12.07.2015 Views

Mobilette - ETAC docs

Mobilette - ETAC docs

Mobilette - ETAC docs

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Mobilette</strong>Manual78263B04-11-17Etac AB, Box 203, SE-334 24 AnderstorpTel. +46/371-58 73 00, Fax. +46/371-58 73 90www.etac.com1


SENODKFIDEGB<strong>Mobilette</strong> dusch- och toalettstol underlättar hygienbestyr för personermed nedsatt rörelseförmåga och deras vårdare.Vi rekommenderar att stolen alltid är utrustad med fotstöd.<strong>Mobilette</strong> dusj- og toalettstol forenkler hygienen for personer mednedsatt bevegelsesevne og deres pleiere.Vi anbefaler at stolen alltid er utstyrt med fotstøtte.<strong>Mobilette</strong>-stol til toilet og bad letter hygiejneplejen for personer mednedsat bevægeevne og deres plejere.Vi anbefaler, at stolen altid er forsynet med fodstøtte.<strong>Mobilette</strong> suihku- ja wc-tuolin ansiosta liikuntaesteisten on helpompihuolehtia omasta hygieenistaan, ja lisäksi se helpottaa hoitajien työtä.Suosittelemme, että tuoli varustetaan aina jalkatuillaDer Dusch- und Toilettenstuhl <strong>Mobilette</strong> erleichtert Personen miteingeschränkter Bewegungsfähigkeit und dem Pflegepersonal dieHygienearbeit.Wir empfehlen, den Stuhl stets mit Fußstützen auszurüsten.<strong>Mobilette</strong> shower and toilet chair which simplifies personal hygienefor persons with impaired mobility and the work of their carers.We recommend that the chair is always equipped with footrests.3


1 2SENODKFIDEGBFotstöd, (tillbehör)1 Fotstöden är uppfällbara och höjdjusterbara.Armstöd2 Armstöden är avtagbara och sidosvängbara.Fotstøtte (tilbehør)1 Fotstøtten kan felles opp og justeres i høyden.Armlenene2 Armlenene er avtagbare og kan svinges ut til siden.Fodstøtte (tilbehør)1 Fodstøtten kan vippes op og indstilles i højden.Armlænene2 Armlænene kan afmonteres og drejes ud til siderne.Jalkatuki (lisävaruste)1 Jalkatuet voidaan taittaa kokoon ja niiden korkeutta voidaan säätää.Käsinojat2 Käsinojat voidaan irrottaa ja kääntää sivulle.Fußstützen (Zubehör)1 Die Fußstützen lassen sich aufklappen und in der Höhe verstellen.Armstützen2 Die Armstützen sind abnehmbar und lassen sich zur Seite schwenken.Footrest (accessory)1 The footrests are foldable and height-adjustable.Armrest2 The armrests are detachable and can swing out to the side.4


SENODKFIDEGBSitsSitsen är avtagbar. Kontrollera alltid att sitsen sitter stadigt fast på stativet.Det finns flera olika sitsar med olika funktioner och material att väljamellan.SeteSetet er avtagbart. Kontroller alltid at setet sitter ordentlig fast på stativet.Det er flere ulike seter med ulike funksjoner og materialer å velge mellom.SædeSædet kan afmonteres. Kontrollér altid, at sædet sidder godt fast på stellet.Du kan vælge imellem flere forskellige sædetyper i forskellige materialerog med forskellige funktioner.IstuinIstuin voidaan irrottaa. Tarkasta aina, että istuin on tukevasti kiinnirungossa. Istuimiin on valittavissa useita erilaisia toimintoja ja materiaaleja.SitzDer Sitz kann abgenommen werden. Kontrollieren Sie stets, ob der Sitzfest am Gestell fixiert ist. Es sind mehrere Sitze aus unterschiedlichenMaterialien und mit verschiedenen Funktionen verfügbar.SeatThe seat is detachable. Always check that the seat is firmly attached tothe frame. There are several different seats to choose from, with differentfeatures and materials.5


