13.07.2015 Views

1 2 - Bygghemma

1 2 - Bygghemma

1 2 - Bygghemma

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

en Operating andinstallation instructionsfiKäyttöo- jaAsennusohjeda Brugs- ogmontageveiledningno Bruks- ogMonteringsanvisningsv Bruks- ochMonteringsanvisning


en page 03–15fi Sivu 16 – 28no side 42 – 54sv sid 55 – 67da side 29 – 41Fig. 1GASGAZKAASUGASSAbb. 1ELEKTROELECTR.ELETT.EL.min. 650 min. 4302


Instructions for use:Appliance descriptionOperating modesWallcupboardFilter framePull-out vapourextractorOperating modesVentilatorswitchesLight switchExhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts thekitchen vapours and conveys themthrough the grease filter into theatmosphere.❑ The grease filter absorbs the solidparticles in the kitchen vapours.❑ The kitchen is kept almost free of greaseand odours.D When the extractor hood is operatedin exhaust-air mode simultaneously witha different burner which also makes useof the same chimney (such as gas, oil orcoal-fired heaters, continuous-flow heaters,hot-water boilers) care must be taken toensure that there is an adequate supplyof fresh air which will be needed by theburner for combustion.Safe operation is possible provided that theunderpressure in the room where theburner is installed does not exceed 4 Pa(0.04 mbar).This can be achieved if combustion air canflow through non-lockable openings, e.g. indoors, windows and via the airintake/exhaust-airwall box or by othertechnical measures, such as reciprocalinterlocking, etc.If the air intake is inadequate, there is arisk of poisoning from combustion gaseswhich are drawn back into the room.An air-intake/exhaust-air wall box by itself isno guarantee that the limiting value will notbe exceeded.Note: When assessing the overallrequirement, the combined ventilationsystem for the entire household must betaken into consideration. This rule does notapply to the use of cooking appliances,such as hobs and ovens.Unrestricted operation is possible if theextractor hood is used in recirculating mode– with activated carbon filter.Circulating-air mode:❑ An activated carbon filter must be fittedfor this operating mode (see Filters andmaintenance). The complete installation set andreplacement filters can be obtained fromspecialist outlets.The corresponding accessory numberscan be found at the end of theseoperating instructions.❑ The extractor-hood fan extracts thekitchen vapours which are purified in thegrease filter and activated carbon filterand then conveyed back into thekitchen.❑ The grease filter absorbs the greaseparticles in the kitchen vapours.❑ The activated carbon filter binds theodorous substances. If no activated carbon filter is installed,it is not possible to bind the odoroussubstances in the cooking vapours.3


Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descriptions of individualfeatures that do not apply to yourspecific appliance.❑ This extractor hood complies with allrelevant safety regulations.Repairs should be carried out byqualified technicians only.Improper repairs may put the user atconsiderable risk.❑ Before using your appliance for the firsttime, please read these Instructions forUse carefully. They contain importantinformation concerning your personalsafety as well as on use and care of theappliance.❑ Please retain the operating andinstallation instructions for a subsequentowner. Do not use the appliance if damaged. The appliance is not intended for useby young children or infirmed personswithout supervision.Young children should be supervised toensure they do not play with the appliance. If the connecting cable for thisappliance is damaged, the cable must bereplaced by the manufacturer or hiscustomer service or a similarly qualifiedperson in order to prevent serious injury tothe user. The appliance may be connected tothe mains by a qualified technician only. Dispose of packaging materialsproperly (see Installation instructions). Light bulbs must always be fitted whenthe extractor hood is in use. Defective bulbs should be replacedimmediately to prevent the remaining bulbsfrom overloading. Never operate the extractor hoodwithout a grease filter. Overheated fat or oil can easily catchfire.If you are cooking with fat or oil, e.g. chips,etc., never leave the cooker unattended. Do not flambé food directly under theextractor hood.Risk of grease filter catching fire due! to flames. Restrictions apply to the use of theextractor hood over a solid-fuel burner(coal, wood, etc.). (See Installationinstructions).Gas hobs / gas cookers Always use gas hobs in a proper andsafe manner.Important:The flames from the gas hob must alwaysbe covered by pots or pans.The intense heat generated by the gasflames could cause damage to the! extractor hood.4


How to operate the extractor hood The most effective method of removingvapours produced during cooking is to:❑ Switch the ventilator ONas soon as you begin cooking.❑ Switch the ventilator OFFa few minutes after you have finishedcooking.Switching the ventilator ON:1. Pull out the vapour extractor tray.❑ The ventilator is operating.2. Select the required ventilator power level.Operating controls on different models:21Level 1Level 2Light:0 OFFONNote: The light can be switched on at anytime, including when the vapour extractortray has been pushed back into the hood.2Level 12Level 2If you encounter a problem23123Level 3Level 3Level 1Level 2Switching the ventilator OFF:❑ Push the vapour extractor tray back inas far as it will go.Note: The next time that the tray is pulledout, the ventilator will start up at the powerlevel to which it was last set.If you have any questions or if a faultoccurs, please call Customer Service.(See list of Customer Servicerepresentatives).When you call, please quote the following:E-Nr.FDEnter the relevant numbers into the boxabove. The E-Nr. (product no.) and FD(production date) are shown on thenameplate which can be seen inside theextractor hood after the filter frame hasbeen detached.5


Filters and maintenanceVarious types of grease filter can beused to absorb the grease contained inthe vapours produced during cooking.The filter frame must be detached beforethe grease filter can be renewed.Detaching and re-attaching the filterframe:Detaching the frame:1. Open the cupboard door.2. Place your fingers in the recessed gripsin the inspection window, push the filterframe towards the front and then pull itall the way out.2.Renewing the fleece filter:❑ Under normal operating conditions(1 to 2 hours per day), the fleece filter willrequire replacing after 8 to 10 weeks.❑ Printed fleece filters must be renewed nolater than when the coloured printing hasstarted to fade.❑ Use only original replacement filters.In so doing you will ensure that safetyregulations are upheld and the extractorhood performs as effectively as possible.Removing/inserting the fleece filter:1. Remove the wire frame.2. Exchange the fleece filter.3. Refit the wire frame.1.Re-attaching the frame:1. Insert the filter frame into the housingand push it in as far as it will go.2. Close the cupboard door.Fleece grease filter:The filter mat is made from material that isitself virtually non-inflammable.Caution:As it becomes more and more saturatedwith grease however, the filter becomesincreasingly inflammable. The efficiency ofthe extractor hood can also be adverselyaffected.Important:Renewing the fleece filter at appropriateintervals prevents the possibility of itcatching fire as a result of a build-up ofheat, such as occurs when deep-fat fryingor roasting is taking place.6Metal grease filter:The filter mat is made of non-combustiblemetal.Caution:As it becomes more and more saturatedwith grease, the filter also becomesincreasingly inflammable. The efficiency ofthe extractor hood can also be adverselyaffected.Important:By cleaning the metal grease filters atappropriate intervals, the possibility of themcatching fire as a result of a build-up of heatsuch as occurs when deep-fat frying orroasting is taking place, is reduced.Cleaning the metal filter:Under normal operating conditions (1 to 2hours per day), the metal grease filter willrequire cleaning after 8 to 10 weeks.


Filters and maintenance❑ The filter can be cleaned in adishwasher.This can however cause slightdiscoloration.Important:Metal filters that are heavily saturatedwith grease should not be cleaned at thesame time as any crockery, etc.❑ If the filter mat is going to be cleaned byhand, soak it first of all in a hot detergentsolution for several hours.Clean the filter with a brush, rinse it offthoroughly and allow it to drip dry.❑ Use only original replacement filters.In so doing you will be ensuring that theextractor hood performs as effectively aspossible.Removing/inserting the metal greasefilter:See details for removing/inserting the fleecefilter.Activated carbon filter:For neutralising odours when hood isused in recirculating-air mode.The activated carbon filter is installed abovethe grease filter inside the extractor hood.Inserting/removing the filter:1. Remove the filter frame(see details on previous page).2. Place wing nut and sleeve over screw,insert into housing and tighten firmly(applies only when installing filter for firsttime).3. Hook the activated carbon filter into theleft-hand side of the extractor hoodhousing, push the other side upwardsand secure in place with the wing nut.4. Re-attach the filter frame.To remove the activated carbon filter,proceed in reverse order.Renewing the activated carbon filter:Under normal operating conditions (1 to 2hours per day), the activated carbon filterwill require replacing approximately onceper year. Replacement filters can beobtained from specialist retailers(see Optional accessories).❑ Use only original replacement filters.In so doing you will be ensuring that theextractor hood performs as effectively aspossible.Disposing of the old activated carbonfilter:❑ Activated carbon filters do not containany pollutants and can be disposed ofwith domestic refuse.– Screw, sleeve and wing nut are enclosedwith the activated carbon filter –.7


Cleaning and careDisconnect the extractor hood from theelectricity supply by pulling out the mainsplug or switching it off at the fuse box.❑ At the same time as you clean thegrease filters, clean off any grease fromall accessible parts of the housing. Thissignificantly reduces the fire hazard andensures that the extractor hoodperforms as effectively as possible.❑ Use a hot detergent solution or a mildwindow cleaner to clean the canopy ofthe extractor hood.❑ Do not scrape off any dirt that has driedon but loosen it up with a damp cloth.❑ Do not use abrasive cleaning agents orsponges that could cause scratches.❑ Note: Do not use alcohol (spirit) on plasticparts, otherwise the surface maybecome matt in appearance.Caution: Ensure that the kitchen is adequatelyventilated. Avoid naked flames! Clean the operating buttons with a mildsoapy solution and a soft, damp cloth only.Do not use stainless-steel cleaner to cleanthe operating buttons.Stainless steel surfaces:❑ Use a mild non-abrasive stainless steelcleaner.❑ Clean the surface in the same directionas it has been ground and polished. Do not use any of the following to cleanstainless steel surfaces: abrasive sponges,cleaning agents containing sand, soda,acid or chloride!Aluminium, painted and plastic surfaces:❑ Use a soft, non-linting window cloth ormicro-fibre cloth.❑ Do not use dry cloths.❑ Use a mild window cleaning agent.❑ Do not use aggressive, acidic or causticcleaners.❑ Do not use abrasive agents.For appliances with a glass plate in thepull-out vapour extractor:❑ The glass plate is easily removed andcan be cleaned in a dishwasher.❑ To remove the lugs, push outwards.Replacing the light bulb1. Switch off the extractor hood and pullout the mains plug or switch off theelectricity supply at the fuse box.2. Pull out the extractor hood and detachthe filter frame.3. Replace the light bulbs. (Standardcandle bulbs, max. 40 W, E14 socket).4. Re-attach the filter frame.5. Plug appliance into mains again orswitch on at the fuse box.8


Installation Instructions:Important information Old appliances are not worthlessrubbish. Valuable raw materials can bereclaimed by recycling old appliances.Before disposing of your old appliance,render it unusable. You received your new appliance in aprotective shipping carton. All packagingmaterials are environmentally friendly andrecyclable. Please contribute to a betterenvironment by disposing of packagingmaterials in an environmentally-friendlymanner.Please ask your dealer or inquire at yourlocal authority about current means ofdisposal. The extractor hood can be used inexhaust air or circulating air mode. Always mount the extractor hood overthe centre of the hob. Minimum distance between electrichob and bottom edge of extractor hood:430 mm, Fig. 1.Additional information concerning gascookers: When installing gas hotplates, complywith the relevant national statutoryregulations (e.g. in Germany: TechnischeRegeln Gasinstallation TRGI). Always comply with the currently validregulations and installation instructionssupplied by the gas appliancemanufacturer. Only one side of the extractor hoodmay be installed next to a high-sided unitor high wall. Gap at least 50 mm. The installation of the extractor hoodabove gas cooking devices, at aminimum height of 650 mm – Fig. 1 – ispermitted provided that the followingnominal heat loads (Hs) are not exceeded:❑ Gas cookersLoad of one hotplate max. 03.0 kWLoad of all hotplates max. 08.3 kWLoad of the oven max. 03.9 kW❑ Gas hobsLoad of one hotplate max. 03.9 kWLoad of all hotplates max. 11.3 kW❑ Gas ceramic hotplateThe nominal heat load specifications donot apply to closed gas ceramic hobs.Always observe the specifications of thehob manufacturer.❑ Solid-fuel cookersThe maximum nominal heat loads andthe minimum distance are the same asfor gas cookers.The extractor hood must not beinstalled over a solid fuel cooker – apotential fire hazard (e.g. flying sparks) –unless the cooker features a closed,non-removable cover and all nationalregulations are observed. The smaller the gap between theextractor hood and hotplates, the greaterthe likelihood that droplets will form on theunderside of the extractor hood.9


Prior to installationExhaust-air mode100120100120100120The exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the open.D Exhaust air must not be discharged viaa smoke or exhaust gas flue which isalready in use or via a shaft which is usedfor ventilating rooms in which fireplaces arelocated.Discharge exhaust air in accordancewith official and statutory regulations(e.g. national building regulations).Discharge of air into smoke or exhaust airflues which are not in use requires theconsent of a heating engineer.D If the extractor hood is operated inexhaust-air mode at the same time as aflue-type heater (e.g. gas, oil or solid-fuelheater, instantaneous water heater, boiler),ensure that there is an adequate airsupply which the heater requires forcombustion.Safe operation is possible provided that thepartial vacuum in the room in which theheater is installed does not exceed 4 Pa(0.04 mbar).This can be achieved if the combustion airis able to flow through non-lockableopenings, e.g. in doors, windows and inconjunction with an air supply/air-intake wallbox or by other technical procedures suchas reciprocal interlocking.If the air intake is inadequate, there is arisk of poisoning from combustion gaseswhich are drawn back into the room.An air-intake/exhaust-air wall box by itself isno guarantee that the limiting value will notbe exceeded.Note: When assessing the overallrequirement, the combined ventilationsystem for the entire household must betaken into consideration. This rule does notapply to the use of cooking appliances,such as hobs and gas cookers.The extractor hood can be used withoutrestriction in circulating air mode – with anactivated carbon filter.For exhaust air mode a one-way flapshould be installed in the extractor hoodunless already installed in the exhaust airpipe or wall box.If a one-way flap is not enclosed with theextractor hood, you purchase one fromyour dealer.If the exhaust air is conveyed throughthe outside wall, a telescopic wall boxshould be used.10


