2004 # 02 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem ... - Air Greenland
2004 # 02 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem ... - Air Greenland
2004 # 02 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem ... - Air Greenland
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>suluk</strong><br />
<strong>2004</strong> # <strong>02</strong><br />
<strong>Tigoriannguaruk</strong>!<br />
<strong>Tag</strong> <strong>suluk</strong> <strong>med</strong> <strong>hjem</strong>!<br />
Your personal copy!<br />
Ass./Foto/Photo: Mikkelsen & Ko.
Angalaneq<br />
niuerniarnerusarpoq<br />
Pilersuisoq - Akitsuuteqanngitsut - Timmisartukkut<br />
aallalernermi uterlunilu tikinnermi,<br />
tassa illit Kalaallit Nunaanni akitsuuteqanngitsunik<br />
pisinissarnut periarfissat. Pilersuisup<br />
nioqqutissanik pitsassuarnik assigiinngitsorpassuarnik<br />
pisiaalluartartunillu, akiminnut<br />
naleqquttunik neqeroorfigaatit.<br />
Angalalluarisi.<br />
At rejse er at handle<br />
Pilersuisoq - Duty-free - Din mulighed i<br />
Grønland for at købe Duty-free varer ved<br />
såvel flyafgang som ved ankomst. Pilersuisoq<br />
tilbyder et stort udvalg af de kendte mærker<br />
til favorable priser.<br />
God rejse.<br />
Pilersuisoq - Duty-free - is your opportunity<br />
in <strong>Greenland</strong> to purchase duty-free articles<br />
when departing as well as arriving.<br />
Pilersuisoq offer you a wide variety of wellknown<br />
articles at favorable prices.<br />
Have a nice trip.<br />
At rejse er...<br />
– at handle<br />
Travelling is also shopping Som noget nyt kan du tjekke hele udvalget og bestille<br />
varer inden afrejsen på www.dutyfree.gl<br />
Så kan det ikke være nemmere. God rejse!<br />
SHOP ON TOP OF THE WORLD<br />
Kangerlussuaq Duty-free, 3910 Kangerlussuaq - <strong>Greenland</strong> · Narsarsuaq Duty-free, 3923 Narsarsuaq - <strong>Greenland</strong> · For information +299 86 23 16
<strong>suluk</strong><br />
<strong>2004</strong> # <strong>02</strong><br />
<strong>Tigoriannguaruk</strong>!<br />
<strong>Tag</strong> <strong>suluk</strong> <strong>med</strong> <strong>hjem</strong>!<br />
Your personal copy!<br />
Ass./Foto/Photo: Mikkelsen & Ko.<br />
SULUK<br />
AG-mit <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> A/S sinnerlugu<br />
saqqummersinneqarpoq<br />
SULUK produceres af AG for <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> A/S<br />
SULUK is produced for <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> Inc. by AG<br />
P.O.Box 39, 3900 Nuuk, <strong>Greenland</strong><br />
Aaqqissuisut/Redaktion/Editing<br />
Jens Brønden (aakisuss./ansv./ed. in chief)<br />
Christian Schultz-Lorentzen (aakisuss./red./ed.)<br />
Aaqqissuisutut ataatsimiititaq/<br />
Redaktionsudvalg/Editorial Board<br />
Jesper Kunuk Egede, Kirsten Henriksen,<br />
Jens Brønden, Christian Schultz-Lorentzen &<br />
Aviaq Mørch<br />
Nutserisut/Oversættelse/Translation<br />
Maria Holm & Gâbánguaq Johansen<br />
Ussassaarutit/Annoncer/Advertising<br />
NISSIK, P.O.Box 929, 3900 Nuuk<br />
Tlf. +299 32 10 83 - telefax +299 32 31 47<br />
Laila Bagge Hansen<br />
Ilusilersorneqarfia/Grafisk<br />
tilrettelægning/Layout<br />
Aviaq Mørch & Tukummeq Møller<br />
NISSIK, P.O.Box 929, 3900 Nuuk<br />
Tlf. +299 32 10 83 - telefax +299 32 31 47<br />
Naqiterneqarfia/Tryk/Printing<br />
DataGraf Auning AS<br />
ISNN 0904-7409<br />
MIKKELSEN & KO<br />
Suluk er grønlandsk og betyder »vinge«<br />
Suluk is the <strong>Greenland</strong>ic word for »wing«<br />
Imai<br />
Qillertuusaq<br />
– sorsulersimanermik qulaarisoq 2<br />
Qaasuitsup killeqarfianiit avammut 22<br />
Qimusseq 40<br />
Paprikanngersoq 46<br />
Piffissani<br />
assigiinngitsuni marlunni inuuneq 54<br />
Newsletter 60<br />
Meeqqat quppernerat 66<br />
Ingerlaviit nunap assingani 72<br />
Timmisartuutit 73<br />
Nalorsitsaarineq/Quiz 74<br />
Indhold<br />
Dåsen, der afslørede<br />
at krigen var brudt ud 10<br />
Ud af Polarcirklen 28<br />
Hundeslæden 43<br />
Paprika-freaken 48<br />
Et liv i hver epoke 56<br />
Newsletter 60<br />
Børnesiderne 66<br />
Rutekort 72<br />
Flyflåde 73<br />
Quiz 74<br />
Contents<br />
Tin Can Reveals War 14<br />
Out of the Arctic Circle 32<br />
The Dog Sled 45<br />
The Paprika Freak 50<br />
A Life in Every Era 58<br />
Newsletter 60<br />
Children’s pages 66<br />
Route maps 72<br />
The fleet 73<br />
Quiz 74<br />
Timmisartumut tikilluaritsi<br />
Pisortaaneq Flemming Knudsen<br />
timmisartumut tikilluaqqusivoq, <strong>Air</strong><br />
<strong>Greenland</strong>-illu timmisartuussinerani<br />
ilorrisimaarnartumik ingerlanissassinnik<br />
kissaallusi.<br />
Velkommen om bord<br />
Administrerende direktør Flemming<br />
Knudsen byder velkommen om bord<br />
og ønsker Dem en god og behagelig<br />
rejse på <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong>s rutenet.<br />
Welcome on board<br />
General Manager Flemming Knudsen<br />
bids you welcome on board and hopes<br />
you have a pleasant journey with <strong>Air</strong><br />
<strong>Greenland</strong>.
●<br />
Qillertuusaq<br />
- sorsulersimanermik qulaarisoq<br />
Issittumi ilisimasassarsiortartup tusaamasap Knud Rasmussenip ernera, Niels Christian,<br />
issittumut ilisimasassarsiornermi ataasiarluni peqataavoq. Avannaarsuani Ellesmere Landimilu<br />
angalanermit filmiliortartup inuusuttup ullorsiutai maannamut tamanut<br />
saqqummiunneqarsimanngillat. Aanali ilisimatuussutsikkut angalaneq pillugu oqaluttuaq<br />
»Mannep« inuttut maluginiagaanik eqqarsaatersuutaanillu ilaqartinneqartoq<br />
Allattoq: Anders Odsbjerg<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> <strong>02</strong>
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 03<br />
● Qimuttut<br />
pinngitsoorneqarsinnaanngitsut<br />
ilaat.<br />
● En af de uundværlige hunde.<br />
● One of the indispensable dogs.<br />
● Aasarimmi qimusserneq.<br />
● Slædekørsel om sommeren.<br />
● Dog sledding in summer.<br />
● Aattulerpoq.<br />
● Tøbrud.<br />
● Thaw.
Thulep avannaatungaani kangerliumaninnguami<br />
oqquusumi eskimuutoqqat<br />
nunaqarfissarsisimapput Neqémik taasaminnik.<br />
»Tusaamasaalluarnera matuma isumannaanneranut<br />
piniartukkormiut<br />
qularnaveeqqutigaat«, issittumi ilisimasassarsiortartoq<br />
Knud Rasmussen allappoq.<br />
»Pisariaqartitat sumiiffiannit« tassannga<br />
Knud Rasmussenip Ejnar Mikkelsen<br />
ujarniarlugu ilisimasassarsiornera<br />
1. Thule-ekspedition 1912-imi aallartippoq.<br />
Tamatuma kingorna eqqaaneqaqqinngilaq<br />
ukiut 27-t qaangiummata ilisimasassarsioriat<br />
nutaat nunaqarfimmi<br />
qullersaqarfiliormata: »Den danske<br />
Thule og Ellesmere Land Ekspedition<br />
1939-1940« (qallunaat Thulemut Ellesmere<br />
Landimullu ilisimasassarsiornerat),<br />
Knud Rasmussenip ningaavanit, misigisassarsiorumatuumit<br />
piniariamillu iffiortumit<br />
James van Hauenimit siulersorneqartoq,<br />
taassumalu inuussutissarsiutigalugu<br />
suliaa malillugu suliniut atequseqartinneqalertorpoq:<br />
»Iffiortup ilisimasassarsiornera«.<br />
Suliassamisut pingaarnertut van<br />
Hauenip siunniussimavaa Smith Sundip<br />
– ikerasaap Kalaallit Nunaata Canadallu<br />
immikkoorutigisaata – ilisimatusarfigiitigalugu<br />
assiliorlugu misissuinerit Knud<br />
Rasmussenimit aamma Lauge Kochimit<br />
aallartinneqarsimasut ingerlateqqinnissaat.<br />
Magisterit inuusuttut pingasut –<br />
Johannes Troelsen (ujarassiooq), Islandimiu<br />
Gudmundur Thorlaksson (naasorsiooq)<br />
aamma Chr. Vibe (uumasorsiooq)<br />
– ilisimasassarsiortut siuttuat<br />
(nunap assiliortutut ilinniarnermini<br />
naammasseqqammersimasoq) peqatigalugu<br />
ilisimatoortaapput, tassa nunap<br />
assiliornerata saniatigut aamma ujarassiuutut,<br />
naasorsiuutut uumasorsiuutullu<br />
misissuisussat.<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 04<br />
● Nunap assinganik titartagaq Mannemit<br />
suliarineqarsimasoq.<br />
● Korttegning udført af Manne.<br />
● Map made by Manne.<br />
Qimussersatut aallaaniartitullu eskimuut<br />
taavanimiut sulisussarsiarineqarput, filmiliortussatullu<br />
kiisalu »nalinginnarnik<br />
suliaqartartussatut« van Hauenip sakiatsiani,<br />
Knud Rasmussenip ernera 20nik<br />
ukiulik Manne, matumani perngaammik<br />
angutimi qimussimik angallavigisimasaatigut<br />
angalasussaq, aallartissimavaa.<br />
Pissusissamisuuinnartumik siornatigut<br />
Kalaallit Nunaanneereersimavoq,<br />
kisiannili nammineq akisussaaffeqarluni<br />
ilisimasassarsioqataasutuunngitsoq.<br />
Manne, Niels Christian Rasmussenimik<br />
ateqavissoq, 20<strong>02</strong>-mi aasakkut<br />
USA-mi toquvoq, tassanilu ukiorpassuarni<br />
TV-iikkut aallakaatitassanik assiliisartutut<br />
sulisimalluni – ataqqisaalluarluni<br />
arlaleriarlunilu nersornaaserneqarsimalluni.<br />
Nukissamik nassaarniarneq<br />
Toqunerata kingorna Mannep qimatarpassuisa<br />
akornanni ilaqutaasa van Hauenip<br />
siulersugaanik ilisimasassarsiornermit<br />
ullorsiutit kajortissimasut marluk maannamullu<br />
ilisimaneqanngitsut nassaaraat.<br />
Allattugaatit, periutsimikkut sammisanillu<br />
toqqaanikkut angutaata angalanermini<br />
ullorsiutaanit tusaamasanit »Rejsedagbog«-imit<br />
1912-imeersunit allaaneruallaanngitsut.<br />
Angutimi atuakkiaatulli<br />
Mannep allattugaatai aamma ersitsumik<br />
pissuseqarnermikkut silatusaartumillu<br />
isiginnittaaseqarnermikkut »ilisimasassarsiortup<br />
inuttut pisariitsumik inuuneranik«<br />
ajunngivissumik aamma eqquipput.<br />
Ataatamisulli Manne aamma ima<br />
ilassuteqarsinnaasimagaluarpoq:<br />
»Taamaattumik pissanganartumik<br />
aliikkusersorneqarnissaminik ilimasuttoq<br />
pakatsissaaq. Qanortoq ilaatigooriarlunga<br />
angalanermik inuuneqarnerup<br />
anersaava nuannisarfiuneralu ilannguttarsimagilara,<br />
taamaappammi oqaluttuani<br />
makkunani siunertaq anguneqarsimassaaq.«<br />
● Manne Rasmussen Thulemi.<br />
● Manne Rasmussen i Thule.<br />
● Manne Rasmussen in Thule.<br />
Juunip qulingiluaani 1939-mi »Hans<br />
Egede« Københavnimi Trangravenimiit<br />
aallarnissamut piareerpoq. Inuusuttorpassuit<br />
navialiffiusinnaasumik sivisuumik<br />
angalasussat allat assigalugit asasamik<br />
inuulluaqqusineq ilungersunarnerpaavoq.<br />
Periarfissaq kingullerpaaq atorlugu<br />
toqqagaq »imminut nalunaarutigisimavoq«,<br />
Mannelu ullorsiutimini siullerpaamik<br />
allappoq:<br />
»Trinep tarrinnera umiarsuullu qaani<br />
kisimiilernera puiguikkiuppara. Maannami<br />
ilisimasassarsiorneq tamarmi allarluinnarmik<br />
annerusumillu isumaqalerpoq,<br />
qanorluunniillu pisoqassagaluarpat<br />
namminersuutigalugu suliassama siulliup<br />
aallartinnerani pisimasunut attaveqaatit<br />
tamarmik kipineqarput. Maanna<br />
annerusumik minnerusumilluunniit siumut<br />
isigisinnaassuseqarnikkut – tamannalu<br />
kingorna paasinarsiumaarpoq –<br />
marlunnik angutitut sapiissuseqarfiusariaqartunik<br />
suliassaqalersimavunga.<br />
Angutitut pingaartillugu.«<br />
Piniarneq nuannannerillu<br />
Aallarnermilli nuannaarutiginninni Mannep<br />
ernummatiminik tamanik puiguutigilertorpaa.<br />
Kunuunnguup erneratut<br />
Kalaallit Nunaanni sineriak atuarlugu<br />
illoqarfinni nunaqarfinnilu ilassilluarneqartaqaaq<br />
nillerratigineqartarlunilu.<br />
Ataqqinaatissaanik nerersuarnerit, kaffillernerit<br />
unnuarsuarmullu qittannerit<br />
ingerlanneqartarput:<br />
»Upernavimmi ulloq ataaseq uninngavugut<br />
Blicher-Nielsenikkunnilu nerersuarluta<br />
qittassuaarlutalu. Taama<br />
ataatsikkut qititsiginera qaqutigoortorujussuuvoq.<br />
Blicher-Nielsenikkut saniatigut<br />
dr. Bjarnov aamma palasi Rosing,<br />
siornatigut Ammassalimmiissimasoq,<br />
aamma isersimapput. Taanna marlunnik<br />
pinnersunik paneqarpoq, imaluunniit<br />
eqqornerusumik pinnersorujussuarmik<br />
paneqarpoq (Margrete) ataatsimillu qit-
● Thulemi juulli. Niuertukkormiut.<br />
● Jul i Thule. Kolonibestyrerfamilien.<br />
● Christmas in Thule; the governor’s family.<br />
● Thulemi radioqarfik.<br />
● Radiostationen i Thule.<br />
● Radio transmitter at Thule.<br />
● Mannep ullorsiutaasa saqqaat. Assiliivik<br />
Ariflex tunuanilu Uummannap qaqqaa.<br />
● Forsiden i Mannes dagbog. Ariflex-camera<br />
og i baggrunden Thulefjeldet.<br />
● The front page of Manne’s journal; the<br />
Ariflex camera and the mountain at Thule<br />
in the background.<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 07<br />
tarilluinnartumik (Louise). Taakku piffissap<br />
annersaani najorpakka uukapaatitaasutullu<br />
misigisimananga.«<br />
Aallaaniarnissaq aamma piffissaqarfigineqarpoq,<br />
ilisimasassarsiortutullu<br />
pitsavittut Manne supputaasamik pissarsivoq,<br />
taamalu aliikkusersuinermut<br />
nalinginnaasumut tapertaasinnaalerluni:<br />
»Akuttunngitsumik qasunerujussuaq<br />
atuuttarpoq, ataasiarlungaluunniilli<br />
avaanngusunngilanga.«<br />
Angalaqatigiit juulip naalernerani<br />
ataatsimooqqilermata, Thulemi niuertukkunni<br />
Netta aamma Hans Nielsenimi<br />
nuannannersuarnik nalliuttorsiutigineqartumik,<br />
ilisimasassarsioriat piffissap<br />
sivikitsuararsuup ingerlanerani Neqémi<br />
illuliorput. Angerlarsimaffik kialaartoq<br />
alianaatsorlu isersimaartarfittalik, sullivittalik<br />
sinittarfittalillu, minnerunngitsumillu<br />
iggavittalik atortorissaarluartumik<br />
kaattunit narrutuunillu atorneqartartumik.<br />
Kaperlaap nalaani filmiliornissaq<br />
ajornarmat nerisassiornissaq assiliisumut<br />
inuusuttumut amerlanertigut isumagisassanngortinneqartarpoq,taassumalu<br />
suliassaq sungiusimanngisaraluani<br />
pimoorulluinnarpaa.<br />
Angutimisulli Manne nerisassanik<br />
mamarisaqarluartuuvoq tamatumalu<br />
saniatigut mamartunngersuulluni. Ullormut<br />
»inuussutissat« – van Hauenip<br />
ilaatigooriarluni iffiugarisanngisai – kisiannili<br />
aarrit, puisit nannullu neqaat timmissanik<br />
tapertalerlugit nerilluarneqartarput<br />
ajorineqanngivillutik. Ilaatigooriarlunili<br />
akuttunngitsumillu »mamartunngersoq«<br />
piumasaqartarpoq. Issinnerani<br />
sukkulinnik pisariaqartitsineq annertunerusarpoq.<br />
Ataatami arnaanit, kalaallimit Lyngemi<br />
palasip nulianit, Manne mamartuliassanut<br />
ajornaatsunut najoqqutassanik<br />
arlalissuarnik kingornussisimavoq, najoqqutassat<br />
Danmarkimit aallannginnermini<br />
peqqissaarluinnarluni ullorsiutimini<br />
quppernernut kingullernut allassimasai.<br />
Najoqqutassat taakku, ilaatigut van<br />
Hauenip najoqqutassaataanit iluasaarnerusunit<br />
tapertalerneqartartut, Neqémiut<br />
»Kaagiliornermi najoqqutassaataanni«<br />
qitiulluinnalerput, nungullavissorneqartunik.<br />
Sorsunnerup tarraa<br />
Neqémili piniagassaqarluartumi inuiaqatigiinnguit<br />
pilluartut tarramit taallersimaneqartuarput:<br />
sorsuttoqalernissaata<br />
siooranartuanit:<br />
»Radiukkut tyskit tuluilluunniit tusagassiorfiinik<br />
nassaarsinnaagaangama<br />
tuparujussuartutut pisarpunga. Saqqummiuttagaat<br />
sakkortusaqaat, maannakkorpiarlu<br />
nunatsinni tamatuminnga<br />
qanoq ilillutik atuisinnaanerat paasisinnaanngilara.<br />
Nå, tyskit Thulemut pigaluarpata,<br />
eskimuut tamarmik qularnanngitsumik<br />
Baffin Landimut nuussapput.«<br />
Aasaq qaangiuppoq ukiarlunilu –<br />
ukiarlu qaangiummat ukiorluni. Aallarnissamut<br />
piffissanngorpoq, Mannelu<br />
allappoq:<br />
»Unnuk nalinginnaanerusoq kingulleq<br />
ataatama ullorsiutaanik »Min rejsedagbog«-imik<br />
atuarnermut atorpara,<br />
iluaqutaasinnaammat. Maani ukeereerlunga<br />
atuagaq taanna allatorluinnaq isigilersimavara.«<br />
21. marts 1940 ilisimasassarsioriat<br />
inuit tallimat taakku kalaallinik ingiallorteqarlutik<br />
Kalaallit Nunaata avannaarsuata<br />
sineriaatigut ingerlaarlutik aallarput<br />
»eskimuullu ikaartarfiat« aqqusaarlugu<br />
Ellesmere Islandiliarlutik, taasanilu kiisami<br />
ilisimatuutut suliassatik ingerlassinnaalerlugit.<br />
Atuakkiamini ajunngivissumi<br />
»Ene ligger Grønland«-imi Chr.<br />
Vibe allappoq:<br />
»Anguniakkavut tamaasa anguavut<br />
suliassatullu pilersaarutigisavut tamaasa<br />
sukumiisumik ingerlallugit, maajillu 18iani<br />
Bache Peninsulami peqqumaasivik
Canadamiunit qangali qimanneqarsimasumik<br />
politeeqarfigisaat tikipparput.<br />
Tassani qillertuusat ilaanni savimmik<br />
kigartorlugu eskimuutut allassimasoq<br />
uissuummissutigaarput:<br />
»Tyskit neqinik tamanik qallunaanit<br />
tillipput. Kunngi kisimi sapiissuserussimanngilaq.<br />
Pisiniarfimmi petruulioqanngilaq.«<br />
Taamaalillutik ilisimasassarsioriat<br />
Danmarkimi sorsuttoqalersimaneranik<br />
nalunaarut siulleq pissarsiaraat. Nalunaarut<br />
paasinartoq, Thulemit nannunniamit<br />
inuusuttumit ingerlateqqinneqarsimasoq.<br />
Neqémut uternerminni Mannep<br />
pissutsit ima allaaserai:<br />
Neqemi aqqutissaarunneq<br />
»Tamatuma kinguneranik suli ukioq<br />
ataaseq, immaqalu pingasut-sisamat,<br />
maaneeqqinnissarput naatsorsuutigisariaqassavarput,<br />
Danmarkimit umiarsuaqarnissaa<br />
ilimananngimmat – ikioriartorneqassagutta<br />
tamanna USA-mit Canadamilluunniit<br />
pisariaqassaaq. Maannakkorpiaq<br />
Neqémi uninngaannarpugut<br />
paasisaqarsimanngivilluta maangami<br />
pinissarput ullunik marlunnik sioqqullugu<br />
sikuersimavoq, Thulemullu<br />
attaveqarniarneq ajornarluinnarluni. Nå<br />
– qanoq iliortariaqassanerluta soorunami<br />
nalunngipajaarparput: sipaaqqissaartariaqarpugut!<br />
Taqussavut taamaallaat<br />
aggust 1940-mut naammattussatut<br />
naatsorsuussaapput, taamaalilluta<br />
kaperlalernissaanut neqissarsiorumalluta<br />
ilungersortariaqassalluta. Qullerput<br />
petruuliutortoq nuannarisarput soorunami<br />
pinngitsoortariaqarparput, aamarsuillu<br />
naammaqqajassanatik – tamannalu<br />
ajornerpaavoq! Ukiornissaanut nillertumik<br />
kissarsuuteqarnissaq alianassaaq…<br />
Taamaattorli suliinnarsinnaassaagut,<br />
naak siornatigornit atortussakinnerussagaluarluta.«<br />
Nunaqarfiup »Neqép« pisuussutai<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 08<br />
● Pisanik iluatsitsineq.<br />
● Heldig fangst.<br />
● Lucky catch.<br />
pingaartumik aarrit ilisimasassarsioriat<br />
annassutigaat – sulinerlu akaareqatigiilluinnarluni<br />
ingerlaqqippoq. Septembarip<br />
aqqarngani Mannep ima allannissaanut:<br />
»Thorlaksson frk. Carlsenimut<br />
Thulemeersumut katippoq Aasiannilu<br />
ilinniartitsisutut atorfittaarluni. Umiarsuaq<br />
maaneereerluni aallaqqereerpoq,<br />
uangalu maanna Neqémiippunga Vibe<br />
aamma Troelsen peqatigalugit – James<br />
angerlamut aallarpoq.«<br />
James van Hauenip »ilisimasassarsiornerminik<br />
qimatsinera« tupinnartortaqanngilluinnarpoq,<br />
taamalumi ilagisaasa<br />
arlaannaalluunniit misigisimanngilaq.<br />
Suliassani naammassereersimavai, nunap<br />
assiliorneq, Kalaallit Nunaannilu<br />
suliassaarulluni. Allanulli pissutsit allaapput:<br />
Taakku ingerlaannarnissartik<br />
kissaatigaat piffissamilu tulliuttumi<br />
angusarpaalussuaqarlutik. Kaperlannerali<br />
anigorneqaqqaartariaqarpoq. Pingaartumik<br />
Mannemut inuusuttumut<br />
misilittagartuunngitsumut ajornartorsiutaakujuppoq:<br />
Kiserliorneq<br />
»25. okt. Ilumummi aput nillillarmat!<br />
Kiserliornerput aatsaat iluamik misigilerpara<br />
maannakkutut suliassaarukkatta,<br />
uffa silarsuaq pisoqarfioqisoq. Taamatut<br />
aput nakkaajuartillugu ullullu tallisuusillutik<br />
taartuarsaaleraluttuinnarnerani<br />
højttalerip killingani issiarusaartilluta,<br />
avinngarusimanitsinni soriarsinnaanngissuserput<br />
aatsaat iluamik misigilerparput.<br />
Apussuaq taama issutigaluni<br />
qarmatut ungusisimasutut itsillugu avatitsinni<br />
silarsuaqarnera uppernanngingajappoq,<br />
radiokkulli tamanna uppernarsarneqarpoq.<br />
Nipilersorpaluk inimi tusarsaavoq<br />
tusagassiorfinnut nalunaarutinik ulapippaloqisunik<br />
kipitinneqartarluni – ila<br />
ungasissorujussuarmiingaaratta! Piffis-<br />
sami matumani angerlarserpunga, imaluunniit<br />
matuma qimannissaanik kissaateqarlunga<br />
– misigisimavunga 21nik<br />
ukioqarlunga piffissara maani atulussinnarlugu.<br />
Imaanngitsoq maani<br />
inuuneq soqutiginnginnakku, kisianni<br />
inunnik allanik naapisimaqateqarneq<br />
maqaasigakku. Tassami Trylle (Troelsen),<br />
Vibe uangalu immitsinnut ilisarisimasorujussuanngorsimavugut,<br />
naallu taakkununnga<br />
attaveqarnera ajunngivikkaluartoq<br />
uninngasutut malunnartumik misigisimavunga.<br />
Inuuninni aatsaavissuaq<br />
kiserliortutut misigisimavunga, aatsaavissuaq<br />
eqqanni inunnik aatsaat taama<br />
takorusutsigaanga. Ilimanarpoq tamatuma<br />
kingorna kisimiikkusuttarnera<br />
qaangersimassagiga.<br />
Aamma assortugassaanngitsumik<br />
suliassarpassuaqarpunga – Trinemut attaveqarnera<br />
nalorninarpoq – guutit ilisimassavaat<br />
allakkakka tigujumaarnerai –<br />
tamatumalu eqqarsaatiginissaanut taama<br />
piffissaqartiginera pitsaanerulissutaanngilaq.<br />
Ilinniarneraluunniimmi suli naammassisimanngilara.<br />
Maani sulinera siunissami<br />
toqqammavissannik pilersitsiumaartoq<br />
oqaannassalluni ajornanngeqaaq,<br />
ukiulli qaammataani takisuuni<br />
uninngatiinnartariaqarpoq, annertunerusumik<br />
allaaserisaqarnissannut naammattumik<br />
tunngavissaqannginnama.<br />
Naammatsillunga inummik oqaloqateqarnissara<br />
erinigaara. Pingasuulluta tamatta<br />
tunuarsimaartorujussuuvugut,<br />
imaassinnaavorli kaperlaap nalaata sinnera<br />
naammassigaa. Imaassinnaavoq<br />
uanga nammineq periarfissaq iluatsillugu<br />
oqiliallaataasumik oqaaseqartunga,<br />
arlaannimmi qanoq iliuuseqartoqartariaqarpoq.<br />
Nalinginnaasumik ikinngutigiinneq<br />
naammakkunnaarsimavoq.«<br />
Nanertisimanerli sivikitsuinnaavoq.<br />
Erininarsinngitsoq tamarmik suliassatik<br />
nutaamik nukissaqalersimallutik aallutilerpaat.<br />
Troelsenip ujarassiuutut ilisima-
● Tokumeq - eskimuu ikiorti.<br />
● Tokumeq – eskimoisk hjælperske.<br />
● Tokumeq – Eskimo assistant.<br />
sassarsiornissani angusaqarfiulluartoq<br />
piareersarpaa. Vibe inuppassuarnit ilisimaneqarunartutut<br />
Nuummut ingerlavoq,<br />
tassanilu aviisimi Grønlandspostenimi<br />
pilersinneqaqqammersumi aaqqissuisutut<br />
Grønlands Radiomilu sulisutut<br />
Kalaallit Nunaanni tamanut kiisalu<br />
landsfogedip aqutsineranut, Finn<br />
Lyngep »namminersornerunermut misilitsinnertut«<br />
taasimasaanut, pingaarutilimmik<br />
naammassisaqarluni.<br />
Mannep assiliivini atorlugit sulinini<br />
ingerlateqqippaa ullorsiutiminilu nutaamik<br />
qulequtsiilluni: Qallunaat uumasunik<br />
assiliinertalimmik ilisimasassarsiornerat.<br />
Pissutsini ilungersunarluinnartuni<br />
akuttunngitsumillu inuunini pilliutigeriaannaallugu<br />
nannunik, puisinik aavernillu<br />
filmiliortarpoq. Sapinngisamik pitsaanerpaamik<br />
angusaqarniarluni ilungersornissani<br />
suulluunniit tunuarsimaarfiginngilai.<br />
Ullorsiutiminilu angusani oqaluttuarigaangamigit<br />
angutimisulli »sapiitsuliorsimanini«<br />
ersersinniartanngilaa.<br />
Manne soraarummeerluni misilitsinnermini<br />
kusanavissumik angusivoq. van<br />
Hauenip ilisimasassarsiornerani eqqumiitsuliortutut<br />
namminersuutigalugu<br />
sulinissamut periarfissinneqarsimavoq,<br />
inuunerminilu angalanissarsuarmut,<br />
USA-mi TV-iikkut aallakaatitassanik assiliisartutut<br />
akuersugaasutut angusarissaarluarfigisartagassaminut,aallartinneqarluni.<br />
Assit tamarmik Niels Christian »Manne«<br />
Rasmussenimit assilisaapput ilaqutaasalu<br />
akuersinerisigut ilanngunneqarlutik.<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 09<br />
● Mannep ullorsiutaani qupperneq.<br />
● Side i Mannes dagbog.<br />
● A page in Manne’s journal.
