04.12.2012 Views

2004 # 02 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem ... - Air Greenland

2004 # 02 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem ... - Air Greenland

2004 # 02 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem ... - Air Greenland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>suluk</strong><br />

<strong>2004</strong> # <strong>02</strong><br />

<strong>Tigoriannguaruk</strong>!<br />

<strong>Tag</strong> <strong>suluk</strong> <strong>med</strong> <strong>hjem</strong>!<br />

Your personal copy!<br />

Ass./Foto/Photo: Mikkelsen & Ko.


Angalaneq<br />

niuerniarnerusarpoq<br />

Pilersuisoq - Akitsuuteqanngitsut - Timmisartukkut<br />

aallalernermi uterlunilu tikinnermi,<br />

tassa illit Kalaallit Nunaanni akitsuuteqanngitsunik<br />

pisinissarnut periarfissat. Pilersuisup<br />

nioqqutissanik pitsassuarnik assigiinngitsorpassuarnik<br />

pisiaalluartartunillu, akiminnut<br />

naleqquttunik neqeroorfigaatit.<br />

Angalalluarisi.<br />

At rejse er at handle<br />

Pilersuisoq - Duty-free - Din mulighed i<br />

Grønland for at købe Duty-free varer ved<br />

såvel flyafgang som ved ankomst. Pilersuisoq<br />

tilbyder et stort udvalg af de kendte mærker<br />

til favorable priser.<br />

God rejse.<br />

Pilersuisoq - Duty-free - is your opportunity<br />

in <strong>Greenland</strong> to purchase duty-free articles<br />

when departing as well as arriving.<br />

Pilersuisoq offer you a wide variety of wellknown<br />

articles at favorable prices.<br />

Have a nice trip.<br />

At rejse er...<br />

– at handle<br />

Travelling is also shopping Som noget nyt kan du tjekke hele udvalget og bestille<br />

varer inden afrejsen på www.dutyfree.gl<br />

Så kan det ikke være nemmere. God rejse!<br />

SHOP ON TOP OF THE WORLD<br />

Kangerlussuaq Duty-free, 3910 Kangerlussuaq - <strong>Greenland</strong> · Narsarsuaq Duty-free, 3923 Narsarsuaq - <strong>Greenland</strong> · For information +299 86 23 16


<strong>suluk</strong><br />

<strong>2004</strong> # <strong>02</strong><br />

<strong>Tigoriannguaruk</strong>!<br />

<strong>Tag</strong> <strong>suluk</strong> <strong>med</strong> <strong>hjem</strong>!<br />

Your personal copy!<br />

Ass./Foto/Photo: Mikkelsen & Ko.<br />

SULUK<br />

AG-mit <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> A/S sinnerlugu<br />

saqqummersinneqarpoq<br />

SULUK produceres af AG for <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> A/S<br />

SULUK is produced for <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> Inc. by AG<br />

P.O.Box 39, 3900 Nuuk, <strong>Greenland</strong><br />

Aaqqissuisut/Redaktion/Editing<br />

Jens Brønden (aakisuss./ansv./ed. in chief)<br />

Christian Schultz-Lorentzen (aakisuss./red./ed.)<br />

Aaqqissuisutut ataatsimiititaq/<br />

Redaktionsudvalg/Editorial Board<br />

Jesper Kunuk Egede, Kirsten Henriksen,<br />

Jens Brønden, Christian Schultz-Lorentzen &<br />

Aviaq Mørch<br />

Nutserisut/Oversættelse/Translation<br />

Maria Holm & Gâbánguaq Johansen<br />

Ussassaarutit/Annoncer/Advertising<br />

NISSIK, P.O.Box 929, 3900 Nuuk<br />

Tlf. +299 32 10 83 - telefax +299 32 31 47<br />

Laila Bagge Hansen<br />

Ilusilersorneqarfia/Grafisk<br />

tilrettelægning/Layout<br />

Aviaq Mørch & Tukummeq Møller<br />

NISSIK, P.O.Box 929, 3900 Nuuk<br />

Tlf. +299 32 10 83 - telefax +299 32 31 47<br />

Naqiterneqarfia/Tryk/Printing<br />

DataGraf Auning AS<br />

ISNN 0904-7409<br />

MIKKELSEN & KO<br />

Suluk er grønlandsk og betyder »vinge«<br />

Suluk is the <strong>Greenland</strong>ic word for »wing«<br />

Imai<br />

Qillertuusaq<br />

– sorsulersimanermik qulaarisoq 2<br />

Qaasuitsup killeqarfianiit avammut 22<br />

Qimusseq 40<br />

Paprikanngersoq 46<br />

Piffissani<br />

assigiinngitsuni marlunni inuuneq 54<br />

Newsletter 60<br />

Meeqqat quppernerat 66<br />

Ingerlaviit nunap assingani 72<br />

Timmisartuutit 73<br />

Nalorsitsaarineq/Quiz 74<br />

Indhold<br />

Dåsen, der afslørede<br />

at krigen var brudt ud 10<br />

Ud af Polarcirklen 28<br />

Hundeslæden 43<br />

Paprika-freaken 48<br />

Et liv i hver epoke 56<br />

Newsletter 60<br />

Børnesiderne 66<br />

Rutekort 72<br />

Flyflåde 73<br />

Quiz 74<br />

Contents<br />

Tin Can Reveals War 14<br />

Out of the Arctic Circle 32<br />

The Dog Sled 45<br />

The Paprika Freak 50<br />

A Life in Every Era 58<br />

Newsletter 60<br />

Children’s pages 66<br />

Route maps 72<br />

The fleet 73<br />

Quiz 74<br />

Timmisartumut tikilluaritsi<br />

Pisortaaneq Flemming Knudsen<br />

timmisartumut tikilluaqqusivoq, <strong>Air</strong><br />

<strong>Greenland</strong>-illu timmisartuussinerani<br />

ilorrisimaarnartumik ingerlanissassinnik<br />

kissaallusi.<br />

Velkommen om bord<br />

Administrerende direktør Flemming<br />

Knudsen byder velkommen om bord<br />

og ønsker Dem en god og behagelig<br />

rejse på <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong>s rutenet.<br />

Welcome on board<br />

General Manager Flemming Knudsen<br />

bids you welcome on board and hopes<br />

you have a pleasant journey with <strong>Air</strong><br />

<strong>Greenland</strong>.


●<br />

Qillertuusaq<br />

- sorsulersimanermik qulaarisoq<br />

Issittumi ilisimasassarsiortartup tusaamasap Knud Rasmussenip ernera, Niels Christian,<br />

issittumut ilisimasassarsiornermi ataasiarluni peqataavoq. Avannaarsuani Ellesmere Landimilu<br />

angalanermit filmiliortartup inuusuttup ullorsiutai maannamut tamanut<br />

saqqummiunneqarsimanngillat. Aanali ilisimatuussutsikkut angalaneq pillugu oqaluttuaq<br />

»Mannep« inuttut maluginiagaanik eqqarsaatersuutaanillu ilaqartinneqartoq<br />

Allattoq: Anders Odsbjerg<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> <strong>02</strong>


<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 03<br />

● Qimuttut<br />

pinngitsoorneqarsinnaanngitsut<br />

ilaat.<br />

● En af de uundværlige hunde.<br />

● One of the indispensable dogs.<br />

● Aasarimmi qimusserneq.<br />

● Slædekørsel om sommeren.<br />

● Dog sledding in summer.<br />

● Aattulerpoq.<br />

● Tøbrud.<br />

● Thaw.


