Garanti - Maxi-Cosi
Garanti - Maxi-Cosi
Garanti - Maxi-Cosi
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System<br />
GB Instructions for use / Warranty<br />
DK Brugsanvisning / <strong>Garanti</strong><br />
S Bruksanvisning / <strong>Garanti</strong><br />
N Bruksanvisning / <strong>Garanti</strong><br />
FIN Käyttöohje / Takuu<br />
TR Kullanım kılavuzu / <strong>Garanti</strong><br />
GR √‰ËÁ›e˜ ¯Ú‹Ûeˆ˜ / ∂ÁÁ‡ËÛË<br />
www.maxi-cosi.com
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System<br />
GB Instructions for use / warranty 8 - 18<br />
DK Brugsanvisning / <strong>Garanti</strong> 19 - 28<br />
S Bruksanvisning / <strong>Garanti</strong> 29 - 38<br />
N Bruksanvisning / <strong>Garanti</strong> 39 - 48<br />
FIN Käyttöohje / Takuu 49 - 59<br />
TR Kullanım kılavuzu / <strong>Garanti</strong> 60 - 70<br />
GR √‰ËÁ›e˜ ¯Ú‹Ûeˆ˜ / ∂ÁÁ‡ËÛË 71 - 82<br />
Contents
1 2<br />
2<br />
A B C<br />
D E F<br />
1<br />
G H1 H2<br />
Illustrations<br />
1<br />
2
1<br />
H3 H4 H5<br />
1<br />
2<br />
3<br />
1<br />
I J K<br />
2<br />
3<br />
L M<br />
2<br />
3<br />
Illustrations<br />
Qualified with the<br />
restrictions specified<br />
under Docket / ID –<br />
No. 8811410300<br />
see Internet address:<br />
www.tuv.com /<br />
ID – No. 8811410300<br />
Date: 24/01/05<br />
Child height:<br />
75 [cm] or less / weight:<br />
0 to 10 [Kg]<br />
1<br />
2
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
GB<br />
Shell (incl. energy-absorbing<br />
foam, upper<br />
section)<br />
Carrying handle<br />
Instructions and airbag<br />
sticker<br />
Instruction manual<br />
Warning sticker<br />
Slots for adjusting the<br />
shoulder belts<br />
Shoulder belts<br />
Buckle of the harness belt<br />
Quick-adjuster button<br />
Belt for adjusting the<br />
shoulderbelt with one<br />
hand<br />
Belt hook at the rear for<br />
shoulder belt of the<br />
3-point seat belt<br />
Belt hook for the lap belt<br />
of the 3-point seat belt<br />
Removable cover<br />
Push-button for adjusting<br />
the carrying handle<br />
Release button for<br />
removing <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />
Side Protection System<br />
from pushchairs when<br />
used as part of a travel<br />
system<br />
Sun canopy (optional)<br />
Support pillow (optional)<br />
Storage compartment<br />
(optional)<br />
Belt protectors (optional)<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
DK<br />
Skål (inkl. energi -<br />
absorberende skum,<br />
hovedende)<br />
Bærebøjle<br />
Anvisnings- og airbagmærkat<br />
Brugsanvisning<br />
Advarselsmærkat<br />
Riller til at indstille<br />
skulderselerne<br />
Skulderseler<br />
Lås til barnesele<br />
Betjeningsknap til<br />
hurtigindstilling<br />
Indstillingsbånd til at<br />
stramme skulderselerne<br />
med en hånd<br />
Selekrog bag, til bilens<br />
skuldersele<br />
Selekrog foran, til bilens<br />
hoftesele<br />
Aftageligt betræk<br />
Trykknap til indstilling af<br />
bærebøjlen<br />
Betjeningsknap til fast -<br />
gøring på et <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong><br />
eller Quinny understel<br />
Solskærm (ekstra)<br />
Sædeformindsker (ekstra)<br />
Opbevaringsrum (ekstra)<br />
Selepuder (ekstra)<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
Legend<br />
S<br />
Skal (inkl. energi -<br />
absorberande skum i<br />
huvuddelen)<br />
Bärhandtag<br />
Instruktion och airbag<br />
dekal<br />
Bruksanvisning<br />
Varningsdekal<br />
Springor för justering<br />
axelremmar<br />
Axelremmar<br />
Lås till bälte<br />
Manöverknapp<br />
enhandsjustering<br />
Enhandsjustering av<br />
axelremmen<br />
Bakre remhake för<br />
axelrem 3-punkts bilbälte<br />
Remhake för höftrem<br />
3-punkts bilbälte<br />
Löstagbar klädsel<br />
Tryckknapp för justering<br />
bärhandtag<br />
Manöverknapp för<br />
montering på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong><br />
eller Quinny underdel<br />
Solskydd (tillval)<br />
Huvudskydd (tillval)<br />
Förvaringsfack (tillval)<br />
Bältesskydd (tillval)<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
N<br />
Babysete (inkl. energi -<br />
absorberende skum,<br />
hodeenden)<br />
Bærehåndtak<br />
Instruksjon og airbag<br />
klistremerke<br />
Bruksanvisning<br />
Varsel klistremerke<br />
Spalter for regulering av<br />
skulderbeltene<br />
Skulderbelter<br />
Lås til 5-punktsbelte.<br />
Betjeningsknapp til<br />
hur-tigjustering<br />
Sentralt sikkerhetsbelte<br />
for justering av skulderbeltene<br />
med én hånd<br />
Belteføring bak, for skulderbelte<br />
til 3-punktsbelte<br />
Belteføring for hoftebelte<br />
til 3-punktsbeltet<br />
Bekledningen kan tas av<br />
Trykknapp for justering av<br />
bærehåndtaket<br />
Betjeningsknapp for<br />
montering på et <strong>Maxi</strong>-<br />
<strong>Cosi</strong> eller Quinny<br />
understell<br />
Solskjerm (ekstrautstyr)<br />
Stoltilpasser (ekstrautstyr)<br />
Oppbevaringsrommet<br />
(ekstrautstyr)<br />
Vatterte belter<br />
(ekstrautstyr)
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
FIN<br />
Kaukalo (sisältää iskuja<br />
vaimentavaa vaahtokumia,<br />
pääntuki)<br />
Kantokahva<br />
Ohje- ja turvatyynytarra.<br />
Käyttöohje<br />
Varoitustarra<br />
Aukot olkahihnojen<br />
säätämiseksi<br />
Olkahihnat<br />
Istuimen oman turvavyön<br />
lukko<br />
Pikasäätimen käyttöpainike<br />
Säätövyö, jonka avulla<br />
olkahihnoja voidaan<br />
säätää yhdellä kädellä<br />
Takimmainen turvavyöhakanen,<br />
3-pisteturva<br />
vyön olkahihnaa varten<br />
Turvavyöhakanen<br />
3-pistevyön lantiohihnaa<br />
varten<br />
Irrotettava istuinpäällinen<br />
Painike kantokahvan<br />
säätämiseksi<br />
Painike <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong>- tai<br />
Quinny-runkoon<br />
kiinnittämistä varten<br />
Aurinkokuomu<br />
(lisävaruste)<br />
Kaukalon pienennysosa<br />
(lisävaruste)<br />
Säilytystila (lisävaruste)<br />
Turvavyöpehmusteet<br />
(lisävaruste)<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
TR<br />
Kasa (enerji emici köpük,<br />
ba¶ deste¢i dahil)<br />
Ta¶ıma kolu<br />
Talimat ve hava yastı¢ı<br />
etiketi<br />
Kullanım kılavuzu<br />
Uyarı etiketi<br />
Omuz emniyet kemeri<br />
ayarının yapılabilmesi için<br />
erekli oyuklar<br />
Ouz emniyet kemerleri<br />
Koltuk emniyet kemer kilidi<br />
Çabuk ayar dü¢mesi<br />
Koltuk omuz kemerinin<br />
tek elle ayarlanabilmesi<br />
için merkezi kayıt<br />
3-Nokta ba¢lantılı araba<br />
emniyet kemerinin, kalça<br />
emniyet kemeri kancası<br />
3-Nokta ba¢lantılı araba<br />
emniyet kemerinin kucak<br />
kemeri için kemer kancası<br />
Çıkarılabilir kılıf<br />
Ta¶ıma kolunun<br />
ayarlanabilmesi için<br />
basmalı dü¢me<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> veya Quinny<br />
¶asesine yerleştirmek için<br />
kontrol dü¢mesi<br />
Güne¶lik (seçenekli)<br />
Koltuk küçültme/destek<br />
yastı¢ı (seçenekli)<br />
Malzeme bölmesi<br />
(seçenekli)<br />
Kemer koruyucular<br />
(seçenekli)<br />
Legend<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
GR<br />
Λεκάνη<br />
(συμπεριλαμ�αν�μένων<br />
α�ρ�λέ� με<br />
απ�ρρ��ηση ενέργειας,<br />
στήριγμα κε�αλής)<br />
Πλαίσι� στήρι�ης<br />
�δηγίες και ετικέτα<br />
αερ�σακ�υ<br />
�δηγίες �ρήσης<br />
Πρ�ειδ�π�ιητική ετικέτα<br />
�αραγματιές για τη<br />
ρύθμιση των �ωνών τ�υ<br />
ώμ�υ<br />
�ώνες ώμ�υ<br />
Π�ρπη για τη �ώνη<br />
θώρακ�ς<br />
Πλήκτρ� �ειρισμ�ύ τ�υ<br />
τα�υρυθμιστήρα<br />
Κεντρική �ώνη για να<br />
ρύθμιση της �ώνης ώμ�υ<br />
με ένα �έρι<br />
Γάντ��ς �ώνης πίσω, για τη<br />
�ώνη ώμων της �ώνης<br />
ασ�αλείας 3-σημείων<br />
Γαντ�άκι για τη �ώνη<br />
λεκάνης της �ώνης<br />
3-σημείων<br />
Κάλυμμα π�υ α�αιρείται<br />
Πλήκτρ� ώθησης για τη<br />
ρύθμιση τ�υ πλαισί�υ<br />
Κ�υμπί ελέγ��υ για<br />
πρ�σαρμ�γή στ�σκελετ�<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> ή Quinny<br />
Κάλυμμα ήλι�υ<br />
(πρ�αιρετικά)<br />
<strong>Cosi</strong>-Dozi πρ�σαρμ�στής<br />
(πρ�αιρετικά)<br />
Σάκ�ς �ύλα�ης<br />
(πρ�αιρετικά)<br />
Πρ�στατευτικά �ώνης<br />
(πρ�αιρετικά)
9<br />
13<br />
10<br />
8<br />
7<br />
19<br />
5<br />
1<br />
16<br />
3<br />
6<br />
12<br />
17<br />
Legend<br />
14<br />
18<br />
11<br />
15<br />
4<br />
2<br />
7<br />
GB
Dear parents<br />
GB<br />
Congratulations on the purchase of your <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. Safety, comfort and<br />
userfriendliness have at all times played an important role in the development of the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System. This product meets the most stringent safety regulations.<br />
Research shows that a high number of car safety seats are incorrectly installed. Therefore, please take the time to<br />
read through the instruction manual carefully and ensure any other persons who will be using this product also do<br />
so. The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System offers maximum safety only when it is used in accordance with the<br />
instructions.<br />
Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up<br />
to date in the field of child safety. Therefore, if you have any questions concerning the use of the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />
Side Protection System, please do not hesitate to contact us.<br />
Dorel (see the back of the instruction manual for address and telephone number)<br />
Important<br />
Please read these user instructions carefully.<br />
WARNING: Keep the user instructions for future reference.<br />
Please look carefully at the illustrations in the manual. The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System offers<br />
maximum protection only if it is used in accordance with the instructions.<br />
Correct threading of the seat belt with the lap section under the two blue hooks on the sides and the shoulder<br />
belt section through the blue belt hook on the back, is essential to ensure the safety of your child. See figures<br />
H1 to H5 or the sticker on the side of the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System is approved in accordance with the most stringent European safety<br />
standards (ECE R44/04) and is suitable for children from 0 - 13 kg (from birth to approximately 12 months old).<br />
The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System may be used on the front or rear passenger seat, but always in a<br />
rearward facing position. Do not use a child safety seat if the vehicle is equipped with a front airbag. This<br />
can be dangerous. This does not apply to-called side airbags. When using the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System on a collapsible rear seat, the rear seat must always be locked.<br />
8 English
The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System must only be used on a forward facing seat fitted with an<br />
automatic or static 3-point seat belt, which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard.<br />
Before purchasing the seat we recommend you check that it is compatible for use with the seat belt system in<br />
your car.<br />
A baby can be very active. Do not be caught unawares by unexpected movements, and ALWAYS secure your<br />
baby with the harness belt, also when using the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System out of the car. Do not<br />
allow yourself to be distracted by your child while driving.<br />
The safety of the seat can only be guaranteed by the manufacturer when used by the original owner.<br />
We strongly advise you not to use a second-hand product, as you are never sure if the seat has been involved<br />
in an accident or whether it has been otherwise damaged.<br />
After an accident your <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System should be replaced. Although it may appear<br />
undamaged, if you were to have another accident it would not protect your child as well as it should.<br />
It is advisable not to use car safety seats longer than 5 years after the date of purchase. Due to the ageing<br />
process of the plastic for instance, the qualities of the product may have unnoticeably deteriorated.<br />
Under no circumstances may the moving parts of the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System be oiled or<br />
greased.<br />
Ensure that all luggage /objects, on the parcel shelf for instance, likely to cause injury in the event of an<br />
accident are properly secured.<br />
WARNING: Always return the instruction manual to the storage compartment at the back of the seat for future<br />
reference.<br />
WARNING: Never leave your child unattended in the seat, either in or out of the car.<br />
WARNING: Do not place the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System on high surfaces, such as tables,<br />
worktops, beds, etc., due to the "risk of falling".<br />
Other Instructions<br />
When using the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System on the front seat, the car seat must always be placed in<br />
the rearmost position.<br />
The backrest of the car seat must be placed in an upright position. An adjustable head rest must be in the lowest<br />
position. Return the head rest to the correct position when the seat is used by another passenger.<br />
The seat must always be secured with a seat belt, even when not in use. An unsecured seat may injure other<br />
passengers in the car in the event of an accident or emergency stop.<br />
Instructions for use 9<br />
GB
GB<br />
Ensure that the seat is not damaged by wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or<br />
slamming the car door, etc.<br />
NEVER place a baby on your knee in the car. Due to the enormous forces released in an accident, it will be<br />
impossible to hold on to the baby.<br />
Never use the same 3-point seat belt to secure yourself and the baby in the car.<br />
No alterations may be made to the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (seat and harness belt) as this could<br />
effect part or the overall safety of the seat. In such a case the manufacturer cannot guarantee the safety of your<br />
child.<br />
It is advisable not to leave your child in the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System for hours at a time. To aid the<br />
natural development of your child, it is important that the child be placed regularly flat on its back or stomach.<br />
The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System must not be used without the cover. Always use an ORIGINAL<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System cover, as the cover contributes to the safety of the seat. The energy<br />
absorbing foam in the shell is essential for the safety and must not be removed.<br />
Everyone travelling in the car must wear a seat belt. Passengers on the back seat not wearing a seat belt could<br />
be dangerous to the child in the front seat.<br />
In order to prevent damage to the cover do not remove the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> logo.<br />
Questions<br />
If you have a warranty claim or any other questions, please contact your supplier or importer (see address list on<br />
the back cover of this instruction manual).<br />
Securing the baby in the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (fig. A-D)<br />
Never leave your child unattended in the seat. This also applies when using the seat outside the car.<br />
Open the belt buckle (press the red button).<br />
Ensure the baby is placed correctly in the seat, its back firmly against the back of the seat. The ergonomic shape<br />
of the shell ensures the baby does not slump in the seat.<br />
The shoulder belts must fit correctly over the shoulders of the baby.<br />
Slide both plastic tongue sections together (fig. A1).<br />
Insert both tongue sections in the buckle, you will hear a loud click locking them in position (fig. A2).<br />
Pull the adjuster belt at the front of the shell tight, so that the child is firmly secured with the harness belt (the<br />
belt system).<br />
10 English
Adjusting the harness belt (fig. B)<br />
The harness belt (belt system) must be adjusted to suit your childs body. The harness shoulder belts must be<br />
threaded through the slots nearest to the shoulders of the child.<br />
Adjust the harness shoulder belts as follows (fig. B)<br />
Open the door of the storage compartment at the back of the shell.<br />
Pull the shoulder belts through the slots in the cover and the shell.<br />
Thread the shoulder belts through the correct slots in the shell and cover.<br />
Alter the adjuster belt (belt system) as follows (fig. C)<br />
To loosen: Press the adjuster button at the front of the shell.<br />
Pull both harness shoulder belts simultaneously towards you.<br />
To tighten: Pull the adjuster belt at the front of the shell tight until the harness belt lies firmly against the child.<br />
The central adjuster belt can be fastened underneath the shell (fig. D).<br />
Optional: Support pillow (fig. E-F)<br />
The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System is supplied with a removable support pillow (fig. E). This helps the lying<br />
position of the baby and supports the head sideways. The support pillow can be used for a longer period of time if<br />
the foam wedge is removed (fig. F). To remove the foam wedge, open the gauze side flaps. When replacing the<br />
foam wedge ensure that it is completely covered by the gauze side flaps. We recommend that you do not use the<br />
support pillow for longer than 5 months.<br />
Using the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System in the car (fig. G-H)<br />
Please pay attention to the following when installing the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System in the car.<br />
Do not use a child safety seat if the vehicle is equipped with a front airbag, as this can be fatal. This does not<br />
apply to so-called side airbags.<br />
Note the difference between the lap belt (fig. G1) and the shoulder belt (fig. G2) when installing the seat in the<br />
car.<br />
Always place the seat in a rearward facing position (with the child’s back in the direction of traffic) with the<br />
carrying handle in the upright position (fig. H1).<br />
Instructions for use 11<br />
GB
GB<br />
If the seat belt is adjustable, place it in the lowest position.<br />
Ensure that the front seat is in the rearmost position.<br />
Thread the lap belt of the 3-point seat belt on the front under the two bright blue-coloured lap belt hooks (fig. H2)<br />
and fasten the seat belt into the buckle.<br />
Pull the shoulder portion of the seat belt around the seat and feed it through the bright blue hook on the back<br />
(fig. H3). Make sure that the shoulder portion of the seat belt is secured behind the blue belt hook and blocked by<br />
the retaining hook (fig. H4).<br />
Pull the belt tight (fig. H5). Ensure the belt is not twisted.<br />
Check once again to make sure the seat belt is correctly secured under and through the three bright bluecoloured<br />
points. The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System is now correctly installed.<br />
Note:<br />
If your seat belt appears to be too short for the installation method described above, an alternative method can be<br />
used.<br />
First place the seat belt under the two bright blue-coloured belt hooks on the front and the belt hook on the back.<br />
Then fasten the seat belt into the buckle.<br />
Pull the seat belt tight.<br />
Ensure the belt is not twisted.<br />
Double check that the seat belt is threated correctly under and through the three bright blue-coloured points.<br />
The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System has now been properly installed.<br />
Adjusting the carrying handle<br />
The carrying handle has 3 positions (fig. I).<br />
Press the two buttons on either side of the carrying handle simultaneously and move the carrying handle forwards<br />
or backwards as required. The buttons will pop up automatically when the carrying handle is in the correct<br />
position.<br />
1 Carrying position/car position<br />
2 Sleeping position/rocking position<br />
3 Sitting position<br />
12 English
Using the release button (15) to use the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System as a travel system<br />
attached to a <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> or Quinny pushchair (fig. J)<br />
