12.07.2015 Views

Monteringsanvisning Ronda - Nordpeis

Monteringsanvisning Ronda - Nordpeis

Monteringsanvisning Ronda - Nordpeis

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NO Brukerveiledning 2GB User manual 10DK Brugervejledning 17SE <strong>Monteringsanvisning</strong> 24FI Käyttöohje 31<strong>Ronda</strong>med innsats / with insertArt.no: CC-RIO00-100, CC-RIO01-10020.04.2012


INNHOLD1. Generelt om elementpeiser 2Vekt 2Tilkobling til skorstein 2Akryl 2Fliselim 2Småskader 2Sprekker 2Maling 3Behandling av marmor 32. Før du installerer nytt ildsted 3Installasjon og kontroll før bruk 3Skorsteinstrekk 3Tilførsel av luft 3Krav til gulvplate 3Måltegninger 33. Teknisk informasjon 34. Sikkerhetsavstander 45. Montering 4Montering av innsatsen 4Røykstuss 4Montering av røykrør 4Tilkobling til pipe 4Funksjoner 56. Første opptenning 57. Vedlikehold 5Rengjøring og inspisering 5Aske 5Thermotte 6Dør og glass 6Gjenvinning av glass 68. Garanti 69. Fyringstips 6Råd og tips ved problemer med forbrenningen 8Kontrollskjema 91.Generelt om elementpeiserVektHuseier må forsikre seg om at gulvet tåler belastningeni henhold til totalvekten på peisen. Vurder eventueltforsterkning av gulvet, spesielt i nye hus og dersomområdet under peisen ikke har ekstra lettveggersom understøtter. Ved montering på flytende tregulv,bør peisen felles ned for å unngå at gulvet låses ogsprekker.Tilkobling til skorsteinFølg skorsteinsprodusentenes spesifikasjoner fortilkobling til skorstein. Tørrstable omrammingenog innsatsen for nøyaktig høyde og posisjon tilrøykinnføringen i skorsteinen. Husk at innsatsenekspanderer under fyring. Omrammingen må derforaldri hvile på innsatsen, men ha en avstand på minimum2-3 mm. Innsatsen må heller ikke hvile mot benkeplateneller mot sidene.Ved topptilslutning til stålpipe henviser vi til respektivefabrikats monteringsanvisning.AkrylElementene skal limes med medfølgende akryl. Sørgfor at alle limflater er frie for støv. Når peisen er ferdigmontert, etterfyll skjøtene mellom elementene med akrylog jevn fugen med en såpevåt svamp eller finger slik atdet blir en tydelig fordypning mellom elementene(FIG Z).FliselimMedfølgende fliselim kan brukes for å reparere skaderi betongen. Fliselimet blandes med vann(konsistensenskal være omtrent som tannkrem). Fukt overflatenmed en fuktig svamp. Dette fjerner eventuelt støv ogforbedrer heft.SmåskaderGrunnet transport og håndtering kan det oppståsmå skader på peisen. Dette kan repareres medmedfølgende fliselim. For perfekt resultat kan du sparkleog slipe med egnet sparkelmasse utenpå fliselimet.Mindre sår og ujevnheter sparkles. Dersom såret erdypt anbefales det å sparkle i flere omganger for åunngå synk. Jevn til med f.eks. en fuktig svamp eller etflisebrett.SprekkerNye hus kan få setninger de første årene, i tilleggkrymper alle betongelementer i avtagende grad i inntil15 mnd. Resultatet er at elementpeisen kan sprekke iskjøtene mellom elementene, brannmur og pipe.Slik gjør du: Bruk peisen i noen måneder. Dersom densprekker, riss opp sprekken med f.eks. en skrutrekker(for å gi bedre plass til fugemasse) og støvsug for åfjerne alt støv. Sprøyt inn akryl fugemasse og jevnmassen til med en såpevåt svamp eller fingertupp. Etteret par døgn kan fugen overmales.2 NO


MalingNår peisen er ferdig sparklet/slipt og limskjøtene tørre,er peisen klar til å males. Bruk kun pustende maling(akryl) ment for murverk. Dersom det ønskes strukturkan det blandes litt fliselim i malingen.Behandling av marmorRengjør platene med svakt såpevann og fjern alleeventuelle rester av limsøl.Bruk aldri syreholdige/slipende stoffer da disse vilødelegge både overflate og polering.Ved rengjøring eller fuging er det viktig å brukevaskemidler/fug som er godkjent for marmor.Riper i mørk marmor kan farges med blyantbly. Etsteinsenter kan være behjelpelig med ulike produkterfor overflatebehandling av steinFor egen sikkerhet, følg monteringsanvisningen. Allesikkerhetsavstander er minimumsavstander. Installasjonav ildsteder må i tillegg være i henhold til det enkeltelands lover og regler. <strong>Nordpeis</strong> AS står ikke ansvarlig forfeilmontering av ildstedet.Vi tar forbehold om trykkfeil og endringer.For sist oppdaterte versjon og mer utfyllende informasjonom brannmurer, pipetilkobling etc., se våre nettsiderwww.nordpeis.no2. Før du installerer nytt ildstedInstallasjon og kontroll før brukInstallasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokalebygningsmyndigheter. Det anbefales å benyttekompetent personell ved installasjon nytt ildsted.Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerheter ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktettil å få installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftetav en kvalifisert kontrollør. Kvalifisert kontrollør kanvære feier, murmester, varmeforhandler eller andremed tilstrekkelig kompetanse. Det er også en fordelå dokumentere denne kontrollen skriftlig, bruk gjernevedlagte kontrollskjema. Lokalt feievesen må informeresdersom installasjonen medfører endret feiebehov.SkorsteinstrekkSammenlignet med eldre ildsteder, stiller dagensrentbrennende ildsteder betydelig større krav tilskorsteinen. Selv det beste ildsted vil fungere dårlig hvisskorsteinen ikke er riktig dimensjonert og i god stand.Oppdriften styres hovedsaklig av røykgasstemperatur,utetemperatur, lufttilførsel og skorsteinens høyde oginnvendige diameter. Anbefalt skorsteinshøyde er minst4 meter over røykinnføringen og en diameter på 150-200mm. Skorsteinens diameter skal aldri være mindreenn røykinnføringen/røykrøret. Ved nominell effekt skaldet være et undertrykk mellom 12 og 25 Pascal.Trekken øker når:• skorsteinen blir varmere enn utelufta• den aktive lengden på skorsteinen over ildstedetøkes• det er god lufttilførsel til forbrenningenEr skorsteinen overdimensjonert i forhold til ildstedet,kan det bli vanskelig å oppnå god trekk, fordiskorsteinen ikke blir godt nok oppvarmet. I slike tilfellerkan det lønne seg å ta kontakt med kynding personellfor vurdering av eventuelle tiltak. For kraftig trekk kanavhjelpes med en trekkbegrenser. Ildstedet er typetestetog må kobles til skorsteiner som er dimensjonert forrøykgasstemperatur som anvist i EC-deklarasjonen.Ved behov, ta kontakt med en feier på forhånd.Tilførsel av luft FIG <strong>Ronda</strong> AIRFriskluftsett får å tilknytte ildstedet til luft utenfra fåskjøpt som tilbehør, og vil sikre at tilførsel av luft tilildstedet blir mindre påvirket av ventilasjonsanlegg,kjøkkenvifter og andre forhold som kan medføreundertrykk i rommet. I alle nybygg anbefaler vi på detsterkeste at det prosjekteres og klargjøres for direktetilførsel av luft utenfra. Også i eldre hus kan bruk avfriskluftsett anbefales. Utilstrekkelig tilførsel av luftutenfra kan medføre undertrykk i rommet der ildstedetstår - og dermed dårlig forbrenning, dårligere utnyttelseav veden og nedsoting av skorsteinen.Krav til gulvplateDet kreves 30 cm gulvplate foran ildstedet, dersomgulvet er brennbart.MåltegningerMåltegningene angir ca. senter høyde for hull tilrøykrøret. Skjevheter i gulv og vegger vil kunne påvirkemålene. Tørrstable ildstedet for nøyaktig høyde ogposisjon til røykinnføringen.3. Teknisk informasjonIldsteder fra <strong>Nordpeis</strong> har sekundærforbrenning oger rentbrennende. Ved sekundærforbrenning skjerforbrenningen i to trinn: Først brenner veden, deretterantennes røykgassene av forvarmet luft. Dette gjør atnye ildsteder har minimalt med utslipp av sotpartiklerog uforbrente gasser (for eksempel CO) og er bedrefor miljøet. Ved går under betegnelse fornybar ressurs/biobrensel. Rentbrennende ildsteder trenger lite ved forå oppnå god varmeeffekt. Fyr utelukkende med ren ogtørr ved.Omramming:Innsats:Materiale innsats:Overflatebehandling dør/dørramme:Brensel:Effekt, nominell:<strong>Ronda</strong>NI-26Støpejern/platestålVarmebestandig lakkVed, 30 cm5 kWNO3


Da innsatsen ekspanderer under fyring måomrammingen ALDRI hvile på innsatsen, men haen avstand på ca 3 mm. Innsatsen må heller ikkehvile på ileggsplaten eller mot sidene.Tørrstable derfor peisomrammingen for å justereinnsatsen før du tar hull i pipen til røykrøret.Ved topptilslutning til stålpipe henviser vi til respektivefabrikats monteringsanvisning.FunksjonerFIG 9A/9B: Døren åpnes og lukkes ved å trykke innhåndtaket (ca. 10mm) og så slippe.FIG 10: Ventilen for forbrenningsluft justeres medhendelen på venstre side.FIG 11A: Fjern aske ved å rotere askeristen medkaldthåndtaket. Alternativt, bruk en askespade.FIG 11B: Askeskuffen trekkes ut i front medkaldthåndtaket.Når ildstedet er oppstilt, og før innmuring, kontroller atalle funksjoner fungerer lett og virker tilfredsstillende.Ventil for forbrenningsluft (FIG 10)VenstreHøyreÅpenLukketFjerne selvlukkingsmekanismen FIG 12b1. Åpne døren.2. Bruk en tang og ta tak i den lange delen på fjæren.Trekk fjæren forsiktig ned og av.Montering av omrammingen (FIG 13 - FIG 25)Elementene skal limes med medfølgende lim. Sørg forat alle limflater er frie for støv.Sørg for at de vertikale fugene er loddrette vedmontering (FIG 17)FIG 14: Plasser bunnplaten i vater. Juster evt. med kilereller sementlim.FIG 19: Vipp innsatsen forsiktig tilbake for å få plassertlåseringen.FIG 20 / FIG 21 / FIG 23: Husk at det skal være avstandmellom innsatsen og omrammingen da innsatsenekspanderer under fyring.FIG 23: Legg to kiler over innsatsen for montering avelementene 8 for å unngå at elementene hviler påinnsatsen. Fjern kilen når limet har tørket.Les også avsnittet om tilkobling til pipe.FIG 25: Når peisen er ferdig montert, etterfyll skjøtenemellom elementene med akryl og jevn fugen med ensåpevåt svamp eller finger slik at det blir en tydeligfordypning mellom elementene (FIG Z).5. Første opptenningNår ildstedet er installert og alle forskrifter er overholdt,kan det tennes opp.Unngå kraftige støt når det legges ved inn ibrennkammeret da dette kan skade isolasjonsplatene.Vær oppmerksom på at fukt i isolasjonsplatene kan gien treg forbrenning de første opptenningene. Dette villøse seg når fuktigheten fordamper. Fyr evt. med dørenpå gløtt de 2-3 første gangene.Sørg også for god utluftning ved første fyring, dalakken på ildstedet vil avgi røyk og lukt. Røyken oglukten er ikke helseskadelig og vil forsvinne.OpptenningLegg inn tørr småved, tenn opp og la flammene fågodt tak i veden før døren lukkes. Før døren lukkesåpnes ventilen for forbrenningsluft (FIG 10). Ekstraoppfyringsluft oppnås ved at døren lukkes såvidt inntil.Når flammene er stabile og pipen er blitt varm, lukkesdøren og lufttilførselen justeres med ventilen. I motsattfall kan ildstedet og pipen bli overopphetet.Når det er dannet et glødende kullag og flammene hardødd ut, kan ny ved legges inn. Dra glørne frem når dulegger inn ny ved, slik at den nye veden antennes forfra.Døren skal settes på gløtt hver gang det legges i ny vedslik at flammene får godt tak. Bålet skal brenne medfriske livlige flammer.Svært lav forbrenningseffekt og forsøk på fyring døgnetrundt er uheldig da dette gir økt forurensning og øktfare for skorsteinsbrann. Fyr aldri slik at ildsted ellerrør blir rødglødende. Steng fyringsventilen hvis detteskjer. Optimal regulering av fyringsventilen krever litterfaring. Når du har fyrt i ildstedet en stund, vil du finneen naturlig fyringsrytme.NB ! Husk alltid å åpne både fyringsventilenog døren når det legges ny ved i et varmtbrennkammer. La veden få ordentlig fyr førventilinnstillingen reduseres.Ved lav trekk i skorsteinen og stengt ventilkan gassene fra veden bli antent med et smellsom kan forårsake skader på produktet ogomgivelsene.6. VedlikeholdRengjøring og inspiseringMinst en gang i løpet av fyringssesongen bør ildstedetinspiseres grundig og rengjøres (gjerne i forbindelsemed feiing av skorstein). Se til at alle sammenføyningerer tette, og at pakninger ligger riktig. Pakninger som erslitt eller deformert bør skiftes ut.Husk at ildstedet alltid må være kaldt før det inspiseres.AskeNO5


Asken må fjernes med jevne mellomrom. Væroppmerksom på at asken kan inneholde glør selv fleredøgn etter at ilden har opphørt. Det anbefales imidlertidå la det ligge igjen et lag aske i bunnen, da dette bidrartil å isolere brennkammeret. Bruk en beholder av ikkebrennbart materiale når du fjerner asken.Vær varsom med Thermotteplatene ved fjerning avaske, spesielt ved bruk av askespade.ThermotteDe varmeisolerende platene (FIG 12) i brennkammeretbidrar til å gi høy forbrenningstemperatur, som fører tilrenere forbrenning av veden og høyere virkningsgrad.Eventuelle sprekker i platene forringer ikkeisolasjonsevnen. Skulle det være behov for å erstatteeller bytte ut enkelte plater, kontakt din forhandler.Ved eventuell demontering, løft røykvenderplaten (A) forå fjerne sideplatene og deretter resterende deler.A. RøykvenderplateB. Venstre sideplate frontC. Venstre sideplate bakD. Høyre sideplate frontE. Høyre sideplate bakF. BakplateG. KubbestopperH. Venstre bunnplateI. Høyre bunnplateMerk: Ved bruk av for lang ved vil det medføre ekstrabelastning som kan knekke Thermotte platene, dersomveden blir liggende i spenn mellom sideplatene.Thermotten avgir farget støv, unngå å ta påstøpejernet med støv på fingrene. Har du fått støv påstøpejernsdeler er hansken som følger med godt egnettil å børste med.Dør og glassDersom glassruten er sotete, kan det være nødvendig åpusse/rengjøre glasset. Bruk glassrens som er beregnetfor dette (NB! Vær forsikting, glassrens kan skadelakken på dørrammen). Brukes andre rengjøringsmidlerkan det skade glasset. Et godt tips til rengjøring er åbruke en fuktig klut eller kjøkkenpapir og ta på litt sot frabrennkammeret. Gni asken rundt på glasset og avsluttmed et rent og fuktig kjøkkenpapir. NB! Rengjøring måkun gjøres når glasset er kaldt.Kontroller regelmessig at overgangen mellom glassetog døren er helt tett. Stram eventuelt til skruene somholder glasset på plass - men ikke for hardt, da dettekan føre til at glasset sprekker.Med jevne mellomrom kan det være nødvendig å skiftetetningslistene på døren for å sikre at ildstedet fortsatter tett og fungerer optimalt. Disse fås kjøpt som settmed keramisk lim inkludert.PEISGLASS KANIKKE GJENVINNESPeisglass skal kastes irestavfallet sammen medkeramikk og porselenGjenvinning av glassIldfast glass kan ikke gjenvinnes. Alt av gammeltpeisglass, brekkasje eller annet ubrukelig ildfastglass, må kastes i restavfallet. Ildfast glass har høyeresmeltetemperatur, og kan derfor ikke gjenvinnessammen med brukt emballasjeglass. Blandes dettemed brukt emballasjeglass, ødelegges råvaren oggjenvinning av brukt emballasjeglass kan i verste fallstoppe. Du gir et viktig bidrag for miljøet når du sørgerfor at ildfastglass ikke havner i returpunktet.Gjenvinning av emballasjeEmballasjen som følger produktet skal gjenvinnes etterdet gjeldene lands forskrifter.7. GarantiFor utførlig beskrivelse av garantibestemmelser,se vedlagte garantikort eller besøk våre nettsiderwww.nordpeis.noOvnen er utstyrt med RRF nummer 29 09 2201.CE merkingen er plassert bak på varmeskjoldet.8. FyringstipsDen beste måten å tenne opp et ildsted er ved bruk avopptenningsbriketter og kløyvet, tørr småved. Aviser girmye aske og trykksverten er ikke bra for miljøet. Reklamer,magasiner, melkekartonger og lignende er ikkeegnet for opptenning i peis. Det er viktig med god lufttilførselved opptenning. Når pipen blir varm øker trekkenog døren kan lukkes.Advarsel: Bruk ALDRI opptenningsvæskesom bensin, parafin, rødsprit eller lignendetil opptenning. Du kan skade både deg selvog produktet.Bruk alltid ren og tørr ved med et maksimalt fuktinnholdpå 20%. Veden bør minimum tørkes et halvt år etterhugging. Fuktig ved krever mye luft til forbrenningenfordi det må brukes ekstra energi/varme til å tørke utdet fuktige treet. Dette gir mindre varmeavgivelse tilomgivelsene samtidig som det fører til sotdannelse påglasset og i pipen, med fare for beksot og pipebrann.6 NOLagring av vedFor å forsikre seg om at veden er tørr, bør treet