Thulep avannaatungaani kangerliumaninnguami<br />

oqquusumi eskimuutoqqat<br />

nunaqarfissarsisimapput Neqémik taasaminnik.<br />

»Tusaamasaalluarnera matuma isumannaanneranut<br />

piniartukkormiut<br />

qularnaveeqqutigaat«, issittumi ilisimasassarsiortartoq<br />

Knud Rasmussen allappoq.<br />

»Pisariaqartitat sumiiffiannit« tassannga<br />

Knud Rasmussenip Ejnar Mikkelsen<br />

ujarniarlugu ilisimasassarsiornera<br />

1. Thule-ekspedition 1912-imi aallartippoq.<br />

Tamatuma kingorna eqqaaneqaqqinngilaq<br />

ukiut 27-t qaangiummata ilisimasassarsioriat<br />

nutaat nunaqarfimmi<br />

qullersaqarfiliormata: »Den danske<br />

Thule og Ellesmere Land Ekspedition<br />

1939-1940« (qallunaat Thulemut Ellesmere<br />

Landimullu ilisimasassarsiornerat),<br />

Knud Rasmussenip ningaavanit, misigisassarsiorumatuumit<br />

piniariamillu iffiortumit<br />

James van Hauenimit siulersorneqartoq,<br />

taassumalu inuussutissarsiutigalugu<br />

suliaa malillugu suliniut atequseqartinneqalertorpoq:<br />

»Iffiortup ilisimasassarsiornera«.<br />

Suliassamisut pingaarnertut van<br />

Hauenip siunniussimavaa Smith Sundip<br />

– ikerasaap Kalaallit Nunaata Canadallu<br />

immikkoorutigisaata – ilisimatusarfigiitigalugu<br />

assiliorlugu misissuinerit Knud<br />

Rasmussenimit aamma Lauge Kochimit<br />

aallartinneqarsimasut ingerlateqqinnissaat.<br />

Magisterit inuusuttut pingasut –<br />

Johannes Troelsen (ujarassiooq), Islandimiu<br />

Gudmundur Thorlaksson (naasorsiooq)<br />

aamma Chr. Vibe (uumasorsiooq)<br />

– ilisimasassarsiortut siuttuat<br />

(nunap assiliortutut ilinniarnermini<br />

naammasseqqammersimasoq) peqatigalugu<br />

ilisimatoortaapput, tassa nunap<br />

assiliornerata saniatigut aamma ujarassiuutut,<br />

naasorsiuutut uumasorsiuutullu<br />

misissuisussat.<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 04<br />

● Nunap assinganik titartagaq Mannemit<br />

suliarineqarsimasoq.<br />

● Korttegning udført af Manne.<br />

● Map made by Manne.<br />

Qimussersatut aallaaniartitullu eskimuut<br />

taavanimiut sulisussarsiarineqarput, filmiliortussatullu<br />

kiisalu »nalinginnarnik<br />

suliaqartartussatut« van Hauenip sakiatsiani,<br />

Knud Rasmussenip ernera 20nik<br />

ukiulik Manne, matumani perngaammik<br />

angutimi qimussimik angallavigisimasaatigut<br />

angalasussaq, aallartissimavaa.<br />

Pissusissamisuuinnartumik siornatigut<br />

Kalaallit Nunaanneereersimavoq,<br />

kisiannili nammineq akisussaaffeqarluni<br />

ilisimasassarsioqataasutuunngitsoq.<br />

Manne, Niels Christian Rasmussenimik<br />

ateqavissoq, 20<strong>02</strong>-mi aasakkut<br />

USA-mi toquvoq, tassanilu ukiorpassuarni<br />

TV-iikkut aallakaatitassanik assiliisartutut<br />

sulisimalluni – ataqqisaalluarluni<br />

arlaleriarlunilu nersornaaserneqarsimalluni.<br />

Nukissamik nassaarniarneq<br />

Toqunerata kingorna Mannep qimatarpassuisa<br />

akornanni ilaqutaasa van Hauenip<br />

siulersugaanik ilisimasassarsiornermit<br />

ullorsiutit kajortissimasut marluk maannamullu<br />

ilisimaneqanngitsut nassaaraat.<br />

Allattugaatit, periutsimikkut sammisanillu<br />

toqqaanikkut angutaata angalanermini<br />

ullorsiutaanit tusaamasanit »Rejsedagbog«-imit<br />

1912-imeersunit allaaneruallaanngitsut.<br />

Angutimi atuakkiaatulli<br />

Mannep allattugaatai aamma ersitsumik<br />

pissuseqarnermikkut silatusaartumillu<br />

isiginnittaaseqarnermikkut »ilisimasassarsiortup<br />

inuttut pisariitsumik inuuneranik«<br />

ajunngivissumik aamma eqquipput.<br />

Ataatamisulli Manne aamma ima<br />

ilassuteqarsinnaasimagaluarpoq:<br />

»Taamaattumik pissanganartumik<br />

aliikkusersorneqarnissaminik ilimasuttoq<br />

pakatsissaaq. Qanortoq ilaatigooriarlunga<br />

angalanermik inuuneqarnerup<br />

anersaava nuannisarfiuneralu ilannguttarsimagilara,<br />

taamaappammi oqaluttuani<br />

makkunani siunertaq anguneqarsimassaaq.«<br />

● Manne Rasmussen Thulemi.<br />

● Manne Rasmussen i Thule.<br />

● Manne Rasmussen in Thule.<br />

Juunip qulingiluaani 1939-mi »Hans<br />

Egede« Københavnimi Trangravenimiit<br />

aallarnissamut piareerpoq. Inuusuttorpassuit<br />

navialiffiusinnaasumik sivisuumik<br />

angalasussat allat assigalugit asasamik<br />

inuulluaqqusineq ilungersunarnerpaavoq.<br />

Periarfissaq kingullerpaaq atorlugu<br />

toqqagaq »imminut nalunaarutigisimavoq«,<br />

Mannelu ullorsiutimini siullerpaamik<br />

allappoq:<br />

»Trinep tarrinnera umiarsuullu qaani<br />

kisimiilernera puiguikkiuppara. Maannami<br />

ilisimasassarsiorneq tamarmi allarluinnarmik<br />

annerusumillu isumaqalerpoq,<br />

qanorluunniillu pisoqassagaluarpat<br />

namminersuutigalugu suliassama siulliup<br />

aallartinnerani pisimasunut attaveqaatit<br />

tamarmik kipineqarput. Maanna<br />

annerusumik minnerusumilluunniit siumut<br />

isigisinnaassuseqarnikkut – tamannalu<br />

kingorna paasinarsiumaarpoq –<br />

marlunnik angutitut sapiissuseqarfiusariaqartunik<br />

suliassaqalersimavunga.<br />

Angutitut pingaartillugu.«<br />

Piniarneq nuannannerillu<br />

Aallarnermilli nuannaarutiginninni Mannep<br />

ernummatiminik tamanik puiguutigilertorpaa.<br />

Kunuunnguup erneratut<br />

Kalaallit Nunaanni sineriak atuarlugu<br />

illoqarfinni nunaqarfinnilu ilassilluarneqartaqaaq<br />

nillerratigineqartarlunilu.<br />

Ataqqinaatissaanik nerersuarnerit, kaffillernerit<br />

unnuarsuarmullu qittannerit<br />

ingerlanneqartarput:<br />

»Upernavimmi ulloq ataaseq uninngavugut<br />

Blicher-Nielsenikkunnilu nerersuarluta<br />

qittassuaarlutalu. Taama<br />

ataatsikkut qititsiginera qaqutigoortorujussuuvoq.<br />

Blicher-Nielsenikkut saniatigut<br />

dr. Bjarnov aamma palasi Rosing,<br />

siornatigut Ammassalimmiissimasoq,<br />

aamma isersimapput. Taanna marlunnik<br />

pinnersunik paneqarpoq, imaluunniit<br />

eqqornerusumik pinnersorujussuarmik<br />

paneqarpoq (Margrete) ataatsimillu qit-


● Thulemi juulli. Niuertukkormiut.<br />

● Jul i Thule. Kolonibestyrerfamilien.<br />

● Christmas in Thule; the governor’s family.<br />

● Thulemi radioqarfik.<br />

