12.07.2015 Views

9 - 22 kg JOCKEY Comfort - Britax

9 - 22 kg JOCKEY Comfort - Britax

9 - 22 kg JOCKEY Comfort - Britax

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

9 - <strong>22</strong> <strong>kg</strong><strong>JOCKEY</strong> <strong>Comfort</strong>RÖMER <strong>JOCKEY</strong> <strong>Comfort</strong>BruksanvisningBruksveiledningKäyttöohje


2000000747 - 03/2010


<strong>JOCKEY</strong> <strong>Comfort</strong>BruksanvisningVi är glada över ditt val att låta <strong>JOCKEY</strong> <strong>Comfort</strong>föra ditt barn säkert genom ett nytt kapitel i livet.För att ditt barn ska skyddas på rätt sätt är detytterst viktigt att <strong>JOCKEY</strong> <strong>Comfort</strong> används ochmonteras på det sätt som beskrivs i den härbruksanvisningen.Om du har frågor om hur produkten används är duvälkommen att vända dig till oss.BRITAX RÖMERKindersicherheit GmbH<strong>Britax</strong> Excelsior Ltd.1


BruksanvisningVi er glade for at du har valgt <strong>JOCKEY</strong> <strong>Comfort</strong> tilditt barn.For å kunne beskytte barnet ditt så godt som muligmå <strong>JOCKEY</strong> <strong>Comfort</strong> monteres og benyttesnøyaktig som beskrevet i denne bruksanvisningen.Hvis du har ytterligere spørsmål om bruken,vennligst henvend deg til oss.BRITAX RÖMERKindersicherheit GmbH<strong>Britax</strong> Excelsior Ltd.KäyttöohjeOlemme iloisia, että <strong>JOCKEY</strong> <strong>Comfort</strong> -turvaistuinsaa saattaa lastasi turvallisesti uudenelämänjakson läpi.Jotta <strong>JOCKEY</strong> <strong>Comfort</strong> voisi suojella lastasioikein, se on ehdottomasti asennettava ja sitä onkäytettävä tässä ohjeessa kuvatulla tavalla.Mikäli tarvitset lisätietoja turvaistuimen käytöstä,ota meihin yhteyttä.BRITAX RÖMERKindersicherheit GmbH<strong>Britax</strong> Excelsior Ltd.2


Innehåll1. Lämplighet .......................................................... 52. Användning på cykeln ....................................... 72.1 Montering på cykeln ................................... 133. Att använda din cykelbarnstol ....................... 213.1 Anpassa axelbältena .................................. 233.2 Anpassa fotstöden ...................................... 253.3 Spänna fast barnet ..................................... 273.4 Justera ryggstödet ...................................... 293.5 Ta av cykelbarnstolen ................................ 314. Innan du cyklar ................................................. 315. Rengöring .......................................................... 336. Upplysningar om avfallshantering .................. 357. 2 års garanti ...................................................... 378. Garantikort/informationsintyg ......................... 423


Innhold1. Egnethet ...............................................................62. Bruk på sykkelen .................................................82.1 Montering på sykkelen .................................143. Bruke sykkelbarnesetet ....................................<strong>22</strong>3.1 Tilpasse skulderselene ................................243.2 Tilpasse fotstøttene .....................................263.3 Spenne fast barnet ..................................... 283.4 Stille inn rygglenet .......................................303.5 Ta av sykkelbarnesetet ...............................324. Før hver tur ........................................................325. Rengjøring .........................................................346. Avfallsbehandling .............................................367. 2 års garanti .......................................................388. Garantikort / Leveringskontroll ........................44Sisällys1. Soveltuvuus ........................................................ 62. Käyttö polkupyörässä ........................................ 82.1 Asennus polkupyörään ............................... 143. Polkupyörän turvaistuimen käyttäminen ....... <strong>22</strong>3.1 Olkavöiden säätäminen .............................. 243.2 Jalkatukien säätäminen .............................. 263.3 Lapsen kiinnittäminen turvavöihin .............. 283.4 Selkänojan säätäminen .............................. 303.5 Polkupyörän turvaistuimen irrottaminen ..... 324. Ennen jokaista ajoa .......................................... 325. Puhdistaminen .................................................. 346. Jätehuolto-ohjeita ............................................. 367. 2 vuoden takuu ................................................. 388. Takuukortti/luovutustarkastus ........................ 464


1. LämplighetFölj ditt lands lagstadgade bestämmelser.<strong>Britax</strong> / RÖMERCykelbarnstol<strong>JOCKEY</strong> <strong>Comfort</strong>*EN = Europeisk normKontrollerad enligtEN* 14344:2004Kroppsvikt9 - <strong>22</strong> <strong>kg</strong>• Oavsett minimivikt måste följande observeras:Barnet måste kunna sitta självt för att kunna åkamed i en cykelbarnstol.• Se till att kontrollera då och då att ditt barnfortfarande ligger under den övre viktgränsen.• Barn under 7 år får endast transporteras påcykeln av personer som är över 16 år.5


1. EgnethetFølg de lover og forskrifter som gjelder i ditt land.<strong>Britax</strong> / RÖMERSykkelbarnesete<strong>JOCKEY</strong> <strong>Comfort</strong>*EN = europeisk standardTestet iht.EN* 14344:2004Kroppsvekt9–<strong>22</strong> <strong>kg</strong>1. SoveltuvuusNoudata asuinmaasi lakisääteisiä määräyksiä.<strong>Britax</strong> / RÖMERPolkupyöränturvaistuin<strong>JOCKEY</strong> <strong>Comfort</strong>*EN = eurooppalainen normiTarkastus standardin EN*14344:2004 mukaanLapsen paino9–<strong>22</strong> <strong>kg</strong>• Uavhengig av minstevekten må du væreoppmerksom på følgende:Barnet må kunne sitte oppreist selv for å sitte isykkelsetet.• Sjekk med jevne mellomrom om barnets vektfortsatt ligger under den øvre grensen.• Kun syklister over 16 år har lov til å sykle medbarn under 7 år på barnesykkelsetet.• Muista vähimmäispainorajasta huolimatta, ettälapsen on osattava istua itsenäisesti ilman tukea,jotta hän voi matkustaa polkupyöränturvaistuimessa.• Tarkista aika ajoin, ettei lapsen paino ylitäenimmäispainorajaa.• Vain yli 16-vuotiaat henkilöt saavat kuljettaa alle7-vuotiaita lapsia polkupyörällä.6