See the instruction manual for the various pushchairs for instructions on using the control buttons.<br />
Maintenance<br />
Cleaning of the shell<br />
The shell may be cleaned with warm water and a gentle soap.<br />
Washing the cover<br />
The cover must be washed by hand at a maximum temperature of 30° (see washing instructions on the back of<br />
the cover). Do not use a tumble dryer.<br />
Removing the cover for washing. Unhook the cover from behind the pins underneath the front of the shell (fig. K).<br />
Release elastic straps located on the sides of the shell by the carrying handle.<br />
Thread the shoulder belts and buckle carefully through the slots in the cover.<br />
The cover can be refitted by using the above instructions in the reverse order. Check that the cover is correctly<br />
refitted around the edges of the shell. It is advisable to buy an extra cover when purchasing the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />
Side Protection System, enabling the seat to be used at all times (also when the cover is being washed).<br />
Note! NEVER remove the energy absorbing foam.<br />
Optional: Attaching the sun canopy to the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (fig. L)<br />
When using the sun canopy in the car, always place the carrying handle of the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System in the carrying position (fig. L1).<br />
Fasten the sun canopy around the handle with the Velcro (fig. L1), ensure that the handle is unobstructed.<br />
Ensure that the sun canopy is always fitted with the rib facing outwards, so your child cannot hurt itself (fig. L2).<br />
Pull the back of the sun canopy over the edge at the rear of the seat (fig. L3).<br />
Using the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System in aeroplanes (fig. M)<br />
This <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System is certified according to the restrictions specified under Docket/ID-No.<br />
8811410300. It may only be used in qualified aircraft cabins on seats indicated by the airline. See website:<br />
www.tuv.com.<br />
Instructions for use 13<br />
GB
GB<br />
Installing the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System with a 2-point belt is only allowed when used in an aircraft.<br />
When used in an aircraft, the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System is suitable for children from 0-10 kg (from<br />
birth to approx. 9 months old and/or 75 cm).<br />
Do not use the child seat on passengers seats equipped with an airbag, as this might be extremely dangerous!<br />
The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System may only be used on forward facing aircraft passengers seats.<br />
Always place the child seat in a rearward facing position on the aircraft seat, the carrying handle must be placed<br />
in the upright position.<br />
Place both ends of the 2-point seat-belt across the front of the child seat and under the belt hooks, following the<br />
blue belt routing (under the bright blue-coloured belt hooks). Make sure that the lift lever buckle is between both<br />
sides of the child seat (fig. M). Fasten the buckle.<br />
Tighten the seat-belt. Ensure the belt is not twisted.<br />
If you don’t use the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, e.g. while the seat-belt sign is turned off during the<br />
flight, make sure the child seat remains fastened with the seat-belt. An unfastened child seat may injure other<br />
passengers in case of an accident, turbulence or an emergency landing.<br />
The safety of the child can only be guaranteed when the child seat is used and installed according to the<br />
manufacturer’s instructions.<br />
To remove the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, first unlatch the lap belt (according to the airline’s<br />
instructions) and then remove the lap belt from the belt hooks on the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. The<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System can now be removed from the aeroplane seat.<br />
Accessories<br />
The following accessories are available for optimum use of your <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
Support pillow<br />
Belt pads<br />
Sun canopy<br />
Raincover<br />
Mosquito net<br />
Playchain<br />
14 English
Waste seperation<br />
To ensure optimum and safe use of car safety seats, they should not be used for longer than 5 years after the date<br />
of purchase. Ageing of the plastic, for instance under the influence of sunlight (UV), may quite unnoticeably reduce<br />
the qualities of the product.<br />
Once the child has grown out of the seat, we therefore advise you to no longer use the car seat and to dispose of it<br />
in the proper way.<br />
As we care for the environment we request the user to separate the waste produced at the start (packaging) and<br />
end (product parts) of the life of the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
WARNING: Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the risk of<br />
suffocation.<br />
Packaging Cardboard box Paper waste<br />
Plastic bag Residual waste<br />
Product parts Fabric cover Residual waste<br />
Plastic parts In accordance with the typification of the<br />
appropriate container<br />
Metal parts Container for metal<br />
Tether Container for polyester<br />
Belt buckle Residual waste<br />
Instructions for use 15<br />
GB
GB<br />
Next stage child car seats<br />
Group<br />
Body weight of child<br />
Age<br />
Approved according to ECE R44/04<br />
Type of child car seat<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />
1 2 + 3<br />
9 - 18 kg 15 - 36 kg<br />
9 months - 3,5 years 3,5 - 12 years<br />
16 Warranty
Warranty<br />
GB<br />
We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements<br />
and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects in<br />
workmanship and material at the time of purchase. During the production process the product was subjected to<br />
various quality checks. If this product, despite our efforts, shows a material/manufacturing fault within the warranty<br />
period of 24 months, (with normal use as described in the user instructions) we will comply with the warranty<br />
terms and conditions. In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty<br />
terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com.<br />
The warranty is not valid in the following cases:<br />
In case of a use or purpose other than described in the manual.<br />
If the product is submitted for repair through a dealer that is not authorized by us.<br />
If the product is not supplied to the manufacturer with the original purchase receipt (via the retailer and/or<br />
importer).<br />
If repairs were carried out by third parties or a dealer that is not authorized by us.<br />
If the defect is the result of improper or careless use or maintenance, negligence or impact damage to the<br />
fabric cover and/or frame.<br />
If the parts show normal wear and tear that may be expected from daily use of a product (wheels, rotating<br />
and moving parts etc.)<br />
Date of effect<br />
The warranty becomes effective on the date the product is purchased.<br />
Warranty term:<br />
The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the first owner<br />
and is not transferable.<br />
Warranty<br />
17
GB<br />
What to do in case of defects:<br />
After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the<br />
receipt. Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product<br />
cannot be requested. Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that are returned<br />
directly to the manufacturer are not eligible for warranty.<br />
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.<br />
18 Warranty
Kære forældre<br />
Tillykke med anskaffelsen af denne autostol <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. I forbindelse med udviklingen af<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System har sikkerhed, komfort og brugervenlighed hele tiden været prioriteret højest.<br />
Dette produkt opfylder de strengeste krav til sikkerheden.<br />
Af flere undersøgelser fremgår, at mange autostole til biler bliver brugt forkert. Giv dig derfor venligst tid til både selv at<br />
læse denne brugsanvisning grundigt igennem og lade enhver anden bruger af autostolen læse den. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System kan kun være optimalt sikker, når den bliver brugt efter anvisningerne.<br />
Dorel Netherlands afdeling for produktudvikling foretager løbende undersøgelser, hvori testpaneler og reaktioner fra kunder<br />
og forbrugere indgår, således at vi altid kan tilpasse vore produkter efter de nyeste resultater på området børnesikkerhed.<br />
Derfor modtager vi også gerne spørgsmål fra dig angående brugen af <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
Dorel (se adresse og telefonnummer på bagsiden af denne brugsanvisning)<br />
Vigtigt<br />
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt.<br />
NB: gem denne brugsanvisning til senere brug.<br />
Kig før brugen godt på illustrationerne. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er et sikkerhedsprodukt, men det<br />
er kun sikkert, når det bruges ifølge forskrifterne.<br />
Det er meget vigtigt for dit barns sikkerhed, at bilens sikkerhedssele forløber rigtigt: hofteselen skal løbe langs<br />
de to med blåt-markerede selekroge på siderne af autostolen og skulderselen skal gennem den blå selekrog på<br />
ryggen. Se fig. H1 til H5 eller mærket på siden af <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er godkendt ifølge de strengeste europæiske sikkerhedsbestemmelser<br />
(ECE R44/04) og er egnet til børn fra 0 til 13 kg (fra fødslen indtil cirka 12 måneder).<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan både bruges på forsædet og på bagsædet, men altid bagudrettet.<br />
Anvend ikke autostolen på et sæde, hvor der er airbag. Det er farligt. Et bagsæde, der kan klappes ned skal altid<br />
være låst, når man bruger <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på bagsædet.<br />
Brug kun <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på en fremadrettet siddeplads, der er forsynet med en<br />
automatisk eller statisk 3-punktsele, såfremt denne er godkendt efter ECE R16 eller en tilsvarende standard.<br />
Prøv før købet om autostolen passer rigtigt i bilen, da der kan være forskel på de enkelte selesystemer.<br />
Dansk 19<br />
DK
DK<br />
En baby bevæger sig særdeles meget. Lad dig ikke overraske af uventede bevægelser, og giv ALTID din baby<br />
barnesele på, også når du bruger autostolen uden for bilen. Lad dig ikke aflede af barnet under kørslen.<br />
Fabrikanten kan kun garantere for autostolens sikkerhed, når den bruges af den første ejer.<br />
Vi fraråder derfor på det kraftigste brugen af brugte produkter. Man kan aldrig vide, hvad der kan være sket med<br />
dem.<br />
Autostolen kan efter et uheld være blevet usikker på grund af en skade, der ikke umiddelbart kan ses. Derfor<br />
bør den udskiftes.<br />
Det frarådes at bruge autostole længere end 5 år efter købsdatoen. For eksempel kan produktets egenskaber<br />
blive mærkbart forringet, når kunststoffet ældes.<br />
ADVARSEL: Placér aldrig <strong>Maxi</strong> <strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på høje flader, såsom borde, senge, stole osv.<br />
pga. faldrisiko.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’s bevægelige dele må på ingen måde smøres.<br />
Sørg for at bagage og andre genstande som kan forårsage skader, hvis der sker et uheld, er fastspændt, for<br />
eksempel på gulvet.<br />
ADVARSEL: Det er vigtigt for den fremtidige brug af autostolen, at brugsanvisningen altid opbevares i<br />
opbevaringsrummet.<br />
ADVARSEL: Efterlad aldrig dit barn alene i autostolen. Hverken i eller uden for bilen.<br />
Det kan ikke anbefales at bruge autostolen til børn, der kan sidde selv (cirka 9 måneder, maksimalt op til 13 kg).<br />
Øvrige anvisninger<br />
Når <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System bruges på forsædet, skal dette altid være rykket tilbage i den bageste stilling.<br />
Bilsædets ryglæn skal stå i opret stilling. En indstillelig nakkestøtte sættes i den laveste position. Sæt nakkestøtten<br />
tilbage i den rigtige stilling, når sædet bruges af en medpassager.<br />
Autostolen skal altid være fastspændt i bilen med bilselen, også når den ikke bruges. En løs autostol kan i tilfælde af en<br />
nødopbremsning såre andre passagerer.<br />
Sørg for at autostolen ikke kommer i klemme eller generes af tung bagage, sæder der flyttes eller smækkende døre osv.<br />
Sid ALDRIG med en baby på skødet i bilen. Under et uheld frigives enorme kræfter, og du kan umuligt holde fast på din<br />
baby.<br />
Lad aldrig barnet køre sammen med dig selv i bilens 3-punktsele.<br />
20 Dansk
Der må ikke foretages ændringer af <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (autostol og den integrerede barnesele).<br />
Derved kan den påbudte sikkerhed nemlig gå helt eller delvist tabt. Producenten kan i et sådant tilfælde ikke stå inde<br />
for dit barns sikkerhed.<br />
Vi råder dig til ikke at lade dit barn ligge i timevis i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. For at barnets muskler og<br />
motorik kan udvikle sig godt, er det vigtigt, at barnet med regelmæssige mellemrum lægges fladt på ryggen eller på<br />
maven.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System må ikke bruges uden betræk. Brug altid et ORIGINALT <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System betræk, da betrækket bidrager til autostolens sikkerhed. Det energiabsorberende skum i skålen er<br />
afgørende for sikkerheden og må ikke fjernes.<br />
Alle i bilen skal bære sele. Passagerer på bagsædet, der ikke bruger sele, udgør en risiko for barnet på forsædet.<br />
Fjern ikke <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> logoet på betrækket, da dette beskadiger betrækket.<br />
Spørgsmål<br />
Ved spørgsmål til produktet bedes du henvende dig direkte til din lokale forhandler.<br />
Fastgørelse af babyen i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (A-D)<br />
Efterlad aldrig dit barn alene i autostolen. Heller ikke når denne bruges uden for bilen.<br />
Åbn selelåsen (tryk på den røde knap).<br />
Læg babyen forsigtigt i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
Sørg for at babyen ligger rigtigt i autostolen, med ryggen tæt ind til ryglænet. Da skålens form er ergonomisk,<br />
kan barnet ikke synke ned og ud af autostolen.<br />
Sørg for at skulderselerne ligger glat til over babyens skuldre.<br />
De 2 låsetunger af kunststof samles (A1).<br />
Klik de samlede låsetunger ind i låsen, så den låses med et hårdt klik (A2).<br />
Træk i indstillingsbåndet foran på skålen, indtil selen sidder tæt til barnet.<br />
Indstilling (B)<br />
Den integrerede sele (selesystem) skal justeres efter din babys krop. Skulderselen skal føres gennem de riller, der befinder<br />
sig tættest ved barnets skuldre.<br />
Brugsanvisning 21<br />
DK
DK<br />
Indstilling af de integrerede skulderseler (B)<br />
Åben opbevaringsrummet bag på skålen.<br />
Træk skulderselerne gennem rillerne i betrækket og skålen.<br />
Før skulderselerne gennem de rigtige riller i skål og betræk.<br />
Justering af det integrerede selesystem (C)<br />
Løsne: Tryk på indstillingsknappen foran på skålen.<br />
Træk samtidig de to skulderseler ind imod dig.<br />
Stramme: Træk midterselen foran på skålen til, indtil barneselen ligger stramt til.<br />
Indstillingsbåndet kan fastgøres under skålen (D).<br />
Ekstraudstyr: Sædeformindsker (E-F)<br />
Denne autostol er udstyret med en udtagelig sædeformindsker (E), som yder ekstra støtte til barnets hoved og krop.<br />
Sædeformindskeren kan bruges i længere tid, hvis fyldet fjernes (F). Før fyldet fjernes, skal klappen foldes ud. Fyldet skal<br />
beskyttes fuldstændig af klappen, hvis dette igen placeres i sædeformindskeren. Hvor længe sædeformindskeren kan<br />
bruges, afhænger af barnets størrelse, dog ikke længere end 5 måneder.<br />
Brug af <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i bilen (G-H)<br />
Vær opmærksom på følgende ved monteringen i bilen.<br />
Brug ikke en autostol på en plads, hvor der er installeret en frontal airbag. Dette er meget farligt. Dette gælder ikke for<br />
de såkaldte “side-airbags”.<br />
Vær opmærksom på forskellen mellem bilens hoftesele (G1) og bilens skuldersele (G2) ved monteringen i bilen.<br />
Sæt altid autostolen bagudvendt på sædet (med barnets ryg i bilens kørselsretning), bærebøjlen skal stå opret (H1).<br />
Sæt bilens sele i den laveste stilling, hvis den kan indstilles.<br />
Sørg for at forsædet står i den bageste position.<br />
Før bilens hoftesele fra forsiden langs med de to med lyseblå markerede hofteselekroge (H2) og stik låsetungen ind i<br />
låsen.<br />
22 Dansk
Læg bilens skuldersele omkring autostolen og før den gennem den lyseblå selekrog på bagsiden (H3). Sørg for, at bilens<br />
skuldersele ligger bag den blå selekrog og bliver blokeret af modhagen (H4).<br />
Træk selen stramt til (H5). Sørg for at selen ikke er snoet nogen steder.<br />
Kontroller endnu en gang, at bilens sikkerhedssele løber korrekt under og gennem de tre punkter markeret med lyseblå.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er nu rigtig installeret.<br />
NB:<br />
Hvis din bilsele ser ud til at være for kort til, at du kan foretage monteringen i den ovenfor beskrevne rækkefølge, kan du<br />
anvende en alternativ metode.<br />
Placer først bilens sikkerhedssele under de to selekroge på forsiden, som er markeret med lyseblå og selekrogen på<br />
bagiden. Stik derefter låsetungen ind i låsen.<br />
Stram derefter bilens sikkerhedssele.<br />
Sørg for at bilens sikkerhedssele ikke er snoet nogen steder.<br />
Kontroller endnu en gang, at bilens sikkerhedssele løber korrekt under og gennem de tre punkter markeret med lyseblå.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er nu rigtig installeret.<br />
Indstilling af bærebøjlen<br />
Bærebøjlen har 3 indstillinger (I).<br />
Tryk samtidig på de to knapper på hver side af bærebøjlen og bevæg bærebøjlen frem eller tilbage i den ønskede retning.<br />
Knapperne springer op igen af sig selv, når den rigtige indstilling er nået.<br />
1 Bærestilling/bilstilling<br />
2 Sovestilling/vuggestilling<br />
3 Siddestilling<br />
Brug af betjeningsknapperne (15) til fastgøring på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong>- eller Quinny-understel(J)<br />
Læs om brugen af betjeningsknapperne i brugsanvisningen til de forskellige understel.<br />
Vedligeholdelse<br />
Rengøring af skålen<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’s kunststof kan renses med lunkent vand og sæbe.<br />
Brugsanvisning 23<br />
DK
DK<br />
Vask af betræk<br />
Betrækket skal vaskes i hånden, ikke varmere end 30° (se vaskeanvisning bag på betrækket). Brug ikke tørretumbler.<br />
Tag betrækket af før rengøringen. Betrækket knappes af ved at løsne elastikken fra krogene på skålens underside (K).<br />
Tag derefter betrækkets ender ved siden af bærebøjlen af.<br />
Før skulderselerne og låsen forsigtigt gennem rillerne i betrækket.<br />
Udfør de ovenfor nævnte anvisninger i omvendt rækkefølge for igen at sætte betrækket fast i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System. Kontrollér at betrækket slutter godt til skålen overalt. Så er det sat korrekt på. Det tilrådes allerede<br />
ved anskaffelsen af <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System at købe et ekstra betræk, så man kan blive ved med at bruge<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, også når betrækket skal vaskes og tørres.<br />
NB! Det energiabsorberende skum må ALDRIG fjernes.<br />
Ekstra: Anbringelse af solskærm på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (L)<br />
Sæt <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’s bærebøjle i bærestilling (L1).<br />
Sæt solskærmen fast om bøjlen med velcrobåndet. (L1), sørg for at håndtaget bliver ved med at være frit.<br />
Sørg for at stiverne kommer uden for skålen, så barnet ikke kan komme til skade (L2).<br />
Træk bagsiden af solskærmen over kanten bag på (L3).<br />
Brug af <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i fly (M)<br />
