15.11.2012 Views

Garanti - Maxi-Cosi

Garanti - Maxi-Cosi

Garanti - Maxi-Cosi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System<br />

GB Instructions for use / Warranty<br />

DK Brugsanvisning / <strong>Garanti</strong><br />

S Bruksanvisning / <strong>Garanti</strong><br />

N Bruksanvisning / <strong>Garanti</strong><br />

FIN Käyttöohje / Takuu<br />

TR Kullanım kılavuzu / <strong>Garanti</strong><br />

GR √‰ËÁ›e˜ ¯Ú‹Ûeˆ˜ / ∂ÁÁ‡ËÛË<br />

www.maxi-cosi.com


<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System<br />

GB Instructions for use / warranty 8 - 18<br />

DK Brugsanvisning / <strong>Garanti</strong> 19 - 28<br />

S Bruksanvisning / <strong>Garanti</strong> 29 - 38<br />

N Bruksanvisning / <strong>Garanti</strong> 39 - 48<br />

FIN Käyttöohje / Takuu 49 - 59<br />

TR Kullanım kılavuzu / <strong>Garanti</strong> 60 - 70<br />

GR √‰ËÁ›e˜ ¯Ú‹Ûeˆ˜ / ∂ÁÁ‡ËÛË 71 - 82<br />

Contents


1 2<br />

2<br />

A B C<br />

D E F<br />

1<br />

G H1 H2<br />

Illustrations<br />

1<br />

2


1<br />

H3 H4 H5<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1<br />

I J K<br />

2<br />

3<br />

L M<br />

2<br />

3<br />

Illustrations<br />

Qualified with the<br />

restrictions specified<br />

under Docket / ID –<br />

No. 8811410300<br />

see Internet address:<br />

www.tuv.com /<br />

ID – No. 8811410300<br />

Date: 24/01/05<br />

Child height:<br />

75 [cm] or less / weight:<br />

0 to 10 [Kg]<br />

1<br />

2


�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

GB<br />

Shell (incl. energy-absorbing<br />

foam, upper<br />

section)<br />

Carrying handle<br />

Instructions and airbag<br />

sticker<br />

Instruction manual<br />

Warning sticker<br />

Slots for adjusting the<br />

shoulder belts<br />

Shoulder belts<br />

Buckle of the harness belt<br />

Quick-adjuster button<br />

Belt for adjusting the<br />

shoulderbelt with one<br />

hand<br />

Belt hook at the rear for<br />

shoulder belt of the<br />

3-point seat belt<br />

Belt hook for the lap belt<br />

of the 3-point seat belt<br />

Removable cover<br />

Push-button for adjusting<br />

the carrying handle<br />

Release button for<br />

removing <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />

Side Protection System<br />

from pushchairs when<br />

used as part of a travel<br />

system<br />

Sun canopy (optional)<br />

Support pillow (optional)<br />

Storage compartment<br />

(optional)<br />

Belt protectors (optional)<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

DK<br />

Skål (inkl. energi -<br />

absorberende skum,<br />

hovedende)<br />

Bærebøjle<br />

Anvisnings- og airbagmærkat<br />

Brugsanvisning<br />

Advarselsmærkat<br />

Riller til at indstille<br />

skulderselerne<br />

Skulderseler<br />

Lås til barnesele<br />

Betjeningsknap til<br />

hurtigindstilling<br />

Indstillingsbånd til at<br />

stramme skulderselerne<br />

med en hånd<br />

Selekrog bag, til bilens<br />

skuldersele<br />

Selekrog foran, til bilens<br />

hoftesele<br />

Aftageligt betræk<br />

Trykknap til indstilling af<br />

bærebøjlen<br />

Betjeningsknap til fast -<br />

gøring på et <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong><br />

eller Quinny understel<br />

Solskærm (ekstra)<br />

Sædeformindsker (ekstra)<br />

Opbevaringsrum (ekstra)<br />

Selepuder (ekstra)<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

Legend<br />

S<br />

Skal (inkl. energi -<br />

absorberande skum i<br />

huvuddelen)<br />

Bärhandtag<br />

Instruktion och airbag<br />

dekal<br />

Bruksanvisning<br />

Varningsdekal<br />

Springor för justering<br />

axelremmar<br />

Axelremmar<br />

Lås till bälte<br />

Manöverknapp<br />

enhandsjustering<br />

Enhandsjustering av<br />

axelremmen<br />

Bakre remhake för<br />

axelrem 3-punkts bilbälte<br />

Remhake för höftrem<br />

3-punkts bilbälte<br />

Löstagbar klädsel<br />

Tryckknapp för justering<br />

bärhandtag<br />

Manöverknapp för<br />

montering på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong><br />

eller Quinny underdel<br />

Solskydd (tillval)<br />

Huvudskydd (tillval)<br />

Förvaringsfack (tillval)<br />

Bältesskydd (tillval)<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

N<br />

Babysete (inkl. energi -<br />

absorberende skum,<br />

hodeenden)<br />

Bærehåndtak<br />

Instruksjon og airbag<br />

klistremerke<br />

Bruksanvisning<br />

Varsel klistremerke<br />

Spalter for regulering av<br />

skulderbeltene<br />

Skulderbelter<br />

Lås til 5-punktsbelte.<br />

Betjeningsknapp til<br />

hur-tigjustering<br />

Sentralt sikkerhetsbelte<br />

for justering av skulderbeltene<br />

med én hånd<br />

Belteføring bak, for skulderbelte<br />

til 3-punktsbelte<br />

Belteføring for hoftebelte<br />

til 3-punktsbeltet<br />

Bekledningen kan tas av<br />

Trykknapp for justering av<br />

bærehåndtaket<br />

Betjeningsknapp for<br />

montering på et <strong>Maxi</strong>-<br />

<strong>Cosi</strong> eller Quinny<br />

understell<br />

Solskjerm (ekstrautstyr)<br />

Stoltilpasser (ekstrautstyr)<br />

Oppbevaringsrommet<br />

(ekstrautstyr)<br />

Vatterte belter<br />

(ekstrautstyr)


�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

FIN<br />

Kaukalo (sisältää iskuja<br />

vaimentavaa vaahtokumia,<br />

pääntuki)<br />

Kantokahva<br />

Ohje- ja turvatyynytarra.<br />

Käyttöohje<br />

Varoitustarra<br />

Aukot olkahihnojen<br />

säätämiseksi<br />

Olkahihnat<br />

Istuimen oman turvavyön<br />

lukko<br />

Pikasäätimen käyttöpainike<br />

Säätövyö, jonka avulla<br />

olkahihnoja voidaan<br />

säätää yhdellä kädellä<br />

Takimmainen turvavyöhakanen,<br />

3-pisteturva<br />

vyön olkahihnaa varten<br />

Turvavyöhakanen<br />

3-pistevyön lantiohihnaa<br />

varten<br />

Irrotettava istuinpäällinen<br />

Painike kantokahvan<br />

säätämiseksi<br />

Painike <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong>- tai<br />

Quinny-runkoon<br />

kiinnittämistä varten<br />

Aurinkokuomu<br />

(lisävaruste)<br />

Kaukalon pienennysosa<br />

(lisävaruste)<br />

Säilytystila (lisävaruste)<br />

Turvavyöpehmusteet<br />

(lisävaruste)<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

TR<br />

Kasa (enerji emici köpük,<br />

ba¶ deste¢i dahil)<br />

Ta¶ıma kolu<br />

Talimat ve hava yastı¢ı<br />

etiketi<br />

Kullanım kılavuzu<br />

Uyarı etiketi<br />

Omuz emniyet kemeri<br />

ayarının yapılabilmesi için<br />

erekli oyuklar<br />

Ouz emniyet kemerleri<br />

Koltuk emniyet kemer kilidi<br />

Çabuk ayar dü¢mesi<br />

Koltuk omuz kemerinin<br />

tek elle ayarlanabilmesi<br />

için merkezi kayıt<br />

3-Nokta ba¢lantılı araba<br />

emniyet kemerinin, kalça<br />

emniyet kemeri kancası<br />

3-Nokta ba¢lantılı araba<br />

emniyet kemerinin kucak<br />

kemeri için kemer kancası<br />

Çıkarılabilir kılıf<br />

Ta¶ıma kolunun<br />

ayarlanabilmesi için<br />

basmalı dü¢me<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> veya Quinny<br />

¶asesine yerleştirmek için<br />

kontrol dü¢mesi<br />

Güne¶lik (seçenekli)<br />

Koltuk küçültme/destek<br />

yastı¢ı (seçenekli)<br />

Malzeme bölmesi<br />

(seçenekli)<br />

Kemer koruyucular<br />

(seçenekli)<br />

Legend<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

GR<br />

Λεκάνη<br />

(συμπεριλαμ�αν�μένων<br />

α�ρ�λέ� με<br />

απ�ρρ��ηση ενέργειας,<br />

στήριγμα κε�αλής)<br />

Πλαίσι� στήρι�ης<br />

�δηγίες και ετικέτα<br />

αερ�σακ�υ<br />

�δηγίες �ρήσης<br />

Πρ�ειδ�π�ιητική ετικέτα<br />

�αραγματιές για τη<br />

ρύθμιση των �ωνών τ�υ<br />

ώμ�υ<br />

�ώνες ώμ�υ<br />

Π�ρπη για τη �ώνη<br />

θώρακ�ς<br />

Πλήκτρ� �ειρισμ�ύ τ�υ<br />

τα�υρυθμιστήρα<br />

Κεντρική �ώνη για να<br />

ρύθμιση της �ώνης ώμ�υ<br />

με ένα �έρι<br />

Γάντ��ς �ώνης πίσω, για τη<br />

�ώνη ώμων της �ώνης<br />

ασ�αλείας 3-σημείων<br />

Γαντ�άκι για τη �ώνη<br />

λεκάνης της �ώνης<br />

3-σημείων<br />

Κάλυμμα π�υ α�αιρείται<br />

Πλήκτρ� ώθησης για τη<br />

ρύθμιση τ�υ πλαισί�υ<br />

Κ�υμπί ελέγ��υ για<br />

πρ�σαρμ�γή στ�σκελετ�<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> ή Quinny<br />

Κάλυμμα ήλι�υ<br />

(πρ�αιρετικά)<br />

<strong>Cosi</strong>-Dozi πρ�σαρμ�στής<br />

(πρ�αιρετικά)<br />

Σάκ�ς �ύλα�ης<br />

(πρ�αιρετικά)<br />

Πρ�στατευτικά �ώνης<br />

(πρ�αιρετικά)


9<br />

13<br />

10<br />

8<br />

7<br />

19<br />

5<br />

1<br />

16<br />

3<br />

6<br />

12<br />

17<br />

Legend<br />

14<br />

18<br />

11<br />

15<br />

4<br />

2<br />

7<br />

GB


Dear parents<br />

GB<br />

Congratulations on the purchase of your <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. Safety, comfort and<br />

userfriendliness have at all times played an important role in the development of the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System. This product meets the most stringent safety regulations.<br />

Research shows that a high number of car safety seats are incorrectly installed. Therefore, please take the time to<br />

read through the instruction manual carefully and ensure any other persons who will be using this product also do<br />

so. The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System offers maximum safety only when it is used in accordance with the<br />

instructions.<br />

Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up<br />

to date in the field of child safety. Therefore, if you have any questions concerning the use of the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />

Side Protection System, please do not hesitate to contact us.<br />

Dorel (see the back of the instruction manual for address and telephone number)<br />

Important<br />

Please read these user instructions carefully.<br />

WARNING: Keep the user instructions for future reference.<br />

Please look carefully at the illustrations in the manual. The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System offers<br />

maximum protection only if it is used in accordance with the instructions.<br />

Correct threading of the seat belt with the lap section under the two blue hooks on the sides and the shoulder<br />

belt section through the blue belt hook on the back, is essential to ensure the safety of your child. See figures<br />

H1 to H5 or the sticker on the side of the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System is approved in accordance with the most stringent European safety<br />

standards (ECE R44/04) and is suitable for children from 0 - 13 kg (from birth to approximately 12 months old).<br />

The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System may be used on the front or rear passenger seat, but always in a<br />

rearward facing position. Do not use a child safety seat if the vehicle is equipped with a front airbag. This<br />

can be dangerous. This does not apply to-called side airbags. When using the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System on a collapsible rear seat, the rear seat must always be locked.<br />

8 English


The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System must only be used on a forward facing seat fitted with an<br />

automatic or static 3-point seat belt, which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard.<br />

Before purchasing the seat we recommend you check that it is compatible for use with the seat belt system in<br />

your car.<br />

A baby can be very active. Do not be caught unawares by unexpected movements, and ALWAYS secure your<br />

baby with the harness belt, also when using the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System out of the car. Do not<br />

allow yourself to be distracted by your child while driving.<br />

The safety of the seat can only be guaranteed by the manufacturer when used by the original owner.<br />

We strongly advise you not to use a second-hand product, as you are never sure if the seat has been involved<br />

in an accident or whether it has been otherwise damaged.<br />

After an accident your <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System should be replaced. Although it may appear<br />

undamaged, if you were to have another accident it would not protect your child as well as it should.<br />

It is advisable not to use car safety seats longer than 5 years after the date of purchase. Due to the ageing<br />

process of the plastic for instance, the qualities of the product may have unnoticeably deteriorated.<br />

Under no circumstances may the moving parts of the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System be oiled or<br />

greased.<br />

Ensure that all luggage /objects, on the parcel shelf for instance, likely to cause injury in the event of an<br />

accident are properly secured.<br />

WARNING: Always return the instruction manual to the storage compartment at the back of the seat for future<br />

reference.<br />

WARNING: Never leave your child unattended in the seat, either in or out of the car.<br />

WARNING: Do not place the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System on high surfaces, such as tables,<br />

worktops, beds, etc., due to the "risk of falling".<br />

Other Instructions<br />

When using the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System on the front seat, the car seat must always be placed in<br />

the rearmost position.<br />

The backrest of the car seat must be placed in an upright position. An adjustable head rest must be in the lowest<br />

position. Return the head rest to the correct position when the seat is used by another passenger.<br />

The seat must always be secured with a seat belt, even when not in use. An unsecured seat may injure other<br />

passengers in the car in the event of an accident or emergency stop.<br />

Instructions for use 9<br />

GB


GB<br />

Ensure that the seat is not damaged by wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or<br />

slamming the car door, etc.<br />

NEVER place a baby on your knee in the car. Due to the enormous forces released in an accident, it will be<br />

impossible to hold on to the baby.<br />

Never use the same 3-point seat belt to secure yourself and the baby in the car.<br />

No alterations may be made to the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (seat and harness belt) as this could<br />

effect part or the overall safety of the seat. In such a case the manufacturer cannot guarantee the safety of your<br />

child.<br />

It is advisable not to leave your child in the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System for hours at a time. To aid the<br />

natural development of your child, it is important that the child be placed regularly flat on its back or stomach.<br />

The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System must not be used without the cover. Always use an ORIGINAL<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System cover, as the cover contributes to the safety of the seat. The energy<br />

absorbing foam in the shell is essential for the safety and must not be removed.<br />

Everyone travelling in the car must wear a seat belt. Passengers on the back seat not wearing a seat belt could<br />

be dangerous to the child in the front seat.<br />

In order to prevent damage to the cover do not remove the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> logo.<br />

Questions<br />

If you have a warranty claim or any other questions, please contact your supplier or importer (see address list on<br />

the back cover of this instruction manual).<br />

Securing the baby in the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (fig. A-D)<br />

Never leave your child unattended in the seat. This also applies when using the seat outside the car.<br />

Open the belt buckle (press the red button).<br />

Ensure the baby is placed correctly in the seat, its back firmly against the back of the seat. The ergonomic shape<br />

of the shell ensures the baby does not slump in the seat.<br />

The shoulder belts must fit correctly over the shoulders of the baby.<br />

Slide both plastic tongue sections together (fig. A1).<br />

Insert both tongue sections in the buckle, you will hear a loud click locking them in position (fig. A2).<br />

Pull the adjuster belt at the front of the shell tight, so that the child is firmly secured with the harness belt (the<br />

belt system).<br />

10 English


Adjusting the harness belt (fig. B)<br />

The harness belt (belt system) must be adjusted to suit your childs body. The harness shoulder belts must be<br />

threaded through the slots nearest to the shoulders of the child.<br />

Adjust the harness shoulder belts as follows (fig. B)<br />

Open the door of the storage compartment at the back of the shell.<br />

Pull the shoulder belts through the slots in the cover and the shell.<br />

Thread the shoulder belts through the correct slots in the shell and cover.<br />

Alter the adjuster belt (belt system) as follows (fig. C)<br />

To loosen: Press the adjuster button at the front of the shell.<br />

Pull both harness shoulder belts simultaneously towards you.<br />

To tighten: Pull the adjuster belt at the front of the shell tight until the harness belt lies firmly against the child.<br />

The central adjuster belt can be fastened underneath the shell (fig. D).<br />

Optional: Support pillow (fig. E-F)<br />

The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System is supplied with a removable support pillow (fig. E). This helps the lying<br />

position of the baby and supports the head sideways. The support pillow can be used for a longer period of time if<br />

the foam wedge is removed (fig. F). To remove the foam wedge, open the gauze side flaps. When replacing the<br />

foam wedge ensure that it is completely covered by the gauze side flaps. We recommend that you do not use the<br />

support pillow for longer than 5 months.<br />

Using the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System in the car (fig. G-H)<br />

Please pay attention to the following when installing the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System in the car.<br />

Do not use a child safety seat if the vehicle is equipped with a front airbag, as this can be fatal. This does not<br />

apply to so-called side airbags.<br />

Note the difference between the lap belt (fig. G1) and the shoulder belt (fig. G2) when installing the seat in the<br />

car.<br />

Always place the seat in a rearward facing position (with the child’s back in the direction of traffic) with the<br />

carrying handle in the upright position (fig. H1).<br />

Instructions for use 11<br />

GB


GB<br />

If the seat belt is adjustable, place it in the lowest position.<br />

Ensure that the front seat is in the rearmost position.<br />

Thread the lap belt of the 3-point seat belt on the front under the two bright blue-coloured lap belt hooks (fig. H2)<br />

and fasten the seat belt into the buckle.<br />

Pull the shoulder portion of the seat belt around the seat and feed it through the bright blue hook on the back<br />

(fig. H3). Make sure that the shoulder portion of the seat belt is secured behind the blue belt hook and blocked by<br />

the retaining hook (fig. H4).<br />

Pull the belt tight (fig. H5). Ensure the belt is not twisted.<br />

Check once again to make sure the seat belt is correctly secured under and through the three bright bluecoloured<br />

points. The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System is now correctly installed.<br />

Note:<br />

If your seat belt appears to be too short for the installation method described above, an alternative method can be<br />

used.<br />

First place the seat belt under the two bright blue-coloured belt hooks on the front and the belt hook on the back.<br />

Then fasten the seat belt into the buckle.<br />

Pull the seat belt tight.<br />

Ensure the belt is not twisted.<br />

Double check that the seat belt is threated correctly under and through the three bright blue-coloured points.<br />

The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System has now been properly installed.<br />

Adjusting the carrying handle<br />

The carrying handle has 3 positions (fig. I).<br />

Press the two buttons on either side of the carrying handle simultaneously and move the carrying handle forwards<br />

or backwards as required. The buttons will pop up automatically when the carrying handle is in the correct<br />

position.<br />

1 Carrying position/car position<br />

2 Sleeping position/rocking position<br />

3 Sitting position<br />

12 English


Using the release button (15) to use the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System as a travel system<br />

attached to a <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> or Quinny pushchair (fig. J)<br />

See the instruction manual for the various pushchairs for instructions on using the control buttons.<br />

Maintenance<br />

Cleaning of the shell<br />

The shell may be cleaned with warm water and a gentle soap.<br />

Washing the cover<br />

The cover must be washed by hand at a maximum temperature of 30° (see washing instructions on the back of<br />

the cover). Do not use a tumble dryer.<br />

Removing the cover for washing. Unhook the cover from behind the pins underneath the front of the shell (fig. K).<br />

Release elastic straps located on the sides of the shell by the carrying handle.<br />

Thread the shoulder belts and buckle carefully through the slots in the cover.<br />

The cover can be refitted by using the above instructions in the reverse order. Check that the cover is correctly<br />

refitted around the edges of the shell. It is advisable to buy an extra cover when purchasing the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />

Side Protection System, enabling the seat to be used at all times (also when the cover is being washed).<br />

Note! NEVER remove the energy absorbing foam.<br />

Optional: Attaching the sun canopy to the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (fig. L)<br />

When using the sun canopy in the car, always place the carrying handle of the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System in the carrying position (fig. L1).<br />

Fasten the sun canopy around the handle with the Velcro (fig. L1), ensure that the handle is unobstructed.<br />

Ensure that the sun canopy is always fitted with the rib facing outwards, so your child cannot hurt itself (fig. L2).<br />

Pull the back of the sun canopy over the edge at the rear of the seat (fig. L3).<br />

Using the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System in aeroplanes (fig. M)<br />

This <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System is certified according to the restrictions specified under Docket/ID-No.<br />

8811410300. It may only be used in qualified aircraft cabins on seats indicated by the airline. See website:<br />

www.tuv.com.<br />

Instructions for use 13<br />

GB


GB<br />

Installing the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System with a 2-point belt is only allowed when used in an aircraft.<br />

When used in an aircraft, the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System is suitable for children from 0-10 kg (from<br />

birth to approx. 9 months old and/or 75 cm).<br />

Do not use the child seat on passengers seats equipped with an airbag, as this might be extremely dangerous!<br />

The <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System may only be used on forward facing aircraft passengers seats.<br />

Always place the child seat in a rearward facing position on the aircraft seat, the carrying handle must be placed<br />

in the upright position.<br />

Place both ends of the 2-point seat-belt across the front of the child seat and under the belt hooks, following the<br />

blue belt routing (under the bright blue-coloured belt hooks). Make sure that the lift lever buckle is between both<br />

sides of the child seat (fig. M). Fasten the buckle.<br />

Tighten the seat-belt. Ensure the belt is not twisted.<br />

If you don’t use the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, e.g. while the seat-belt sign is turned off during the<br />

flight, make sure the child seat remains fastened with the seat-belt. An unfastened child seat may injure other<br />

passengers in case of an accident, turbulence or an emergency landing.<br />

The safety of the child can only be guaranteed when the child seat is used and installed according to the<br />

manufacturer’s instructions.<br />

To remove the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, first unlatch the lap belt (according to the airline’s<br />

instructions) and then remove the lap belt from the belt hooks on the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. The<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System can now be removed from the aeroplane seat.<br />

Accessories<br />

The following accessories are available for optimum use of your <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

Support pillow<br />

Belt pads<br />

Sun canopy<br />

Raincover<br />

Mosquito net<br />

Playchain<br />

14 English


Waste seperation<br />

To ensure optimum and safe use of car safety seats, they should not be used for longer than 5 years after the date<br />

of purchase. Ageing of the plastic, for instance under the influence of sunlight (UV), may quite unnoticeably reduce<br />

the qualities of the product.<br />

Once the child has grown out of the seat, we therefore advise you to no longer use the car seat and to dispose of it<br />

in the proper way.<br />

As we care for the environment we request the user to separate the waste produced at the start (packaging) and<br />

end (product parts) of the life of the <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