Prior to installationFor optimum extractor hood efficiency:❑ Short, smooth air exhaust pipe.❑ As few bends in the pipe as possible.❑ Diameter of pipe to be as large as possible(ideal is l 120 mm ) and no tightbends in pipe.If long, rough exhaust-air pipes,many pipe bends or smaller pipediameters are used, the air extractionrate will no longer be at an optimumlevel and there will be an increase innoise.❑ Round pipes:We recommendInternal diameter at least. 120 mm.❑ Flact ducts must have an internalcross-section that equates to that ofround pipes with a 100/120 mm internaldiameter.There should be no sharp bends.l 100 mm approx. 078 cm 2l 120 mm approx. 113 cm 2If pipes have different diameters:❑ Insert sealing strip.❑ For exhaust-air mode, ensure thatthere is an adequate supply of fresh air.Exhaust outlet connection:Pipe diameter: 100 or 120 mm.❑ Insert the enclosed outlet connector andtwist it as far as it will go.❑ If the pipe diameter is 120 mm, cut outthe inner part of the outlet connector.61,5Exhaust air flows upwards:❑ Cut a hole in the top of the wall cupboard,including a groove for the mainscable.– Template OI lis enclosed –.196180600115/130min.200280125Exhaust flows straight out at theback:– inside the wall cupboard –.❑ Cut a hole in the rear panel of the wallcupboard, including a groove for themains cable.Circulating-air mode❑ With activated carbon filter if exhaust-airmode is not possible. The completeinstallation set canbe obtained fromspecialist outlets.The correspondingaccessory numberscan be found at theend of theseoperatinginstructions.202575985425004040120100450280 259758032212Preparation:❑ Cut a hole in the top of the wall cupboard,including a groove for the mainscable.– Template OI is enclosed –.11


Preparing the wall cupboard Ensure that there is a minimum gapbetween hob and extractor hood of 650mm (for gas hobs) or 430 mm (for electrichobs).This extractor hood has been designedfor installation inside a wall cupboard withthe following dimensions:Width: 600 mmDepth: 280 bis 350 mmHeight:at least 280 mm.Preparation:1. Remove bottom panel of cupboard – iffitted. The stability of the cupboard must bemaintained.2. Mark two points – right and left – on theinside of the cupboard where the hoodis to be mounted, and start the hole witha gimlet.Details for drilling:l 2 mm – max. 10 mm deep.Use enclosed template OII for markingpoints where hood is to be mounted.Caution:❑ The mounting points shown on thetemplate have been configured in sucha way as to allow a 20 mm thick handleto be attached flush with the front edgesof the cupboard.❑ If no handle is going to be attached, themounting points must be broughtforward by 20 mm.If the cupboard depth is greater than280 mm, the hood can be mounted furtherback,. . . if the light strip under the cupboard. . . units is mounted further back,. . . if the handle is more than 20 mm thick.To do this, move the mounting pointsfurther towards the back by thecorresponding distance.3. Align the 4 enclosed mounting bracketsand screw them on tight.12


Installation inside the wall cupboard1. Align the cupboard doors if the hingeswill no longer be accessible after theextractor hood has been fitted.2. Place the extractor hood onto themounting brackets and push it into thecupboard.4. Install a shelf immediately above theextractor hood. Cut holes for the pipeconnection and the mains cable.2020Important: The extractor hood must befirmly seated on the 4 mountingbrackets.3. Loosely screw in the 4 enclosed screws.Align the extractor hood and thentighten screws. Check that the extractor hood is firmlyfitted into the cupboard.mind.15mind. 475 If the shelf is permanently fixed insidethe cupboard, 4 holes must be drilled toprovide access to the 4 mounting screwsfor the extractor hood.5. Route the mains cable through the holein the wall cupboard and connect up theexhaust pipe.6. Connect up the extractor hood to themains.7. If no handle is going to be attached tothe vapour extractor, seal off the 3 holeswith the enclosed caps.13


Installation inside the wall cupboard8. Cut the wall masking strip down to size ifnecessary and screw it onto the wallcupboard.Attaching a handle to the vapourextractor:❑ A handle can be attached to the vapourextractor.❑ This handle can either be a woodenstrip that matches the kitchencupboards or a the handle that isavailable as an optional accessory (seesection on optional accessories in theuser instructions).1. Use the enclosed template OIII to markthe 3 mounting points on the handleand start the hole with a gimlet.Details for drilling:l 2 mm – max. 10 mm deep.9423059823044202. Align handle and attach it to theextractor with the 3 enclosed screws.14


Installation inside the wallcupboardNote: The extractor hood housing insidethe wall cupboard can be boarded up (e.g.with chipboard).Please observe the following:– The shelf must not be rest upon theextractor hood housing.– The board at the front should not beattached to the housing.– Ensure that access is possible forreplacing filters or by Customer Service.Weight in kg:Exhaust airRe-circulating air7,0 8,0The manufacturer reserves the right to make designalterations in the interests of technical development.Electrical connectionWARNING: THIS APPLIANCE MUST BEEARTHEDIMPORTANT: Fitting a Different Plug:The wires in the mains lead are coloured inaccordance with the following code:Green and Yellow – EarthBlue– NeutralBrown– LiveIf you fit your own plug, the colours ofthese wires may not correspond with theidentifying marks on the plug terminals.This is what you have to do:1. Connect the green and yellow (Earth)wire to the terminal in the plug marked‘E’ or with the symbol ( ), orcoloured green or green and yellow.2. Connect the blue (Neutral) wire to theterminal in the plug marked ‘N’ orcoloured black.3. Connect the brown (Live) wire to theterminal marked ‘L’, or coloured red.The extractor hood may only beconnected to an earthed socket that hasbeen installed according to the relevantregulations. If possible, site the earthedsocket directly above the wall cupboard orin its immediate vicinity.Electrical specifications:Are to be found on the name plate insidethe appliance after removal of the filterframe. Before undertaking any repairs,always disconnect the extractor hood fromthe electricity supply.Length of the connecting cable: 1,30 m.If it is necessary to wire the extractorhood directly into the mains:The extractor hood may only be connectedup by a qualified electrician approved bythe appropriate electricity company.A separator must be installed in thehousehold circuit. A suitable separator is aswitch that has a contact gap of more than3 mm and interrupts all poles. Suchdevices include circuit breakers andcontactors.This extractor hood complies with ECregulations relating to the suppression ofRF interference.15


Käyttöohje:Laitteen kuvausSuodatinkehysToimintatavatTuuletustehonvalitsimetYläkaappi Höyrylippa ValaistuksenkytkinHormiliitäntäinen:❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaasen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan.❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyrynkiinteät aineet.❑ Keittiö pysyy puhtaana rasvasta jahajusta.D Kun liesituuletin on hormiliitäntäinenja samanaikaisesti käytössä onhuoneilmaa tarvitseva tulisija (kuten esim.kaasu-, öljy- tai hiililämmitteinenlämmityslaite tai vedenlämmitin), onhuolehdittava riittävästä tuloilmansaannista, jotta tulisija saa tarpeeksi ilmaapalamista varten.Vaaraton toiminta on mahdollista, jos tulisijansijoitushuoneessa alipaine ei ole korkeampikuin 4 Pa (0,04 mbar).ToimintatavatTähän päästään, jos palamiseen tarvittavailma voi aina virrata avoimien aukkojenkautta, joita on esim. ovissa, ikkunoissa,tulo- ja poistoilman liitännöissä, taiilmanvirtaus on järjestetty muita teknisiätoimenpiteitä käyttäen, esim. keskinäisenlukituksen tms. avulla.Jos tuloilman saanti ei ole riittävä,aiheuttavat takaisinimetyt palamiskaasutmyrkytysvaaran.Tuloilma-/poistoilmahormi ei yksistään takaaraja-arvojen pysymistä annetuissa rajoissa.Huomautus: Tilannetta arvioitaessa on ainaotettava huomioon asunnon ilmastoinninkokonaisratkaisu. Tämä sääntö ei koskekeittolaitteiden, esim. keittotason taikaasulieden, käyttöä.Jos liesituuletinta käytetään aktiivihiilisuodattimenkanssa, jolloin ilma palautetaanhuonetilaan, on toiminta mahdollista ilmanrajoitusta.Huoneilmaan palauttava:❑ Tässä toimintatavassa on asennettavaaktiivihiilisuodatin (katso: Suodatin jahuolto). Täydellisen asennussarjan ja varasuodattimiasaat kodinkoneliikkeistä.Lisävarusteiden numerot löydät tämänkäyttöohjeen lopusta.❑ Tuuletin imee keittiöhöyryn ja johtaa senrasva- ja aktiivihiilisuodattimenpuhdistamana takaisin keittiöön.❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyrynkiinteät aineet.❑ Aktiivihiilisuodatin sitoo hajuaineet jakosteuden.16


Ennen ensimmäistä käyttöäTärkeitä ohjeita:❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu erimallille. Tästä johtuen on mahdollista,että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet javarusteet eivät koske hankkimaasilaitetta.❑ Tämä liesituuletin vastaa sähkölaitteitakoskevia turvallisuusohjeita.Korjauksia saa suorittaa vain alanammattimies.Ammattitaidottomasti tehdytkorjaukset voivat aiheuttaa laitteenkäyttäjälle suuria vaaroja.❑ Lue huolellisesti käyttöohjeet, ennen kuinkäytät uutta laitetta.Niissä on tärkeää turvallisuuteen jakäyttöön liittyvää tietoa sekä laitteenhoito-ohjeita.❑ Säilytä hyvin käyttö- ja asennusohjeet,jotta laitteen mahdollinen uusi omistajavoi tutustua niihin. Jos laite on vaurioitunut, sitä ei saaottaa käyttöön. Liitännän ja käyttöönoton saa suorittaavain alan ammattimies. Jos liesituulettimen liitäntäjohto vioittuu,sen saa vaihtaa vain valmistaja taivaltuutettu huoltoliike tai huoltomiesvahinkojen välttämiseksi. Toimita pakkausmateriaali lajiteltunaasianmukaiseen keräyspisteeseen (katsoAsennusohje). Käytä liesituuletinta vain yhdessäpaikoilleen asennettujen lamppujen kanssa. Vaihda rikki menneiden lamppujen tilalleheti uudet jäljellä olevien lamppujenylikuormittumisen välttämiseksi. Liesituuletinta ei saa käyttää ilmanrasvasuodatinta. Ylikuumentuneet rasvat tai öljyt syttyväthelposti palamaan.Käytä siksi öljyä tai rasvaa ruoan, esim.ranskan perunoiden, valmistukseen vainvalvonnan alaisena. Älä suorita liekitystä liesituulettimen alla.Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran! rasvasuodattimessa. Liesituulettimen käyttö kiinteilläpolttoaineilla (hiili, puu tai tms.) toimivientulisijojen yläpuolella on sallittu vainvarauksin (katso asennusohje).Kaasulla toimivat keittotasot / liedet Kaasulieden polttimia on ainakäytettävä asianmukaisesti.Tärkeää:Kaasupolttimien liekkien on aina oltavapeitettynä keittoastioilla.Avoimien kaasuliekkien aiheuttamavoimakas kuumuus saattaa vahingoittaa! liesituuletinta.17


Liesituulettimen käyttö Näin keittiöhöyry poistuutehokkaimmin:❑ Käynnistä tuuletinalkaessasi valmistaa ruokaa.❑ Kytke tuuletin toiminnasta vastamuutaman minuutin jälkeen lopetettuasiruoanvalmistuksen.Tuulettimen käynnistys:1. Vedä ulos höyrylippa.❑ Liesituuletin on toiminnassa.2. Valitse haluamasi tuuletusteho.Eri mallien tuuletustehon valitsimet:21Tuuletusteho 1Tuuletusteho 2Valaisin:0PoisPäälläHuomautus: Valaisinta voi käyttää millointahansa, myös kun höyrylippa on työnnetttysisään.2Tuuletusteho 12Tuuletusteho 223123Tuuletusteho 3Tuuletusteho 3Tuuletusteho 1Tuuletusteho 2Tuulettimen kytkeminen toiminnasta:❑ Työnnä höyrylippa vasteeseen asti.Huomautus: Kun vedät höyrylipan taasulos, tuuletin toimii viimeksi valitulla teholla.HäiriötHäiriön sattuessa tai jos sinulla onkysyttävää, soita asiakaspalveluun.(Katso asiakaspalvelupisteluettelo).Ilmoita soittaessasi:E-n:oFDMerkitse numerot ylläoleviin ruutuihin.Numerot löydät liesituulettimen sisäosantyyppikilvestä, kun suodatinritilä on irrotettu.18


Suodatin ja huoltoKeittiöhöyryn rasvaisten osastenkeräämiseen voidaan käyttää erilaisiarasvasuodattimia.Kun aiot vaihtaa uuden rasvasuodattimen,irrota ensin suodatinkehys.Suodatinkehyksen irrotus jakiinnitys:Irrotus:1. Avaa kaapin ovet.2. Työnnä suodatinkehystä tarkistuslasissaolevista tartuntasyvennyksistä eteenpäinja vedä kehys sitten ulos aivan eteen.2.Kuitukankaisen rasvasuodattimenvaihto:❑ Vaihda suodatin normaalikäytössä (1 – 2tuntia päivittäin) 8 – 10 viikon välein.Kun suodattimessa on painatus, vaihdasuodatin viimeistään silloin, kun värillinenpainatus tulee selvästi näkyviin.❑ Käytä vain alkuperäisiä suodattimia.Ne täyttävät turvallisuusmääräykset jatakaavat parhaan mahdollisen toiminnan.Kuitukankaisen rasvasuodattimen irrotusja kiinnitys:1. Irrota lankasäleikkö.2. Vaihda kuitukankainen rasvasuodatin.3. Kiinnitä lankasäleikkö takaisin paikalleen.1.Kiinnitys:1. Aseta suodatinkehys paikoilleentuulettimen runkoon ja työnnä sisään.2. Sulje kaapin ovet.Kuitukankainen rasvasuodatin:Suodatin on vaikeasti syttyvää materiaalia.Huom.!:Syttymisvaara kasvaa, kun rasva kyllästääsuodatinta; liesituulettimen toiminta saattaatällöin heikentyä.Tärkeää:Kun vaihdat kuitukankaisen rasvasuodattimenajoissa, vältyt palovaaralta, jonkafriteeraamisen tai voimakkaan paistamisenyhteydessä syntyvä kuumuus voi aiheuttaa.Metallinen rasvasuodatin:Suodattimet ovat palamatonta metallia.Huom.!:Syttymisvaara kasvaa, kun rasva kyllästääsuodatinta; liesituulettimen toiminta saattaatällöin heikentyä..Tärkeää:Kun vaihdat metallisen rasvasuodattimenajoissa, vältyt palovaaralta, jonkafriteeraamisen tai voimakkaan paistamisenyhteydessä syntyvä kuumuus voi aiheuttaa.Metallisen rasvasuodattimen puhdistus:Puhdista suodatin normaalikäytössä 1 – 2tuntia päivittäin) 8 – 10 viikon välein.19