2. Användning på cykelnDenna cykelbarnstol får inte användas...• Om din cykel inte är konstruerad för sådanextralast.Rådfråga cykeltillverkaren om detta.• Om sadelstångens diameter är mindre än 28mm.• Om sadelstångens diameter är större än 40 mm.• Om sadelstången är oval.• Om cykelbarnstolen hänger framåt när den ärmonterad.Annars kan ditt barn glida av sittytan. Kontrolleracykelbarnstolens läge, det är beroende av vilkenvinkel cykelns sadelstång har.• Om pakethållaren är bredare än 150 mm.• På sadelstödet.7


2. Bruk på sykkelenDet er ikke mulig å bruke dettesykkelbarnesetet ...• hvis sykkelen ikke er bygd for å tålebelastningen.Henvend deg til sykkelprodusenten hvis du lurerpå dette.• på sykler med seterør med diameter under 28mm• på sykler med seterør med diameter over 40 mm• på sykler med ovalt seterør• hvis sykkelbarnesetet henger forover når det ermontert.Barnet kan da skli ut av setet. Kontrollerstillingen til setet, det er avhengig av vinkelen påseterøret.• på sykler med bagasjebrett som er bredere enn150 mm• på setepinnen2. Käyttö polkupyörässäTätä polkupyörän turvaistuinta ei saakäyttää seuraavissa tapauksissa:• Polkupyörää ei ole suunniteltu tällaistenlisäkuormien kuljettamiseen.Kysy neuvoa polkupyöräsi valmistajalta.• Satulaputken läpimitta on alle 28 mm.• Satulaputken läpimitta on yli 40 mm.• Satulaputki on soikea.• Polkupyörän turvaistuin jää asennettunaeteenpäin kallelleen.Lapsi voi tällöin luisua pois istuinosalta. Tarkistaistuimen asento polkupyörän satulaputkenkulman mukaan.• Tavarateline on leveämpi kuin 150 mm.• Turvaistuin asennettuna pyörän satulantukiputkeen.8


Så här kan du använda din cykelbarnstol:Cykelns hjulstorlek26/28 tumSadelstångens diameter Ø 28 - 40 mm(ej möjligt med ovala stänger)• Iläggsdel 1 Ø 28 mm Ø 28 - 30 mm• Iläggsdel 2 Ø 32 mm Ø 31 - 34 mm• Iläggsdel 3 Ø 36 mm Ø 35 - 37 mm• Utan iläggsdel Ø 38 - 40 mm• Iläggsgummi 4 För exaktanpassning avdiameternFör att skydda alla trafikanter• VARNING! Ändringar på cykelbarnstolen och påhållaren 5 får endast utföras av tillverkaren.• VARNING! När cykelbarnstolen monteras ändrascykelns köregenskaper (viktbalans, styrning ochbromsning). Anpassa din cykling utifrån detta.9


Slik kan du bruke sykkelbarnesetet:Sykkelens hjuldiameter 26“ / 28“SeterørdiameterØ 28 - 40 mm(ikke ovale rør)• Innleggshylse 1 Ø 28 mm Ø 28 - 30 mm• Innleggshylse 2 Ø 32 mm Ø 31 - 34 mm• Innleggshylse 3 Ø 36 mm Ø 35 - 37 mm• uten innleggshylse Ø 38 - 40 mm• Innleggsgummi 4 For nøyaktigtilpasning tildiameterenVoit käyttää polkupyörän turvaistuintaseuraavasti:Polkupyörän rengaskoko 26"/28"Satulaputken läpimitta(ei mahdollinen, jos putki onsoikea)Ø 28–40 mm• Sisäosa 1 Ø 28 mm Ø 28–30 mm• Sisäosa 2 Ø 32 mm Ø 31–34 mm• Sisäosa 3 Ø 36 mm Ø 35–37 mm• Ei sisäosaa Ø 38–40 mm• Sisäkumi 4 läpimitantarkkaasäätämistävartenFor brukernes sikkerhet• ADVARSEL! Kun produsenten har lov til å utføreendringer på sykkelbarnesetet og holderen 5.• ADVARSEL! Når man monterer et barnesete,endres sykkelens kjøreegenskaper (balanse,styring, bremsing). Fart og kjørestil må tilpassesderetter.Turvajärjestelyjä tienkäyttäjille• VAROITUS! Vain valmistaja saa tehdämuutoksia polkupyörän turvaistuimeen jakiinnitykseen 5.• VAROITUS! Polkupyörän turvaistuimenasentaminen muuttaa polkupyörän ajoominaisuuksia(tasapainoa, ohjausta jajarruttamista). Mukauta ajotapasi sen mukaan.10


• Två barn bör aldrig transporteras på en cykel.Detta försämrar köregenskaperna avsevärt.• VARNING! Sätt aldrig fast packning i barnstolen.För att transportera packning bör en pakethållareför framhjulet eller liknande användas.• Kontrollera noga, även när du cyklar utan barn,att barnstolen sitter fast och att inga delar kandras in i rörliga cykeldelar (t.ex. remmar iekrarna).• Om cykeln transporteras på laststället på ettbiltak måste barnstolen tas av. Det mycket högaluftmotståndet kan orsaka skador på cykeln ochbarnstolen och i värsta fall leda till olyckor.Skydd mot stöld• Cykelbarnstolen kan skyddas mot stöld. För ettcykellås genom barnstolens grepphål och säkradet mot cykelramen.11