felles om vinteren og lagres om sommeren under takpå et sted med god utlufting. Vedstabelen må aldri dekkesav en presenning som ligger mot jorden, da presenningenvil fungere som et tett lokk som vilforhindre veden i å tørke. Oppbevar alltid en mindremengde ved innendørs i noen dager før bruk, slik at fukteni overflaten på veden kan fordampe.FyringDet er best å fyre jevnlig med en liten mengde ved. Hvisdet legges for mange kubber på et glødelag vil det værefor lite tilsig av luft til at temperaturen i brennkammeretblir høy nok. Ved for lav temperatur i brennkammeretforsvinner gass uforbrent ut igjennom pipen.For lite luft kan også medføre at glasset sotes. Tilførderfor luft til bålet like etter at brenselet er lagt på, slikat det er flammer i brennkammeret og gassene forbrennes.Åpne opptennings-/fyringsventilen eller ha dørenlitt på gløtt til flammene får godt tak.Merk at lufttilførsel til forbrenningen også kan bli forstor og gi en ukontrollerbar flamme som svært raskt vilvarme opp hele ildstedet til en ekstremt høy temperatur(gjelder fyring med lukket, eller nesten lukket dør). Fyllderfor aldri brennkammeret helt opp med ved.Valg av brenselAlle typer tre, som bjørk, bøk, eik, alm, ask og frukttrekan brukes som brensel i innsatsen. Tresorter harforskjellige hardhetsgrader - jo høyere hardhetsgradveden har, desto høyere er energiverdien. Bøk, eik ogbjørk har den høyeste hardhetsgraden.NB! Vi anbefaler ikke bruk av fyringsbriketter/kompaktvedi våre brennkamre, da disse produktene kan utviklevesentlig høyere temperatur enn brennkammeret tåler.Fyringsbriketter/kompaktved anvendes på eget ansvarog kan føre til at garantien bortfaller.Advarsel:Bruk ALDRI impregnert tre, malt tre,plastlaminat, kryssfiner, sponplater, avfall,melkekartonger, trykksaker eller lignende.Ved bruk av disse materialene bortfallergarantien, da de kan avgi dioksingasser somskader ildstedet når de forbrennes.Felles for disse materialene er at de underforbrenning kan danne saltsyre og tungmetallersom er skadelige for miljøet, deg og ildstedet.Saltsyren kan også angripe stålet i pipen ellermurverket i en murt pipe. Unngå også å fyre medbark, sagspon eller annet ekstremt fint kløyvetved unntatt ved opptenning. Denne form forbrensel gir lett overtenning som kan resultere ifor høy effekt.Advarsel: Pass på at produktet ikke blir overopphetet– det kan føre til uopprettelig skade påpeisen. Slike skader dekkes ikke av garantien.Kilde: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” av Edvard KarlsvikSINTEF Energiforskning as og Heikki Oravainen, VTT.http://www.eufirewood.infoNO7


Råd og tips ved problemer med forbrenningenFeil Forklaring UtbedringManglende trekk Pipen er tilstoppet. Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjonRøykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling pårøykvenderplaten.Røykvenderplaten kan sitte galt.eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer.Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se bruksanvisning.Ildstedet rykerunder opptenningog driftIldstedet rykerinne når det ervind uteIldstedet varmerfor dårligUndertrykk i rommet der ildstedet står. For lite trekk,huset er for ”tett”.Undertrykk i rommet - kjøkkenvifte og/eller sentraltventilasjonsanlegg trekker for mye luft ut av rommet.Røykrør fra to ildsteder er tilsluttet skorsten i sammehøyde.Røykrøret heller nedover.Røykrøret stikker for langt inn i pipeløpet.Feieluke i kjeller eller loft står åpen og skaper falsktrekk.Spjeld/trekkventiler eller dører på ildsteder som ikke eri bruk står åpne og skaper falsk trekk.Åpent hull i pipen etter fjernet ildsted skaper falsktrekk.Defekt murverk i pipen, f.eks. utetthet rundt rørgjennomføringog/eller ødelagt vegg i røykløp som skaperfalsk trekk.For stort tverrsnitt i pipen gir liten eller ingen trekk.For lite tverrsnitt, klarer ikke å transportere allrøykgass utFor lav pipe som gir dårlig trekk.Pipen ligger for lavt i forhold til omkringliggende terreng,bygninger, trær e.l.Turbulens rundt pipen pga. for flatt tak.Ildstedet får for mye surstoff til forbrenningen pgalekkasje i underkant av ildstedet el. for stor pipetrekk.Vanskelig å regulere forbrenningen og veden brennerfort opp.Fyr opp med et åpent vindu i rommet. Hjelper dette, mådet installeres flere/større ventiler til uteluft/friskluft i rommet.Slå av/reguler kjøkkenvifte og/eller annen ventilasjon.Hjelper dette må det settes inn flere ventiler i rommetMonter om slik at høydeforskjell mellom røykrør er minst30 cmRøykrør må flyttes slik at det er stigende fra ildsted tilpipe, min. 10 grader. Evt. montering av røyksuger.Monter om røykrøret slik at det ikke stikker inn i pipeløpet,men avsluttes 5 mm før pipens innervegg.Evt. montering av røyksuger.Feieluker må alltid være lukket. Utette eller defekte feielukermå skiftes.Steng spjeld, dører og trekkventiler på ildsteder som ikkeer i bruk.Hull må mures igjen.Tett igjen og puss alle sprekker og utettheter.Pipen må rehabiliteres, evt. montering av røyksuger*.Bytt til et mindre ildsted eller bygg ny pipe med størretverrsnitt. Evt. montering av røyksuger.Øk pipehøyden og/eller monter pipehatt/røyksuger*.Øk pipehøyden og/eller monter pipehatt/røyksuger*.Øk pipehøyden og/eller monter pipehatt/røyksuger*.Eventuelle lekkasjer må tettes. Trekken kan reduseresved hjelp av en trekkbegrenser eller evt. spjeld.Obs! En lekkasje på bare 5 cm² er nok til at 30 % av denproduserte varmluften forsvinner ”rett i pipa”.For mye trekk Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se bruksanvisning.Hvis du bruker ovnstørket tre, krever dette mindre lufttilførselSkru ned lufttilførselen.enn ved normal brensel.Tetingslistene ved døren er nedslitte og flate.Skift ut tetningslistene hvis de er nedslitte, kontakt forhandler.Pipen er for stor.Kontakt feier/ovnsforhandler for ytterligere veiledning.Glassrutensotes tilTreet er for vått.Luftventilen er lukket for mye.Bruk kun tørr fyringsved med en maksimal fuktighet på20 %.Åpne ventilen så det tilføres mer luft til forbrenningen.Ved ilegg av ny ved skal ventiler alltid ha full åpning ellerdet fyres med døren på gløtt til flammene får tak.Hvitt glass Dårlig forbrenning (for lav temperatur i ovnen) Følg instruksjonene for riktig fyring som beskrevet.Feil fyring (fyring med avfallstre, malt tre, impregnert Fyr utelukkende med ren og tørr ved.tre, plastlaminat, kryssfiner o.l.)Røyk ut i stuen Det oppstår en trykkutjevning i brennkammeret. Lukk opp ventiler ca 1 min. før døren åpnes - unngå ånår døren åpnesåpne døren raskt.Døren åpnes når det er ild i brennkammeret.Åpne døren forsiktig og/eller kun ved gløding.Hvit røyk Forbrenningstemperaturen er for lav. Øk lufttilførselen.Treet er for fuktig og inneholder vanndamp.Fyr utelukkende med ren og tørr ved.Svart eller Ufullstendig forbrenning.Øk lufttilførselen.gråsvart røyk8*Elektrisk røykvifte på pipen.


KontrollskjemaSJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERINGEiendommens adresse Gnr Bnr TlfEiers navn Adresse Postnummer StedMontørens navn Adresse Postnummer StedIldstedstype og fabrikk Effekt i kW BrenseltypeSkorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant. ildstederpå skorstenenInstallasjonen er kontrollert av Adresse Postnummer StedKvalifikasjonFølgende ble kontrollert av montør under installasjonen:Kontrollpunkt Ja NeiEr ildstedet montert etter monteringsanvisning?Er avstanden til brannmur kontrollert?Er avstanden til brennbart materiale kontrollert?Er avstanden til tak kontrollert?Er det plate under og foran ildstedet?Tåler gulvet vekten av ildsted med omramming?Er det feiemuligheter for ildsted og røykrør?Er ildstedet sikret nok tilførsel av forbrenningsluft via lufteventiler?Er røykrøret montert i skorstenen etter skorstensprodusentens anvisninger?Er skorstenen egnet for tilkobling av det aktuelle ildstedet?Har skorstenen passende dimensjon?Finnes produktdokumentasjon med monteringsanvisningen på byggeplass?Installert .................................................. ................................... ..........................................................................Sted Dato Montørens signaturKONTROLLERKLÆRINGInstallasjonen er kontrollert ved hjelp av:Utfylt sjekklisteVisuell kontrollVideokameraAnnet: .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................Installasjonen er kontrollert og funnet i orden:Kontrollert .................................................. ................................... ......................................................................Sted Dato Kontrollørens signaturDet er en stor fordel at bekreftelse på kontroll av installasjonen finnes. Sørg for at denne siden blir utfylt, og ta vare på den. Dette er et verdipapirfor boligen. Husk at huseier plikter å melde fra til kommunen ved brann- og feiervesenet omat ildstedet er montert. Send gjerne en kopi av denne siden til det lokale feiervesen.9


INDEX1. Prior to assembling the insert 10Weight 10Chimney conntection 10Acrylic glue 10Powder glue for filling 10Minor dents 10Smaller damages 10Painting 11Marble/granite 112. Before installing a new fireplace 113. Technical information 114. Distance to combustible material 125. Assembly 12Assembly instructions for the insert 12Flue outlet 12Connection of the flue 12Operating control 13Thermotte plates 13Assembly instructions for the surround 136. Lighting the fire for the first time 137. Maintenance 14Cleaning and inspection 14Ashes 14Thermotte plates 14Door and glass 14Recycling of the refractory glass 148. Warranty 159. Advice on lighting a fire 15Some advice in case of combustion problems 16ATTENTION!This manual is for NO/DK/SE/FI only.For assembling this product in the UK,please see separate manual.1. General informationWeightThe home owner must ensure that the floor canwithstand the load according to the total weight of thefireplace. When installing the product on a floating woodfloor, the floor boards underneath the fireplace must beremoved, this to avoid the that the floor boards lock andcrack.Chimney connectionFollow the chimney manufacturer’s specifications forconnection to the chimney. We recommend to dry stackthe surround without glue in order to adjust the insertprior to perforating the chimney for the flue connection.Remember that the insert will expand with heat, so thesurround cannot rest on the insert, but have a distanceof about 2-3mm. The insert must neither rest against thebench plate or against the sides.For top connection to steel chimney please follow theassembly instructions of the producer.Acrylic glueGlue the elements with the acrylic which is included.Ensure that all surfaces that are to be glued are dustfree. Once the fireplace is assembled, fill the jointsbetween the elements with acrylic and even the groovewith a sponge or finger and some soapy water, in orderto have a clear indentation between the elements (FIGZ).Powder glue for fillingThe powder glue which is included can be used to repairdamages in the concrete. Mix the provided powder gluewith water (the consistency of the glue should be that oftooth paste). Dampen the surface with a damp sponge.This will remove dust and ensure better adhesion.Minor dentsTransportation and handling can cause minor dents tothe product. This can be repaired with the powder gluewhich is included. For a perfect result you can putty witha suitable filler on top of the powder glue.Putty smaller cracks and uneven surfaces. It isrecommended to fill in several stages to avoid sinking ifthe dent is deep. Even out with e.g. a damp sponge ora float.Smaller damagesNew houses shift and settle during their first years andin addition the concrete elements shrink in lesseningdegree during the first 15 months. As a result cracksmay appear in the joints between the elements of thesurround, on the firewall and chimney.Do as follows: Use the fireplace for a few months.If there is a crack, tear it up a little with a e.g. ascrewdriver (to provide more space for the filler)and then vacuum clean to remove all the dust. Injectacrylic filler and smoothen with a wet soapy sponge orfingertip. After a few days the groove can be repainted.10 GB


PaintingOnce the fireplace has been assembled, the jointsbeen filled and the glue dried, it is ready to be painted.Use only breathable paint (acrylic) suited for concrete.In order to add some structure to the surface, if so isrequired, add some poweder glue (included) to thepaint.Marble/graniteClean the plates with mild soapy water and remove anyresidue of spilled glue.Never use acid/abrasive materials, as this will damagethe surface and polishing.It is important to use detergent/sealant that is approvedfor marble for cleaning and sealing.Scratches in dark marble can be coloured with a pencil.A professional stone centre can help you with differentproducts for surface treatment of the stoneFor your own safety, comply with the assemblyinstructions. All safety distances are minimum distances.Installation of the insert must comply with the rules andregulations of the country where installed. <strong>Nordpeis</strong> ASis not responsible for wrongly assembled inserts.We accept no liability for typographical errors andchanges.For the latest updated version of the manual and moreinformation go to www.nordpeis.com.2. Before Installing a new fireplaceAll our products are tested according to the latestEuropean requirements and also to the Norwegianstandard NS 3058 and NS 3059, which include particletests. However, several European countries have localregulations for installation of fireplaces, which changeregularly. It is the responsibility of the client that theseregulations are complied with in the country/regionwhere the fireplace is installed. <strong>Nordpeis</strong> AS is notresponsible for incorrect installation.Important to check(please note that this list is not exhaustive):• distance from firebox to combustible/flammablematerials• insulation materials/requirements betweenfireplace surround and back wall• size of floor plates in front of fireplace if required• flue connection between firebox and chimney• insulation requirements if flue passes through aflammable wallChimney DraftCompared to older models, the clean burning fireplacesof today put significantly higher demands on thechimney. Even the best fireplace will not work properlyif the chimney does not have the right dimensions oris not in good working order. The draught is mainlycontrolled by gas temperature, outside temperature, airsupply as well as the height and inner diameter of thechimney. The diameter of the chimney should neverbe less than that of the flue/chimney collar. At nominaleffect there should be a negative pressure of 12 to 25Pascal.The draft increases when:• The chimney becomes warmer than the outside air• The active length of the chimney over the hearthincreases• Good air supply to the combustionIt can be difficult to obtain the right draught conditionsin case the chimney is too large relative to the fireplace,as the chimney does not heat up well enough. Insuch cases you may want to contact professional forevaluation of possible measures. Draught that is toostrong can be controlled with a damper. If necessary,contact a chimney sweeper. The product is typetested and should be connected to a chimney that isdimensioned for the smoke gas temperature indicatedin the CE declaration. When necessary, contact aprofessional in advanceAir Supply FIG <strong>Ronda</strong> AirA set for fresh air supply is available as accessory.This will ensure that the air supply to the combustionchamber is less affected by ventilation systems,kitchen fans and other factors which can create adown-draught in the room. In all new construction, westrongly recommend that it is designed and prepared fordirect supply of outside air. In older houses, the use offresh air supply set is also recommended. Insufficientair supply can cause down-draught and thereby lowcombustion efficiency and the problems that thisentails: soot stains on the glass, inefficient use of thewood and a soot deposits in the chimney.Floor plateA fireproof floor plate must be put in front of the fireplaceif the floor is of a combustible material.Dimensional drawingThe illustrations indicate the approximate centre heightof the hole for the flue. Distortions in floors and wallsmay influence the dimensions. Dry stack the fireplacewithout glue for accurate height and positioning of theflue/chimney connection.3. Technical InformationThe inserts from <strong>Nordpeis</strong> have secondary combustionand are clean burning. The combustion takes place intwo phases: first the wood burns and then the gasesfrom the fumes are lit by the hot air. This ensures thatthese new inserts have minimal emissions of sootparticles and unburnt gases (such as CO) and arethus better for the environment. Clean burning insertsrequire a small amount of wood in order to obtain agood heat output. Use exclusively clean and dry wood.GB11