Denne autostol er godkendt med de begrænsninger, der er angivet i Docket/ID-No. 8811410300. Den må kun bruges i<br />
godkendte flykabiner på sæder anvist af flyselskabet. Se Internetadressen: www.tuv.com.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System må kun installeres med en 2-punktssele, når den bruges i fly.<br />
Når <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System bruges i fly, er den egnet til børn fra 0-10 kg (fra fødslen og til de er cirka<br />
9 måneder gamle og måler 75 cm).<br />
Brug ikke stolen på passagersæder med airbags. Dette kan være yderst farligt!<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System må kun bruges på fremadrettede passagersæder i flyet.<br />
Placer autostolen, så den vender bagud på flysædet, bærehåndtaget skal stilles lodret.<br />
Placer begge seledele til topunktsselen tværs over autostolens forside og under selekrogene, således at selen følger den<br />
blå rute til selen (under selekrogene som er makeret med lyseblå). Sørg for at låsedelen med den lille klap befinder sig<br />
mellem de to selekroge på autostolen (M). Luk låsen.<br />
Stram bæltet. Sørg for at det ikke er snoet.<br />
24 Dansk
Hvis ikke barnet er placeret i autostolen, mens signalet ’spænd bæltet’ er slukket under flyvningen, så sørg for, at<br />
autostolen alligevel er sikret med et bælte. En autostol, der ikke er sikret, kan såre andre passagerer i tilfælde af uheld,<br />
turbulens eller nødlanding.<br />
Barnets sikkerhed kan kun garanteres, hvis autostolen installeres og bruges i overensstemmelse med producentens<br />
anvisninger.<br />
Fjern <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System ved først at løsne sikkerhedsbæltet (efter flyselskabets anvisninger) og<br />
derefter trække sikkerhedsbæltet ud af de to selekroge i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System kan nu fjernes fra flysædet.<br />
Tilbehør<br />
For at udnytte <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System optimalt fås følgende tilbehør:<br />
Sædeformindsker<br />
Selepuder<br />
Solskærm<br />
Regnslag<br />
Myggenet<br />
Lejetøj til autostol<br />
Bortskaffelse af affald<br />
For at autostolen kan være så sikker i brug som muligt, bør den ikke bruges længere end 5 år efter købsdatoen. Når<br />
kunststoffet bliver gammelt, bl.a. på grund af sollys (UV), kan produktets egenskaber umærkeligt forringes.<br />
Hvis barnet er vokset ud af autostolen, tilråder vi da også at den ikke bruges længere, og at den anbringes blandt affaldet.<br />
Af hensyn til miljøet beder vi brugeren om både ved anskaffelsen (emballage) og efter <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System’s levetid (produktdele) at bortskaffe delene som sorteret affald.<br />
Brugsanvisning 25<br />
DK
DK<br />
ADVARSEL: Hold plasticemballage uden for dit barns rækkevidde for at undgå risikoen for kvælning.<br />
Emballage Papkasse Papiraffald<br />
Plasticpose Restaffald<br />
Produktdele Betræk Restaffald<br />
Kunststofdele I overensstemmelse med den dertil beregnede<br />
containers karakter/type<br />
Metaldele Container til metal<br />
Selebånd Container til polyester<br />
Selelås Restaffald<br />
De næste autostole<br />
Gruppe<br />
Barnets vægt<br />
Alder<br />
Godkendt efter ECE R44/04<br />
Type autostol<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />
1 2 + 3<br />
9 til 18 kg 15 til 36 kg<br />
9 måneder - 3,5 år 3,5 til 12 år<br />
26 Dansk
<strong>Garanti</strong><br />
Vi garanterer for, at dette produkt er forarbejdet i overensstemmelse med de aktuelt gældende EUsikkerhedsbestemmelser<br />
og kvalitetskrav, og at dette produkt, da det blev købt af detailhandleren, ikke havde nogen<br />
som helst mangler med hensyn til sammensætning og fabrikation. Produktet gennemgår desuden forskellige<br />
kvalitetskontroller under produktionsprocessen. Hvis der trods vores bestræbelser, i reklamationsperioden på 24<br />
måneder, alligevel forekommer en materiale- og/eller fabrikationsfejl (ved normal brug ifølge beskrivelsen i<br />
brugsanvisningen), forpligter vi os til at overholde reklamations-betingelserne. Du bør da henvende dig til<br />
forhandleren. Udførlig information om anvendelsen af garantibetingelserne kan fås ved at spørge forhandleren eller<br />
gå ind på: www.maxi-cosi.com.<br />
<strong>Garanti</strong>en dækker ikke i følgende tilfælde:<br />
Hvis brugen eller formålet med brugen afviger fra beskrivelsen i denne brugsanvisning.<br />
Hvis produktet ikke indleveres til reparation af en autoriseret forhandler.<br />
Hvis produktet ikke bliver sendt tilbage til fabrikanten med den originale købsbon (via butik og/eller importør).<br />
Hvis en udenforstående eller ikke-autoriseret forhandler har udført reparationer.<br />
Hvis defekten er opstået på grund af forkert eller skødesløs brug eller vedligeholdelse eller på grund af<br />
forsømmelighed eller stødskade på stof og/eller understel.<br />
Hvis der er tale om en sådan normal slitage på delene, som man må forvente ved daglig brug af et produkt (hjul,<br />
drejende og bevægelige dele... osv. ..,).<br />
Fra hvornår:<br />
<strong>Garanti</strong>perioden begynder på den dato, hvor produktet er købt.<br />
For hvilken periode?<br />
For en periode på 24 på hinanden følgende måneder. <strong>Garanti</strong>en gælder udelukkende for den første ejer og kan ikke<br />
overdrages.<br />
<strong>Garanti</strong> 27<br />
DK
DK<br />
Hvad skal du gøre?<br />
Ved købet af produktet skal købsbeviset opbevares omhyggeligt. Købsdatoen skal være klart synlig på købsbeviset.<br />
I tilfælde af problemer eller defekter kan du henvende dig til forhandleren. Der kan ikke stilles krav om bytning eller<br />
tilbagetagelse. Reparationer berettiger ikke til forlængelse af garantiperioden. Produkter, der sendes direkte retur til<br />
fabrikanten, kommer ikke i betragtning med hensyn til garantien.<br />
Denne garantibestemmelse er i overensstemmelse med EU-direktiv 99/44/EF af 25. maj 1999<br />
28 <strong>Garanti</strong>
Bästa föräldrar<br />
Gratulerar till ert köp av en <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. Vid konstruktionen av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System har vi hela tiden tänkt på säkerhet, komfort och enkel användning. Produkten uppfyller de strängaste<br />
säkerhetskrav.<br />
Undersökningar har utvisat att många babyskydd används på fel sätt. Tag därför god tid i anspråk för att läsa denna<br />
bruksanvisning och förklara den för alla andra som kommer att använda skyddet. En <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System<br />
kan endast ge fullständig säkerhet om den används enligt anvisningarna.<br />
Ständig forskning hos vår avdelning produktutveckling, bruk av testpaneler och reaktioner från kunder och konsumenter<br />
sörjer tillsammans för att Dorel Netherlands hela tiden anpassar sina produkter till de senaste utvecklingarna vad det<br />
gäller barnsäkerhet. Därför vill vi alltid gärna höra dina frågor om hur din <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System ska<br />
användas.<br />
Dorel (se bruksanvisningens baksida för adress- och telefonuppgifter)<br />
Viktigt<br />
Läs bruksanvisningen noggrant.<br />
VARNING: spara bruksanvisningen för framtida bruk.<br />
Studera illustrationerna noggrant före användning. En <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System är en<br />
säkerhetsprodukt och kan endast ge fullständig säkerhet om den används enligt anvisningarna.<br />
Det allra viktigaste för barnets säkerhet är att bilbältet löper på rätt sätt, höftdelen över de två klarblåa<br />
remhakarna på sidorna och axelremsdelen genom den blåa remhaken på ryggen. Se fig. H1-H5 eller dekalen på<br />
sidan av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System är godkänd enligt de strängaste europeiska säkerhetsbestämmelserna<br />
(ECE R44/04) och är lämpad för barn 0 till 13 kg (från födseln upp till ca. 12 månader).<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan placeras både på fram - eller baksätet, men den måste alltid sitta i<br />
bakåtvänd riktning. Använd inte bilbarnstol i framsätet om bilen är utrustad med airbag på passagerarplatsen.<br />
Detta gäller ej sidokrockkuddar.! Ett nedfällbart baksäte måste alltid spärras om <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System används på baksätet.<br />
Svenska 29<br />
S
S<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System får endast användas på ett framåtriktat säte som är försett med ett<br />
automatiskt eller fast 3-punkts bilbälte, vilket måste vara godkänt enligt ECE R16 eller en likvärdig norm.<br />
Pröva före köp om babyskyddet passar bra i bilen, eftersom det finns många olika system för bilbälten.<br />
En baby är mycket rörlig. Låt dig inte överraskas av oväntade rörelser och sätt ALLTID fast babyn i bältet, även<br />
när babyskyddet används utanför bilen. Se till att barnet inte distraherar dig under körningen.<br />
Tillverkaren kan endast garantera sitsens säkerhet medan den används av den första ägaren.<br />
Därför rekommenderar vi att du aldrig använder begagnade barnstolar. Du kan ju aldrig veta vad det har utsatts<br />
för.<br />
Efter en olycka kan babyskyddet vara osäkert utan att det direkt syns. Därför bör du alltid byta det.<br />
Babyskydd bör aldrig användas längre än 5 år efter inköpsdatum. Produktens egenskaper kan omärkligt<br />
reduceras, t.ex. genom att plastmaterial föråldras.<br />
VARNING: Placera aldrig en <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på ex. stolar eller bord.<br />
De rörliga delarna hos <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System får aldrig smörjas på något sätt.<br />
Se till att bagage och andra föremål som kan skada barnet, t.ex. på hatthyllan, sitter fast ordentligt.<br />
VARNING: För framtida användning av babyskyddet är det viktigt att bruksanvisningen för varas i<br />
förvaringsfacket<br />
VARNING: Lämna aldrig barnet utan tillsyn i babyskyddet. Varken i bilen eller utanför.<br />
Det är inte lämpligt att använda babyskyddet för barn som kan sitta själva (ungefär 9 månader, maximalt 13 kg).<br />
Övriga anvisningar<br />
Om <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System används på framsätet måste detta alltid stå i det bakersta sittläget.<br />
Ryggstöden på bilens säten måste alltid stå så rakt upp som möjligt. Justerbara huvudstöd ska stå i det understa läget.<br />
Sätt tillbaka huvudstödet i önskat läge om sätet åter används av en medpassagerare.<br />
Babyskyddet måste alltid fästas i bilen med bilbältet, även när den inte används. Ett löst babyskydd kan skada andra<br />
passagerare vid ett nödstopp.<br />
Se till att babyskyddet inte kläms eller belastas av tungt bagage, flyttbara säten eller stängande dörrar etc.<br />
Håll ALDRIG en baby i knät i bilen. Vid en olycka uppstår sådana stora krafter att du omöjligen kan hålla fast barnet.<br />
Låt aldrig barnet åka tillsammans med dig i samma 3-punktsbälte.<br />
En <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (sits och sele) får aldrig ändras på något sätt. I så fall kan den garanterade<br />
säkerheten delvis eller t.o.m. helt gå förlorad. I ett sådant fall kan tillverkaren inte åta sig något ansvar för barnets<br />
säkerhet<br />
30 Svenska
Vi rekommenderar att du inte låter barnet ligga i timtal i en <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. För god utveckling av<br />
muskler och motorik är det viktigt att barnet regelbundet läggs på magen eller ryggen.<br />
En <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System får inte användas utan klädsel. Använd alltid en <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System klädsel av ORIGINALTYP, eftersom klädseln bidrager till sitsens säkerhet. Det energiabsorberande skummet i<br />
sätet är oumbärligt för säkerheten och får aldrig avlägsnas.<br />
Alla i bilen måste använda bilbälten. Passagerare i baksätet som inte använder bilbälten, kan utgöra en fara för barnet på<br />
framsätet.<br />
Avlägsna aldrig <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> logotypen från klädseln. Det kan skada klädseln.<br />
Frågor<br />
Kontakta leverantören eller importören om du vill utnyttja garantin eller om du har några andra frågor (se adresslista på<br />
baksidan av bruksanvisningen).<br />
Fastsättning av barnet i din <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (A-D)<br />
Lämna aldrig barnet utan tillsyn i babyskyddet. Varken i bilen eller utanför.<br />
Öppna bältets spänne (tryck på den röda knappen).<br />
Lägg barnet omsorgsfullt i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, med barnets rygg helt mot ryggstödet.<br />
Se till att babyn ligger ordentligt i babyskyddet med ryggen väl mot ryggstödet. Genom babyskyddet ergonomiska form<br />
kan barnet inte glida ur.<br />
Se till att axelremmarna ligger slätt över barnets axlar.<br />
Sätt först ihop de båda axelremmarnas låstungor av plast (A1).<br />
Skjut låstungorna i spännet så att spännet spärras med ett kraftigt klick (A2).<br />
Drag åt den centrala remmen på babyskyddet framsida så att barnet sitter väl fastsatt i bältet (remsystemet).<br />
Justering av bältet (B)<br />
Bältet (remsystemet) måste anpassas till babyns kropp. Bältets axelremmar ska föras genom springorna som befinner sig<br />
närmast barnets axlar.<br />
Bruksanvisning 31<br />
S
S<br />
Justering av bältet (remsystemet) går till så här (B)<br />
Öppna luckan till förvaringsfacket på babyskyddets baksida.<br />
Drag axelremmarna genom springorna i klädseln och babyskyddet.<br />
För axelremmarna genom de rätta springorna i babyskyddet och klädseln.<br />
Justera bältet (internbältet) som följande (C)<br />
Lösare: Tryck på justeringsknappen framtill på babyskyddet.<br />
Drag samtidigt bältets båda axelremmar mot dig på framsidan.<br />
Stramare: Drag åt den centrala remmen framtill på babyskysset tills bältet ligger stramt.<br />
Bältesjusterings emmen kan fastsättas under skalet (D).<br />
Tillval: Sitsförminskare (E-F)<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System har en sitsförminskare som kan tas ut (E). Denna anpassar ligghållningen och ger<br />
huvudet stöd i sidled. Sitsförminskaren kan användas längre om fyllnadsblocket avlägsnas (F). Vik ut fliken innan du tar<br />
bort fyllnadsblocket. När fyllnadsblocket sätts tillbaka måste det vara helt omslutet av sidofliken. Hur länge<br />
sitsförminskaren kan användas beror på hur stort barnet är, men den ska inte användas efter att barnet är 5 månader<br />
gammalt.<br />
Användning av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i bilen (G-H)<br />
Lakttag följande vid montering i bilen.<br />
Använd inte en barnstol på ett säte med en frontal krockkudde. Det är väldigt farligt. Detta gäller inte så kallade<br />
sidokrockkuddar.<br />
Tänk på skillnaden mellan bilbältets höftrem (G1) och axelrem (G2) vid installation i bilen.<br />
Sätt alltid stolen bakåtriktad på sätet (med barnets rygg i bilens körriktning), bärhandtaget ska stå rakt uppåt (H1).<br />
Ett bilbälte som kan justeras ska ställas i det lägsta läget.<br />
Se till att framsätet står i sitt bakersta läge.<br />
För 3-punktsbilbältets höftdel på framsidan, under de klarblåa markeringarna i klädseln, genom höftremhakarna (H2) och<br />
sätt låstungan i spännet.<br />
Lägg bilbältets axeldel runt sitsen och för den igenom den klarblåa remhaken på baksidan (H3). Kontrollera att bilbältets<br />
axeldel sitter bakom den blåa remhaken och att den blockeras av hullingen (H4).<br />
32 Svenska
Drag åt bältet stadigt (H5). Se till att bältet inte är vridet någonstans.<br />
Kontrollera än en gång att bilbältet löper på rätt sätt under och genom de tre blåmarkerade punkterna. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />
Side Protection System har nu monterats på rätt sätt.<br />
Obs:<br />
Om ditt bilbälte verkar vara för kort för det ovan beskrivna monteringssättet, kan du använda en annan metod.<br />
Sätt först bilbältet under de två blåmarkerade remhakarna på framsidan och under remhaken på baksidan. Först därefter<br />
ska du sätta låstungan i spännet.<br />
Drag sedan åt bilbältet stadigt.<br />
Se till att bilbältet inte är vridet någonstans.<br />
Kontrollera än en gång att bilbältet löper på rätt sätt under och genom de tre blåmarkerade punkterna. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />
Side Protection System har nu monterats på rätt sätt.<br />
Justering av bärhandtaget.<br />
Bärhandtaget har 3 lägen (I).<br />
Tryck in de båda knapparna på ömse sidor av bärhandtaget samtidigt, och för bärhandtaget framåt eller bakåt i önskad<br />
riktning. Knapparna skjuter automatiskt tillbaka när rätt läge uppnås.<br />
1 Bärläge/billäge<br />
2 Sovläge/gungläge<br />
3 Sittläge<br />
Använd manöverknapparna (15) för montering på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> eller Quinny underdel (J)<br />
Läs igenom bruksanvisningen till de olika underdelarna innan du använder manöverknapparna.<br />
Underhåll<br />
Rengöring av babyskyddet<br />
Plastdelarna av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan rengöras med ljummet vatten och tvål.<br />
Bruksanvisning 33<br />
S
S<br />
Tvättning av klädseln<br />
Klädseln ska tvättas för hand, inte varmare än 30° (se tvättanvisningen på klädseln baksida). Använd aldrig en<br />
torktrumma.<br />
Avlägsna klädseln före rengöring. Knäpp lös klädseln genom att dra flikarna på babyskyddets undersida över hakarna (K).<br />
Avlägsna sedan klädselns slutändar bredvid bärhandtaget.<br />
För axelremmarna och spännet försiktigt genom springorna i klädseln.<br />
Utför ovanstående anvisningar i omvänd ordning för att sätta tillbaka klädseln i din <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
Kontrollera att klädseln överallt ligger slätt mot babyskyddet. Då är den rätt fastsatt. Vi rekommenderar att du redan vid<br />
inköpet av en <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, samtidigt köper en extra klädseln så att du kan fortsätta att<br />
använda din <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System medan klädseln tvättas och torkar.<br />
Obs! Avlägsna ALDRIG det energiabsorberande skummet.<br />
Tillval: Montering av solskyddet på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (L)<br />
Sätt bärhandtaget på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i bärläget (L1).<br />
Sätt fast solskyddet runt bygeln med kardborrband (L1). Se till att handtaget hålls fritt.<br />
Se till att stödribban faller utanför babyskyddet, så att barnet inte kan skada sig (L2).<br />
Drag solskyddets baksida över kanten baktill på babyskyddet (L3).<br />
Bruksanvisning: <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på flygplan (M)<br />
Babyskyddet <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System följer reglerna som anges under förteckningen/ID-nr. 8811410300.<br />
Den får endast användas i flygkabiner som uppfyller kraven på stolar som anvisas av flygbolaget. Se webbplatsen:<br />
www.tuv.com.<br />
Sätt fast <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System med ett tvåpunktsbälte. Detta är dock endast tillåtet i flygplan.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, när det används i flygplan, lämpar sig för barn från 0-10 kg (från nyfödda till ca 9<br />
månader gamla och 75 cm långa).<br />
Använd inte skyddet i flygstolar som är utrustade med airbag, då detta kan vara mycket farligt!<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System får endast användas i flygstolar som är framåtriktade.<br />
Placera skyddet bakåtvänd i flygstolen. Bärhandtaget måste vara upprätt.<br />
Placera tvåpunktsbältets båda delar tvärs över stolens framsida och under remhakarna, så att den blå vägen för bältet<br />
följs (under de klarblå remhakarna). Se till att låsdelen med klaffen sitter mellan stolens båda remhakar (M). Fäst<br />
spännet.<br />
34 Svenska
Drag åt bältet ordentligt. Kontrollera att bältet inte snott sig.<br />
Om du inte vill använda <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System när bältesskylten är släckt under flygning måste du<br />
kontrollera att skyddet sitter fast med ett säkerhetsbälte. Ett babyskydd som inte sitter fast kan skada andra passagerare<br />
vid olycka, turbulens eller nödlandning.<br />
Barnets säkerhet kan endast garanteras när skyddet används och sätts fast enligt tillverkarens instruktioner.<br />
Ta loss <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System genom att först lossa höftbältet (enligt flygbolagets anvisningar) och ta<br />