SENODKFIDEGBRyggbandRyggbandets längd är justerbart. Vid justering, tryck ihop kardborreytornaordentligt mot varandra.RyggbåndRyggbåndets lengde er justerbart. Trykk borrelåsflatene godt mothverandre ved justering.GjordGjordens længde kan justeres. Når du justerer den, skal du trykke de tovelcrostykker godt sammen mod hinanden.SelkähihnaSelkähihnan pituus on säädettävissä. Lukitse säätö painamalla tarrapinnatlujasti toisiaan vasten.RückenlehneDie Rückenlehnenlänge ist einstellbar. Drücken Sie die Klettflächen beimEinstellen fest zusammen.Back strapThe back strap is adjustable in length. When adjusting, fasten the Velcro strapsproperly together.6


SENODKFIDEGBLänkhjulLänkhjulen är kullagrade och låser både i rullriktning och swirvling.Hjulen låses genom att trycka ned den röda pedalen.SvinghjulSvinghjulene er kulelagret og låser både i rulleretning og rotasjon.Hjulene låses ved å trykke ned den røde pedalen.Drejelige hjulDe drejelige hjul er forsynet med kuglelejer og kan låses i alle retninger.Du låser hjulene ved at trykke den røde pedal ned.Kääntyvät pyörätPyörissä on kuulalaakerit ja ne voidaan lukita sekä pyörimis- ettäkääntösuuntaan. Pyörät lukitaan painamalla punainen poljin alas.LenkrolleDie Lenkrollen sind kugelgelagert und sowohl in Roll- als auch inSeitenrichtung fixiert. Die Rollen lassen sich feststellen, indem das rotePedal nach unten gedrückt wird.Swivel castorsThe castors have ball bearings which lock in both rolling and swivelingdirections. To lock the castors, press the red pedal.7


SENODKFIDEGBHantering och manövreringLås alltid så många hjul som möjligt när stolen används stillastående.Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.Håndtering og manøvreringLås alltid så mange hjul som mulig når stolen står i ro med bruker i.Hjul vendt utover forbedrer stolens stabilitet.Håndtering og styringLås altid så mange hjul som muligt, når stolen skal anvendes stationært.Stolen står mest stabilt, når hjulene peger ud til siderne.Hallinta ja ohjausLukitse aina mahdollisimman moni pyörä, kun tuolia käytetään paikallaan.Ulospäin käännetyt pyörät parantavat tuolin vakautta.Handhabung und SteuerungFixieren Sie so viele Rollen wie möglich, wenn der Stuhl im Standverwendet werden soll. Nach außen gestellte Rollen verbessern dieStuhlstabilität.Handling and manoeuvringAlways lock as many castors as possible when the chair is to be used in astationary position. Out-turned castors improve the chair’s stability.8


SENODKFIDEGBÖver tröskel med brukareMed brukare i stolen, kör den baklänges över tröskel.Over terskelMed bruker i stolen kjøres den baklengs over terskel.DørtærkslerKør altid stolen baglæns over dørtærskler og lignende,hvis du transporterer en person på den.Kynnyksen ylitysKun käyttäjä istuu tuolissa, vedä tuoli takaperinkynnyksen yli.Über Türschwellen bewegenFahren Sie den Stuhl beim Transport einer Personrückwärts über die Schwelle.Crossing a thresholdWith a person seated in the chair, pull it backwards overthe threshold.9


SENODKFIDEGBÖver tröskel utan brukareTippa stolen med hjälp av trampröret och rulla den över tröskeln.Over terskel uten brukervippes stolen ved hjelp av tramperøret og trilles over terskelen.Dørtærksler hvis du ikke brugerstolen til at transportere en person, kan du vippe stolen ved hjælpaf tramprøret og rulle den over dørtærsklen.Kynnyksen ylitys ilman käyttäjääkallista tuolia poljinputken avulla ja työnnä se kynnyksen yli.Überfahren von Türschwellen mit leerem StuhlVerwenden Sie die Ankipphilfe um die Vorderräder leicht anzuheben.Crossing a threshold chair onlyTilt the chair using the tilter and roll it over the threshold.10


