TVCCD-160S - Monacor
TVCCD-160S - Monacor
TVCCD-160S - Monacor
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CCTV-S/W-KAMERA IN EINKABELTECHNIK<br />
CCTV-B/W-CAMERA IN ONE-CABLE TECHNIQUE<br />
<strong>TVCCD</strong>-<strong>160S</strong><br />
Bestell-Nr. 19.3550<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
INSTRUCTION MANUAL<br />
MODE D’EMPLOI<br />
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
GEBRUIKSAANWIJZING<br />
MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />
BRUGSANVISNING<br />
BRUKSANVISNING<br />
KÄYTTÖOHJE
D<br />
A<br />
CH<br />
F<br />
B<br />
CH<br />
NL<br />
B<br />
DK<br />
2<br />
Bevor Sie einschalten …<br />
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen<br />
Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung<br />
vor dem Betrieb gründlich durch.<br />
Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten<br />
kennen, ver meiden Fehlbedienungen und schützen<br />
sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden<br />
durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die<br />
Anleitung für ein späteres Nach lesen auf.<br />
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.<br />
Avant toute installation …<br />
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser<br />
cet appareil MONACOR. Lisez ce mode<br />
d'emploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement<br />
ainsi, vous pourrez apprendre lʼen sem -<br />
ble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil,<br />
éviter toute manipulation erronée et vous<br />
protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages<br />
éven tuels en gendrés par une utilisation inadaptée.<br />
Conservez la notice pour pouvoir vous y<br />
reporter ultérieurement.<br />
La version française se trouve page 8.<br />
Voor u inschakelt …<br />
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat<br />
van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding<br />
grondig door, alvorens het apparaat<br />
in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies<br />
kennen, vermijdt u foutieve bediening en<br />
behoedt u zichzelf en het apparaat voor even tuele<br />
schade door ondeskundig gebruik. Bewaar<br />
de handleiding voor latere raadpleging.<br />
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.<br />
Før du tænder …<br />
Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs<br />
venligst betjeningsvejlledningen inden du tager<br />
enheden i brug. Kun på denne måde, lære du<br />
alle funktionerne at kende og at der opstår skader<br />
på enheden, som følge af forkert brug. Gem<br />
venligst denne vejlledning til senere brug.<br />
Den danske tekst starter på side 16.<br />
FIN Ennen kytkemistä …<br />
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä<br />
uuden MONACOR laitteen kanssa. Ole hyvä ja<br />
lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.<br />
Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti<br />
ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. Ole hyvä ja<br />
säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.<br />
Käyttöohjeet löydät sivulta 20.<br />
GB<br />
I<br />
E<br />
S<br />
Before switching on …<br />
We wish you much pleasure with your new<br />
MONACOR unit. Please read these operating<br />
instructions carefully prior to operating the unit.<br />
Thus, you will get to know all functions of the unit,<br />
operating errors will be prevented, and yourself<br />
and the unit will be protected against any<br />
damage caused by improper use. Please keep<br />
the operating instructions for later use.<br />
The English text starts on page 6.<br />
Prima di accendere …<br />
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro<br />
nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete<br />
atten tamente le istruzioni prima di mettere in<br />
funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere<br />
tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati<br />
e proteggere voi stessi e l'apparecchio da<br />
eventua li danni in seguito ad un uso improprio.<br />
Conservate le istruzioni per poterle consultare<br />
anche in futuro.<br />
Il testo italiano inizia a pagina 10.<br />
Antes de la utilización …<br />
Le deseamos una buena utilización para su nue -<br />
vo aparato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones<br />
de uso atentamente antes de hacer<br />
funcionar el aparato. De esta manera conocerá<br />
todas las funciones de la unidad, se prevendrán<br />
errores de operación, usted y el aparato estarán<br />
protegidos en contra de todo daño causado por<br />
un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones<br />
para una futura utilización.<br />
El texto en español empieza en la página 14.<br />
Innan du slår på enheten<br />
Vi önskar dig mycket glädje med din nya<br />
MONACOR produkt. Läs igenom Instruktionerna<br />
innan enheten tas i bruk. Detta för att undvika<br />
problem då enheten används samt undvika skador<br />
på enheten eller de personer som använder<br />
den. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.<br />
Den svenska texten börjar på sidan 18.
3<br />
1 2 3 4 ➀<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9 10<br />
➁<br />
11 12 13 14 15<br />
➂<br />
➃
D<br />
A<br />
CH<br />
4<br />
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen<br />
dann im mer die beschriebenen Bedien elemente<br />
und Anschlüsse.<br />
1 Übersicht der An schlüsse<br />
und Bedienelemente<br />
1.1 Kamera<br />
1 Objektiv<br />
2 Schraubtülle<br />
3 6,3-mm-Fotogewinde zur Montage der Halterung<br />
4 Anschlusskabel zur Stromversorgungseinheit<br />
1.2 Halterung<br />
5 6,3-mm-Fotogewinde zur Montage der Kamera<br />
6 obere Rändelmutter<br />
7 Kugelgelenk<br />
8 untere Rändelmutter<br />
1.3 Stromversorgungseinheit<br />
9 Betriebsanzeige<br />
10 Ein-/Ausschalter<br />
11 Netzkabel zum Anschluss an 230 V~/50 Hz<br />
12 Sicherungshalter;<br />
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine<br />
gleichen Typs ersetzen<br />
13 vier Schiebeschalter zur Videopegelanpassung<br />
bzw. zur Kompensation von Pegelverlusten bei<br />
Ver wendung eines langen Verbindungskabels zur<br />
Kamera;<br />
Einstellung siehe Tabelle auf Seite 5<br />
14 Videoausgang für den Monitoranschluss<br />
15 Anschlussbuchse für die Kamera<br />
(Video eingang und Kamera-Betriebsspannungsausgang)<br />
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch<br />
Die Geräte (Stromversorgungseinheit und Kamera)<br />
entsprechen allen erforderlichen Richtlinien der EU<br />
und sind deshalb mit ge kennzeichnet.<br />
WARNUNG Die Stromversorgungseinheit wird mit le -<br />
bensgefährlicher Netzspannung (230 V~)<br />
versorgt. Nehmen Sie daher nie selbst<br />
Eingriffe am Gerät vor. Durch un sach -<br />
gemäßes Vorgehen besteht die Ge fahr<br />
eines elektrischen Schlages.<br />
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:<br />
● Die Stromversorgungseinheit ist nur zur Verwendung<br />
im Innenbereich geeignet.<br />
● Schützen Sie die Geräte vor Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich<br />
-10 °C bis +50 °C) und die<br />
Strom versorgungseinheit zusätzlich vor Tropf- und<br />
Spritzwasser und hoher Luftfeuchtigkeit.<br />
● Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,<br />
z. B. Trinkgläser, auf die Stromversorgungsheit.<br />
● Das Kameragehäuse ist wasserdicht entsprechend<br />
IP 68, d. h. maximale Wassertiefe 1 m und maximale<br />
Eintauchdauer 2 Tage.<br />
● Die in der Stromversorgungseinheit entstehende<br />
Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden.<br />
Decken Sie darum die Lüftungsschlitze des<br />
Ge häuses nicht ab.<br />
● Stecken Sie nichts durch die Lüftungs schlitze!<br />
Dabei kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.<br />
● Nehmen Sie die Stromversorgungseinheit nicht in<br />
Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus<br />
der Steck dose, wenn:<br />
1. sichtbare Schäden an den Geräten oder an der<br />
Netzanschlussleitung vorhanden sind,<br />
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht<br />
auf einen Defekt besteht,<br />
3. Funktionsstörungen auftreten.<br />
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fachwerkstatt<br />
reparieren.<br />
● Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur<br />
durch den Hersteller oder eine Fachwerkstatt er -<br />
setzt werden.<br />
● Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus<br />
der Steckdose, immer am Stecker anfassen!<br />
● Verwenden Sie für die Reinigung keine scharfen<br />
Reinigungsmittel oder Chemikalien. Benutzen Sie<br />
für die Stromversorgungseinheit nur ein trockenes,<br />
weiches Tuch.<br />
● Werden die Geräte zweckentfremdet, falsch angeschlossen,<br />
nicht richtig be dient oder nicht fachgerecht<br />
repariert, kann keine Garantie für sie und<br />
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder<br />
Personenschäden übernommen werden.<br />
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb<br />
genommen werden, übergeben Sie sie zur<br />
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen<br />
Recyclingbetrieb.<br />
3 Einsatzmöglichkeiten<br />
Die Geräte sind speziell für den Einsatz in Video-Über -<br />
wachungsanlagen konzipiert. Die Kamera ist infrarotlichttauglich<br />
und mit einer automatischen Verstärkungsregelung<br />
(AGC) sowie einem automatischen<br />
elektronischen Verschluss ( 1/50 – 1/100 000 s) ausgestattet.<br />
Durch die Einkabeltechnik wird zur Verbindung<br />
zwischen Kamera und Stromversorgungseinheit nur<br />
ein Koaxialkabel benötigt, über das gemeinsam die<br />
Strom versorgung und das Videosignal geführt werden.<br />
Die Kamera ist wetterfest (IP 68) und kann auch im<br />
Außenbereich eingesetzt werden. Die Stromversorgungseinheit<br />
muss in jedem Fall im Innenbereich<br />
betrieben werden.
