31.07.2013 Views

TVCCD-160S - Monacor

TVCCD-160S - Monacor

TVCCD-160S - Monacor

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CCTV-S/W-KAMERA IN EINKABELTECHNIK<br />

CCTV-B/W-CAMERA IN ONE-CABLE TECHNIQUE<br />

<strong>TVCCD</strong>-<strong>160S</strong><br />

Bestell-Nr. 19.3550<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

INSTRUCTION MANUAL<br />

MODE D’EMPLOI<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

GEBRUIKSAANWIJZING<br />

MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />

BRUGSANVISNING<br />

BRUKSANVISNING<br />

KÄYTTÖOHJE


D<br />

A<br />

CH<br />

F<br />

B<br />

CH<br />

NL<br />

B<br />

DK<br />

2<br />

Bevor Sie einschalten …<br />

Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen<br />

Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung<br />

vor dem Betrieb gründlich durch.<br />

Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten<br />

kennen, ver meiden Fehlbedienungen und schützen<br />

sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden<br />

durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die<br />

Anleitung für ein späteres Nach lesen auf.<br />

Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.<br />

Avant toute installation …<br />

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser<br />

cet appareil MONACOR. Lisez ce mode<br />

d'emploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement<br />

ainsi, vous pourrez apprendre lʼen sem -<br />

ble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil,<br />

éviter toute manipulation erronée et vous<br />

protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages<br />

éven tuels en gendrés par une utilisation inadaptée.<br />

Conservez la notice pour pouvoir vous y<br />

reporter ultérieurement.<br />

La version française se trouve page 8.<br />

Voor u inschakelt …<br />

Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat<br />

van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding<br />

grondig door, alvorens het apparaat<br />

in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies<br />

kennen, vermijdt u foutieve bediening en<br />

behoedt u zichzelf en het apparaat voor even tuele<br />

schade door ondeskundig gebruik. Bewaar<br />

de handleiding voor latere raadpleging.<br />

De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.<br />

Før du tænder …<br />

Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs<br />

venligst betjeningsvejlledningen inden du tager<br />

enheden i brug. Kun på denne måde, lære du<br />

alle funktionerne at kende og at der opstår skader<br />

på enheden, som følge af forkert brug. Gem<br />

venligst denne vejlledning til senere brug.<br />

Den danske tekst starter på side 16.<br />

FIN Ennen kytkemistä …<br />

Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä<br />

uuden MONACOR laitteen kanssa. Ole hyvä ja<br />

lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.<br />

Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti<br />

ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. Ole hyvä ja<br />

säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.<br />

Käyttöohjeet löydät sivulta 20.<br />

GB<br />

I<br />

E<br />

S<br />

Before switching on …<br />

We wish you much pleasure with your new<br />

MONACOR unit. Please read these operating<br />

instructions carefully prior to operating the unit.<br />

Thus, you will get to know all functions of the unit,<br />

operating errors will be prevented, and yourself<br />

and the unit will be protected against any<br />

damage caused by improper use. Please keep<br />

the operating instructions for later use.<br />

The English text starts on page 6.<br />

Prima di accendere …<br />

Vi auguriamo buon divertimento con il vostro<br />

nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete<br />

atten tamente le istruzioni prima di mettere in<br />

funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere<br />

tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati<br />

e proteggere voi stessi e l'apparecchio da<br />

eventua li danni in seguito ad un uso improprio.<br />

Conservate le istruzioni per poterle consultare<br />

anche in futuro.<br />

Il testo italiano inizia a pagina 10.<br />

Antes de la utilización …<br />

Le deseamos una buena utilización para su nue -<br />

vo aparato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones<br />

de uso atentamente antes de hacer<br />

funcionar el aparato. De esta manera conocerá<br />

todas las funciones de la unidad, se prevendrán<br />

errores de operación, usted y el aparato estarán<br />

protegidos en contra de todo daño causado por<br />

un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones<br />

para una futura utilización.<br />

El texto en español empieza en la página 14.<br />

Innan du slår på enheten<br />

Vi önskar dig mycket glädje med din nya<br />

MONACOR produkt. Läs igenom Instruktionerna<br />

innan enheten tas i bruk. Detta för att undvika<br />

problem då enheten används samt undvika skador<br />

på enheten eller de personer som använder<br />

den. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.<br />

Den svenska texten börjar på sidan 18.


3<br />

1 2 3 4 ➀<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9 10<br />

➁<br />

11 12 13 14 15<br />

➂<br />


D<br />

A<br />

CH<br />

4<br />

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen<br />

dann im mer die beschriebenen Bedien elemente<br />

und Anschlüsse.<br />

1 Übersicht der An schlüsse<br />

und Bedienelemente<br />

1.1 Kamera<br />

1 Objektiv<br />

2 Schraubtülle<br />

3 6,3-mm-Fotogewinde zur Montage der Halterung<br />

4 Anschlusskabel zur Stromversorgungseinheit<br />

1.2 Halterung<br />

5 6,3-mm-Fotogewinde zur Montage der Kamera<br />

6 obere Rändelmutter<br />

7 Kugelgelenk<br />

8 untere Rändelmutter<br />

1.3 Stromversorgungseinheit<br />

9 Betriebsanzeige<br />

10 Ein-/Ausschalter<br />

11 Netzkabel zum Anschluss an 230 V~/50 Hz<br />

12 Sicherungshalter;<br />

eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine<br />

gleichen Typs ersetzen<br />

13 vier Schiebeschalter zur Videopegelanpassung<br />

bzw. zur Kompensation von Pegelverlusten bei<br />

Ver wendung eines langen Verbindungskabels zur<br />

Kamera;<br />

Einstellung siehe Tabelle auf Seite 5<br />

14 Videoausgang für den Monitoranschluss<br />

15 Anschlussbuchse für die Kamera<br />

(Video eingang und Kamera-Betriebsspannungsausgang)<br />

2 Hinweise für den sicheren Gebrauch<br />

Die Geräte (Stromversorgungseinheit und Kamera)<br />

entsprechen allen erforderlichen Richtlinien der EU<br />

und sind deshalb mit ge kennzeichnet.<br />

WARNUNG Die Stromversorgungseinheit wird mit le -<br />

bensgefährlicher Netzspannung (230 V~)<br />

versorgt. Nehmen Sie daher nie selbst<br />

Eingriffe am Gerät vor. Durch un sach -<br />

gemäßes Vorgehen besteht die Ge fahr<br />

eines elektrischen Schlages.<br />

Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:<br />

● Die Stromversorgungseinheit ist nur zur Verwendung<br />

im Innenbereich geeignet.<br />

● Schützen Sie die Geräte vor Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich<br />

-10 °C bis +50 °C) und die<br />

Strom versorgungseinheit zusätzlich vor Tropf- und<br />

Spritzwasser und hoher Luftfeuchtigkeit.<br />

● Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,<br />

z. B. Trinkgläser, auf die Stromversorgungsheit.<br />

● Das Kameragehäuse ist wasserdicht entsprechend<br />

IP 68, d. h. maximale Wassertiefe 1 m und maximale<br />

Eintauchdauer 2 Tage.<br />

● Die in der Stromversorgungseinheit entstehende<br />

Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden.<br />

Decken Sie darum die Lüftungsschlitze des<br />

Ge häuses nicht ab.<br />

● Stecken Sie nichts durch die Lüftungs schlitze!<br />

Dabei kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.<br />

● Nehmen Sie die Stromversorgungseinheit nicht in<br />

Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus<br />

der Steck dose, wenn:<br />

1. sichtbare Schäden an den Geräten oder an der<br />

Netzanschlussleitung vorhanden sind,<br />

2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht<br />

auf einen Defekt besteht,<br />

3. Funktionsstörungen auftreten.<br />

Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fachwerkstatt<br />

reparieren.<br />

● Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur<br />

durch den Hersteller oder eine Fachwerkstatt er -<br />

setzt werden.<br />

● Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus<br />

der Steckdose, immer am Stecker anfassen!<br />

● Verwenden Sie für die Reinigung keine scharfen<br />

Reinigungsmittel oder Chemikalien. Benutzen Sie<br />

für die Stromversorgungseinheit nur ein trockenes,<br />

weiches Tuch.<br />

● Werden die Geräte zweckentfremdet, falsch angeschlossen,<br />

nicht richtig be dient oder nicht fachgerecht<br />

repariert, kann keine Garantie für sie und<br />

keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder<br />

Personenschäden übernommen werden.<br />

Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb<br />

genommen werden, übergeben Sie sie zur<br />

umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen<br />

Recyclingbetrieb.<br />

3 Einsatzmöglichkeiten<br />

Die Geräte sind speziell für den Einsatz in Video-Über -<br />

wachungsanlagen konzipiert. Die Kamera ist infrarotlichttauglich<br />

und mit einer automatischen Verstärkungsregelung<br />

(AGC) sowie einem automatischen<br />

elektronischen Verschluss ( 1/50 – 1/100 000 s) ausgestattet.<br />

Durch die Einkabeltechnik wird zur Verbindung<br />

zwischen Kamera und Stromversorgungseinheit nur<br />

ein Koaxialkabel benötigt, über das gemeinsam die<br />

Strom versorgung und das Videosignal geführt werden.<br />

Die Kamera ist wetterfest (IP 68) und kann auch im<br />

Außenbereich eingesetzt werden. Die Stromversorgungseinheit<br />

muss in jedem Fall im Innenbereich<br />

betrieben werden.