●<br />
Dåsen, der afslørede<br />
at krigen var brudt ud<br />
Den berømte polarforsker Knud Rasmussens søn, Niels Christian,<br />
deltog i en enkelt ekspedition til Arktis. Den unge filmfotografs<br />
dagbog fra rejsen i Nordgrønland og Ellesmere Land har hidtil<br />
aldrig været offentliggjort. Men her er beretningen om den<br />
videnskabelige ekspedition krydret <strong>med</strong> »Mannes« personlige<br />
iagttagelser og reflektioner<br />
Af Anders Odsbjerg<br />
I en lille lun vig norden for Thule fandt<br />
de gamle polareskimoer sig en boplads,<br />
som de gav navnet Neqé, »Kød«.<br />
»Den blotte klang rummer hele<br />
jægerfolkets kaution for, at her er godt<br />
at være«, skrev polarforskeren Knud<br />
Rasmussen.<br />
Fra denne »fornødenhedens oase«<br />
udgik i 1912 Knud Rasmussens 1.<br />
Thule-ekspedition i søgen efter den<br />
savnede Ejnar Mikkelsen. Derefter tavshed<br />
om stedet indtil en ny ekspedition<br />
27 år senere opslog sit hovedkvarter på<br />
bopladsen: »Den danske Thule og<br />
Ellesmere Land Ekspedition 1939-<br />
1940« ledet af Knud Rasmussens svigersøn,<br />
eventyreren og fangstmanden<br />
bagermester James van Hauen, hvis<br />
borgerlige erhverv hurtigt gav anledning<br />
til foretagendets tilnavn: »Bagerekspeditionen«.<br />
Som hovedopgave havde van<br />
Hauen sat sig for at fortsætte de af<br />
Knud Rasmussen og Lauge Koch påbegyndte<br />
kortlægning-undersøgelser på<br />
begge sider af Smith Sund – det smalle<br />
farvand, der højt mod nord adskiller<br />
Grønland og arktisk Canada.<br />
Tre unge magistre – Johannes Troelsen<br />
(geolog), islændingen Gudmundur<br />
Thorlaksson (botaniker) og Chr. Vibe<br />
(zoolog) – udgjorde sammen <strong>med</strong> ekspeditionslederen<br />
(nyuddannet kartograf)<br />
det tværvidenskabelige forskerhold,<br />
der altså foruden kortlægning<br />
også skulle foretage geologiske, botaniske<br />
og zoologiske studier.<br />
Som slædekørere og jægere ansattes<br />
lokale eskimoer, og som filmfotograf<br />
og til »forefaldende arbejde«<br />
havde van Hauen forlods opsendt sin<br />
svoger, Knud Rasmussens 20-årige søn<br />
Manne, der her for første gang skulle<br />
følge i sin berømte fars slædespor.<br />
Godt nok havde han – i sagens natur –<br />
tidligere været i Grønland, men aldrig<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 10<br />
som professionel ekspeditionsmand<br />
<strong>med</strong> eget ansvarsområde.<br />
Manne, hvis rigtige navn var Niels<br />
Christian Rasmussen, døde i sommeren<br />
20<strong>02</strong> i USA, hvor han i en menneskealder<br />
havde arbejdet som TV-fotograf – højt<br />
estimeret og flere gange prisbelønnet.<br />
At finde styrke<br />
Blandt Mannes mange efterladenskaber<br />
fandt familien efter hans død to gulnede<br />
og hidtil ukendte dagbøger fra van<br />
Hauen-ekspeditionen. Journaler, der i<br />
stil og emnevalg ikke er ulig faderens<br />
berømte »Rejsedagbog« fra 1912. Som<br />
faderens bog rammer også Mannes<br />
skrifter i deres spontanitet og nøgternhed<br />
på fremragende måde »det rent<br />
menneskelige i ekspeditionsmandens<br />
enkle tilværelse«. Og som faderen<br />
kunne Manne have tilføjet:<br />
»Den, der venter at træffe spændende<br />
underholdning, vil derfor blive<br />
skuffet. Måtte det blot være lykkedes<br />
mig nu og da at strejfe rejselivets sjæl<br />
og festivitas, vil hensigten <strong>med</strong> disse<br />
skildringer være nået.«<br />
Den 9. juni 1939 lå »Hans Egede«<br />
klar til afsejling fra Trangraven i København.<br />
Som for så mange andre unge,<br />
der skal på farefuld langfart, var afskeden<br />
<strong>med</strong> kæresten det sværeste. På falderebet<br />
havde den udkårne »erklæret<br />
sig«, og Manne gjorde sit første dagbogsnotat:<br />
»Det øjeblik, efter at Trine var forsvundet<br />
og jeg stod ganske alene på<br />
skibsdækket, har brændt sig ind i mig.<br />
Hele ekspeditionen får jo nu en ganske<br />
anden og større betydning end før, og<br />
under alle omstændigheder bliver ved<br />
starten til mit første selvstændige arbejde<br />
alle broer <strong>med</strong> fortiden brudt af. Jeg<br />
har nu, <strong>med</strong> mere eller mindre forudseenhed<br />
– hvad der senere vil opklares<br />
– indladt mig på to foretagender, som<br />
● Avortungiaq – eskimoisk syerske.<br />
● Avortungiaq – Eskimo seamstress.<br />
● Avortungiaq – eskimuu mersortartoq.<br />
begge kræver et mandfolk. Med tryk<br />
på mand.«<br />
Jagt og fester<br />
Udfartsglæden fik imidlertid snart<br />
Manne til at glemme alle sine bekymringer.<br />
Som søn af Kununguaq blev han<br />
i by og bygd op langs Grønlands vestkyst<br />
modtaget <strong>med</strong> åbne arme og<br />
endeløs jubel. Ædegilder, kaffemikker<br />
og natlange dansefester blev afholdt til<br />
hans ære:<br />
»I Upernavik lå vi i 1 1 /2 dag og fik<br />
et gevaldigt danse- og spisemik oppe<br />
hos Blicher-Nielsen. Så meget har jeg<br />
sjældent danset på én gang. Der var<br />
foruden Blicher-Nielsens selv dr. Bjarnov<br />
og pastor Rosing, som tidligere havde<br />
været i Ammassalik. Han havde to<br />
smukke døtre, eller rettere, én meget<br />
smuk (Margrete) og én, som dansede<br />
fabelagtig godt (Louise). Dem tilbragte<br />
jeg det meste af tiden <strong>med</strong> og følte<br />
mig ikke snydt.«<br />
Også jagtudflugter blev der tid til,<br />
og på god ekspeditionsmandsvis<br />
anskaffede Manne sig en harmonika,<br />
så også han kunne bidrage til den<br />
almindelige underholdning: »Tit var
trætheden overvældende, men ikke et<br />
øjeblik kedede jeg mig.«<br />
Efter at ekspeditionen i slutningen<br />
af juli var blevet forenet, hvilket fejredes<br />
<strong>med</strong> drabelige fester hos kolonibestyrerparret<br />
Netta og Hans Nielsen i Thule,<br />
opførte <strong>med</strong>lemmerne på rekordtid et<br />
ekspeditionshus i Neqé. Et lunt og hyggeligt<br />
<strong>hjem</strong> <strong>med</strong> opholds-, arbejds- og soverum<br />
og – ikke mindst væsentligt – en veludstyret<br />
køkkenafdeling til betjening af<br />
sultne maver og kræsne ganer. Da optagelse<br />
af film ikke var mulig i mørketiden,<br />
blev kokketjansen som oftest overladt til<br />
den unge, fotograf, der gik til den uvante<br />
opgave <strong>med</strong> liv og sjæl.<br />
Som sin far elskede Manne mad og<br />
var dertil noget af en slikmund. Det daglige<br />
»brød« - ikke det, van Hauen lejlighedsvis<br />
bagte - men hvalros-, sæl- og<br />
bjørnekød suppleret <strong>med</strong> fugle lagde altid<br />
en god bund og blev bestemt ikke foragtet<br />
af nogen. Men nu og da og det var tit<br />
krævede »den søde tand« sin ret. I kulden<br />
er behovet for sukkergodt ekstra stort.<br />
Fra sin farmor, den grønlandskfødte<br />
præstefrue i Lynge, havde Manne arvet<br />
en række opskrifter på letfremstillige<br />
lækkerier, opskrifter, som han omhyg-<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 11<br />
geligt havde indført bagest i sin dagbog<br />
inden afrejsen fra Danmark. Disse<br />
opskrifter, undervejs suppleret <strong>med</strong> van<br />
Hauens mere professionelle, kom til at<br />
danne grundstammen i Neqé-boernes<br />
»Konditorbog«, der virkelig blev slidt<br />
<strong>med</strong> helsen.<br />
Krigens skygge<br />
En skygge hvilede imidlertid konstant<br />
over det ellers så lykkelige lille samfund<br />
i det vildtrige Neqé – truslerne om krig:<br />
»Når jeg i radioen har held til at<br />
finde noget tysk eller engelsk presse,<br />
får jeg nærmest et chok. Der er skrap<br />
kost, de opvarter <strong>med</strong>, og i øjeblikket<br />
forstår jeg ærlig talt ikke, hvordan de<br />
der<strong>hjem</strong>me kan holde det ud. Nå, hvis<br />
tyskerne kommer til Thule, vil alle eskimoerne<br />
sikkert flytte til Baffin Land.«<br />
Sommeren blev til efterår – efteråret<br />
til vinter. Det var tid til opbrud, og<br />
Manne skrev:<br />
»Jeg har brugt den sidste forholdsvis<br />
normale aften til at læse i faders<br />
»Min rejsedagbog«, hvad der kan være<br />
gavnligt i vores situation. Hvor jeg dog<br />
ser den bog i et helt andet lys, efter at<br />
jeg har tilbragt en vinter her.«<br />
Den 21. marts 1940 drog de fem ekspeditionsfolk<br />
<strong>med</strong> grønlandske ledsagere<br />
på langfart langs Nordgrønlandskysten<br />
og over »den eskimoiske bro« til<br />
Ellesmere Island, hvor de endelig kunne<br />
gå i gang <strong>med</strong> at løse deres videnskabelige<br />
opgaver. I sin fremragende bog<br />
»Ene ligger Grønland« skrev Chr. Vibe:<br />
»Vi nåede alle vore mål og gennemførte<br />
vort planlagte arbejde i alle<br />
enkeltheder, og den 18. maj nåede vi<br />
frem til depotet på Bache Peninsula<br />
<strong>med</strong> den for længst evakuerede canadiske<br />
politistation. Her overraskedes vi<br />
ved på en af pemmikandåserne at<br />
finde følgende sætninger indridsede<br />
<strong>med</strong> en kniv, her gengivet i oversættelse<br />
fra polareskimoisk:<br />
»Tyskerne fraraner danskerne alt<br />
kød. Kongen er den eneste, der ikke<br />
har tabt modet. Der er ingen petroleum<br />
i butikken.«<br />
Sådan fik ekspeditionen den første<br />
<strong>med</strong>delelse om, at der var krig i<br />
Danmark. En enkel besked, videregivet<br />
af en ung bjørnejæger fra Thule.<br />
Hjemkommet til Neqé opridsede<br />
Manne situationen:
Strandet i Neqé<br />
»Dette betyder for os, at vi må regne<br />
<strong>med</strong> at skulle blive her et år til, muligvis<br />
endda 3-4 år, da det sikkert er udelukket,<br />
at der kan komme skib herop <strong>hjem</strong>mefra<br />
– skal vi undsættes, må det blive fra<br />
USA eller Canada. I øjeblikket sidder vi i<br />
Neqé og ved intet som helst, for isen er<br />
gået lige netop to dage før vi kom hertil,<br />
og forbindelse <strong>med</strong> Thule er ganske<br />
umulig. Nå – vi ved selvfølgelig nogenlunde,<br />
hvad vi har at rette os efter: spare,<br />
spare og spare endnu mere! Vores proviantforråd<br />
er kun beregnet at skulle<br />
vare indtil august 1940, så vi må lægge<br />
os i selen angående at få skaffet kød til<br />
mørketiden. Vores dejlige petroleumslampe<br />
må vi naturligvis give afkald på,<br />
og kullene rækker afgjort heller ikke til<br />
– det er det værste! Det kan blive hyggeligt<br />
til vinter <strong>med</strong> et koldt komfur…<br />
Arbejde videre kan vi da, om end <strong>med</strong><br />
mere beskedne midler end før.«<br />
Bopladsen Neqés rige ressourcer på<br />
først og fremmest hvalros blev ekspeditionens<br />
redning – og arbejdet fortsatte<br />
i smuk samdrægtighed. Indtil den 11.<br />
september, hvor Manne skrev:<br />
»Thorlaksson er blevet gift <strong>med</strong> frk.<br />
Carlsen fra Thule og har fået en lærerstilling<br />
i Egedesminde. Skibet har været<br />
her og er forsvundet igen, og jeg sidder<br />
nu i Neqé sammen <strong>med</strong> Vibe og Troelsen<br />
– James er rejst <strong>hjem</strong>.«<br />
At James van Hauen »forlod sin<br />
ekspedition« var der absolut intet<br />
odiøst i, hvad da heller ingen af <strong>med</strong>lemmerne<br />
følte. Han havde gennemført<br />
sit arbejdsprogram, kortlægningen, og<br />
havde intet mere at gøre i Grønland.<br />
For de andre stillede sagen sig anderledes:<br />
De ønskede at fortsætte og nåede<br />
i den efterfølgende tid en række resultater.<br />
Men først skulle mørketiden overstås.<br />
Specielt for den unge, uprøvede<br />
Manne var den lidt af et problem:<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 12<br />
Ensomheden<br />
»25. okt. Kors, hvor vi sidder i den<br />
kolde sne! Vores ensomhed går først<br />
rigtig op for mig, når vi som nu ingenting<br />
har at bestille, mens der sker store<br />
ting ude i verden. Når vi sådan sidder<br />
ved højttaleren, mens sneen daler ned i<br />
én uendelighed, og dagene bliver lange<br />
og seje i deres skumringsbelysning,<br />
føler vi for alvor vores afmagt i vores<br />
afsondrethed. Når snetykningen står<br />
som en klæg mur omkring os, føles det<br />
næsten ufatteligt, at der er en verden<br />
uden for os, men radioen overbeviser<br />
os om det.<br />
Musikken strømmer ud i stuen, afvekslende<br />
<strong>med</strong> hektiske presse<strong>med</strong>delelser<br />
– hvor er vi dog langt borte! Jeg<br />
har <strong>hjem</strong>vé for tiden, eller ønsker mig i<br />
hvert fald væk herfra – jeg har en følelse<br />
af, at jeg spilder min tid heroppe, <strong>med</strong><br />
mine 21 år. Ikke fordi livet her ikke interesserer<br />
mig, men fordi jeg savner omgang<br />
<strong>med</strong> andre mennesker. Trylle (Troelsen),<br />
Vibe og jeg kender jo unægtelig<br />
hinanden efterhånden, og selvom jeg<br />
kommer storartet ud af det <strong>med</strong> dem<br />
begge, har jeg en tydelig følelse af, at<br />
jeg står stille. Det er første gang i mit<br />
liv, at jeg har følt mig ensom, for første<br />
gang længes jeg virkelig brændende<br />
efter at se mennesker omkring mig.<br />
Det er muligt, at jeg herefter vil være<br />
kureret for mine eneboertilbøjeligheder.<br />
Der er unægtelig også mangt og<br />
meget, jeg skal have udrettet – mit forhold<br />
til Trine er svævende – guderne<br />
må vide, om hun nogensinde får mit<br />
brev – og det bliver ikke bedre af, at<br />
jeg har så rigelig tid til at tænke på det.<br />
Og min uddannelse er ikke engang<br />
afsluttet. Det er let nok sagt, at mit<br />
arbejde her skal skabe en basis for min<br />
fremtid, men i de lange vintermåneder<br />
må det dog under alle omstændigheder<br />
ligge brak, da jeg ikke har magnium<br />
● Intet dufter som et lyngbål.<br />
● Nothing smells like a campfire of heather.<br />
● Paarnaqutinik ikumatitamit<br />
tipiginnerusoqanngilaq.<br />
● Tre unge magistre. Fra venstre Vibe, Thorlaksson<br />
og Troelsen.<br />
● Three young Masters of Science – from the left<br />
Vibe, Thorlakkson and Troelsen.<br />
● Magisterit inuusuttut pingasut. Saamerlernit<br />
Vibe, Thorlaksson aamma Troelsen.<br />
nok til at lave en reportage i større stil.<br />
Jeg længes efter at tale ud <strong>med</strong> et<br />
menneske. Vi er alle tre meget reserverede,<br />
men det er jo muligt, at mørketiden<br />
gør resten. Det er muligt, at jeg<br />
selv ved lejlighed kan få sagt det forløsende<br />
ord, for noget må der gøres.<br />
Almindeligt kammeratskab er ikke nok<br />
mere.«<br />
Depressionen var dog kun kortvarig.<br />
Snart tog alle fat på deres opgaver <strong>med</strong><br />
fornyet energi. Troelsen udrustede sin<br />
egen geologiske ekspedition, der opnåede<br />
rige resultater. Vibe drog, som<br />
mange vil vide, til Godthåb, hvor han<br />
som redaktør af den nyoprettede avis<br />
Grønlandsposten og som <strong>med</strong>arbejder i<br />
Grønlands Radio ydede en betydelig<br />
indsats for alle i Grønland og for det<br />
landsfogedstyre, som Finn Lynge har<br />
betegnet som »generalprøven på<br />
Hjemmestyret«.<br />
Manne arbejdede videre <strong>med</strong> sine<br />
kameraer og lavede en ny titelside i sin<br />
dagbog: Den danske Zoofotografiske<br />
Ekspedition. Under yderst vanskelige<br />
forhold og ofte <strong>med</strong> livet som indsats<br />
fil<strong>med</strong>e han isbjørne, sæler og hvalrosser.<br />
Ingen anstrengelser skyede han for<br />
at opnå det bedst mulige resultat. Og<br />
som sin far underspillede han altid sin<br />
»helterolle«, når han i dagbogen berettede<br />
om tildragelserne.<br />
Manne bestod sin svendeprøve <strong>med</strong><br />
glans. van Hauens ekspedition havde<br />
givet ham den første mulighed for selvstændigt<br />
kunstnerisk arbejde, sendt<br />
ham ud på den livsrejse, på hvilken han<br />
skulle komme til at fejre så store triumfer<br />
som anerkendt TV-fotograf i USA.<br />
Alle billeder er optaget af Niels Christian »Manne«<br />
Rasmussen og gengivet <strong>med</strong> tilladelse fra familien.
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 13
●<br />
Tin Can Reveals War<br />
The famous arctic explorer Knud Rasmusssen’s son, Niels<br />
Christian (aka Manne) took part in just one expedition to<br />
the Arctic. The young film photographer’s journal from the<br />
journey in North <strong>Greenland</strong> and Ellesmere Land has never<br />
before been published. But here is the story of that scientific<br />
expedition, liberally spiced with »Manne’s« personal<br />
observations and reflections<br />
By Anders Odsbjerg<br />
In a small, warm bay north of Thule,<br />
the old polar Eskimos built themselves<br />
a settlement which they called »Neqé«<br />
– »Meat«.<br />
»The ring of the name alone embraces<br />
the hunting people’s wholehearted<br />
guarantee that this is a good<br />
place to be«, wrote arctic explorer<br />
Knud Rasmussen.<br />
This »haven of life’s necessities«<br />
was the starting point for Knud Rasmussen’s<br />
1st Thule Expedition, which<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 14<br />
set out in search of the missing Ejnar<br />
Mikkelsen in 1912. Not a word was<br />
heard about the place until, 27 years<br />
later, a new expedition made its headquarters<br />
at the settlement: »The Danish<br />
Thule and Ellesmere Land Expedition<br />
1939-1940«, led by Knud Rasmussen’s<br />
son in law, the adventurer and hunter,<br />
master baker James van Hauen, whose<br />
civilian job gave the undertaking the<br />
nickname: »The Baker’s Expedition«.<br />
van Hauen’s main objective for the<br />
expedition was to continue Knud Rasmussen<br />
and Lauge Koch’s survey work<br />
on both sides of Smith Sound – the<br />
narrow stretch of water high to the<br />
north that divides <strong>Greenland</strong> from<br />
arctic Canada.<br />
Three young Masters of Science –<br />
Johannes Troelsen (geologist), Icelander<br />
Gudmundur Thorlaksson (botanist) and<br />
Chr. Vibe (zoologist) – together with<br />
the leader of the expedition (a newlyqualified<br />
cartographer) comprised the
● One week’s ration of tobacco.<br />
● Tupa sapaatip akunnera naammatsillugu<br />
pigineqassaaq.<br />
● Tobakken skal vare i en uge.<br />
● The last winter.<br />
● Ukiineq kingulleq.<br />
● Den sidste vinter.<br />
multi-disciplinary scientific team that, in<br />
addition to mapping, was also to undertake<br />
geological, botanical and zoological<br />
studies.<br />
Local Eskimos were hired to be sled<br />
drivers and hunters. Van Hauen had<br />
chosen his brother-in-law Knud Rasmussen’s<br />
20 year-old son Manne to be photographer<br />
and odd-job man for the expedition.<br />
Manne had been sent out in<br />
advance and was now for the first time<br />
to follow in his famous father’s sled<br />
tracks. He had obviously been in <strong>Greenland</strong><br />
before, but never in the capacity<br />
of professional member of an expedition<br />
with his own field of responsibility.<br />
Manne, whose real name was Niels<br />
Christian Rasmussen, died in the summer<br />
of 20<strong>02</strong> in the USA, where he had<br />
spent a lifetime working as a TV photographer<br />
– highly estimated and winner<br />
of many awards.<br />
To find strength<br />
After he died, the family found two<br />
yellowed and hitherto unknown journals<br />
from the van Hauen expedition<br />
among the many things Manne left<br />
behind. The style and content of the<br />
journals are similar to his father’s famous<br />
»Travel Journal« from 1912. Just<br />
as in his father’s book, Manne’s spontaneous<br />
and sober writing captures<br />
wonderfully »the simple life of an expedition<br />
member from a human perspective«.<br />
And like his father, Manne could<br />
have added:<br />
»He, who expects to meet exciting<br />
adventures, would therefore be disappointed.<br />
If I only can succeed occasionally<br />
in providing a glimpse of the soul<br />
and festivity of travelling life, I will have<br />
achieved the object of my writing«.<br />
On June 9th, 1939, the »Hans<br />
Egede« was ready to set sail from Tranegraven<br />
in Copenhagen. Like most young<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 15<br />
people who are about to set out on a<br />
long, dangerous voyage the hardest<br />
part was saying goodbye to a sweetheart.<br />
At the last minute, the object of<br />
his love had declared herself and Manne<br />
made the first entry in his journal:<br />
»The moment, just after Trine disappeared<br />
and I was left standing quite<br />
alone on the deck, has burned itself<br />
into my memory. The whole expedition<br />
has now acquired quite a different and<br />
more significant meaning than before<br />
and in any case, it is the start of my<br />
first independent work. All bridges to<br />
the past are gone. From now on I have,<br />
with more or less foresight – this will<br />
be proved later – started out on two<br />
ventures which will both take their<br />
man. With the emphasis on man.«<br />
Hunting and parties<br />
However, the excitement of travelling<br />
soon made Manne forget all his worries.<br />
As son of Kunuunnguaq he was<br />
received with open arms and endless<br />
jubilation in towns and settlements<br />
along the west coast of <strong>Greenland</strong>.<br />
Feasts, coffee socials and all-night<br />
dances were held in his honour:<br />
»We stayed in Upernavik for one and<br />
a half days and were given a tremendous<br />
coffee and dance social at the<br />
Blicher-Nielsens. I have seldom danced<br />
so much at one time. Apart from the<br />
Blicher-Nielsens, Dr. Bjarnov and Pastor<br />
Rosing, who had previously been in<br />
Ammassalik, were also there. He had<br />
two beautiful daughters, or rather one<br />
who was very beautiful (Margrete) and<br />
one who was an incredible dancer<br />
(Louise). I spent most of my time with<br />
them and this I do not regret.«<br />
There was time to go on hunting<br />
trips and in the manner of a good<br />
expedition member, Manne acquired an<br />
accordion so that he too could contrib-<br />
ute to the general entertainment: »I<br />
was often exhausted, but I was never<br />
bored.«<br />
After the members of the expedition<br />
were united at the end of July - an<br />
event which was celebrated with stupendous<br />
parties held by the colonial<br />
governor Hans Nielsen and his wife<br />
Netta in Thule - they built an expedition<br />
hut in Neqé in record time. It was a<br />
warm and cosy home with living room,<br />
study and bedrooms and – not of least<br />
importance – a well-equipped kitchen<br />
to satisfy empty stomachs and choosy<br />
palates. Since filming was impossible in<br />
the winter darkness, kitchen duties<br />
were usually left to the young photographer,<br />
who devoted himself to the<br />
unaccusto<strong>med</strong> task with heart and soul.<br />
Just like his father, Manne loved<br />
food and he also had a sweet tooth.<br />
The daily »bread« – not what van<br />
Hauen occasionally baked – but walrus,<br />
seal and bear meat supplemented with<br />
fowl was always substantial and well<br />
appreciated by all. But now and again<br />
the »sweet tooth« had to be satisfied.<br />
The need for sugar was exceptionally<br />
great in the cold.<br />
Manne had inherited a series of<br />
recipes for easily made sweetmeats<br />
from his grandmother, the <strong>Greenland</strong>born<br />
clergyman’s wife in Lynge, which<br />
he had carefully copied into his journal<br />
before leaving Denmark. The recipes,<br />
supplemented with van Hauen’s professional<br />
recipes, for<strong>med</strong> the foundation<br />
of the Neqé inhabitants’ ‘sweet cookbook’,<br />
which was gradually worn to<br />
shreds with use.<br />
The shadow of war<br />
Meanwhile, there was a constant shadow<br />
hanging over the otherwise happy<br />
little community in the game-rich Neqé:<br />
the threat of war.
»When I am lucky enough to find some<br />
German or English news on the radio, I<br />
am quite shocked. They dish up some<br />
very heavy stuff and at the moment I<br />
don’t know how the people back home<br />
can stand it. Anyway, if the Germans<br />
come to Thule, all the Eskimos will probably<br />
move to Baffin Land.«<br />
Summer drew into autumn<br />
– autumn to winter. It was time to<br />
leave and Manne wrote:<br />
»I have spent the last comparatively<br />
normal evening reading my father’s ‘My<br />
Travel Journal’, which can be useful in<br />
our situation. How I see this book in a<br />
different light, now I have spent one<br />
winter here.«<br />
On March 21st, 1940 the five members<br />
of the expedition and their <strong>Greenland</strong>ic<br />
companions started out on their<br />
long journey along the coast of North<br />
<strong>Greenland</strong> and across the »Eskimo<br />
bridge« to Ellesmere Island, where they<br />
could finally begin their scientific research.<br />
Chr. Vibe wrote in his excellent<br />
book »Solitary <strong>Greenland</strong>«:<br />
»We achieved all our goals and carried<br />
out the research we had planned<br />
in every detail. On May 18th we<br />
reached the depot on Bache Peninsula<br />
with its long-since evacuated Canadian<br />
police station. We were surprised to<br />
find the following sentences (here<br />
translated from the polar Eskimo)<br />
scratched onto one of the tin cans of<br />
pemmican with a knife:<br />
»The Germans are stealing all the<br />
meat from the Danes. The king is the<br />
only one who has not lost hope. There<br />
is no more oil in the store.«<br />
This is how the expedition found<br />
out that Denmark was at war. A single<br />
message passed on by a young bear<br />
hunter from Thule. When they arrived<br />
back in Neqé, Manne sum<strong>med</strong> up the<br />
situation:<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 16<br />
● ● ● Thule 1939.<br />
Stranded in Neqé<br />
»This means that we must expect to<br />
stay here for another year, perhaps<br />
even 3-4 years since it is probably<br />
impossible for a ship from home to get<br />
up here – if rescue comes, it must be<br />
from the USA or Canada. For the time<br />
being, we are just sitting in Neqé and<br />
we have no information at all because<br />
the ice melted just two days before we<br />
arrived and it is impossible to get to<br />
Thule. Well – we know to a certain<br />
extent what we have to do: save, save<br />
and save even more! Our supplies were<br />
only meant to last until August 1940 so<br />
we will have to make an effort to get<br />
meat to last us through the dark winter<br />
months. Naturally, we will have to do<br />
without our wonderful oil lamp and<br />
there is definitely not enough coal –<br />
that is the worst of it! A cold stove is<br />
just great in winter! But we can still<br />
work, although our resources will be<br />
more modest than before.«<br />
Neqé’s rich reserves of primarily walrus<br />
were the salvation of the expedition<br />
– and the work continued in perfect<br />
harmony. Until September 11th, when<br />
Manne wrote:<br />
»Thorlaksson has married Miss<br />
Carlsen from Thule and has taken a<br />
teaching post in Egedesminde. The ship<br />
has been here and has gone again and<br />
I am now sitting in Neqé with Vibe and<br />
Troelsen – James has gone home.«<br />
There was absolutely nothing reprehensible<br />
about James van Hauen »leaving<br />
his expedition« and none of the<br />
others felt this way. He had fulfilled his<br />
work programme – the survey – and<br />
there was nothing more for him to do<br />
in <strong>Greenland</strong>. It was different for the<br />
others: they wanted to continue and<br />
they subsequently achieved a series of<br />
results. But first they had to get<br />
through the dark winter months. This<br />
● Vibe at the work table in Neqé.<br />
● Vibe Neqémi sullivimmini.<br />
● Vibe ved arbejdsbordet i Neqé.<br />
was a problem, particularly for the<br />
young, untried Manne:<br />
Loneliness<br />
»October 25th. My God, are we out in<br />
the cold snow! Only now, when we<br />
have nothing to do, have I become<br />
aware of our loneliness, cut off from<br />
great things going on in the rest of the<br />
world. When we sit by the loudspeaker,<br />
with the snow falling interminably and<br />
the days growing longer and tougher<br />
in the dim twilight, we really feel futile<br />
in our isolation. When the falling snow<br />
closes in around us like a sticky wall, it<br />
seems impossible that there is a world<br />
outside, but the radio convinces us.<br />
The music fills the room, interrupted<br />
by hectic news bulletins – how far<br />
away from it all we are! I feel homesick<br />
for a time, or at least I want to get<br />
away from here – I have a feeling that I
am wasting my time up here, with my<br />
21 years. It is not that life up here does<br />
not interest me, but because I miss<br />
being with other people. Trylle<br />
(Troelsen), Vibe and I certainly know<br />
each other by now and although I get<br />
on very well with them both, I have the<br />
feeling that I am standing still. This is<br />
the first time in my life that I have felt<br />
lonely. For the first time I have a desperate<br />
longing to be amidst other people.<br />
Perhaps I have been cured of my reclusive<br />
tendencies.<br />
There are definitely a lot of things I<br />
need to get done – my relationship to<br />
Trine is unresolved – God knows if she<br />
ever gets my letter – and having so<br />
much spare time to think about it does<br />
not help either. And I have not finished<br />
my education. It is easy enough to say<br />
that my work here is providing me with<br />
a foundation for my future, but I am<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 17<br />
idle during the winter months anyway,<br />
because I do not have enough magnesium<br />
for lengthy reports. I long to be<br />
able to say what I want to another person.<br />
We are all three very reserved, but<br />
perhaps the winter darkness will do the<br />
rest. It is possible that I myself will say<br />
the words of release at some point, for<br />
something must be done. Ordinary<br />
companionship is no longer enough.«<br />
However, the depression was shortlived.<br />
Soon, everybody took up their<br />
work with renewed energy. Troelsen<br />
equipped his geological expedition and<br />
subsequently achieved fine results. As<br />
many people know, Vibe went to<br />
Godthåb where, as editor of the newly<br />
established newspaper »Grønlandsposten«<br />
and through his work for<br />
<strong>Greenland</strong>’s Radio he made a valuable<br />
contribution to everyone in <strong>Greenland</strong><br />
and to the provisional government,<br />
which Finn Lynge called the »rehearsal«<br />
for Home Rule.<br />
Manne went on working with his<br />
cameras and made a new title page in<br />
his journal: The Danish Zoo-photographic<br />
Expedition. Under extremely difficult<br />
conditions and often risking his<br />
life, he fil<strong>med</strong> polar bears, seals and<br />
walrus. He spared no pains to get the<br />
best possible results. And like his father,<br />
he always played down his »heroics«<br />
when he wrote about the events in his<br />
journal.<br />
Manne passed his test with flying<br />
colours. van Hauen’s expedition had<br />
given him his first opportunity to do<br />
independent artistic work. The journey<br />
of a lifetime made it possible for him to<br />
celebrate great triumphs as an acclai<strong>med</strong><br />
TV photographer in the USA.