• Frakt aldri to barn på samme sykkel. Dette vilsvekke kjøreegenskapene betraktelig.• ADVARSEL! Ikke fest bagasje på barnesetet.Bruk et bagasjebrett på forhjulet eller lignende tilå frakte gjenstander.• Sjekk alltid at barnesetet sitter godt fast og atingen deler kan komme inn i bevegelige deler påsykkelen (f.eks. at selene ikke kan komme inn ieikene). Dette gjelder selv om det ikke sitternoen i barnesetet• Barnesetet må tas av før sykkelen skaltransporteres på bilens takstativ. Den høyeluftmotstanden kan føre til skader på sykkelen ogbarnesetet, og kan også forårsake ulykker.• Polkupyörän päällä ei koskaan tule kuljettaakahta lasta samanaikaisesti. Se heikentääpolkupyörän ajo-ominaisuuksia huomattavasti.• VAROITUS! Älä koskaan kiinnitä tavaroitaturvaistuimeen. Käytä tavaroiden kuljettamiseenetupyörän tavaratelinettä tai vastaavaa laitetta.• Tarkista aina – myös ilman lasta ajaessasi – ettäturvaistuin on kiinnitetty kunnolla eikä mitään senosia pääse polkupyörän liikkuvien osien väliin(esim. vöitä pinnojen väliin).• Jos polkupyörää kuljetetaan autonkattotelineellä, turvaistuin on irrotettava.Huomattava ilmanvastus voi vaurioittaapolkupyörää ja turvaistuinta ja aiheuttaa jopaonnettomuuden.Tyverisikring• Sykkelbarnesetet kan tyverisikres. Før ensykkellås gjennom håndtakene på barnesetet ogfest det til sykkelrammen.Toimet varkauden estämiseksi• Voit omilla toimillasi suojata polkupyöränturvaistuinta varkauksilta. Pujota polkupyöränlukko turvaistuimen kantokahvojen läpi ja lukitseistuin polkupyörän runkoon.12


2.1 Montering på cykelnSå här fäster du hållaren på sadelstången: Mät sadelstångens diameter. Sätt på den passande iläggsdelen 1/2/3 påsadelstången 6 med mellanrummet bakåt (se 2.)Tips! Vid mellanliggande storlekar (t.ex. Ø 31mm) ska även iläggsgummit 4 sättas runtsadelstången 6, så att diametern anpassas såexakt som möjligt. Tryck ihop hållaren 5 runt iläggsdelen. Dra åt skruvarna 7 lätt med en insexnyckel(storlek 5). Hållaren 5 ska kunna förskjutasytterligare en aning.Varning! Se till att skruvarna 7 är på framsidanav stången och säkerhetsspärren 8 nedtill.13


2.1 Montering på sykkelenSlik fester du holderen på seterøret: Mål diameteren til seterøret. Sett den passende innleggshylsen 1/2/3 påseterøret 6 så spalten vender bakover (se 2.)Tips! Hvis diameteren ligger mellom tohylsestørrelser (f.eks. Ø 31 mm) kan du brukeinnleggsgummien 4 rundt seterøret 6 for bestmulig tilpasning. Legg holderen 5 rundt innleggshylsen.2.1 Asennus polkupyöräänNäin kiinnität pidikkeen satulaputkeen: Mittaa satulaputken läpimitta. Aseta sopiva sisäosa 1/2/3 satulaputkeen 6siten, että sisäosan rako osoittaa taaksepäin (ks.2.)Vihje! Jos satulaputken läpimitta on välikokoa(esim. Ø 31 mm), aseta lisäksi sisäkumi 4satulaputken 6 ympärille, jotta sisäosa olisimahdollisimman tiiviisti satulaputken ympärillä. Käännä pidike 5 sisäosan ympärille. Skru skruene 7 løst til med en unbrakonøkkel(str. 5) slik at det er mulig å bevege holderen 5på seterøret.Forsiktig! Pass på at skruen 7 skal være foranog sikkerhetssperren 8 nederst. Kiristä ruuveja 7 kuusiokoloavaimella (koko 5)kevyesti. Näin voit vielä hieman siirtää pidikettä5.Huomio! Varmista, että ruuvikiinnitys 7 onedessä ja varmuuslukko 8 alhaalla.14


Sätt i cykelbarnstolen med fästbygeln 9 i hålen10 till den hakar fast.Varning! Försäkra dig om att säkerhetsspärren 8har hakat fast i båda bygeländarna.Så här sätter du hållaren 9 på rätt ställe påcykeln:Skjut cykelbarnstolen 6 till ett läge på sadelstångendär... ... minst 3 cm mellanrum finns mellanpakethållaren och barnstolen. ... växel- och bromsvajern inte hindras. ... cykelbarnstolen inte är i vägen för cykelnspedaler eller benen.15


Sett festebøylen 9 på sykkelbarnesetet inn ihullene 10 på holderen til den går i lås.Forsiktig! Påse at sikkerhetssperren 8 har gått ilås ved begge bøyleendene. Työnnä polkupyörän turvaistuimenkiinnityssanka 9 uran reikiin 10 siten, että selukittuu.Huomio! Varmista, että varmuuslukko 8 lukitseekiinnityssangan molemmat päät.Slik plasserer du holderen 9 riktig på seterøret:Forskyv sykkelbarnesetet på seterøret 6 slik at... ... det er minst 3 cm avstand mellombagasjebrettet og barnesetet ... det ikke kommer i veien for gir- ogbremsevaierne ... barnesetet ikke kommer i veien for pedaleneog bena til syklistenNäin kohdistat pidikkeen 9 oikeinpolkupyörään:Työnnä polkupyörän turvaistuinta satulaputkessa 6siten, että ... tavaratelineen ja turvaistuimen väliin jäävähintään 3 cm:n rako, ... vaihde- ja jarruvaijereiden toiminta ei esty, ... istuin ei ole polkupyörän polkimien taipyöräilijän jalkojen liikealueella.16


