10.07.2015 Views

English - Porkka

English - Porkka

English - Porkka

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Elementtirakenteiset Kylmä- ja PakastehuoneetSektionbyggda Kyl- och FrysrumPrefabricated Cold and Freezer RoomsKühl- und TiefkühlzellenPrefabrikerte kjøle- og fryseromPræfabrikerede køle- og fryserumKoel- en DiepvriescellenAsennus- ja KäyttöohjeetInstallations- och BruksanvisningInstallation and Operation ManualMontage- und BedienungsanleitungInstallasjons- og BruksanvisningInstallations- og betjeningsvejledningInstallatie- en gebruikshandleiding1/2007


SuomalainenNoudata näitä asennus- ja käyttöohjeita huoneen kokoonpanossa.Huolehdi siitä, että tämän laitteen tuleva käyttäjä saa nämäohjeet haltuunsa.KULJETUSVAURIOTTarkista, että sinulla on rahtikirjan mukainen määrä pakkauksia(kolleja). Vaikka pyrimme pakkaamaan tuotteemme mahdollisimmanhyvin, on kuitenkin mahdollista, että tuotteet voivatvaurioitua kuljetuksen aikana. Mikäli näin on tapahtunut, merkitsevaurio rahtikirjaan ja tee välittömästi ilmoitus vauriosta sekäkuljettajalle että myyjälle.Kuva 1. PakkauksetLAUHDUTUSILMA POISTUU KONEIKONPÄÄLTÄ, JOTEN KONEIKON PÄÄLLÄ EISAA SÄILYTTÄÄ MITÄÄN, ESIM. PAHVI-LAATIKOITASIJOITUSEnnen huoneen kokoonpanoa on varmistuttava siitä, että sijoituskohteessaon riittävä ilmastointi. Toimiessaan koneistoaiheuttaa sijoituskohteeseen lisälämpökuorman, joka on noin1 - 2,1 kW koneiston koosta riippuen. Tämä lisälämpökuormahuomioiden ympäristön lämpötila sijoituskohteessa ei saanousta yli +32°C eikä laskea alle +5°C.Kylmemmissä ympäristöolosuhteissa koneisto tulee varustaans. ulkokäyttövarustuksella (lisävaruste).Asennuspaikan lattian tasaisuusvaatimus on ±3 mm/m.Suosittelemme jättämään pakastehuoneen ja sitä ympäröivienrakenteiden väliin vähintään 50 mm, mieluimmin 100 mm:nilmaraon.Asennus vaatii vähintään 50 mm vapaata tilaa huoneenyläpuolelle.Pakastehuoneen asennuspaikan alapuoliset rakenteet on oltavatehty niin, ettei niissä tapahdu jäätymistä ja/tai kosteusvaurioita.Tarvittaessa pakastehuone voidaan asentaaa esim. koolaustenpäälle (minimi 30 mm), tai lattiaelmentit voidaan toimittaalämmitysvastuksin varustettuina (lisävaruste).KOKOONPANOAloita asennus siirtämällä pakkaukset mahdollisimman lähellehuoneen lopullista sijoituskohdetta. Käytä asianmukaisiatyövälineitä pakkauksia avattaessa. Huolehdi siitä, että asennusalustaon tasainen ja oikaisemahdolliset epätasaisuudet.Ennen asennuksen aloittamista tutustu elementtilukontoimintaan. Käytä mukana tulevaa kuusiokulma-avaintakiertämällä lukon kieli ulos ja takaisin lukon sisään (kuva 2).Huomioi kaksoistoiminto:lukko kiristyy vasta loppuvaiheessa. Palauta kieli alkuasentoon.Kuva 2. ElementtilukkoKuva 3. Nurkkaelementin asennus.On suositeltavaa tiivistää kylmähuoneen elementtilattian jaasennuspaikan lattian välinen sauma silikonimassalla. Näinestetään ylimääräistä kosteutta kertymästä saumaan.Vastaavalla tavalla on hyvä eristää sokkelin osat lattiattomissahuoneissa.Muista, että asennuspaikan lattian tarvitsee olla riittävän lujakantaakseen huoneen ja siellä säilytettävien tuotteiden kuormanvääntymättä.LATTIAELEMENTEILLÄ VARUSTETTU HUONEAsenna lattiaelementti/elementit paikoilleen, kiristä lukot jatarkista, että lattian sivut ovat linjassa.Tarkista, että elementtilattia on vaakasuorassa, sillä mahdollisetvirheet on korjattava ennen seinäelementtien asennusta.Pakastehuoneen lattiaelementit voidaan tarvittaessa varustaalattialämmitysvastuksilla, joille on aina järjestettävä erillinensähkönsyöttö. Kaapelit on asennettu lattiaelementteihin niin, ettäsyöttöjohdot voidaan vetää ulos lähimpien seinäelementtienvälisestä saumasta, joko koneikon takana olevalla sivuseinällätai takaseinällä.2


Kuva 4. Sokkelin asennus, tarkista suorakulmaisuus.LATTIATON KYLMÄHUONE (SRC-mallit)Lattiatonta huonetta asennettaessa huolehdi siitä, että sokkelinnurkat ovat 90° kulmassa.KÄYTÄ SOKKELIN ASENNUKSESSA APUNA SUURIKOKOISTASUORAKULMAA JA TARKISTA RISTIMITTA, JOTTA NURKATTULISIVAT OIKEAAN KULMAAN. JOS ASENNUSPAIKKA ONHANKALA, KÄYTÄ MALLINEENA KATTOELEMENTTIÄ.KIRISTETTYÄSI ELEMENTTILUKOT PIIRRÄ ÄÄRIVIIVATLATTIAAN JA ASETA SOKKELIN OSAT MERKKIEN MUKAAN.ASENNA MUKANA TOIMITETTAVIEN KIINNIKKEIDEN AVULLA.• Merkitse sokkelin paikka lattiaan, aloita pitkistä palkeista jatarkista suorakulmaisuus.• Asetettuasi palkit paikoilleen tarkista ulkomitat sekä ristimitta.Tarkista sokkelirungon tasomaisuus (kuva 4). Alapuolisenlattian korkeusheitot tulee korjata viimeistään tassä vaiheessa.Poraa reiät sokkeleihin sekä lattiaan ja kiinnitä palkit lattiaanmukana tulevilla kiinnikkeillä.• Kulmien peitelevyjen asennus tapahtuu käyttämällä mukanatoimitettuja kiinnikkeitä (kuva 5).• Huoneen kokoonpano suoritetaan yleisohjeen mukaisesti.Asenna oven karmin aukkoon tarkoitetut päätykappaleet siten,että lyhyt laippa tulee ulkopuolelle (kuva 6). Tiivistä kaikki raotmukana toimitetulla silikonilla.SuomalainenKuva 5, Kulmien peitelevytKuva 6. Karmin päätylaipatHuonevalikoiman laajuudesta johtuen toimitukseen voi sisältyäerilevyisiä seinä- ja kulmaelementtejä, joten on tärkeä katsoamukana toimittevasta pohjakuvasta asennusvuorossa olevanelementin oikea leveysmitta. Kiinnitä erityistä huomiotakulmaelementtien asennukseen, koska hyllykiskojen sijoituskulmaelementeissä voi vaihdella hyllyjen lay-outin mukaisesti.Huomioi seinäelementtien asennuksessa seuraavaa:Kuva 7. Seinäelementtien asennus.Kuva 8. Kone-elementin asennus.• Älä kiristä loppuun saakka lattian/seinän ja seinän/seinänvälisiä elementtilukkoja, ennen kuin katto on asennettupaikoilleen. Tämä helpottaa elementtien asennusta.• Aloita seinäelementtien asennus viimeiseksi asennettavankulmaelementin vastakkaisesta kulmasta.Tue elementit ympäröiviin seiniin. Jos mahdollista, älä jätäkone-elementtiä viimeiseksi.• Ennen kattoelementtien asentamista tarkista, että ulkoseinienelementtien yläpäät ovat keskenään samassa linjassa.• Jos katto on yksiosainen, nosta elementti paikoilleen ja kiristäelementtilukot. Katon ollessa useampiosainen, nostakattoelementit paikoilleen ja kiristä niiden välisetelementtilukot.Tämän jälkeen kiristä katto- ja seinäelementtien väliset lukot.• Laita peitetulpat paikoilleen elementtilukkojen reikiin.• Täytä lattiaelementtien elementtilukkojen reiät silikonilla ennenpeitetulppien asentamista.• Kiinnitä lukkolaite oveen kiertämällä hätäaukaisijasisäpuolelta lukkolaitteeseen. Kiinnitä hätäaukaisijansisäpuolinen kiristyslevy ruuvilla valmiiksi porattuun reikään.TESTAA OVEN TURVA-AUKAISIMEN TOIMINTA!KONE-ELEMENTISSÄ ON ULKOPUOLELLAYLÄOSASSA ELEMENTTILUKKO. SEN KIRISTÄMISEKSION YLEMPI SUOJAPELTI IRROITTETTAVA.• Puhdista huoneen pinnat sisä- ja ulkopuolelta mukanatoimitettavalla puhdistusaineella. Varmista riittävä tuuletus.• Saumaa huone ulkoapäin huolelliseti silikonilla, niin ettähöyrynsulku ulkoapäin on täydellinen. Sisäpuolella tiivistäseinä- ja lattiaelementtien väliset saumat hygieniasyistä.Kattoelementtiä ei saumata sisältäpäin. Massa tasoitetaanesim. kostutetulla sormenpäällä. Muista pestä kädet.Kuva 9. Ovielementin ja lukon asennus, viimeistely.3


SuomalainenKuva 10. Karmivastuksen kaapeli ja suojusPAKASTEHUONEEN OVIKARMIN LÄMMITYSPakastehuoneen sisäpuolella höyrystimen vieressä on johto, jonkapäässä on pistoke. Työnnä tämä pistoke oven karmissa olevaanvastakappaleeseen. Asenna mukana toimitettava suojus pistokkeenpäälle. Karmivastuksen pistokkeen suojuksen kiinnityksessähuomioi suojuksen oikea asento: vino reuna ylöspäin kuvan 10mukaisesti.PAKASTEHUONEEN LATTIALÄMMITYSVASTUKSETMikäli pakastehuoneen lattiaelementit on varustettu itsesäätyvillälattialämmitysvastuksilla (lisävaruste), tulee ne kytkeä erilliseensähkösyöttöön. Lattialämmityksiä ei saa kytkeä samaan syöttöönhuoneen kone-elementin kanssa. Lämmitysvastuksia kytkettäessäon huomiotava, että kytkentä on luvanvaraista sähköasennustyötä.VALAISIMEN ASENNUSKiinnitä valaisin kuvan 11 osoittamalla tavalla. Käytä mukanatoimitettuja kiinnitystarvikkeita. Tarvittaessa valaisimen paikkaavoidaan muuttaa ja kaapeli vaihtaa pidemmäksi. Älä työnnäylimääräistä johtoa höyrystinkotelon sisälle.Suosittelemme käytettäväksi tärinän kestäviä ns. vasaralamppuja.Kuva 11. Valaisimen kiinnitysKuvasarja 12. Lukon vastakappaleen asennus.OVEN KÄTISYYDEN VAIHTOVakiohuoneen ovikarmin kätisyys voidaan vaihtaa. Karminmolemmilla puolilla on esiporatut reiät sekä saranoille että lukonvastakappaleelle. Asennuksen yhteydessä tarpeettomiin reikiin tuleeasentaa peitetulpat.Lukon vastakappaleen irroitus ja kiinnitys (kuvasarja 12).Löysennä ruuvi A (älä irrota), jolloin lukon kita irtoaa. Säädä kidansyvyys kokoonpanovaiheessa niin, että ovi sulkeutuu tiiviisti ennenruuvin A kiristämistä.Irrota lukon vastakappaleen runko avaamalla ruuvit B (4 kpl).Kiinnitä kokoonpanovaiheessa lukon vastakappaleen runko ensinpohjalevyyn ja säädä ennen ruuvien kiristystä vastakappaleenrunko sivusuunnassa kohdalleen.Irrota lukon vastakappaleen pohjalevy irrottamalla ruuvit C (4 kpl).Lukon vastakappaleen asennus tapahtuu päinvastaisessajärjestyksessä.Saranoiden irroitus ja kiinnitys (kuvasarja 13)Avaa ovi 180° ja tue ovi alanurkastaan ennen saranoidenirrottamista. Irrota saranan peitelevyt D (lukitus 2,5 mm kuusiokoloruuvilla).Peitekappaleen alla ovat ruuvit E (4 kpl) jotka irrottamallasarana irtoaa karmista.ÄLÄ IRROTA SARANOITA OVILEHDESTÄ.Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Säädä ovilehdenpaikka sivusuunnassa karmiin nähden ennen ruuvien E kiristämistä.TARKISTA LUKON SEKÄ TURVA-AUKAISIMENTOIMINTA ASENNUKSEN JÄLKEENKuvasarja 13. Saranan asennus.E4


HYLLYJEN ASENNUSKiinnitä hyllynkannakkeet kuvan 14 mukaisesti. Aseta reunahyllytkiinnikkeiden päälle samalle korkeudelle. Keskimmäiset hyllytasetetaan reunahyllyjen varaan ja suuremmissa huoneissaseinäielementteihin asennettavien kannattajien varaan.TAVAROIDEN SIJOITTELU KYLMÄ-/PAKASTEHUONEESEENTavaroita sijoiteltaessa etenkin pakastehuoneeseen tuleehuomioida riittävä ilmankierto yksittäisten pakkausten ympärillä,ts. jokaisen pakkauksen ympärillä on oltava vapaa ilmatila.Tavaroiden tulee olla suljetuissa pakkauksissa ja tasaisestisijoitettuna hyllytasoille, jotta vältytään ylikuormitukselta.SuomalainenKuva 14. Hyllyjen asennus.MAKSIMI KUORMITUS 70 KG/HYLLYMETRIETIKKAA SISÄLTÄVÄT JA HAPPAMATTUOTTEET TULEE SÄILYTTÄÄ ERITYISENTIIVIISSÄ, KANNELISSA ASTIOISSA,JOTTA VÄLTETTÄISIIN HÖYRYSTIMENENNENAIKAINEN PUHKISYÖPYMINEN(esim. salaattikastikkeet, suolakurkut,puolukkasrvos).SÄHKÖLIITÄNTÄEnnen koneiston kytkemistä sähköverkkoon varmistaudu siitä,että jännite on sama kuin kone-elementin arvokilvessä.Koneistolle varatun pistorasian pitää olla varustettu omallaryhmäsulakkeella, ts. samalla sulakkeella ei saa olla muitalaitteita. Ryhmäsulakkeen oikea koko käy selville seuraavasta.C 940, C 124010 A hidasM 940, M 124010 A hidasF 84010 A hidasF 1140 230 V 50 Hz16 A hidasF 1540 400V 50 Hz 3x16 A hidasVerkkojohdon asentaminen kuvan 15 mukaisesti.Kytke pistotulppa kone-elementin yläosassa olevaanpistokkeeseen (1). ja nosta ylempi maski paikoilleen.Lukitse maski salpalevyn avulla ja kiristä lukkoruuvit (2).KÄYTTÖElementtirakenteiset kylmä- ja pakastehuoneet on tarkoitettukylmä- ja pakastetuotteiden säilytystiloiksi. Niitä ei tule käyttääpakastukseen eikä kuumien elintarvikkeiden esijäähdytykseen.Jokainen kone-elementti on tehtaalla koekäytetty jakäyttölämpötilat voidaan säätää seuraavasti:KylmähuoneetKeskilämpötilahuoneetPakastehuoneet( C ) +2°C/+12°C( M ) -2°C/+5°C( F ) -22°C/-18°CEnnen huoneen käyttöönottoa varmistaudu, että oikeakäyttölämpötila saavutetaan. Jos käyttölämpötilaa ei saavuteta,tutustu tämän ohjeen kohtaan “toimintahäiriöt” ennen kuin kutsuthuoltomiehen paikalle. Mikäli huoneen sisällä esiintyypuhdistusaineesta ja silikonimassasta johtuvaa voimakastahajua, on huone tällöin pestävä miedolla tarkoitukseen sopivallapesuaineella, kuivattava ja tuuletettava.Kuva 15. Verkkojohdon kytkeminen.KONEIKON VERHOLEVYJÄ TAI OHJAIN-YKSIKKÖÄ EI SAA POISTAA ENNENKUINLAITE ON TEHTY JÄNNITTEETTÖMÄKSIIRROTTAMALLA JOKO VERKKOJOHDONPISTOTULPPA PISTORASIASTA TAI IRROT-TAMALLA KO. RYHMÄSULAKE/SULAKKEET5


SuomalainenDIGITAALISELLA NÄYTÖLLÄ VARUSTETTUOHJAINYKSIKKÖ.Laitteen omavalvontaominaisuudet ovat optinen jaakustinen hälytys, minimi- ja maksimilämpötilojenautomaattinen taltiointi sekä keskushälytys- ettädataliitäntä. Keskushälytysliitäntä on potentiaalivapaaja se voidaan kytkeä joko normaalistiavoimeksi tai suljetuksi. Omavalvontaa vartenohjausyksikössä on dataliitäntä, minkä avulla laitevoidaan liittää valvontajärjestelmään (XWEB),jolloin laiteen lämpötila- ja hälytystiedot taltioituvatautomaattisesti tietokoneelle sekä laitteentoimintoja voidaan valvoa ja ohjata internetselaimenavustuksella.:Painikkeiden merkkivalojen toimintaPAINIKE TILA TOIMINTOSET VILKKUU Lämpötilanasetteluarvo onnäytöllä, ja sitävoidaan säätääSULATUS PÄÄLLÄ Sulatus kytkettynäVALO PÄÄLLÄ Sisävalo kytkettynäNÄYTÖN PAINIKKEETON/OFF PÄÄLLÄ Laite valmiustilassaLämpötilan asetteluarvon tarkistaminenja säätäminen, kts. kohta käyttö;Nollaa omavalvontatoiminnon muistinpainettaessa 3 s. ajan, kun näytöllä näkyytaltioitu minimi- tai maksimilämpötila.Näyttää omavalvontatoiminnon taltioimanmaksimilämpötilan; Säätää lämpötilanasetteluarvoa suuremmaksi kts. käyttö.Näyttää omavalvontatoiminnon taltioimanminimilämpötilan; Säätää lämpötilanasetteluarvoa pienemmäksi kts. käyttö.Käynnistää lisäsulatusjaksonpidettäessä painettuna 3 sekunnin ajan.Valokytkin.MERKKIVALOJEN TOIMINTA.VALO TILA TOIMINTOPÄÄLLÄVILKKUUPÄÄLLÄPÄÄLLÄVILKKUUPÄÄLLÄKompressori käynnissäKompressorin vähimmäiskäyntijaksotoiminnassa.Höyrystinpuhallin päällä.Sulatusjakson aikanaKuivausjakson aikanaHÄLYTYS-toimintokts. kohta hälytyksetKäyttökytkin (ON/OFF).NÄPPÄINTEN LUKITUS JA VAPAUTUS:+ Näppäinlukko estää näppäintentahattoman käytön.Lukko kytketään päälle pitämällänäppäimet yhtäaikaa painettuina3 s. ajan. Lukittaessa näytöllänäkyy hetkellisti teksti “POF”.Näppäinten ollessa lukittunavoidaan edelleen tarkistaaohjainyksikön taltiomatlämpötilan minimi- jamaksimilämpötilat.Valokytkin toimii myös näppäintenolessa lukittuna.Näppäinluukko kytketään poispäältä pitämällä näppäimetuudelleen yhtäaikaa painettuina3 s. ajan. Avattaessa näytöllänäkyy hetkellisti teksti “POn”.6


KÄYTTÖ.Lisäsulatusjakso nollaa sulatusaikalaskurin,joten lisäsulatusjakson avulla varsinaisetsulatusjaksot voidaan ajoittaa tapahtuviksiesim. ruuhkahuippujen ulkopuolella.MUISTA TYHJENTÄÄ LAITTEENOMAVALVONTJÄRJESTELMÄN MUISTIASENNUKSEN JÄLKEEN ENNENKÄYTTÖÖNOTTOA!PÄÄKYTKIMEN KÄYTTÖ.Laite kytketään päälle ja pois pääkytkimestä . Siirryttäessävalmiustilaan tulee näytölle teksti “OFF” 5 sekunnin ajaksi jamerkkivalo syttyy pääkytkimeen. Valmiustilassa kaikkiohjaintoiminnot ovat pois päältä. Mikäli laite on kytkettyvalvontajärjestelmään, ei se saa valvonta- eikä hälytystietojaohjausyksiköltä. Valokytkin toimii normaalisti myösvalmiustilassa.SULATUS.Laite sulattaa höyrystimensä automaattisesti. Sulatusjaksonaikana näytöllä näkyy teksti “dEF” jonka jälkeen näyttöpalautuu takaisin normaalitilaan automaattisesti.Sulatus tapahtuu C-malleilla 12 h välein sekäM- ja F-malleilla 6 h välein.LISÄSULATUS.Pidä painiketta pohjassa 3 sekunnin ajan, jolloinlisäsulatusjakso käynnistyy. Automaattinen sulatustoimintojatkuu normaalein välein lisäsulatusjakson jälkeen.Lisäsulatusta suositellaan käytettäväksi tilanteissa, jolloinhöyrystimelle on kertynyt poikkeuksellisen paljon jäätä, esim.mikäli laitteen ovi on jäänyt pitkäksi aikaa auki.MINIMILÄMPÖTILAN TARKISTUS.Paina painiketta. “Lo”-teksti näkyy hetken näytöllä, minkäjälkeen laitteen taltioima minimilämpötila tulee näytölle.Paluu normaali-tilaan tapahtuu automaattisesti 5 sekunninkuluttua.MAKSIMILÄMPÖTILAN TARKISTUS.Paina painiketta. “Hi”-teksti näkyy hetken näytöllä, minkäjälkeen laitteen taltioima maksimilämpötila tulee näytölle.Paluu normaali-tilaan tapahtuu automaattisesti 5 sekunninkuluttua.TALTIOITUJEN MINIMI- JA MAKSIMILÄMPÖ-TILOJENTYHJENTÄMINEN MUISTISTA.Laitteen omavalvontajärjestelmän taltioimat minimi- jamaksimilämpötilat tyhjennetään muistuista erikseenseuraavasti: hae tyhjennettävä (minimi tai maksimi) lämpötilanäytölle ja paina painiketta kunnes teksti “rST” (reset)alkaa vilkkua näytöllä.LÄMPÖTILAN ASETTELUARVON MUUTTAMINENPaina painiketta, jolloin lämpötilan asetteluarvo alkaavilkkua näytöllä yhdessä painikkeen oman merkkivalonkanssa.Muuttaaksesi asetteluarvoa, paina tai painiketta 10sekunnin kuluessa. Tallentaaksesi uuden asetteluarvonpaina painiketta uudelleen tai odota 10 sekunnin ajan,minkä kuluttua laite palaa takaisin normaalitilaanSuomalainen7