Books about <strong>Greenland</strong><br />
and the Arctic<br />
Box 1009, 3900 Nuuk<br />
Tlf. +299 32 1737, Fax. +299 32 2444<br />
e-mail: atuagkat@greennet.gl<br />
Homepages: //www.atuagkat.gl<br />
Kinguaariit nikinnerat<br />
Nalornivit? Siunnersorneqarit...<br />
Generationsskifte<br />
Er du i tvivl? Få rådgivning...<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 18<br />
Aallarnisaasunut suliffinnullu<br />
pioreersunut siunnersuineq.<br />
Rådgivning til iværksættere<br />
og eksisterende virksomheder.<br />
www.sulisa.gl · tlf. 81 23 00<br />
nissik@ag.gl<br />
Maniitsoq<br />
- Pinngortitami Takusassarsiorneq<br />
- Vildmarksoplevelser for enhver smag<br />
- Wilderness adventure for Everybody<br />
Tikilluarit - Velkommen - Welcome<br />
MANIITSUP KOMMUNEA<br />
BOX 100 • DK 3912 MANIITSOQ<br />
TLF +299 81 32 77<br />
FAX +299 81 38 77<br />
e-mail: mankom@mankom.ki.gl<br />
MANIITSOQ TOURIST OFFICE<br />
BOX 318 • DK 3912 MANIITSOQ<br />
TLF +299 81 31 00<br />
FAX +299 81 39 05<br />
e-mail: mantour@greennet.gl<br />
www.greenland-guide.gl/maniitsoq-tourist
Snuden i sporet...<br />
At finde nye veje og nye løsninger. Det er hverdagen hos Arctic Import og har været det i 25 år. For os er det vigtigt, at vores<br />
kunder overalt i Grønland har tillid til, at vi arbejder på at finde den bedste løsning. Og når målet - i et fælles samarbejde.<br />
Hos Arctic Import tager vi udgangspunkt i kundens behov og målretter vores indsats herefter. Vi vil gerne være endnu bedre<br />
til det vi i forvejen er gode til - samhandel og samarbejde <strong>med</strong> det grønlandske erhvervsliv. Det skal være let at være kunde<br />
hos Arctic Import. Derfor udvikler vi løbende systemer og procedurer, som sikrer kunden en nem, hurtig, overskuelig og<br />
sikker samhandel. Så fortæl os om dit behov. Så stikker vi snuden i sporet og tænker fremad til gavn for din virksomhed.<br />
Vores vision er at være den altid foretrukne samarbejdspartner for vores kunder i Grønland. Den forventning kan du have<br />
til Arctic Import - også de næste 25 år. Tak for et dejligt jubilæumsår i 2003!<br />
Vinderen...<br />
... af vores jubilæumskonkurrence<br />
og en påskerejse for 2 blev<br />
Birthe Møller, Maniitsoq<br />
www.arcticimport.gl
GRØNLAND ER O<br />
HOTEL ARCTIC, ILULISSAT - ØNSKER HERMED DET KONGELIGE<br />
WWW.HOTEL-ARCTIC.GL<br />
Ilulissat
GSÅ ET EVENTYR<br />
BRUDEPAR EN VARM OG VELLYKKET GRØNLANDSOPLEVELSE
●<br />
Qaasuitsup killeqarfianiit avammut<br />
Kalaallit Nunaat nipilersoqatigiippassuit nuutinillu saqqummersitarpassuit saniatigut aamma rockimik<br />
popimillu nipilersortartunik sikkerartunik pilersitsiffiusutut ilisimaneqarpoq. Maanna kalaallit<br />
nipilersortartut alloriaqqipput: nunarsuaq angorusulerpaat<br />
Allattoq: Aviaaja Kielsen<br />
Kalaallit Nunaanni nutaaliaasunik nipilersortarneq<br />
tamannguat ingerlanneqarpoq,<br />
tamaanimi nipilersortartut erinarsortartullu<br />
siumukapiloortut kinguaariit<br />
nutaat 1970-ikkunni siuttuusunit<br />
soorlu rockimik nipilersoqatigiinnit politikkimut<br />
tunngasunik appisimaartartunit<br />
Sumekkunnit popimillu erinarsortartumit<br />
Rasmus Lyberthimit nipilersornikkut<br />
kingornussarsiat qangaammalli<br />
ingerlateqqereerpaat. Nipilersortartut<br />
tusaamasat 1980-ikkunni 1990-ikkunnilu<br />
qiimmaallannartumik ilaatigut makkunannga<br />
malinneqartut: Zikaza, G-60,<br />
Inua, Ole Kristiansen, hip hopertartut<br />
Nuuk Posse, technortartut Nano Disco,<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 22<br />
heavy metalertartut Siissisoq minnerunngitsumillu<br />
kingulliit nunatsinni inuusuit<br />
nipilersortartui Chilly Friday, 2000-imi<br />
saqqummersut.<br />
Aap, nipilersornermik ingerlatalippassuupput.<br />
Takorluukkat inuusuttuaqqat<br />
inaanni guitariliinnarluni misilittarneqartanngillat.<br />
Takorluukkat nuutinik<br />
saqqummersitsinernut tusarnaartitsinernullu<br />
nuunneqartarput. Tassungalu killiinnartanngillat.<br />
Siusinnerusunut sanilliullutik<br />
takorluukkat annertunerujartuinnartumik<br />
nunanut allanut sammitinneqartalerput<br />
– imaluunniit eqqornerusumik<br />
nunat tamat akornanni tusaamasanngornissamik,<br />
qaasuitsup killeqarfia<br />
AG<br />
qimallugu nipilersoqatigiit erinarsoqatigiillu<br />
nunarsuarmi sumi tamaani nuannarineqarnerpaanut<br />
ilanngussutigisaannik.<br />
Tamanna aamma atuuppoq kalaallimut<br />
erinarsullaqqissumut Angu Motzfeldtimut,<br />
taassumalu musikvideoliaa<br />
»Red Lights« nunani allani tv-qarfinni<br />
takutinneqareersimalerpoq. Taanna<br />
Simon Lynge, nunarsuarmi sumiiffinni<br />
assigiinngitsuni tusarnaartitsisimasoq,<br />
peqatigalugu inuusuttut nipilersortartut<br />
nunani allani misileerusuttut sallersaasa<br />
ilaattut isigineqarpoq. Periarfissamik<br />
tamatuminnga upperinnilluinnartut ilaat<br />
tassaavoq aqutsisoq Ejvind Elsner, Atlantic<br />
Musicimik piginnittoq, nunallu<br />
● Qatanngutigiit Uldumikkut DDR-imeersut<br />
KODA-p ataqqinaammik nersornaasiuttagaanik<br />
tunineqarput, Juaaka Lyberth aqutsisoralugu.<br />
● Brødrene Uldum fra gruppen DDR modtager<br />
KODA’s ærespris, hvor Juaaka Lyberth står som<br />
vært.<br />
● The Uldum brothers from the group DDR<br />
receives Koda’s honour award; Juaaka Lyberth<br />
hosted the ceremony.
● 20-nik ukiulik Tupaarnaq Mathæussen Nuummi<br />
Atlantic Studiomi immiussisoq.<br />
● Den 20-årige Tupaarnaq Mathæussen i gang<br />
<strong>med</strong> at indspille i Atlantic Studio i Nuuk.<br />
● 20-year old Tupaarnaq Mathæussen busy<br />
recording at Atlantic Studio in Nuuk.<br />
tamat akornanni periarfissanik eqqumaffiginnilluartoq.<br />
Taanna Angu Motzfeldtip<br />
nipilersornikkut ingerlallualernissaanut<br />
ikinngitsunik aningaasaliisimavoq<br />
tamatumunngalu nassuiaatit ilaannik<br />
oqaaseqarluni Angup cd-liaata siulliup<br />
tuluttuup »Angu«-p siorna decembarimi<br />
saqqummersinneqarneranut atatillugu<br />
oqalugiarnermini.<br />
- Kalaallit nipilersortartut unneqqarissuupput<br />
allallu piginngisaannik inuttut<br />
malunnaateqarlutik, Elsner pisariitsunik<br />
saqqummiussilluni oqarpoq.<br />
Tusaamasanngoriaannaat<br />
Malunnavissumik piginnaaneqarluartoq<br />
alla tassaavoq 20-nik ukiulik Tupaarnaq<br />
Mathæussen, »Illit« qulequtsiullugu<br />
perngaammik saqqummersitsisoq nunanilu<br />
allani nittarsaanneqartussat sallersarisaagaluat.<br />
Cd-liaatali immiunneqarnerani<br />
Angu Motzfeldt immiusseqataavoq<br />
– taannalu tassanngaannaq<br />
eqqumaffigineqalerpoq.<br />
- Angu tuluttuunik taalliaateqareerpoq,<br />
taamaattumillu erinarsugaasa siul-<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 23<br />
● Kalaallit rappimik/hiphoppimik nipilersortartut<br />
»Prussic« 2003-mi novembarimi saqqummerput.<br />
Nipilersoqatigiit inuusuttut pingasut Kalaallit<br />
Nunaanni nutaaliaasumi inuttut ajornartorsiutinik<br />
ersersitsipput.<br />
● Det grønlandske rap/hiphop-band »Prussic«<br />
udsendte debutalbum i november 2003. Gruppen<br />
bestående af tre gutter fremhæver sociale<br />
problemer, der afspejler det moderne Grønland.<br />
● <strong>Greenland</strong>ic rap/hip hop band »Prussic« made<br />
their debut in November 2003. The three-man<br />
band calls attention to the social issues reflected in<br />
modern <strong>Greenland</strong>.<br />
AG
liullugit immiunnissaat pissusissamisoorsimavoq,<br />
immiussisoq teknikerilu Mik<br />
Christensen Atlantic Studiomeersoq<br />
oqaluttuarpoq, taamaalillunilu nunani<br />
allani iluatsitsinissamut piumasaqaatit<br />
aalajangiisuulluinnartut oqaasertalerlugit:<br />
taallat paasineqarsinnaasariaqarput.<br />
Taamaalillunili Tupaarnaq Mathæussen<br />
unitsiinnarneqanngilaq. Akerlianik.<br />
Angu Motzfeldtip nuusiaata pisiniarfinni<br />
pisiarineqarsinnaalerneraniit ullut 14it<br />
qaangiummata nuusiani »Illit« saqqummersippaa.<br />
- Tusaamasani silarsuarmut nittarsaanneqartussani<br />
tulliussaaq. Erinarsornikkut<br />
atituumik piginnaaneqarpoq,<br />
taamaattumillu angusarissaarnissamut<br />
tamanik periarfissaqarluni. Kisianni taallat<br />
inunnit Kalaallit Nunaata avataaniittunit<br />
paasineqarsinnaanissaat pisariaqarpoq.<br />
Taamaattumik saqqummersitassaa<br />
tulleq, apriilimi saqqummersinneqartussat<br />
naatsorsuutigineqartoq, tuluttuujussaaq,<br />
Ejvind Elsner oqarpoq, Tupaarnallu<br />
piginnaaneri inuttullu malunnaatai nassuiaramigit<br />
nangaarianngilluinnarluni:<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 24<br />
- Diva kalaallisut oqaasertaqartinneqassappat,<br />
tassaasariaqarpq Tupaarnaq.<br />
Julie sunniutaalu<br />
Nipilersornikkut soqutiginaatilinnut<br />
soorunami kalaaleq erinarsortartoq Julie<br />
Berthelsen, siorna tv-kkut aallakaatitassiami<br />
»Popstars«-imi – tv-kkut aallakaatitassiani<br />
najoqqutatut nunani arlalissuarni<br />
allani aamma ilisimaneqartumi<br />
– normu 2-nngornermi kingorna siorna<br />
cd-liaminik »Home«-mik saqqummersitsisoq.<br />
Nuusiaa Kalaallit Nunaanni Danmarkimilu<br />
tunisaallualerpoq. Nipilersornikkut<br />
piginnaaneqarluartutut kalaallit<br />
nipilersortartuisa isiginiarneqalernissaannut<br />
sunniuteqaqataavoq takorluukkanillu<br />
isumalluarpaluttunik uummarissaaqataalluni.<br />
Julie Berthelsen Kalaallit<br />
Nunaanni tusaamasaareerpoq, tv-kkulli<br />
aallakaatitassiaq aqqutigalugu sungiusartuarnikkut<br />
angusat annertunerusarnerat<br />
takutillugu.<br />
Avammut saqqummersitsivik taamaattoq<br />
ikittuinnaat naatsorsuutigisinnaavaat.<br />
Kisianni periarfissanik upperin-<br />
● Angu Motzfeldtip cd-liaa siulleq »Angu« 2003mi<br />
decembarip aallartinnerani saqqummerpoq.<br />
● Angu Motzfeldts første cd »Angu« udkom i<br />
starten af december 2003.<br />
● Angu Motzfeldt’s first CD »Angu« was released<br />
at the beginning of December 2003.<br />
ninneq eqiasuinnerlu pisinnaasut killerpassuinik<br />
nuutsitsisinnaapput. Imaluunniit<br />
Chilly Fridayimi tumerparpaartartup,<br />
Alex Andersenip, nipilersoqatigiit nunani<br />
tamani nipilersornikkut periarfissanik<br />
misiliinissamut neriuutaat pineqartillugit<br />
oqarneratut:<br />
- Nipilersoqatigiit upperaakka nalunngilaralu<br />
maannamut killiffitsinnit<br />
angusaqarnerujussuusinnaalluta, tumerparpaartoq<br />
Chilly Fridayimilu nipilersoqatini<br />
peqatigalugit nipilersoqatigiit<br />
pingajussaanik cd-liornissaat pillugu Atlantic<br />
Musicimut isumaqatigiissuteqarsimasoq<br />
oqarpoq.<br />
Teknikeri immiussisartorlu Mik<br />
Christensen ima ilassuteqarpoq:<br />
- Julie Berthelsen nuusiaminik<br />
»Home«-mik saqqummersitsigami tusaamasaareerpoq.<br />
Chilly Fridayikkut<br />
ingerlariaqqinniarlutik sungiusarneruinnassapput.<br />
Nipilersornerup silarsuaa<br />
piumasaqarfiusorujussuuvoq, aamma<br />
tusarnaartitsinermi qanoq periaaseqarnissaq<br />
pineqartillugu. Inuit aliikkusersorneqarusupput.
● Mik Christensen, Simon Uldum DDR-imeersoq<br />
kiisalu erinarsortartoq inuusuttunnguaq Tupaarnaq<br />
Mathæussen qiimmisaartut.<br />
● En god stemning mellem Mik Christensen,<br />
Simon Uldum fra DDR og den unge sangerinde<br />
Tupaarnaq Mathæussen.<br />
● There is a good atmosphere between Mik<br />
Christensen, Simon Uldum from DDR and the<br />
young singer Tupaarnaq Mathæussen.<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 25<br />
AG<br />
● Erinarsortartoq Julie Berthelsen Popstars<br />
aqqutigalugu tusaamasanngortoq.<br />
● Sangerinden Julie Berthelsen, der brød gennem<br />
lydmuren i Popstars.<br />
● Singer Julie Berthelsen who got her<br />
breakthrough in Popstars.<br />
AG
Oqaatsit kulturilu<br />
Kalaallilli oqaasii tunullugit nunani<br />
tamani tusaamasaalerniarnissaq tamanit<br />
assigiimmik nuannaartunartinneqanngilaq.<br />
20<strong>02</strong>-mi rockimik nipilersortartut<br />
DDR (Disko Demokratic<br />
Republic) Qeqertarsuarmeersut nuusiaqqaartik<br />
»Siulleq« saqqummersippaat.<br />
Nipilersoqatigiinni inuttaapput qatanngutigiit<br />
Uldumikkut, Ib, Anda aamma<br />
Simon kiisalu tumerparpaartuat Martin<br />
Zinch, taakkulu siorna novembarimi<br />
Kodap Ataqqinaammik nersornaasiuttagaanik<br />
piumaneqarluartumik akissarsisinneqarput.<br />
Nipituumik nersualaarineq,<br />
Danmarkimi sumiiffippassuarni<br />
Savalimmiunilu eqqumaffigineqarnermik<br />
kinguneqarsimasoq. Allaammi<br />
Europap avannaani musikfestivalit<br />
annersaat »Roskilde Festivalen« ukioq<br />
manna juunimi festivaleqarnissaanut<br />
nipilersoqatigiit tusarnaartitsinissaanut<br />
soqutiginninnermik ersersitsisimavoq.<br />
Tassanngaanniilli taallat kalaallisuut<br />
tuluttuunik taarsernissaannut nunarsu-<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 26<br />
armilu periuserineqartunut malinnaanissamut<br />
alloriarnerussaaq. Nammineq<br />
oqaaserisat, uummatip tillernera malillugu<br />
ersersinneqaannartanngitsut, kisiannili<br />
aamma kalaallit kulturiannik napatitsisuusut<br />
taamalu nipilersortartuinnaanngitsunuterinarsortartuinnaanngitsunullu<br />
pingaaruteqaqisut, tunuinnaruminaapput.<br />
- Nammineq oqaatsivut atorusunneruavut.<br />
Maannakkorpiaq takorluukkatta<br />
annersaat tassaavoq Avannaani Tunumilu<br />
tusarnaartitsinissaq, qatanngutigiit<br />
Uldumikkut angajullersaat, 27-nik ukiulik<br />
Simon, oqaluttuarpoq, taamaattorli<br />
cd-mik tuluttuumik saqqummersitsinissaq<br />
tunuartivissornagu.<br />
- Soorunami nunarsuarmi tusarnaartitsiartorsinnaanermik<br />
arlaatigut takorluugaqarpugut.<br />
Cd-liassattalu tulliata<br />
tuluttuujunissaa aamma oqaluuserisimavarput.<br />
Kisianni suli inaarutaasumik<br />
isumminngilagut, Simon Uldum, nipilersoqatimi<br />
sinneri ilagalugit upernaap<br />
ingerlanerani immiussisussaq, oqarpoq.<br />
LIL-FOTO<br />
● Chilly Friday novembarimi 2003-mi Katuami<br />
Crossroadsimik tusarnaartitsinermi.<br />
● Chilly Friday under Crossroads-koncerten i<br />
Kulturhuset Katuaq november 2003.<br />
● Chilly Friday during the Crossroads concert in<br />
Katuaq in November 2003.<br />
Rap aamma Katuaq<br />
Kisianni pop aamma rock qanganisaanerusut<br />
sulili ineriartortut ilutigalugit<br />
kalaallit nipilersortartut hip hopimik<br />
aamma rappimik nipilersortarnerminni<br />
nammineq periutsitsik atorlugit siuarsimalluarput.<br />
Nipilersoriaaseq naluneqanngitsutut<br />
USA-mi qernertormiut najugaqarfiinit,<br />
pinerlunniartartut sorsuuttarnerisa,<br />
ikiaroornartut, piitsuussutsip<br />
nakkaassimanerullu millionilippassuarnit<br />
atorneqarfigisaannit, pilerfeqartoq.<br />
Kalaallit rappertartut tassaapput Nuuk<br />
Posse, Prussic kiisalu nipilersoqatigiit<br />
Sisimiuneersut nutaat Lucas. Amerikami<br />
taamatut nipilersortartut assigalugit<br />
taalliaminni kalaallisuuni pissusiviusut<br />
inuusuttunit ulluinnarni misigineqartartut<br />
– minnerunngitsumik illoqarfissuarmi<br />
inuuneq ersersittarpaat.<br />
Kulturikkut illorsuaq Katuaq<br />
Nuummiittoq kalaallit nipilersortarneranni<br />
pissusissamisoortumik qitiusumik<br />
inissisimaffeqarpoq. Kalaallit Nunaanni<br />
illoqarfittut pingaarnersaanini malillugu
● DDR-ikkut (Disko Demokratic Republic)<br />
saqqummersitaqqaavat »Siulleq«, 20<strong>02</strong>-p ukiaani<br />
saqqummersinneqartoq.<br />
● DDRs (Disko Demokratic Republic) første album<br />
»Siulleq« der udkom i efteråret 20<strong>02</strong>.<br />
● DDR’s (Disko Demokratic Republic) first album<br />
»Siulleq« which was released in the autumn of 20<strong>02</strong>.<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 27<br />
maani nipilersoqatigiit tusarnaarianut<br />
amerlanerpaanut annguttarput tamatumalu<br />
peqatigisaanik tusagassiorfinnit<br />
eqqumaffigineqartarlutik. Kisianni Katuap<br />
pisortaa Juaaka Lyberth, nipilersortartutoqaasoq,<br />
kalaallit nipilersortartut<br />
nunani allani periarfissaannik aamma<br />
eqqumaffiginnippoq. Ukiuni arlaqalersuni<br />
Kalaallit Nunaanni avataanilu nipilersortartut<br />
akornanni attaveqaatinik<br />
pilersitsiniarluni sulisimavoq. Tamatumani<br />
allaffissornikut suliassanik kulturikkut<br />
illorsuaq isumaginnittarpoq, tusarnaartitsiartoqattaarluni<br />
angalanernik<br />
aaqqissuussisarluni, aningaasaliisussarsiortarluni<br />
nunanilu allani tusarnaartitsinissamut<br />
periarfissamik misissuisarluni.<br />
- Ukiunut tulliuttunut annertuumik<br />
isumalluarpugut. Kalaallit erinarsortartut<br />
nunani allani tusarnaartitsinissaannik<br />
aaqqissuussiniarluta aallartikannerpugut.<br />
Kisianni tamanna suli pilersaarusiornermiimmat,<br />
annertunerusumik<br />
oqaaseqarfigerusunngilara, Juaaka<br />
Lyberth oqarpoq.
●<br />
Ud af polarcirklen<br />
Grønland er <strong>med</strong> sin livskraftige underskov af bands<br />
og pladeudgivelser kendt for at skabe et blomstrende<br />
rock- og popmiljø. Nu går unge grønlandske musikere<br />
stålsat et skridt videre: De vil erobre verdenen<br />
Af Aviaaja Kielsen<br />
Der er tryk på den moderne musik i<br />
Grønland, hvor en ny generation af<br />
fremadstormende musikere og sangere<br />
for længst har løftet den musikalske arv<br />
efter 1970’ernes pionerer som det politiske<br />
rockband Sume og popmusikeren<br />
Rasmus Lyberth. Musikalske ikoner der i<br />
1980- og 1990’erne fik et opløftende<br />
følgeskab af blandt andre Zikaza, G-60,<br />
Inua, Ole Kristiansen, hip hop bandet<br />
Nuuk Posse, technobandet Nano Disco,<br />
heavy metal bandet Siisisoq og ikke<br />
mindst det sidste skud på stammen: de<br />
unges nationalrockband Chilly Friday,<br />
der debuterede i 2000.<br />
Jo, viften af musikalske genrer<br />
spreder vidt. Drømmene udleves ikke<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 28<br />
kun <strong>med</strong> guitaren i hånden i teenageværelset.<br />
Drømmene omsættes til<br />
pladeudgivelser og koncertoptrædender.<br />
Og her stopper det ikke. I modsætning<br />
til tidligere generationer er det<br />
drømmende blik i høj grad rettet mod<br />
udlandet – eller mere præcist efter et<br />
internationalt gennembrud, som kan<br />
bringe bands og sangere ud af polarcirklen<br />
og ind på alverdens hitlister.<br />
Det gælder også for det grønlandske<br />
sangtalent Angu Motzfeldt, hvis<br />
musikvideo »Red Lights« allerede er<br />
blevet vist på udenlandske tv-stationer.<br />
Han betragtes sammen <strong>med</strong> Simon<br />
Lynge, der har givet koncerter rundt<br />
om i verdenen, som en af front-<br />
LIL-FOTO<br />
figurerne for den generation af musikere,<br />
der vil forsøge at lægge arm <strong>med</strong><br />
udlandet. En af dem, der tror fuldt og<br />
fast på muligheden, er manageren<br />
Ejvind Elsner, ejer af Atlantic Music,<br />
som har godt øje for det internationale<br />
perspektiv. Han har investeret et ikke<br />
ubetydeligt beløb i Angu Motzfeldts<br />
musikalske karriere og gav selv en del<br />
af forklaringen i sin tale ved Angus<br />
releasparti for hans engelsksprogrede<br />
debut-cd »Angu« i december sidste år.<br />
- Grønlandske musikere er ærlige<br />
og besidder en personlighed, som<br />
ingen andre har, lød det enkle budskab<br />
fra Elsner.
● Angu til hans første akustiske koncert i<br />
Kulturhuset Katuaq i december 2003.<br />
● Angu at his first acoustic concert in Katuaq in<br />
December 2003.<br />
● Angup akustiskimik tusarnaartitsinera siulleq<br />
kulturikkut illorsuarmi Katuami 2003-mi<br />
decembarimi.<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 29<br />
● Den næste stjerne, der skal ud af Grønland,<br />
Tupaarnaq Mathæussen i Atlantic Studio i Nuuk.<br />
● Next in line for stardom Tupaarnaq Mathæussen<br />
at Atlantic Studio in Nuuk.<br />
● Tusaamasaq Kalaallit Nunaannit avammut<br />
nittarsaanneqartussaq tulleq Tupaarnaq<br />
Mathæussen Nuummi Atlantic Studiomi.<br />
Flere stjernefrø<br />
Et andet lysende talent er 20-årige<br />
Tupaarnaq Mathæussen, der debuterede<br />
<strong>med</strong> albummet »Illit« og som egentlig<br />
stod i forreste række for en promotion<br />
i udlandet. Men under optagelserne<br />
til hendes cd deltog Angu Motzfeldt i<br />
indspilningerne - og han løb pludselig<br />
<strong>med</strong> opmærksomheden.<br />
- Angu stod der <strong>med</strong> sine egne<br />
engelske tekster, og så var det en selvfølge,<br />
at vi gik i gang <strong>med</strong> at indspille<br />
hans sange først, fortæller producer og<br />
tekniker Mik Christensen fra Atlantic<br />
Studio, og sætter der<strong>med</strong> ord på den<br />
altafgørende betingelse for succes i<br />
udlandet: man skal kunne forstå teksterne.<br />
Men der<strong>med</strong> var Tupaarnaq<br />
Mathæussen ikke lagt i mølposen.<br />
Tværtimod. 14 dage efter Angu<br />
Motzfeldts plade lå i butikkerne, var<br />
hun på banen <strong>med</strong> sin »Illit«<br />
- Hun bliver den næste stjerne, der<br />
skal ud i verden. Hun har et stort spekter<br />
i sin stemme, så hun har alle mulig-<br />
AG
heder for at nå langt. Men det er nødvendigt,<br />
at teksterne bliver på et sprog,<br />
folk kan forstå udenfor Grønland.<br />
Derfor bliver hendes næste pladeudgivelse,<br />
som forventes at udkomme til<br />
april, på engelsk, siger Ejvind Elsner, der<br />
ikke blinker en brøkdel af et sekund,<br />
når han skal karakterisere Tupaarnaqs<br />
talent og personlighed:<br />
- Skulle der eksistere et grønlandsk<br />
ord for diva, må det være Tupaarnaq.<br />
Julie og effekten<br />
Med i det aktuelle musikalske landskabsbillede<br />
hører selvfølgelig også<br />
historien om den grønlandske sangerinde<br />
Julie Berthelsen, som sidste år<br />
udgav cd’en »Home«, efter hun blev<br />
nummer to i tv-programmet<br />
»Popstars«, - et tv-koncept der også<br />
kendes fra en række andre lande.<br />
Pladen blev en vaskeægte sællert i<br />
både Grønland og Danmark. Som en<br />
musikalsk bølgebryder har hun været<br />
<strong>med</strong> til at sætte fokus på den grønlandske<br />
musikscene og givet fornyet<br />
næring til håbefulde drømme. Julie<br />
Berthelsen var ganske vist kendt i forve-<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 30<br />
jen i Grønland, men viste gennem tvprogrammet<br />
at mere øvelse gør mester.<br />
Et sådant udstillingsvindue kan kun<br />
de færreste forvente. Men tro og flid<br />
kan rykke mange grænser for det mulige.<br />
Eller som trommeslageren i Chilly<br />
Friday, Alex Andersen, udtrykker det,<br />
når det gælder bandets egne forhåbninger<br />
om at prøve kræfter <strong>med</strong> den<br />
internationale musikscene:<br />
- Jeg tror på vores band og ved, at<br />
vi kan nå meget mere end hidtil, siger<br />
manden bag »gryderne«, der sammen<br />
<strong>med</strong> musikerkollegerne i Chilly Friday<br />
har kontrakt <strong>med</strong> Atlantic Music om<br />
udgivelsen af bandets tredje cd.<br />
Og tekniker producer Mik Christensen<br />
supplerer:<br />
- Julie Berthelsen var allerede kendt,<br />
da hun udgav albummet »Home«.<br />
Chilly Friday skal bare øve mere for at<br />
komme videre. Musikbranchen er<br />
meget krævende, også når det gælder<br />
om, hvordan man skal optræde på scenen.<br />
Folk vil underholdes.<br />
Sprog og kultur<br />
Men ikke alle er lige begejstrede for at<br />
AG<br />
● Rockgruppen DDR spiller til KODA-prisuddeling i<br />
Kulturhuset Katuaq i starten af november 2003.<br />
● Rock band DDR playing at the Koda Awards in<br />
Katuaq at the beginning of November 2003.<br />
● Rockimik nipilersortartut DDR 2003-mi<br />
novembarip aallartinnerani Katuami KODA<br />
nersornaasiimmat appisimaartut.<br />
gå på akkord <strong>med</strong> det grønlandske<br />
sprog for at opnå international stjernestatus.<br />
I 20<strong>02</strong> udgav rockgruppen DDR<br />
(Disko Demokratic Republic) fra Qeqertarsuaq<br />
sit debutalbum »Siulleq«.<br />
Gruppen består af de tre Uldum-brødre<br />
Ib, Anda, Simon samt trommeslageren<br />
Martin Zinch, som i november sidste år<br />
vandt Kodas eftertragtede Ærespris. Et<br />
højlydt skulderklap, der har givet anledning<br />
til opmærksomhed mange steder i<br />
Danmark og på Færøerne. Selv Nordeuropas<br />
største musikfestival »Roskilde<br />
Festivalen« har vist interesse for at få<br />
bandet til at spille på årets festival i<br />
juni.<br />
Men derfra og til at skifte de grønlandske<br />
tekster ud <strong>med</strong> engelske og<br />
der<strong>med</strong> følge den globale modestrøm,<br />
er der alligevel et spring. Det er ikke<br />
sådan at vende ryggen til sit eget<br />
sprog, der ikke blot udtrykkes i pagt<br />
<strong>med</strong> hjertes naturlige pulsslag, men<br />
også i bred forstand er bærende for<br />
den grønlandske kultur, og der<strong>med</strong> har<br />
betydning langt ud over den enkelte<br />
musiker og sanger.<br />
- Vi vil helst spille på vores eget
sprog. Vores største drøm i øjeblikket er<br />
faktisk at spille koncerter i Nord- og<br />
Østgrønland, fortæller den ældste af<br />
Uldum-brødrerne, 27-årige Simon, der<br />
dog ikke er helt afvisende overfor udgivelsen<br />
af en engelsksproget cd.<br />
- Selvfølgelig har vi et eller andet<br />
sted en drøm om også at komme på<br />
verdensturne. Og vi har da diskuteret at<br />
indspille vores næste cd på engelsk.<br />
Men vi har ikke taget endelig stilling,<br />
lyder det fra Simon Uldum, der <strong>med</strong><br />
resten af bandet går i studiet i løbet af<br />
foråret.<br />
Rap og Katuaq<br />
Mens pop- og rockgenren er af ældre<br />
dato om end i stadig udvikling, er<br />
grønlandske musikere også <strong>med</strong> i front<br />
i deres egen fortolkning af hip hop og<br />
rap-musikken. En genre, der som<br />
bekendt har sit udspring i de sortes<br />
ghettoer i USA, hvor bandekrige,<br />
narko, mord, fattigdom og fortabelse<br />
er virkeligheden for millioner. Den<br />
grønlandske rap leveres af to Nuuk<br />
bands, Nuuk Posse og Prussic samt det<br />
helt nye Sisimiut-band Lucas. I lighed<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 31<br />
<strong>med</strong> deres amerikanske kolleger afspejler<br />
de i grønlandske tekster de realiteter,<br />
som unge oplever til dagligt – ikke<br />
mindst i storbylivet.<br />
Kulturhuset Katuaq i Nuuk spiller<br />
selvsagt en central rolle for det grønlandske<br />
musikliv. Som hovedstad i<br />
Grønland er det her, bands typisk når<br />
ud til det største livepublikum og tillige<br />
har <strong>med</strong>iernes opmærksomhed. Men<br />
Katuaqs direktør Juaaka Lyberth, der<br />
selv er veteranmusiker, har samtidig et<br />
godt øje for grønlandske musikeres<br />
muligheder i udlandet. Han har i flere<br />
år arbejdet <strong>med</strong> at skabe et netværk<br />
mellem musikere i og udenfor<br />
Grønland. Her sørger Kulturhuset for<br />
det administrative arbejde, arrangerer<br />
turneer, søge sponsorer og undersøger<br />
koncertmuligheder i andre lande.<br />
- Vi har høje forventninger til de<br />
næste to år. Vi er så småt begyndt at<br />
arrangere koncerter for grønlandske<br />
sangere i andre lande. Men da vi stadig<br />
er i planlægningsfasen, vil jeg ikke<br />
kommentere det nærmere, siger Juaaka<br />
Lyberth.<br />
● Den 20-årige sangerinde Tupaarnaq<br />
Mathæussen i Atlantic Studio december 2003,<br />
<strong>med</strong> producer og tekniker Mik Christensen og<br />
DDR’s Simon Uldum.<br />
● 20-year old singer Tupaarnaq Mathæussen in<br />
Atlantic Studio in December 2003 with producer<br />
and recording technician Mik Christensen and<br />
DDR’s Simon Uldum.<br />
● Erinarsortartoq 20-nik ukiulik Tupaarnaq<br />
Mathæussen decembarimi 2003-mi Atlantic<br />
Musicimi producerip teknikerillu Mik Christensenip<br />
aamma DDR-imeersup Simon Uldumip<br />
apeqqarissaarfigineqarneranni.<br />
AG
●<br />
Out of the Arctic Circle<br />
<strong>Greenland</strong>, with its vigorous undergrowth of bands and music<br />
recordings, is renowned for its flourishing rock and pop<br />
environment. The young <strong>Greenland</strong>ic musicians are now determined<br />
to go even further: they want to conquer the world<br />
By Aviaaja Kielsen<br />
Modern music in <strong>Greenland</strong> is storming<br />
ahead with a new generation of highly<br />
ambitious musicians and singers who<br />
are following in the footsteps of political<br />
rock band Sume and pop musician<br />
Rasmus Lyberth, the music pioneers of<br />
the 1970’s. These music idols were<br />
joined in the 1980’s and 1990’s by<br />
inspiring groups like Zikaza, G-60, Inua,<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 32<br />
Ole Kristiansen, the hip hop band Nuuk<br />
Posse, the techno band Nano Disco,<br />
the heavy metal band Siisisoq and, not<br />
least, the national rock band Chilly<br />
Friday, which made its debut in 2000.<br />
The range of musical styles is certainly<br />
very wide. Dreams are not only<br />
being lived out by teenagers playing<br />
guitars in their rooms. These dreams<br />
are actually coming true with concerts<br />
and record releases. And that is not all!<br />
In contrast to previous generations,<br />
ambitions are now directed towards<br />
other countries. The target is the big<br />
international breakthrough which will<br />
bring a band or singer out of the Arctic<br />
Circle and on to the hit lists of the<br />
world.<br />
● Tupaarnaq Mathæussen’s first solo album »Illit«<br />
was released in the middle of December 2003.<br />
● Tupaarnaq Mathæussenip saqqummersitaa<br />
siulleq »Illit« 2003-mi decembarip qeqqani<br />
saqqummerpoq.<br />
● Tupaarnaq Mathæussens første soloalbum »Illit«<br />
udkom i midten af december 2003.