We recommend seasoned hardwood with a maximummoisture content of 20%.Surround<strong>Ronda</strong>InsertNI-26Material insert Steel/Cast ironSurface treatmentdoor / doorframeHeat resistant varnishFuelWood logs, 30 cmNominal output 5 kWEfficiency 79,3%CO % @ 13% O2 0,07Draught system Air vent controlCombustion systemSecondary combustion(clean burning)Heating area 60-120 m²Flue outletTopFlueInner Ø 150 mm(NB! In UK outer Ø)Weight of insert 93 kgWeight of surround 239 kgArea of convectionair vent under insert400 cm²Area of convectionair vent over insert500 cm²Flue gas temperature 313 °CAir supply11requirements (m³/h)Fuel charge1,4 kgRefueling interval 56 minOpening of the air 50%vent controlOperationIntermittent** Intermittent combustion refers to normal use of a fireplace,i.e. new wood is inserted when the previous load has burneddown to ember.Warning: If the requirements for ventilation areNOT complied with, the heating circulation effectwill be considerably reduced andoverheating can occur.This can in a worst case scenario cause a fire.4. Distance to Combustible MaterialFirewallEnsure that the safety distances are respected(FIG 1).When connecting a steel chimney to the top outlet usethe security distances required from the manufacturer.5. AssemblyAssembly instructions for the insert (FIG 2 - FIG 12)The following tools are necessary:• 5 mm Allen key• 13 mm spanner/wrench• Caulking gun (for the stove cement)1. Ensure that all the loose parts are included (FIG 2):A. Insert with door and heat shieldB. 4 legs with adjusting bolts and lock nutsC. 4 fastening bolts with disks for the legsD. Handle for ash grate and ashtrayE. GloveF. Assembly instructionsG. Warranty card2. Carefully lay the insert on its back. Ensure that thetransportation padding is put inside the insert beforeturning it over, so that the insulating plates in theburn chamber do not fall down and break. Pleasenote that the insulating plates may release coloureddust when touched. Avoid touching the cast iron withdust on your fingers. In case of dust on any cast ironpart, the glove included is well suited to brush it off.Start with assembling the legs (FIG 3) as follows:• Fasten the screws on to the insert with a 13 mmspanner/wrench. The legs are placed as shown (theopening in the legs should face outwards).• Use the adjusting bolts (FIG 4) and adjust the legsto the desired height (X) before returning the insertto an upright position (do not tilt the insert). Theheight depends on the surround.Regulation of leg height (X) for NI-26:From: 20 mm To: 160 mm.• Flue outletNI-26 is delivered standard with a top flue outlet collar.In order to change to a posterior mounted flue outlet:FIG 5A: Remove the perforated decoration lid in theback with a hammer, or saw it out with a hacksawFIG 5B: Unscrew the sheet steel lid.FIG 6: Unscrew the flue outlet collar with a 5 mm Allen key.FIG 7: Fasten the sheet steel lid on the top flue outlet.FIG 8: Fasten the collar on the posterior flue outlet.Connection of the FluePlease be aware when connecting the 150 mm flue tothe smoke outlet that the flue is placed outside the flueoutlet collar. Use stove cement in the joints.* The approximate centre height of the hole for theflue is marked in the dimensioned drawing. Considerpossible inclination of the flue prior to perforating thechimney. Distortions in floors and walls may influencethe height. Dry stack the fireplace for accurate heightand positioning of the flue/chimney connection. If12 GB


a fresh air supply set (accessory) is connected throughthe floor, mark where the hole should be.The insert expands when in use, and for thisreason the insert must NEVER rest on thesurround, but have a gap of about 3 mm. Theinsert must neither rest on the bench plate oragainst the sides. It is recommended to dry stackthe surround in order to adjust the insert prior toperforating the chimney for the flue connection.For the flue connection to the chimney, follow therecommendations from the chimney manufacturer.Operating controlFIG 9A/9B: The door is opened and closed by gentlypushing in the handle (about 10 mm) and then let it outagain.FIG 10: The air vent control is adjusted by moving thelever to the left.FIG 11A: Remove ashes by shaking the ash grate withthe cold-handle, or alternatively with a spade.FIG 11B: The ashtray is pulled out in front with the coldhandle.When the insert is in an upright position, and prior tomounting the surround, check that all functions areeasy to manoeuvre and appear satisfactory.Air vent control (FIG 10)LeftRightOpenClosedRemoving the self-closing mechanism FIG 12b1. Open the door.2. Use a pair of pliers and grab the long piece on thespring. Gently pull the spring down and off.Assembly instructions for the surround(FIG 13 - FIG 25)Acrylic glue is used for gluing the elements towardswall, gluing the elements together and for filling joints.When assembling, ensure that the vertical joints areabsolutely vertical(FIG 17).FIG 14: Place the bottom element and ensure that it islevelled. Adjust with wedges or powder glue if needed.FIG 19: Carefully tilt the insert backwards in order toplace the lockring.the glue is dry.Read the text on Adjustment for more information.FIG 25: Once the fireplace is assembled, fill the jointswith acrylic and even them out with a sponge orfinger and some soapy water, in order to have a clearindentation between the elements (FIG Z).6. Lighting the Fire for the First TimeWhen the insert is assembled and all instructions havebeen observed, a fire can be lit.Take care when inserting logs into the burn chamber,in order not to damage the Thermotte plates. Pleasenote that there might be some humidity in the insulationplates which can result in a slower burn rate the first fewtimes the insert is used. These will be resolved oncethe humidity has evaporated. Possibly leave the doorslightly open the first 2-3 times that the insert is used. Itis advisable to ventilate the room well when firingfor the first time as the varnish on the product mayrelease some smoke or smell. Both the smoke andsmell will disappear and are not hazardous.Lighting a fireInsert small dry pieces of kindling wood, ignite andensure that the flames have established on the woodbefore closing the door. Open the air vent control (FIG10) before the door is closed. Additional ignition airis obtained by keeping the door slightly ajar. The airsupply is regulated with the air vent control once theflames are stable and the chimney is warm.When there is a glowing layer of ash, new wood logscan be inserted. Pull the hot ember to the front of thecombustion chamber when inserting new logs so thatthe wood is ignited from the front. Keep the door slightlyopen each time new logs are inserted so that the flamesget established. The fire should burn with bright andlively flames.Using the insert with low combustion effect and firingaround the clock increase pollution as well as the riskfor a fire in the chimney. Never allow the insert or flueto become glowing red. Turn off the air vent controlshould this happen. Regulation of the air vent controltakes some experience, but after a little while a naturalrhythm for the fire will be found.FIG 20 / FIG 21 / FIG 23: Ensure that there is a gapbetween the insert and the surround as the insertexpand with heat.FIG 23: Place two wedges on top of the insert beforeassembling the top elements in order to avoid that theelement rests on the insert. Remove the wedges onceGB13


IMPORTANT! Always remember to open the airvent control and the door when new wood logsare inserted into a hot burn chamber. Let theflames get established on the wood before theair supply is reduced.When the draught in the chimney is low and thevents are closed, the gas from the firewood canbe ignited with a bang. This can cause damagesto the product as well as the immediateenvironment.7. MaintenanceCleaning and InspectionThe insert should be inspected thoroughly and cleanedat least once per season (possibly in combinationwith the sweeping of the chimney and chimney pipes).Ensure that all joints are tight and that the gaskets arerightly positioned. Exchange any gaskets that are wornor deformed. Remember that the insert must always becold when inspected.AshesThe ashes should be removed at regular intervals.Be aware that the ashes can contain hot ember evenseveral days after the fire is finished. Use a containerof non-combustible material to remove the ashes. It isrecommended to leave a layer of ashes in the bottomas this further insulates the burn chamber. Take carewith the insulation plates when the ashes are removed,particularly when using an ash shovel, so as not todamage them.ThermotteplatesThese insulating plates (FIG 12) in the burn chambercontribute to a high combustion temperature, whichleads to cleaner combustion of the wood and a higherrate of efficiency. Any fissures in the plates will notreduce their insulation efficiency. If new plates areneeded, contact your dealer.In case the plates need to be replaced, lift the smokebaffle (A) in order to remove the side plates.A. Smoke baffleB. Left side plate - frontC. Left side plate - backD. Right side plate - frontE. Right side plate - backF. Back plateG. Log-stopperH. Left bottom plateI. Right bottom platePlease note: Wood logs that are too long can causeadditional strain and crack the plates, due to the tensioncreated between the side plates.coloured dust when touched. Avoid touching any castiron parts with dust on your fingers. Any visible duston cast iron can be brushed off with the glove that isincluded.Door and GlassShould there be any soot on the glass it may benecessary to clean it. Use dedicated glass cleaner,as other detergents may damage the glass. (NB! Becareful, even dedicated glass cleaner can damage thevarnish on the door frame). A good advice for cleaningthe glass is to use a damp cloth or kitchen roll paperand apply some ash from the burn chamber. Rubaround the ash on the glass and finish off with a pieceof clean and damp kitchen roll paper. NB! Only cleanwhen the glass is cold.Check regularly that the transition between the glassand the door is completely tight. Possibly tighten thescrews that hold the glass in place - but not too hard, asthis can cause the glass to crack.Periodically, it may be necessary to change the gasketson the door to ensure that the burn chamber is air tightand working optimally. These gaskets can be bought asa set, usually including ceramic glue.Should it be necessary to unhook the door/doors,unscrew the lid (FIG 8) above the air vent control. Thelid is fastened underneath with 3 screws / Allen screws.When the lid is removed, the door/doors are free tounhook.REFRACTORYGLASS CANNOTBE RECYCLEDRefractory glass shouldbe disposed of as residualwaste, together withpottery and porcelainRecycling of the refractory glassRefractory glass cannot be recycled. Old glass,breakage or otherwise unusable refractory glass, mustbe discarded as residual waste. Refractory glass has ahigher melting temperature, and can therefore not berecycled together with glass. In case it would be mixedwith ordinary glass, it would damage the raw materialand could, in worst case end the recycling of glass. It isan important contribution to the environment to ensurethat refractory glass does not end up with the recyclingof ordinary glass.Packaging RecycleThe packaging accompanying the product should berecycled according to national regulations.Please also note that the Thermotte plates may release14 GB


8. WarrantyFor detailed description of the warranty conditionssee the enclosed warranty card or visit our websitewww.nordpeis.comThe inserts have a plaque with the RRF number29 09 2201.The CE mark is situated on the back of the heat shield.9. Advice on Lighting a FireThe best way to light a fire is with the use of lighteningbriquettes and dry kindling wood. Newspaperscause a lot of ashes and the ink is damaging for theenvironment. Advertising flyers, magazines, milkcartons and similar are not suitable for lighting a fire.Good air supply is important at ignition. When the flue ishot the draught increases and door can be closed.Warning: NEVER use a lighting fuel such aspetrol, paraffin, methylated spirits or similar forlighting a fire. This could cause injury to you aswell as damaging the product.Use clean and dry wood with a maximum moisturecontent of 20% and minimum 16%. The wood logsshould dry for a minimum of 6 months after it is cut.Humid wood requires a lot of air for the combustion,as extra energy/heat is required for drying the humidwood and heat effect is therefore minimal. In additionthis creates soot in the chimney with the risk of creosoteand chimney fire.Storing of WoodIn order to ensure that the wood is dry, the tree shouldbe cut in winter and then stored during the summer,under roof and in a location with adequate ventilation.The wood pile must never be covered by a tarpaulinwhich is lying against the ground as the tarpaulin willthen act as a sealed lid that will prevent the wood fromdrying. Always keep a small amount of wood indoors fora few days before use so that moisture in the surface ofthe wood can evaporate.Choice of FuelAll types of wood, such as birch, beech, oak, elm, ashand fruit trees, can be used as fuel in the fireplace.Wood species have different degrees of hardness - thehigher the hardness of the wood, the higher the energyvalue. Beech, oak and birch have the highest degree ofhardness.NB! We do not recommend the use of fuel briquettes /compact wood in our combustion chambers, as theseproducts may develop significantly higher temperaturethan the combustion chamber can withstand. Burningbriquettes / compact wood is at your own risk and cancause invalidity of the warranty.Warning:NEVER use impregnated wood, painted wood,plywood, chipboard, rubbish, milk cartons,printed material or similar. If any of these itemsare used as fuel the warranty is invalid.Common to these materials is that they duringcombustion can form hydrochloric acid andheavy metals that are harmful to the environment,you and the fireplace. Hydrochloric acid can alsocorrode the steel in the chimney or masonry ina masonry chimney. Also, avoid firing with bark,sawdust or other extremely fine wood, apart fromwhen lighting a fire. This form of fuel can easilycause a flashover that can lead to temperaturesthat are too high.Warning: Make sure the fireplace is notoverheated - it can cause irreparable damage tothe product. Such damage is not covered by thewarranty.Source: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” by EdvardKarlsvik SINTEF Energy Research AS and Heikki Oravainen, VTT.http://www.eufirewood.infoFiringLack of air to the combustion may cause the glassto soot. Hence, supply the fire with air just after thewood is added, so that the flames and gases in thecombustion chamber are properly burnt off. Open theair vent and have the door slightly ajar in order for theflames to establish properly on the wood.Note that the air supply for the combustion also canbe too large and cause an uncontrollable fire thatvery quickly heat up the whole hearth to an extremelyhigh temperature (when firing with a closed or nearlyclosed door). For this reason you should never fill thecombustion chamber completely with wood.GB15


Some advice in case of combustion problemsError Explanation SolutionNo draughtThe insertrelease smokewhen lightingthe fire andduring combustionThe fireplacereleases smokeinside whenit is windyoutside.The fireplacedoes not heatsufficiently.Too muchdraughtThe glass issootyThe chimney is blocked.The flue is sooty or there is accumulated soot on thesmoke baffle.The smoke baffle is wrongly positioned.Downdraught in the room caused by no draught, that thehouse is too “air tight”.Downdraught in the room – caused by extractor and/orcentral ventilation system that pulls too much air out ofthe room.The flues from two fireplaces/stoves are connected tothe same chimney at the same height.The flue is in a declining position from the smoke dometo the chimney.The flue is too far into the chimney.Soot hatch in the basement or attic that is open and thuscreating a false draught.Damper/top draught vents or doors on fireplaces that arenot in use are open and create a false draught.An open hole in the chimney after that a fireplace hasbeen removed, thus creating a false draught.Defect masonry in the chimney, e.g. it is not airtightaround the flue pipe entry and/or broken partition insidethe chimney creating a false draught.The cross-section in the chimney is too large whichresults in no or very low draught.The cross-section in the chimney is too small and thechimney cannot carry out all the smoke.The chimney is too low and hence a poor draught.The chimney is too low in relationship to the surroundingterrain, buildings, trees etc.Turbulence around the chimney due to the roof beingtoo flat.The fireplace combustion receives too much oxygen dueto a leakage under the lower border of the insert or toostrong chimney draught. Difficult to regulate the combustionand the wood burn up too quickly.The smoke buffer is wrongly positioned.In case of using oven-dried wood, this requires less airsupply than when using normal wood.The gaskets around the door are worn and totally flat.The chimney is too large.Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean theflue, smoke baffle and burn chamber.Verify the assembly of the smoke baffle - see assembly instructions.Light the fire with an open window. If this helps, more/bigger vents mustbe installed in the room.Turn off/regulate extractor and/or other ventilation. If this helps, morevents must be installed.One flue must be repositioned. The height difference of the two fluepipes must be of at least 30 cm.The flue must be moved so that there is an inclination of at least 10ºfrom smoke dome to chimney. Possibly install a smoke suction device*.The flue must be reconnected so that it does not enter into the chimneybut ends 5 mm before the chimney inner wall. Possibly install a smokesuction device*.Soot hatches must always be closed. Hatches that are not tight or aredefected must be changed.Close damper, doors and top draught vents on fireplaces that are not inuse.Holes must be completely sealed off with masonry.Seal and plaster all cracks and sites that are not tight.The chimney must be refitted, possibly install a smoke suction device*.Change to a smaller fireplace or build new chimney with a larger crosssection. Possibly install a smoke suction device*.Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/smokesuction device*.Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/smokesuction device*.Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/smokesuction device*.Any possible leakage must be sealed off. A draught regulator or possiblya damper can reduce the chimney draught. NB! A leakage of only 5 cm2is enough for 30% of the heated air to disappear.Verify the positioning of the smoke buffer – see assembly instructions.Turn down the air supply.Replace the gaskets, contact your dealer.Contact chimneysweeper or other professional for more details.The wood is too wet. Only use dry wood with a humidity of maximum 20%.The air vent control is closed too tightly.Bad combustion (the temperature is too low)Open the air vent control to add air to the combustion. When newwood logs are inserted all vent controls should be completely openedor the door slightly opened until the flames have a good take on thewood.Follow the guidelines in this user guide for correct combustion.White glassSmoke isreleased whenthe door isopenedWhite smokeBlack or grey/black smokeUsing wrong material for combustion (such as: paintedor impregnated wood, plastic laminate, plywood etc)A levelling out of pressure occurs in the burn chamber.The door is opened when there is a fire in the burnchamber.The combustion temperature is too low.The wood is humid and contains water damp.Insufficient combustion.Ensure to use only dry and clean wood.Open the air vent control for about 1 min before opening the door –avoid opening the door too quickly.Open the door carefully and/or only when there is hot ember.Increase the air supply.Ensure to use only dry and clean wood.Increase the air supply.16 GB*Electric top chimney fan