SuomalainenKuittaa hälytyksen merkkiääni painamallapainiketta.VIESTI SYY“HA” Korkealämpötila hälytysLaitteen sisälämpötila ylittää sallitun arvon.Höyrystimen äkillinen jäätyminen voi aiheuttaahälytyksen.Kytke lisäsulatus edellisellä sivulla olevan ohjeenmukaisesti. Tarkista ettei laitteeseen ole laitettu liianlämpimiä tuotteita, että laitteen ovi on suljettu eikäilmankierto laitteen sisällä ole estynyt.“LA”Matalalämpötila hälytysLaitteen sisälämpötila on laskenut liiaksi.Tarkista, ettei laitteeseen laitetut tuotteet ole liiankylmiä.Lämpötilahälytys kuittautuu automaattisestisisälämpötilan palattua sallituihin rajoihin.Mikäli hälytys ei poistu, siirtäkää tuotteet toiseenlaitteeseen ja ottakaa yhteys valtuutettuunhuoltoliikkeeseen.“cSd”LauhdutinhälytysIlmaisee normaalisti lauhduttimen/suodattimenpuhdistustarpeen. Kytke laite valmiustilaan ja puhdistalauhdutin/suodatin. Tarkasta samalla, ettälauhduttimen ilmankierto on esteetön.Mikäli hälytys ei poistu em. toimenpiteillä, ota yhteysvaltuutettuun huoltoliikkeeseen.“P1” Sisälämpötila-anturin virhe *“P2” Höyrystinanturin virhe *(vain M- ja F-mallit)“P3” Lauhdutinanturin virhe ** Laite toimii varajärjestelmänsä varassa.Kuittaa hälytyksen merkkiääni ja ota välittömästi yhteysvaltuutettuun huoltoliikkeeseen.“EE”8TietovirheMikäli laite antaa “EE”-hälytyksen, kuittaa hälytys jakäynnistä laite uudelleen painamalla mitä tahansapainiketta 3 sekunnin ajan, kunnes teksti “rSt” näkyynäytöllä.


HOITOKylmä- ja pakastehuoneet tulee sulattaa perusteellisesti 2-3kertaa vuodessa, jonka jälkeen ne myös pestään huolellisesti.Tällaisen perusteellisen puhdistuksen yhteyteen kannattaaehdottomasti järjestää kylmäkoneiston määräaikaishuolto.Säännöllinen vuosihuolto takaa laitteiden pitkän, häiriöttömänkäynnin. Hyvin huollettu kylömälaite säästää myös energiaa.Laitteen toiminnan tarkkailu tulisi olla yhden käyttäjän vastuulla.TOIMINTAHÄIRIÖTMikäli käyttölämpötilaa ei saavuteta, tarkista, että• sähkövirta ei ole katkennut.• sulatus ei ole päällä (“dEF” -näytöllä).• laitetta ei ole ylikuormitettu.• laitetta ei yritetä saada kylmemmäksi kuin valmistajailmoittaa sen käyttölämpötilan olevan.• höyrystimeen ei ole kerääntynyt epätasaisesti jäätä. Jos on,niin laite on sulatettava. Käynnistä lisäsulatus, kohta 4.• lauhduttimen suodattimen puhdistuksen merkkivalo “CSD”ei pala. Jos palaa, toimi kohdan 6/CLn-mukaisesti.• ympäristön lämpötila ei ole liian korkea.• ettei laite ole valmiustilassa.SuomalainenJos toimintahäiriö jatkuu tarkastettusi edellä mainitut kohteet,estä tavaroiden pilaantuminen siirtämällä ne asianmukaiseensäilytystilaan ja kutsu huolto paikalle.TAKUUAIKAISET HUOLLOTMikäli takuuaikana ilmenee huollon tarvetta:HUOLTOja tekninen neuvonta020 5555 14Huurre Finland Oywww.huurrefinland.fiTilattaessa takuukorjausta TÄYTYY TILAAJANILMOITTAA LAITTEEN TAKUUTIEDOT:• laitteen valmistusnumero ja tarkka tyyppi(löytyvät arvokilvestä, joka on huoneensisäpuolella kone-elementissä).• Takuukorjauksen suorittajalle on esitettäväasianmukaisesti täytetty ja myyjänmerkinnällä varustettu takuutodistus ja/ taiyksilöity ostokuitti.TAKUUValmistus- ja materiaaliviat kattava takuu on voimassa yhden (1)vuoden ostopäivästä alkaen. Takuu kattaa valmistus- sekämateriaalivirheistä aiheutuneiden vikojen varaosa- jakorjauskustannukset.Takuuseen eivät sisälly sellaiset viat, jotka ovat aiheutuneet:• laitteen kuljetuksesta.• käyttäjän huolimattomuudesta tai laitteen ylikuormituksesta.• käyttöohjeiden, hoidon tai huollon laiminlyönnistä.• jännitteen vaihteluista (saa olla korkeintaan ± 10%),ukkosesta yms.• muiden kuin valmistajan valtuuttaman huoltoliikkeensuorittamista korjauksista tai rakennemuutoksista.Takuuseen eivät myöskään sisälly:• laitteen toiminnan kannalta merkityksettömien vikojen, kutenpintanaarmujen korjaaminen.Takuuaikaiset huollot suoritetaan kohtuullisen ajan kuluessa janormaalina työaikana. Jos vaadit huoltoa saapumaanvälittömästi tai normaalin työajan ulkopuolella, voi siitä aiheutualisäkustannuksia, jotka tilaaja on velvollinen suorittamaanhuoltoliikkeelle. Pitkien juhlapyhien aikana mahdollisestisattuvista sähkökatkoista tms. aiheutuvien pakastevahinkojenvaralle suosittelemme vakuutusten ottoa. Käyttöön kytkettyjenkylmälaitteiden toimintaa on valvottava vähintään kerranvuorokaudessa, myös loma-aikoina.9


Följ dessa monterings- och användarinstruktioner vid rumsmonteringen.Se till att anläggningens användare får dessainstruktioner.TRANSPORTSKADORKontrollera att antalet förpackningar (kollin) stämmer medfraktsedeln. Trots att vi packar produkten omsorgsfullt innanleveransen kan det ändå hända att produkten skadas undertransporten, gör en notering av skadan i fraktsedeln och anmälden genast till både chauffören och försäljaren.SvenskaBild 1. FörpackningarDET ÄR FÖRBJUDET ATT FÖRVARA T.EX.PAPPLÅDOR, OVANPÅ AGGREGATETEFTERSOM KONDENSLUFTEN LEDSBORT PÅ OVANSIDANPLACERINGInnan monteringen påbörjas måste man försäkra sig om attlokalen, där rummet skall monteras, har tillräckligt bra ventilation.Under drift tillför aggregatet ett värmetillskott som ärca 1-2.1 kW, beroende på aggregatstorlek. Detta värmetillskottfår ej höja lokaltemperaturen över +32°C eller sänka den under+5°C. Vid kallare lokaltemperaturer måste man utrustaaggregatet med en extern modell (tillbehör).Se till att underlaget är jämnt, +/- 3 mm/m. Vi rekommenderar attman lämnar ett luftmellanrum på minst 50 mm, helst 100 mm,mellan frysrummet och dess omgivande konstruktioner.Monteringen kräver minst 50 mm fritt utrymme till rummentovansida.De nedre konstruktionerna på frysrummets monteringsplatsmåste vara byggda så att inte frys- och/eller fuktskador uppstår.Vid behov kan man installera frysrummet t ex. ovanpå lister(minst 30 mm) eller så kan golvelementen levereras utrustademed värmeisolering (tillbehör).Bild 2. ExenterlåsMONTERINGPacka upp delarna så nära den slutliga monteringsplatsen sommöjligt. Använd lämpliga verktyg vid uppackningen.Kontrollera att monteringsunderlaget är jämnt och jämna uteventuella ojämnheter. Innan monteringen påbörjas bör duprova hur exenterlåsen fungerar. Använd insexnyckeln somlevererats med paketet och vrid låset några gånger fram ochtillbaka så förstår du idén med konstruktionen (bild 2). Noteraden dubbla funktionen: låset dras åt först i slutskedet. Vridtillbaka haken i ursprungsposition.Det rekommenderas att man tätar fogen mellan kylrummetselementgolv och monteringsplatsen med silikonmassa.På så sätt förhindras att överdriven fukt samlas i fogarna.Det lönar sig även att isolera sockelns delar i de golvfria rummen.Glöm inte att monteringsplatsens golv måste vara tillräckligtstarkt för att kunna bära rummet och de produkter somlagras där inne.RUM UTRUSTAT MED GOLVELEMENTMontera golvelementet/elementen på plats, dra åt exenterlåsenoch kontrollera att golvet sidor är i linje i alla riktningar. Kontrolleraatt elementgolvet är vågrät och korrigera eventuella fel innanväggelementen monteras. Frysrummets golvelement kan vidbehov utrustas med motstånd för golvvärme, dit man kaninstallera en separat eluttag. Kablarna har placerats inne igolvelementen så att eluttagskablarna kan dras ut från fogarnamellan de närmaste väggelementen, antingen bakom sidoväggeneller bakväggen bakom aggregatet.Bild 3. Montering av hörnelement10


Bild 4. Montering av sockeln, kontrollera att hörnen är rakaKYLRUM UTAN GOLV (SRC-modellerna)När man monterar rum utan golv måste man se till att sockelnshörn är 90°.ANVÄND ETT STORT VINKELBESLAG NÄR DU MONTERARSOCKELN OCH KONTROLLERA ATT HÖRNEN ÄR I RÄTVINKEL. OM MONTERINGSPLATSEN ÄR SVÅR, ANVÄNDTAKELEMENTEN SOM MODELL. NÄR DU SKRUVAR ÅT EXEN-TERLÅSEN RITA LINJER PÅ GOLVET OCH PLACERASOCKELNS DELAR ENLIGT MÄRKNINGARNA. MONTERA MEDHJÄLP AV FÄSTKLAMMRAR SOM LEVERERATS MED PAKETET.• Märk sockelns plats på golvet, börja med de långa balkarnaoch kontrollera att deras vinklar är räta.• När du monterat balkarna, kontrollera de yttre måtten samtkorsmåttet. Kontrollera sockelstommens planhet (bild 4). Dennedre delens höjdskillnader måste justeras senast i dettaskede. Borra hål i socklar och golv och fäst balkarna i golvetmed de medskickade exenterlåsen.• Monteringen av hörnens skyddsskivor görs genom med hjälpav de medlevererade exenterlåsen (bild 5).• Rumsmonteringen görs med hjälp av de allmännainstruktionerna. Sätt fast änddelar som är ämnade fördörrkarmen så att den korta gaveln kommer på utsidan(bild 6).Isolera alla mellanrum med det silikon som levereratstillsammans med paketet.SvenskaBild 5. Hörnens täckskivorBild 6. Karmens ändgavlarPå grund av det stora rumsurvalet kan leveransen ha olika breddpå vägg- och hörnpaneler. Det är därför viktigt att följa planskissernaså att väggpanelen som skall monteras som följande harrätt bredd. Var speciellt uppmärksam på hörnpanelernas montering,eftersom placeringen av hyllskenan i hörnpanelerna kanvariera enligt hyllornas utformning.Vid montering av väggpaneler måste man observera följande:Bild 7. Montering av väggpanelerBild 8. Montering av maskinsektionen• Exenterlåsen mellan vägg/golv och golv/golv åtdrages ejslutgiltigt, förrän taket är monterat. Detta underlättarplaceringen av panelerna.• Börja med väggpanelen i det hörn som befinner sig mittemotden hörnpanel som monteras sist. Stöd elementen med deomgivande väggarna. Om det är möjligt, lämna intemaskinsektionen till sist.• Innan takelementen monteras, kontrollera att ytterväggarnasöverkanter ligger på samma nivå.• Om taket består av endast en panel, lyft det på plats och dra åtexenterlåsen. Om taket består av flera delar, lyft takpanelernapå plats och dra åt exenterlåsen mellan panelerna.Dra därefter åt exenterlåsen mellan alla tak- och väggelement.• Placera täckpropparna på plats i hålen på exenterlåsen.• Fyll igen hålen i golvelementens exenterlås med silikon innantäckpropparna sätts på plats.• Fäst låsanordningen i dörren genom att vrida nödöppnaren in ilåsanordningen från insidan. Skruva fast nödöppnarenstryckplåt på insidan av det förborrade hålet i dörrbladet.PROVA FUNKTIONEN PÅ DÖRRENS NÖDÖPPNARE! OVAN-PÅ MASKINSEKTIONEN PÅ UTSIDAN FINNS ETT HÅL FÖREXENTERLÅSET. FÖR ATT KUNNA DRA ÅT DET MÅSTE MANAVLÄGSNA DEN ÖVRE SKYDDSPLÅTEN.• Rengör rummet in- och utvändigt med rengöringsmedlet somedföljer paketleveransen. Vädra rummet.• Appliceras silikon i fogarna på rummets utsida, så attfuktspärren på utsidan är perfekt. Isolera fogarna på insidanmellan vägg- och golvelementen för hygieniska orsaker.Takelementen skall inte isoleras på insidan. Massan jämnas,ut t ex med tummen. Glöm inte att tvätta händerna.Bild 9. Montering av dörrpanelen och låshandtaget, färdigställande11


UPPVÄRMNING AV FRYSRUMMETS DÖRRKARMBredvid förångaren på frysrummets insida finns en kabel medstickpropp. Stick in denna i kontakten på dörrkarmen. Sätt fast detmedlevererade skyddet ovanpå kontakten. När du monterarskyddet på karmmotståndets stickpropp se till att den kommer irätt läge: den sneda kanten uppåt som visas på bild 10.SvenskaBild 10. Skydd av karmmotståndets kontaktFRYSRUMMETS GOLVELVÄRMEOm frysrummets golvelement är utrustade med självreglerandegolvelvärme (tillbehör), skall de anslutas till en separat elkontakt.Golvvärmen får inte anslutas till samma matarledning somrummets maskinelement. När man ansluter elvärme måste manse till att elinstallationsarbetet har utförts av yrkesmän.MONTERING AV BELYSNINGSARMATURFäst belysningsarmaturen såsom bild 12 visar. Använd defästtillbehör som kommer tillsammans med paketleveransen.Vid behov kan man ändra belysningsarmaturens placering ochkabeln kan bytas ut till en längre variant. Tryck inte in överblivnakablar i förångarens kapsel.Vi rekommenderar att man använder en lampmodell som tålvibrationer.Bild 11. Montering av belysningsarmatur•Bildserie 12. Montering av låshusBYTE AV DÖRRHANDTAGMan kan byta handtag i det fasta rummets dörrkarm. På bådasidorna av dörrkarmen finns ett förborrat hål, både i gångjärnenoch i låshuset. I samband med monteringen skall man fylla igenonödiga hål med täckproppar.Avlägsnande och montering av låshus (bildserie 12).Lösgör skruv A (ta inte bort), genom vilken låsets U-nyckellösgörs. Reglera U-nyckelns djup i monteringsskedet så attdörren stänger tätt innan skruv A skruvas åt.Ta bort ramen på låshuset genom att lösgöra skruvarna B (4 st).I monteringsskedet, fäst först ramen på låshuset i bottenplattanoch justera innan skruvarnas sätts på plats från sidan av ramenpå låshuset. Ta bort bottenplattan på låshuset genom att lösgöraskruvarna C (4 st).Monteringen av låshuset sker i omvänd ordning.Lösgörande och fastsättning av gångjärn (bildserie 13)Öppna dörren i 180 grader och stöd upp dörren i dess nedrehörn innan gångjärnen tas bort. Ta bort gångjärnens skyddsplåtar.Avlägsna karmen och därigenom gångjärnen genom att tabort skruvarna E (4 st) under skyddsdelen.TA INTE BORT GÅNGJÄRNEN FRÅN DÖRRKARMEN.Monteringen sker i omvänd ordning. Justera dörrens plats frånsidan i karmen innan skruvarna E skruvas åt.KONTROLLERA LÅSETS OCH NÖDÖPPNARENS FUNKTIONEFTER MONTERING.Bildserie 13. Montering av gångjärn12


Bild 14. HyllmonteringMAX. BELASTNING 70 KG/HYLLMETERPRODUKTER SOM INNEHÅLLER ÄTTIKAELLER SYRLIGA PRODUKTER(t.ex. salladsdressing, saltgurkor, lingonsylt)MÅSTE BEVARAS I VÄLTILLSLUTNABEHÅLLARE.HYLLMONTERINGSätt in hyllhakar enligt bild 14, så att sidohyllorna kommer isamma höjd. Placera sedan mellanhyllorna så att de vilar medkortsidorna på sidohyllorna (bild 15). I större rum placeras de påkonsoler fastmonterade på väggpanelens mellanskikt.ILASTNINGVid ilastning, speciellt i frysrum, bör tillräckligt med mellanrumlämnas mellan förpackningarna, så att luftcirkulationen ejhindras. M.a.o. måste det finnas fritt luftrum mellan varje enskildförpackning. Förpackningarna bör vara tillslutna och jämnfördelade på hyllorna, så att överbelastning undviks.NÄTANSLUTNINGFöre anslutning till elnätet, försäkra dig om att spänningen ärlikadan som maskinsektionens typskylt. Anläggningensstickpropp måste vara utrustad med sina egna säkringar, d.v.s.samma säkring får inte användas av andra anläggningar.Nedan visas storleken på nödvändiga säkringar.C 940, C 1240M 940, M 1240F 840F 1140 230 V 50 HzF 1540 400V 50 Hz10 A trög10 A trög10 A trög16 A trög3x16 A trögOm frysrummets golvelement är utrustat med elvärme, måsteman installera en separat eluttag.Anslut kabeln till uttaget placerat i vänstra övre hörnet påmaskin enheten. Montera övre frontplåten genom att haka fastden i fästplåten (2). Säkra plåten genom att dra åt dom tvåskruvarna.DRIFTElementkonstruerade kyl- och frysrum är ämnade föruppbevaring av kyl- och frysprodukter. De skall inte användas förnedfrysning eller för nedkylning av varma livsmedel. Varjemaskinsektion är provkörd i fabriken och man kan ställa intemperaturerna enligt följande:SvenskaKylrumMedeltemperatursrumFrysrum(C) +2 .. +12°C(M) -2 .. +5°C(F) -22 .. -18°CBild 15. Anslutning av matarkabelnAGGREGATETS PANELGARDIN ELLERSTYRNINGSENHET FÅR INTE AVLÄGSNASINNAN UTRUSTNINGEN HAR GJORTSSTRÖMLÖS GENOM ATT MAN AVLÄGS-NAT ANTINGEN NÄTANSLUTNINGENSSTICKPROPPEN FRÅN KONTAKTEN ELLERGENOM ATT LÖSGÖRA DEN IFRÅGAVA-RANDE SÄKRINGAR.Innan rummet tas ibruk, bör man kontrollera att den önskadeförvaringstemperaturen nås. Om temperatursänkningen ej ärtillräcklig, se först under avsnittet “Funktionsstörningar” innanservicemontör tillkallas. Om du märker en stark lukt avrengöringsämnen eller silikonmassa bör rummet rengörasmed svagt tvättmedel, torkas och vädras.13