● Radiostationen i Thule.<br />

● Radio transmitter at Thule.<br />

● Mannep ullorsiutaasa saqqaat. Assiliivik<br />

Ariflex tunuanilu Uummannap qaqqaa.<br />

● Forsiden i Mannes dagbog. Ariflex-camera<br />

og i baggrunden Thulefjeldet.<br />

● The front page of Manne’s journal; the<br />

Ariflex camera and the mountain at Thule<br />

in the background.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 07<br />

tarilluinnartumik (Louise). Taakku piffissap<br />

annersaani najorpakka uukapaatitaasutullu<br />

misigisimananga.«<br />

Aallaaniarnissaq aamma piffissaqarfigineqarpoq,<br />

ilisimasassarsiortutullu<br />

pitsavittut Manne supputaasamik pissarsivoq,<br />

taamalu aliikkusersuinermut<br />

nalinginnaasumut tapertaasinnaalerluni:<br />

»Akuttunngitsumik qasunerujussuaq<br />

atuuttarpoq, ataasiarlungaluunniilli<br />

avaanngusunngilanga.«<br />

Angalaqatigiit juulip naalernerani<br />

ataatsimooqqilermata, Thulemi niuertukkunni<br />

Netta aamma Hans Nielsenimi<br />

nuannannersuarnik nalliuttorsiutigineqartumik,<br />

ilisimasassarsioriat piffissap<br />

sivikitsuararsuup ingerlanerani Neqémi<br />

illuliorput. Angerlarsimaffik kialaartoq<br />

alianaatsorlu isersimaartarfittalik, sullivittalik<br />

sinittarfittalillu, minnerunngitsumillu<br />

iggavittalik atortorissaarluartumik<br />

kaattunit narrutuunillu atorneqartartumik.<br />

Kaperlaap nalaani filmiliornissaq<br />

ajornarmat nerisassiornissaq assiliisumut<br />

inuusuttumut amerlanertigut isumagisassanngortinneqartarpoq,taassumalu<br />

suliassaq sungiusimanngisaraluani<br />

pimoorulluinnarpaa.<br />

Angutimisulli Manne nerisassanik<br />

mamarisaqarluartuuvoq tamatumalu<br />

saniatigut mamartunngersuulluni. Ullormut<br />

»inuussutissat« – van Hauenip<br />

ilaatigooriarluni iffiugarisanngisai – kisiannili<br />

aarrit, puisit nannullu neqaat timmissanik<br />

tapertalerlugit nerilluarneqartarput<br />

ajorineqanngivillutik. Ilaatigooriarlunili<br />

akuttunngitsumillu »mamartunngersoq«<br />

piumasaqartarpoq. Issinnerani<br />

sukkulinnik pisariaqartitsineq annertunerusarpoq.<br />

Ataatami arnaanit, kalaallimit Lyngemi<br />

palasip nulianit, Manne mamartuliassanut<br />

ajornaatsunut najoqqutassanik<br />

arlalissuarnik kingornussisimavoq, najoqqutassat<br />

Danmarkimit aallannginnermini<br />

peqqissaarluinnarluni ullorsiutimini<br />

quppernernut kingullernut allassimasai.<br />

Najoqqutassat taakku, ilaatigut van<br />

Hauenip najoqqutassaataanit iluasaarnerusunit<br />

tapertalerneqartartut, Neqémiut<br />

»Kaagiliornermi najoqqutassaataanni«<br />

qitiulluinnalerput, nungullavissorneqartunik.<br />

Sorsunnerup tarraa<br />

Neqémili piniagassaqarluartumi inuiaqatigiinnguit<br />

pilluartut tarramit taallersimaneqartuarput:<br />

sorsuttoqalernissaata<br />

siooranartuanit:<br />

»Radiukkut tyskit tuluilluunniit tusagassiorfiinik<br />

nassaarsinnaagaangama<br />

tuparujussuartutut pisarpunga. Saqqummiuttagaat<br />

sakkortusaqaat, maannakkorpiarlu<br />

nunatsinni tamatuminnga<br />

qanoq ilillutik atuisinnaanerat paasisinnaanngilara.<br />

Nå, tyskit Thulemut pigaluarpata,<br />

eskimuut tamarmik qularnanngitsumik<br />

Baffin Landimut nuussapput.«<br />

Aasaq qaangiuppoq ukiarlunilu –<br />

ukiarlu qaangiummat ukiorluni. Aallarnissamut<br />

piffissanngorpoq, Mannelu<br />

allappoq:<br />

»Unnuk nalinginnaanerusoq kingulleq<br />

ataatama ullorsiutaanik »Min rejsedagbog«-imik<br />

atuarnermut atorpara,<br />

iluaqutaasinnaammat. Maani ukeereerlunga<br />

atuagaq taanna allatorluinnaq isigilersimavara.«<br />

21. marts 1940 ilisimasassarsioriat<br />

inuit tallimat taakku kalaallinik ingiallorteqarlutik<br />

Kalaallit Nunaata avannaarsuata<br />

sineriaatigut ingerlaarlutik aallarput<br />

»eskimuullu ikaartarfiat« aqqusaarlugu<br />

Ellesmere Islandiliarlutik, taasanilu kiisami<br />

ilisimatuutut suliassatik ingerlassinnaalerlugit.<br />

Atuakkiamini ajunngivissumi<br />

»Ene ligger Grønland«-imi Chr.<br />

Vibe allappoq:<br />

»Anguniakkavut tamaasa anguavut<br />

suliassatullu pilersaarutigisavut tamaasa<br />

sukumiisumik ingerlallugit, maajillu 18iani<br />

Bache Peninsulami peqqumaasivik


Canadamiunit qangali qimanneqarsimasumik<br />

politeeqarfigisaat tikipparput.<br />

Tassani qillertuusat ilaanni savimmik<br />

kigartorlugu eskimuutut allassimasoq<br />

uissuummissutigaarput:<br />

»Tyskit neqinik tamanik qallunaanit<br />

tillipput. Kunngi kisimi sapiissuserussimanngilaq.<br />

Pisiniarfimmi petruulioqanngilaq.«<br />

Taamaalillutik ilisimasassarsioriat<br />

Danmarkimi sorsuttoqalersimaneranik<br />

nalunaarut siulleq pissarsiaraat. Nalunaarut<br />

paasinartoq, Thulemit nannunniamit<br />

inuusuttumit ingerlateqqinneqarsimasoq.<br />

Neqémut uternerminni Mannep<br />

pissutsit ima allaaserai:<br />

Neqemi aqqutissaarunneq<br />

»Tamatuma kinguneranik suli ukioq<br />

ataaseq, immaqalu pingasut-sisamat,<br />

maaneeqqinnissarput naatsorsuutigisariaqassavarput,<br />

Danmarkimit umiarsuaqarnissaa<br />

ilimananngimmat – ikioriartorneqassagutta<br />

tamanna USA-mit Canadamilluunniit<br />

pisariaqassaaq. Maannakkorpiaq<br />

Neqémi uninngaannarpugut<br />

paasisaqarsimanngivilluta maangami<br />

pinissarput ullunik marlunnik sioqqullugu<br />

sikuersimavoq, Thulemullu<br />

attaveqarniarneq ajornarluinnarluni. Nå<br />

– qanoq iliortariaqassanerluta soorunami<br />

nalunngipajaarparput: sipaaqqissaartariaqarpugut!<br />

Taqussavut taamaallaat<br />

aggust 1940-mut naammattussatut<br />

naatsorsuussaapput, taamaalilluta<br />

kaperlalernissaanut neqissarsiorumalluta<br />

ilungersortariaqassalluta. Qullerput<br />

petruuliutortoq nuannarisarput soorunami<br />

pinngitsoortariaqarparput, aamarsuillu<br />

naammaqqajassanatik – tamannalu<br />

ajornerpaavoq! Ukiornissaanut nillertumik<br />

kissarsuuteqarnissaq alianassaaq…<br />

Taamaattorli suliinnarsinnaassaagut,<br />

naak siornatigornit atortussakinnerussagaluarluta.«<br />

Nunaqarfiup »Neqép« pisuussutai<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 08<br />