WARNING: Make sure to keep plastic wrapping material out of reach of your child in order to avoid the risk of<br />

suffocation.<br />

Packaging Cardboard box Paper waste<br />

Plastic bag Residual waste<br />

Product parts Fabric cover Residual waste<br />

Plastic parts In accordance with the typification of the<br />

appropriate container<br />

Metal parts Container for metal<br />

Tether Container for polyester<br />

Belt buckle Residual waste<br />

Instructions for use 15<br />

GB


GB<br />

Next stage child car seats<br />

Group<br />

Body weight of child<br />

Age<br />

Approved according to ECE R44/04<br />

Type of child car seat<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />

1 2 + 3<br />

9 - 18 kg 15 - 36 kg<br />

9 months - 3,5 years 3,5 - 12 years<br />

16 Warranty


Warranty<br />

GB<br />

We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements<br />

and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects in<br />

workmanship and material at the time of purchase. During the production process the product was subjected to<br />

various quality checks. If this product, despite our efforts, shows a material/manufacturing fault within the warranty<br />

period of 24 months, (with normal use as described in the user instructions) we will comply with the warranty<br />

terms and conditions. In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty<br />

terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com.<br />

The warranty is not valid in the following cases:<br />

In case of a use or purpose other than described in the manual.<br />

If the product is submitted for repair through a dealer that is not authorized by us.<br />

If the product is not supplied to the manufacturer with the original purchase receipt (via the retailer and/or<br />

importer).<br />

If repairs were carried out by third parties or a dealer that is not authorized by us.<br />

If the defect is the result of improper or careless use or maintenance, negligence or impact damage to the<br />

fabric cover and/or frame.<br />

If the parts show normal wear and tear that may be expected from daily use of a product (wheels, rotating<br />

and moving parts etc.)<br />

Date of effect<br />

The warranty becomes effective on the date the product is purchased.<br />

Warranty term:<br />

The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the first owner<br />

and is not transferable.<br />

Warranty<br />

17


GB<br />

What to do in case of defects:<br />

After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the<br />

receipt. Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product<br />

cannot be requested. Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that are returned<br />

directly to the manufacturer are not eligible for warranty.<br />

This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.<br />

18 Warranty


Kære forældre<br />

Tillykke med anskaffelsen af denne autostol <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. I forbindelse med udviklingen af<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System har sikkerhed, komfort og brugervenlighed hele tiden været prioriteret højest.<br />

Dette produkt opfylder de strengeste krav til sikkerheden.<br />

Af flere undersøgelser fremgår, at mange autostole til biler bliver brugt forkert. Giv dig derfor venligst tid til både selv at<br />

læse denne brugsanvisning grundigt igennem og lade enhver anden bruger af autostolen læse den. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System kan kun være optimalt sikker, når den bliver brugt efter anvisningerne.<br />

Dorel Netherlands afdeling for produktudvikling foretager løbende undersøgelser, hvori testpaneler og reaktioner fra kunder<br />

og forbrugere indgår, således at vi altid kan tilpasse vore produkter efter de nyeste resultater på området børnesikkerhed.<br />

Derfor modtager vi også gerne spørgsmål fra dig angående brugen af <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

Dorel (se adresse og telefonnummer på bagsiden af denne brugsanvisning)<br />

Vigtigt<br />

Læs denne brugsanvisning omhyggeligt.<br />

NB: gem denne brugsanvisning til senere brug.<br />

Kig før brugen godt på illustrationerne. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er et sikkerhedsprodukt, men det<br />

er kun sikkert, når det bruges ifølge forskrifterne.<br />

Det er meget vigtigt for dit barns sikkerhed, at bilens sikkerhedssele forløber rigtigt: hofteselen skal løbe langs<br />

de to med blåt-markerede selekroge på siderne af autostolen og skulderselen skal gennem den blå selekrog på<br />

ryggen. Se fig. H1 til H5 eller mærket på siden af <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er godkendt ifølge de strengeste europæiske sikkerhedsbestemmelser<br />

(ECE R44/04) og er egnet til børn fra 0 til 13 kg (fra fødslen indtil cirka 12 måneder).<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan både bruges på forsædet og på bagsædet, men altid bagudrettet.<br />

Anvend ikke autostolen på et sæde, hvor der er airbag. Det er farligt. Et bagsæde, der kan klappes ned skal altid<br />

være låst, når man bruger <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på bagsædet.<br />

Brug kun <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på en fremadrettet siddeplads, der er forsynet med en<br />

automatisk eller statisk 3-punktsele, såfremt denne er godkendt efter ECE R16 eller en tilsvarende standard.<br />

Prøv før købet om autostolen passer rigtigt i bilen, da der kan være forskel på de enkelte selesystemer.<br />

Dansk 19<br />

DK


DK<br />

En baby bevæger sig særdeles meget. Lad dig ikke overraske af uventede bevægelser, og giv ALTID din baby<br />

barnesele på, også når du bruger autostolen uden for bilen. Lad dig ikke aflede af barnet under kørslen.<br />

Fabrikanten kan kun garantere for autostolens sikkerhed, når den bruges af den første ejer.<br />

Vi fraråder derfor på det kraftigste brugen af brugte produkter. Man kan aldrig vide, hvad der kan være sket med<br />

dem.<br />

Autostolen kan efter et uheld være blevet usikker på grund af en skade, der ikke umiddelbart kan ses. Derfor<br />

bør den udskiftes.<br />

Det frarådes at bruge autostole længere end 5 år efter købsdatoen. For eksempel kan produktets egenskaber<br />

blive mærkbart forringet, når kunststoffet ældes.<br />

ADVARSEL: Placér aldrig <strong>Maxi</strong> <strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på høje flader, såsom borde, senge, stole osv.<br />

pga. faldrisiko.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’s bevægelige dele må på ingen måde smøres.<br />

Sørg for at bagage og andre genstande som kan forårsage skader, hvis der sker et uheld, er fastspændt, for<br />

eksempel på gulvet.<br />

ADVARSEL: Det er vigtigt for den fremtidige brug af autostolen, at brugsanvisningen altid opbevares i<br />

opbevaringsrummet.<br />

ADVARSEL: Efterlad aldrig dit barn alene i autostolen. Hverken i eller uden for bilen.<br />

Det kan ikke anbefales at bruge autostolen til børn, der kan sidde selv (cirka 9 måneder, maksimalt op til 13 kg).<br />

Øvrige anvisninger<br />

Når <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System bruges på forsædet, skal dette altid være rykket tilbage i den bageste stilling.<br />

Bilsædets ryglæn skal stå i opret stilling. En indstillelig nakkestøtte sættes i den laveste position. Sæt nakkestøtten<br />

tilbage i den rigtige stilling, når sædet bruges af en medpassager.<br />

Autostolen skal altid være fastspændt i bilen med bilselen, også når den ikke bruges. En løs autostol kan i tilfælde af en<br />

nødopbremsning såre andre passagerer.<br />

Sørg for at autostolen ikke kommer i klemme eller generes af tung bagage, sæder der flyttes eller smækkende døre osv.<br />

Sid ALDRIG med en baby på skødet i bilen. Under et uheld frigives enorme kræfter, og du kan umuligt holde fast på din<br />

baby.<br />

Lad aldrig barnet køre sammen med dig selv i bilens 3-punktsele.<br />

20 Dansk


Der må ikke foretages ændringer af <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (autostol og den integrerede barnesele).<br />

Derved kan den påbudte sikkerhed nemlig gå helt eller delvist tabt. Producenten kan i et sådant tilfælde ikke stå inde<br />

for dit barns sikkerhed.<br />

Vi råder dig til ikke at lade dit barn ligge i timevis i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. For at barnets muskler og<br />

motorik kan udvikle sig godt, er det vigtigt, at barnet med regelmæssige mellemrum lægges fladt på ryggen eller på<br />

maven.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System må ikke bruges uden betræk. Brug altid et ORIGINALT <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System betræk, da betrækket bidrager til autostolens sikkerhed. Det energiabsorberende skum i skålen er<br />

afgørende for sikkerheden og må ikke fjernes.<br />

Alle i bilen skal bære sele. Passagerer på bagsædet, der ikke bruger sele, udgør en risiko for barnet på forsædet.<br />

Fjern ikke <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> logoet på betrækket, da dette beskadiger betrækket.<br />

Spørgsmål<br />

Ved spørgsmål til produktet bedes du henvende dig direkte til din lokale forhandler.<br />

Fastgørelse af babyen i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (A-D)<br />

Efterlad aldrig dit barn alene i autostolen. Heller ikke når denne bruges uden for bilen.<br />

Åbn selelåsen (tryk på den røde knap).<br />

Læg babyen forsigtigt i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

Sørg for at babyen ligger rigtigt i autostolen, med ryggen tæt ind til ryglænet. Da skålens form er ergonomisk,<br />

kan barnet ikke synke ned og ud af autostolen.<br />

Sørg for at skulderselerne ligger glat til over babyens skuldre.<br />

De 2 låsetunger af kunststof samles (A1).<br />

Klik de samlede låsetunger ind i låsen, så den låses med et hårdt klik (A2).<br />

Træk i indstillingsbåndet foran på skålen, indtil selen sidder tæt til barnet.<br />

Indstilling (B)<br />

Den integrerede sele (selesystem) skal justeres efter din babys krop. Skulderselen skal føres gennem de riller, der befinder<br />

sig tættest ved barnets skuldre.<br />

Brugsanvisning 21<br />

DK


DK<br />

Indstilling af de integrerede skulderseler (B)<br />

Åben opbevaringsrummet bag på skålen.<br />

Træk skulderselerne gennem rillerne i betrækket og skålen.<br />

Før skulderselerne gennem de rigtige riller i skål og betræk.<br />

Justering af det integrerede selesystem (C)<br />

Løsne: Tryk på indstillingsknappen foran på skålen.<br />

Træk samtidig de to skulderseler ind imod dig.<br />

Stramme: Træk midterselen foran på skålen til, indtil barneselen ligger stramt til.<br />

Indstillingsbåndet kan fastgøres under skålen (D).<br />

Ekstraudstyr: Sædeformindsker (E-F)<br />

Denne autostol er udstyret med en udtagelig sædeformindsker (E), som yder ekstra støtte til barnets hoved og krop.<br />

Sædeformindskeren kan bruges i længere tid, hvis fyldet fjernes (F). Før fyldet fjernes, skal klappen foldes ud. Fyldet skal<br />

beskyttes fuldstændig af klappen, hvis dette igen placeres i sædeformindskeren. Hvor længe sædeformindskeren kan<br />

bruges, afhænger af barnets størrelse, dog ikke længere end 5 måneder.<br />

Brug af <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i bilen (G-H)<br />

Vær opmærksom på følgende ved monteringen i bilen.<br />

Brug ikke en autostol på en plads, hvor der er installeret en frontal airbag. Dette er meget farligt. Dette gælder ikke for<br />

de såkaldte “side-airbags”.<br />

Vær opmærksom på forskellen mellem bilens hoftesele (G1) og bilens skuldersele (G2) ved monteringen i bilen.<br />

Sæt altid autostolen bagudvendt på sædet (med barnets ryg i bilens kørselsretning), bærebøjlen skal stå opret (H1).<br />

Sæt bilens sele i den laveste stilling, hvis den kan indstilles.<br />

Sørg for at forsædet står i den bageste position.<br />

Før bilens hoftesele fra forsiden langs med de to med lyseblå markerede hofteselekroge (H2) og stik låsetungen ind i<br />

låsen.<br />

22 Dansk


Læg bilens skuldersele omkring autostolen og før den gennem den lyseblå selekrog på bagsiden (H3). Sørg for, at bilens<br />

skuldersele ligger bag den blå selekrog og bliver blokeret af modhagen (H4).<br />

Træk selen stramt til (H5). Sørg for at selen ikke er snoet nogen steder.<br />

Kontroller endnu en gang, at bilens sikkerhedssele løber korrekt under og gennem de tre punkter markeret med lyseblå.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er nu rigtig installeret.<br />

NB:<br />

Hvis din bilsele ser ud til at være for kort til, at du kan foretage monteringen i den ovenfor beskrevne rækkefølge, kan du<br />

anvende en alternativ metode.<br />

Placer først bilens sikkerhedssele under de to selekroge på forsiden, som er markeret med lyseblå og selekrogen på<br />

bagiden. Stik derefter låsetungen ind i låsen.<br />

Stram derefter bilens sikkerhedssele.<br />

Sørg for at bilens sikkerhedssele ikke er snoet nogen steder.<br />

Kontroller endnu en gang, at bilens sikkerhedssele løber korrekt under og gennem de tre punkter markeret med lyseblå.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er nu rigtig installeret.<br />

Indstilling af bærebøjlen<br />

Bærebøjlen har 3 indstillinger (I).<br />

Tryk samtidig på de to knapper på hver side af bærebøjlen og bevæg bærebøjlen frem eller tilbage i den ønskede retning.<br />

Knapperne springer op igen af sig selv, når den rigtige indstilling er nået.<br />

1 Bærestilling/bilstilling<br />

2 Sovestilling/vuggestilling<br />

3 Siddestilling<br />

Brug af betjeningsknapperne (15) til fastgøring på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong>- eller Quinny-understel(J)<br />

Læs om brugen af betjeningsknapperne i brugsanvisningen til de forskellige understel.<br />

Vedligeholdelse<br />

Rengøring af skålen<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’s kunststof kan renses med lunkent vand og sæbe.<br />

Brugsanvisning 23<br />

DK


DK<br />

Vask af betræk<br />

Betrækket skal vaskes i hånden, ikke varmere end 30° (se vaskeanvisning bag på betrækket). Brug ikke tørretumbler.<br />

Tag betrækket af før rengøringen. Betrækket knappes af ved at løsne elastikken fra krogene på skålens underside (K).<br />

Tag derefter betrækkets ender ved siden af bærebøjlen af.<br />

Før skulderselerne og låsen forsigtigt gennem rillerne i betrækket.<br />

Udfør de ovenfor nævnte anvisninger i omvendt rækkefølge for igen at sætte betrækket fast i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System. Kontrollér at betrækket slutter godt til skålen overalt. Så er det sat korrekt på. Det tilrådes allerede<br />

ved anskaffelsen af <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System at købe et ekstra betræk, så man kan blive ved med at bruge<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, også når betrækket skal vaskes og tørres.<br />

NB! Det energiabsorberende skum må ALDRIG fjernes.<br />

Ekstra: Anbringelse af solskærm på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (L)<br />

Sæt <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’s bærebøjle i bærestilling (L1).<br />

Sæt solskærmen fast om bøjlen med velcrobåndet. (L1), sørg for at håndtaget bliver ved med at være frit.<br />

Sørg for at stiverne kommer uden for skålen, så barnet ikke kan komme til skade (L2).<br />

Træk bagsiden af solskærmen over kanten bag på (L3).<br />

Brug af <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i fly (M)<br />

Denne autostol er godkendt med de begrænsninger, der er angivet i Docket/ID-No. 8811410300. Den må kun bruges i<br />

godkendte flykabiner på sæder anvist af flyselskabet. Se Internetadressen: www.tuv.com.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System må kun installeres med en 2-punktssele, når den bruges i fly.<br />

Når <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System bruges i fly, er den egnet til børn fra 0-10 kg (fra fødslen og til de er cirka<br />

9 måneder gamle og måler 75 cm).<br />

Brug ikke stolen på passagersæder med airbags. Dette kan være yderst farligt!<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System må kun bruges på fremadrettede passagersæder i flyet.<br />

Placer autostolen, så den vender bagud på flysædet, bærehåndtaget skal stilles lodret.<br />

Placer begge seledele til topunktsselen tværs over autostolens forside og under selekrogene, således at selen følger den<br />

blå rute til selen (under selekrogene som er makeret med lyseblå). Sørg for at låsedelen med den lille klap befinder sig<br />

mellem de to selekroge på autostolen (M). Luk låsen.<br />

Stram bæltet. Sørg for at det ikke er snoet.<br />

24 Dansk


Hvis ikke barnet er placeret i autostolen, mens signalet ’spænd bæltet’ er slukket under flyvningen, så sørg for, at<br />

autostolen alligevel er sikret med et bælte. En autostol, der ikke er sikret, kan såre andre passagerer i tilfælde af uheld,<br />

turbulens eller nødlanding.<br />

Barnets sikkerhed kan kun garanteres, hvis autostolen installeres og bruges i overensstemmelse med producentens<br />

anvisninger.<br />

Fjern <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System ved først at løsne sikkerhedsbæltet (efter flyselskabets anvisninger) og<br />

derefter trække sikkerhedsbæltet ud af de to selekroge i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System kan nu fjernes fra flysædet.<br />

Tilbehør<br />

For at udnytte <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System optimalt fås følgende tilbehør:<br />

Sædeformindsker<br />

Selepuder<br />

Solskærm<br />

Regnslag<br />

Myggenet<br />

Lejetøj til autostol<br />

Bortskaffelse af affald<br />

For at autostolen kan være så sikker i brug som muligt, bør den ikke bruges længere end 5 år efter købsdatoen. Når<br />

kunststoffet bliver gammelt, bl.a. på grund af sollys (UV), kan produktets egenskaber umærkeligt forringes.<br />

Hvis barnet er vokset ud af autostolen, tilråder vi da også at den ikke bruges længere, og at den anbringes blandt affaldet.<br />

Af hensyn til miljøet beder vi brugeren om både ved anskaffelsen (emballage) og efter <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System’s levetid (produktdele) at bortskaffe delene som sorteret affald.<br />

Brugsanvisning 25<br />

DK


DK<br />

ADVARSEL: Hold plasticemballage uden for dit barns rækkevidde for at undgå risikoen for kvælning.<br />

Emballage Papkasse Papiraffald<br />

Plasticpose Restaffald<br />

Produktdele Betræk Restaffald<br />

Kunststofdele I overensstemmelse med den dertil beregnede<br />

containers karakter/type<br />

Metaldele Container til metal<br />

Selebånd Container til polyester<br />

Selelås Restaffald<br />

De næste autostole<br />

Gruppe<br />

Barnets vægt<br />

Alder<br />

Godkendt efter ECE R44/04<br />

Type autostol<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />

1 2 + 3<br />

9 til 18 kg 15 til 36 kg<br />

9 måneder - 3,5 år 3,5 til 12 år<br />

26 Dansk


<strong>Garanti</strong><br />

Vi garanterer for, at dette produkt er forarbejdet i overensstemmelse med de aktuelt gældende EUsikkerhedsbestemmelser<br />

og kvalitetskrav, og at dette produkt, da det blev købt af detailhandleren, ikke havde nogen<br />

som helst mangler med hensyn til sammensætning og fabrikation. Produktet gennemgår desuden forskellige<br />

kvalitetskontroller under produktionsprocessen. Hvis der trods vores bestræbelser, i reklamationsperioden på 24<br />

måneder, alligevel forekommer en materiale- og/eller fabrikationsfejl (ved normal brug ifølge beskrivelsen i<br />

brugsanvisningen), forpligter vi os til at overholde reklamations-betingelserne. Du bør da henvende dig til<br />

forhandleren. Udførlig information om anvendelsen af garantibetingelserne kan fås ved at spørge forhandleren eller<br />

gå ind på: www.maxi-cosi.com.<br />

<strong>Garanti</strong>en dækker ikke i følgende tilfælde:<br />

Hvis brugen eller formålet med brugen afviger fra beskrivelsen i denne brugsanvisning.<br />

Hvis produktet ikke indleveres til reparation af en autoriseret forhandler.<br />

Hvis produktet ikke bliver sendt tilbage til fabrikanten med den originale købsbon (via butik og/eller importør).<br />

Hvis en udenforstående eller ikke-autoriseret forhandler har udført reparationer.<br />

Hvis defekten er opstået på grund af forkert eller skødesløs brug eller vedligeholdelse eller på grund af<br />

forsømmelighed eller stødskade på stof og/eller understel.<br />

Hvis der er tale om en sådan normal slitage på delene, som man må forvente ved daglig brug af et produkt (hjul,<br />

drejende og bevægelige dele... osv. ..,).<br />

Fra hvornår:<br />

<strong>Garanti</strong>perioden begynder på den dato, hvor produktet er købt.<br />

For hvilken periode?<br />

For en periode på 24 på hinanden følgende måneder. <strong>Garanti</strong>en gælder udelukkende for den første ejer og kan ikke<br />

overdrages.<br />

<strong>Garanti</strong> 27<br />

DK


DK<br />

Hvad skal du gøre?<br />

Ved købet af produktet skal købsbeviset opbevares omhyggeligt. Købsdatoen skal være klart synlig på købsbeviset.<br />

I tilfælde af problemer eller defekter kan du henvende dig til forhandleren. Der kan ikke stilles krav om bytning eller<br />

tilbagetagelse. Reparationer berettiger ikke til forlængelse af garantiperioden. Produkter, der sendes direkte retur til<br />

fabrikanten, kommer ikke i betragtning med hensyn til garantien.<br />

Denne garantibestemmelse er i overensstemmelse med EU-direktiv 99/44/EF af 25. maj 1999<br />

28 <strong>Garanti</strong>


Bästa föräldrar<br />

Gratulerar till ert köp av en <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. Vid konstruktionen av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System har vi hela tiden tänkt på säkerhet, komfort och enkel användning. Produkten uppfyller de strängaste<br />

säkerhetskrav.<br />

Undersökningar har utvisat att många babyskydd används på fel sätt. Tag därför god tid i anspråk för att läsa denna<br />

bruksanvisning och förklara den för alla andra som kommer att använda skyddet. En <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System<br />

kan endast ge fullständig säkerhet om den används enligt anvisningarna.<br />

Ständig forskning hos vår avdelning produktutveckling, bruk av testpaneler och reaktioner från kunder och konsumenter<br />

sörjer tillsammans för att Dorel Netherlands hela tiden anpassar sina produkter till de senaste utvecklingarna vad det<br />

gäller barnsäkerhet. Därför vill vi alltid gärna höra dina frågor om hur din <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System ska<br />

användas.<br />

Dorel (se bruksanvisningens baksida för adress- och telefonuppgifter)<br />

Viktigt<br />

Läs bruksanvisningen noggrant.<br />

VARNING: spara bruksanvisningen för framtida bruk.<br />

Studera illustrationerna noggrant före användning. En <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System är en<br />

säkerhetsprodukt och kan endast ge fullständig säkerhet om den används enligt anvisningarna.<br />

Det allra viktigaste för barnets säkerhet är att bilbältet löper på rätt sätt, höftdelen över de två klarblåa<br />

remhakarna på sidorna och axelremsdelen genom den blåa remhaken på ryggen. Se fig. H1-H5 eller dekalen på<br />

sidan av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System är godkänd enligt de strängaste europeiska säkerhetsbestämmelserna<br />

(ECE R44/04) och är lämpad för barn 0 till 13 kg (från födseln upp till ca. 12 månader).<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan placeras både på fram - eller baksätet, men den måste alltid sitta i<br />

bakåtvänd riktning. Använd inte bilbarnstol i framsätet om bilen är utrustad med airbag på passagerarplatsen.<br />

Detta gäller ej sidokrockkuddar.! Ett nedfällbart baksäte måste alltid spärras om <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System används på baksätet.<br />

Svenska 29<br />

S


S<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System får endast användas på ett framåtriktat säte som är försett med ett<br />

automatiskt eller fast 3-punkts bilbälte, vilket måste vara godkänt enligt ECE R16 eller en likvärdig norm.<br />

Pröva före köp om babyskyddet passar bra i bilen, eftersom det finns många olika system för bilbälten.<br />

En baby är mycket rörlig. Låt dig inte överraskas av oväntade rörelser och sätt ALLTID fast babyn i bältet, även<br />

när babyskyddet används utanför bilen. Se till att barnet inte distraherar dig under körningen.<br />

Tillverkaren kan endast garantera sitsens säkerhet medan den används av den första ägaren.<br />

Därför rekommenderar vi att du aldrig använder begagnade barnstolar. Du kan ju aldrig veta vad det har utsatts<br />

för.<br />

Efter en olycka kan babyskyddet vara osäkert utan att det direkt syns. Därför bör du alltid byta det.<br />

Babyskydd bör aldrig användas längre än 5 år efter inköpsdatum. Produktens egenskaper kan omärkligt<br />

reduceras, t.ex. genom att plastmaterial föråldras.<br />

VARNING: Placera aldrig en <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på ex. stolar eller bord.<br />

De rörliga delarna hos <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System får aldrig smörjas på något sätt.<br />

Se till att bagage och andra föremål som kan skada barnet, t.ex. på hatthyllan, sitter fast ordentligt.<br />