This also applies to <strong>Greenland</strong>ic song<br />
talent Angu Motzfeldt, whose music<br />
video »Red Lights« has already been<br />
shown on foreign TV channels. Angu<br />
Motzfeldt and Simon Lynge, who has<br />
given concerts all over the world, are<br />
considered the frontrunners of a new<br />
generation of musicians who are taking<br />
on the world. One man who really believes<br />
it can happen is manager Ejvind<br />
Elsner, owner of Atlantic Music, which<br />
has its sights on the international possibilities.<br />
He has invested a considerable<br />
sum in Angu Motzfeldt’s musical career.<br />
At the release party for Angu’s English<br />
language CD in December last year<br />
Ejvind Elsner had a simple message:<br />
- <strong>Greenland</strong>ic musicians are honest<br />
and they possess a personality that is<br />
unique.<br />
More up-coming stars<br />
Another bright talent is the 20-year old<br />
Tupaarnaq Mathæussen, who made<br />
her debut with the album »Illit« and<br />
who is an obvious choice for interna-<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 33<br />
tional promotion. Angu Motzfeldt<br />
participated in the recording of her CD<br />
– and suddenly he attracted all the<br />
attention.<br />
- Angu stood there with his songs in<br />
English, so it was natural to start recording<br />
his songs first, tells producer and<br />
recording technician Mik Christensen of<br />
Atlantic Studio, thereby voicing the allimportant<br />
premise for international<br />
success: the audience must understand<br />
the lyrics.<br />
This did not mean that Tupaarnaq<br />
Mathæussen’s career was put on standby<br />
– quite the opposite. 14 days after<br />
Angu Motzfeldt’s record was in the<br />
stores, she came out with her »Illit« (You).<br />
- She will be the next star to go out<br />
into the world. Her voice has a wide<br />
spectrum so she has a chance of going<br />
far. However, the lyrics need to be in a<br />
language that can be understood outside<br />
<strong>Greenland</strong>. This is why her next<br />
release, which is expected to come out<br />
in April, will be in English, says Ejvind<br />
Elsner. He does not blink for a second<br />
as he characterizes Tupaarnaq’s talent<br />
and personality:<br />
- If there was a <strong>Greenland</strong>ic word<br />
for diva, it would be Tupaarnaq.<br />
Julie and the effect<br />
Another part of the current music<br />
scene is the story of the <strong>Greenland</strong>ic<br />
singer Julie Berthelsen, who released<br />
the CD »Home« last year, after she<br />
won second place in the Danish TV<br />
show »Popstars« – a concept which is<br />
also found in a series of other countries.<br />
Her record was a great success,<br />
both in <strong>Greenland</strong> and in Denmark. As<br />
musical ice-breaker she has helped to<br />
bring the <strong>Greenland</strong> music scene into<br />
focus and given new nourishment to<br />
hopeful dreams. Although Julie Berthelsen<br />
was already well known in<br />
<strong>Greenland</strong>, her TV performance proved<br />
that practice makes perfect. To such an<br />
extent that national Danish TV station<br />
made her Female Artist of the Year 2003.<br />
Few people can expect to get this<br />
kind of exposure, but faith and hard<br />
LIL-FOTO
● Ejvind Elsner had a simple message:<br />
- <strong>Greenland</strong>ic musicians are honest and they<br />
possess a personality that is unique.<br />
● - Kalaallit nipilersortartut unneqqarissuupput<br />
allallu piginngisaannik inuttut malunnaateqarlutik,<br />
Ejvind Elsner pisariitsunik saqqummiussilluni<br />
oqarpoq.<br />
● - Grønlandske musikere er ærlige og besidder<br />
en personlighed, som ingen andre har, lød det<br />
enkle budskab fra Ejvind Elsner.<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 34<br />
LIL-FOTO<br />
work can move the limits of what is<br />
possible. The drummer in Chilly Friday,<br />
Alex Andersen, expresses it like this<br />
when he talks about the band’s own<br />
hopes of taking on the international<br />
music scene:<br />
- I believe in our band and I know<br />
that we can go a lot further, says the<br />
man behind the high-hat. He and his<br />
colleagues in Chilly Friday have a contract<br />
with Atlantic Music for the release<br />
of the band’s third CD.<br />
Recording technician Mik Christensen<br />
adds:<br />
- Julie Berthelsen was already<br />
famous when she released her album<br />
»Home«. Chilly Friday just needs more<br />
practice to go further. The music business<br />
is very demanding, especially with<br />
regard to concerts. People want to be<br />
entertained.<br />
Language and culture<br />
Not everybody is willing to compromise<br />
with <strong>Greenland</strong>ic in order to achieve<br />
international stardom. The rock group<br />
JESPER KUNUK EGEDE
● Julie Berthelsen released her solo-album in<br />
English through a Danish/Swedish studio.<br />
● Julie Berthelsen nuusiaminik tuluttuumik<br />
qallunaat/svenskit immiussisarfiat aqqutigalugu<br />
saqqummersitsivoq.<br />
● Julie Berthelsen har udgivet sin solo-album<br />
gennem et dansk/svensk studie <strong>med</strong> engelske<br />
tekster.<br />
DDR (Disko Demokratic Republic) from<br />
Qeqertarsuaq released its debut album<br />
»Siulleq« in 20<strong>02</strong>. The group consists<br />
of the three Uldum brothers Ib, Anda<br />
and Simon with drummer Martin Zinch.<br />
DDR won Koda’s sought-after »Honours<br />
Award« in November of last year. This<br />
sound pat on the back has resulted in<br />
interest from Denmark and the Faeroe<br />
Islands. Even Northern Europe’s biggest<br />
music festival »Roskilde Festival« has<br />
expressed interest in having the band<br />
on at this year’s festival in June.<br />
But changing the <strong>Greenland</strong>ic lyrics<br />
to English to follow the global trend is<br />
still something of a leap. It is not easy<br />
to turn your back on the mother tongue<br />
that not only reflects your entire being,<br />
but in a wider context also sustains<br />
<strong>Greenland</strong>ic culture and so has significance<br />
far beyond music.<br />
- We would prefer to sing in our<br />
own language. In fact, our only dream<br />
at the moment is to play concerts in<br />
North and East <strong>Greenland</strong>, says the<br />
oldest of the Uldum brothers, 27-year<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 35<br />
old Simon. He does not, however, entirely<br />
reject the idea of releasing a CD<br />
in English.<br />
- Of course we would like to do a<br />
world tour at some time. And we have<br />
talked about recording our next CD in<br />
English. But we have not made up our<br />
minds yet, says Simon Uldum. He and<br />
the band are due to start work in the<br />
recording studio in the spring.<br />
Rap and Katuaq<br />
The on-going work in traditional pop<br />
and rock styles has not prevented<br />
<strong>Greenland</strong>ic musicians from taking the<br />
lead in their own interpretation of hip<br />
hop and rap music. These styles have<br />
their origins in the black ghettos of the<br />
USA, where gang wars, narcotics, killings,<br />
poverty and despair are realities for millions.<br />
<strong>Greenland</strong>ic rap is delivered by<br />
Nuuk Posse, Prussic and the new Sisimiut<br />
band Lucas. Like their American counterparts,<br />
the words in the <strong>Greenland</strong>ic<br />
songs reflect the realities experienced by<br />
the youth of today – not least city life.<br />
Katuaq, the culture centre in Nuuk<br />
obviously plays a central role on the<br />
music scene in <strong>Greenland</strong>. Being in the<br />
capital of <strong>Greenland</strong>, it is typically here<br />
that the bands play for the largest live<br />
audiences and receive <strong>med</strong>ia exposure.<br />
But the director of Katuaq, Juaaka<br />
Lyberth, himself a veteran musician, is<br />
well aware of the opportunities open<br />
to <strong>Greenland</strong>ic musicians abroad. For<br />
many years he has worked to create a<br />
network between musicians in<br />
<strong>Greenland</strong> and other countries. The<br />
culture centre does the administrative<br />
work, arranges tours, finds sponsors<br />
and looks for concert opportunities in<br />
other countries.<br />
- We have high expectations for the<br />
next two years. We are in the process<br />
of arranging concerts for <strong>Greenland</strong>ic<br />
singers in other countries. But as we<br />
are still at the planning stage, I will not<br />
comment further, says Juaaka Lyberth.<br />
AG
SULLINNISSANNUT<br />
QILANAARPUGUT<br />
Ilaasartaatinut<br />
Timmisartunut<br />
Akunnittarfinnut<br />
DK-mi aasarsiortarfinnut<br />
Kiattuni angalanerit<br />
Biilinik attartorneq<br />
Sillimmasiinerit<br />
ARCTIC UMIAQ LINE<br />
POSTBOKS 608 • 3900 NUUK<br />
TELEFON 34 99 00 • TELEFAX 34 99 49<br />
E-mail: aul@greennet.gl • www.aul.gl<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 36<br />
VI GLÆDER OS TIL AT GIVE<br />
DIG EN GOD OPLEVELSE<br />
Med skib<br />
Med fly<br />
Hotel<br />
Feriecentre i Danmark<br />
Charterrejser<br />
Billeje<br />
Rejseforsikring<br />
■ AASIAAT<br />
Postboks 237<br />
3950 Aasiaat<br />
Telefon 89 16 44<br />
Telefax 89 24 22<br />
Info: 89 22 46<br />
■ MANIITSOQ<br />
Postboks 69<br />
3912 Maniitsoq<br />
Telefon 81 33 46<br />
Telefax 81 21 16<br />
Info: 81 38 69<br />
■ NUUK<br />
Postboks 36<br />
3900 Nuuk<br />
Telefon 34 99 34<br />
Telefax 34 99 44<br />
Info: 34 99 30<br />
NAJUGAQARFINNI<br />
PERIARFISSATSIALAK<br />
■ PAAMIUT<br />
B 24, Boks 261<br />
3940 Paamiut<br />
Telefon 68 17 99<br />
Telefax 68 11 68<br />
Info: 68 18 65<br />
■ QAQORTOQ<br />
Postboks 218<br />
3920 Qaqortoq<br />
Telefon 64 22 40<br />
Telefax 64 25 40<br />
Info: 64 22 40/TV<br />
■ UUMMANNAQ<br />
Postboks 249<br />
3961 Uummannaq<br />
Telefon 95 12 46<br />
Telefax 95 12 <strong>02</strong><br />
Info: 95 12 46<br />
BRUG DIT LOKALE<br />
BILLETKONTOR
ASS./FOTO/PHOTO: JOKUM NIELSEN<br />
email: hebr@royalgreenland.com<br />
I N U I T N I P A A T<br />
T H E I N U I T V O I C E<br />
Pisinnaatitaaffivut<br />
avatangiisillu minguitsut<br />
illersorlugit<br />
For human rights<br />
and for a healthy<br />
environment<br />
P.O. BOX 204 • 3900 NUUK • GREENLAND • PHONE: +299 32 36 32 • FAX +299 32 30 01<br />
E-MAIL: iccgreenland@inuit.org • WEBSITE: www.inuit.org<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 38<br />
– THE ONLY TIME anything<br />
IS ADDED TO OUR PRAWNS<br />
The Royal <strong>Greenland</strong> New Brand Promise:<br />
Single frozen premium quality prawns from <strong>Greenland</strong>.<br />
No artificial additives.<br />
No polyphosphates in production.<br />
No extra glaze.<br />
No wonder customers love us.<br />
– We have nothing to add.
Photos: Manfred Horender, Karsten Bidstrup and Steen Karup<br />
Welcome to <strong>Greenland</strong><br />
- the land of adventure<br />
<strong>Greenland</strong> is known for its magnificent<br />
scenery with the spectacular green fiords in<br />
South <strong>Greenland</strong>, the enormous icebergs in<br />
North <strong>Greenland</strong>, the whizzing dog sled trips<br />
in North and East <strong>Greenland</strong> and the multi<br />
coloured houses you encounter in every town<br />
along the coast. There are lots of ways to<br />
spend a holiday in <strong>Greenland</strong>. To help you<br />
find all the right addresses and excursions we<br />
have made a booklet for you. The booklet is<br />
free of charge and can be obtained at the<br />
nearest tourist office.<br />
We wish you an adventurous and pleasant stay<br />
in <strong>Greenland</strong>.<br />
Velkommen til Grønland<br />
– oplevelsernes land<br />
Grønland er kendt for sin storslåede<br />
natur <strong>med</strong> de grønne fjelde i<br />
Sydgrønland, de enorme isbjerge i<br />
Nordgrønland, susende hundeslædeture<br />
i Nord- og Østgrønland og de farvestrålende<br />
huse, du møder i alle byer.<br />
Der er utallige muligheder for at<br />
holde ferie i Grønland. For at hjælpe<br />
dig <strong>med</strong> at finde de rigtige adresser<br />
og ture har vi lavet en brochure til<br />
dig. Brochuren er gratis og kan fås<br />
på det nærmeste turistkontor.<br />
Vi ønsker dig et oplevelsesrigt og<br />
godt ophold i Grønland.<br />
The National Tourist Board of <strong>Greenland</strong> • Hans Egedesvej 29 • P. O. Box 1615 • DK-3900 Nuuk • <strong>Greenland</strong>•Tel.:+299342820•Fax:+29932 28 77<br />
TOUR GUIDE <strong>2004</strong><br />
Strandgade 91 • P. O. Box 1139 • DK-1010 Copenhagen K • Denmark• Tel.: +45 32 83 38 80 • Fax: +4532833889•info@greenland.com•www.greenland.com<br />
TURGUIDE <strong>2004</strong><br />
oplev grønland<br />
explore ggreenland
●<br />
Qimusseq<br />
Qimusseq suli<br />
soraarninngoqqajanngilaq,<br />
naak snescooterinit<br />
sakkortuumik unammillerneqalersimagaluarluni<br />
Allattoq & assit: Ole G. Jensen<br />
Ukiumik tunisinga, qimminik<br />
tunisinga – taava sinneri tigummiinnassavasi,<br />
issittumi<br />
ilisimasassarsiortartoq tusaamasaq<br />
Knud Rasmussen,<br />
inuunermini sivisuumi Kalaallit<br />
Nunaanni, Canadami Alaskamiluilisimasassarsiortarnermini<br />
tusaamasaq qimussimik<br />
angalasarsimasoq, oqarsimavoq.<br />
Ilisimasassarsiornerit atuakkiani<br />
arlalissuarni tammartussaajunnaarlugitallassimavai,<br />
taakkuninngalu atuartutut<br />
qimusseq sikukkut aputikkullu<br />
ingerlaaleraangat isiginnaartutut<br />
saarlerni inissisimasutut<br />
misigisimanartarluni.<br />
Ilisimasassarsiornerup iluatsilluarnissaanut<br />
qimmit pingaaruteqassusaat<br />
Knud Rasmussenip<br />
paasilluarsimavaa.<br />
Atuakkiaminilu issittumi ilisimasassarsiortartupqimuttunut<br />
qanimut attuumassuteqarnini<br />
tamatigut ersersittarpaa.<br />
Qimuttut akunnerminni<br />
imminnut naalagaaniunnerup<br />
kinguneranik inissisimasarnerat<br />
oqaluttuarisarpaa, taamalu<br />
qimmeqatigiit atuakkamit<br />
anillariaannartut qanimut ilisarisimaneqaleriataartarlutik.<br />
Qujanartumillu naalakkiutit<br />
»iip, iip« piniartunit suli tutsiuttarput<br />
ullumikkut nunakkut<br />
aputitalikkut imaluunniit sikukkut<br />
ingerlaartillutik iperariartarnerminni.<br />
Naluneqanngitsutummi<br />
snescooterit issittumi angalariaasitoqqamutunammillertaaleraluttuinnarput.Qimussilli<br />
illerngi piffissap ineriartorneratigut<br />
imaaliallaannaq<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 40<br />
tammartitassaanngillat. Qimusseq<br />
suli piniartup aalisartullu<br />
ulluinnarni inuuneranut<br />
pingaaruteqarluinnarluni ilaavoq.<br />
Taavalu qimussiussisartorpassuit<br />
takornarianik, allanit<br />
immaqa annermik qimussernermik<br />
Kalaallit Nunaannut<br />
atassusiisartunik, angallassinermikkutqujarunnaqisunik<br />
immikkut isertitaqartarput.<br />
Qimusseq ullumikkut pingaartumik<br />
piniariarluni tikeraarlunilu<br />
angalanermut kiisalu<br />
sikumi qaleralinniarfinnit<br />
assartuutitut atorneqartarpoq.<br />
Piniariarluni angalanerni<br />
pingaartumik puisit qassutinik<br />
upernaakkullu uuttuunerini<br />
pisarineqartartut pineqarput.<br />
Tamatuma saniatigut<br />
Avannaani Tunumilu, issittup<br />
kunngiata suli amerlanerpaaffigisaani<br />
nannunniarluni<br />
ungasiliarluni angalanernut<br />
atorneqartarpoq.<br />
Qimusseq inuit kulturiini<br />
tamani, ataaseq eqqaassanngikkaanni,<br />
ilaajuarsimavoq,<br />
piffissallu ingerlanerani qamutitassigiinngitsorpassuarnik<br />
iluseqartarsimallutik. Ilaat<br />
pileqqaarnerminni atortorissaartorsuusimanngillat,kisiannili<br />
qaannatulli qimusseq<br />
ukiut hundredellit ingerlaneriniineriartortinneqarluarsimavoq<br />
issittumi assartuutitut<br />
naleqqulluinnalissutigisaminik.<br />
Assigiinngitsut pingasut<br />
Qamutit qisummik sanaajusarput<br />
sapinngisamillu kikissat<br />
atornagit ungersorneqar-<br />
tarlutik. Taamaalillutik aqqulluttukkut<br />
qimussernerup ilagisaaniktuttaartarnerpassuarminniingerlatigineqarsinnaasarput<br />
aserornatik. Piffissalli<br />
nutaaliaasup sunniutai<br />
aamma aqqusaanngitsoorneqarsimanngillat.<br />
Taamaalilluni<br />
ungerutitut nylon nalinginnaasumik<br />
atorneqartarpoq,<br />
perlaallu saviminiunngikkunik<br />
plastikkiusarlutik.<br />
Qajaq assigalugu qimusseq<br />
nuna angallavigineqartoq<br />
malillugu ilusilersoqqissaagaavoq.<br />
Tamanna Kalaallit<br />
Nunaanni qamutit sooq assigiinngitsut<br />
pingasuunerinut<br />
nassuiaatissaavoq:<br />
Avanersuarmiut qamutaat,<br />
assigiinngitsuni pingasuni<br />
takinersaasut, pingaartumik<br />
sikukkut userpassuaqarluni<br />
atorneqartarput. Akuttunngitsumik<br />
quppaqartarpoq<br />
aqqusaagassanik, taamaattumillu<br />
takisuunik qamuteqarnissaq<br />
pissusissamisoorluni.<br />
Kitaata avannaatungaani<br />
– tassa Sisimiuniit avannamut<br />
- nalinginnaasumik sikukkut<br />
nunakkullu qimussertoqartarpoq.<br />
Taamaattumik qamutit<br />
naannerupput, ingerlaarfinnut<br />
nikerartunut piukkunnarnerusinnaaqqullugit.<br />
Tunumiut qamutaat, ukiut<br />
hundredellit siuliisa aallartinnerat<br />
tikillugu mikisunnguusimavoq,<br />
naatsumullu taamaallaat<br />
kiisalu sikup sinaanut<br />
qaannamik umiamilluunniit<br />
assartuutitut atorneqartarsimallutik.Aputeqartorujussuuneraaqqulluttorujussuuneralu<br />
pissutaallutik nu-<br />
nakkut taamaallaat naatsumut<br />
angallatigineqartarput.<br />
Issittumili ilisimasassarsiortartup<br />
franskiusup Paul-Emil<br />
Victorip 1930-kkunni Tunumiinnerata<br />
kingorna Tunumiut<br />
qamutaat ullumikkut<br />
atorneqartutut iluseqalerlutik<br />
allanngorput. Taakku anginerulaarput,<br />
taamaattorli suli<br />
oqillutik aputisiutikkuminartunillu<br />
silittunik perlaaqarlutik.<br />
Victorip qamutai Nansen-
ip sermersuakkut itivinnermini<br />
atugaanit isumassarsiaapput.<br />
Kalaallit Nunaanni qamutini<br />
assigiinngitsuni kisiartaallutik<br />
Tunumilu aqullunnera<br />
pissutigalugu qamutit<br />
aamma saviminernik unissaatitaqarput.<br />
Qimuttut<br />
Qimuttut amerlassusaat qamutinullupituttorneqartarnerat<br />
qamutit assigiinngissusaat<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 41<br />
malillugit nikerartuupput.<br />
Avanersuarmiut qamutaat<br />
angisuut amerlanerpaanik<br />
qimuttoqartarsimapput, Tunumiullu<br />
qamutaat mikisut<br />
ikinnernik qimuttoqartarsimallutik.<br />
Tunumiulli qamutaannik<br />
ineriartortitsinerup<br />
kinguneranik Tunumi Kitaanilu<br />
qimuttorineqartartut<br />
ullumikkut amerlassutsimikkut<br />
assigiipajaalersimapput.<br />
Akerlianik Avanersuarmi<br />
qimuttut pituutaat takisoorujussuupput.<br />
Qimmillu naalatsikkuminarnersaat<br />
suli takinermikpituutaqartinneqartarpoq,<br />
ittoqutitut pingaarutilimmikinissisimaffeqarsinnaaqqullugu.<br />
Kitaata avannaatungaani<br />
pituuttat assigiimmik takissuseqartarput,Avanersuarmisulli<br />
qimuttut sanileriillutik<br />
qimuttarlutik.<br />
Tunumili aperujussuartar-<br />
nera pissutaalluni qimuttut<br />
pituutaat assigiinngitsunik<br />
takissuseqartinneqartariaqartarput.<br />
Qimuttut sanileriikkuutaarnerullutik<br />
ittoqummik<br />
siulersortilerlutik qimunnerusarput.<br />
Taamaalillutik qimmit<br />
siulliit apummik tullaassisarput<br />
qimmit sinnerinut oqilisaataasumik.
Nuuk<br />
tel.: +299 32 97 20<br />
fax: +299 32 98 20<br />
Aalborg<br />
tel.: +45 99 30 32 27<br />
fax: +45 99 30 30 90<br />
KAD44EDC/DPX<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 42<br />
Paris eller Paamiut?<br />
Det er ligegyldigt, om det er friske<br />
råvarer, der skal frem til din eksportkunde<br />
på få dage, eller det er reservedele,<br />
du skal bruge her og nu:<br />
Royal Arctic Spedition sørger for,<br />
at det sker.<br />
Tunisassiassat nutaat avammut tunitsivissarnnut<br />
ullualunnguit ingerlanerini<br />
apuuttussat kingoraartissalluunniit<br />
maanna atugassatit matumani<br />
pineqaraluarpata apeqqutaanngilaq:<br />
Apuunnissaat Royal Arctic<br />
Spedition-ip isumagiumaarpaa.<br />
Vi sender din luftfragt til og fra<br />
hele verden – og hele Grønland – på<br />
hurtigste måde.<br />
Det er os du skal ringe til, når din<br />
forsendelse virkelig haster.<br />
Parisimut Paamiunulluunniit?<br />
København<br />
tel.: +45 32 50 27 33<br />
fax: +45 32 50 27 69<br />
Nunarsuarmi sumulluunniit<br />
– Kalaallillu Nunaat tamakkerlugu –<br />
timmisartukkut assartugassaativit<br />
sukkanerpaamik nassiunnissaat<br />
isumagissavarput.<br />
Nassiussassatit nukinginnartillugit<br />
uagut sianerfigissavatsigut.<br />
GODTHÅB AUTO SERVICE<br />
BOX 300 · 3900 NUUK · TLF. 32 35 00 · FAX 32 56 43<br />
MARINEAFDELING· TLF. 32 35 00 · FAX 32 69 35
●<br />
Hundeslæden<br />
Hundeslæden er langt fra gået på<br />
pension, selv om den har fået hård<br />
konkurrence fra snescooteren<br />
Af Ole G. Jensen<br />
Giv mig vinter, giv mig hunde<br />
– så kan I beholde resten,<br />
sagde den kendte polarforsker<br />
Knud Rasmussen, der<br />
gennem et langt liv brugte<br />
hundeslæden på sine berømte<br />
ekspeditionsrejser i Grønland,<br />
Canada og Alaska.<br />
Ekspeditioner, som han<br />
udødeliggjorde i en række<br />
bøger, hvor man som læser<br />
føler sig hensat på første<br />
parket, når hundeslæden<br />
strider sig gennem is- og<br />
snelandskabet. Knud Rasmussen<br />
forstod betydningen<br />
af hundenes indsats for en<br />
ekspeditionens succes. Og i<br />
sine bøger fremhæver polarforskeren<br />
altid sit forhold til<br />
slædehundene. Han beretter<br />
om deres indbyrdes hierarki,<br />
så man på nærmeste hold<br />
pludselig kommer til at<br />
kende en hel firbenet familie,<br />
der er lige ved at hoppe ud<br />
af bogen. Og »iip, iip« lyder<br />
kommandoerne heldigvis stadig<br />
fra fangerne, når de i<br />
dag svinger hundepisken<br />
foran hundespandet på vej<br />
over det snedækkede landskab<br />
eller den blanke is.<br />
For ganske vist udgør<br />
snescootere som bekendt en<br />
stadig større konkurrence til<br />
den ældgamle, arktiske<br />
transportform. Men slædesporet<br />
lader sig ikke sådan<br />
udviske af tidens udvikling.<br />
Hundeslæden er stadig en<br />
væsentlig del af en fangers<br />
og fiskers hverdag. Og så<br />
henter mange en kærkommen<br />
ekstraindtægt ved kørsel<br />
<strong>med</strong> turister, som måske<br />
mere end nogen andre for-<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 43<br />
binder hundeslædekørsel<br />
<strong>med</strong> billedet af Grønland.<br />
Hundeslæden bruges i<br />
dag fortrinsvis til fangst- og<br />
besøgsrejser samt til transport<br />
til/fra hellefiskepladserne<br />
på isen. Fangstturene gælder<br />
især sæler, der fanges i garn,<br />
mens de om foråret skydes,<br />
når de soler sig på isen.<br />
Desuden er lange fangstrejser<br />
<strong>med</strong> hundeslæde efter isbjørn<br />
almindelige i både Nordgrønland<br />
og Østgrønland, hvor<br />
den arktiske konge er mest<br />
talrig.<br />
Hundeslæden har <strong>med</strong> en<br />
enkelt undtagelse været en<br />
del af alle inuit-kulturer, og<br />
gennem tiden har slæden<br />
haft mange forskellige udformninger.<br />
Nogle var oprindelig<br />
ganske primitive, men<br />
ligesom kajakken har hundeslæden<br />
gennem århundrederne<br />
nået et højt teknisk<br />
udviklingstrin, der gør den<br />
ideel som transportmiddel i<br />
arktiske egne.<br />
Tre typer<br />
Slæderne laves af træ og er<br />
så vidt muligt surret sammen<br />
uden brug af søm. Der<strong>med</strong><br />
kan de vride og vende sig i<br />
ujævnt terræn uden at gå i<br />
stykker ved de mange stød<br />
og bump, som er en del af<br />
hundeslædkørslen. Men de<br />
moderne tider er naturligvis<br />
ikke gået upåagtet hen. Der<br />
anvendes således sædvanligvis<br />
nylonsnøre til surringerne,<br />
og <strong>med</strong>erne er af jern eller<br />
plastic.<br />
I lighed <strong>med</strong> kajakken er<br />
hundeslæden nøje udformet<br />
efter de terrænlandskaber,<br />
den skal anvendes i. Det forklarer<br />
hvorfor, der findes tre<br />
forskellige typer slæder i<br />
Grønland:<br />
Thuleslæden, der er den<br />
absolut længste af de tre,<br />
bruges fortrinsvis til kørsel på<br />
havis <strong>med</strong> store læs. Ofte er<br />
der revner, der skal passeres,<br />
og derfor er det hensigtsmæssigt<br />
<strong>med</strong> en lang slæde.<br />
I det øvrige Nordvestgrønland<br />
– altså fra Sisimiut<br />
og nordpå - køres der som<br />
regel på både is og over<br />
land. Slæderne er derfor kortere,<br />
så de er rustet til at<br />
holde til blandet terrænkørsel.<br />
Og endelig er der den<br />
østgrønlandske hundeslæde,<br />
der indtil starten af forrige<br />
århundrede var en ganske<br />
lille slæde, der kun anvendtes<br />
til korte ture og transport<br />
af kajak eller umiak (konebåd)<br />
til iskanten. På grund af<br />
store snemængder og et<br />
meget kuperet terræn blev<br />
den ligeledes kun brugt til<br />
korte ture over land. Men<br />
efter den franske polarforsker<br />
Paul-Emil Victors besøg i<br />
Østgrønland i 1930’erne<br />
ændrede den østgrønlandske<br />
slæde sig til den model, der<br />
anvendes i dag. Det er en<br />
noget større, men stadig let<br />
slæde <strong>med</strong> brede <strong>med</strong>er, der<br />
egner sig fortrinligt til kørsel i<br />
områder <strong>med</strong> netop store<br />
snemængder. Victors slæde<br />
var i øvrigt inspireret af den<br />
slædetype som Nansen brugte,<br />
da han rejste over indlandsisen.<br />
Som den eneste af<br />
de grønlandske slædetyper<br />
og på grund af det meget<br />
kuperede terræn er den<br />
østgrønlandske slæde desuden<br />
forsynet <strong>med</strong> en solid<br />
fodbremse af metal.<br />
Hundene<br />
Antallet af hunde og måden<br />
de spændes for varierer efter<br />
de forskellige hundeslædetyper.<br />
De store Thuleslæder<br />
havde oprindeligt det største<br />
hundespand, mens de traditionelle<br />
små østgrønlandske<br />
slæder havde færre hunde til<br />
at trække. Men <strong>med</strong> udviklingen<br />
af den østgrønlandske<br />
hundeslæde er antallet af<br />
forspændte hunde i dag<br />
næsten ens i Øst- og Vestgrønland.<br />
I Thuleområdet er skaglerne<br />
til gengæld meget<br />
lange. Men den hund, der<br />
lystrer bedst, har en endnu<br />
længere skagle, så den kan<br />
indtage den vigtige rolle som<br />
førerhund.<br />
I Nordvestgrønland er<br />
skaglernes længde ens, og i<br />
lighed <strong>med</strong> i Thuleområdet<br />
løber hundene i vifteform.<br />
Det store snefald i<br />
Østgrønland nødvendiggør<br />
derimod, at hundenes skagler<br />
er af forskellig længde.<br />
Hundene løber mere ved<br />
siden af hinanden <strong>med</strong> en<br />
førerhund i spidsen. Der<strong>med</strong><br />
danner de forreste hunde et<br />
nedtrampet og lettere tilgængeligt<br />
spor gennem den<br />
høje sne, som letter det for<br />
de øvrige hunde.