● Pisanik iluatsitsineq.<br />

● Heldig fangst.<br />

● Lucky catch.<br />

pingaartumik aarrit ilisimasassarsioriat<br />

annassutigaat – sulinerlu akaareqatigiilluinnarluni<br />

ingerlaqqippoq. Septembarip<br />

aqqarngani Mannep ima allannissaanut:<br />

»Thorlaksson frk. Carlsenimut<br />

Thulemeersumut katippoq Aasiannilu<br />

ilinniartitsisutut atorfittaarluni. Umiarsuaq<br />

maaneereerluni aallaqqereerpoq,<br />

uangalu maanna Neqémiippunga Vibe<br />

aamma Troelsen peqatigalugit – James<br />

angerlamut aallarpoq.«<br />

James van Hauenip »ilisimasassarsiornerminik<br />

qimatsinera« tupinnartortaqanngilluinnarpoq,<br />

taamalumi ilagisaasa<br />

arlaannaalluunniit misigisimanngilaq.<br />

Suliassani naammassereersimavai, nunap<br />

assiliorneq, Kalaallit Nunaannilu<br />

suliassaarulluni. Allanulli pissutsit allaapput:<br />

Taakku ingerlaannarnissartik<br />

kissaatigaat piffissamilu tulliuttumi<br />

angusarpaalussuaqarlutik. Kaperlannerali<br />

anigorneqaqqaartariaqarpoq. Pingaartumik<br />

Mannemut inuusuttumut<br />

misilittagartuunngitsumut ajornartorsiutaakujuppoq:<br />

Kiserliorneq<br />

»25. okt. Ilumummi aput nillillarmat!<br />

Kiserliornerput aatsaat iluamik misigilerpara<br />

maannakkutut suliassaarukkatta,<br />

uffa silarsuaq pisoqarfioqisoq. Taamatut<br />

aput nakkaajuartillugu ullullu tallisuusillutik<br />

taartuarsaaleraluttuinnarnerani<br />

højttalerip killingani issiarusaartilluta,<br />

avinngarusimanitsinni soriarsinnaanngissuserput<br />

aatsaat iluamik misigilerparput.<br />

Apussuaq taama issutigaluni<br />

qarmatut ungusisimasutut itsillugu avatitsinni<br />

silarsuaqarnera uppernanngingajappoq,<br />

radiokkulli tamanna uppernarsarneqarpoq.<br />

Nipilersorpaluk inimi tusarsaavoq<br />

tusagassiorfinnut nalunaarutinik ulapippaloqisunik<br />

kipitinneqartarluni – ila<br />

ungasissorujussuarmiingaaratta! Piffis-<br />

sami matumani angerlarserpunga, imaluunniit<br />

matuma qimannissaanik kissaateqarlunga<br />

– misigisimavunga 21nik<br />

ukioqarlunga piffissara maani atulussinnarlugu.<br />

Imaanngitsoq maani<br />

inuuneq soqutiginnginnakku, kisianni<br />

inunnik allanik naapisimaqateqarneq<br />

maqaasigakku. Tassami Trylle (Troelsen),<br />

Vibe uangalu immitsinnut ilisarisimasorujussuanngorsimavugut,<br />

naallu taakkununnga<br />

attaveqarnera ajunngivikkaluartoq<br />

uninngasutut malunnartumik misigisimavunga.<br />

Inuuninni aatsaavissuaq<br />

kiserliortutut misigisimavunga, aatsaavissuaq<br />

eqqanni inunnik aatsaat taama<br />

takorusutsigaanga. Ilimanarpoq tamatuma<br />

kingorna kisimiikkusuttarnera<br />

qaangersimassagiga.<br />

Aamma assortugassaanngitsumik<br />

suliassarpassuaqarpunga – Trinemut attaveqarnera<br />

nalorninarpoq – guutit ilisimassavaat<br />

allakkakka tigujumaarnerai –<br />

tamatumalu eqqarsaatiginissaanut taama<br />

piffissaqartiginera pitsaanerulissutaanngilaq.<br />

Ilinniarneraluunniimmi suli naammassisimanngilara.<br />

Maani sulinera siunissami<br />

toqqammavissannik pilersitsiumaartoq<br />

oqaannassalluni ajornanngeqaaq,<br />

ukiulli qaammataani takisuuni<br />

uninngatiinnartariaqarpoq, annertunerusumik<br />

allaaserisaqarnissannut naammattumik<br />

tunngavissaqannginnama.<br />

Naammatsillunga inummik oqaloqateqarnissara<br />

erinigaara. Pingasuulluta tamatta<br />

tunuarsimaartorujussuuvugut,<br />

imaassinnaavorli kaperlaap nalaata sinnera<br />

naammassigaa. Imaassinnaavoq<br />

uanga nammineq periarfissaq iluatsillugu<br />

oqiliallaataasumik oqaaseqartunga,<br />

arlaannimmi qanoq iliuuseqartoqartariaqarpoq.<br />

Nalinginnaasumik ikinngutigiinneq<br />

naammakkunnaarsimavoq.«<br />

Nanertisimanerli sivikitsuinnaavoq.<br />

Erininarsinngitsoq tamarmik suliassatik<br />

nutaamik nukissaqalersimallutik aallutilerpaat.<br />

Troelsenip ujarassiuutut ilisima-


● Tokumeq - eskimuu ikiorti.<br />

● Tokumeq – eskimoisk hjælperske.<br />

● Tokumeq – Eskimo assistant.<br />

sassarsiornissani angusaqarfiulluartoq<br />

piareersarpaa. Vibe inuppassuarnit ilisimaneqarunartutut<br />

Nuummut ingerlavoq,<br />

tassanilu aviisimi Grønlandspostenimi<br />

pilersinneqaqqammersumi aaqqissuisutut<br />

Grønlands Radiomilu sulisutut<br />

Kalaallit Nunaanni tamanut kiisalu<br />

landsfogedip aqutsineranut, Finn<br />

Lyngep »namminersornerunermut misilitsinnertut«<br />

taasimasaanut, pingaarutilimmik<br />

naammassisaqarluni.<br />

Mannep assiliivini atorlugit sulinini<br />

ingerlateqqippaa ullorsiutiminilu nutaamik<br />

qulequtsiilluni: Qallunaat uumasunik<br />

assiliinertalimmik ilisimasassarsiornerat.<br />

Pissutsini ilungersunarluinnartuni<br />

akuttunngitsumillu inuunini pilliutigeriaannaallugu<br />

nannunik, puisinik aavernillu<br />

filmiliortarpoq. Sapinngisamik pitsaanerpaamik<br />

angusaqarniarluni ilungersornissani<br />

suulluunniit tunuarsimaarfiginngilai.<br />

Ullorsiutiminilu angusani oqaluttuarigaangamigit<br />

angutimisulli »sapiitsuliorsimanini«<br />

ersersinniartanngilaa.<br />

Manne soraarummeerluni misilitsinnermini<br />

kusanavissumik angusivoq. van<br />

Hauenip ilisimasassarsiornerani eqqumiitsuliortutut<br />

namminersuutigalugu<br />

sulinissamut periarfissinneqarsimavoq,<br />

inuunerminilu angalanissarsuarmut,<br />

USA-mi TV-iikkut aallakaatitassanik assiliisartutut<br />

akuersugaasutut angusarissaarluarfigisartagassaminut,aallartinneqarluni.<br />

Assit tamarmik Niels Christian »Manne«<br />

Rasmussenimit assilisaapput ilaqutaasalu<br />

akuersinerisigut ilanngunneqarlutik.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 09<br />

● Mannep ullorsiutaani qupperneq.<br />

● Side i Mannes dagbog.<br />

● A page in Manne’s journal.


●<br />

Dåsen, der afslørede<br />

at krigen var brudt ud<br />

Den berømte polarforsker Knud Rasmussens søn, Niels Christian,<br />

deltog i en enkelt ekspedition til Arktis. Den unge filmfotografs<br />

dagbog fra rejsen i Nordgrønland og Ellesmere Land har hidtil<br />

aldrig været offentliggjort. Men her er beretningen om den<br />

videnskabelige ekspedition krydret <strong>med</strong> »Mannes« personlige<br />

iagttagelser og reflektioner<br />

Af Anders Odsbjerg<br />

I en lille lun vig norden for Thule fandt<br />

de gamle polareskimoer sig en boplads,<br />

som de gav navnet Neqé, »Kød«.<br />

»Den blotte klang rummer hele<br />

jægerfolkets kaution for, at her er godt<br />

at være«, skrev polarforskeren Knud<br />

Rasmussen.<br />

Fra denne »fornødenhedens oase«<br />

udgik i 1912 Knud Rasmussens 1.<br />

Thule-ekspedition i søgen efter den<br />

savnede Ejnar Mikkelsen. Derefter tavshed<br />

om stedet indtil en ny ekspedition<br />

27 år senere opslog sit hovedkvarter på<br />

bopladsen: »Den danske Thule og<br />

Ellesmere Land Ekspedition 1939-<br />

1940« ledet af Knud Rasmussens svigersøn,<br />

eventyreren og fangstmanden<br />

bagermester James van Hauen, hvis<br />

borgerlige erhverv hurtigt gav anledning<br />

til foretagendets tilnavn: »Bagerekspeditionen«.<br />

Som hovedopgave havde van<br />

Hauen sat sig for at fortsætte de af<br />

Knud Rasmussen og Lauge Koch påbegyndte<br />

kortlægning-undersøgelser på<br />

begge sider af Smith Sund – det smalle<br />

farvand, der højt mod nord adskiller<br />

Grønland og arktisk Canada.<br />

Tre unge magistre – Johannes Troelsen<br />

(geolog), islændingen Gudmundur<br />

Thorlaksson (botaniker) og Chr. Vibe<br />

(zoolog) – udgjorde sammen <strong>med</strong> ekspeditionslederen<br />

(nyuddannet kartograf)<br />

det tværvidenskabelige forskerhold,<br />

der altså foruden kortlægning<br />

også skulle foretage geologiske, botaniske<br />

og zoologiske studier.<br />

Som slædekørere og jægere ansattes<br />

lokale eskimoer, og som filmfotograf<br />

og til »forefaldende arbejde«<br />

havde van Hauen forlods opsendt sin<br />

svoger, Knud Rasmussens 20-årige søn<br />

Manne, der her for første gang skulle<br />

følge i sin berømte fars slædespor.<br />

Godt nok havde han – i sagens natur –<br />

tidligere været i Grønland, men aldrig<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 10<br />