INDHOLD1. Før du installerer nyt ildsted 17Installation og kontrol før brug 17Skorstenstræk 17Bjælkelag 17Krav til gulvplade 172. Teknisk information 183. Sikkerhedsafstande 184. Montering 18Montering af indsatsen 18Røgstuds 19Montering af røgrør 19Tilslutning til skorsten 19Funktioner19Thermotte 20Montering af omramningen 20Småskader 20Maling af omramningen 20Sprækker 205. Første optænding 206. Vedligeholdelse 21Rengøring og eftersyn 21Aske 21Låge og glas 217. Garanti 218. Fyringstip 22Råd og tip ved problemer med forbrændingen 231. Før du installerer nyt ildstedInstallation og kontrol før brugInstallation af nye ildsteder skal meldes til de lokalebygningsmyndigheder. Husejeren bærer selv ansvaretfor, at alle krav til sikkerhed overholdes i henhold tilforskrifterne, og er forpligtet til at få installationen inspiceretog sikkerheden bekræftet af skorstensfejeren. Deter også en fordel, at du kan dokumentere denne kontrolskriftligt. Den lokale skorstensfejer skal informeres, hvisinstallationen medfører ændrede fejningsbehov.Følg brugervejledningen af hensyn til dinegen sikkerhed. Alle sikkerhedsafstande erminimumsafstande. Installationen af ildstederskal ske i henhold til det enkelte lands love ogregler. <strong>Nordpeis</strong> AS bærer intet ansvar for forkertmontering af ildstedet.SkorstenstrækI forhold til ældre ildstede stiller dagens rentbrændendeildstede betydeligt større krav til skorstenen. Selv detbedste ildsted vil fungere dårligt hvis skorstenen ikke errigtig dimensioneret og i god stand. Opdriften styres hovedsageligtaf røggas temperaturen, udetemperaturen,lufttilførsel og skorstenens højde og indvendige diameter.Skorstenens diameter skal ikke være mindre endrøgindføringen/røgrøret. Ved nominel effekt skal trækkethave et undertryk på mellem 14 og 25 Pascal.Trækket øges når:• skorstenen bliver varmere end udeluften• skorstenens aktive længde over ildstedet øges• lufttilførslen til forbrændingen er godEr skorstenen overdimensioneret i forhold til ildstedet,kan det blive vanskeligt at opnå godt træk, fordi skorstenenikke bliver godt nok opvarmet. Da bør der om muligtindsættes et mindre skorstensrør. For kraftigt træk kanogså afhjælpes med en trækbegrænser. Kontakt skorstensfejerenpå forhånd ved behov.BjælkelagHusejeren skal forsikre sig om, at gulvet kan tåle belastningeni henhold til pejsens totalvægt. Ved usikkerhedskal de lokale bygningsmyndigheder eller bygmesterenkontaktes med henblik på vurdering/godkendelse. Vedmontering af pejsen på et flydende trægulv, bør pejsennedsænkes for at undgå, at gulvet fastlåses og revner.Krav til gulvpladeFor at beskytte gulvet mod eventuelle gløder skalpejseindsatsen anbringes på et brandsikkert materiale.Gulvplade skal monteres, så den dækker 300 mm foranpejseindsatsen og 150 mm på hver side. Gulvpladenkan bestå af natursten, beton eller 0,7 mm stålplade.Tilførsel af luft (FIG <strong>Ronda</strong> air)Tilførselssæt til friskluft kan købes som tilbehør (semonteringsvejledning til dette) og sikrer da, at tilførsel afforbrændingsluft til indsatsen bliver mindre påvirket afventilationsanlæg, emhætter og andre forhold, der kanDK17


medføre undertryk i rummet, hvor pejsen står. Ved allenybyggerier anbefaler vi kraftigt, at der projekteres ogklargøres til tilførsel af forbrændingsluft udefra. Også iældre huse kan brug af tilførselssæt til friskluft anbefales,da ildstedets forbrænding så bliver mindre påvirketaf emhætter, ventilation på badeværelser osv. Utilstrækkeligtilførsel af luft udefra medfører undertryk i rummet,hvor ildstedet er placeret, og dermed dårlig forbrændingmed de dermed tilknyttede problemer: Tilsodning afglas, dårligere udnyttelse af brændet og tilsodning afskorsten.Advarsel: Pas på, at produktet ikke bliveroverophedet – det kan føre til uoprettelig skade påpejsen. Sådanne skader dækkes ikke af garantien.2. Teknisk information<strong>Nordpeis</strong>-ildstede har sekundærforbrænding og er rentbrændende.Ved sekundærforbrænding sker forbrændingeni to trin: Først brænder træet, derefter antændesrøggasserne af forvarmet luft. Det vil sige, at den harminimalt udslip af sodpartikler og uforbrændte gasser(for eksempel CO) og er bedre for miljøet. Rentbrændendeindsatse bruger lidt brænde for at opnå en godvarmeeffekt. Træ hører ind under betegnelsen fornyeligressource/biobrændsel. Fyr udelukkende med rent ogtørt brænde.Omramning:Indsats:Materiale:Overfladebehandling låge/lågeramme:Brændsel:Effekt, nominell:Energieffektivitet nominelværdi<strong>Ronda</strong>NI-26Støbejern/pladestålLakTræ, 30 cm5 kW79,3%CO % @ 13% O2 0,07Træksystem:FyringsventilForbrændingssystem: Sekundærforbrænding(ren forbrænding)Opvarmningsareal: 60-120 m²Røgudtag:TopRøgrør:Indvendig Ø150 mmIndsatsens vægt:93 kgVægt omramning:239 kgIndtagsluft under indsats: 400 cm²Udtag over indsats: 500 cm²Gulvplade, lukket fyring: 300 mmRøggas temperatur 313 °CLuftbehov (m³/h) 11Ilægsmængde1,4 kgIlægsintervall56 minLuftventilåbning 50%DriftsformIntermitterende**Med intermitterende forbrænding menes der almindeligt brugaf ildstedet. Dvs.at der påfyres nyt træ straks træet er brændtned til gløder.Advarsel: Overholdes kravet til ventiler IKKE, vileffekten af varmecirkulationen blive reduceretvæsentligt, og der kan opstå overophedning.I værste fald kan dette føre til brand.3. SikkerhedsafstandeSørg for, at de oplyste sikkerhedsafstande ikke underskrides(FIG. 1).Brandmurslængder som vist i FIG 1 er minimumskravi henhold til godkendte sikkerhedsafstande, dersomildstedet placeres som vist på tegningen.Ved topmontering til stålskorsten henviser vi til detpågældende fabrikats monteringsvejledning.VIGTIGT! Ved placering af indsatsen på gulvaf brændbart materiale, skal HELE gulvetindvendigt i omramningen dækkes af enstålplade med minimum 0,7 mm tykkelse.Gulvbelægninger som f.eks. gulvtæpper, nålefiltog lignende under stålpladen skal fjernes.4. MonteringMontering af indsatsen (FIG 2 - FIG 12)Du skal bruge følgende værktøj:• 5 mm Umbraco nøgle• 13 mm fastnøgle/skraldenøgle• Fugepistol (til ovnkitt)1. Sørg for, at alle løsdele medfølger (FIG. 2):A. Indsats med låge og varmeskjoldB. 4 ben med justeringsbolte og låsemøtrikkerC. 4 skruer med skiver til benD. Håndtag til askeristE. HandskeF. <strong>Monteringsanvisning</strong>G. Garantikort2. Læg forsigtigt indsatsen med bagsiden nedad. Paspå, at transportisolationen er lagt tilbage i indsatsen,før den vendes, således at thermotte/vermiculitepladernei indsatsen ikke falder ned og knækker. Væropmærksom på at disse plader kan afgive farvetstøv ved berøring, undgå derfor at berøre ildstedetmed støv på fingrene. Er der kommet synligestøvmærker er den medfølgende handske egnet til18 DK


at børste med. Start med at montere benene (FIG. 3)som følger:• Fastgør skruerne på indsatsen med en 13 mmfastnøgle/skraldenøgle. Benene placeres som vist.(åbningen i benene skal pege indover).• Benyt justeringsskruerne (FIG. 4) til at justere benlængden(X) til den ønskede længde, før du løfter(du må ikke vippe!) indsatsen tilbage til oprejst stilling.Benlængden bestemmes af omramningen.• Regulering af benlængde (X) for NI-26Fra: 20 mm Til: 160 mmRøgstudsNI-26 leveres med topmontert røgstuds som standard.For at ændre til bagmonteret studs:FIG 5A Slå det perforerede pyntedæksel ud med enhammer eller sav det ud med en fil.FIG 5B Skru pladejernsdækslet afFIG 6 Skru røgstudsen af med med en 5 mm UmbraconøgleFIG 7: Skru pladejernsdækslet på plads på topudtagetFIG 8: Skru røgstudsen på plads på bagudtaget.Montering af røgrørVed montering af røgrør gør vi opmærksom på, at 150mm røgrør skal uden på studsen på røgklokken. Benytovnkit i samlingerne. Til røgindføring osv. – følg skorstensleverandørensanbefalinger.Tilslutning til skorstenFølg skorstensproducentens specifikationer fortilslutning til skorsten*Målet på tegningen angiver ca. center højde påomramningens udtag til røgrør. Tag hensyn til eventuelstigning på røgrøret når der skal laves hul til skorstenen.Skævheder i gulv og vægge vil også kunne påvirkemålene.Prøv først at opstable omramningen op tilpejsehylden uden at lime, så findes den nøjagtige højdeog position til indgangshullet i skorstenen. Optegn ogsåeventuelt hul til frisklufttilførsel gennem gulv (tilbehør).Indsatsen udvider sig under fyring, og derformå omramningen ikke hvile på indsatsen.Indsatsen må heller ikke hvile på bænkpladeneller i siderne. Det anbefales derfor, at du tørstablerpejseomramningen for at justere indsatsen, før dulaver hul i skorstenen til røgrøret.Ved toptilslutning til stålskorsten henviser vi til detpågældende fabrikats monteringsvejledning.FunktionerFIG 9A/9B: Lågen åbnes ved at trykke håndtagetinn (ca. 10mm) og så slippe det.FIG 10: Ventilen for forbrændingsluft justeres medgrebet på venstre side.FIG 11A: Fjern aske ved at ryste askeristen meddet medfølgende greb. Alternativt kan en askeskovlbenyttes.FIG 11B: Askeskuffen trækkes ud i front med detmedfølgende greb.Når indsatsen er opstillet, og før indmuring, kontrolleresdet, at funktionerne fungerer let og virker tilfredsstillende.Ventil for forbrendingsluft (FIG 10)VenstreHøjreÅbenLukketFjernelse af lukkemekanisme FIG 12b1. Åben lågen.2. Brug en tang og tag fat i den lange del på fjederen.Træk forsigtigt gjederen ned og af.Montering af omramningen (FIG 13 - FIG 25)Elementerne skal limes med den medfølgende lim. Sørgfor at alle limflader er frie for støv.Før montering børsugende flader (upudset Leca/Scanpor/Siporex etc.)pudses, limvaskes eller fugtes for at undgå udtørring afakryllim. Lad overfladen tørre før lim smøres på.Sørg for at de vertikale fuger er lodrette vedmontering (FIG 17)FIG 14: Placer bundpladen i vatter. Juster evt. med kilereller cementlim.FIG 19: Vip forsigtig indsatsen tilbage for at få placeretlåseringen.FIG 20 / FIG 21 / FIG 23: Husk at der skal væreafstand mellem indsats og omramning da indsatsenekspanderer under fyring.FIG 23:Læg to kile over indsatsen før montering afelementerne 8 for at undgå at elementerne hviler påindsatsen. Fjern kilene når limen er tør.Læs også afsnittet om tilkobling til skorsten.FIG 25: Når pejsen er færdigmonteret efterfyldes allesamlinger med akryl for at sikre et pænt resultat. Sedetalje Z. Fugen bør ikke spartles tæt, men have enmarkert fordybning,SmåskaderEfter lang transport kan det ske, at din pejs har fåeten mindre skade. De fleste skader kan dog enkeltrepareres med vedlagte cementlim og spartelmasse.Hvis skaden er dyb, anbefales det, at man spartleri to omgange for at undgå sætning. Mindreskader og ujævnheder spartler du med almindeligsandspartelmasse. Efter et stykke tid kan du udjævnemed en fugtig svamp.Maling af omramningenDet anbefales at bruge indsatsen nogle gange for athærde lakken, før evt. maling. Brug egnet malertape.DK19


Tapen skal løsnes forsigtigt for ikke at skade lakken.Når pejsen er spartlet/pudset færdig og tør, er den klartil at blive malet. Brug kun diffusionsåben maling (akryl)beregnet til murværk Dersom du ønsker struktur kan derblandes lidt fliselim i malingen.SprækkerNormalt vil nye huse få betydelige sætninger deførste år, derudover krymper alle betonelementer iaftagende grad de første 15 måneder. Resultatet erat din elementpejs kan sprække i fugerne mellemelementerne, brandmur og skorsten. Sådan gør du:Brug pejsen i nogle måneder. Dersom den sprækker,rids sprækken op med f.eks. en skrutrækker (for at givebedre plads til fugemasse) og støvsug for at fjerne altstøv. Sprøjt akryl fugemasse ind og udjævn massenmed en sæbevåd fingerspids. Efter et par døgn kanfugen overmales.5. Første optændingNår indsatsen er på plads, og alle forskrifter er overholdt,kan der tændes op. Vær forsigtig ved berøring afindsatsen ved fyring, da dette kan skade lakken. Dettegælder kun, mens indsatsen er ny, og lakken ikke ervarme hærdet.Undgå kraftige stød, når du lægger brænde ind ibrændkammeret for at ikke skade isolationspladerne.Vær opmærksom på at fugt i isolationspladerne ibrandkammeret kan give en dårlig forbrænding underde første optændinger, dette vil løse sig når fugten erfordampet. Fyr evt. med døren på klem de første 2-3gange. Sørg også for god udluftning ved første fyring dalakken på indsatsen kan afgive røg og lugt. Denne røgog lugt er ikke sundhedsskadeligt og vil forsvinde efterførste gennemfyring.Vi anbefaler også, at De jævnligt de første par timeråbner og lukker lågen for at undgå, at lågens paksnorklæber sig fast i lakkenOptændingLæg tørre optændingspinde ind, tænd op, og ladflammerne få godt tag i brændet, før lågen lukkes. Førlågen lukkes, åbnes fyringsventilen (FIG. 10). Nårflammerne er stabile, og skorstenen er blevet varm,lukkes lågen. I modsat fald kan indsatsen og skorstenenblive overophedet. Derefter justeres lufttilførslen medfyringsventilen Obs! Ved dårligt træk i skorstenen kanekstra luft tilføres ved at åbne lågen også under fyring.Når der er dannet et glødende kullag, kan der læggesnyt brænde ind. Når du lægger nyt brænde ind, skaldu huske at trække gløderne frem, således at det nyebrænde antændes forfra. Lågen skal åbnes hver gangder lægges nyt træ ind så der er nok luft til at flammerneigen får fat. Ilden skal brænde med friske, livligeflammer.Meget lav forbrændingseffekt og forsøg på fyring nattenover er uheldigt og giver øget forurening og øget farefor skorstensbrand. Fyr aldrig således, at indsats ellerrør blive rødglødende. Luk fyringsventilen, hvis dettesker. Optimal regulering af ventilen kræver lidt erfaring.Når du har fyret i pejsen et stykke tid, vil du finde ennaturlig fyringsrytme.Vigtigt! Husk altid at åbne både fyringsventil oglågen når der lægges nyt træ i et varmt brændkammer.Lad flammerne få godt fat før lufttilførslenreduceres.Ved dårligt træk i skorstenen og lukkede luftventilerkan gasserne fra træet antændes medet smæld. Dette kan medføre skader på produktetog omgivelserne.6. VedligeholdelseRengøring og eftersynIndsatsen bør efterses grundigt og rengøres mindstén gang i løbet af fyringssæsonen (gerne i forbindelsemed fejning af skorsten og skorstensrør). Kontroller, atalle samlinger er tætte, og at pakningerne ligger rigtigt.Slidte eller deformerede pakninger bør udskiftes.Husk, at indsatsen altid skal være kold, før du inspicererden.AskeAsken bør tømmes med jævne mellemrum. Vær opmærksompå, at asken kan indeholde gløder, selv etdøgn efter ilden er gået ud. Brug en beholder af ikkebrændbart materiale til at fjerne asken. Det anbefalesimidlertid at lade et lag aske ligge i bunden, da dettebidrager til at isolere brændkammeret. NB! Vær forsigtigmed isolationspladerne ved tømning af aske, især vedbrug af askeskovl.Thermotte (isolationsplader)De varmeisolerende plader (FIG 12) i brændkammeretbidrager til at give høj forbrændingstemperatur, bedreafgasning af brændet og højere virkningsgrad i ovnen.Eventuelle revner i pladerne forringer ikke isolationsevnen.Skulle der være behov for at erstatte eller bytteenkelte plader ud, kontakt da din forhandler. Ved eventueldemontering, løft røgvenderpladen (A) for at fjernesidepladerne og derefter de resterende dele.A. RøgvenderpladeB. Venstre sideplade frontC. Venstre sideplade bagD. Højre sideplade frontE. Højre sideplade bagF. BagpladeG. GnistfangH. Venstre bundpladeI. Højre bundpladeThermotten afgiver farvet støv, undgå at berøre20 DK


støbejernet med støv på fingrene. Har du fået støv påstøbejernsdelene er handsken som følger med egnet tilat børste med.Bemærk: Brug af for lange brændestykker vil medføreekstra belastning, hvilket kan knække pladerne, hvisbrændet ligger i spænd mellem sidepladerne.Låge og glasGlasset i lågen er keramisk og må ikke udsættes forrengøringsmidler, der indeholder slibemidler. Brug glasrens,som er beregnet til dette, og undgå at spilde glasrenspå lakerede flader. Det bedste tip til rengøring afglasset er at benytte en fugtig klud eller køkkenrulle ogtage lidt aske på fra brændkammeret. Gnid asken rundtpå glasset, og afslut med ren og fugtig køkkenrulle. NB!Rengør kun glasset, når indsatsen er kold.Kontroller regelmæssigt at overgangen mellem glassetog døren er helt tæt. Stram evt. skruerne som holderglasset på plads – men ikke for hårdt, da dette kanmedføre at glasset revner.Med jævne mellemrum kan det være nødvendigt atskifte pakningerne på lågen, for at sikre at indsatsenfortsat er tæt og fungerer optimalt. Disse kan købes isæt inklusiv keramisk lim.PEJSEGLASKAN IKKEGENBRUGES!Pejseglas skal smides irestaffald sammen medkeramik og porcelænGenbrug af glasIldfast glas kan ikke genbruges. Alt gammelt pejseglaseller andet ubrugeligt ildfast glas skal smides i restaffald.Ildfast glas har højere smeltetemperatur og kanderfor ikke genbruges sammen med brugt emballageglas.Blandes det med emballageglas ødelægges råvarenog genbrug kan i værste fald stoppe. Når du sørgerfor at ildfast glas ikke havner på genbrugspladsen er deten hjælp som er et vigtigt bidrag til et bedre miljø.Genbrug af emballageEmballagen som følger produktet skal genbruges efterdet gældende lands forskrifter.7. GarantiFor detaljeret beskrivelse af de gjædende garantibetingelserse det vedlagte garantikort eller besøgvores hjemmeside www.nordpeis.comIndsatsen er udstyret med RRF-nummer 29 09 2201.CE-mærkningen er placeret på bagsiden af indsatsen.8. FyringstipDen bedste måde at tænde op på er ved brug afoptændingsbrikett og kløvet brænde . Aviser givermeget aske, og tryksværte er ikke godt for miljøet.Reklamer, tidsskrifter og mælkekartoner og lignende eruegnede til optænding i pejse. Det er vigtigt med godlufttilførsel ved optænding. Når skorstenen bliver varmøges trækket og døren kan lukkes.Advarsel: Brug ALDRIG optændingsvæskersåsom benzin, petroleum, sprit og lignendetil optænding. Du kan skade både dig selv ogproduktet.Brug altid rent og tørt brænde med et maksimalt fuktinnholdpå 20%/min 16%. Træet bør minimum opbevarestørt et halvt år efter fældning, før det tages i brug.Fugtigt brænde kræver meget luft til forbrændingen,da der skal bruges ekstra energi/varme til at tørre detfugtige træ. Varmeafgivelsen er derfor minimal. Samtidigfører det til soddannelse i skorstenen med fare forglanssod og skorstensbrand.Opbevaring af træFor at sikre sig at træet er tørt, bør det fældes om oglagres om sommeren under tag på et sted med godudluftning. Brændet må aldrig dækkes af en presenningsom ligger mod jorden, da presenningen vil fungeresom et tæt låg og derved forhindre træet i at tørre.Opbevar altid en mindre mængde træ indendørs i nogledage før brug, så fugten i overfladen på træet kan fordampe.FyringFor lidt luft kan medføre at glasser soder til. Derfor erdet vigtigt at tilføre luft til ilden lige efter brændet er lagtpå, således at der er flammer i brændkammeret, oggasserne dermed forbrændes. Åben optændingsventileneller sæt døren lidt på klem indtil flammerne fårgodt fat.Mærk at for stor lufttilførsel til forbrændingen giver enukontrollerbar flamme, som meget hurtigt vil opvarmehele pejseindsatsen til en ekstremt høj temperatur(gælder ved fyring med lukket, eller næsten lukket låge).Fyld aldrig pejsen helt op med brænde.Valg af brændeAlle typer træ, som birk, bøg, eg, elm og ask kan brugessom brændsel i indsatsen. Træsorter har forskelligeDK21