4 Montage<br />
1) Die beiliegende Halterung [oder ggf. eine andere<br />
mit 6,3-mm-Fotogewinde ( 1 ⁄4″)] an gewünschter<br />
Stel le montieren.<br />
2) Die untere Rändelmutter (8) der Halterung lösen,<br />
sodass der Gewindebolzen (5) frei beweglich ist<br />
und sich mit Hilfe der oberen Rändelmutter (6) in<br />
eine der beiden Gewindebuchsen (3) der Kamera<br />
einschrauben lässt. Falls nach der Inbetriebnahme<br />
der Kamera die Bildwiedergabe auf dem Kopf<br />
steht, muss die andere Gewindebuchse verwendet<br />
werden. Durch die zylindrische Form der Kamera<br />
ist vorher nicht zu erkennen, wie herum die Kamera<br />
montiert werden muss.<br />
3) Die Kamera grob ausrichten und durch Festziehen<br />
der unteren Rändelmutter (8) festsetzen. Eine<br />
genaue Ausrichtung kann erst nach der Inbetriebnahme<br />
erfolgen.<br />
5 Inbetriebnahme<br />
1) Das Anschlusskabel der Kamera (4) mit der<br />
Buchse TO CAMERA (15) der Stromversorgungseinheit<br />
verbinden. Die Länge des Kabels beträgt<br />
30 m. Es kann bei Verwendung eines hochwertigen<br />
Kabels bis 500 m verlängert werden:<br />
Kabeltyp max. Kabellänge<br />
RG-58U 200 m<br />
RG-59U 350 m<br />
RG-6U 500 m<br />
Bis 350 m ist auch das Kabel VCC-59 von<br />
MONACOR geeignet.<br />
2) Den Videoausgang VIDEO OUT TO MONITOR<br />
(14) der Stromversorgungseinheit über ein 75-Ω-<br />
Koaxial kabel mit der Video-Eingangsbuchse des<br />
Monitors oder eines Kamera-Umschalters bzw.<br />
Video-Splitters ver binden. Dabei auf korrekten<br />
75-Ω-Ab schluss achten.<br />
3) Den Netzstecker in eine Steckdose (230 V~/50 Hz)<br />
stecken und mit dem Schalter POWER (10) die<br />
Stromversorgungseinheit einschalten. Die Be triebs<br />
anzeige (9) leuchtet.<br />
4) Den angeschlossenen Monitor ebenfalls einschalten<br />
und die Kamera genau auf den Überwachungsbereich<br />
ausrichten. Steht die Bildwiedergabe auf<br />
dem Kopf, die Kamera um 180° gedreht montieren.<br />
5) Die Schraubtülle (2) der Kamera abschrauben und<br />
das Bild durch Drehen des Objektivs (1) scharf stellen.<br />
Die Schraubtülle wieder festschrauben.<br />
6) Mit den vier Schiebeschaltern VIDEO GAIN ADJ.<br />
(13) auf der Rückseite der Stromversorgungseinheit<br />
lässt sich bei Bedarf der Videoausgangspegel<br />
verändern (siehe folgende Tabelle). Damit können<br />
Pegelverluste durch ein langes Verbindungs kabel<br />
zwischen der Kamera und der Versorgungseinheit<br />
kompensiert werden.<br />
Schalterstellung<br />
VIDEO GAIN ADJ.<br />
6 Technische Daten<br />
Bildabtaster: . . . . . . . . . . . 8,5-mm-CCD-Chip ( 1 ⁄3″)<br />
Synchronisation: . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />
Anzahl der Bildpunkte: . . . hor. 500 × vert. 582<br />
Auflösung: . . . . . . . . . . . . 420 Linien<br />
Objektiv: . . . . . . . . . . . . . . 1: 2,0/3,6 mm<br />
Mindestbeleuchtung: . . . . 0,01 Lux<br />
Signal/Rauschabstand: . . > 50 dB<br />
Videoausgang: . . . . . . . . . 1 Vss/75 Ω<br />
Zulässige Einsatztemperatur:<br />
. . . . . . . . . . . -10 °C bis +50 °C<br />
Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />
Abmessungen<br />
Kamera: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />
Stromversorgungseinheit:<br />
. . . . . . . . . . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />
Gewicht<br />
Kamera: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />
Stromversorgungseinheit:<br />
. . . . . . . . . . . . . 600 g<br />
Änderungen vorbehalten.<br />
Ausgangspegel<br />
ohne Kabelverluste<br />
1,2 Vss<br />
oder 1,3 Vss<br />
1,4 Vss<br />
oder 1,1 Vss<br />
1,0 Vss<br />
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt.<br />
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.<br />
D<br />
A<br />
CH<br />
5
GB<br />
6<br />
Please unfold page 3. Then you can always see the<br />
operating elements and connections de scribed.<br />
1 Connections and Operating Elements<br />
1.1 Camera<br />
1 Lens<br />
2 Screw sleeve<br />
3 6.3 mm thread to mount the bracket<br />
4 Connection cable to the power supply unit<br />
1.2 Bracket<br />
5 6.3 mm thread to mount the camera<br />
6 Upper knurled nut<br />
7 Ball joint<br />
8 Lower knurled nut<br />
1.3 Power supply unit<br />
9 POWER LED<br />
10 POWER switch<br />
11 Mains cable for the connection to 230 V~/50 Hz<br />
12 Fuse holder; only replace a blown fuse by one of<br />
the same type<br />
13 Four sliding switches for video level match ing or<br />
compensation of level losses when using a long<br />
connection cable to the camera;<br />
adjustment see table on page 7<br />
14 Video output for the monitor connection<br />
15 Jack to connect the camera<br />
(video input and oper ating voltage output for the<br />
cam era)<br />
2 Safety Notes<br />
The units (power supply unit and camera) correspond<br />
to all required directives of the EU and are therefore<br />
marked with .<br />
WARNING The power supply unit is supplied with<br />
hazardous mains voltage (230 V~).<br />
Leave servicing to skilled personnel<br />
only. Inexpert handling may cause an<br />
electric shock hazard.<br />
Observe in any case the fol lowing items:<br />
● The power supply unit is suitable for indoor use only.<br />
● Protect the units against heat (admissible ambient<br />
temperature range -10 °C to +50 °C) and the power<br />
supply unit additionally against dripping water,<br />
splash water, and high air humidity.<br />
● Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking<br />
glasses, on the power supply unit.<br />
● The camera housing is watertight according to IP 68,<br />
i. e. maximum water depth 1 m and maximum time of<br />
immersion 2 days.<br />
● The heat being generated in the power supply unit<br />
has to dissipate via air circulation. Therefore the<br />
vents of the housing must not be covered.<br />
● Do not insert anything into the vents! This could<br />
result in electric shock.<br />
● Do not set the power supply unit into operation, and<br />
immediately disconnect the mains plug from the<br />
mains socket if:<br />
1. there is visible damage to the units or to the<br />
mains cable,<br />
2. a defect might have occurred after a drop or similar<br />
accident,<br />
3. there are malfunctions.<br />
The units must in any case be repaired by skilled<br />
personnel.<br />
● A damaged mains cable must only be replaced by<br />
the manufacturer or skilled personnel.<br />
● Never pull the mains cable to disconnect the mains<br />
plug from the mains socket, always seize the plug.<br />
● For cleaning do not use any strong detergents or<br />
chemicals. For the power supply unit only use a dry,<br />
soft cloth.<br />
● No guarantee claims for the units or liability for any<br />
resulting personal damage or material damage will<br />
be accepted if the power supply unit or the camera<br />
is used for other purposes than originally intended, if<br />
it is not correctly connected, operated, or not re -<br />
paired in an expert way.<br />
● Important for U.K. Customers!<br />
The wires in this mains lead are coloured in accord -<br />
ance with the following code:<br />
green/yellow = earth<br />
blue = neutral<br />
brown = live<br />
As the colours of the wires in the mains lead of this<br />
appliance may not correspond with the coloured<br />
markings identifying the terminals in your plug, proceed<br />
as follows:<br />
1. The wire which is coloured green and yellow must<br />
be con nected to the terminal in the plug which is<br />
mark ed with the letter E or by the earth symbol<br />
or coloured green or green and yellow.<br />
2. The wire which is coloured blue must be connected<br />
to the terminal which is marked with the<br />
letter N or coloured black.<br />
3. The wire which is coloured brown must be connected<br />
to the terminal which is marked with the<br />
letter L or coloured red.<br />
Warning – This appliance must be earthed!<br />
If the units are to be put out of operation de -<br />
finitively, take them to a local recycling plant<br />
for a disposal which is not harmful to the environment.<br />
3 Applications<br />
The units have especially been designed for the use in<br />
video monitoring systems. The camera is suitable for<br />
infrared light and equipped with an automatic gain control<br />
(AGC) as well as an automatic electronic shutter
( 1/50 – 1/100 000 s). Due to the one-cable technique, to<br />
connect camera and power supply unit only one coaxial<br />
cable is necessary by which the power supply and<br />
the video signal are transferred in common.<br />
The camera is weatherproof (IP 68) and can also<br />
be used for outside applications. The power supply<br />
unit must in any case be used indoors.<br />
4 Mounting<br />
1) Mount the supplied bracket [or, if necessary, an -<br />
other bracket with 6.3 mm ( 1 ⁄4″)] thread at the<br />
desired place.<br />
2) Loosen the lower knurled nut (8) of the bracket so<br />
that the thread bolt (5) can freely be moved and<br />
screwed into one of the two thread jacks (3) of the<br />
camera by means of the upper knurled nut (6). If<br />
the picture reproduction is inverted after setting the<br />
camera into operation, the other thread jack must<br />
be used. Due to the cylindrical form of the camera it<br />
is not possible to see before which way round the<br />
camera has to be mounted.<br />
3) Align the camera coarsely and fix it by tightening the<br />
lower knurled nut (8). An exact alignment can only<br />
be made after setting the camera into operation.<br />
5 Setting into operation<br />
1) Connect the cable of the camera (4) to jack TO<br />
CAMERA (15) of the power supply unit. The length<br />
of the cable is 30 m. It can be extended up to 500 m<br />
by using a high-quality cable:<br />
Cable Type Max. Cable Length<br />
RG-58U 200 m<br />
RG-59U 350 m<br />
RG-6U 500 m<br />