VARNING: För framtida användning av babyskyddet är det viktigt att bruksanvisningen för varas i<br />

förvaringsfacket<br />

VARNING: Lämna aldrig barnet utan tillsyn i babyskyddet. Varken i bilen eller utanför.<br />

Det är inte lämpligt att använda babyskyddet för barn som kan sitta själva (ungefär 9 månader, maximalt 13 kg).<br />

Övriga anvisningar<br />

Om <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System används på framsätet måste detta alltid stå i det bakersta sittläget.<br />

Ryggstöden på bilens säten måste alltid stå så rakt upp som möjligt. Justerbara huvudstöd ska stå i det understa läget.<br />

Sätt tillbaka huvudstödet i önskat läge om sätet åter används av en medpassagerare.<br />

Babyskyddet måste alltid fästas i bilen med bilbältet, även när den inte används. Ett löst babyskydd kan skada andra<br />

passagerare vid ett nödstopp.<br />

Se till att babyskyddet inte kläms eller belastas av tungt bagage, flyttbara säten eller stängande dörrar etc.<br />

Håll ALDRIG en baby i knät i bilen. Vid en olycka uppstår sådana stora krafter att du omöjligen kan hålla fast barnet.<br />

Låt aldrig barnet åka tillsammans med dig i samma 3-punktsbälte.<br />

En <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (sits och sele) får aldrig ändras på något sätt. I så fall kan den garanterade<br />

säkerheten delvis eller t.o.m. helt gå förlorad. I ett sådant fall kan tillverkaren inte åta sig något ansvar för barnets<br />

säkerhet<br />

30 Svenska


Vi rekommenderar att du inte låter barnet ligga i timtal i en <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. För god utveckling av<br />

muskler och motorik är det viktigt att barnet regelbundet läggs på magen eller ryggen.<br />

En <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System får inte användas utan klädsel. Använd alltid en <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System klädsel av ORIGINALTYP, eftersom klädseln bidrager till sitsens säkerhet. Det energiabsorberande skummet i<br />

sätet är oumbärligt för säkerheten och får aldrig avlägsnas.<br />

Alla i bilen måste använda bilbälten. Passagerare i baksätet som inte använder bilbälten, kan utgöra en fara för barnet på<br />

framsätet.<br />

Avlägsna aldrig <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> logotypen från klädseln. Det kan skada klädseln.<br />

Frågor<br />

Kontakta leverantören eller importören om du vill utnyttja garantin eller om du har några andra frågor (se adresslista på<br />

baksidan av bruksanvisningen).<br />

Fastsättning av barnet i din <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (A-D)<br />

Lämna aldrig barnet utan tillsyn i babyskyddet. Varken i bilen eller utanför.<br />

Öppna bältets spänne (tryck på den röda knappen).<br />

Lägg barnet omsorgsfullt i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, med barnets rygg helt mot ryggstödet.<br />

Se till att babyn ligger ordentligt i babyskyddet med ryggen väl mot ryggstödet. Genom babyskyddet ergonomiska form<br />

kan barnet inte glida ur.<br />

Se till att axelremmarna ligger slätt över barnets axlar.<br />

Sätt först ihop de båda axelremmarnas låstungor av plast (A1).<br />

Skjut låstungorna i spännet så att spännet spärras med ett kraftigt klick (A2).<br />

Drag åt den centrala remmen på babyskyddet framsida så att barnet sitter väl fastsatt i bältet (remsystemet).<br />

Justering av bältet (B)<br />

Bältet (remsystemet) måste anpassas till babyns kropp. Bältets axelremmar ska föras genom springorna som befinner sig<br />

närmast barnets axlar.<br />

Bruksanvisning 31<br />

S


S<br />

Justering av bältet (remsystemet) går till så här (B)<br />

Öppna luckan till förvaringsfacket på babyskyddets baksida.<br />

Drag axelremmarna genom springorna i klädseln och babyskyddet.<br />

För axelremmarna genom de rätta springorna i babyskyddet och klädseln.<br />

Justera bältet (internbältet) som följande (C)<br />

Lösare: Tryck på justeringsknappen framtill på babyskyddet.<br />

Drag samtidigt bältets båda axelremmar mot dig på framsidan.<br />

Stramare: Drag åt den centrala remmen framtill på babyskysset tills bältet ligger stramt.<br />

Bältesjusterings emmen kan fastsättas under skalet (D).<br />

Tillval: Sitsförminskare (E-F)<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System har en sitsförminskare som kan tas ut (E). Denna anpassar ligghållningen och ger<br />

huvudet stöd i sidled. Sitsförminskaren kan användas längre om fyllnadsblocket avlägsnas (F). Vik ut fliken innan du tar<br />

bort fyllnadsblocket. När fyllnadsblocket sätts tillbaka måste det vara helt omslutet av sidofliken. Hur länge<br />

sitsförminskaren kan användas beror på hur stort barnet är, men den ska inte användas efter att barnet är 5 månader<br />

gammalt.<br />

Användning av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i bilen (G-H)<br />

Lakttag följande vid montering i bilen.<br />

Använd inte en barnstol på ett säte med en frontal krockkudde. Det är väldigt farligt. Detta gäller inte så kallade<br />

sidokrockkuddar.<br />

Tänk på skillnaden mellan bilbältets höftrem (G1) och axelrem (G2) vid installation i bilen.<br />

Sätt alltid stolen bakåtriktad på sätet (med barnets rygg i bilens körriktning), bärhandtaget ska stå rakt uppåt (H1).<br />

Ett bilbälte som kan justeras ska ställas i det lägsta läget.<br />

Se till att framsätet står i sitt bakersta läge.<br />

För 3-punktsbilbältets höftdel på framsidan, under de klarblåa markeringarna i klädseln, genom höftremhakarna (H2) och<br />

sätt låstungan i spännet.<br />

Lägg bilbältets axeldel runt sitsen och för den igenom den klarblåa remhaken på baksidan (H3). Kontrollera att bilbältets<br />

axeldel sitter bakom den blåa remhaken och att den blockeras av hullingen (H4).<br />

32 Svenska


Drag åt bältet stadigt (H5). Se till att bältet inte är vridet någonstans.<br />

Kontrollera än en gång att bilbältet löper på rätt sätt under och genom de tre blåmarkerade punkterna. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />

Side Protection System har nu monterats på rätt sätt.<br />

Obs:<br />

Om ditt bilbälte verkar vara för kort för det ovan beskrivna monteringssättet, kan du använda en annan metod.<br />

Sätt först bilbältet under de två blåmarkerade remhakarna på framsidan och under remhaken på baksidan. Först därefter<br />

ska du sätta låstungan i spännet.<br />

Drag sedan åt bilbältet stadigt.<br />

Se till att bilbältet inte är vridet någonstans.<br />

Kontrollera än en gång att bilbältet löper på rätt sätt under och genom de tre blåmarkerade punkterna. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />

Side Protection System har nu monterats på rätt sätt.<br />

Justering av bärhandtaget.<br />

Bärhandtaget har 3 lägen (I).<br />

Tryck in de båda knapparna på ömse sidor av bärhandtaget samtidigt, och för bärhandtaget framåt eller bakåt i önskad<br />

riktning. Knapparna skjuter automatiskt tillbaka när rätt läge uppnås.<br />

1 Bärläge/billäge<br />

2 Sovläge/gungläge<br />

3 Sittläge<br />

Använd manöverknapparna (15) för montering på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> eller Quinny underdel (J)<br />

Läs igenom bruksanvisningen till de olika underdelarna innan du använder manöverknapparna.<br />

Underhåll<br />

Rengöring av babyskyddet<br />

Plastdelarna av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan rengöras med ljummet vatten och tvål.<br />

Bruksanvisning 33<br />

S


S<br />

Tvättning av klädseln<br />

Klädseln ska tvättas för hand, inte varmare än 30° (se tvättanvisningen på klädseln baksida). Använd aldrig en<br />

torktrumma.<br />

Avlägsna klädseln före rengöring. Knäpp lös klädseln genom att dra flikarna på babyskyddets undersida över hakarna (K).<br />

Avlägsna sedan klädselns slutändar bredvid bärhandtaget.<br />

För axelremmarna och spännet försiktigt genom springorna i klädseln.<br />

Utför ovanstående anvisningar i omvänd ordning för att sätta tillbaka klädseln i din <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

Kontrollera att klädseln överallt ligger slätt mot babyskyddet. Då är den rätt fastsatt. Vi rekommenderar att du redan vid<br />

inköpet av en <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, samtidigt köper en extra klädseln så att du kan fortsätta att<br />

använda din <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System medan klädseln tvättas och torkar.<br />

Obs! Avlägsna ALDRIG det energiabsorberande skummet.<br />

Tillval: Montering av solskyddet på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (L)<br />

Sätt bärhandtaget på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i bärläget (L1).<br />

Sätt fast solskyddet runt bygeln med kardborrband (L1). Se till att handtaget hålls fritt.<br />

Se till att stödribban faller utanför babyskyddet, så att barnet inte kan skada sig (L2).<br />

Drag solskyddets baksida över kanten baktill på babyskyddet (L3).<br />

Bruksanvisning: <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på flygplan (M)<br />

Babyskyddet <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System följer reglerna som anges under förteckningen/ID-nr. 8811410300.<br />

Den får endast användas i flygkabiner som uppfyller kraven på stolar som anvisas av flygbolaget. Se webbplatsen:<br />

www.tuv.com.<br />

Sätt fast <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System med ett tvåpunktsbälte. Detta är dock endast tillåtet i flygplan.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, när det används i flygplan, lämpar sig för barn från 0-10 kg (från nyfödda till ca 9<br />

månader gamla och 75 cm långa).<br />

Använd inte skyddet i flygstolar som är utrustade med airbag, då detta kan vara mycket farligt!<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System får endast användas i flygstolar som är framåtriktade.<br />

Placera skyddet bakåtvänd i flygstolen. Bärhandtaget måste vara upprätt.<br />

Placera tvåpunktsbältets båda delar tvärs över stolens framsida och under remhakarna, så att den blå vägen för bältet<br />

följs (under de klarblå remhakarna). Se till att låsdelen med klaffen sitter mellan stolens båda remhakar (M). Fäst<br />

spännet.<br />

34 Svenska


Drag åt bältet ordentligt. Kontrollera att bältet inte snott sig.<br />

Om du inte vill använda <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System när bältesskylten är släckt under flygning måste du<br />

kontrollera att skyddet sitter fast med ett säkerhetsbälte. Ett babyskydd som inte sitter fast kan skada andra passagerare<br />

vid olycka, turbulens eller nödlandning.<br />

Barnets säkerhet kan endast garanteras när skyddet används och sätts fast enligt tillverkarens instruktioner.<br />

Ta loss <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System genom att först lossa höftbältet (enligt flygbolagets anvisningar) och ta<br />

därefter ut höftbältet ur bägge bälteshakarna på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System kan nu tas bort ur flygplansstolen.<br />

Tillbehör<br />

För optimalt bruk av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System är följande tillbehör tillgängliga.<br />

Huvudskydd<br />

Bältesskydd<br />

Solskydd<br />

Regnskydd<br />

Myggnät<br />

Lekkedja<br />

Avfallssortering<br />

För optimal och säker användning av bilstolar bör dessa inte användas längre än 5 år efter inköpsdatum. På grund av att<br />

plasten långsamt åldras av t.ex. solljus (UV), kan produktens egenskaper obemärkt försämras.<br />

När barnet växt ur stolen rekommenderar vi att bilstolen inte längre används och den kasseras.<br />

Av miljöskyddsskäl ber vi användaren att sortera avfallet som genereras av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System från och<br />

med inköpet (förpackningen) till det att den kasseras (produktdelar) och kassera detta på rätt sätt.<br />

Bruksanvisning<br />

35<br />

S


S<br />

VARNING: Se till att barnet inte leker med plastförpackningsmaterialet för att förekomma kvävningsrisk.<br />

Förpackning Kartong Pappersavfall<br />

Plastpåse Hushållsavfall<br />

Produktdelar Klädsel Hushållsavfall<br />

Plastdelar Lämplig återvinningscontainer<br />

Metalldelar Container för metall<br />

Bältesrem Container för polyester<br />

Spänne Hushållsavfall<br />

Bilstol för nästa nivå<br />

Grupp<br />

Barnets kroppsvikt<br />

Ålder<br />

Godkända enligt ECE R44/04<br />

Typ av bilstol<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />

1 2 + 3<br />

9 till 18 kg 15 till 36 kg<br />

9 månader till 3,5 år 3,5 till 12 år<br />

36 Svenska


<strong>Garanti</strong><br />

Vi garanterar att denna produkt tillverkades i enlighet med de aktuella europeiska säkerhetsnormer och<br />

kvalitetskrav som gäller för denna produkt och att denna produkt då återförsäljaren köpte in produkten inte<br />

uppvisade några som helst brister vad gäller sammanställning och tillverkning. Dessutom genomfördes diverse<br />

kvalitetskontroller av produkten under tillverkningsprocessen. Om det trots våra ansträngningar skulle uppstå ett<br />

material- och/eller tillverkningsfel under garantiperioden på 24 månader (vid normal användning som beskrivs i<br />

denna bruksanvisning) åtar vi oss att respektera garantivillkoren. Vänd dig i sådana fall till återförsäljaren. Om du<br />

vill veta mer om garantivillkoren kan du vända dig till återförsäljaren eller titta på: www.maxi-cosi.com..<br />

<strong>Garanti</strong>n gäller inte under nedanstående förhållanden:<br />

Vid en annan användning än den som beskrivs i bruksanvisningen.<br />

Om produkten skickats in för reparation av en icke godkänd återförsäljare.<br />

Om produkten inte har visats upp för tillverkaren (via återförsäljaren/importören) med originalkvitto.<br />

Om reparationer har utförts av en utomstående eller av en återförsäljare som inte godkänts.<br />

Om felet har uppkommit på grund av felaktig, vårdslös användning eller underhåll, på grund av<br />

försummelse eller stötskador på klädsel och/eller underdel.<br />

Om det är fråga om normalt slitage av delar, som man kan förvänta sig vid daglig användning (hjul,<br />

roterande och rörliga delar etc.).<br />

Från när?<br />

<strong>Garanti</strong>perioden börjar gälla från och med produktens inköpsdatum.<br />

För vilken period?<br />

För en period på 24 månader i sträck. <strong>Garanti</strong>n gäller endast den första ägaren och den kan inte överlåtas.<br />

<strong>Garanti</strong><br />

37<br />

S


S<br />

Vad måste du göra?<br />

Efter att du köpt produkten ska du spara inköpskvittot noga. Inköpsdatumet måste framgå tydligt av inköpskvittot.<br />

Vid problem eller skador ska du vända dig till återförsäljaren. Byte eller retur kan inte krävas. Reparationer ger<br />

ingen rätt till förlängning av garantiperioden. Produkter som skickas direkt till tillverkaren omfattas inte av garantin.<br />

Denna garantiklausul uppfyller det europeiska direktivet 99/44/EG daterat den 25 maj 1999<br />

38 <strong>Garanti</strong>


Kjære foreldre<br />

Gratulerer med kjøpet av denne <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. Ved utviklingen av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System har trygghet, komfort og bruksvennlighet stått i høysetet. Dette produktet oppfyller de strengeste sikkerhetskrav.<br />

Undersøkelse viser at mange bilseter brukes feil. Vær snill å ta deg tid til selv, og alle andre som skal bruke setet, å lese<br />

denne bruksanvisningen nøye. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan bare være optimalt trygg dersom anvisningene til<br />

bruk følges.<br />

Kontinuerlig bruk av testpaneler og reaksjoner fra kunder og forbrukere ved vår produktutviklingsavdeling, sørger for at<br />

Dorel Netherlands produktene stadig tilpasses de nyeste utviklingene på barnesikkerhets området. Vi svarer gjerne på<br />

spørsmål vedrørende bruken av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

Dorel (se baksiden av bruksanvisningen for adresse og telefonnummer)<br />

Viktig<br />

Les denne bruksanvisningen nøye.<br />

ADVARSEL: ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk.<br />

Se godt på bildene før bruk. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er et sikkerhetsprodukt og kun trygt dersom<br />

det brukes ifølge bruksanvisningen.<br />

Riktig bilbelteføring, med hoftedelen langs de to blåmarkerte beltekrokene på sidene og skulderdelen av beltet<br />

gjennom den blå beltekroken på ryggen, er veldig viktig for sikkerheten til barnet ditt. Se i denne forbindelse<br />

figur H1 t.o.m. H5 eller etiketten på siden av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er godkjent ifølge de strengeste europeiske sikkerhetsnormer (ECE<br />

R44/04) og er ment til barn fra 0 til 13 kg (fra fødsel til ca. 12 måneder).<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan brukes både i forsetet og i baksetet. Men alltid bakovervendt. Bruk<br />

ikke barnestol i forsetet der dette er utstyrt med airbag. Et baksete som kan legges ned, må ved bruk av<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i baksete alltid være 1åst.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System må kun brukes i et bilsete som er rettet fremover og som har et<br />

automatisk eller statisk 3-punktsbelte, dersom dette er godkjent ifølge ECE R16 eller en likeverdig norm.<br />

Prøv ved kjøp om barnesetet passer godt i bilen i forbindelse med innbyrdes forskjeller i beltesystemene.<br />

Norsk<br />

39<br />

N


N<br />

En baby beveger seg mye. La deg ikke overraske av uventede bevegelser, og ta ALLTID på babyen<br />

5-punktsbeltet, også ved bruk utenfor bilen. Ikke la deg avlede av barnet ditt i trafikken.<br />

Sikkerheten til barnestolen kan kun garanteres av fabrikanten dersom det brukes av den første eieren.<br />

Vi fraråder deg på det sterkeste å benytte brukte produkter. Du kan aldri vite hva som har skjedd med dem.<br />

Barnesetet kan etter en ulykke bli skadet, noe som ikke umiddelbart synes. Du må da derfor kjøpe nytt.<br />

Vi fraråder deg å bruke barneseter til bil over 5 år etter innkjøpsdato. Ved gamle matriàler kan egenskapene til<br />

produktet avta uten at dette merkes.<br />

ADVARSEL: Det er farlig å sette <strong>Maxi</strong> <strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på en forhøyet overflate.<br />

Delene av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System som kan beveges må på ingen måte smøres.<br />

Sørg for at bagasje og andre ting, for eksempel på hattehyllen, som kan sørge for personskade ved bilulykke, er<br />

festet.<br />

ADVARSEL: For senere bruk av setet er det viktig at bruksanvisningen blir liggende i oppbevaringsrommet.<br />

ADVARSEL: La aldri barnet være igjen alene i barnesetet. I bilen eller utenfor.<br />

övrige instruksjoner<br />

Ved bruk av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i forsetet må dette alltid stå i den bakerste sittestillingen.<br />

Stolryggen i bilen må stå i den mest oppreiste stillingen. En hodestøtte som kan justeres, må settes i laveste stilling. Sett<br />

den tilbake i riktig stilling igjen når setet blir brukt av en (voksen) passasjer.<br />

Babysetet må alltid være festet med bilbeltet, også når dette ikke er i bruk. Et løst babysete kan allerede ved et nødstopp<br />

skade andre passasjerer.<br />

Sørg for at setet ikke blir sittende fast kilt eller blir belastet av tung bagasje, seter som kan reguleres eller dører som<br />

lukkes igjen osv.<br />

Hold ALDRI en baby på fanget i bilen. På grunn av de enorme kreftene som er tilstede ved en bilulykke, blir det umulig å<br />

holde fast på babyen.<br />

Kjør aldri med barnet sammen med deg selv i 3-punktsbeltet.<br />

Det må ikke gjøres forandringer med <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (sete og 5-punktsbelte). Disse kan nemlig<br />

sørge for at den påkrevde sikkerheten delvis eller helt går tapt. Produsenten kan i et slikt tilfelle ikke garantere for<br />

sikkerheten til barnet ditt.<br />

Vi anbefaler deg ikke å la barnet ligge i timevis i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. For en god utvikling av musklene<br />

og motoriske nerver er det viktig å legge barnet rett ut på mage eller rygg regelmessig.<br />

40 Norsk


<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System må ikke brukes uten bekledning. Bruk alltid en ORIGINAL <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System bekledning, fordi bekledningen bidrar til setets sikkerhet. Energi absorberende skum i setet er<br />

essensielt for sikkerheten og må ikke fjernes.<br />

Alle i bilen må bruke bilbelte. Passasjerer i baksetet som ikke bruker bilbelte utgjør en fare for barnet i forsetet.<br />

Fjern ikke <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> logo på bekledningen, dette for å unngå skade på bekledningen.<br />

Spørsmål<br />

I tilfelle garantikrav eller andre spørsmål kan du henvende deg til leverandøren eller importøren (se adresseliste på<br />

baksiden av bruksanvisningen).<br />

Feste av babyen i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (A-D)<br />

La aldri barnet være alene i setet. Heller ikke utenfor bilen.<br />

åpne beltelåsen (trykke på den røde knappen).<br />

Legg babyen omhyggelig i <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, babyens rygg helt mot setets rygg.<br />

Sørg for at babyen ligger godt i setet, med ryggen godt tilsluttet. På grunn av den ergonomiske formen på setet, er det<br />

utelukket at babyen siger ned.<br />

Pass på at skulderbeltene ligger rett over skuldrene til babyen.<br />

Først føyes låsemekanismene til begge skulderbeltene sammen (A1).<br />

Stikk låsemekanismene i låsen, slik at disse låses med et hardt klikk (A2).<br />

Trekk det sentrale beltet på forsiden av setet stramt slik at barnet sitter godt fast i 5-punktsbeltet (beltesystemet).<br />

Justering av 5-punktsbeltet (B)<br />

5-Punktsbeltet (beltesystem) må være tilpasset babyens kropp. 5-punktsskulderselene må føres gjennom spaltene som<br />

befinner seg nærmest barnets skuldre.<br />

Justering av 5-punktsskulderselene på følgende måte (B)<br />

åpne oppbevaringsrommet på baksiden av barnesetet.<br />

Trekk skulderselene gjennom spaltene i bekledningen og barnesetet.<br />

Skulderselene føres gjennom de riktige spaltene i barnesetet og bekledningen.<br />

Bruksanvisning<br />

41<br />

N


Justering av 5-punktsbeltet gjøres som følgende (C)<br />

N<br />

Løsere: Trykk på justeringsknappen foran i babysetet.<br />

Trekk samtidig til deg begge skulderbeltene.<br />

Strammere: Trekk i sentralbeltet på forsiden av babysetet til 5-punktsbeltet er strammet til.<br />

Beltejustereren kan festes under stolskallet (D).<br />

Ekstrautstyr: Seteforminsker (E-F)<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System er utstyrt med en seteforminsker, som kan tas ut (E). Denne tilpasser liggestillingen<br />

og støtter hodet sideveis. Seteforminskeren kan brukes i en lengre periode hvis fyllstykket fjernes (F). Før fyllstykket<br />

fjernes må du brette ut klaffen. Fyllstykket må avdekkes fullstendig ved hjelp av klaffen etter at det er satt tilbake på<br />

plass. Hvor lenge seteforminskeren skal brukes, avhenger av størrelsen på barnet. Men den skal ikke brukes i mer enn 5<br />

måneder.<br />

Bruk av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i bilen (G-H)<br />

Vær obs på følgende ved montering i bilen.<br />

Ikke bruk et bilsete for barn på et sted hvor det er montert en frontkollisjonspute. Dette kan være meget farlig. Dette<br />

gjelder ikke for såkalte sidekollisjonsputer.<br />

Vær obs på forskjellen mellom hoftebeltet (G1) og skulderbeltet (G2) ved montering i bilen.<br />

Plasser setet alltid bak-fram (med ryggen til barnet i bilens kjøreretning). Bærehåndtaket skal da stå rett opp (H1).<br />