4 Montage<br />

1) Die beiliegende Halterung [oder ggf. eine andere<br />

mit 6,3-mm-Fotogewinde ( 1 ⁄4″)] an gewünschter<br />

Stel le montieren.<br />

2) Die untere Rändelmutter (8) der Halterung lösen,<br />

sodass der Gewindebolzen (5) frei beweglich ist<br />

und sich mit Hilfe der oberen Rändelmutter (6) in<br />

eine der beiden Gewindebuchsen (3) der Kamera<br />

einschrauben lässt. Falls nach der Inbetriebnahme<br />

der Kamera die Bildwiedergabe auf dem Kopf<br />

steht, muss die andere Gewindebuchse verwendet<br />

werden. Durch die zylindrische Form der Kamera<br />

ist vorher nicht zu erkennen, wie herum die Kamera<br />

montiert werden muss.<br />

3) Die Kamera grob ausrichten und durch Festziehen<br />

der unteren Rändelmutter (8) festsetzen. Eine<br />

genaue Ausrichtung kann erst nach der Inbetriebnahme<br />

erfolgen.<br />

5 Inbetriebnahme<br />

1) Das Anschlusskabel der Kamera (4) mit der<br />

Buchse TO CAMERA (15) der Stromversorgungseinheit<br />

verbinden. Die Länge des Kabels beträgt<br />

30 m. Es kann bei Verwendung eines hochwertigen<br />

Kabels bis 500 m verlängert werden:<br />

Kabeltyp max. Kabellänge<br />

RG-58U 200 m<br />

RG-59U 350 m<br />

RG-6U 500 m<br />

Bis 350 m ist auch das Kabel VCC-59 von<br />

MONACOR geeignet.<br />

2) Den Videoausgang VIDEO OUT TO MONITOR<br />

(14) der Stromversorgungseinheit über ein 75-Ω-<br />

Koaxial kabel mit der Video-Eingangsbuchse des<br />

Monitors oder eines Kamera-Umschalters bzw.<br />

Video-Splitters ver binden. Dabei auf korrekten<br />

75-Ω-Ab schluss achten.<br />

3) Den Netzstecker in eine Steckdose (230 V~/50 Hz)<br />

stecken und mit dem Schalter POWER (10) die<br />

Stromversorgungseinheit einschalten. Die Be triebs<br />

anzeige (9) leuchtet.<br />

4) Den angeschlossenen Monitor ebenfalls einschalten<br />

und die Kamera genau auf den Überwachungsbereich<br />

ausrichten. Steht die Bildwiedergabe auf<br />

dem Kopf, die Kamera um 180° gedreht montieren.<br />

5) Die Schraubtülle (2) der Kamera abschrauben und<br />

das Bild durch Drehen des Objektivs (1) scharf stellen.<br />

Die Schraubtülle wieder festschrauben.<br />

6) Mit den vier Schiebeschaltern VIDEO GAIN ADJ.<br />

(13) auf der Rückseite der Stromversorgungseinheit<br />

lässt sich bei Bedarf der Videoausgangspegel<br />

verändern (siehe folgende Tabelle). Damit können<br />

Pegelverluste durch ein langes Verbindungs kabel<br />

zwischen der Kamera und der Versorgungseinheit<br />

kompensiert werden.<br />

Schalterstellung<br />

VIDEO GAIN ADJ.<br />

6 Technische Daten<br />

Bildabtaster: . . . . . . . . . . . 8,5-mm-CCD-Chip ( 1 ⁄3″)<br />

Synchronisation: . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />

Anzahl der Bildpunkte: . . . hor. 500 × vert. 582<br />

Auflösung: . . . . . . . . . . . . 420 Linien<br />

Objektiv: . . . . . . . . . . . . . . 1: 2,0/3,6 mm<br />

Mindestbeleuchtung: . . . . 0,01 Lux<br />

Signal/Rauschabstand: . . > 50 dB<br />

Videoausgang: . . . . . . . . . 1 Vss/75 Ω<br />

Zulässige Einsatztemperatur:<br />

. . . . . . . . . . . -10 °C bis +50 °C<br />

Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />

Abmessungen<br />

Kamera: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />

Stromversorgungseinheit:<br />

. . . . . . . . . . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />

Gewicht<br />

Kamera: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />

Stromversorgungseinheit:<br />

. . . . . . . . . . . . . 600 g<br />

Änderungen vorbehalten.<br />

Ausgangspegel<br />

ohne Kabelverluste<br />

1,2 Vss<br />

oder 1,3 Vss<br />

1,4 Vss<br />

oder 1,1 Vss<br />

1,0 Vss<br />

Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt.<br />

Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.<br />

D<br />

A<br />

CH<br />

5


GB<br />

6<br />

Please unfold page 3. Then you can always see the<br />

operating elements and connections de scribed.<br />

1 Connections and Operating Elements<br />

1.1 Camera<br />

1 Lens<br />

2 Screw sleeve<br />

3 6.3 mm thread to mount the bracket<br />

4 Connection cable to the power supply unit<br />

1.2 Bracket<br />

5 6.3 mm thread to mount the camera<br />

6 Upper knurled nut<br />

7 Ball joint<br />

8 Lower knurled nut<br />

1.3 Power supply unit<br />

9 POWER LED<br />

10 POWER switch<br />

11 Mains cable for the connection to 230 V~/50 Hz<br />

12 Fuse holder; only replace a blown fuse by one of<br />

the same type<br />

13 Four sliding switches for video level match ing or<br />

compensation of level losses when using a long<br />

connection cable to the camera;<br />

adjustment see table on page 7<br />

14 Video output for the monitor connection<br />

15 Jack to connect the camera<br />

(video input and oper ating voltage output for the<br />

cam era)<br />

2 Safety Notes<br />

The units (power supply unit and camera) correspond<br />

to all required directives of the EU and are therefore<br />

marked with .<br />

WARNING The power supply unit is supplied with<br />

hazardous mains voltage (230 V~).<br />

Leave servicing to skilled personnel<br />

only. Inexpert handling may cause an<br />

electric shock hazard.<br />

Observe in any case the fol lowing items:<br />

● The power supply unit is suitable for indoor use only.<br />

● Protect the units against heat (admissible ambient<br />

temperature range -10 °C to +50 °C) and the power<br />

supply unit additionally against dripping water,<br />

splash water, and high air humidity.<br />

● Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking<br />

glasses, on the power supply unit.<br />

● The camera housing is watertight according to IP 68,<br />

i. e. maximum water depth 1 m and maximum time of<br />

immersion 2 days.<br />

● The heat being generated in the power supply unit<br />

has to dissipate via air circulation. Therefore the<br />

vents of the housing must not be covered.<br />

● Do not insert anything into the vents! This could<br />

result in electric shock.<br />

● Do not set the power supply unit into operation, and<br />

immediately disconnect the mains plug from the<br />

mains socket if:<br />

1. there is visible damage to the units or to the<br />

mains cable,<br />

2. a defect might have occurred after a drop or similar<br />

accident,<br />

3. there are malfunctions.<br />

The units must in any case be repaired by skilled<br />

personnel.<br />

● A damaged mains cable must only be replaced by<br />

the manufacturer or skilled personnel.<br />

● Never pull the mains cable to disconnect the mains<br />

plug from the mains socket, always seize the plug.<br />

● For cleaning do not use any strong detergents or<br />

chemicals. For the power supply unit only use a dry,<br />

soft cloth.<br />

● No guarantee claims for the units or liability for any<br />

resulting personal damage or material damage will<br />

be accepted if the power supply unit or the camera<br />

is used for other purposes than originally intended, if<br />

it is not correctly connected, operated, or not re -<br />

paired in an expert way.<br />

● Important for U.K. Customers!<br />

The wires in this mains lead are coloured in accord -<br />

ance with the following code:<br />

green/yellow = earth<br />

blue = neutral<br />

brown = live<br />

As the colours of the wires in the mains lead of this<br />

appliance may not correspond with the coloured<br />

markings identifying the terminals in your plug, proceed<br />

as follows:<br />

1. The wire which is coloured green and yellow must<br />

be con nected to the terminal in the plug which is<br />

mark ed with the letter E or by the earth symbol<br />

or coloured green or green and yellow.<br />

2. The wire which is coloured blue must be connected<br />

to the terminal which is marked with the<br />

letter N or coloured black.<br />

3. The wire which is coloured brown must be connected<br />

to the terminal which is marked with the<br />

letter L or coloured red.<br />

Warning – This appliance must be earthed!<br />

If the units are to be put out of operation de -<br />

finitively, take them to a local recycling plant<br />

for a disposal which is not harmful to the environment.<br />

3 Applications<br />

The units have especially been designed for the use in<br />

video monitoring systems. The camera is suitable for<br />

infrared light and equipped with an automatic gain control<br />

(AGC) as well as an automatic electronic shutter


( 1/50 – 1/100 000 s). Due to the one-cable technique, to<br />

connect camera and power supply unit only one coaxial<br />

cable is necessary by which the power supply and<br />

the video signal are transferred in common.<br />

The camera is weatherproof (IP 68) and can also<br />

be used for outside applications. The power supply<br />

unit must in any case be used indoors.<br />

4 Mounting<br />

1) Mount the supplied bracket [or, if necessary, an -<br />

other bracket with 6.3 mm ( 1 ⁄4″)] thread at the<br />

desired place.<br />

2) Loosen the lower knurled nut (8) of the bracket so<br />

that the thread bolt (5) can freely be moved and<br />

screwed into one of the two thread jacks (3) of the<br />

camera by means of the upper knurled nut (6). If<br />

the picture reproduction is inverted after setting the<br />

camera into operation, the other thread jack must<br />

be used. Due to the cylindrical form of the camera it<br />

is not possible to see before which way round the<br />

camera has to be mounted.<br />

3) Align the camera coarsely and fix it by tightening the<br />

lower knurled nut (8). An exact alignment can only<br />

be made after setting the camera into operation.<br />

5 Setting into operation<br />

1) Connect the cable of the camera (4) to jack TO<br />

CAMERA (15) of the power supply unit. The length<br />

of the cable is 30 m. It can be extended up to 500 m<br />

by using a high-quality cable:<br />

Cable Type Max. Cable Length<br />

RG-58U 200 m<br />