Up to 350 m the cable VCC-59 by MONACOR is<br />
also suitable.<br />
2) Connect the video output VIDEO OUT TO MONI-<br />
TOR (14) of the power supply unit via a 75 Ω coaxial<br />
cable to the video input jack of the monitor or a<br />
camera switcher resp. video splitter. Observe the<br />
correct 75 Ω termination.<br />
3) Plug the mains plug into a socket (230 V~/50 Hz)<br />
and switch on the power supply unit with the<br />
POWER switch (10). The POWER LED (9) lights.<br />
4) Switch on the connected monitor as well and align<br />
the camera exactly to the monitoring range. If the<br />
picture reproduction is inverted, mount the camera<br />
by turning it 180°.<br />
5) Screw off the screw sleeve (2) of the camera, and<br />
adjust a clear picture by turning the lens (1).<br />
Tighten the screw sleeve again.<br />
6) With the four sliding switches VIDEO GAIN ADJ. (13)<br />
on the rear side of the power supply unit it is possible<br />
to change the video output level, if required (see the<br />
following table). Thus, level losses due to a long connection<br />
cable between the camera and the supply<br />
unit can be compensated.<br />
Switch position<br />
VIDEO GAIN ADJ.<br />
6 Specifications<br />
Image sensor: . . . . . . . . . 8.5 mm ( 1 ⁄3″) CCD chip<br />
Synchronization: . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />
Number of pixels: . . . . . . . hor. 500 × vert. 582<br />
Resolution: . . . . . . . . . . . . 420 lines<br />
Lens: . . . . . . . . . . . . . . . . 1: 2.0/3.6 mm<br />
Minimum illumination: . . . 0.01 Lux<br />
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 50 dB<br />
Video output: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω<br />
Admissible<br />
ambient temperature: . . . -10 °C to +50 °C<br />
Power supply: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />
Dimensions<br />
camera: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />
power supply unit: . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />
Weight<br />
camera: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />
power supply unit: . . . . 600 g<br />
Subject to technical modification.<br />
Output level<br />
without cable losses<br />
1.2 Vpp<br />
or 1.3 Vpp<br />
1.4 Vpp<br />
or 1.1 Vpp<br />
1.0 Vpp<br />
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may<br />
be reproduced in any form or by any means for any commercial use.<br />
GB<br />
7
F<br />
B<br />
CH<br />
8<br />
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser<br />
les éléments et branchements.<br />
1 Eléments et branchements<br />
1.1 Caméra<br />
1 Objectif<br />
2 Etui filetage<br />
3 Filetage 6,3 mm pour monter le pied<br />
4 Câble de branchement pour lʼunité dʼalimentation<br />
1.2 Pied<br />
5 Filetage 6,3 mm pour monter la caméra<br />
6 Ecrou moleté supérieur<br />
7 Rotule dʼorientation<br />
8 Ecrou moleté inférieur<br />
1.3 Unité dʼalimentation<br />
9 Diode témoin de fonctionnement<br />
10 Interrupteur Marche/Arrêt<br />
11 Cordon secteur 230 V~/50 Hz<br />
12 Porte-fusible : tout fusible fondu ne doit être remplacé<br />
que par un fusible de même type<br />
13 Quatre interrupteurs à glissières pour adapter le<br />
niveau vidéo ou pour compenser les pertes de<br />
niveau lorsquʼon utilise un câble de liaison de<br />
grande longueur vers la caméra ;<br />
réglage voir tableau page 9.<br />
14 Sortie vidéo pour le branchement du moniteur<br />
15 Prise de connexion pour la caméra<br />
(en trée vidéo et sortie tension de fonctionnement<br />
de la caméra)<br />
2 Conseils dʼutilisation et de securité<br />
Les appareils (unité dʼalimentation et caméra) répondent<br />
à toutes les directives nécessaires de lʼUnion<br />
Européenne et portent donc le symbole .<br />
AVERTISSEMENT Lʼunité dʼalimentation est alimentée<br />
par une tension très dangereuse<br />
de 230 V~. Ne touchez<br />
jamais lʼintérieur de lʼappareil car<br />
en cas de mauvaise manipulation,<br />
vous pourriez subir une<br />
décharge électrique.<br />
Respectez scrupuleusement les points suivants :<br />
● Lʼunité dʼalimentation nʼest conçue que pour une utilisation<br />
en intérieur.<br />
● Protégez les deux appareils de la chaleur (température<br />
dʼutilisation autorisée -10 °C à +50 °C) et lʼunité<br />
dʼalimentation supplémentairement de tout type de<br />
projections dʼeau, des éclaboussures et dʼune humidité<br />
élevée.<br />
● En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet contenant<br />
du liquide ou un verre sur le bloc alimentation.<br />
● Le boîtier de la caméra est étanche selon les<br />
normes IP 68, cʼest-à-dire profondeur dʼeau maximale<br />
1 m et durée maximale dʼimmersion 2 jours.<br />
● La chaleur dégagée par lʼunité dʼalimentation doit<br />
être évacuée par une circulation dʼair suffisante :<br />
aucun objet ne doit couvrir les ouïes dʼaération.<br />
● Nʼintroduisez rien dans les ouïes de ventilation,<br />
vous pourriez vous électrocuter.<br />
● Ne faites pas fonctionner lʼunité dʼalimentation et dé -<br />
branchez-la immédiatement lorsque :<br />
1. des dommages apparaissent sur les appareils ou<br />
sur le cordon secteur,<br />
2. après une chute ..., vous avez un doute sur lʼétat<br />
des appareils,<br />
3. des dysfonctionnements apparaissent.<br />
Seul un technicien habilité peut effectuer les réparations.<br />
● Pour nettoyer les appareils, nʼutilisez, en aucun cas<br />
de produits chimiques ou dʼeau. Utilisez pour lʼunité<br />
dʼalimentation seulement un chiffon sec et souple.<br />
● Seul le constructeur ou un technicien habilité peut<br />
remplacer le cordon secteur.<br />
● Ne le débranchez jamais en tirant directement sur le<br />
cordon secteur.<br />
● Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages<br />
corporels ou matériels résultants dʼune utilisation<br />
de lʼunité dʼalimentation ou de la caméra<br />
autre que celle pour laquelle elle a été conçue, si<br />
elle nʼest pas correctement branchée, utilisée ou<br />
réparée par un technicien habilité ; en outre, la<br />
garantie deviendrait caduque.<br />
Lorsque les appareils sont définitivement<br />
retirés du service, vous devez les déposer<br />
dans une usine de recyclage à proximité pour<br />
contribuer à leur élimination non polluante.<br />
3 Possibilités dʼutilisation<br />
Ces deux appareils sont conçus pour une utilisation<br />
dans des centrales de surveillance vidéo ; la caméra<br />
est sensible aux infrarouges et dotée dʼun réglage<br />
automatique de gain (AGC) et dʼune obturation électronique<br />
automatique ( 1/50 – 1/100 000 s). La technique<br />
mono-câble employée permet de nʼutiliser quʼun seul<br />
câble coaxial pour la connexion entre la caméra et<br />
lʼunité dʼalimentation, ce câble transmet en même<br />
temps le signal vidéo et lʼalimentation.<br />
La caméra est étanche (IP 68) et peut également<br />
être utilisée en extérieur. Lʼunité dʼalimentation peut<br />
dans tous les cas fonctionner en intérieur.
4 Montage<br />
1) Montez à lʼendroit souhaité le support livré ou le<br />
cas échéant un autre support avec un filetage<br />
6,3 mm ( 1 ⁄4″).<br />
2) Desserrez lʼécrou inférieur (8) du support, de telle<br />
sorte que le filetage (5) puisse bouger librement et<br />
sʼencastre dans une des deux vis filetées (3) avec<br />
la rondelle (6). Si, après la mise en service de la<br />
caméra, lʼimage est à lʼenvers, vous devez utiliser<br />
lʼautre vis filetée. La forme cylindrique de la caméra<br />
permet de ne pas identifier son sens de fixation.<br />
3) Dirigez la caméra et fixez-la en tirant la rondelle<br />
inférieure (8). Un alignement précis ne peut être<br />
effectué quʼaprès la mise en fonction.<br />
5 Mise en fonction<br />
1) Reliez le cordon de la caméra (4) à la prise TO<br />
CAMERA (15) de lʼunité dʼalimentation; le câble est<br />
dʼune longueur de 30 m. Il est possible de le rallonger<br />
jusquʼà 500 m en utilisant un câble de grande qualité.<br />
Type câble Longueur câble max.<br />
RG-58U 200 m<br />
RG-59U 350 m<br />
RG-6U 500 m<br />
Pour une distance inférieure à 350 m, il est également<br />
possible dʼutiliser le câble MONACOR VCC-59.<br />
2) Reliez la sortie vidéo VIDEO OUT TO MONITOR<br />
(14) de lʼunité dʼalimentation via un câble coaxial<br />
75 Ω à lʼentrée vidéo du moniteur ou dʼun sélecteur<br />
de caméra ou répartiteur vidéo. Attention au branchement<br />
75 Ω.<br />
3) Reliez maintenant le cordon secteur à une prise<br />
230 V~/50 Hz, allumez lʼunité dʼalimentation avec<br />
lʼinterrupteur POWER (10), la diode, témoin de<br />
fonc tionnement (9) sʼallume.<br />
4) Allumez ensuite le moniteur relié et dirigez la<br />
caméra vers la zone de surveillance. Montez la<br />
caméra à 180° si lʼimage est à lʼenvers.<br />
5) Dévissez lʼétui de la caméra (2), réglez la précision<br />
de lʼimage en tournant lʼobjectif (1), puis revissez.<br />
6) Avec les 4 interrupteurs VIDEO GAIN ADJ. (13),<br />
situés sur la face arrière du bloc alimentation, il est<br />
possible, si besoin, de modifier le niveau de sortie<br />
vidéo (voir tableau suivant). Il est ainsi possible de<br />
compenser les pertes en ligne générées par le long<br />
câble entre la caméra et le bloc dʼalimentation.<br />
Position interrupteurs<br />
VIDEO GAIN ADJ.<br />
6 Caractéristiques techniques<br />
Puce : . . . . . . . . . . . . . . . puce CCD 8,5 mm ( 1 ⁄3″)<br />
Synchronisation : . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />
Nombre de points : . . . . . hor. 500 × vert. 582<br />
Résolution : . . . . . . . . . . . 420 lignes<br />
Objectif : . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />
Luminosité minimale : . . . 0,01 Lux<br />
Rapport signal/bruit : . . . . > 50 dB<br />
Sortie vidéo : . . . . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω<br />
Température<br />
dʼutilisation autorisée : . . . -10 °C à +50 °C<br />