därefter ut höftbältet ur bägge bälteshakarna på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System kan nu tas bort ur flygplansstolen.<br />
Tillbehör<br />
För optimalt bruk av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System är följande tillbehör tillgängliga.<br />
Huvudskydd<br />
Bältesskydd<br />
Solskydd<br />
Regnskydd<br />
Myggnät<br />
Lekkedja<br />
Avfallssortering<br />
För optimal och säker användning av bilstolar bör dessa inte användas längre än 5 år efter inköpsdatum. På grund av att<br />
plasten långsamt åldras av t.ex. solljus (UV), kan produktens egenskaper obemärkt försämras.<br />
När barnet växt ur stolen rekommenderar vi att bilstolen inte längre används och den kasseras.<br />
Av miljöskyddsskäl ber vi användaren att sortera avfallet som genereras av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System från och<br />
med inköpet (förpackningen) till det att den kasseras (produktdelar) och kassera detta på rätt sätt.<br />
Bruksanvisning<br />
35<br />
S
S<br />
VARNING: Se till att barnet inte leker med plastförpackningsmaterialet för att förekomma kvävningsrisk.<br />
Förpackning Kartong Pappersavfall<br />
Plastpåse Hushållsavfall<br />
Produktdelar Klädsel Hushållsavfall<br />
Plastdelar Lämplig återvinningscontainer<br />
Metalldelar Container för metall<br />
Bältesrem Container för polyester<br />
Spänne Hushållsavfall<br />
Bilstol för nästa nivå<br />
Grupp<br />
Barnets kroppsvikt<br />
Ålder<br />
Godkända enligt ECE R44/04<br />
Typ av bilstol<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />
1 2 + 3<br />
9 till 18 kg 15 till 36 kg<br />
9 månader till 3,5 år 3,5 till 12 år<br />
36 Svenska
<strong>Garanti</strong><br />
Vi garanterar att denna produkt tillverkades i enlighet med de aktuella europeiska säkerhetsnormer och<br />
kvalitetskrav som gäller för denna produkt och att denna produkt då återförsäljaren köpte in produkten inte<br />
uppvisade några som helst brister vad gäller sammanställning och tillverkning. Dessutom genomfördes diverse<br />
kvalitetskontroller av produkten under tillverkningsprocessen. Om det trots våra ansträngningar skulle uppstå ett<br />
material- och/eller tillverkningsfel under garantiperioden på 24 månader (vid normal användning som beskrivs i<br />
denna bruksanvisning) åtar vi oss att respektera garantivillkoren. Vänd dig i sådana fall till återförsäljaren. Om du<br />
vill veta mer om garantivillkoren kan du vända dig till återförsäljaren eller titta på: www.maxi-cosi.com..<br />
<strong>Garanti</strong>n gäller inte under nedanstående förhållanden:<br />
Vid en annan användning än den som beskrivs i bruksanvisningen.<br />
Om produkten skickats in för reparation av en icke godkänd återförsäljare.<br />
Om produkten inte har visats upp för tillverkaren (via återförsäljaren/importören) med originalkvitto.<br />
Om reparationer har utförts av en utomstående eller av en återförsäljare som inte godkänts.<br />
Om felet har uppkommit på grund av felaktig, vårdslös användning eller underhåll, på grund av<br />
försummelse eller stötskador på klädsel och/eller underdel.<br />
Om det är fråga om normalt slitage av delar, som man kan förvänta sig vid daglig användning (hjul,<br />
roterande och rörliga delar etc.).<br />
Från när?<br />
<strong>Garanti</strong>perioden börjar gälla från och med produktens inköpsdatum.<br />
För vilken period?<br />
För en period på 24 månader i sträck. <strong>Garanti</strong>n gäller endast den första ägaren och den kan inte överlåtas.<br />
<strong>Garanti</strong><br />
37<br />
S
S<br />
Vad måste du göra?<br />
Efter att du köpt produkten ska du spara inköpskvittot noga. Inköpsdatumet måste framgå tydligt av inköpskvittot.<br />
Vid problem eller skador ska du vända dig till återförsäljaren. Byte eller retur kan inte krävas. Reparationer ger<br />
ingen rätt till förlängning av garantiperioden. Produkter som skickas direkt till tillverkaren omfattas inte av garantin.<br />
Denna garantiklausul uppfyller det europeiska direktivet 99/44/EG daterat den 25 maj 1999<br />
38 <strong>Garanti</strong>
Kjære foreldre<br />
Gratulerer med kjøpet av denne <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. Ved utviklingen av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System har trygghet, komfort og bruksvennlighet stått i høysetet. Dette produktet oppfyller de strengeste sikkerhetskrav.<br />
Undersøkelse viser at mange bilseter brukes feil. Vær snill å ta deg tid til selv, og alle andre som skal bruke setet, å lese<br />
denne bruksanvisningen nøye. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan bare være optimalt trygg dersom anvisningene til<br />
bruk følges.<br />
Kontinuerlig bruk av testpaneler og reaksjoner fra kunder og forbrukere ved vår produktutviklingsavdeling, sørger for at<br />
Dorel Netherlands produktene stadig tilpasses de nyeste utviklingene på barnesikkerhets området. Vi svarer gjerne på<br />
spørsmål vedrørende bruken av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
Dorel (se baksiden av bruksanvisningen for adresse og telefonnummer)<br />
Viktig<br />
Les denne bruksanvisningen nøye.<br />
ADVARSEL: ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk.<br />
Se godt på bildene før bruk. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er et sikkerhetsprodukt og kun trygt dersom<br />
det brukes ifølge bruksanvisningen.<br />
Riktig bilbelteføring, med hoftedelen langs de to blåmarkerte beltekrokene på sidene og skulderdelen av beltet<br />
gjennom den blå beltekroken på ryggen, er veldig viktig for sikkerheten til barnet ditt. Se i denne forbindelse<br />
figur H1 t.o.m. H5 eller etiketten på siden av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er godkjent ifølge de strengeste europeiske sikkerhetsnormer (ECE<br />
R44/04) og er ment til barn fra 0 til 13 kg (fra fødsel til ca. 12 måneder).<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan brukes både i forsetet og i baksetet. Men alltid bakovervendt. Bruk<br />
ikke barnestol i forsetet der dette er utstyrt med airbag. Et baksete som kan legges ned, må ved bruk av<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i baksete alltid være 1åst.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System må kun brukes i et bilsete som er rettet fremover og som har et<br />
automatisk eller statisk 3-punktsbelte, dersom dette er godkjent ifølge ECE R16 eller en likeverdig norm.<br />
Prøv ved kjøp om barnesetet passer godt i bilen i forbindelse med innbyrdes forskjeller i beltesystemene.<br />
Norsk<br />
39<br />
N
N<br />
En baby beveger seg mye. La deg ikke overraske av uventede bevegelser, og ta ALLTID på babyen<br />
5-punktsbeltet, også ved bruk utenfor bilen. Ikke la deg avlede av barnet ditt i trafikken.<br />
Sikkerheten til barnestolen kan kun garanteres av fabrikanten dersom det brukes av den første eieren.<br />
Vi fraråder deg på det sterkeste å benytte brukte produkter. Du kan aldri vite hva som har skjedd med dem.<br />
Barnesetet kan etter en ulykke bli skadet, noe som ikke umiddelbart synes. Du må da derfor kjøpe nytt.<br />
Vi fraråder deg å bruke barneseter til bil over 5 år etter innkjøpsdato. Ved gamle matriàler kan egenskapene til<br />
produktet avta uten at dette merkes.<br />
ADVARSEL: Det er farlig å sette <strong>Maxi</strong> <strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på en forhøyet overflate.<br />
Delene av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System som kan beveges må på ingen måte smøres.<br />
Sørg for at bagasje og andre ting, for eksempel på hattehyllen, som kan sørge for personskade ved bilulykke, er<br />
festet.<br />
ADVARSEL: For senere bruk av setet er det viktig at bruksanvisningen blir liggende i oppbevaringsrommet.<br />
ADVARSEL: La aldri barnet være igjen alene i barnesetet. I bilen eller utenfor.<br />
övrige instruksjoner<br />
Ved bruk av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i forsetet må dette alltid stå i den bakerste sittestillingen.<br />
Stolryggen i bilen må stå i den mest oppreiste stillingen. En hodestøtte som kan justeres, må settes i laveste stilling. Sett<br />
den tilbake i riktig stilling igjen når setet blir brukt av en (voksen) passasjer.<br />
Babysetet må alltid være festet med bilbeltet, også når dette ikke er i bruk. Et løst babysete kan allerede ved et nødstopp<br />
skade andre passasjerer.<br />
Sørg for at setet ikke blir sittende fast kilt eller blir belastet av tung bagasje, seter som kan reguleres eller dører som<br />
lukkes igjen osv.<br />
Hold ALDRI en baby på fanget i bilen. På grunn av de enorme kreftene som er tilstede ved en bilulykke, blir det umulig å<br />
holde fast på babyen.<br />
Kjør aldri med barnet sammen med deg selv i 3-punktsbeltet.<br />
Det må ikke gjøres forandringer med <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (sete og 5-punktsbelte). Disse kan nemlig<br />
sørge for at den påkrevde sikkerheten delvis eller helt går tapt. Produsenten kan i et slikt tilfelle ikke garantere for<br />
sikkerheten til barnet ditt.<br />
Vi anbefaler deg ikke å la barnet ligge i timevis i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. For en god utvikling av musklene<br />
og motoriske nerver er det viktig å legge barnet rett ut på mage eller rygg regelmessig.<br />
40 Norsk
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System må ikke brukes uten bekledning. Bruk alltid en ORIGINAL <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System bekledning, fordi bekledningen bidrar til setets sikkerhet. Energi absorberende skum i setet er<br />
essensielt for sikkerheten og må ikke fjernes.<br />
Alle i bilen må bruke bilbelte. Passasjerer i baksetet som ikke bruker bilbelte utgjør en fare for barnet i forsetet.<br />
Fjern ikke <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> logo på bekledningen, dette for å unngå skade på bekledningen.<br />
Spørsmål<br />
I tilfelle garantikrav eller andre spørsmål kan du henvende deg til leverandøren eller importøren (se adresseliste på<br />
baksiden av bruksanvisningen).<br />
Feste av babyen i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (A-D)<br />
La aldri barnet være alene i setet. Heller ikke utenfor bilen.<br />
åpne beltelåsen (trykke på den røde knappen).<br />
Legg babyen omhyggelig i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, babyens rygg helt mot setets rygg.<br />
Sørg for at babyen ligger godt i setet, med ryggen godt tilsluttet. På grunn av den ergonomiske formen på setet, er det<br />
utelukket at babyen siger ned.<br />
Pass på at skulderbeltene ligger rett over skuldrene til babyen.<br />
Først føyes låsemekanismene til begge skulderbeltene sammen (A1).<br />
Stikk låsemekanismene i låsen, slik at disse låses med et hardt klikk (A2).<br />
Trekk det sentrale beltet på forsiden av setet stramt slik at barnet sitter godt fast i 5-punktsbeltet (beltesystemet).<br />
Justering av 5-punktsbeltet (B)<br />
5-Punktsbeltet (beltesystem) må være tilpasset babyens kropp. 5-punktsskulderselene må føres gjennom spaltene som<br />
befinner seg nærmest barnets skuldre.<br />
Justering av 5-punktsskulderselene på følgende måte (B)<br />
åpne oppbevaringsrommet på baksiden av barnesetet.<br />
Trekk skulderselene gjennom spaltene i bekledningen og barnesetet.<br />
Skulderselene føres gjennom de riktige spaltene i barnesetet og bekledningen.<br />
Bruksanvisning<br />
41<br />
N
Justering av 5-punktsbeltet gjøres som følgende (C)<br />
N<br />
Løsere: Trykk på justeringsknappen foran i babysetet.<br />
Trekk samtidig til deg begge skulderbeltene.<br />
Strammere: Trekk i sentralbeltet på forsiden av babysetet til 5-punktsbeltet er strammet til.<br />
Beltejustereren kan festes under stolskallet (D).<br />
Ekstrautstyr: Seteforminsker (E-F)<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er utstyrt med en seteforminsker, som kan tas ut (E). Denne tilpasser liggestillingen<br />
og støtter hodet sideveis. Seteforminskeren kan brukes i en lengre periode hvis fyllstykket fjernes (F). Før fyllstykket<br />
fjernes må du brette ut klaffen. Fyllstykket må avdekkes fullstendig ved hjelp av klaffen etter at det er satt tilbake på<br />
plass. Hvor lenge seteforminskeren skal brukes, avhenger av størrelsen på barnet. Men den skal ikke brukes i mer enn 5<br />
måneder.<br />
Bruk av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i bilen (G-H)<br />
Vær obs på følgende ved montering i bilen.<br />
Ikke bruk et bilsete for barn på et sted hvor det er montert en frontkollisjonspute. Dette kan være meget farlig. Dette<br />
gjelder ikke for såkalte sidekollisjonsputer.<br />
Vær obs på forskjellen mellom hoftebeltet (G1) og skulderbeltet (G2) ved montering i bilen.<br />
Plasser setet alltid bak-fram (med ryggen til barnet i bilens kjøreretning). Bærehåndtaket skal da stå rett opp (H1).<br />
Bilbeltet innstilles, dersom dette er mulig, i laveste stilling.<br />
Sørg for at forsetet står i bakerste posisjon.<br />
Før hoftedelen av bilens 3-punktsbelte under de to blåmarkerte hoftebeltekrokene på forsiden (H2) og stikk beltets<br />
låsedel inn i bilbeltelåsen.<br />
Legg skulderdelen av bilbeltet rundt setet og før dette gjennom den likeledes blå beltekroken på baksiden (H3). Se til at<br />
skulderdelen av bilbeltet ligger bak den blå beltekroken og blokkeres av mothaken (H4).<br />
Stram beltet godt til (H5). Sørg for at det ikke er snurr på beltet.<br />
Kontroller enda en gang at bilbeltet går korrekt under og gjennom de tre blåmarkerte punktene. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System er nå riktig montert.<br />
42 Norsk
Vær obs på det følgende:<br />
Dersom det viser seg at bilbeltet ditt er for kort for ovennevnte montering, kan du bruke en alternativ metode.<br />
Plasser først bilbeltet under de to blåmarkerte beltekrokene på forsiden og beltekroken på baksiden. Stikk først deretter<br />
beltets låsedel inn i bilbeltelåsen.<br />
Stram så bilbeltet.<br />
Sørg for at det ikke er snurr på bilbeltet noen steder.<br />
Kontroller enda en gang at bilbeltet går korrekt under og gjennom de tre blåmarkerte punktene. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System er nå riktig montert.<br />
Regulering av bærehåndtaket<br />
Bærehåndtaket har 3 stillinger (I).<br />
Trykk samtidig på de to knappene på begge sider av bærehåndtaket og du kan nå bevege bærehåndtaket frem- eller<br />
bakover i ønsket retning. Knappene spretter opp av seg selv når den riktige stillingen er oppnådd.<br />
1 Bærestilling/bilstilling<br />
2 Sovestilling/gyngestilling<br />
3 Sittestilling<br />
Bruk av betjeningsknappene (15) for montering på et <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> eller Quinny understell (J)<br />
Les bruksanvisningen til de ulike understellene før du bruker betjeningsknappene.<br />
Vedlikehold<br />
Rengjøring av babysetet<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection Systems kunststoff kan vaskes med lunkent vann og såpe.<br />
Vask av bekledningen<br />
Bekledningen må vaskes for hånd, ikke varmere enn 30 grader (se vaskeforskrifter på baksiden av bekledningen). Bruk<br />
ikke tørketrommel.<br />
Fjern bekledningen for rengjøring. Knepp ut bekledningen ved å løsne strikken på undersiden av babysetet fra krokene<br />
(K) Fjern deretter klaffene av bekledningen ved siden av bærehåndtaket.<br />
Bruksanvisning<br />
43<br />
N
N<br />
Skulderbeltene og låsen føres forsiktig gjennom sprekkene i bekledningen.<br />
Ovennevnte instruksjoner utføres i omvendt rekkefølge for å feste bekledningen på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System<br />
igjen. Kontroller at bekledningen sitter godt tilsluttet til babysetet. Da er denne festet korrekt. Vi råder deg til ved kjøp av<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System å kjøpe en ekstra bekledning, slik at du fortsatt kan bruke <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System, også når bekledningen er på vask.<br />
Obs! Fjern ALDRI energi-absorberende skum.<br />
Ekstrautstyr: Sette solskjermen på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (L)<br />
Sett bærehåndtaket til <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i bærestillingen (L1).<br />
Sett fast solskjermen med borrelåsen rundt bærehåndtaket (L1), sørg for at bærehåndtaket fortsatt er fritt.<br />
Pass på at kanten kommer til å være utenfor babysetet, slik at barnet ditt ikke kan skade seg (L2).<br />
Trekk baksiden av solskjermen over kanten på baksiden av setet (L3).<br />
Bruk av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på fly (M)<br />
Denne <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection Systemen er godkjent i henhold til kravene i Docket/ID-No. 8811410300. Den må<br />
utelukkende brukes i godkjente flykabiner og på de seter som flyselskapet anviser. Se Internett-adressen: www.tuv.com.<br />
Montering av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System med et 2-punkts-setebelte er kun tillatt ved bruk i fly.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan i fly benyttes til barn med en vekt på 0-10 kg (fra fødselen til ca. 9 måneder<br />
og en lengde på 75 cm).<br />
Bruk ikke setet på passasjerseter som er utstyrt med airbags, da dette kan være svært farlig!<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System må kun brukes på flyseter som peker i kjøreretningen.<br />
Sett setet bak frem på flysetet. Bærebøylen må stå rett opp.<br />
Legg de to beltedelene til topunktsbeltet tvers over forsiden av setet og under beltekrokene. Pass på å følge den blå<br />
ruten for beltet (under de blåmarkerte beltekrokene). Se til at beltedelen med stramme- og utløsermekanismen av<br />
beltelåsen befinner seg mellom barnesetets to beltekroker (fM). Fest beltelåsen.<br />
Stram beltet. Pass på at beltet ikke er vridd.<br />
Hvis du ikke ønsker å bruke <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System når Fasten seatbelt-skiltet er slukket under turen, må<br />
du forsikre deg om at setet fortsatt er sikret med et setebelte. Et usikret sete kan skade andre passasjerer ved en<br />
ulykke, turbulens eller en nødlanding.<br />
Barnets sikkerhet kan kun garanteres når setet brukes og er montert i henhold til produsentens instrukser.<br />
44 Norsk
Fjern <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System ved først å løsne hoftebeltet (i henhold til flyselskapets anvisninger) og<br />
deretter ta hoftebeltet ut av de to beltekrokene på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. Nå kan <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System løftes ut av flysetet.<br />
Tilbehør<br />
For optimal bruk av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan følgende tilbehør fås:<br />
Stoltilpasser<br />
Vatterte belter<br />
Solskjerm<br />
Regntrekk<br />
Myggnett<br />
Lekekjede<br />
Avfallssortering<br />
For optimal og sikker bruk av barneseter, bør disse ikke brukes lenger enn 5 år etter kjøpsdatoen. Langsom aldring av<br />
plasten, blant annet som følge av sollys (UV) kan resultere i dårligere produktegenskaper uten at dette merkes.<br />
Når barnet har vokst ut av setet, anbefaler vi da også at setet ikke brukes lenger, men kastes som avfall.<br />
Av miljømessige grunner ber vi brukeren om å sortere avfallet som oppstår ved begynnelsen (emballasje) og slutten<br />
(produktdeler) av levetiden til <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
Bruksanvisning<br />
45<br />
N
N<br />
ADVARSEL: Hold plastemballasje unna barn, dette for å unngå kvelningsfare.<br />
Emballasje Pappeske Papiravfall<br />
Plastpose Husholdningsavfall<br />
Produktdeler Trekk Husholdningsavfall<br />
Plastdeler Alt etter klassifisering/typeinndeling, i egnet<br />
gjenbrukscontainer.<br />
Metalldeler Container til metall<br />
Festeseler Container til polyester<br />
Beltelås Husholdningsavfall<br />
Sikkerhetsseter til større barn<br />
Gruppe<br />
Barnets vekt<br />
Alder<br />
Godkjent i henhold til ECE R44/04<br />
Type barnesete<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />
1 2 + 3<br />
9 - 18 kg 15 - 36 kg<br />
9 månader - 3,5 år 3,5 - 12 år<br />
46 Norsk
<strong>Garanti</strong><br />
Vi garanterer at dette produktet er utviklet i henhold til de europeiske sikkerhetsnormer og kvalitetskrav som gjelder<br />
for produktet, samt at dette produktet ikke har noen defekt med hensyn til sammensetning og fabrikasjon på det<br />