Bilbeltet innstilles, dersom dette er mulig, i laveste stilling.<br />

Sørg for at forsetet står i bakerste posisjon.<br />

Før hoftedelen av bilens 3-punktsbelte under de to blåmarkerte hoftebeltekrokene på forsiden (H2) og stikk beltets<br />

låsedel inn i bilbeltelåsen.<br />

Legg skulderdelen av bilbeltet rundt setet og før dette gjennom den likeledes blå beltekroken på baksiden (H3). Se til at<br />

skulderdelen av bilbeltet ligger bak den blå beltekroken og blokkeres av mothaken (H4).<br />

Stram beltet godt til (H5). Sørg for at det ikke er snurr på beltet.<br />

Kontroller enda en gang at bilbeltet går korrekt under og gjennom de tre blåmarkerte punktene. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System er nå riktig montert.<br />

42 Norsk


Vær obs på det følgende:<br />

Dersom det viser seg at bilbeltet ditt er for kort for ovennevnte montering, kan du bruke en alternativ metode.<br />

Plasser først bilbeltet under de to blåmarkerte beltekrokene på forsiden og beltekroken på baksiden. Stikk først deretter<br />

beltets låsedel inn i bilbeltelåsen.<br />

Stram så bilbeltet.<br />

Sørg for at det ikke er snurr på bilbeltet noen steder.<br />

Kontroller enda en gang at bilbeltet går korrekt under og gjennom de tre blåmarkerte punktene. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System er nå riktig montert.<br />

Regulering av bærehåndtaket<br />

Bærehåndtaket har 3 stillinger (I).<br />

Trykk samtidig på de to knappene på begge sider av bærehåndtaket og du kan nå bevege bærehåndtaket frem- eller<br />

bakover i ønsket retning. Knappene spretter opp av seg selv når den riktige stillingen er oppnådd.<br />

1 Bærestilling/bilstilling<br />

2 Sovestilling/gyngestilling<br />

3 Sittestilling<br />

Bruk av betjeningsknappene (15) for montering på et <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> eller Quinny understell (J)<br />

Les bruksanvisningen til de ulike understellene før du bruker betjeningsknappene.<br />

Vedlikehold<br />

Rengjøring av babysetet<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection Systems kunststoff kan vaskes med lunkent vann og såpe.<br />

Vask av bekledningen<br />

Bekledningen må vaskes for hånd, ikke varmere enn 30 grader (se vaskeforskrifter på baksiden av bekledningen). Bruk<br />

ikke tørketrommel.<br />

Fjern bekledningen for rengjøring. Knepp ut bekledningen ved å løsne strikken på undersiden av babysetet fra krokene<br />

(K) Fjern deretter klaffene av bekledningen ved siden av bærehåndtaket.<br />

Bruksanvisning<br />

43<br />

N


N<br />

Skulderbeltene og låsen føres forsiktig gjennom sprekkene i bekledningen.<br />

Ovennevnte instruksjoner utføres i omvendt rekkefølge for å feste bekledningen på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System<br />

igjen. Kontroller at bekledningen sitter godt tilsluttet til babysetet. Da er denne festet korrekt. Vi råder deg til ved kjøp av<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System å kjøpe en ekstra bekledning, slik at du fortsatt kan bruke <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System, også når bekledningen er på vask.<br />

Obs! Fjern ALDRI energi-absorberende skum.<br />

Ekstrautstyr: Sette solskjermen på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (L)<br />

Sett bærehåndtaket til <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System i bærestillingen (L1).<br />

Sett fast solskjermen med borrelåsen rundt bærehåndtaket (L1), sørg for at bærehåndtaket fortsatt er fritt.<br />

Pass på at kanten kommer til å være utenfor babysetet, slik at barnet ditt ikke kan skade seg (L2).<br />

Trekk baksiden av solskjermen over kanten på baksiden av setet (L3).<br />

Bruk av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System på fly (M)<br />

Denne <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection Systemen er godkjent i henhold til kravene i Docket/ID-No. 8811410300. Den må<br />

utelukkende brukes i godkjente flykabiner og på de seter som flyselskapet anviser. Se Internett-adressen: www.tuv.com.<br />

Montering av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System med et 2-punkts-setebelte er kun tillatt ved bruk i fly.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan i fly benyttes til barn med en vekt på 0-10 kg (fra fødselen til ca. 9 måneder<br />

og en lengde på 75 cm).<br />

Bruk ikke setet på passasjerseter som er utstyrt med airbags, da dette kan være svært farlig!<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System må kun brukes på flyseter som peker i kjøreretningen.<br />

Sett setet bak frem på flysetet. Bærebøylen må stå rett opp.<br />

Legg de to beltedelene til topunktsbeltet tvers over forsiden av setet og under beltekrokene. Pass på å følge den blå<br />

ruten for beltet (under de blåmarkerte beltekrokene). Se til at beltedelen med stramme- og utløsermekanismen av<br />

beltelåsen befinner seg mellom barnesetets to beltekroker (fM). Fest beltelåsen.<br />

Stram beltet. Pass på at beltet ikke er vridd.<br />

Hvis du ikke ønsker å bruke <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System når Fasten seatbelt-skiltet er slukket under turen, må<br />

du forsikre deg om at setet fortsatt er sikret med et setebelte. Et usikret sete kan skade andre passasjerer ved en<br />

ulykke, turbulens eller en nødlanding.<br />

Barnets sikkerhet kan kun garanteres når setet brukes og er montert i henhold til produsentens instrukser.<br />

44 Norsk


Fjern <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System ved først å løsne hoftebeltet (i henhold til flyselskapets anvisninger) og<br />

deretter ta hoftebeltet ut av de to beltekrokene på <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. Nå kan <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System løftes ut av flysetet.<br />

Tilbehør<br />

For optimal bruk av <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kan følgende tilbehør fås:<br />

Stoltilpasser<br />

Vatterte belter<br />

Solskjerm<br />

Regntrekk<br />

Myggnett<br />

Lekekjede<br />

Avfallssortering<br />

For optimal og sikker bruk av barneseter, bør disse ikke brukes lenger enn 5 år etter kjøpsdatoen. Langsom aldring av<br />

plasten, blant annet som følge av sollys (UV) kan resultere i dårligere produktegenskaper uten at dette merkes.<br />

Når barnet har vokst ut av setet, anbefaler vi da også at setet ikke brukes lenger, men kastes som avfall.<br />

Av miljømessige grunner ber vi brukeren om å sortere avfallet som oppstår ved begynnelsen (emballasje) og slutten<br />

(produktdeler) av levetiden til <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

Bruksanvisning<br />

45<br />

N


N<br />

ADVARSEL: Hold plastemballasje unna barn, dette for å unngå kvelningsfare.<br />

Emballasje Pappeske Papiravfall<br />

Plastpose Husholdningsavfall<br />

Produktdeler Trekk Husholdningsavfall<br />

Plastdeler Alt etter klassifisering/typeinndeling, i egnet<br />

gjenbrukscontainer.<br />

Metalldeler Container til metall<br />

Festeseler Container til polyester<br />

Beltelås Husholdningsavfall<br />

Sikkerhetsseter til større barn<br />

Gruppe<br />

Barnets vekt<br />

Alder<br />

Godkjent i henhold til ECE R44/04<br />

Type barnesete<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />

1 2 + 3<br />

9 - 18 kg 15 - 36 kg<br />

9 månader - 3,5 år 3,5 - 12 år<br />

46 Norsk


<strong>Garanti</strong><br />

Vi garanterer at dette produktet er utviklet i henhold til de europeiske sikkerhetsnormer og kvalitetskrav som gjelder<br />

for produktet, samt at dette produktet ikke har noen defekt med hensyn til sammensetning og fabrikasjon på det<br />

tidspunkt det ble kjøpt av detaljisten. Produktet ble dessuten underkastet diverse kvalitetskontroller i løpet av<br />

produksjonsprosessen. Dersom det, til tross for alle våre anstrengelser, i løpet av garantiperioden på 24 måneder<br />

likevel skulle vise seg at produktet har material- og/eller fabrikasjonsfeil (ved normal bruk slik denne beskrives i<br />

bruksanvisningen), forplikter vi oss til å overholde garanti-betingelsene. Du må da henvende deg til forhandleren.<br />

For ytterligere informasjon om iverksetting av garantibetingelsene kan du kontakte forhandleren eller se på:<br />

www.maxi-cosi.com.<br />

<strong>Garanti</strong>en gjelder ikke hvis:<br />

Produktet brukes på annen måte og til et annet formål enn det som beskrives i bruksanvisningen.<br />

Produktet ikke har blitt levert inn til reparasjon via en godkjent forhandler.<br />

Produktet ikke tilbys fabrikanten sammen med den originale kjøpskvitteringen (via forhandler og/eller<br />

importør).<br />

Reparasjoner har blitt utført av utenforstående eller av en forhandler som ikke er godkjent.<br />

Defekten har oppstått som følge av feilaktig eller uaktsom bruk eller vedlikehold, forsømmelser eller<br />

støtskade på stoff og/eller understell.<br />

Det er snakk om vanlig slitasje på deler, som man kan forvente ved daglig bruk av et produkt (hjul,<br />

dreiende og bevegelige deler osv).<br />

Fra når?<br />

<strong>Garanti</strong>perioden starter den datoen produktet kjøpes..<br />

For hvilken periode?<br />

For en periode på 24 sammenhengende måneder. <strong>Garanti</strong>en gjelder utelukkende for første eier og kan ikke<br />

overføres til andre.<br />

<strong>Garanti</strong><br />

47<br />

N


N<br />

Hva må du gjøre?<br />

Etter å ha kjøpt produktet, må du ta godt vare på kjøpsbeviset (kvitteringen). Kjøpsdatoen må stå tydelig på<br />

kjøpsbeviset. Ved problemer eller defekter må du henvende deg til forhandleren. Man kan ikke kreve at produktet<br />

byttes eller tas tilbake. Reparasjoner gir ikke rett til forlenging av garantiperioden. Produkter som sendes direkte<br />

tilbake til fabrikanten, kommer ikke i betraktning for garanti.<br />

Disse garantibestemmelser er i samsvar med Europeisk Retningslinje 99/44/EG datert 25. mai 1999<br />

48 <strong>Garanti</strong>


Hyvät vanhemmat<br />

Onnittelemme teitä tämän <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimen ostamisesta. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System kehityksessä olemme asettaneet etusijalle turvallisuuden, mukavuuden ja helppokäyttöisyyden. Tämä tuote täyttää<br />

ankarimmatkin turvallisuusvaatimukset.<br />

Tutkimukset ovat osoittaneet, että auton turvaistuimia käytetään usein väärin. Tämän vuoksi sinun, ja kaikkien turvaistuinta<br />

käyttävien henkilöiden, on hyvä varata hetki aikaa ja tutustua huolellisesti tähän käyttöohjeeseen. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System suojaa lastasi parhaalla mahdollisella tavalla, mutta vain jos käytät turvaistuinta ohjeiden mukaisesti.<br />

Jatkuva tuotekehitysosastomme tutkimus, testiryhmien käyttäminen sekä asiakkaiden ja kuluttajien reaktiot pitävät huolen<br />

siitä, että me Dorel Netherlands pystymme sopeuttamaan tuotteemme aina uusimpien lasten turvallisuutta koskevien<br />

tutkimustulosten mukaisiksi. Vastaamme myös mielellämme omaan <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System -turvaistuimeesi<br />

liittyviin kysymyksiin.<br />

Dorel (osoite ja puhelinnumero käyttöohjeen takana)<br />

Tärkeää<br />

Lue tämä käyttöohje huolellisesti.<br />

VAROITUS: säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.<br />

Ennen kuin alat käyttää turvaistuinta, tutustu huolellisesti myös käyttöohjeen kuviin. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System on turvalli-suustuote, joka takaa lapsesi turvallisuuden vain, jos käytät istuinta ohjeiden<br />

mukaisesti.<br />

Lapsen turvallisuuden kannalta on erittäin tärkeää, että auton turvavyö pujotetaan oikein: lantiovyö kulkee<br />

kahden sivussa olevan sinisen hakasen kautta ja olkavyö istuimen selkänojassa olevan sininen hakasen kautta.<br />

Katso kuvat H1-H5 tai tarraa, joka on <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System sivusuojajärjestelmän sivussa.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System täyttää tiukimmatkin eurooppalaiset turvastandardit (ECE R44/04), ja se<br />

sopii alle 13 kg:n painoisille lapsille (syntymästä lähtien noin 12 kuukauden ikään asti).<br />

Suomi<br />

49<br />

FIN


FIN<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System voidaan asentaa niin auton etuistuimelle kuin takapenkillekin, mutta se on<br />

aina asennettava selkä menosuuntaan. Dld kdytd lasten turvaistuinta paikalla, joka on varustettu<br />

etuturvatyynylld. Se voi olla vaarallista. Tdmd ei koske ns.sivuturvatyynyjd. Jos käytät <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System-turvaistuinta takapenkillä, jonka selkänoja on alas taitettava, selkänoja on aina lukittava<br />

paikalleen.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuinta saa käyttää ainoastaan eteenpäin suunnatulla istuimella,<br />

jossa on automaattinen tai staattinen kolmipisteturvavyö, joka on hyväksytty normin ECE R16 tai tähän<br />

rinnastettavan normin mukaisesti.<br />

Koska autojen turvavyöt ovat erilaisia, kokeile ennen turvaistuimen ostamista, että istuin sopii hyvin omaan<br />

autoosi.<br />

Lapsi ei yleensä pysy pitkään paikallaan. älä anna lapsen yllättää itseäsi yhtäkkisillä liikkeillä ja muista AINA<br />

kiinnittää vauvasi paikalleen turvaistuimen turvavyön avulla, myös silloin, kun käytät turvaistuinta auton<br />

ulkopuolella. älä anna lapsesi viedä huomiotasi, kun ajat autoa.<br />

Valmistaja voi taata turvaistuimen turvallisuuden ainoastaan turvaistuimen ollessa ensimmäisen omistajansa<br />

hallussa.<br />

Suosittelemme, ettet myöskään koskaan käytä käytettyjä turvaistuimia. Et voi tietää, kuinka sitä on käytetty.<br />

Turvaistuimessa ei välttämättä ole näkyviä vaurioita liikenneonnettomuuden jälkeen, mutta sen käyttö on silti<br />

turvatonta. Siksi tällaiset turvaistuimet on aina vaihdettava uusiin.<br />

Turvaistuimia ei tulisi käyttää viittä vuotta kauemmin ostopäivämäärästä lukien. Esimerkiksi muoviosien<br />

vanhenemisen vuoksi tuotteen turvallisuusominaisuudet voivat heiketä huomaamatta.<br />

VAROITUS: <strong>Maxi</strong> <strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuinta on vaarallista sijoittaa korotetulle istuimelle.<br />

<strong>Maxi</strong> <strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimen liikkuvia osia ei saa missään tapauksessa voidella.<br />

Huolehdi siitä, että kaikki matkalaukut ja muut tavarat, esimerkiksi auton hattuhyllyllä, on kiinnitetty hyvin, sillä<br />

ne voivat aiheuttaa loukkaantumisia onnettomuustilanteissa.<br />

VAROITUS: on tärkeäa säilyttäa käyttöohje tulevaa käyttöä ajatellen säilytys lokerossa.<br />

VAROITUS: älä koskaan jätä lastasi turvaistuimeen ilman valvontaa, olipa istuin autossa tai auton ulkopuolella.<br />

Turvaistuinta ei suositella lapsille, jotka pystyvät istumaan omin voimin (noin 9 kuukaudesta eteenpäin, lapsen<br />

enimmäispaino 13 kg).<br />

50 Suomi


Muita ohjeita<br />

FIN<br />

Kun käytät <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuinta etuistuimella, etuistuin on aina asennettava takimmaiseen<br />

istuma-asentoonsa.<br />

Auton etuistuimen tai takapenkin selkänoja on asetettava mahdollisimman pystysuoraan asentoon. Jos istuimessa on<br />

säädettävä niskatuki, aseta se alimpaan asentoonsa. Muista asettaa niskatuki takaisin sopivaan matkustusasentoon, kun<br />

istuinta myöhemmin käytetään ilman turvaistuinta.<br />

Turvaistuin on kiinnitettävä autoon aina auton omalla turvavyöllä, myös silloin, kun turvaistuinta ei käytetä. Irrallaan oleva<br />

turvaistuin voi vahingoittaa muita autossa matkustajia mahdollisessa äkki-jarrutustilanteessa.<br />

Huolehdi siitä, ettei turvaistuin jää puristuksiin minkään väliin ja ettei siihen kohdistu rasitusta, esimerkiksi raskaan<br />

matkatavaran alla, autonistuimien säädön aikana, auton ovea kiinni lyötäessä jne.<br />

älä KOSKAAN pidä vauvaa sylissäsi liikkuvassa autossa. Onnettomuuden sattuessa syntyy niin valtavia liike-energian<br />

voimia, ettet pysty mitenkään pitelemään vauvaasi kiinni.<br />

älä koskaan kuljeta lasta samassa kolmipistevyössä, jota itse käytät!<br />

älä koskaan tee mitään muutoksia <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimeen (kaukaloon tai turvavyöosaan).<br />

Mahdolliset muutokset voivat nimittäin johtaa siihen, että turvaistuimen turvallisuusominaisuudet heikentyvät tai häviävät<br />

kokonaan. Valmistaja ei voi tässä tapauksessa mitenkään taata lapsesi turvallisuutta.<br />

Suosittelemme, ettet anna lapsesi istua <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimessa tuntikausia yhteen<br />

menoon. Lapsen lihaksiston ja motoriikan hyvän kehittymisen kannalta on tärkeää, että pidät lastasi säännöllisesti myös<br />

pitkällään vatsallaan tai selällään.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuinta ei saa käyttää ilman päälliskangasta. Käytä aina ALKUPERÄISTÄ<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-päällistä, sillä päällinen edistää istuimen turvallisuutta. Kaukalon iskuja vaimentava<br />

vaahtokumi on olennaista turvallisuuden kannalta eikä sitä saa poistaa.<br />

Kaikkien autossa matkustavien täytyy käyttää turvavöitä. Takapenkillä matkustavat henkilöt, jotka eivät käytä turvavyötä,<br />

aiheuttavat vaaran etuistuimelle sijoitetulle lapselle.<br />

älä poista päälliskankaassa olevaa <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> logoa, koska logon irrottaminen voi vahingoittaa kangasta.<br />

Kysymyksiä<br />

Jos sinulla on takuuvaatimuksia tai muita kysymyksiä, käänny jälleenmyyjäsi tai maahantuojan puoleen (ks. osoiteluetteloa<br />

tämän käyttöohjeen takakannessa).<br />

Käyttöohje<br />

51


FIN<br />

Lapsen kiinnittäminen <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimeen (A-D)<br />

älä koskaan jätä lasta turvaistuimeen ilman valvontaa, edes silloin, kun käytät istuinta auton ulkopuolella.<br />

Avaa turvavyön lukitus (paina punaista painiketta).<br />

Aseta lapsi huolellisesti paikalleen <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimeen siten, että lapsen selkä nojaa<br />

kokonaan turvais-tuimeen selkänojaa vasten.<br />

Tarkista, että lapsi istuu turvaistuimessa hyvässä asennossa, selkä selkänojaa vasten. Kaukalon ergonomisen muotoilun<br />

ansiosta lapsi ei pysty valumaan alas.<br />

Tarkista, että olkahihnat tulevat kunnolla lapsen olkapäitä vasten.<br />

Liitä ensin olkahihnojen lukituskielekkeet toisiinsa (A1).<br />

Työnnä lukituskielekkeet lukkoon, kunnes ne napsahtavat kuuluvasti ja lukkiutuvat paikoilleen (A2).<br />

Vedä kaukalon säätövyötä siten, että lapsi istuu tukevasti kaukalon turvavöissä (turvavyöjärjestelmä).<br />

Kaukalon turvavyön säätäminen (B)<br />

Kaukalon turvavyötä (turvavyöjärjestelmä) voidaan säätää sopivaksi lapsen koon mukaan. Kaukalon olkahihnat on<br />

pujotettava lapsen olkapäitä lähinnä olevien aukkojen läpi.<br />

Aseta kaukalon olkahihnat kulkemaan seuraavasti (B)<br />

Avaa kaukalon takapuolen säilytystila jos sellainen on.<br />

Vedä olkahihnat päälliskankaassa ja kaukalossa olevien aukkojen läpi.<br />

Pujota olkahihnat sopivalla korkeudella päälliskankaassa ja kaukalossa olevien aukkojen läpi.<br />

Säädä kaukalon turvavöitä (turvavyöjärjestelmä) seuraavasti (C)<br />

Löysemmälle: Paina kaukalon etureunassa olevaa säätöpainiketta.<br />

Vedä samanaikaisesti molempia kaukalon olkahihnoja eteenpäin kohti.<br />

Kireämmälle: Vedä kaukalon etupuolella olevaa keskivyötä, kunnes kaukalon turvavyö on tarpeeksi kireällä.<br />

Keskivyö voidaan kiinnittää kaukalon alle (D).<br />

52 Suomi


Lisävaruste: Kaukalon pienennysosa (E-F)<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System sivusuojajärjestelmässä on irrotettava istuimenpienennin (E). Sen avulla muutetaan<br />

makuuasentoa ja tuetaan lapsen päätä sivusuunnassa. Istuimenpienennintä voi käyttää pitempään, jos täyte poistetaan (F).<br />

Ennen täytekappaleen poistamista läppä on taitettava auki. Kun täytekappale pannaan takaisin läpän on peitettävä se<br />

kokonaan. Istuimenpienentimen käyttöaika riippuu lapsen koosta, sitä ei kuitenkaan voi käyttää yli 5 kk:n ikäisillä lapsilla.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimen käyttö autossa (G-H)<br />

Huomaa seuraavat seikat, kun asennat turvaistuinta autoon.<br />

Älä käytä turvaistuinta istuimella, jossa on eteen asennettu turvatyyny, sillä se voi olla vaarallista. Tämä ei koske sivulle<br />

asennettuja turvatyynyjä.<br />

Kiinnitä auton turvavyön lannevyö (G1) ja olkavyö (G2) kuvien mukaisesti.<br />

Aseta turvaistuin auton istuimelle aina selkä menosuuntaan päin ja siten, että kantokahva on pystysuorassa (H1).<br />

Säädä auton turvavyö, mikäli se on säädettävissä, alimpaan mahdollisimpaan asentoon.<br />

Tarkista aina, että auton etuistuin on mahdollisimman takana.<br />

Pujota auton 3-pisteturvayön lantiovyö etupuolella kahden sinisellä merkityn lantiovyön hakasen kautta (H2) ja työnnä<br />

lukon kieli lukkoon.<br />

Aseta auton turvavyön olkavyöosa turvaistuimen ympärille ja pujota se turvaistuimen takana olevan sinisen hakasen<br />

kautta (H3). Varmista, että auton turvavyön olkavyöosa tulee sinisen hakasen taakse ja että pidätyshakanen pitää sen<br />

paikallaan (H4).<br />

Vedä auton turvavyö kireälle (H5). Tarkista samalla, ettei turvavyö ole kiertynyt mistään kohdasta.<br />

Tarkista vielä kerran, että auton turvavyö menee oikein kolmen sinisellä merkityn pisteen kautta. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System sivusuojajärjestelmä on nyt asennettu oikein.<br />

Huomaa:<br />

Jos autosi turvavyö on niin lyhyt, ettet voi noudattaa edellä mainittua asennusohjetta, voit käyttää vaihtoehtoista<br />

kiinnitysmenetelmää.<br />

Pujota auton turvavyö ensin kahden turvaistuimen etupuolella olevan sinisen hakasen alle ja takana olevan hakasen alle.<br />

Työnnä vasta sitten lukon kieli lukkoon.<br />

Kiristä auton turvavyö.<br />

Tarkista, ettei auton turvavyö ole kiertynyt mistään kohdasta.<br />

Tarkista vielä kerran, että auton turvavyö menee oikein kolmen sinisellä merkityn pisteen kautta. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System sivusuojajärjestelmä on nyt asennettu oikein.<br />