som professionel ekspeditionsmand<br />

<strong>med</strong> eget ansvarsområde.<br />

Manne, hvis rigtige navn var Niels<br />

Christian Rasmussen, døde i sommeren<br />

20<strong>02</strong> i USA, hvor han i en menneskealder<br />

havde arbejdet som TV-fotograf – højt<br />

estimeret og flere gange prisbelønnet.<br />

At finde styrke<br />

Blandt Mannes mange efterladenskaber<br />

fandt familien efter hans død to gulnede<br />

og hidtil ukendte dagbøger fra van<br />

Hauen-ekspeditionen. Journaler, der i<br />

stil og emnevalg ikke er ulig faderens<br />

berømte »Rejsedagbog« fra 1912. Som<br />

faderens bog rammer også Mannes<br />

skrifter i deres spontanitet og nøgternhed<br />

på fremragende måde »det rent<br />

menneskelige i ekspeditionsmandens<br />

enkle tilværelse«. Og som faderen<br />

kunne Manne have tilføjet:<br />

»Den, der venter at træffe spændende<br />

underholdning, vil derfor blive<br />

skuffet. Måtte det blot være lykkedes<br />

mig nu og da at strejfe rejselivets sjæl<br />

og festivitas, vil hensigten <strong>med</strong> disse<br />

skildringer være nået.«<br />

Den 9. juni 1939 lå »Hans Egede«<br />

klar til afsejling fra Trangraven i København.<br />

Som for så mange andre unge,<br />

der skal på farefuld langfart, var afskeden<br />

<strong>med</strong> kæresten det sværeste. På falderebet<br />

havde den udkårne »erklæret<br />

sig«, og Manne gjorde sit første dagbogsnotat:<br />

»Det øjeblik, efter at Trine var forsvundet<br />

og jeg stod ganske alene på<br />

skibsdækket, har brændt sig ind i mig.<br />

Hele ekspeditionen får jo nu en ganske<br />

anden og større betydning end før, og<br />

under alle omstændigheder bliver ved<br />

starten til mit første selvstændige arbejde<br />

alle broer <strong>med</strong> fortiden brudt af. Jeg<br />

har nu, <strong>med</strong> mere eller mindre forudseenhed<br />

– hvad der senere vil opklares<br />

– indladt mig på to foretagender, som<br />

● Avortungiaq – eskimoisk syerske.<br />

● Avortungiaq – Eskimo seamstress.<br />

● Avortungiaq – eskimuu mersortartoq.<br />

begge kræver et mandfolk. Med tryk<br />

på mand.«<br />

Jagt og fester<br />

Udfartsglæden fik imidlertid snart<br />

Manne til at glemme alle sine bekymringer.<br />

Som søn af Kununguaq blev han<br />

i by og bygd op langs Grønlands vestkyst<br />

modtaget <strong>med</strong> åbne arme og<br />

endeløs jubel. Ædegilder, kaffemikker<br />

og natlange dansefester blev afholdt til<br />

hans ære:<br />

»I Upernavik lå vi i 1 1 /2 dag og fik<br />

et gevaldigt danse- og spisemik oppe<br />

hos Blicher-Nielsen. Så meget har jeg<br />

sjældent danset på én gang. Der var<br />

foruden Blicher-Nielsens selv dr. Bjarnov<br />

og pastor Rosing, som tidligere havde<br />

været i Ammassalik. Han havde to<br />

smukke døtre, eller rettere, én meget<br />

smuk (Margrete) og én, som dansede<br />

fabelagtig godt (Louise). Dem tilbragte<br />

jeg det meste af tiden <strong>med</strong> og følte<br />

mig ikke snydt.«<br />

Også jagtudflugter blev der tid til,<br />

og på god ekspeditionsmandsvis<br />

anskaffede Manne sig en harmonika,<br />

så også han kunne bidrage til den<br />

almindelige underholdning: »Tit var


trætheden overvældende, men ikke et<br />

øjeblik kedede jeg mig.«<br />

Efter at ekspeditionen i slutningen<br />

af juli var blevet forenet, hvilket fejredes<br />

<strong>med</strong> drabelige fester hos kolonibestyrerparret<br />

Netta og Hans Nielsen i Thule,<br />

opførte <strong>med</strong>lemmerne på rekordtid et<br />

ekspeditionshus i Neqé. Et lunt og hyggeligt<br />

<strong>hjem</strong> <strong>med</strong> opholds-, arbejds- og soverum<br />

og – ikke mindst væsentligt – en veludstyret<br />

køkkenafdeling til betjening af<br />

sultne maver og kræsne ganer. Da optagelse<br />

af film ikke var mulig i mørketiden,<br />

blev kokketjansen som oftest overladt til<br />

den unge, fotograf, der gik til den uvante<br />

opgave <strong>med</strong> liv og sjæl.<br />

Som sin far elskede Manne mad og<br />

var dertil noget af en slikmund. Det daglige<br />

»brød« - ikke det, van Hauen lejlighedsvis<br />

bagte - men hvalros-, sæl- og<br />

bjørnekød suppleret <strong>med</strong> fugle lagde altid<br />

en god bund og blev bestemt ikke foragtet<br />

af nogen. Men nu og da og det var tit<br />

krævede »den søde tand« sin ret. I kulden<br />

er behovet for sukkergodt ekstra stort.<br />

Fra sin farmor, den grønlandskfødte<br />

præstefrue i Lynge, havde Manne arvet<br />

en række opskrifter på letfremstillige<br />

lækkerier, opskrifter, som han omhyg-<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 11<br />

geligt havde indført bagest i sin dagbog<br />

inden afrejsen fra Danmark. Disse<br />

opskrifter, undervejs suppleret <strong>med</strong> van<br />

Hauens mere professionelle, kom til at<br />

danne grundstammen i Neqé-boernes<br />

»Konditorbog«, der virkelig blev slidt<br />

<strong>med</strong> helsen.<br />

Krigens skygge<br />

En skygge hvilede imidlertid konstant<br />

over det ellers så lykkelige lille samfund<br />

i det vildtrige Neqé – truslerne om krig:<br />

»Når jeg i radioen har held til at<br />

finde noget tysk eller engelsk presse,<br />

får jeg nærmest et chok. Der er skrap<br />

kost, de opvarter <strong>med</strong>, og i øjeblikket<br />

forstår jeg ærlig talt ikke, hvordan de<br />

der<strong>hjem</strong>me kan holde det ud. Nå, hvis<br />

tyskerne kommer til Thule, vil alle eskimoerne<br />

sikkert flytte til Baffin Land.«<br />

Sommeren blev til efterår – efteråret<br />

til vinter. Det var tid til opbrud, og<br />

Manne skrev:<br />

»Jeg har brugt den sidste forholdsvis<br />

normale aften til at læse i faders<br />

»Min rejsedagbog«, hvad der kan være<br />

gavnligt i vores situation. Hvor jeg dog<br />

ser den bog i et helt andet lys, efter at<br />

jeg har tilbragt en vinter her.«<br />

Den 21. marts 1940 drog de fem ekspeditionsfolk<br />

<strong>med</strong> grønlandske ledsagere<br />

på langfart langs Nordgrønlandskysten<br />

og over »den eskimoiske bro« til<br />

Ellesmere Island, hvor de endelig kunne<br />

gå i gang <strong>med</strong> at løse deres videnskabelige<br />

opgaver. I sin fremragende bog<br />

»Ene ligger Grønland« skrev Chr. Vibe:<br />

»Vi nåede alle vore mål og gennemførte<br />

vort planlagte arbejde i alle<br />

enkeltheder, og den 18. maj nåede vi<br />

frem til depotet på Bache Peninsula<br />

<strong>med</strong> den for længst evakuerede canadiske<br />

politistation. Her overraskedes vi<br />

ved på en af pemmikandåserne at<br />

finde følgende sætninger indridsede<br />

<strong>med</strong> en kniv, her gengivet i oversættelse<br />

fra polareskimoisk:<br />

»Tyskerne fraraner danskerne alt<br />

kød. Kongen er den eneste, der ikke<br />

har tabt modet. Der er ingen petroleum<br />

i butikken.«<br />

Sådan fik ekspeditionen den første<br />

<strong>med</strong>delelse om, at der var krig i<br />

Danmark. En enkel besked, videregivet<br />

af en ung bjørnejæger fra Thule.<br />

Hjemkommet til Neqé opridsede<br />

Manne situationen:


Strandet i Neqé<br />

»Dette betyder for os, at vi må regne<br />

<strong>med</strong> at skulle blive her et år til, muligvis<br />

endda 3-4 år, da det sikkert er udelukket,<br />

at der kan komme skib herop <strong>hjem</strong>mefra<br />

– skal vi undsættes, må det blive fra<br />

USA eller Canada. I øjeblikket sidder vi i<br />

Neqé og ved intet som helst, for isen er<br />

gået lige netop to dage før vi kom hertil,<br />

og forbindelse <strong>med</strong> Thule er ganske<br />

umulig. Nå – vi ved selvfølgelig nogenlunde,<br />

hvad vi har at rette os efter: spare,<br />

spare og spare endnu mere! Vores proviantforråd<br />

er kun beregnet at skulle<br />

vare indtil august 1940, så vi må lægge<br />

os i selen angående at få skaffet kød til<br />

mørketiden. Vores dejlige petroleumslampe<br />

må vi naturligvis give afkald på,<br />

og kullene rækker afgjort heller ikke til<br />

– det er det værste! Det kan blive hyggeligt<br />

til vinter <strong>med</strong> et koldt komfur…<br />

Arbejde videre kan vi da, om end <strong>med</strong><br />

mere beskedne midler end før.«<br />

Bopladsen Neqés rige ressourcer på<br />

først og fremmest hvalros blev ekspeditionens<br />

redning – og arbejdet fortsatte<br />

i smuk samdrægtighed. Indtil den 11.<br />

september, hvor Manne skrev:<br />

»Thorlaksson er blevet gift <strong>med</strong> frk.<br />

Carlsen fra Thule og har fået en lærerstilling<br />

i Egedesminde. Skibet har været<br />

her og er forsvundet igen, og jeg sidder<br />

nu i Neqé sammen <strong>med</strong> Vibe og Troelsen<br />

– James er rejst <strong>hjem</strong>.«<br />

At James van Hauen »forlod sin<br />

ekspedition« var der absolut intet<br />

odiøst i, hvad da heller ingen af <strong>med</strong>lemmerne<br />

følte. Han havde gennemført<br />

sit arbejdsprogram, kortlægningen, og<br />

havde intet mere at gøre i Grønland.<br />

For de andre stillede sagen sig anderledes:<br />

De ønskede at fortsætte og nåede<br />

i den efterfølgende tid en række resultater.<br />

Men først skulle mørketiden overstås.<br />

Specielt for den unge, uprøvede<br />

Manne var den lidt af et problem:<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 12<br />