Foto: GT, <strong>Greenland</strong> Tourism<br />
Kalaallit Nunaanni<br />
ataatsimiinnerit<br />
ataatsimeersuarnerillu<br />
Tassaana ersarissumik nutaaliortumillu<br />
eqqarsartariaqartillugu Nunatta Angala-<br />
titsivia piariivikkanik neqerooruteqartartoq<br />
pissanganartunik isumassarsiorfissaqqisunilu<br />
avatangiiseqartilluni.<br />
Piareersimavugut ataatsimiittarfiit, illin-<br />
nartunik nerisassiortarfiit kiffartuussisarfiillu<br />
pitsaanerpaanik isumassanik<br />
katerseqatigiiffigissallugit; aamma<br />
angalanerit, tikiffissat ataatsimiiffissallu<br />
piareersarnissaat, - angusaqarluarnerpaanissat<br />
- siunnerfigiumallugu.<br />
Annertuunik aaqqissukkani siunersortimik<br />
neqerooruteqartarpugut.<br />
Sullivinnut tunngarpiartunik<br />
apeqqutissaqaruit sianerfigiinnartigut,<br />
- akissutissaqassaagut.<br />
Kalaallit Nunaanni angalannermi<br />
Nunatta Angalatitsivia silarsuarmi<br />
annerpaavoq ukiumut kr. 250 mio.<br />
kaaviiaartitaralugit. Taamaarttumik<br />
angalalluarinissat qulakkeereersimavat.<br />
Møder og konferencer<br />
i Grønland<br />
Når det gælder om at tænke<br />
klart og kreativt, kan Grønlands<br />
Rejsebureau tilbyde skræddersyede<br />
arrangementer i inspirerende<br />
omgivelser. Vi står parat <strong>med</strong> mødefaciliteter,<br />
gastronomi og service<br />
af højeste kvalitet. Vi sørger også<br />
for, at rejse, destination og møde<br />
bliver planlagt, så du opnår størst<br />
mulig effektivitet. Ved større arrangementer<br />
tilbyder vi desuden en<br />
konferencekonsulent.<br />
Ring til os og få svar på de<br />
spørgsmål, der er relevante for<br />
netop din virksomhed.<br />
Grønlands Rejsebureau er verdens<br />
største, når det gælder rejser i<br />
Grønland, <strong>med</strong> en årlig omsætning<br />
på 250 mio. Derfor er du sikker<br />
på en god rejse.<br />
NUNATTA ANGALATITSIVIA<br />
GRØNLANDS REJSEBUREAU<br />
GREENLAND TRAVEL<br />
Tel: Nuuk +299 34 85 85 • Ilulissat +299 94 75 40<br />
Sisimiut +299 86 75 30 • København +45 33 13 10 11<br />
www.greenland-travel.dk • www.greenland-travel.gl<br />
www.greenland-travel.com
●<br />
The dog sled<br />
For the dog sled, retirement is still a<br />
long way off despite hard<br />
competition from the snow mobile<br />
By Ole G. Jensen<br />
Give me winter, give me<br />
dogs – you can keep the<br />
rest, said the famous polar<br />
explorer Knud Rasmussen.<br />
Throughout a long life, he<br />
had used dog sleds on his<br />
famous expeditions in<br />
<strong>Greenland</strong>, Canada and<br />
Alaska.<br />
These were the expeditions<br />
which were immortalised<br />
in a series of his books,<br />
where the reader feels he<br />
has a front row seat as the<br />
dog sled fights its way<br />
through the ice and snowcovered<br />
landscape. Knud<br />
Rasmussen understood the<br />
importance of the dogs’<br />
efforts for the success of an<br />
expedition. In his books, the<br />
polar explorer always underlines<br />
his relationship to the<br />
sled dogs. He tells of the<br />
hierarchy within the group so<br />
intimately, that a whole fourlegged<br />
family suddenly<br />
comes to life on the page.<br />
And the command »iip, iip«<br />
fortunately still sounds from<br />
the hunters, as they swing<br />
their whips in front of the<br />
teams of dogs as they speed<br />
across snow-covered landscapes<br />
or bright ice.<br />
Snow mobiles are certainly<br />
giving this ancient form of<br />
arctic transportation increasing<br />
competition. But dog<br />
sled tracks are not so easily<br />
wiped out by progress. The<br />
dog sled is still a fundamental<br />
part of the hunters’ way<br />
of life. And many earn a welcome<br />
supplement to their<br />
income by taking tourists for<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 45<br />
rides – a phenomenon which<br />
more than any other links<br />
dog sledding with pictures of<br />
<strong>Greenland</strong>.<br />
Today, the dog sled is<br />
used mainly for hunting,<br />
social trips and for transportation<br />
to and from the sea<br />
ice to fish for <strong>Greenland</strong> halibut.<br />
Hunting trips are primarily<br />
ai<strong>med</strong> at seals, which are<br />
caught in nets, whilst in the<br />
spring they are shot as they<br />
sun themselves on the ice.<br />
Moreover, long dog sled trips<br />
to hunt for polar bears are<br />
common in North and East<br />
<strong>Greenland</strong>, where these<br />
arctic kings are most prevalent.<br />
With one exception, the<br />
dog sled has been a part of<br />
all Inuit cultures. Throughout<br />
time, the dog sled has been<br />
found in many different versions.<br />
Some of them were<br />
quite primitive, but like the<br />
kayak the dog sled has achieved<br />
a high technological<br />
standard over the centuries,<br />
making it ideal for transportation<br />
in arctic regions.<br />
Three types<br />
The sleds are made of pieces<br />
of wood lashed together,<br />
avoiding the use of nails<br />
where possible. This means<br />
that the sleds can writhe and<br />
twist in uneven terrain and<br />
avoid being damaged by the<br />
inevitable jolts and bumps of<br />
dog sledding. Modern techniques<br />
have of course also<br />
made their mark. Nylon rope<br />
is usually used for the lash-<br />
ings and the runners are<br />
made of iron or plastic.<br />
Like the kayak, the dog<br />
sled is precisely fashioned to<br />
suit the terrain in which it is<br />
to be used. This explains why<br />
there are three different<br />
types of sled in <strong>Greenland</strong>:<br />
The Thule sled, absolutely<br />
the longest of the three, is<br />
used primarily for sledding<br />
with heavy loads on sea ice.<br />
Since it is often necessary to<br />
cross cracks in the ice, a long<br />
sled is most suitable.<br />
In the rest of Northwest<br />
<strong>Greenland</strong> – i.e. north of<br />
Sisimiut - sledding is done<br />
both on ice and overland.<br />
The sleds are therefore shorter<br />
and better suited to mixed<br />
terrain.<br />
And finally, there is the<br />
dog sled from East <strong>Greenland</strong><br />
which, until the turn of<br />
the previous century was<br />
quite a small sled, used only<br />
for short trips and for transportation<br />
of kayaks or<br />
umiaks (women’s boats) to<br />
the edge of the ice. Because<br />
of large snow masses and<br />
hilly terrain, it was also only<br />
used for short overland trips.<br />
However, after the French<br />
polar researcher Paul-Emil<br />
Victor’s visit to East <strong>Greenland</strong><br />
in the 1930’s, the dog<br />
sled of East <strong>Greenland</strong><br />
changed to the model we<br />
see today. It is somewhat<br />
larger, but still a light sled<br />
with wide runners, making it<br />
eminently suitable for regions<br />
with heavy snowfall. Victor’s<br />
sled was inspired by the type<br />
of sled used by Nansen when<br />
he crossed the inland ice. It is<br />
unique amongst the sleds of<br />
<strong>Greenland</strong> in that it is equipped<br />
with a strong, metal<br />
footbrake to facilitate sledding<br />
in the hilly terrain.<br />
The dogs<br />
The number of dogs and the<br />
way in which the team is<br />
arranged varies with the different<br />
types of sled.<br />
The big Thule sleds originally<br />
had the largest teams<br />
whilst the small, traditional<br />
sleds of East <strong>Greenland</strong> used<br />
fewer dogs. But with the<br />
development of the East<br />
<strong>Greenland</strong> dog sled, the dog<br />
teams are now almost the<br />
same size in East and West<br />
<strong>Greenland</strong>.<br />
Furthermore, in the Thule<br />
region the traces are very<br />
long, with the most obedient<br />
dog having an even longer<br />
trace, so that it can run in<br />
front, taking on the important<br />
role of leader.<br />
In Northwest <strong>Greenland</strong><br />
the traces are all the same<br />
length and, like the Thule<br />
region, the dogs run in a fan<br />
formation.<br />
However, the heavy<br />
snowfall in East <strong>Greenland</strong><br />
makes it necessary for the<br />
dogs’ traces to be of different<br />
lengths. The dogs run<br />
more side by side with a lead<br />
dog at the head. In this way,<br />
the front dogs tread a more<br />
accessible path through the<br />
high snow, which makes it<br />
easier for the other dogs.
●<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 46<br />
Paprikanngersoq<br />
Kalaallit Nunaanni timersortartut<br />
tusaamasaanerpaartaasa ilaat, arpattartoq Kim<br />
Godtfredsen, timersornerup silarsuaani<br />
kuultinnattarpoq, aammali kalaallit<br />
nerisassiassaataannik nerisassiullaqqissuunini<br />
pillugu nersualaarneqartarluni<br />
Oqaasertai: Christian Schultz-Lorentzen<br />
- Pitsavinnik nerisassiussagaanni<br />
nerisassiassat nutaajunissaatpingaarluinnartuusarpoq.<br />
Tamanna ilumoortutoqaavoq.<br />
Taavalu paprikanngersorujussuvunga.Qalipaataat,<br />
mamassusaat – aap,<br />
paprikat suut tamaasa pigaat<br />
akuutissatullu mamarinerpaasaraakka.<br />
Arpattartoq pikkorilluinnartoq<br />
37-nik ukiulik Kim<br />
Godtfredsen naluneqanngitsutut<br />
ukiorpaalussuarni nunatsinni<br />
timersortartut pitsaanerpaartaasa<br />
ilaattut saqqummertarsimavoq.<br />
Nunatsinni<br />
timersornikkut kiisalu nunat<br />
tamat akornanni. Tuluit Nunaata<br />
ikerasaani qeqertaaqqami<br />
Guernseyimi Island<br />
Gamesimi kingullermi timersortartoq<br />
pikkorilluinnartoq<br />
qulissaanik kuultinnappoq<br />
5000 aamma 10.000 meterimut<br />
ajugaagami.<br />
Sapinngisani malillugu<br />
ullut tamarluinnaasa 20-25<br />
kilometerinut arpanniartarpoq,<br />
timersortartutullu soorunami<br />
kaloriat nerisassallu<br />
peqqinnartut soqutigisarai.<br />
Suluk-milli alakkaalluta Kim<br />
Godtfredsenip nerisassiornikkut<br />
piginnaaneri tusaamasat<br />
misigiartoratsigik raajanik<br />
suppiliaminut tuttuliaminullu<br />
fløde annaarlugu atorpaa.<br />
Nerisassiatut kusassaarluinnanngikkaluarlugit<br />
akerlianilli<br />
piaaraluni nerisassiatut tunngaviusutut<br />
soqutiginnittunit<br />
inuttut nammineerluni<br />
akooqqinneqarsinnaasutut.<br />
Ulluinnarnili timersortartutut<br />
ilinniartitsisutut ilinniarsimasup,<br />
toqqaannartumik oqaluttaasartup<br />
maannalu aqutsinermik<br />
ilinniagaqartup Kim<br />
Godtfredsenip flødep oqimaallissutiginissaa<br />
aamma<br />
toqqaannartumik ernummatigisariaqanngilaa.<br />
- Igaq savimineq kineserit<br />
igaannut wokimut naapertuuppoq,<br />
Kim iggavimmi<br />
nerisassiulerami illarpoq.<br />
Peqqissaartariaqarpoq<br />
Ilaqutariit qerititsiverujussuat<br />
nerisassiassanik nammineq<br />
pisanik ulikkaarpoq. Tuttut<br />
neqerpassui minnerunngitsumillu<br />
eqaluit angisuut pualalluinnartut<br />
44-t Nuup Kangerluani<br />
ukiap ulluisa ilaanni<br />
ataatsimi pisarisimasai. Silatusaarlunili<br />
eqaluit kiiniarluartut<br />
sumerpiaq pisarisimanerlugit<br />
oqaluttuariumanngilai.<br />
- Nerisassat peqqissaaruttariaqarput.<br />
Soorlu peeraqarluni.Piffissaqarfigilluartariaqarput.<br />
Taamaattumik inuit<br />
taama amerlatigisut ineriikkanik<br />
nerisassarsisarnerat uggornarpoq,<br />
tassami pitsavinnik<br />
nerisassiassaateqarpugut.<br />
Taamaammat aamma kalaallit<br />
savaaraataasa taama qaffasitsigisumikakitsuuteqartitaanerat<br />
paasisinnaanngilara.<br />
Neqaat nunarsuarmi pitsaanerpaanut<br />
ilaapput, ajoraluartumilli<br />
akisoorujussuupput,<br />
Kim, ikinngutiminit ilaquttaminillunalliuttorsiualaartoqartillugunerisassiortoorusunnerminikaperineqarajuttartoq,<br />
oqaluttuarpoq. Namminiivillunilinerisassiortalersimanngilaq.<br />
Ukiut arlallit matuma<br />
siornatigut piffissap<br />
ilaani Esbjergimi igasutut ilinniartuuvoq.<br />
Tamatuma saniatigut<br />
nukappiaraanermi nalaanili<br />
Narsami peroriartorfigisamininerisassiortarsimavoq.
Raajanik suppiliaq tipigissoq<br />
iggavimmi naamaneqarsinnaalerpoq,<br />
jazzerpalaarlu sallaatsumikappisimaarneqarluni.<br />
Tamatumani inuk tamatigoortoq<br />
Kim Godtfredsen<br />
aamma piginnaaneqarpoq.<br />
Pisuni assigiinngitsuni saxofonimik<br />
qarlortartarsimavoq<br />
keyboardimillu nipilersortarluni.<br />
Ullumikkulli nerisassiornikkut<br />
piginnaaneri pineqarput.<br />
Tulliupput Kim Godtfredsenip<br />
inunnut sisamanut<br />
raajanik suppiliornermi tuttuliornermilu<br />
inuttut nammineq<br />
najoqqutassaatai, qanoq mamassuseqarnerannikussiinermi<br />
matumani kigutaarnat flødeskumitalinnikkinguleqqiutitalerneqartut.<br />
Raajanik suppiliaq<br />
Raajat 30-40-t<br />
– nammineq qalipaajakkat<br />
Imeq 2 liter<br />
Uanitsut angisuut 2<br />
Flåede tomatit (ajornanngippat<br />
aserortikkat) qillertuusat 2<br />
Paprika (rosen) alussaateeqqat 2<br />
Taratsut alussaateeqqat 1-2<br />
Timian alussaateraq 1<br />
Oregano alussaateeraq 1<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 47<br />
Basilikum alussaateeraq 1<br />
Hvidløgit fedit 2<br />
Piskefløde 2-3 dl.<br />
Uiluiit puussiaq 1<br />
Saattuanik aamma<br />
akuneqarsinnaapput<br />
Suliarinissaat:<br />
Raajat qalipaajarneqassapput<br />
qalipaallu taratsilaakkami minutsit<br />
10 miss. qalaartinneqassapput.<br />
Suppi raajat qalipaat<br />
peerlugit nakkartinneqassaaq.<br />
Flåede tomatit, uanitsut, paprika<br />
akuutissallu minutsit tallimat<br />
missaanni qalatinneqassapput.<br />
Fløde, raajat, uiluiit<br />
saattuallu qalariartinneqassapput<br />
sassaalliutigineqassallutillu.<br />
Illussai:<br />
Poor’lut nammineq iffiukkat.<br />
Qajuusat, durum hvedemel,<br />
qapuit, taratsut, olivenolie<br />
aamma imeq minutsit 5-7<br />
miss. naqittarneqassapput.<br />
Minutsini qulini pullasseqqaariarlugit<br />
minutsini 15-ini pullasseqqinneqassapput.Tamatuma<br />
kingorna iffiorfikkut<br />
200 gradinik kissasulimmi<br />
uunneqassapput.<br />
Kimmip Tuttuliaa<br />
Tuttup neqqarinnersaa 600 gram<br />
Uanitsut angisuut 3<br />
Paprika alussaateeqqat 2<br />
Taratsut alussaateeraq 1<br />
Qasilitsut alussaateeraq affaq<br />
Piskefløde 6 dl.<br />
Qaqorteqqasut Basmati inunnut<br />
sisamanut<br />
Suliarinissaat:<br />
Uanitsut kajortiimineqassapput<br />
paprikanillu akuutissalerneqassallutik.<br />
Tuttup neqaa<br />
bøffit affaannik angissusilerlugit<br />
aggorneqassapput,<br />
sianneqassallutik kissaatigineqartorlu<br />
malillugu sivisussusilimmimk<br />
sianneqassallutik<br />
uanitsunut mumeralallugit.<br />
Paprika qasilitsullu nakkalaarneqassapput.<br />
Fløde igamut<br />
kuineqassaaq qalariartinneqareerpallusassaalliutigineqassallutik.
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong><br />
●<br />
Paprika-freaken<br />
En af Grønlands største sportsstjerner, løberen<br />
Kim Godtfredsen, høster guld<strong>med</strong>aljer i sportens<br />
verden, men også rosende ord for sine kulinariske<br />
evner <strong>med</strong> grønlandske råvarer<br />
Tekst: Christian Schultz-Lorentzen<br />
Friske råvarer er alfa og<br />
omega, når der skal tilberedes<br />
et godt måltid mad. Det<br />
er en gammel sandhed. Og<br />
så er jeg vild <strong>med</strong> paprika.<br />
Farven, smagen – ja paprika<br />
har det hele og er ubetinget<br />
mit yndlingskrydderi.<br />
Den 37-årige eliteløber<br />
Kim Godtfredsen har som<br />
bekendt markeret sig som en<br />
af landets største sportsudøvere<br />
gennem en lang<br />
årrække. Både på den <strong>hjem</strong>lige<br />
sportsscene og i international<br />
sammenhæng. Ved<br />
sidste Island Games på den<br />
lille ø Guernsey i Den<br />
Engelske Kanal blev det til<br />
den tiende guld<strong>med</strong>alje, da<br />
eliteløberen kom først i mål<br />
på både 5000 og 10.000<br />
meter.<br />
Så vidt det er muligt løber<br />
han 20-25 km hver dag, og<br />
kalorier og sund kost er<br />
naturligvis et element, han<br />
som sportsmand har interesse<br />
for. Men da Suluk kommer<br />
forbi for at opleve Kim<br />
Godtfredsens berøm<strong>med</strong>e<br />
evner <strong>med</strong> potter og pander,<br />
anvender han nu masser af<br />
48<br />
fløde til sin rejesuppe og<br />
rensdyrgryde. Ikke i raffinerede<br />
udgaver, men derimod<br />
bevidst som et par grundretter,<br />
som interesserede selv<br />
kan kombinere videre på og<br />
der<strong>med</strong> give sit personlige<br />
præg. Men <strong>med</strong> sine daglige<br />
sportslige udfoldelser, behøver<br />
den uddannede skolelærer,<br />
simultantolk og nu<br />
administrations-studerende<br />
Kim Godtfredsen ligefrem<br />
heller ikke at frygte for at<br />
fløden skal sætte sig som<br />
overflødige kilo.<br />
Jerngryden er svaret på<br />
den kinesiske wok, griner<br />
Kim, da han går i gang <strong>med</strong><br />
at rumstere i køkkenet.<br />
Vær omhyggelig<br />
Familiens store kummefryser<br />
bugner af egne råvarer.<br />
Masser af rensdyr og ikke<br />
mindst ørreder, som han fangede<br />
44 fuldfede krabater af<br />
på en enkelt efterårsdag i<br />
Godthåbsfjorden. Han vil<br />
dog klogelig ikke fortælle<br />
mere præcist, hvor de hugvillige<br />
ørreder stod i kø.<br />
Man skal kæle for<br />
maden. Det er som at have<br />
en kæreste. Man bør give sig<br />
tid. Derfor er det trist, at så<br />
mange køber færdiglavet<br />
mad, når vi har så fantastiske<br />
råvarer. Og så forstår jeg<br />
ikke, at vi har så høje priser<br />
på grønlandsk lam. Kødet er<br />
noget af det bedste i verden,<br />
men det er desværre meget<br />
dyrt, fortæller Kim, der<br />
blandt venner og familie ofte<br />
bliver spurgt om han ikke vil<br />
stå for maden ved festlige<br />
begivenheder. Helt autodidakt<br />
er han heller ikke. For<br />
flere år siden var han en kort<br />
overgang i lære som kok i<br />
Esbjerg. Desuden har han<br />
lavet mad siden drengeårene<br />
i barndomsbyen Narsaq.<br />
Rejesuppen spreder en<br />
duft i det lille køkken, og<br />
jazzmusikken strømmer lavt<br />
ud af højtalerne. Også her<br />
kan multimennesket Kim<br />
Godtfredsen i øvrigt give en<br />
finger eller to <strong>med</strong>. Han har i<br />
forskellige sammenhænge<br />
spillet både saxofon og keyboard.<br />
Men i dag gælder det<br />
de gastronomiske evner.<br />
Nedenfor følger opskrifterne
til fire personer på Kim<br />
Godtfredsens personlige rejesuppe<br />
og rensdyrgryde, som<br />
ved denne prøvesmagning<br />
blev afsluttet <strong>med</strong> en dessert<br />
af blåbær <strong>med</strong> flødeskum.<br />
Rejesuppe<br />
30-40 rejer – pilles selv<br />
2 liter vand<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 49<br />
2 store løg<br />
2 dåser flåede tomater<br />
(gerne hakkede)<br />
2 tsk. paprika (rosen)<br />
1-2 tsk. salt<br />
1 tsk. timian<br />
1 tsk. oregano<br />
1 tsk. basilikum<br />
2 fed hvidløg<br />
2-3 dl. piskefløde<br />
1 pose kammuslinger<br />
Eventuelt også krabber<br />
Fremgangsmåde:<br />
Rejer pilles og skallerne bringes<br />
i kog i cirka 10 minutter<br />
<strong>med</strong> lidt salt. Suppen uden<br />
skaller gøres klar <strong>med</strong> si.<br />
Flåede tomater, løg, paprika<br />
og krydderier bringes i kog i<br />
cirka fem minutter. Fløde,<br />
rejer, kammuslinger og krabber<br />
bringes akkurat lige til<br />
kogepunktet og serveres.<br />
Tilbehør:<br />
Hjemmebagte boller. Mel,<br />
durum hvedemel, gær, salt,<br />
olivenolie og vand æltes i 5-7<br />
minutter til en sej dej. Lad<br />
det hæve 10 minutter og<br />
efterhæve 15 minutter.<br />
Derefter 10 minutter i ovnen<br />
ved 200 grader.<br />
Kims Tuttu<br />
600 gram filet af rensdyr<br />
3 store løg<br />
2 tsk. paprika<br />
1 tsk. salt<br />
En halv tsk. peber<br />
6 dl. piskefløde<br />
Basmati ris til fire personer<br />
Fremgangsmåde:<br />
Løg brunes til de er gyldne og<br />
krydres <strong>med</strong> paprika. Kødet<br />
skæres i halve bøffer, steges<br />
og vendes i løg til ønsket stegetid.<br />
Paprika og peber drysses<br />
over. Fløde hældes i gryden<br />
og bringes akkurat lige til<br />
kogepunktet og serveres.
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong><br />
●<br />
The Paprika Freak<br />
One of <strong>Greenland</strong>’s greatest athletic stars, runner Kim<br />
Godtfredsen, wins gold <strong>med</strong>als in the world of sport<br />
and is acclai<strong>med</strong> for his culinary talents with fresh<br />
produce from <strong>Greenland</strong><br />
By Christian Schultz-Lorentzen<br />
- Fresh produce is the alpha<br />
and omega of preparing a<br />
good meal. This is old knowledge.<br />
And I am crazy about<br />
paprika. The colour, the taste<br />
– well, paprika has it all and<br />
it is definitely my favourite<br />
seasoning.<br />
It is common knowledge<br />
that 37-year-old Kim Godtfredsen<br />
has distinguished<br />
himself as one of the country’s<br />
greatest athletes for a<br />
number of years, both in his<br />
home country and abroad.<br />
At the latest Island Games<br />
on the small island of Guernsey,<br />
one of the Channel<br />
Islands, the elite runner received<br />
his tenth gold <strong>med</strong>al<br />
when he won both the<br />
5,000 metres and the 10,000<br />
metres.<br />
Whenever possible he<br />
runs 20-25 km a day and<br />
being a sportsman, he is<br />
naturally interested in the<br />
concerns of calories and a<br />
healthy diet. However, when<br />
Suluk dropped by to experience<br />
Kim Godtfredsen’s<br />
renowned talents in the<br />
kitchen, he used lots of<br />
50<br />
cream in his prawn soup and<br />
caribou stew. They are not<br />
elaborate dishes; they are<br />
simply a couple of basic recipes<br />
to which you can add<br />
various ingredients to give<br />
them that personal touch.<br />
But with his daily sports routines,<br />
trained teacher, simultaneous<br />
interpreter and now<br />
business school student Kim<br />
Godtfredsen need not fear<br />
that the cream will cause him<br />
to put on weight.<br />
- A cast iron pot is the<br />
answer to the Chinese wok,<br />
grins Kim as he gets busy in<br />
the kitchen.<br />
Take Pains<br />
The family’s large chest freezer<br />
is brimming with selfcaught<br />
game and fish. There<br />
is plenty of caribou and not<br />
least trout. He caught 44 fat<br />
fish in a single day in autumn<br />
in the Godthåb Fjord. However,<br />
he wisely declines to<br />
disclose the precise location<br />
where these trout so eagerly<br />
took the hook.<br />
- You must take pains<br />
with food. It is like making<br />
love. You must take your<br />
time. It is so sad, that so<br />
many people buy ready<br />
cooked meals, when we<br />
have such fine fresh produce.<br />
And I do not understand why<br />
we have such high prices on<br />
<strong>Greenland</strong>ic lamb. It is<br />
amongst the best meat in<br />
the world, but it is unfortunately<br />
very expensive, tells<br />
Kim, who is often asked by<br />
friends and family to cook<br />
for parties. He is not, however,<br />
entirely self-taught.<br />
Several years ago, he spent a<br />
short time as an apprentice<br />
cook in Esbjerg. He has also<br />
been cooking since childhood<br />
in his home town of<br />
Narsaq.<br />
The aroma of the prawn<br />
soup is filling the small<br />
kitchen and the jazz music is<br />
playing quietly in the background.<br />
Here too, man of<br />
many talents Kim Godtfredsen<br />
also has skills. He has<br />
played both saxophone and<br />
keyboard on different occasions.<br />
However, today it is all<br />
about his culinary talents.<br />
Recipes for Kim Godtfred-
sen’s own prawn soup and<br />
caribou stew follow. The recipes<br />
serve up to four people.<br />
At the trial tasting, they were<br />
followed by a dessert of<br />
blueberries with whipped<br />
cream.<br />
Prawn Soup<br />
30-40 shell prawns<br />
2 litres water<br />
2 large onions<br />
2 tins of chopped,<br />
skinned tomatoes<br />
2 tsp rose paprika<br />
1-2 tsp salt<br />
1 tsp thyme<br />
1 tsp basil<br />
2 cloves garlic<br />
2-3 dl whipping cream<br />
1 bag of scallops<br />
Crabmeat (optional)<br />
Method:<br />
Shell the prawns. Boil the<br />
shells for about 10 minutes<br />
in the water with a little salt.<br />
Strain the shells from the<br />
soup. Add the tomatoes,<br />
onion, herbs and seasoning<br />
to the soup and boil for<br />
about 5 minutes. Add cream,<br />
prawns, scallops and crab<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 51<br />
and bring the soup just up to<br />
boiling point, remove from<br />
the heat and serve.<br />
Accompaniment:<br />
Home baked rolls. Mix flour,<br />
durum flour, yeast, salt, olive<br />
oil and water and knead for<br />
5-7 minutes to an elastic<br />
dough. Leave to rise for 10<br />
minutes, form into rolls and<br />
leave to rise again for 15<br />
minutes. Bake in the oven<br />
for 10 minutes at 200 degrees.<br />
Kim’s Caribou<br />
600 g caribou filet<br />
3 large onions<br />
2 tsp paprika<br />
1 tsp salt<br />
1 /2 tsp pepper<br />
6 dl whipping cream<br />
Basmati rice to serve four<br />
Method:<br />
Fry the onions until they are<br />
golden and then season with<br />
paprika. Cut the meat into<br />
small steaks and fry them<br />
with the onions until cooked<br />
to taste. Season with paprika<br />
and pepper. Add cream to<br />
the pan, heat through and<br />
serve.
Blue Water Shipping blev etableret i<br />
Grønland i 1988 og er i dag repræsenteret ved<br />
eget kontor i Nuuk og via agenter i alle<br />
grønlandske hovedhavne.<br />
Servicen, der tilbydes grønlandske firmaer<br />
og privatpersoner, omfatter transport af fødevarer<br />
og stykgods pr. skib og fly til og fra<br />
Danmark såvel som resten af verden. Desuden<br />
tilbydes toldbehandling, vareforsikring,<br />
oplagring m.v. - en pakkeløsning fra dør til<br />
dør, inklusive dokumentation.<br />
Udover disse aktiviteter sørger Blue Water<br />
for klarering af trawlere og skibe, som<br />
Blue Water<br />
<strong>Greenland</strong><br />
anløber de grønlandske havne. Havneagenten<br />
arrangerer lodsassistance, kajplads, stevedoring,<br />
catering, mandskabsskift, bestilling af<br />
diverse forsyninger til skibene såvel som<br />
reservation af fly, hotel, m.v. til officerer og<br />
besætning. Blue Water optræder som agent<br />
for Lloyd.’s.<br />
Blue Water <strong>Greenland</strong>’s veluddannede<br />
personale er sammen <strong>med</strong> Blue Water<br />
kontorerne i Danmark og det øvrige udland<br />
Deres fragtmæssige forbindelse til hele<br />
verden - døgnet rundt.<br />
LLOYD’S AGENCY<br />
Blue Water <strong>Greenland</strong> ApS<br />
Industrivej 22, Postbox 1380, 3900 Nuuk, Tel. 32 54 10, Telefax 32 54 11<br />
E-mail: bwgnuuk@bws.dk, Homepage: www.bws.dk
GROWTH, PROGRESS, CREATIVITY<br />
With some 15,000 citizens, Nuuk is the leading growth<br />
center in the arctic world.<br />
The town has gained its position through targeted<br />
investments in new technology and a stable business<br />
policy. Through a number of years, the municipality has<br />
collaborated closely with trade and industry to ensure<br />
optimum growth conditions.<br />
As the capital of <strong>Greenland</strong>, the town has a lot to offer<br />
in both the academic and cultural sphere. The town is<br />
home to several educational institutions such as the<br />
University of <strong>Greenland</strong> and The <strong>Greenland</strong> Institute of<br />
Natural Science. <strong>Greenland</strong>’s culture centre, Katuaq,<br />
hosts the country’s leading cinema and provides the<br />
framework for a wealth of cultural events.<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 53<br />
But do not be mistaken about the urbane character of<br />
the town. Nuuk is located in the mouth of the Godthåb<br />
fjord, offering a unique setting for outdoor activities and<br />
boasting <strong>Greenland</strong>’s only ski slope of international<br />
standard.<br />
For more information on what Nuuk can offer you and<br />
your company, visit www.nuuk.gl or contact Nuuk<br />
Municipality at nuuk@nuuk.gl.<br />
Nuuk<br />
We provide the framework for growth<br />
N UUK M UNICIPALITY<br />
Nuup Kommunea<br />
Box 1005<br />
DK-3900 Nuuk<br />
<strong>Greenland</strong><br />
Phone +299 34 70 00<br />
e-mail: nuuk@nuuk.gl
●<br />
Piffissani assigiinngitsuni<br />
marlunni inuuneq<br />
Kalaallit sisamat oqaluttuarisaanikkut pisoq immikkuullarissoq namminersornerusut<br />
peqatigalugit nalaappaat. Taakku tamarmik maajip aallaqqaataani 1979-imi 25-nik<br />
ukioqalerlutik inuuissiorput – ullormi tassani namminersornerunerup pisortatigoortumik<br />
eqqunneqarfiani. Tamanna pivoq ukioq taanna januaarip 17-iani innuttaasut<br />
taasitinneqarneranni innuttaasut amerlanerussuteqarluartut 70 procentit missaanniittut<br />
namminersornerulernissamut akuersereersullu. Taakku sisamat – tamarmik arnat<br />
– taamaalillutik namminersornerup atuutilinnginnerani atuutilereerneranilu ukiuni 25-ni<br />
inuusimapput taamalu namminersornerulernermiit ukiut 25-nngorpata 50-iliillutik<br />
nalliuttorsiussallutik. Suluk-mit arnat taakku ilaat pingasut, ullumikkut Nuummi, Tasiilami<br />
kiisalu Jyllandip avannaani Brovstimi najugaqartut pulaarpavut.<br />
Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen<br />
Naja Qeqe, Kuummiuni inunngortoq,<br />
marlunnik meeraqarpoq, ilinniartitsisutut<br />
isiginnaartitsisartullu ilinniagaqarsimavoq<br />
maannalu Tasiilami najugaqarluni.<br />
- Namminersornerulerneeq pitsanngoriaataalluinnarpoq,<br />
aalajangigassat amerlanerujartuinnartut<br />
maanna kalaallinit<br />
aalajangerneqartalermata. Isumalluarnarpoq,<br />
naak suliaq arriitsuinnarmik<br />
siumukaraluartoq. Kisianni angussaqqaarparput.<br />
Namminersornerulernitta<br />
kingorna Kalaallit Nunaanni kiffaanngissuseqarnerusutut<br />
angerlarsimasutullu<br />
misigisimanalersimavoq.<br />
Naja Qeqe nunaqarfimmi Kuummiuni<br />
qatanngutigiit 13-it akornanni peroriartorpoq.<br />
Namminersorneruneq eqqunneqarmat<br />
ilaquttani qaniginerpaasani<br />
peqatigalugu Danmarkimi Molsimi nunaateqarfeeqqami<br />
najugaqarpoq. Taamaattumik<br />
pisoq immikkuullarissoq<br />
annertunerusumik eqqarsaatiginngilaa<br />
immikkullu ittumik isumalluarfiginagu.<br />
Aatsaat 1980-ikkut aallartinneranni<br />
Tasiilaliarami pitsanngoriaatit namminersornerulernerup<br />
nassatarisimasai<br />
malugai. Tamanna sioqqullugu Danmarkimi<br />
Jyllandip kitaani Tuukkaqteaterimi<br />
isiginnaartitsisartutut ilinniarsimavoq,<br />
angajullerli ernertaarigamiuk<br />
Tasiilaliarpoq, peroriartornermini kinaassutsini<br />
marlunni avinneqaqqunagu.<br />
Piffissaq siulleq ilungersunartutut<br />
eqqaamavaa. Ullormut inuussutissaqarumalluni<br />
atuarfimmi, fritidsklubbimi<br />
aamma fritids<strong>hjem</strong>memi sulisarpoq.<br />
Piffissap ingerlanerani ilinniartitsisunngorniarnissaminut<br />
sapiissuseqalerpoq,<br />
1987-imilu naammassillugu. Tamatuma<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 54<br />
kingorna Naja Qeqe Tasiilami atuarfimmi<br />
sulisimavoq ukiuni marlussunni<br />
Nanortalimmiinnera eqqaassanngikkaanni.<br />
- Ineriartorneq suli sukkanerusimasinnaagunaraluarpoq<br />
politikerit qinersisartullusapiissuseqarnerusimagaluarpata:<br />
kalaallisut qanoq inuusariaqaraluarnitsinnik<br />
takutilluta. Nunasiaataanerup<br />
nalaa uatsinnut pitsaasuusimanngilaq –<br />
imatut paasillugu – sinnassaataaginnarsimammat.<br />
Tamanna tunngavigalugu<br />
namminiilivinnissarput ullormiit ullormut<br />
aamma pisinnaanngilaq. Takkukkiartuaassaaq<br />
nukittunerulerutta ilorpiatsigullu<br />
kissaativut ilisimalerutsigik,<br />
Naja Qeqe isumaqarpoq, namminerlu<br />
peroriartorsimanerminit meeqqami ernguttamilu<br />
allaanerusumik nalorninnginnerullutiknammineersinnaanerullutillu<br />
peroriartornissaat takorloornerarlugu.<br />
- Nalitsinni inuusuttut kinguariit<br />
ataatsit matuma siornatigornit imminnut<br />
eqqumaffiginerungaarput. Kisianni<br />
inuusuttut toqqammavissaminnik patajaatsumik<br />
suli amigaateqarput. Uagut,<br />
50-it missaannik ukioqartugut, kalaallit<br />
anersaavat kulturiallu pingaartillugit<br />
perorsarnissaannut naammattumik nukissaqarsimanngilagut.<br />
Kisianni ukiut<br />
25-t qaangiuppata, namminersornerunermik<br />
aaqqissuussineq Kalaallit Nunaata<br />
qimareersimalerpagu, nammineersinnaanerujussuulersimassaagut.<br />
Tamanna qularinngilara.<br />
Allattoq: Aviaaja Kielsen<br />
Lucie Geisler, Aasianni inunngortoq,<br />
pingasunik meeraqarpoq, allaffimmiutut<br />
ilinniarsimalluni maannalu Nuummi<br />
najugaqarluni.<br />
- Namminersornerunerup eqqunneqarnerata<br />
kingorna allanngornerpassuarnik<br />
pisoqarpoq. Qallunaanik ataqqinninneq<br />
kalaallinillu naqisimanninneq qaangiutilersimapput.<br />
Tassunga atatillugu alloriarneq<br />
annertullunilu kusanartuuvoq.<br />
Kisianni kissaatigigaluarpara ullumikkut<br />
pisuussutivut atorluarnerussagivut.<br />
Taamaalilluni ulluinnarni inuuneq inuppassuarnut<br />
oqinnerulissagaluarpoq.<br />
Lucie Geisler qatanngutigiit arfinillit<br />
akornanni Aasianni peroriartorpoq.<br />
Angutaa piniartuuvoq, meeraaninilu<br />
toqqissisimanartutut eqqaamavaa. Kisianni<br />
1960-70-ikkunni illoqarfik Kitaata<br />
avannaatungaaniittoq aamma nuanniitsortaqarpoq.<br />
Kalaaleqatimi allat<br />
akornanni nikanartutut misigisimavoq<br />
ilaqutariit ulluinnarni amernik atisaqartarmata.<br />
Tamanna piitsuussutsimut ersiutaavoq.<br />
Inuusuttuunermi ukiui nammineq<br />
kinaassutsini nassaariniarlugu sivisuumik<br />
atorpai, tamannalu oqinnerulinngilaq<br />
atuarfimmi qallunaatut piginnaaneqarnerunissamik<br />
taamani piumasaqartoqalermat<br />
atuarfiullu pisortaa sukannersorsuummat.<br />
Atuartooreernermi kingorna piffisap<br />
ilaani aalisakkanik suliffissuarmi raajalerisutut<br />
sulivoq. Qallunaat nuannarineqanngillat.<br />
Kisianni piffissami allanngulerfimmi<br />
tassani kalaallit akornanni<br />
aaqqiagiinngissutinik Lucie aamma misigisaqarpoq.