RG-59U 350 m<br />

RG-6U 500 m<br />

Up to 350 m the cable VCC-59 by MONACOR is<br />

also suitable.<br />

2) Connect the video output VIDEO OUT TO MONI-<br />

TOR (14) of the power supply unit via a 75 Ω coaxial<br />

cable to the video input jack of the monitor or a<br />

camera switcher resp. video splitter. Observe the<br />

correct 75 Ω termination.<br />

3) Plug the mains plug into a socket (230 V~/50 Hz)<br />

and switch on the power supply unit with the<br />

POWER switch (10). The POWER LED (9) lights.<br />

4) Switch on the connected monitor as well and align<br />

the camera exactly to the monitoring range. If the<br />

picture reproduction is inverted, mount the camera<br />

by turning it 180°.<br />

5) Screw off the screw sleeve (2) of the camera, and<br />

adjust a clear picture by turning the lens (1).<br />

Tighten the screw sleeve again.<br />

6) With the four sliding switches VIDEO GAIN ADJ. (13)<br />

on the rear side of the power supply unit it is possible<br />

to change the video output level, if required (see the<br />

following table). Thus, level losses due to a long connection<br />

cable between the camera and the supply<br />

unit can be compensated.<br />

Switch position<br />

VIDEO GAIN ADJ.<br />

6 Specifications<br />

Image sensor: . . . . . . . . . 8.5 mm ( 1 ⁄3″) CCD chip<br />

Synchronization: . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />

Number of pixels: . . . . . . . hor. 500 × vert. 582<br />

Resolution: . . . . . . . . . . . . 420 lines<br />

Lens: . . . . . . . . . . . . . . . . 1: 2.0/3.6 mm<br />

Minimum illumination: . . . 0.01 Lux<br />

S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 50 dB<br />

Video output: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω<br />

Admissible<br />

ambient temperature: . . . -10 °C to +50 °C<br />

Power supply: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />

Dimensions<br />

camera: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />

power supply unit: . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />

Weight<br />

camera: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />

power supply unit: . . . . 600 g<br />

Subject to technical modification.<br />

Output level<br />

without cable losses<br />

1.2 Vpp<br />

or 1.3 Vpp<br />

1.4 Vpp<br />

or 1.1 Vpp<br />

1.0 Vpp<br />

All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may<br />

be reproduced in any form or by any means for any commercial use.<br />

GB<br />

7


F<br />

B<br />

CH<br />

8<br />

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser<br />

les éléments et branchements.<br />

1 Eléments et branchements<br />

1.1 Caméra<br />

1 Objectif<br />

2 Etui filetage<br />

3 Filetage 6,3 mm pour monter le pied<br />

4 Câble de branchement pour lʼunité dʼalimentation<br />

1.2 Pied<br />

5 Filetage 6,3 mm pour monter la caméra<br />

6 Ecrou moleté supérieur<br />

7 Rotule dʼorientation<br />

8 Ecrou moleté inférieur<br />

1.3 Unité dʼalimentation<br />

9 Diode témoin de fonctionnement<br />

10 Interrupteur Marche/Arrêt<br />

11 Cordon secteur 230 V~/50 Hz<br />

12 Porte-fusible : tout fusible fondu ne doit être remplacé<br />

que par un fusible de même type<br />

13 Quatre interrupteurs à glissières pour adapter le<br />

niveau vidéo ou pour compenser les pertes de<br />

niveau lorsquʼon utilise un câble de liaison de<br />

grande longueur vers la caméra ;<br />

réglage voir tableau page 9.<br />

14 Sortie vidéo pour le branchement du moniteur<br />

15 Prise de connexion pour la caméra<br />

(en trée vidéo et sortie tension de fonctionnement<br />

de la caméra)<br />

2 Conseils dʼutilisation et de securité<br />

Les appareils (unité dʼalimentation et caméra) répondent<br />

à toutes les directives nécessaires de lʼUnion<br />

Européenne et portent donc le symbole .<br />

AVERTISSEMENT Lʼunité dʼalimentation est alimentée<br />

par une tension très dangereuse<br />

de 230 V~. Ne touchez<br />

jamais lʼintérieur de lʼappareil car<br />

en cas de mauvaise manipulation,<br />

vous pourriez subir une<br />

décharge électrique.<br />

Respectez scrupuleusement les points suivants :<br />

● Lʼunité dʼalimentation nʼest conçue que pour une utilisation<br />

en intérieur.<br />

● Protégez les deux appareils de la chaleur (température<br />

dʼutilisation autorisée -10 °C à +50 °C) et lʼunité<br />

dʼalimentation supplémentairement de tout type de<br />

projections dʼeau, des éclaboussures et dʼune humidité<br />

élevée.<br />

● En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet contenant<br />

du liquide ou un verre sur le bloc alimentation.<br />

● Le boîtier de la caméra est étanche selon les<br />

normes IP 68, cʼest-à-dire profondeur dʼeau maximale<br />

1 m et durée maximale dʼimmersion 2 jours.<br />

● La chaleur dégagée par lʼunité dʼalimentation doit<br />

être évacuée par une circulation dʼair suffisante :<br />

aucun objet ne doit couvrir les ouïes dʼaération.<br />

● Nʼintroduisez rien dans les ouïes de ventilation,<br />

vous pourriez vous électrocuter.<br />

● Ne faites pas fonctionner lʼunité dʼalimentation et dé -<br />

branchez-la immédiatement lorsque :<br />

1. des dommages apparaissent sur les appareils ou<br />

sur le cordon secteur,<br />

2. après une chute ..., vous avez un doute sur lʼétat<br />

des appareils,<br />

3. des dysfonctionnements apparaissent.<br />

Seul un technicien habilité peut effectuer les réparations.<br />

● Pour nettoyer les appareils, nʼutilisez, en aucun cas<br />

de produits chimiques ou dʼeau. Utilisez pour lʼunité<br />

dʼalimentation seulement un chiffon sec et souple.<br />

● Seul le constructeur ou un technicien habilité peut<br />

remplacer le cordon secteur.<br />

● Ne le débranchez jamais en tirant directement sur le<br />

cordon secteur.<br />

● Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages<br />

corporels ou matériels résultants dʼune utilisation<br />

de lʼunité dʼalimentation ou de la caméra<br />

autre que celle pour laquelle elle a été conçue, si<br />

elle nʼest pas correctement branchée, utilisée ou<br />

réparée par un technicien habilité ; en outre, la<br />

garantie deviendrait caduque.<br />

Lorsque les appareils sont définitivement<br />

retirés du service, vous devez les déposer<br />

dans une usine de recyclage à proximité pour<br />

contribuer à leur élimination non polluante.<br />

3 Possibilités dʼutilisation<br />

Ces deux appareils sont conçus pour une utilisation<br />

dans des centrales de surveillance vidéo ; la caméra<br />

est sensible aux infrarouges et dotée dʼun réglage<br />

automatique de gain (AGC) et dʼune obturation électronique<br />

automatique ( 1/50 – 1/100 000 s). La technique<br />

mono-câble employée permet de nʼutiliser quʼun seul<br />

câble coaxial pour la connexion entre la caméra et<br />

lʼunité dʼalimentation, ce câble transmet en même<br />

temps le signal vidéo et lʼalimentation.<br />

La caméra est étanche (IP 68) et peut également<br />

être utilisée en extérieur. Lʼunité dʼalimentation peut<br />

dans tous les cas fonctionner en intérieur.


4 Montage<br />

1) Montez à lʼendroit souhaité le support livré ou le<br />

cas échéant un autre support avec un filetage<br />

6,3 mm ( 1 ⁄4″).<br />

2) Desserrez lʼécrou inférieur (8) du support, de telle<br />

sorte que le filetage (5) puisse bouger librement et<br />

sʼencastre dans une des deux vis filetées (3) avec<br />

la rondelle (6). Si, après la mise en service de la<br />

caméra, lʼimage est à lʼenvers, vous devez utiliser<br />

lʼautre vis filetée. La forme cylindrique de la caméra<br />

permet de ne pas identifier son sens de fixation.<br />

3) Dirigez la caméra et fixez-la en tirant la rondelle<br />

inférieure (8). Un alignement précis ne peut être<br />

effectué quʼaprès la mise en fonction.<br />

5 Mise en fonction<br />

1) Reliez le cordon de la caméra (4) à la prise TO<br />

CAMERA (15) de lʼunité dʼalimentation; le câble est<br />

dʼune longueur de 30 m. Il est possible de le rallonger<br />

jusquʼà 500 m en utilisant un câble de grande qualité.<br />

Type câble Longueur câble max.<br />

RG-58U 200 m<br />

RG-59U 350 m<br />

RG-6U 500 m<br />

Pour une distance inférieure à 350 m, il est également<br />

possible dʼutiliser le câble MONACOR VCC-59.<br />

2) Reliez la sortie vidéo VIDEO OUT TO MONITOR<br />

(14) de lʼunité dʼalimentation via un câble coaxial<br />

75 Ω à lʼentrée vidéo du moniteur ou dʼun sélecteur<br />

de caméra ou répartiteur vidéo. Attention au branchement<br />

75 Ω.<br />

3) Reliez maintenant le cordon secteur à une prise<br />

230 V~/50 Hz, allumez lʼunité dʼalimentation avec<br />

lʼinterrupteur POWER (10), la diode, témoin de<br />

fonc tionnement (9) sʼallume.<br />

4) Allumez ensuite le moniteur relié et dirigez la<br />

caméra vers la zone de surveillance. Montez la<br />

caméra à 180° si lʼimage est à lʼenvers.<br />

5) Dévissez lʼétui de la caméra (2), réglez la précision<br />

de lʼimage en tournant lʼobjectif (1), puis revissez.<br />

6) Avec les 4 interrupteurs VIDEO GAIN ADJ. (13),<br />

situés sur la face arrière du bloc alimentation, il est<br />

possible, si besoin, de modifier le niveau de sortie<br />

vidéo (voir tableau suivant). Il est ainsi possible de<br />

compenser les pertes en ligne générées par le long<br />

câble entre la caméra et le bloc dʼalimentation.<br />

Position interrupteurs<br />

VIDEO GAIN ADJ.<br />

6 Caractéristiques techniques<br />

Puce : . . . . . . . . . . . . . . . puce CCD 8,5 mm ( 1 ⁄3″)<br />

Synchronisation : . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />

Nombre de points : . . . . . hor. 500 × vert. 582<br />

Résolution : . . . . . . . . . . . 420 lignes<br />

Objectif : . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />

Luminosité minimale : . . . 0,01 Lux<br />

Rapport signal/bruit : . . . . > 50 dB<br />

Sortie vidéo : . . . . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω<br />