Suodatin ja huolto❑ Voit pestä suodattimen astianpesukoneessa.Suodattimen väri saattaa tällöin hiemanmuuttua.Tärkeää:Voimakkaasti kyllästynyttä metallistarasvasuodatinta ei saa pestä yhdessäastioiden kanssa.❑ Kun puhdistat suodattimen käsin, annasen ensin liota kuumassa pesuliuoksessauseita tunteja.Puhdista sitten suodatin harjaamalla,huuhtele hyvin ja anna valua kuivaksi.❑ Käytä vain alkuperäisiä suodattimia.Ne täyttävät turvallisuusmääräykset jatakaavat parhaan mahdollisen toiminnan.Metallisen rasvasuodattimen irrotus jakiinnitys:Katso kuitukankaisen suodattimen irrotus jakiinnitys.Aktiivihiilisuodatin:Sitoo hajuaineet ja kosteudenkiertoilmatoiminnan yhteydessä.Aktiivihiilisuodatin asennetaanliesituulettimeen rasvasuodattimen päälle.Irrotus ja kiinnitys:1. Irrota suodatinkehys.(katso Suodatin ja huolto).2. Työnnä ruuvi siipimutterin ja hylsyn läpi jakiinnitä runkoon (tarpeellista vainensiasennuksen yhteydessä).3. Aseta aktiivihiilisuodatin liesituulettimeenvasemman puoleisen sivun yläosaan,käännä suodatin ylös ja lukitse paikoilleensiipimutterilla.4. Kiinnitä suodatinkehys takaisinpaikoilleen.Irrota suodatin päinvastaisessa järjestyksessä.Aktiivihiilisuodattimen vaihto:Normaalikäytössä (1 – 2 tuntia päivittäin)aktiivihiilisuodatin on vaihdettava noinkerran vuodessa. Aktiivihiilisuodattimia saatALAN LIIKKEISTÄ (katso kohtaLisävarusteet).❑ Käytä vain alkuperäistä suodatinta.Se takaa parhaan mahdollisentoiminnan.Käytöstä poistetun aktiivihiilisuodattimenhävittäminen:❑ Aktiivihiilisuodattimissa ei ole haittaaineita.Ne voi hävittää esim. yhdessämuiden kotitalousjätteiden kanssa.20– Ruuvi ja siipimutteri ovataktiivihiilisuodattimen mukana –.


Puhdistus ja hoitoIrrota liesituuletin sähköverkosta jokovetämällä pistoke pistorasiasta taikatkaisemalla virta sulakkeesta.❑ Puhdista rasvasuodattimien puhdistuksenyhteydessä puhdistettavissa olevatrungon osat niihin kertyneestä liasta.Näin ehkäistään syttymisvaara ja toimintapysyy parhaana mahdollisena.❑ Pese liesituuletin kuumallapesuaineliuoksella tai miedolla ikkunanpesuaineella.❑ Älä raaputa kuivaa likaa pois, vaan liotase irti kostealla liinalla.❑ Älä käytä hankaavia puhdistusaineita taisieniä.❑ Huom.!: Älä puhdista muovipintojaalkoholilla (spriillä), niihin voi jäädähimmeitä läikkiäVaro! Huolehdi keittiön riittävästätuuletuksesta, ei avotulta. Puhdista kytkimien painikkeetainoastaan miedolla pesuaineliuoksella japehmeällä, kostealla liinalla.Älä puhdista muovipintoja ruostumattomanteräksen puhdistusaineilla.Teräspinnat:❑ Käytä mietoa ruostumattoman teräksenpuhdistusainetta, joka ei hankaa.❑ Puhdista vain hiontasuunnassa. Älä puhdista teräspintoja hankaavillasienillä äläkä hiekka-, sooda, happo- taiklooripitoisilla pesuaineilla!Liesituulettimet, joiden höyrylipassa onlasilevy:❑ Lasilevyn voi irrottaa helposti ja sen voipestä astianpesukoneessa.❑ Irrota lasilevy työntämällä kiinnittimetulospäin.Lampun vaihto1. Kytke liesituuletin pois päältä ja irrotasähköverkosta vetämällä verkkopistokepistorasiasta tai katkaisemalla virtasulakkeesta.2.Vedä ulos höyrylippa ja irrota suodattimenkehys.3. Vaihda lamppu.(Tavallinen kynttilälamppu max. 40 W,kanta E 14).Alumiini- ja muovipinnat:❑ Käytä pehmeää ikkuna- taimikrokuituliinaa, josta ei irtoa nukkaa.❑ Älä käytä kuivia pyyhinliinoja.❑ Käytä mietoa ikkunanpesuainetta❑ Älä käytä syövyttäviä, happo- taiemäspitoisia puhdistusaineita.❑ Älä käytä hankaaviapuhdistusmenetelmiä.4. Aseta suodatinkehys takaisin paikalleen.5. Pane pistoke pistorasiaan tai kytke virtasulakkeesta.21


Asennusohje:Tärkeitä ohjeita Käytöstä poistetut laitteet voidaankäyttää hyväksi toimittamalla nekierrätykseen, jolloin niistä saadaanraaka-aineita uusiokäyttöön.Tee käytöstä poistettu laite käyttökelvottomaksiennen hävittämistä. Kuljetussyistä uusi liesituulettimesi onpakattu sitä suojaavaan pakkaukseen.Kaikki pakkauksessa käytetyt materiaalitovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaankierrättää. Suojele ympäristöä hävittämälläpakkausmateriaali ympäristöystävällisesti.Myyntiliike tai kunnan tai kaupunginjätehuoltoasioista vastaavat henkilötantavat neuvoja paikallisesta jätehuollosta. Liesituuletinta voi käyttää hormiliitäntäisenäja huoneilmaan palauttavana. Asenna liesituuletin aina keittotasonkeskikohdan yläpuolelle. Sähkölieden keittotason ja liesituulettimenvälisen etäisyyden tulee olla vähintään:430 mm, kuva 1.Kaasulla toimivia keittotasoja ja liesiäkoskevia lisäohjeita: Noudata kaasulla toimivienkeittotasojen asennuksessa maakohtaisialakisääteisiä määräyksiä (esim. Saksassa:Tekniset määräykset kaasuasennuksistaTRGI). Noudata voimassaolevia asennusmääräyksiäja kaasulaitteiden valmistajienasennusohjeita. Asenna liesituuletin siten, että ainoastaansen toisella puolella on korkea kaappitai seinä. Vähimmäisetäisyyys 50 mm. Liesituulettimien asennus on sallittukaasulla toimivan keittotason yläpuolellevain, kun vähimmäisetäisyys on 650 mm -kuva 1 - ja kun seuraavia nimellisläpökuormituksia(Hs) ei ylitetä:❑ KaasuliedetYhden keittoalueenkuormitusmax. 03,0 kWKaikkien keittoalueidenkuormitusmax. 08,3 kWUunin kuormitus max. 03,9 kW❑ Kaasulla toimivat keittolevytYhden keittoalueenkuormitusmax. 03,9 kWKaikkien keittoalueidenkuormitusmax. 11,3 kW❑ Keraaminen kaasukeittotasoAnnetut tiedot nimellislämpökuormituksistaeivät päde suljettujen keraamistenkaasukeittotasojen suhteen.Ehdottomasti noudatettava keittotasonvalmistajan ohjeita.❑ Kiinteillä polttoaineilla toimivat liedetTällöin pätevät samat maksiminimellislämpökuormitukset javähimmäisetäisyys kuin kaasuliesienkohdalla. Liesituulettimen asennus on sallittuesim. kipinöinnistä aiheutuvan palovaaranvuoksi kiinteillä polttoaineilla toimivienliesien yläpuolelle vain, jos liesi onvarustettu suljetulla kiinteällä kannella jajos noudatetaan maakohtaisia määräyksiä.Tämä rajoitus ei koske kaasuliesiä eikäkaasukeittotasoja. Mitä pienempi liesituulettimen jakeittotason välinen etäisyys on, sitäsuurempi on mahdollisuus, että ylöskohoava vesihöyry muodostaa pisaroitaliesituulettimen alaosaan.22


Ennen asennustaToiminta hormiliitäntäisenä100120100120100120Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihtohorminkautta.D Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassaolevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim.tulisijojen ilmanvaihtohormit).Kun poistoilma johdetaan ulos, onnoudatettava maakohtaisia lakisääteisiämääräyksiä.Mikäli poistoilma johdetaan käyttämättömänäolevaan savu- tai ilmanvaihtohormiin,siihen on saatava lupa paikallisiltaviranomaisilta.D Kun liesituuletin on hormiliitäntäinenja samanaikaisesti käytössä onhuoneilmaa tarvitseva tulisija (kutenesim. kaasu-, öljy- tai hiililämmitteinenlämmityslaite tai vedenlämmitin), onhuolehdittava riittävästä tuloilmansaannista, jotta tulisija saa tarpeeksi ilmaapalamista varten.Vaaraton toiminta on mahdollista, jos tulisijansijoitushuoneessa alipaine ei ole korkeampikuin 4 Pa (0,04 mbar).Tähän päästään, jos palamiseen tarvittavailma voi aina virrata avoimien aukkojenkautta, joita on esim. ovissa, ikkunoissa,tulo- ja poistoilman liitännöissä, taiilmanvirtaus on järjestetty muita teknisiätoimenpiteitä käyttäen, esim. keskinäisenlukituksen tms. avulla.Jos tuloilman saanti ei ole riittävä,aiheuttavat takaisinimetyt palamiskaasutmyrkytysvaaran.Tuloilma-/poistoilmahormi ei yksistääntakaa raja-arvojen pysymistä annetuissarajoissa.Huomautus: Tilannetta arvioitaessa on ainaotettava huomioon asunnon ilmastoinninkokonaisratkaisu. Tämä sääntö ei koskekeittolaitteiden, esim. keittotason tai kaasulieden,käyttöä.Jos liesituuletinta käytetään aktiivihiilisuodattimenkanssa, jolloin ilma palautetaanhuonetilaan, on toiminta mahdollista ilmanrajoitusta.Hormiliitännässä on syytä asentaaliesituulettimeen sulkuläppä, jos sitä ei olepoistoputkessa.Jos sulkuläppä ei kuulu laitteen toimitukseen,niin niitä on saatavissa alan liikkeistä.Jos poistoilma johdetaan ulosulkoseinän läpi, on syytä käyttääteleskooppiliitosta.23


Ennen asennustaLiesituulettimen paras mahdollinenteho:❑ Lyhyt, sileä poistoputki.❑ Mahdollisimman vähän mutkia.❑ Halkaisijaltaan isot putket (parhaitenl 120 mm ) ja loivat mutkat.Jos käytetään pitkiä, karkeapintaisiapoistoilmaputkia, paljon mutkia taihalkaisijaltaan pieniä putkia, eituulettimen teho ole enääoptimaalinen ja samalla melulisääntyy.❑ Pyöreät putket:Suositeltavasisähalkaisija vähintään 120 mm.❑ Litteiden kanavien sisäpinta-alan tuleeolla yhtä suuri kuin pyöreiden putkiensisähalkaisija (100/120 mm).Niissä ei saa olla jyrkkiä käännöksiä.l 100 mm n. 078 cm 2l 120 mm n. 113 cm 2 .Jos putken halkaisija on erilainen:❑ Käytä tiivistenauhaa.❑ Hormiliitännässä huolehdittava riittäväntuloilman saannista.Poistoilmaputken liitäntä:Putken halkaisija: 100 tai 120 mm.❑ Aseta paikoilleen mukana oleva asennuskaulusja kierrä sitä vasteeseen asti.❑ Kun putken halkaisija on 120 mm,leikkaa irti asennuskauluksen sisäosa.61,5Ilmanpoisto ylöspäin:❑ Valmista yläkaapin kattoon aukko, jossaon lovi sähköliitäntäjohtoa varten.– Asennusmalli OI on toimituksenmukana –.196180600115/130min.200280125Ilmanpoisto suoraan taaksepäin:– yläkaapin sisältä –.❑ Valmista yläkaapin takaseinään aukko,jossa on lovi sähköliitäntäjohtoa varten.Toiminta huoneilmaan palauttavana❑ Kun hormiliitäntä ei ole mahdollista, onkäytettävä aktiivihiilisuodatinta. Täydellisen asennussarjanjavarasuodattimia saatkodinkoneliikkeistä.Lisävarusteidennumerot löydättämän käyttöohjeenlopusta.202575985425004040120100450280 259758032212Valmistelut:❑ Valmista yläkaapin kattoon aukko, jossaon lovi sähköliitäntäjohtoa varten.– Asennusmalli OI on toimituksenmukana –.24