SvenskaSTYRENHETENPå skåpets manöverpanel finns ett kombinerattermometer/termostat/avfrostningsur medcentrallarm- och egenkontrollsegenskaper.Anslutning för centrallarm är potentialfri, som mankan koppla normalt öppet eller stängd.För HACCP-system, styrenheten har ocksåRS-485-anslutningen, med hjälpet av vilken mankan kontrollera hela enheten med dator. Datorbehövs XWEB-datamaskin (extra tillbehör) somsamlas temperatur- och lärmhistorik automatisk.DISPLAYENVisning och ändring av referensvärdeinställningar:Genom att knappen hållsintryckt i 3 sekunder vid visning avhögsta eller lägsta temperatur raderasinställningarna.Visning av högsta lagrade temperatur:eller ökar det visade värdet.Visning av lägsta lagrade temperatur:När maskinen är i programmeringslägesöker den igenom parameterna förinställning eller minskar det visadevärdet.Starta avfrostningen genom att hållaknappen intryckt i 3 sekunder.Belysningsströmbytare.FUNKTIONER FÖR KNAPPLJUS:KNAPP LÄGE FUNKTIONSET BLINKANDE Referensvärdenvisas och kanändrasAVFROSTNING PÅ Manuellavfrostningi driftLJUS PÅ Ljuset är täntON/OFF PÅ Maskinen är iberedskap.FUNKTION AV LEDLED LÄGE FUNKTIONPÅBLINKANDEPÅPÅBLINKANDEPÅKompressorn är i driftKompressorns minimumkörningstid påkopplad.Fläkten är i driftAvfrostning möjligTorkning pågårALARM signalHuvudströmbrytare (ON/OFF).KNAPPKOMBINATIONER :+ Att låsa och låsa upp tangentbordet.Att låsa tangentbordet håll nerebåda knappen samtidigt i mer än 3sekunder. “POF”-meddelandetvisas och tangentbordet är låst.Nu kan endast referensvärden ellerden lagrade högsta och lägstatemperaturen visas.Bara belysningens strömbrytarefungerar normalt.Att låsa upp tangentbordet hållnere både knappen samtidigt i merän 3 sekunder igen.14


DRIFTSTAND-BYOm knappen trycks ned visar maskinen “OFF” i 5sekunder och ON/OFF-knappljus tänds.I läget OFF stängs alla reläer AV och reglagen stoppas.Om ett övervakningssystem finns inkopplat registrerar detinte information och alarm för maskinen.OBS! I läget OFF är knappen Ljus aktiv.Att koppla maskinen på trycka knappen igen.AVFROSTNINGUnder avfrostningen (automatisk) visar displayenindikeringen dEF (defrost). Avfrostningen sker antingenvar 12 timme (C-modeller) eller var 6 timme (M och F-modeller).MANUELL AVROSTNINGHåll nere knappen i mer än 2 sekunder så startar enmanuell avfrostning.SvenskaKONTROLLERINGEN AV DEN LÄGSTA TEMPERATURTryck ned knappen och släpp den sedan.“Lo”-meddelandet visas, följt av den registrerade lägstatemperaturen. Tryck på knappen ellervänta 5 sekunder så visas den normala displayenigen.KONTROLLERINGEN AV DEN HÖGSTA TEMPERATURTryck ned knappen och släpp den sedan.“Hi”-meddelandet visas, följt av den registreradehögsta temperaturen. Tryck på knappen eller vänta 5sekunder så visas den normala displayen igen.OBS! EFTER INSTALLATION, NOLLSTÄLL DENLAGRADE TEMPERATUREN.NOLLSTÄLLNING AV DE REGISTRERADE HÖGSTA OCHLÄGSTA TEMPERATURENFör att nollställa den lagrade temperaturen när högstaeller lägsta temperatur visas, tryck på knappen tills“rST”-markeringen blinkar.OMSTÄLLNING AV TEMPERATURInställda temperaturen kan kontrolleras genom att tryckned knappen och släpp den genast.SET-knappljus börjar blinka och den inställdatemperaturen visas på displayen.Vill man förändra den värdet, trycker man på pilarnaeller inom 10 sekunder.För att spara det nya referensvärdet, trycker påknappen igen eller vänta 10 sekunder.15


SvenskaLärmsummern stängas av genom att mantrycker på vilken knapp som helst.LARM“HA”“LA”“cSd”ORSAKHög temperatur-alarm.Kontrollera att produkterna i apparat har rätttemperatur och att dörren är stängd. Även plötsligisbildning på förångaren kan vara orsaken till larm.Då kan man starta en extra avfrostning.Låg temperatur-alarmKontrollera att produkterna i aggregat har rätttemperatur.I fall larmet inte upphör, kvittera det och ta omedelbartkontakt med ett auktoriserad serviceföretag.Kondensatortemperatur-alarm(Rengör kondenser/ filter)Tryck först knappen ON/OFF för att nå stand-by lägeoch rengöra kondensor och/eller kondensornsluftfilter sedan.Filtret skall alltid tvättas när varningslampan tänds.Vid tvätt, stanna apparaten och dra ur kontakten.Avlägsna därefter luftgaller och filter och däreftertvätta filtret. Se över också, att luft circulation genomkondensator är inte förhindrat.“P1” Termostatgivare defekt ***“P2” Evaporatorgivare defekt ***“P3” Kondensatorgivare defekt ***“EE” Data fel ***För att återställa “EE”-larmet ochstarta om denormala funktionerna, tryck på valfri knapp.“rSt”-meddelandet visas i ca 3 sekunder.*** Apparten fungerar på backupsystemet. Kvitteralarmet och ta omedelbart kontakt med ettauktoriserad serviceföretag.16


UNDERHÅLLKyl- och frysrummen bör avfrostas 2-3 gånger om året, varefterde rengörs grundligt. Låt samtidigt en kylfirma göra en översyn avanläggningen. En årlig service förlänger livstiden och risken fördriftstörningar blir mindre. En välskött kylanläggning sparar ävenenergi. En person bland personalen borde ansvara föranläggningens drift och underhåll.FUNKTIONSSTÖRNINGAROm driftstemperaturen inte uppnås, kontrollera att:• Maskinen är ansluten till elnätet.• Timern inte står på avfrostning (“dEF” på displayen).• Apparaten inte är överlastad.• Driftstemperaturen ej överstiger den rekommenderadetemperaturen.• Isbildning på evaporatorn inte har uppstått. Om så är fallet,starta upp den extra avfrostningen, punkt 4.• Signallampa för kondensorluftcirkulation (CSD) inte lyser.Om den lyser agera enligt punkt 6/CL.• Omgivnings temperatur inte är för hög eller för låg.• Att anläggningen inte är i standby-läge.SvenskaOm funktionsstörningen fortsätter efter att ovan nämnda punkterkontrollerats, förhindra att varorna förstörs genom att flytta demtill ett lämpligt lagringsutrymme och ring efter service.UNDERHÅLL UNDER GARANTITIDENOm det behövs underhåll under garantitiden:UNDERHÅLL och teknisk rådgivning<strong>Porkka</strong> Scandinavia ABi Sverige,tel. 0156-348 40Vid beställning av en garantireparationMÅSTE FÖLJANDE GARANTIINFORMATION FÖRANLÄGGNINGEN ANGES:• Tillverknings-/serienummer, typ av kyl- ellerfrysrum. Detta finns angivet på typskylten påmaskinsektionen.• Garantibevis som fyllts i och märkts avförsäljaren och/eller personligt inköpskvittomåste visas åt personen som utförgarantireparationen.GARANTIGarantin gäller fabrikations- och materialfel 1 (ett) år efterinköpsdagen. Garantin täcker kostnader för reservdelar ochreparationer, som uppkommit p.g.a. fabrikations- och materialfel.Garantin omfattar inte fel som förorsakats av:• Transport.• Användarens oaktsamhet eller överbelastning.• Köparens/användarens underlåtande att följabruksanvisning, genomföra underhåll eller service• Växlingar i spänningen (får vara högst ± 10%) på grund avåskväder m.m.• Reparationer eller förändringar i konstruktionen som utförtsav annan än av tillverkaren godkänt serviceföretag.Garantin täcker inte heller:• Obetydliga fel såsom reparation av ytrispor och som inteinverkar på rummets funktion.Garantireparationer utförs efter rimlig tid och under normalarbetstid. Om du vill att reparationen skall utföras genast ellerefter normal arbetstid, kan detta orsaka tilläggskostnader, sombeställaren är skyldig att erlägga serviceföretag.Vi rekommenderar att du tecknar en försäkring för eventuellaelavbrott som kan uppstå under långhelger och som kan geupphov till frysskador.Funktionen hos anslutna kylaggregat skall kontrollerasåtminstone en gång i dygnet, även under semestertider.17


Ensure health and safety guidelines arefollowed. Copies available from yourauthorised <strong>Porkka</strong> distributorModular cold, medium and freezer rooms are manufactured forthe storage of chilled and frozen goods. They are not designed forfreezing or chilling down of hot foodstuffs, or other items.Please follow the installation and operational instructionscarefully when assembling the room. Keep these instructions insafe place, so they may be referred to by yourselves or your serviceagent at later date.POSSIBLE TRANSPORT DAMAGECheck that you have the correct number of packages as listed inthe despatch note. Although every care has been taken and ourpacking material used is the best available, should there be anytransport damage during delivery to site, sign the delivery notestating your doubt or clause it “goods damaged” on receipt. Notifythe supplier immediately and confirm in writing within 5 days.<strong>English</strong>Pic. 1. PackageAS THE CONDENSER COOLING AIR EXITSTHE UNIT AT THE TOP IT IS ESSENTIALTHAT THE APERTURE IS NOTOBSTRUCTED WITH BOXES, PACKINGMATERIAL ETC.SITING (VENTILATION)Before erecting the room ensure there is sufficient ventilation inthe area where rooms is to be positioned. In operation the roomwill dissipate a heat load in the area in question in region of1 - 2,1 kW per hour when running. This heat must be removedfrom the area by means of ventilation such as louvers or extractionsystems. If impractical, consult your supplier for the possibilitiesof using our heat disposal system. The refrigeration systems aredesigned to operate satisfactorily in ambients between +5 and32 °C. Ensure that the floor area to be used is level. Requirementof the eveneness is max ±3 mm/m. Correct any unevenness atthis time.It is recommended to leave a gap of 50mm minimumbetween a freezer room and the fabric of the surroundingbuilding for air circulation purposes.The floor under the freezer room should be treated againstmoisture and ice. If needed, the floor elements can be deliveredwith floor heating elements (optional accessory).BEFORE UNPACKING ENSURE THERE IS SUFFICIENTSPACE WHERE THE ROOM IS TO BE ASSEMBLED, THISINCLUDES HEIGHT.Pic.2. Panel lockFOLLOW PANEL PLAN LAYOUT DRAWINGWHEN ASSEMBLING.Pic.3. The assembly of the unitASSEMBLYBegin installation by taking packages as close to proposed siteas possible. When opening packages use correct tools and wearsuitable personal protection equipment including gloves. Beforecommencing installation acquaint yourself with the operation ofthe panel locks. Using the allan key provided, turn the tongue ofthe lock outwards, note the double action, where the last part of theturn pulls the panels tightly together. Return the lock to the originalposition. (pic. 2).It is recommended that the coldroom floor is sealed to the site floorwith a mastic type solution, to prevent incrass of moisture/vermin.The same applies to plinth sections on floor-less rooms.Remember the site floor must be cabable of supporting thecoldroom and produce weight without distortion.ROOM WITH STANDARD FLOORPlace the floor panel or panels in situ, tighten the locks and checkthe sides of the floor are in line. Check again the floor is level, itmust be correct before assembly of the wall panels begins.Unevenness will cause panels not to align and the door will not fitcorrectly.With floorless rooms place plinth on floor, ensuring thecorners are at true 90° angles, (follow tip given earlier) affix plinthusing fixings provided. Ensure they are level. Otherwise similarproblems will occur as floored rooms. If the floor elements of afreezer room are equipped with floor heating elements (optionalaccessory), each element will have it’s own heater, which shouldhave a power supply independent from the unit. The cables areinstalled to be taken out either from the side wall behind the unit orfrom the back wall.18


Pic. 4. The assembly of the plinthsPic 5. Corner angle plates Pic. 6. L-braketsPic. 7. The assembly of the wall elementsPic 6. The assembly of the corner and roof elementsFLOORLESS COLDROOM (SRC-Room)When installing a floorless coldroom, ensure that the corners dohave an angle of 90°.FLOORLESS ROOMS ARE SUPPLIED WITH 90° ANGLETO ENSURE CORNERS ARE STRAIGHT. IF UNSUREPLACE ROOF PANEL/PANELS ON FLOOR (IF A TWO ORTHREE PIECE ROOF IS SUPPLIED ENSURE CAMLOCKSARE TIGHTENED) THEN MARK AROUND. PLACE PLINTHON FLOOR FOLLOWING MARKS FROM ROOF PANEL/PANELS, SECURE USING FIXINGS PROVIDED.• Place the two longest lengths of plinth on the floor. Ensure thefloor is level, some packing can be placed under plinthsections to maintain level. Using 90 o angle provided ensurecorners are true.• Layout rest of plinth sections provided, once again ensuringcorners are at a true 90° angles (pic.4). Check the outerdimensions will suit room being assembled. Drill holesthrough plinth in to floor and secure with fixings provided.NOTE: Leave 4 fixings for doorframe supports.• Fix corner angle plates (pic. 5) with screws provided.• After erecting cold room following usual guidelines givenearlier, the stainless steel covers can be attached with fixingsprovided to cover the ends of plinth at door entrance, theshorter flange should be to the front (pic. 7). Fill any gaps withclear silicon mastic. The stainless steel ‘L’ brackets can befixed inside the door to the floor and frame to give strenght tothe frame frame when trolleys are being used.The massive selection of rooms offered, dictates a large numberof different panel widths and corner sizes are supplied. It isessential that you carefully study the plan drawing detailling panellayout. This must be followed at all times.• Begin the installation by positioning the cooling unit to either frontleft or right hand of the rooms and mount on plinth or floor. (Notecare should be taken to ensure the unit is balanced and not fallover). Then place wall panel and build according to plan.When installing wall panels, pay attention to the following.• Do not fully tighten cam-locks wall/floor, wall/wall, until the roofpanel has been fitted. This allows some movement to align allpanels.• begin the installation with the wall and corner panels adjacent toany existing brick walls, then fit the remaining panel sections.If possible do not install the machinery or door section last• before final tightening of wall panel cam-locks and fitting roof,ensure that the tops are level.• when installing door panel, secure the handle to the door byscrewing the emergency release opener in to the lockmechanism through the door panel from the inside. Note takecare not to cross-thread inner release in the handle. Secure theemergency opener’s cover plate with screw provided.ALWAYS CHECK SATISFACTORY FUNCTION OFEMERGENCY INNER RELEASE• Before fitting roof panels ensure power cable for machinery unitis to the outside.• One piece roof panels can then be lifted into place and lockstightened. If the roof is in sections, lift all roof panels in place fromrear forward or side by side and tighten roof sections together,the roof to wall panel lock can then also be tightened. All locksshould now be fully tightened and the white seal caps can nowbe fitted to all holes.<strong>English</strong>Pic. 7. The Assembly of the door and the emergency door release19


INSTALLING DOOR FRAME HEATER PLUG ON FREEZERMODELSOn a freezer unit there will be a short cable with plug fitted, thisshould be inserted in to the corresponding socket next to the doorframe. A small amount of silicon can be used to seal the socketfrom any moisture penetration. Install the protector around the plugsee the pic. 10.Pic. 10. Door frame heater plug protectorCONNECTING THE FLOORHEATING CABLES ON FREEZERMODELS (Optional).If a freezer room is equipped with floor heating cables, they shouldhave a separate power supply secured with a proper fuse, that isnot common to the unit or other piece of electrical equipment.<strong>English</strong>BULKHEAD LIGHTAffix bulkhead light with fixings provided as pic.12. It can beextended if required, by re-wiring with longer cable. Do not pushexcess cable inside the evaporator cover. In a case of hard use wedo recommend heavy duty bulbs to increase the lifetime.Pic.11. Installation of the bulkhead lightPic. serie 12.The lock counter part assemblyCHANGING THE HINGING OF THE DOORThe frame has pre-fabricated holes for all the necessary screwsto allow the change the hinging of the door afterwards. After theassembly work please cover the unnecessary holes with thewhite plugs (packed into the accessory kit).Installation of the lock counterpart (Pic. serie 12)Loosen the screw A. Please do not remove it. Detatch the pinassembly from the body. During reassembly, please first adjustthe depth of the pin assembly before tightening the screw toensure the proper function of the Jumbo-lock. Dismount the bodyof the lock’s counter part by removing the screws B (4 pcs).During reassembly, before tightening the screws, please adjustthe siting of the counterpart. Dismount the base by removing thescrews C. To reassemble in reverse order.Installation of the hingesOpen the door completely (180°) and place a support under thefront corner to avoid any damages.Remove the hinge cover plates D (2 pcs/hinge) by pushinggentle with a screw driver. There are screws E (4 pcs/hinge)under the covers. By removing them you dismount the hingesfrom the frame.DO NOT REMOVE THE HINGES FROM THE DOOR LEAFTo reassemble in reverse order. Before tightening the screws E,ensure the doorleaf is properly located in the middle of the frame.ALWAYS CHECK SATISFACTORY FUNCTION OF THEEMERGENCY INNER RELEASE.Pic. serie 13. Assembly of the hinges20


Pic. 14. Installation of the shelves.EACH SHELF CAN BE EVENLY LOADEDWITH A MAXIMUM 70 KG OF PRODUCETO AVOID EVAPORATOR DAMAGE IT ISIMPORTANT TO KEEP FOOD WHICH ISHIGH IN ACID SUCH AS VINEGAR BASEDSAUCES OR VERY HIGH SALT CONTENT INCLOSED LIDDED CONTAINERS.Pic. 15. Installation of the cable and upper front cover.DO NOT REMOVE ANY PANELS ORGUARDS OR THE ELECTRICAL CONTROLPANELS BEFORE DISCONNECTING THEUNIT FROM THE MAINS SUPPLY BYREMOVING THE PLUG OR THE FUSEFROM SOCKET.SHELF INSTALLATIONSecure the shelf clips in to the brackets already on wall, taking careto ensure each clip is level. Fit longer shelves between clips,shelves with support lips rest on longer shelves. Longer runs ofshelves are supported wih central support brackets fitted on longwall batons. Repeat until four tiers of shelves are fitted pic. 14.PLACING OF GOODS IN THE COLD/FREEZER ROOMSIn placing goods, especially in the freezer room, special attentionshould be paid to sufficient free air space around each package toensure a proper air circulation. Do not place or stack packages orboxes in front of the air movement fan. Goods should be in closedpackages.ELECTRICAL CONNECTIONSBefore connecting the machinery to mains electricity ensure thatthe voltage is the same as that shown on the refrigeration unitserial plate. Ensure a separate supply is provided for each roombeing installed. The refrigeration unit is supplied with a flexiblecable with a molded electrical plug top with fuse. Three phasemodels require an isolating switch fuse.C 940, C 1240M 940, M 1240F 840F 1140 240 V 50 HzF 1540 400V 50 Hz13 A slow13 A slow13 A slow15 A slow3x 16 A slowInstallation of the mains cable (pic. 15). Plug the cable into thesocket located at the upper left corner of the unit (1). Install theupper front cover and fasten it by the aid of the lock plate (2).Secure the lock plate by tightening the two screws.If a freezer room is equipped with floor heating cables, theyshould be connected to an independent power supply.OPERATIONAll refrigeration units are pre-tested in the factory and theoperational temperatures can be adjusted as follows:a) coldrooms (C) +2°C/+12°C (34°F/50°F)b) chiller rooms (M) -2°C/+5°C (23°F/34°F)c) freezer rooms (F) -22°C/-18°C (-8°F/0°F)Before using the room check that the operational temperature isreached. If the operational temperature is not achieved readthrough the “Operational Faults” section of these instructionsbefore you call in a maintenance engineer.A strong smell due to the cleaning agent or silicon mastic mayappear in the room, in which case the room should be washed witha mild detergent suitable for the purpose, then dried and ventilatedfor at least 24 hours.<strong>English</strong>21


DIGITAL TEMPERATURE DISPLAY AND CONTROLUNIT.The equipment is fitted with a combined digitaltemperature display with many built-in featureswhich include; Data connections for HACCPmonitoring of equipment temperatures andalarms. Volt free relay either normally open orclosed for connection to building maintenancealarm system or supervising system.XWEB (optional accessory) will allow HACCPcompliance by logging temperature data, alarmhistory and will also allow remote control andadvise on maintenance of the equipment.KEYBOARD.Function of the LEDs placed on the left topside of buttons:BUTTON MODE FUNCTIONSET FLASHING The Set point isdisplayed and itcan be modifiedDEFROST ON The ManualDefrost is activatedLIGHT ON The Light is ONON/OFF ON The instrumentis OFF<strong>English</strong>To check and adjust temperature setpoints; it can also confirm a set function.Press to check maximum temperaturelogged. Can also be used to raisedesired room pemperature setting.Press to check minimum temperaturelogged. Can also be used to lowerdesired room temperature setting.To initiate a manual (extra) defrost pressthe button for 3 seconds.Light Switch.Main switch. Press for ON/OFF.OPERATIONAL LIGHTS AND FUNCTIONS.LED MODE FUNCTION WHENFLASHING OR ILLUMINATEDONONONFLASHINGONcompressor is running.Evaporator fan is running.illuminated when theequipment is taking a defrostperiod.Drain down time after defrostperiod.Alarm indicated(see alarm functions)BUTTON COMBINATIONS:+ To prevent accidental tamperingthe keyboard can be locked andor unlocked by pressing thebuttons together and holding for3 seconds. The display will show‘POF’ when the keyboard islocked and then revert to showtemperature, it is possible toview the maximum andminimum set point temperaturesby pressing the appropriatebuttons and to operate the lighton/off switch.To unlock the keyboard press thebuttons again for 3 seconds, and“POn” will be shown on thedisplay.22