hårdhedsgrader – jo højere hårdhedsgrad træet har,desto højere er enegiværdien. Bøg, eg og birk har denhøjeste hårdhedsgrad.Bemærk! Vi anbefaler ikke brug af fyringsbrikætter/kompaktved i våre brændkamre, da disse produktenekan utvikle vesentlig høiere temperatur ennbrændkammeret tåler. Fyringsbrikætter/kompaktvedanvendes på eget ansvar og kan føre til at garantienfaller bort.Advarsel: Brug ALDRIG imprægneret træ, malettræ, plastlaminat, krydsfiner, spånplader, affald,mælkekartoner, tryksager eller lignende.Ved brug af disse materialer bortfalder garantien,da de kan indeholde giftige, ætsende ogfarlige dampe, når de forbrændes.Fælles for disse materialer er at de under forbrændingkan danne saltsyre og tungmetallersom er skadelige for miljøet, dig selv og ildstedet.Saltsyren kan også angribe stålet i skorsteneneller murværket i en muret skorsten. Undgå atfyre med bark, spåner eller andet ekstremt fintkløvet træ undtaget ved optænding. Denne formfor brændsel giver let en overtænding som kanresultere i en for effekt.Advarsel: Pas på, at produktet ikke bliveroverophedet – det kan føre til uoprettelig skadepå pejsen. Sådanne skader dækkes ikke af garantien.Kilde: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” av EdvardKarlsvik SINTEF Energiforskning AS och Heikki Oravainen,VTT.http://www.eufirewood.info22 DK


Råd og tips ved problemer med forbrændingenFejl Forklaring UdbedringManglende trækIldstedet rygerunder optændingog driftIldstedet rygerinde, når der erblæsevejr udeIldstedet varmerfor dårligtSkorstenen er tilstoppet Røgrøret er tilsodet, eller derer soddannelse på røgvendepladen Røgvendepladenkan sidde forkertUndertryk i rummet, hvor ildstedet står. For lidt træk,huset er for "tæt"Undertryk i rummet – emhætte og/eller centralt ventilationsanlægtrækker for meget luft ud af rummetRøgrør fra to ildsteder er tilsluttet skorsten i sammehøjdeRøgrøret hælder nedadRøgrøret stikker for langt ind i skorstenenFejelem i kælder eller på loftet, som står åben ogskaber falsk trækSpjæld/trækventiler eller låger til ubenyttede ildsteder,som står åbne og skaber falsk træk.Åbent hul i skorstenen eller ildsteder, som er fjernet,og skaber falsk trækDefekt murværk i skorstenen, f.eks. utæthed omkringrørgennemføring og/eller ødelagt skillevæg mellemrøgrør, som skaber falsk trækFor stort tværsnit i skorsten giver lille eller intet trækFor lille tværsnit, kan ikke transportere al røggas udFor lav skorsten, som giver dårligt trækSkorstenen ligger for lavt i forhold til omkringliggendeterræn, bygninger, træer el. lign.Turbulens omkring skorsten pga. for fladt tagIldstedet får for meget ilt til forbrændingen pga. lækagei ildstedets underkant eller for stort skorstenstræk.Vanskeligt at regulere forbrændingen, og brændetbrænder hurtigt op.Kontakt skorstensfejer/ovnforhandler for yderligere information,eller rens røgrør og brændkammerKontrolleres ved at fyre op med åbent vindue i rummet.Hjælper dette, skal der installeres flere/større ventilerSluk for/reguler emhætte og/eller anden ventilation. Hjælperdette, skal der installeres flere ventiler i rummetMonteres om. Højdeforskellen mellem røgrør skal væremindst 30 cm.Røgrør skal flyttes, således at der er en stigning fra ildstedtil skorsten på min. 10 grader. Evt. montering af røgsugerRøgrør skal monteres om. Skal afsluttes 5 mm før skorstenensindervæg. Evt. montering af røgsugerFejelemme skal altid være lukkede. Utætte eller defektefejelemme skal udskiftesLuk spjæld, låger og trækventiler på ildsteder, som ikke eri brugHul skal mures tilTætn, og puds alle sprækker og utæthederSkorstenen skal rehabiliteres, evt. montering af røgsugerSkift til et mindre ildsted eller byg ny skorsten med størretværsnit. Evt. montering af røgsugerForøg skorstenshøjdenForlæng skorstenen. Monter evt. skorstenshætte ellermonter røgsuger.Forøg skorstenshøjden og/eller monter skorstenshætteEventuelle lækager skal tætnes. Skorstenstrækket kan reduceresved hjælp af en trækbegrænser eller evt. spjæld.Obs! En lækage på kun 5 cm² er nok til, at 30 % af denproducerede varmeenergi forsvinder "lige op i skorstenen"For stort træk Røgvendepladen sidder evt. forkert Kontroller monteringen af røgvendepladen – se brugsanvisningHvis du bruger ovntørret træ, kræver dette mindre lufttilførselend ved normalt brændselSkru ned for lufttilførslenGlasruden sodestilTætningsbåndene ved lågen er slidt op og trykket heltfladeSkorstenen er for storTræet er for vådtLuftventilen er lukket for megetKontroller tætningsbåndene. Hvis disse er slidt op, udskiftesde som beskrevet i brugsvejledningenKontakt skorstensfejer/ovnforhandler for yderligere vejledningDer bør kun bruges tørt træ med et maksimalt fugtighedsindholdpå 20 %Luftventilen åbnes, så der tilføres mere luft til forbrændingenHvidt glas Dårlig forbrænding (for lav temperatur i ovnen) Følg vejledningerne for korrekt fyring som beskrevet idenne håndbogForkert fyring (fyring med affaldstræ, malet træ, imprægnerettræ, plastlaminat, krydsfiner o. lign.)Sørg for at bruge rent og tørt brændselRøg i stuen, nårlågen åbnesDer opstår en trykudjævning i brændkammeret Luk op for luftventilen ca. 1 minut før lågen åbnes -undgå at åbne lågen hurtigtLågen åbnes, når der er ild i brændkammeret Åbn kun døren ved glødningHvid røg Forbrændingstemperaturen er for lav Øg lufttilførslenTræet er for fugtigt og indeholder vanddampSørg altid for at bruge rent og tørt brændselSort ellergråsort røgUfuldstændig forbrændingØg lufttilførslenDK23


INHOLD1. Allmänt om elementspisar1. Allmänt om elementspisar 24Vikt 24Anslutning til skorsten 24Akryl 24Kakellim 24Småskador 24Sprickor 24Målning 25Behandling av marmor 252. Innan du installerar en ny eldstad 25Installation och kontroll före användning 25Skorstensdrag25Lufttillförsel 25Krav på eldstadsplan 25Måttskiss 253. Teknisk information 254. Säkerhetsavstånd 265. Montering 26Montering av insats 26Rökstos 26Montering av rökrör 26Anslutning till skorsten 26Montering av omramning266. Första tändning 277. Underhåll 28Rengöring och inspektion 28Aska 28Thermotte28Dörr och glas 28Återvinning av glas 288. Garanti289. Eldningstips 29Råd och tips vid förbränningsproblem 30ViktFastighetsägaren ska försäkra sig om att golvet tålbelastningen av spisens totalvikt. Överväg förstärkningav golvet, speciellt i nya hus och om det inte finns någrabjälkar där spisen ska stå. Vid montering på flytandeträgolv bör spisen sänkas ned, för att undvika att golvetblir låst och spricker.Anslutning till skorstenFölj skorstenstillverkarens specifikationer för anslutningtill skorsten. För att hitta rätt höjd och läge i förhållandetill ingångshålet till skorstenen bör spisens förstprovmonteras utan lim. Insatsen expanderar undereldning. Omramningen får därför inte vila mot insatsen.Minsta avstånd mellan insats och omramning är 2-3mm. Insatsen får inte heller vila mot omramningen, varesig i underkant eller mot sidorna.Följ monteringsanvisningarna för det aktuella fabrikatetvid toppanslutning till stålskorsten.AkrylElementen ska limmas med medföljande akryl. Se tillatt alla limytor är fria från damm. När omramningen ärfärdigmonterad fyll mellanrummen mellan elementenmed akryl och jämna ut fogen med svamp eller fingermed tvållösning, så att det blir en tydlig fördjupningmellan elementen. (FIG Z).KakellimMedföljande kakellim kan anvendas för att repareraskador i betongen. Kakellimet blandas med vatten(ungefär samma konsistens som tandkräm). Fukt ytanmed en fuktig svamp for att ta bort damm og säkravidhäftning.SmåskadorEfter lång transport kan spisen ha fått smärre skador.De flesta skador kan dock enkelt repareras medmedföljande kakellim och spackel. För att undvikasjunkningar rekommenderas att du spacklar i tvåomgångar om skadan är djup. Mindre skador ochojämnheter spacklar du med vanligt sandspackel. Efteren stund kan du jämna med en fuktig svamp.SprickorNormalt får nya hus sättningar de första åren. Dessutomkryper alla betongelement i avtagande grad de första15 månaderna. Det gör att fogarna mellan element,brandmur och skorsten för elementspisen kan spricka.Gör så här: Använd spisen under några månader. Omsprickor uppstår skrapar du ur dem med en skruvmejsel(för att ge plats för mer fogmassa) och dammsuger föratt avlägsna all smuts. Applicera akrylfog och jämnatill fogmassan med en fingertopp, doppad i tvållösning.Efter något dygn kan fogen målas över.24 SE


MålningNär omramningen är spacklad, slipad och limfogarnahar torkat är den klar för att målas. Använd endastfuktgenomsläpplig färg (akryl) avsedd för murverk. Omstruktur önskas kan lite kakellim blandas i färgen.Behandling av marmorRengör plattorna med milt tvålvatten och ta bort allaeventuella rester av limspill.Använd aldrig sura/slipande medel eftersom dettakommer att skada både yta och polering.Vid rengöring eller försegling, är det viktigt att användatvättmedel/fogmassa som är godkänd för marmor.Repor i mörk marmor kan färgas med blyerts. Butiksom specialiserar sig på sten kan hjälpa dig med olikaprodukter för ytbehandling av sten.För din egen säkerhet, följ monteringsanvisningarna.Alla säkerhetsavstånd är minimiavstånd. Installationav eldstäder ska dessutom utföras i enlighet med varjeenskilt lands lagar och föreskrifter. <strong>Nordpeis</strong> AS är inteansvarigt om eldstaden monterats fel.Vi reserverar oss för tryckfel och ändringar.På vår hemsida, www.nordpeis.eu, finns senastuppdaterade version och ytterligare information ombrandmurar, skorstensanslutning etc.2. Innan du installerar en ny eldstadInstallation och kontroll före användningRådfråga alltid behörig Skorstensfejaremästareeller Sakkunnig Brand före installation. Du sombyggherre är skyldig att göra en bygganmälan tillkommunens byggnadsnämnd senast tre veckorinnan installationen får utförs. Det rekomenderasatt använda kvalificerad sakkunnig vid installationav en ny eldstad. Fastighetsägaren ansvarar självför att alla säkerhetskrav enligt gällande regler följs.Efter installation skall alltid Skorstensfejaremästareeller Sakkunnig Brand besiktiga installationeninnan du får börja elda. Detta gäller oavsett om duinstallerat eldstaden till en befintlig eller ny skorsten.Fastighetsägaren ansvarar för att detta blir gjort.Kvalificerade kontrollanter är Skorstenfejarmästareeller certifierad Sakkunnig Brand. Kontrollen bör ocksådokumenteras skriftligt. Den lokala sotarmyndighetenska informeras, om installationen leder till attsotningsbehovet förändras.SkorstensdragJämfört med äldre eldstäder ställer dagens modernaeldstäder betydligt större krav på skorstenen. Omskorstenen inte har rätt mått eller är i gott skickspelar det ingen roll hur bra eldstaden är. Dragkraftenberor huvudsakligen på rökgasens temperatur,utomhustemperatur, lufttillförsel samt skorstenenslängd och invändig diameter. Rekommenderadskorstenslängd är minst 4 meter ovanför rökinföringen,med en diameter på 150-200 mm. Skorstenensdiameter skall aldrig vara mindre än ingångshålet tillskorstenen/rökröret. Vid nominell effekt ska det vara ettundertryck på mellan 12 och 25 Pa.Draget ökar när:• skorstenen blir varmare än utomhusluften• Skorstenens aktiva längd över eldstaden ökas• Lufttillförseln till förbränningen är godOm skorstenen är överdimensionerad i förhållandetill eldstaden kan det också bli svårt att få bra drag,eftersom skorstenen inte värms upp tillräckligt. Isådana fall kanske du vill kontakta sakkunnig personalför utvärdering av möjliga åtgärder. För kraftigt dragkan begränsas med en dragbegränsare. Eldstadenär typ testad och måste anslutas till skorstenar somär utformade för rökgastemperatur som anges iReklamation. Om det behövs, samråda i förväg med ensotare.LufttillförselSet för uteluftstillförsel kan köpas som tillbehör ochvill försäkra att luft tillförseln blir mindre påverkadav ventilationsinstallationer, köksfläktar och andraförhållanden som kan skapa undertryck i rummet. Virekommenderar starkt att tillförseln av förbränningsluftutifrån projekteras och säkerställs i alla nybyggnader.Vi rekommenderar även set för uteluftstillförsel föräldre hus. Otillräcklig tillförsel av luft utifrån leder tillundertryck i rummet där eldstaden placeras. Detta gerdålig förbränning, som i sin tur kan leda till problem somatt glas och skorsten sotas ned eller att veden brinnersämre.Krav på eldstadsplanDet krävs 30 cm eldstadsplan framför eldstaden omgolvet är av brännbart material.MåttskissMåttskissen anger ungefärlig centrumhöjd för hålet förrökröret. Lutande golv och väggar kan påverka måtten.Placera eldstaden för att hitta rätt höjd och läge iförhållande till ingångshålet i skorstenen.3. Teknisk informasjon<strong>Nordpeis</strong> eldstader har sekundärförbränning ochär renbrännande. Vid sekundärförbränning skerförbränningen i två steg: Först brinner veden, sedanantänds rökgaserna av den förvärmda luften. Det göratt du behöver mindre vedmängd för att uppnå sammavärmeeffekt, och att eldstaden ger minimalt utsläppav sotpartiklar och oförbrända gaser (t.ex. CO). Eldaendast med ren och torr ved. Trä räknas som förnybarresurs/biobränsle. Renbrännande eldstäder behöver liteved för att uppnå en bra värme effekt. Använd endastren och torr ved.SE25


Omramning:InsatsMaterial insatsYtbehandling dörr/dörramBränsleEffekt, nominell<strong>Ronda</strong>NI-26Stålplåt/gjutjärnVärmetålig lackVed, 30 cm5 kWEnergieffektivitet 79,3%CO % @ 13% O2 0,07DragsystemEldningsventilFörbränningssystem Sekundärförbränning(ren förbränning)Uppvärmningsyta 60-120 m 2RökuttagToppRökrörInvändig Ø 150 mmInsatsens vikt 93 kgInluft under insats 400 cm²Utluft över insats 500 cm²Temperatur rökgas 313 °CLuftbehov (m³/h) 11Nom. vedmängd 1,4 kgPåfyllningsinterval 56 minÖppning av luftventil 50%DriftsformIntermittent** Intermittent förbränning avser här normal användning av eneldstad, dvs att det läggs in ny ved när den förra har brunnitner till glöd.Varning! Om kravet på ventiler INTE uppfyllsminskar effekten av värmecirkulationen, vilketkan leda till överhettning.I värsta fall kan detta leda till brand.4. SäkerhetsavståndBrandmurKontrollera att angivna säkerhetsavstånd följs (FIG1)Brandmurslängder som visas i FIG 1 är minimikrav ienlighet med godkända säkerhetsavstånd, så längeeldstaden är placerade enligt ritningen.Vid toppmontering till stålskorsten, se tillverkarens monteringsanvisning.Följ de säkerhetsavstånd som krävsvid montering av stålskorsten.MonteringMontering av insatsenFöljande verktyg behövs:• 5 mm Umbraco nyckel• 13 mm fast nyckel/hylsnyckel• Fogpistol (till pannkitt)A. Insats med dörr och värmesköldB. 4 ben med justerskruvar och låsmuttrarC. 4 skruvar med brickor för att fästa benenD. Handtak for asklösningE. HandskeF. Installations- och bruksanvisningG. Garantikort2. Lägg försiktigt ned insatsen på baksidan.Kontrollera att transportskyddet lagts tillbaka iinsatsen innan du vänder den. I annat fall kanisolationsplattorna i brännkammaren ramla nedoch brytas. Var uppmärksam på at plattorna kanvara täckta med damm som är olämpligt att fåpå utvändiga delar. Den medföljande handskenkan användas för att borsta bort eventuellt synligtdamm. Börja sen med att montera benen (FIG 3) påföljande sätt:• Dra åt skruvarna i insatsen med en 13 mmfastnyckel/hylsnyckel. Placera benen enligt bilden(öppningen i benen skall vändas inåt).• Justera benlängden med justerskruvarna (FIG 4)till önskad längd (X) innan du lyfter upp insatsen iupprätt läge (tippa den inte!). Benlängden bestämsav omramningen. Reglering av benlängden (X) förNI-26 Från: 20 mm Till: 160 mmRökstosNI-26 levereras standard med toppmonterad rökstos.För att ändra till bakmonterad stos:FIG 5A: Slå ut det perforerade dekorationslocket därbak med en hammare eller såga ut det med en bågfil.FIG 5B: Skruva av stålplåtslocket.FIG 6: Skruva av rökstosen med en 5 mm umbraconyckel.FIG 7: Skruva på stålplåtslocket på topputtaget.FIG 8: Skruva på rökstosen på bakuttaget.Montering av rökrörObservera vid montering av rökrör med diameter 150mm att det ska placeras utanpå rökklockans stos.Använd pannkitt i skarvarna. För rökinföring etc. – följanvisningarna från skorstensleverantören.Anslutning till skorstenFölj skorstenstillverkarens specifikationer för anslutningtill skorsten.* I omramningens måttskiss anges ungefärligcentrumhöjd för hålet för rökröret. Måttet varierarberoende på var omramningen placeras utifrånrökrörets stigning. Lutande golv och väggar kan ocksåpåverka måtten. Provmontera först omramningenutan att limma, för att hitta rätt höjd och läge iförhållande till ingångshålet i skorstenen. Märkockså upp eventuellt hål för tillförsel av uteluft genomgolvet (tillbehör).1. Kontrollera att alla delar finns med insatsen (FIG 2):26 SE