tidspunkt det ble kjøpt av detaljisten. Produktet ble dessuten underkastet diverse kvalitetskontroller i løpet av<br />
produksjonsprosessen. Dersom det, til tross for alle våre anstrengelser, i løpet av garantiperioden på 24 måneder<br />
likevel skulle vise seg at produktet har material- og/eller fabrikasjonsfeil (ved normal bruk slik denne beskrives i<br />
bruksanvisningen), forplikter vi oss til å overholde garanti-betingelsene. Du må da henvende deg til forhandleren.<br />
For ytterligere informasjon om iverksetting av garantibetingelsene kan du kontakte forhandleren eller se på:<br />
www.maxi-cosi.com.<br />
<strong>Garanti</strong>en gjelder ikke hvis:<br />
Produktet brukes på annen måte og til et annet formål enn det som beskrives i bruksanvisningen.<br />
Produktet ikke har blitt levert inn til reparasjon via en godkjent forhandler.<br />
Produktet ikke tilbys fabrikanten sammen med den originale kjøpskvitteringen (via forhandler og/eller<br />
importør).<br />
Reparasjoner har blitt utført av utenforstående eller av en forhandler som ikke er godkjent.<br />
Defekten har oppstått som følge av feilaktig eller uaktsom bruk eller vedlikehold, forsømmelser eller<br />
støtskade på stoff og/eller understell.<br />
Det er snakk om vanlig slitasje på deler, som man kan forvente ved daglig bruk av et produkt (hjul,<br />
dreiende og bevegelige deler osv).<br />
Fra når?<br />
<strong>Garanti</strong>perioden starter den datoen produktet kjøpes..<br />
For hvilken periode?<br />
For en periode på 24 sammenhengende måneder. <strong>Garanti</strong>en gjelder utelukkende for første eier og kan ikke<br />
overføres til andre.<br />
<strong>Garanti</strong><br />
47<br />
N
N<br />
Hva må du gjøre?<br />
Etter å ha kjøpt produktet, må du ta godt vare på kjøpsbeviset (kvitteringen). Kjøpsdatoen må stå tydelig på<br />
kjøpsbeviset. Ved problemer eller defekter må du henvende deg til forhandleren. Man kan ikke kreve at produktet<br />
byttes eller tas tilbake. Reparasjoner gir ikke rett til forlenging av garantiperioden. Produkter som sendes direkte<br />
tilbake til fabrikanten, kommer ikke i betraktning for garanti.<br />
Disse garantibestemmelser er i samsvar med Europeisk Retningslinje 99/44/EG datert 25. mai 1999<br />
48 <strong>Garanti</strong>
Hyvät vanhemmat<br />
Onnittelemme teitä tämän <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimen ostamisesta. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System kehityksessä olemme asettaneet etusijalle turvallisuuden, mukavuuden ja helppokäyttöisyyden. Tämä tuote täyttää<br />
ankarimmatkin turvallisuusvaatimukset.<br />
Tutkimukset ovat osoittaneet, että auton turvaistuimia käytetään usein väärin. Tämän vuoksi sinun, ja kaikkien turvaistuinta<br />
käyttävien henkilöiden, on hyvä varata hetki aikaa ja tutustua huolellisesti tähän käyttöohjeeseen. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System suojaa lastasi parhaalla mahdollisella tavalla, mutta vain jos käytät turvaistuinta ohjeiden mukaisesti.<br />
Jatkuva tuotekehitysosastomme tutkimus, testiryhmien käyttäminen sekä asiakkaiden ja kuluttajien reaktiot pitävät huolen<br />
siitä, että me Dorel Netherlands pystymme sopeuttamaan tuotteemme aina uusimpien lasten turvallisuutta koskevien<br />
tutkimustulosten mukaisiksi. Vastaamme myös mielellämme omaan <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System -turvaistuimeesi<br />
liittyviin kysymyksiin.<br />
Dorel (osoite ja puhelinnumero käyttöohjeen takana)<br />
Tärkeää<br />
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.<br />
VAROITUS: säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.<br />
Ennen kuin alat käyttää turvaistuinta, tutustu huolellisesti myös käyttöohjeen kuviin. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System on turvalli-suustuote, joka takaa lapsesi turvallisuuden vain, jos käytät istuinta ohjeiden<br />
mukaisesti.<br />
Lapsen turvallisuuden kannalta on erittäin tärkeää, että auton turvavyö pujotetaan oikein: lantiovyö kulkee<br />
kahden sivussa olevan sinisen hakasen kautta ja olkavyö istuimen selkänojassa olevan sininen hakasen kautta.<br />
Katso kuvat H1-H5 tai tarraa, joka on <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System sivusuojajärjestelmän sivussa.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System täyttää tiukimmatkin eurooppalaiset turvastandardit (ECE R44/04), ja se<br />
sopii alle 13 kg:n painoisille lapsille (syntymästä lähtien noin 12 kuukauden ikään asti).<br />
Suomi<br />
49<br />
FIN
FIN<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System voidaan asentaa niin auton etuistuimelle kuin takapenkillekin, mutta se on<br />
aina asennettava selkä menosuuntaan. Dld kdytd lasten turvaistuinta paikalla, joka on varustettu<br />
etuturvatyynylld. Se voi olla vaarallista. Tdmd ei koske ns.sivuturvatyynyjd. Jos käytät <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System-turvaistuinta takapenkillä, jonka selkänoja on alas taitettava, selkänoja on aina lukittava<br />
paikalleen.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuinta saa käyttää ainoastaan eteenpäin suunnatulla istuimella,<br />
jossa on automaattinen tai staattinen kolmipisteturvavyö, joka on hyväksytty normin ECE R16 tai tähän<br />
rinnastettavan normin mukaisesti.<br />
Koska autojen turvavyöt ovat erilaisia, kokeile ennen turvaistuimen ostamista, että istuin sopii hyvin omaan<br />
autoosi.<br />
Lapsi ei yleensä pysy pitkään paikallaan. älä anna lapsen yllättää itseäsi yhtäkkisillä liikkeillä ja muista AINA<br />
kiinnittää vauvasi paikalleen turvaistuimen turvavyön avulla, myös silloin, kun käytät turvaistuinta auton<br />
ulkopuolella. älä anna lapsesi viedä huomiotasi, kun ajat autoa.<br />
Valmistaja voi taata turvaistuimen turvallisuuden ainoastaan turvaistuimen ollessa ensimmäisen omistajansa<br />
hallussa.<br />
Suosittelemme, ettet myöskään koskaan käytä käytettyjä turvaistuimia. Et voi tietää, kuinka sitä on käytetty.<br />
Turvaistuimessa ei välttämättä ole näkyviä vaurioita liikenneonnettomuuden jälkeen, mutta sen käyttö on silti<br />
turvatonta. Siksi tällaiset turvaistuimet on aina vaihdettava uusiin.<br />
Turvaistuimia ei tulisi käyttää viittä vuotta kauemmin ostopäivämäärästä lukien. Esimerkiksi muoviosien<br />
vanhenemisen vuoksi tuotteen turvallisuusominaisuudet voivat heiketä huomaamatta.<br />
VAROITUS: <strong>Maxi</strong> <strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuinta on vaarallista sijoittaa korotetulle istuimelle.<br />
<strong>Maxi</strong> <strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimen liikkuvia osia ei saa missään tapauksessa voidella.<br />
Huolehdi siitä, että kaikki matkalaukut ja muut tavarat, esimerkiksi auton hattuhyllyllä, on kiinnitetty hyvin, sillä<br />
ne voivat aiheuttaa loukkaantumisia onnettomuustilanteissa.<br />
VAROITUS: on tärkeäa säilyttäa käyttöohje tulevaa käyttöä ajatellen säilytys lokerossa.<br />
VAROITUS: älä koskaan jätä lastasi turvaistuimeen ilman valvontaa, olipa istuin autossa tai auton ulkopuolella.<br />
Turvaistuinta ei suositella lapsille, jotka pystyvät istumaan omin voimin (noin 9 kuukaudesta eteenpäin, lapsen<br />
enimmäispaino 13 kg).<br />
50 Suomi
Muita ohjeita<br />
FIN<br />
Kun käytät <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuinta etuistuimella, etuistuin on aina asennettava takimmaiseen<br />
istuma-asentoonsa.<br />
Auton etuistuimen tai takapenkin selkänoja on asetettava mahdollisimman pystysuoraan asentoon. Jos istuimessa on<br />
säädettävä niskatuki, aseta se alimpaan asentoonsa. Muista asettaa niskatuki takaisin sopivaan matkustusasentoon, kun<br />
istuinta myöhemmin käytetään ilman turvaistuinta.<br />
Turvaistuin on kiinnitettävä autoon aina auton omalla turvavyöllä, myös silloin, kun turvaistuinta ei käytetä. Irrallaan oleva<br />
turvaistuin voi vahingoittaa muita autossa matkustajia mahdollisessa äkki-jarrutustilanteessa.<br />
Huolehdi siitä, ettei turvaistuin jää puristuksiin minkään väliin ja ettei siihen kohdistu rasitusta, esimerkiksi raskaan<br />
matkatavaran alla, autonistuimien säädön aikana, auton ovea kiinni lyötäessä jne.<br />
älä KOSKAAN pidä vauvaa sylissäsi liikkuvassa autossa. Onnettomuuden sattuessa syntyy niin valtavia liike-energian<br />
voimia, ettet pysty mitenkään pitelemään vauvaasi kiinni.<br />
älä koskaan kuljeta lasta samassa kolmipistevyössä, jota itse käytät!<br />
älä koskaan tee mitään muutoksia <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimeen (kaukaloon tai turvavyöosaan).<br />
Mahdolliset muutokset voivat nimittäin johtaa siihen, että turvaistuimen turvallisuusominaisuudet heikentyvät tai häviävät<br />
kokonaan. Valmistaja ei voi tässä tapauksessa mitenkään taata lapsesi turvallisuutta.<br />
Suosittelemme, ettet anna lapsesi istua <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimessa tuntikausia yhteen<br />
menoon. Lapsen lihaksiston ja motoriikan hyvän kehittymisen kannalta on tärkeää, että pidät lastasi säännöllisesti myös<br />
pitkällään vatsallaan tai selällään.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuinta ei saa käyttää ilman päälliskangasta. Käytä aina ALKUPERÄISTÄ<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-päällistä, sillä päällinen edistää istuimen turvallisuutta. Kaukalon iskuja vaimentava<br />
vaahtokumi on olennaista turvallisuuden kannalta eikä sitä saa poistaa.<br />
Kaikkien autossa matkustavien täytyy käyttää turvavöitä. Takapenkillä matkustavat henkilöt, jotka eivät käytä turvavyötä,<br />
aiheuttavat vaaran etuistuimelle sijoitetulle lapselle.<br />
älä poista päälliskankaassa olevaa <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> logoa, koska logon irrottaminen voi vahingoittaa kangasta.<br />
Kysymyksiä<br />
Jos sinulla on takuuvaatimuksia tai muita kysymyksiä, käänny jälleenmyyjäsi tai maahantuojan puoleen (ks. osoiteluetteloa<br />
tämän käyttöohjeen takakannessa).<br />
Käyttöohje<br />
51
FIN<br />
Lapsen kiinnittäminen <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimeen (A-D)<br />
älä koskaan jätä lasta turvaistuimeen ilman valvontaa, edes silloin, kun käytät istuinta auton ulkopuolella.<br />
Avaa turvavyön lukitus (paina punaista painiketta).<br />
Aseta lapsi huolellisesti paikalleen <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimeen siten, että lapsen selkä nojaa<br />
kokonaan turvais-tuimeen selkänojaa vasten.<br />
Tarkista, että lapsi istuu turvaistuimessa hyvässä asennossa, selkä selkänojaa vasten. Kaukalon ergonomisen muotoilun<br />
ansiosta lapsi ei pysty valumaan alas.<br />
Tarkista, että olkahihnat tulevat kunnolla lapsen olkapäitä vasten.<br />
Liitä ensin olkahihnojen lukituskielekkeet toisiinsa (A1).<br />
Työnnä lukituskielekkeet lukkoon, kunnes ne napsahtavat kuuluvasti ja lukkiutuvat paikoilleen (A2).<br />
Vedä kaukalon säätövyötä siten, että lapsi istuu tukevasti kaukalon turvavöissä (turvavyöjärjestelmä).<br />
Kaukalon turvavyön säätäminen (B)<br />
Kaukalon turvavyötä (turvavyöjärjestelmä) voidaan säätää sopivaksi lapsen koon mukaan. Kaukalon olkahihnat on<br />
pujotettava lapsen olkapäitä lähinnä olevien aukkojen läpi.<br />
Aseta kaukalon olkahihnat kulkemaan seuraavasti (B)<br />
Avaa kaukalon takapuolen säilytystila jos sellainen on.<br />
Vedä olkahihnat päälliskankaassa ja kaukalossa olevien aukkojen läpi.<br />
Pujota olkahihnat sopivalla korkeudella päälliskankaassa ja kaukalossa olevien aukkojen läpi.<br />
Säädä kaukalon turvavöitä (turvavyöjärjestelmä) seuraavasti (C)<br />
Löysemmälle: Paina kaukalon etureunassa olevaa säätöpainiketta.<br />
Vedä samanaikaisesti molempia kaukalon olkahihnoja eteenpäin kohti.<br />
Kireämmälle: Vedä kaukalon etupuolella olevaa keskivyötä, kunnes kaukalon turvavyö on tarpeeksi kireällä.<br />
Keskivyö voidaan kiinnittää kaukalon alle (D).<br />
52 Suomi
Lisävaruste: Kaukalon pienennysosa (E-F)<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System sivusuojajärjestelmässä on irrotettava istuimenpienennin (E). Sen avulla muutetaan<br />
makuuasentoa ja tuetaan lapsen päätä sivusuunnassa. Istuimenpienennintä voi käyttää pitempään, jos täyte poistetaan (F).<br />
Ennen täytekappaleen poistamista läppä on taitettava auki. Kun täytekappale pannaan takaisin läpän on peitettävä se<br />
kokonaan. Istuimenpienentimen käyttöaika riippuu lapsen koosta, sitä ei kuitenkaan voi käyttää yli 5 kk:n ikäisillä lapsilla.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimen käyttö autossa (G-H)<br />
Huomaa seuraavat seikat, kun asennat turvaistuinta autoon.<br />
Älä käytä turvaistuinta istuimella, jossa on eteen asennettu turvatyyny, sillä se voi olla vaarallista. Tämä ei koske sivulle<br />
asennettuja turvatyynyjä.<br />
Kiinnitä auton turvavyön lannevyö (G1) ja olkavyö (G2) kuvien mukaisesti.<br />
Aseta turvaistuin auton istuimelle aina selkä menosuuntaan päin ja siten, että kantokahva on pystysuorassa (H1).<br />
Säädä auton turvavyö, mikäli se on säädettävissä, alimpaan mahdollisimpaan asentoon.<br />
Tarkista aina, että auton etuistuin on mahdollisimman takana.<br />
Pujota auton 3-pisteturvayön lantiovyö etupuolella kahden sinisellä merkityn lantiovyön hakasen kautta (H2) ja työnnä<br />
lukon kieli lukkoon.<br />
Aseta auton turvavyön olkavyöosa turvaistuimen ympärille ja pujota se turvaistuimen takana olevan sinisen hakasen<br />
kautta (H3). Varmista, että auton turvavyön olkavyöosa tulee sinisen hakasen taakse ja että pidätyshakanen pitää sen<br />
paikallaan (H4).<br />
Vedä auton turvavyö kireälle (H5). Tarkista samalla, ettei turvavyö ole kiertynyt mistään kohdasta.<br />
Tarkista vielä kerran, että auton turvavyö menee oikein kolmen sinisellä merkityn pisteen kautta. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System sivusuojajärjestelmä on nyt asennettu oikein.<br />
Huomaa:<br />
Jos autosi turvavyö on niin lyhyt, ettet voi noudattaa edellä mainittua asennusohjetta, voit käyttää vaihtoehtoista<br />
kiinnitysmenetelmää.<br />
Pujota auton turvavyö ensin kahden turvaistuimen etupuolella olevan sinisen hakasen alle ja takana olevan hakasen alle.<br />
Työnnä vasta sitten lukon kieli lukkoon.<br />
Kiristä auton turvavyö.<br />
Tarkista, ettei auton turvavyö ole kiertynyt mistään kohdasta.<br />
Tarkista vielä kerran, että auton turvavyö menee oikein kolmen sinisellä merkityn pisteen kautta. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System sivusuojajärjestelmä on nyt asennettu oikein.<br />
Käyttöohje<br />
53<br />
FIN
Kantokahvan säätäminen<br />
FIN<br />
Kantokahvalla on kolme asentoa (I).<br />
Paina kantokahvan molemmilla puolilla olevia painikkeita samanaikaisesti ja liikuta kantokahvaa haluamaasi suuntaan.<br />
Painikkeet palautuvat takaisin yläasentoon itsestään, kun kantokahva on oikeassa asennossa.<br />
1 Kanto-/autoasento<br />
2 Nukkumis-/keinuasento<br />
3 Istuma-asento<br />
Painikkeiden (15) käyttö istuimen kiinnittämiseksi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong>- tai Quinny -runkoon (J)<br />
Lue painikkeiden käyttöä koskevat ohjeet eri runkojen käyttöohjeista.<br />
Hoito ja huolto<br />
Kaukalon puhdistaminen<br />
Voit puhdistaa <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System muoviset osat haalealla vedellä ja saippualla.<br />
Päälliskankaan peseminen<br />
Päälliskankaan voi pestä käsin, enintään 30°C:n lämpöisessä vedessä (ks. päälliskankaan takapuolella olevia<br />
pesuohjeita). Älä kuivata päälliskangasta kuivausrummussa.<br />
Irrota päälliskangas ennen pesua. Avaa päälliskangas irrottamalla kankaan resori kaukalon alla olevista hakasista (K).<br />
Poista tämän jälkeen päälliskankaan päätykappaleet kantokahvan vierestä.<br />
Pujota olkavyöt ja lukko varovasti päälliskankaassa olevien aukkojen läpi.<br />
Kun haluat asettaa päälliskankaan takaisin <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimeen, suorita edellä mainitut<br />
vaiheet kään-teisessä järjestyksessä. Tarkista lopuksi, että päälliskangas asettuu joka puolelta kaukalon pintaa vasten.<br />
Vain tällöin päälliskangas on oikein asennettu. Suosittelemme, että ostat <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection Systemturvaistuinta<br />
hankkiessasi jo valmiiksi ylimääräisen päälliskankaan, jolloin voit käyttää <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System-turvaistuinta myös sinä aikana, kun toinen päälliskangas on pesussa tai kuivumassa.<br />
Muista! Iskuja vaimentavaa vaahtokumia EI SAA KOSKAAN poistaa paikaltaan.<br />
54 Suomi
Lisävaruste: Aurinkokuomun asentaminen <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimeen (L)<br />
Aseta <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kantokahva kantoasentoon (L1).<br />
Kiinnitä aurinkokuomu paikalleen kantokahvan ympärille tarranauhalla L1). Varmista kuitenkin, että kädensija jää<br />
vapaaksi.<br />
Tarkista aina, että kuomun tukikaari tulee kaukalon ulkopuolelle, jottei lapsi pääse loukkaamaan itseään (L2).<br />
Vedä aurinkokuomun takareuna istuimen takapuolelle reunan yli (L3).<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System käyttö lentokoneessa (M)<br />
Tämä <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System täyttää Docket/ID-No. 8811410300:n mukaiset vaatimukset. Sitä saa käyttää<br />
vain hyväksytyissä lentokoneissa lentoyhtiön osoittamilla paikoilla. Katso lisätietoja Internetistä: www.tuv.com.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System saa asentaa 2-pisteturvayöllä vain, kun sitä käytetään lentokoneessa.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System sopii lentokonekäytössä lapsille, joiden paino on 0-10 kg (syntymästä noin 9 kk:n<br />
ikään ja 75 cm:n pituuteen).<br />
Älä käytä turvaistuinta istuimilla, joissa on ilmatyynyt, se voi olla erittäin vaarallista!<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System saa käyttää vain eteenpäin suunnatuilla lentokoneen istuimilla.<br />
Aseta turvaistuin selkä menosuuntaan päin lentokoneen istuimeen, kantokahvan pitää olla pystyasennossa.<br />
Aseta kaksipistevyön molemmat osat turvaistuimen etupuolen yli ja hakasten alle sinisiä merkkejä pitkin (sinisellä<br />
merkittyjen hakasten alle). Varmista, että läpällinen lukon osa tulee turvaistuimen kummankin hakasen väliin (M). Kiinnitä<br />
lukko.<br />
Kiristä vyö. Varmista, että vyö ei ole kierteellä.<br />
Jos et halua käyttää <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System turvavyövalon ollessa sammutettuna lennon aikana, varmistu<br />
siitä, että turvaistuin on kiinni turvavyöllä. Kiinnittämätön istuin voi vahingoittaa muita matkustajia onnettomuuden,<br />
turbulenssin tai hätälaskun yhteydessä.<br />
Lapsen turvallisuus taataan vain, jos istuinta käytetään ja jos se asennetaan valmistajan ohjeiden mukaisesti.<br />
Poista <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System avaamalla ensin lantiovyö (lentoyhtiön ohjeiden mukaisesti) ja irrota<br />
lantiovyö sen jälkeen <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System–istuimen kummastakin turvavyön hakasesta. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />
Side Protection System voidaan nyt irrottaa lentokoneen istuimesta.<br />
Käyttöohje<br />
55<br />
FIN
FIN<br />
Varusteet<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimen parhainta mahdollista käyttömukavuutta varten istuimeen on<br />
saatavana seuraavia varusteita.<br />
Kaukalon pienennysosa<br />
Turvavyöpehmusteet<br />
Aurinkokuomu<br />
Sadehuppu<br />
Hyttysverkko<br />
Leluketju<br />
Jätteen erottelu<br />
Jotta turvaistuinten käyttö olisi mahdollisimman turvallista, niitä ei pidä käyttää kauempaa kuin 5 vuotta ostopäivästä<br />
lukien. Tuotteen laatu voi hiljalleen heikentyä esim. sen johdosta, että auringonpaiste (UV) vanhentaa muoviosia.<br />
Kun lapsi on liian iso turvakaukaloon, suosittelemme kaukalon poistamista käytöstä ja hävittämistä.<br />
Koska pidämme huolta ympäristöstä, pyydämme käyttäjää erottelemaan <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System käytöstä<br />
alku- (pakkaus) ja loppuvaiheessa (tuotteen osat) syntyneet jätteet.<br />
VAROITUS: Poista muovipakkaukset lapsen ulottuvilta tukehtumisvaaran estämiseksi.<br />
Pakkaus Pahvilaatikko Pahvinkeräyspiste<br />
Muovipussi Sekajäte<br />
Tuotteen osat Kangas Sekajäte<br />
Muoviosat Muovin keräysastia, luokittelun mukaisesti<br />
Metalliosat Metallin keräysastia<br />
Turvavyönauha Sekajäte<br />
Turvavyön lukko Sekajäte<br />
56 Suomi
Seuraavan vaiheen turvaistuimet<br />
Ryhmä<br />
Lapsen paino<br />
Ikä<br />