Käyttöohje<br />

53<br />

FIN


Kantokahvan säätäminen<br />

FIN<br />

Kantokahvalla on kolme asentoa (I).<br />

Paina kantokahvan molemmilla puolilla olevia painikkeita samanaikaisesti ja liikuta kantokahvaa haluamaasi suuntaan.<br />

Painikkeet palautuvat takaisin yläasentoon itsestään, kun kantokahva on oikeassa asennossa.<br />

1 Kanto-/autoasento<br />

2 Nukkumis-/keinuasento<br />

3 Istuma-asento<br />

Painikkeiden (15) käyttö istuimen kiinnittämiseksi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong>- tai Quinny -runkoon (J)<br />

Lue painikkeiden käyttöä koskevat ohjeet eri runkojen käyttöohjeista.<br />

Hoito ja huolto<br />

Kaukalon puhdistaminen<br />

Voit puhdistaa <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System muoviset osat haalealla vedellä ja saippualla.<br />

Päälliskankaan peseminen<br />

Päälliskankaan voi pestä käsin, enintään 30°C:n lämpöisessä vedessä (ks. päälliskankaan takapuolella olevia<br />

pesuohjeita). Älä kuivata päälliskangasta kuivausrummussa.<br />

Irrota päälliskangas ennen pesua. Avaa päälliskangas irrottamalla kankaan resori kaukalon alla olevista hakasista (K).<br />

Poista tämän jälkeen päälliskankaan päätykappaleet kantokahvan vierestä.<br />

Pujota olkavyöt ja lukko varovasti päälliskankaassa olevien aukkojen läpi.<br />

Kun haluat asettaa päälliskankaan takaisin <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimeen, suorita edellä mainitut<br />

vaiheet kään-teisessä järjestyksessä. Tarkista lopuksi, että päälliskangas asettuu joka puolelta kaukalon pintaa vasten.<br />

Vain tällöin päälliskangas on oikein asennettu. Suosittelemme, että ostat <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection Systemturvaistuinta<br />

hankkiessasi jo valmiiksi ylimääräisen päälliskankaan, jolloin voit käyttää <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System-turvaistuinta myös sinä aikana, kun toinen päälliskangas on pesussa tai kuivumassa.<br />

Muista! Iskuja vaimentavaa vaahtokumia EI SAA KOSKAAN poistaa paikaltaan.<br />

54 Suomi


Lisävaruste: Aurinkokuomun asentaminen <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimeen (L)<br />

Aseta <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kantokahva kantoasentoon (L1).<br />

Kiinnitä aurinkokuomu paikalleen kantokahvan ympärille tarranauhalla L1). Varmista kuitenkin, että kädensija jää<br />

vapaaksi.<br />

Tarkista aina, että kuomun tukikaari tulee kaukalon ulkopuolelle, jottei lapsi pääse loukkaamaan itseään (L2).<br />

Vedä aurinkokuomun takareuna istuimen takapuolelle reunan yli (L3).<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System käyttö lentokoneessa (M)<br />

Tämä <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System täyttää Docket/ID-No. 8811410300:n mukaiset vaatimukset. Sitä saa käyttää<br />

vain hyväksytyissä lentokoneissa lentoyhtiön osoittamilla paikoilla. Katso lisätietoja Internetistä: www.tuv.com.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System saa asentaa 2-pisteturvayöllä vain, kun sitä käytetään lentokoneessa.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System sopii lentokonekäytössä lapsille, joiden paino on 0-10 kg (syntymästä noin 9 kk:n<br />

ikään ja 75 cm:n pituuteen).<br />

Älä käytä turvaistuinta istuimilla, joissa on ilmatyynyt, se voi olla erittäin vaarallista!<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System saa käyttää vain eteenpäin suunnatuilla lentokoneen istuimilla.<br />

Aseta turvaistuin selkä menosuuntaan päin lentokoneen istuimeen, kantokahvan pitää olla pystyasennossa.<br />

Aseta kaksipistevyön molemmat osat turvaistuimen etupuolen yli ja hakasten alle sinisiä merkkejä pitkin (sinisellä<br />

merkittyjen hakasten alle). Varmista, että läpällinen lukon osa tulee turvaistuimen kummankin hakasen väliin (M). Kiinnitä<br />

lukko.<br />

Kiristä vyö. Varmista, että vyö ei ole kierteellä.<br />

Jos et halua käyttää <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System turvavyövalon ollessa sammutettuna lennon aikana, varmistu<br />

siitä, että turvaistuin on kiinni turvavyöllä. Kiinnittämätön istuin voi vahingoittaa muita matkustajia onnettomuuden,<br />

turbulenssin tai hätälaskun yhteydessä.<br />

Lapsen turvallisuus taataan vain, jos istuinta käytetään ja jos se asennetaan valmistajan ohjeiden mukaisesti.<br />

Poista <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System avaamalla ensin lantiovyö (lentoyhtiön ohjeiden mukaisesti) ja irrota<br />

lantiovyö sen jälkeen <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System–istuimen kummastakin turvavyön hakasesta. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />

Side Protection System voidaan nyt irrottaa lentokoneen istuimesta.<br />

Käyttöohje<br />

55<br />

FIN


FIN<br />

Varusteet<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System-turvaistuimen parhainta mahdollista käyttömukavuutta varten istuimeen on<br />

saatavana seuraavia varusteita.<br />

Kaukalon pienennysosa<br />

Turvavyöpehmusteet<br />

Aurinkokuomu<br />

Sadehuppu<br />

Hyttysverkko<br />

Leluketju<br />

Jätteen erottelu<br />

Jotta turvaistuinten käyttö olisi mahdollisimman turvallista, niitä ei pidä käyttää kauempaa kuin 5 vuotta ostopäivästä<br />

lukien. Tuotteen laatu voi hiljalleen heikentyä esim. sen johdosta, että auringonpaiste (UV) vanhentaa muoviosia.<br />

Kun lapsi on liian iso turvakaukaloon, suosittelemme kaukalon poistamista käytöstä ja hävittämistä.<br />

Koska pidämme huolta ympäristöstä, pyydämme käyttäjää erottelemaan <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System käytöstä<br />

alku- (pakkaus) ja loppuvaiheessa (tuotteen osat) syntyneet jätteet.<br />

VAROITUS: Poista muovipakkaukset lapsen ulottuvilta tukehtumisvaaran estämiseksi.<br />

Pakkaus Pahvilaatikko Pahvinkeräyspiste<br />

Muovipussi Sekajäte<br />

Tuotteen osat Kangas Sekajäte<br />

Muoviosat Muovin keräysastia, luokittelun mukaisesti<br />

Metalliosat Metallin keräysastia<br />

Turvavyönauha Sekajäte<br />

Turvavyön lukko Sekajäte<br />

56 Suomi


Seuraavan vaiheen turvaistuimet<br />

Ryhmä<br />

Lapsen paino<br />

Ikä<br />

Hyväksyntä ECE R44/04:n mukaan<br />

Turvaistuimen tyyppi<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />

1 2 + 3<br />

9 - 18 kg 15 - 36 kg<br />

9 kk - 3,5 vuotta 3,5 - 12 vuotta<br />

Takuu<br />

57<br />

FIN


Takuu<br />

FIN<br />

Takaamme, että tämä tuote on valmistettu ajankohtaisten eurooppalaisten turvallisuusnormien ja laatuvaatimusten<br />

mukaan ja että tuotteessa ei ole sen myyntihetkellä minkäänlaisia materiaali- ja valmistusvirheitä. Tuotteelle on<br />

suoritettu valmistusprosessin aikana erilaisia laaduntarkastuksia. Mikäli tuotteessa ilmenee kaikesta huolimatta<br />

materiaali- ja/tai valmistusvirhe 24 kuukauden takuuajan sisällä (normaalissa käytössä, siten kuin käyttöohjeessa on<br />

kuvattu), olemme velvollisia täyttämään takuuehdot. Sinun on tällöin käännyttävä jälleenmyyjän puoleen.<br />

Saadaksesi lisätietoja takuuehtojen soveltamisesta voit ottaa yhteyden jälleenmyyjään tai vierailla osoitteessa:<br />

www.maxi-cosi.com.<br />

Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:<br />

Jos käyttö on käyttöohjeen vastaista.<br />

Tuotetta ei toimiteta korjattavaksi valtuutetun jälleenmyyjän kautta.<br />

Tuotetta ei toimiteta valmistajalle (jälleenmyyjän ja/tai maahantuojan kautta) varustettuna alkuperäisellä<br />

kuitilla.<br />

Korjaukset suorittaa kolmas osapuoli tai jälleenmyyjä, joka ei ole valmistajan valtuuttama.<br />

Vika johtuu väärästä käytöstä tai huollosta, laiminlyönnistä tai kankaaseen ja/tai runkoon kohdistuneesta<br />

iskusta.<br />

On kyse osien (pyörät, kääntyvät ja liikkuvat osat jne.) normaalista kulumisesta, joka on odotettavissa<br />

käytettäessä tuotetta päivittäin.<br />

Mistä lähtien?<br />

Takuu astuu voimaan tuotteen ostohetkellä.<br />

Kuinka pitkän aikaa?<br />

Takuu on voimassa 24 peräkkäistä kuukautta. Takuu myönnetään ainoastaan tuotteen ensimmäiselle omistajalle<br />

eikä sitä voi siirtää toiselle henkilölle.<br />

58 Takuu


Mitä on tehtävä?<br />

Tuotteen ostokuitti on säilytettävä. Ostopäivän on oltava selvästi näkyvillä ostokuitissa. Jos esiintyy ongelmia tai<br />

vikoja, on otettava yhteys jälleenmyyjään. Vaihtoa tai tuotteen palauttamista ei voida vaatia. Korjaukset eivät anna<br />

oikeutta takuuajan pidentämiseen. Takuu ei koske tuotteita, jotka lähetetään suoraan valmistajalle.<br />

Tämä takuu on 25. toukokuuta 1999 päivätyn EY:n direktiivin 99/44/EY mukainen.<br />

Takuu<br />

59<br />

FIN


De¢erli Anne-Babalar<br />

TR<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’yu satın aldı¢ınız için sizleri tebrik ederiz. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System’nun gelistirilmesi süresince güvenlik, kalite, rahatlık ve kullanım kolaylı¢ı ilk planda tutulmu¶tur. Bu ürün<br />

en katı güvenlik normlarına uygundur.<br />

Yapılan ara¶tırmalar, oto güvenlik koltuklarının ço¢unun yanlı¶ kullanıldı¢ını ortaya çıkarmı¶tır. Bu nedenle, lütfen<br />

bu kullanım kılavuzunun tamamını dikkatlice okuyun. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun etkili ve uygun<br />

güvenli¢i sa¢layabilmesi, talimatlar gere¢ince kullanılmasına ba¢lıdır.<br />

Ürün geli¶tirme bölümümüzün sürekli olarak yaptı¢ı ara¶tırmalar, yapılan kullanım testleri ile mü¶terilerimizin ve<br />

tüketicilerin tepkileri sayesinde, Dorel Netherlands, ürünlerini çocuk güvenli¢i alanında en son geli¶melere<br />

ürünlerini sürekli olarak adapte eder. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun kullanımı hakkındaki sorularınızı<br />

veya görü¶lerinizi almaktan son derece memnun oluruz.<br />

Dorel (�lgili ülke adres ve telefon numaraları için kullanım kılavuzunun arka sayfasına bakınız)<br />

Önemli<br />

• Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.<br />

• UYARI: Koltu¢un ileride de talimatlara uygun kullanılabilmesi için bu kullanım kılavuzunu saklayın.<br />

• Kullanıma ba¶lamadan önce resimlere dikkatlice bakın. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System güvenlik<br />

sa¢layıcı bir üründür ve sadece kullanım talimatları gere¢ince kullanıldı¢ı takdirde gerekli güvenli¢i sa¢lar.<br />

• Bel kemerinin yan taraflardaki iki mavi i¶aretli kemer kancasından ve omuz kemerinin ise arka taraftaki mavi<br />

kemer kancasından olmak üzere, araba emniyet kemerinin gerekli yerlerden do¢ru bir ¶ekilde geçmesi<br />

çocu¢unuzun emniyeti açısından son derece önemlidir. Bunun için H1 – H5 ¶ekillerine veya <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System (Yan Koruma Sistemi) ’in yan tarafında bulunan etikete bakınız.<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System en katı Avrupa güvenlik standartlarına uygun bulunarak onaylanmı¶tır<br />

(ECE R44/04) ve 0-13 kg a¢ırlıkları arası (do¢umdan yakla¶ık olarak 12 aya kadar)çocuklar için uygundur.<br />

60 Türkçe


• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System arabanın ön veya arka koltu¢unda kullanılabilir, ama her zaman arkaya<br />

do¢ru bakmalıdır. Oto koltu¢unu hava yastı¢ı (air-bag) bulunan bir koltukta kullanmayın. Bu tehlikeli olabilir.<br />

Bu yanlarda air-bag (hava yastı¢ı) bulunması durumları için geçerli de¢ildir. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System’nun yatırılabilen bir arka koltukta kullanımı esnasında arka koltu¢un daima kilitli olması gerekir.<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, sadece ECE R16 normuna, veya buna e¶de¢erli bir standarda uygun<br />

otomatik veya statik 3-nokta ba¢lantılı emniyet kemeri olan ve öne bakan bir koltukta kullanılmalıdır.<br />

• Koltu¢u satın almadan önce arabanıza uyup uymayaca¶ını kontrol edin, çünkü kullanılan emniyet kemeri<br />

sistemlerinde arabadan arabaya farklılıklar vardır.<br />

• Bebekler çok hareketlidirler. Beklenmedik hareketlere kar¶ı hazırlıklı olun ve bebe¢inizi koltuk kasasının<br />

emniyet kemeri ile HER ZAMAN ba¢layın; koltu¢u arabanın dı¶ında kullansanız bile. Arabayı kullanırken<br />

çocu¢unuzun dikkatinizi da¢ıtmasına müsaade etmeyin.<br />

• Koltuk, sadece ilk sahibi tarafından kullanıldı¢ında üreticinin garantisindedir.<br />

• Bu ürünlerin daha önce nasıl kullanıldı¢ını bilemeyece¢inizden ikinci el ürünlerin kullanılmamasını önemle<br />

tavsiye ederiz.<br />

• Yapılan bir kazadan sonra koltuk, gözle görülemeyecek bır ¶ekilde zarar görmü¶ olabilir. Bu nedenle<br />

de¶i¢tirilmesi gerekir.<br />

• Koltukların, satın alım tarihinden 5 sene sonra artık kullanılmamasını tavsiye ederiz. Plastik parçaların eskimesi<br />

gibi nedenlerden dolayı ürünün özelliklerinde gözle görülemeyecek ¶ekilde bir gerileme olmu¶ olabilir.<br />

• UYARI: <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun yüksek bir zemine konulması tehlikelidir.<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun oynar parçaları hiçbir ¶ekilde ya¢lanmaz.<br />

• Bir kaza esnasinda yaralanmalara sebep olabilecek bagajları ve di¢er cisimleri sıkıca ba¢layın.<br />

• Koltu¢un, rahatça oturabılecek (yakla¶ık 9 aylık, veya 13 kg a¢ırlı¢ından fazla olan) çocuklarda kullanılmaması<br />

tavsiye olunur.<br />

• UYARI: Koltu¢un ileride de talimatlara uygun kullanilabilmesi için bu kullanim kilavuzunun koltu¢un malzeme<br />

bölmesinde saklanmasi gerekir.<br />

• UYARI: Çocu¢unuzu hiçbir zaman, arabanın içinde veya dı¶ında, koltu¢unda yalnız bırakmayın.<br />

• UYARI: "Dü¶me riskine kar¶ı" <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’yi, masa, mutfak tezgâhı, yatak gibi<br />

yüksek yerlere koymayınız.<br />

Kullanım kılavuzu<br />

61<br />

TR


Tavsiyeler<br />

TR<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun arabanızın ön koltu¢unda kullanımı durumunda, araba koltu¢unun<br />

en son duru¶ pozisyonunda bulunması gerekir.<br />

• Arabanızın koltu¢unun her zaman en dik pozisyonda olması gerekir. Araba koltu¢unda bulunan ve<br />

ayarlanabilen ba¶ deste¢ini mümkün oldu¢u kadar a¶a¢ı indirin. Bu koltu¢u bir yeti¶kin kullanaca¢ı zaman ba¶<br />

deste¢ini tekrar ayarlamayı unutmayın.<br />

• Koltu¢un, arabanın içinde bulundu¢u zaman, kullanılmadı¢ı zamanlarda bile, araba emniyet kemeriyle ba¢lı<br />

olması gerekir. Ba¢lı olmayan bir koltuk, acil duru¶ yapıldı¢ı zaman arabada bulunanları yaralayabilir.<br />

• Koltu¢un a¶ırı bagajlar, ayarlanabilen koltuklar veya kapatılan kapılar yüzünden sıkılmamasına veya<br />

ezılmemesıne dikkat edin.<br />

• Bebe¢inizi arabada HiÇBiR ZAMAN kucakta tutmayın. Bir kaza esnasında olu¶an çok büyük itme gücü<br />

yüzünden, bebe¢i ellerinizle kesinlikle tutamazsınız.<br />

• Çocu¢unuzu hiçbir zaman kendinizle birlikte statik 3-nokta ba¶lantılı araba emniyet kemeriyle ba¢lamayınız.<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’ya (koltuk ve emniyet kemerlerine) de¢i¶iklik getirilemez. Bu getirece¢iniz<br />

de¢i¶iklik, sunulan güvenli¢in kısmen veya tamamen yok olmasına sebep olabilir. Üretici, bu durumda,<br />

çocu¢unuzun güvenli¢ini garanti edemez.<br />

• Çocu¢unuzu <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’da, aralıksız bir ¶ekilde, saatlerce yatırmamanızı tavsiye<br />

ederiz. Çocu¢un kaslarının ve hareket kabiliyetinin sa¢lıklı geli¶ebilmesi için belirli aralıklarla çocu¢unuzu<br />

karınüstü ve sırtüstü yatırmanız önemlidir.<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kılıfsız kullanılmamalıdır. Koltu¢un sa¢ladı¢ı güvenli¢in bir parçası<br />

oldu¢undan her zaman ORIJINAL <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System kılıfının kullanılması gerekir. Koltu¢un<br />

içinde bulunan enerji emici köpük güvenli¢in sa¢lanmasında çok önemli bir rol oynuyor, bu yüzden hiçbir<br />

zaman çıkarılmamalıdır.<br />

• Arabada bulunan herkes emniyet kemerini takmalıdır. Arka koltukta oturup emniyet kemerini takmayan<br />

yeti¶kinler, ön koltukta bulunan çocuk için tehlike te¶kil ederler.<br />

• Kılıfın üzerinde bulunan <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> amblemini çıkarmayın; kılıfa zarar verebilirsiniz.<br />

Sorular<br />

<strong>Garanti</strong> talebinde bulunmak veya soru sormak istedi¢iniz zaman satıcınız veya ithalatçınız ile görü¶ün (adres<br />

listesi kullanım kılavuzunun arka kısmındadır).<br />

62 Türkçe


Bebe¢in <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection Sytem’ya yerle¶tirilmesi (A-D)<br />

Çocu¢unuzu hiçbir zaman, arabanın dı¶ında koltu¢un kullanımı söz konusu olsa bile, koltu¢unda yalnız bırakmayın.<br />

• Emniyet kemeri kilidini açın (kırmızı dü¶meye basın).<br />

• Bebe¢i dikkatlice, beli tamamen destek alacak ¶ekilde, <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’ya yerle¶tirin.<br />

• Bebe¢in koltu¢a do¢ru yerle¶mesini sa¢layın; beli bo¶luk kalmayacak ¶ekilde yaslanmı¶ olmalıdır. Koltu¢un<br />

ergonomik ¶eklinden dolayı oturdu¢u yerden kayması mümkün de¢ildir.<br />

• Omuz emniyet kemerlerinin, bebe¢in omuzlarından, düzgün bir ¶ekilde geçmi¶ olmasına dikkat edin.<br />

• Her iki omuz emniyet kemerinin plastik maddeden olan kilit dillerini birle¶tirin (A1).<br />

• Kilit dillerini, sesli bir çıt sesi duyup kilitlenene kadar, kemer kilidine sokun (A2).<br />

• Koltu¢un ön kısmında bulunan merkezi kayızı, çocuk koltuk kasa emniyet kemeri ile (emniyet kemeri sistemi)<br />

sıkıca sarıli olacak ¶ekilde çekin.<br />

Bebe¢in <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’ya yerle¶tirilmesi (B)<br />

Koltuk emniyet kemerinin (emniyet kemeri sistemi) bebe¢inizin vücuduna göre ayarlanması gerekir.<br />

Koltuk omuz emniyet kemerleri çocu¢un omuzuna en yakın olan oyuklardan geçirilmelidir.<br />

Koltuk omuz emniyet kemerlerini a¶a¢ıda belirtildi¢i gibi ayarlayın (B)<br />

• E¶er varsa, koltu¢un arka kısmında bulunan bölmeyi açın.<br />

• Omuz emniyet kemerlerini kılıfta ve koltukta bulunan oyukların arasından çekin.<br />

• Omuz emniyet kemerlerini koltukta ve kılıfta bulunan oyuklardan do¢ru olarak geçirin.<br />

Koltuk emniyet kemerini (emniyet kemeri sistemi) a¶a¢ıda belirtildi¢i gibi ayarlayın (C)<br />

Gev¶etmek:<br />

• Koltu¢un ön kısmında bulunan ayar dü¶mesine basın.<br />

• Ön kısımda bulunan, her iki koltuk omuz emniyet kemerini, kendinize do¢ru aynı anda çekin.<br />

Sıkmak:<br />

• Koltu¢un ön kısmında bulunan merkezi kemeri, koltuk emniyet kemeri sıkı duracak duruma gelene kadar çekin.<br />

• Merkezi ayar kemeri kasanın altında takılabilir (D).<br />

Kullanım kılavuzu<br />

63<br />

TR


Seçenekli: Koltuk küçültme yastı¢ı (E-F)<br />

TR<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (yan Koruma Sistemi) ’de çıkarılabilen bir koltuk küçültme yastı¢ı<br />

mevcuttur (E). Küçültücü yatma pozisyonunu ayarlar ve ba¶ı yan yönlerden destekler. Bel deste¢i sa¢layan<br />

doldurma parçası çıkarıldı¢ında koltuk küçültme yastığı daha uzun bir süre kullanılabilir (F). Doldurma parçasını<br />

çıkarmak önce kenar bezlerini dı¶arı do¢ru açın. Doldurma parçasını tekrar yerle¶tirdi¢iniz zaman, kenar bezleri<br />

ile tamamen sarılması ve böylece korunması gerekir. Koltuk küçültme yastı¢ının kullanım süresi çocu¢un<br />

büyüklü¢üne ba¢lı olmakla beraber 5 aydan uzun kullanılması tavsiye edilmemektedir.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun arabada nasıl kullanılması gerekti¢i a¶a¢ıda belirtilmi¶tir (G-H)<br />

Koltu¢u arabaya yerle¶tirirken a¶a¢ıda yazılı olanları dikkate alın:<br />

• Çocuk emniyet koltu¢unu hava yastı¢ı (air-bag) bulunan bir koltukta KULLANMAYIN, bu çok tehlikelidir!<br />