Température<br />

dʼutilisation autorisée : . . . -10 °C à +50 °C<br />

Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />

Dimensions<br />

Caméra : . . . . . . . . . . . ∅ 28 × 122 mm<br />

Unité alimentation : . . . 106 × 44 × 96 mm<br />

Poids<br />

Caméra : . . . . . . . . . . . 115 g<br />

Unité dʼalimentation : . . 600 g<br />

Tout droit de modification réservé.<br />

Niveau de sortie<br />

sans pertes dues au câble<br />

1,2 Vcc<br />

ou 1,3 Vcc<br />

1,4 Vcc<br />

ou 1,1 Vcc<br />

1,0 Vcc<br />

Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction<br />

même partielle à des fins commerciales est interdite.<br />

F<br />

B<br />

CH<br />

9


I<br />

10<br />

Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.<br />

Così vedrete sempre gli elementi di comando e i<br />

collegamenti descritti.<br />

1 Comandi e collegamenti<br />

1.1 Telecamera<br />

1 Obiettivo<br />

2 Boccola a vite<br />

3 Filettatura 6,3 mm tipo fotografico per il montaggio<br />

del supporto<br />

4 Cavo di collegamento per lʼalimentatore<br />

1.2 Supporto<br />

5 Filettatura 6,3 mm tipo fotografico per il montaggio<br />

della telecamera<br />

6 Dado zigrinato superiore<br />

7 Giunto sferico<br />

8 Dado zigrinato inferiore<br />

1.3 Alimentatore<br />

9 Spia di funzionamento<br />

10 Interruttore on/off<br />

11 Cavo rete per 230 V~/50 Hz<br />

12 Portafusibili; sostituire un fusibile bruciato solo con<br />

uno dello stesso tipo<br />

13 Quattro dip-switch per lʼadattamento del livello<br />

video e per la compensazione di perdite del livello<br />

nel caso di un lungo cavo di collegamento per la<br />

telecamera;<br />

per lʼimpostazione vedi la tabella a pagina 11<br />

14 Uscita video per il collegamento monitor<br />

15 Presa di collegamento per la telecamera<br />

(in gres so video e uscita tensione di alimentazione<br />

della telecamera)<br />

2 Avvertenze di sicurezza<br />

Gli apparecchi (alimentatore e telecamera) sono<br />

conformi a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto<br />

portano la sigla .<br />

AVVERTIMENTO Lʼalimentatore funziona con tensione<br />

di rete di 230 V~. Non intervenire<br />

mai al suo interno; la manipolazione<br />

scorretta può provocare<br />

delle scariche pericolose.<br />

Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i<br />

seguenti punti:<br />

● Lʼalimentatore è previsto solo per lʼuso allʼinterno di<br />

locali.<br />

● Proteggere gli apparecchi dal calore (temperatura<br />

dʼimpiego ammessa -10 °C a +50 °C), e lʼalimentatore<br />

dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua e<br />

da alta umidità dellʼaria.<br />

● Non poggiare sullo unità alimentazione contenitori<br />

riempiti di liquidi, p. es. bic chieri.<br />

● I contenitori delle telecamere sono resistenti allʼacqua<br />

secondo IP 68, cioè la profondità massima di im -<br />

mersione è di 1 m e la durata massima è di 2 giorni.<br />

● Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria<br />

per dissipare il calore che viene prodotto allʼinterno<br />

dellʼalimentatore. Non coprire in nessun modo le<br />

fessure di aerazione.<br />

● Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione. Altrimenti<br />

si potrebbe provocare una scarica elettrica.<br />

● Non mettere in funzione lʼalimentatore e staccare<br />

subito la spina rete se:<br />

1 lʼalimentatore, la telecamera o il cavo rete presentano<br />

dei danni visibili;<br />

2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il<br />

sospetto di un difetto;<br />

3. lʼapparecchio non funziona correttamente.<br />

Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina<br />

competente.<br />

● Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito<br />

solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.<br />

● Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti -<br />

rare il cavo.<br />

● Non impiegare in nessun caso detergenti aggressivi<br />

o prodotti chimici per la pulizia; per lʼalimentatore<br />

usare solo un panno morbido ed asciutto.<br />

● Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati,<br />

di impiego scorretto o di riparazione non a regola<br />

dʼarte dellʼalimentatore o della telecamera, non si<br />

assume nessuna responsabilità per eventuali danni<br />

conseguenti a persone o a cose e cessa ogni diritto<br />

di garanzia.<br />

Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente,<br />

consegnarli per lo smaltimento ad<br />

unʼistituzione locale per il riciclaggio.<br />

3 Possibilità dʼimpiego<br />

Gli apparecchi sono stati realizzati in particolar modo<br />

per lʼimpiego in impianti di sorveglianza. La telecamera<br />

riconosce anche la luce infrarossa ed è equipaggiata<br />

con regolazione automatica dellʼamplificazione<br />

(AGC) e con un otturatore elettronico automatico<br />

( 1/50 – 1/100 000 s). Grazie alla tecnica monocavo, per il<br />

collegamento fra la telecamera e lʼalimentatore è<br />

richiesto solo un cavo coassiale che trasporta lʼalimentazione<br />

e il segnale video.<br />

La telecamera resiste alle intemperie (IP 68) e può<br />

essere utilizzata anche allʼesterno. Lʼalimentatore co -<br />

munque deve essere sistemato in un ambiente interno.