Hyväksyntä ECE R44/04:n mukaan<br />
Turvaistuimen tyyppi<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />
1 2 + 3<br />
9 - 18 kg 15 - 36 kg<br />
9 kk - 3,5 vuotta 3,5 - 12 vuotta<br />
Takuu<br />
57<br />
FIN
Takuu<br />
FIN<br />
Takaamme, että tämä tuote on valmistettu ajankohtaisten eurooppalaisten turvallisuusnormien ja laatuvaatimusten<br />
mukaan ja että tuotteessa ei ole sen myyntihetkellä minkäänlaisia materiaali- ja valmistusvirheitä. Tuotteelle on<br />
suoritettu valmistusprosessin aikana erilaisia laaduntarkastuksia. Mikäli tuotteessa ilmenee kaikesta huolimatta<br />
materiaali- ja/tai valmistusvirhe 24 kuukauden takuuajan sisällä (normaalissa käytössä, siten kuin käyttöohjeessa on<br />
kuvattu), olemme velvollisia täyttämään takuuehdot. Sinun on tällöin käännyttävä jälleenmyyjän puoleen.<br />
Saadaksesi lisätietoja takuuehtojen soveltamisesta voit ottaa yhteyden jälleenmyyjään tai vierailla osoitteessa:<br />
www.maxi-cosi.com.<br />
Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:<br />
Jos käyttö on käyttöohjeen vastaista.<br />
Tuotetta ei toimiteta korjattavaksi valtuutetun jälleenmyyjän kautta.<br />
Tuotetta ei toimiteta valmistajalle (jälleenmyyjän ja/tai maahantuojan kautta) varustettuna alkuperäisellä<br />
kuitilla.<br />
Korjaukset suorittaa kolmas osapuoli tai jälleenmyyjä, joka ei ole valmistajan valtuuttama.<br />
Vika johtuu väärästä käytöstä tai huollosta, laiminlyönnistä tai kankaaseen ja/tai runkoon kohdistuneesta<br />
iskusta.<br />
On kyse osien (pyörät, kääntyvät ja liikkuvat osat jne.) normaalista kulumisesta, joka on odotettavissa<br />
käytettäessä tuotetta päivittäin.<br />
Mistä lähtien?<br />
Takuu astuu voimaan tuotteen ostohetkellä.<br />
Kuinka pitkän aikaa?<br />
Takuu on voimassa 24 peräkkäistä kuukautta. Takuu myönnetään ainoastaan tuotteen ensimmäiselle omistajalle<br />
eikä sitä voi siirtää toiselle henkilölle.<br />
58 Takuu
Mitä on tehtävä?<br />
Tuotteen ostokuitti on säilytettävä. Ostopäivän on oltava selvästi näkyvillä ostokuitissa. Jos esiintyy ongelmia tai<br />
vikoja, on otettava yhteys jälleenmyyjään. Vaihtoa tai tuotteen palauttamista ei voida vaatia. Korjaukset eivät anna<br />
oikeutta takuuajan pidentämiseen. Takuu ei koske tuotteita, jotka lähetetään suoraan valmistajalle.<br />
Tämä takuu on 25. toukokuuta 1999 päivätyn EY:n direktiivin 99/44/EY mukainen.<br />
Takuu<br />
59<br />
FIN
De¢erli Anne-Babalar<br />
TR<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’yu satın aldı¢ınız için sizleri tebrik ederiz. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System’nun gelistirilmesi süresince güvenlik, kalite, rahatlık ve kullanım kolaylı¢ı ilk planda tutulmu¶tur. Bu ürün<br />
en katı güvenlik normlarına uygundur.<br />
Yapılan ara¶tırmalar, oto güvenlik koltuklarının ço¢unun yanlı¶ kullanıldı¢ını ortaya çıkarmı¶tır. Bu nedenle, lütfen<br />
bu kullanım kılavuzunun tamamını dikkatlice okuyun. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun etkili ve uygun<br />
güvenli¢i sa¢layabilmesi, talimatlar gere¢ince kullanılmasına ba¢lıdır.<br />
Ürün geli¶tirme bölümümüzün sürekli olarak yaptı¢ı ara¶tırmalar, yapılan kullanım testleri ile mü¶terilerimizin ve<br />
tüketicilerin tepkileri sayesinde, Dorel Netherlands, ürünlerini çocuk güvenli¢i alanında en son geli¶melere<br />
ürünlerini sürekli olarak adapte eder. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun kullanımı hakkındaki sorularınızı<br />
veya görü¶lerinizi almaktan son derece memnun oluruz.<br />
Dorel (�lgili ülke adres ve telefon numaraları için kullanım kılavuzunun arka sayfasına bakınız)<br />
Önemli<br />
• Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.<br />
• UYARI: Koltu¢un ileride de talimatlara uygun kullanılabilmesi için bu kullanım kılavuzunu saklayın.<br />
• Kullanıma ba¶lamadan önce resimlere dikkatlice bakın. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System güvenlik<br />
sa¢layıcı bir üründür ve sadece kullanım talimatları gere¢ince kullanıldı¢ı takdirde gerekli güvenli¢i sa¢lar.<br />
• Bel kemerinin yan taraflardaki iki mavi i¶aretli kemer kancasından ve omuz kemerinin ise arka taraftaki mavi<br />
kemer kancasından olmak üzere, araba emniyet kemerinin gerekli yerlerden do¢ru bir ¶ekilde geçmesi<br />
çocu¢unuzun emniyeti açısından son derece önemlidir. Bunun için H1 – H5 ¶ekillerine veya <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System (Yan Koruma Sistemi) ’in yan tarafında bulunan etikete bakınız.<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System en katı Avrupa güvenlik standartlarına uygun bulunarak onaylanmı¶tır<br />
(ECE R44/04) ve 0-13 kg a¢ırlıkları arası (do¢umdan yakla¶ık olarak 12 aya kadar)çocuklar için uygundur.<br />
60 Türkçe
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System arabanın ön veya arka koltu¢unda kullanılabilir, ama her zaman arkaya<br />
do¢ru bakmalıdır. Oto koltu¢unu hava yastı¢ı (air-bag) bulunan bir koltukta kullanmayın. Bu tehlikeli olabilir.<br />
Bu yanlarda air-bag (hava yastı¢ı) bulunması durumları için geçerli de¢ildir. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System’nun yatırılabilen bir arka koltukta kullanımı esnasında arka koltu¢un daima kilitli olması gerekir.<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, sadece ECE R16 normuna, veya buna e¶de¢erli bir standarda uygun<br />
otomatik veya statik 3-nokta ba¢lantılı emniyet kemeri olan ve öne bakan bir koltukta kullanılmalıdır.<br />
• Koltu¢u satın almadan önce arabanıza uyup uymayaca¶ını kontrol edin, çünkü kullanılan emniyet kemeri<br />
sistemlerinde arabadan arabaya farklılıklar vardır.<br />
• Bebekler çok hareketlidirler. Beklenmedik hareketlere kar¶ı hazırlıklı olun ve bebe¢inizi koltuk kasasının<br />
emniyet kemeri ile HER ZAMAN ba¢layın; koltu¢u arabanın dı¶ında kullansanız bile. Arabayı kullanırken<br />
çocu¢unuzun dikkatinizi da¢ıtmasına müsaade etmeyin.<br />
• Koltuk, sadece ilk sahibi tarafından kullanıldı¢ında üreticinin garantisindedir.<br />
• Bu ürünlerin daha önce nasıl kullanıldı¢ını bilemeyece¢inizden ikinci el ürünlerin kullanılmamasını önemle<br />
tavsiye ederiz.<br />
• Yapılan bir kazadan sonra koltuk, gözle görülemeyecek bır ¶ekilde zarar görmü¶ olabilir. Bu nedenle<br />
de¶i¢tirilmesi gerekir.<br />
• Koltukların, satın alım tarihinden 5 sene sonra artık kullanılmamasını tavsiye ederiz. Plastik parçaların eskimesi<br />
gibi nedenlerden dolayı ürünün özelliklerinde gözle görülemeyecek ¶ekilde bir gerileme olmu¶ olabilir.<br />
• UYARI: <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun yüksek bir zemine konulması tehlikelidir.<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun oynar parçaları hiçbir ¶ekilde ya¢lanmaz.<br />
• Bir kaza esnasinda yaralanmalara sebep olabilecek bagajları ve di¢er cisimleri sıkıca ba¢layın.<br />
• Koltu¢un, rahatça oturabılecek (yakla¶ık 9 aylık, veya 13 kg a¢ırlı¢ından fazla olan) çocuklarda kullanılmaması<br />
tavsiye olunur.<br />
• UYARI: Koltu¢un ileride de talimatlara uygun kullanilabilmesi için bu kullanim kilavuzunun koltu¢un malzeme<br />
bölmesinde saklanmasi gerekir.<br />
• UYARI: Çocu¢unuzu hiçbir zaman, arabanın içinde veya dı¶ında, koltu¢unda yalnız bırakmayın.<br />
• UYARI: "Dü¶me riskine kar¶ı" <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’yi, masa, mutfak tezgâhı, yatak gibi<br />
yüksek yerlere koymayınız.<br />
Kullanım kılavuzu<br />
61<br />
TR
Tavsiyeler<br />
TR<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun arabanızın ön koltu¢unda kullanımı durumunda, araba koltu¢unun<br />
en son duru¶ pozisyonunda bulunması gerekir.<br />
• Arabanızın koltu¢unun her zaman en dik pozisyonda olması gerekir. Araba koltu¢unda bulunan ve<br />
ayarlanabilen ba¶ deste¢ini mümkün oldu¢u kadar a¶a¢ı indirin. Bu koltu¢u bir yeti¶kin kullanaca¢ı zaman ba¶<br />
deste¢ini tekrar ayarlamayı unutmayın.<br />
• Koltu¢un, arabanın içinde bulundu¢u zaman, kullanılmadı¢ı zamanlarda bile, araba emniyet kemeriyle ba¢lı<br />
olması gerekir. Ba¢lı olmayan bir koltuk, acil duru¶ yapıldı¢ı zaman arabada bulunanları yaralayabilir.<br />
• Koltu¢un a¶ırı bagajlar, ayarlanabilen koltuklar veya kapatılan kapılar yüzünden sıkılmamasına veya<br />
ezılmemesıne dikkat edin.<br />
• Bebe¢inizi arabada HiÇBiR ZAMAN kucakta tutmayın. Bir kaza esnasında olu¶an çok büyük itme gücü<br />
yüzünden, bebe¢i ellerinizle kesinlikle tutamazsınız.<br />
• Çocu¢unuzu hiçbir zaman kendinizle birlikte statik 3-nokta ba¶lantılı araba emniyet kemeriyle ba¢lamayınız.<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’ya (koltuk ve emniyet kemerlerine) de¢i¶iklik getirilemez. Bu getirece¢iniz<br />
de¢i¶iklik, sunulan güvenli¢in kısmen veya tamamen yok olmasına sebep olabilir. Üretici, bu durumda,<br />
çocu¢unuzun güvenli¢ini garanti edemez.<br />
• Çocu¢unuzu <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’da, aralıksız bir ¶ekilde, saatlerce yatırmamanızı tavsiye<br />
ederiz. Çocu¢un kaslarının ve hareket kabiliyetinin sa¢lıklı geli¶ebilmesi için belirli aralıklarla çocu¢unuzu<br />
karınüstü ve sırtüstü yatırmanız önemlidir.<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kılıfsız kullanılmamalıdır. Koltu¢un sa¢ladı¢ı güvenli¢in bir parçası<br />
oldu¢undan her zaman ORIJINAL <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kılıfının kullanılması gerekir. Koltu¢un<br />
içinde bulunan enerji emici köpük güvenli¢in sa¢lanmasında çok önemli bir rol oynuyor, bu yüzden hiçbir<br />
zaman çıkarılmamalıdır.<br />
• Arabada bulunan herkes emniyet kemerini takmalıdır. Arka koltukta oturup emniyet kemerini takmayan<br />
yeti¶kinler, ön koltukta bulunan çocuk için tehlike te¶kil ederler.<br />
• Kılıfın üzerinde bulunan <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> amblemini çıkarmayın; kılıfa zarar verebilirsiniz.<br />
Sorular<br />
<strong>Garanti</strong> talebinde bulunmak veya soru sormak istedi¢iniz zaman satıcınız veya ithalatçınız ile görü¶ün (adres<br />
listesi kullanım kılavuzunun arka kısmındadır).<br />
62 Türkçe
Bebe¢in <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection Sytem’ya yerle¶tirilmesi (A-D)<br />
Çocu¢unuzu hiçbir zaman, arabanın dı¶ında koltu¢un kullanımı söz konusu olsa bile, koltu¢unda yalnız bırakmayın.<br />
• Emniyet kemeri kilidini açın (kırmızı dü¶meye basın).<br />
• Bebe¢i dikkatlice, beli tamamen destek alacak ¶ekilde, <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’ya yerle¶tirin.<br />
• Bebe¢in koltu¢a do¢ru yerle¶mesini sa¢layın; beli bo¶luk kalmayacak ¶ekilde yaslanmı¶ olmalıdır. Koltu¢un<br />
ergonomik ¶eklinden dolayı oturdu¢u yerden kayması mümkün de¢ildir.<br />
• Omuz emniyet kemerlerinin, bebe¢in omuzlarından, düzgün bir ¶ekilde geçmi¶ olmasına dikkat edin.<br />
• Her iki omuz emniyet kemerinin plastik maddeden olan kilit dillerini birle¶tirin (A1).<br />
• Kilit dillerini, sesli bir çıt sesi duyup kilitlenene kadar, kemer kilidine sokun (A2).<br />
• Koltu¢un ön kısmında bulunan merkezi kayızı, çocuk koltuk kasa emniyet kemeri ile (emniyet kemeri sistemi)<br />
sıkıca sarıli olacak ¶ekilde çekin.<br />
Bebe¢in <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’ya yerle¶tirilmesi (B)<br />
Koltuk emniyet kemerinin (emniyet kemeri sistemi) bebe¢inizin vücuduna göre ayarlanması gerekir.<br />
Koltuk omuz emniyet kemerleri çocu¢un omuzuna en yakın olan oyuklardan geçirilmelidir.<br />
Koltuk omuz emniyet kemerlerini a¶a¢ıda belirtildi¢i gibi ayarlayın (B)<br />
• E¶er varsa, koltu¢un arka kısmında bulunan bölmeyi açın.<br />
• Omuz emniyet kemerlerini kılıfta ve koltukta bulunan oyukların arasından çekin.<br />
• Omuz emniyet kemerlerini koltukta ve kılıfta bulunan oyuklardan do¢ru olarak geçirin.<br />
Koltuk emniyet kemerini (emniyet kemeri sistemi) a¶a¢ıda belirtildi¢i gibi ayarlayın (C)<br />
Gev¶etmek:<br />
• Koltu¢un ön kısmında bulunan ayar dü¶mesine basın.<br />
• Ön kısımda bulunan, her iki koltuk omuz emniyet kemerini, kendinize do¢ru aynı anda çekin.<br />
Sıkmak:<br />
• Koltu¢un ön kısmında bulunan merkezi kemeri, koltuk emniyet kemeri sıkı duracak duruma gelene kadar çekin.<br />
• Merkezi ayar kemeri kasanın altında takılabilir (D).<br />
Kullanım kılavuzu<br />
63<br />
TR
Seçenekli: Koltuk küçültme yastı¢ı (E-F)<br />
TR<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (yan Koruma Sistemi) ’de çıkarılabilen bir koltuk küçültme yastı¢ı<br />
mevcuttur (E). Küçültücü yatma pozisyonunu ayarlar ve ba¶ı yan yönlerden destekler. Bel deste¢i sa¢layan<br />
doldurma parçası çıkarıldı¢ında koltuk küçültme yastığı daha uzun bir süre kullanılabilir (F). Doldurma parçasını<br />
çıkarmak önce kenar bezlerini dı¶arı do¢ru açın. Doldurma parçasını tekrar yerle¶tirdi¢iniz zaman, kenar bezleri<br />
ile tamamen sarılması ve böylece korunması gerekir. Koltuk küçültme yastı¢ının kullanım süresi çocu¢un<br />
büyüklü¢üne ba¢lı olmakla beraber 5 aydan uzun kullanılması tavsiye edilmemektedir.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun arabada nasıl kullanılması gerekti¢i a¶a¢ıda belirtilmi¶tir (G-H)<br />
Koltu¢u arabaya yerle¶tirirken a¶a¢ıda yazılı olanları dikkate alın:<br />
• Çocuk emniyet koltu¢unu hava yastı¢ı (air-bag) bulunan bir koltukta KULLANMAYIN, bu çok tehlikelidir!<br />
• Koltu¢u arabaya yerle¶tirirken, araba kalça emniyet kemeri (G1) ile araba omuz emniyet kemeri (G2)<br />
arasındaki farka dikkat edin.<br />
• Emniyet koltu¢unu daima ters olarak (çocu¢un sırtı arabanın gidi¶ yönüne bakacak ¶ekilde) yerle¶tirin. Bu<br />
esnada ta¶ıma kolu dik durmalıdır (H1).<br />
• Araba emniyet kemerini, e¢er ayarlanabilirse, en dü¶ük konuma getirin.<br />
• Ön koltu¢un en arka pozisyonda durmasını sa¢layın.<br />
• 3-noktalı araba emniyet kemerinin bel kısmını ön tarafta her iki parlak mavi renkli kemer kancasının altından<br />
geçirin (H2) ve kilit tokasını kilide takın.<br />
• Araba emniyet kemerinin omuz kısmını koltu¢un etrafından ve arka taraftaki parlak mavi renkte olan kemer<br />
kancasından geçirin (H3). Araba emniyet kemerinin omuz kısmının mavi renkteki emniyet kemeri kancasının<br />
arkasında bulunmasına ve tutma kancası ile bloke edilmi¶ olmasına dikkat edin (H4).<br />
• Kemeri sıkı duracak ¶ekilde çekin (H5). Kemerler hiçbir zaman dönmü¶ vaziyette olmamalıdır.<br />
• Araba emniyet kemerinin parlak mavi renkle işaretli üç nokta altından ve içinden do¢ru geçip geçmedi¢ini<br />
tekrar kontrol edin. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (Yan Koruma Sistemi) böylece arabaya do¢ru ¶ekilde<br />
yerle¶tirilmi¶tir.<br />
Dikkat:<br />
E¢er yukarıda belirtilen yerle¶tirme yöntemini uygulamak için araba emniyet kemeriniz kısa geliyorsa, a¶a¢ıda<br />
yazılı olan alternatif yöntemi uygulayın.<br />
64 Türkçe
• Önce araba emniyet kemerini ön taraftaki parlak mavi i¶aretli iki kemer kancasının altından ve arka taraftaki<br />
kemer kancasından geçirin. Bundan sonra kilit tokasını kilide takın.<br />
• Araba meniyet kemerini çekerek gerdirin.<br />
• Araba emniyet kemerinin dönmü¶ vaziyette olmamasina dikkat edin.<br />
• Araba emniyet kemerinin parlak mavi renkle i¶aretli üç nokta altından ve içinden do¢ru geçip geçmedi¢ini<br />
tekrar kontrol edin. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (Yan Koruma Sistemi) böylece arabaya do¢ru ¶ekilde<br />
yerle¶tirilmi¶tir.<br />
Ta¶ıma kolunun ayarlanması<br />
Ta¶ıma kolunun 3 durumu vardır (I).<br />
Ta¶ıma kolunun her iki yanında bulunan dü¢melere aynı anda basın ve ta¶ıma kolunu istenilen yöne do¢ru, ileri<br />
veya geri, itin. Istenilen duru¶ bulundu¢u zaman, dü¢meler kendili¢inden uygun pozisyona sabitlenecektir.<br />
1. Ta¶ıma duru¶u / araba duru¶u<br />
2. Uyku duru¶u / sallanma duru¶u<br />
3. Oturma duru¶u<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> veya Quinny puset ¶asesine yerle¶tirmek için kontrol dü¢mesinin (15) kullanımı (J)<br />
Kontrol dü¢melerinin kullanımı için çe¶itli ¶aselerin kullanım kılavuzlarını okuyun.<br />
Bakım<br />
Koltuk kasasının temizlenmesi<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun plastik maddeden yapılmı¶ olan kasası, ılık su ve sabun ile<br />
temizlenebilir.<br />
Kılıfın yıkanması<br />
• Kılıf, en fazla 30 o<br />
C de, elle yıkanmalıdır (kılıfın arka kısmında bulunan yıkama talimatlarını okuyun). Çamasır<br />
kurutma makinası kullanmayın.<br />
• Yıkamadan önce, kılıfı çıkartın. Kılıfı, koltu¢un alt kısmında bulunan kancalardan çıkartarak çıkarabilirsiniz (K)<br />
Kılıfın, ta¶ıma kolu yanındaki uçlarını da çıkartın.<br />
Kullanım kılavuzu<br />
65<br />
TR
TR<br />
• Omuz kemerlerini ve kilidi, çok dikkatli bir ¶ekilde kılıftaki açık bölümden ge¢irin.<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun kılıfını tekrar takmak için, yukarıdaki talimatları son adımdan ilk<br />
adıma do¢ru (tersten) uygulayın. Kılıfın koltukla olan bütün ba¢lantılarının sa¢lam bir ¶ekilde yapılmı¶<br />
oldu¢unuzu kontrol edin. E¢er ba¢lantıların hepsi tam ise, kılıfı do¢ru ¶ekilde taktınız demektir. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />
Side Protection System’yu alırken, yedek bir kılıf almanızı tavsiye ederiz. Böylece kılıflardan biri yıkanırken ve<br />
kurumak üzere bekletilirken, di¢er kılıfı kullanarak <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’suz kalmamı¶<br />
olursunuz.<br />
Dikkat! Enerji emici özelli¢e sahip olan köpü¢ü KESINLIKLE çıkartmayın.<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’e güne¶lik takılması (L)<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System ‘nun ta¶ıma kolunu "ta¶ıma" pozisyonuna getirin (L1).<br />
• Cırcırlı bant aracıl¢ıyla güne¶li¢i ta¶ıma koluna takın (L1) Bunu yaparken tutma kolunun serbest kalmasına özen<br />
gösterin.<br />
• Çubu¢un, çocu¢unuza herhangi bir zarar vermemesi için, koltu¢un dı¶ında olmasına dikkat edin (L2).<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun Uçaklarda Kullanımı (M)<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, Docket/ID-No. 8811410300’de detaylı açıklanan özelliklere sahiptir ve yalnızca<br />
uçak şirketlerinin belirlediği koltuklardaki uygun uçak kabinlerinde kullanılabilir. Daha fazla bilgi için internet adresi:<br />
www.tuv.com.<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun iki nokta emniyet kemeri ile bağlanmasına yalnızca uçaklarda<br />
kullanıldığında izin verilir.<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, uçaklarda kullanıldığında, 0 ile 10 kg arasındaki çocuklar için uygundur<br />
(Doğumdan 9 aylık olana kadarki dönemde ve 75 santim boyundaki çocuklar için).<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’lar airbag sistemli koltuklarda kullanıldığında ÇOK tehlikeli sonuçlar doğurabilir!<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’lar yalnızca ön tarafa bakan uçak koltuklarında kullanılabilir.<br />
• Bu oto koltuklarını çocuklar arkaya bakacak yönde, taşıma kolunun düz/dik durduğu bir biçimde yerleştirmelisiniz.<br />
• İki noktalı kemerin her iki kısmını, parlak mavi işaretli kemer kancalarının altından takip ederek, çapraz olarak koltuğun ön<br />
tarafından geçirin. Kemer kilidinin kapaklı kısmının çocuk emniyet koltuğundaki iki kemer kancasının arasında kalmasını<br />
sağlayın (M). Sonra kemeri kilitleyin.<br />
66 Türkçe
• Kemeri boşluk kalmayacak biçimde sıkıca çekin. Kemerlerin kıvrılmış olup olmadığını kontrol edin.<br />
• Eğer uçuş sırasında kemer bağlama ikazı kalktıktan sonra <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’yu kullanmak<br />
istemezseniz, bu koltukların uçak koltuğunun emniyet kemeri ile bağlı olup olmadığını kontrol edin. Bağlanmamış olan<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, bir türbülans ya da acil durumlarda, diğer yolcular için tehlike oluşturabilir,<br />
yaralanmalara yol açabilir.<br />
• Çocuğun güvenliği ancak koltuğun üreticinin talimatları uyarınca monte edilmesi ve kullanılması halinde garanti edilebilir.<br />
• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’yi demonte edebilmek için önce emniyet kayışını çözün (bu işlemi yaparken<br />
havayolları şirketinin talimatlarına uyun) ve sonra kayışı <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nin her iki kemer<br />
çengellerinin arasından çıkarın. Bu işlemi yerine getirdikten sonra <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi’yi uçağın koltuğundan kaldırabilirsiniz.<br />
en geçirin (L3)<br />
Aksesuarlar<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nuzu en iyi ¶ekilde kullanabilmeniz için a¶a¢ıdaki aksesuarlar ilginize<br />
sunulmaktadır:<br />
• Koltuk küçültücüsü<br />
• Kemer koruyucu pedleri<br />