Dra sedan åt skruvarna 7 på hållaren 5 med eninsexnyckel (storlek 5) till åtdragningsmoment 5Nm.Varning! Dra aldrig åt skruvarna 7 för hårt.Sadelstången 6 kan annars skadas. Kontrollera mellanrummet vid skruvarna 7. Detmåste vara 8 mm för att bygeländarna ska hakafast ordentligt.Tips! Diametern kan jämnas ut bättre med hjälpav iläggsgummit 4.17


Trekk nå til skruene 7 på holderen 5unbrakonøkkel (str. 5) med 5 Nmtiltrekkingsmoment.Forsiktig! Ikke stram skruene 7 for hardt. Detkan skade seterøret 6. Kiristä sitten pidikkeen 5 ruuvit 7kuusiokoloavaimella (koko 5) 5 Nm:ntiukkuuteen.Huomio! Älä koskaan kiristä ruuveja 7 liiantiukkaan. Muutoin satulaputki 6 voi vaurioitua. Kontroller mellomrommet ved skrueforbindelsen7. Det må være på 8 mm for at bøyleendene skalgå sikkert i lås.Tips! Du kan bruke innleggsgummien 4 til åtilpasse diameteren. Tarkista ruuvikiinnityksen 7 rako. Sen on oltava 8mm, jotta kiinnityssangan molemmat päätlukittuvat oikein.Vihje! Sisäkumin 4 avulla voit vielä tasoittaaraon läpimittaa.18


Så här ställer du in tyngdpunkten: Kontrollera cykelbarnstolens tyngdpunkt.Se till att det påtryckta hårkorset 11 inte är merän 10 cm bakom bakaxeln 12. Tryck tillbaka säkerhetsspärren 8 och dra utcykelbarnstolen ur hållaren 5. Öppna luckan till facket för bruksanvisningen 13. Skruva ur skruvarna 14 ungefär 10 mm med enstiftnyckel (storlek 13). Nu kan du ta bort fästbygeln 9. Dra åt skruvarna 14 igen. Kontrollera tyngdpunkten igen.19


Innstilling av tyngdepunktet: Kontroller sykkelbarnesetets tyngdepunkt.Pass på at trådkorset 11 ikke befinner seg merenn 10 cm bak bakakselen 12. Skyv sikkerhetssperren 8 bakover og drabarnesetet ut av holderen 5.Näin säädät painopisteen: Tarkista polkupyörän turvaistuimen painopiste.Varmista, ettei kuvassa näkyvä lankaristi 11 oleenempää kuin 10 cm taka-akselin 12takapuolella. Paina varmuuslukkoa 8 taaksepäin ja vedäpolkupyörän turvaistuin pois pidikkeestä 5. Åpne lokket på rommet til bruksanvisningen 13. Skru ut skruene 14 med en fastnøkkel fornotmutter (str. 13) ca. 10 mm. Avaa käyttöohjelokeron 13 luukku. Kierrä ruuveja 14 kiintoavaimella (koko 13) noin10 mm auki. Nå kan du justere festebøylen 9. Trekk til skruene 14 igjen. Sjekk tyngdepunktet på nytt. Nyt voit siirtää kiinnityssankaa 9. Kiristä ruuvit 14. Tarkista painopiste uudelleen.20


Kontrollera att alla delar på cykelnfungerar ordentligt när cykelbarnstolenär monterad.3. Att använda din cykelbarnstolFör att skydda ditt barn21• Spänn alltid fast ditt barn i cykelbarnstolen.• VARNING! Släpp aldrig barnet i cykelbarnstolenmed blicken när du parkerat cykeln.• För att skydda barnet ska även en cykelhjälm förbarn användas.• Använd ett sadelfjäderskydd om din cykelsadelhar sadelfjädrar. Annars kan barnet klämmafingrarna. (Fråga efter ett sådant skydd hos encykelhandlare)• Se till att varken barnet eller något klädesplaggkan dras in i cykelns rörliga delar. Spänn alltidfast fotbanden. Stoppa in lösa remmar ochklädesplagg.• Skydda barnet mot kyla och regn. Tänk på attbarnet måste ha varmare kläder än en aktivcyklist.


Sjekk at alle deler på sykkelen fungerersom de skal etter at sykkelbarnesetet ermontert.Tarkista, että kaikki polkupyörän osattoimivat moitteettomasti polkupyöränturvaistuin asennettuna.3. Bruke sykkelbarnesetetBeskytt barnet ditt• Ha alltid sikkerhetsselen på barnet når det sitter isykkelbarnesetet.• ADVARSEL! La aldri barnet være uten oppsyn isykkelbarnesetet når du setter fra deg sykkelen.• Barnet må også ha på seg sykkelhjelm.• Hvis sykkelsetet har fjæring, bør fjærene dekkestil. Ellers kan barne klemme fingrene i dem.(Spør etter dette hos forhandleren.)• Påse at hverken barnet eller klesplagg kankomme inn i bevegelige deler på sykkelen. Brukalltid fotstroppene. Seler, stropper, løse klær måstappes slik at de ikke kan komme inn ibevegelige deler.• Skjerm barnet mot kulde og regn. Barnet børvære varmere kledd enn den som sykler.3. Polkupyörän turvaistuimenkäyttäminenLapsen turvallisuuden vuoksi• Kiinnitä lapsi aina polkupyörän turvaistuimenturvavöihin.• VAROITUS! Älä koskaan jätä polkupyöränturvaistuimessa istuvaa lasta valvomattapysäköidessäsi pyörän.• Suojaa lapsen pää lasten pyöräilykypärällä.• Käytä satulan jousituksen suojaa, jospolkupyöräsi satulassa on jousitus. Muutoin lapsivoi työntää sormensa jousien väliin. (Kysy lisääerikoisliikkeestä.)• Varmista, että lapsi tai hänen vaatteensa eivätulotu polkupyörän liikkuviin osiin. Käytä ainajalkahihnoja. Sijoita roikkuvat hihnat,vaatekappaleet jne. turvallisesti.<strong>22</strong>