4 Montaggio<br />

1) Montare il supporto in dotazione al punto desiderato.<br />

È possibile utilizzare anche un altro supporto<br />

purché dotato di filettatura 6,3 mm ( 1 ⁄4″) per apparecchi<br />

fotografici.<br />

2) Allentare il dado zigrinato inferiore (8) del supporto<br />

in modo da poter muovere liberamente il perno filettato<br />

(5) che va avvitato ad una delle due prese filettate<br />

(3) della telecamera. Stringerlo servendosi del<br />

dado zigrinato superiore (6). Se dopo la messa in<br />

funzione, lʼimmagine risulta rovesciata, usare<br />

lʼaltra presa filettata. Data la forma cilindrica della<br />

telecamera non si riesce a vedere il senso di montaggio.<br />

3) Orientare la telecamera in maniera approssimativa<br />

e bloccarla stringendo bene il dado zigrinato inferiore<br />

(8). Lʼorientamento esatto è possibile solo<br />

dopo la messa in funzione.<br />

5 Messa in funzione<br />

1) Collegare il cavo di collegamento della telecamera<br />

(4) con la presa TO CAMERA (15) dellʼalimentatore.<br />

Il cavo è lungo 30 metri. Utilizzando cavi di<br />

qualità, si può arrivare fino a 500 metri:<br />

Tipo di cavo Lunghezza max. del cavo<br />

RG-58U 200 m<br />

RG-59U 350 m<br />

RG-6U 500 m<br />

Fino a 350 m è adatto anche il cavo VCC-59 della<br />

MONACOR.<br />

2) Collegare lʼuscita VIDEO OUT TO MONITOR (14)<br />

dellʼalimentatore con la presa dʼingresso video del<br />

monitor, di un selettore delle telecamere o di un<br />

video splitter, utilizzando un cavo coassiale 75 Ω.<br />

Fare attenzione alla corretta terminazione 75 Ω.<br />

3) Collegare il cavo rete con la rete (230 V~/50 Hz) ed<br />

accendere lʼalimentatore con lʼinterruttore POWER<br />

(10). Si accende la spia di funzionamento (9).<br />

4) Accendere il monitor collegato e orientare la telecamera<br />

sulla zona da sorvegliare. Se lʼimmagine ri sul -<br />

ta rovesciata, montare la telecamera girata di 180°.<br />

5) Svitare la boccola a vite (2) della telecamera e mettere<br />

lʼimmagine a fuoco girando lʼobiettivo (1).<br />

Quin di stringere bene la boccola.<br />

6) Se necessario, con i quattro dip-switch VIDEO<br />

GAIN ADJ. (13) posti sul retro dellʼunità di alimentazione<br />

è possibile modificare il livello video dʼusci -<br />

ta (vedi la seguente tabella). In questo modo si possono<br />

compensare le perdite di livello dovute ad un<br />

cavo molto lungo fra la telecamera e lʼunità di alimentazione.<br />

Posizione dip-switch<br />

VIDEO GAIN ADJ.<br />

Livello dʼuscita<br />

senza perdite per il cavo<br />

1,2 Vpp<br />

o 1,3 Vpp<br />

1,4 Vpp<br />

o 1,1 Vpp<br />

6 Dati tecnici<br />

Sensore ottico: . . . . . . . . . chip CCD 8,5 mm ( 1 ⁄3″)<br />

Sincronizzazione: . . . . . . 15 625 Hz orizz.,<br />

50 Hz vert.<br />

Numero pixel: . . . . . . . . . 500 orizz. × 582 vert.<br />

Risoluzione: . . . . . . . . . . . 420 righe<br />

Obiettivo: . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />

Luminosità minima: . . . . . 0,01 lux<br />

Rapporto S/R: . . . . . . . . . > 50 dB<br />

Uscita video: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω<br />

Temperatura dʼesercizio: . -10 °C a +50 °C<br />

Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />

Dimensioni<br />

Telecamera: . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />

Alimentatore: . . . . . . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />

Peso<br />

Telecamera: . . . . . . . . . 115 g<br />

Alimentatore: . . . . . . . . . 600 g<br />

Con riserva di modifiche tecniche.<br />

1,0 Vpp<br />

La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle<br />

presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.<br />

I<br />

11


NL<br />

B<br />

12<br />

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds<br />

een overzicht hebt van de beschreven bedieningselementen<br />

en aansluitingen<br />

1 Bedieningselementen en aansluitingen<br />

1.1 Camera<br />

1 Lens<br />

2 Draadbus<br />

3 6,3 mm-schroefdraadbus voor montage van de<br />

camerahouder<br />

4 Aansluitingskabel naar voedingseenheid<br />

1.2 Houder<br />

5 6,3 mm-schroefdraadbus voor montage van de ca -<br />

me ra<br />

6 Kartelmoer boven<br />

7 Kogelgewricht<br />

8 Kartelmoer onder<br />

1.3 Voedingseenheid<br />

9 POWER-LED<br />

10 POWER-schakelaar<br />

11 Netsnoer voor aansluiting op 230 V~/50 Hz<br />

12 Zekeringhouder;<br />

vervang een gesmolten zekering uitsluit end door<br />

een zekering van hetzelfde type<br />

13 vier schuifregelaars voor videoniveauregeling<br />

resp. voor de compensatie van niveauverliezen bij<br />

gebruik van een lange verbindingskabel naar de<br />

camera;<br />

Instelling zie tabel op pagina 13<br />

14 Video-uitgang voor aansluiting van de monitor<br />

15 Jack voor aansluiting van de camera<br />

(video-in gang en camera-uitgang voor de voedingsspanning)<br />

2 Veiligheidsvoorschriften<br />

De apparaten (voedingseenheid en camera) zijn allemaal<br />

in overeenstemming met de EU-Richtlijnen en<br />

dragen daarom het -kenmerk.<br />

WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) waarmee<br />

de voedingseenheid gevoed<br />

wordt is levensgevaarlijk! Open<br />

de eenheid niet, want door<br />

onzorgvuldige ingrepen loopt u<br />

het risico van een elektrische<br />

schok.<br />

Let bij ingebruikname in elk geval op het volgende:<br />

● De voedingseenheid is enkel geschikt voor gebruik<br />

binnenshuis.<br />

● Vermijd warme en vochtige ruimten (toegelaten om -<br />

gevingstemperatuurbereik -10 °C tot +50 °C) en be -<br />

scherm de voedingseenheid bovendien tegen druipen<br />

spatwater en hoge vochtigheid.<br />

● Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals<br />

drinkglazen, etc. op het apparaat.<br />

● De camerabehuizing is waterdicht conform IP 68,<br />

d.w.z. maximale waterdiepte van 1 m en maximale<br />

onderdompeltijd van 2 dagen.<br />

● De warmte die in de voedingseenheid ontstaat,<br />

moet door ventilatie worden afgevoerd. Zorg er<br />

daarom voor, dat de ventilatieopeningen aan de zijkanten<br />

van de behuizing door geen enkel voorwerp<br />

worden afgedekt.<br />

● Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen<br />

steekt of laat vallen. Er bestaat immers gevaar voor<br />

elektrische schokken.<br />

● Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de<br />

stekker uit het stopcontact wanneer:<br />

1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,<br />

2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel<br />

bijvoorbeeld gevallen is,<br />

3. het toestel slecht functioneert.<br />

Het toestel moet in elk geval hersteld worden door<br />

een gekwalificeerd vakman.<br />

● Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant<br />

of door een gekwalificeerd persoon hersteld<br />

worden.<br />

● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact.<br />

● Gebruik voor de reiniging geen agressieve detergenten<br />

of chemicaliën. Gebruik voor de reiniging van de<br />

voedingseenheid uitsluitend een droge, zachte doek.<br />

● In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde<br />

aansluiting, foutieve bediening of van herstelling<br />

door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt<br />

de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit<br />

re sulterende materiële of lichamelijke schade.<br />

Wanneer de toestellen definitief uit bedrijf ge -<br />

nomen worden, bezorg ze dan voor milieuvriendelijke<br />

verwerking aan een plaatselijk<br />

recyclagebedrijf.<br />

3 Toepassingen<br />

De toestellen zijn speciaal ontworpen voor gebruik in<br />

video-bewakingsinstallaties. De camera is ge schikt<br />

voor infraroodlicht en is uitgerust met een automatische<br />

versterkingsregeling (AGC) evenals een auto matische<br />

elektronische sluiter ( 1/50 – 1/100 000 s). Dank zij de<br />

eenkabeltechniek is voor de verbinding tussen camera<br />

en voedingseenheid enkel een coaxiale kabel vereist.<br />

Via deze kabel wordt de voedingsspanning en het<br />

videosignaal geleverd.<br />

De camera is weerbestendig (IP 68) en kan ook<br />

buiten ge bruikt worden. De voedingseenheid mag<br />

enkel binnen gebruikt worden.