● ● ● Naja Qeqe.<br />
- Sinerissami angalagaanni qanoqoqalunneq<br />
mianersuuttariaqarpoq. Ullumikkut<br />
pissutsit allaanerulluinnarput, Lucie,<br />
16-inik ukioqarluni Aasiaat qimallugit<br />
aallartoq, eqqamasalersaarpoq.<br />
- Tamatuma kingorna taamani<br />
Amerikamiut sakkutooqarfigisaannut<br />
Kangerlussuarmut pivoq, tassanilu 25nik<br />
ukioqalerluni inuuissiorluni.<br />
- Ullormi tassani immikkut ittumik<br />
pisoqanngilaq, kisianni namminersornerulernerup<br />
kingorna inuuiga malunnartinniartuaannarsimavara,<br />
Lucie eqqarsaatigaluni<br />
qungujuppoq.<br />
- Kingorna Danmarkimi ukiuni marlunni<br />
najugaqarpoq 1981-imilu Aasiannut<br />
uterluni.<br />
- Pissutsit qiimananngillat, piffissarlu<br />
taartutut eqqaamavara. Kalaallit isummatik<br />
tunuarsimaarukkunnaarsimavaat,<br />
namminersulernissamillu kissaateqarneq<br />
malunnarluarluni. Kisianni tamanna<br />
isumagissaarfiusumik pinngilaq, Lucie<br />
oqaluttuarpoq, ilinniagaqarnissamillu<br />
Inatsisartunit kajumissaarut malissimagini<br />
oqarluni. 26-nik ukioqarluni meeqqat<br />
atuarfianni annertusisamik soraarummeerpoq,<br />
tamatumalu kingorna højskolerluni<br />
1990-imilu raajalerisartuusimasup<br />
HK-aamma teleassistentitut ilinniarnini<br />
Umiarsuarnut radioqarfimmi<br />
naammassivaa.<br />
- Ukiut 50-it kingulliit ingerlaneranni<br />
pisorpassuaqarsimavoq, takorloorparalu<br />
meeqqakka ukiut 25-t qaangiuppata<br />
nunatta aqunneqarnerani peqataalersimassasut.<br />
Anaanatoqara, inuusuttuunermini<br />
takorloorneqarsinnaanngitsunik<br />
ullumikkut misigisaqartartoq, eqqarsaatigileraangakku<br />
– aap, sooq taava tamatta<br />
takorluukkatsinnik piviusunngortitsisinnaassanngilagut.<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 55<br />
PRIVATE<br />
Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen<br />
Ane-Sofie Mikkelsen, Nuummi<br />
inunngortoq, marlunnik meeraqarpoq,<br />
eqqiaasuulluni Jyllandillu avannaani<br />
Brovstimi najugaqarluni.<br />
- Namminersorneruneq naammagivallaanngilara.<br />
Pitsaasumik oqaatigisinnaanngilara.<br />
Uigalu Kangerlussuarmiit<br />
Nuummut nuunniaraluaratta initaarnissaq<br />
ajornarluinnarpoq. Pitsaanngitsumik<br />
pineqarpugut naggataatigullu Danmarkimut<br />
nuunnissarput toqqarparput. 1994ip<br />
kingorna Kalaallit Nunaanniissimanngilanga,<br />
aamma nuna maqaasinngilara<br />
– taamaallaat umiatsiamik angalasarneq<br />
maqaasivara.<br />
Ane-Sofie Mikkelsenip namminersorneruneq<br />
inussiarnerfigivallaanngilaa.<br />
Tassunga atatillugu ineqarnikkut aqutsinermut,<br />
namminersornerunermi angusat<br />
atitunerusumik naliliiffiginissaannut<br />
taalliisumut, inuttut pakatsissutit annertuallaarsimapput.<br />
Akerlianik ulloq maajip<br />
aallaqqaataa qaqutigoortunik arlalinnik<br />
misigisaqarfigisimavaa. Ane-Sofie<br />
ullormi tassani inunnguinnanngilaq.<br />
Ukioq manna aamma uiminik ullormi<br />
tassanerpiaq naapitsinermit ukiut 30nngussavai.<br />
Ukiut 25-t matuma siornatigut<br />
ullormi tassani katipput. Qatanngutinilu<br />
marluk ullormi tassani aamma<br />
inuueqatigai.<br />
Ane-Sofie Nuummi inunngorpoq,<br />
angutaatalu Karl Davidsenip meerarpassuit,<br />
qatanngutigiit qulit meerarsiallu<br />
tallimat pilersugaralugit, taamalu<br />
ilaqutariit illorujussuat Qaqortumiittoq<br />
inuaqerpalaarfioqaluni. 9. klassimi<br />
atuartooreerluni Ane-Sofie sundheds-<br />
plejersketut sungiusaammik sulilerpoq,<br />
ilinniakkanili naammassinagu.<br />
- Ullut ilaanni kommunemit allagarsivugut<br />
qallunaatut ilinniarniassagama<br />
ilaqutariinni qallunaani ukioq ataaseq<br />
illumiissasunga. Pinaasersinnaanngilanga,<br />
qaammatilli marluk qaangiutiinnartut<br />
taamaatippunga. Taamaalinerani<br />
sundhedsplejerskinngornissannut periarfissat<br />
qatangiinnartereersimavakka.<br />
Kingumut qiviarluni taamani ajunnginnerusumikpineqarsimasariaqaraluarpunga.<br />
Suulli tamarmik qallunaat piumasaat<br />
malillugit ingerlapput, Ane-Sofie<br />
oqarpoq, tamatumalu kingorna ilaatigut<br />
pisiniarfimmi, meeraaqqerivinni,<br />
meeqqerivinni kiisalu Pituffimmi sakkutooqarfimmi<br />
sulisimanerarluni.<br />
- Piffissami sivisuumi Kangerlussuarmi<br />
sulereerlutik uinilu, Røde Kjell,<br />
oqaatigineqareersutut Nuummi initaarniarnertik<br />
taamaatippaat Danmarkimullu<br />
kalaallit 8000-10.000-it najugarisaannut<br />
nuullutik. Siullermik Fynimut<br />
kingornalu Jyllandip avannaani Brovstimut,<br />
aappariit maanna illumi 110 kvadratmeterinik<br />
angisussilimmik najugaqarfigisaannut.<br />
Tamaani suliffissaaleqineq<br />
annertugaluartoq Ane-Sofie atuarfimmi<br />
eqqiaasutut suliffissarsivoq,<br />
Kjellilu nunasinianut netværksarbejderitut<br />
suliffeqarluni.<br />
- Kalaallit Nunaanniit Danmarkimut<br />
nuunnermi assigiinngissutit malunnaateqarnersaat<br />
tassaagunarpoq meeqqat<br />
atuarnerat. Danmarkimi nammineersinnaaneruneq<br />
ilinniarpaat, Ane-Sofie<br />
oqarpoq, Kalaallit Nunaatalu namminersulernissaatakorluugarinnginnerarlugu,<br />
isumaqarnerarlunilu naalagaaffeqatigiinnermut<br />
ilaaginnartariaqartoq.<br />
AG
●<br />
Et liv i hver epoke<br />
Fire grønlændere deler en særlig historisk skæbne <strong>med</strong><br />
<strong>hjem</strong>mestyret. De fejrede alle deres 25-års fødselsdag den 1. maj<br />
1979 – netop den dag, hvor <strong>hjem</strong>mestyret officielt blev indført.<br />
Det skete efter, at befolkningen <strong>med</strong> et overvældende flertal på<br />
godt 70 procent havde sagt ja til <strong>hjem</strong>mestyre ved<br />
folkeafstemningen den 17. januar samme år. De fire – alle<br />
kvinder – har således levet 25 år <strong>med</strong> og uden <strong>hjem</strong>mestyre og<br />
kan fejre deres 50-års fødselsdag, når <strong>hjem</strong>mestyret i år runder<br />
det kvarte århundrede. Suluk har opsøgt tre af kvinderne, som i<br />
dag bor i henholdsvis Nuuk, Tasiilaq og i Brovst i Nordjylland.<br />
Af Christian Schultz-Lorentzen<br />
Naja Qeqe, født i Kuummiut, mor til to<br />
børn, uddannet lærer og skuespiller og<br />
nu bosat i Tasiilaq.<br />
- Hjemmestyret er absolut en forbedring,<br />
fordi stadig flere beslutninger nu<br />
træffes af grønlændere. Det er positivt,<br />
selv om arbejdet skrider langsomt frem.<br />
Men vi skal nok nå det. Man føler sig<br />
friere og bedre <strong>hjem</strong>me i Grønland,<br />
efter vi fik <strong>hjem</strong>mestyre.<br />
Naja Qeqe voksede op i bygden<br />
Kuummiut ud af en søskendeflok på 13<br />
børn. Da <strong>hjem</strong>mestyret blev indført,<br />
boede hun <strong>med</strong> sin nærmeste familie<br />
på en lille gård på Mols i Danmark.<br />
Hun tænkte derfor ikke videre over den<br />
skelsættende begivenhed og nærede<br />
ingen specielle forventninger. Det var<br />
først, da hun rejste til Tasiilaq i begyndelsen<br />
af 1980-erne, at hun mærkede<br />
de forbedringer, <strong>hjem</strong>mestyret har<br />
<strong>med</strong>ført. I Danmark havde hun forinden<br />
uddannet sig som skuespiller ved<br />
Tuukaq-teatret i Vestjylland, men da<br />
hun fik sin ældste søn, rejste hun til<br />
Tasiilaq, for at han i sin opvækst ikke<br />
skulle blive splittet mellem to identiteter.<br />
Hun husker den første tid som hård.<br />
For at klare dagen og vejen arbejdede<br />
hun på skolen, fritidsklubben og fritids<strong>hjem</strong>met.<br />
Undervejs fik hun mod på en<br />
læreruddannelse, som hun afsluttede i<br />
1987. Siden har Naja Qeqe været ansat<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 56<br />
ved skolevæsenet i Tasiilaq kun afbrudt<br />
af et par år i Nanortalik.<br />
- Udviklingen kunne nok være gået<br />
stærkere, hvis politikerne og vælgerne<br />
havde haft mere mod til at tage fat:<br />
vise os hvordan vi burde leve som grønlændere.<br />
Kolonitiden har ikke været<br />
god for os forstået på den måde, at<br />
den var en slags sovepude. På den baggrund<br />
kan vores selvstændighed heller<br />
ikke komme fra den ene dag til den<br />
anden. Den vil komme langsomt, når vi<br />
bliver stærkere og ved, hvad vores<br />
inderste ønsker er, mener Naja Qeqe,<br />
som drømmer om, at hendes børn og<br />
børnebørn vil få en anden opvækst end<br />
hendes egen og blive mere selvsikre og<br />
selvstændige.<br />
- Nutidens unge er langt mere selvbevidste<br />
end for blot en generation<br />
siden. Men de unge mangler stadig et<br />
solidt fundament. Vi, der er omkring de<br />
50 år, har ikke været stærke nok til at<br />
opdrage dem <strong>med</strong> vægt på den grønlandske<br />
sjæl og kultur. Men om 25 år,<br />
når Grønland har forladt <strong>hjem</strong>mestyreordningen,<br />
vil vi være blevet meget<br />
mere selvstændige. Det er jeg sikker på.<br />
Af Aviaaja Kielsen<br />
Lucie Geisler, født i Aassiat, mor til tre,<br />
uddannet kontorassistent og nu bosat i<br />
Nuuk.<br />
- Der skete mange ændringer efter<br />
<strong>hjem</strong>mestyrets indførelse. Respekten for<br />
danskerne og undertrykkelsen af grønlændere<br />
var ved at være et afsluttet<br />
kapitel. Det var et stort og flot skridt i<br />
den rigtige retning. Men jeg så gerne,<br />
at vi i dag udnyttede vore ressourcer<br />
endnu bedre. Det ville lette hverdagen<br />
for mange.<br />
Lucie Geisler voksede op i Aasisat<br />
blandt seks søskende. Faderen var fanger,<br />
og hun husker barndommen som<br />
en tryg tid. Men der var også skyggesider<br />
i 1960- og 70-ernes nordvestgrønlandske<br />
by. Hun følte mindreværd<br />
blandt andre grønlændere, fordi familien<br />
gik i skindtøj til hverdag. Det signalerede<br />
fattigdom.<br />
Ungdomsårene blev en lang søgen<br />
efter egen identitet, og nemmere blev<br />
tilværelsen ikke af tidens krav til danskkundskaber<br />
i skolen og en usædvanlig<br />
streng skoleinspektør.<br />
Efter skoleårene arbejdede hun en<br />
tid som rejepiller på fiskefabrikken.<br />
Danskere var ikke ikke populære. Men<br />
Lucie oplevede også spændinger blandt<br />
grønlændere i denne opbrudstid.<br />
- Når man rejste på kysten skulle<br />
man passe på <strong>med</strong>, hvad man sagde.
● ● ● Lucie Geisler.<br />
Det var en helt anden tid end i dag,<br />
husker Lucie, der forlod barndomsbyen<br />
Aasiat som 16-årig.<br />
- Siden kom hun til at arbejde på<br />
den dengang amerikanske base i<br />
Kangerlussuaq, hvor hun fejrede sin<br />
25-års fødselsdag.<br />
- Der skete ikke noget specielt den<br />
dag, men efter <strong>hjem</strong>mestyret har jeg<br />
altid markeret min fødselsdag, smiler<br />
Lucie ved tanken.<br />
- Senere bosatte hun sig Danmark i<br />
to år for igen at vende tilbage til Aasiat<br />
i 1981.<br />
- Stemningen var ikke behagelig, og<br />
jeg husker perioden som en mørk tid.<br />
Grønlænderne var ikke længere tilbageholdende<br />
<strong>med</strong> sine holdninger, og ønsket<br />
om selvstændighed var markant. Men<br />
det foregik ikke i en god atmosfære,<br />
fortæller Lucie, der fulgte landstingets<br />
opfordring om at uddanne sig. Som<br />
26-årig gennemførte hun folkeskolens<br />
udvidede afgangsprøve, tog herefter på<br />
højskole og i 1990 afsluttede den tidligere<br />
rejepiller sin uddannelse som HKog<br />
teleassistent ved Skibsradioen.<br />
- Meget er sket gennem de sidste<br />
50 år, og jeg forestiller mig, at mine<br />
børn om 25 år selv er <strong>med</strong> til at styre<br />
vores eget land. Når jeg tænker på min<br />
gamle mor, der i dag oplever ting, som<br />
var utænkelige i hendes ungdom – ja,<br />
hvorfor skulle vi så ikke kunne realisere<br />
alle vore drømme.<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 57<br />
PRIVATE<br />
Af Christian Schultz-Lorentzen<br />
Ane-Sofie Mikkelsen, født i Nuuk, mor<br />
til to børn, rengøringsassistent og bosat<br />
i Brovst i Nordjylland.<br />
- Jeg er ret utilfreds <strong>med</strong> <strong>hjem</strong>mestyret.<br />
Jeg kan ikke sige en eneste positiv ting<br />
om det. Da min mand og jeg ville flytte<br />
fra Kangerlussuaq til Nuuk, var det helt<br />
umuligt at få en lejlighed. Vi fik en<br />
dårlig behandling af systemet og valgte<br />
til sidst at flytte til Danmark. Jeg har<br />
ikke været i Grønland siden flytningen i<br />
1994, og savner heller ikke landet –<br />
bortset fra at sejle.<br />
Ane-Sofie Mikkelsen er ikke just<br />
venligt stemt over for <strong>hjem</strong>mestyret.<br />
Dertil har der været for store personlige<br />
skuffelser <strong>med</strong> boligadministrationen,<br />
som skygger for en bredere vurdering<br />
af <strong>hjem</strong>mestyrets resultater. Til gengæld<br />
har hun flere usædvanlige sammenfald<br />
<strong>med</strong> datoen den 1. maj. Ane-Sofie er<br />
ikke blot født den dato. I år er det også<br />
30 år siden, hun mødte sin mand på<br />
netop den dato. 25 år siden de blev<br />
gift på selv samme dato. Og så deler<br />
hun fødselsdagsdato <strong>med</strong> to af sine<br />
søskende.<br />
Ane-Sofie er født i Nuuk, hvor faderen<br />
Karl Davidsen sørgede for mad til<br />
den store børneflok, der talte 10 søskende<br />
plus fem adoptivbørn, så der var<br />
liv i familiens store hus i Myggedalen.<br />
Efter niende klasse kom Ane-Sofie i<br />
praktik som sundhedsplejerske, men fik<br />
aldrig gennemført uddannelsen.<br />
- En dag kom der brev fra kommunen<br />
om, at jeg skulle et år i huset hos<br />
en dansk familie for at lære dansk. Jeg<br />
kunne ikke undslå, men allerede efter<br />
to måneder holdt jeg op. Da havde jeg<br />
imidlertid forspildt min chance for at<br />
blive sundhedsplejerske. Set i bakspejlet<br />
kunne man godt have behandlet mig<br />
bedre dengang. Men alting foregik på<br />
danske præmisser, siger Ane-Sofie, der<br />
siden fik arbejde i blandt andet butik,<br />
vuggestuer, børnehaver og på Thule <strong>Air</strong><br />
Base.<br />
- Efter en længere periode <strong>med</strong><br />
arbejde i Kangerlussuaq opgav hun og<br />
manden, Røde Kjell, som nævnt at få<br />
bolig i Nuuk og rejste til Danmark, hvor<br />
der anslås at bo 8000-10.000 grønlændere.<br />
Først gik turen til Fyn og siden til<br />
Brovst i Nordjylland, hvor parret nu bor<br />
i en 110 kvadratmeter stor villa. Trods<br />
stor arbejdsløshed i området lykkedes<br />
Ana-Sofie at få arbejde som rengøringsassistent<br />
på en skole, mens Kjell varetager<br />
en stilling som netværksarbejder for<br />
asylansøgere.<br />
- Den mest markante forskel ved<br />
skiftet fra Grønland til Danmark har<br />
nok været børnenes skolegang. I Danmark<br />
lærte de mere og blev mere selvstændige,<br />
siger Ane-Sofie, som ikke<br />
nærer drømme om et selvstændigt<br />
Grønland, men mener, at Grønland skal<br />
forblive i rigsfællesskabet.<br />
AG
●<br />
A Life in Every Era<br />
Four <strong>Greenland</strong>ers share a special historic destiny with <strong>Greenland</strong><br />
Home Rule. They all celebrated their 25th birthday on May 1st,<br />
1979 – the date of the official introduction of <strong>Greenland</strong> Home<br />
Rule. Home rule was introduced after an overwhelming 70 per<br />
cent had voted in favour at a referendum held on January 17th<br />
the same year. The four – all women – have therefore lived for 25<br />
years without home rule and for 25 years with home rule. They<br />
can celebrate their 50th birthdays when the <strong>Greenland</strong> Home Rule<br />
celebrates its 25th anniversary this year. Suluk has visited three of<br />
these women at their homes in Nuuk, Tasiilaq and Brovst in Denmark.<br />
By Christian Schultz-Lorentzen<br />
Naja Qeqe, born in Kuummiut, mother<br />
of two and trained teacher and actress,<br />
lives in Tasiilaq.<br />
- Home rule is definitely an improvement<br />
because even more decisions are<br />
made by <strong>Greenland</strong>ers now. This is<br />
positive, although it is slow work. But<br />
we will get there in the end. I feel more<br />
free and more at home in <strong>Greenland</strong><br />
since the introduction of home rule.<br />
Naja Qeqe grew up in the settlement<br />
of Kuummiut with 13 brothers<br />
and sisters. When home rule was introduced,<br />
she lived with her closest family<br />
on a small farm on Mols in Denmark.<br />
She did not give a thought to the<br />
epoch-making event and had no special<br />
expectations. It was not until she<br />
moved to Tasiilaq at the beginning of<br />
the 1980’s that she notice the improvements<br />
that followed the introduction of<br />
home rule. She had previously trained<br />
as an actress in Denmark at the Tuukaq<br />
Theatre in West Jutland, but when her<br />
first son was born she moved to<br />
Tasiilaq so that he would not be split<br />
between two cultural identities as he<br />
grew up.<br />
She remembers it was hard at first.<br />
To get by, she worked at the school,<br />
the recreation centre and the recreation<br />
home. Meanwhile, she took a teacher<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 58<br />
training course which she completed in<br />
1987. Since then, Naja Qeqe has been<br />
employed by the education authorities<br />
in Tasiilaq, only interrupted by a twoyear<br />
stay in Nanortalik.<br />
- Things could probably have progressed<br />
faster if the politicians and<br />
voters had had more courage to take<br />
hold: show us how to live as <strong>Greenland</strong>ers.<br />
The colonial period was not<br />
good for us, in that it gave us an<br />
excuse not to do anything for ourselves.<br />
Seen in this light, independence<br />
cannot arrive over night. It will come<br />
slowly as we grow stronger and know<br />
what our deepest wishes are, believes<br />
Naja Qeqe, who dreams that her<br />
children and grandchildren will have a<br />
different childhood than her own and<br />
grow up to be more independent and<br />
self-reliant.<br />
- Today, young people are more<br />
self-aware than they were just a generation<br />
ago. But they still do not have a<br />
solid foundation. We, who are in our<br />
fifties, have not been strong enough to<br />
bring them up with an emphasis on the<br />
<strong>Greenland</strong>ic soul and culture. But in 25<br />
years’ time, when <strong>Greenland</strong> has left<br />
home rule behind, we will have become<br />
more independent. Of this I am<br />
sure.<br />
By Aviaaja Kielsen<br />
Lucie Geisler, born in Aasiaat, mother<br />
of three and office assistant, lives in<br />
Nuuk.<br />
- A lot changed after the introduction<br />
of home rule. Respect for the Danes<br />
and oppression against <strong>Greenland</strong>ers<br />
was coming to an end. It was a great<br />
step in the right direction. But I wish<br />
we exploited our resources better<br />
today. It would make life easier for a<br />
lot of people.<br />
Lucie Geisler grew up in Aasiaat<br />
with six siblings. Her father was a hunter<br />
and she remembers feeling secure<br />
during her childhood. However, there<br />
was a downside to life in a town in<br />
Northwest <strong>Greenland</strong> in the 1960’s and<br />
1970’s. She felt inferior amongst other<br />
<strong>Greenland</strong>ers because her family wore<br />
fur clothing. This was a sign of poverty.<br />
Her youth was one long search to<br />
find her own identity and life was not<br />
made easier by the demands for Danish<br />
skills at school and an unusually strict<br />
head teacher.<br />
After her years at school she worked<br />
at the fish factory shelling prawns.<br />
The Danes were not popular. But Lucie<br />
also experienced tension amongst<br />
<strong>Greenland</strong>ers in these changing times.<br />
- When you travelled on the coast,<br />
you had to be careful what you said.
● ● ● Ane-Sofie Mikkelsen.<br />
Things were quite different in those<br />
days, remembers Lucie, who left<br />
Aasiaat when she was 16 years old.<br />
Afterward she worked at what was<br />
then the American base in<br />
Kangerlussuaq, where she celebrated<br />
her 25th birthday.<br />
- Nothing special happened that<br />
day, but after home rule I have always<br />
done something special on my birthday,<br />
says Lucie and smiles at the idea.<br />
Later on, she moved to Denmark<br />
for two years before moving back to<br />
Aasiaat in 1981.<br />
- There was an unpleasant atmosphere<br />
and I remember it as a dark time.<br />
<strong>Greenland</strong>ers were no longer reluctant<br />
to express their opinions and the desire<br />
for independence was strong. But the<br />
atmosphere was bad, says Lucie. She<br />
answered the call of <strong>Greenland</strong>’s parliament<br />
to get an education. Aged 26 she<br />
passed the entrance exam and went to<br />
high school. In 1990 the former factory<br />
worker qualified as an office and communications<br />
assistant.<br />
- A lot has happened over the past<br />
50 years and I believe that in 25 years’<br />
time my children will be rulers in their<br />
own country. When I think of my old<br />
mother, who is seeing things that were<br />
unthinkable in her youth, I believe it is<br />
quite possible for us to realise all our<br />
dreams.<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 59<br />
PRIVATE<br />
By Christian Schultz-Lorentzen<br />
Ane-Sofie Mikkelsen, born in Nuuk,<br />
mother of two and cleaner, lives in<br />
Brovst in North Jutland, Denmark.<br />
- I am very dissatisfied with the<br />
<strong>Greenland</strong> Home Rule. I cannot say a<br />
single positive thing about it. When my<br />
husband and I wanted to move from<br />
Kangerlussuaq to Nuuk, it was impossible<br />
to get an apartment. We were<br />
treated badly by the system and in the<br />
end we chose to move to Denmark. I<br />
have not been back to <strong>Greenland</strong> since<br />
we moved in 1994 and I do not miss it<br />
all – except for the sailing.<br />
Ane-Sofie Mikkelsen is not exactly<br />
pleased with the <strong>Greenland</strong> Home<br />
Rule. The many personal disappointments<br />
with the housing administration<br />
stand in the way of a broader evaluation<br />
of home rule. On the other hand,<br />
there are many events in her life that<br />
coincide with May 1st. It is not only<br />
Ane-Sofie’s birthday. On May 1st thirty<br />
years ago, she met her husband. She<br />
was married on May 1st 25 years ago.<br />
And two of her siblings were also born<br />
on May 1st.<br />
Ane-Sofie was born in Nuuk, where<br />
her father Karl Davidsen provided for<br />
his large family. There were 10 siblings<br />
and 5 adopted children in the lively<br />
house in Myggedalen. After 9th grade<br />
Ane-Sofie started training as a health<br />
visitor, but she did not complete the<br />
course.<br />
- One day, a letter came from the<br />
municipality saying that I had to be an<br />
au-pair with a Danish family for a year<br />
to learn Danish. I could not refuse to<br />
go, but I left after two months. By then<br />
it was too late to go back to the health<br />
visitor course. Seen in retrospect, they<br />
could have treated me better. But back<br />
then, everything was on Danish terms,<br />
says Ane-Sofie, who has since worked<br />
in shops, crèches, kindergartens and at<br />
Thule <strong>Air</strong>base.<br />
After working in Kangerlussuaq for<br />
a long period, she and her husband,<br />
Røde Kjell gave up trying to find a place<br />
to live in Nuuk and moved to Denmark,<br />
where an estimated 8,000 – 10,000<br />
<strong>Greenland</strong>ers live. They went to Fyn first<br />
and then moved to Brovst in North Jutland<br />
where they now live in a 110 m 2<br />
house. Although a lot of people are out<br />
of work in the region, Ane-Sofie was<br />
able to get a cleaning job at a school,<br />
while Kjell works with asylum-seekers.<br />
- The most noticeable different between<br />
<strong>Greenland</strong> and Denmark has<br />
probably been the children’s school. In<br />
Denmark they learn to be more self-reliant,<br />
says Ane-Sofie. She has no desire<br />
for an independent <strong>Greenland</strong>. She<br />
believes that <strong>Greenland</strong> should stay in<br />
the commonwealth of the realm of<br />
Denmark.<br />
AG
N e w s l e t t e r<br />
News<br />
Rekordi nutaaq<br />
● Sermersuaq assigiinngitsorpassuartigutajugaaffigineqartarsimavoq,<br />
ukiarmilu rekordi<br />
nutaaq ilanngunneqarpoq,<br />
Jens Laursen, Kangerlussuaq<br />
Tourismimi takornariaqarnermut<br />
pisortaq, suleqatini marluk<br />
peqatigalugit siullersaalluni<br />
snescooterimik sermersuakkut<br />
itivimmat.<br />
Angalaneq iluatsilluartoq<br />
tunngavigalugu Kangerlussuaq<br />
Tourism maanna ukiut<br />
tamaasa sisamariarluni sermersuaq<br />
itivillugu takornarianik<br />
angallassisalerniarpoq;<br />
Kangerlussuarmiit Tunumi<br />
Tasiilamut angalaneq 600<br />
kilometerinik isorartussusilik.<br />
- Norgemiut franskillu<br />
ileqqut kisitsisitigullu paasissutissat<br />
naapertorlugit sermersuakkutitivinnerpaasimasut<br />
pingaarnerutillugit siunnerfiginiarpavut.<br />
Norgemiut<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 60<br />
tusaamasartartik Nansen<br />
pissutigalugu, franskillu<br />
misigisassarsiorumatunermik<br />
pissuteqarlutik. Kisianni soorunami<br />
kikkut tamarmik tikilluaqqusaapput,<br />
Jens Laursen<br />
oqaluttuarpoq.<br />
Ingerlaarneq snescooterit<br />
nutaaliat fire-taktit atorlugit<br />
sila apeqqutaatillugu ullunik<br />
sisamanik sivisussuseqartassaaq.<br />
Peqataasussat sukumiisumikilitsersorneqaqqaartassapput<br />
sermersuullu sinaanni<br />
misiliummik angalaartinneqaqqaartassallutik.<br />
Kikkut<br />
tamarmik snescooterinik,<br />
angallavissamik atortunillu,<br />
ilaatigut qaammataasatigut<br />
oqarasuaammik, ajornartoornermi<br />
aallakaatitsissutinik<br />
taqussanillu ullunut 14-inut<br />
naammattunik ilaqartunik,<br />
sungiussilluareeraangata<br />
aatsaat aallartoqartassaaq.