Yläkaapin valmistelut Varmista, että keittotason jaliesituulettimen välinen vähimmäisetäisyyson vähintään 650 mm (kaasulla toimivakeittotaso) tai 430 mm (sähköllä toimivakeittotaso).Tämä liesituuletin on tarkoitettuasennettavaksi yläkaappiin, jonka mitatovat seuraavat:Leveys: 600 mmSyvyys: 280 – 350 mmKorkeus: vähintään 280 mm.Valmistelut:1. Jos kaapissa on pohja, irrota se. Varmista, että kaappi on riittäväntukeva asennukseen.2. Merkitse kaapin oikean- ja vasemmanpuoleiseensisäsivuun kahden kiinnitysreiänpaikat ja puhkaise reiät kiertimellä.Jos käytät poraa:l 2 mm – max. syvyys 10 mm.Merkitse kiinnitysreiät mukana olevanasennusmallin OII avulla.Huom.!:❑ Asennusmallin kiinnityskohdat onsijoitettu niin, että kalusteeseen voiasentaa 20 mm vahvuisen etulistan, jokamuodostaa kalusteen kanssayhtenäisen pinnan.❑ Jos et asenna etulistaa, siirrä kiinnitysreikienpaikkaa 20 mm eteenpäin.Kun kaapin syvyys on yli 280 mm,liesituuletinta voi siirtää taaksepäin,. . . jos keittiön loistevalaisin sijaitsee. . . taaempana,. . . jos etulistan paksuus on yli 20 mm.Kiinnitysreikien tulee tällöin ollavastaavasti taaempana.3. Suorista 4 mukana olevaa kulmakiinnikettäja kiinnitä paikoilleen ruuveilla.25


Asennus yläkaappiin1. Suorista kaapin ovet, jos saranoihin eipääse enää käsiksi liesituulettimenasentamisen jälkeen.2. Aseta liesituuletin kulmakiinnikkeidenpäälle ja työnnä sisään.4. Asenna heti tuulettimen yläpuolelle välipohja.Siinä pitää olla aukot putkiliitäntääja sähköliitäntäjohtoa varten.2020Tärkeää: Liesituulettimen tulee olla tukevastipaikoillaan 4 kulmakiinnikkeenvarassa.3. Kierrä mukana olevat ruuvit höllästipaikoilleen, suorista liesituuletin ja kiristäruuvit. Tarkista, että liesituuletin on kunnollapaikoillaan kaapissa.mind.15mind. 475 Jos välipohja on asennettu kiinteästi,poraa siihen 4 aukkoa niin, että liesituulettimen4 kiinnitysruuviin pääsee hyvin käsiksi.5. Työnnä sähköliitäntäjohto yläkaapissaolevan aukon läpi ja tee putkiliitäntä.6. Tee sähköliitäntä.7. Jos et asenna höyrylippaan etulistaa,peitä 3 reikää mukana olevillasuojakansilla.26


Asennus yläkaappiin8. Sahaa tarvittaessa seinän suojalista sopivanmittaiseksi ja kiinnitä seyläkaappiin ruuveilla.Etulistan asennus:❑ Höyrylippaan voi asentaa etulistan.❑ Etulista voi olla keittiökalusteisiin sopivakalustelista tai lisävarusteena saatavaetulista (katso kohta Lisävarusteetkäyttöohjeessa).1. Merkitse etulistaan mukana olevanasennusmallin OIII avulla 3 kiinnitysreiänpaikat ja puhkaise reiät kiertimellä.Jos käytät poraa:l 2 mm – max. syvyys 10 mm.9423059823044202. Suorista etulista ja kiinnitä liesituulettimeen3 mukana olevalla ruuvilla.27


Asennus yläkaappiinHuomautus: Liesituulettimen rungon voipeittää yläkaapin sisäpuolella (esim.lastulevyillä).Muista tällöin, että:– välipohjaa ei saa asettaa liesituulettimenrungon päälle.– etuosan peitelevyä ei saa kiinnittäärunkoon.– Huolehdi siitä, että suodattimen vaihto jahuoltotyöt on mahdollista suorittaaesteettä.Paino kiloissa:PoistoilmaKiertoilma7,0 8,0Oikeudet muutoksiin teknisen kehityksen puitteissapidätetään.SähköliitäntäLiesituulettimen saa liittää vainmääräysten mukaisesti asennettuunsuojakosketinpistorasiaan.Sijoita suojakosketinpistorasia heti kaapinyläpuolelle tai mahdollisimman lähellekaappia, niin että pistorasiaan pääseehelposti käsiksi.Sähkötiedot:Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosantyyppikilvestä kun suodatinkehys onpoistettu. Korjaustöiden ajaksi laite onirrotettava sähköverkosta.Liitäntäjohdon pituus: 1,30 m.Kun liitännän tulee olla kiinteä:Liesituulettimen liitännän saa tehdäainoastaan asianomaisen sähkölaitoksenvaltuuttama sähköasentaja.Asennuspaikalla on oltava katkaisija, jonkakosketinväli on yli 3 mm ja joka katkaiseevirran kaikkinapaisesti. Tällaisia katkaisijoitaovat LS-katkaisijat ja releet.Tämä liesituuletin vastaa EU:nhäiriönpoistomääräyksiä.28


Brugsanvisning:Beskrivelse af emhættenfilterholderArbejdsfunktionerkontaktventilatortrinoverskab emplade kontaktbelysningAftrækcirkulation❑ Emhættens ventilator suger køkkendunstind og leder den ud i det fri via fedtfiltret.❑ Fedtfiltret optager de faste bestanddele ikøkkendunsten.❑ Køkkenet er stort set fedt- og lugtfrit.D Ved emhættens aftræksdrift ogsamtidig drift af skorstensafhængigfyring (som f.eks. varmeapparater medgas, olie eller kul, gennemstrømningsvandvarmer,varmvandsboiler), skal Desørge for tilstrækkelig tilførselsluft, derkræves af ildstedet for forbrændingen.Der er ingen fare på færde, hvisundertrykket i køkkenet, hvor ildstedetbefinder sig, ikke overskrider 4 Pa(0,04 mbar).ArbejdsfunktionerDette kan opnås, hvis forbrændingsluftenkan strømme efter igennem uaflukkeligeåbninger, f.eks. i døre, vinduer og iforbindelse med tilførselsluft-/aftræksluftmurkasseeller ved hjælp af andre tekniskeforanstaltninger, såsom gensidig aflåsningeller lignende.Ved utilstrækkelig tilførselsluft er derrisiko for forgiftning som følge aftilbagesugede forbrændingsgasser.En murkasse til ny luft / brugt luft alenesikrer ikke, at grænseværdien overholdes.Oplysning: Når man overvejer, hvilkeforholdsregler, der skal tages, skal mantage ventilationssystemet i hele boligen ibetragtning. Dette er dog ikke nødvendigt,når der bruges kogeapparater, f.eks.nedsænkede kogeplader og gaskomfurer.Når emhætten bruges til luftcirkulation –med aktiv-filter –, kan driften gennemføresuden indskrænkning.Luftcirkulation:❑ Her skal der sættes et aktiv-filter ind (sefilter og service). Hele montagesættet og reservefiltrenekan købes i specialforretninger.De tilsvarende tilbehørs-numre findesbagest i denne vejledning.❑ Emhættens ventilator suger køkkendunstenind og leder den rengjort tilbagei køkkenet, efter at fedt- og aktiv-filtrethar renset den.❑ Fedtfiltret optager de faste bestanddele ikøkkendunsten.❑ Aktiv-filtret binder lugtstoffer.29


Inden emhætten tages i brug for første gangVigtige henvisninger:❑ Denne brugsanvisning gælder for fleremodeller. Det kan være, at specielleudstyrsdetaljer er beskrevet, som ikkefindes på din emhætte.❑ Denne emhætte opfylder de gældendesikkerhedsbestemmelser.Reparationer må kun udføres af fagfolk.Ufagligt udførte reparationer kan væretil stor fare for den, der benytterapparatet.❑ Du skal have læst brugsanvisningengrundigt igennem, før emhætten tages ibrug.Den indeholder vigtige oplysninger omsikkerhed, brug og pleje.❑ Opbevar brugsanvisningen et sikkertsted. Den kan være nyttig, hvisemhætten overtages af andre. Emhætten må ikke tages i brug, hvisden er beskadiget. Tilslutningen og idrifttagningen må kunudføres af en fagmand. En beskadiget tilslutningsledning skalerstattes af fabrikanten eller af dennesserviceafdeling eller af en tilsvarendekvalificeret person, så fare ikke kan opstå. Emballagen skal bortskaffesforskriftsmæssigt (se montagevejledning). Emhætten må kun benyttes medindsatte el-pærer. Defekte lamper udskiftes straks for atundgå en overbelastning af de øvrigelamper. Emhætten må aldrig benyttes udenfedtfilter. Overophedet fedt eller olie kan letantændes.Derfor må madretter med fedt eller oliesom f.eks. pommes frites kun tilberedesunder opsyn. Der må ikke flamberes underemhætten.Der er fare for ildebrand, når flammerne! stiger op mod fedtfiltret. Over et ildsted til fast brændsel (kul,træ o.l.) er det kun under visse betingelsertilladt at benytte emhætten (semontagevejledningen).Nedsænkede kogeplader med gas /gaskomfurer Gas-komfurer skal altid benytteskorrekt.Vigtigt:Flammerne fra gas-komfurer skal altid væredækket til med gryder, pander o.l.På grund af den kraftige varme, somopstår fra de utildækkede gasflammer,! kan der opstå skader på emhætten.30


Betjening af emhætten Køkkendunsten kan mest effektivtfjernes ved:❑ at tænde for emhættennår man begynder at lave mad.❑ først at slukke for emhætten et parminutter efter, at man er færdig med atlave mad.Der tændes for emhætten:1. Empladen trækkes ud.❑ Ventilatoren er i brug.2. Ventilatoren indstilles på den ønskedestyrke.Betjeningselementer for de forskelligemodeller:21Trin 1Trin 2Belysning:0 SlukketTændtBemærk: Belysningen kan altid tages ibrug, også selv om empladen er skubbetind.2Trin 12Trin 2Driftsforstyrrelser23Trin 3Hvis De har spørgsmål, eller hvis der opstårdriftsforstyrrelser, kan De ringe til serviceværkstedet.(se fortegnelsen over serviceværksteder).312Trin 3Trin 1Trin 2Der slukkes for emhætten:❑ Empladen skubbes ind, til den støder på.Bemærk: Når empladen trækkes ud igen,arbejder ventilatoren videre med den styrke,der blev indstillet, da den sidst var i brug.Ved opkald bedes De angive:E-nr.FDNotér numrene i de ovenstående rubrikker.Numrene finder De på typeskiltet påindersiden af emhætten, når filtergitteret ertaget af.31


Filter og serviceDer kan indsættes forskellige fedtfiltre tilat optage de fedtholdige bestanddele ikøkkendunsten.Filterholderen skal tages af, inden fedtfiltretkan udskiftes.Filterholderen tages ud og sættesind:Filterholderen tages ud:1. Skabsdøren åbnes.2. Filterholderen skubbes fremad iskueglassets gribefordybninger ogtrækkes derefter ud fortil.2.Udskiftning af stof-fedtfiltret:❑ Ved normal brug (1 til 2 timer dagligt)skal stof-fedtfiltret skiftes ud efter 8 til 10uger.Ved stof-fedtfiltret med påtryk senest,når det farvede trykmønster flyder ud.❑ Anvend altid kun originale filtre.Derved overholdes sikkerhedsbestemmelserne,og der garanteres foren optimal funktion.Stof-fedtfiltret tages ud og sættes ind:1. Trådgitteret tages af.2. Stof-fedtfiltret skiftes ud.3. Trådgitteret sættes på plads igen.Filterholderen sættes ind:1. Filterholderen placeres op til huset ogskubbes helt ind.2. Skabsdøren lukkes.Stof-fedtfilter:Filtermåtten er lavet af et materiale, somikke er særlig brændbart.Bemærk:Efterhånden som fedtfiltret fyldes medfedtholdige reststoffer, bliver det lettereantændeligt, og emhættens funktion kannedsættes betydeligt.Vigtigt:Ved at skifte stof-fedtfiltret ud rettidigt kanDe forebygge den brandfare, som kanopstå på grund af den kraftige varme underfriturekogning eller stegning.321.Metal-fedtfilter:Filtermåtten er lavet af ikke-brændbart metal.Bemærk:Efterhånden som fedtfiltret fyldes medfedtholdige reststoffer, bliver det lettereantændeligt, og emhættens funktion kannedsættes betydeligt.Vigtigt:Ved at rense metal-fedtfiltrene rettidigt kan Deforebygge den brandfare, som kan opstå pågrund af den kraftige varme under friturekogningeller stegning.Rengøring af metal-fedtfiltret:Ved normal brug (1 til 2 timer dagligt) skammetal-fedtfiltret renses efter 8 til 10 uger.


Filter og service❑ Filtret kan vaskes i en opvaskemaskine.Filtret kan derved evt. misfarves ensmule.Vigtigt:Et helt fyldt metal-fedtfilter må ikke vaskesaf sammen med andet køkkengrej.❑ Ved manuel rensning skal filtermåttenlægges i blød i varmt opvaskevand i fleretimer.Derefter børster man den ren, skyller dengodt af og lader den dryppe af.❑ Anvend altid kun originale filtre.Derved garanteres for en optimalfunktion.Metal-fedtfiltret tages ud og sættes ind:Se Stof-fedtfiltret tages ud og sættes ind.Aktivkul-filter:Til at binde lugtstoffer ved cirkulationsdrift.Aktivkul-filtret indsættes i emhætten overfedtfiltrene.Aktivkul-filtret tages ud og sættes ind:1. Filterholderen tages ud(se Filter og service).2. Skrue stikkes gennem vingemøtrik ogkappe og drejes ind i huset (kunnødvendigt ved den første montering).3. Aktivkul-filtret placeres i emhættens huspå den øverste venstre side, svinges opog låses fast med vingemøtrikken.4. Filterholderen sættes ind igen.Aktivkul-filtret isættes i omvendtrækkefølge.Udskiftning af aktiv-filtret:Ved normal brug (1 til 2 timer dagligt) skalaktiv-filtret udskiftes ca. 1 gang årligt.Aktiv-filtret kan købes i FAGHANDLEN (seekstra tilbehør).❑ Anvend altid kun originale filtre.Derved garanteres for en optimalfunktion.Bortskaffelse af det gamle aktiv-filter:❑ Aktiv-filtre indeholder ingen skadeligestoffer. De kan f.eks. bortskaffes somresterende affald.– Skrue og vingemøtrik følger medaktivkul-filtret –.33