Då insatsen utvidgas under eldning fåromramningen INTE vila på insatsen, utan måsteha en avstånd på ca 3 mm. Insatsen får inteheller vila på omramningen, vare sig i nedankanteller längs sidorna. Det rekommenderas attförst provmontera omramningen utan att limma,för att hitta rätt höjd och läge i förhållande tillingångshålet i skorstenen.Följ monteringsanvisningarna för det aktuella fabrikatetvid toppanslutning till stålskorsten.FunktionerFig 9A/9B: Dörren öppnas och stängs genom att lätttrycka in handtaget (ca 10 mm) och sen släppa ut.FIG 10: Eldningsventilen justeras med hjälp av spakenpå vänster sida.FIG 11A: Ta bort askan genom att vrida rostertallrikenmed kallhandtaget. Alternativt ta bort askan med enspade.Fig 11B: Asklådan dras fram med kallhandtaget.Kontrollera att insatsen fungerar efter att den ställtsupp, innan den muras in.Eldningsventil (FIG 10)VänsterHögerÖppenStängdBorttagning av självstängningsmekanismenFIG 12b1. Öppna dörren.2. Använd en tång och ta tag i den långa delen påfjädern. Dra försiktig fjädern ned och av.Montering av omramningen (FIG 13 - FIG 25)Försäkra at dom vertikala fogarna är absolutvertikala vid montering (FIG 17)FIG 14: Placera bottenplattan i våg. Justeraeventuellt med kilar eller kakellim.FIG 19: Luta insatsen försiktigt bakåt så at låsringen fårplats.FIG 20 / FIG 21 / FIG 23: Kom ihåg att lämna enspalt mellan insatsen och omramningen, då insatsenexpanderar under eldning.FIG 23: Lägg två kilar ovanför insatsen när element 8monteras, detta för att undvika att elementene vilar påinsatsen. Ta bort kilene när limmet har torkat.5. Första tändningNär produktet är på plats och du kontrollerat att allaföreskrifter följs kan du tända i produktet.Undvik kraftiga stötar när du lägger in ved ibrännkammaren så isolationplattorna inte skadas.Var uppmärksam på att fukt i isolationsplattorna kange en trög förbränning under de första eldningarnamed produktet. Detta problem försvinner när fuktenavdunstat. Elda eventuellt med dörren på glänt de 2-3första gångerna.Vi rekommenderar också att du vädrar ordentligtförsta gången du eldar i produktet, eftersom lackenpå produktet kommer att avge rök och lukt. Dennarök och lukt är inte farlig, och kommer att försvinna.UpptändningLägg in torr småved, tänd upp och låt det börja brinnaordentligt i veden innan du stänger dörren. Öppnaeldningsventilen innan du stänger dörren (FIG 10).Extra upptändings luft uppnås genom att dörren baranästan stängs. När flammorna är stabila och skorstenenblivit varm, stängs dörren och lufttillförseln justerasmed eldningsventilen. I motsatta fall kan eldstaden ockskorstenen bli över upphättade.När ett glödande kollager bildats och flammorna döttut så kan du lägga in ny ved. När du lägger in ny vedmåste du tänka på att dra fram glöden, så att dennya veden kan tändas framifrån. Dörren skall stå påglänt varje gång du lagt in mer ved, tills elden tar sigordentligt. Det ska brinna med friska, livliga lågor.Mycket låg förbränningseffekt och försök till snåleldningär skadligt, ger mer föroreningar och ökar risken försoteld. Elda aldrig så att produktet eller rören blirrödglödgade. Stäng eldningsventilen om detta inträffar.Det krävs lite erfarenhet för att reglera luftventilen. Närdu har använt produktet ett tag kommer du att hitta ennaturlig rytm.VIKTIGT! Öppna alltid eldningsventilenoch dörren när du lägger in mer ved i varmbrännkammare. Vänta tills veden börjar brinnaordentligt innan du minskar draget.Om det är lågt tryck i skorstenen och ventilernaär stängda kan det resultera i en hastiggasantändning som riskerar att orsaka skadapå produktet eller omgivningen.Läs även avsnittet om anslutning till skorsten.FIG 25: När omramningen är färdigmonterad fyllmellanrummen mellan elementen med akryl och jämnaut fogen med svamp eller finger med tvållösning, så attdet blir en tydlig fördjupning mellan elementen (FIG Z).SE27


6. UnderhållRengöring och inspektionProduktet bör inspekteras och rengöras grundligt minsten gång per eldningssäsong, gärna i samband medatt skorstenen och rören sotas. Kontrollera att allaanslutningar är täta och att packningar sitter korrekt.Packningar som är slitna eller deformerade ska bytas.Tänk på att produktet ska vara kall när du inspekterarden.AskaAskan bör tömmas med jämna mellanrum. Tänk på attaskan kan innehålla glöd, även om det är flera dygnsedan elden slocknade. Använd en eldsäker behållaretill askan. Vi rekommenderar att du låter ett lager askaligga i botten, det hjälper till att isolera brännkammaren.OBS! Var försiktig med isolationsplattorna när dutömmer aska, särskilt om du använder askspade.ThermotteDe värmeisolerande plattorna i brännkammaren(FIG 12) bidrar till att ge en hög förbränningstemperatur,bättre avgasning av veden samt högre verkningsgrad.Eventuella sprickor i plattorna påverkar inte isolationennegativt. Om plattorna behöver bytas ut, ta kontakt meddin återförsäljare.Vid eventuell demontering, lyft rökvändarplattan (A) föratt ta bort sidoplattorna och därefter resterande delar.A. RökvändarplattaB. Vänster sidoplatta framC. Vänster sidoplatta bakD. Höger sidoplatta framE. Höger sidoplatta bakF. BakplattaG. BrasbegränsareH. Vänster bottenplattaI. Höger bottenplattaObservera: Eldning med för lång ved orsakar extrabelastning som kan leda till att plattorna knäcks,eftersom veden ligger spänd mellan sidoplattorna.Var uppmärksam på at Thermotte plattorna kanavge färgat damm när de berörs. Om du får dammpå gjutjärnsdelar kan det borstas bort med denmedföljande handsken.Dörr och glasOm glasrutan är sotig, kan det vara nödvändigt att Omglasrutan är sotig, kan det vara nödvändigt att putsa/rengöra glaset. Använd glasputs som är tillämpat åtdetta (OBS! var försiktig, glasputs kan skada lackenpå dörrkarmen). Används andra rengöringsmedel kandetta skada glaset. Det bästa sättet att rengöra är attanvända en fuktig trasa eller kökspapper och ta pålite sot från brännkammaren. Gnid askan på glasetoch avsluta med att torka med ett rent och fuktigtkökspapper. OBS! Glaset får bara göras rent när glasetär kall.Kontrollera regelmässigt att övergången mellan glasetoch dörren är helt tätt. Strama eventuellt till skruvarnasom håller glaset på plats - men inte för hårt, då dettakan medföra att glaset spricker.Med jämna mellanrum kan det vara nödvändigt att bytaut tätningslisterna på dörren för at försäkra att produktetförblir tät och fungerar optimalt. Tätningar köps som set(keramiskt lim medföljer).Återvinning av glasEldfast glas inte kan återvinnas. Alt gammalt glas,bräckage eller annat oanvändbart eldfast glas,måste kastas som restavfall. Eldfast glas har högresmälttemperatur, och kan därför inte återvinnastillsammans med använda glas förpackningar. Skulledetta blandas med vanligt glas, skadads råvaran ochåtervinning av glas kan i värsta fall upphöra. När duser till att eldfast glas inte hamnar tillsammans medåtervinningen av glas, är det ett viktigt bidrag till miljön.Återvinning av förpackningarFörpackningen som medföljer produkten skallåtervinnas efter gällande nationella bestämmelser.7. GarantiFör detaljerad beskrivning av våra garanti regler, sebifogat garantikort eller besök vår hemsidawww.nordpeis.seEldstaden är märkt med RRF nummer 29 09 2201.CE-märkningen är plasserat bak på värmesköldet.28 SE


8. EldningstipsDet bästa sättet att tända upp i en eldstad är attanvända tändbriketter och finkluven ved. Tidningar germycket aska och trycksvärtan är inte bra för miljön.Reklam, tidskrifter, mjölkkartonger och liknande ärinte lämpliga att använda vid upptändning. Det ärviktigt med god lufttillförsel vid upptändningen. Närskorstenen blir varm så ökas trycket och dörren/upptändninsventilen kan stängas.Varning! Använd ALDRIG tändvätska sombensin, paraffin, rödsprit eller liknande för atttända. Du kan skada dig själv och produkten.Använd alltid ren och torr ved med en fukthalt påmax 20% / min 16%. Veden bör torka minst ett halvårefter huggning. Fuktig ved förbrukar mycket luft vidförbränningen, eftersom det går åt extra energi/värmeför att torka den fuktiga veden. Detta ger mindre värmeavgivning till omgivningen samtidigt som det leder tillsotbildning på glaset och i skorstenen, med risk förblanksot och soteld.Förvaring av vedFör att säkerställa att veden är torr, bör trädet fällas påvintern och lagras under sommaren under tak på enplats med bra utluftning. Vedstacken bör aldrig täckasav en presenning som ligger på marken, eftersompresenningen kommer att fungera som ett tätningslockvilket kommer förhindra veden från att torka. Haalltid en liten mängd ved inomhus i några dagar föreanvändning, så att fukt i vedens yta kan avdunsta.Varning! Elda ALDRIG med impregnerat trä,målat trä, plastlaminat, kryssfaner, spånplattor,avfall, mjölkkartonger, trycksaker eller liknande.Vid användning av dessa material upphörgarantin att gälla eftersom de kan avge dioxingaser som skadar eldstaden när de förbränns..Gemensamt för dessa material är att vidförbränning kan det bildas saltsyra ochtungmetaller som är skadliga för miljön, dig ochdin eldstad. Saltsyra kan också angripa stålet iskorstenen eller murverket i en murad skorsten.Undvik också eldning av bark, sågspåneller annan mycket findelad ved förutom vidupptändning. Denna form av bränsle får lättövertändning vilket kan resultera i en för högeffekt.Varning:Se till att produkten inte bliröverhettad - det kan orsaka oreparerbara skadorpå eldstaden. Sådana skador täcks inte avgarantin.Källa: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” av EdvardKarlsvik SINTEF Energiforskning AS och Heikki Oravainen, VTT.http://www.eufirewood.infoEldningFör lite luft kan medföra sotiga glas. Tillför därför lufttill elden precis efter bränsle läggs på, så att det finnslågor i förbränningskammaren och gaserna förbränns.Öppna tändventilen/eldningsventilen eller lämna dörrenlite på glänt tills elden har tagit sig ordentligt.Notera att för stor lufttillförsel till förbränningen geren okontrollerbar låga, som snabbt värmer upp helaeldstaden till en extremt hög temperatur (gäller videldning med stängd eller nästan stängd dörr). Fylldärför aldrig förbränningskammaren helt med ved.Val av bränsleAlla typer av trä som björk, bok, ek, alm, ask ochfruktträd kan användas som bränsle i insatsen. Träslaghar olika grader av hårdhet - ju högre hårdhetsgradveden har, desto högre energivärde. Bok, ek och björkhar den högsta hårdhetsgraden.OBS! Vi rekommenderar inte användning av briketter/kompaktved i våra förbränningskammare, eftersomdessa produkter kan utveckla avsevärt högretemperatur än förbränningskammaren tål. Briketter/kompaktved används på egen risk och kan orsaka attgarantin bortfaller.SE29


Råd och tips vid förbränningsproblemFel Förklaring ÅtgärdDåligt drag Skorstenen igensatt. Kontakta sotare/kaminåterförsäljaren för mer information,Rökröret är igensotat, eller sotansamling på vändarplattorna.Rökvändarplattan kan vara felplacerad.eller rengör rökrör ochbrännkammare.Eldstaden rykerunder upptändningoch användningEldstaden ryker innär det blåser uteEldstaden värmerför dåligtUndertryck i rummet som eldstaden står i; för dåligtdrag, huset är för tätt.Undertryck i rummet – köksfläkten och/eller central ventilationsanläggningdrar ut för mycket luft ur rummet.Rökrör från två eldstäder är anslutna till skorstenen isamma höjd.Rökröret lutar nedåt.Rökröret sticker in för långt i skorstenen.Sotlucka i källare eller på vind står öppen och skaparfalskdrag.Spjäll/dragventiler eller eldstadsdörrar som inte användsstår öppna och skapar falskdrag.Öppet hål i skorstenen eller borttagna eldstäder skaparfalskdrag.Defekt murverk i skorstenen, t.ex. otäthet runt rörgenomföringoch/eller förstörd skiljevägg i skorstenenskapar falskdrag.För stort tvärsnitt i skorstenen ger dåligt eller inget drag.För litet tvärsnitt, all rökgas kan inte transporteras ut.För kort skorsten ger dåligt drag.Skorstenen ligger för lågt i förhållande till omkringliggandeterräng, byggnader, träd eller liknande.Turbulens runt skorstenen pga. att taket är för plant.Eldstaden får för mycket syre till förbränningen pga.läckage i underkanten av eldstaden eller för stort skorstensdrag;svårt att reglera förbränning, veden brinnerupp fort.30 SEKontrollera genom att tända med ett öppet fönster irummet. Om detta hjälper måste du installera fler/störreventiler.Slå av/justera köksfläkten och/eller annan ventilation.Hjälper detta måste du sätta in fler ventiler i rummet.Gör om monteringen. Det måste vara en höjdskillnadpå minst 30 cm mellan rökrören.Flytta rökröret så att det får en stigande lutning påminst 10 grader från eldstaden till skorstenen. Monteraev. röksug.Montera om rökröret. Det ska sluta 5 mm före skorstenensinnervägg. Montera ev. röksug.Sotluckor ska alltid vara stängda. Otäta eller trasigasotluckor måste bytas.Stäng spjäll, luckor och dragventiler på eldstäder sominte används.Hålet måste muras igen.Täta och putsa alla sprickor och otätheter.Skorstenen måste korrigeras, montera ev. röksug.Byt till en mindre eldstad eller bygg ny skorsten medstörre tvärsnitt. Montera ev. röksug.Förläng skorstenen.Förläng skorstenen. Montera ev. skorstenshatt ellerröksug.Förläng skorstenen och/eller montera skorstenshatt.Täta eventuella läckor. Skorstensdraget kan reducerasmed hjälp av tryckbegränsare eller spjäll. OBS!Ett läckage på bara 5 cm² räcker för att 30 % av denproducerade varmluften ska försvinna rätt upp i skorstenen.För kraftigt drag Rökvändarplattan kan vara felplacerad. Kontrollera monteringen av rökvändarplattan, se bruksanvisningen.Om du använder ugnstorr ved krävs mindre lufttillförsel Minska lufttillförseln.än för normalt bränsle.Tätningarna vid kamindörren är nedslitna och platta. Kontrollera tätningarna. Om de är nedslitna måste dubyta dem, se bruksanvisningen.Skorstensröret är för stort.Kontakta sotaren/kaminåterförsäljaren för mer information.Glasrutan sotarigenVeden är fuktig.Luftventilen är för stängd.Du bör bara använda torr vad med en maximal fuktighetpå 20 %.Öppna luftventilen för att tillföra mer luft till förbränningen.Vitt glas Dålig förbränning (för låg temperatur i eldstaden). Följ anvisningarna i den här handboken för att eldarätt.Felaktig eldning (eldning med avfallsved, målat trä,impregnerat trä, plastlaminat, kryssfaner osv).Använd rent och torrt bränsle.Det ryker ut i rummetnär kamindörrenöppnasDet uppstår en tryckutjämning i brännkammaren.Öppna luftventilen cirka 1 minut innan du öppnar kamindörren.Öppna inte kamindörren för snabbt.Öppna bara kamindörren när det glöder.Kamindörren öppnas när det brinner i brännkammaren.Vit rök För låg förbränningstemperatur. Öka lufttillförseln.Veden är för fuktig och innehåller vattenånga.Använd rent och torrt bränsle.Svart eller gråsvartOfullständig förbränning.Öka lufttillförseln.rök