På snescooter over indlandsisen<br />
● Indlandsisen er gennem<br />
tiden blevet overvundet på<br />
mange måder. I efteråret blev<br />
en ny rekord tilføjet. Det<br />
skete, da Jens Laursen, turistchef<br />
i Kangerlussuaq Tourism,<br />
<strong>med</strong> to kolleger som de<br />
første nogensinde krydsede<br />
indlandsisen på snescooter.<br />
Den vellykkede testtur<br />
baner vejen for en helt ny<br />
turistattraktion i Grønland.<br />
Fremover vil Kangerlussuaq<br />
Tourism hvert år gennemføre<br />
fire snescooter-ture over indlandsisen<br />
for turister. Men<br />
New Record<br />
● The inland ice has been<br />
conquered in many ways.<br />
Last autumn, a new record<br />
was broken when Jens<br />
Laursen, tourist manager for<br />
Kangerlussuaq Tourism, and<br />
two colleagues were the first<br />
to cross the inland ice on<br />
snow mobiles.<br />
Since the trip was so<br />
successful, Kangerlussuaq<br />
Tourism intends to carry out<br />
four snow mobile trips across<br />
the inland ice each year for<br />
tourists – a 600-kilometre<br />
trip from Kangerlussuaq to<br />
Tasiilaq in East <strong>Greenland</strong>.<br />
- We are aiming at the<br />
Norwegians and the French.<br />
Traditionally and statistically,<br />
they make the most crossings<br />
of the inland ice: the<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 61<br />
billigt bliver det ikke. Hver<br />
deltager må betale cirka<br />
70.000 kroner for at være<br />
<strong>med</strong> på den godt 600 kilometer<br />
lange tur fra Kangerlussuaq<br />
til Tasiilaq i Østgrønland.<br />
Alle er selvfølgelig velkomne,<br />
men vi satser især på<br />
nordmænd og franskmænd,<br />
som er de to befolkningsgrupper,<br />
der traditionelt<br />
krydser indlandsisen mest.<br />
Nordmændene på grund af<br />
nationalhelten Nansen, og<br />
franskmændene har åben-<br />
letter<br />
Norwegians because of their<br />
national hero Nansen and<br />
the French because they seek<br />
adventure. But everyone is<br />
welcome, says Jens Laursen.<br />
Modern, four-stroke<br />
snow mobiles will be used<br />
for the trips which take<br />
about three to four days,<br />
depending on weather conditions.<br />
The participants start<br />
by receiving thorough instructions<br />
and taking a trial<br />
ride along the rim zone of<br />
the inland ice. Departure<br />
takes place when everyone<br />
is familiar with the snow<br />
mobiles, the region and the<br />
equipment, which includes<br />
satellite telephone, emergency<br />
transmitters and food supplies<br />
for 14 days.<br />
Newsletter<br />
bart bare eventyrlysten, fortæller<br />
Jens Laursen.<br />
Turen foregår på nye firetakt<br />
snescootere og varer trefire<br />
dage, afhængig af vejrforhold.<br />
Deltagerne starter<br />
<strong>med</strong> en grundig instruktion<br />
og testtur ind i indlandsisens<br />
randzone, inden det for alvor<br />
går løs. På selve turen passeres<br />
den imponerende forladte<br />
radarstation DYE 2. Og<br />
efter nedkørslen ved Isortoq i<br />
Østgrønland venter en helikopterflyvning<br />
til Tasiilaq. Her<br />
får deltagerne mulighed for<br />
at opleve området, inden<br />
turen går til København via<br />
Island.<br />
På hver tur kan der maksimalt<br />
deltage seks personer<br />
plus to turguider. Sikkerheden<br />
har selvsagt høj prioritet. Deltagerne<br />
kommer først af<br />
sted, når de er fortrolige <strong>med</strong><br />
snescooter, område og udstyr.<br />
Desuden <strong>med</strong>bringer gruppen<br />
satellitudstyr, nødsendere<br />
samt udstyr og proviant til<br />
14 dage.
N e w s l e t t e r<br />
Kronprinsessemut kalaallisuut<br />
● Kunngikkormiut nutaarsiassamiktupaallaataalluinnartumik<br />
oktobarip arfineqpingajuani<br />
tamanut tusarliussipput,<br />
nalunaaramik Kunngissaq<br />
Frederik aamma<br />
Mary Donaldson Tasmaniameersoq<br />
pissiariilersut. Alloriarneq<br />
tulleq aalajangiisuusorlu<br />
pissaaq tallimanngornermi<br />
maajip 14-iani, kunngissaq<br />
kronprinsessetullu<br />
taaguuteqalersussaq tusagassiorfinniteqqummaariffigineqaqisumik<br />
Københavnimi Vor<br />
Frues Kirkemi katissammata.<br />
Pisoq nuannersoq soorunami<br />
kalaallit tungaannit aamma<br />
malunnartikkumaneqarpoq,<br />
● Kalaallisuut aanaamit ernuttaminut<br />
Nuummi atualersussamut<br />
suliarineqarsimasut. Qungasia<br />
kisitsisinut naqinnernullu eqqaanartunik<br />
allalersorneqarsimavoq.<br />
● Nationaldragt lavet af en<br />
bedstemor til sit barnebarns første<br />
skoledag i Nuuk. Kravens mønster<br />
er lavet i et mønster, der minder<br />
om tal og bogstaver.<br />
● National costume made by a<br />
grandmother for her grandchild’s<br />
first school day in Nuuk. The<br />
pattern on the collar resembles<br />
letters and numbers.<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 62<br />
tamannami Kunngissaq<br />
Frederiup kunngikkormiuni<br />
kisiartaalluni Kalaallit Nunaanni<br />
tuusintinik arlalinnik<br />
isorartussusilimmik qimussimik<br />
angalasimaneratigut sakkortusarneqarmat.<br />
Tamatuma<br />
saniatigut aappariit Kalaallit<br />
Nunaannut tikeraaqatigiissapputnamminersornerunerup<br />
ukiunik 25-iliinera juunip<br />
21-ani nalliuttorsiutigineqarpat.<br />
Namminersornerusut<br />
aalajangerput aappariit nunatta<br />
kuultianik Kujataani<br />
kuultisiorfimmit siullermit<br />
pisumik assammiunik katissutinik<br />
marlunnik tunineqassasut.<br />
Taamatuttaaq Mary<br />
● 1970-ikkunni Nuummi kalaallisuut<br />
apersortissutit taama isikkoqarput.<br />
Ullumikkut apersortissutaasartut<br />
assigiinnarpaat.<br />
● Konfirmationsdragt fra Nuuk, som<br />
den så ud i 1970’erne. Den er stort<br />
set identisk <strong>med</strong> dagens<br />
konfirmationsdragt.<br />
● Confirmation costume from Nuuk<br />
as it looked in the 1970’s. It is almost<br />
identical to today’s confirmation<br />
costume.<br />
Donaldson Nuup Kommuneanit<br />
kalaallisuunik, naluneqanngitsututnalliuttorsiualaarnerni<br />
assigiinngitsuni atorneqartartunik,<br />
tunineqassaaq.<br />
Nunatta Katersugaasiviani<br />
Allagaateqarfianilu museumsinspektør<br />
Marianne Petersen<br />
naapertorlugu, kalaallisuut<br />
1800-kkut qiteqqunneranni<br />
atorneqaleqqaarsimapput.<br />
Atisat ulluinnarsiutit kusassarlugitineriartorteqqinneqarsimapput<br />
– kalaallisuullumi<br />
suli allanngoriartortuarput.<br />
Matumani kalaallisuut<br />
Avannaaneersut, Qeqqaneersut<br />
Tunumeersullu ilaannik<br />
takutitsivugut.<br />
● Tunumiut kalaallisuui<br />
qangaanerusoq puisit amiinik<br />
suliaasarput. Ullumikkut<br />
annoraaminermik nalinginnaasumik<br />
suliarineqartarput.<br />
● Den østgrønlandske nationaldragt<br />
blev i gamle dage lavet af sælskind.<br />
I dag er den af almindeligt stof.<br />
● Traditionally, the national costume<br />
of East <strong>Greenland</strong> was made of<br />
sealskin. Today it is made of ordinary<br />
material.<br />
● Kalaallisuut Avanersuarmeersut.<br />
● Nationaldragt fra Thule.<br />
● National costume from Thule.<br />
● Meeqqamut sisamat-tallimat<br />
missaannik ukiulimmut kalaallisuut<br />
Kitaata qeqqaneersut.<br />
● Nationaldragt fra Midtvestgrønland<br />
til fire-fem-årigt barn.<br />
● National costume for a 4-5 year-old<br />
from Midwest <strong>Greenland</strong>.
N e w s l e t t e r<br />
National Costume for a New Princess<br />
● A huge royal bombshell<br />
was dropped on October<br />
8th, when the royal family<br />
announced that Crown<br />
Prince Frederik had become<br />
engaged to Mary Donaldson<br />
from Tasmania, Australia. The<br />
next and decisive step takes<br />
place on Friday, May 14th<br />
when the heir to the throne<br />
and the country’s future princess<br />
are to be wed in Vor<br />
Frues Kirke in Copenhagen.<br />
The wedding will undoubtedly<br />
be both a national and<br />
international <strong>med</strong>ia event.<br />
Celebrations of the happy<br />
occasion in <strong>Greenland</strong> will be<br />
enhanced by the fact that<br />
Crown Prince Frederik is the<br />
only member of the royal<br />
household to have completed<br />
a many-thousand kilometer<br />
long sled journey in<br />
<strong>Greenland</strong>. The couple will<br />
● Nuliaasup kalaallisuui<br />
Kujataaneersut.<br />
● Konedragt fra Sydgrønland.<br />
● Women's costume from South<br />
<strong>Greenland</strong>.<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 63<br />
also visit <strong>Greenland</strong> together<br />
at celebrations for the <strong>Greenland</strong><br />
Home Rule’s 25th jubilee<br />
on June 21st. The Home Rule<br />
has decided to give the couple<br />
two wedding rings made of<br />
gold from the first gold mine<br />
in South <strong>Greenland</strong>. Nuuk<br />
Municipality will also present<br />
Mary Donaldson with a<br />
<strong>Greenland</strong>ic national costume<br />
for use at festive events.<br />
According to Marianne<br />
Petersen, curator at the<br />
<strong>Greenland</strong> National Museum<br />
and Archives, the national<br />
costume first appeared in the<br />
middle of the 1800’s. It was<br />
a refined version of everyday<br />
attire – and the national<br />
costume is still undergoing<br />
change. The illustrations<br />
show a selection of national<br />
costumes from North, Mid<br />
and East <strong>Greenland</strong>.<br />
Newsletter<br />
Nationaldragt til kronprinsesse<br />
● En royal nyhedsbombe af<br />
dimensioner detonerede den<br />
8. oktober, da kongehuset<br />
<strong>med</strong>delte, at Kronprins<br />
Frederik havde forlovet sig<br />
<strong>med</strong> Mary Donaldson fra<br />
Tasmanien ved Australien.<br />
Næste og afgørende skridt<br />
finder sted fredag den 14.<br />
maj, hvor tronarvingen og<br />
rigets kommende kronprinsesse<br />
under stor <strong>med</strong>iebevågenhed<br />
fra ind- og udland<br />
gifter sig i Vor Frues Kirke i<br />
København. Fra grønlandsk<br />
side vil man naturligvis også<br />
● Kitaata qeqqani Sisimiut eqqaannit<br />
meeqqamut arfinillit missaannik<br />
ukiulimmut kalaallisuut 1960ikkunneersut.<br />
● Nationaldragt fra Sisimiut-området<br />
i Midtvestgrønland til cirka seksårigt<br />
barn. Dragten er fra<br />
1960’erne.<br />
● National costume for a child of<br />
about six years of age from the<br />
Sisimiut region in Midwest<br />
<strong>Greenland</strong>. The costume is from<br />
the 1960’s.<br />
markere den glædelige begivenhed,<br />
som yderligere forstærkes<br />
af, at Kronprins<br />
Frederik som den eneste i<br />
kongehuset har gennemført<br />
en flere tusind lang slæderejse<br />
i Grønland. Parret vil desuden<br />
besøge Grønland sammen,<br />
når <strong>hjem</strong>mestyret fejrer<br />
25-års jubilæum den 21.<br />
juni. Hjemmestyret har<br />
besluttet at forære parret to<br />
vielsesringe i grønlandsk guld<br />
fra den første guldmine i<br />
Sydgrønland. Og Nuuk<br />
Kommune forærer Mary<br />
● 1950-ikkunni 1960-ikkunnilu<br />
nuliaasup kalaallisuui taama<br />
isikkoqarput. Kamiit aappaluttumik<br />
qalipaatillit kiisalu qalipaat tungujortoq<br />
arnap uillup utoqqalisimasup<br />
pineqarneranik oqaluttuartuupput.<br />
● Konedragt fra Sydgrønland, som<br />
den så ud i 1950- og 60’erne. De røde<br />
kamikker og den blå farve fortæller,<br />
at der er tale om en gift kvinde i<br />
moden alder.<br />
● 1950's and 1960's version of the<br />
women's costume from South<br />
<strong>Greenland</strong>. The red boots (kamikker)<br />
and the blue colour denotes a married<br />
woman of mature age.<br />
Donaldson en grønlandsk<br />
nationaldragt, der som<br />
bekendt anvendes ved en<br />
række festlige lejligheder.<br />
Ifølge Marianne Petersen,<br />
museumsinspektør ved<br />
Grønlands Nationalmuseum<br />
og Arkiv, så nationaldragten<br />
første gang dagens lys i midten<br />
af 1800-tallet. Der var<br />
tale om en forfinet videreudvikling<br />
af hverdagsdragten –<br />
og nationaldragten forandrer<br />
sig til stadig. Her viser vi et<br />
udvalg af nationaldragter fra<br />
Nord-, Midt- og Østgrønland.
N e w s l e t t e r<br />
● Tunu nunatamigut Kitaanit allaanerussuteqarpoq. Assigiinngissut<br />
oqaluttualianik atuakkiortortartup Jørn Rielip oqaatsinik ukuninnga<br />
allaaserisimavaa: - Tunu nunaannaanngilaq, alutornangaartorsuullunili.<br />
Qaqqat portusuut, kangerluit takisuut, qaqqat naasunik assigiinngitsorpassuarnik<br />
qalipaatilinnik qallikkat uumasullu alutornartorsuit.<br />
● Østgrønland adskiller sig landskabsmæssigt fra Vestgrønland. Forskellen har ● Walks on the inland ice,<br />
den kendte skrøneforfatter Jørn Riel beskrevet <strong>med</strong> disse ord: - Østgrønland impressive glaciers, magnifi-<br />
er ikke landskab, men vildskab. Høje bjerge, dybe fjorde, hvide strande, cent mountains and gentle<br />
fjelde dækket af blomster i utallige farver og et fabelagtigt dyreliv. landscapes, beautiful fjord<br />
systems, babbling brooks,<br />
● The topography of East <strong>Greenland</strong> is different from that of West <strong>Greenland</strong>. small settlements, midnight<br />
The difference is characterized by the famous teller of tall tales Jørn Riel sun and much more –<br />
thus: East <strong>Greenland</strong> is not scenery, it is savagery. It has high mountains, <strong>Greenland</strong>’s scenery takes<br />
deep fjords, white beaches, mountainsides covered with flowers of every most people’s breath away.<br />
Newsletter<br />
colour and a fantastic wildlife.<br />
But in several towns and<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 64<br />
JACQUES MORAIS<br />
Nalunngiliuk…<br />
● Sermersuakkut pisummik<br />
angalaarnerit, sermit iigartartut<br />
alutornartut, qaqqat alutornartorsuit<br />
nunallu ulamertumik<br />
ilusillit, kangerluit kusanartut,<br />
kuuit qorlortut, nunaqarfeeqqat,<br />
seqineq kaaviinnartoq<br />
allarpassuillu – aap,<br />
Kalaallit Nunaanni pinngortitaq<br />
naluneqanngitsutut<br />
amerlanerpaanit alutorsaatigineqarluinnartarpoq.Kisi-<br />
Vidste du…<br />
● Vandreture på indlandsisen,<br />
imponerende gletschere,<br />
storslåede fjeldmassiver<br />
og bløde landskaber, smukke<br />
fjordsystemer, rislende elve,<br />
små bygder, midnatssol og<br />
meget mere – ja den grønlandske<br />
natur tager som<br />
bekendt pusten fra de fleste.<br />
Men der findes også en<br />
Did you know...<br />
anni illoqarfinni nunaqarfinnilu<br />
arlalissuarni misigisassarsiorumatuunut<br />
suli allarpassuarnik<br />
periarfissaqarpoq -<br />
annertunerusumik ilisimaneqanngitsunik.<br />
Matumani<br />
aasaanerani feeriarluni angalanissappilersaarusiornissaanut<br />
takornariagassaqqissunik<br />
isumassarsiorfissanik ilanngussivugut.<br />
News<br />
mængde knap så kendte<br />
muligheder for den oplevelsesnysgerrige<br />
i en række byer<br />
og bygder. Her bringer vi lidt<br />
rejseinspiration til sommerferiens<br />
planlægning <strong>med</strong> fokus<br />
på nogle af de seværdigheder,<br />
som absolut også er et<br />
besøg værd.<br />
settlements, there is a wealth<br />
of other, lesser known<br />
opportunities available to<br />
those seeking adventure.<br />
Here is a little inspiration to<br />
help you plan your summer<br />
holidays, with the emphasis<br />
on some of the sights you<br />
really must not miss.
N e w s l e t t e r<br />
● Narsarsuarmi mittarfiup akianiippoq nunaqarfeeraq Qassiarsuk, tassaniippullu<br />
Erik Aappalaartup illorsuata Thjodhildurillu oqaluffiata<br />
assileqqissaarneqarsimaneri. Illut issumik qalliusersukkat assilillugit<br />
sananeqarput 2000-imi nalliuttorsiornermut atatillugu, taamani ukiut<br />
1000-it matuma siornatigut Erik Aappalaartup Kalaallit Nunaannut pinera<br />
kristumiussutsillu Kalaallit Nunaannut eqqunneqarneranit ukiut<br />
1000-inngornerat nalliuttorsiutigineqarmata.<br />
● Overfor lufthavnen i Narsarsuaq ligger den lille bygd Qassiarsuk, hvor man<br />
kan opleve en tro kopi af Erik den Rødes langgård og Thjodhildurs kirke.<br />
Rekonstruktionen af de tørvebelagte bygninger fandt sted i forbindelse <strong>med</strong><br />
jubilæet i 2000, hvor man fejrede, at det var 1000 år siden, at Erik den Røde<br />
kom til Grønland og 1000-året for kristendommens indførelse i Grønland.<br />
● Across from the airport in Narsarsuaq lies the small settlement of Qassiarsuk,<br />
where you find a true copy of Erik the Red’s long house and Thjodhildur’s<br />
church. The turf roofed buildings were reconstructed in connection with the<br />
jubilee in 2000, where celebrations were held to commemorate that it was<br />
1000 years since Erik the Red arrived in <strong>Greenland</strong> and 1000 years since<br />
Christianity came to <strong>Greenland</strong>.<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 65<br />
● Nunarsuarmi illoqarfiit<br />
avannarpasinnersaanni, Qaanaami,<br />
katersugaasivik Thule Museum<br />
siumugassaavoq. Illu tassaavoq<br />
ilisimasassarsiortartup tusaamasap<br />
Knud Rasmussenip nunaqarfitoqqami<br />
Uummannami Dundasimi<br />
niuertutut ingerlatsivia. Illu 1986imi<br />
Qaanaamut nuunneqarpoq<br />
katersugaasivittullu aaqqissuunneqarluni.<br />
Katersugaasivimmi<br />
katersugaatit saqqummersitallu<br />
ilarpaalussui Knud Rasmussenip<br />
ingerlataanut pissusissamisuuinnartumik<br />
attuumassuteqarput,<br />
minnerunngitsumik ilisimasassarsiornermut.<br />
Avanersuup nunataa itsarnisarsiuutut soqutiginaatilerujussuuvoq<br />
Kalaallit Nunaannut nunasiortortarnerit tamarmik Avanersuup nunataatigut<br />
pisarsimammata. Katersugaasivimmi katersugaatit ilaat taamaalillutik ukiut<br />
3000-it sinnerlugit pisoqaassuseqarput.<br />
● I verdens nordligste by, Qaanaaq, ligger lokalmuseet Thule Museum.<br />
Bygningen er den berømte ekspeditionsleder Knud Rasmussens handelsstation<br />
fra den gamle bygd Uummannaq ved Thulefjeldet på Dundas.<br />
Bygningen blev i 1986 flyttet til Qaanaaq og indrettet til museum. En meget<br />
stor del af museets effekter og udstillede genstande har naturligt nok<br />
forbindelse <strong>med</strong> Knud Rasmussens aktiviteter, ikke mindst som ekspeditionsmand.<br />
Thuleområdet er arkæologisk set et meget interessant område, da alle<br />
indvandringerne til Grønland er foregået gennem Thuleområdet. Museets<br />
samlinger har således effekter, der er mere end 3000 år gamle.<br />
● In the world’s northernmost town, Qaanaaq, you find the local museum,<br />
Thule Museum. The building is the famous explorer Knud Rasmussen’s<br />
trading post from the old settlement of Uummannaq, next to Thule<br />
Mountain on Dundas. The building was moved to Qaanaaq in 1986 and<br />
turned into a museum. A large part of the museum’s exhibits are naturally<br />
connected to Knud Rasmussen’s activities, especially his expeditions. The<br />
region of Thule is very interesting seen from an archaeological point of view,<br />
since all migrations to <strong>Greenland</strong> have come through here. Thus, the<br />
museum’s collection includes artefacts that are more than 3000 years old.<br />
● Inuppassuarnut Kangerlussuaq Kalaallit Nunaanni ornigassanut allanut<br />
aqqusaartarfiinnaavoq. Mittarfiulli ungataatungaani umimmappassuit<br />
siumugassaaginnanngillat, aammali pinngortitami alutornartorpassuit.<br />
Ilaatigut kuuk sakkortooq sermersuarmeersoq, sakkortoqaluni qaqqat<br />
akornisigut kuuttoq.<br />
● For mange er Kangerlussuaq blot et gennemfartssted til andre destinationer i<br />
Grønland. Men i området bag flyvepladsen gemmer der sig ikke blot en<br />
talstærk flok moskusokser, men også en række naturperler. Det gælder<br />
blandt andet en voldsom smeltevandsflod, der skærer sig gennem bjerglandskabet<br />
<strong>med</strong> imponerende kraft.<br />
● Many people think of Kangerlussuaq as being merely a place to stop off<br />
before continuing to other destinations in <strong>Greenland</strong>. But the area behind<br />
the airport does not only sustain numerous herds of musk ox, there is also a<br />
series of natural attractions. Amongst other things, there is a torrential melt<br />
water river that cuts through the mountainous landscape with impressive force.
T i m m i a a r a q<br />
Jubi - angalaneq<br />
Angalaneq inuuneruvoq, atuakkiortoq<br />
nunarsuarmi tusaamasaq<br />
H.C. Andersen, inuunermi<br />
annersaani nammineq<br />
angalasarsimasoq, oqarsimavoq.<br />
Oqaasiilu taakku apeqquserneqarsinnaagunanngillat.<br />
Kisianni angalariaatsit<br />
amerlaqaat. Aap, maannakkorpiaq<br />
timmisartumi imaluunniit<br />
qulimiguulimmi ilaavutit<br />
ornigassannut ingerlaarlutit.<br />
Tamanna tassaavoq ullumikkut<br />
inunnik angallasseriaatsit<br />
sukkanersaat. Akerlianik<br />
qangaanerusoq ungasinnerusumut<br />
angalassagaanni<br />
umiatsiat atorneqartarsimapput,<br />
qaninnerusunullu qamutit<br />
hiistinik qimuttullit imaluunniit<br />
issittumi qimussit<br />
atorneqartarsimallutik.<br />
Inuit ilaat nuannariinnarlugu<br />
angalasarput. Allat suliffitsik<br />
pissutigalugu. Sulili<br />
aamma allat inuuniarumallutik<br />
angalasariaqartarput. Taamaalilluni<br />
qangaanerusoq<br />
Kalaallit Nunaanni piniagassat<br />
malillugit angalasoqartarpoq<br />
nalinginnaasumillu aasaanerani<br />
ukiuuneranilu nunaqarfiitnajugarineqartarlutik.<br />
Angalaannartutut kultu-<br />
reqarneq nerisassanik naammattunikpissarsisinnaajumalluni<br />
pisariaqartoq, Arabiamiut<br />
niuertut angalasartut ilaasa<br />
inoqajuitsukkut qatigattuunut<br />
ilaallutik angalasarnerminni<br />
suli ingerlattagaat.<br />
Amerlanerilli angalaneq<br />
nuannisarnermut attuumassuteqartittarpaat.<br />
Ikinngutit,<br />
ilaquttat tikeraarneqarsinnaapput<br />
imaluunniit nunat<br />
ungasissumiittut misigisassarsiorfigineqarsinnaallutik.Piffissap<br />
ingerlanerani silaannarsuup<br />
ilamininngua misigisinnaajumalluguavataarsuanutangalasoqarsinnaalissaaq.<br />
Tamanna pilersaarutigineqalereerpoq.<br />
Ukiulli<br />
ingerlanerini immaqa aamma<br />
piffissami kingumut angalasoqarsinnaalissaaq.<br />
Misigisaq<br />
eqqumiilluinnartuussaaq,<br />
taamaallaat titartakkani<br />
atuarlugulu filminilu misigineqarsinnaasoq.<br />
Kisianni<br />
ilisimatuut ilaat isumaqarput<br />
tamanna ullut ilaanni ajornarunnaarumaartoq.<br />
Nunanut allanut angalagaanniseqinnisaariartornerinnaqsiunertarineqartanngilaq.<br />
Kulturinik allanik aamma<br />
Assilissat uku najoqqutaralugit<br />
kingullermik feeriartillunga suut<br />
tikissimanerikka takusinnaaviuk?<br />
Kan du ud fra disse billeder se,<br />
hvilke lande jeg besøgte<br />
under min sidste ferie?<br />
Can you look at the pictures and<br />
find out which countries<br />
I visited on my last holiday?<br />
misigisassarsiorluni angalasoqartarpoq.<br />
Eqqaassutissarsuit,<br />
pinngortitami alutornartorsuit,<br />
illussaarsuatoqqat allallu<br />
nunami tikeraakkami immikkuullarissinnaasuttakuniarlugit.<br />
Taamaalillutik Kalaallit<br />
Nunaanni takornariarpassuit<br />
Ilulissanukartarput nunarsuarmi<br />
sermit iigartartut annersaat<br />
misigiumallugu. Danmarkimi<br />
takornariat ornigarluartagaat<br />
Tivoli Københavnimiittoq<br />
inuppassuarnit orninneqartarpoq.<br />
Italiami katuullit<br />
oqaluffissaarsuat Peterskirken<br />
Romimiittoq ornigarneqartarpoq.<br />
Frankrigimi napasuliarsuaq<br />
Eiffel majuarfigineqarsinnaavoq.<br />
Nunanilu suli<br />
ungasinnerusuniittuni soorlu<br />
Egyptenimi Kinamilu sanaartugarsuit<br />
soorlu pyramidit<br />
imaluunniit Kinami qarmarsuaq<br />
qaqqatigut qummut<br />
ammullu kilometerinik<br />
hundredelikkuutaanik takissuseqarluni<br />
sangujoraartoq<br />
alutorsaatigineqarsinnaapput.<br />
Qarmarsuaq ima silitsigaaq<br />
qangaanerusoq pallitaalisarsuup<br />
qaavatigut qamutinik<br />
hiistinik qimuttulinnik angallavigineqartarluni.<br />
Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />
H.C. Andersen allakkami<br />
angalaneq inuunerusoq,<br />
tamanna ilaatigut pissuteqarpoq<br />
nunat ilisimanngisat<br />
tikeraarnerini misigisat allanngorartuartarnerannik.Misilereersimanngisannikpisoqartuaannartarpoq.Taamaattumik<br />
immikkut inuunertut<br />
misinnarsinnaasarpoq. Kisiannimisigisaqarsinnaassagaanni<br />
paasisinnaasariaqarpoq.<br />
Angut silatooq ilaanni oqarsimavoq,<br />
avatangiiserisani sungiusimasanimisigisaqarsinnaanngikkaanni<br />
aamma<br />
sumiiffinni ungasissumiittuni<br />
annertunerusumik misigisaqartoqarsinnaanngitsoq.<br />
Tassami misigisaqarnermi –<br />
angerlarsimagaanni angalagaanniluunniit<br />
– avatangiiserisanut<br />
tappissuusariaqarpoq.<br />
Angerlarsimaffimmi tamanna<br />
pikkoriffigigaanni angalanermi<br />
aamma misigisaqarnarnerusarpoq.<br />
Qujanartumillu<br />
amerlanerit aamma taamaapput.<br />
Tassami angalaneq misigisassarsiornerlunuannersuupput.