Rengøring og vedligeholdelseApparatet skal gøres strømløs ved attrække netproppen ud eller ved atafbryde for sikringen.❑ Når fedtfiltrene rengøres, skal det fedtvaskes af, der har sat sig på detilgængelige dele af emhætten. Dervedforebygges brandfaren, og en optimalfunktion sikres.❑ Emhætten vaskes af med meget varmtopvaskevand eller mildt vinduesrens.❑ Er emhætten meget snavset, forsøg daikke at kradse snavset af. Brug i stedeten fugtig klud til at opløse detfastsiddende snavs.❑ Benyt ikke skurende midler eller grovekøkkensvampe.❑ Henvisning: Alkohol (sprit) må ikkebenyttes på kunststofflader, der kanopstå matte pletter.Pas på! Sørg for rigelig frisk luft ikøkkenet, ingen åben ild!. Tasterne på kontakterne må kunrengøres med en blød klud, som er vredetop i mildt opvaskevand.Der må ikke benyttes stålrens tilkunststofflader.Overflader af rustfrit stål:❑ Benyt en mild ikke skurende stålrens.❑ Rengør kun overfladen i ståletssliberetning. Flader af rustfrit stål må ikke rengøresmed grove køkkensvampe og sand-, soda-, syre- eller chloridholdige rengøringsmidler!Ved emhætter med glasplade iempladen:❑ Glaspladen er nem at tage ud og kanrengøres i opvaskemaskinen.❑ Glaspladen tages af ved at skubbesnipperne udad.Udskiftning af lampen1. Der slukkes for emhætten og apparatetgøres strømløst enten ved at trækkestikket ud af stikkontakten eller ved at slåsikringen fra.2. Emhætteholderen trækkes ud ogfilterrammen tages af.3. Lamperne udskiftes.(almindelige kertepærer med maks.40 W, sokkel E 14).Overflader af aluminium og kunststof:❑ Brug et vindueslæder eller en blød, fnugfriklud af microfibre.❑ Brug ikke tørre klude.❑ Brug et mildt vinduesrens.❑ Undgå brug af skrappe, syre- ellerludholdige rengøringsmidler.❑ Undgå brug af skuremidler.4. Filterholderen sættes i igen.5. Netstikket stikkes i igen og sikringen slåstil.34


Montagevejledning:Vigtige oplysninger Udtjente apparater indeholdermaterialer, der er velegnede til genbrug.Brug genbrugsordningerne for emballageog ældre apparater og vær med til at skånemiljøet.Udtjente maskiner bør gøres ubrugelige. Forpakningsmaterialet skal bortskaffesforskriftsmæssigt:Vore produkter kræver en effektivbeskyttelsesemballage under transporten.I denne sammenhæng begrænser vi os tildet absolut nødvendige. Emballagen erfremstillet af miljøvenlige materialer og kanbehandles som andet normalt affald.Brug genbrugsordningerne for emballageog ældre apparater og vær med til at skånemiljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvorgenbrugspladserne er placeret, kankommunen eller Deres forhandlerkontaktes. Emhætten kan bruges som aftræk og tilcirkulation. Emhætten skal altid placeres lige midtover kogepladerne. Den mindste afstand mellem elektriskekogeplader og emhættens nederste kant:430 mm, Fig. 1.Yderligere henvisninger vedgaskogeplader: Gaskogeplader skal monteres iht.gældende nationale love og bestemmelser(f.eks. i Tyskland: Tekniske BestemmelserGasinstallation TRGI). De passende indbygningsforskrifter ogindbygningshenvisninger fra gaskogeapparatetsproducent skal overholdes. Emhætten må kun på den ene sidevære monteret ved siden af et højt skabeller en høj væg. Afstand mindst 50 mm. Det er kun tilladt at montere emhættenover gaskogeplader, hvis en mindsteafstandpå 650 mm – Fig. 1 – overholdes,og hvis følgende nominelle varmebelastninger(Hs) ikke overskrides:❑ GaskomfurerBelastning fra énkogeplademax. 03,0 kWBelastning fra allekogepladermax. 08,3 kWBelastning fra bageovnen max. 03,9 kW❑ Nedsænkede kogeplader med gasBelastning fra énkogepladeBelastning fra allekogepladermax. 03,9 kWmax. 11,3 kW❑ Gas-glaskeramikkogepladerAngivelserne om nominel varmebelastninggælder ikke for gas-glaskeramikkogeplader.Bemærk ubetingetangivelserne fra kogepladensproducent.❑ Komfurer til fast brændselHer gælder de max. nominellevarmebelastninger og den mindsteafstand, som også gælder forgaskomfurer. Det er kun tilladt at montere emhættenover et ildsted til faste brændstoffer, frahvilke der kan udgå en brandfare (f.eks.gnister), hvis ildstedet har et lukket, ikkeaftageligt dæksel og hvis de forskrifter,som gælder i Danmark, overholdes. Dennerestriktion gælder ikke for gas-komfurer ognedsænkede kogeplader med gas. Jo mindre afstanden er mellememhætte og kogested, desto større ermuligheden for, at der dannes vanddråberpå undersiden af emhætten på grund afdampe, der stiger op.35


Inden monteringenAftræk100120100120100120Den brugte luft ledes væk gennem enluftskakt opad eller direkte ud gennemydermuren.D Den brugte luft, der går bort, måhverken ledes ud i en røg- ellerrøggaskamin, der er i funktion, eller i enskakt, der benyttes til udluftning af rum,hvor der findes ildsteder.Ved afledning af aftræk skal de stedligeog lovmæssige forskrifter følges (f.eks.bygningsforskrifterne i landet).Ved luftens udstrømning til røg- ogrøggasskorstene, der er ude af drift, skalDe overholde de i Danmark gældendebestemmelser.D Ved emhættens aftræksdrift ogsamtidig drift af skorstensafhængigfyring (som f.eks. varmeapparater medgas, olie eller kul, gennemstrømningsvandvarmer,varmvandsboiler), skal Desørge for tilstrækkelig tilførselsluft, derkræves af ildstedet for forbrændingen.Der er ingen fare på færde, hvis undertrykketi køkkenet, hvor ildstedet befindersig, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar).Dette kan opnås, hvis forbrændingsluftenkan strømme efter igennem uaflukkeligeåbninger, f.eks. i døre, vinduer og iforbindelse med tilførselsluft-/aftræksluftmurkasseeller ved hjælp af andre tekniskeforanstaltninger, såsom gensidig aflåsningeller lignende.Ved utilstrækkelig tilførselsluft er derrisiko for forgiftning som følge aftilbagesugede forbrændingsgasser.En murkasse til ny luft / brugt luft alenesikrer ikke, at grænseværdien overholdes.Oplysning: Når man overvejer, hvilkeforholdsregler, der skal tages, skal mantage ventilationssystemet i hele boligen ibetragtning. Dette er dog ikke nødvendigt,når der bruges kogeapparater, f.eks.nedsænkede kogeplader og gaskomfurer.Når emhætten bruges til luftcirkulation –med aktiv-filter –, kan driften gennemføresuden indskrænkning.Ved aftræksdrift bør der monteres enkontraklap, hvis en sådan ikke findes i røretfor brugt luft eller murkassen. Hvis der ikkefølger nogen kontraklap med emhætten,kan en sådan købes i enspecialforretning.Ledes den brugte luft ud gennemydervæggen, bør der bruges en teleskopmurkasse.36


Inden monteringenForudsætninger for at emhættenarbejder optimal:❑ Kort, glat aftræksrør.❑ Så få bøjede rør som muligt.❑ Brug så store rørdiametre som muligt(helst 120 mm l) og store rørbuer.Brug af lange, rå rør til aftræksluft,mange rørbøjninger eller smårørdiametre medfører afvigelse af denoptimale lufteffekt, og samtidig øgesstøjen.❑ Runde rør:Vi anbefalerIndvendig diameter mindst 120 mm.❑ Flade kanaler skal have en indvendigdiameter, der svarer til de indvendigediametre på de runde rør (100/120 mm).De bør ikke have skarpe knæk.l 100 mm ca. 078 cm 2l 120 mm ca. 113 cm 2 .Drejer det sig om andre rørdiametre:❑ Sættes et tætningsbånd i.❑ Ved aftræksdrift skal man sørge fortilstrækkelig lufttilførsel.Tilslutning med aftræksrør:Rørdiameter: 100 eller 120 mm.❑ Vedlagte aftræksstuds isættes og drejesindtil anslag.❑ Ved rørdiametre på 120 mm skæres denindvendige del ud af aftræksstudsen.61,5Aftræk opad:❑ Der laves en åbning i overskabets loft,med plads til den elektriske netledning.– Skabelon OI er vedlagt –.196180600115/130min.200280125Aftræk direkte bagud:– inden for overskabet –.❑ Der laves en åbning i overskabetsbagvæg, med plads til den elektriskenetledning.Luftcirkulation❑ Med aktiv-filter hvis aftræk ikke er mulig. Hele montagesættetkan købes ispecialforretninger.De tilsvarende tilbehørsnumrefindesbagest i dennevejledning.202575985425004040120100450280 259758032212Forberedelse:❑ Der laves en åbning i overskabets loft,med plads til den elektriske netledning(Ill. 5).– Skabelon OI er vedlagt –.37


Forberedelse af overskab til indbygning af emhætten Der skal overholdes en mindsteafstand mellem elektriske kogeplader ogemhætten på 650 mm (ved gas-kogeplader)og 430 mm (ved el-kogeplader).Denne emhætte er beregnet til montage iet overskab med følgende mål:Bredde: 600 mmDybde: 280 til 350 mmHøjde: Mindst 280 mm.Forberedelse:1. Hvis der er bund i skabet, skal denfjernes. Skabets stabilitet skal være sikret.2. Afmærk to fastgørelsespunkter - tilvenstre og til højre - på indersiderne afskabet og stik dem ud med en stikkel.Når der bores:l 2 mm – max. 10 mm dybt.Brug vedlagte skabelon OII til atafmærke fastgørelseshullerne.Vigtigt:❑ Fastgørelsespunkterne på skabelonener fastlagt på en sådan måde, at derkan monteres en 20 mm tyk grebliste iflugt med skabet.❑ Hvis der ikke monteres nogengrebliste, skal fastgørelseshullerneforskydes 20 mm fremad.Ved skabsdybder over 280 mm kanapparatet forskydes bagtil,. . . hvis lyslisten er forskudt bagud,. . . hvis greblisten er over 20 mm tyk.Dertil forskydes fastgørelseshullernetilsvarende længere bagud.3. De 4 vedlagte fastgørelsesvinkler rettestil og skrues fast.38


Emhætten bygges ind i overskabet1. Skabsdøren tilpasses, hvis hængsletikke mere er tilgængeligt efterindbygning af emhætten.2. Emhætten sættes på fastgørelsesvinklerneog skubbes ind.4. Montér en hylde umiddelbart overemhætten. Sørg for at lave åbninger medplads til rørforbindelse og elektrisk netledning.2020Vigtigt: Emhætten skal ligge sikkertoven på de 4 fastgørelsesvinkler.3. Vedlagte 4 skruer skrues lidt ind.Emhætten tilpasses i midten og skruesfast. Kontrollér, at emhætten sidder fast iskabet.mind.15mind. 475 Hvis hylden er fast integreret, skal derbores 4 huller, så de 4 fastgørelseskruer tilemhætten er tilgængelige.5. Før den elektriske netledning gennemåbningen i overskabet og etablérrørforbindelsen.6. Elektriciteten tilsluttes.7. Hvis der ikke monteres nogen greblistepå empladen, skal de 3 huller lukkesmed de vedlagte kapper.39


Emhætten bygges ind i overskabet8. Vægtildækning afkortes til detnødvendige mål og skrues fast tiloverskabet.Indbygning af greblisten:❑ På empladen kan der monteres engrebliste.❑ Greblisten kan være en træliste, sompasser til køkkenmøblerne, eller engrebliste, som kan købes som ekstratilbehør (se ekstra tilbehør ibrugsanvisningen).1. Markér de 3 fastgørelsespunkter pågreblisten ved hjælp af den vedlagteskabelon OIII og stik dem for med enstikkel.Når der bores:l 2 mm – max. 10 mm dybt.9423059823044202. Greblisten rettes til og skrues fast medde 3 vedlagte skruer.40


Emhætten bygges ind ioverskabetBemærk: Selve emhættebeholderen kanbeklædes inde i overskabet. (F. eks. medtræ).Læg mærke til følgende:– Hylden må ikke lægges oven på selveemhættebeholderen.– Beklædningen på forsiden må ikkesættes fast på beholderen.– Skal være tilgængelig for filterskift ogkundeservice.Vægt i kg:AftrækCirkulation7,0 8,0Der forbeholdes ret til konstruktionsændringer inden forden tekniske udviklings rammer.Elektrisk tilslutningEmhætten må kun sluttes til en sikkerhedskontaktstikdåse,der er installeret iht.de gældende bestemmelser. Sikkerhedskontaktstikdåsenanbringes på et såtilgængeligt sted som muligt i nærheden afemhætten.Elektriske data:De findes på typeskiltet på indersiden afemhætten og kan ses, når filterrammernetages af. Ved reparationer skal emhætten altidgøres strømfrit.Længde på tilslutningsledningen: 1,30 m.Er det nødvendigt med fast tilslutning:Emhætten må kun tilsluttes af enel-installatør, der er godkendt af detpågældende elektricitetsværk.Ved installationen skal der benyttes enskilleanordning. Ved skilleanordning forståsen kontakt med en kontaktåbning på mereend 3 mm og udkobling af alle poler.Herunder hører ledningssikrings-kontakterog kontaktor.Dette apparat opfylder gældende EECbestemmelserom radiostøjdæmpning.41