1. Ennen uuden takkasydämen asennusta 31Asennus ja tarkastus ennen käyttöä 31Savupiipun veto 31Palamisilma31Lattia 32Eduslaatalle asetetut vaatimukset 322. Tekniset tiedot 323. Suojaetäisyys 324. Asennus 32Takkasydämen asentaminen 32Liitinputki 33Savuputken asentaminen 33Liitäntä savupiippuun 33Thermotte-levyt33Kuoren asentaminen 34Pienet vauriot 34Kuoren maalaaminen 34Halkeamat345. Ensimmäinen lämmitys 346. Huolto 34Puhdistus ja tarkastaminen 34Tuhka 34Luukku ja lasi 34Lasin kierrätys 357. Takuu358. Lämmitysvihjeitä35Vinkkejä ja ohjeita palamisongelmiin 371. Ennen uuden takkasydämen asennustaRakennusilmoitusTulisijan ja savupiipun asentamisesta on jätettävärakennusilmoitus paikalliselle rakennusviranomaiselle.Kysy rakennusilmoitukseen liittyviä ohjeita ja neuvojakuntasi rakennusviranomaiselta. Kiinteistönomistajavastaa siitä, että noudatetaan kaikkia määräystenmukaisia turvallisuusvaatimuksia. Asennuksen jälkeennuohoojan tai muun pätevän ammattihenkilön on tarkastettavaasennus ennen lämmityksen käyttöönottoa. Näinon tehtävä, olitpa asentanut takan olemassa olevaantai uuteen savupiippuun.Kiinteistönomistaja vastaasiitä, että tämä tehdään. Päteviä tarkastajia ovat esim.nuohooja, muurarimestari, tulisijojen jälleenmyyjä taimuu tehtävän vaatiman pätevyyden omaava henkilö.Tarkastus pitää dokumentoida kirjallisesti. Nuohoojalleon ilmoitettava, jos asennus muuttaa kiinteistön nuohoustarvetta.Noudata asennus- ja käyttöohjeita omanturvallisuutesi vuoksi. Kaikki mainitutsuojaetäisyydet ovat minimietäisyyksiä. Tulisijaton asennettava niiden käyttömaan lakien jamääräysten mukaan. <strong>Nordpeis</strong> AS ei vastaa väärinasennetuista tulisijoista.Savupiipun vetoNykyiset tulisijat asettavat savupiipulle huomattavastisuurempia vaatimuksia kuin vanhemmat, eiympäristöhyväksytyttulisijat. Jos savupiippu ei oleoikean kokoinen tai se on huonossa kunnossa,ei juuri ole merkitystä sillä, miten hyvä tulisija on.Vetoon vaikuttavat pääasiassa savukaasun lämpötila,ulkolämpötila, palamisilma sekä savupiipun pituusja sisähalkaisija. Savupiipun halkaisija ei saakoskaan olla pienempi kuin savupiipun/savuputkensisäänmenoaukko. Nimellisteholla alipaineen on oltava14-25 Pa.Veto lisääntyy, kun:• savupiippu lämpenee lämpimämmäksi kuin ulkoilma• savupiipun aktiivinen pituus tulisijan yläpuolellasuurenee• palamisilmaa syötetään riittävästi.Jos savupiippu on tulisijaan nähden ylimitoitettu, voiolla vaikea saada aikaan hyvää vetoa, sillä savupiippuei lämpene riittävästi. Mikäli mahdollista, vaihdatilalle savuhormi, jonka läpimitta on pienempi. Liianvoimakasta vetoa voidaan pienentää vedonrajoittimella.Ota tarvittaessa etukäteen yhteys nuohoojaan.Palamisilma (FIG <strong>Ronda</strong> air)Paloilmaliitäntäsarja voidaan hankkia lisävarusteena.Se varmistaa sen, että ilmaliitäntään vaikuttavat vähemmäntuuletusasennukset, liesituulettimet ja muutolosuhteet, jotka voivat luoda huoneeseen alipainetta.Suosittelemme, että palamisilman syöttö ulkoa suunnitellaanja varmistetaan kaikissa uudisrakennuksissa.Suosittelemme paloilmaliitäntäsarjaa myös vanhemmilletaloille. Riittämätön palamisilma aiheuttaa alipaineenFI31


takan asennustilaan. Tämä heikentää palamista, mikävoi puolestaan aiheuttaa takan tai luukun lasin nokeentumisongelmiatai sen, että puut palavat huonosti.LattiaKiinteistönomistajan on varmistettava, että lattia kestäätakan kokonaispainon. Pyydä tarvittaessa arviointitai hyväksyntä paikallisilta rakennusviranomaisilta tairakennusmestarilta. Jos takka asennetaan kelluvallepuulattialle, takka pitää asentaa kantavalle lattiallepintalattian painumisen ja halkeilun estämiseksi.Eduslaatalle asetetut vaatimuksetTakkasydän on asetettava tulenkestävälle materiaalille,joka suojaa lattiaa mahdollisilta ulos lentäviltähehkuvilta kekäleiltä. Eduslaatan on edessä ulotuttava400 mm takkasydämen ulkopuolelle. Eduslaatta voi ollaluonnonkiveä, betonia tai 0,7 mm paksua peltiä2. Tekniset tiedot<strong>Nordpeis</strong>-takoissa hyödynnetään niin kutsuttuatoisiopalamista eli puhdasta palamista. Siinä palaminentapahtuu kahdessa vaiheessa: ensin palaa puu, ja sittensyttyvät esilämmitetyssä ilmassa olevat savukaasut.Tämän ansiosta tarvitset vähemmän puuta samanlämmitystehon saavuttamiseen, ja takka tuottaavähemmän nokihiukkasia ja palamattomia kaasuja(esimerkiksi hiilimonoksidia eli häkää). Lämmitäyksinomaan puhtaalla ja kuivalla puulla. Puu luetaanuusiutuviin resursseihin/biopolttoaineisiin.Kuori:<strong>Ronda</strong>Takkasydän:NI-26Takkasydämen Teräslevy/valurautamateriaali:Pintakäsittely luukku/ Kuumuutta kestävä maalikehys:Polttoaine:Puu, 30 cmTeho:5 kWHyötysuhde 79,3%CO % @ 13% O2 0,07Vetojärjestelmä: PaloilmapeltiPalamisjärjestelmä: Toisiopalaminen(puhdas palaminen)Lämmitysala: 60-120 m 2Savukanavaliitännät: YläliitäntäSavuputki:Sisähalkaisija 150 mmTakkasydämen paino: 93 kgKuoren paino: 239 kgTuloilma takkasydämen400 cm²alla:Poistoilma takkasydämen500 cm²yläpuolella:Savukaasujen lämpötila313 °CIlmantarve (m3/h) 11Polttopuupesällinen 1,4 kgPesällisten väli 56 minPaloilman säätö 50%KäyttöSyklittäinen**Syklittäinen polttaminen viittaa normaaliin takankäyttöön ts. uutta polttopuuta lisätään, kun aiempipesällinen on palanut hiillosvaiheeseen.Varoitus! Jos venttiileille asetettuja vaatimuksiaEI täytetä, kiertoilmatoiminto heikkenee, mikä voiaiheuttaa takkasydämen ylikuumentumisen.Pahimmassa tapauksessa tämä voi aiheuttaatulipalon.3. SuojaetäisyysPidä huolta, että ilmoitettuja minimivaroetäisyyksiä noudatetaan(Kuva 1).Kuva 1 palomuuripituudet ovat hyväksyttyjen turvaetäisyyksienmukaiset minimivaatimukset, mikäli takkasydänsijoitetaan kuvan mukaisesti.Kun takka liitetään ylöspäin terässavupiippuun, katsovalmistajan asennusohjeet. Noudata suojaetäisyyksiä,jotka vaaditaan terässavupiippua käytettäessä.Palomuurin korkeus ja leveys vaihtelee takkakuorestariippuen.4. AsennusTakkasydämen asentaminenSeuraavat työkalut ovat tarpeen:• 5 mm kuusiokoloavain• 13 mm:n kiintoavain/hylsyavain• Saumauspuristin (kattilakitille)1. Tarkasta, että kaikki irto-osat on toimitettu (KUVA 2):A. Takkasydän ja sen luukkuB. 4 jalkaa säätöruuveineen ja muttereineenC. 4 kiinnitysruuvia aluslevyineen jalkoja vartenD. Tuhkaratkaisun kahvaE. KäsineF. Asennus- ja käyttöohjeG. Takuukortti2. Aseta takkasydän varovasti selälleen. Tarkistaennen takkasydämen kääntämistä, että kuljetusvarmistuson asetettu takaisin sen sisälle. Muussatapauksessa tulipesässä olevat eristyslevyt voivatpudota ja rikkoutua. Huomaa, että levyjen pinnassavoi olla pölyä, jota ei ole hyvä päästää ulkopuolisilleosille. Harjaa mahdollinen näkyvä pöly poismukana toimitetulla käsineellä. Aloita sitten jalkojen(KUVA 3) asennus seuraavasti:• Kiinnitä ruuvit takkasydämeen 13 mm:n kiinto-/32 FI


hylsyavaimella. Aseta jalat paikoilleen kuvanmukaisesti (jaloissa olevan aukko on käännettäväsisäänpäin).• Säädä jalkojen pituus (X) halutuksi säätöruuveilla(KUVA 4) ennen kuin nostat (älä kallista!)takkasydämen pystyasentoon. Kuoren rakennemäärää jalkojen korkeuden. Asennuskorkeuden (X)säätö, NI-26 Minimi: 20 mm Maksimi: 160 mmLiitinputkiNI-26:n mukana toimitetaan vakiona päälle asennettavaliitinputki.Se voidaan muuttaa takaa asennettavaksi liitinputkeksiseuraavasti:KUVA 5A: Lyö rei’itetty koristekansi pois vasaralla taisahaa se pois kaarisahalla.KUVA 5B: Ruuvaa pois peltikansi.KUVA 6: Ruuvaa liitinputki pois 5 mmkuusiokoloavaimella.KUVA 7: Ruuvaa peltikansi yläliitäntään.KUVA 8: Ruuvaa liitinputki takaliitäntään.Savuputken asentaminenHalkaisijaltaan 150 mm:n savuputkea asennettaessa onotettava huomioon, että se on sijoitettava savutorvenliittimen päälle. Käytä kattilakittiä saumoissa. Savupiipunliittäminen jne. - noudata savupiipun valmistajan ohjeita.Liitäntä savupiippuunNoudata savupiipun valmistajan liitäntäohjeita.* Kehyksen mittapiirros ilmaisee savupiipunsavupiippuliitännän keskikorkeuden. Mitta vaihtelee senmukaan, mihin kuori asennetaan savuputken nousunvuoksi. Myös kaltevat lattiat ja seinät voivat vaikuttaamittoihin. Kokeile ensin asentaa kuori ilman liimaa,jotta löydät savupiipun aukon tarkan korkeudenja sijainnin. Merkitse myös mahdollinen lattian läpitulevan paloilmaliitännän (lisävaruste) reikä.Takkasydän laajenee lämmetessään. Siksi kuoriEI saa tukeutua takkasydämeen, vaan sen onoltava n. 3 mm:n etäisyydellä takkasydämestä.Takkasydän ei saa myöskään tukeutua kuorenasennuslevyyn eikä sivulevyihin. On suositeltavaaensin koeasentaa kuori ilman liimaa, jottalöydetään oikea korkeus ja asento suhteessasavupiipun liitäntäreikään.Jos takka liitetään savupiippuun päältä, noudatanykyisen tuotteen asennusohjeita.ToiminnotKuva 9A/9B: Luukku avataan ja suljetaan painamallakahvaa kevyesti (n. 10 mmm) ja sitten vapauttamallasen.KUVA 10: Paloilmapeltiä säädetään vasemmallapuolella olevan vivun avulla.KUVA 11A: Poista tuhka kääntämällä arinaa kylmäkahvalla.Vaihtoehtoisesti voit ottaa tuhkan pois kauhalla.KUVA 11B: Tuhkalaatikko vedetään ulos kylmäkahvalla.Tarkasta takkasydämen toiminta pystytyksen jälkeenennen kuin se muurataan kuoren sisään.Sytytyspelti (KUVA 10)VasenOikeaAukiKiinniItsestään sulkeutuvan oven irroitus FIG 12b1. Avaa ovi.2. Paina varovasti jousta alas ja poista se painamallasitä varovasti takkasydäntä vasten pihdeilläKehyksen asennus (KUVA 13 - KUVA 25)Varmista, että pystysuuntaiset saumat ovatehdottoman pystysuuntaisia asennuksen vieressä(KUVA 17)KUVA 14: Aseta pohjalevy vaakasuoraan. Säädätarvittaessa kiiloilla tai kiinnityslaastilla.KUVA 19: Kallista takkasydäntä varovasti taaksepäinniin, että lukkorenkaalle tulee tilaa.KUVA 20 / KUVA 21 / KUVA 23: Muista jättäärako tulisijan ja kuoren väliin, sillä tulisija laajeneelämmitettäessä.KUVA 23: Aseta kaksi kiilaa takkasydämen yläpuolelleelementtiä 8 asennettaessa. Tämä on tarpeen, jottavältetään elementtien tukeutuminen takkasydämeen.Ota kiilat pois, kun liima on kuivunut.Lue myös kohta savupiippuliitännästä.KUVA 25: Kun kuori on asennettu valmiiksi, täytäelementtien väliset raot akryylilla ja tasoita saumatsaippuaveteen kastetulla sienellä tai sormella niin, ettäelementtien väliin jää selvä syvennys (KUVA Z).Pienet vauriotPitkän kuljetuksen jälkeen takassasi saattaa olla pieniävaurioita. Useimmat vauriot on kuitenkin helppo korjatamukana toimitetulla sementtiliimalla ja tasoitteella. Josvaurio on syvä, suosittelemme että tasoitat kahteenkertaan painumisen välttämiseksi. Pienet vauriot ja epätasaisuudetvoit tasoittaa tavallisella tasoitemassalla.Odota vähän aikaa ja tasoita kostealla sienellä.Kuoren maalaaminenOn suositeltavaa lämmittää tulipesä muutaman kerranmaalin kovettamiseksi, ennen kuin käytät suojausteippiäFI33


tai maalaat kuoren. Käytä vain vesipohjaista jadiffuusioavointa maalia sekä sopivaa suojausteippiä.Irrota teippi varovasti, ettei maali vahingoitu.HalkeamatUudet talot painuvat ensimmäisten vuosienaikana. Lisäksi kaikki betonielementit kutistuvatmerkittävästi ensimmäisten 15 kuukauden aikana.Tämän seurauksena elementtien, palomuurien jasavupiipun väliset saumat saattavat halkeilla. Toiminäin: käytä takkaa muutaman kuukauden ajan. Joshalkeamia esiintyy, avaa sauma esim. ruuvitaltalla(jotta saat enemmän tilaa saumausmassalle) ja imuroipölyttömäksi. Purista saumaan akryylisaumamassaaja tasoita esim. saippuaan kastetulla sormenpäällä.Muutaman päivän päästä sauman voi ylimaalata.5. Ensimmäinen lämmitysKun tulisija on asennettu ja kaikkia ohjeita noudatettu,voidaan se sytyttää.Vältä voimakkaita iskuja, kun puita asetetaanpalotilaan, koska ne voivat vahingoittaa eristyslevyjä.Huomaa, että eristyslevyjen kosteus voi aiheuttaahitaan palamisen ensimmäisinä sytytyskertoina. Tämähelpottuu, kun kosteus vähenee. Polta luukku auki 2 – 3ensimmäisellä kerralla.Huolehdi myös hyvästä tuuletuksestaensimmäisellä kerralla, koska kamiinan pinnallaoleva maali voi tuottaa savua ja hajua. Ilmassaoleva savu ei ole terveydelle vahingollista ja se häviääSytytysLaita takkaan pieniä ja kuivia puita, sytytä ne ja annaniiden syttyä kunnolla, ennen kuin suljet luukun. Avaasytytyspelti, ennen kuin suljet luukun (KUVA 10). Lisääsytytysilmaa saadaan jättämällä luukku hieman raolleen.Kun tuli palaa vakaasti ja savupiippu on lämmennyt,luukku suljetaan ja palamisilmaa säädetään sytytyspellillä.Muussa tapauksessa tulisija ja savupiippuvoivat kuumeta liikaa.Kun takkasydämen pohjalla on hehkuva hiillos, voit lisätäuusia puita takkaan. Kun laitat uusia puita takkaan,muista vetää hiillosta takkasydämen etuosaan niin, ettäuudet puut syttyvät etureunasta. Avaa sytytyspelti aina,kun lisäät puita, kunnes tuli on syttynyt kunnolla. Puidentulee palaa kirkkaalla liekilläHyvin matala polttoteho ja pyrkimys lämmittää ympärivuorokauden on vahingollista, koska se lisääsaastumista ja hormipalon vaaraa. Älä koskaanlämmitä niin, että tulisija tai putki tuleepunahehkuiseksi. Sulje paloventtiilit, jos niin käy.Paloventtiilien ihanteellinen säätäminen vaatiihieman kokemusta. Kun olet lämmittänyt tulisijaahetken, löydät luonnollisen lämmitysrytmin.Huom! Muista aina avata paloventtiili ja luukku, kunuutta puuta lisätään lämpimään palotilaan. Annapuiden syttyä kunnolla ennen, kuinpaloilmansaantia vähennetään.Jos savupiipun veto on alhainen ja venttiili onsuljettu, voivat puista tulevat kaasut syttyäpaukahtaen ja siitä voi aiheutua vaurioitatuotteelle ja ympäristölle.6. HuoltoPuhdistus ja tarkastaminenLämmityskauden aikana on tulisija ainakin kerran tarkastettavaperusteellisesti ja puhdistettava(mielellään savupiipun nuohouksen yhteydessä). Tarkasta,että saumat ovat tiiviit ja että tiivisteet ovat paikoillaan.Kuluneet tai vioittuneet tiivisteet tulee vaihtaa.Muista, että tulisijan täytyy aina olla kylmä ennen, kuinse tarkastetaan.TuhkaTuhka tulee poistaa säännöllisesti. Muista, että tuhkanseassa voi olla hehkuvia kekäleitä vielä useita päiviälämmittämisen jälkeen. Suositellaan, että pohjallejätetään kerros tuhkaa, koska se auttaa eristämäänpalotilaa. Käytä tuhkaa poistaessasi palamattomastamateriaalista valmistettua astiaa.Varo Thermotte-levyjä poistaessasi tuhkaa,erityisesti käyttäessäsi tuhkalapiota.ThermotteTulipesän lämpöeristyslevyt(KUVA 12) nostavat palamislämpötilaa, tehostavatpalokaasujen höyrystymistä ja parantavat takanhyötysuhdetta. Mahdolliset halkeamat levyissä eivätheikennä eristystä. Jos levyt on vaihdettava, ota yhteysjälleenmyyjääsi.Levyt on purettava, nosta savunohjauslevyä (A), jottavoit ottaa pois sivulevyt ja sen jälkeen muut levyt.A. SavunohjauslevyB. Vasen sivulevy edessäC. Vasen sivulevy takanaD. Oikea sivulevy edessäE. Oikea sivulevy takanaF. TakalevyG. SuojareunusH. Vasen pohjalevyI. Oikea pohjalevyHuomautus: Lämmittäminen liian pitkillä puilla aiheuttaalisäkuormitusta, joka voi aiheuttaa levyjen taittumisen,koska puut ovat jännityksessä sivulevyjen välissä.Ota huomioon, että Thermotte-levyistä voi irrotavärillistä pölyä niitä kosketettaessa. Jos saat pölytävalurautaosiin, se voidaan pyyhkiä pois mukanatoimitetulla käsineellä.Luukku ja lasiJos lasiruutu on nokinen, voi olla tarpeen puhdistaa lasi.34 FI