OPERATION AND USE.ON/OFF FUNCTION.When pressing the (ON/OFF) button the controller willdisplay ‘OFF’ for 5 seconds after this the light at the top righthand of the switch will be illuminated. Note when switched‘OFF’ all relays are shut down and the unit will not recordeither the controller data and or alarms. NB. The light switchwill still operate as normal.To turn back on (say after deepclean) simply press the ON/OFF button again.DEFROST.The equipment is designed to take automatic defrosts,during this period ‘DEF’ will be displayed on the controller.After defrost period the unit will revert to display actualtemperature. Chiller units will defrost every 12 hours whilstmeadium and freezer versions will defrost every 6 hours.MANUAL DEFROST.Press the button for more than 2 seconds to start amanual defrost.Manual defrost resets the defrost counter,and the unit continues to operate automatically after manualdefrost.On certain occasions it may be necessary to initate amanual defrost, (door left open by accident). Press the buttonfor more that 2 seconds to start a manual defrost. Initiation ofa manual defrost resets the automatic defrost counter andwill continue to operate automatically thereafter.<strong>English</strong>N.B.AFTER THE INSTALLATIONRESET THE TEMPERATURE STORED .TO CHECK MINIMUM TEMPERATUREPress and release the button. “Lo” will appear on thedisplay followed by the minimum temperature logged. Pressthe button again or leave for 5 seconds and the displaywill revert to the actual temperature within the equipment.TO CHECK MAXIMUM TEMPERATUREPress and release the button. “Hi” will appear on thedisplay followed by the highest temperature logged. Pressthe button again or leave for 5 seconds and the displaywill revert to the actual temperature within the equipment.TO RESET THE MAXIMUM AND MINIMUM TEMPERATURERECORDEDTo reset the stored temperature, when maximum orminimum temperature is displayed: Press button until“rST” label starts blinking.ADJUSTING THE TEMPERATUREPush and immediately release the button: thedisplay will show the Set temperature; The light at the topright hand of the button will start to flash; Change the settemperature by push either the or button to therequired setting.N.B, This must be done within 10 seconds.To memorise the new temperature setting pressthe button again or wait 10 seconds.23


RESET THE ALARM SIGNAL BY PRESSING ANYBUTTON! (EXCEPT ON/OFF)ALARM CAUSE“HA” High temperature alarm.Equipment has detected high temperature i.e.warm foods have been placed in equipment doorleft open etc. The alarm will automatically stopwhen temperature recovers to set temperature ordefrost is initiated.“LA”Low temperature alarmCheck that the products within the equipment areat the required temperature. Move products ifnecessary to back up storage. Initiate manualdefrost (see manual defrost), If alarm continuessilence buzzer relay and contact your authorisedservice dealer immediately.<strong>English</strong>“cSd” Condenser temperature alarmHigh condensing temperature i.e. abnormallyhigh ambient temperature or condenser blocked.Put controller on standby and unplug or disconnectthe equipment from the electrical supply.Clean the condenser filter by washing or replacingif required, also clean finned condenser with a softbrush or vacuum as necessary.“P1” Thermostat probe failure *“P2” Evaporator probe failure *“P3” Auxiliary probe failure *Probe alarms : P1, P2 and P3.The alarm will automatically stop 10 secondsafter the probe resumes normal operation.NB Engineer to check connections prior toreplacing probe.* The control unit will operate in a backupmode. Reset the alarm and contact theauthorised service company immediately.Note if necessary remove products to backup storage as required. <strong>Porkka</strong> and or it’sdistributors and or it’s service contractorswill not under any circumstances be liablefor product deterioration or loss whosoeverit occurs. Product should be insured by theequipment operator.24“EE” Data or memory failure *The controllers are provided with aninternal checking system for the dataintegrity. Alarm ‘EE’ flashes when afailure in the memory data occurs. In thisinstance the alarm output is activated.To reset ‘EE’ alarm status and restartnormal function press any button, thedisplay will show ‘rSt’ for approximately 3seconds.


MAINTENANCECold/medium and freezer rooms should be compeletely defrostedtwo to three times a year after which they should also be carefullywashed. In connection with this kind of fundamental cleaning itdefinitely pays to organize the periodic overhaul of the refrigerationequipment at the same time.Regular yearly maintenance guarantees the long trouble-freeoperation of the equipment. Maintenance carried out periodicallywill save energy and reduce running costs.The inspection of the correct operation of the equipment should bethe user’s responsibility.OPERATIONAL FAULTSIf the operational temperature is not achieved or the alarm isactivated check that:• the door has not been left open for a long period• electrical supply has not been cut off• defrosting is not switched on• the equipment is not overloaded with hot products• an attempt has not been made to get the equipment colder thanthe manufacturer’s stated operational temperature• that excess ice has not collected on the evaporator. If this hashappened, carry out a complete defrosting• the “CSD”-warning is not displayed• the ambient temperature is not too high or toolow• the unit is not in STAND-BY -mode (“OFF” on display)<strong>English</strong>If the operational faults continue after you have checked the abovementioned points, transfer the goods to an appropriate back-upstorage to prevent them from spoiling and call your refrigerationsupplier or service agent.THE MANUFACTURER OR HIS SELLINGAGENT IS NOT AT ANY TIME, OR UNDERANY CIRCUMSTANCES LIABLE FOR FOODLOSS HOWSOEVER IT OCCURS.THE OWNER /USER SHOULD ENSURE THECONTENTS ARE INSURED AT ALL TIMES.ALL GOOD ARE SUPPLIED UNDER OURTERMS AND CONDITIONS OF SALE A COPYOF WHICH MAY BE OBTAINED UPONREQUEST.GUARANTEE12 month parts only warranty. In addition a 12 month labour andmaintenance contact can be provided by your service agent ifrequired.The guarantee does not cover faults caused by:• transportation• overloading or users negligence• negligence due to not reading manuals, proper care andmaintenance.• changes in current (max ± 10% allowed) caused for example bylightning etc.• modifications or repairs performed by an unauthorized serviceagent.• use of parts not supplied and approved by themanufacturer.The guarantee does not cover:• incidental scratches/marks or other minor faults caused whenunpacking or during installation that does not effect operation orperformance of the equipment.25


Kühl- und Tiefkühlzellen sind zur Lagerung von Kühl- und Tiefkühlwarenbestimmt. Sie sind nicht zum Einfrieren oder zumVorkühlen von warmen Lebensmitteln geeignet. Beachten Sie dieHinweise der Montage- und Bedienungsanleitung beim Aufbauder Zellen. Achten Sie darauf, dass der Benutzer die Anleitungenausgehändigt bekommt.TRANSPORTSCHÄDENPrüfen Sie, ob Sie die gleiche Anzahl Verpackungen (Kollis)erhalten haben, wie auf dem Frachtbrief vermerkt sind. Falls dieWare während des Transportes beschädigt wurde, so ist dies aufdem Frachtbrief zu vermerken und der Verkäufer unverzüglichdavon in Kenntnis zu setzen.DeutschBild 1. Die VerpackungenES DÜRFEN KEINE GEGENSTÄNDE, Z.B. KAR-TONS USW., AUF DEM MASCHINENELEMENTGELAGERT WERDEN!STANDORT (LÜFTUNG)Vor dem Aufbau einer Zelle ist sicherzustellen, dass am Standorteine ausreichende Lüftung herrscht. Bei Betrieb des Kühlaggregatsverursacht dies am Standort eine Wärmeabgabe von 1 - 2,1kW/Laufstunde, je nach Grösse der Maschine. In Anbetrachtdieser Wärmeabgabe soll die Temperatur am Standort nicht mehrals +32°C und nicht weniger als +5°C betragen. Bei kälterenTemperaturverhältnissen muss das Maschinenteil mit einerWintersicherung ausgerüstet werden (Zusatzausrüstung).Bitte stellen Sie sicher, dass der Untergrund am Standort ebenist. Die Ebenheitsanforderung ist max. ± 3 mm/m. Evtl. vorhandeneUnebenheiten des Bodens sind auszugleichen. Es wirdempfohlen, min. 50, eher 100 mm Abstand zwischen der Tiefkühlzelleund der umgebenden Konstruktion zu wahren, um eineeinwandfreie Luftzirkulation zu garantieren. Der Boden unter einerTiefkühlzelle sollte gegen Feuchtigkeit und Eis geschützt werden.Wunschgemäss können die Bodenelemente einer Tiefkühlzellewerksseitig mit einem Heizungswiderstand (Bodenheizung)ausgerüstet werden (Zusatzausrüstung). Vor dem Auspackenüberprüfen Sie bitte, dass genügend Platz am Aufstellort der Zellevorhanden ist. Achten Sie bitte auch auf die Höhe.Bild 2. Das ElementschlossBild 3. Der Aufbau des Maschinenelements.AUFBAUBringen Sie die Verpackung so nah wie möglich zum endgültigenStandort der Zelle und beginnen Sie dort mit dem Aufbau. BenutzenSie beim Auspacken korrektes Werkzeug und Handschuhe.Achten Sie darauf, dass der Untergrund am Standort eben ist,gegebenenfalls sind Unebenheiten z.B. durch Holzleistenauszugleichen. Machen Sie sich vor Beginn des eigentlichenAufbaus mit der Funktion der Elementschlösser, sogenannteAnker, vertraut. Durch Drehen des beigefugten Schlüssels kommtdie Zunge des Schlosses heraus und durch Weiterdrehen wirddas Schloss festgezogen. Durch Drehen in die entgegengesetzteRichtung kehrt das Schloss wieder in die Ausgangspositionzurück. Das Elementschloss auf die ursprüngliche Positionzurückbringen (Bild 2). Es wird empfohlen, die Fugen zwischendem Kühlzellenboden und dem Boden der Baustelle mit Siliconzu verdichten. So wird eine zusätzliche Feuchtigkeitsbildung aufder Naht verhindert. Dieses gilt auch für die Sockelleisten einerKühlzelle ohne Boden. Achten Sie bitte darauf, dass die Bodenbelastungdes Aufstellortes dem Eigengewicht der Zelle und der inder Zelle gelagerten Waren entspricht und keine Verformungenentstehen können.EINE ZELLE MIT STANDARDBODENLegen Sie das Bodenelement/Elemente auf den Boden, schliessenSie die Anker. Achten Sie darauf, dass die Seiten des Bodensauf einer Linie sind. Falls der Boden nicht ganz gerade ist, sinddie Unebenheiten jetzt, also noch vor dem Aufbau der Wandelemente,auszugleichen. Die Bodenelemente einer Tiefkühlzellesind bei Bedarf mit einem Bodenheizungswiderstand als Zusatzausrüstungerhältlich, welcher immer einen separater Netzanschlusserfordert. Die Leitungen können entweder von derSeitenwand hinter der Maschine, bzw. durch die Hinterwandgezogen werden.26


Bild 4. Der Aufbau der Sockelleisten, bitte das Kreuzmaß prüfenBild 5. AbdeckplattenBild 6. EndflanscheBild 7. Der Aufbau der Wandelemente.Bild 8. Der Aufbau der Dach- und EckelementeBild 9. Der Einbau der Tür und des Notöffners, Abschlussarbeiten.KÜHLZELLE (C-) OHNE BODENBeim Aufbau einer Zelle ohne Bodenelemente muss überprüftwerden, dass die Ecken der Sockelleisten sich in einem 90°Winkel befinden.BITTE, EINEN GROSSEN RECHTEN WINKEL ALS HILFE BEIDER MONTAGE DER SOCKELLEISTEN BENUTZEN. DASKREUZMASS ÜBERPRÜFEN, UM DIE ECKEN AUF DEN RICHTI-GEN WINKEL ZU BRINGEN. BEI BEDARF KÖNNEN SIE DASDACHELEMENT ALS VORLAGE NUTZEN. DEN UMRISS AUFDEN BODEN ZEICHNEN UND DIE SOCKELLEISTEN LAUT DERMARKIERUNG, MIT HILFE DER BEIGEFÜGTEN FIXIERUNG-SANKER, INSTALLIEREN.• Markieren Sie die Lage der Profile auf dem Boden, von denlangen Sockelleisten beginnend. Stellen Sie sicher, dass dieProfile im 90° Winkel liegen.• Prüfen Sie, ob die Außenabmessungen dem Zellenmaßentsprechen und die Form richtig ist. Beachten Sie, dass dieProfile in Waage sind und vollständig aufliegen (Bild 4).Evtl. Unebenheiten des Bodens ausbessern. Löcher für dieBefestigungsschrauben durch die Fassungsleisten bis auf denBoden bohren und die Sockel mit den beigefügtenFixierungsankern auf dem Boden befestigen.• Die Montage der Abdeckplatten der Ecken erfolgt mit denmitgelieferten Befestigungen (Bild 5).• Der Aufbau der Zelle soll laut den allgemeinen Anleitungendurchgeführt werden. Die Abdeckplatten für die Türöffnung, sofixieren, dass die kurzen Flansche auf der Aussenseite derZelle bleiben (Bild 6). Alle Nähte mit dem beigefügten Siliconabdichten.In einer Lieferung können verschieden breite Wand- und Eckelementeenthalten sein. Daher ist es beim Aufbau wichtig, auf dierichtige Abmessung und Reihenfolge der einzelnen Elemente,gemäß der beiliegenden Layout Zeichnung, zu achten. Bitte beider Montage der Eckelemente besonders aufmerksam sein, daan dieser Stelle die Regalhalterleisten an den Eckelementen, jenach Layout der Regalanordnung, variieren können.Beim Aufbau der Wandelemente ist folgendes zu beachten:• Alle, zwischen Wand- und Bodenelementen liegenden,Verschlüsse werden erst nach dem Einbau derDeckenelemente festgezogen. Dieses erleichtert dieElementmontage.• Der Aufbau der Wandelemente wird mit dem Eckelementgegenüber des als letztes montierten Eckelementesbegonnen. Bitte die Elemente an die evtl. existierende Wändeam Standort stützen. Wenn möglich, den Einbau desTürelementes nicht erst als letztes vornehmen.• Vor der Montage des Dachelementes, kontrollieren Sie bitte, obdie oberen Kanten der Elemente auf gleicher Höhe liegen.• Besteht die Decke nur aus einem Element, kann dies soforteingesetzt und festgezogen werden. Wenn die Decke ausmehr als einem Element besteht, sind zuerst alle anderenElemente aufzubauen. Dann die Verschlüsse zwischen denDeckenelementen festziehen. Danach die Verschlüssezwischen der Decke und den Wandelementen festziehen.• Die Löcher für die Elementschlösser mit den Abdeckkappenabdecken.• Füllen Sie die Löcher der Bodenelementschlösser mit Siliconbevor die Abdeckkappen eingesetzt werden.• Für die Befestigung des Türschlosses den Notöffner von derInnenseite der Zelle auf das Schlossgehäuse festdrehen.Die innere Befestigungsscheibe des Notöffners amvorgebohrten Loch festschrauben.DIE FUNKTION VOM NOTÖFFNER DER TÜR MUSS GETESTETWERDEN! OBEN, AUF DER AUSSENSEITE DES MASCHINE-NELEMENTES BEFINDET SICH EIN ELEMENTSCHLOSS. UMDAS SCHLOß FESTZIEHEN ZU KÖNNEN, MUSS DAS OBERESCHUTZPANEL ENTFERNT WERDEN.27Deutsch


Die Aussen- und Innenwände der Zellen mit dem mitgeliefertenReinigungsmittel säubern. Für eine ausreichende Lüftungsorgen. Die Elementfugen von aussen mit Silikonmassesorgfältig abdichten, so dass die Dampfsperre von derAussenseite vollständig gewährleistet ist. An der Innenseite dieWand- und Bodenelementfugen, aus Hygienegründen, ebenfallsmit Silicon abdichten. Die Fugen des Dachpaneles werden vonder Innenseite nicht abgedichtet. Die Silikonmasse kann z.B. mitangefeuchtetem Finger glattgestrichen werden. Bitte, die Händedanach sorgfältig waschen.Bild 10. Die Abdeckung des Steckers der TürrahmenheizungTÜRRAHMENHEIZUNG BEI TIEFKÜHLZELLENIm Inneren der Zelle befindet sich neben dem Verdampfer eineLeitung mit Stecker. Diesen Stecker in das Gegenstück amTürrahmen stecken. Die mitgelieferte Abdeckung auf dem Steckerbefestigen. Beim Anbringen der Abdeckung des Steckers, bitte dierichtige Lage der Schütze beachten; die schräge Kante nachoben, siehe Bild 10.DeutschBild 11. Die Montage der InnenbeleuchtungBildreihe 12. Die Montage des Gegenstückes des TürschlossBODENHEIZUNGSELEMENTE EINER TIEFKÜHLZELLEFalls eine Tiefkühlzelle mit selbstregulierenden Bodenheizungselementen(Zusatzausrüstung) ausgerüstet ist, müssen diesemit einem separaten Netzanschluss verbunden werden. DerAnschluss soll von einem Fachmann durchgeführt werden.MONTAGE DER INNENBELEUCHTUNGDie Beleuchtung muss gemäss Bild 11 befestigt werden. Dafürdas mitgelieferte Befestigungsmaterial verwenden. Bei Bedarfkann die Beleuchtung an einer anderen Stelle angebracht und dieLeitung verlängert werden. Die Reste der Leitung nicht in dasVerdampfergehäuse schieben. Wir empfehlen in diesem Fall,eine erschütterungssichere Beleuchtung zu benutzen.,DAS WECHSELN DES TÜRANSCHLAGESDer Türanschlag einer Standardkühlzelle kann geändert werden.Auf den beiden Seiten der Rahmen sind fertiggebohrten Löcherfür beide Scharniere und das Gegenstück des Türschlosses.Die unbenutzten Löcher müssen mit Abdeckkappen abgedecktwerden. Das Entfernen und die Neuinstallation desGegenstückes des Türschloss (Bildreihe 12): Die Schraube Alockern (nicht entfernen) um das Maul des Schlosses entfernenzu können. Die Tiefe des Maules bei der Neuinstallation soeinstellen, dass die Tür sich dicht schliessen lässt, bevor dieSchraube A neu angezogen wird. Das Gehäuse desGegenstückes des Türschlosses durch lösen der BefestigungsschraubenB (4 St.), entfernen. Bei der Neuinstallation, dasGehäuse des Gegenstückes erst auf der Unterplatte befestigenund danach das Gegenstück seitlich, vor dem Anziehen derSchrauben, auf die richtige Stelle justieren. Die Unterplatte desGegenstückgehäuses durch lösen der Schrauben C (4 St.)entfernen. Die Montage des Gegenstückgehäuses erfolgt dann inentgegengesetzter Reihenfolge. Das Entfernen und neu installierender Scharniere (Bildreihe 13): Die Tür mit 180° öffnen und sievon ihrer unteren Ecke stützen, bevor die Scharniere gelöstwerden. Die Abdeckplatten (D) der Scharniere lösen. Unter derAbdeckplatte befinden sich die Schrauben E (4 St.), mit welchendas Scharnier vom Türrahmen gelöst wird.BITTE, DIE SCHARNIEREN NICHT VON DER TÜR LÖSEN.Die Montage erfolgt in entgegengesetzter Reihenfolge. Die Stelleder Tür seitlich gegenüber dem Rahmen justieren, bevor dieSchrauben (E) angezogen werden.DIE FUNKTION DES TÜRSCHLOSSES UND NOTÖFFNERSMUSS NACH DER MONTAGE GETESTET WERDEN!Bildreihe 13. Die Montage des Türscharniers28


EINLEGEN DER REGALEDie Regalträger laut Bild 14 befestigen. Die Aussenregale aufden Trägern in gleicher Höhe einsetzen. Die in der Mitteliegenden Regale werden an den Kanten auf die Aussenregalegestützt (Siehe Bild 14), oder, bei grösseren Zellen, auf die dafürvorgesehenen Zwischenregalelemente.EINLBRINGEN DER WARE IN EINE KÜHL-/TIEFKÜHLZELLEBeim Einbringen von Waren, besonders in die Tiefkühlzelle, istdarauf zu achten, dass zwischen den einzelnen Packungengenügend Raum zur Luftzirkulation bleibt, d.h., dass um jedesTeil freier Luftraum bleiben muss. Die Waren sollten ingeschlossenen Verpackungen sein und gleichmässig auf dieRegale verteilt werden, um eine Überlastung zu vermeiden.Bild 14. Montage der Regalträger und der RegaleMAX. BELASTUNG DES REGALES BETRÄGT 70KG/LFM.UM EINE VORZEITIGE KORROSION DES VER-DAMPFERS ZU VERMEIDEN, SOLLTEN DIE PRO-DUKTE, DIE ESSIG BEINHALTEN ODER SAUERSIND (Z.B SALZGURKEN, SALATDRESSINGSSAUERKRAUT USW.) IN EINEM BESONDERSDICHTEN BEHÄLTER GELAGERT WERDEN!Bild 15 Installation des Anschlusskabels und der oberenFrontplatte des Maschinenelementes.WARNUNG! DIE ABDECKBLECHE UND DIESTEUEREINHEIT DÜRFEN NIEMALS ENTFERNTWERDEN, WENN DER STECKER NICHT AUS DERSTECKDOSE GEZOGEN WURDE ODER DIEGRUPPENSICHERUNG/HAUPTSICHERUNG AUSGE-SCHALTET WURDE!NETZANSCHLUSSBevor das Kälteaggregat an das Stromnetz angeschlossen wird,ist sicherzustellen, dass die Spannung die gleichen Werte hat,die auf dem Typenschild angegeben sind. Die Steckdose für dasMaschinenelement muss mit einer eigenen Gruppensicherungausgestattet sein, d.h. dass an der gleichen Sicherung keineanderen Stromverbraucher liegen dürfen. Die richtige Grösse derGruppensicherung ist wie folgt:C 940, C 1240M 940, M 1240F 840F 1140 230 V 50 HzF 1540 400V 50 Hz10 A träge10 A träge10 A träge16 A träge3x 16 A trägeInstallation des Hauptanschlusskabel (Bild 15) Stecken Sie dasKabel in die dafür vorgesehene Steckverbindung an der oberenlinken Ecke des Maschinenelementes. (1) Montieren Sie dasobere Frontpanel mit Hilfe der in der Befestigungsplattevorhandenen Öffnungen (2) Danach sichern Sie das Frontapneldurch 2 Schrauben.Sollte der Boden der Zelle mit Heizungswiderstände ausgerüstetsein, muss dafür ein separater Netzanschluß vorhanden sein.BETRIEBDie Kühl- und Tiefkühlzellen sind für die Einlagerung vongekühlten, bzw. tiefgefrorenen Waren geeignet und könnendadurch nicht für das Einfrieren oder Vorkühlung von warmenLebensmittel benutzt werden. Für jedes Maschinenelement wirdim Werk ein Testlauf durchgeführt und der Temperaturbereichkann wie folgt eingestellt werden:Kühlzellen (C) +2/+12°CMitteltemperatur (M) -2/+5°CTiefkühlzellen (F) -22/-18°CVergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme einer Zelle, dass dereingestellte Temperaturwert erreicht wird.Falls der Temperaturwert nicht erreicht wird, machen Sie sichzuerst mit dem Absatz “Funktionsstörungen” in dieser Anleitungvertraut, bevor Sie den Kundendienst benachrichtigen.Im Innern der Zelle kann sich ein durch Reinigungsmittel undSilikon entstandener, unangenehmer Geruch entwickeln.Dann ist es ratsam, die Zelle mit einem geeigneten mildenReinigungsmittel abzuwaschen, zu trocknen und anschliessendzu lüften.Deutsch29