Bruksanvisning:ApparatbeskrivelseFilterrammeBryter forviftetrinnOverskap Vifteuttrekk Bryter for lysDriftsmuligheterUtløpsdrift:❑ Damphettens vifte suger innkjøkkendampen og leder den gjennomfettfilteret og ut i det fri.❑ Fettfilteret binder kjøkkendampens fastekomponenter.❑ Kjøkkenet holdes således i høy grad frittfor fett og lukt.D Når damphetten blir drevet medutløpsdrift og det samtidig blir fyrt medapparater som er avhengig av skorstein(som f.eks. gass, olje, kullfyringsapparater,varmtvannsbeholdere med gjennomløp) mådet sørges for tilstrekkelig tilførsel avfrisk luft. Dette er nødvendig forforbrenningen.En risikofri drift er mulig dersomundertrykket i rommet der ovnen ermontert ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar).DriftsmuligheterDette kan oppnås når forbrenningsluftenkan få strømme inn enten ved åpningersom ikke kan lukkes, f. eks. dører, vinduerog i forbindelse med murkasse forinnstrømning og utstrømning av luft, ellerandre tekniske tiltak, bl. a. gjensidig låsinge. l.Dersom ikke det strømmer inntilstrekkelig luft, er det fare for atforbrenningsgassen kan bli sugettilbake.Kun en murkasse for tilløps- og utløpsluftalene garanterer ikke at grenseverdien bliroverholdt.Bemerkning: Ved vurdering av luftforholdenemå hele leiligheten/huset vurderesunder ett. Ved bruk av kokeutstyr, f.eks.gasskomfyr eller gassplater gjelder ikkedenne regelen.Dersom damphetten blir drevet medresirkulasjonsluft – med aktivfilter –, er detingen innskrenkninger når det gjelderdriften.Resirkulasjonsdrift:❑ Ved denne bruken må det settes inn etaktiv-kullfilter (se „Filter og vedlikehold”). Det komplette monteringssettet ogreservefilter fåes i faghandelen.Det tilsvarende tilbehørsnummeret finnespå slutten av denne bruksanvisningen.❑ Damphettens vifte suger innkjøkkendampen og leder den gjennomfett- og aktiv-kullfilteret og tilbake irommet i renset tilstand.❑ Fettfilteret binder kjøkkendampens fetekomponenter.❑ Aktiv-kullfilteret binder luktestoffene.42


Før første gangs brukViktige henvisninger:❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flereutførelser av maskinen.Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegnblir beskrevet som ikke gjelder for dinmaskin.❑ Denne damphetten tilsvarer de gjeldendesikkerhetsbestemmelsene.Reparasjoner må kun utføres avautoriserte fagfolk.Dersom det blir foretatt ikkefagmessige reparasjoner påapparatet, kan dette føre til alvorligefarer for brukeren.❑ Før du tar det nye apparatet i bruk, børdu lese bruksanvisningen omhyggelig.Den inneholder viktige informasjoner omsikkerhet såvel som veiledning i bruk ogvedlikehold av stekeovnen.❑ Vennligst oppbevar bruksanvisningen ogmonteringsanvisningen på et sikkertsted, eventuelt for en senere ny eier. Dersom stekeovnen skulle være skadetpå noen måte, må den ikke brukes. Tilkopling og igangsetting må kunforetas av en fagmann. Når tilkoplingsledningen på detteapparate er skadet, må det skiftes ut avprodusenten eller av kundeservice eller enannen kvalifisert person, for å unngå at detoppstår fare. Kvitt deg med emballasjen på enforskriftsmessig måte (se monteringsanvisningen). Damphetten må kun brukes når det erskrudd inn pærer. Defekte lyspærer bør skiftes ut straks,for å unngå at de andre pærene bliroverbelastet. Damphetten må aldri brukes utenfettfilter. Overopphetet fett eller olje kan lettselvantennes.Derfor må retter med fett eller olje,f. eks. frityrstekte poteter, bare tilberedesunder oppsyn. Flambér aldri under damphetten.Det kan oppstå brannfare på grunn av! oppstigende flammer. Bruken av damphetten er kunbegrenset tillatt over en komfyr/ovn forfaste brennstoffer (kull, tre o.l.)(se monteringsanvisningen).Gass kokeplater / gass komfyr Gasskomfyrer må alltid benyttes riktig.Viktig:Gassblussene må alltid være tildekket avkokekarene.Den sterke varmeutviklingen fra en åpen! gassflamme kan ødelegge damphetten.43


Betjening av apparatet Kjøkkendampen kan fjernesvirkningsfullt ved:❑ å slå på damphettenved begynnelsen av kokingen.❑ å slå av damphetten først noenminutter etter at kokingen er ferdig.Slå på damphetten:1. Trekk ut viften.❑ Viften er i drift.2. Velg så viftetrinn.Betjeningselementer for de forskjelligemodellene:21Trinn 1Trinn 2Belysning:0AvPåHenvisning: Belysningen kan brukes tilenhver tid, også når viften er skjøvet inn.2Trinn 12Trinn 2ForstyrrelserVed eventuelle spørsmål eller forstyrrelserbør du ringe til kundeservice.(se liste over servicesenter).23Trinn 3Når du ringer, vennligst oppgi:E-nr.FD312Trinn 3Trinn 1Trinn 2Skriv opp apparatets nummer i felteneovenfor. Numrene finnes på typeskiltet påinnsiden av damphetten når du tar avfiltergitteret.Slå av damphetten:❑ Skyv inn igjen viften til den stopper.Henvisning: Når damphetten slås på igjen,arbeider den på det sist valgte viftetrinnet,44


Filter og vedlikeholdDet kan brukes forskjellige fettfilter for åbinde kjøkkendampens faste komponenter.For å kunne skifte ut fettfilteret måfilterrammen tas av.Av- og påmontering av filterrammen:Avmontering:1. Åpn skapdøren.2. Ta i fordypningene og skyv filterrammenframover. Trekk den så helt ut.2.Utskifting av vliseline-fettfilteret:❑ Vliseline-fettfilteret må skiftes ut etter 8 til10 uker ved vanlig bruk (1 til 2 timer perdag). Vlieseline-fettfilter med påtrykk måskiftes ut senest når fargene på trykketblir utydelig.❑ Bruk kun originalfilter.Derved blir sikkerhetsforskrifteneoverholdt og en optimal funksjon ergarantert.Uttaking og innsetting av vlieselinefettfilteret:1. Ta av trådgitteret.2. Skift ut vlieseline-fettfilteret.3. Sett trådgitteret inn igjen1.Påmontering:1. Sett filterrammen innpå kassen og skyvden helt inn.2. Lukk skapdøren.Vliseline-fettfilter:Filtermatten består av lite brennbartmateriale.NB!Ved øket fettinnhold øker ogsåbrennbar-heten og ytelsen til damphettenminsker.Viktig:Ved utskifting av filteret i rett tid kan duunngå brannfare som oppstår på grunn avoveroppheting ved steking eller fritéring.Metall-fettfilter:Filtermattene er laget av metall som ikkebrenner.NB!Når fettinnholdet tiltar, øker brennbarhetenog apparatets ytelse minsker.Viktig:Ved rengjøring av filteret i rett tid kan duunngå brannfare som oppstår på grunn avoveroppheting ved steking eller fritéring.Rengjøring av metall-fettfilteret:Ved normal bruk (1 til 2 timer pr. dag) måmetall-fettfilteret rengjøres etter 8 til 10 uker.45


Filter og vedlikehold❑ Metall-fettfilteret kan vaskes ioppvaskmaskinen.En viss fargeskifting kan derved oppstå.Viktig:Et sterkt smusset fettfilter bør ikkevaskes sammen med annet servise.❑ Ved rengjøring for hånd må filtermattenbløtes opp i flere timer i varmtoppvaskvann.Deretter må den børstes, skylles utgrundig og dryppes av.❑ Bruk kun originalfilter.Derved blir den optimale funksjonenopprettholdt.Uttaking og innsetting av metall-fettfilter:Se Uttaking og innsetting av vlieselinefettfilteret.Aktiv-kullfilter:Binder luktestoffene ved resirkulasjonsdrift.Aktiv-kullfilteret blir satt inn over fettfilteret idamphetten.Innsetting og uttaking:1. Ta ut filterrammen.(se filter og vedlikehold).2. Stikk skruen igjennom vingemutteren oghylsen og skru den inn i kassen (kunnødvendig ved første gangs montering).3. Legg aktiv-kullfilteret inn i det venstrehjørnet oppe, sving det oppover og låsfast oppe med vingemutteren.4. Sett filterrammen inn igjen.Uttakingen av aktiv-kullfilteret skjer i motsattrekkefølge.Skifte av aktiv-kullfilter:Ved normal bruk (1 til 2 timer daglig) måaktiv-kullfilteret skiftes ut ca. 1 gang i året.Aktiv-kullfilter fås kjøpt i FAGHANDELEN.(se SPESIALTILBEHØR).❑ Bruk kun originalfilter.Derved blir den optimale funksjonenopprettholdt.Kast av aktiv-kullfilteret:❑ Aktiv-kullfilter inneholder ikkeskadestoffer. De kan f.eks. kastes ibosset.– Skruen og vingemutteren er vedlagtaktiv-kullfilteret –.46


Rengjøring og pleiePass på at apparatet blir gjort strømløsved å trekke ut støpselet eller ved åkople ut sikringen.❑ Ved skifte av fettfilter (se filter ogvedlikehold) må også de stedene idamphetten som er tilgjengeligerengjøres for avleiret fett.Derved forebygges brannfare og denoptimale funksjonen blir opprettholdt.❑ Ved rengjøringen av damphetten må detbrukes varmt oppvaskvann ellervindusvaskemiddel.❑ Ikke forsøk å skrap inntørket smussvekk, men bløt det opp med en fuktigklut.❑ Ikke bruk skurende vaskemiddel ellersvamper som lager riper.❑ Henvisning: Ikke bruk alkohol (sprit) påkunststoff-flatene, det kan oppstå matteflekker.Forsiktig: Kjøkkenet må luftes grundig,ingen åpen flamme. Tastene på bryterne må kun vaskesmed mildt oppvaskvann og rengjøres meden myk, fuktig klut.Ikke bruk stålrengjøringsmiddel forkunststofflistene.Overflater av rustfritt stål:❑ Bruk et egnet rengjøringsmiddel forståloverflater.❑ Rengjør kun i den retningen hvorslipingen er foretatt. Rustfrie ståloverflater må ikke rengjøresmed svamper som lager riper og heller ikkemed pussemidler som inneholder sand-,soda-, syre- eller klor!Aluminiums- og Kunststoffoverflater:❑ Bruk en myk vindus- eller mikrofiberklutsom ikke loer.❑ Ikke bruk helt tørre kluter.❑ Bruk et mildt vindusrengjøringsmiddel.❑ Ikke bruk aggressive rengjøringsmidlersom inneholder syre eller lut.Ved apparater med glassplate iuttrekksviften:❑ Glassplaten kan tas av og vaskes ioppvaskmaskin.❑ For å ta av må stroppen skyves utover.Skifte av lyspærer1. Slå av damphetten og gjør apparatetstrømløs ved å trekke ut støpselet ellerskru ut sikringen.2. Trekk ut viften og ta av filterrammen.3. Skift ut lyspæren (normale lyspærer somfåes i handelen, max. 40 Watt, sokkelE 14).4. Sett inn filterrammen igjen.5. Sett støpselet inn igjen eller skrusikringen på igjen.47


Monteringsanvisning:Viktige henvisninger Gamle apparater er ikke verdiløst avfall.Ved miljøvennlig bortskaffing kan detgjenvinnes verdifulle råstoffer.Før du kaster det gamle apparatet, må detgjøres ubrukelig først. Det nye apparatet ditt har værtbeskyttet med emballasje på veien til deg.Alle materialene som blir brukt er miljøvennligeog kan resirkuleres. Hjelp til åbortskaffe emballasjen på en miljøvennligmåte.Kommunen på stedet der du bor ellerfaghandelen er behjelpelig medinformasjoner om avfallsplasser. Damphetten kan brukes med utløpsellerresirkulasjonsdrift. Damphetten må alltid monteres overmidten av komfyren. Minsteavstanden mellom komfyr ogunderkant av damphetten: 430 mm, fig. 1.Tilleggshenvisninger ved gasskomfyrer: Ved monteringen av gass kokeplatermå det tas hensyn til de nasjonale lovligebestemmelsene (f. eks. i Tyskland: Tekniskeregler for gassinstallasjon TRGI). Det må tas hensyn til de respektivegyldige monteringsforskriftene ogmonteringshenvisningene fra produsentenav gassapparater. Dampviften må være montert kun påden ene siden ved et høyt skap eller en høyvegg. Avstanden må være minst 50 mm. Over gassbluss er det kun tillatt åmontere en damphette med en minsteavstand på 650 mm – fig. 1 – dersomfølgende nominelle varmebelastning (Hs)ikke blir overskredet:❑ GasskomfyrerBelastning fra ettkokeblussmaks. 03,0 kWBelastning fra allekokeblussene maks. 08,3 kWStekeovnsbelastning maks. 03,9 kW❑ Gass kokeplaterBelastning fra ettkokeblussmaks. 03,9 kWBelastning fra allekokeblussene maks. 11,3 kW❑ Gass-glasskeramikkokefeltOpplysningene om den nominellevarmebelastningen gjelder ikke forglasskeramikkokefelt. Opplysningene fraprodusenten av kokefeltet må absoluttoverholdes.❑ Komfyr for faste brennstofferHer gjelder også de maksimale nominelle varmebelastningene ogminsteavstanden som ved gasskomfyr. Over et ildsted for faste brennstofferhvor det er fare for brann (p.g.a. gnistdannelse),er det kun tillatt å montere endamphette dersom ildstedet har en lukket,ikke avtakbar avdekning, og dersom detil enhver tid gyldige forskriftene i detrespektive landet blir overholdt.Dette gjelder ikke for gasskomfyr oggass-kokeplater. Jo mindre avstanden er mellomdamphetten og kokeblussene, jo større enmulighetene for at det kan danne segdråper på undersiden av damphetten pågrunn av den oppstigende vanndampen.48