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />
Dimensions<br />
Caméra : . . . . . . . . . . . ∅ 28 × 122 mm<br />
Unité alimentation : . . . 106 × 44 × 96 mm<br />
Poids<br />
Caméra : . . . . . . . . . . . 115 g<br />
Unité dʼalimentation : . . 600 g<br />
Tout droit de modification réservé.<br />
Niveau de sortie<br />
sans pertes dues au câble<br />
1,2 Vcc<br />
ou 1,3 Vcc<br />
1,4 Vcc<br />
ou 1,1 Vcc<br />
1,0 Vcc<br />
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction<br />
même partielle à des fins commerciales est interdite.<br />
F<br />
B<br />
CH<br />
9
I<br />
10<br />
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.<br />
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i<br />
collegamenti descritti.<br />
1 Comandi e collegamenti<br />
1.1 Telecamera<br />
1 Obiettivo<br />
2 Boccola a vite<br />
3 Filettatura 6,3 mm tipo fotografico per il montaggio<br />
del supporto<br />
4 Cavo di collegamento per lʼalimentatore<br />
1.2 Supporto<br />
5 Filettatura 6,3 mm tipo fotografico per il montaggio<br />
della telecamera<br />
6 Dado zigrinato superiore<br />
7 Giunto sferico<br />
8 Dado zigrinato inferiore<br />
1.3 Alimentatore<br />
9 Spia di funzionamento<br />
10 Interruttore on/off<br />
11 Cavo rete per 230 V~/50 Hz<br />
12 Portafusibili; sostituire un fusibile bruciato solo con<br />
uno dello stesso tipo<br />
13 Quattro dip-switch per lʼadattamento del livello<br />
video e per la compensazione di perdite del livello<br />
nel caso di un lungo cavo di collegamento per la<br />
telecamera;<br />
per lʼimpostazione vedi la tabella a pagina 11<br />
14 Uscita video per il collegamento monitor<br />
15 Presa di collegamento per la telecamera<br />
(in gres so video e uscita tensione di alimentazione<br />
della telecamera)<br />
2 Avvertenze di sicurezza<br />
Gli apparecchi (alimentatore e telecamera) sono<br />
conformi a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto<br />
portano la sigla .<br />
AVVERTIMENTO Lʼalimentatore funziona con tensione<br />
di rete di 230 V~. Non intervenire<br />
mai al suo interno; la manipolazione<br />
scorretta può provocare<br />
delle scariche pericolose.<br />
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i<br />
seguenti punti:<br />
● Lʼalimentatore è previsto solo per lʼuso allʼinterno di<br />
locali.<br />
● Proteggere gli apparecchi dal calore (temperatura<br />
dʼimpiego ammessa -10 °C a +50 °C), e lʼalimentatore<br />
dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua e<br />
da alta umidità dellʼaria.<br />
● Non poggiare sullo unità alimentazione contenitori<br />
riempiti di liquidi, p. es. bic chieri.<br />
● I contenitori delle telecamere sono resistenti allʼacqua<br />
secondo IP 68, cioè la profondità massima di im -<br />
mersione è di 1 m e la durata massima è di 2 giorni.<br />
● Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria<br />
per dissipare il calore che viene prodotto allʼinterno<br />
dellʼalimentatore. Non coprire in nessun modo le<br />
fessure di aerazione.<br />
● Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione. Altrimenti<br />
si potrebbe provocare una scarica elettrica.<br />
● Non mettere in funzione lʼalimentatore e staccare<br />
subito la spina rete se:<br />
1 lʼalimentatore, la telecamera o il cavo rete presentano<br />
dei danni visibili;<br />
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il<br />
sospetto di un difetto;<br />
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.<br />
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina<br />
competente.<br />
● Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito<br />
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.<br />
● Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti -<br />
rare il cavo.<br />
● Non impiegare in nessun caso detergenti aggressivi<br />
o prodotti chimici per la pulizia; per lʼalimentatore<br />
usare solo un panno morbido ed asciutto.<br />
● Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati,<br />
di impiego scorretto o di riparazione non a regola<br />
dʼarte dellʼalimentatore o della telecamera, non si<br />
assume nessuna responsabilità per eventuali danni<br />
conseguenti a persone o a cose e cessa ogni diritto<br />
di garanzia.<br />
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente,<br />
consegnarli per lo smaltimento ad<br />
unʼistituzione locale per il riciclaggio.<br />
3 Possibilità dʼimpiego<br />
Gli apparecchi sono stati realizzati in particolar modo<br />
per lʼimpiego in impianti di sorveglianza. La telecamera<br />
riconosce anche la luce infrarossa ed è equipaggiata<br />
con regolazione automatica dellʼamplificazione<br />
(AGC) e con un otturatore elettronico automatico<br />
( 1/50 – 1/100 000 s). Grazie alla tecnica monocavo, per il<br />
collegamento fra la telecamera e lʼalimentatore è<br />
richiesto solo un cavo coassiale che trasporta lʼalimentazione<br />
e il segnale video.<br />
La telecamera resiste alle intemperie (IP 68) e può<br />
essere utilizzata anche allʼesterno. Lʼalimentatore co -<br />
munque deve essere sistemato in un ambiente interno.
4 Montaggio<br />
1) Montare il supporto in dotazione al punto desiderato.<br />
È possibile utilizzare anche un altro supporto<br />
purché dotato di filettatura 6,3 mm ( 1 ⁄4″) per apparecchi<br />
fotografici.<br />
2) Allentare il dado zigrinato inferiore (8) del supporto<br />
in modo da poter muovere liberamente il perno filettato<br />
(5) che va avvitato ad una delle due prese filettate<br />
(3) della telecamera. Stringerlo servendosi del<br />
dado zigrinato superiore (6). Se dopo la messa in<br />
funzione, lʼimmagine risulta rovesciata, usare<br />
lʼaltra presa filettata. Data la forma cilindrica della<br />
telecamera non si riesce a vedere il senso di montaggio.<br />
3) Orientare la telecamera in maniera approssimativa<br />
e bloccarla stringendo bene il dado zigrinato inferiore<br />
(8). Lʼorientamento esatto è possibile solo<br />
dopo la messa in funzione.<br />
5 Messa in funzione<br />
1) Collegare il cavo di collegamento della telecamera<br />
(4) con la presa TO CAMERA (15) dellʼalimentatore.<br />
Il cavo è lungo 30 metri. Utilizzando cavi di<br />
qualità, si può arrivare fino a 500 metri:<br />
Tipo di cavo Lunghezza max. del cavo<br />
RG-58U 200 m<br />
RG-59U 350 m<br />
RG-6U 500 m<br />
Fino a 350 m è adatto anche il cavo VCC-59 della<br />
MONACOR.<br />
2) Collegare lʼuscita VIDEO OUT TO MONITOR (14)<br />
dellʼalimentatore con la presa dʼingresso video del<br />
monitor, di un selettore delle telecamere o di un<br />
video splitter, utilizzando un cavo coassiale 75 Ω.<br />
Fare attenzione alla corretta terminazione 75 Ω.<br />
3) Collegare il cavo rete con la rete (230 V~/50 Hz) ed<br />
accendere lʼalimentatore con lʼinterruttore POWER<br />
(10). Si accende la spia di funzionamento (9).<br />
4) Accendere il monitor collegato e orientare la telecamera<br />
sulla zona da sorvegliare. Se lʼimmagine ri sul -<br />
ta rovesciata, montare la telecamera girata di 180°.<br />
5) Svitare la boccola a vite (2) della telecamera e mettere<br />
lʼimmagine a fuoco girando lʼobiettivo (1).<br />
Quin di stringere bene la boccola.<br />
6) Se necessario, con i quattro dip-switch VIDEO<br />
GAIN ADJ. (13) posti sul retro dellʼunità di alimentazione<br />
è possibile modificare il livello video dʼusci -<br />
ta (vedi la seguente tabella). In questo modo si possono<br />
compensare le perdite di livello dovute ad un<br />
cavo molto lungo fra la telecamera e lʼunità di alimentazione.<br />
Posizione dip-switch<br />
VIDEO GAIN ADJ.<br />
Livello dʼuscita<br />
senza perdite per il cavo<br />
1,2 Vpp<br />
o 1,3 Vpp<br />
1,4 Vpp<br />
o 1,1 Vpp<br />
6 Dati tecnici<br />
Sensore ottico: . . . . . . . . . chip CCD 8,5 mm ( 1 ⁄3″)<br />
Sincronizzazione: . . . . . . 15 625 Hz orizz.,<br />
50 Hz vert.<br />
Numero pixel: . . . . . . . . . 500 orizz. × 582 vert.<br />
Risoluzione: . . . . . . . . . . . 420 righe<br />
Obiettivo: . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />
Luminosità minima: . . . . . 0,01 lux<br />
Rapporto S/R: . . . . . . . . . > 50 dB<br />
Uscita video: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω<br />
Temperatura dʼesercizio: . -10 °C a +50 °C<br />
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />
Dimensioni<br />
Telecamera: . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />
Alimentatore: . . . . . . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />
Peso<br />
Telecamera: . . . . . . . . . 115 g<br />
Alimentatore: . . . . . . . . . 600 g<br />
Con riserva di modifiche tecniche.<br />
1,0 Vpp<br />
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle<br />
presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.<br />
I<br />
11
NL<br />
B<br />
12<br />
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds<br />
een overzicht hebt van de beschreven bedieningselementen<br />
en aansluitingen<br />
1 Bedieningselementen en aansluitingen<br />
1.1 Camera<br />
1 Lens<br />
2 Draadbus<br />
3 6,3 mm-schroefdraadbus voor montage van de<br />
camerahouder<br />
4 Aansluitingskabel naar voedingseenheid<br />
1.2 Houder<br />
5 6,3 mm-schroefdraadbus voor montage van de ca -<br />
me ra<br />
6 Kartelmoer boven<br />
7 Kogelgewricht<br />
8 Kartelmoer onder<br />
1.3 Voedingseenheid<br />
9 POWER-LED<br />
10 POWER-schakelaar<br />
11 Netsnoer voor aansluiting op 230 V~/50 Hz<br />
12 Zekeringhouder;<br />
vervang een gesmolten zekering uitsluit end door<br />
een zekering van hetzelfde type<br />
13 vier schuifregelaars voor videoniveauregeling<br />
resp. voor de compensatie van niveauverliezen bij<br />
gebruik van een lange verbindingskabel naar de<br />
camera;<br />
Instelling zie tabel op pagina 13<br />
14 Video-uitgang voor aansluiting van de monitor<br />
15 Jack voor aansluiting van de camera<br />