• Koltu¢u arabaya yerle¶tirirken, araba kalça emniyet kemeri (G1) ile araba omuz emniyet kemeri (G2)<br />

arasındaki farka dikkat edin.<br />

• Emniyet koltu¢unu daima ters olarak (çocu¢un sırtı arabanın gidi¶ yönüne bakacak ¶ekilde) yerle¶tirin. Bu<br />

esnada ta¶ıma kolu dik durmalıdır (H1).<br />

• Araba emniyet kemerini, e¢er ayarlanabilirse, en dü¶ük konuma getirin.<br />

• Ön koltu¢un en arka pozisyonda durmasını sa¢layın.<br />

• 3-noktalı araba emniyet kemerinin bel kısmını ön tarafta her iki parlak mavi renkli kemer kancasının altından<br />

geçirin (H2) ve kilit tokasını kilide takın.<br />

• Araba emniyet kemerinin omuz kısmını koltu¢un etrafından ve arka taraftaki parlak mavi renkte olan kemer<br />

kancasından geçirin (H3). Araba emniyet kemerinin omuz kısmının mavi renkteki emniyet kemeri kancasının<br />

arkasında bulunmasına ve tutma kancası ile bloke edilmi¶ olmasına dikkat edin (H4).<br />

• Kemeri sıkı duracak ¶ekilde çekin (H5). Kemerler hiçbir zaman dönmü¶ vaziyette olmamalıdır.<br />

• Araba emniyet kemerinin parlak mavi renkle işaretli üç nokta altından ve içinden do¢ru geçip geçmedi¢ini<br />

tekrar kontrol edin. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (Yan Koruma Sistemi) böylece arabaya do¢ru ¶ekilde<br />

yerle¶tirilmi¶tir.<br />

Dikkat:<br />

E¢er yukarıda belirtilen yerle¶tirme yöntemini uygulamak için araba emniyet kemeriniz kısa geliyorsa, a¶a¢ıda<br />

yazılı olan alternatif yöntemi uygulayın.<br />

64 Türkçe


• Önce araba emniyet kemerini ön taraftaki parlak mavi i¶aretli iki kemer kancasının altından ve arka taraftaki<br />

kemer kancasından geçirin. Bundan sonra kilit tokasını kilide takın.<br />

• Araba meniyet kemerini çekerek gerdirin.<br />

• Araba emniyet kemerinin dönmü¶ vaziyette olmamasina dikkat edin.<br />

• Araba emniyet kemerinin parlak mavi renkle i¶aretli üç nokta altından ve içinden do¢ru geçip geçmedi¢ini<br />

tekrar kontrol edin. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (Yan Koruma Sistemi) böylece arabaya do¢ru ¶ekilde<br />

yerle¶tirilmi¶tir.<br />

Ta¶ıma kolunun ayarlanması<br />

Ta¶ıma kolunun 3 durumu vardır (I).<br />

Ta¶ıma kolunun her iki yanında bulunan dü¢melere aynı anda basın ve ta¶ıma kolunu istenilen yöne do¢ru, ileri<br />

veya geri, itin. Istenilen duru¶ bulundu¢u zaman, dü¢meler kendili¢inden uygun pozisyona sabitlenecektir.<br />

1. Ta¶ıma duru¶u / araba duru¶u<br />

2. Uyku duru¶u / sallanma duru¶u<br />

3. Oturma duru¶u<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> veya Quinny puset ¶asesine yerle¶tirmek için kontrol dü¢mesinin (15) kullanımı (J)<br />

Kontrol dü¢melerinin kullanımı için çe¶itli ¶aselerin kullanım kılavuzlarını okuyun.<br />

Bakım<br />

Koltuk kasasının temizlenmesi<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun plastik maddeden yapılmı¶ olan kasası, ılık su ve sabun ile<br />

temizlenebilir.<br />

Kılıfın yıkanması<br />

• Kılıf, en fazla 30 o<br />

C de, elle yıkanmalıdır (kılıfın arka kısmında bulunan yıkama talimatlarını okuyun). Çamasır<br />

kurutma makinası kullanmayın.<br />

• Yıkamadan önce, kılıfı çıkartın. Kılıfı, koltu¢un alt kısmında bulunan kancalardan çıkartarak çıkarabilirsiniz (K)<br />

Kılıfın, ta¶ıma kolu yanındaki uçlarını da çıkartın.<br />

Kullanım kılavuzu<br />

65<br />

TR


TR<br />

• Omuz kemerlerini ve kilidi, çok dikkatli bir ¶ekilde kılıftaki açık bölümden ge¢irin.<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun kılıfını tekrar takmak için, yukarıdaki talimatları son adımdan ilk<br />

adıma do¢ru (tersten) uygulayın. Kılıfın koltukla olan bütün ba¢lantılarının sa¢lam bir ¶ekilde yapılmı¶<br />

oldu¢unuzu kontrol edin. E¢er ba¢lantıların hepsi tam ise, kılıfı do¢ru ¶ekilde taktınız demektir. <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />

Side Protection System’yu alırken, yedek bir kılıf almanızı tavsiye ederiz. Böylece kılıflardan biri yıkanırken ve<br />

kurumak üzere bekletilirken, di¢er kılıfı kullanarak <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’suz kalmamı¶<br />

olursunuz.<br />

Dikkat! Enerji emici özelli¢e sahip olan köpü¢ü KESINLIKLE çıkartmayın.<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’e güne¶lik takılması (L)<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System ‘nun ta¶ıma kolunu "ta¶ıma" pozisyonuna getirin (L1).<br />

• Cırcırlı bant aracıl¢ıyla güne¶li¢i ta¶ıma koluna takın (L1) Bunu yaparken tutma kolunun serbest kalmasına özen<br />

gösterin.<br />

• Çubu¢un, çocu¢unuza herhangi bir zarar vermemesi için, koltu¢un dı¶ında olmasına dikkat edin (L2).<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun Uçaklarda Kullanımı (M)<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, Docket/ID-No. 8811410300’de detaylı açıklanan özelliklere sahiptir ve yalnızca<br />

uçak şirketlerinin belirlediği koltuklardaki uygun uçak kabinlerinde kullanılabilir. Daha fazla bilgi için internet adresi:<br />

www.tuv.com.<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nun iki nokta emniyet kemeri ile bağlanmasına yalnızca uçaklarda<br />

kullanıldığında izin verilir.<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, uçaklarda kullanıldığında, 0 ile 10 kg arasındaki çocuklar için uygundur<br />

(Doğumdan 9 aylık olana kadarki dönemde ve 75 santim boyundaki çocuklar için).<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’lar airbag sistemli koltuklarda kullanıldığında ÇOK tehlikeli sonuçlar doğurabilir!<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’lar yalnızca ön tarafa bakan uçak koltuklarında kullanılabilir.<br />

• Bu oto koltuklarını çocuklar arkaya bakacak yönde, taşıma kolunun düz/dik durduğu bir biçimde yerleştirmelisiniz.<br />

• İki noktalı kemerin her iki kısmını, parlak mavi işaretli kemer kancalarının altından takip ederek, çapraz olarak koltuğun ön<br />

tarafından geçirin. Kemer kilidinin kapaklı kısmının çocuk emniyet koltuğundaki iki kemer kancasının arasında kalmasını<br />

sağlayın (M). Sonra kemeri kilitleyin.<br />

66 Türkçe


• Kemeri boşluk kalmayacak biçimde sıkıca çekin. Kemerlerin kıvrılmış olup olmadığını kontrol edin.<br />

• Eğer uçuş sırasında kemer bağlama ikazı kalktıktan sonra <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’yu kullanmak<br />

istemezseniz, bu koltukların uçak koltuğunun emniyet kemeri ile bağlı olup olmadığını kontrol edin. Bağlanmamış olan<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, bir türbülans ya da acil durumlarda, diğer yolcular için tehlike oluşturabilir,<br />

yaralanmalara yol açabilir.<br />

• Çocuğun güvenliği ancak koltuğun üreticinin talimatları uyarınca monte edilmesi ve kullanılması halinde garanti edilebilir.<br />

• <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’yi demonte edebilmek için önce emniyet kayışını çözün (bu işlemi yaparken<br />

havayolları şirketinin talimatlarına uyun) ve sonra kayışı <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nin her iki kemer<br />

çengellerinin arasından çıkarın. Bu işlemi yerine getirdikten sonra <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi’yi uçağın koltuğundan kaldırabilirsiniz.<br />

en geçirin (L3)<br />

Aksesuarlar<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’nuzu en iyi ¶ekilde kullanabilmeniz için a¶a¢ıdaki aksesuarlar ilginize<br />

sunulmaktadır:<br />

• Koltuk küçültücüsü<br />

• Kemer koruyucu pedleri<br />

• Güne¶lik<br />

• Ya¢murluk<br />

• Sineklik<br />

• Oyun zinciri<br />

Çöpün (dönü¶ümlü kullanım için) ayrılarak atılması<br />

Bir çocuk koltu¢unun en iyi ve emniyetli ¶ekilde kullanılabilmesi için aslında satın alındı¢ı tarihten itibaren,<br />

5 seneden fazla kullanılmaması gerekir. Plastik malzemeler, güne¶ ı¶ı¢ı (UV) gibi etkenler yüzünden yava¶ yava¶<br />

eskir ve bundan dolayı ürünün özellikleri gözle görülemeyecek bir ¶ekilde olumsuz yönde de¢i¶mi¶ olabilir.<br />

Çocu¢unuz koltu¢a sı¢mayacak kadar büyüdükten sonra koltu¢u kullanmamanızı ve bu ürünü çöpe<br />

atmanızı tavsiye ediyoruz. Çevreyi muhafaza etmek amacıyla <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System’ten çıkaraca¢ınız<br />

parçaları satın aldı¢ınız andan itibaren (örne¢in ambalajı) kullanım süresi sonuna kadar<br />

olu¶an (örne¢in ürün parçaları) tüm nesneleri çöp çe¶idine göre ayırarak atmanızı rica ediyoruz.<br />

Kullanım kılavuzu<br />

67<br />

TR


TR<br />

UYARI: Bo¢ulma tehlikesini önlemek için tüm plastik ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun.<br />

Ambalaj Karton kutu Ka¢ıt çöp<br />

Plastik torba Günlük çöp<br />

Ürün parçaları Kuma¶ parçaları Günlük çöp<br />

Plastik parçalar Çe¶idine uygun geriye dönü¶üm konteynırı<br />

Metal parçalar Metal atıklar konteynırı<br />

Kemer kayı¶ları Polyester atıklar konteynırı<br />

Kemer kilidi Günlük çöp<br />

�lerideki a¶amalar için koltuklar<br />

Grup<br />

Çocu¢un tartısı<br />

Ya¶ı<br />

ECE R44/04 emniyet normunca onaylı<br />

Koltuk tipi<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />

1 2 + 3<br />

9 ilâ 18 kg 15 ilâ 36 kg<br />

9 aylık – 3,5 ya¶ 3,5 ilâ 12 ya<br />

68 Türkçe


<strong>Garanti</strong><br />

Biz bu ürünün en son Avrupa Standartlarında belirtilen güvenlik koşullarına uygunluğunu ve bu ürünün satın alındığı anda üretim<br />

hatası veya malzeme kusuru içermediğini garanti ederiz. Ayrıca üretim sürecinde, ürün çeşitli kalite kontrollerinden geçmiştir.<br />

Tüm bu gayretlerimize rağmen ürünü satın aldıktan sonra 24 aylık garanti süresi içerisinde (kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi<br />

normal kullanımda) üründe malzeme ya da üretim hatası tespit ederseniz, garanti şartlarınız ve haklarınız geçerlidir. Bu<br />

durumda lütfen satıcınız veya distribütör ile irtibata geçiniz.<br />

<strong>Garanti</strong> şartları uygulamasının detayları için 0216 573 62 00 no’lu telefondan Türkiye distribütörü Grup Baby’nin müşteri<br />

hizmetlerini arayabilir veya www.grupbaby.com ile www.maxi-cosi.com adresine bakabilirsiniz.<br />

Aşağıdaki durumlarda garanti geçerli değildir:<br />

• Kullanım kılavuzunda belirtilenden başka amaç ve şekilde kullanılması halinde.<br />

• Ürünün yetkili kılınmamış bir tedarikçiye tamir için verilmesi durumunda.<br />

• Ürünün (mağaza veya ithalatçı firma tarafından verilen) orijinal fişi veya faturası olmadan üreticiye sunulması halinde.<br />

• Tamirin bir üçüncü taraf veya yetkili olmayan bir servis tarafından yapılması durumunda.<br />

• Arıza; yanlış ve dikkatsiz kullanım veya bakımdan, bakımsızlıktan, kumaşa veya şaseye yapılmış darbe sonucu oluşuyorsa.<br />

• Parçaların (tekerlekler, dönen ve hareket eden parçalar gibi) günlük kullanımdan kaynaklanan normal yıpranması durumunda.<br />

<strong>Garanti</strong> süresi ne zaman başlar?<br />

<strong>Garanti</strong>, ürünü satın aldığınız tarihten itibaren başlar.<br />

<strong>Garanti</strong> süresi ne kadardır?<br />

<strong>Garanti</strong> geçerlilik süresi plastik ürün parçaları için aralıksız olmak üzere 24 ay geçerlidir. <strong>Garanti</strong> sadece ürünün ilk sahibi için<br />

geçerli olup başkalarına devredilemez. Ürünün kullanım ömrü 5 yıldır.<br />

<strong>Garanti</strong><br />

69<br />

TR


TR<br />

Arıza durumunda ne yapılmalı?<br />

Ürünü satın aldığınızda satış fişini dikkatlice saklayın. Satın alma tarihi faturanın üzerinde okunaklı bir şekilde görülmelidir.<br />

Problem veya hasar tespit etmeniz durumunda, ürünü satın aldığınız mağaza/ithalatçı firma ile temasa geçmeniz gerekir.<br />

Ürünün tarafımızca değiştirilmesi ya da geri alınması şart koşulamaz. Tamir yapılmış olması, garanti süresini uzatmaz. Doğrudan<br />

üreticiye gönderilen ürünler garanti kapsamına dahil değildir.<br />

Bu <strong>Garanti</strong> Koşulları 25 Mayıs 1999 tarihli ve 99/44EG sayılı Avrupa Direktiflerine uygundur.<br />

Ürünün garantisi satın alındığı tarihten itibaren 2 yıldır.<br />

Bu ürünün kullanım ömrü 5 yıldır.<br />

İMALATÇI FİRMA: DOREL NETHERLANDS<br />

P.O. BOX 6071<br />

5700 ET Helmond<br />

TÜRKİYE GRUP LTD.<br />

DİSTRİBÜTÖRÜ: Grup Baby Plaza<br />

(İTHALATÇI FİRMA) Kayışdağı Cad. No.7<br />

Küçükbakkalköy<br />

ISTANBUL<br />

Tel: 0216 573 62 00 (pbx)<br />

Faks: 0216 573 62 09<br />

www.grupbaby.com<br />

e-mail: destek@grupbaby.com<br />

70 <strong>Garanti</strong><br />

SERVİS Grup Baby Plaza<br />

İSTASYONLARI: Kayışdağı Cad. No.7<br />

Küçükbakkalköy<br />

ISTANBUL<br />

Tel: 0216 573 62 00 (pbx)<br />

Faks: 0216 573 62 09


Αγαπητ�ί γ�νείς<br />

Συγ�αρητήρια για την αγ�ρά αυτ�ύ τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. Στην ανάπτυ�η τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong><br />

Citi Side Protection System έπαι�αν σημαντικ� ρ�λ� η ασ�άλεια, η άνεση και η ευ�ρηστία. Τ� πρ�ϊ�ν αυτ�<br />

πληρεί τα αυστηρ�τερα πρ�τυπα ασ�άλειας.<br />

Απ� έρευνα έ�ει ε�ακρι�ωθεί πως π�λλά παιδικά καθίσματα ασ�άλειας για αυτ�κίνητ� �ρησιμ�π�ι�ύνται<br />

λανθασμένα. Γι’ αυτ� παρακαλ�ύμε, εσείς και �π�ι�ς άλλ�ς �ρησιμ�π�ιήσει τ� πρ�ϊ�ν αυτ�, α�ιερώστε λίγ�<br />

�ρ�ν� και δια�άσετε καλά αυτές τις �δηγίες �ρήσης. Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System μπ�ρεί να<br />

παρέ�ει τη μέγιστη ασ�άλεια μ�ν� αν �ρησιμ�π�ιείται σύμ�ωνα με τις �δηγίες.<br />

Με τη συνε�ή έρευνα τ�υ τμήματ�ς ανάπτυ�ης πρ�ϊ�ντων, την �ρησιμ�π�ίηση δ�κιμαστικών πάνελ και τις<br />

αντιδράσεις πελατών και καταναλωτών, �ρ�ντί��υμε ώστε τα πρ�ϊ�ντα τ�υ Dorel Netherlands να<br />

πρ�σαρμ���νται συνε�ώς στις νέες ε�ελί�εις τ�υ τ�μέα ασ�άλειας παιδιών. Δε��μαστε ευ�αρίστως τις<br />

ερωτήσεις σας σ�ετικά με τη �ρήση τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

Dorel (βλ. οϖισθόφυλλο εγχειριδίου χρήσης για διεύθυνση και αριθµό τηλεφώνου)<br />

Σημαντικ�<br />

• πρ�σεκτικά αυτές τις �δηγίες �ρήσης<br />

• ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: �υλά�τε αυτές τις �δηγίες �ρήσης για μελλ�ντική �ρήση<br />

• Δείτε καλά τις εικ�νες πριν τ� �ρησιμ�π�ιήσετε. Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System είναι πρ�ϊ�ν<br />

ασ�άλειας και είναι ασ�αλές μ�ν� �ταν �ρησιμ�π�ιείται σύμ�ωνα με τις �δηγίες.<br />

• Για να διασφαλιστεί η ϖροστασία του ϖαιδιού σας, θα ϖρέϖει να συνδέσετε σωστά τη ζώνη, δηλαδή θα<br />

ϖρέϖει να ϖεράσετε το τµήµα µέσης κατά µήκος των δύο ϖλα�νών µϖλε αγκίστρων<br />

και το τµήµα ώµου κατά µήκος του µϖλε αγκίστρου ζώνης στο ϖίσω µέρος. Ανατρέξτε στις εικόνες Η1 έως<br />

Η5 ή στο αυτοκόλλητο ϖου βρίσκεται στο ϖλάι του Συστήµατος Πλευρικής Προστασίας <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System.<br />

• Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System εγκρίθηκε σύμ�ωνα με τις αυστηρ�τερες Ευρωπαϊκές Ασ�αλιστικές<br />

Ν�ρμες (ECE R44/04) και είναι κατάλληλ� για παιδιά απ� 0 μέ�ρι 13 kg (απ� τη γέννηση μέ�ρι περίπ�υ 12<br />

μηνών).<br />

E§§HNIKA<br />

71<br />

GR


GR<br />

• Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System επιτρέπεται να �ρησιμ�π�ιηθεί τ�σ� στ� μπρ�στιν� �σ� και στ�<br />

πίσω κάθισμα. Πρέπει �μως πάντα να τ�π�θετείται τ� μπρ�ς πίσω. Nα μην �ρησιμ�π�ίειται τ� κάθισμα έαν τ�<br />

αυτ�κίνητ� είναι<br />

ε��πλισμέν� με αερ�σακ�, αuτ� μπ�ρεί να είναι π�λύ επικίvδuvo. Δέv ισ�ύει τ� ίδιo για τ�uς πλαïvoύς<br />

αερ�σακouς. �ταν τ� πίσω κάθισμα είναι στρωμέν� (κατε�ασμέν�) πρέπει να είναι πάντα ασ�αλισμέν� για να<br />

επιτρέπεται η �ρήση τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System.<br />

• �ρησιμ�π�ιείτε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System απ�κλειστικά σε καθίσματα π�υ είναι στραμμένα<br />

πρ�ς τα εμπρ�ς και είναι ε��πλισμένα με αυτ�ματες ή 3-σημείων �ώνες ασ�αλείας μ�ν� αν αυτές έ��υν<br />

εγκριθεί σύμ�ωνα με ECE R16 ή με ισ�τιμη ν�ρμα.<br />

• Κατά την αγ�ρά δ�κιμάστε αν τ� καθισματάκι ταιριά�ει καλά στ� αυτ�κίνητ� λ�γω των δια��ρετικών<br />

συστημάτων �ωνών ασ�αλείας.<br />

• Τα μωρά κιν�ύνται π�λύ. Μην α�ήσετε τ�ν εαυτ� σας να εκπλαγεί απ� κάπ�ια απρ�σμενη κίνηση. Δένετε τ�<br />

μωρ� σας ΠΑΝΤΑ με τη �ώνη θώρακ�ς και �ταν ακ�μη τ� �ρησιμ�π�ιείτε εκτ�ς αυτ�κινήτ�υ. �ταν �δηγείτε<br />

μην α�ήνετε να σας απ�σπάσει τη πρ�σ��ή σας τ� παιδί.<br />

• Η ασ�άλεια τ�υ παιδικ�ύ καθίσματ�ς είναι απ� τ�ν εργ�στασιάρ�η εγγυημένη μ�ν� �ταν αυτ�<br />

�ρησιμ�π�ιείται απ� τ�ν αρ�ικ� ιδι�κτήτη.<br />

• Γι’ αυτ� σας συμ��υλεύ�υμε με έμ�αση να μη �ρησιμ�π�ιείτε μετα�ειρισμένα πρ�ϊ�ντα, γιατί π�τέ δεν<br />

γνωρί�ετε τι μπ�ρεί να έ�ει συμ�εί.<br />

• Τ� καθισματάκι μπ�ρεί μετά απ� κάπ�ι� ατύ�ημα, να μην είναι ασ�αλή λ�γω κάπ�ιας �ημιάς π�υ δεν �αίνεται<br />

αμέσως. Γι’ αυτ� πρέπει να τ� αντικαταστήσετε.<br />

• Σας συμ��υλεύ�υμε να μη �ρησιμ�π�ιείτε παιδικά καθίσματα ασ�άλειας αυτ�κινήτ�υ περισσ�τερ� απ� 5<br />

�ρ�νια απ� την ημερ�μηνία αγ�ράς.<br />

Για παράδειγμα, με τ� �ρ�ν� μπ�ρ�ύν να αλλ�ιωθ�ύν, �ωρίς να �αίνεται, �ι ιδι�τητες τ�υ πλαστικ�ύ υλικ�ύ<br />

τ�υ πρ�ϊ�ντ�ς.<br />

• ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: Είναι επικίνδυν� να τ�π�θετήσετε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System σε κάπ�ι�<br />

ύψωμα.<br />

• Στα κιν�ύμενα μέρη τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System απαγ�ρεύεται κάθε είδ�ς λίπανσης.<br />

• Φρ�ντίστε ώστε �ι απ�σκευές και άλλα αντικείμενα, παραδείγματ�ς �άρη στ� πίσω μέρ�ς τ�υ πίσω καθίσματ�ς,<br />

να είναι καλά στερεωμένα, γιατί σε περίπτωση ατυ�ήματ�ς μπ�ρ�ύν να επι�έρ�υν τραυματισμ�ύς.<br />

• ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: Φυλά�τε τις �δηγίες �ρήσης για μελλ�ντική �ρήση πάντα μα�ί με τ� πρ�ϊ�ν, για<br />

παράδειγμα, κάτω απ� τ� κάλυμμα.<br />

72 E§§HNIKA


• ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: Για την μελλ�ντική �ρήση είναι σημαντικ� �ι �δηγίες �ρήσεως να �υλάσσ�ντα πάντα �την<br />

θήκη.<br />

• Μην �ρησιμ�π�ιείτε τ� καθισματάκι για παιδιά π�υ μπ�ρ�ύν να κάθ�νται μ�να τ�υς (περίπ�υ 9 μηνών, τ�<br />

ανώτερ� 13 kg).<br />

Άλλες �δηγίες<br />

• �ταν �ρησιμ�π�ιείτε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System στ� μπρ�στιν� κάθισμα πρέπει αυτ� να είναι<br />

ρυθμισμέν� στην πι� πίσω θέση.<br />

• Τ� στήριγμα πλάτης της θέσης και τ� κάθισμα τ�υ αυτ�κινήτ�υ πρέπει να �ρίσκ�νται στην πι� κάθετη στάση.<br />