Ensomheden<br />

»25. okt. Kors, hvor vi sidder i den<br />

kolde sne! Vores ensomhed går først<br />

rigtig op for mig, når vi som nu ingenting<br />

har at bestille, mens der sker store<br />

ting ude i verden. Når vi sådan sidder<br />

ved højttaleren, mens sneen daler ned i<br />

én uendelighed, og dagene bliver lange<br />

og seje i deres skumringsbelysning,<br />

føler vi for alvor vores afmagt i vores<br />

afsondrethed. Når snetykningen står<br />

som en klæg mur omkring os, føles det<br />

næsten ufatteligt, at der er en verden<br />

uden for os, men radioen overbeviser<br />

os om det.<br />

Musikken strømmer ud i stuen, afvekslende<br />

<strong>med</strong> hektiske presse<strong>med</strong>delelser<br />

– hvor er vi dog langt borte! Jeg<br />

har <strong>hjem</strong>vé for tiden, eller ønsker mig i<br />

hvert fald væk herfra – jeg har en følelse<br />

af, at jeg spilder min tid heroppe, <strong>med</strong><br />

mine 21 år. Ikke fordi livet her ikke interesserer<br />

mig, men fordi jeg savner omgang<br />

<strong>med</strong> andre mennesker. Trylle (Troelsen),<br />

Vibe og jeg kender jo unægtelig<br />

hinanden efterhånden, og selvom jeg<br />

kommer storartet ud af det <strong>med</strong> dem<br />

begge, har jeg en tydelig følelse af, at<br />

jeg står stille. Det er første gang i mit<br />

liv, at jeg har følt mig ensom, for første<br />

gang længes jeg virkelig brændende<br />

efter at se mennesker omkring mig.<br />

Det er muligt, at jeg herefter vil være<br />

kureret for mine eneboertilbøjeligheder.<br />

Der er unægtelig også mangt og<br />

meget, jeg skal have udrettet – mit forhold<br />

til Trine er svævende – guderne<br />

må vide, om hun nogensinde får mit<br />

brev – og det bliver ikke bedre af, at<br />

jeg har så rigelig tid til at tænke på det.<br />

Og min uddannelse er ikke engang<br />

afsluttet. Det er let nok sagt, at mit<br />

arbejde her skal skabe en basis for min<br />

fremtid, men i de lange vintermåneder<br />

må det dog under alle omstændigheder<br />

ligge brak, da jeg ikke har magnium<br />

● Intet dufter som et lyngbål.<br />

● Nothing smells like a campfire of heather.<br />

● Paarnaqutinik ikumatitamit<br />

tipiginnerusoqanngilaq.<br />

● Tre unge magistre. Fra venstre Vibe, Thorlaksson<br />

og Troelsen.<br />

● Three young Masters of Science – from the left<br />

Vibe, Thorlakkson and Troelsen.<br />

● Magisterit inuusuttut pingasut. Saamerlernit<br />

Vibe, Thorlaksson aamma Troelsen.<br />

nok til at lave en reportage i større stil.<br />

Jeg længes efter at tale ud <strong>med</strong> et<br />

menneske. Vi er alle tre meget reserverede,<br />

men det er jo muligt, at mørketiden<br />

gør resten. Det er muligt, at jeg<br />

selv ved lejlighed kan få sagt det forløsende<br />

ord, for noget må der gøres.<br />

Almindeligt kammeratskab er ikke nok<br />

mere.«<br />

Depressionen var dog kun kortvarig.<br />

Snart tog alle fat på deres opgaver <strong>med</strong><br />

fornyet energi. Troelsen udrustede sin<br />

egen geologiske ekspedition, der opnåede<br />

rige resultater. Vibe drog, som<br />

mange vil vide, til Godthåb, hvor han<br />

som redaktør af den nyoprettede avis<br />

Grønlandsposten og som <strong>med</strong>arbejder i<br />

Grønlands Radio ydede en betydelig<br />

indsats for alle i Grønland og for det<br />

landsfogedstyre, som Finn Lynge har<br />

betegnet som »generalprøven på<br />

Hjemmestyret«.<br />

Manne arbejdede videre <strong>med</strong> sine<br />

kameraer og lavede en ny titelside i sin<br />

dagbog: Den danske Zoofotografiske<br />

Ekspedition. Under yderst vanskelige<br />

forhold og ofte <strong>med</strong> livet som indsats<br />

fil<strong>med</strong>e han isbjørne, sæler og hvalrosser.<br />

Ingen anstrengelser skyede han for<br />

at opnå det bedst mulige resultat. Og<br />

som sin far underspillede han altid sin<br />

»helterolle«, når han i dagbogen berettede<br />

om tildragelserne.<br />

Manne bestod sin svendeprøve <strong>med</strong><br />

glans. van Hauens ekspedition havde<br />

givet ham den første mulighed for selvstændigt<br />

kunstnerisk arbejde, sendt<br />

ham ud på den livsrejse, på hvilken han<br />

skulle komme til at fejre så store triumfer<br />

som anerkendt TV-fotograf i USA.<br />

Alle billeder er optaget af Niels Christian »Manne«<br />

Rasmussen og gengivet <strong>med</strong> tilladelse fra familien.


<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 13


●<br />

Tin Can Reveals War<br />

The famous arctic explorer Knud Rasmusssen’s son, Niels<br />

Christian (aka Manne) took part in just one expedition to<br />

the Arctic. The young film photographer’s journal from the<br />

journey in North <strong>Greenland</strong> and Ellesmere Land has never<br />

before been published. But here is the story of that scientific<br />

expedition, liberally spiced with »Manne’s« personal<br />

observations and reflections<br />

By Anders Odsbjerg<br />

In a small, warm bay north of Thule,<br />

the old polar Eskimos built themselves<br />

a settlement which they called »Neqé«<br />

– »Meat«.<br />

»The ring of the name alone embraces<br />

the hunting people’s wholehearted<br />

guarantee that this is a good<br />

place to be«, wrote arctic explorer<br />

Knud Rasmussen.<br />

This »haven of life’s necessities«<br />

was the starting point for Knud Rasmussen’s<br />

1st Thule Expedition, which<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 14<br />

set out in search of the missing Ejnar<br />

Mikkelsen in 1912. Not a word was<br />

heard about the place until, 27 years<br />

later, a new expedition made its headquarters<br />

at the settlement: »The Danish<br />

Thule and Ellesmere Land Expedition<br />

1939-1940«, led by Knud Rasmussen’s<br />

son in law, the adventurer and hunter,<br />

master baker James van Hauen, whose<br />

civilian job gave the undertaking the<br />

nickname: »The Baker’s Expedition«.<br />

van Hauen’s main objective for the<br />

expedition was to continue Knud Rasmussen<br />

and Lauge Koch’s survey work<br />

on both sides of Smith Sound – the<br />

narrow stretch of water high to the<br />

north that divides <strong>Greenland</strong> from<br />

arctic Canada.<br />

Three young Masters of Science –<br />

Johannes Troelsen (geologist), Icelander<br />

Gudmundur Thorlaksson (botanist) and<br />

Chr. Vibe (zoologist) – together with<br />

the leader of the expedition (a newlyqualified<br />

cartographer) comprised the


● One week’s ration of tobacco.<br />

● Tupa sapaatip akunnera naammatsillugu<br />

pigineqassaaq.<br />

● Tobakken skal vare i en uge.<br />

● The last winter.<br />

● Ukiineq kingulleq.<br />

● Den sidste vinter.<br />

multi-disciplinary scientific team that, in<br />

addition to mapping, was also to undertake<br />

geological, botanical and zoological<br />

studies.<br />

Local Eskimos were hired to be sled<br />

drivers and hunters. Van Hauen had<br />

chosen his brother-in-law Knud Rasmussen’s<br />

20 year-old son Manne to be photographer<br />

and odd-job man for the expedition.<br />

Manne had been sent out in<br />

advance and was now for the first time<br />

to follow in his famous father’s sled<br />

tracks. He had obviously been in <strong>Greenland</strong><br />

before, but never in the capacity<br />

of professional member of an expedition<br />

with his own field of responsibility.<br />

Manne, whose real name was Niels<br />

Christian Rasmussen, died in the summer<br />

of 20<strong>02</strong> in the USA, where he had<br />

spent a lifetime working as a TV photographer<br />

– highly estimated and winner<br />

of many awards.<br />

To find strength<br />

After he died, the family found two<br />

yellowed and hitherto unknown journals<br />

from the van Hauen expedition<br />

among the many things Manne left<br />

behind. The style and content of the<br />

journals are similar to his father’s famous<br />

»Travel Journal« from 1912. Just<br />

as in his father’s book, Manne’s spontaneous<br />

and sober writing captures<br />

wonderfully »the simple life of an expedition<br />

member from a human perspective«.<br />

And like his father, Manne could<br />

have added:<br />

»He, who expects to meet exciting<br />

adventures, would therefore be disappointed.<br />

If I only can succeed occasionally<br />

in providing a glimpse of the soul<br />

and festivity of travelling life, I will have<br />

achieved the object of my writing«.<br />

On June 9th, 1939, the »Hans<br />

Egede« was ready to set sail from Tranegraven<br />

in Copenhagen. Like most young<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 15<br />