(video-in gang en camera-uitgang voor de voedingsspanning)<br />
2 Veiligheidsvoorschriften<br />
De apparaten (voedingseenheid en camera) zijn allemaal<br />
in overeenstemming met de EU-Richtlijnen en<br />
dragen daarom het -kenmerk.<br />
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) waarmee<br />
de voedingseenheid gevoed<br />
wordt is levensgevaarlijk! Open<br />
de eenheid niet, want door<br />
onzorgvuldige ingrepen loopt u<br />
het risico van een elektrische<br />
schok.<br />
Let bij ingebruikname in elk geval op het volgende:<br />
● De voedingseenheid is enkel geschikt voor gebruik<br />
binnenshuis.<br />
● Vermijd warme en vochtige ruimten (toegelaten om -<br />
gevingstemperatuurbereik -10 °C tot +50 °C) en be -<br />
scherm de voedingseenheid bovendien tegen druipen<br />
spatwater en hoge vochtigheid.<br />
● Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals<br />
drinkglazen, etc. op het apparaat.<br />
● De camerabehuizing is waterdicht conform IP 68,<br />
d.w.z. maximale waterdiepte van 1 m en maximale<br />
onderdompeltijd van 2 dagen.<br />
● De warmte die in de voedingseenheid ontstaat,<br />
moet door ventilatie worden afgevoerd. Zorg er<br />
daarom voor, dat de ventilatieopeningen aan de zijkanten<br />
van de behuizing door geen enkel voorwerp<br />
worden afgedekt.<br />
● Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen<br />
steekt of laat vallen. Er bestaat immers gevaar voor<br />
elektrische schokken.<br />
● Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de<br />
stekker uit het stopcontact wanneer:<br />
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,<br />
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel<br />
bijvoorbeeld gevallen is,<br />
3. het toestel slecht functioneert.<br />
Het toestel moet in elk geval hersteld worden door<br />
een gekwalificeerd vakman.<br />
● Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant<br />
of door een gekwalificeerd persoon hersteld<br />
worden.<br />
● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact.<br />
● Gebruik voor de reiniging geen agressieve detergenten<br />
of chemicaliën. Gebruik voor de reiniging van de<br />
voedingseenheid uitsluitend een droge, zachte doek.<br />
● In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde<br />
aansluiting, foutieve bediening of van herstelling<br />
door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt<br />
de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit<br />
re sulterende materiële of lichamelijke schade.<br />
Wanneer de toestellen definitief uit bedrijf ge -<br />
nomen worden, bezorg ze dan voor milieuvriendelijke<br />
verwerking aan een plaatselijk<br />
recyclagebedrijf.<br />
3 Toepassingen<br />
De toestellen zijn speciaal ontworpen voor gebruik in<br />
video-bewakingsinstallaties. De camera is ge schikt<br />
voor infraroodlicht en is uitgerust met een automatische<br />
versterkingsregeling (AGC) evenals een auto matische<br />
elektronische sluiter ( 1/50 – 1/100 000 s). Dank zij de<br />
eenkabeltechniek is voor de verbinding tussen camera<br />
en voedingseenheid enkel een coaxiale kabel vereist.<br />
Via deze kabel wordt de voedingsspanning en het<br />
videosignaal geleverd.<br />
De camera is weerbestendig (IP 68) en kan ook<br />
buiten ge bruikt worden. De voedingseenheid mag<br />
enkel binnen gebruikt worden.
4 Montage<br />
1) Monteer de meegeleverde houder [of eventueel<br />
een andere houder met 6,3 mm-schroefdraadbus<br />
( 1 ⁄4″)] op de gewenste plaats.<br />
2) Draai de onderste kartelmoer (8) van de houder los,<br />
zodat de schroefdraadmof (5) vrij kan bewegen en<br />
met behulp van de bovenste kartelmoer (6) in een<br />
van beide schroefdraadmoffen (3) van de camera<br />
ingeschroefd kan worden. In het geval dat na de<br />
ingebruikname van de camera de beeldweergave<br />
onderste boven staat, dient de an dere schroefdraadmof<br />
gebruikt te worden. Door de cylindrische<br />
vorm van de camera kan op voorhand niet bepaald<br />
worden, hoe de camera gemonteerd moet worden.<br />
3) Plaats de camera ongeveer in de juiste rich ting en<br />
zet hem vast door de onderste kartelmoeren (8)<br />
vast aan te draaien. Een precieze uitlijning kan pas<br />
na de ingebruikname gebeuren.<br />
5 Ingebruikname<br />
1) Verbind de aansluitingskabel van de camera (4)<br />
met de jack TO CAMERA (15) van de voedingseenheid.<br />
De lengte van de kabel bedraagt 30 m en<br />
kan door gebruik van een hoogwaardige kabel tot<br />
500 m verlengd worden:<br />
Kabeltype max. Kabellengte<br />
RG-58U 200 m<br />
RG-59U 350 m<br />
RG-6U 500 m<br />
Tot een kabellengte van 350 m kunt u ook de kabel<br />
VCC-59 van MONACOR gebruiken.<br />
2) Verbind de video-uitgang VIDEO OUT TO MONI-<br />
TOR (14) van de voedingseenheid via een 75 Ωcoaxkabel<br />
met de video-ingangsjack van de monitor<br />
of van een camera-omschakelaar resp. videosplitter.<br />
Zorg hierbij voor een correcte 75 Ω-afs<br />
luiting.<br />
3) Plug de netstekker in een stopcontact (230 V~/<br />
50 Hz), en schakel met de POWER-schakelaar (10)<br />
de voedingseenheid in. De POWER-LED (9) licht<br />
op.<br />
4) Schakel de aangesloten monitor eveneens in, en<br />
richt de camera precies op het te bewaken bereik.<br />
Staat de beeldweergave onderste boven, draai de<br />
camera dan 180° om alvorens te monteren.<br />
5) Schroef de draadbus (2) van de camera los, en<br />
draai aan de lens (1) tot het beeld scherp is.<br />
Schroef de draadbus weer vast.<br />
6) Met de vier schuifregelaars VIDEO GAIN ADJ. (13)<br />
aan de achterzijde van de voedingseenheid kan u<br />
het video-uitgangs niveau eventueel wijzigen (zie<br />
volgende tabel). Zo kan u niveauverliezen door een<br />
lange verbindingskabel tussen cam era en voedingseenheid<br />
compenseren.<br />
Schakelaarinstelling<br />
VIDEO GAIN ADJ.<br />
6 Technische gegevens<br />
Beeldsensor: . . . . . . . . . . 8,5-mm-CCD-Chip ( 1 ⁄3″)<br />
Synchronisatie: . . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />
Aantal pixels: . . . . . . . . . . hor. 500 × vert. 582<br />
Resolutie: . . . . . . . . . . . . . 420 lijnen<br />
Lens: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />
Minimale belichting: . . . . . 0,01 Lux<br />
Signaal/Ruis-verhouding: > 50 dB<br />
Video-uitgang: . . . . . . . . . 1 Vss/75 Ω<br />
Toegelaten omgevingstemperatuurbereik:<br />
. . . . . -10 °C tot +50 °C<br />
Voedingsspanning: . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />
Afmetingen<br />
camera: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />
voedingseenheid: . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />
Gewicht<br />
camera: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />
voedingseenheid: . . . . 600 g<br />
Wijzigingen voorbehouden.<br />
Uitgangsniveau<br />
zonder kabelverliezen<br />
1,2 Vss<br />
of 1,3 Vss<br />
1,4 Vss<br />
of 1,1 Vss<br />
1,0 Vss<br />
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.<br />
Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.<br />
NL<br />
B<br />
13
E<br />
14<br />
Por favor abrir el manual en la página 3 para visualizar<br />
todos los elementos operativos y conexiones.<br />
1 Conexiones y elementos operativos<br />
1.1 Cámara<br />
1 Lente<br />
2 Capuchón roscado<br />
3 Rosca 6,3 mm para montar el anillo del soporte<br />
4 Cable de conexión a la unidad de alimentación<br />
1.2 Anillo<br />
5 Tornillo de 6,3 mm para montar la cámara<br />
6 Soporte del nucleo superior<br />
7 Junta<br />
8 Soporte del nucleo inferior del knurled más baja<br />
1.3 Unidad de alimentación<br />
9 POWER LED<br />
10 Interruptor de POWER On/Off<br />
11 Cable de conexión a 230 V~/ 50 Hz<br />
12 Porta-fusible; todo fusible fundido debe de ser<br />
cambiado solamente por un fusible de mismo tipo.<br />
13 Cuatro interruptores deslizantes para adaptar el<br />
nivel vídeo o para compensar las perdidas de nivel<br />
cuando se utiliza un cable de conexión de gran longitud<br />
hacia la cámara;<br />
para el reglaje ver tabela página 15.<br />
14 Salida vídeo para la conexión del monitor<br />
15 Toma de conexión para la cámara<br />
(en trada video y salida tensión de funcionamiento<br />
de la cámara)<br />
2 Consejos de seguridad<br />
Las unidades (alimentador y cámara) co rresponden a<br />
todas las Directivas requeridas por la UE y por ello<br />
están marcadas con .<br />
ADVERTENCIA El alimentador está alimentado por<br />
una tensión muy peligrosa 230 V~.<br />
No manipule nunca el interior del<br />
aparato, en caso de manipulación<br />
inadecuada, puede sufrir una descarga<br />
eléctrica.<br />
Respetar los siguientes puntos:<br />
● El alimentador está concebido solamente para una<br />
utilización en interiores.<br />
● Proteger aparatos del calor (temperatura permitida<br />
de funcionamiento -10 °C hasta +50 °C) y el alimentador<br />
también de todo tipo de proyecciones de<br />
aguas, de las salpicaduras y de la humedad elevada.<br />
● No poner recipientes llenados de líquido, p. ej. floreros,<br />
vasos, etc., sobre el alimentador.<br />
● La caja de la cámara es estanca según la norma<br />
IP 68, es decir, profundidad de agua máxima 1 m y<br />
duración máxima de inmersión 2 días.<br />
● El calor desprendido por el alimentador debe evacuarse<br />
por una circulación de aire correcta. No obstruir<br />
nunca las rejillas de ventilación por ningún<br />
objeto.<br />
● No poner nada dentro las rejillas de ventilación:<br />
podrá electrocutarse.<br />
● No conectar el alimentador y desconectarlo de in -<br />
me diato de red ya que:<br />
1. los aparatos o el cable de red presentan desperfectos,<br />
2. después de una caida o accidente parecido el<br />
equipo pueda estar dañado,<br />
3. aparecen disfunciones.<br />
Llamar a un técnico especialista para efectuar las<br />
reparaciones.<br />
● Solamente el fabricante o un técnico habilitado pueden<br />