Auf der Bedienungsblende oben am Gerätbefindet sich eine kombinierte Thermometer/Thermostat/Abtauuhr mit einer Digitalanzeige undAnschlussmöglichkeit für Zentralalarm undEigenkontrolle. Der Zentralalarmanschluss istpotentialfrei und kann entweder offen odergeschlossen gekoppelt werden. Für die HACCP-Funktion gibt es einen RS-485-Anschluß, dieserermöglicht den Anschluss zu einem Computer.Eine XWEB –Temperaturüberwachungs- undKontrollsystem (als Zusatzausrüstung) ermöglichteine automatische Speicherung der TemperaturundAlarminformation. Vor dem Befüllen desGerätes ist sicherzustellen, dass die Innentemperaturdie gewünschte Temperatur erreichthat.STEUEREINHEIT.DIE BEDEUTUNG DER TASTENLICHTER:TASTE STAND FUNKTIONSET BLINKT Der Sollwert wirdangezeigt und kanngeändert werdenABTAUUNG EIN Manuelle Abtauungist aktiviertLICHT EIN Die Beleuchtung istEINON/OFF EIN Das Gerät ist imBereitschaftsstandBEDEUTUNG DER LEDSDeutschZum Anzeigen und Ändern des Sollwerts;Wenn sie beim Anzeigen der maximalenoder minimalen Temperatur für 3Sekunden gedrückt wird, wird diebetreffende Temperatur gelöscht.Zum Anzeigen der maximalengespeicherten Temperatur.Zum Ansehen der minimalengespeicherten Temperatur.Beim Drücken für 3 Sekunden wird dieAbtauung gestartet.LED STAND FUNKTIONEINBLINKTEINEINBLINKTEINDer Kompressor arbeitetMin. Betriebphase deskompressors aktiviertDer Lüfter läuftAbtauung ist aktiviertTrocknen des Verdampfer läuftALARM SignalLichtschalter.Hauptschalter (ON/OFF).TASTENKOMBINATIONEN+ Zum Verriegeln und Entriegeln derTastatur. Drücken Sie die beidenTasten gleichzeitig für mehr als3 s. Die “POF”-Meldung wirdangezeigt und die Tastatur wirdverriegelt. Jetzt kann nur derSollwert oder die gespeicherteMAX- oder MIN-Temperaturangesehen.Die Beleuchtungfunktioniert wie normalt.Zum entriegeln der Tastaturdrücken Sie die beiden Tastengleichzeitig für mehr als 3 s.Die “POn”-Meldung wirdangezeigt und die Tastatur wirdenriegelt.30


BETRIEBSTAND-BY-FUNKTIONBeim Drücken der -Taste (ON/OFF) zeigt dasGerät für 5 Sekunden “OFF” und das ON/OFF -Tastenlicht wird eingeschaltet. Während des Status“OFF” werden alle Relais ausgeschaltet und dieRegelungen werden gestoppt; falls einÜberwachungssystem angeschlossen ist, speichertes keine Geräteangaben und Alarme.Hinweis! Während des AUS-Status ist die Licht-Tasteaktiv. Beim Drücken der -Taste erneut wird dasGerät eingeschaltet.ABTAUUNGDie Abtauung erfolgt automatisch entweder2-Mal (C-Modelle) oder 4-Mal (M- und F-Modelle) proTag. Während der Abtauphase erscheint auf demDisplay dEF (defrost).ZUSATZABTAUUNGDie manuelle Abtauung kann bei Bedarf eingeleitetwerden. Drücken Sie die -Taste für mehr als 2Sekunden. Die manuelle Abtauung nullt denAbtauzähler, danach erfolgt die nächste automatischeAbtauung wie normal.ABTAUWASSERVERDUNSTUNGDas während der Abtauung entstehende Wasser wirdin ein Becken im Maschinenraum geleitet undautomatisch verdunstet.ANZEIGEN DER MIN-TEMPERATURDrücken Sie kurz die -Taste. Die “Lo”-Meldungwird angezeigt und danach die minimale Temperaturgespeichert.Beim Drücken der -Taste oder nach 5 Sek. wirddie Normalanzeige wiederhergestellt.DeutschANZEIGEN DER MAX-TEMPERATURDrücken Sie kurz die -Taste. Die “Hi”-Meldung wirdangezeigt und danach die maximale Temperaturgespeichert.Beim Drücken der -Taste oder nach 5 Sek. wirddie Normalanzeige wiederhergestellt.HINWEIS! NACH DER INBETRIEBSNAHMEMUSSEN DIE GESPEICHERTENTEMPERATUREN NULLGESTELLT WERDEN.NULLSTELLUNG DER GESPEICHERTEN MAX. UNDMIN. TEMPERATURENZur Nullstellung der gespeicherten Temperatur, wenndie maximale oder minimale Temperatur angezeigtwird: Drücken Sie die -Taste, bis die “rSt”-Schriftzu blinken anfängt.ACHTUNG! Die beiden gespeicherten Temperaturensollen separat nullgestellt werden.TEMPERATUREINSTELLUNGNach kurzem Drücken der -Taste wird dieeingestellte Temperatur angezeigt und das-Tastenlicht fängt an zu blinken.Der Einstellwert kann durch Drücken der oder-Taste innerhalb von 10 Sek. reguliert werden. ZumSpeichern des neuen Sollwerts drücken Sie die-Taste nochmals oder warten Sie 10 Sek. ab.31


ALARMSIGNALEDIE SUMMER WERDEN BEIM ENTDECKENDES ALARMSIGNALS DURCH DRÜCKENEINER BELIEBIGEN TASTE AUSGESCHALTET.ALARM GRUND“HA” Eine zu hohe TemperaturPrüfen Sie bitte, daß die im Gerät gelagerten Warendie richtige Temperatur haben und daß die Türgeschlossen ist. Eine plötzliche Vereisung desVerdampfers kann auch den Alarm auslösen. In demFall soll eine Zusatzabtaung eingeleitet werden.“LA”Eine zu niedrige TemperaturPrüfen Sie bitte, daß die im Gerät gelagerten Warendie richtige Temperatur haben. Sollte dieses nichthelfen, bitte, den Summer quittieren und unmittelbareinen bevollmächtigten Kundendienst kontaktieren.Temperaturalarme “HA” und “LA” stoppenautomatisch, sobald die Temperatur desThermostats normale Werte erreicht.“cSd”KondensatoralarmDen Kondensator/das Filter reinigen. Zur Reinigungdes Filters muss das Gerät vom Hauptschalterausgeschaltet und der Stecker von der Steckdoseentfernt werden. Danach werden die Luftgitterund das Filter abgenommen und der Filter gespült.Bitte prüfen Sie auch dass die Luftzirkulation desKondensators nicht verhindert ist.Deutsch.“P1” Fehler des Thermostatsensors ***“P2” Fehler des Verdampfersensors ***“P3” Fehler des Kondensatorsensors ***“EE” Daten- oder Speicherfehler ***Zur Rückstellung des “EE”-Alarms und Rückstellungder normalen Funktion drücken Sie eine beliebigeTaste – die “rSt”-Meldung wird für etwa 3 Sekundenangezeigt.*** Das Gerät funktioniert mit Reservesystem.Den Alarm quittieren und einenbevollmächtigten Kundendienstunmittelbar kontaktieren.Überprüfen Sie die Anschlüsse, bevor derSensor ausgewechselt wird.Die Alarmmeldung wird angezeigt, bis der Alarmzustandbeseitigt wird. Alle Alarmmeldungen werden abwechselndmit der Raumtemperatur angezeigt, außer der Meldung “P1”,die blinkt.32


PFLEGEDie Kühl-/Tiefkühlzellen sind 2-3 mal jährlich gründlich abzutauenund gründlich zu reinigen. In diesem Zusammenhang istgleichzeitig zu empfehlen, einen Kundendienst für Kältemaschinedurchzuführen. Regelmäßige Wartungen garantieren eine lange,störungsfreie Lebensdauer der Maschine. Eine periodischdurchgeführte Pflege bedeutet außerdem Energieersparnis. Fürdie Funktionsüberwachung sollte eine Person verantwortlichsein.WARTUNGEN IN DER GARANTIEZEITBei Inanspruchnahme einer Garantieleistungsind folgende Angaben zu machen:• Herstellungs-/Seriennummer, genauer Typder Zelle, (ablesbar am Typenschild)• Dem Servicetechniker sind eine ordnungsgemäßausgefüllte Garantiebescheinigungoder Rechnung vorzulegen.WENN DER BESITZER/EIGENTÜMER KEINEBESTÄTIGUNG ÜBER DIE NOCH GÜLTIGEGARANTIE VORWEISEN KANN, WIRD EINEMÖGLICHE REPARATUR NICHT ALSGARANTIEARBEIT DURCHGEFÜHRT.FUNKTIONSSTÖRUNGENFalls die Betriebstemperatur nicht erreicht wird, überprüfen Siedass,• der Strom nicht ausgefallen ist.• die Abtauung nicht an ist und “dEF” leuchtet auf der Anzeige.• die Zelle nicht überladen ist.• nicht versucht wird, die Zelle kälter einzustellen, als vomHersteller angegeben ist.• sich auf dem Verdampfer keine ungleichmäßige Eisschichtgebildet hat. Falls dies der Fall ist, ist es an der Zeit, einegründliche Abtauung vorzunehmen.Bitte, eine Zusatzabtauungsperiode anschalten, siehePunkt 4.• das Signallicht der Kondensatorluftzirkulation “CSD” nichtleuchtet. Falls ja, bitte, laut Punkt 6/CLN vorgehen.• die Umgebungstemperatur nicht zu warm oder zu kalt ist• das Gerät nicht im Bereitschaftszustand ist.Falls die Funktionsstörungen trotz der oben durchgeführtenCheckliste weiter andauern, sind die gelagerten Waren an einengeeigneten Ort zu bringen, um sie vor dem Verderb zu schützen,und Kontakt zum Verkäufer oder einer Kältefachfirmaaufzunehmen.GARANTIEDie Garantie beträgt 1 Jahr, ab dem Kaufdatum beginnend. DieGarantie beinhaltet die kostenlose Ersatzteillieferung bei Fehlernin Herstellung und Material, und Reparaturen, die durch dieseFehler am Produkt entstanden sind.Die Garantie beinhaltet keine durch folgende Punkte entstandeneMängel:• durch Transport• durch Nachlässigkeit oder Überladung• durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung undUnterlassen von Pflege und Wartung• durch Schwankungen der Spannung (darf höchstens bei± 10% liegen), durch Gewitter o.ä. hervorgerufen.• Durch nicht korrekt und nicht vom Fachmann ausgeführteReparaturen oder Veränderungen.DeutschAusserdem beinhaltet die Garantie keine:• Fehler, die für die Funktion unbedeutend sind, wie z.B. Kratzeran der Oberfläche.Garantiearbeiten werden zeitnah und während der normalenArbeitszeit ausgeführt. Verlangen Sie einen umgehenden Serviceeinsatz,außerhalb der normalen Arbeitszeit, können die dadurchentstandenen Mehrkosten für den Notdienst in Rechnung gestellt33


Påse at de til enhver tid gjeldende HMSreglerblir fulgt.<strong>Porkka</strong> “Step In” kjøle- og fryserom er beregnet for å bibeholdetemperaturen i en allerede nedkjølt / nedfrossetvare.Rommene er ikke beregnet på nedkjøling eller nedfrysingavvarmebehandlede produkter.Innen monteringen påbegynneser det viktig at bruksanvisningenblir lest. Oppbevarbruksanvisningen på en slik måte at den ertilgjengelig foreventuelle servicepersonell.NorskFig 1. EmballasjeKJØLE- OG FRYSEMASKINENE BLÅSER-VARMLUFTEN FRA TOPPEN AVMASKINENE.PÅSE AT LUFTUTTAKENEIKKE BLIRTILDEKKETFig 2. EksenterlåserFØLG VEDLAGTE PLANTEGNING VEDMON-TERING. DENNE LIGGER I TILBEHØR-SESKEN. ESKEN INNEHOLDER OGSÅSILIKON MEDSPRØYTE, UMBRACONØK-KEL FOR LÅSINGAV EKSENTERLÅSENE,SAMT RENSEMIDDELOG RENSEKLUTERTRANSPORTSKADERKontroller at antall kolli stemmer med fraktbrevet, atemballasjeog produkt ikke er skadet. Eventuelle skader noterespåfraktbrevet. Skader skal innberettes skriftlig til transportøreninnen 7 dager.GARANTIEN OMFATTER IKKETRANSPORTSKADER.PLASSERINGPåse at monteringsstedet har tilstrekkelig plass forrommet.Også i høyden. Det må være 80mm fri høyde i tillegg tilutvendigromhøyde for å få på plass taket.Sørg for at monteringsstedet er tilstrekkelig ventilert. Underdriftproduserer kjøle- og frysemaskinene 1 – 2,2kW varme,avhengigav maskinstørrelsen. Omgivende temperatur må ikkeoverstige32 °C, eller gå under 5 °C.Underlaget må være rett ogikke helle mer enn ± 3mm/m.Det er anbefalt at kjølerom monteres med en klaring på 50mmfra eksisterende vegger. Fryserom 100mm.Fryserom måmonteres på betonggulv som er behandlet motfukt. Fryserommet bør lektes opp med 30mm trykkimpregnertelister for åhindre kuldegjennomslag.MONTERINGStart utpakkingen av elementene så nær monteringsstedetsommulig. Vis forsiktighet ved håndtering av elementene slikatoverflatebehandlingen ikke ripes eller beskadiges. Det erviktig atman gjør seg kjent med alle elementene på forhånd slikat ele-mentene med de veggmonterte hylleskinnene kommerpå riktigplass.MONTERING MED STANDARD GULVNår elementene settes sammen, sørg for at skjøten mellomelementene er rett i hele lengden. Hjørne- og veggpanelenemonteres som følger:• Begynn med å sette på plass kjølemaskinen i noten pågulvelementet. Fortsett med vegger, hjørner og dørelement.• Eksenterlåsene mot gulvet må ikke dras helt til før alleelementene og taket er satt på plass.• Kontroller og juster under monteringen slik at alleelementene flukter mot taket.• Avslutt med hjørnet i fronten. Legg på taket til sluttFør elementet med døren settes på plass, monter dørhåndtaketog nødutløseren. Håndtaket «hukes» på i forkant og blirsatt fastved at nødutløseren skrues fast fra innsiden av døren(gjennomhullet i døren) og inn i dørhåndtaket.Trekk til eksenterlåsene bådefor gulv, vegger og tak.VIKTIG! Fug alle skjøter ut- og innvendig med silikon. Ogsåmotgulv og tak.Fig 3. Montering av maskinseksjonen34


OBS!KONTROLLER AT NØDÅPNEREN FUNGERER SOMDENSKAL FØR MAN LUKKER DØREN.“Step In” rommene kan leveres i mange forskjellige størrelserogvariasjoner. Størrelsen og plasseringen av de forskjelligeelementerkan derfor variere. Det er derfor viktig å følge vedlagteplantegning.Fig 4. Montering av gulvsoklene.MONTERING UTEN GULV (med gulvsokkel)• Sørg for at sokkeldelene legges i 90° vinkel ved hjelp avdenmedfølgende vinkelen. Pass på at underlaget er i vater ogatunderliggende gulv er slett. Bruk kjølerom uten gulv kunpåbetongunderlag.• Legg ut alle sokkeldelene. Start med de to lengste ogvinkledisse først. Vinkle inn resten av soklene. Mål atdiagonalenstemmer. Kontroller at yttermålene på sokkelenstemmer medrommet som skal monteres• Fest soklene til gulvet ved å bore gjennom soklene nediunderlaget. Fest soklene med de medfølgendebetongskruene.La det være igjen fire skruer til feste avdørelementet.• Monter de medfølgende smygbeslagene i hjørnene ogidøråpningen. Eventuelle åpninger fylles med klar silikon.• Kontroller vinkler og diagonaler før vegg- ogtakelementermonteres som for rom med gulv.Fig 5. HjørnebeslagFig 6. L- beslag for døråpning.NorskFig 7. Montering av veggelementeneFig 8. Montering av hjørneelementetFig 9 Montering av dørelementet35


MONTERING AV KARMVARME PÅ FRYSEROMFrysemaskinene har en kort kabel med apparatstøpselsom kommer ut av sideveggen ved døren.Denne settes innapparatkontakten i dørelementet. Eventuelt kanovergangenkontakt og støpsel tettes med en liten silikonfuge forå hindre atfukt trenger inn i kontakten. Monter støpselbeskyttelsensom visti Fig. 10. Man kan snu dørelementet 180° for å fåhengslingenpå den andre siden.Fig. 10. Beskyttelse over karmvarmestøpseletOBS! VED FRAMTREKK AV KABELEN, PASS PÅ ATKABELENIKKE HINDRER ELLER STOPPER VIFTEBLADENE IFORDAMPERVIFTEN.MONTERING AV BELYSNINGSARMATURENArmaturen monteres som vist i Fig. 11. Dytt ikke overskytendekabel tilbake i maskinenheten da kabelen kan hindre ellerstoppe fordamperviften. Det anbefales å bruke pærer merketmed“hammer”. Disse tåler bedre støt enn vanlige pærer.Fig. 11. Montering av belysningsarmaturenNorskHENGSLE OM DØRENDørkarmen har forborede hull i dørkarmen slik at døren iettertidkan hengsles om. Dersom døren hengsles om må detidligerehullene tettes med plastplugger som følger meditilbehørsesken.Fig. 12. Motstykke på karmen til dørlåsenMotstykke. Løsne skrue “A” uten å skru den helt ut.Ta utrullevalsen. Fjern motstykket ved å skru ut de fire skruene“B”.Skru ut skruene “C” for å ta bort basen.Ved remontering –monter i omvendt rekkefølge. Dra til skruenepå motstykket etterat det er justert slik at håndtaket treffermotstykket korrekt. Dra tilskruen på rullevalsen etter at valsener justert slik at døren tettermot dørpakningen.Dørhengslene.Åpne døren 180°. Støtt opp under forkantenavdøren slik at den ikke forskyver seg når hengslene løsnes.Fjernbeskyttelsesdekslene “D” oppe og nede på hengslene.Underdekselet er det to skruer nede og to skruer oppe “E”.Skru ut disse for å fjerne hengslet.IKKE FJERN HENGSLENE FRA DØRBLADET.Remonter i omvendt rekkefølge. Før skruene “E” dras tilmådørbladet justeres til å treffe midt på karmen og være rettvertikalt.KONTROLLER AT NØDUTLØSEREN FUNGERERTILFREDSTILLENDE.Fig. 13. Dørhengslene36