people who are about to set out on a<br />

long, dangerous voyage the hardest<br />

part was saying goodbye to a sweetheart.<br />

At the last minute, the object of<br />

his love had declared herself and Manne<br />

made the first entry in his journal:<br />

»The moment, just after Trine disappeared<br />

and I was left standing quite<br />

alone on the deck, has burned itself<br />

into my memory. The whole expedition<br />

has now acquired quite a different and<br />

more significant meaning than before<br />

and in any case, it is the start of my<br />

first independent work. All bridges to<br />

the past are gone. From now on I have,<br />

with more or less foresight – this will<br />

be proved later – started out on two<br />

ventures which will both take their<br />

man. With the emphasis on man.«<br />

Hunting and parties<br />

However, the excitement of travelling<br />

soon made Manne forget all his worries.<br />

As son of Kunuunnguaq he was<br />

received with open arms and endless<br />

jubilation in towns and settlements<br />

along the west coast of <strong>Greenland</strong>.<br />

Feasts, coffee socials and all-night<br />

dances were held in his honour:<br />

»We stayed in Upernavik for one and<br />

a half days and were given a tremendous<br />

coffee and dance social at the<br />

Blicher-Nielsens. I have seldom danced<br />

so much at one time. Apart from the<br />

Blicher-Nielsens, Dr. Bjarnov and Pastor<br />

Rosing, who had previously been in<br />

Ammassalik, were also there. He had<br />

two beautiful daughters, or rather one<br />

who was very beautiful (Margrete) and<br />

one who was an incredible dancer<br />

(Louise). I spent most of my time with<br />

them and this I do not regret.«<br />

There was time to go on hunting<br />

trips and in the manner of a good<br />

expedition member, Manne acquired an<br />

accordion so that he too could contrib-<br />

ute to the general entertainment: »I<br />

was often exhausted, but I was never<br />

bored.«<br />

After the members of the expedition<br />

were united at the end of July - an<br />

event which was celebrated with stupendous<br />

parties held by the colonial<br />

governor Hans Nielsen and his wife<br />

Netta in Thule - they built an expedition<br />

hut in Neqé in record time. It was a<br />

warm and cosy home with living room,<br />

study and bedrooms and – not of least<br />

importance – a well-equipped kitchen<br />

to satisfy empty stomachs and choosy<br />

palates. Since filming was impossible in<br />

the winter darkness, kitchen duties<br />

were usually left to the young photographer,<br />

who devoted himself to the<br />

unaccusto<strong>med</strong> task with heart and soul.<br />

Just like his father, Manne loved<br />

food and he also had a sweet tooth.<br />

The daily »bread« – not what van<br />

Hauen occasionally baked – but walrus,<br />

seal and bear meat supplemented with<br />

fowl was always substantial and well<br />

appreciated by all. But now and again<br />

the »sweet tooth« had to be satisfied.<br />

The need for sugar was exceptionally<br />

great in the cold.<br />

Manne had inherited a series of<br />

recipes for easily made sweetmeats<br />

from his grandmother, the <strong>Greenland</strong>born<br />

clergyman’s wife in Lynge, which<br />

he had carefully copied into his journal<br />

before leaving Denmark. The recipes,<br />

supplemented with van Hauen’s professional<br />

recipes, for<strong>med</strong> the foundation<br />

of the Neqé inhabitants’ ‘sweet cookbook’,<br />

which was gradually worn to<br />

shreds with use.<br />

The shadow of war<br />

Meanwhile, there was a constant shadow<br />

hanging over the otherwise happy<br />

little community in the game-rich Neqé:<br />

the threat of war.


»When I am lucky enough to find some<br />

German or English news on the radio, I<br />

am quite shocked. They dish up some<br />

very heavy stuff and at the moment I<br />

don’t know how the people back home<br />

can stand it. Anyway, if the Germans<br />

come to Thule, all the Eskimos will probably<br />

move to Baffin Land.«<br />

Summer drew into autumn<br />

– autumn to winter. It was time to<br />

leave and Manne wrote:<br />

»I have spent the last comparatively<br />

normal evening reading my father’s ‘My<br />

Travel Journal’, which can be useful in<br />

our situation. How I see this book in a<br />

different light, now I have spent one<br />

winter here.«<br />

On March 21st, 1940 the five members<br />

of the expedition and their <strong>Greenland</strong>ic<br />

companions started out on their<br />

long journey along the coast of North<br />

<strong>Greenland</strong> and across the »Eskimo<br />

bridge« to Ellesmere Island, where they<br />

could finally begin their scientific research.<br />

Chr. Vibe wrote in his excellent<br />

book »Solitary <strong>Greenland</strong>«:<br />

»We achieved all our goals and carried<br />

out the research we had planned<br />

in every detail. On May 18th we<br />

reached the depot on Bache Peninsula<br />

with its long-since evacuated Canadian<br />

police station. We were surprised to<br />

find the following sentences (here<br />

translated from the polar Eskimo)<br />

scratched onto one of the tin cans of<br />

pemmican with a knife:<br />

»The Germans are stealing all the<br />

meat from the Danes. The king is the<br />

only one who has not lost hope. There<br />

is no more oil in the store.«<br />

This is how the expedition found<br />

out that Denmark was at war. A single<br />

message passed on by a young bear<br />

hunter from Thule. When they arrived<br />

back in Neqé, Manne sum<strong>med</strong> up the<br />

situation:<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 16<br />

● ● ● Thule 1939.<br />

Stranded in Neqé<br />

»This means that we must expect to<br />

stay here for another year, perhaps<br />

even 3-4 years since it is probably<br />

impossible for a ship from home to get<br />

up here – if rescue comes, it must be<br />

from the USA or Canada. For the time<br />

being, we are just sitting in Neqé and<br />

we have no information at all because<br />

the ice melted just two days before we<br />

arrived and it is impossible to get to<br />

Thule. Well – we know to a certain<br />

extent what we have to do: save, save<br />

and save even more! Our supplies were<br />

only meant to last until August 1940 so<br />

we will have to make an effort to get<br />

meat to last us through the dark winter<br />

months. Naturally, we will have to do<br />

without our wonderful oil lamp and<br />

there is definitely not enough coal –<br />

that is the worst of it! A cold stove is<br />

just great in winter! But we can still<br />

work, although our resources will be<br />

more modest than before.«<br />

Neqé’s rich reserves of primarily walrus<br />

were the salvation of the expedition<br />

– and the work continued in perfect<br />

harmony. Until September 11th, when<br />

Manne wrote:<br />

»Thorlaksson has married Miss<br />

Carlsen from Thule and has taken a<br />

teaching post in Egedesminde. The ship<br />

has been here and has gone again and<br />

I am now sitting in Neqé with Vibe and<br />

Troelsen – James has gone home.«<br />

There was absolutely nothing reprehensible<br />

about James van Hauen »leaving<br />

his expedition« and none of the<br />

others felt this way. He had fulfilled his<br />

work programme – the survey – and<br />

there was nothing more for him to do<br />

in <strong>Greenland</strong>. It was different for the<br />

others: they wanted to continue and<br />

they subsequently achieved a series of<br />

results. But first they had to get<br />

through the dark winter months. This<br />

● Vibe at the work table in Neqé.<br />

● Vibe Neqémi sullivimmini.<br />

● Vibe ved arbejdsbordet i Neqé.<br />

was a problem, particularly for the<br />

young, untried Manne:<br />

Loneliness<br />

»October 25th. My God, are we out in<br />

the cold snow! Only now, when we<br />

have nothing to do, have I become<br />

aware of our loneliness, cut off from<br />

great things going on in the rest of the<br />

world. When we sit by the loudspeaker,<br />

with the snow falling interminably and<br />

the days growing longer and tougher<br />

in the dim twilight, we really feel futile<br />

in our isolation. When the falling snow<br />

closes in around us like a sticky wall, it<br />

seems impossible that there is a world<br />

outside, but the radio convinces us.<br />

The music fills the room, interrupted<br />

by hectic news bulletins – how far<br />

away from it all we are! I feel homesick<br />

for a time, or at least I want to get<br />

away from here – I have a feeling that I


am wasting my time up here, with my<br />

21 years. It is not that life up here does<br />

not interest me, but because I miss<br />

being with other people. Trylle<br />

(Troelsen), Vibe and I certainly know<br />

each other by now and although I get<br />

on very well with them both, I have the<br />

feeling that I am standing still. This is<br />

the first time in my life that I have felt<br />

lonely. For the first time I have a desperate<br />

longing to be amidst other people.<br />

Perhaps I have been cured of my reclusive<br />

tendencies.<br />

There are definitely a lot of things I<br />

need to get done – my relationship to<br />

Trine is unresolved – God knows if she<br />

ever gets my letter – and having so<br />

much spare time to think about it does<br />

not help either. And I have not finished<br />

my education. It is easy enough to say<br />

that my work here is providing me with<br />

a foundation for my future, but I am<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 17<br />