reemplazar el cable de red dañado.<br />
● No desconectar el alimentador tirando del cable de<br />
conexión.<br />
● Para limpiar los aparatos, utilizar en ningún caso<br />
productos químicos o agua. Para el alimentador, utilizar<br />
solamente un trapo seco y blando.<br />
● Declinamos toda responsabilidad en caso de daños<br />
corporales o materiales resultantes si los aparatos<br />
se utilizan con una finalidad diferente a la que le es<br />
propia, si no están conectados o utilizados correctamente,<br />
o reparados por una persona habilitada,<br />
además, carecería de todo tipo de garantía.<br />
Cuando los aparatos están definitivamente<br />
retirados del servicio, debe depositarlos en<br />
una fábrica de reciclaje próxima para contribuir<br />
a sus eliminaciones no contaminantes.<br />
3 Aplicaciones<br />
Los aparatos se han diseñado sobre todo para el uso<br />
sistemas de vigilancia. La cámara dispone de un sistema<br />
de luz infrarrojo y está equipada con un control<br />
de ganancia automático (AGC) así como un automatic<br />
electronic shutter de ( 1/50 – 1/100 000 s). Solamente es<br />
necesario para su conexión un cable coaxial para que<br />
la alimentación y la señal video se transfieran en<br />
común.<br />
La cámara es impermeable (IP 68) y puede utili zar -<br />
se para aplicaciones en el exterior. La unidad de alimentación<br />
solamente puede utilizarse en el interior.<br />
4 Montaje<br />
1) Montar el soporte entregado, [o si es necesario,<br />
otra rosca de 6,3 mm ( 1 ⁄4″)] en el lugar deseado.<br />
2) Soltar el soporte de la parte inferior (8) del anillo<br />
para que la rosca (5) pueda moverse libremente y<br />
pueda atornillarse en una de las roscas (3) de la<br />
cámara mediante el soporte del nucleo superior (6).<br />
Si la reproducción del cuadro sigue invertido<br />
poniendo la cámara en funcionamiento, debe utili-
zarse la otra toma jack. Debido a la forma cilíndrica<br />
de la cámara no es posible ver antes de que la<br />
cámara esté montada.<br />
3) Instale la cámara enfocándola adecuadamente y<br />
apriete la parte inferior del soporte (8). Para un en -<br />
foque exacto, debe hacerse únicamente después<br />
de poner la cámara en funcionamiento.<br />
5 Puesta en funcionamiento<br />
1) Conecte el cable de la cámara (4) en el jack TO<br />
CAMERA (15) de la unidad de alimentación. La longitud<br />
del cable es de 30 m. Puede extenderse<br />
hasta 500 m usando un cable de alta calidad:<br />
Tipo del cable Max. longitud del cable<br />
RG-58U 200 m<br />
RG-59U 350 m<br />
RG-6U 500 m<br />
Con más de 350 m el cable VCC-59 de MONACOR<br />
es también conveniente.<br />
2) Conecte la salida video VIDEO OUT TO MONITOR<br />
(14) de la unidad de alimentación vía 75 Ω; el cable<br />
coaxial a la entrada jack video del monitor o a un<br />
interruptor de una cámara resp video splitter. Asegúrese<br />
seleccionar 75 Ω terminal.<br />
3) Poner el enchufe en la toma (230 V~/50 Hz) y<br />
conecte la unidad de alimentación mediante el<br />
interruptor POWER (10). El LED POWER (9) se ilumina.<br />
4) Encienda el monitor conectado y encuadre la cá -<br />
mara exactamente al lugar que debe ser visuali za -<br />
do. Si la reproducción del cuadro es invertida, mon -<br />
te la cámara volviéndola 180°.<br />
5) Desatornillar el tornillo (2) de la cámara, y ajústelo<br />
para obtener una imagen nítida girando la lente (1).<br />
Apretar de nuevo el tornillo.<br />
6) Con los 4 interruptores VIDEO GAIN ADJ. (13),<br />
situados en la parte trasera de la unidad de alimentación,<br />
es posible, si es necesario, modificar el<br />
nivel de salida vídeo (ver tabela siguiente). Es posible<br />
entonces compensar las perdidas en línea<br />
ganadas por un cable largo entre la cámara y el<br />
unidad de alimentación.<br />
Posición interruptores<br />
VIDEO GAIN ADJ.<br />
Nivel de salida<br />
sin perdidas debidas al cable<br />
1,2 Vcc<br />
o 1,3 Vcc<br />
1,4 Vcc<br />
o 1,1 Vcc<br />
1,0 Vcc<br />
6 Características técnicas<br />
Sensor de imagen: . . . . . 8,5 mm ( 1 ⁄3″) chip CCD<br />
Sincronización: . . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />
Nombre de pixels: . . . . . . hor. 500 × 582 vert.<br />
Resolución: . . . . . . . . . . . 420 líneas<br />
Lente: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />
Iluminación mínima: . . . . . 0,01 Lux<br />
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 50 dB<br />
Salida video: . . . . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω<br />
Permisible temperatura<br />
de funcionamiento: . . . . . -10 °C hasta +50 °C<br />
Alimentador: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />
Dimensiones<br />
Cámara: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />
Unidad de<br />
alimentación: . . . . . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />
Peso<br />
Cámara: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />
Unidad de<br />
alimentación: . . . . . . . . 600 g<br />
Reservado el derecho a cualquier modificación.<br />
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.<br />
Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.<br />
E<br />
15
DK<br />
16<br />
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne<br />
betjeningselementer og tilslutninger.<br />
1 Betjeningselementer og tilslutninger<br />
1.1 Kamera<br />
1 Objektiv<br />
2 Omløber<br />
3 6,3 mm gevind for montering af beslag<br />
4 Tilslutningskabel for strømforsyning<br />
1.2 Beslag<br />
5 6,3 mm gevind for montering af kamera<br />
6 Øverste riflede møtrik<br />
7 Kugleled<br />
8 Nederste riflede møtrik<br />
1.3 Strømforsyning<br />
9 Lysdioden POWER<br />
10 Hovedafbryderen POWER<br />
11 Netkabel for tilslutning til 230 V~/50 Hz<br />
12 Sikringsholder;<br />
udskift kun en sikring, der er sprunget, med en sikring<br />
af samme type<br />
13 Fire skydeomskiftere for videoinveautilpasning<br />
eller kompensation for signaltab ved brug af langt<br />
kabel op til kameraet;<br />
for indstilling se tabellen på side 17<br />
14 Videoudgang for tilslutning af monitor<br />
15 Bøsning for tilslutning af kamera<br />
(videoindgang og udgang for styrespænding til<br />
kameraet)<br />
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger<br />
Enhederne (strømforsyning og kamera) overholder<br />
alle påkrævede EU regulativer og er derfor mærket<br />
med .<br />
ADVARSEL Strømforsyningen benytter livsfarlig netspænding<br />
(230 V~). For at undgå fare<br />
for elektrisk stød, må enheden ikke<br />
åbnes. Overlad servicering til autoriseret<br />
personel.<br />
Vær altid opmærksom på følgende:<br />
● Strømforsyningen er kun beregnet til indendørs<br />
brug.<br />
● Beskyt enhederne mod varme (tilladt temperaturområde<br />
under drift -10 °C op til +50 °C) og beskyt desuden<br />
strømforsyningen mod vanddråber og -stænk<br />
og høj luftfugtighed.<br />
● Undgå at placere væskefyldte genstande, strømforsyning<br />
som f. eks. glas, ovenpå enheden.<br />
● Kamerahuset er vandtæt efter IP 68, d.v.s. maksimum<br />
vanddybde på 1 m og maksimum indtræng -<br />
ningstid på 2 dage.<br />
● Varmen, der udvikles i strømforsyningen, skal kunne<br />
slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Kabinettets<br />
ventilationshuller må derfor ikke tildækkes.<br />
● Undlad at indføre eller tabe noget i ventilationshullerne!<br />
Dette kan medføre elektrisk stød.<br />
● Tag ikke strømforsyningen i brug og tag straks stikket<br />
ud af stikkontakten i følgende tilfælde:<br />
1. hvis der er synlig skade på strømforsyningen eller<br />
kameraet<br />
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhederne<br />
er tabt eller lignende<br />
3. hvis der forekommer fejlfunktion.<br />
Enhederne skal altid repareres af autoriseret personel.<br />
● Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten<br />
eller af autoriseret personel.<br />
● Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i<br />
kablet, tag fat i selve stikket!<br />
● Til rengøring må under ingen omstændigheder be -<br />
nyttes kraftige opløsninger eller kemikalier. Til ren -<br />
gøring af strømforsyningen må kun benyttes en tør,<br />
blød klud.<br />
● Hvis enhederne be nyttes til andre formål, end de<br />
oprindeligt er beregnet til, hvis de ikke er tilsluttet<br />
korrekt, hvis de betjenes forkert, eller hvis de ikke<br />
repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle<br />
skader ik ke af ga rantien.<br />
Hvis enhederne skal tages ud af drift for<br />
bestandigt, skal de bringes til en lokal genbrugsstation<br />
for bort skaffelse.<br />
3 Funktioner<br />
Enhederne er specielt konstrueret til brug i videoovervågningssystemer.<br />
Kameraet er velegnet til brug i<br />
infrarødt lys og er udstyret med en automatisk for stærk<br />
ningsregulering (AGC) samt en automatisk elektronisk<br />
lukker ( 1/50 – 1/100 000 s). Når man skal til slutte<br />
kameraet og strømforsyningen, har man på grund af<br />
1-kabel teknikken kun brug for ét koaksial kabel til fælles<br />
fremføring af strøm og videosignal.<br />
Kameraet er vejrbestandigt (IP 58) og kan således<br />
også bruges til udendørs formål. Strømforsyningen må<br />
un der alle omstændigheder kun benyttes indendørs.<br />
4 Montering<br />
1) Montér det medfølgende beslag [eller – om nødvendigt<br />
– et andet beslag med 6,3 mm ( 1 ⁄4″)] gevind<br />
på den ønskede position.<br />
2) Frigør den nederste riflede møtrik (8) på beslaget,<br />
så det bliver muligt frit at flytte gevindbolten (5) og<br />
fastskrue den i en af kameraets to gevindbøsninger<br />
(3) ved hjælp af den øverste riflede møtrik (6). Hvis<br />
billedgengivelsen inverteres, når kameraet tages i<br />
brug, skal den anden gevindbøsning benyttes. Det<br />
er på grund af kameraets cylindriske form ikke<br />
muligt på forhånd at se, hvilken vej kameraet skal<br />
vende.