• Güne¶lik<br />
• Ya¢murluk<br />
• Sineklik<br />
• Oyun zinciri<br />
Çöpün (dönü¶ümlü kullanım için) ayrılarak atılması<br />
Bir çocuk koltu¢unun en iyi ve emniyetli ¶ekilde kullanılabilmesi için aslında satın alındı¢ı tarihten itibaren,<br />
5 seneden fazla kullanılmaması gerekir. Plastik malzemeler, güne¶ ı¶ı¢ı (UV) gibi etkenler yüzünden yava¶ yava¶<br />
eskir ve bundan dolayı ürünün özellikleri gözle görülemeyecek bir ¶ekilde olumsuz yönde de¢i¶mi¶ olabilir.<br />
Çocu¢unuz koltu¢a sı¢mayacak kadar büyüdükten sonra koltu¢u kullanmamanızı ve bu ürünü çöpe<br />
atmanızı tavsiye ediyoruz. Çevreyi muhafaza etmek amacıyla <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’ten çıkaraca¢ınız<br />
parçaları satın aldı¢ınız andan itibaren (örne¢in ambalajı) kullanım süresi sonuna kadar<br />
olu¶an (örne¢in ürün parçaları) tüm nesneleri çöp çe¶idine göre ayırarak atmanızı rica ediyoruz.<br />
Kullanım kılavuzu<br />
67<br />
TR
TR<br />
UYARI: Bo¢ulma tehlikesini önlemek için tüm plastik ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun.<br />
Ambalaj Karton kutu Ka¢ıt çöp<br />
Plastik torba Günlük çöp<br />
Ürün parçaları Kuma¶ parçaları Günlük çöp<br />
Plastik parçalar Çe¶idine uygun geriye dönü¶üm konteynırı<br />
Metal parçalar Metal atıklar konteynırı<br />
Kemer kayı¶ları Polyester atıklar konteynırı<br />
Kemer kilidi Günlük çöp<br />
�lerideki a¶amalar için koltuklar<br />
Grup<br />
Çocu¢un tartısı<br />
Ya¶ı<br />
ECE R44/04 emniyet normunca onaylı<br />
Koltuk tipi<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />
1 2 + 3<br />
9 ilâ 18 kg 15 ilâ 36 kg<br />
9 aylık – 3,5 ya¶ 3,5 ilâ 12 ya<br />
68 Türkçe
<strong>Garanti</strong><br />
Biz bu ürünün en son Avrupa Standartlarında belirtilen güvenlik koşullarına uygunluğunu ve bu ürünün satın alındığı anda üretim<br />
hatası veya malzeme kusuru içermediğini garanti ederiz. Ayrıca üretim sürecinde, ürün çeşitli kalite kontrollerinden geçmiştir.<br />
Tüm bu gayretlerimize rağmen ürünü satın aldıktan sonra 24 aylık garanti süresi içerisinde (kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi<br />
normal kullanımda) üründe malzeme ya da üretim hatası tespit ederseniz, garanti şartlarınız ve haklarınız geçerlidir. Bu<br />
durumda lütfen satıcınız veya distribütör ile irtibata geçiniz.<br />
<strong>Garanti</strong> şartları uygulamasının detayları için 0216 573 62 00 no’lu telefondan Türkiye distribütörü Grup Baby’nin müşteri<br />
hizmetlerini arayabilir veya www.grupbaby.com ile www.maxi-cosi.com adresine bakabilirsiniz.<br />
Aşağıdaki durumlarda garanti geçerli değildir:<br />
• Kullanım kılavuzunda belirtilenden başka amaç ve şekilde kullanılması halinde.<br />
• Ürünün yetkili kılınmamış bir tedarikçiye tamir için verilmesi durumunda.<br />
• Ürünün (mağaza veya ithalatçı firma tarafından verilen) orijinal fişi veya faturası olmadan üreticiye sunulması halinde.<br />
• Tamirin bir üçüncü taraf veya yetkili olmayan bir servis tarafından yapılması durumunda.<br />
• Arıza; yanlış ve dikkatsiz kullanım veya bakımdan, bakımsızlıktan, kumaşa veya şaseye yapılmış darbe sonucu oluşuyorsa.<br />
• Parçaların (tekerlekler, dönen ve hareket eden parçalar gibi) günlük kullanımdan kaynaklanan normal yıpranması durumunda.<br />
<strong>Garanti</strong> süresi ne zaman başlar?<br />
<strong>Garanti</strong>, ürünü satın aldığınız tarihten itibaren başlar.<br />
<strong>Garanti</strong> süresi ne kadardır?<br />
<strong>Garanti</strong> geçerlilik süresi plastik ürün parçaları için aralıksız olmak üzere 24 ay geçerlidir. <strong>Garanti</strong> sadece ürünün ilk sahibi için<br />
geçerli olup başkalarına devredilemez. Ürünün kullanım ömrü 5 yıldır.<br />
<strong>Garanti</strong><br />
69<br />
TR
TR<br />
Arıza durumunda ne yapılmalı?<br />
Ürünü satın aldığınızda satış fişini dikkatlice saklayın. Satın alma tarihi faturanın üzerinde okunaklı bir şekilde görülmelidir.<br />
Problem veya hasar tespit etmeniz durumunda, ürünü satın aldığınız mağaza/ithalatçı firma ile temasa geçmeniz gerekir.<br />
Ürünün tarafımızca değiştirilmesi ya da geri alınması şart koşulamaz. Tamir yapılmış olması, garanti süresini uzatmaz. Doğrudan<br />
üreticiye gönderilen ürünler garanti kapsamına dahil değildir.<br />
Bu <strong>Garanti</strong> Koşulları 25 Mayıs 1999 tarihli ve 99/44EG sayılı Avrupa Direktiflerine uygundur.<br />
Ürünün garantisi satın alındığı tarihten itibaren 2 yıldır.<br />
Bu ürünün kullanım ömrü 5 yıldır.<br />
İMALATÇI FİRMA: DOREL NETHERLANDS<br />
P.O. BOX 6071<br />
5700 ET Helmond<br />
TÜRKİYE GRUP LTD.<br />
DİSTRİBÜTÖRÜ: Grup Baby Plaza<br />
(İTHALATÇI FİRMA) Kayışdağı Cad. No.7<br />
Küçükbakkalköy<br />
ISTANBUL<br />
Tel: 0216 573 62 00 (pbx)<br />
Faks: 0216 573 62 09<br />
www.grupbaby.com<br />
e-mail: destek@grupbaby.com<br />
70 <strong>Garanti</strong><br />
SERVİS Grup Baby Plaza<br />
İSTASYONLARI: Kayışdağı Cad. No.7<br />
Küçükbakkalköy<br />
ISTANBUL<br />
Tel: 0216 573 62 00 (pbx)<br />
Faks: 0216 573 62 09
Αγαπητ�ί γ�νείς<br />
Συγ�αρητήρια για την αγ�ρά αυτ�ύ τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. Στην ανάπτυ�η τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong><br />
Citi Side Protection System έπαι�αν σημαντικ� ρ�λ� η ασ�άλεια, η άνεση και η ευ�ρηστία. Τ� πρ�ϊ�ν αυτ�<br />
πληρεί τα αυστηρ�τερα πρ�τυπα ασ�άλειας.<br />
Απ� έρευνα έ�ει ε�ακρι�ωθεί πως π�λλά παιδικά καθίσματα ασ�άλειας για αυτ�κίνητ� �ρησιμ�π�ι�ύνται<br />
λανθασμένα. Γι’ αυτ� παρακαλ�ύμε, εσείς και �π�ι�ς άλλ�ς �ρησιμ�π�ιήσει τ� πρ�ϊ�ν αυτ�, α�ιερώστε λίγ�<br />
�ρ�ν� και δια�άσετε καλά αυτές τις �δηγίες �ρήσης. Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System μπ�ρεί να<br />
παρέ�ει τη μέγιστη ασ�άλεια μ�ν� αν �ρησιμ�π�ιείται σύμ�ωνα με τις �δηγίες.<br />
Με τη συνε�ή έρευνα τ�υ τμήματ�ς ανάπτυ�ης πρ�ϊ�ντων, την �ρησιμ�π�ίηση δ�κιμαστικών πάνελ και τις<br />
αντιδράσεις πελατών και καταναλωτών, �ρ�ντί��υμε ώστε τα πρ�ϊ�ντα τ�υ Dorel Netherlands να<br />
πρ�σαρμ���νται συνε�ώς στις νέες ε�ελί�εις τ�υ τ�μέα ασ�άλειας παιδιών. Δε��μαστε ευ�αρίστως τις<br />
ερωτήσεις σας σ�ετικά με τη �ρήση τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
Dorel (βλ. οϖισθόφυλλο εγχειριδίου χρήσης για διεύθυνση και αριθµό τηλεφώνου)<br />
Σημαντικ�<br />
• πρ�σεκτικά αυτές τις �δηγίες �ρήσης<br />
• ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: �υλά�τε αυτές τις �δηγίες �ρήσης για μελλ�ντική �ρήση<br />
• Δείτε καλά τις εικ�νες πριν τ� �ρησιμ�π�ιήσετε. Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System είναι πρ�ϊ�ν<br />
ασ�άλειας και είναι ασ�αλές μ�ν� �ταν �ρησιμ�π�ιείται σύμ�ωνα με τις �δηγίες.<br />
• Για να διασφαλιστεί η ϖροστασία του ϖαιδιού σας, θα ϖρέϖει να συνδέσετε σωστά τη ζώνη, δηλαδή θα<br />
ϖρέϖει να ϖεράσετε το τµήµα µέσης κατά µήκος των δύο ϖλα�νών µϖλε αγκίστρων<br />
και το τµήµα ώµου κατά µήκος του µϖλε αγκίστρου ζώνης στο ϖίσω µέρος. Ανατρέξτε στις εικόνες Η1 έως<br />
Η5 ή στο αυτοκόλλητο ϖου βρίσκεται στο ϖλάι του Συστήµατος Πλευρικής Προστασίας <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System.<br />
• Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System εγκρίθηκε σύμ�ωνα με τις αυστηρ�τερες Ευρωπαϊκές Ασ�αλιστικές<br />
Ν�ρμες (ECE R44/04) και είναι κατάλληλ� για παιδιά απ� 0 μέ�ρι 13 kg (απ� τη γέννηση μέ�ρι περίπ�υ 12<br />
μηνών).<br />
E§§HNIKA<br />
71<br />
GR
GR<br />
• Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System επιτρέπεται να �ρησιμ�π�ιηθεί τ�σ� στ� μπρ�στιν� �σ� και στ�<br />
πίσω κάθισμα. Πρέπει �μως πάντα να τ�π�θετείται τ� μπρ�ς πίσω. Nα μην �ρησιμ�π�ίειται τ� κάθισμα έαν τ�<br />
αυτ�κίνητ� είναι<br />
ε��πλισμέν� με αερ�σακ�, αuτ� μπ�ρεί να είναι π�λύ επικίvδuvo. Δέv ισ�ύει τ� ίδιo για τ�uς πλαïvoύς<br />
αερ�σακouς. �ταν τ� πίσω κάθισμα είναι στρωμέν� (κατε�ασμέν�) πρέπει να είναι πάντα ασ�αλισμέν� για να<br />
επιτρέπεται η �ρήση τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />
• �ρησιμ�π�ιείτε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System απ�κλειστικά σε καθίσματα π�υ είναι στραμμένα<br />
πρ�ς τα εμπρ�ς και είναι ε��πλισμένα με αυτ�ματες ή 3-σημείων �ώνες ασ�αλείας μ�ν� αν αυτές έ��υν<br />
εγκριθεί σύμ�ωνα με ECE R16 ή με ισ�τιμη ν�ρμα.<br />
• Κατά την αγ�ρά δ�κιμάστε αν τ� καθισματάκι ταιριά�ει καλά στ� αυτ�κίνητ� λ�γω των δια��ρετικών<br />
συστημάτων �ωνών ασ�αλείας.<br />
• Τα μωρά κιν�ύνται π�λύ. Μην α�ήσετε τ�ν εαυτ� σας να εκπλαγεί απ� κάπ�ια απρ�σμενη κίνηση. Δένετε τ�<br />
μωρ� σας ΠΑΝΤΑ με τη �ώνη θώρακ�ς και �ταν ακ�μη τ� �ρησιμ�π�ιείτε εκτ�ς αυτ�κινήτ�υ. �ταν �δηγείτε<br />
μην α�ήνετε να σας απ�σπάσει τη πρ�σ��ή σας τ� παιδί.<br />
• Η ασ�άλεια τ�υ παιδικ�ύ καθίσματ�ς είναι απ� τ�ν εργ�στασιάρ�η εγγυημένη μ�ν� �ταν αυτ�<br />
�ρησιμ�π�ιείται απ� τ�ν αρ�ικ� ιδι�κτήτη.<br />
• Γι’ αυτ� σας συμ��υλεύ�υμε με έμ�αση να μη �ρησιμ�π�ιείτε μετα�ειρισμένα πρ�ϊ�ντα, γιατί π�τέ δεν<br />
γνωρί�ετε τι μπ�ρεί να έ�ει συμ�εί.<br />
• Τ� καθισματάκι μπ�ρεί μετά απ� κάπ�ι� ατύ�ημα, να μην είναι ασ�αλή λ�γω κάπ�ιας �ημιάς π�υ δεν �αίνεται<br />
αμέσως. Γι’ αυτ� πρέπει να τ� αντικαταστήσετε.<br />
• Σας συμ��υλεύ�υμε να μη �ρησιμ�π�ιείτε παιδικά καθίσματα ασ�άλειας αυτ�κινήτ�υ περισσ�τερ� απ� 5<br />
�ρ�νια απ� την ημερ�μηνία αγ�ράς.<br />
Για παράδειγμα, με τ� �ρ�ν� μπ�ρ�ύν να αλλ�ιωθ�ύν, �ωρίς να �αίνεται, �ι ιδι�τητες τ�υ πλαστικ�ύ υλικ�ύ<br />
τ�υ πρ�ϊ�ντ�ς.<br />
• ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: Είναι επικίνδυν� να τ�π�θετήσετε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System σε κάπ�ι�<br />
ύψωμα.<br />
• Στα κιν�ύμενα μέρη τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System απαγ�ρεύεται κάθε είδ�ς λίπανσης.<br />
• Φρ�ντίστε ώστε �ι απ�σκευές και άλλα αντικείμενα, παραδείγματ�ς �άρη στ� πίσω μέρ�ς τ�υ πίσω καθίσματ�ς,<br />
να είναι καλά στερεωμένα, γιατί σε περίπτωση ατυ�ήματ�ς μπ�ρ�ύν να επι�έρ�υν τραυματισμ�ύς.<br />
• ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: Φυλά�τε τις �δηγίες �ρήσης για μελλ�ντική �ρήση πάντα μα�ί με τ� πρ�ϊ�ν, για<br />
παράδειγμα, κάτω απ� τ� κάλυμμα.<br />
72 E§§HNIKA
• ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: Για την μελλ�ντική �ρήση είναι σημαντικ� �ι �δηγίες �ρήσεως να �υλάσσ�ντα πάντα �την<br />
θήκη.<br />
• Μην �ρησιμ�π�ιείτε τ� καθισματάκι για παιδιά π�υ μπ�ρ�ύν να κάθ�νται μ�να τ�υς (περίπ�υ 9 μηνών, τ�<br />
ανώτερ� 13 kg).<br />
Άλλες �δηγίες<br />
• �ταν �ρησιμ�π�ιείτε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System στ� μπρ�στιν� κάθισμα πρέπει αυτ� να είναι<br />
ρυθμισμέν� στην πι� πίσω θέση.<br />
• Τ� στήριγμα πλάτης της θέσης και τ� κάθισμα τ�υ αυτ�κινήτ�υ πρέπει να �ρίσκ�νται στην πι� κάθετη στάση.<br />
Τ� ρυθμι��μεν� πρ�σκέ�αλ� να �ρίσκεται στ� �αμηλ�τερ� σημεί�. Βάλτε τ� πρ�σκέ�αλ� πάλι στη καν�νική<br />
θέση �ταν τ� κάθισμα �ρησιμ�π�ιηθεί απ� συνεπι�άτη σας.<br />
• Τ� καθισματάκι πρέπει να είναι πάντα δεμέν� με τη �ώνη ασ�αλείας και �ταν ακ�μα δεν �ρησιμ�π�ιείται. Ένα<br />
λυμέν� καθισματάκι μπ�ρεί, σε περίπτωση αναγκαστικ�ύ �ρεναρίσματ�ς, να τραυματίσει άλλ�υς επι�άτες.<br />
• Φρ�ντίστε να μην σ�ηνωθεί τ� καθισματάκι ή να ��ρτωθεί με �αριές απ�σκευές, στα ρυθμι��μενα καθίσματα<br />
ή κλείν�ντας τις π�ρτες κ.α.<br />
• Μέσα στ� αυτ�κίνητ� μην κρατάτε Π�ΤΕ τ� μωρ� στην αγκαλιά σας. Με τις υπερ��λικές δυνάμεις π�υ<br />
απελευθερών�νται σε περίπτωση ατυ�ήματ�ς, είναι αδύνατ�ν να μπ�ρέσετε να συγκρατήσετε τ� μωρ� σας.<br />
• Μη δένετε τ� παιδί π�τέ μα�ί σας με τη �ώνη ασ�αλείας 3-σημείων.<br />
• Στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (καθισματάκι και �ώνη-θώρακας) δεν επιτρέπεται να γίν�υν<br />
μετατρ�πές, γιατί αυτές μπ�ρεί να μειώσ�υν μερικώς ή να ε�α�ανίσ�υν τελείως την παρε��μενη ασ�άλεια.<br />
Στην περίπτωση αυτή δεν μπ�ρεί � παραγωγ�ς να εγγυηθεί την ασ�άλεια τ�υ παιδι�ύ σας.<br />
• Σας συμ��υλεύ�υμε να μην έ�ετε τ� παιδί σας για π�λλές ώρες εν συνε�εία �απλωμέν� στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />
Side Protection System.<br />
• Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System δεν επιτρέπεται να �ρησιμ�π�ιηθεί �ωρίς κάλυμμα. �ρησιμ�π�ιείτε<br />
πάντα τ� ΠΡΩΤ�ΤΥΠ� κάλυμμα τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, επειδή τ� κάλυμμα συμ�άλει στην<br />
ασ�άλεια τ�υ παιδικ�ύ καθίσματ�ς. Τ� α�ρ�λέ� με απ�ρρ��ηση ενέργειας είναι �ασικ� στ�ι�εί� για την<br />
ασ�άλεια και δεν επιτρέπεται να α�αιρεθεί.<br />
• �λ�ι μέσα στ� αυτ�κίνητ� πρέπει να ��ρ�ύν τη �ώνη ασ�αλείας. �ι επι�άτες στ� πίσω κάθισμα π�υ δεν<br />
��ρ�ύν �ώνη ασ�αλείας απ�τελ�ύν κίνδυν� για τ� παιδί στ� μπρ�στιν� κάθισμα.<br />
• Μην α�αιρείτε την ετικέτα τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> απ� τ� κάλυμμα για να μη κάνετε �ημιά στ� κάλυμμα.<br />
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜<br />
73<br />
GR
Ερωτήσεις<br />
GR<br />
Σε περίπτωση διεκδικήσεων λ�γω εγγύησης ή για άλλες ερωτήσεις, μπ�ρείτε να απ�ταθείτε στ�ν πρ�μηθευτή<br />
σας ή τ�ν εισαγωγέα (Δείτε την κατάσταση των διευθύνσεων στ� πίσω μέρ�ς αυτών των �δηγιών �ρήσης).<br />
Δέσιμ� τ�υ μωρ�ύ σας στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (A-D)<br />
Μην α�ήνετε τ� παιδί σας π�τέ μ�ν� στ� καθισματάκι. Και �ταν ακ�μη τ� �ρησιμ�π�ιείτε εκτ�ς τ�υ αυτ�κινήτ�υ.<br />
• Άν�ιγμα της π�ρπης �ώνης (πατήστε τ� κ�κκιν� πλήκτρ�).<br />
• Τ�π�θετήστε τ� μωρ� πρ�σεκτικά στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System με ε�απτ�μενη τη πλάτη τ�υ<br />
μωρ�ύ στην πλάτη τ�υ καθίσματ�ς.<br />
• Φρ�ντίστε ώστε τ� μωρ� να είναι καλά �απλωμέν� στ� καθισματάκι. Λ�γω τ�υ εργ�ν�μικ�ύ σ�ήματ�ς της<br />
λεκάνης απ�κλείεται η κ�υλ�υριασμένη στάση.<br />
• Πρ�σέ�τε ώστε �ι �ώνες ώμων να περν�ύν σ�ι�τά απ� τ�υς ώμ�υς τ�υ μωρ�ύ.<br />
• Φέρτε πρώτα μα�ί τις δυ� πλαστικές γλώσσες των π�ρπων και των δυ� �ωνών ώμων (A1).<br />
• Περάστε τις γλώσσες των π�ρπων στην π�ρπη, έτσι ώστε να κλείσει με ένα δυνατ� κλικ (A2).<br />
• Τρα�ή�τε τη κεντρική �ώνη στ� μπρ�στιν� μέρ�ς της λεκάνης έτσι ώστε τ� παιδί να είναι σταθερά καθισμέν�<br />
μέσα στη �ώνη-θώρακας (τ� σύστημα �ωνών).<br />
Πρ�σαρμ�γή της �ώνης-θώρακας (B)<br />
Η �ώνη-θώρακα (τ� σύστημα �ωνών) πρέπει να είναι πρ�σαρμ�σμέν� στ� σώμα τ�υ μωρ�ύ σας. �ι �ώνες των<br />
ώμων πρέπει να περάσ�υν μέσα απ� τις σ�ισμές π�υ �ρίσκ�νται πλησιέστερα στ�υς ώμ�υς τ�υ παιδι�ύ.<br />
Πρ�σαρμ�στε τις �ώνες ώμων ως ε�ής (B)<br />
• Αν�ί�τε τη θήκη �ύλα�ης στ� πίσω μέρ�ς της λεκάνης.<br />
• Τρα�ή�τε τις �ώνες ώμων μέσα απ� τις σ�ισμές τ�υ καλύμματ�ς και της λεκάνης.<br />
• Περάστε τις �ώνες ώμων απ� τις σωστές σ�ισμές της λεκάνης και τ�υ καλύμματ�ς.<br />
74 E§§HNIKA
Η πρ�σαρμ�γή της �ώνης-θώρακας (σύστημα �ωνών) γίνεται ως ε�ής (C)<br />
�αλαρ�τερα:<br />
• Πατήστε τ� παήκτρ� πρ�σαρμ�γής στ� μπρ�στιν� μέρ�ς της λεκάνης.<br />
• Τρα�ή�τε συγ�ρ�νως και τις δυ� �ώνες ώμων τ�υ συστήματ�ς �ωνών της μπρ�στινής μεριάς πρ�ς τ� μέρ�ς<br />
σας.<br />
Σ�ι�τ�τερα:<br />
• Τρα�ή�τε την κεντρική �ώνη της μπρ�στινής μεριάς της λεκάνης μέ�ρι να σ�ί�ει η �ώνη-θώρακας.<br />
• H κεντρική �ώνη pύθμισης μπoρεί vα δεθεί κάτω απ� τ� κάθισμα (D).<br />
Προαιρετικά: Βάση καθίσµατος (E-F)<br />
Το Σύστηµα Πλευρικής Προστασίας <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System διαθέτει αφαιρούµενη βάση<br />
καθίσµατος (Ε). Η βάση αυτή ρυθµίζει τη θέση στην οϖοία θα ξαϖλώσει το ϖαιδί και υϖοστηρίζει το κεφάλι<br />
του και στις δύο ϖλευρές. Μϖορεί να χρησιµοϖοιηθεί για µεγαλύτερο διάστηµα αφαιρώντας τη βάση (F).<br />
Πριν αφαιρέσετε τη σφήνα αϖό αφρώδες υλικό, ξεδιϖλώστε το καϖάκι. Εάν τοϖοθετήσετε ξανά τη σφήνα,<br />
θα ϖρέϖει να καλύϖτεται ϖλήρως αϖό το καϖάκι. Το διάστηµα χρήσης της βάσης καθίσµατος εξαρτάται<br />
αϖό το µέγεθος του ϖαιδιού. Ωστόσο, δεν θα ϖρέϖει να χρησιµοϖοιείται για ϖερισσότερο αϖό 5 µήνες.<br />
Η �ρήση τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System στ� αυτ�κίνητα (G-H)<br />
Πρ�σέ�τε τα παρακάτω για την τ�π�θέτηση στ� αυτ�κίνητ�.<br />
• Μη χρησιµοϖοιείτε το ϖαιδικό κάθισµα σε θέση όϖου υϖάρχει µϖροστινός αερόσακος καθώς κάτι τέτοιο<br />
µϖορεί να είναι ϖολύ εϖικίνδυνο. Αυτό δεν ισχύει για τους ϖλευρικούς αερόσακους.<br />
• Κατά την τ�π�θέτηση στ� αυτ�κίνητ� πρ�σέ�τε τη δια��ρά μετα�ύ �ώνη ασ�αλείας λεκάνης (G1) και �ώνη<br />
ασ�αλείας ώμων (G2).<br />
• Τοϖοθετείτε ϖάντα το κάθισµα στραµµένο ϖρος τα ϖίσω (µε την ϖλάτη του ϖαιδιού ϖρος την κατεύθυνση<br />
ϖορείας του αυτοκινήτου) και µε τη χειρολαβή µετακίνησης σε όρθια θέση (Η1).<br />
• Ρυθμίστε τις �ώνες ασ�αλείας, αν είναι ρυθμι��μενες, στη �αμηλ�τερη θέση.<br />
• Φρ�ντίστε ώστε τ� μπρ�στιν� κάθισμα να είναι τελείως τρα�ηγμέν� πρ�ς τα πίσω.<br />
• Περάστε το τµήµα µέσης της µϖροστινής ζώνης ασφαλείας 3 σηµείων κάτω αϖό τα δύο άγκιστρα<br />
ανοιχτού µϖλε χρώµατος της ζώνης µέσης (Η2) και ασφαλίστε το κούµϖωµα της ζώνης.<br />
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜<br />
75<br />
GR
GR<br />
• Τραβήξτε το τµήµα ώµου της ζώνης ασφαλείας γύρω αϖό το κάθισµα και ϖεράστε το µέσα αϖό το<br />
άγκιστρο ανοιχτού µϖλε χρώµατος στο ϖίσω µέρος (Η3). Βεβαιωθείτε ότι το τµήµα ώµου της ζώνης<br />
ασφαλείας έχει ασφαλίσει ϖίσω αϖό το µϖλε άγκιστρο ζώνης και έχει στερεωθεί µε το άγκιστρο<br />
συγκράτησης (Η4).<br />
• Τρα�ή�τε τη �ώνη σ�ικτά (H5). Φρ�ντίστε ώστε η �ώνη να μην είναι κάπ�υ στριμμένη<br />
• Ελέγξτε ξανά για να βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας έχει συνδεθεί σωστά, κάτω και µέσα αϖό τα τρία<br />
σηµεία ανοιχτού µϖλε χρώµατος. Το Σύστηµα Πλευρικής Προστασίας <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System<br />
έχει ϖλέον τοϖοθετηθεί σωστά.<br />
Πρ�σέ�τε:<br />
Αν η �ώνη ασ�αλείας τ�υ αυτ�κινήτ�υ είναι κ�ντή για την τ�π�θέτηση, σύμ�ωνα με τ� τρ�π� π�υ<br />
περιγρά�τηκε, τ�τε μπ�ρείτε να �ρησιμ�π�ιήσετε μια εναλλακτική μέθ�δ�.<br />
• Αρχικά, ϖεράστε τη ζώνη ασφαλείας κάτω αϖό τα δύο µϖροστινά άγκιστρα ανοιχτού µϖλε χρώµατος και<br />
αϖό το άγκιστρο ζώνης στο ϖίσω µέρος. Στη συνέχεια, ασφαλίστε το κούµϖωµα της ζώνης.<br />
• Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας έχει ασφαλίσει ακόµη ϖιο σφιχτά.<br />
• Τρα�ή�τε μετά τη �ώνη ασ�αλείας.<br />
• Φρ�ντίστε να μην είναι κάπ�υ στριμμένη η �ώνη.<br />
• Ελέγ�τε ακ�μη μια ��ρά αν η �ώνη ασ�αλείας περνάει σωστά πάνω απ� τα τρία σημαδεμένα σημεία έντ�ν�υ<br />
μπλε �ρώματ�ς. Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System είναι τώρα σωστά τ�π�θετημέν�.<br />
Πρ�σαρμ�γή τ�υ πλαισί�υ στήρι�ης<br />
Τ� πλαίσι� στήρι�ης έ�ει 3 θέσεις (I).<br />
Πατήστε συγ�ρ�νως τα δυ� πλήκτρα στις πλευρές τ�υ πλαισί�υ και μετατ�πίστε τ� πλαίσι� εμπρ�ς ή πίσω<br />
στην επιθυμητή κατεύθυνση. Τα πλήκτρα επανα�έρ�νται αυτ�μάτως αν �ρεθεί η σωστή θέση.<br />
1. Θέση για μετα��ρά / θέση αυτ�κινήτ�υ<br />
2. Θέση ύπν�υ / θέση κ�ύνιας<br />
3. Θέση καθίσματ�ς<br />
Χρήση των κουµϖιών ελέγχου (15) για την ϖροσαρµογή του καθίσµατος στο σκελετό <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> ή Quinny (J)<br />
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών των διάφορων σκελετών για ϖληροφορίες σχετικά µε τη χρήση των<br />
κουµϖιών ελέγχου.<br />
76 E§§HNIKA
Συντήρηση<br />
Καθαρισμ�ς λεκάνης<br />
Τ� πλαστικ� τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System μπ�ρεί να καθαριστεί με �λιαρ� νερ� και σαπ�ύνι.<br />
Πλύσιμ� τ�υ καλύμματ�ς<br />
• Τ� κάλυμμα πρέπει να πλυθεί με τ� �έρι, ��ι πάνω απ� 30� (Δείτε τις �δηγίες πλυσίματ�ς στ� πίσω μέρ�ς τ�υ<br />
καλύμματ�ς). Μην �ρησιμ�π�ιείτε απ�ρρυπαντική σκ�νη.<br />
• Βγάλτε τ� κάλυμμα για πλύσιμ�. Απελευθερώστε τ� κάλυμμα με τ� να λύσετε τ� ελαστικ� απ� τα γαντ�άκια<br />
στ� πίσω μέρ�ς της λεκάνης (K) Βγάλτε στη συνέ�εια τα άκρα τ�υ καλύμματ�ς δίπλα απ� τα μπράτσα τ�υ<br />
πλαισί�υ.<br />
• Περάστε την �ώνη ώμων και τη π�ρπη πρ�σεκτικά απ� τις σ�ισμές τ�υ καλύμματ�ς.<br />
• Εκτελέστε τις παραπάνω �δηγίες αντιστρ��ως για να περάσετε και πάλι τ� κάλυμμα στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />
Protection System. Ελέγ�τε αν τ� κάλυμμα είναι καλά περασμέν� στη λεκάνη. Τ�τε αυτ� είναι σωστά<br />
τ�π�θετημέν�. Σας συμ��υλεύ�υμε με την αγ�ρά τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System να αγ�ρά�ετε και<br />
ένα επιπλέ�ν κάλυμμα έτσι ώστε να μπ�ρείτε να �ρησιμ�π�ιείτε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System και<br />
�ταν τ� κάλυμμα πρέπει να καθαριστεί ή να στεγνώσει.<br />
• Πρ�σ��ή! Τ� α�ρ�λέ� απ�ρρ��ησης ενέργειας μην τ� α�αιρείτε Π�ΤΕ.<br />
Πρ�αιρετικά Μ�ντάρισμα της ασπίδας ήλι�υ στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (L)<br />
• Τ�π�θετήστε τ� πλαίσι� στήρι�ης τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System στη θέση μετα��ράς (L1).<br />