Før montasjenUtløpsdrift100120100120100120Luften ledes oppover gjennom en luftsjakteller direkte ut i det fri gjennom et hull iytterveggen.D Utløpsluften må ikke ledes inn i enskorstein hvor det er røk eller avgass ellerinn i en sjakt hvor det er plassertfyringsanlegg.Angående utleding av luft, må det tashensyn til forskriftene og lovene sommyndighetene har utgitt (f. eks. Fylketstekniske byggvesen).Dersom utløpsluften skal ledes inn i enskorstein som ikke brukes til røk elleravgass, må det innhentes tillatelse frabrannvesenet.D Når damphetten blir drevet medutløpsdrift og det samtidig blir fyrt medapparater som er avhengig av skorstein(som f.eks. gass, olje, kullfyringsapparater,varmtvannsbeholdere med gjennomløp)må det sørges for tilstrekkelig tilførselav frisk luft. Dette er nødvendig forforbrenningen.En risikofri drift er mulig dersomundertrykket i rommet der ovnen ermontert ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar).Dette kan oppnås når forbrenningsluftenkan få strømme inn enten ved åpningersom ikke kan lukkes, f. eks. dører, vinduerog i forbindelse med murkasse forinnstrømning og utstrømning av luft, ellerandre tekniske tiltak, bl. a. gjensidig låsinge. l.Dersom ikke det strømmer inntilstrekkelig luft, er det fare for atforbrenningsgassen kan bli sugettilbake.Kun en murkasse for tilløps- og utløpsluftalene garanterer ikke at grenseverdien bliroverholdt.Bemerkning: Ved vurdering av luftforholdenemå hele leiligheten/huset vurderesunder ett. Ved bruk av kokeutstyr, f.eks.gasskomfyr eller gassplater gjelder ikkedenne regelen.Dersom damphetten blir drevet medresirkulasjonsluft – med aktivfilter –, er detingen innskrenkninger når det gjelderdriften.Ved utløpsdrift bør det monteres entilbakestrømmingsklaff dersom denne ikkeallerede finnes i avluftsrøret ellermurboksen.Dersom ikke det er vedlagt entilbakestrømmingsklaff, kan denne fåeskjøpt i faghandelen.Skal avluften ledes gjennom ytterveggen,bør det brukes en teleskopmurboks.49


Før montasjenSlik oppnår du en optimal ytelse pådamphetten:❑ Et kort, glass utløpsrør.❑ Så få vinkler og bøyninger som mulig.❑ Helst en stor diameter på røret (helstl 120 mm ) og opplegget må foretas istore rørvinkler.Innsatsen av lange, ru avluftsrør, formange rørbuer eller små rørdiameterfører til et avvik fra den optimalelufteffekten og samtidig til en høyerelyd.❑ Rundrør:Vi anbefaler enindre diameter på minst 120 mm.❑ Flatkanalene må ha den samme indrediameteren som rundrørene med100/120 mm indre diameter.De bør ikke ha skarpe kanter.l 100 mm ca. 078 cm 2l 120 mm ca. 113 cm 2 .Ved avvikende rørdiameter:❑ Sett inn en tetningslist.❑ Ved utløpsdrift må det sørges fortilstrekkelig lufttilførsel av friskluft.Tilkopling til utløpsrør:Rørdiameter: 100 eller 120 mm.❑ Sett inn vedliggende luftestuss og skruden inntil den smekker i.❑ Ved rørdiameter på 120 mm må denindre delen av luftestussen skjæres ut.61,5Avluft oppover:❑ Hertil må det lages en åpning i taket påoverskapet med uthuling også forelektro-tilkoplingskabel.– Sjablon OI ligger vedlagt –.196180600115/130min.200280125Avluft direkte bakover:– Innenfor overskapet –.❑ Hertil må det laget en åpning ibakveggen på overskapet med uthulingogså for elektro-tilkoplingskabel.Resirkulasjonsdrift❑ Med aktiv kullfilter dersom det ikke ermulig for utløpsdrift. Det komplettemonteringssettetfåes i faghandelen.Det tilsvarende tilbehørsnummeretfinnes på slutten avdenne bruksanvisningen.202575985425004040120100450280 259758032212Forberedning:❑ Hertil må det lages en åpning i taket påoverskapet med uthuling også forelektro-tilkoplingskabel.– Sjablon OI ligger vedlagt –.50


Forberedelse av overskap Pass på at det er en minste avstand tilkokeplatene fra damphetten på minst650 mm (ved gasskokebluss) hhv. 430 mm(ved elektriske kokeplater).Denne damphetten er beregnet formontasje i overskap med følgende mål:Bredde: 600 mmDybde: 280 til 350 mmHøyde: minst 280 mm.Forberedelse:1. Fjern skapbunnen – dersom dennefinnes –. Stabiliteten av skapet måopprettholdes.2. Marker to festepunkt - til høyre ogvenstre - på innsiden av skapet og stikkhul med en syl.Når du borer:l 2 mm – maks. 10 mm dypt.For markering av posisjonene forskruene brukes vedliggende sjablonOII .Pass på:❑ Festepunktene på sjablonen er slikfastlagt at det kan monteres en 20 mmtykk grepslist i plan med skapet.❑ Dersom det ikke blir montert engrepslist, må festepunktene flyttes20 mm framover.Ved skapsdybde på mer enn 280 mmkan apparatet flyttes bakover,. . . når lyslisten på kjøkkenreolene er flyttet. . . bakover,. . . når grepslisten er mer enn 20 mm tykk.Hertil må festepunktene flyttestilsvarende bakover.3. De 4 vedliggende festevinklene rettes innog skrues fast.51


Montasje i overskapet1. Rett inn skapdøren, dersom hengslenetter monteringen av damphetten ikkelenger er tilgjengelig.2. Damphetten settes på festevinklene ogskyves inn.4. Umiddelbart over damphetten montereset mellomgulv. Sørg for åpninger forrørforbindelsen og for strømtilkoplingskabelen.2020Viktig: Damphetten må ligge sikkert oppåde 4 festevinklene.3. Skru lett inn de vedliggende 4 skruene.Rett inn damphetten og skru den fast. Kontroller at damphetten sitter godtfast i skapet.mind.15mind. 475 Dersom mellombunnen er fastinnebygget, må det bores 4 hull, slik at defire festeskruene for damphetten, ertilgjengelige.5. Legg opp strømtilkoplingskabelenigjennom åpningen i overskapet ogforeta rørforbindelsen.6. Foreta den elektriske forbindelsen.7. Dersom det ikke blir montert engrepslist på vifteuttrekket, må de3 hullene lukkes med de vedliggendekappene.52


Montasje i overskapet8. Vegglisten kan forkortes passende omnødvendig og må skrus fast tiloverskapet.Montering av grepslisten:❑ Det kan monteres en grepslist påvifteuttrekket.❑ Grepslisten kan være en list som passerinn med trelistene i kjøkkenet, eller detkan brukes en list som fåes somspesialtilbehør (se spesialtilbehør ibruksanvisningen).1. Marker de tre festepunktene medvedliggende sjablon OIII på grepslistenog stikk hull med en syl.Når du borer:l 2 mm – maks. 10 mm dypt.9423059823044202. Rett inn grepslisten og fest fast de trevedliggende skruene til apparatet.53


Montasje i overskapetHenvisning: Det kan monteres enforkledning på kassen på damphetten innei overskapet (f.eks. med sponplater).Ta hensyn til følgende:– Mellomgulvet må ikke ligge oppådamphettens kasse.– Forkledningen framme må ikke festes tilkassen.– Sørg for at det er mulig å komme til forfilterskift og for kundeservice.Vekt i kg:UtløpResirkulasjon7,0 8,0Konstruksjonsendringer innenfor rammen av dentekniske utviklingen forbeholdes.Elektrisk tilkoplingDamphetten må kun koples til enstikkontakt som er forskriftsmessiginstallert og som er jordet. Den jordetestikkontakten må helst befinne seg direkteover overskapet eller så nært dette sommulig.Elektriske data:Disse finner De på typeskiltet inne iapparatet etter å ha fjernet filterrammene. Ved reparasjon må apparatet alltidgjøres strømløs.Lengden på tilkoplingskabelen: 1,30 m.Ved nødvendig fast tilkopling:Damphetten må tilkoples av en autorisertelektro-installatør.Ved installasjonen må damphetten utstyresmed en skilleinnretning. Som skilleinnretninggjelder brytere med en kontaktåpningpå mer enn 3 mm og en flerpolet utkopling.I denne kategorien faller LS-brytere ogbeskyttelser.Denne damphetten tilsvarer EU-retningslinjenefor demping av radiostøy.54


Bruksanvisning:Beskrivning av fläktenOlika arbetssättÖverskåpFilterramSkjutbarfläktfrontFläktreglageBelysningDetta kan man uppnå om förbränningsluftenleds genom öppningar som inte går attstänga, t.ex. i dörrar, fönster och ikombination med öppningar förtilluft/frånluft i väggar eller med andratekniska åtgärder.Om inte tillräcklig mängd tilluft tillförsfinns det risk för förgiftning pga attoförbrända gaser sugs tillbaka in irummet.Enbart ett hål i väggen för tilluft och frånluftär inte tillräckligt för att värdena ska hamnainom tillåtna gränser.Observera att du vid beräkningen alltidmåste utgå ifrån hela våningens ventilation.Denna regel gäller inte för spisar, t.ex.spishällar och gasspisar.Om du använder spisfläkt med kolfiltergäller inte ovanstående reservationer.Olika arbetssättFrånluft:❑ Fläkten suger upp köksoset som leds uti det fria via fettfiltret.❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar avköksoset som innehåller fett.❑ Köket hålls i stort sett fritt från fett ochos.D Om fläkten används samtidigt medeldstad som är beroende av luften irummet (t.ex. gas-, olje- eller kolugn,varmvattenberedare) måste det finnastillräcklig mängd förbränningsluft förresp. ugn.Det är ingen fara om ugnen ifråga står i ettrum där undertrycket inte överskrider 4Pa(0,04 mbar).Med kolfilter:❑ I detta fall är ett kolfilter monterat (seavsnittet Filter och skötsel). Komplett monteringsset samt nyafilter finns att köpa i fackhandeln.Resp. tillbehörsnummer återfinns i slutetav denna bruksanvisning.❑ Fläkten suger upp köksoset som ledsgenom kolfiltret där det renas och sedanleds tillbaka till köket igen.❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar avköksoset som innehåller fett.❑ Kolfiltret binder luktämnena.55


Före första användningenObs!❑ Denna bruksanvisning gäller för fleraolika varianter av ugnen. Därför kan dettänkas att här finns beskrivningar avutrustning och funktioner som inte finnspå just din ugn.❑ Denna spisfläkt är godkänd enligtgällande bestämmelser.Reparationer får endast utföras avfackman.Reparationer som inte utförts på ettsakkunnigt sätt kan innebära stor faraför användaren.❑ Läs noga igenom hela bruksanvisningeninnan ugnen används första gången.Här finns viktig information om säkerhet,användning, skötsel och vård.❑ Spara bruks- och monteringsanvisningentill den som ev. övertar ugnen efterdig. Ugnen får inte användas om den ärskadad. Installation och idriftsättande får endastutföras av fackman. Om anslutningsledningen skadas måsteden bytas ut av tillverkaren ellerservice eller av annan fackman. Detta föratt undvika fara. Se till att förpackningsmaterialet tasom hand på ett för miljön rätt sätt(se monteringsanvisningen). Använd aldrig fläkten utan att lampornasitter iskruvade. Defekta lampor bör genast bytas.Detta för att undvika att resterande lamporblir överbelastade. Använd aldrig spisfläkten utan fettfilter. Överhettat matfett och olja kan lättsjälvantändas.Håll därför alltid arbetsplatsen underuppsikt vid tillagning av maträtter med fetteller olja, t.ex. pommes frites. Flambera inte under spisfläkten.Lågorna kan göra att fettfiltren! börjar brinna. Spisfläkten får bara under vissaomständigheter installeras över eldstadsom drivs med fast bränsle (kol, trä o.dyl.).(Se närmare anvisningar i monteringsanvisningen.)Gashäll/gasspis Använd alltid gasspis på rätt sätt.Obs!Gasspisens lågor måste alltid vara helttäckta av tillagningskärlen.Spisfläkten kan skadas genom deöppna gaslågornas starka! värmeutveckling.FelOm det blir fel på fläkten eller du har frågor,ta kontakt med kundservice.(se separat förteckning).Uppge alltid följande uppgifter fråntypskylten vid kontakt med service:E-Nr.FDFyll i uppgifterna redan nu så slipper du letadem om det uppstår ett fel. Typskylten synsinuti fläktkåpan sedan du tagit bortfilterramen.56


Så används fläkten Köksoset avlägsnas mest effektivt omdu:❑ Startar fläkteni samband med att du börjar tillagningen.❑ Stänger av fläkten först några minuterefter det att du lagat färdigt maten.Start:1. Dra ut fläkten i frontlisten.❑ Fläkten är i drift.2. Välj önskad fläkthastighet.Reglagen på olika fläktmodeller:21Läge 1Läge 2Belysning:0TillFrånObs! Belysningen kan tändas även omfläkten är inskjuten och alltså avstängd.2Läge 1223Läge 2Läge 3Byte av lampa1. Stäng av fläkten. Dra ut sladden urvägguttaget eller skruva ur säkringen..2. Dra ut fronten och ta bort filterramen.3. Byt till nya lampor. Se bild 6. (max 40 W,sockel E 14).312Läge 3Läge 1Läge 2Stopp:❑ Skjut in fläkten till ändläget.Obs! Nästa gång du drar ut fläkten startarden i den hastighet som du senast ställdein.4. Sätt tillbaka filterramen.5. Sätt tillbaka stickproppen i vägguttagetresp. skruva i säkringen.57


Filter och skötselFör att binda de beståndsdelar av köksosetsom innehåller fett kan olika typer avfettfilter användas.När fettfiltret ska bytas måste filterramen tasut.Filterram:Ta ut:1. Öppna luckorna enligt.2. Håll filterramen i grepplisten och dra utden mot dig helt och hållet.2.Byte av filtermatta:❑ Vid normal drift (dvs. 1– 2 timmarsanvändning dagligen) ska filtermattanbytas efter 8 – 10 veckor. Filtermatta medtryck på: byt senast när det trycktabörjar rinna.❑ Använd endast originalfilter.Endast då kan du vara säker på attsäkerhetsföreskrifterna åtföljs och attfunktionen blir bästa möjliga.Ta ut resp. sätta tillbaka filtermattan:1. Ta bort trådgallret.2. Byt till ny filtermatta.3. Sätt tillbaka trådgallret.1.Sätta tillbaka:1. Sätt tillbaka filterramen och skjut in denhelt.2. Stäng luckorna.Filterduk/-matta:Filtermattan består av svårantändligtmaterial.Obs!Allt eftersom filtret fylls med fetthaltigaämnen ökar risken för antändning.Dessutom påverkas fläktens sugeffektnegativt.Obs!Genom att i god tid byta till ny filtermattaförebyggs risken för brand i samband medfritering eller stekning.Metallfettfilter:Filtret består av obrännbar metall.Obs!Allt eftersom filtret fylls med fetthaltigaämnen ökar risken för antändning.Dessutom påverkas fläktens sugeffektnegativt.Viktigt:Genom att i god tid byta till ny filtermattaförebyggs risken för brand i samband medfritering eller stekning.Rengöring:Vid normal drift (dvs. 1– 2 timmarsanvändning dagligen) måste filtret rengörasvar 8 – 10 vecka.58