MONTERING AV HYLLENESett på plass hylleklipsene i de ferdigmonterte hylleskinneneihenhold til Fig. 14. Pass på at hylleklipsene flukter slik athylleneblir rette. Lengre hyller har en midtbrakket i tillegg tilhylleklips.Legg først på de hyllene som skal ligge påhylleklipsene.Deretter legges de hyllene som har egnehyllevinkler.KLARGJØRING FØR BRUKEtter at rommet er ferdig montert må alle hullene tileksenterlå-sene tettes med de medfølgende plastpluggene.Tett alle utvendige og innvendige fuger med silikon.Tett også hullene til eksenterlåsene i gulvet med silikon.Fig. 14. Montering av hylleneHVER HYLLE KAN BELASTES MEDINNTIL70KG PER HYLLE.OBS! FOR Å HINDRE SKADER PÅFORDAMPEREN ER DET VIKTIG AT VARERSOM INNEHOLDER EDDIK, ER “SURE”ELLERHAR HØYT SALTINNHOLD, OPPBEVARES ILUKKEDE BEHOLDERE.INNLASTINGVed innlasting bør det være tilstrekkelig mellomrommellomvarene slik at det opprettholdes en fullgodluftsirkulasjon.Varene må være i lukket emballasje og fordelesjevnt utoverhyllene slik at det ikke oppstår overbelastning.Påse at det ikkeblir stablet varer ved maskinens luftuttak slik atluftsirkulasjonenblir hindret. Ikke sett varer rett på gulvet.STRØMTILSLUTNINGFør tilkopling til strømnettet kontroller at tilkoplingen skjer tilenjordet stikkontakt. Kontroller at spenningen i stikkontaktensams-varer med typeskiltet på maskinen.Kjøle- og frysemaskineneskal tilkoples separate kurser.Spenning som varier ±5% utoverpåstemplet verdi, kan føretil alvorlige skader på maskinenskompressor.C 940, C 1240M 940, M 1240F 840F 1140F 1540 400V/310A treg10A treg10A treg16A treg3 x 16A tregMontering av tilførselskabelen gjøres som vist i fig. 15. Settapparatstøpselet inn i stikkontakten på maskinens øvrevenstrehjørne- Monter det øvre frondekselet ved hjelp avfeste (2).Dra til de to skruene.NorskDRIFTAlle maskinene er prøvekjørt på fabrikken. Rommet børallikevelprøvekjøres ned til ønsket temperatur før det tas ibruk.Temperaturområdet er som følger på de forskjelligemaskinenhetene:Fig. 15. Montering av tilførselskabel og øvre frontdeksel.FJERN IKKE GITTER ELLER DEKSEL PÅMASKINENHETEN UTEN Å FØRST HAGJORT MASKINEN STRØMLØS VED ÅTA UT STØPSELET ELLER SIKRINGENE.Kjølerom “C”Mellomtemperatur rom “M”Fryserom “F”+2 °C…+12 °C.-2 °C…+5 °C.-18 °C…-22 °C.Etter silikonering og bruk av rensemidler kan det være ensterklukt i rommet. Derfor bør rommet rengjøres med etmildtrengjøringsmiddel beregnet for kontakt mednæringsmidler.Rommet må tørke og utluftes i minst 24 timerfør bruk. Dersom innstilt temperatur ikke oppnås, kontrolleravsnittetom funksjonsfeil før service blir tilkalt.37


GENERELL BESKRIVELSE AV STYRINGENStyringen er en kombinert termostat, termometerog avrimingsur med alarmfunksjoner. Høy- oglavtemperaturalarm med akustisk og optiskalarm.Potensialfri utgang for ekstern alarm. Alarm forhøy eller for lav kondensatortempera-tur.For HACCP – system, RS-485 tilkoplinghvor helestyringen kan kontrolleres via PC(XWEB PC,ekstrautstyr). Med XWEB kantemperatur ogalarmhistorikk logges, samtmuligheter forfjernstyring av enheten.KNAPPENE PÅ STYRINGENFunksjoner for knappelys:KNAPP MODUS FUNKSJONSET BLINKER Innstilt temperaturvises og kan endresAVRIMING LYSER Manuell avrimingpågårLYS LYSER Lyset er tentAV/PÅ LYSER Styringen er i”STAND BY”.“OFF”vises i displayetNorskViser innstilt temperatur. Endrerinnstilttemperatur. Holdes knappeninne i tresekunder under min/maxtemperatur vildenne bli resatt.Øker den innstilte verdien når“SET”knappen er valgt.Viser max.temperatur under visning avmin/maxtemperatur.Senker den innstilte verdien når“SET”-knappen er valgt.Manuell avriming starter når knappenbetjenes i minst tre sekunder.LysbryterLYSDIODENELED MODUS FUNKSJONLYSERBLINKERLYSERLYSERBLINKERLYSERKompressoren gårTidsforsinkelseforkompressoren eraktivertFordamperviften gårAutomatisk avrimingpågårDrypptid etter avrimingenAlarmsignalHovedbryter AV/PÅ.KNAPPEKOMBINASJONER+ for å hindre at man ved et uhellfårendret styringens verdier kanknappene låses oglåses opp.Hold begge knappene betjent iminst tresekunder til “POF”vises i displayet. Knappeneernå låst. Det er kun innstilttemperatur, max/minverdi oghovedbryteren som kanbetjenes. Holdbegge knappenebetjent i minst tre sekunder forålåse opp knappene igjen.38


DRIFTSTAND BYDersom knappen betjenes vil displayet vise“OFF” i fem sekunder og AV/PÅ lyset tennes. Nårstyringen er i stand by “OFF”, er alle releer/funksjoneravslått. Eventuelle tilkoplede overvåkningssystem vilvære inaktive. Lysbryteren vil fortsatt fungere.Trykk knappen for å starte maskinen.NB! MASKINEN ER IKKE STRØMLØS MEDHOVEDBRYTER I STAND BY “OFF”.AVRIMINGNår automatisk avriming pågår vil displayet vise “dEF”.Etter avrimingen vil displayet automatisk vise faktisktemperatur. På kjøl er det avriming hver 12. time. Påfrys hver 6. time.MANUELL AVRIMINGBetjenes knappen i mer enn to sekunder startermanuell avriming. Displayet vil vise “dF”. Ved manuellavriming resettes avrimingsuret og automatisk avrimingvil skje etter fastsatt tid som normalt.SE LAVESTE TEMPERATURTrykk og slipp knappen. Displayet vil vise “LO”etterfulgt av den laveste registrerte temperaturen idriftsperioden. Vent i fem sekunder eller trykkknappen for å gå tilbake til normal drift.NB! RESETT MIN/MAX VISNINGEN ETTERINSTALLASJONEN.SE HØYESTE TEMPERATURTrykk og slipp knappen. Displayet vil vise “HI”etterfulgt av den høyeste registrerte temperaturen idriftsperioden. Vent i fem sekunder eller trykkknappen for å gå tilbake til normal drift.RESETTING AV MIN/MAX TEMPERATURFor å resette visningen av laveste og høyeste temperatur,betjen knappen inntil “rST” blinker idisplayet. Resetting av visningen er kun mulig nårstyringen står i modus for visning av laveste ellerhøyeste temperatur.NorskENDRING AV INNSTILT TEMPERATURTrykk og slipp knappen. Displayet vil vise deninnstilte temperaturen. Lysdioden for “SET” blinker.Trykk eller knappen innen 10 sekunder for åendre innstilt temperatur.Trykk knappen for å bekrefte endringen, eller venti 10 sekunder til styringen går tilbake til normaldrift.Endringen lagres automatisk.39


ALARM ÅRSAK“HA” Alarm for høy temperatur.Døren står åpen. Satt inn for varm mat. Alarmenresettes automatisk når normal temperatur oppnås.Kvitter for alarmen*.“LA”Alarm for lav temperatur.Flytt matvarene til et alternativt lager.Kvitter for alarmen*.Tilkall autorisert servicepersonellRESETTE ALARMSIGNAL* Kvitter alarm. Trykk på hvilken som helst knapp(ikke AV/PÅ knappen) for å stoppe den akustiskealarmen. Alarmen i displayet vil fortsette tilårsaken for alarmen er fjernet.“cSd” Alarm for høy kondensatortemperatur.Kvitter for alarmen*.Kontroller at omgivende temperatur ikke er for høy.Slå styringen over i “STAND BY”. Rengjør maskinenskondensator og eventuelt filter med en myk børste ogstøvsuger. Fortsetter styringen å gå i alarm, tilkallautorisert servicepersonell.Norsk“P1”Alarm defekt romføler (termostat)**.Tilkall autorisert servicepersonell.“P2”Alarm defekt avrimingsføler (fordamper)**.Tilkall autorisert servicepersonell.“P3”Alarm defekt kondensatorføler**.Tilkall autorisert servicepersonell.** Føler feil. Styringen vil fortsette å fungere etter enforhåndsprogrammert tvungen syklus.“EE”40Alarm for data- eller minnefeil.***Trykk på hvilken som helst knapp (ikke AV/PÅknappen), displayet vil vise “rSt” i ca. tre sekunder.Dersom dette ikke løser problemet, sett maskinen i“STAND BY” og gjør maskinen strømløs.Vent i 30 sekunder og start maskinen på nytt.Fortsetter alarmen, tilkall autorisert servicepersonell.


PORKKA NORGE AS OG DERESFORHANDLERE ER UNDER INGENOMSTENDIGHETERANSVARLIG FORFØLGESKADER SOMMÅTTE OPPSTÅBEGRUNNET I FEIL MEDLEVERT UTSTYR.BRUKERNE ANBEFALES Å SØRGE FOR ATINNHOLDET I KJØLE- OG FRYSEROMMENEERTILSTREKKELIG FORSIKRET.VARENE LEVERES I HENHOLD TILPORKKA NORGE AS SALGS- OG LEVERINGS-BETINGELSER. EN KOPI AV DISSE KAN FÅSVEDHENVENDELSE.VEDLIKEHOLDKjøle- og fryserommene bør stoppes for en fullstendigavrimingog hovedrengjøring to til tre ganger i året. Ved dissehovedrengjøringene vil det lønne seg å tilkalleautorisertservicepersonell for å gå over maskinenhetene. Utfører mandette vil man forlenge levetiden på utstyret, senkedriftskostnadeneog energiforbruket.FUNKSJONSFEILDersom innstilt temperatur ikke nås, eller at alarmengår,kontroller:• at døren ikke har stått åpen over en lengre periode• at det ikke har vært strømbrudd• at rommene ikke er overbelastet med ikke nedkjølte /frosneprodukter• at ikke maskinen er innstilt utenfor fabrikkensoppgittetemperaturområde• at avrimingen virker som den skal• at fordamperen ikke er overiset• at alarmer ikke er aktivert på displayet.• at omgivende temperatur ikke er for høy eller lav• at alle viftene går som de skalDersom ovenstående punkterikke løser problemet, ta kontaktmed et autorisertserviceverksted.GARANTIGarantien omfatter fabrikasjonsfeil i 1 (ett) år fraleveringsdato.Garantien omfatter ikke feil som er forårsaket av:• transport• at kjøperen / brukeren har unnlatt å følge bruksanvisningenogbruksanvisningens anbefalinger om periodisk vedlikehold• at produktet er overbelastet• spenningsvariasjoner utover ±5%, flytende nullpunkt i 400Vanlegg, tordenvær• reparasjoner eller forandring av konstruksjonen utført avandreenn autoriserte serviceverksted, og uten godkjenning av<strong>Porkka</strong>Norge AS• små riper eller merker som kan komme av utpakking ellerunder montering.• Mindre feil som ikke påvirker produktetsfunksjonANVISNING FOR GARANTIVed bestilling av garantireparasjon må følgende punkter følges:• garantireparasjonen skal på forhånd godkjennes av<strong>Porkka</strong>Norge AS• type, serienummer, selger og kjøpsdato må oppgis• servicerapport må utfylles. Skjema kan hentes påwww.porkka.no under “Support” – ReklamasjonsrapportNorsk41


PORKKA køle- og fryserum er konstrueret til opbevaring afkøle- og frostvarer. Køle- og fryserummene er ikke beregnet tilnedfrysning eller nedkøling af varme fødevarer.Følg venligst installations- og betjeningsvejledningerne nøjei forbindelse med monteringen af rummene. Sørg for, at disseinstallations- og driftsinstruktioner opbevares i nærheden afkøle-/fryserummet, og at de er tilgængelige i forbindelse medteknisk service.TRANSPORTSKADERKontroller, at det korrekte antal pakker (kolli) er leveret ifølgefølgesedlen. Hvis produktet er blevet beskadiget undertransporten, skal leverandøren umiddelbart informeres herom,og skaden skal umiddelbart anmeldes overfor transportøren.GARANTIEN OMFATTER IKKE TRANSPORTSKADERDanskFig. 1. ForpakningenFig. 2. PanellåseFig. 3. Montering af maskinsektion.MONTAGESTEDETSørg for, at der er tilstrækkelig ventilation i det lokale, hvorrummet skal placeres. Under drift afgiver køleenheden ekstravarme på det sted, hvor rummet er installeret. Ca. 1- 2,1 kW,afhængig af udstyrets størrelse. Der skal tages hensyn til denneekstra varmeafgivelse i forbindelse ved placeringen afkølerummet. Køleaggregaterne er designet til drift i omgivelsestemperaturer på mellem +5°C og +32°C. I særlige tilfældekræves der ventilation af lokalet.Gulvet skal være jævnt, plant og vandret med en afvigelse påmaks. +/÷3mm/m.Gulvet på montagestedet skal være i stand til at bære køle-/fryserummetmed produkter uden at dette forårsager beskadigelser.Det anbefales, for at sikre tilstrækkelig luftcirkulation, at der tilomgivende vægge er en afstand på mellem 50 mm for kølerumog 100 mm for fryserum. Gulv og belægning under fryserum børbehandles, så det kan modstå fugt og isdannelse. Fryserum kansom ekstraudstyr leveres med varmekabler i gulvelementerne.MONTERINGStart installationen ved at pakke det leverede ud i nærheden afdet sted, hvor det skal installeres. Forvis Dem om at underlaget,hvor udstyret skal placeres, er plant. Korriger eventuelleujævnheder. Inden den endelige installation påbegyndes, bør Degøre Dem bekendt med, hvordan panellåsene virker ved at drejelåsetungen udad og tilbage i modsat retning med denmedleverede specialnøgle (Fig. 2).RUM MED STANDARD GULVPANEL(ER)Læg gulvpanelet eller -panelerne på plads, spænd låsene fastog kontroller, at gulvets sider flugter. Kontroller, at gulvet er plant,eventuelle ujævnheder skal korrigeres inden vægpanelernemonteres. (Hvis dette ikke gøres, kan der opstå problemer meddørlukningen).Er panelerne leveret med gulvvarme (tilbehør) har hvert panel sitseperate elektriske kredsløb, der bør forbindes med strømforsyninguafhængig af strømforsyningen til køle-/fryseaggregatet ogforsynet med passende størrelse sikring.Det anbefales at kølerummets gulv forsegles til lokalets gulvmed en silikonefuge. Derved forhindres samtidigt indtrængen affugt/skadedyr.42


Fig. 4. Montering af sokkel.Fig. 5. Dækplade, hjørner. Fig. 6. Dækplade, endestykker.Fig. 7. Montering af vægpaneler.Fig. 8. Montering af hjørnepanel.RUM MED SOKKELPlaceringen af soklen kan afmærkes ved at samle loftspanelerne,udlægge dem der, hvor rummet ønskes opsat og afmærkeplaceringen på underlaget.• Læg det længste sokkelstykke på gulvet og kontroller, at gulveter plant og vandret.• Læg resten af sokkelstykkerne ud og kontroller med denmedleverede vinkel at alle hjørner er 90°. Kontroller at sokleni sin endelige udformning passer til rummet.• Bor huller til fastgørelse at soklen ned gennem soklen ned iunderlaget og fastgør soklen med de medleverede fittings(gem 4 skruer til dørrammeunderstøttelsen)• Monter dækplader på hjørnerne (fig. 5).• Når rummet er færdigmonteret efter nedenstående anvisningmonteres den rustfri dækplade (fig. 6) på soklens endestykkerved døråbningen. Den korte flange skal vendes udad ogeventuelle sprækker udfyldes med klar silikone.Endestykket kan indvendigt i rummet fastgøres til gulvet ogdørrammen for dermed at styrke konstruktionens stabilitet.• Det anbefales at kølerummets sokkel forsegles til lokalets gulvmed en silikonefuge. Derved forhindres samtidigt indtrængenaf fugt/skadedyr.På grund af PORKKA-systemets fleksibilitet kan de leverede deleomfatte væg- og hjørnepaneler af forskellige bredder. Det erderfor vigtigt at studere tegningerne over det leverede rum ognotere, hvor de forskellige paneler skal monteres.Bemærk følgende i forbindelse med montering af panelerne:• Låse mellem væg- og gulvpaneler skal IKKE efterspændes førefter monteringen af loftspanel(er).• Start monteringen med de væg- og hjørnepaneler, der støderop til lokalets væg og monter derefter de resterendepanelsektioner.• Hvis muligt, monteres maskinsektionen ikke til sidst.• Inden De spænder sidelåsene til de monterede vægpanelerfast, kontrolleres at de øverste ender af panelerne flugter.• Inden dørpanelet installeres, monteres låseanordningen pådøren ved at dreje nødåbningsnordningen til indersiden indi låsemekanismen. Spænd nødåbningens fastgørelsesplademed de skruer, der passer til de anborede huller.• Dørpanellåsene og den øverste lås mellem maskinsektionenog det vægpanel, der støder op til maskinsektionen, spændesfra ydersiden.• Der er et hul til låsen udvendigt på køleenheden bag denøverste frontplade.• Hvis loftspanelet er i et stykke løftes det på plads, og låsenetilspændes. Hvis loftet består af mere end tre dele, løftesalle de inderste loftspaneler på plads, og låsene mellemloftpanelerne spændes.• Løft herefter de yderste loftspaneler på plads og spænd allelåse sammen, også låsene mellem lofts- og vægpaneler.Alle låse skal nu være godt sammenspændte, ogforseglingspropperne kan sættes i alle hullerne.DanskFig. 9. Montering af dørpanel og håndtag med nødudløser.43


INSTALLATION AF KARMVARME TIL FRYSERUMInde i rummet på siden af køleaggregatet er der monteret enledning med stikprop, som tilsluttes tilsvarende stikdåsei dørrammen.For at forhindre indtrængen af fugt i karmvarmestikket forseglesdette med lidt klar silikone.Fig. 10. Stikdåse for karmvarme.BELYSNING.Rummet er standard udstyret med belysning monteret ved indgangenpå køleaggregatet (fig. 11).Fig. 11. Belysning.DanskFig. 12. Montering af låseanslagsstykke.DØRINSTALLATION.Dørrammen er forsynet med skruehuller til placering afdørhængsler mv. efter behov og ønske. Dørlåsens anslagsstykkemonteres som vist på fig. 12.Døren kan enkelt vendes i forhold til den leverede placering:• Åben døren åbnes helt (180°) og placer en understøttelse underdørens yderste hjørne for at undgå skade på dørpladen.• Afmonter dækpladerne (2 stk.) på hvert hængsel (fig 13).• Afmonter hængslernes fastgørelse til dørkarmen(4 skruer/hængsel).• AFMONTER ALDRIG HÆNGSLERNE PÅ DØRPLADEN.• Vend døren og monter i omvendt orden.• Kontroller at døren sidder korrekt.• Monter de medleverede forseglingspropper i de åbneskruehuller.• Kontroller dørlåsens og nødudløserens korrekte funktion.KLARGØRINGRengør rummets overflader både udvendigt og indvendigt med etmildt rengøringsmiddel. Alle indvendige samlinger mellemsektionerne forsegles med den medfølgende silikone.De udvendige samlinger kan, hvis det af kosmetiske årsagerønskes, forsegles på tilsvarende vis.Fugeoverfladen kan udjævnes med en fugtig klud eller en fingerdyppet i opvaskemiddel eller lignende.Fig. 13. Dørhængsler.44


MONTERING AF HYLDERMonter hyldebæringerne som vist på fig. 14. Placer sidehylderneovenpå holderne i samme højde. Midterhylderne monteres påsidehylderne og i større rum på knægte, der monteres påmellemelementerne.PLACERING AF VARER I KØLE-/FRYSERUMAlle produkter bør opbevares i lukkede beholdere. For at sikrebedst mulig luftcirkulation bør produkterne placeres, så der ermest mulig luft omkring disse. Der må ikke placeres produkterdirekte foran fordamperventilatoren inden i rummet.EL-TILSLUTNINGInden maskinen sluttes til el, kontrolleres, at spændingen svarertil den spænding, der er angivet på køleaggregatetsmærkeplade.Køleaggregatet er forsynet med en ledning med el-stikkontakt.3-fase-modeller kræver en særlig kontakt for tilslutning.Fig. 14. Montering af hylder.HVER HYLDE KAN BELASTES MED INDTIL70 KG PR. HYLDE.OBS!!FOR AT UNDGÅ UOPRETTELIG SKADE PÅFORDAMPEREN ER DET SÆRLIGT VIGTIGTAT PRODUKTER MED HØJT INDHOLD AFSYRE, EDDIKE ELLER SALT OPBEVARES ILUKKEDE BEHOLDERE (ÆTSNING OGRUSTANGREB).Sikring:C940, C1240 13 A forsinketM940, M1240 13 A forsinketF84013 A forsinketF1140 - 230 V 50 Hz15 A forsinketF1540 - 380 V, 50 Hz3 x 16 A forsinketSTRØMFORSYNING (Fig. 15)Monter strømforsyningskablet i stikket i maskinsektionensøverste venster hjørne (1). Monter det øverste frontpanel ogfastgør ved hjælp af låsepladen (2). Låsepladen sikres medde to skruer.DRIFTAlle køleaggrefater er blevet testet af producenten, ogdriftstemperaturerne kan reguleres inden for følgende grænser:a) kølerum (C) +2°C - +12°Cb) svalerum (M) ÷2°C - +5°Cc) fryserum (F) ÷22°C - ÷18°CKontroller, at driftstemperaturen er opnået, inden rummet tages ibrug. Hvis driftstemperaturen ikke opnås, så læs afsnittet om”Driftsfejl”, inden De tilkalder teknisk service. En stærk lugt afrengøringsmiddel eller silikone kan opstå i rummet. Hvis dettesker, rengøres rummet med et egnet mildt rengøringsmiddel,hvorefter det tørres og ventileres i mindst 24 timer.DanskFig. 15. StrømforsyningOBS!! FJERN ALDRIG GITTER ELLERDÆKPLADER FRA MASKINENHEDEN UDENAT STRØMMEN ER AFBRUDT OG STIKKETER UDTAGET AF STIKKONTAKTEN.45