• Varning! Cykelbarnstolens plastdelar blir varmai solen. Ditt barn kan bränna sig på dem. Skyddabarnet och barnstolen mot starkt solljus.• Tips! Ett cykelstöd med två ben gör att cykelnstår stadigare. Det gör framför allt att du lättarekan sätta i barnet. (Fråga efter ett sådant hos encykelhandlare)3.1 Anpassa axelbältenaKorrekt inställda axelbälten håller fast ditt barnpå ett säkert sätt i cykelbarnstolen.Axelbältena 15 ska löpa längs med eller någotovanför barnets axlar.23


• Forsiktig! Plastdelene på barnesetet blir varme isolen. Barnet kan brenne seg. Skjerm barnet ogbarnesetet mot sterk sol.• Tips! Med en tobens sykkelstøtte står sykkelenstødigere. Dette gjør det fremfor alt lettere åsette barne i barnesetet. (Spør etter dette hosforhandleren.)• Suojaa lapsi kylmältä ja sateelta. Muista, ettälapsi on puettava lämpimämmin kuin pyöräilijä.• Huomio! Turvaistuimen muoviosat kuumenevatauringonpaisteessa. Kuumat osat voivataiheuttaa lapselle palovammoja. Suojaa lapsi jaturvaistuin voimakkaalta auringonpaisteelta.• Vihje! Kaksijalkainen seisontatuki tekeepyörästäsi vakaamman. Se helpottaa ennenkaikkea lapsen asettamista turvaistuimeen.(Kysy lisää erikoisliikkeestä.)3.1 Tilpasning av skulderbelteneRiktig justerte skulderseler gir barnet bestmulig støtte i sykkelbarnesetet.Skulderselene 15 må ligge på høyde med barnetsskuldre, eventuelt noe over.3.1 Olkavöiden säätäminenOikein säädetyt olkavyöt suojaavat lastapolkupyörän turvaistuimessa parhaiten.Olkavöiden 15 on asetuttava lapsen olkapäidenkohdalle tai hieman niiden yläpuolelle.24


Så här kan du justera axelbältenas höjd efterditt barns kroppsstorlek: Vrid huvudstödsinställningen 16 uppåt. Skjut huvudstödet 17 till rätt axelhöjd. Tryck huvudstödsinställningen 16 nedåt igen föratt säkra huvudstödet 17.3.2 Anpassa fotstöden Vrid fotstödsinställningen 18 uppåt. Skjut fotstöden 19 till rätt höjd. Tryck fotstödsinställningen 18 nedåt igen för attsäkra fotstöden 19.Varning! Se till att fotstöden 19 inte är i vägenför cykelpedalerna och benen.25


Slik justerer du skulderselen til barnetskroppsstørrelse: Drei reguleringsmekanismen for hodestøtten 16opp. Deretter skyver du hodestøtten 17 tilbake til riktigskulderbeltehøyde. Trykk reguleringsmekanismen 16 ned igjen for åfeste hodestøtten 17.Voit säätää olkavöiden korkeuden lapsenkokoon sopivaksi seuraavasti: Käännä päätuen säädin 16 ylös. Työnnä päätuki 17 oikeaan olkavyökorkeuteen. Käännä päätuen säädin 16 takaisin alas, jottapäätuki 17 lukittuu.3.2 Justering av fotstøttene Drei reguleringsmekanismen 18 opp. Juster fotstøttene 19 til passende høyde. Trykk reguleringsmekanismen 18 ned igjen for åfeste fotstøtten 19.Forsiktig! Sjekk at fotstøttene 19 ikke kommer iveien for pedalene og bena til syklisten.3.2 Jalkatukien säätäminen Käännä jalkatukien säädin 18 ylös. Työnnä jalkatuet 19 oikealle korkeudelle. Käännä jalkatukien säädin 18 takaisin alas, jottajalkatuet 19 lukittuvat.Huomio! Varmista, etteivät jalkatuet 19 olepolkupyörän polkimien tai pyöräilijän jalkojenliikealueella.26


3.3 Spänna fast barnet Lossa axelbältena 15. Tryck på remjusteraren 20och skjut den uppåt. Tryck på knappen på bälteslåset 21 och dra utdet ur hålet för fästet <strong>22</strong>. Sätt ditt barn i cykelbarnstolen. För axelbältena 15 över barnets axlar. Sätt i bälteslåset <strong>22</strong> i hålet för fästet 21. Spänn åt axelbältena 15 genom att dra iändarna.Varning! Se till att båda axelbältena 15 ärspända och lika långa.27


3.3 Spenne fast barnet Løsne skulderselene 15 ved å trykke påselestrammerne 20 og skyve dem opp.3.3 Lapsen kiinnittäminen turvavöihin Löysää olkavöitä 15. Paina turvavyön säädintä20 ja vedä sitä ylöspäin. Trykk inn knappen på beltelåsen 21 og dra låsenut av festeslissen <strong>22</strong>. Sett barnet i barnesetet. Legg skulderselene 15 over barnets skuldre. Skyv beltelåsen 21 inn i festeslissen <strong>22</strong>. Paina vyölukon 21 painiketta ja vedä vyölukko irtikiinnitysurasta <strong>22</strong>. Aseta lapsi polkupyörän turvaistuimeen. Vie olkavyöt 15 lapsen olkapäiden yli. Työnnä vyölukko 21 kiinnitysuraan <strong>22</strong>. Stram selene 15 ved å dra i endene.Forsiktig! Påse at begge selene 15 sitter stramtog er like like. Kiristä olkavyöt 15 vetämällä niiden päistä.Huomio! Varmista, että molemmat olkavyöt 15ovat kireällä ja yhtä pitkiä.28