Τ� ρυθμι��μεν� πρ�σκέ�αλ� να �ρίσκεται στ� �αμηλ�τερ� σημεί�. Βάλτε τ� πρ�σκέ�αλ� πάλι στη καν�νική<br />

θέση �ταν τ� κάθισμα �ρησιμ�π�ιηθεί απ� συνεπι�άτη σας.<br />

• Τ� καθισματάκι πρέπει να είναι πάντα δεμέν� με τη �ώνη ασ�αλείας και �ταν ακ�μα δεν �ρησιμ�π�ιείται. Ένα<br />

λυμέν� καθισματάκι μπ�ρεί, σε περίπτωση αναγκαστικ�ύ �ρεναρίσματ�ς, να τραυματίσει άλλ�υς επι�άτες.<br />

• Φρ�ντίστε να μην σ�ηνωθεί τ� καθισματάκι ή να ��ρτωθεί με �αριές απ�σκευές, στα ρυθμι��μενα καθίσματα<br />

ή κλείν�ντας τις π�ρτες κ.α.<br />

• Μέσα στ� αυτ�κίνητ� μην κρατάτε Π�ΤΕ τ� μωρ� στην αγκαλιά σας. Με τις υπερ��λικές δυνάμεις π�υ<br />

απελευθερών�νται σε περίπτωση ατυ�ήματ�ς, είναι αδύνατ�ν να μπ�ρέσετε να συγκρατήσετε τ� μωρ� σας.<br />

• Μη δένετε τ� παιδί π�τέ μα�ί σας με τη �ώνη ασ�αλείας 3-σημείων.<br />

• Στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (καθισματάκι και �ώνη-θώρακας) δεν επιτρέπεται να γίν�υν<br />

μετατρ�πές, γιατί αυτές μπ�ρεί να μειώσ�υν μερικώς ή να ε�α�ανίσ�υν τελείως την παρε��μενη ασ�άλεια.<br />

Στην περίπτωση αυτή δεν μπ�ρεί � παραγωγ�ς να εγγυηθεί την ασ�άλεια τ�υ παιδι�ύ σας.<br />

• Σας συμ��υλεύ�υμε να μην έ�ετε τ� παιδί σας για π�λλές ώρες εν συνε�εία �απλωμέν� στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />

Side Protection System.<br />

• Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System δεν επιτρέπεται να �ρησιμ�π�ιηθεί �ωρίς κάλυμμα. �ρησιμ�π�ιείτε<br />

πάντα τ� ΠΡΩΤ�ΤΥΠ� κάλυμμα τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, επειδή τ� κάλυμμα συμ�άλει στην<br />

ασ�άλεια τ�υ παιδικ�ύ καθίσματ�ς. Τ� α�ρ�λέ� με απ�ρρ��ηση ενέργειας είναι �ασικ� στ�ι�εί� για την<br />

ασ�άλεια και δεν επιτρέπεται να α�αιρεθεί.<br />

• �λ�ι μέσα στ� αυτ�κίνητ� πρέπει να ��ρ�ύν τη �ώνη ασ�αλείας. �ι επι�άτες στ� πίσω κάθισμα π�υ δεν<br />

��ρ�ύν �ώνη ασ�αλείας απ�τελ�ύν κίνδυν� για τ� παιδί στ� μπρ�στιν� κάθισμα.<br />

• Μην α�αιρείτε την ετικέτα τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> απ� τ� κάλυμμα για να μη κάνετε �ημιά στ� κάλυμμα.<br />

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜<br />

73<br />

GR


Ερωτήσεις<br />

GR<br />

Σε περίπτωση διεκδικήσεων λ�γω εγγύησης ή για άλλες ερωτήσεις, μπ�ρείτε να απ�ταθείτε στ�ν πρ�μηθευτή<br />

σας ή τ�ν εισαγωγέα (Δείτε την κατάσταση των διευθύνσεων στ� πίσω μέρ�ς αυτών των �δηγιών �ρήσης).<br />

Δέσιμ� τ�υ μωρ�ύ σας στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (A-D)<br />

Μην α�ήνετε τ� παιδί σας π�τέ μ�ν� στ� καθισματάκι. Και �ταν ακ�μη τ� �ρησιμ�π�ιείτε εκτ�ς τ�υ αυτ�κινήτ�υ.<br />

• Άν�ιγμα της π�ρπης �ώνης (πατήστε τ� κ�κκιν� πλήκτρ�).<br />

• Τ�π�θετήστε τ� μωρ� πρ�σεκτικά στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System με ε�απτ�μενη τη πλάτη τ�υ<br />

μωρ�ύ στην πλάτη τ�υ καθίσματ�ς.<br />

• Φρ�ντίστε ώστε τ� μωρ� να είναι καλά �απλωμέν� στ� καθισματάκι. Λ�γω τ�υ εργ�ν�μικ�ύ σ�ήματ�ς της<br />

λεκάνης απ�κλείεται η κ�υλ�υριασμένη στάση.<br />

• Πρ�σέ�τε ώστε �ι �ώνες ώμων να περν�ύν σ�ι�τά απ� τ�υς ώμ�υς τ�υ μωρ�ύ.<br />

• Φέρτε πρώτα μα�ί τις δυ� πλαστικές γλώσσες των π�ρπων και των δυ� �ωνών ώμων (A1).<br />

• Περάστε τις γλώσσες των π�ρπων στην π�ρπη, έτσι ώστε να κλείσει με ένα δυνατ� κλικ (A2).<br />

• Τρα�ή�τε τη κεντρική �ώνη στ� μπρ�στιν� μέρ�ς της λεκάνης έτσι ώστε τ� παιδί να είναι σταθερά καθισμέν�<br />

μέσα στη �ώνη-θώρακας (τ� σύστημα �ωνών).<br />

Πρ�σαρμ�γή της �ώνης-θώρακας (B)<br />

Η �ώνη-θώρακα (τ� σύστημα �ωνών) πρέπει να είναι πρ�σαρμ�σμέν� στ� σώμα τ�υ μωρ�ύ σας. �ι �ώνες των<br />

ώμων πρέπει να περάσ�υν μέσα απ� τις σ�ισμές π�υ �ρίσκ�νται πλησιέστερα στ�υς ώμ�υς τ�υ παιδι�ύ.<br />

Πρ�σαρμ�στε τις �ώνες ώμων ως ε�ής (B)<br />

• Αν�ί�τε τη θήκη �ύλα�ης στ� πίσω μέρ�ς της λεκάνης.<br />

• Τρα�ή�τε τις �ώνες ώμων μέσα απ� τις σ�ισμές τ�υ καλύμματ�ς και της λεκάνης.<br />

• Περάστε τις �ώνες ώμων απ� τις σωστές σ�ισμές της λεκάνης και τ�υ καλύμματ�ς.<br />

74 E§§HNIKA


Η πρ�σαρμ�γή της �ώνης-θώρακας (σύστημα �ωνών) γίνεται ως ε�ής (C)<br />

�αλαρ�τερα:<br />

• Πατήστε τ� παήκτρ� πρ�σαρμ�γής στ� μπρ�στιν� μέρ�ς της λεκάνης.<br />

• Τρα�ή�τε συγ�ρ�νως και τις δυ� �ώνες ώμων τ�υ συστήματ�ς �ωνών της μπρ�στινής μεριάς πρ�ς τ� μέρ�ς<br />

σας.<br />

Σ�ι�τ�τερα:<br />

• Τρα�ή�τε την κεντρική �ώνη της μπρ�στινής μεριάς της λεκάνης μέ�ρι να σ�ί�ει η �ώνη-θώρακας.<br />

• H κεντρική �ώνη pύθμισης μπoρεί vα δεθεί κάτω απ� τ� κάθισμα (D).<br />

Προαιρετικά: Βάση καθίσµατος (E-F)<br />

Το Σύστηµα Πλευρικής Προστασίας <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System διαθέτει αφαιρούµενη βάση<br />

καθίσµατος (Ε). Η βάση αυτή ρυθµίζει τη θέση στην οϖοία θα ξαϖλώσει το ϖαιδί και υϖοστηρίζει το κεφάλι<br />

του και στις δύο ϖλευρές. Μϖορεί να χρησιµοϖοιηθεί για µεγαλύτερο διάστηµα αφαιρώντας τη βάση (F).<br />

Πριν αφαιρέσετε τη σφήνα αϖό αφρώδες υλικό, ξεδιϖλώστε το καϖάκι. Εάν τοϖοθετήσετε ξανά τη σφήνα,<br />

θα ϖρέϖει να καλύϖτεται ϖλήρως αϖό το καϖάκι. Το διάστηµα χρήσης της βάσης καθίσµατος εξαρτάται<br />

αϖό το µέγεθος του ϖαιδιού. Ωστόσο, δεν θα ϖρέϖει να χρησιµοϖοιείται για ϖερισσότερο αϖό 5 µήνες.<br />

Η �ρήση τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System στ� αυτ�κίνητα (G-H)<br />

Πρ�σέ�τε τα παρακάτω για την τ�π�θέτηση στ� αυτ�κίνητ�.<br />

• Μη χρησιµοϖοιείτε το ϖαιδικό κάθισµα σε θέση όϖου υϖάρχει µϖροστινός αερόσακος καθώς κάτι τέτοιο<br />

µϖορεί να είναι ϖολύ εϖικίνδυνο. Αυτό δεν ισχύει για τους ϖλευρικούς αερόσακους.<br />

• Κατά την τ�π�θέτηση στ� αυτ�κίνητ� πρ�σέ�τε τη δια��ρά μετα�ύ �ώνη ασ�αλείας λεκάνης (G1) και �ώνη<br />

ασ�αλείας ώμων (G2).<br />

• Τοϖοθετείτε ϖάντα το κάθισµα στραµµένο ϖρος τα ϖίσω (µε την ϖλάτη του ϖαιδιού ϖρος την κατεύθυνση<br />

ϖορείας του αυτοκινήτου) και µε τη χειρολαβή µετακίνησης σε όρθια θέση (Η1).<br />

• Ρυθμίστε τις �ώνες ασ�αλείας, αν είναι ρυθμι��μενες, στη �αμηλ�τερη θέση.<br />

• Φρ�ντίστε ώστε τ� μπρ�στιν� κάθισμα να είναι τελείως τρα�ηγμέν� πρ�ς τα πίσω.<br />

• Περάστε το τµήµα µέσης της µϖροστινής ζώνης ασφαλείας 3 σηµείων κάτω αϖό τα δύο άγκιστρα<br />

ανοιχτού µϖλε χρώµατος της ζώνης µέσης (Η2) και ασφαλίστε το κούµϖωµα της ζώνης.<br />

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜<br />

75<br />

GR


GR<br />

• Τραβήξτε το τµήµα ώµου της ζώνης ασφαλείας γύρω αϖό το κάθισµα και ϖεράστε το µέσα αϖό το<br />

άγκιστρο ανοιχτού µϖλε χρώµατος στο ϖίσω µέρος (Η3). Βεβαιωθείτε ότι το τµήµα ώµου της ζώνης<br />

ασφαλείας έχει ασφαλίσει ϖίσω αϖό το µϖλε άγκιστρο ζώνης και έχει στερεωθεί µε το άγκιστρο<br />

συγκράτησης (Η4).<br />

• Τρα�ή�τε τη �ώνη σ�ικτά (H5). Φρ�ντίστε ώστε η �ώνη να μην είναι κάπ�υ στριμμένη<br />

• Ελέγξτε ξανά για να βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας έχει συνδεθεί σωστά, κάτω και µέσα αϖό τα τρία<br />

σηµεία ανοιχτού µϖλε χρώµατος. Το Σύστηµα Πλευρικής Προστασίας <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System<br />

έχει ϖλέον τοϖοθετηθεί σωστά.<br />

Πρ�σέ�τε:<br />

Αν η �ώνη ασ�αλείας τ�υ αυτ�κινήτ�υ είναι κ�ντή για την τ�π�θέτηση, σύμ�ωνα με τ� τρ�π� π�υ<br />

περιγρά�τηκε, τ�τε μπ�ρείτε να �ρησιμ�π�ιήσετε μια εναλλακτική μέθ�δ�.<br />

• Αρχικά, ϖεράστε τη ζώνη ασφαλείας κάτω αϖό τα δύο µϖροστινά άγκιστρα ανοιχτού µϖλε χρώµατος και<br />

αϖό το άγκιστρο ζώνης στο ϖίσω µέρος. Στη συνέχεια, ασφαλίστε το κούµϖωµα της ζώνης.<br />

• Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας έχει ασφαλίσει ακόµη ϖιο σφιχτά.<br />

• Τρα�ή�τε μετά τη �ώνη ασ�αλείας.<br />

• Φρ�ντίστε να μην είναι κάπ�υ στριμμένη η �ώνη.<br />

• Ελέγ�τε ακ�μη μια ��ρά αν η �ώνη ασ�αλείας περνάει σωστά πάνω απ� τα τρία σημαδεμένα σημεία έντ�ν�υ<br />

μπλε �ρώματ�ς. Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System είναι τώρα σωστά τ�π�θετημέν�.<br />

Πρ�σαρμ�γή τ�υ πλαισί�υ στήρι�ης<br />

Τ� πλαίσι� στήρι�ης έ�ει 3 θέσεις (I).<br />

Πατήστε συγ�ρ�νως τα δυ� πλήκτρα στις πλευρές τ�υ πλαισί�υ και μετατ�πίστε τ� πλαίσι� εμπρ�ς ή πίσω<br />

στην επιθυμητή κατεύθυνση. Τα πλήκτρα επανα�έρ�νται αυτ�μάτως αν �ρεθεί η σωστή θέση.<br />

1. Θέση για μετα��ρά / θέση αυτ�κινήτ�υ<br />

2. Θέση ύπν�υ / θέση κ�ύνιας<br />

3. Θέση καθίσματ�ς<br />

Χρήση των κουµϖιών ελέγχου (15) για την ϖροσαρµογή του καθίσµατος στο σκελετό <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> ή Quinny (J)<br />

Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών των διάφορων σκελετών για ϖληροφορίες σχετικά µε τη χρήση των<br />

κουµϖιών ελέγχου.<br />

76 E§§HNIKA


Συντήρηση<br />

Καθαρισμ�ς λεκάνης<br />

Τ� πλαστικ� τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System μπ�ρεί να καθαριστεί με �λιαρ� νερ� και σαπ�ύνι.<br />

Πλύσιμ� τ�υ καλύμματ�ς<br />

• Τ� κάλυμμα πρέπει να πλυθεί με τ� �έρι, ��ι πάνω απ� 30� (Δείτε τις �δηγίες πλυσίματ�ς στ� πίσω μέρ�ς τ�υ<br />

καλύμματ�ς). Μην �ρησιμ�π�ιείτε απ�ρρυπαντική σκ�νη.<br />

• Βγάλτε τ� κάλυμμα για πλύσιμ�. Απελευθερώστε τ� κάλυμμα με τ� να λύσετε τ� ελαστικ� απ� τα γαντ�άκια<br />

στ� πίσω μέρ�ς της λεκάνης (K) Βγάλτε στη συνέ�εια τα άκρα τ�υ καλύμματ�ς δίπλα απ� τα μπράτσα τ�υ<br />

πλαισί�υ.<br />

• Περάστε την �ώνη ώμων και τη π�ρπη πρ�σεκτικά απ� τις σ�ισμές τ�υ καλύμματ�ς.<br />

• Εκτελέστε τις παραπάνω �δηγίες αντιστρ��ως για να περάσετε και πάλι τ� κάλυμμα στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side<br />

Protection System. Ελέγ�τε αν τ� κάλυμμα είναι καλά περασμέν� στη λεκάνη. Τ�τε αυτ� είναι σωστά<br />

τ�π�θετημέν�. Σας συμ��υλεύ�υμε με την αγ�ρά τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System να αγ�ρά�ετε και<br />

ένα επιπλέ�ν κάλυμμα έτσι ώστε να μπ�ρείτε να �ρησιμ�π�ιείτε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System και<br />

�ταν τ� κάλυμμα πρέπει να καθαριστεί ή να στεγνώσει.<br />

• Πρ�σ��ή! Τ� α�ρ�λέ� απ�ρρ��ησης ενέργειας μην τ� α�αιρείτε Π�ΤΕ.<br />

Πρ�αιρετικά Μ�ντάρισμα της ασπίδας ήλι�υ στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System (L)<br />

• Τ�π�θετήστε τ� πλαίσι� στήρι�ης τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System στη θέση μετα��ράς (L1).<br />

• Στερεώστε την ασπίδα ήλι�υ με την αυτ�κ�λλητη ταινία γύρω απ� τ� μπράτσ� (L1), �ρ�ντισε ώστε να μείνει<br />

ελεύθερη η λα�ή.<br />

• Πρ�σέ�τε ώστε η μπανέλα να πέ�τει έ�ω απ� τη λεκάνη για μη τραυματίσει τ� παιδί σας (L2).<br />

• Τρα�ή�τε την πίσω πλευρά της ασπίδας ήλι�υ πάνω απ� την άκρη της πίσω πλευράς τ�υ παιδικ�ύ καθίσματ�ς (L3).<br />

Η �ρήση τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System στ� αερ�πλάν� (M)<br />

• Αυτ� τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System �αρακτηρί�εται απ� τ�υς περι�ρισμ�ύς π�υ ανα�έρ�νται<br />

λεπτ�μερώς στ� Docket/ID-No. 8811410300. Μπ�ρεί να �ρησιμ�π�ιηθεί απ�κλειστικά σε κατάλληλες καμπίνες<br />

αερ�σκα�ών πάνω σε Θέσεις π�υ η αερ�π�ρική εταιρία έ�ει κρατήσει ειδικά για τ�ν σκ�π� αυτ�. Βλέπετε τη<br />

διεύθυνση στ� διαδίκτυ�: www.tuv.com.<br />

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜<br />

77<br />

GR


GR<br />

• Η εγκατάσταση τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System με �ώνη ασ�αλείας π�υ δένεται σε 2 σημεία<br />

επιτρέπεται μ�ν� �ταν εκείν� �ρησιμ�π�ιείται μέσα σε αερ�σκά��ς.<br />

• Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, �ταν �ρησιμ�π�ιείται σε αερ�σκά��ς, είναι κατάλληλ� για παιδιά<br />

απ� 0-10 κιλά (απ� τη γέννηση μέ�ρι περίπ�υ 9 μηνών και με ύψ�ς 75 εκ.).<br />

• Να μην �ρησιμ�π�ιήσετε τ� κάθισμα ασ�αλείας σε θέση επι�ατών π�υ είναι ε��πλισμένη με airbags δι�τι<br />

αυτά μπ�ρ�ύν να είναι πάρα π�λύ επικίνδυνα!<br />

• Τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System να �ρησιμ�π�ιείται μ�ν� σε θέσεις επι�ατών πάνω σε αερ�σκά�η<br />

π�υ να κ�ιτά��υν πρ�ς τα μπρ�στά.<br />

• Τ�π�θετήστε τ� κάθισμα έτσι ώστε τ� παιδί να κ�ιτά�ει πρ�ς τη ρά�η της θέσης, η �ειρ�λα�ή πρέπει να είναι<br />

�ρθια, πρ�ς τα πάνω.<br />

• Τοϖοθετήστε και τα δύο µέρη της ζώνης ασφαλείας 2 σηµείων διαγώνια, µϖροστά αϖό το κάθισµα και<br />

κάτω αϖό τα άγκιστρα ζώνης, ακολουθώντας τη µϖλε διαδροµή για τη ζώνη (κάτω αϖό τα άγκιστρα<br />

ανοιχτού µϖλε χρώµατος). Βεβαιωθείτε ότι η γλωττίδα του κουµϖώµατος βρίσκεται ανάµεσα στα άγκιστρα<br />

της ζώνης του καθίσµατος (Μ). Ασφαλίστε το κούµϖωµα.<br />

• Σε περίπτωση π�υ δεν επιθυμείτε να �ρησιμ�π�ιήσετε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System κατά τη<br />

διάρκεια της πτήσης �ταν τ� σήμα για την �ώνη ασ�αλείας έ�ει σ�ήσει, σιγ�υρευτείτε τ� κάθισμα να<br />

παραμείνει δεμέν� με την �ώνη. Ένα κάθισμα π�υ δεν είναι δεμέν� μπ�ρεί να τραυματίσει άλλ�υς επι�άτες<br />

σε περίπτωση ατυ�ήματ�ς, αναταρα�ής ή έκτακτης πρ�σγείωσης.<br />

• Η ασ�άλεια τ�υ παιδι�ύ μπ�ρεί να διασ�αλιστεί μ�ν� αν η εγκατάσταση και η �ρήση τ�υ καθίσματ�ς γίνεται<br />

σύμ�ωνα με τις �δηγίες τ�υ κατασκευαστή.<br />

• Για να α�αιρέσετε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System, απασ�αλίστε αρ�ικά τη �ώνη μέσης (σύμ�ωνα με<br />

τις �δηγίες της αερ�π�ρικής εταιρίας) και στη συνέ�εια �γάλτε τη �ώνη μέσης απ� τα άγκιστρα της �ώνης<br />

στ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System. Μπ�ρείτε τώρα να α�αιρέσετε τ� <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection<br />

System απ� τ� αερ�π�ρικ� κάθισμα.<br />

Α�εσ�υάρ<br />

Για την καταλληλ�τερη �ρήση τ�υ <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi Side Protection System μπ�ρείτε να πρ�μηθευτείτε τα ακ�λ�υθα<br />

α�εσ�υάρ:<br />

• Σάκ�ς �ρ��ής<br />

• Κ�υν�υπιέρα<br />

• Σάκ�ς π�διών<br />

78 E§§HNIKA


• Βάση καθίσµατος<br />

• Προστατευτικά ζώνης<br />

• Αλυσίδα για ϖαιχνίδια<br />

Διαχωρισµος αϖορριµµατων<br />

Για να διασφαλίσετε τη βέλτιστη και ασφαλή χρήση των καθισµάτων αυτοκινήτου, δεν ϖρέϖει να τα<br />

χρησιµοϖοιείτε για ϖερισσότερα αϖό 5 χρόνια αϖό την ηµεροµηνία αγοράς. Η φθορά του ϖλαστικού, για<br />

ϖαράδειγµα, λόγω έκθεσής του στον ήλιο (UV) µϖορεί να µειώσει την ϖοιότητα του ϖρο�όντος χωρίς να γίνει<br />

αντιληϖτό.<br />

Όταν το ϖαιδί µεγαλώσει και δεν χωρά στο κάθισµα, συνιστάται να µη συνεχίσετε να το χρησιµοϖοιείτε και<br />

να το αϖορρίψετε κατάλληλα.<br />

Για λόγους ϖροστασίας του ϖεριβάλλοντος, συνιστούµε ο χρήστης να διαχωρίζει τα αϖορρίµµατα του<br />

ϖρο�όντος στην αρχή (συσκευασία) και στο τέλος (εξαρτήµατα του ϖρο�όντος) της ζωής του <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Citi<br />

Side Protection System.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το ϖλαστικό υλικό ϖεριτυλίγµατος του ϖρο�όντος βρίσκεται µακριά αϖό<br />

το ϖαιδί σας, για να αϖοτρέψετε τον κίνδυνο ασφυξίας.<br />

Συσκευασία Χαρτοκιβώτιο Αϖορρίµµατα χαρτιού<br />

Πλαστικός σάκος Υϖόλοιϖα αϖορρίµµατα<br />

Εξαρτήµατα Υφασµάτινο κάλυµµα Υϖόλοιϖα αϖορρίµµατα<br />

ϖρο�όντος Πλαστικά εξαρτήµατα Σύµφωνα µε τον τύϖο του κατάλληλου κάδου<br />

Μεταλλικά εξαρτήµατα Κάδος µεταλλικών αντικειµένων<br />

Ιµάντας Κάδος για αντικείµενα αϖό ϖολυεστέρα<br />

Κούµϖωµα ζώνης Υϖόλοιϖα αϖορρίµµατα<br />

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜<br />

79<br />

GR


GR<br />

Καθισµατα αυτοκινητου<br />

Οµάδα<br />

Σωµατικό βάρος<br />

ϖαιδιού<br />

Ηλικία<br />

Εγκεκριµένος σύµφωνα µε το ECE R44/04<br />

Τύϖος καθίσµατος αυτοκινήτου<br />

<strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Tobi <strong>Maxi</strong>-<strong>Cosi</strong> Rodi XR<br />