SEBäcken och bäckengejderGejdern monteras under sitsen. För att få större avstånd mellan sitsoch bäcken, använd djup bäckengejder. För hink finns det en speciellhinkgejder.NOBekken og bekkenholderHolderen monteres under setet. For å få større avstand mellom sete ogbekken benyttes dyp bekkenholder. For potte fås en spesiell potteholder.DKBækkener og bækkenholdereBækkenholderne monteres under sædet. Hvis du vil øgeafstanden mellem sædet og bækkenet, kan du bruge en dyberebækkenholder. Der fås desuden særlige spandeholdere til stolen.FIDEGBAlusastia ja pidinAlusastian pidin asennetaan istuimen alle. Suurentaaksesi alusastian jaistuimen välista etäisyyttä käytä syvää pidikettä. Alusastiaan on saatavanakiinnitysremmi.Becken und BeckenhalterDer Beckenhalter wird unter den Sitz montiert. Für Eimer ist ein speziellerEimerhalter erhältlich.Pan and pan holdersFit the pan holders beneath the seat. For a wider gap between seat and pan,use the special pan holder for low mounting. A special bucket holder isavailable for buckets.11


SENODKFIDEGBTvärslåFör ökad trygghet finns en tvärslå som fästs runt armstöden.SikkerhetsbøyleFor økt trygghet fås en sikkerhetsbøyle som festes rundt armlenene.TværlåsFor at øge sikkerheden kan stolen forsynes met en tværlås, der monteresomkring armlæneneKiinnipitotankoSaatavana on turvallisuutta parantava Kiinnipitotanko, joka kiinnitetäänkäsinojien ympärilleSicherheitsbügelZur Erhöhung der Sicherheit ist ein Sicherheitsbügel erhältlich,der an den Armlehnen befestigt wird.CrossbarA crossbar is available for increased safety, to be secured around thearmrests12


SENODKFIDEGBSäkerhetsremEn eller två säkerthetsremmar kan användas och appliceras på olika sätt.Det finns flera fästpunkter för remmarna på stolens baksida.SikkerhetsremmerEn eller to sikkerhetsremmer kan brukes og festes på ulike måter.Det er flere festepunkter for remmene på stolens bakside.SikkerhedsremmeDu kan montere en eller to sikkerhedsremme på forskellige steder.Stolen er på bagsiden forsynet med flere forankringspunkter til sådanneremme.IstuimessaIstuimessa voidaan käyttää yhtä tai kahta, eri tavoin kiinnitettävääturvavyötä.Turvavyölle on istuimen takana useita kiinnityspisteitä.SicherheitsgurteEs können ein oder zwei Sicherheitsgurte verwendet werden.Auf der Rückseite des Stuhls befinden sich mehrere Befestigungspunkte.Safety beltsOne or two safety belts can be used and fitted in various ways.There are several anchor points for the belts on the back of the chair.13


SENODKFIDEGBTillbehörSamtliga tillbehör finns beskriva på www.etac.seTilbehørAlt tilbehør er beskrevet på www.etac.noTilbehørAlt tilbehør er beskrevet på www.etac.dkLisävarusteetKaikki lisävarusteet on esitelty sivulla www.etac.comZubehörInformationen zum gesamten Zubehör entnehmen Sie www.etac.deAccessoriesFor information on all available accessories, please visit www.etac.com.14


www.etac.comSEet.nr. 71997UnderhållFör att upprätthålla funktion och säkerhet bör duschstolen regelbundet:- Rengöras enligt intruktion.- Mjukt ryggband ska tvättas med kardborrelåsningen stängd.- Hjulen hållas rena från hårstrån och tvålavlagringar m.m.- Kontrollera att avtagbara detaljer är i dugligt skick.- Om duschstolen inte har fullgod funktion, skall den repareras avlämplig verkstad.Defekt duschstol ska inte användas.SymbolerKliv ej på fotstöden, tippriskMax brukarvikt: 130 kgRengör med vanliga rengöringsmedel utan slipmedel. Skölj och tork torrt.Produkten tål att rengöras i 85º C i 3 minuter.NOVedlikeholdFor å opprettholde funksjon og sikkerhet bør dusjstolen regelmessig:- Rengjøres i henhold til anvisninger.- Mykt ryggbånd skal vaskes med borrelåsen lukket.- Hjulene holdes rene for hårstrå og såperester m.m.- Kontroller at avtagbare detaljer er i ordentlig stand.- Hvis dusjstolen ikke har fullgod funksjon, skal den repareres avegnet verkstedDefekt dusjstol skal ikke brukes.SymbolerIkke stå på fotstøtten, grunnet tippefare.Maks. brukervekt: 130 kgRengjøres med vanlig rengjøringsmiddel uten slipemiddel. Skyll av og tørk.Produktet tåler rengjøring ved 85º C i 3 minutter.15