Lås fotbanden 23 och dra i ändarna för attspänna åt demVarning! Se noga till att fotbanden 23 alltid ärspända när du cyklar. (skaderisk)3.4 Justering av ryggstödetSå här lutar du ryggstödet 25 bakåt: Håll ryggstödet 25 med en hand. Tryck justeringshandtaget 26 nedåt. Flytta ryggstödet 25 framåt eller bakåt till önskatläge. När du släpper justerhandtaget 26 hakarryggstödet 25 i.Varning! Försäkra dig om att ryggstödet 25 harhakat fast på båda sidorna.29


Lukk fotstroppene 23 og å dra i endene for åstramme dem.Forsiktig! Påse at fotstroppene 23 sitter stramtunder hele turen (fare for personskader). Sulje jalkahihnat 23 ja kiristä ne päistävetämällä.Huomio! Varmista, että jalkahihnat 23 ovat ajonaikana aina kireällä. (Loukkaantumisvaara!)3.4 Stille inn rygglenetSlik legger du rygglenet 25 bakover: Hold rygglenet 25 fast med en hånd. Trykk reguleringshåndtaket 26 ned. Skyv rygglenet 25 forover eller bakover til ønsketstilling. Når du slipper håndtaket 26, går rygglenet i lås25.Forsiktig! Påse at rygglenet 25 har gått i lås påbegge sidene.3.4 Selkänojan säätäminenVoit kallistaa selkänojaa 25 taaksepäinseuraavasti: Pidä toisella kädellä kiinni selkänojasta 25. Paina säätökahva 26 alas. Käännä selkänojaa 25 eteen- tai taaksepäinhaluamaasi asentoon. Kun vapautat säätökahvan 26, selkänoja 25lukittuu.Huomio! Varmista, että selkänoja 25 lukittuumolemmilta puolilta.30


3.5 Ta av cykelbarnstolenVid daglig användning kan du lämna hållaren 5 påcykeln. Ta bara av själva cykelbarnstolen. Tryck tillbaka säkerhetsspärren 8 och dra utcykelbarnstolen ur hållaren 5.Tips! Du kan även sätta en extra hållare 5 på enannan cykel. (Fråga hos en cykelhandlare)4. Innan du cyklarKontrollera för barnets säkerhet att...• axelbältena 15 och fotbanden 23 är spända.• inga kroppsdelar eller klädesplagg kan dras in icykelns eller barnstolens rörliga delar (t.ex.bromsar, ekrar, sadelfjädrar...).• barnet i cykelbarnstolen inte kan skada sig påvassa eller spetsiga delar (t.ex. uppfransadevajerändar).• fästbygeln 9 har hakat fast på båda sidorna.• alla skruvar 7+14 är åtdragna.31


3.5 Ta av sykkelbarnesetetVed daglig bruk kan du la holderen 5 sitte påsykkelen. Ta kun av selve barnesetet. Skyv sikkerhetssperren 8 bakover og drabarnesetet ut av holderen 5.Tips! Du kan kjøpe en ekstra holder 5 og montereden på en annen sykkel. (Spør etter dette hosforhandleren.)3.5 Polkupyörän turvaistuimenirrottaminenPäivittäisessä käytössä voit jättää pidikkeen 5polkupyörään. Irrota vain turvaistuin. Paina varmuuslukkoa 8 taaksepäin ja vedäpolkupyörän turvaistuin pois pidikkeestä 5.Vihje! Voit asentaa perheen toiseen polkupyöräänlisäpidikkeen 5. (Kysy lisää erikoisliikkeestä.)4. Før hver turFor barnets sikkerhet må du sjekke at...• skulderselene 15 og fotstroppene 23 sitter stramt• ingen kroppsdeler eller klesplagg kan komme inni bevegelige deler på sykkelen eller barnesetet(f.eks. bremser, eiker, setefjærer)• barnet ikke kan skade seg på skarpe eller spissegjenstander når det sitter i barnesetet (f.eks.frynsete vaiere).• festebøylen 9 har gått i lås på begge sider• alle skruene 7+14 er strammet4. Ennen jokaista ajoaTarkista lapsesi turvallisuuden vuoksi,että• olkavyöt 15 ja jalkahihnat 23 ovat kireällä,• mitään kehon osia tai vaatekappaleita ei ulotupolkupyörän tai turvaistuimen liikkuvien osien(esim. jarrujen, pinnojen, satulan jousituksen)väliin,• lapsi ei voi polkupyörän turvaistuimessa loukataitseään teräviin osiin (esim. purkautuneidenjohtojen päihin),• kiinnike 9 on lukittunut molemmilta puolilta,• kaikki ruuvit 7+14 on kiristetty,32


• cykelbarnstolen har tillräckligt avstånd frånpakethållaren resp. bakhjulet även när barnetsitter i.Tips! Om avståndet är för litet kan pakethållarenstoppas med en passande gummi- ellerskumplastdel.• VARNING! Cykelbarnstolen får inte användasom någon del av den är skadad.Varning! Låt alltid en fackhandlare byta uteventuella defekta delar omgående.335. Rengöring• Överdraget kan tas av och maskintvättas i 30 °Cfintvätt med fintvättmedel. Läs och följanvisningen på överdragets tvättetikett. Om dutvättar varmare än 30 ? är det risk attöverdragstyget fäller. Överdraget ska intecentrifugeras och absolut inte torkas itorktumlare (tyget kan lossna från stoppningen).• Plastdelarna tvättas av med tvållösning. Användinga starka rengöringsmedel (som t.ex.lösningsmedel).• Bältena kan du tvätta av med en ljummentvållösning.