1 2 + 3<br />

9 - 18 kg 15 - 36 kg<br />

9 µηνών – 3,5 ετών 3,5 – 12 ετών<br />

80 ∂ÁÁ‡ËÛË


Εγγύηση<br />

Η εταιρία εγγυάται ότι το ϖαρόν ϖρο�όν κατασκευάστηκε σύµφωνα µε τα ισχύοντα ευρωϖα�κά ϖρότυϖα<br />

ασφάλειας και τις αϖαιτήσεις ϖοιότητας ϖου έχουν καθοριστεί για το ϖρο�όν, καθώς και ότι το ϖαρόν<br />

ϖρο�όν δεν ϖαρουσιάζει ελαττώµατα στην κατασκευή και τα υλικά κατά την αγορά του αϖό τον<br />

ϖροµηθευτή. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ϖαραγωγής, το ϖρο�όν υϖοβλήθηκε σε διάφορους<br />

ϖοιοτικούς ελέγχους. Εάν το ϖαρόν ϖρο�όν, ϖαρά τις ϖροσϖάθειες ϖου έχουµε καταβάλλει, εµφανίσει<br />

ελαττώµατα στα υλικά ή την κατασκευή του εντός της ϖεριόδου εγγύησης 24 µηνών (µετά αϖό φυσιολογική<br />

χρήση όϖως ϖεριγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών), είµαστε υϖοχρεωµένοι να τηρήσουµε τους όρους και τις<br />

ϖρο�ϖοθέσεις της εγγύησης. Στην ϖερίϖτωση αυτή, εϖικοινωνήστε µε τον αντιϖρόσωϖο. Για λεϖτοµερείς<br />

ϖληροφορίες σχετικά µε την εφαρµογή των όρων και των ϖρο�ϖοθέσεων της εγγύησης, αϖευθυνθείτε στον<br />

αντιϖρόσωϖο ή ανατρέξτε στην ιστοσελίδα µας: www.maxi-cosi.com.<br />

Η εγγύηση δεν ισχύει στις ακόλουθες ϖεριϖτώσεις:<br />

• Εάν το ϖρο�όν χρησιµοϖοιείται για διαφορετικό σκοϖό αϖό εκείνον ϖου ϖεριγράφεται στο εγχειρίδιο.<br />

• Εάν το ϖρο�όν υϖοβάλλεται για εϖισκευή µέσω αντιϖροσώϖου ϖου δεν έχει εγκριθεί αϖό την εταιρία.<br />

• Εάν το ϖρο�όν αϖοστέλλεται στον κατασκευαστή χωρίς την αρχική αϖόδειξη αγοράς (µέσω ϖροµηθευτή<br />

και/ή εισαγωγέα).<br />

• Εάν η εϖισκευή του ϖρο�όντος έχει εκτελεστεί αϖό τρίτο άτοµο ή αντιϖρόσωϖο ϖου δεν έχει εγκριθεί αϖό<br />

την εταιρία.<br />

• Εάν το ελάττωµα οφείλεται σε εσφαλµένη ή ακατάλληλη χρήση ή συντήρηση, αµέλεια ή ζηµιά λόγω<br />

ϖρόσκρουσης του υφασµάτινου καλύµµατος και/ή του σκελετού.<br />

• Εάν τα εξαρτήµατα εµφανίζουν αναµενόµενη φυσιολογική φθορά λόγω καθηµερινής χρήσης του ϖρο�όντος<br />

(τροχοί, ϖεριστρεφόµενα και κινούµενα εξαρτήµατα, κλϖ.)<br />

Ηµεροµηνία ισχύος<br />

Η εγγύηση τίθεται σε ισχύ κατά την ηµεροµηνία αγοράς του ϖρο�όντος.<br />

Διάρκεια εγγύησης<br />

Η εγγύηση ισχύει για ϖερίοδο 24 διαδοχικών µηνών. Η εγγύηση ισχύει µόνο για τον αρχικό ιδιοκτήτη και δεν<br />

µεταβιβάζεται.<br />

∂ÁÁ‡ËÛË<br />

81<br />

GR


GR<br />

Τι να κάνετε σε ϖερίϖτωση ελαττωµάτων:<br />

Μετά την αγορά του ϖρο�όντος, φυλάξτε την αϖόδειξη αγοράς. Η ηµεροµηνία αγοράς ϖρέϖει να<br />

αναγράφεται ευδιάκριτα στην αϖόδειξη. Εάν εµφανιστούν ϖροβλήµατα ή ελαττώµατα, εϖικοινωνήστε µε τον<br />

ϖροµηθευτή σας. Δεν είναι δυνατή η ανταλλαγή ή η εϖιστροφή του ϖρο�όντος. Οι εϖισκευές δεν ϖαρατείνουν<br />

τη διάρκεια της εγγύησης. Για τα ϖρο�όντα ϖου εϖιστρέφονται αϖευθείας στον κατασκευαστή δεν ισχύουν οι<br />

όροι της εγγύησης.<br />

Η ϖαρούσα εγγύηση συµµορφώνεται µε την Ευρωϖα�κή Οδηγία 99/44/ΕΕ της 25ης Μα�ου 1999.<br />

82 ∂ÁÁ‡ËÛË


Notes/Notater/Anmärkningar/Osat/Notlar/ËÌeÈÒÛeȘ<br />

www.maxi-cosi.com<br />

83


Notes/Notater/Anmärkningar/Osat/Notlar/ËÌeÈÒÛeȘ<br />

84 www.maxi-cosi.com


Notes/Notater/Anmärkningar/Osat/Notlar/ËÌeÈÒÛeȘ<br />

www.maxi-cosi.com<br />

85


Notes/Notater/Anmärkningar/Osat/Notlar/ËÌeÈÒÛeȘ<br />

86 www.maxi-cosi.com


ARGENTINA<br />

Bebehaus S.A.<br />

Guatemala 4831 -<br />

Ciudad Autónoma de Buenos Aires<br />

C1425BUO<br />

Tel. + 54 (11) 4776-6954<br />

Fax + 54 (911) 6265 0665 /<br />

+ 54 (911) 5050 2339<br />

E-mail info@bebehaus.com.ar<br />

www.bebehaus.com.ar<br />

AUSTRALIA<br />

IGC Dorel PTY Ltd<br />

655-685 Somerville Road<br />

Sunshine West, VIC3020<br />

Tel. +61 (3) 8311 5300<br />

Fax +61 (3) 8311 5390<br />

E-mail sales@igcdorel.com.au<br />

BELGIE/BELGIQUE<br />

Dorel Benelux<br />

Brussels Int. Trade Mart<br />

Postbus/B.P. 301<br />

Aquarelle 366<br />

1000 Brussel/Bruxelles<br />

Tel. 0800 1 17 40<br />

Fax +31 492 578 122<br />

www.maxi-cosi.com<br />

BRASIL<br />

Giro Imp&Exp Ltda - BBTrends<br />

Al. Gabriel Monteiro da Silva,<br />

235 - Jardins<br />

Sao Paulo - SP - Brasil<br />

Cep:01.441-000<br />

Tel. +55 11 3377 9200<br />

E-mail BBtrends@BBtrends.com.br<br />

www.BBtrends.com.br<br />

BULGARIA<br />

Nedelchev & Nedelchev Ltd.<br />

compl. "Gotze Delchev"<br />

Ul. Silivria 16<br />

Sofia 1404<br />

Tel. 02-958 26 29<br />

Fax 02-958 26 51<br />

E-mail info@nn-bg.com<br />

www.nn-bg.com<br />

CANADA<br />

Dorel<br />

Dorel Distribution<br />

873 Hodge<br />

St. Laurent<br />

QCH4N 2B1<br />

CESKÁ REPUBLIKA<br />

Libfin s.r.o.<br />

Legionářů 72<br />

276 01 Mělník<br />

Tel. +420 315 621 961<br />

Fax +420 315 628 330<br />

E-mail: info@libfin.cz<br />

www.libfin.cz<br />

CHILE<br />

Mundo petit<br />

Av. Nueva Costanera 3986,<br />

Interior, Vitacura<br />

Santiago, Chile<br />

Tel. +56 (2) 415 9103 / 415 9864<br />

Tel. +56 (8) 294 9628<br />

Fax +56 (2) 356 4749<br />

http:///www.mundopetit.com<br />

COLOMBIA<br />

Cangurus Mom´s and babies<br />

Cra. 7 A No. 121 - 33<br />

Bogotá - Colombia<br />

Tel. +57 1 6127257<br />

Fax +57 1 6127257<br />

E-mail info@cangurus.com.co<br />

CROATIA<br />

Media Commerce d.o.o.<br />

CMP Savica Šanci<br />

Majstorska 5<br />

10000 Zagreb<br />

Tel. 00385 1 2406-500<br />

Tel. 00385 1 2406-501<br />

Fax 00385 1 2406-499<br />

E-mail media-commerce@zg.htnet.hr<br />

www.media-commerce.com.hr<br />

CROATIA<br />

Magma d.d.<br />

Baštijanova 52a<br />

10000 Zagreb, Croatia<br />

Tel. +385 1 3656 888<br />

Fax +385 3656 800<br />

CURAÇAO<br />

Mom & Co.<br />

Promenade Shopping Center C3<br />

Tel. 00 5999 7360 755<br />

Fax 00 5999 7360 744<br />

E-mail info@momandco.com<br />

CYPRUS<br />

Xenofon Demetriades and Son Ltd<br />

Digeni Akrita 39H,<br />

1070 Nicosia, Cyprus.<br />

Tel. 00357 99620137<br />

Fax 00357 22750463<br />

E-mail gkzorpas@cytanet.com.cy<br />

www.demetriades.com.cy<br />

DANMARK<br />

Babysam A.m.b.A.<br />

Egelund A 27-29<br />

6200 Aabenraa<br />

Tel. 74 63 25 10<br />

Fax 74 63 25 11<br />

E-mail babysam@babysam.dk<br />

DEUTSCHLAND<br />

Dorel Germany<br />

Augustinusstraße 9c<br />

50226 Frechen-Königsdorf<br />

Tel. 0049 (0) 2234 / 96 43 0<br />

Fax 0049 (0) 2234 / 96 43 33<br />

DUBAI<br />

Golden Toys<br />

P.O.BOX: 6761<br />

U.A.E.<br />

Tel. +9714 - 226 8448<br />

Tel. +9714 - 225 1166<br />

Fax +9714 - 225 7336<br />

E-mail goldtoy@emirates.net.ae<br />

DUBAI<br />

DutchKid FZ Co.<br />

P.O.Box 333741<br />

Dubai,<br />

United Arab Emirates<br />

Tel. +971 4 341 7500<br />

Fax +971 4 341 7501<br />

www.dutchkid.com<br />

ESPAÑA<br />

Dorel Hispania S.A.<br />

Edifici del Llac Center<br />

C/ Pare Rodés, 26 - Torre A 4ª Planta<br />

08208 Sabadell (Barcelona)<br />

Tel. 937 243 710<br />

Fax 937 243 711<br />

ESTONIA<br />

AS Greifto<br />

Pärnu mnt. 139C<br />

11317 Tallinn<br />

Tel. (6) 56 33 06<br />

Fax (6) 56 33 11<br />

E-mail greifto@datanet.ee<br />

FINLAND<br />

Lastentarvike<br />

Sarkatie 3<br />

1720 Vantaa<br />

Tel. +358 985205526<br />

Fax +358 985205426<br />

FRANCE<br />

Dorel France<br />

Z.l. / 9 bd du Poitou - BP 905<br />

49309 CHOLET CEDEX<br />

Tel. 00-33-2-41-49-23-23<br />

Fax 00-33-2-41-56-17-13<br />

GREECE<br />

Dionic SA<br />

95 Aristotelous Str<br />

13671 Axarnes<br />

Athens<br />

Tel. +3 210 2419582<br />

Fax +3 210 2404290<br />

E-mail info@unikid.gr<br />

GUATEMALA<br />

Websolutions, S.A. 20<br />

calle 24-60 Zona 10<br />

Ofibodega No. 9<br />

Guatemala City 01010<br />

Tel. 502 2369-4726<br />

Tel. 502 5200-0867<br />

www.maxi-cosi.com<br />

HONG KONG<br />

Chup Shing Trading Co.Ltd.<br />

Block A, 7/F, Unit J<br />

25-31 Kwai Fung Crescent<br />

Marvel Industrial Building<br />

Kwai Chung N.T.<br />

Tel. (852) 24 22 21 01<br />

Fax (852) 24 89 10 92<br />

HUNGARY<br />

Recontra Kft.<br />

Badacsonyi u. 24<br />

1113 Budapest<br />

Tel. (01) 209 26 32/209 26 33<br />

Fax (01) 209 26 34<br />

E-mail recontra@recontra.hu<br />

ICELAND<br />

Fífa ehf.<br />

Husgagnahollin<br />

Bildshofda 20<br />

IS-110 Reykjavik<br />

Tel. +354-5522522<br />

E-mail fifa@fifa.is<br />

INDONESIA<br />

PT. Sumber Aneka Karya Abadi<br />

JL. Batu Ceper No. 2 B-C-E<br />

Jakarta 10120<br />

Tel. +62-21-3854444<br />

Fax +62-21-3442617<br />

E-mail sakaindonesia@gmail.com<br />

IRAN<br />

Nowrouz Nia<br />

Mirdamad Ave.-Valiasr Ave.<br />

Eskan-shopping Center<br />

No. 13 Eskan - <strong>Maxi</strong> <strong>Cosi</strong><br />

IRAN - 19 696 Tehran<br />

Tel. + 982188787378<br />

Fax + 982188775702<br />

E-mail maxicosinia@yahoo.com<br />

IRELAND<br />

Dorel Ireland Ltd<br />

All n one Ltd<br />

42 Western Parkway<br />

Business Park<br />

Lower ballymount Road<br />

Dublin 12<br />

Ireland<br />

Tel. 353-(1)4294055<br />

Fax 353-(1)4294010<br />

ISRAEL<br />

Shesek Ltd.<br />

28B Halechi Street<br />

Bnei Brak 51200<br />

Israel<br />

Tel. 972 3 5775 133<br />

Fax 972 3 5775 136<br />

E-mail einat_a@shilav.com<br />

ITALIA<br />

Dorel Italia<br />

Via Verdi, 14<br />

24060 Telgate (Bergamo)<br />

P.I. IT 02304040161<br />

Tel. 035 44 21 035<br />

Fax 035 44 21 048<br />

E-mail info@it-dorel.com


JAPAN<br />

GMP International Co.Ltd.<br />

1-19-4, Yoyogi-Park Bldg.<br />

Tomigaya, Shibuya-Ku<br />

Tokyo, 151-0063<br />

LATVIA<br />

AS Greifto<br />

Pärnu mnt. 139C<br />

11317 Tallinn<br />

Tel. (6) 56 33 06<br />

Fax (6) 56 33 11<br />

E-mail greifto@datanet.ee<br />

LEBANON<br />

Gebran Geahchan & Sons<br />

Azar Building<br />

Horch Tabet<br />

P.O.Box 55134<br />

Sin El Fil<br />

Tel. 961 1 482369<br />

Fax 961 1 486997<br />

LITHUANIA<br />

AS Greifto<br />

Pärnu mnt. 139c<br />

11317 Tallinn<br />

Tel. (6) 56 33 06<br />

Fax (6) 56 33 11<br />

E-mail greifto@datanet.ee<br />

LUXEMBOURG<br />

Dorel Benelux<br />

Brussels Int. Trade Mart<br />

Postbus/B.P. 301<br />

Aquarelle 366<br />

1000 Brussel/Bruxelles<br />

Tel. 0800 1 17 40<br />

Fax +31 492 578 122<br />

MALAYSIA<br />

Planete Enfants Sdn. Bhd<br />

No. 23, Jalan SS 26/15<br />

Taman Mayang Jaya<br />

47301 Petaling Jaya<br />

Selangor, Malaysia<br />

Tel. 603-78035523<br />

Fax 603-78035323<br />

E-mail julia.lim.my@gmail.com<br />

MALTA<br />

Rausi Company Limited<br />

J.P.R. Buildings<br />

Ta Zwejt Street<br />

San Gwann Industrial Estate<br />

San Gwann SGN 09<br />

Tel. +356 21 44 56 54<br />

Fax +356 21 44 56 57<br />

E-mail rausi.info@rausi.com.mt<br />

MAURITIUS<br />

Meem Trading<br />

38 Sir S. Ramgoolam Street<br />

Port Louis<br />

Mauritius<br />

Tel. 2302403632<br />

Fax 2302411589<br />

E-mail meem@intnet.mu<br />

MÉXICO<br />

D'bebé SA de CV<br />

Girardón # 84<br />

Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.<br />

México D.F. 01420<br />

Tel. (52)(55) 15-00-23-23<br />

Fax (52)(55) 55-98-51-08<br />

E-mail dbebe@dbebe.com.mx<br />

NEDERLAND<br />

Dorel Netherlands<br />

P.O. Box 6071<br />

5700 ET Helmond<br />

Tel. 088 - 123 24 42<br />

NEW ZEALAND<br />

IGC Dorel Pty Ltd<br />

655-685 Somerville Road<br />

Sunshine West, VIC 3020 Australia<br />

Tel. +61(3) 8311 5300<br />

Fax +61(3) 8311 5390<br />

E-mail sales@igcdorel.com.au<br />

NORWAY<br />

BabyWorld DA (sales agent)<br />

Teglverksveien 25b<br />

N - 3057 Solbergelva<br />

Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068<br />

Fax 32 23 03 12<br />

E-mail info@baby-world.no<br />

NORWAY<br />

Dorel Netherlands<br />

P.O. Box 6071<br />

5700 ET Helmond<br />

The Netherlands<br />

OSTERREICH<br />

Dorel Germany<br />

Vertrieb Österreich<br />

Augustinusstraße 9c<br />

D-50226 Frechen-Königsdorf<br />

Deutschland<br />

Tel. +49 2234 / 96 43 0<br />

Fax +49 2234 / 96 43 33<br />

POLAND<br />

Poltrade Waletko<br />

Spolka Jawna<br />

41-500 Chorzow<br />

Ul. Legnicka 84/86<br />

Tel. (032) 346 00 81<br />

Fax (032) 346 00 82<br />

www.maxicosi.pl<br />

biuro@poltradewaletko.pl<br />

www.poltradewaletko.pl<br />

PORTUGAL<br />

Dorel Portugal LDA<br />

Parque Industrial da Varziela<br />

Árvore, 4480 Vila do Conde<br />

Tel. 252 248 530<br />

Fax 252 248 531<br />

E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com<br />

ROMANIA<br />

SC Miniblu SRL.<br />

Calea Rahovei, 266-268, corp 60<br />

Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16<br />

Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti<br />

Tel. +40 21 404 14 00<br />

Fax +40 21 404 14 01<br />

E-mail office@miniblu.ro<br />

RUSSIA<br />

Carber Poriferra<br />

107392 Moskva, Russia<br />

1aå Pugahevskaå u ., 17<br />

1st Pugachevskaya str. 17<br />

RUS-107392 Moscow<br />

Tel. +8(499) 161 25 91<br />

Fax +8(499) 161 26 48<br />

E-mail maxi-cosi@carber.ru<br />

SINGAPORE<br />

B.I.D. Trading PTE Ltd.<br />

69, Kaki Bukit Ave 1<br />

Shun Li Industrial Park<br />

Singapore 417947<br />

Tel. +65 68441188<br />

Fax + 65 68441189<br />

E-mail sales@babyhyperstore.com<br />

SLOVAKIA<br />

LIBFIN SK s.r.o<br />

Šoltésovej 12<br />

811 08 Bratislava<br />

Slovenská republika<br />

Tel. +421 2 50219 140<br />

Fax +421 2 50219 240<br />

E-mail info@libfin.sk<br />

www.libfin.sk<br />

SLOVENIA<br />

Baby Center d.o.o.<br />

Letališka c. 3c<br />

Ljubljana<br />

Tel. 00386 01 546 64 30<br />

Fax 00386 01 546 64 31<br />

E-mail uprava@baby-center.si<br />

SOUTH AFRICA<br />

Anchor International<br />

12 Kimberlite Road, Theta Ext.5<br />

Booysens Reserve, Johannesburg, 2091<br />

P.O.Box 546, Crown Mines, Johannesburg, 2025<br />

Tel. (011) 835 - 2520<br />

Fax (011) 835 - 3718<br />

E-mail anc.int@mweb.co.za<br />

SOUTH KOREA<br />

YK Trading Co., Ltd.<br />

Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,<br />

Yeoksam-dongKangnam-gu,<br />

Seoul, South of Korea<br />

Tel. 82-23452-8700<br />

Fax 82-23452-8660<br />

E-mail international@yk-korea.com<br />

www.sbaby.co.kr<br />

SWEDEN<br />

Amvina<br />

Box 7295<br />

187 14 Täby<br />

Sweden<br />

Tel. +46 (0)8 732 88 50<br />

Fax +46 (0)8 732 8851<br />

E-mail info@amvina.se<br />

www.amvina.se<br />

SWEDEN<br />

Dorel Netherlands<br />

P.O. Box 6071<br />

5700 ET Helmond<br />

The Netherlands<br />

www.maxi-cosi.com<br />

SWITZERLAND<br />

Dorel Juvenile Switzerland SA<br />

Chemin de la Colice 4<br />

1023 Crissier<br />

Tel. 0041 (0) 21 661 28 40<br />

Fax 0041 (0) 21 661 28 45<br />

E-mail info.suisse@ch-dorel.com<br />

TAIWAN<br />

Topping Prosperity Inc.<br />

6F, No.49, Lane 76,<br />

Ruey-Guang Road,<br />

Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan<br />

Tel. 02-87924158<br />

Fax 02-87911586<br />

E-mail topping2@ms21.hinet.net<br />

THAILAND<br />

Diethelm<br />

Sukhumvit Road 2535<br />

Bangchak<br />

Prakanong<br />

10250 Bangkok<br />

Tel. 662 332 6060-89<br />

Fax 662 332 6127<br />

anuchida.i@dksh.com<br />

TURKEY<br />

Grup LTD.<br />

Kayisdagi Cad. No:7<br />

Küçükbakkalköy-ISTANBUL<br />

Tel. 0216 573 62 00 (pbx)<br />

Faks 0216 573 62 09<br />

E-mail destek@grupbaby.com<br />

www.grupbaby.com<br />

UKRAINE<br />

Europroduct<br />

4th floor, 53b<br />

Arnautskaya St<br />

65012 Odessa<br />

Tel. 00 380 482 227 338<br />

Fax 00 380 482 345 812<br />

E-mail europroduct@te.net.ua<br />

UKRAINE<br />

Amigo Toys<br />

bul. Shevchenko 29<br />

Donetsk 83017<br />

Tel. 00380-62-3353478<br />

Fax 00380-62-3859974<br />

E-mail info@amigotoys.com.ua<br />

UNITED KINGDOM<br />

Dorel U.K.<br />

Hertsmere House<br />

Shenley Road<br />

Borehamwood, Hertfordshire WD6 1TE<br />

Tel. (020) 8 236 0707<br />

Fax (020) 8 236 0770<br />

UNITED STATES<br />

Dorel Juvenile Group, Inc.,<br />

2525 State St., Columbus,<br />

IN47201-7494<br />

Tel. (800) 951-4113<br />

DRU0615

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!