Jubi - rejseliv<br />
At rejse er at leve, sagde den<br />
verdensberømte eventyrforfatter<br />
H.C. Andersen, som<br />
selv var på farten det meste<br />
af sit liv. Og den udtalelse<br />
kan der næppe stilles spørgsmålstegn<br />
ved. Men der er<br />
mange måder at rejse på. Ja,<br />
netop nu sidder du i en flyvemaskine<br />
eller helikopter på<br />
vej mod et mål. Det er den<br />
hurtigste måde at transportere<br />
mennesker på i dag. I<br />
gamle dage rejste man derimod<br />
<strong>med</strong> båd, når man skulle<br />
over større afstande, mens<br />
kortere rejser blev tilbagelagt<br />
i hestevogn eller som i de<br />
arktiske egne: Med hundeslæde.<br />
Nogle rejser for sjov.<br />
Andre på grund af arbejde.<br />
Og andre igen, fordi det er<br />
nødvendigt for livets opretholdelse.<br />
I Grønland rejste<br />
man således i gamle dage<br />
efter fangstdyrene og havde<br />
typisk både en sommer- og<br />
vinterboplads. En nomadekultur,<br />
der var nødvendig for at<br />
skaffe tilstrækkelig mad, og<br />
som visse grupper af handelsrejsende<br />
arabere<br />
stadig oprethol-<br />
der, når de i kamel-karavaner<br />
forcerer ørkenen.<br />
De fleste forbinder dog<br />
rejser <strong>med</strong> fornøjelse. Man<br />
kan besøge venner, familie<br />
eller opleve andre lande<br />
fjernt fra sit eget <strong>hjem</strong>. Med<br />
tiden bliver det muligt at<br />
rejse ud i rummet for at<br />
opleve en flig af det mægtige<br />
univers. Det er der allerede<br />
planer om. Og <strong>med</strong> årene<br />
kan man måske også rejse<br />
tilbage i tiden. Det må virkelig<br />
være en speciel fornemmelse,<br />
som man ellers kun<br />
kan læse om i tegneserier<br />
eller opleve på film. Men det<br />
mener nogle forskere en dag<br />
vil være muligt.<br />
Når rejsen går til udlandet,<br />
er det ofte ikke kun for<br />
at slappe af i solen. Det er<br />
også for at opleve andre kulturer.<br />
Se monumenter,<br />
naturscenarier,<br />
gamle borge og<br />
hvad der nu<br />
kan være<br />
specielt for<br />
det land, man<br />
besøger. I Grønland rejser<br />
mange turister således til<br />
Ilulissat for at opleve verdens<br />
største isbræ. I Danmark<br />
besøger mange den københavnske<br />
turistattraktion<br />
Tivoli. I Italien gæster man<br />
den store katolske Peterskirken<br />
i Rom. I Frankrig gælder<br />
det en tur op i det himmelstræbende<br />
Eiffeltårn. Og i<br />
endnu fjernere lande som<br />
Egypten og Kina kan man<br />
beundre bygningsværker<br />
som pyramiderne eller den<br />
kinesiske mur, der snor sig<br />
hundredvis af kilometer op<br />
og ned af bjergskrænter.<br />
Muren er så bred, at der i<br />
gamle dage kunne køre hestevogne<br />
øverst oppe på det<br />
langstrakte fæstningsværk.<br />
Når H.C. Andersen skrev,<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 67 Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />
at rejse er at leve, skyldes det<br />
blandt andet, at indtrykkene<br />
hele tiden er nye, når man<br />
besøger ukendte steder. Der<br />
sker hele tiden noget, du ikke<br />
har prøvet før. Derfor kan det<br />
føles som om, man lever<br />
ekstra meget. Men man skal<br />
kunne forstå at opleve. En<br />
klog mand sagde engang, at<br />
hvis man ikke kan opleve<br />
noget i sine vante omgivelser,<br />
kan man næppe heller opleve<br />
noget større fjernere steder.<br />
At opleve – uanset om man<br />
er <strong>hjem</strong>me eller ude – handler<br />
nemlig om at åbne øjnene for<br />
det, der er lige omkring én. Er<br />
man god til det der<strong>hjem</strong>me,<br />
vil man også opleve mere, når<br />
man rejser. Og sådan har de<br />
fleste det heldigvis. For det er<br />
skønt at rejse og opleve.<br />
»Utoqqatserpunga,<br />
oqaluttuussinnaavinga sanigorsaat pitsaalluinnartoq<br />
suna atorsimanerlugu? Halloo...«<br />
»Undskyld, men kan De mon fortælle mig, hvilken fantastisk slankekur<br />
De har brugt? Halloo...«<br />
»Excuse me. Can you tell me which amazing diet you<br />
used? Hallo...«
T i m m i a a r a q<br />
Hurra – travelling<br />
World-famous story writer,<br />
H.C. Andersen said: »To<br />
travel is to live«. He spent<br />
most of his life travelling.<br />
This statement can hardly be<br />
disputed. But there are many<br />
ways to travel. At the<br />
moment, you are sitting in<br />
an airplane or helicopter on<br />
the way to your destination.<br />
It is the fastest means of<br />
transportation for people<br />
nowadays. In olden days, you<br />
travelled by boat if you had<br />
to go a long way and for<br />
shorter journeys you travelled<br />
by horse and carriage or, if<br />
you were in arctic regions, by<br />
dog sled.<br />
Some people travel for<br />
fun. Others travel for work.<br />
And some people travel<br />
because they must, in order<br />
to survive. In the old days in<br />
<strong>Greenland</strong> they had to travel<br />
to find game. Usually they<br />
had a summer camp and a<br />
Qipiteriat uku pingasut<br />
arlaat sorleq<br />
naammassineqarsinnaava?<br />
Hvilken af disse 3 labyrinter<br />
kan gennemføres?<br />
Which one of these three<br />
mazes works?<br />
winter camp. Theirs was a<br />
nomadic culture; it was<br />
necessary to roam in order to<br />
find enough food. The same<br />
lifestyle is still followed by<br />
certain groups of Arabian<br />
merchants, when they cross<br />
the desert with caravans of<br />
camels.<br />
Most people connect<br />
travel with pleasure. You can<br />
visit friends, family or experience<br />
other countries far from<br />
your own. In the future, it<br />
will be possible to travel out<br />
into space and experience<br />
some small corner of the<br />
universe. This is already at<br />
the planning stage. In years<br />
to come, it may even be<br />
possible to travel in time.<br />
That would be a really novel<br />
sensation, which you could<br />
otherwise only read about in<br />
comics or see in films. But<br />
some scientists believe it will<br />
be possible one day.<br />
When we travel abroad, it is<br />
not always just to relax in the<br />
sun. We want to experience<br />
other cultures. We want to<br />
see monuments, scenery, old<br />
castles or whatever the sights<br />
are, in the country we visit. In<br />
<strong>Greenland</strong>, many tourists go<br />
to Ilulissat to see the world’s<br />
largest glacier. In Denmark,<br />
tourists visit Tivoli. In Italy,<br />
people visit the huge<br />
Catholic St. Peter’s Cathedral<br />
in Rome. In France, people<br />
want a ride up to the top of<br />
the Eiffel Tower. In countries<br />
even further away, like Egypt<br />
and China, you can admire<br />
buildings such as the pyramids<br />
or the Great Wall of<br />
China which winds across<br />
the mountainsides for<br />
thousands of miles. The wall<br />
is so wide, that horse carriages<br />
could travel along the<br />
top of the extensive fortifications<br />
in olden times.<br />
Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />
When H.C. Andersen wrote<br />
that to travel is to live, it was<br />
because of all new impressions<br />
you get, when you go<br />
to unfamiliar places. There is<br />
always something that you<br />
have not tried before, so it<br />
feels as though you are living<br />
more intensely. But you must<br />
understand how to experience<br />
things. A wise man<br />
once said that if you cannot<br />
experience anything in your<br />
usual surroundings, you will<br />
hardly experience anything<br />
great in foreign places. To<br />
experience – whether you<br />
are at home or abroad – is all<br />
about opening your eyes to<br />
what is going on around<br />
you. If you are good at it at<br />
home, you will also experience<br />
more when you travel.<br />
Fortunately, it is like this for<br />
most people. Because it is<br />
wonderful to travel and<br />
experience new places.
T i m m i a a r a q<br />
Kukkunerit<br />
tallimat<br />
nassaarikkit!<br />
Find fem fejl!<br />
Spot the 5<br />
mistakes!<br />
Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages
ATAATSIMUT<br />
ANNONCELIINEQ!<br />
ANNONCEPAKKE!<br />
Nunakkut, immakkut silaannakkullu annonceliigit!<br />
Annoncér til lands, til vands og i luften!<br />
SULUK<br />
Timmisartunut ilaasunut<br />
atuagassiaq/<br />
Inflight Magasin<br />
l k 2 <strong>2004</strong><br />
ATUAGAGDLIUTIT<br />
SCANPIX<br />
<strong>suluk</strong><br />
<strong>2004</strong> #<strong>02</strong><br />
<strong>Tigoriannguaruk</strong>!<br />
<strong>Tag</strong> <strong>suluk</strong> <strong>med</strong> <strong>hjem</strong>!<br />
Your personal copy!<br />
Ass./Foto/Photo: Mikkelsen & Ko.<br />
WWW.AG.GL · SISAMANNGORNEQ · TORSDAG · 12. FEBRUAR <strong>2004</strong> · NR. 12 · UGE 7 · UK. 144. ÅRG. · 20,00 KR.<br />
GUULTI<br />
PINNERSAATISSAQ<br />
SIULLEQ<br />
Qupp. 4<br />
�������������<br />
� � ���������������<br />
������������<br />
Atuagassiaatitsinni<br />
ataatsimi arlalinniluunniit<br />
annonceliigit.<br />
Tegn en annonce i et eller<br />
flere af vores <strong>med</strong>ier.<br />
Attaveqarfigisigut<br />
pitsaasumillu<br />
neqeroorfigineqarlutit.<br />
Kontakt os og<br />
få et godt tilbud.<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 70<br />
Side 4<br />
VORT<br />
FØRSTE RENE<br />
SMYKKEGULD<br />
Agguagarsiassatit<br />
tigoreerpigit?<br />
Atuakkat tuniakkat<br />
Nyt<br />
32 21 atlas 22<br />
kr. 225,-<br />
Lise Andersen-ip<br />
angunni Sverigemi<br />
nassaaraa<br />
Qupp. 11<br />
Lise Andersen<br />
fandt sin far i<br />
Sverige Side 11<br />
Jensine<br />
tunuaqquneqartoq<br />
Qupp. 3<br />
Jensine bliver<br />
opfordret til at gå<br />
Side 3<br />
Tupaarnaq Kreutzmann<br />
VM-imut peqataasinnaanngilaq<br />
Qupp. 31<br />
Tupaarnaq Kreutzmann<br />
ude af VM Side 31<br />
AGGUAGAR-<br />
SISITSINEQ<br />
DIVIDENDE<br />
UDBETALING<br />
Har du hentet din dividende ?<br />
100%-imik kalaallinit pigineqarpoq / / 100% ejet af det grønlandske folk<br />
AG<br />
JOHN JAKOBSEN, AG<br />
TIMERSORNEQ<br />
SPORT<br />
TIMERSORNEQ<br />
2003 SPORT<br />
KISAQ<br />
Nunatsinni Umiarsuarnut<br />
ilaasunut atuagassiaq/<br />
Grønlands Skibsmagasin<br />
UKIOQ • VINTER • WINTER • 2003/04<br />
TIGORIANNGUARUK! • TAG KISAQ MED HJEM! • YOUR PERSONAL COPY!<br />
– Inuit ilaat oqaaseqartariaqarmata<br />
– Nogen skal jo tage bladet fra munden<br />
ATUAGAGDLIUTIT / GRØNLANDSPOSTEN<br />
POSTBOX 39 · 3900 NUUK ·<br />
TELEFON (+299) 32 10 83 · FAX (+299) 32 31 47<br />
E-MAIL: ANNONCER@AG.GL<br />
KOMPETENCE<br />
FREMSYN<br />
INDSIGT<br />
NUNA<br />
ADVOKATER<br />
NUNA EQQARTUUSSISSUSERISUT<br />
Aqqusinersuaq 48 A<br />
Postboks 59<br />
Telefon: (299) 321370<br />
E-mail:<br />
Avammut<br />
niuerneq<br />
Nalornivit? Siunnersorneqarit...<br />
Eksport<br />
Er du i tvivl? Få rådgivning...<br />
Aallarnisaasunut suliffinnullu<br />
pioreersunut siunnersuineq.<br />
Rådgivning til iværksættere og<br />
eksisterende virksomheder.<br />
www.sulisa.gl · tlf. 81 23 00<br />
3900 Nuuk<br />
Telefax: (299) 324117<br />
email@nuna-law.gl<br />
Nuna Advokater er en afdeling af Dania Advokater A/S, der<br />
beskæftiger ca. 100 <strong>med</strong>arbejdere i alt, heraf ca. 35 jurister og som<br />
foruden Nuuk har kontorer i København, Svendborg,<br />
Moskva og Torshavn.
QANILLISITSISARPUGUT – VI FJERNER AFSTANDEN
✈<br />
Qaanaaq<br />
Sisimiut<br />
Maniitsoq<br />
✈<br />
Qaarsut<br />
Aasiaat<br />
✈<br />
✈<br />
Nuuk<br />
Paamiut<br />
Upernavik<br />
✈<br />
✈<br />
✈<br />
✈ ✈<br />
Ivittuut<br />
Ilulissat<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 72<br />
Kangerlussuaq<br />
KRONPRINS FREDERIKS LAND<br />
Kulusuk<br />
✈<br />
Akureyri<br />
<strong>Air</strong>bus 330<br />
Boeing 757<br />
Dash-7<br />
Sikorsky S-61/Bell 212<br />
Narsarsuaq København<br />
✈<br />
Eqqaaamiunik timmisartuussineq helikopterimik pissaaq.<br />
Distriktsbeflyvning udføres <strong>med</strong> helikopter-materiel.<br />
The servicing of the districts is carried out by helicopters.<br />
✈
NAMMINEQ TIMMISARTUUTIT • EGEN FLYFLÅDE • FLEET<br />
AIRBUS 330-200<br />
Max. no of seats: 245<br />
Average speed km/t: 870<br />
Max. altitude m: 13,666<br />
Max. take-off weight kg: 230,000<br />
Max. range km: 10,500<br />
BOEING 757-236 ER<br />
Max. no of seats: 180<br />
Average speed km/t: 860<br />
Max. altitude m: 12,800<br />
Max. take-off weight kg: 110,915<br />
Max. range km: 7,074<br />
DHC-7 (DASH-7)<br />
Max. no of seats: 50<br />
Average speed km/t: 450<br />
Max. altitude m: 6,200<br />
Max. take-off weight kg: 20,000<br />
Max. range km: 2,300<br />
DHC-6-300 (TWIN OTTER)<br />
Max. no of seats: 18<br />
Average speed km/t: 290<br />
Max. altitude m: 3,950<br />
Max. take-off weight kg: 5,700<br />
Max. range km: 810<br />
BEECH SUPER KING AIR 200<br />
Max. no of seats: 9<br />
Average speed km/t: 480<br />
Max. altitude m: 10,600<br />
Max. take-off weight kg: 5,700<br />
Max. range km: 2,400<br />
SIKORSKY S-61N<br />
Max. no of seats: 25<br />
Average speed km/t: 220<br />
Max. altitude m: 3,650<br />
Max. take-off weight kg: 9,300<br />
Max. range km: 600<br />
BELL 212<br />
Max. no of seats: 9<br />
Average speed km/t: 185<br />
Max. altitude m: 3,000<br />
Max. take-off weight kg: 5,080<br />
Max. range km: 370<br />
AS 350 B2 ECUREUIL<br />
Max. no of seats: 5<br />
Average speed km/t: 210<br />
Max. altitude m: 4,600<br />
Max. take-off weight kg: 2,250<br />
Max. range km: 670<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 73<br />
Length m: 58.37<br />
Wingspan m: 60.3<br />
Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />
Length m: 47.3<br />
Wingspan m: 38.0<br />
Engines: 2 pcs. Rolls Royce<br />
RB 211-535 E4-37<br />
Total engine power HP: 2 x 18,190<br />
Length m: 24.58<br />
Wingspan m: 28.35<br />
Engines: 4 pcs. Pratt & Whitney<br />
PT6A-50, Turbo Props<br />
Total engine power HP: 4,480<br />
Length m: 15.77<br />
Wingspan m: 19.81<br />
Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />
PT6A-27, Turbo Props<br />
Total engine power HP: 1,240<br />
Length m: 13.4<br />
Wingspan m: 16.6<br />
Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />
PT6A-41<br />
Total engine power HP: 1,700<br />
Length m. (excl. rotor): 18.00<br />
Rotor diameter m: 18.9<br />
Engines: 2 pcs. General Electric<br />
CT58-140-2<br />
Total engine power HP: 3,000<br />
Length m. (incl. rotor): 12.47<br />
Rotor diameter m: 14.63<br />
Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />
PT6T-3B<br />
Total engine power HP: 1,800<br />
Length m. (incl. rotor): 13<br />
Rotordiameter m: 10.7<br />
Engines: 1 pcs. Turbomeca Arriel 1D1<br />
Total engine power HP: 732
Quiz!<br />
EQQORUK <strong>Air</strong><br />
<strong>Greenland</strong>-ip<br />
angallavigisartagaasa<br />
arlaannut inunnut<br />
marlunnut angalaneq<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
1<br />
6<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 74<br />
»Illit« cd-mi qulequtaava?<br />
Er »Illit« titlen på en cd?<br />
Is »Illit« the title of a CD?<br />
Juaaka Lyberth Royal <strong>Greenland</strong>imi<br />
pisortaava?<br />
Er Juaaka Lyberth direktør for<br />
Royal <strong>Greenland</strong>?<br />
Is Juaaka Lyberth managing<br />
director of Royal <strong>Greenland</strong>?<br />
Tunumut snescooterinik<br />
ingerlasoqarsinnaava?<br />
Kan man køre på snescooter til<br />
østkysten?<br />
Can you ride on a snow mobile<br />
to the East Coast?<br />
Lucie Geisler raajalerisuusimava?<br />
Har Lucie Geisler været rejepiller?<br />
Did Lucie Geisler shell prawns?<br />
Kalaallisuut 1600-kkunni<br />
atugaalerpat?<br />
Kom nationaldragten frem i<br />
1600-tallet?<br />
Did the national costume appear in<br />
the 1600’s?<br />
»Manne« kisimiilluni<br />
ilisimasassarsiorpa?<br />
Var »Manne« alene på sin ekspediton?<br />
Was »Manne« alone on his expedition?<br />
Kim Godtfredsen paprikanik<br />
mamarisaqarpa?<br />
Kan Kim Godtfredsen lide paprika?<br />
Does Kim Godtfredsen like paprika?<br />
Palasi Rosing aamma Ammassalimmi sulisimava?<br />
Har pastor Rosing også arbejdet i Ammassalik?<br />
Did Pastor Rosing also work in Ammassalik?<br />
Namminersornerusut ukioq manna 30-liissappat?<br />
Fejrer <strong>hjem</strong>mestyret 30-års jubilæum i år?<br />
Is the <strong>Greenland</strong> Home Rule celebrating its 30th jubilee<br />
this year?<br />
Peterskirken Spaniamiippa?<br />
Ligger Peterskirken i Spanien?<br />
Is St. Peter’s Cathedral in Spain?<br />
? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
aap ja yes<br />
naamik nej no<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
ATEQ/NAVN/NAME<br />
NAJUGAQ/ADRESSE/ADDRESS<br />
POSTNUMMER/POSTAL CODE - TELEFONNR./PHONE<br />
LAND/COUNTRY<br />
VIND en rejse for to til<br />
én af <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong>s<br />
destinationer<br />
WIN a trip for two to<br />
one of <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong>’s<br />
destinations<br />
Suluk nr. 1/<strong>2004</strong>-imi eqquisuuvoq:<br />
Vinder af Suluk nr. 1/<strong>2004</strong> blev:<br />
The winner in Suluk no. 1/<strong>2004</strong> was:<br />
Jesper Møller, Tornerosevej 17, 1 TV , 2730 Herlev, Danmark<br />
Akiffissaq kingulleq/Sidste svarfrist/Deadline: 1. juli <strong>2004</strong>/1st July <strong>2004</strong><br />
Immersugassaq qulaaniittoq uunga nassiuguk/Send kuponen til/<br />
Please mail answer coupon to:<br />
SULUK - Inflight Magazine, c/o Atuagassiivik • P.O.BOX 939 • DK/GR 3900 NUUK
AASIAAT<br />
ILULISSAT<br />
KANGERLUSSUAQ<br />
GRØNLANDSKE SØLVSMYKKER<br />
Udført for:<br />
Grønlandsforsyning<br />
v/VAREHUSET VAREHUSET DOBI A/S<br />
AASIAAT · TLF. 89 22 31<br />
Kunstner:<br />
Henning Nielsen<br />
ILULISSAT AUTO aps<br />
Postboks 2<strong>02</strong>, 3952 Ilulissat<br />
Tlf 9434<strong>02</strong> • Fax 944260<br />
E-mail iluauto@greennet.gl<br />
AUTORISERET<br />
FORHANDLER<br />
AUTORISERET FORHANDLER<br />
Kangerlussuaq Tourism<br />
Prisliste - Vandre<strong>hjem</strong><br />
Højsæson priser: (1/5 – 14/9)<br />
Soverum (2 pers.): Kr. 275,- per person<br />
Enkeltværelse: Kr. 550,-<br />
Dobbeltværelse: Kr. 750,-<br />
Tlf. 84 15 19 • Fax. 84 16 19<br />
eller pr. mail til: kangtour@greennet.gl<br />
Alle overnatninger er incl. sengelinned og morgenmad.<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 75<br />
Grønlandsk musik<br />
Filmfremkaldelse<br />
Kodak film<br />
Fotobatterier<br />
Radio/TV<br />
Service værksted<br />
ILULISSAT<br />
RADIO & TV<br />
Box 15<strong>02</strong>, 3952 Ilulissat<br />
Tlf. 94 46 01, Fax 94 46 15<br />
<strong>Greenland</strong>ic music<br />
Development<br />
Kodak film<br />
Photofilm battery<br />
Radio/TV<br />
Service workshop<br />
Kangerlussuaq Tourism<br />
Ophold i Kangerlussuaq?<br />
Kangerlussuaq?<br />
Kontakt os på Tlf. 84 10 98 • fax 84 14 98<br />
ILULISSAT<br />
ILULISSAT<br />
KANGERLUSSUAQ
NARSAQ NANORTALIK<br />
MANIITSOQ<br />
NANORTALIK BYDER VELKOMMEN ...<br />
KAP FARVEL HOTEL TUPILAK BODEGA ApS<br />
BOX 140 • 3922 NANORTALIK • GRØNLAND<br />
TELEFON 61 32 94<br />
Reservation m.m . .61 32 94<br />
Gæstetelefon . . . . .61 32 95<br />
Bodega . . . . . . . . .61 31 15<br />
Telefax . . . . . . . . .61 31 31<br />
Fax 66 13 33<br />
Telefon 66 13 13<br />
3921 Narsaq<br />
www.inuili.gl<br />
Inuussutissalerinermik ilinniarfik<br />
Levnedsmiddelskolen<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 76<br />
BOX 140 • 3922 NANORTALIK • GRØNLAND<br />
TELEFON 61 32 94<br />
Reservation m.m . .61 32 94<br />
Gæstetelefon . . . . .61 34 79<br />
Diskotek . . . . . . . .61 33 80<br />
Telefax . . . . . . . . . .61 31 31<br />
Homepages: www.iserit.greennet.gl/kapfarvel • e-mail: kapfarvel@greennet.gl<br />
ISARUSSAT NUTAAT?<br />
BRUG FOR<br />
NYE BRILLER?<br />
Box 1069 • 3900 Nuuk<br />
Telefon 32 15 19 • Fax 32 25 19<br />
Isitai sinitaalu<br />
Glas og stel<br />
fra 598,- miit<br />
Box 340 • 3952 Ilulissat<br />
Telefon 94 59 19 • Fax 94 59 20 Isaruaarniarfik<br />
NUUK
NUUK NUUK NUUK<br />
NUUK<br />
GRØNLANDSKE SMYKKESTEN/<br />
RÅ / BEARBEJDEDE /HALVFABRIKATER<br />
Raw / Polished / Semi-precious<br />
MÅNESTEN / MOONSTONE (NUUK & IGALIKO)<br />
NUUMMIT / NUUMMITE<br />
GRØNLANDIT / GRØNLANDITE (FUCHSIT)<br />
TUGTUPIT / TUGTUPITE<br />
M.M.<br />
FORHANDLER M/EKSPORTTILLADELSE:<br />
BJARNE KREUTZMANN - E-MAIL bjarnek@greennet.gl - Homepage www.bk-nuummit.gl<br />
BOX 745, 3900 NUUK - TELEFON (+299) 32 15 37 - MOBIL (+299) 55 25 43 - TELEFAX (+299) 32 45 61<br />
BYENS<br />
Click...<br />
www.bk-nuummit.gl<br />
FRISØR<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 77<br />
<strong>Greenland</strong> Stones<br />
Man. - Tors.: 09.00 - 17.30<br />
Fredag: 09.00 - 19.00<br />
Lørdag: 09.00 - 13.00<br />
Tlf. 32 26 30<br />
e-mail: puk@greennet.gl<br />
INSPEKTØRBAKKEN 9B • 3900 NUUK • TLF. 32 26 30<br />
M ETTE K RISTENSEN<br />
DESIGN<br />
WorthTrying<br />
Made specially for you<br />
Box 220 · 3900 Nuuk · <strong>Greenland</strong><br />
Tel. +299 31 19 90<br />
Native Arts & Crafts<br />
Paintings<br />
Lithographs<br />
Furs<br />
Jewellery<br />
Gifts<br />
Indaleeqqap Aqqutaa 14 · P.O.Box 890· 3900 Nuuk · <strong>Greenland</strong> · Phone/Fax (+299)327874<br />
Nunatta Katersugaasivia<br />
Allagaateqarfialu<br />
Grønlands Nationalmuseum & Arkiv<br />
<strong>Greenland</strong> National Museum & Archives<br />
SAQQUMMERSITAT:<br />
Qilakitsormiut<br />
Napparsivik<br />
Qaannat<br />
Ujarassiornerit<br />
Siulitta atortui<br />
Atisat<br />
Itsarnisarsiornerit<br />
UDSTILLINGER:<br />
Mumierne fra<br />
Qilakitsoq<br />
Bødkerværkstedet<br />
Kajakker<br />
Geologi<br />
Dragter<br />
Arkæologi<br />
KATERSUGAASIVIUP AMMASARFII:<br />
ÅBNINGSTIDER FOR MUSEET:<br />
OPENING HOURS FOR THE MUSEUM:<br />
EXHIBITIONS:<br />
The mummies from<br />
Qilakitsoq<br />
Cooperage<br />
Kajak’s<br />
Geology<br />
Garments<br />
Archeology<br />
1. okt. - 30. april: nal. 13.00 - 16.00<br />
1. maj - 31. sept.: nal. 10.00 - 16.00<br />
(atass. matoqqavoq) (mandag lukket) (monday closed)<br />
HANS EGEDESVEJ 8 • P.O.BOX 145 • DK-3900 NUUK<br />
TEL. 32 26 11•FAX 32 26 22•grnatmus@greennet.gl<br />
Bring back<br />
MMBring<br />
emories<br />
of <strong>Greenland</strong><br />
Galleri Roar Christiansen rummer et unikt<br />
udvalg af grønlandsk og grønlandskinspireret kunst.<br />
Galleriet omfatter desuden litografier, kunsttryk,<br />
plakater, akvareller, træsnit, kobbersnit, linoleumstryk,<br />
postkort, kunstkort og naturligvis indramning.<br />
Hos os vil du finde et stykke af Grønland, som altid<br />
vil minde om en livsoplevelse i et fantastisk land,<br />
hvor menneskene bor.<br />
På gensyn i et galleri af en helt anden verden...<br />
A R T O F G R E E N L A N D<br />
Tlf +299 32 13 93 . Fax +299 32 23 93<br />
Tuapannguit 8 . Box 348 . 3900 Nuuk<br />
e-mail: roar.c.galleri@greennet.gl<br />
www.signalgrafik.dk<br />
NUUK<br />
NUUK
NUUK<br />
NUUK<br />
NUUK<br />
Topshop<br />
TAXA<br />
www.ag.gl<br />
32 22 22<br />
NUUSSUAQ<br />
32 22 <strong>02</strong><br />
• Brugskunst / Applied Art<br />
• Gaveartikler m.m. / Giftsshop etc.<br />
Tlf. +299 32 56 56 • Fax +299 32 56 65<br />
www.topshop.gl<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 78<br />
Colorbox reklamebureau- www.reklame.gl<br />
FLYCAFÉEN<br />
Postbox 667 • 3905 Nuussuaq • Tlf. 32 95 00 • 32 60 36<br />
Morgenmad, smørrebrød,<br />
ribben sandwich oma.<br />
Skindprodukter<br />
Souvenirs i »Shop Vivi«<br />
Øl, vin & vand<br />
Blade & Aviser<br />
Åbner 1 time<br />
før første afgang<br />
SPÆNDENDE VARER FRA HELE VERDEN<br />
INDONESISKE<br />
MØBLER<br />
BELGISK<br />
CHOKOLADE<br />
& ØKOLOGISK SLIK<br />
GAVEARTIKLER<br />
FESTARTIKLER<br />
STEARINLYS<br />
LEGETØJ<br />
Vi har åbent<br />
alle dage fra 10-18<br />
NIVI - et besøg værd<br />
AQQUSINERSUAQ 12 • 3900 NUUK • TLF. 32 30 88 • FAX 32 51 88<br />
EMAIL: NIVI@GREENNET.GL • WWW.NIVI.GL<br />
©<br />
NUUK NUUK
NUUK<br />
NUUK<br />
NUUK<br />
NUUK<br />
www.infodesign.gl<br />
Reklamebureau<br />
Produktudvikling<br />
Funktionel grafisk design<br />
Rationel produktion<br />
Alle slags tryksager<br />
Hjemmesider<br />
Info Design aps · Boks 889 · Sdr. Herrnhutvej 31A · 3900 Nuuk<br />
Telefon: +299 322541 · Telefax: +299 322741<br />
E-mail: infodesign@greennet.gl<br />
• Native Arts & Crafts<br />
• Furs & Hides<br />
• Jewelry<br />
• Souvenirs & Gifts<br />
• Art Cards<br />
H.J. Rinksvej 23<br />
Box 234 • DK-3900 Nuuk<br />
Tlf. 32 49 44 • Fax 32 24 24<br />
H.J. Rinksvej 11,<br />
Postbox 989,<br />
3900 Nuuk,<br />
Tlf. & Fax 32 43 78<br />
<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 79<br />
Restaurant<br />
Nipisa<br />
Box 1018 • 3900 Nuuk<br />
Tlf. (299) 324096<br />
Fax:(299) 322690<br />
e-mail: unik@unik.gl<br />
www.unik.gl<br />
Nuersagassat • Strikkegarn<br />
Annoraamerngit • Metervarer<br />
Puisit amii • Sælskind<br />
Nalunaaquttat/nalunaaqutaaqqat • Ure<br />
Pinnersaatit kuultit sølvillu • Guld- og sølvsmykker<br />
Timersortartut pinnattaassaat • Sportspokaler<br />
Naatsiivimmi naasuliviit • Havekrukker<br />
Arnat atisaat Blue Willis • Blue Willis dametøj<br />
Åben Mandag - Lørdag<br />
Frokost kl. 12 00 - 14 00<br />
Aften kl. 18 00 - 22 30<br />
Søndag lukket<br />
Aqqusinersuaq 6, 1 sal • Postboks 337 • 3900 Nuuk<br />
Telefon: 32 12 10 • Telefax: 32 12 10<br />
Besøg www.nipisa.com<br />
NUUK<br />
NUUK
NUUK<br />
TASIILAQ TASIILAQ<br />
QAQORTOQ<br />
Hotel<br />
Qaqortoq<br />
Box 509,<br />
3920 Qaqortoq<br />
DKK 98,-<br />
Welcome to Kalaallit Nunaat.<br />
What about a basic vocabulary<br />
in <strong>Greenland</strong>ic?<br />
Other books are also available<br />
on local arts and craft.<br />
Come and see us!<br />
ISBN 558-0980<br />
Telephone: +299 64 22 82<br />
Telefax: +299 64 12 34<br />
Total number of rooms: 21<br />
All rooms equipped with<br />
Television, Telephone and<br />
private bath/toilet.<br />
Total number af beds<br />
available : 42<br />
In-house Restaurant and Pub.<br />
Newly renovated hotel,<br />
situated in the centre of town,<br />
overlooking the old town centre<br />
and the picturesque fjord.<br />
Internet facilities available.<br />
TOURS<br />
ARCTIC W NDERLAND<br />
Hotel<br />
Ang magssalik<br />
East <strong>Greenland</strong><br />
BOX 117• 3913 TASIILAQ<br />
TELEFON 98 12 93 • TELEFAX 98 13 93<br />
e-mail: arcwon@greennet.gl • www.arcticwonder.com<br />
TOURS<br />
ARCTIC W NDERLAND<br />
3915 KULUSUK • TELEFON 98 69 93 • TELEFAX 98 69 83<br />
e-mail: kushot@greennet.gl • www.arcticwonder.com<br />
Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 80<br />
DKK 98,-<br />
Mens man alligevel er her, er<br />
Grønlandsk for Begyndere<br />
en god start!<br />
Vi har også andre bøger om kunst,<br />
kunsthåndværk, historie og<br />
litteratur. Kig forbi!<br />
ISBN 558-0895<br />
Atuakkiorfik • P. O. Box 840, 3900 Nuuk • Tel. +299 32 21 22 • www.atuakkiorfik.gl<br />
OPENING HOURS:<br />
MONDAY - FRIDAY<br />
1 P.M. - 4 P. M.<br />
SUNDAY<br />
1 P.M. - 4 P.M.<br />
Worth seeing ...<br />
Come and see with your own eyes the oldest building from 1734,<br />
which belongs to Qasigiannguit Museum. And see the 4000 year<br />
old foundations of the stone age Saqqaq-culture, Qeqertasussuk.<br />
Qasigiannguit Katersugaasiviat<br />
Christianshåb Lokalmuseum<br />
P.O. Box 130 • DK-3951 • Qasigiannguit • Tlf + 299 91 14 77<br />
Sanaartukkavut/tuniniakkavut:<br />
Meeqqat inersimasullu atisaat ammit,<br />
taskit, aaqqatit, kamiit, kalaallit annoraavi,<br />
kamiit allarpassuillu - aamma immikkut<br />
piniartoqarsinnaavoq soorlu tuilimmik,<br />
qajartortartut atortagaannik.<br />
Vi fremstiller/sælger:<br />
Skindtøj til børn og voksne, tasker, luffer,<br />
kamikker, grønlandske anorakker, m.m.<br />
også specialbestillinger som f.eks. tuilik<br />
helpelse til kajaksport.<br />
Mersortarfik Neriunaq Qaarsut • 3964 Qaarsut • Tlf. 95 77 69 • Fax 95 77 18<br />
QASIGIANNGUIT UUMMANNAQ
TMA040107-doo<br />
Hold kontakten<br />
– brug Tusass<br />
Tusass er et taletidskort uden abonnement<br />
til din mobil.<br />
Perfekt for folk som kun er i Grønland<br />
i kortere tid, men samtidig<br />
gerne vil være i kontakt <strong>med</strong> omverdenen.<br />
Køb det i TELE-POST butikkerne.<br />
Stay in touch<br />
– use Tusass<br />
Tusass is a prepaid phonecard<br />
without a subscription for your mobile<br />
phone. Perfect for people who<br />
are just visiting <strong>Greenland</strong> and still<br />
want to stay in touch with the rest<br />
of the world.<br />
Buy it in the TELE-POST shops.
��� ������� �����<br />
����� ��������� ��� � ��� ��� � ���� �������� � ���������<br />
��� ���� ��� ��� � ��� ���� ��� ���<br />
����� ��������� ��� � ����������� �� � ���� �������� � �������<br />
��� ��� ���� ���� � ��� ��� ���� ����<br />
����� ���������������������� � ����������������������