DIGITAL STYRINGUdstyret er forsynet med en digital styring afmærket DIXELL, der med digital udlæsningkontrollerer udstyrets drift. De indbyggede egenskaberomfatter automatisk afrimning, tilslutningsmulighedtil centralt alarmsystem og egenkontrolfunktioner.Tilslutningen til central-alarm erpotentialefri og kan opkobles som “normalt åben”eller “normalt lukket”. Hertil kommer en RS-485-tilslutningsmulighed, der med XWEB (tilbehør)muliggør overvågning af alle udstyrets funktionerefter HACCP-systemet med automatisk lagring afalle temperatur- og alarminformationer.KONTROLPANELETLYSDIODER PLACERAT I ØVERSTE VENSTREHJØRNE AF TRYKKNAPPERNE:Trykknap Tilstand Betydning“SET” BLINKENDE Indstillingsværdienvises og kanændres“AFRIMNING” TÆNDT Manuel afrimningi drift“LYS” TÆNDT Lyset er tændt“ON/OFF” TÆNDT Udstyret er klar tildrift, men ikke idrift.Udlæsning og justering af den indstilledetemperatur. Aktiveres knappen i mere end3 sekunder under visning af den højesteeller den laveste registrerede temperatur,slettes disse værdier af styringenshukommelse.Udlæser den højeste registreredetemperatur siden sidste sletning ellerøger den viste værdi.Udlæser den laveste registreredetemperatur siden sidste sletning ellermindsker den viste værdi.Afrimning (ekstra) startes ved at aktivereknappen i mere end 3 sekunder.Lyskontakt.LYSDIODER I ØVERST I SKÆRMEN:Lysdiode TilstandTÆNDTBetydningKompressor i driftBLINKENDE Kompressorens minimumdriftstid er indkobletTÆNDTTÆNDTBLINKENDETÆNDTFordamperventilatorener i driftAfrimning er i funktionDrypperiode efterafrimning er i funktionALARMEN er aktiveretHovedafbryder (ON/OFF).DanskTRYKKNAP KOMBINATIONER:+ At låse og åbne tastaturet. For atundgå utilsigtet aktivering aftastaturet kan dette låses vedholde begge knapper aktiveretsamtidigt i 3 sekunder. “POF”-meddelelsen på skærmen viser attastaturet er låst. I denne indstillingvises alene den aktuelle temperatur i udstyret. Herudover kan kunden højeste og laveste registreredetemperatur vises ved at trykkepå respektive knapper (jf. ovenfor).Endeligt fungerer afbryderen tillyset normalt.Tastaturet låses op ved at aktiverebegge knapper i 3 sekunder. Når“POn”-meddelelsen vises påskærmen er tastaturet åbent.46


DRIFTSTAND-BYAktiver -knappen, hvorefter skærmen viser “OFF” i 5sekunder og ON/OFF-knappen begynder at lyse. I OFFtilstandenLUKKES alle relæer i styringen og styringensættes ud af drift. Er udstyret tilsluttet et alarmsystem, kander ikke registreres informationer og alarmer fra udstyret.I OFF-tilstanden er lyskontakten fortsat aktiv. Udstyretidriftsættes ved at trykke på -knappen igen.AFRIMNINGUnder afrimning (automatisk) viser skærmen “dEF”(defrost). Afrimningen sker enten hver 12. time (Cmodeller)eller hver 6. time (M og F-modeller).MANUEL AFRIMNINGHoldes knappen aktiveret i mere end 2 sekunderstartes en manuel afrimning. Efter den manuelleafrimning fortsætter styringen afrimninger efter detforprogrammerede interval.KONTROL AF DEN LAVESTE REGISTREREDETEMPERATURAktiver knappen og slip den igen. “Lo”-meddelsenvises fulgt af den laveste registrerede temperatur.Aktiver knappen igen eller vent 5 sekunder, hvorefterskærmen vender tilbage til normal visning aftemperaturen i udstyret.OBS! EFTER INSTALLATION BØR DE LAGREDEMINIMUMS- OG MAKSIMUMSTEMPERATU-RER NULSTILLES (SE OVENFOR).KONTROL AF DEN HØJESTE REGISTREREDETEMPERATURAktiver knappen og slip den igen. “Hi”-meddelsenvises fulgt af den højeste registrerede temperatur.Aktiver knappen igen eller vent 5 sekunder, hvorefterskærmen vender tilbage til normal visning aftemperaturen i udstyret.NULSTILLING AF DE HØJESTE OG LAVESTE REGISTRE-REDE TEMPERATURERTryk på knappen til “rST”-meddelsen blinker påskærmen. Nulstiller den lagrede værdi, når den lavesteeller højeste registrerede temperatur vises.JUSTERING AF TEMPERATURENDen indstillede temperatur vises ved at aktivereknappen og slippe den igen. knappen begynderat blinke og den indstillede temperatur vises påskærmen. Temperaturen ændres ved at aktiverepiletasterne eller inden for 10 sekunder.Den nye indstilling gemmes ved at aktivereknappen igen eller ved at vente i 10 sekunder.Dansk47


ALARM AFBRYDES ved at aktivere en hvilkensom helst knap på tastaturet (undtaget ON/OFF).ALARM ÅRSAG“HA” HØJ TEMPERATUR-ALARM.Temperaturen har overskredet den indstillede øvretemperaturgrænse. Dette kan være forårsaget af, atfor varme produkter er blevet placeret i udstyret eller atdøren er åben. Pludselig isdannelse på fordamperenkan tillige forårsage denne alarm. I så tilfældeigangsættes en manuel afrimning (se tidligere).“LA”LAV TEMPERATUR-ALARMTemperaturen er under den indstillede nedretemperaturgrænse. Kontroller at de opbevaredeprodukter har korrekt temperatur.Alarmen ophører, når den indstillede temperatur nås, eller nåren afrimning påbegyndes. Ophører alarmen ikke, flyttes deopbevarede produkter til et andet opbevaringssted og etautoriseret kølefirma tilkaldes.“CSD”KONDENSATORTEMPERATUR-ALARMKondensatoren bliver for varm. (Rengør kondensator/filter) Tryk først knappen ON/OFF for at nå stand-byindstilling, afbryd for strømtilførslen og rengørkondensatoren med en blød børste og en støvsugerog afvask kondensatorfilteret (hvor dette er monteret) ien mild sæbeopløsning. Kontroller at køleluftencirkulerer uhindret gennem kondensatoren.Dansk“P1”“P2”TERMPERATURFØLER ER DEFEKT. Se nedenfor.FORDAMPERFØLER ER DEFEKT. Se nedenfor.“P3”KONDENSATORFØLER ER DEFEKT. Se nedenfor.OBS! Ved føleralarm “P1”, “P2” og “P3” stopperalarmen automatisk 10 sekunder efter at føleren fungerernormalt igen efter reparation ellerudskiftning.OBS! Ved alarmkode “P1”, “P2”, “P3” og “EE”fungerer udstyret på styringensforprogrammerede back-up system.Kvitter for alarmen og kontakt øjeblikkeligt etautoriseret kølefirma for udbedring af fejlen.“EE”48DATA FEJL. Se nedenfor.Styringen er udstyret med et internt kontrolsystem.“EE”-alarmen udløses ved fejl heri. “EE”-alarmenafbrydes ved aktivering af en hvilken som helst tast,hvorved styringen vender tilbage til normal drift.“rSt”-meddelelsen vises på skærmen i 3 sekunder.


VEDLIGEHOLDELSEKøle- og fryserum skal afrimes fuldstændigt to til tre gange omåret, hvorefter de også skal vaskes grundigt af.Det kan i forbindelse med denne grundrengøring anbefales atgive køleudstyret et grundigt eftersyn.Regelmæssig vedligeholdelse en gang om året giver udstyret enlang og problemfri drift. Vedligeholdelse, der udføres med jævnemellemrum, er også medvirkende til at spare energi.Det er brugerens ansvar at kontrollere, at udstyret arbejderkorrekt.DRIFTSFEJLHvis driftstemperaturen ikke opnås eller hvis alarmen eraktiveret,kontrolleres:• At døren ikke har været åben i længere tid.• At der ikke er blevet slukket for el-forsyningen.• At afrimningen ikke er koblet til, se afsnit herom.• At udstyret ikke er overbelastet med varme produkter.• At der ikke er blevet gjort forsøg på at gøre udstyret koldere endde driftstemperaturer, der er fastsat af producenten, se afsnitherom.• At der ikke har samlet sig overskydende is på køleelementet.Hvis dette er tilfældet, gennemføres en komplet afrimning, seafsnit herom.• At ”CSD”-alarmen ikke er vist i displayet, se afsnit herom.• At omgivelsestemperaturen ikke er for høj eller for lav, se afsnitherom i bilag 1.• At aggregatet ikke er i STAND-BY funktion (”OFF” i display).Hvis driftsfejlene ikke forsvinder, efter De har kontrolleretovennævnte punkter, overflyttes varerne til et passendeopbevaringssted, så de ikke ødelægges, og Deres forhandlereller teknisk service tilkaldes.GARANTIDer ydes garanti i henhold til lokale garantibetingelser.Garantien omfatter ikke fejl opstået som følge af:• Transportskader.• Mindre skader og mærker eller mindre fejl opstået i forbindelsemed udpakning og installation af udstyret.• Overbelastning eller brugers forsømmelighed eller misbrug afudstyret.• Brugers manglende vedligeholdelse i henhold til nærværendeinstruktion.• For stor afvigelse i strømforsyningen (maks. +/-10% tillades)f.eks. som følge af lynnedslag.• Forandringer af udstyret eller reparationer udført af ikkeautoriseret personale.Dansk49


Verzeker u ervan dat de gezondheids- en veiligheidsvoorschriftenworden opgevolgd.Kopijen verkrijgbaar bij Uw geautoriseerde<strong>Porkka</strong>-leverancier.Modulaire koel, medium en vriescellen worden geproduceerd voorde opslag van gekoelde en bevroren voedsel. Ze worden nietontworpen voor het invriezen of afkoelen van warme voedselproducten,of andere. Gelieve zorgvuldig de installatie- en werkingsvoorschriftente volgen bij het monteren van de cel. Bewaar dezevoorschriften op een veilige plaats, zodat u, indien nodig, ze nogkan raadplegen op een latere datum.MOGELIJKE TRANSPORTSCHADEControleer of U het correcte aantal colli’s ontvangen heeft zoalsvermeldt op de leveringslijst. Niettemen alle voorzorgen wordengenomen en de verpakkingsmaterialen welke wij gebruiken vande beste kwaliteit zijn, moest er enige transportschade voorkomengedurende de levering op Uw adres, onderteken dan deleveringsnota met vermelding van Uw twijfels of vermeldt“goederen beschadigd“ op het ontvangstbewijs. Verwittig Uw leverancieronmiddellijk en bevestig schriftelijk binnen de 5 dagen.NederlandsTekening 1: VerpakkingGEZIEN DE CONDENSOR GEKOELDE LUCHTDE KOELUNIT VERLAAT AAN DE BOVENZIJDEIS HET ESSENTIEEL DAT DIT GEDEELTE NIETGEBLOKKEERD WORDT MET KARTONNENDOZEN, ENZ.Tekening 2: PaneelsluitingVOLG DE LAY-OUT TEKENING PANELENPLANBIJ INSTALLATIETekening 3: De montage van de koelunit.OPSTELLING (VENTILATIE)Alvorens de cel op te stellen, verzeker U ervan dat er voldoendeventilatie in de ruimte is waar de cel dient geïnstalleerd te worden.Wanneer de cel werkt zal er een warmteafgifte in de ruimte zijn van1 - 2,1 kW per uur. Deze warmte moet verwijderd worden uit deruimte d.m.v. ventilatie, zoals ventilatiekoepels of onttrekkingssystemen.Indien hiervoor géén mogelijkheid bestaat, contacteerdan Uw leverancier om de mogelijkheden van ons warmteonttrekkingssysteemte bespreken. De koelunits zijn ontworpen om tewerken in omgevingstemperaturen tussen +5°C en +32°C.Verzeker U ervan dat de vloer vlak is. Vereiste van de effenheid is+/- 3 mm/m. Corrigeer nu eventuele oneffenheden. Wij raden aanom een opening te laten van min. 50 mm, zelfs 100 mm tusseneen vriescel en omgevende constructies om vrije luchtcirculatietoe te laten. De vloer onder de vriescel dient behandeld te wordentegen vochtigheid en ijs. Indien nodig kunnen de vloerpanelengeleverd worden met vloerweerstanden (optie). Vooraleer decolli’s uit verpakking te halen: controleer of er genoeg plaats iswaar de cel dient geïnstalleerd te worden, inclusief de hoogte.SAMENBOUWBegin de installatie door de colli’s zo dicht mogelijk bij de plaatsvan installatie te brengen. Gebruik de correcte werkmaterialen enhandschoenen bij het openen van de verpakkingen. Vooraleer deinstallatie te starten vertrouw uzelf met de werking van depaneelsluitingen. Gebruik makend van de meegeleverde sleutel,draai de tong van de sluiting naar buiten, noteer de dubbele actie,waar het laatste deel van de draai de panelen stevig aan elkaartrekt. Draai de sluiting terug naar de originele positie (tekening 2)Het is aan te raden dat de vloer van de cel wordt afgesloten met debestaande vloer d.m.v. een oplossing met mastiek, om uitzettingte vermijden. Hetzelfde geldt voor de plintsecties bij cellen zondervloer. Onthou dat de vloer waar de cel dient te komen sterk genoegdient te zijn voor het ondersteunen van de cel alsook hetgewicht zonder verstorende invloed.CELLEN MET STANDAARD VLOERPlaats het vloerpaneel of vloerpanelen in positie, trek de sluitingenaan en controleer of de zijkanten van het vloergebied in rechte lijnzijn. Controleer terug of de vloer vlak is, dit moet gecorrigeerd wordenvooraleer te starten met de samenbouw van de wandpanelen.Oneffenheden zullen ertoe leiden dat de panelen niet recht in lijnkunnen geplaatst worden en dat de deur niet correct zal kunnensluiten. Bij cellen zonder vloer, plaats de plinten op de vloer enverzeker dat de hoeken op echt 90° hoeken geplaatst zijn, (volg detip eerder meegedeeld), bevestig de plint door gebruik te makenvan de bijgeleverde toebehoren. Kijk na of alles vlak is. Indien niet,zullen dezelfde problemen voorkomen als bij cellen met vloer.Indien de vloerpanelen van een vriescel voorzien zijn met weerstanden(optie) heeft ieder paneel een eigen weerstand, welkeeen elektrische aansluiting moeten hebben, onafhankelijk van dekoelunit. De kabels zijn geïnstalleerd om uit te kunnen nemenofwel van de zijwand achter de koelunit of van de achterwand.50


Tekening 4: De montage van de vloerplintenTekening 5: Hoekplaten Tekening 6: L-hakenTekening 7: Montage van de wandelementenTekening 8: Montage van het hoekelement en de plafondelementenTekening 9: Montage van de deur en de noodontgrendelingKOELCEL ZONDER VLOERBij installatie van een cel zonder vloer, verzeker U ervan dat dehoeken een hoek hebben van 90°.CELLEN ZONDER VLOER WORDEN GELEVERD METHOEKEN VAN 90° OM TE VERZEKEREN DAT DE HOEKENRECHT ZIJN. INDIEN ONZEKER PLAATS PLAFONDPANEEL/PANELEN OP DE VLOER (INDIEN ER EEN 2- OF 3-DELIGPLAFOND WERD GELEVERD VERZEKER DAT DE SLUITIN-GEN AANGESPANNEN ZIJN), MARKEER DAN RONDOM.PLAATS DE PLINT OP DE VLOER EN VOLG DE MARKERIN-GEN VAN HET PLAFONDPANEEL/PANELEN, BEVEILIG DOORGEBRUIK TE MAKEN VAN DE MEEGELEVERDETOEBEHOREN.• Plaats de 2 langste lengtes van de plint op de vloer. Verzeker Uervan dat de vloer vlak is. Er kan iets onder de plint geplaatstworden om vlakte te bekomen en te behouden. Door gebruik temaken van de meegeleverde 90° haak zijn correcte hoekenverzekert (tekening 4)• Controleer of de buitenmaten passen om de cel te kunneninstalleren. Boor gaten door de plint in de vloer en beveilig metde meegeleverde bevestigingen. OPMERKING: laat 4bevestigingen over voor de deurkadersteunen.• Monteer de hoekplaten (tek. 5) met de meegeleverde schroeven.• Na opstelling van de cel, gebruikmakend van de opgegevenrichtlijnen, kunnen de roestvrij stalen afdekkingen bevestigdworden met de meegeleverde bevestigingen, dit om deuiteinden van de plint te bedekken bij de deuringang. Het kortstedeel dient aan de voorzijde te zitten (tekening 6). Vul mogelijkeopeningen met silicone. De roestvrij stalen L-haakjes kunnengemonteerd worden binnen de deur naar de vloer enomkadering om extra sterkte te geven aan de omkaderingwanneer trolleys worden gebruikt. Het uitgebreide aanbodcellen brengt een groot aantal van verschillende paneelbreedtesen hoekafmetingen met zich mee. Het is noodzakelijk dat Uvoorzichtig het plan met detail van de panelen bestudeert. Ditdient steeds gevolgd te worden.Bij installatie van de wandpanelen, let dan op het volgende.• Trek de sluitingen wand/vloer, wand/wand niet volledig aan tothet plafondpaneel werd gemonteerd. Dit laat enige speling toeom alle panelen in rechte lijn te brengen.• Begin de installatie met de wand- en hoekpanelen aangrenzendaan bestaande gemetste muren, monteer nadien de overigepanelen. Indien mogelijk, installeer de koelunitsectie of dedeursectie niet als laatste• Vooraleer het definitief aantrekken van de wandsluitingen eninstallatie van het plafond, verzeker U ervan dat de bovenzijdeneffen zijn.• Bij installatie van het deurpaneel, bevestig het handvat aan dedeur door de noodontgrendeling in het slotmechanisme tevijzen door het deurpaneel vanuit de binnenzijde. Beveilig deafdekplaat van de noodontgrendeling met de bijleverde schroef.CONTROLEER STEEDS DE VOLDOENINGSFUNCTIE VAN DENOODONTGRENDELING• Trek alle sluitingen in het deurpaneel langs de binnenzijde aanen de bovenste sluiting tussen het paneel van de koelunit en hetplafondpaneel langs de buitenzijde aanER IS EEN SLUITING BINNENIN DE BOVENSTE SECTIE VANDE KOELUNITOMKASTING WELKE AANSPANNING VEREIST.HIERVOOR DIENT U DE AFDEKKING AAN DE VOORZIJDEBOVENAAN WEG TE NEMEN.• Vooraleer de plafondpanelen te plaatsen, zorg ervoor dat despanningskabel voor de koelunit aan de buitenzijde zit• 1-delige plafondpanelen kunnen dan op hun plaats gelegdworden en de sluitingen kunnen aangespannen worden. Indienhet plafond in meerdere delen is, plaats alle plafondpanelen inpositie van achter naar voor of zij bij zij en span deplafondsecties aan. De plafondpanelen naar wandpanelenkunnen dan ook aangespannen worden. Alle sluitingen zoudennu goed moeten aangespannen zijn en de witte afsluitdopjeskunnen nu in alle gaatjes geplaatst worden.51Nederlands


INSTALLATIE VAN DEURKADERWEERSTAND BIJ VRIESCELLENBij een diepvriesunit zal er een korte kabel met stekker opgemonteerd zijn, deze dient in het daartoe horende stopcontactnaast het deurkader geplaatst te worden. Een kleine hoeveelheidsilicone kan gebruikt worden om het stopcontact te beschermentegen enige vochtigheid. Installeer de bescherming rond destekker (tekening 10).Tekening 10: Deurkader weerstand stekkerbeschermingVERBINDEN VAN DE VLOER WEERSTANDKABELS VOORVRIESCELLEN (OPTIE)Indien een vriescel is uitgerust met weerstanden voor de vloer,hebben zij een aparte elektrische aansluiting nodig, beveiligd meteen passende zekering. Dit is niet voorzien op de koelunit of opandere elektrische uitrustingen.VERLICHTINGSARMATUURBevestig het verlichtingsarmatuur met toebehoren voorzien zoalsin tekening 11. Het kan verlengd worden, indien gewenst, d.m.v.herbedrading met een langere kabel. Duw het overschot kabel nietin de verdamper afdekking.Tekening 11: Installatie van het verlichtingsarmatuurNederlandsTekening serie 12: Het slotgedeelteTekening serie 13: Montage van de scharnierenDRAAIRICHTING VAN DE DEUR VERANDERENHet frame heeft voorgefabriceerde openingen voor alle nodigevijzen om de draairichting van de deur nadien toe te laten. Na hetmontagewerk, gelieve de onnodige openingen te bedekken met dewitte dopjes (verpakt in de accessoirekit).Installatie van het slotgedeelte (tekening serie 12)Maak vijs A los. Verwijder dit aub niet. Haal de pinsamenbouw vande body. Gedurende hersamenbouw, gelieve eerst de diepte vande pin aan te passen vooraleer de vijs aan te spannen om de goedewerking van het Jumbo-slot te verzekeren. Démonteer de bodyvan het slotgedeelte door de vijzen B (4 stuks) te verwijderen.Gedurende hersamenbouw, vooraleer de vijzen aan te spannen,gelieve de positie van het gedeelte aan te passen. Démonteer debasis door de vijzen C te verwijderen.Om te herinstalleren: werken in omgekeerde richtingInstallatie van de scharnieren (tekening serie 13)Open de deur volledig (180°) en plaats een steun onder devoorhoek om beschadigingen te voorkomen.Verwijder de afdekplaten D van de scharnieren (2 stuks/scharnier)door los te maken.Er zijn vijzen E (4 stuks/scharnier) onder de afdekkingen. Doordeze te verwijderen maakt U de scharnieren los van het frame.VERWIJDER DE SCHARNIEREN NIET VAN HET DEURBLADOm te herinstalleren: werken in omgekeerde richtingVooraleer de vijzen E aan te spannen, verzeker U ervan dat hetdeurblad goed geplaatst is in het midden van het frame.CONTROLEER ALTIJD DE GOEDE WERKING VAN DE NOODONT-GRENDELING52