4 Montage<br />

1) Monteer de meegeleverde houder [of eventueel<br />

een andere houder met 6,3 mm-schroefdraadbus<br />

( 1 ⁄4″)] op de gewenste plaats.<br />

2) Draai de onderste kartelmoer (8) van de houder los,<br />

zodat de schroefdraadmof (5) vrij kan bewegen en<br />

met behulp van de bovenste kartelmoer (6) in een<br />

van beide schroefdraadmoffen (3) van de camera<br />

ingeschroefd kan worden. In het geval dat na de<br />

ingebruikname van de camera de beeldweergave<br />

onderste boven staat, dient de an dere schroefdraadmof<br />

gebruikt te worden. Door de cylindrische<br />

vorm van de camera kan op voorhand niet bepaald<br />

worden, hoe de camera gemonteerd moet worden.<br />

3) Plaats de camera ongeveer in de juiste rich ting en<br />

zet hem vast door de onderste kartelmoeren (8)<br />

vast aan te draaien. Een precieze uitlijning kan pas<br />

na de ingebruikname gebeuren.<br />

5 Ingebruikname<br />

1) Verbind de aansluitingskabel van de camera (4)<br />

met de jack TO CAMERA (15) van de voedingseenheid.<br />

De lengte van de kabel bedraagt 30 m en<br />

kan door gebruik van een hoogwaardige kabel tot<br />

500 m verlengd worden:<br />

Kabeltype max. Kabellengte<br />

RG-58U 200 m<br />

RG-59U 350 m<br />

RG-6U 500 m<br />

Tot een kabellengte van 350 m kunt u ook de kabel<br />

VCC-59 van MONACOR gebruiken.<br />

2) Verbind de video-uitgang VIDEO OUT TO MONI-<br />

TOR (14) van de voedingseenheid via een 75 Ωcoaxkabel<br />

met de video-ingangsjack van de monitor<br />

of van een camera-omschakelaar resp. videosplitter.<br />

Zorg hierbij voor een correcte 75 Ω-afs<br />

luiting.<br />

3) Plug de netstekker in een stopcontact (230 V~/<br />

50 Hz), en schakel met de POWER-schakelaar (10)<br />

de voedingseenheid in. De POWER-LED (9) licht<br />

op.<br />

4) Schakel de aangesloten monitor eveneens in, en<br />

richt de camera precies op het te bewaken bereik.<br />

Staat de beeldweergave onderste boven, draai de<br />

camera dan 180° om alvorens te monteren.<br />

5) Schroef de draadbus (2) van de camera los, en<br />

draai aan de lens (1) tot het beeld scherp is.<br />

Schroef de draadbus weer vast.<br />

6) Met de vier schuifregelaars VIDEO GAIN ADJ. (13)<br />

aan de achterzijde van de voedingseenheid kan u<br />

het video-uitgangs niveau eventueel wijzigen (zie<br />

volgende tabel). Zo kan u niveauverliezen door een<br />

lange verbindingskabel tussen cam era en voedingseenheid<br />

compenseren.<br />

Schakelaarinstelling<br />

VIDEO GAIN ADJ.<br />

6 Technische gegevens<br />

Beeldsensor: . . . . . . . . . . 8,5-mm-CCD-Chip ( 1 ⁄3″)<br />

Synchronisatie: . . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />

Aantal pixels: . . . . . . . . . . hor. 500 × vert. 582<br />

Resolutie: . . . . . . . . . . . . . 420 lijnen<br />

Lens: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />

Minimale belichting: . . . . . 0,01 Lux<br />

Signaal/Ruis-verhouding: > 50 dB<br />

Video-uitgang: . . . . . . . . . 1 Vss/75 Ω<br />

Toegelaten omgevingstemperatuurbereik:<br />

. . . . . -10 °C tot +50 °C<br />

Voedingsspanning: . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />

Afmetingen<br />

camera: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />

voedingseenheid: . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />

Gewicht<br />

camera: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />

voedingseenheid: . . . . 600 g<br />

Wijzigingen voorbehouden.<br />

Uitgangsniveau<br />

zonder kabelverliezen<br />

1,2 Vss<br />

of 1,3 Vss<br />

1,4 Vss<br />

of 1,1 Vss<br />

1,0 Vss<br />

Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.<br />

Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.<br />

NL<br />

B<br />

13


E<br />

14<br />

Por favor abrir el manual en la página 3 para visualizar<br />

todos los elementos operativos y conexiones.<br />

1 Conexiones y elementos operativos<br />

1.1 Cámara<br />

1 Lente<br />

2 Capuchón roscado<br />

3 Rosca 6,3 mm para montar el anillo del soporte<br />

4 Cable de conexión a la unidad de alimentación<br />

1.2 Anillo<br />

5 Tornillo de 6,3 mm para montar la cámara<br />

6 Soporte del nucleo superior<br />

7 Junta<br />

8 Soporte del nucleo inferior del knurled más baja<br />

1.3 Unidad de alimentación<br />

9 POWER LED<br />

10 Interruptor de POWER On/Off<br />

11 Cable de conexión a 230 V~/ 50 Hz<br />

12 Porta-fusible; todo fusible fundido debe de ser<br />

cambiado solamente por un fusible de mismo tipo.<br />

13 Cuatro interruptores deslizantes para adaptar el<br />

nivel vídeo o para compensar las perdidas de nivel<br />

cuando se utiliza un cable de conexión de gran longitud<br />

hacia la cámara;<br />

para el reglaje ver tabela página 15.<br />

14 Salida vídeo para la conexión del monitor<br />

15 Toma de conexión para la cámara<br />

(en trada video y salida tensión de funcionamiento<br />

de la cámara)<br />

2 Consejos de seguridad<br />

Las unidades (alimentador y cámara) co rresponden a<br />

todas las Directivas requeridas por la UE y por ello<br />

están marcadas con .<br />

ADVERTENCIA El alimentador está alimentado por<br />

una tensión muy peligrosa 230 V~.<br />

No manipule nunca el interior del<br />

aparato, en caso de manipulación<br />

inadecuada, puede sufrir una descarga<br />

eléctrica.<br />

Respetar los siguientes puntos:<br />

● El alimentador está concebido solamente para una<br />

utilización en interiores.<br />

● Proteger aparatos del calor (temperatura permitida<br />

de funcionamiento -10 °C hasta +50 °C) y el alimentador<br />

también de todo tipo de proyecciones de<br />

aguas, de las salpicaduras y de la humedad elevada.<br />

● No poner recipientes llenados de líquido, p. ej. floreros,<br />

vasos, etc., sobre el alimentador.<br />

● La caja de la cámara es estanca según la norma<br />

IP 68, es decir, profundidad de agua máxima 1 m y<br />

duración máxima de inmersión 2 días.<br />

● El calor desprendido por el alimentador debe evacuarse<br />

por una circulación de aire correcta. No obstruir<br />

nunca las rejillas de ventilación por ningún<br />

objeto.<br />

● No poner nada dentro las rejillas de ventilación:<br />

podrá electrocutarse.<br />

● No conectar el alimentador y desconectarlo de in -<br />

me diato de red ya que:<br />

1. los aparatos o el cable de red presentan desperfectos,<br />

2. después de una caida o accidente parecido el<br />

equipo pueda estar dañado,<br />

3. aparecen disfunciones.<br />

Llamar a un técnico especialista para efectuar las<br />

reparaciones.<br />

● Solamente el fabricante o un técnico habilitado pueden<br />

reemplazar el cable de red dañado.<br />

● No desconectar el alimentador tirando del cable de<br />

conexión.<br />

● Para limpiar los aparatos, utilizar en ningún caso<br />

productos químicos o agua. Para el alimentador, utilizar<br />

solamente un trapo seco y blando.<br />

● Declinamos toda responsabilidad en caso de daños<br />

corporales o materiales resultantes si los aparatos<br />

se utilizan con una finalidad diferente a la que le es<br />

propia, si no están conectados o utilizados correctamente,<br />

o reparados por una persona habilitada,<br />

además, carecería de todo tipo de garantía.<br />

Cuando los aparatos están definitivamente<br />

retirados del servicio, debe depositarlos en<br />

una fábrica de reciclaje próxima para contribuir<br />

a sus eliminaciones no contaminantes.<br />

3 Aplicaciones<br />

Los aparatos se han diseñado sobre todo para el uso<br />

sistemas de vigilancia. La cámara dispone de un sistema<br />

de luz infrarrojo y está equipada con un control<br />

de ganancia automático (AGC) así como un automatic<br />

electronic shutter de ( 1/50 – 1/100 000 s). Solamente es<br />

necesario para su conexión un cable coaxial para que<br />

la alimentación y la señal video se transfieran en<br />

común.<br />

La cámara es impermeable (IP 68) y puede utili zar -<br />

se para aplicaciones en el exterior. La unidad de alimentación<br />

solamente puede utilizarse en el interior.<br />

4 Montaje<br />

1) Montar el soporte entregado, [o si es necesario,<br />

otra rosca de 6,3 mm ( 1 ⁄4″)] en el lugar deseado.<br />

2) Soltar el soporte de la parte inferior (8) del anillo<br />

para que la rosca (5) pueda moverse libremente y<br />

pueda atornillarse en una de las roscas (3) de la<br />

cámara mediante el soporte del nucleo superior (6).<br />

Si la reproducción del cuadro sigue invertido<br />

poniendo la cámara en funcionamiento, debe utili-


zarse la otra toma jack. Debido a la forma cilíndrica<br />

de la cámara no es posible ver antes de que la<br />

cámara esté montada.<br />

3) Instale la cámara enfocándola adecuadamente y<br />

apriete la parte inferior del soporte (8). Para un en -<br />

foque exacto, debe hacerse únicamente después<br />

de poner la cámara en funcionamiento.<br />

5 Puesta en funcionamiento<br />

1) Conecte el cable de la cámara (4) en el jack TO<br />

CAMERA (15) de la unidad de alimentación. La longitud<br />

del cable es de 30 m. Puede extenderse<br />

hasta 500 m usando un cable de alta calidad:<br />

Tipo del cable Max. longitud del cable<br />

RG-58U 200 m<br />

RG-59U 350 m<br />

RG-6U 500 m<br />

Con más de 350 m el cable VCC-59 de MONACOR<br />

es también conveniente.<br />

2) Conecte la salida video VIDEO OUT TO MONITOR<br />

(14) de la unidad de alimentación vía 75 Ω; el cable<br />

coaxial a la entrada jack video del monitor o a un<br />

interruptor de una cámara resp video splitter. Asegúrese<br />

seleccionar 75 Ω terminal.<br />

3) Poner el enchufe en la toma (230 V~/50 Hz) y<br />

conecte la unidad de alimentación mediante el<br />

interruptor POWER (10). El LED POWER (9) se ilumina.<br />

4) Encienda el monitor conectado y encuadre la cá -<br />

mara exactamente al lugar que debe ser visuali za -<br />

do. Si la reproducción del cuadro es invertida, mon -<br />

te la cámara volviéndola 180°.<br />

5) Desatornillar el tornillo (2) de la cámara, y ajústelo<br />

para obtener una imagen nítida girando la lente (1).<br />

Apretar de nuevo el tornillo.<br />

6) Con los 4 interruptores VIDEO GAIN ADJ. (13),<br />

situados en la parte trasera de la unidad de alimentación,<br />

es posible, si es necesario, modificar el<br />

nivel de salida vídeo (ver tabela siguiente). Es posible<br />

entonces compensar las perdidas en línea<br />

ganadas por un cable largo entre la cámara y el<br />

unidad de alimentación.<br />

Posición interruptores<br />

VIDEO GAIN ADJ.<br />

Nivel de salida<br />

sin perdidas debidas al cable<br />

1,2 Vcc<br />

o 1,3 Vcc<br />

1,4 Vcc<br />

o 1,1 Vcc<br />

1,0 Vcc<br />

6 Características técnicas<br />

Sensor de imagen: . . . . . 8,5 mm ( 1 ⁄3″) chip CCD<br />

Sincronización: . . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />

Nombre de pixels: . . . . . . hor. 500 × 582 vert.<br />

Resolución: . . . . . . . . . . . 420 líneas<br />

Lente: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />

Iluminación mínima: . . . . . 0,01 Lux<br />

S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 50 dB<br />

Salida video: . . . . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω<br />

Permisible temperatura<br />

de funcionamiento: . . . . . -10 °C hasta +50 °C<br />

Alimentador: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />

Dimensiones<br />

Cámara: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />

Unidad de<br />

alimentación: . . . . . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />

Peso<br />

Cámara: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />

Unidad de<br />

alimentación: . . . . . . . . 600 g<br />

Reservado el derecho a cualquier modificación.<br />

Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.<br />

Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.<br />

E<br />

15


DK<br />

16<br />

Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne<br />

betjeningselementer og tilslutninger.<br />

1 Betjeningselementer og tilslutninger<br />

1.1 Kamera<br />

1 Objektiv<br />

2 Omløber<br />

3 6,3 mm gevind for montering af beslag<br />

4 Tilslutningskabel for strømforsyning<br />

1.2 Beslag<br />

5 6,3 mm gevind for montering af kamera<br />

6 Øverste riflede møtrik<br />

7 Kugleled<br />

8 Nederste riflede møtrik<br />

1.3 Strømforsyning<br />

9 Lysdioden POWER<br />

10 Hovedafbryderen POWER<br />

11 Netkabel for tilslutning til 230 V~/50 Hz<br />

12 Sikringsholder;<br />

udskift kun en sikring, der er sprunget, med en sikring<br />

af samme type<br />

13 Fire skydeomskiftere for videoinveautilpasning<br />

eller kompensation for signaltab ved brug af langt<br />

kabel op til kameraet;<br />

for indstilling se tabellen på side 17<br />

14 Videoudgang for tilslutning af monitor<br />

15 Bøsning for tilslutning af kamera<br />

(videoindgang og udgang for styrespænding til<br />

kameraet)<br />

2 Vigtige sikkerhedsoplysninger<br />

Enhederne (strømforsyning og kamera) overholder<br />

alle påkrævede EU regulativer og er derfor mærket<br />

med .<br />

ADVARSEL Strømforsyningen benytter livsfarlig netspænding<br />

(230 V~). For at undgå fare<br />

for elektrisk stød, må enheden ikke<br />

åbnes. Overlad servicering til autoriseret<br />

personel.<br />

Vær altid opmærksom på følgende:<br />

● Strømforsyningen er kun beregnet til indendørs<br />

brug.<br />

● Beskyt enhederne mod varme (tilladt temperaturområde<br />

under drift -10 °C op til +50 °C) og beskyt desuden<br />

strømforsyningen mod vanddråber og -stænk<br />

og høj luftfugtighed.<br />

● Undgå at placere væskefyldte genstande, strømforsyning<br />

som f. eks. glas, ovenpå enheden.<br />

● Kamerahuset er vandtæt efter IP 68, d.v.s. maksimum<br />

vanddybde på 1 m og maksimum indtræng -<br />

ningstid på 2 dage.<br />

● Varmen, der udvikles i strømforsyningen, skal kunne<br />

slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Kabinettets<br />

ventilationshuller må derfor ikke tildækkes.<br />

● Undlad at indføre eller tabe noget i ventilationshullerne!<br />

Dette kan medføre elektrisk stød.<br />

● Tag ikke strømforsyningen i brug og tag straks stikket<br />

ud af stikkontakten i følgende tilfælde:<br />

1. hvis der er synlig skade på strømforsyningen eller<br />

kameraet<br />

2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhederne<br />

er tabt eller lignende<br />

3. hvis der forekommer fejlfunktion.<br />

Enhederne skal altid repareres af autoriseret personel.<br />

● Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten<br />

eller af autoriseret personel.<br />

● Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i<br />

kablet, tag fat i selve stikket!<br />

● Til rengøring må under ingen omstændigheder be -<br />

nyttes kraftige opløsninger eller kemikalier. Til ren -<br />

gøring af strømforsyningen må kun benyttes en tør,<br />

blød klud.<br />

● Hvis enhederne be nyttes til andre formål, end de<br />

oprindeligt er beregnet til, hvis de ikke er tilsluttet<br />

korrekt, hvis de betjenes forkert, eller hvis de ikke<br />

repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle<br />

skader ik ke af ga rantien.<br />

Hvis enhederne skal tages ud af drift for<br />

bestandigt, skal de bringes til en lokal genbrugsstation<br />

for bort skaffelse.<br />

3 Funktioner<br />

Enhederne er specielt konstrueret til brug i videoovervågningssystemer.<br />

Kameraet er velegnet til brug i<br />

infrarødt lys og er udstyret med en automatisk for stærk<br />

ningsregulering (AGC) samt en automatisk elektronisk<br />

lukker ( 1/50 – 1/100 000 s). Når man skal til slutte<br />

kameraet og strømforsyningen, har man på grund af<br />

1-kabel teknikken kun brug for ét koaksial kabel til fælles<br />

fremføring af strøm og videosignal.<br />

Kameraet er vejrbestandigt (IP 58) og kan således<br />

også bruges til udendørs formål. Strømforsyningen må<br />

un der alle omstændigheder kun benyttes indendørs.<br />

4 Montering<br />

1) Montér det medfølgende beslag [eller – om nødvendigt<br />

– et andet beslag med 6,3 mm ( 1 ⁄4″)] gevind<br />

på den ønskede position.<br />

2) Frigør den nederste riflede møtrik (8) på beslaget,<br />

så det bliver muligt frit at flytte gevindbolten (5) og<br />

fastskrue den i en af kameraets to gevindbøsninger<br />

(3) ved hjælp af den øverste riflede møtrik (6). Hvis<br />

billedgengivelsen inverteres, når kameraet tages i<br />

brug, skal den anden gevindbøsning benyttes. Det<br />

er på grund af kameraets cylindriske form ikke<br />

muligt på forhånd at se, hvilken vej kameraet skal<br />

vende.