• Στερεώστε την ασπίδα ήλι�υ με την αυτ�κ�λλητη ταινία γύρω απ� τ� μπράτσ� (L1), �ρ�ντισε ώστε να μείνει<br />
ελεύθερη η λα�ή.<br />
• Πρ�σέ�τε ώστε η μπανέλα να πέ�τει έ�ω απ� τη λεκάνη για μη τραυματίσει τ� παιδί σας (L2).<br />
• Τρα�ή�τε την πίσω πλευρά της ασπίδας ήλι�υ πάνω απ� την άκρη της πίσω πλευράς τ�υ παιδικ�ύ καθίσματ�ς (L3).<br />
Η �ρήση τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System στ� αερ�πλάν� (M)<br />
• Αυτ� τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System �αρακτηρί�εται απ� τ�υς περι�ρισμ�ύς π�υ ανα�έρ�νται<br />
λεπτ�μερώς στ� Docket/ID-No. 8811410300. Μπ�ρεί να �ρησιμ�π�ιηθεί απ�κλειστικά σε κατάλληλες καμπίνες<br />
αερ�σκα�ών πάνω σε Θέσεις π�υ η αερ�π�ρική εταιρία έ�ει κρατήσει ειδικά για τ�ν σκ�π� αυτ�. Βλέπετε τη<br />
διεύθυνση στ� διαδίκτυ�: www.tuv.com.<br />
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜<br />
77<br />
GR
GR<br />
• Η εγκατάσταση τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System με �ώνη ασ�αλείας π�υ δένεται σε 2 σημεία<br />
επιτρέπεται μ�ν� �ταν εκείν� �ρησιμ�π�ιείται μέσα σε αερ�σκά��ς.<br />
• Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, �ταν �ρησιμ�π�ιείται σε αερ�σκά��ς, είναι κατάλληλ� για παιδιά<br />
απ� 0-10 κιλά (απ� τη γέννηση μέ�ρι περίπ�υ 9 μηνών και με ύψ�ς 75 εκ.).<br />
• Να μην �ρησιμ�π�ιήσετε τ� κάθισμα ασ�αλείας σε θέση επι�ατών π�υ είναι ε��πλισμένη με airbags δι�τι<br />
αυτά μπ�ρ�ύν να είναι πάρα π�λύ επικίνδυνα!<br />
• Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System να �ρησιμ�π�ιείται μ�ν� σε θέσεις επι�ατών πάνω σε αερ�σκά�η<br />
π�υ να κ�ιτά��υν πρ�ς τα μπρ�στά.<br />
• Τ�π�θετήστε τ� κάθισμα έτσι ώστε τ� παιδί να κ�ιτά�ει πρ�ς τη ρά�η της θέσης, η �ειρ�λα�ή πρέπει να είναι<br />
�ρθια, πρ�ς τα πάνω.<br />
• Τοϖοθετήστε και τα δύο µέρη της ζώνης ασφαλείας 2 σηµείων διαγώνια, µϖροστά αϖό το κάθισµα και<br />
κάτω αϖό τα άγκιστρα ζώνης, ακολουθώντας τη µϖλε διαδροµή για τη ζώνη (κάτω αϖό τα άγκιστρα<br />
ανοιχτού µϖλε χρώµατος). Βεβαιωθείτε ότι η γλωττίδα του κουµϖώµατος βρίσκεται ανάµεσα στα άγκιστρα<br />
της ζώνης του καθίσµατος (Μ). Ασφαλίστε το κούµϖωµα.<br />
• Σε περίπτωση π�υ δεν επιθυμείτε να �ρησιμ�π�ιήσετε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System κατά τη<br />
διάρκεια της πτήσης �ταν τ� σήμα για την �ώνη ασ�αλείας έ�ει σ�ήσει, σιγ�υρευτείτε τ� κάθισμα να<br />
παραμείνει δεμέν� με την �ώνη. Ένα κάθισμα π�υ δεν είναι δεμέν� μπ�ρεί να τραυματίσει άλλ�υς επι�άτες<br />
σε περίπτωση ατυ�ήματ�ς, αναταρα�ής ή έκτακτης πρ�σγείωσης.<br />
• Η ασ�άλεια τ�υ παιδι�ύ μπ�ρεί να διασ�αλιστεί μ�ν� αν η εγκατάσταση και η �ρήση τ�υ καθίσματ�ς γίνεται<br />
σύμ�ωνα με τις �δηγίες τ�υ κατασκευαστή.<br />
• Για να α�αιρέσετε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, απασ�αλίστε αρ�ικά τη �ώνη μέσης (σύμ�ωνα με<br />
τις �δηγίες της αερ�π�ρικής εταιρίας) και στη συνέ�εια �γάλτε τη �ώνη μέσης απ� τα άγκιστρα της �ώνης<br />
στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. Μπ�ρείτε τώρα να α�αιρέσετε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />
System απ� τ� αερ�π�ρικ� κάθισμα.<br />
Α�εσ�υάρ<br />
Για την καταλληλ�τερη �ρήση τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System μπ�ρείτε να πρ�μηθευτείτε τα ακ�λ�υθα<br />
α�εσ�υάρ:<br />
• Σάκ�ς �ρ��ής<br />
• Κ�υν�υπιέρα<br />
• Σάκ�ς π�διών<br />
78 E§§HNIKA
• Βάση καθίσµατος<br />
• Προστατευτικά ζώνης<br />
• Αλυσίδα για ϖαιχνίδια<br />
Διαχωρισµος αϖορριµµατων<br />
Για να διασφαλίσετε τη βέλτιστη και ασφαλή χρήση των καθισµάτων αυτοκινήτου, δεν ϖρέϖει να τα<br />
χρησιµοϖοιείτε για ϖερισσότερα αϖό 5 χρόνια αϖό την ηµεροµηνία αγοράς. Η φθορά του ϖλαστικού, για<br />
ϖαράδειγµα, λόγω έκθεσής του στον ήλιο (UV) µϖορεί να µειώσει την ϖοιότητα του ϖρο�όντος χωρίς να γίνει<br />
αντιληϖτό.<br />
Όταν το ϖαιδί µεγαλώσει και δεν χωρά στο κάθισµα, συνιστάται να µη συνεχίσετε να το χρησιµοϖοιείτε και<br />
να το αϖορρίψετε κατάλληλα.<br />
Για λόγους ϖροστασίας του ϖεριβάλλοντος, συνιστούµε ο χρήστης να διαχωρίζει τα αϖορρίµµατα του<br />
ϖρο�όντος στην αρχή (συσκευασία) και στο τέλος (εξαρτήµατα του ϖρο�όντος) της ζωής του <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />
Side Protection System.<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το ϖλαστικό υλικό ϖεριτυλίγµατος του ϖρο�όντος βρίσκεται µακριά αϖό<br />
το ϖαιδί σας, για να αϖοτρέψετε τον κίνδυνο ασφυξίας.<br />
Συσκευασία Χαρτοκιβώτιο Αϖορρίµµατα χαρτιού<br />
Πλαστικός σάκος Υϖόλοιϖα αϖορρίµµατα<br />
Εξαρτήµατα Υφασµάτινο κάλυµµα Υϖόλοιϖα αϖορρίµµατα<br />
ϖρο�όντος Πλαστικά εξαρτήµατα Σύµφωνα µε τον τύϖο του κατάλληλου κάδου<br />
Μεταλλικά εξαρτήµατα Κάδος µεταλλικών αντικειµένων<br />
Ιµάντας Κάδος για αντικείµενα αϖό ϖολυεστέρα<br />
Κούµϖωµα ζώνης Υϖόλοιϖα αϖορρίµµατα<br />
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜<br />
79<br />
GR
GR<br />
Καθισµατα αυτοκινητου<br />
Οµάδα<br />
Σωµατικό βάρος<br />
ϖαιδιού<br />
Ηλικία<br />
Εγκεκριµένος σύµφωνα µε το ECE R44/04<br />
Τύϖος καθίσµατος αυτοκινήτου<br />
<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />
1 2 + 3<br />
9 - 18 kg 15 - 36 kg<br />
9 µηνών – 3,5 ετών 3,5 – 12 ετών<br />
80 ∂ÁÁ‡ËÛË
Εγγύηση<br />
Η εταιρία εγγυάται ότι το ϖαρόν ϖρο�όν κατασκευάστηκε σύµφωνα µε τα ισχύοντα ευρωϖα�κά ϖρότυϖα<br />
ασφάλειας και τις αϖαιτήσεις ϖοιότητας ϖου έχουν καθοριστεί για το ϖρο�όν, καθώς και ότι το ϖαρόν<br />
ϖρο�όν δεν ϖαρουσιάζει ελαττώµατα στην κατασκευή και τα υλικά κατά την αγορά του αϖό τον<br />
ϖροµηθευτή. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ϖαραγωγής, το ϖρο�όν υϖοβλήθηκε σε διάφορους<br />
ϖοιοτικούς ελέγχους. Εάν το ϖαρόν ϖρο�όν, ϖαρά τις ϖροσϖάθειες ϖου έχουµε καταβάλλει, εµφανίσει<br />
ελαττώµατα στα υλικά ή την κατασκευή του εντός της ϖεριόδου εγγύησης 24 µηνών (µετά αϖό φυσιολογική<br />
χρήση όϖως ϖεριγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών), είµαστε υϖοχρεωµένοι να τηρήσουµε τους όρους και τις<br />
ϖρο�ϖοθέσεις της εγγύησης. Στην ϖερίϖτωση αυτή, εϖικοινωνήστε µε τον αντιϖρόσωϖο. Για λεϖτοµερείς<br />
ϖληροφορίες σχετικά µε την εφαρµογή των όρων και των ϖρο�ϖοθέσεων της εγγύησης, αϖευθυνθείτε στον<br />
αντιϖρόσωϖο ή ανατρέξτε στην ιστοσελίδα µας: www.maxi-cosi.com.<br />
Η εγγύηση δεν ισχύει στις ακόλουθες ϖεριϖτώσεις:<br />
• Εάν το ϖρο�όν χρησιµοϖοιείται για διαφορετικό σκοϖό αϖό εκείνον ϖου ϖεριγράφεται στο εγχειρίδιο.<br />
• Εάν το ϖρο�όν υϖοβάλλεται για εϖισκευή µέσω αντιϖροσώϖου ϖου δεν έχει εγκριθεί αϖό την εταιρία.<br />
• Εάν το ϖρο�όν αϖοστέλλεται στον κατασκευαστή χωρίς την αρχική αϖόδειξη αγοράς (µέσω ϖροµηθευτή<br />
και/ή εισαγωγέα).<br />
• Εάν η εϖισκευή του ϖρο�όντος έχει εκτελεστεί αϖό τρίτο άτοµο ή αντιϖρόσωϖο ϖου δεν έχει εγκριθεί αϖό<br />
την εταιρία.<br />
• Εάν το ελάττωµα οφείλεται σε εσφαλµένη ή ακατάλληλη χρήση ή συντήρηση, αµέλεια ή ζηµιά λόγω<br />
ϖρόσκρουσης του υφασµάτινου καλύµµατος και/ή του σκελετού.<br />
• Εάν τα εξαρτήµατα εµφανίζουν αναµενόµενη φυσιολογική φθορά λόγω καθηµερινής χρήσης του ϖρο�όντος<br />
(τροχοί, ϖεριστρεφόµενα και κινούµενα εξαρτήµατα, κλϖ.)<br />
Ηµεροµηνία ισχύος<br />
Η εγγύηση τίθεται σε ισχύ κατά την ηµεροµηνία αγοράς του ϖρο�όντος.<br />
Διάρκεια εγγύησης<br />
Η εγγύηση ισχύει για ϖερίοδο 24 διαδοχικών µηνών. Η εγγύηση ισχύει µόνο για τον αρχικό ιδιοκτήτη και δεν<br />
µεταβιβάζεται.<br />
∂ÁÁ‡ËÛË<br />
81<br />
GR
GR<br />
Τι να κάνετε σε ϖερίϖτωση ελαττωµάτων:<br />
Μετά την αγορά του ϖρο�όντος, φυλάξτε την αϖόδειξη αγοράς. Η ηµεροµηνία αγοράς ϖρέϖει να<br />
αναγράφεται ευδιάκριτα στην αϖόδειξη. Εάν εµφανιστούν ϖροβλήµατα ή ελαττώµατα, εϖικοινωνήστε µε τον<br />
ϖροµηθευτή σας. Δεν είναι δυνατή η ανταλλαγή ή η εϖιστροφή του ϖρο�όντος. Οι εϖισκευές δεν ϖαρατείνουν<br />
τη διάρκεια της εγγύησης. Για τα ϖρο�όντα ϖου εϖιστρέφονται αϖευθείας στον κατασκευαστή δεν ισχύουν οι<br />
όροι της εγγύησης.<br />
Η ϖαρούσα εγγύηση συµµορφώνεται µε την Ευρωϖα�κή Οδηγία 99/44/ΕΕ της 25ης Μα�ου 1999.<br />
82 ∂ÁÁ‡ËÛË
Notes/Notater/Anmärkningar/Osat/Notlar/ËÌeÈÒÛeȘ<br />
www.maxi-cosi.com<br />
83
Notes/Notater/Anmärkningar/Osat/Notlar/ËÌeÈÒÛeȘ<br />
84 www.maxi-cosi.com
Notes/Notater/Anmärkningar/Osat/Notlar/ËÌeÈÒÛeȘ<br />
www.maxi-cosi.com<br />
85
Notes/Notater/Anmärkningar/Osat/Notlar/ËÌeÈÒÛeȘ<br />
86 www.maxi-cosi.com
ARGENTINA<br />
Bebehaus S.A.<br />
Guatemala 4831 -<br />
Ciudad Autónoma de Buenos Aires<br />
C1425BUO<br />
Tel. + 54 (11) 4776-6954<br />
Fax + 54 (911) 6265 0665 /<br />
+ 54 (911) 5050 2339<br />
E-mail info@bebehaus.com.ar<br />
www.bebehaus.com.ar<br />
AUSTRALIA<br />
IGC Dorel PTY Ltd<br />
655-685 Somerville Road<br />
Sunshine West, VIC3020<br />
Tel. +61 (3) 8311 5300<br />
Fax +61 (3) 8311 5390<br />
E-mail sales@igcdorel.com.au<br />
BELGIE/BELGIQUE<br />
Dorel Benelux<br />
Brussels Int. Trade Mart<br />
Postbus/B.P. 301<br />
Aquarelle 366<br />
1000 Brussel/Bruxelles<br />
Tel. 0800 1 17 40<br />
Fax +31 492 578 122<br />
www.maxi-cosi.com<br />
BRASIL<br />
Giro Imp&Exp Ltda - BBTrends<br />
Al. Gabriel Monteiro da Silva,<br />
235 - Jardins<br />
Sao Paulo - SP - Brasil<br />
Cep:01.441-000<br />
Tel. +55 11 3377 9200<br />
E-mail BBtrends@BBtrends.com.br<br />
www.BBtrends.com.br<br />
BULGARIA<br />
Nedelchev & Nedelchev Ltd.<br />
compl. "Gotze Delchev"<br />
Ul. Silivria 16<br />
Sofia 1404<br />
Tel. 02-958 26 29<br />
Fax 02-958 26 51<br />
E-mail info@nn-bg.com<br />
www.nn-bg.com<br />
CANADA<br />
Dorel<br />
Dorel Distribution<br />
873 Hodge<br />
St. Laurent<br />
QCH4N 2B1<br />
CESKÁ REPUBLIKA<br />
Libfin s.r.o.<br />
Legionářů 72<br />
276 01 Mělník<br />
Tel. +420 315 621 961<br />
Fax +420 315 628 330<br />
E-mail: info@libfin.cz<br />
www.libfin.cz<br />
CHILE<br />
Mundo petit<br />
Av. Nueva Costanera 3986,<br />
Interior, Vitacura<br />
Santiago, Chile<br />
Tel. +56 (2) 415 9103 / 415 9864<br />
Tel. +56 (8) 294 9628<br />
Fax +56 (2) 356 4749<br />
http:///www.mundopetit.com<br />
COLOMBIA<br />
Cangurus Mom´s and babies<br />
Cra. 7 A No. 121 - 33<br />
Bogotá - Colombia<br />
Tel. +57 1 6127257<br />
Fax +57 1 6127257<br />
E-mail info@cangurus.com.co<br />
CROATIA<br />
Media Commerce d.o.o.<br />
CMP Savica Šanci<br />
Majstorska 5<br />
10000 Zagreb<br />
Tel. 00385 1 2406-500<br />
Tel. 00385 1 2406-501<br />
Fax 00385 1 2406-499<br />
E-mail media-commerce@zg.htnet.hr<br />
www.media-commerce.com.hr<br />
CROATIA<br />
Magma d.d.<br />
Baštijanova 52a<br />
10000 Zagreb, Croatia<br />
Tel. +385 1 3656 888<br />
Fax +385 3656 800<br />
CURAÇAO<br />
Mom & Co.<br />
Promenade Shopping Center C3<br />
Tel. 00 5999 7360 755<br />
Fax 00 5999 7360 744<br />
E-mail info@momandco.com<br />
CYPRUS<br />
Xenofon Demetriades and Son Ltd<br />
Digeni Akrita 39H,<br />
1070 Nicosia, Cyprus.<br />
Tel. 00357 99620137<br />
Fax 00357 22750463<br />
E-mail gkzorpas@cytanet.com.cy<br />
www.demetriades.com.cy<br />
DANMARK<br />
Babysam A.m.b.A.<br />
Egelund A 27-29<br />
6200 Aabenraa<br />
Tel. 74 63 25 10<br />
Fax 74 63 25 11<br />
E-mail babysam@babysam.dk<br />
DEUTSCHLAND<br />
Dorel Germany<br />
Augustinusstraße 9c<br />
50226 Frechen-Königsdorf<br />
Tel. 0049 (0) 2234 / 96 43 0<br />
Fax 0049 (0) 2234 / 96 43 33<br />
DUBAI<br />
Golden Toys<br />
P.O.BOX: 6761<br />
U.A.E.<br />
Tel. +9714 - 226 8448<br />
Tel. +9714 - 225 1166<br />
Fax +9714 - 225 7336<br />
E-mail goldtoy@emirates.net.ae<br />
DUBAI<br />
DutchKid FZ Co.<br />
P.O.Box 333741<br />
Dubai,<br />
United Arab Emirates<br />
Tel. +971 4 341 7500<br />
Fax +971 4 341 7501<br />
www.dutchkid.com<br />
ESPAÑA<br />
Dorel Hispania S.A.<br />
Edifici del Llac Center<br />
C/ Pare Rodés, 26 - Torre A 4ª Planta<br />
08208 Sabadell (Barcelona)<br />
Tel. 937 243 710<br />
Fax 937 243 711<br />
ESTONIA<br />
AS Greifto<br />
Pärnu mnt. 139C<br />
11317 Tallinn<br />
Tel. (6) 56 33 06<br />
Fax (6) 56 33 11<br />
E-mail greifto@datanet.ee<br />
FINLAND<br />
Lastentarvike<br />
Sarkatie 3<br />
1720 Vantaa<br />
Tel. +358 985205526<br />
Fax +358 985205426<br />
FRANCE<br />
Dorel France<br />
Z.l. / 9 bd du Poitou - BP 905<br />
49309 CHOLET CEDEX<br />
Tel. 00-33-2-41-49-23-23<br />
Fax 00-33-2-41-56-17-13<br />
GREECE<br />
Dionic SA<br />
95 Aristotelous Str<br />
13671 Axarnes<br />
Athens<br />
Tel. +3 210 2419582<br />
Fax +3 210 2404290<br />
E-mail info@unikid.gr<br />
GUATEMALA<br />
Websolutions, S.A. 20<br />
calle 24-60 Zona 10<br />
Ofibodega No. 9<br />
Guatemala City 01010<br />
Tel. 502 2369-4726<br />
Tel. 502 5200-0867<br />
www.maxi-cosi.com<br />
HONG KONG<br />
Chup Shing Trading Co.Ltd.<br />
Block A, 7/F, Unit J<br />
25-31 Kwai Fung Crescent<br />
Marvel Industrial Building<br />
Kwai Chung N.T.<br />
Tel. (852) 24 22 21 01<br />
Fax (852) 24 89 10 92<br />
HUNGARY<br />
Recontra Kft.<br />
Badacsonyi u. 24<br />
1113 Budapest<br />
Tel. (01) 209 26 32/209 26 33<br />
Fax (01) 209 26 34<br />
E-mail recontra@recontra.hu<br />
ICELAND<br />
Fífa ehf.<br />
Husgagnahollin<br />
Bildshofda 20<br />
IS-110 Reykjavik<br />
Tel. +354-5522522<br />
E-mail fifa@fifa.is<br />
INDONESIA<br />
PT. Sumber Aneka Karya Abadi<br />
JL. Batu Ceper No. 2 B-C-E<br />
Jakarta 10120<br />
Tel. +62-21-3854444<br />
Fax +62-21-3442617<br />
E-mail sakaindonesia@gmail.com<br />
IRAN<br />
Nowrouz Nia<br />
Mirdamad Ave.-Valiasr Ave.<br />
Eskan-shopping Center<br />
No. 13 Eskan - <strong>Maxi</strong> <strong>Cosi</strong><br />
IRAN - 19 696 Tehran<br />
Tel. + 982188787378<br />
Fax + 982188775702<br />
E-mail maxicosinia@yahoo.com<br />
IRELAND<br />
Dorel Ireland Ltd<br />
All n one Ltd<br />
42 Western Parkway<br />
Business Park<br />
Lower ballymount Road<br />
Dublin 12<br />
Ireland<br />
Tel. 353-(1)4294055<br />
Fax 353-(1)4294010<br />
ISRAEL<br />
Shesek Ltd.<br />
28B Halechi Street<br />
Bnei Brak 51200<br />
Israel<br />
Tel. 972 3 5775 133<br />
Fax 972 3 5775 136<br />
E-mail einat_a@shilav.com<br />
ITALIA<br />
Dorel Italia<br />
Via Verdi, 14<br />
24060 Telgate (Bergamo)<br />
P.I. IT 02304040161<br />
Tel. 035 44 21 035<br />
Fax 035 44 21 048<br />
E-mail info@it-dorel.com
JAPAN<br />
GMP International Co.Ltd.<br />
1-19-4, Yoyogi-Park Bldg.<br />
Tomigaya, Shibuya-Ku<br />
Tokyo, 151-0063<br />
LATVIA<br />
AS Greifto<br />
Pärnu mnt. 139C<br />
11317 Tallinn<br />
Tel. (6) 56 33 06<br />
Fax (6) 56 33 11<br />
E-mail greifto@datanet.ee<br />
LEBANON<br />
Gebran Geahchan & Sons<br />
Azar Building<br />
Horch Tabet<br />
P.O.Box 55134<br />
Sin El Fil<br />
Tel. 961 1 482369<br />
Fax 961 1 486997<br />
LITHUANIA<br />
AS Greifto<br />
Pärnu mnt. 139c<br />
11317 Tallinn<br />
Tel. (6) 56 33 06<br />
Fax (6) 56 33 11<br />
E-mail greifto@datanet.ee<br />
LUXEMBOURG<br />
Dorel Benelux<br />
Brussels Int. Trade Mart<br />
Postbus/B.P. 301<br />
Aquarelle 366<br />
1000 Brussel/Bruxelles<br />
Tel. 0800 1 17 40<br />
Fax +31 492 578 122<br />
MALAYSIA<br />
Planete Enfants Sdn. Bhd<br />
No. 23, Jalan SS 26/15<br />
Taman Mayang Jaya<br />
47301 Petaling Jaya<br />
Selangor, Malaysia<br />
Tel. 603-78035523<br />
Fax 603-78035323<br />
E-mail julia.lim.my@gmail.com<br />
MALTA<br />
Rausi Company Limited<br />
J.P.R. Buildings<br />
Ta Zwejt Street<br />
San Gwann Industrial Estate<br />
San Gwann SGN 09<br />
Tel. +356 21 44 56 54<br />
Fax +356 21 44 56 57<br />
E-mail rausi.info@rausi.com.mt<br />
MAURITIUS<br />
Meem Trading<br />
38 Sir S. Ramgoolam Street<br />
Port Louis<br />
Mauritius<br />
Tel. 2302403632<br />
Fax 2302411589<br />
E-mail meem@intnet.mu<br />
MÉXICO<br />
D'bebé SA de CV<br />
Girardón # 84<br />
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.<br />
México D.F. 01420<br />
Tel. (52)(55) 15-00-23-23<br />
Fax (52)(55) 55-98-51-08<br />
E-mail dbebe@dbebe.com.mx<br />
NEDERLAND<br />
Dorel Netherlands<br />
P.O. Box 6071<br />
5700 ET Helmond<br />
Tel. 088 - 123 24 42<br />
NEW ZEALAND<br />
IGC Dorel Pty Ltd<br />
655-685 Somerville Road<br />
Sunshine West, VIC 3020 Australia<br />
Tel. +61(3) 8311 5300<br />
Fax +61(3) 8311 5390<br />
E-mail sales@igcdorel.com.au<br />
NORWAY<br />
BabyWorld DA (sales agent)<br />
Teglverksveien 25b<br />
N - 3057 Solbergelva<br />
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068<br />
Fax 32 23 03 12<br />
E-mail info@baby-world.no<br />
NORWAY<br />
Dorel Netherlands<br />
P.O. Box 6071<br />
5700 ET Helmond<br />
The Netherlands<br />
OSTERREICH<br />
Dorel Germany<br />
Vertrieb Österreich<br />
Augustinusstraße 9c<br />
D-50226 Frechen-Königsdorf<br />
Deutschland<br />
Tel. +49 2234 / 96 43 0<br />
Fax +49 2234 / 96 43 33<br />
POLAND<br />
Poltrade Waletko<br />
Spolka Jawna<br />
41-500 Chorzow<br />
Ul. Legnicka 84/86<br />
Tel. (032) 346 00 81<br />
Fax (032) 346 00 82<br />
www.maxicosi.pl<br />
biuro@poltradewaletko.pl<br />
www.poltradewaletko.pl<br />
PORTUGAL<br />
Dorel Portugal LDA<br />
Parque Industrial da Varziela<br />
Árvore, 4480 Vila do Conde<br />
Tel. 252 248 530<br />
Fax 252 248 531<br />
E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com<br />
ROMANIA<br />
SC Miniblu SRL.<br />
Calea Rahovei, 266-268, corp 60<br />
Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16<br />
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti<br />
Tel. +40 21 404 14 00<br />
Fax +40 21 404 14 01<br />
E-mail office@miniblu.ro<br />
RUSSIA<br />
Carber Poriferra<br />
107392 Moskva, Russia<br />
1aå Pugahevskaå u ., 17<br />
1st Pugachevskaya str. 17<br />
RUS-107392 Moscow<br />
Tel. +8(499) 161 25 91<br />
Fax +8(499) 161 26 48<br />
E-mail maxi-cosi@carber.ru<br />
SINGAPORE<br />
B.I.D. Trading PTE Ltd.<br />
69, Kaki Bukit Ave 1<br />
Shun Li Industrial Park<br />
Singapore 417947<br />
Tel. +65 68441188<br />
Fax + 65 68441189<br />
E-mail sales@babyhyperstore.com<br />
SLOVAKIA<br />
LIBFIN SK s.r.o<br />
Šoltésovej 12<br />
811 08 Bratislava<br />
Slovenská republika<br />
Tel. +421 2 50219 140<br />
Fax +421 2 50219 240<br />
E-mail info@libfin.sk<br />
www.libfin.sk<br />
SLOVENIA<br />
Baby Center d.o.o.<br />
Letališka c. 3c<br />
Ljubljana<br />
Tel. 00386 01 546 64 30<br />
Fax 00386 01 546 64 31<br />
E-mail uprava@baby-center.si<br />
SOUTH AFRICA<br />
Anchor International<br />
12 Kimberlite Road, Theta Ext.5<br />
Booysens Reserve, Johannesburg, 2091<br />
P.O.Box 546, Crown Mines, Johannesburg, 2025<br />
Tel. (011) 835 - 2520<br />
Fax (011) 835 - 3718<br />
E-mail anc.int@mweb.co.za<br />
SOUTH KOREA<br />
YK Trading Co., Ltd.<br />
Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,<br />
Yeoksam-dongKangnam-gu,<br />
Seoul, South of Korea<br />
Tel. 82-23452-8700<br />
Fax 82-23452-8660<br />
E-mail international@yk-korea.com<br />
www.sbaby.co.kr<br />
SWEDEN<br />
Amvina<br />
Box 7295<br />
187 14 Täby<br />
Sweden<br />
Tel. +46 (0)8 732 88 50<br />
Fax +46 (0)8 732 8851<br />
E-mail info@amvina.se<br />
www.amvina.se<br />
SWEDEN<br />
Dorel Netherlands<br />
P.O. Box 6071<br />
5700 ET Helmond<br />
The Netherlands<br />
www.maxi-cosi.com<br />
SWITZERLAND<br />
Dorel Juvenile Switzerland SA<br />
Chemin de la Colice 4<br />
1023 Crissier<br />
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40<br />
Fax 0041 (0) 21 661 28 45<br />
E-mail info.suisse@ch-dorel.com<br />
TAIWAN<br />
Topping Prosperity Inc.<br />
6F, No.49, Lane 76,<br />
Ruey-Guang Road,<br />
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan<br />
Tel. 02-87924158<br />
Fax 02-87911586<br />
E-mail topping2@ms21.hinet.net<br />
THAILAND<br />
Diethelm<br />
Sukhumvit Road 2535<br />
Bangchak<br />
Prakanong<br />
10250 Bangkok<br />
Tel. 662 332 6060-89<br />
Fax 662 332 6127<br />
anuchida.i@dksh.com<br />
TURKEY<br />
Grup LTD.<br />
Kayisdagi Cad. No:7<br />
Küçükbakkalköy-ISTANBUL<br />
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)<br />
Faks 0216 573 62 09<br />
E-mail destek@grupbaby.com<br />
www.grupbaby.com<br />
UKRAINE<br />
Europroduct<br />
4th floor, 53b<br />
Arnautskaya St<br />
65012 Odessa<br />
Tel. 00 380 482 227 338<br />
Fax 00 380 482 345 812<br />
E-mail europroduct@te.net.ua<br />
UKRAINE<br />
Amigo Toys<br />
bul. Shevchenko 29<br />
Donetsk 83017<br />
Tel. 00380-62-3353478<br />
Fax 00380-62-3859974<br />
E-mail info@amigotoys.com.ua<br />
UNITED KINGDOM<br />
Dorel U.K.<br />
Hertsmere House<br />
Shenley Road<br />
Borehamwood, Hertfordshire WD6 1TE<br />
Tel. (020) 8 236 0707<br />
Fax (020) 8 236 0770<br />
UNITED STATES<br />
Dorel Juvenile Group, Inc.,<br />
2525 State St., Columbus,<br />
IN47201-7494<br />
Tel. (800) 951-4113<br />
DRU0615