12.07.2015 Views

universitas_2015-17

universitas_2015-17

universitas_2015-17

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

onsdag 20. mai <strong>2015</strong> | KULTUR |15Reagerer på nynorskfjerning: Medisinstudent Marit Grimsrud (til høyre) på forelesning i allmenn medisin sammen med medstudentene Victoria Lykke Syseog Stian Angelsen. Grimsrud reagerer på at Det medisinske fakultet har fått fritak fra kravet om at eksamener skal gis på begge målformer.Dropper nynorsk på eksamenProfesjonelt oversatte eksamensoppgaver på nynorsk, inneholdt i fjor betydelige feil. I år blir ikke detnoe problem fordi nynorskalternativet er fjernet fra flere digitale eksamensformer.Språkkamptekst Julie Bjander og Petter Fløttumfoto Hans Dalane-HvalI forrige uke skrev Universitasom språklige feil ved Universiteteti Oslos (UiO) nynorskeeksamensoppgaver. Dette omfatterogså Det medisinske fakultet(Med-Fak), selv om det her blebenyttet en profesjonell oversettelsestjenestetil de aktuelle oppgavene.– Det som her er interessant åmerke seg, er at fakultetet kommerdårlig ut i oversikten overgrammatiske feil og avvik. Dettyder på at oversettelsesbyråetsom ble benyttet ikke gjør en godjobb, til tross for at Det medisinskefakultet bruker penger på tjenestenederes, forteller Jorunnhingnes.Masterstudenten ved Instituttfor lingvistiske og nordiske studieravdekket feilene i arbeidet medsin masteroppgave.hingnes’ undersøkelser viserogså at Med-Fak hadde et bruddmed det nynorske stilideal i 75prosent av oppgavene.– Brudd med stilideal er ikkedirekte feil, men hvis du ikke kanspråket ordentlig slår det ut her.Et såpass høyt tall som 75 prosentkan tyde på at det er snakk om etdirekteoversettelsesprogram, ellerat personene som oversetter ikkekjenner det nynorske stilidealet,forklarer masterstudenten.Ikke maskinoversattAmesto Translations er byråetsom har oversatt de aktuelle eksamensoppgavenefra bokmål tilnynorsk. Ettersom byrået ikke harmottatt noen tilbakemelding fraUiO om feil i eksamensoppgaver,vil de ikke kommentere denne sakenspesielt, men uttaler seg pågenerelt grunnlag.– Det er ikke brukt maskinoversettelsei oppdraget for UiO.Det er alltid oversettere medlang bakgrunn eller utdannelseinnen oversetting som utføreroppgavene, sier Cecilie Fensholt,kommunikasjonssjef i Amesto.Fensholt sier Amesto har strengerutiner for kvalitetskontroll.– Oversetterne har ansvar forå kvalitetssikre teksten sin før desender til oss, og så sjekkes tekstenhos oss før den blir sendt tilkunden. Hva som skjer med tekstenetter det har ikke vi kontrollover, forteller Fensholt.Fjernet nynorsk alternativSiden forrige vår har fakultetetfått innvilget et fritak fra Forskriftom målform i eksamensoppgaver,som sier at alle studenter har kravpå å få eksamensoppgaver på denmålformen de ønsker.– Det vil si at de nå ikke tilbyrstudentene digital eksamen påegen målform, forklarer masterstudentJorunn hingnesMedisinstudent Mari Grimsrudreagerer på dette. Hun benytterselv nynorsk som hovedmål, ogmener det må bli slutt på det hunkaller for «snikbokmåliisering» avmedisinstudiet ved UiO.– Det er selvsagt laut medspråklige feil, men det viktigstefor oss nynorskbrukere er at vifår bruke og lese språket vårt,også på eksamen. Jeg vil heller hanynorske oppgaver som inneholderfeil, enn ingen nynorske oppgaveri det hele tatt, sier Grimsrud.« Fakultetet burde være flauover den språklige standarden»Mari Grimsrud, student ved Det medisinske fakultet ved UiODette til tross for at medisinstudentenselv har dårlige erfaringermed dårlige nynorskeeksamensoppgaver.– Første semester ikk jeg utdelten nynorsk eksamensoppgavehvor det var glemt å revidere svaralternativenepå en avkrysningsoppgave,slik at den var umulig åløse. Etter dette ber jeg alltid omå få utdelt eksamensoppgaven påbåde nynorsk og bokmål, i tilfelledet samme skjer igjen, fortellerGrimsrud.Hun mener at hovedproblemetikke er standarden på nynorskensom har blitt benyttet, men denspråklige standarden generelt påfakultetets oppgaver.– Jeg har opplevd språklige feili de nynorske eksamensoppgavene,men jeg syns det er minst likemange språklige feil i oppgavenepå bokmål. Fakultetet burde værelau over den språklige standarden,avslutter medisinstudenten.Strenge rutinerLiv Bjøntegaard Finess, seksjonssjefved Med-Faks studieseksjon,forteller at de ikke vil gi digitaleeksamener på nynorsk dettesemesteret, fordi systemet debruker ikke er godt nok til åhåndtere to ulike målformerUiO og Amesto• UiO har en rammeavtalemed Amesto Translation ASom oversettelser av administrativetekster fra bokmåltil nynorsk og språkvaskav administrative tekster• Avtalen åpner også foroversettelser av vitenskapeligetekster fra bokmål til nynorskog språkvask av nynorskevitenskapelige tekster• Avtalen løper framtil 23.01.2016• I 2014 betalte UiO totalt rundt400 000 kroner til Amestopå én enkelt eksamen.Fakultetet har ikke mottattnoen klager på den språklige kvalitetenpå de nynorske eksamensoppgavene.De har derfor hellerikke gitt noen negativ tilbakemeldingtil Amesto.– Vi har strenge rutiner for åsikre kvaliteten på spørsmålene- det gjelder spesielt den fagligekvaliteten. Vi vil selvsagt gi tilbakemeldingdersom vi inner alvorligefeil i nynorskversjonen, ogsom vil kunne påvirke det fagligeinnholdet, sier hun.kulturredaksjonen@<strong>universitas</strong>.no

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!