www.etac.comDKFIVedligeholdelseet.nr. 71997For at sikre, at stolen fungerer efter hensigten, skal du jævnligt vedligeholdeden som følger:- Rengør stolen i henhold til anvisningerne.- Vask det bløde rygbånd med lukkede velcrolukninger.- Hold hjulene rene for snavs og rengøringsmiddel m.v.- Kontrollér, at de aftagelige dele er i brugbar stand.- Hvis stolen ikke fungerer tilfredsstillende, skal den sendes tilreparation på et autoriseret værksted.Du må ikke bruge en defekt stol.SymbolerStå ikke på fodstøtten, da stolen kan tippe.Maks. kapacitet: 130 kg.Rengør stolen med almindeligt rengøringsmiddel uden slibemiddel.Skyl stolen, og lad det tørre.Produktet kan rengøres ved 85° C i 3 minutter.Puhdistus ja huoltoSuihkutuolin toimivuus ja turvallisuus on varmistettava säännöllisestiseuraavasti:- Suihkutuoli on puhdistettava ohjeen mukaisesti.- Pehmeä selkähihna on pestävä tarralukitus suljettuna.- Pyörät on pidettävä puhtaina hiuksista ja saippuasta ym.- Tarkastettava, että irrotettavat osat ovat hyvässä kunnossa.- Jos suihkutuolin toiminnassa on puutteita, se on korjautettavaasiantuntevassa korjaamossa.Viallista suihkutuolia ei saa käyttää.SymbolitÄlä nouse jalkatukien päälle, kaatumisvaara.Käyttäjän maks. paino: 130 kgPuhdista tavallisilla puhdistusaineilla, jotka eivät sisällä hiovia ainesosia.Huuhtele ja pyyhi kuivaksi.Tuote kestää 3 minuutin pesun 85 °C:n lämpötilassa.16


DEwww.etac.comWartunget.nr. 71997Um die Funktion und Sicherheit des Duschstuhls zu gewährleisten, sollteFolgendes regelmäßig ausgeführt werden:- Reinigen Sie stets gemäß den Anweisungen.- Die weiche Rückenlehne muss bei geschlossenem Klettbandgewaschen werden.- Die Rollen sind frei von Haaren, Seifenablagerungen usw. zu halten.- Überprüfen Sie, ob sich die abnehmbaren Teile inordnungsgemäßem Zustand befinden.- Befindet sich der Duschstuhl nicht in einwandfreiem Zustand,muss er von einer geeigneten Werkstatt repariert werden.Ein defekter Duschstuhl darf nicht benutzt werden.SymboleSteigen Sie nicht auf die Fußstütze. Es besteht Kippgefahr.Max. Benutzergewicht: 130 kgReinigen Sie mit herkömmlichen Reinigungsmitteln ohne Schleifpartikel.Spülen Sie alles sorgfältig ab und reiben Sie anschließend alles trocken.Das Produkt ist für eine Reinigung von 3 Minuten bei 85°C ausgelegt.GBMaintenanceTo keep in good and safe working order, the shower chair should regularly be:- Cleaned as instructed.- The soft back strap should be washed with the Velcro straps fastened.- Keep the wheels free of hair and soap deposits, etc.- Check that the detachable components are in a serviceable state.- If the shower chair does not function properly, it should berepaired at the appropriate repair shop.Defective shower chairs must not be used.SymbolsDo not stand on the footrest; risk of tippingMaximum user weight: 130 kgClean with ordinary non-abrasive detergent. Rinse and wipe dry.Can withstand cleaning at 85° C for 3 minutes.17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!