3) Foretag en omtrentlig indstilling af kameraet og<br />
fastgør det ved at stramme den nederste riflede<br />
møtrik (8). Det er ikke muligt at foretage en nøjagtig<br />
justering, før kameraet er taget i brug.<br />
5 Ibrugtagning<br />
1) Forbind kameraets kabel (4) med bøsningen TO<br />
CAMERA (15) på strømforsyningen. Kablets læng -<br />
de er 30 meter. Det kan forlænges op til 500 meter<br />
ved hjælp af et kabel af høj kvalitet:<br />
Kabeltype Maks. kabellængde<br />
RG-58U 200 m<br />
RG-59U 350 m<br />
RG-6U 500 m<br />
Ved en kabellængde på op til 350 meter er kablet<br />
VCC-59 fra MONACOR også velegnet.<br />
2) Forbind videoudgangen VIDEO OUT TO MONI-<br />
TOR (14) på strømforsyningen med monitorens<br />
videoindgang eller med en kameraomskifter resp.<br />
video-splitter via et 75 Ω koaksialkabel. Sørg for<br />
korrekt 75 Ω terminering.<br />
3) Sæt stikket i en stikkontakt (230 V~/50 Hz) og tænd<br />
for strømforsyningen med hovedafbryderen POWER<br />
(10). Lysdioden POWER (9) lyser.<br />
4) Tænd desuden for den tilsluttede monitor og justér<br />
kameraet, så det præcist indfanger det ønskede<br />
over vågningsområde. Hvis billedgengivelsen er<br />
inverteret, skal kameraet drejes 180° og monteres<br />
igen.<br />
5) Skru kameraets omløber (2) af og justér billedet<br />
ved at dreje på objektivet (1), indtil et klart billede<br />
opnås. Fastgør herefter omløberen igen.<br />
6) Med de fire skydeomskiftere VIDEO GAIN ADJ.<br />
(13) på bagsiden af strømforsyningen er det muligt<br />
at ændre videoudgangsniveau, hvis nødvendigt (se<br />
nedenstående tabel). Derved kan der kompenseres<br />
for signaltab som følge af lang kabler mellem<br />
kameraet og strømforsyningen.<br />
Omskifter stilling<br />
VIDEO GAIN ADJ.<br />
6 Tekniske specifikationer<br />
Billedsensor: . . . . . . . . . . 8,5 mm ( 1 ⁄3″) CCD chip<br />
Synkronisering: . . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />
Antal billedelementer: . . . hor. 500 × vert. 582<br />
Opløsning: . . . . . . . . . . . . 420 linier<br />
Objektiv: . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />
Minimumbelysning: . . . . . 0,01 Lux<br />
Signal/støj forhold: . . . . . > 50 dB<br />
Videoudgang: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω<br />
Tilladt temperatur i drift: . . -10 °C op til +50 °C<br />
Strømforsyning: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />
Dimensioner<br />
kamera: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />
strømforsyning: . . . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />
Vægt<br />
kamera: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />
strømforsyning: . . . . . . 600 g<br />
Ret til ændringer forbeholdes.<br />
Udgangs niveau<br />
uden kabel tab<br />
1,2 Vpp<br />
eller 1,3 Vpp<br />
1,4 Vpp<br />
eller 1,1 Vpp<br />
1,0 Vpp<br />
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele<br />
af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.<br />
DK<br />
17
S<br />
18<br />
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisningarna<br />
i texten.<br />
1 Funktioner och anslutningar<br />
1.1 Kamera<br />
1 Objektiv<br />
2 Skruvfattning<br />
3 6,3 mm skruv för montering<br />
4 Anslutning för kabel till strömförsörjningen<br />
1.2 Fästvinkel<br />
5 6,3 mm skruv för montering av kameran<br />
6 Övre fästskruv<br />
7 Kulled<br />
8 Nedre fästskruv<br />
1.3 Strömförsörjningsenhet<br />
9 Diodindikering för ström<br />
10 Strömbrytare<br />
11 Elsladd för anslutning till 230 V~/50 Hz<br />
12 Säkringshållare; ersätt endast med säkring av<br />
samma typ.<br />
13 Fyra omställnings knappar för video nivå anpassning<br />
eller kompensation av nivå förluster när man<br />
använder en lång kabel till kameran;<br />
för justeringar se tabell på sidan 19.<br />
14 Videoutgång för anslutning till monitor<br />
15 Anslutning för kamera<br />
(videoingång samt arbetsspänning till kamera)<br />
2 Säkerhetsföreskrifter<br />
Enheterna (kamera och nätdel) uppfyller EU direktiven<br />
och är därför märkta med symbolen .<br />
VARNING<br />
Ge även akt på följande:<br />
Strömförsörjningsenheten använder hög<br />
spänning internt (230 V~). Öppna därför<br />
aldrig chassiet på egen hand utan överlåt<br />
all service till auktoriserad verkstad.<br />
● Nätdelen är endast avsedda för inomhusbruk.<br />
● Enheterna skall skyddas mot hög värme (arbetstemperatur<br />
-10 °C till +50 °C). Nätdelen skall skyddas<br />
dessutom mot vätskor och hög luftfuktighed.<br />
● Placera inte föremål innehållande vätskor, nätdel<br />
t. ex. dricksglass, på enheten.<br />
● Kamera huset är vattentätt enligt IP 68, det innebär<br />
ett maximum på 1 meter ner i vattnet under max.<br />
2 dagar.<br />
● Värmen inne i nätdel som alstras vid användning<br />
skall ledas bort genom självcirkulering. Täck därför<br />
aldrig över ventilationshålen.<br />
● Stoppa eller tappa aldrig något i kylhålen då detta<br />
kan leda till elektrisk shock.<br />
● Ta ut elsladden ur elurtaget om något av följande fel<br />
uppstår.<br />
1. Elsladden eller enheterna har synliga skador.<br />
2. Enheterna är skadade genom fall ed.<br />
3. Det finns andra felfunktioner.<br />
Enheterna skall alltid lagas på auktoriserad verkstad.<br />
● En skadad elsladd skall bytas av återförsäljare eller<br />
auktoriserad verkstad.<br />
● Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden<br />
utan ta tag i kontaktkroppen.<br />
● Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd<br />
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in<br />
och orsaka kortslutning.<br />
● Om kamera eller nätdelen används för andra ändamål<br />
än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den<br />
används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad<br />
personal upphör alla garantier att gälla och inget<br />
ansvar tas heller för uppkommen skada på person<br />
eller materiel.<br />
Om enheterna skall kasseras bör de lämnas<br />
till återvinning.<br />
3 Användningsområden<br />
Denne enhet är speciellt framtagen för användning i<br />
videoövervakningssystem. Kameran är lämplig för in -<br />
frarött och utrustad med en automatisk känslighetskontroll<br />
(AGC) och automatisk elektronisk slutare med<br />
slutartider ( 1/50 – 1/100 000 s). Tack vare enkabelstekniken<br />
behövs endast en kabel för att ansluta både ljud<br />
och bild.<br />
Kameran är vattentät (IP 68) och kan därför användas<br />
utomhus. Strömförsörjningen måste dock installeras<br />
inomhus.<br />
4 Montering<br />
1) Montera de medföljande fästena [eller om så är<br />
nödvändigt, andra fästen med 6,3 mm skruvgänga<br />
( 1 ⁄4″)] på önskad position.<br />
2) Lossa den nedre ringskruven (8) på fästet så att<br />
kulleden (5) kan röras fritt och skruvas in i en av de<br />
2 skruvfästena (3) på kameran med den övre skruvfattningen<br />
(6). Om bilden visas uppochner efter in -<br />
koppling skall den andra anslutningen användas.<br />
Då kameran är rund går det inte att avgöra om<br />
kameran är monterad uppochner.<br />
3) Vinkla kameran enligt önskemål och fixera den<br />
med den nedre skruvringen (8). Exakt inställning av<br />
ka me ravinkeln kan göras endast när kameran är<br />
monterad och i drift.