Käytä tähän tarkoitettua lasinpuhdistusainetta. (Huom!ole varovainen, lasinpuhdistusaine voivahingoittaa luukun reunuksen maalausta.) Muidenpuhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa lasia. Hyvävihje on käyttää kosteaa rättiä ja talouspaperia, jossa onvähän palotilan tuhkaa. Hiero tuhkaa lasille ja puhdistasitten puhtaalla ja kostealla talouspaperilla. Huom! Lasivoidaan puhdistaa vain kylmänä.Tarkista säännöllisesti, että lasin ja luukun liitoskohtaon täysin tiivis. Kiristä tarvittaessa ruuveja, jotka pitävätlasin paikallaan – mutta ei liian tiukalle, koska siitä voiseurata lasin lohkeaminen.Aika ajoin voi olla välttämätöntä vaihtaa luukuntiivistyslistat sen varmistamiseksi, että tulisija edelleenon tiivis ja toimii optimaalisesti. Niitä saa ostaasarjana, johon kuuluu myös keraaminen liima.Lasin kierrätysTulenkestävää lasia ei voi kierrättää. Kaikki vanha, rikkoutunuttai muu käyttökelvoton tulenkestävä lasi täytyyhävittää sekajätteen mukana. Tulenkestävällä lasilla onsuurempi sulamislämpötila, eikä sitä sen vuoksi voi kierrättäämuun lasin tavoin lasinkeräysastioihin. Jos tulenkestäväälasia laitetaan samaan tavallisen lasin kanssa,lasimateriaali menee pilalle ja lasin kierrätysprosessisaattaa pahimmassa tapauksessa loppua kokonaan.Huolehtimalla siitä, että tulenkestävä lasi ei päädy lasinkierrätykseen, suojelet myös ympäristöä.LUUKUN LASITEIVÄT OLEKIERRÄTETTÄVIÄLuukunlasit tulee laittaakeramiikan ja posliinintavoin sekajäteastiaanPakkausmateriaalin kierrätysTuotteen pakkausmateriaalit tulee kierrättää kansallistensäädösten mukaisesti.7. TakuuYksityiskohtaiset takuuehdot käyvät ilmi tuotteenmukana toimitetusta takuukortista. Voit myöstutustua takuuehtoihin nettisivullamme www.nordpeis.fiTakkaan on merkitty RRF-numero 29 09 2201.CE-merkintä on lämpökilven takana.8. LämmitysvihjeitäParas tapa sytyttää tulisija on käyttääSytytyspaloja ja pilkottuja pikkupuita.Sanomalehtipaperista tulee paljon tuhkaa japainomuste ei ole hyväksi ympäristölle. Mainokset,aikakauslehdet, maitotölkit ja vastaavat eivät sovellutulisijan sytyttämiseen. Sytyttäessä on hyvä ilman saantitärkeää. Kun savupiippu lämpiää, veto kasvaa ja luukkuvoidaan sulkea.Varoitus: Älä MILLOINKAAN käytäsytytysnestettä tai bensiiniä, parafiiniä,denaturoitua alkoholia (Sinol, Lasol) taivastaavia sytyttämiseen. Voit vahingoittaa sekäitseäsi että tuotetta.Käytä aina puhdasta ja kuivaa puuta, jonkaenimmäiskosteus on 20 % /minimi 16 %. Puuta on hakkuunjälkeen kuivattava ainakin puoli vuotta. Kostea puuvaatii paljon ilmaa palamiseen jajoudutaan käyttämään ylimääräistä energiaa / lämpöäkostean puun kuivattamiseen. Se tuottaa vähemmänlämpöä huoneeseen samalla, kun se johtaa noenmuodostumiseen lasiin ja hormiin ja aiheuttaapikeentymisen ja hormipalon vaaran.Puiden varastointiKuivan puun varmistamiseksi, tulee puut kaataa talvellaja varastoida kesällä katon alle sellaiseenpaikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Puupinoa ei koskaansaa peittää maahan asti ulottuvallapressulla, joka estää puita kuivumasta. Säilytä ainapientä puumäärää sisätiloissa joitakin päiviä ennenkäyttöä, jolloin puun pinnan kosteus pääseehaihtumaan.LämmittäminenLiian pieni ilmamäärä tulisijassa voi aiheuttaa lasin nokeentumista.Huolehdi siksi riittävästäilmansaannista, kun polttoaine on sytytetty niin, ettäpalotilassa on liekkejä ja kaasut palavat. Avaasytytys- /lämmitysventtiilit ja jätä luukku raolleen,kunnes liekit saavat hyvän otteen.Huomaa, että ilmansaanti polttoon voi myösmuodostua liian suureksi ja tuottaa hallitsemattomatliekit, jotka hyvin nopeasti lämmittävät koko tulisijanäärimmäisen korkeaan lämpötilaan (koskeelämmitystä, kun luukku on kiinni tai melkein kiinni).Älä siksi koskaan täytä koko palotilaa puilla.Polttoaineen valintaKaikenlaista puuta, kuten koivua, pyökkiä, tammea,jalavaa, saarnia ja hedelmäpuita voidaan käyttääpolttoaineena tulisijassa. Puulaatujen kovuus vaihtelee– mitä kovempi puu, sitä suurempi energia-arvo.Kovimpia puita ovat pyökki, tammi ja koivu.Huom! Emme suosittele lämmitysbrikettien/pellettienFI35


käyttöä palotiloissamme, koska nämä tuotteet voivatkehittää oleellisesti korkeamman lämpötilan, kuinpalotila kestää. Brikettien/pellettien käyttö tapahtuuomalla vastuulla ja voi johtaa takuun raukeamiseen.Varoitus!Älä KOSKAAN käytä kyllästettyä tai maalattuapuuta, muovilaminaattia, vaneria, lastulevyä,jätteitä, maitotölkkejä, painotuotteita tai vastaaviapolttoaineina. Näiden materiaalien käyttö aiheuttaatakuun raukeamisen.Yhteistä näille materiaaleille on, että ne palamisenaikana voivat muodostaa suolahappoa jaraskasmetalleja, jotka vahingoittavat ympäristöä,sinua ja tulisijaa. Suolahappo voi myösvahingoittaa savupiipun terästä tai muuratunpiipun muurausta. Vältä myös lämmittämistä puunkuorilla, sahanpuruilla tai muulla äärimmäisenpieniksi pilkotuilla puilla paitsi sytytysvaiheessa.Tällaiset polttoaineet tuottavat helpostiylisyttymisen, joka voi aiheuttaa liian suurentehon.Varoitus!Varo, ettei tulisija kuumene liikaa – siitä voiaiheutua tulisijan pysyvä vaurioituminen. Takuuei kata sellaisia vahinkoja.Lähde: Edvard Karlsvik, “Håndbok, effektivog miljøvennlig vedfyring” (Käsikirja, tehokas jaympäristöystävällinen puulämmitys) SINTEF, Energiforsikringas ja Heikki Oravainen, VTT. http://www.eufirewood.info36 FI


Vinkkejä ja ohjeita palamisongelmiinOngelma Selitys ToimenpideHuono veto Savupiippu tukossa Ota yhteys nuohoojaan/takan jälleenmyyjään tai puhdistaSavuputki tukossa tai nokikerrostumia savunohjauslevyissäSavunohjauslevyt väärin asennettusavuputki japalotila.Takka savuaasytytysvaiheen jakäytön aikanaTakka savuaa,kun ulkona tuuleeTakan lämmitystehoon liian pieniLiian voimakasvetoLasiluukku nokeentuuAlipainetta takan asennushuoneessa; liian heikko veto,talo on liian tiivisAlipainetta huoneessa – liesituuletin ja/tai huippuimuriimee liikaa ilmaa huoneestaKahden tulisijan savuputket on liitetty savupiippuunsamalle korkeudelleTarkasta kokeilemalla sytyttää takka ikkuna avattuna.Jos se auttaa, sinun on asennettava lisää/suurempiaventtiilejä.Kytke liesituuletin ja/tai muu ilmastointi pois päältä/pienemmällenopeudelle. Jos se auttaa, sinun on asennettavalisää venttiilejä huoneeseen.Asenna uudelleen. Savuputkien asennusreikien välilläon oltava vähintään 30 cm korkeusero.Savuputki kallistuu alaspäin Siirrä savuputkea niin, että se nousee vähintään 10asteen kulmassa takasta savupiippuun. Asenna tarvittaessasavuimuri.Savuputki on liian syvällä hormissaAsenna savuputki uudelleen. Sen pitää olla vähintään5 mm päässä hormin takaseinästä. Asenna tarvittaessasavuimuri.Kellarin tai ullakon nokiluukku on auki ja pienentäävetoaKäyttämättömien tulisijojen pellit/savupellit tai luukutovat auki ja pienentävät vetoaAvoimet reiät savupiipussa ja irrotetut tulisijat heikentävätvetoaSavupiippu rikki, esim. vuotoa läpiviennin ympärillä ja/tairikkinäinen väliseinä savupiipussa aiheuttaa vuotoaHormin liian suuri läpimitta aiheuttaa sen, että piippuvetää huonosti/ei lainkaan.Hormin poikkileikkaus on liian pieni, kaikkia savukaasujaei pystytä poistamaanLiian lyhyt savupiippu vetää huonostiSavupiippu on liian matala ympäröivään maastoon,rakennuksiin, puihin tai vastaaviin nähdenPyörteilyä savupiipun ympärillä, koska katto on liiantasainenTakka saa liikaa happea palamiseen johtuen vuodostatulisijan alaosassa tai liian suuresta vedosta; vaikeuksiasäätää palamista, puut palavat nopeastiSavunohjauslevyt väärin asennettuJos käytät uunikuivattua polttopuuta, se vaatii vähemmänpalamisilmaa kuin normaali polttopuuTakkaluukun tiivisteet ovat kuluneet ja litistyneetSavuhormi on liian suuriPolttopuut ovat kosteitaPaloilmapelti on liian pienelläNokiluukkujen on aina oltava suljettuina. Vuotavat tairikkinäiset nokiluukut pitää vaihtaa.Sulje käyttämättömien tulisijojen pellit, luukut ja savupellit.Reiät pitää muurata umpeen.Tiivistä kaikki halkeamat ja vuotokohdat.Korjaa savupiippu, asenna tarvittaessa savuimuri.Vaihda pienempään takkaan tai asenna suurempi savupiippu.Asenna tarvittaessa savuimuri.Pidennä savupiippua.Pidennä savupiippua. Asenna tarvittaessa savupiipunhattu tai savuimuri.Pidennä savupiippua ja/tai asenna savupiipun hattu.Tiivistä vuodot. Pienennä vetoa paineenrajoittimella taipellillä. HUOM! Jo 5 cm² vuoto aiheuttaa sen, että 30 %tuotetusta lämminilmasta häviää savupiipun kautta.Tarkasta savunohjauslevyjen asennus, katso käyttöohje.Pienennä palamisilman syöttöä.Tarkasta tiivisteet. Vaihda kuluneet tiivisteet, katsokäyttöohje.Lisätietoa saat nuohoojalta/takan jälleenmyyjältä.Käytä vain kuivaa polttopuuta, jonka kosteus on enintään20 %.Avaa paloilmapeltiä syöttääksesi enemmän ilmaapalotilaan.Valkoinen lasi Huono palaminen (takan lämpötila liian alhainen) Lämmitä oikein tämän käsikirjan ohjeiden mukaisesti.Takkaa lämmitetään väärin (polttoaineena käytetään Käytä aina puhdasta ja kuivaa puuta.jätepuuta, maalattua puuta, kyllästettyä puuta, vaneriajne.)Huoneeseentulee savua, kunSyynä on palotilan paineen tasoittuminenAvaa paloilmapelti noin 1 minuutti ennen kuin avaatluukun. Älä avaa luukkua liian nopeasti.luukku avataanTakkaluukku avataan, kun puut palavat palotilassa Avaa luukku vain silloin, kun palotilassa on hiillos.Valkoista savua Liian alhainen palamislämpötila Suurenna palamisilman syöttöä.Polttopuut ovat kosteitaKäytä aina puhdasta ja kuivaa puuta.Mustaa tai harmaatasavuaEpätäydellinen palaminenSuurenna palamisilman syöttöä.FI37


<strong>Ronda</strong> = mm<strong>Ronda</strong> air600135641625+/- 1240*200014033638


FIG 1 = mm=Brannmur/Brandmur/Turvaetäisyydet/Firewall=Brennbart materiale/Brændbart materiale/ Brännbart material/ Palavasta materiaalista/Combustible material>50>400>50>600>300>50>50>5039


NO Brukerveiledning 2GB User manual 10DK Brugervejledning 16FR Manuel d’installation 22DE Montageanleitung 29Product no:Sintef no:Last updated: 08.03.2010Gjellebekkstubben 11, N-3420 Lierskogen, NorwayGarantiprogramKarta GwarancyjnaWarranty cardGarantijas karteGarantiGarantijos kortelėGarantiprogramGarantiilehtTakuukorttiГарантийная картаCarte de garantieCertificato di garanziaGarantiekarteSerienummer/Serial number/Serienummer/Sarjanumero/Numéro de série/Numero di serie/Seriennumer/Numer seryjny/Sērijas numurs/ Serijinisnumeris/Seerianumber/Номер серииGyldig kun med kvittering fra forhandlerValid only with receipt from retailerKun gyldig med kvittering fra forhandlerenGiltig endast med kvitto från återförsäljareTakuu voimassa ainoastaan jälleenmyyjältä saadun ostokuitin kanssaValide seulement avec facture du concessionnaireValido soltanto con fattura dal rivenditoreNur gültig mit HändlerrechnungWażne tylko z dowodem zakupuGarantija ir derīga, tikai uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentuGarantija galioja tik pateikus pirkimo dokumentusKehtib ainult koos edasimüüja tšekigaДействителен только при расписке от розниного продавцаFIG 2NI-26FG40


FIG 3FIG 4X-/+41


FIG 5A FIG 6FIG 5BFIG 7FIG 8FIG 9AFIG 9B42


FIG 10FIG 11AFIG 11B+/-FIG 12FGHI43


I-26FIG 12brne selvlukkingsmekanismenÅpne døren.Bruk en tang og ta tak i den lange delen på fjæren.Trekk fjæren forsiktig ned og av.rttagning av självstängningsmekanismenÖppna dörren.Använd en tång och ta tag i den långa delen påfjädern. Dra försiktig fjädern ned och av.Iestään sulkeutuvan oven irroitusAvaa ovi.Paina varovasti jousta alas ja poista se painamallasitä varovasti takkasydäntä vasten pihdeillämoving the self-closing mechanismOpen the door.Use a pair of pliers and grab the long piece on thespring. Gently pull the spring down and off.DKFjernelse af lukkemekanisme1. Åben lågen.2. Brug en tang og tag fat i den lange del på fjederen.Træk forsigtigt gjederen ned og af.DEEntfernung des selbstschließendenMechanismusses1. Öffnen Sie die Feuerraumtür.2. Nehmen Sie eine Zange und erfassen Sie daslange Ende der Feder. Ziehen Sie die Federvorsichtig nach unten heraus.FRLe démontage du mécanisme de fermetureautomatique1. Ouvrez la porte.2. Utilisez des pinces et saisissez le bout long duressort. Tirez doucement le ressort vers le bas etdétachez-le.


FIG 13FIG 141FIG 152+/- 124 mm2FIG 15bFIG 163+/-16545


FIG 17FIG 1854 4FIG 19 FIG 2062 mm+/- 641 mm46


NB!FIG 21NO Ved montering av varmelagrende Olivinstener(tilbehør), se egen monteringsanvisning.GB When assemly of heat storing Olivin stones(accessory), se separate manual.6NOGB<strong>Monteringsanvisning</strong> 2Installation manual 42 mmOlivinfor <strong>Ronda</strong>Art.no: CC-RIO00-100, CC-RIO01-10002.06.10FIG 227FIG 238 8 883 mmx247


FIG 249FIG 25101Fig Z2<strong>Nordpeis</strong> AS, Gjellebekkstubben 9-11, N-3420 LIERSKOGEN, Norwaywww.nordpeis.no48

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!