• sykkelbarnesetet har stor nok avstand tilbagasjebrett / bakhjul, også når barnet sitter i detTips! Hvis avstanden er for liten, kan du dekkebagasjebrettet med en gummimatte eller littskumgummi.• ADVARSEL! Sykkelbarnesetet må ikke brukeshvis en eller flere deler er skadet.Forsiktig! Alle defekte deler må skiftes hosforhandleren.• polkupyörän turvaistuin on myös lapsen siinäistuessa riittävän kaukana tavaratelineestä ja/taitakapyörästä.Vihje! Jos etäisyys on liian pieni, tavaratelineenvoi pehmustaa sopivalla kumi- taivaahtomuoviosalla.• VAROITUS! Polkupyörän turvaistuinta ei saakäyttää, jos jokin sen osa on vaurioitunut.Huomio! Vaihdata kaikki vaurioituneet osatviipymättä alan erikoisliikkeessä.5. Rengjøring• Trekket kan tas av og vaskes med etvaskemiddel for finvask med 30 °C ivaskemaskinen. Følg vaskeanvisningene påtrekket. Hvis trekket vaskes ved høyere varme30 °C, kan det farge av. Trekket må ikkesentrifugeres og aldri tørkes i tørketrommel(stoffet kan løsne fra polstringen).• Plastdelene rengjøres med såpevann. Ikke bruksterke midler (f.eks. løsemidler).• Selene kan rengjøres med lunkent såpevann.5. Puhdistaminen• Päällysteen voi irrottaa ja pestä pesukoneessahienopesuaineella 30 °C:n hienopesuohjelmalla.Noudata päällysteen pesumerkintöjä. Jos pesetpäällysteen yli 30 °C:n lämpötilassa,päällystekankaasta voi lähteä väriä. Älä linkoapäällystettä äläkä missään tapauksessa kuivatasitä kuivausrummussa (kangas voi irrotapehmusteesta).• Muoviosat voi pestä saippualiuoksella. Äläkäytä voimakkaita pesuaineita (esim. liuottimia).• Vyöt voi pestä haalealla saippualiuoksella.34


6. Upplysningar om avfallshanteringFölj ditt lands bestämmelser föravfallshantering.Avfallshantering av förpackningenContainer för pappAvfallshantering av de enskilda delarnaÖverdragRestavfall, brännbartPlastdelarI container med motsvarandemärkningMetalldelar Container för metallerBältesband Container för polyester35


6. AvfallsbehandlingFølg de forskrifter og regler som gjelder i dittland.Avfallsbehandling av emballasjenPapp-/papircontainerKildesortering av enkeltdelerTrekkRestavfall, forbrenningPlastdelerEtter merking i egnedecontainereMetalldeler MetallcontainerSelerContainer for polyester6. Jätehuolto-ohjeitaHuomioi asuinmaasi jätehuoltomääräykset.Pakkauksen hävittäminenPahvinkeräykseenYksittäisten osien hävittäminenPäällysteKuivajäteastiaan, termiseenhyötykäyttöönMuoviosat Merkinnän mukaisesti niilletarkoitettuun jäteastiaanMetalliosat MetallinkeräykseenVyönauhaPolyesterijäteastiaan36


7. 2 års garantiFör denna bil-/cykelbarnstol ger vi 2 års garanti påfabrikations- eller materialfel. Garantitiden börjar påinköpsdagen. Spara det ifyllda garantikortet,informationsintyget som du har skrivit under samtinköpskvittot under hela garantitiden somgarantibevis.Vid reklamationer ska garantisedeln bifogas medbarnstolen. Garantin gäller endast för bil-/cykelbarnstolar som har behandlats enligtföreskrifterna och som skickas in i ett rent ochordentligt skick.Garantin omfattar inte:• naturligt slitage och skador som uppstått genomöverdriven belastning,• skador som uppstått genom olämplig ellerfelaktig användning.37


7. 2 års garantiFor dette bil-/sykkelbarnesetet yter vi en garanti på2 år for produksjons- eller materialfeil. Garantitidenstarter på kjøpsdagen. Som bevis, vennligstoppbevar det utfylte garantikortet,leveringskontrollen som du har undertegnet samtkvitteringen i garantitiden.Ved reklamasjoner må garantikortet vedleggesbarnesetet. Garantiytelsen begrenser seg til bil-/sykkelbarneseter som er korrekt behandlet og somsendes tilbake i ren og ordentlig tilstand.Garantien gjelder ikke ved:• naturlige slitasjetegn og skader som følge avekstrem belastning• skader som følge av uegnet og ufagmessig bruk7. 2 vuoden takuuMyönnämme tälle auton/polkupyöränturvaistuimelle 2 vuoden takuun, joka koskeevalmistus- ja materiaalivirheitä. Takuuaika alkaaostopäivästä. Säilytä täytetty takuukortti,allekirjoittamasi luovutustarkastuskortti sekäostokuitti todistuksena ostosta takuuajan loppuunsaakka.Takuukortti on liitettävä tuotteen mukaanreklamaatioita tehtäessä. Tämä takuu koskee vainauton/polkupyörän turvaistuimia, joita on käsiteltyasianmukaisesti ja jotka lähetetään takaisinpuhtaina ja siistissä kunnossa.Takuu ei kata seuraavia tapauksia:• normaalit kulumisjäljet ja liiasta rasituksestajohtuvat vauriot• epäasianmukaisesta käytöstä johtuvat vauriot.38