5 Inkoppling<br />
1) Anslut kabeln till kameran (4) och till ingången TO<br />
CAMERA (15) på den medföljande nätdelen. Längden<br />
på kabeln är 30 meter. Den kan förlängas till<br />
500 m om en högkvalitetskabel används.<br />
Kabeltyp max. kabellängd<br />
RG-58U 200 m<br />
RG-59U 350 m<br />
RG-6U 500 m<br />
Upp till 350 meter kabel MONACOR VCC-59 är<br />
ock så lämplig.<br />
2) Anslut videoutgången till VIDEO OUT TO MONI-<br />
TOR (14) på nätdelen till monitor eller videoomkopplare<br />
med koaxkabel 75 Ω. Se till att 75 Ω läget<br />
är inställt.<br />
3) Anslut nätdelen till 230 V~/50 Hz och slå på enheten<br />
med strömbrytare POWER (10). Dioden (9)<br />
tänds vid påslag.<br />
4) Slå på anslutna monitorer och ställ in kamera -<br />
vinkeln i förhållande till monitorn. Om bilden är<br />
uppochner skall kameran vändas 180°.<br />
5) Lossa skruvlåset (2) och ställ in bilden genom att<br />
vrida objektivet (1). Lås sedan fast skruvlåset igen.<br />
6) Med de fyra knapparna VIDEO GAIN ADJ. (13) på<br />
framsidan av strömförsörjningen så är det möjligt<br />
att ändra utgångs nivån på video signalen, om detta<br />
krävs (se nedanstående tabell). Det är också så att<br />
nivå förluster pga en lång kabel mellan kameran<br />
och strömförsörjningen kan kompenseras.<br />
Knapp position<br />
VIDEO GAIN ADJ.<br />
Utgångs nivå<br />
utan kabel förluster<br />
1,2 Vpp<br />
eller 1,3 Vpp<br />
1,4 Vpp<br />
eller 1,1 Vpp<br />
1,0 Vpp<br />
6 Specifikationer<br />
Bildsensor: . . . . . . . . . . . . 8,5 mm ( 1 ⁄3″) CCD chip<br />
Synkronisering: . . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />
Antal pixels: . . . . . . . . . . . hor. 500, vert. 582<br />
Upplösning: . . . . . . . . . . . 420 linjer<br />
Objektiv: . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />
Minimibelysning: . . . . . . . 0,01 lux<br />
Störavstånd: . . . . . . . . . . > 50 dB<br />
Videoutgång: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω<br />
Arbetstemperatur: . . . . . . -10 °C till +50 °C<br />
Strömförsörjning: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />
Dimensioner<br />
Kamera: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />
Strömförsörjning: . . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />
Vikt<br />
Kamera: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />
Strömförsörjning: . . . . . 600 g<br />
Rätt till ändringar förbehålles.<br />
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual<br />
får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.<br />
S<br />
19
FIN<br />
20<br />
Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet kuvaillut toiminnot<br />
ja liitännät.<br />
1 Liitännät ja toimivat osat<br />
1.1 Kamera<br />
1 Linssi<br />
2 Kierrettävä suoja<br />
3 6,3 mm kiinnitysura<br />
4 Virtalähteen kytkentäjohto<br />
1.2 Pidike<br />
5 6,3 mm kierre kameran kiinnitykseen<br />
6 Ylempi mutteri<br />
7 Pallonivel<br />
8 Alempi mutteri<br />
1.3 Virransyöttöyksikkö<br />
9 Virta LED<br />
10 Virtakytkin<br />
11 Päävirtakaapeli<br />
12 Sulakerasia. Vaihda palaneen sulakkeen tilalle<br />
aina samanlainen sulake<br />
13 Nelä liukukytkintä videotasonen sovittamiseen<br />
sekä häviöiden kornaamiseen pitkää kamerakaapelia<br />
käytettäessa.<br />
Säätö kts. taulukko s. 21<br />
14 Videolähtö monitorin kytkemiseksi<br />
15 Jakki laitteen kytkemiseksi kameraan<br />
(videotulo ja kameran käyttöjännite)<br />
2 Turvallisuudesta<br />
Nämä laiteet (kamera ja virtalähde) täyttävät kaikki niihin<br />
kohdistuvat EU-direktiivit ja niille on myönnetty<br />
hyväksyntä.<br />
VAROITUS Virtalähde käyttää hengenvaarallista<br />
230 V~ jännitettä. Välttääksesi sähköiskun<br />
älä avaa laitetta. Jätä huoltotyöt<br />
valtuutetun ja ammattitaitoisen henkilön<br />
tehtäväksi.<br />
Huomioi seuraavat seikat laitteen toimintaa ajatellen:<br />
● Virtalähde on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.<br />
● Suojele laitteita kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila<br />
-10 °C asti +50 °C) ja lisäksi virtalähdettä kosteudelta<br />
ja vedeltä.<br />
● Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää,<br />
virtalähdekuten vesilasia tms.<br />
● Kameran kotelointi on vesitiivis luokituesen IP 68<br />
mukaan: maksimi upotussyvyys 1 m ja pisin upotusaika<br />
2 vrk.<br />
● Virtalähteestä syntyvän lämmön täytyy päästä haihtumaan<br />
ilmankiertoon. Älä peitä laitteen ilma-aukkoja.<br />
● Älä laita mitään ilma-aukkoihin! Se saattaa aiheuttaa<br />
sähköiskun.<br />
● Kytke laite pois toiminnasta ja irroita virtapistoke pistorasiasta,<br />
jos:<br />
1. virtalähteessä tai kamerassa on näkyvä vaurio<br />
2. putoamisen tai vastaavan vahingon jälkeen laitteessa<br />
on vikaa<br />
3. toimintahäiriöitä esiintyy<br />
Kaikissa tapauksissa laite täytyy huollattaa valtuutetussa<br />
huollossa.<br />
● Vioittuneen virtakaapelin saa vaihtaa vain valtuutettu<br />
huoltoliike.<br />
● Älä irroita pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.<br />
● Puhdistamisessa ei saa käyttää voimakkaita puhdistusaineita<br />
tai kemikaaleja. Virtalähteen saa puhdistaa<br />
kuivalla ja pehmeällä kankaalla.<br />
● Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja<br />
tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä<br />
tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty<br />
muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen,<br />
laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty<br />
tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa<br />
huollossa.<br />
Kun laite poistetaan lopullisosti käytöstä, vie<br />
se paikalliseen kierrätyskeskukseen purettavaksi.<br />
3 Käyttötarkoitus<br />
Yksiköt on tarkoitettu käytettäväksi erityisesti videovalvonta<br />
järjestelmissä. Kamera sopii infrapuna valolle<br />
ja on varustettu automaattisella vahvistuksella sekä<br />
elektronisella sulkimella ( 1/50 – 1/100 000 s). Yhden kaapelin<br />
tekniikasta johtuen kamera ja virtalähde kytketään<br />
samaan kaapeliin, jota pitkin virta ja kuva johdetaan.<br />
Kamera on säänkestävä (IP 68) ja sitä voidaan<br />
siten käyttää ulkotiloissa. Virtalähde tulee aina sijoittaa<br />
sisätiloihin.<br />
4 Kiinntys<br />
1) Kiinnitä mukana toimitettu pidike tai, jos tarpeellista,<br />
toinen 6,3 mm ( 1 ⁄4″) kierteellä varustettu kiinnike<br />
haluttuun paikkaan.<br />
2) Löysää pidikkeen alempaa mutteria (8) siten, että<br />
kierrepultti (5) liikkuu vapaasti ja kierrä se kiinni toiseen<br />
kameran urista (3) ylemmän pultin avulla (6).<br />
Jos kuva toistuu peilikuvana, kun kamera kytketään<br />
toimintaan, vaihda kiinnitys toiseen kameran uraan.<br />
Kameran sylinterimäisestä muodosta johtuen ei ole<br />
mahdollista nähdä aikaisemmin kumpaan uraan<br />
pyöreä kamera tulisi kiinnitää.<br />
3) Suuntaa kamera karkeasti ja kiristä paikalleen kiertämällä<br />
alempaa mutteria (8). Tarkempi suuntaus<br />
voidaan tehdä vasta, kun kamera on toiminnassa.
5 Käyttöönotto<br />
1) Kytke kameran kaapeli (4) virtalähteen TO<br />
CAMERA jagiin (15). Kaapelin pituus on 30 m.<br />
Pituutta voidaan lisätä 500 m asti käyttämällä korkealaatuista<br />
kaapelia:<br />
Kaapelin tyyppi Maksimipituus<br />
RG-58U 200 m<br />
RG-59U 350 m<br />
RG-6U 500 m<br />
350 m asti voidaan käyttää myös MONACORin<br />
kaapelia VCC-59.<br />
2) Kytke virtalähteen kuvan ulostulo VIDEO OUT TO<br />
MONITOR (14) 75 Ω kaapelia käyttäen monitorin<br />
kuvan sisääntuloon tai videosplitterin vastaavaan liitäntään.<br />
Varmis ta, että käytössä on 75 Ω terminaatio.<br />
3) Kytke virtapistoke pistorasiaan (230 V~/50 Hz) ja<br />
kytke virta päälle virtalähteen POWER kytkimestä<br />
(10). POWER LED (9) syttyy.<br />
4) Kytke monitori päälle ja suuntaa kamera tarkasti<br />
valvottavalle alueella. Jos kameran kuva toistuu<br />
peilikuvana, käännä kameran kiinnitystä 180°.<br />
5) Kierrä kameran suojus (2) pois ja säädä kuva tarkaksi<br />
kiertämällä linssiä (1). Pyöritä kierrettävä suojus<br />
paikalleen.<br />
6) Virtalähteen takaa löytyvillä VIDEO GAIN ADJ. (13)<br />
– liukukytki – millä on tarvittaessa mahdollista säätää<br />
videosignaalin ulostulotasoa (katso oheista taulukkoa).<br />
Näin voidaan kompensoida tasohäviöitä,<br />
joita pitkä kaapeli kameran ja virtalänteen välillä<br />
aiheuttaa.<br />
Kytkimen asento<br />
VIDEO GAIN ADJ.<br />
Ulostulotaso<br />
ilman kaapelimäviöitä<br />
1,2 Vpp<br />
tai 1,3 Vpp<br />
1,4 Vpp<br />
tai 1,1 Vpp<br />
1,0 Vpp<br />
6 Tekniset tiedot<br />
Kuvasensori: . . . . . . . . . . 8,5 mm ( 1 ⁄3″) CCD lastu<br />
Synkronisaatio: . . . . . . . . vaaka 16 625 Hz,<br />
pysty 50 Hz<br />
Pikseleiden lukumäärä: . . vaaka 500 × pysty 582<br />
Resoluutio: . . . . . . . . . . . . 420 riviä<br />
Linssi: . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />
Minimi valaistus: . . . . . . . 0,01 Lux<br />
S/N suhde: . . . . . . . . . . . > 50 dB<br />
Video ulostulo: . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω<br />
Sallittava ympäröivä<br />
lämpötila: . . . . . . . . . . . . . -10 °C asti +50 °C<br />
Virtalähde: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />
Mitat<br />
Kamera: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />
Virtalähde: . . . . . . . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />
Paino<br />
Kamera: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />
Virtalähde: . . . . . . . . . . 600 g<br />
Oikeus muutoksiin pidätetään.<br />
Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.:n toimesta. Mitään osaa tästä käyttöohjeesta<br />
ei saa kopioida, muuttaa tai muutenkaan luvatta hyödyntää missään kaupallisessa tarkoituksessa.<br />
FIN<br />
21
®<br />
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG Zum Falsch 36 28307 Bremen Germany<br />
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0673.99.04.05.2011