Filter och skötsel❑ Filtret kan diskas i diskmaskin.Eventuellt kan metallen då missfärgasnågot.Viktigt:Diska inte starkt nedsmutsade filtertillsammans med annat porslin.❑ Vid handdisk: Låt filtret först ligga i blöt ihett diskvatten några timmar.Borsta dem därefter ordentligt, skölj democh låt dem dropptorka.❑ Använd endast originalfilter.Endast då kan du vara säker på attfunktionen blir bästa möjliga.Ta ut resp. sätta tillbaka metallfiltret:Se anvisningarna för filtermattan.Kolfilter:Kolfiltret binder luktämnena.Kolfiltret sätts in ovanför fettfiltret i fläkten.Sätta in resp. ta ut kolfiltret:1. Ta bort filterramen(enligt anvisningar ovan).2. Stick skruven genom vingmutter ochhylsa och vrid tills den sitter fast ifläktkåpan (behöver endast göras förstagången kolfiltret sätts in).3. Lägg kolfiltret inuti fläkten uppe tillvänster, höj det uppåt och lås fast detmed vingmuttern.4. Sätt tillbaka filterramen.När du behöver ta ut kolfiltret gör du somovan beskrivs fast i omvänd ordning.Byte av kolfilter:Vid normal drift (dvs. 1 – 2 timmarsanvändning dagligen) måste kolfiltret bytasca. En gång om året.Nya kolfilter finns att köpa i fackhandeln.❑ Använd endast originalfilter.Endast då kan du vara säker på attfunktionen blir bästa möjliga.Det gamla kolfiltret:❑ Kolfilter innehåller inga giftiga ellerskadliga ämnen. De kan därför slängasmed övriga kökssopor.– Skruv och vingmutter bifogas kolfiltret –.59


Rengöring och skötselDra alltid först ut sladden ur vägguttageteller skruva ur säkringen.❑ Rengör de delar av fläkten du kommer åti samband med rengöringen av fettfiltren.Därigenom förebygger du risken förbränder samtidigt som fläkten kanfungera optimalt.❑ Använd varmt vatten med diskmedel ieller milt fönsterrengöringsmedel.❑ Skrapa inte av smuts som fastnat utanblöt upp det med våt trasa.❑ Använd inga starka rengöringsmedeleller skursvampar som kan repa ytan.❑ Ons! Använd inte lösningsmedel (t.ex. T-sprit) på plastytor eftersom de kan geupphov till matta fläckar.Var försiktig! Ventilera köket ordentligt.Ha ingen öppen eld i närheten. Tangenterna rengörs med mjuk trasafuktad i milt diskvatten. Tangenterna är avplast. Använd därför aldrig rengöringsmedelför rostfritt i samband med rengöringen.På fläktar med glasskiva i utdragslisten:❑ Glasskivan går lätt att lossa och kanrengöras i diskmaskin.❑ Skjut flikarna utåt för att lossaglasskivan.Rengöring inuti fläkten:1. Dra ut nätkontakten alt skruv utsäkringen så att fläkten blir strömlös.2. Skruv av frontplåten enligt.Ytor i rostfritt stål:❑ Använd ett milt rengöringsmedel utanrepande effekt avsett för rostfritt stål.❑ Ytorna rengörs i slipriktningen. Använd inte svampar som kan repaytor i rostfritt stål och inte heller putsmedelinnehållande sand, soda, syra eller klorider.Ytor i aluminium och plast:❑ Använd en mjuk, luddfri fönsterduk ellermikrofiberduk.❑ Använd inga torra torkdukar.❑ Använd ett milt rengöringsmedel förfönster.❑ Använd inga starka rengöringsmedelsom innehåller syra eller lut.❑ Använd inga skurmedel.3. Skruv av skyddsgallret enligt.4. Rengör fläkthjul och utrummet inutifläkten.5. Montera tillbaka frontplåt och skyddsgallerenligt.6.Sätt i nätkontakten alt säkringen.60


Monteringsanvisning:Viktigt att veta Gamla uttjänta produkter är intevärdelöst avfall.Om de får tas om hand på miljöriktigt sättkan värdefulla råmaterial återvinnas.Förstör den gamla fläkten innan denlämnas till skrotning. Den nya fläkten har skyddats avförpackningsmaterialet på sin väg till dig.Samtliga material som använts ärmiljövänliga och kan återvinnas.Hör med din kommun eller det lokalarenhållningsverket var du kan lämnaförpackningsmaterialet så att det tas omhand på bästa miljöriktiga sätt. Fläkten har två olika arbetssätt: frånlufteller med kolfilter. Spisfläkten ska alltid placeras mitt överhäll/spis. Minimiavstånd mellan elektriskakokzoner och fläktensunderkant: 430 mm, bild 1.Kompletterande anvisningar vidmontering över gasspis/-häll: Om fläkten ska monteras över gasspis/-hällmåste detta göras i enlighet medgällande bestämmelser i resp. land (t.ex.Technische Regeln Gasinstallation TRG förTyskland). Följ gällande anvisningar för monteringav spisfläktar samt de monteringsanvisningartillverkaren av gasspisen/-hällen lämnar. Fläkten får endast monteras med enasidan mot högskåp eller hög vägg.Minimiavstånd 50 mm. Minimiavstånd mellan gasspis/-hälloch fläkt är 650 mm — bild 1.Nedan angivna värmeeffekter får då inteöverskridas:❑ Gasspisareffekt — en kokzon max. 03,0 kWeffekt — alla kokzoner max. 08,3 kWeffekt — ugnmax. 03,9 kW❑ Gasinbyggnadshälleffekt — en kokzon max. 03,9 kWeffekt — alla kokzoner max. 11,3 kW❑ GaskeramikhällVärdena för tillåten effekt gäller inte förgasinbyggnadshällar i glaskeramik.Följ noga hälltillverkarens anvisningar.❑ Eldstad för fast bränsleHär gäller samma värden för maximalttillåten värmeeffekt och minimiavståndsom för gasspis. Fläkten får monteras över eldstad förfast bränsle endast om eldstaden har ettslutet icke avtagbart skyddshölje och ienlighet med gällande bestämmelser i resp.land. Denna inskränkning gäller ej förgasspis/-häll. Ju mindre avstånd mellan spisfläkt ochspis desto större risk för att det bildasvattendroppar på fläktens undersida p.g.a.vattenånga.61


Före monteringenFrånluft100120100120100120Den avgående luften leds via enventilationstrumma uppåt eller direkt ut idet fria.D Den avgående luften får inte ledas ut iskorsten för rök eller avgas om denna är ifunktion eller i en trumma som används förventilation av rum där det står en eldstad.Gällande föreskrifter (t.ex. byggnorm)måste åtföljas beträffande hur denavgående luften får ledas ut.Är skorstenen inte längre i funktion måstetillåtelse inhämtas från ansvarig sotare.D Om fläkten används samtidigt medeldstad som är beroende av luften irummet (t.ex. gas-, olje- eller kolugn,varmvattenberedare) måste det finnastillräcklig mängd förbränningsluft förresp. ugn.Det är ingen fara om ugnen ifråga står i ettrum där undertrycket inte överskrider 4Pa(0,04 mbar).Detta kan man uppnå om förbränningsluftenleds genom öppningar som inte går attstänga, t.ex. i dörrar, fönster och ikombination med öppningar förtilluft/frånluft i väggar eller med andratekniska åtgärder.Om inte tillräcklig mängd tilluft tillförsfinns det risk för förgiftning pga attoförbrända gaser sugs tillbaka in irummet.Enbart ett hål i väggen för tilluft och frånluftär inte tillräckligt för att värdena ska hamnainom tillåtna gränser.Observera att du vid beräkningen alltidmåste utgå ifrån hela våningens ventilation.Denna regel gäller inte för spisar, t.ex.spishällar och gasspisar.Om du använder spisfläkt med kolfiltergäller inte ovanstående reservationer.Vid frånluft bör kallrasskydd användas.Om kallrasskydd inte levereras med fläktenkan det köpas i fackhandeln.Om frånluften leds ut genom ytterväggbör teleskopisk anslutningslåda mot muranvändas. Ej tillåtet i Sverige.62


Före monteringenSå här fungerar fläkten mest effektivt:❑ Kort, slät imkanal.❑ Så få rörkrökar som möjligt.❑ Så stor diameter som möjligt på rör ochrörkrökar (helst l 120 mm ).Långa, icke släta frånluftsrör, mångaböjar eller för liten rördiameter gör atteffekten inte blir optimal samtidigtsom bullret ökar.❑ Runda kanaler:Vi rekommenderarIinre diameter minst 120 mm.❑ Platta kanaler måste ha likvärdig inrearea som runda.Kanalerna bör inte ha några skarpaböjar.l 100 mm ca. 078 cm 2l 120 mm ca. 113 cm 2 .Vid avvikande rördiameter:❑ Sätt in tätningslister.❑ Vid frånluft:Sörj för tillräcklig ventilation.Anslutning till imkanal:Rördiameter: 100 eller 120 mm.❑ Sätt in bifogad rörstos och vrid fast den.❑ Om diametern är 120 mm måste deninre delen först skäras bort.61,5Frånluften leds direkt uppåt:❑ Gör en öppning i skåpets tak och etturtag för anslutningssladden.– Mall OI bifogas –.196180600115/130min.200280125Frånluften leds direkt bakåt:– möjligt bara inne i ett överskåp –.❑ Gör en öppning i skåpets vägg och etturtag för anslutningssladden.Kolfilter❑ Om anslutning till husets ventilationskanalinte är möjlig. Komplett monteringssetfinns attköpa i fackhandeln.Resp. tillbehörsnummerfinns ibruksanvisningen.202575985425004040120100450280 259758032212❑ Gör en öppning i skåpets tak och etturtag för anslutningssladden.– Mall OI bifogas –.63


Förbereda skåpet Minsta avstånd mellan fläkt ochgasspis är 650 mm, mellan fläkt och elspis430 mm.Denna fläkt är avsedd att byggas in i ettöverskåp med följande mått:Bredd: 600 mmDjup: 280 – 350 mmHöjd: minst 280 mm.1. Ta bort skåpets botten – om sådanfinnes. Kontrollera noga att skåpet är stadigtoch sitter ihop ordentligt.2. Markera två fästpunkter till höger ochtvå till vänster på skåpets insidor ochmärk med en syl e.dyl.Om du borrar:l 2 mm – max. 10 mm djupt.Använd bifogad mall OII för att markerafästpunkterna.Obs!❑ Fästpunkterna på mallen är placeradeså att en 20 mm bred list kan monterasoch ligga jäms med snickerierna.❑ Om ingen list ska monteras måstefästpunkterna flyttas 20 mm utåt.När skåpet är djupare än 280 mm kanfläkten monteras längre in. . . om ljusrampen sitter längre bakåt,. . . eller om listen är bredare än 20 mm.Flytta då fästpunkterna ytterligarebakåt.3. Skruva fast bifogade 4 beslag.64


Montera in fläkten i skåpet1. Kontrollera att skåpluckorna hänger rakt(detta ifall gångjärnen inte längre går attnå sedan fläkten monterats).2. Placera fläkten på beslagen och skjut inden.4. Montera en skåpbotten direkt överfläkten. Glöm inte att göra urtag för röroch nätanslutning.2020Viktigt: Fläkten måste ligga stadigt påalla 4 beslag.3. Dra åt de bifogade 3 skruvarna en aning,kontrollera att fläkten sitter rakt och drasedan åt skruvarna ordentligt. Kontrollera att fläkten sitter fastordentligt i skåpet.mind.15mind. 475 Om skåpbotten är fast monteradmåste 4 hål borras på så vis, att de4 skruvar som hör till fläkten går att nå.5. Dra anslutningssladden genom urtagetoch anslut röret i överskåpet.6. Anslut sladden till elnätet.7. Om ingen frontlist ska monterasmåste de 3 hålen täckas med debifogade täckbrickorna.65


Montera in fläkten i skåpet8. Eventuell täckning mot väggen kortas tillönskat mått och skruvas fast iöverskåpet.Frontlist:❑ Fläkten kan förses med frontlist.❑ Denna frontlist kan vara i sammamaterial som övrig köksinredning, ellernågon av de lister som finns som extratillbehör (se lista i bruksanvisningen).1. Markera 3 fästpunkter i listen med hjälpav bifogad mall OIII och märk med en syl.Om du borrar:l 2 mm – max. 10 mm djubt.9423059823044202. Kontrollera att listen sitter rakt ochskruva sedan fast den med de3 bifogade skruvarna.66


Montera in fläkten i skåpetObs! Den del av fläkten som finns inutiskåpet kan klädas in med t.ex. spånplatta.Tänk då på att:– Hylla får inte placeras på själva fläkten.– Beklädnaden får inte fästas i fläkten.– Fläkten ska vara åtkomlig för filterbytesamt för servicetekniker.Vikt i kg:FrånluftKolfilter7,0 8,0Rätt till tekniska ändringar förbehålles.Elektrisk anslutningFläkten får endast anslutas till ett jordatvägguttag, förutsatt att detta är installeratenligt gällande bestämmelser och attstickproppen är skyddad genom jordning.Elektriska data:Dessa finns på typskylten i fläktens inrerum efter borttagning av filterram. Gör fläkten strömlös före alla slagsreparationer.Anslutningssladdens längd: 1,30 m.Om fast anslutning fordras:Spisfläkten får endast monteras av behörigelektriker.Frånskiljare måste användas. Använd enkontakt med en kontaktöppning om minst3 mm och allpolig frånslagning.Spisfläkten är avstörd enligt EU‘sbestämmelser för radioavstörning67


68Notes


Notes69


70Notes


DHZ 2100DHZ 32001 2 3DHZ 31504 5 3x6299600084848Metall:DHZ3350Aluminium:DHZ3570Plastic:DHZ352071


E-Mail: bosch-infoteam@bshg.comOnline-Shop: www.bosch-eshop.com5750 205 341Printed in Germany 0510 Es.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!