3) Foretag en omtrentlig indstilling af kameraet og<br />

fastgør det ved at stramme den nederste riflede<br />

møtrik (8). Det er ikke muligt at foretage en nøjagtig<br />

justering, før kameraet er taget i brug.<br />

5 Ibrugtagning<br />

1) Forbind kameraets kabel (4) med bøsningen TO<br />

CAMERA (15) på strømforsyningen. Kablets læng -<br />

de er 30 meter. Det kan forlænges op til 500 meter<br />

ved hjælp af et kabel af høj kvalitet:<br />

Kabeltype Maks. kabellængde<br />

RG-58U 200 m<br />

RG-59U 350 m<br />

RG-6U 500 m<br />

Ved en kabellængde på op til 350 meter er kablet<br />

VCC-59 fra MONACOR også velegnet.<br />

2) Forbind videoudgangen VIDEO OUT TO MONI-<br />

TOR (14) på strømforsyningen med monitorens<br />

videoindgang eller med en kameraomskifter resp.<br />

video-splitter via et 75 Ω koaksialkabel. Sørg for<br />

korrekt 75 Ω terminering.<br />

3) Sæt stikket i en stikkontakt (230 V~/50 Hz) og tænd<br />

for strømforsyningen med hovedafbryderen POWER<br />

(10). Lysdioden POWER (9) lyser.<br />

4) Tænd desuden for den tilsluttede monitor og justér<br />

kameraet, så det præcist indfanger det ønskede<br />

over vågningsområde. Hvis billedgengivelsen er<br />

inverteret, skal kameraet drejes 180° og monteres<br />

igen.<br />

5) Skru kameraets omløber (2) af og justér billedet<br />

ved at dreje på objektivet (1), indtil et klart billede<br />

opnås. Fastgør herefter omløberen igen.<br />

6) Med de fire skydeomskiftere VIDEO GAIN ADJ.<br />

(13) på bagsiden af strømforsyningen er det muligt<br />

at ændre videoudgangsniveau, hvis nødvendigt (se<br />

nedenstående tabel). Derved kan der kompenseres<br />

for signaltab som følge af lang kabler mellem<br />

kameraet og strømforsyningen.<br />

Omskifter stilling<br />

VIDEO GAIN ADJ.<br />

6 Tekniske specifikationer<br />

Billedsensor: . . . . . . . . . . 8,5 mm ( 1 ⁄3″) CCD chip<br />

Synkronisering: . . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />

Antal billedelementer: . . . hor. 500 × vert. 582<br />

Opløsning: . . . . . . . . . . . . 420 linier<br />

Objektiv: . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />

Minimumbelysning: . . . . . 0,01 Lux<br />

Signal/støj forhold: . . . . . > 50 dB<br />

Videoudgang: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω<br />

Tilladt temperatur i drift: . . -10 °C op til +50 °C<br />

Strømforsyning: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />

Dimensioner<br />

kamera: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />

strømforsyning: . . . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />

Vægt<br />

kamera: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />

strømforsyning: . . . . . . 600 g<br />

Ret til ændringer forbeholdes.<br />

Udgangs niveau<br />

uden kabel tab<br />

1,2 Vpp<br />

eller 1,3 Vpp<br />

1,4 Vpp<br />

eller 1,1 Vpp<br />

1,0 Vpp<br />

Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele<br />

af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.<br />

DK<br />

17


S<br />

18<br />

Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisningarna<br />

i texten.<br />

1 Funktioner och anslutningar<br />

1.1 Kamera<br />

1 Objektiv<br />

2 Skruvfattning<br />

3 6,3 mm skruv för montering<br />

4 Anslutning för kabel till strömförsörjningen<br />

1.2 Fästvinkel<br />

5 6,3 mm skruv för montering av kameran<br />

6 Övre fästskruv<br />

7 Kulled<br />

8 Nedre fästskruv<br />

1.3 Strömförsörjningsenhet<br />

9 Diodindikering för ström<br />

10 Strömbrytare<br />

11 Elsladd för anslutning till 230 V~/50 Hz<br />

12 Säkringshållare; ersätt endast med säkring av<br />

samma typ.<br />

13 Fyra omställnings knappar för video nivå anpassning<br />

eller kompensation av nivå förluster när man<br />

använder en lång kabel till kameran;<br />

för justeringar se tabell på sidan 19.<br />

14 Videoutgång för anslutning till monitor<br />

15 Anslutning för kamera<br />

(videoingång samt arbetsspänning till kamera)<br />

2 Säkerhetsföreskrifter<br />

Enheterna (kamera och nätdel) uppfyller EU direktiven<br />

och är därför märkta med symbolen .<br />

VARNING<br />

Ge även akt på följande:<br />

Strömförsörjningsenheten använder hög<br />

spänning internt (230 V~). Öppna därför<br />

aldrig chassiet på egen hand utan överlåt<br />

all service till auktoriserad verkstad.<br />

● Nätdelen är endast avsedda för inomhusbruk.<br />

● Enheterna skall skyddas mot hög värme (arbetstemperatur<br />

-10 °C till +50 °C). Nätdelen skall skyddas<br />

dessutom mot vätskor och hög luftfuktighed.<br />

● Placera inte föremål innehållande vätskor, nätdel<br />

t. ex. dricksglass, på enheten.<br />

● Kamera huset är vattentätt enligt IP 68, det innebär<br />

ett maximum på 1 meter ner i vattnet under max.<br />

2 dagar.<br />

● Värmen inne i nätdel som alstras vid användning<br />

skall ledas bort genom självcirkulering. Täck därför<br />

aldrig över ventilationshålen.<br />

● Stoppa eller tappa aldrig något i kylhålen då detta<br />

kan leda till elektrisk shock.<br />

● Ta ut elsladden ur elurtaget om något av följande fel<br />

uppstår.<br />

1. Elsladden eller enheterna har synliga skador.<br />

2. Enheterna är skadade genom fall ed.<br />

3. Det finns andra felfunktioner.<br />

Enheterna skall alltid lagas på auktoriserad verkstad.<br />

● En skadad elsladd skall bytas av återförsäljare eller<br />

auktoriserad verkstad.<br />

● Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden<br />

utan ta tag i kontaktkroppen.<br />

● Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd<br />

aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in<br />

och orsaka kortslutning.<br />

● Om kamera eller nätdelen används för andra ändamål<br />

än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den<br />

används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad<br />

personal upphör alla garantier att gälla och inget<br />

ansvar tas heller för uppkommen skada på person<br />

eller materiel.<br />

Om enheterna skall kasseras bör de lämnas<br />

till återvinning.<br />

3 Användningsområden<br />

Denne enhet är speciellt framtagen för användning i<br />

videoövervakningssystem. Kameran är lämplig för in -<br />

frarött och utrustad med en automatisk känslighetskontroll<br />

(AGC) och automatisk elektronisk slutare med<br />

slutartider ( 1/50 – 1/100 000 s). Tack vare enkabelstekniken<br />

behövs endast en kabel för att ansluta både ljud<br />

och bild.<br />

Kameran är vattentät (IP 68) och kan därför användas<br />

utomhus. Strömförsörjningen måste dock installeras<br />

inomhus.<br />

4 Montering<br />

1) Montera de medföljande fästena [eller om så är<br />

nödvändigt, andra fästen med 6,3 mm skruvgänga<br />

( 1 ⁄4″)] på önskad position.<br />

2) Lossa den nedre ringskruven (8) på fästet så att<br />

kulleden (5) kan röras fritt och skruvas in i en av de<br />

2 skruvfästena (3) på kameran med den övre skruvfattningen<br />

(6). Om bilden visas uppochner efter in -<br />

koppling skall den andra anslutningen användas.<br />

Då kameran är rund går det inte att avgöra om<br />

kameran är monterad uppochner.<br />

3) Vinkla kameran enligt önskemål och fixera den<br />

med den nedre skruvringen (8). Exakt inställning av<br />

ka me ravinkeln kan göras endast när kameran är<br />

monterad och i drift.


5 Inkoppling<br />

1) Anslut kabeln till kameran (4) och till ingången TO<br />

CAMERA (15) på den medföljande nätdelen. Längden<br />

på kabeln är 30 meter. Den kan förlängas till<br />

500 m om en högkvalitetskabel används.<br />

Kabeltyp max. kabellängd<br />

RG-58U 200 m<br />

RG-59U 350 m<br />

RG-6U 500 m<br />

Upp till 350 meter kabel MONACOR VCC-59 är<br />

ock så lämplig.<br />

2) Anslut videoutgången till VIDEO OUT TO MONI-<br />

TOR (14) på nätdelen till monitor eller videoomkopplare<br />

med koaxkabel 75 Ω. Se till att 75 Ω läget<br />

är inställt.<br />

3) Anslut nätdelen till 230 V~/50 Hz och slå på enheten<br />

med strömbrytare POWER (10). Dioden (9)<br />

tänds vid påslag.<br />

4) Slå på anslutna monitorer och ställ in kamera -<br />

vinkeln i förhållande till monitorn. Om bilden är<br />

uppochner skall kameran vändas 180°.<br />

5) Lossa skruvlåset (2) och ställ in bilden genom att<br />

vrida objektivet (1). Lås sedan fast skruvlåset igen.<br />

6) Med de fyra knapparna VIDEO GAIN ADJ. (13) på<br />

framsidan av strömförsörjningen så är det möjligt<br />

att ändra utgångs nivån på video signalen, om detta<br />

krävs (se nedanstående tabell). Det är också så att<br />

nivå förluster pga en lång kabel mellan kameran<br />

och strömförsörjningen kan kompenseras.<br />

Knapp position<br />

VIDEO GAIN ADJ.<br />

Utgångs nivå<br />

utan kabel förluster<br />

1,2 Vpp<br />

eller 1,3 Vpp<br />

1,4 Vpp<br />

eller 1,1 Vpp<br />

1,0 Vpp<br />

6 Specifikationer<br />

Bildsensor: . . . . . . . . . . . . 8,5 mm ( 1 ⁄3″) CCD chip<br />

Synkronisering: . . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz<br />

Antal pixels: . . . . . . . . . . . hor. 500, vert. 582<br />

Upplösning: . . . . . . . . . . . 420 linjer<br />

Objektiv: . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />

Minimibelysning: . . . . . . . 0,01 lux<br />

Störavstånd: . . . . . . . . . . > 50 dB<br />

Videoutgång: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω<br />

Arbetstemperatur: . . . . . . -10 °C till +50 °C<br />

Strömförsörjning: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />

Dimensioner<br />

Kamera: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />

Strömförsörjning: . . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />

Vikt<br />

Kamera: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />

Strömförsörjning: . . . . . 600 g<br />

Rätt till ändringar förbehålles.<br />

Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual<br />

får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.<br />

S<br />

19


FIN<br />

20<br />

Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet kuvaillut toiminnot<br />