INSTALLATIE VAN DE REKKENPlaats de rekclips in de geleiders (reeds op wandengemonteerd) en zorg ervoor dat iedere clip even is. Plaats delangere rekken tussen de clips, rekken met steunen rusten opde langere rekken. Langere rekplaten worden ondersteund metcentrale ondersteuningsgeleiders. Herhaal tot de 4 niveausrekken zijn gemonteerd (zie tekening 14).PLAATSEN VAN GOEDEREN IN DE KOEL/VRIESCELLENBij het plaatsen van goederen in de cel, vooral bij een vriescel,dient rekening gehouden te worden met voldoende vrije luchtruimterond iedere verpakking om een goede luchtcirculatie te verzekeren.Plaats of stapel géén goederen voor deluchtverplaatsingsventilator. De goederen dienen in geslotencontainers met deksel in de cel geplaatst te worden.Tekening 14: Installatie van de rekkenELKE REK KAN BELAST WORDEN MET EENMAXIMUM GEWICHT VAN 70 KG PRODUCTENOM BESCHADIGINGEN AAN DE VERDAMPERTE VOORKOMEN IS HET BELANGRIJK OMVOEDSEL MET EEN HOOG ZUURGEHALTE,ZOALS SAUSJES GEBASEERD OP AZIJN OFPRODUCTEN MET VEEL ZOUT, IN GESLOTENCONTAINERS TE BEWARENELEKTRISCHE VERBINDINGENVooraleer de koelunit elektrisch te verbinden dient U na te gaanof de spanning idem is als meegedeeld op de serieplaat van dekoelunit. Voorzie voor iedere cel een aparte elektrischeverbinding. De koelunit is geleverd met een flexibele kabel meteen gegoten elektrische stekker.De 3-fasige modellen vereisen een 3-fasige zekering.C 940, C 1240M 940, M 1240F 840F 1140 - 240 V / 50 HzF 1540 - 400 V / 50 Hz16 A traag16 A traag16 A traag16 A traag3 x 16 A traagInstallatie van de hoofdkabel (tekening 15). Plaats de kabel in hetstopcontact welke zich bevindt aan de linkse hoek bovenaan vande koelunit (1). Installeer de bovenste beschermplaat vooraan enmaak deze vast d.m.v. de afsluitplaat (2). Beveilig de afsluitplaatdoor de 2 vijzen aan te spannen.Indien een vriescel uitgerust is met vloerweerstandkabels, dandienen deze apart elektrisch verbonden te worden.WERKINGAlle koelunits worden getest in de fabriek en de werkingstemperaturenkunnen aangepast worden als volgt :a) Koelcellen (C) +2°C/+12°C (34°F/50°F)b) Medium cellen (M) -2°C/+5°C (23°F/34°F)c) Vriescellen (F) -22°C/-18°C (-8°F/0°F)Tekening 15: Installatie van de kabel en bovenste beschermplaatvooraan.VERWIJDER GEEN PANELEN OFBESCHERMINGEN OF ELEKTRISCHECONTROLEPANELEN VOORALEER DESTEKKER UIT HET STOPCONTACT TE NEMEN.Controleer of de gewenste werkingstemperatuur bereikt werdvooraleer de cel in gebruik te nemen. Indien de werkingstemperatuurniet bereikt wordt, lees dan de “ Werkingsfouten “ doorvooraleer een onderhoudstechnieker te contacteren. Er kan eensterke geur voorkomen in de cel, afkomstig van hetreinigingsproduct of de silicone. In dit geval dient de cel eerstgereinigd te worden met een mild passend reinigingsproduct,dan laten drogen en ventileren voor tenminste 24 uur.Nederlands53


Digitale temperatuur display en controle unitDe regelaar is uitgerust met een gecombineerdedigitale temperatuur display met vele ingebouwdekenmerken als volgt: gegevens connecties voorHACCP uitlezing van de temperaturen en alarmenvan het toestel, spanningsvrij relais normaal open ofgesloten voor verbinding met een onderhoudsalarmsysteem of controlesysteem.XWEB (optie) laat HACCP naleving toe door hetloggen van temperatuur data en alarm historieken enlaat tevens bediening op afstand en advies vooronderhoud van het toestel toe.TOETSENBORDDeze toets indrukken om de ingesteldetemperatuur te controleren en te wijzigen.Deze toets kan ook een ingestelde functiebevestigen.Deze toets indrukken om de max.ingestelde temperatuur te controleren;kan de getoonde waarde verhogen.(enkel voor DF kasten: bij het indrukkenvan deze toets gedurende 3 sec. wordtde snelvriescyclus gestart).Deze toets indrukken om de min.ingestelde temperatuur te controleren;kan de getoonde waarde verlagen.Deze toets gedurende 3 sec. indrukkenom een manuele ontdooiing te starten.VerlichtingsschakelaarHoofdschakelaar. Deze toets indrukkenom het toestel aan of uit te zetten.Functie van de LED’s geplaatst aan de linksebovenzijde van de toetsen:TOETS MODE FUNCTIESET KNIPPERT Het instelpunt wordtgetoond en het kanaangepast wordenDEFROST ON De ManueleOntdooiing isgeactiveerdLIGHT ON De verlichting staatAANON/OFF ON Het toestel staat AANOPERATIONELE LAMPJES EN FUNCTIESLED MODEONONONKNIPPERTONONFUNCTIE BIJ KNIPPEREN OFALS HET LAMPJE BRANDT:Compressor werktVentilator van de verdamperwerktBrandt als het toestel eenontdooiperiode neemt.Aflooptijd na ontdooiperiodeSnelvriescyclus in voortgang(enkel DF kasten).Alarm aanduiding (zie alarmfuncties)TOETS COMBINATIES:Nederlands+ Om onopzettelijk geknoei met hettoetsenbord te vermijden kan hettoetsenbord geblokkeerd worden door deze toetsengelijktijdig in te drukken gedurende 3 sec. Hetdisplay zal “POF” weergeven als het toetsenbordgeblokkeerd staat en zal dan terug de temperatuurtonen. Het is wel steeds mogelijk om, als hettoetsenbord geblokkeerd staat, de maximum enminimum ingestelde temperatuur te bekijken en omde verlichting te bedienen met de daartoe bestemdetoetsen. Om het toetsenbord te déblokkeren detoetsen terug gelijktijdig indrukken gedurende3 sec., het display zal “POn” weergeven als hettoetsenbord gedéblokkeerd staat.54


WERKING EN GEBRUIKAAN/AF FUNCTIEBij het indrukken van de toets zal de regelaar “OFF”aanduiden gedurende 5 sec. Nadien zal het lampje aan deboven rechterzijde van de toets branden. Noteer dat alshet toestel “UIT” gezet wordt dat alle relais afgeslotenworden en dat de regelaar géén temperatuur gegevens ofalarmen meer zal registreren.Opmerking: de verlichtingsschakelaar zal nog altijdwerken zoals normaal. Om het toestel terug aan te zetten(bv. na aan grondige reiniging van het toestel),druk gewoon de toets terug in.ONTDOOIINGDe uitrusting is ontworpen om automatisch ontdooiingente nemen. Gedurende deze periode zal het display “DEF”aanduiden. Na de ontdooiperiode zal het toestel terug deactuele temperatuur tonen op het display. Koelkasten/cellen ontdooien iedere 12 uren, Medium en Vrieskasten/cellen ontdooien iedere 6 uren.MANUELE ONTDOOINGDruk de toets gedurende meer dan 2 seconden in omeen manuele ontdooiing te starten. Een manueleontdooiing herprogrammeert de ontdooiklok en de unit blijftautomatisch verder werken na een manuele ontdooiing. Inbepaalde omstandigheden kan het nodig zijn om eenmanuele ontdooiing te starten (bv. deur is onopzettelijkblijven openstaan).OM DE MINIMUM TEMPERATUUR TE CONTROLERENDruk de toets in en laat los. “Lo” zal verschijnen ophet display gevolgd door de min. ingestelde temperatuur.Druk de toets terug in of laat gedurende 5 seconden,waarna het display terug zal keren naar de actueletemperatuur van het toestel.OM DE MAXIMUM TEMPERATUUR TE CONTROLERENDruk de toets in en laat los. “Hi” zal verschijnen ophet display gevolgd door de max. ingestelde tempera-tuur.Druk de toets terug in of laat gedurende 5 seconden,waarna het display terug zal keren naar de actuele temperatuurvan het toestel.OPMERKING:NA DE INSTALLATIE DE OPGESLAGENTEMPERATUUR RESETTENOM DE MAXIMUM EN MINIMUM INGESTELDE TEMPE-RATUUR TE RESETTENOm de ingestelde temperatuur te resetten, wanneer max.of min. temperatuur op het display wordt getoond: druk detoets in tot “rST” label begint te knipperen.AANPASSEN VAN DE TEMPERATUURDruk de toets in en laat onmiddellijk los: het displayzal de ingestelde temperatuur tonen; het lampje aande boven rechterzijde van de toets zal beginnen knipperen.Wijzig de ingestelde temperatuur door de toets of detoets in te drukken tot u de gewenste temperatuurbereikt heeft. Opmerking: dit moet uitgevoerd wordenbinnen de 10 seconden. Om de nieuwe ingestelde temperatuurop te slaan, druk de toets terug in of wacht 10seconden.Nederlands55


ALARM OORZAAK“HA” Hoog temperatuuralarmHet toestel heeft een hoge temperatuur ontdekt, bv.warme producten werden in het toestel geplaatst, deuris blijven open staan, enz. Het alarm zal automatischstoppen wanneer de temperatuur terug de ingesteldetemperatuur bereikt heeft of wanneer men een ontdooiingstart.HET ALARMSIGNAAL RESETTEN DOOR GELIJKWELKE TOETS IN TE DRUKKEN! (BEHALVE DETOETS AAN/UIT)“LA”Laag temperatuuralarmControleer of de producten in het toestel de gewenstetemperatuur hebben. Verplaats indien nodig de productennaar een andere gekoelde opslagruimte. Start eenmanuele ontdooiing (zie manuele ontdooiing). Indien hetalarm voortduurt zet dan het zoemer relais stil encontacteer uw leverancier onmiddellijk.“cSd” Condensor temperatuuralarmHoge condensatietemperatuur, bv. abnormaal hogeomgevingstemperatuur of geblokkeerde condensor. Zetde regelaar op standby en haal de stekker uit het stopcontactvan het toestel. Reinig de condensor en/of condensorfilter met een zachte borstel of met een stofzuiger.“P1” Storing thermostaat sonde *“P2” Storing verdamper sonde *Nederlands* De controle unit zal werken in een backup modus.Reset het alarm en contacteer onmiddellijk uwleverancier. Verplaats uw producten naar eenandere gekoelde opslagruimte indien nodig.<strong>Porkka</strong> en/of zijn verdelers en/of zijn servicefirma’s zijn onder géén enkele omstandigheidverantwoordelijk voor beschadiging of verlies vanproducten, hoe dit ook tot stand gekomen is. Deinhoud (producten) van het betreffende toestelmoeten steeds verzekerd worden door deeindgebruiker zelf.“P3” Storing condensor sonde *Sonde alarmen: P1, P2 en P3. Het alarm zal automatischstoppen 10 seconden nadat de sonde normalewerking waarneemt. Opmerking voor technieker:controleer eerst de verbindingen vooraleer sonde tevervangen“EE” Gegevens of geheugen storing *De regelaars zijn voorzien van een intern controlesysteem voor de integriteit van de gegevens. Alarm“EE” knippert wanneer een storing in de geheugengegevens voorkomt. In dit geval is de alarm uitvoergeactiveerd. Om de “EE” alarm status te resetten enom normale functie te herstarten, druk gelijk welketoets in, het display zal “rSt” weergeven gedurende3 seconden.56


DE FABRIKANT OF ZIJN VERKOOPSAGENTIS OP GEEN ENKEL MOMENT, OF ONDERGEEN ENKELE OMSTANDIGHEIDVERANTWOORDELIJK VOORPRODUCTBEDERF/VOEDSELVERLIESINDIEN DIT VOORKOMT.DE EIGENAAR/GEBRUIKER DIENT ER ZELFVOOR TE ZORGEN DAT ZIJN GOEDERENVERZEKERD ZIJN OP IEDER MOMENT.ALLE GOEDEREN WORDEN GELEVERDONDER ONZE VERKOOPSTERMEN- ENCONDITIES, WAARVAN OP AANVRAAGEEN KOPIJ KAN VERKREGEN WORDEN.ONDERHOUDKoel/medium- en vriescellen zouden 2 à 3 maal per jaar volledigontdooid moeten worden en volledig gereinigd moeten worden.Tegelijkertijd kan dan ook het periodieke onderhoud van dekoelunit uitgevoerd worden. Regelmatig, jaarlijks onderhoudgarandeert een lange, probleemloze werking van de uitrusting.Periodiek onderhoud zal energie besparen en werkingskostenverminderen. De inspectie van de correcte werking van deuitrusting zou de verantwoordelijkheid moeten zijn van degebruiker.WERKINGSFOUTENIndien de werkingstemperatuur niet bereikt wordt of het alarmgeactiveerd is, controleer dan of :• U de deur niet laten openstaan heeft voor een lange periode• De stekker nog in het stopcontact zit• De ontdooiing niet geactiveerd is• De cel niet overladen is met warme producten• Er géén poging gedaan werd om de cel kouder te laten werkendan de ingestelde werkingstemperatuur van de fabrikant• Er géén ijsvorming is op de verdamper. Indien dit het geval is,voer dan een volledige ontdooiing uit• Het CSD-signaal niet op het scherm staat• De omgevingstemperatuur niet te hoog of te laag is• De koelunit niet in STAND-BY staat (OFF op display)Indien de werkingsfout niet verholpen is na nazicht vanbovenstaande punten, breng dan Uw producten naar een andereopslagplaats om bederving te voorkomen en contacteer Uwleverancier.GARANTIE12 maanden garantie op wisselstukken enkel. Uw leverancierkan hierbij nog 12 maand garantie verlenen op werkuren enonderhoud, indien vereist.De garantie is niet van toepassing op fouten veroorzaakt door :• Transport• Overladen van de cel of verwaarlozing door de gebruiker/eigenaar• Verwaarlozing door de handleiding niet door te nemen, gééncorrect gebruik en het niet onderhouden• Veranderingen in spanning (max. +/- 10 % toegestaan),veroorzaakt door bv. bliksem enz.• Wijzigingen of herstellingen uitgevoerd door een onbevoegdeservice-technieker• Gebruik van wisselstukken welke niet geleverd engoedgekeurd werden door de leverancier/fabrikantDe garantie is niet van toepassing op:• Eventuele krassen of andere kleine foutjes veroorzaakt tijdenshet wegnemen van de verpakking of gedurende de installatie.Dit geeft géén invloed op de verschijning en werking van deuitrusting.Nederlands57


<strong>Porkka</strong> Finland Oy is a well-known international manufacturer of cooling equipment the range varyingfrom chiller and freezer cabinets and rooms for professional kitchen and laboratory use to display cabinetsfor retail industry.The main markets are Scandinavia, UK, Germany and other EC countries as well as theBaltic States. 80 % of the company’s turnover is derived from foreign activities and export sales. Whollyowned subsidiaries and partnership companies as well as distributors throughout Europe contribute toflexible development.The success of <strong>Porkka</strong> is based on many decades’ experience, customer oriented designand constant product development. New products are launched on a yearly basis.<strong>Porkka</strong> Finland Oy is a member of the Huurre Group. <strong>Porkka</strong> and Huurre brands are well known for theirtop quality and reliability which is confirmed by ISO 9001 and ISO 14001 quality and environmentalstandards.Die <strong>Porkka</strong> Finland Oy ist ein bekannter internationaler Hersteller von Kühlschränkenund Kühlzellen für Großküchen und Laboratorien, sowie gekühlten Verkaufsvitrinen für Kioske,Tankstellen und Supermärkte.Die wichtigsten Absatzgebiete sind Skandinavien, Großbritannien,Deutschland und andere EU Länder sowie Baltikum. Mit den Auslandsaktivitäten und dem Exporterwirtschaften wir mehr als 80 % unseres Umsatzes. Tochter- und Beteiligungsgesellschaften, sowieHandelsvertreter in mehreren Ländern tragen zu einer flexiblen Entwicklung bei.Unser Erfolg beruht auf der Erfahrung mehrerer Jahrzehnte, einer kundenorientiertenPlanungstätigkeit, sowie auf der kontinuierlichen Produktentwicklung. Neue Produkte werden jährlich aufden Markt gebracht.<strong>Porkka</strong> Finland Oy ist ein Mitglied des Huurre Group Konzerns. <strong>Porkka</strong>- und Huurre-Produkte sind bekannt durch ihre zuverlässige Qualität, die durch das ISO 9001 Qualitätsprüfungssystemund das ISO 14001 Umweltzertifikat gewährleistet ist.<strong>Porkka</strong> Finland OySoisalmentie 3FIN-15860 HOLLOLAFinlandTel. +358 20 5555 12Fax +358 20 5555 497e-mail porkka@huurre.comThe quality of <strong>Porkka</strong> Finland Oy’s operations is controlled by certified ISO 9001 andISO 14001 Quality Management Systems.Die Qualität der Tätigkeit von <strong>Porkka</strong> Finland wird durch zertifizierte ISO 9001 und ISO14001 Qualitätssysteme beaufsichtigt.marked products.gekennzeichnete Produkte.Manufacturer reserves the right to change technical specifications without notice.Der Hersteller behält sich das Recht auf technische Veränderungen vor.


<strong>Porkka</strong> Finland Oy on kansainvälisesti tunnettu kylmäkaappien, kylmähuoneiden ja myymäläkaappienvalmistaja. Merkittävimmät asiakkaat ovat suurkeittiöitä, ravintoloita, hotelleja, teollisuuslaitoksia,sairaaloita, laboratorioita ja vähittäiskauppoja eri puolilla Eurooppaa.Yrityksen päämarkkinat ovat kotimaan ohella Skandinavia, Englanti, Saksa, Sveitsi, Baltia, Hollanti jaBelgia. Liikevaihdosta 80 % kertyy ulkomaisesta liiketoiminnasta ja viennistä. Joustavaa kehitystä tukevatlukuisat ulkomailla sijaitsevat tytäryhtiöt ja edustajat.<strong>Porkka</strong> Finland Oy:n menestys perustuu vuosikymmenten kokemukseen, asiakaslähtöiseen suunnitteluun jajatkuvaan tuotekehitykseen. Uusia tuotteita lanseerataan vuosittain.<strong>Porkka</strong> Finland Oy kuuluu Huurre Group -konserniin. <strong>Porkka</strong>- ja Huurre-tuotteet edustavat aina yhtäluotettavaa laatua. Sen takeena ovat ISO 9001 -laatujärjestelmä ja ISO 14001 -ympäristösertifikaatti.<strong>Porkka</strong> Finland Oy är känd internationellt som tillverkare av kyl– och frysmöbler till det professionellaköket, liksom till områden som sjukhuslaboratorier etc. som kräver kontrollerad kyla.Marknaden är främst Skandinavien, Storbritannien, Tyskland och övrig EU marknad. 80 % av företagetsomsättningen går på export, bl.a. via dotterbolag eller distributörer.Framgångarna är baserad på lång erfarenhet i samarbete med nära relationertill våra kunder. Innovativ produktutveckling tillhör hörnstenarna i företagets policy.<strong>Porkka</strong> tillhör Huurre Group. <strong>Porkka</strong> och Huurre brands är kända för kvalitet och pålitlighet, vilketkonfirmeras genom ISO 9001och ISO 14001 standard.<strong>Porkka</strong> Finland OySoisalmentie 3FIN-15860 HOLLOLAFinlandTel. +358 (0)20 5555 12Fax +358 (0)20 5555 438e-mail porkka@huurre.com<strong>Porkka</strong> Finland Oy:n toiminnan laatua valvotaan sertifioiduilla ISO 9001 ja ISO 14001 -laatujärjestelmillä.Kvaliteten av <strong>Porkka</strong> Finland’s verksamhet kontrolleras av de sertifierade ISO 9001 ochISO 14001 -kvalitetssäkringssystemen.Tuotteet ovat-merkittyjä.-märkta produkter.Aktiivisen tuotekehityksen vuoksi oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.Rätt till ändringar förbehålles.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!