Garantifall eller inte?Material:Alla våra material uppfyller höga krav medavseende på färgbeständighet mot UV-strålning.Trots detta bleks alla material som utsätts för UVstrålning.Här handlar det inte om något materialfel,utan om normalt slitage som inte omfattas avgarantin.Om ett garantifall uppstår ska du vända dig till dinfackhandlare. Fackhandlaren ger dig hjälp och råd.Vid handläggningen av reklamationskrav användsproduktspecifika avskrivningssatser. Vi hänvisarhär till de allmänna affärsvillkor som gäller förhandlaren.Användning, skötsel och underhållBil-/cykelbarnstolen måste behandlas enligtinstruktionerna i bruksanvisningen. Vi understrykeratt endast originaltillbehör resp. -reservdelar fåranvändas.39


Garantidekning eller ikke?Tekstiler:Alle våre tekstiler oppfyller høye kravvedrørende fargebestandighet mot UV-stråler.Allikevel falmer alle materialer når de utsettes forUV-stråling. Her dreier det seg ikke om materialfeil,men om helt vanlig slitasje som ikke dekkes avgarantien.Hvis du gjør krav på garantien, henvend degomgående til forhandleren. Der vil du få hjelp medsaken videre. I behandlingen av reklamasjonskravanvendes det avskrivningssatser som varierer fraprodukt til produkt. Vi henviser til de generelleforretningsvilkårene som er tilgjengelige hosforhandleren.Bruk, pleie og vedlikeholdBil-/sykkelbarnesetet må behandles i samsvar medbruksanvisningen. Vi henviser uttrykkelig til at detkun må brukes originale tilbehørs- hhv.reservedeler.Onko takuu voimassa vai ei?Kankaat: Kaikki käyttämämme kankaat täyttävätvärinkestolle UV-säteilyä vastaan asetetut korkeatvaatimukset. Kaikki kankaat voivat kuitenkinhaalistua, jos ne altistuvat UV-säteilylle. Tällöinkyseessä ei ole materiaalivirhe, vaan normaalikuluminen, jota takuu ei koske.Ota takuutapauksessa heti yhteyttä kauppiaaseen.Hän opastaa ja auttaa sinua.Reklamaatiovaatimuksia käsiteltäessä käytetääntuotekohtaisia vähennyskaavoja. Tässä viitataanyleisiin kauppaehtoihin, jotka saat kauppiaaltasi.Käyttäminen, hoitaminen ja huoltaminenAuton/polkupyörän turvaistuinta on käsiteltäväkäyttöohjeen mukaisesti. Muistutamme erityisestisiitä, että vain alkuperäisvarusteita tai -varaosiasaa käyttää.40


8. Garantikort/informationsintygNamn:Adress:Postnummer:Ort:Telefon (medriktnummer):E-post:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Bil-/cykelbarnstol:Artikelnummer:Tygfärg (mönster):Tillbehör:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________42


Informationsintyg:1. Fullständighet ◦ kontrollerade/OK2. Funktionstest– justeringsmekanism stol ◦ kontrollerade/OK– bältesjustering ◦ kontrollerade/OK3. Oskadat skick◦ Jag har kontrollerat bil-/cykelbarnstolen och harförsäkrat mig om att stolen har överlämnats ikomplett skick samt att alla funktioner fungerar.◦ Jag har erhållit tillräckligt med information omprodukten och dess funktioner före köpet ochhar tagit del av skötsel- ochunderhållsinstruktionerna.– kontroll av stolen ◦ kontrollerade/OK– kontroll av tygdelarna ◦ kontrollerade/OK– kontroll av plastdelarna ◦ kontrollerade/OKInköpsdatum:___________________________________Köpare (underskrift):___________________________________Handlarens stämpel43Handlare:___________________________________


8. Garantikort / LeveringskontrollNavn:Adresse:Postnummer:Sted:Telefon (med forvalg):E-post:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Bil-/sykkelbarnesete:Artikkelnummer:Stoffarge (design):Tilbehør:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________44


Leveringskontroll:1. Fullstendighet ◦ kontrollert / i orden2. Funksjonskontroll- Reguleringsmekanismesete◦ kontrollert / i orden- Belteregulering ◦ kontrollert / i orden◦ Jeg har kontrollert bil-/sykkelbarnestolen ogforsikret meg om at setet er overlevert i komplettstand og at alle funksjoner fungerer fullstendig.◦ Jeg har fått tilstrekkelig informasjon omproduktet og dets funksjoner før kjøpet og hartatt pleie- og vedlikeholdsanvisningene tiletterretning.3. Uskadd- Kontroll sete ◦ kontrollert / i orden- Kontroll stoffdeler ◦ kontrollert / i orden- Kontroll kunststoffdeler ◦ kontrollert / i ordenKjøpsdato:___________________________________Kjøper (underskrift):___________________________________Forhandlerstempel45Forhandler:___________________________________


8. Takuukortti/luovutustarkastusNimi:Osoite:Postinumero:Postitoimipaikka:Puhelin (+suuntanumero):Sähköposti:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Auton/polkupyöränturvaistuin:Tuotenumero:Päällysteen väri (kuvio):Lisävarusteet:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________46


Luovutustarkastus:1. Täydellisyys ◦ tarkastettu/asianmukainen2. Toimivuustarkastus- istuimen säätömekanismi ◦ tarkastettu/asianmukainen- vöiden asetus ◦ tarkastettu/asianmukainen3. Eheys◦ Olen tarkastanut auton/polkupyöränturvaistuimen ja varmistunut siitä, ettäturvaistuin on luovutettu täydellisenä ja ettäse toimii moitteettomasti.◦ Minua on opastettu tuotteen käytössä ja sentoiminnassa ennen ostoa, ja olen tietoinenhoito- ja huolto-ohjeista.- istuimen tarkastus ◦ tarkastettu/asianmukainen- kangasosien tarkastus ◦ tarkastettu/asianmukainen- muoviosien tarkastus ◦ tarkastettu/asianmukainenOstopäivä:___________________________________Ostaja (allekirjoitus):___________________________________Kauppiaan leima47Kauppias:___________________________________

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!