ja liitännät.<br />

1 Liitännät ja toimivat osat<br />

1.1 Kamera<br />

1 Linssi<br />

2 Kierrettävä suoja<br />

3 6,3 mm kiinnitysura<br />

4 Virtalähteen kytkentäjohto<br />

1.2 Pidike<br />

5 6,3 mm kierre kameran kiinnitykseen<br />

6 Ylempi mutteri<br />

7 Pallonivel<br />

8 Alempi mutteri<br />

1.3 Virransyöttöyksikkö<br />

9 Virta LED<br />

10 Virtakytkin<br />

11 Päävirtakaapeli<br />

12 Sulakerasia. Vaihda palaneen sulakkeen tilalle<br />

aina samanlainen sulake<br />

13 Nelä liukukytkintä videotasonen sovittamiseen<br />

sekä häviöiden kornaamiseen pitkää kamerakaapelia<br />

käytettäessa.<br />

Säätö kts. taulukko s. 21<br />

14 Videolähtö monitorin kytkemiseksi<br />

15 Jakki laitteen kytkemiseksi kameraan<br />

(videotulo ja kameran käyttöjännite)<br />

2 Turvallisuudesta<br />

Nämä laiteet (kamera ja virtalähde) täyttävät kaikki niihin<br />

kohdistuvat EU-direktiivit ja niille on myönnetty<br />

hyväksyntä.<br />

VAROITUS Virtalähde käyttää hengenvaarallista<br />

230 V~ jännitettä. Välttääksesi sähköiskun<br />

älä avaa laitetta. Jätä huoltotyöt<br />

valtuutetun ja ammattitaitoisen henkilön<br />

tehtäväksi.<br />

Huomioi seuraavat seikat laitteen toimintaa ajatellen:<br />

● Virtalähde on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.<br />

● Suojele laitteita kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila<br />

-10 °C asti +50 °C) ja lisäksi virtalähdettä kosteudelta<br />

ja vedeltä.<br />

● Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää,<br />

virtalähdekuten vesilasia tms.<br />

● Kameran kotelointi on vesitiivis luokituesen IP 68<br />

mukaan: maksimi upotussyvyys 1 m ja pisin upotusaika<br />

2 vrk.<br />

● Virtalähteestä syntyvän lämmön täytyy päästä haihtumaan<br />

ilmankiertoon. Älä peitä laitteen ilma-aukkoja.<br />

● Älä laita mitään ilma-aukkoihin! Se saattaa aiheuttaa<br />

sähköiskun.<br />

● Kytke laite pois toiminnasta ja irroita virtapistoke pistorasiasta,<br />

jos:<br />

1. virtalähteessä tai kamerassa on näkyvä vaurio<br />

2. putoamisen tai vastaavan vahingon jälkeen laitteessa<br />

on vikaa<br />

3. toimintahäiriöitä esiintyy<br />

Kaikissa tapauksissa laite täytyy huollattaa valtuutetussa<br />

huollossa.<br />

● Vioittuneen virtakaapelin saa vaihtaa vain valtuutettu<br />

huoltoliike.<br />

● Älä irroita pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.<br />

● Puhdistamisessa ei saa käyttää voimakkaita puhdistusaineita<br />

tai kemikaaleja. Virtalähteen saa puhdistaa<br />

kuivalla ja pehmeällä kankaalla.<br />

● Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja<br />

tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä<br />

tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty<br />

muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen,<br />

laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty<br />

tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa<br />

huollossa.<br />

Kun laite poistetaan lopullisosti käytöstä, vie<br />

se paikalliseen kierrätyskeskukseen purettavaksi.<br />

3 Käyttötarkoitus<br />

Yksiköt on tarkoitettu käytettäväksi erityisesti videovalvonta<br />

järjestelmissä. Kamera sopii infrapuna valolle<br />

ja on varustettu automaattisella vahvistuksella sekä<br />

elektronisella sulkimella ( 1/50 – 1/100 000 s). Yhden kaapelin<br />

tekniikasta johtuen kamera ja virtalähde kytketään<br />

samaan kaapeliin, jota pitkin virta ja kuva johdetaan.<br />

Kamera on säänkestävä (IP 68) ja sitä voidaan<br />

siten käyttää ulkotiloissa. Virtalähde tulee aina sijoittaa<br />

sisätiloihin.<br />

4 Kiinntys<br />

1) Kiinnitä mukana toimitettu pidike tai, jos tarpeellista,<br />

toinen 6,3 mm ( 1 ⁄4″) kierteellä varustettu kiinnike<br />

haluttuun paikkaan.<br />

2) Löysää pidikkeen alempaa mutteria (8) siten, että<br />

kierrepultti (5) liikkuu vapaasti ja kierrä se kiinni toiseen<br />

kameran urista (3) ylemmän pultin avulla (6).<br />

Jos kuva toistuu peilikuvana, kun kamera kytketään<br />

toimintaan, vaihda kiinnitys toiseen kameran uraan.<br />

Kameran sylinterimäisestä muodosta johtuen ei ole<br />

mahdollista nähdä aikaisemmin kumpaan uraan<br />

pyöreä kamera tulisi kiinnitää.<br />

3) Suuntaa kamera karkeasti ja kiristä paikalleen kiertämällä<br />

alempaa mutteria (8). Tarkempi suuntaus<br />

voidaan tehdä vasta, kun kamera on toiminnassa.


5 Käyttöönotto<br />

1) Kytke kameran kaapeli (4) virtalähteen TO<br />

CAMERA jagiin (15). Kaapelin pituus on 30 m.<br />

Pituutta voidaan lisätä 500 m asti käyttämällä korkealaatuista<br />

kaapelia:<br />

Kaapelin tyyppi Maksimipituus<br />

RG-58U 200 m<br />

RG-59U 350 m<br />

RG-6U 500 m<br />

350 m asti voidaan käyttää myös MONACORin<br />

kaapelia VCC-59.<br />

2) Kytke virtalähteen kuvan ulostulo VIDEO OUT TO<br />

MONITOR (14) 75 Ω kaapelia käyttäen monitorin<br />

kuvan sisääntuloon tai videosplitterin vastaavaan liitäntään.<br />

Varmis ta, että käytössä on 75 Ω terminaatio.<br />

3) Kytke virtapistoke pistorasiaan (230 V~/50 Hz) ja<br />

kytke virta päälle virtalähteen POWER kytkimestä<br />

(10). POWER LED (9) syttyy.<br />

4) Kytke monitori päälle ja suuntaa kamera tarkasti<br />

valvottavalle alueella. Jos kameran kuva toistuu<br />

peilikuvana, käännä kameran kiinnitystä 180°.<br />

5) Kierrä kameran suojus (2) pois ja säädä kuva tarkaksi<br />

kiertämällä linssiä (1). Pyöritä kierrettävä suojus<br />

paikalleen.<br />

6) Virtalähteen takaa löytyvillä VIDEO GAIN ADJ. (13)<br />

– liukukytki – millä on tarvittaessa mahdollista säätää<br />

videosignaalin ulostulotasoa (katso oheista taulukkoa).<br />

Näin voidaan kompensoida tasohäviöitä,<br />

joita pitkä kaapeli kameran ja virtalänteen välillä<br />

aiheuttaa.<br />

Kytkimen asento<br />

VIDEO GAIN ADJ.<br />

Ulostulotaso<br />

ilman kaapelimäviöitä<br />

1,2 Vpp<br />

tai 1,3 Vpp<br />

1,4 Vpp<br />

tai 1,1 Vpp<br />

1,0 Vpp<br />

6 Tekniset tiedot<br />

Kuvasensori: . . . . . . . . . . 8,5 mm ( 1 ⁄3″) CCD lastu<br />

Synkronisaatio: . . . . . . . . vaaka 16 625 Hz,<br />

pysty 50 Hz<br />

Pikseleiden lukumäärä: . . vaaka 500 × pysty 582<br />

Resoluutio: . . . . . . . . . . . . 420 riviä<br />

Linssi: . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm<br />

Minimi valaistus: . . . . . . . 0,01 Lux<br />

S/N suhde: . . . . . . . . . . . > 50 dB<br />

Video ulostulo: . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω<br />

Sallittava ympäröivä<br />

lämpötila: . . . . . . . . . . . . . -10 °C asti +50 °C<br />

Virtalähde: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/5 VA<br />

Mitat<br />

Kamera: . . . . . . . . . . . . ∅ 28 mm × 122 mm<br />

Virtalähde: . . . . . . . . . . 106 × 44 × 96 mm<br />

Paino<br />

Kamera: . . . . . . . . . . . . 115 g<br />

Virtalähde: . . . . . . . . . . 600 g<br />

Oikeus muutoksiin pidätetään.<br />

Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.:n toimesta. Mitään osaa tästä käyttöohjeesta<br />

ei saa kopioida, muuttaa tai muutenkaan luvatta hyödyntää missään kaupallisessa tarkoituksessa.<br />

FIN<br />

21


®<br />

MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG Zum Falsch 36 28307 Bremen Germany<br />

Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0673.99.04.05.2011

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!