idle during the winter months anyway,<br />

because I do not have enough magnesium<br />

for lengthy reports. I long to be<br />

able to say what I want to another person.<br />

We are all three very reserved, but<br />

perhaps the winter darkness will do the<br />

rest. It is possible that I myself will say<br />

the words of release at some point, for<br />

something must be done. Ordinary<br />

companionship is no longer enough.«<br />

However, the depression was shortlived.<br />

Soon, everybody took up their<br />

work with renewed energy. Troelsen<br />

equipped his geological expedition and<br />

subsequently achieved fine results. As<br />

many people know, Vibe went to<br />

Godthåb where, as editor of the newly<br />

established newspaper »Grønlandsposten«<br />

and through his work for<br />

<strong>Greenland</strong>’s Radio he made a valuable<br />

contribution to everyone in <strong>Greenland</strong><br />

and to the provisional government,<br />

which Finn Lynge called the »rehearsal«<br />

for Home Rule.<br />

Manne went on working with his<br />

cameras and made a new title page in<br />

his journal: The Danish Zoo-photographic<br />

Expedition. Under extremely difficult<br />

conditions and often risking his<br />

life, he fil<strong>med</strong> polar bears, seals and<br />

walrus. He spared no pains to get the<br />

best possible results. And like his father,<br />

he always played down his »heroics«<br />

when he wrote about the events in his<br />

journal.<br />

Manne passed his test with flying<br />

colours. van Hauen’s expedition had<br />

given him his first opportunity to do<br />

independent artistic work. The journey<br />

of a lifetime made it possible for him to<br />

celebrate great triumphs as an acclai<strong>med</strong><br />

TV photographer in the USA.


Books about <strong>Greenland</strong><br />

and the Arctic<br />

Box 1009, 3900 Nuuk<br />

Tlf. +299 32 1737, Fax. +299 32 2444<br />

e-mail: atuagkat@greennet.gl<br />

Homepages: //www.atuagkat.gl<br />

Kinguaariit nikinnerat<br />

Nalornivit? Siunnersorneqarit...<br />

Generationsskifte<br />

Er du i tvivl? Få rådgivning...<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 18<br />

Aallarnisaasunut suliffinnullu<br />

pioreersunut siunnersuineq.<br />

Rådgivning til iværksættere<br />

og eksisterende virksomheder.<br />

www.sulisa.gl · tlf. 81 23 00<br />

nissik@ag.gl<br />

Maniitsoq<br />

- Pinngortitami Takusassarsiorneq<br />

- Vildmarksoplevelser for enhver smag<br />

- Wilderness adventure for Everybody<br />

Tikilluarit - Velkommen - Welcome<br />

MANIITSUP KOMMUNEA<br />

BOX 100 • DK 3912 MANIITSOQ<br />

TLF +299 81 32 77<br />

FAX +299 81 38 77<br />

e-mail: mankom@mankom.ki.gl<br />

MANIITSOQ TOURIST OFFICE<br />

BOX 318 • DK 3912 MANIITSOQ<br />

TLF +299 81 31 00<br />

FAX +299 81 39 05<br />

e-mail: mantour@greennet.gl<br />

www.greenland-guide.gl/maniitsoq-tourist


Snuden i sporet...<br />

At finde nye veje og nye løsninger. Det er hverdagen hos Arctic Import og har været det i 25 år. For os er det vigtigt, at vores<br />

kunder overalt i Grønland har tillid til, at vi arbejder på at finde den bedste løsning. Og når målet - i et fælles samarbejde.<br />

Hos Arctic Import tager vi udgangspunkt i kundens behov og målretter vores indsats herefter. Vi vil gerne være endnu bedre<br />

til det vi i forvejen er gode til - samhandel og samarbejde <strong>med</strong> det grønlandske erhvervsliv. Det skal være let at være kunde<br />

hos Arctic Import. Derfor udvikler vi løbende systemer og procedurer, som sikrer kunden en nem, hurtig, overskuelig og<br />

sikker samhandel. Så fortæl os om dit behov. Så stikker vi snuden i sporet og tænker fremad til gavn for din virksomhed.<br />

Vores vision er at være den altid foretrukne samarbejdspartner for vores kunder i Grønland. Den forventning kan du have<br />

til Arctic Import - også de næste 25 år. Tak for et dejligt jubilæumsår i 2003!<br />

Vinderen...<br />

... af vores jubilæumskonkurrence<br />

og en påskerejse for 2 blev<br />

Birthe Møller, Maniitsoq<br />

www.arcticimport.gl


GRØNLAND ER O<br />

HOTEL ARCTIC, ILULISSAT - ØNSKER HERMED DET KONGELIGE<br />

WWW.HOTEL-ARCTIC.GL<br />

Ilulissat


GSÅ ET EVENTYR<br />

BRUDEPAR EN VARM OG VELLYKKET GRØNLANDSOPLEVELSE


●<br />

Qaasuitsup killeqarfianiit avammut<br />

Kalaallit Nunaat nipilersoqatigiippassuit nuutinillu saqqummersitarpassuit saniatigut aamma rockimik<br />

popimillu nipilersortartunik sikkerartunik pilersitsiffiusutut ilisimaneqarpoq. Maanna kalaallit<br />

nipilersortartut alloriaqqipput: nunarsuaq angorusulerpaat<br />

Allattoq: Aviaaja Kielsen<br />

Kalaallit Nunaanni nutaaliaasunik nipilersortarneq<br />

tamannguat ingerlanneqarpoq,<br />

tamaanimi nipilersortartut erinarsortartullu<br />

siumukapiloortut kinguaariit<br />

nutaat 1970-ikkunni siuttuusunit<br />

soorlu rockimik nipilersoqatigiinnit politikkimut<br />

tunngasunik appisimaartartunit<br />

Sumekkunnit popimillu erinarsortartumit<br />

Rasmus Lyberthimit nipilersornikkut<br />

kingornussarsiat qangaammalli<br />

ingerlateqqereerpaat. Nipilersortartut<br />

tusaamasat 1980-ikkunni 1990-ikkunnilu<br />

qiimmaallannartumik ilaatigut makkunannga<br />

malinneqartut: Zikaza, G-60,<br />

Inua, Ole Kristiansen, hip hopertartut<br />

Nuuk Posse, technortartut Nano Disco,<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 22<br />

heavy metalertartut Siissisoq minnerunngitsumillu<br />

kingulliit nunatsinni inuusuit<br />

nipilersortartui Chilly Friday, 2000-imi<br />

saqqummersut.<br />

Aap, nipilersornermik ingerlatalippassuupput.<br />

Takorluukkat inuusuttuaqqat<br />

inaanni guitariliinnarluni misilittarneqartanngillat.<br />

Takorluukkat nuutinik<br />

saqqummersitsinernut tusarnaartitsinernullu<br />

nuunneqartarput. Tassungalu killiinnartanngillat.<br />

Siusinnerusunut sanilliullutik<br />

takorluukkat annertunerujartuinnartumik<br />

nunanut allanut sammitinneqartalerput<br />

– imaluunniit eqqornerusumik<br />

nunat tamat akornanni tusaamasanngornissamik,<br />

qaasuitsup killeqarfia<br />

AG<br />

qimallugu nipilersoqatigiit erinarsoqatigiillu<br />

nunarsuarmi sumi tamaani nuannarineqarnerpaanut<br />

ilanngussutigisaannik.<br />

Tamanna aamma atuuppoq kalaallimut<br />

erinarsullaqqissumut Angu Motzfeldtimut,<br />

taassumalu musikvideoliaa<br />

»Red Lights« nunani allani tv-qarfinni<br />

takutinneqareersimalerpoq. Taanna<br />

Simon Lynge, nunarsuarmi sumiiffinni<br />

assigiinngitsuni tusarnaartitsisimasoq,<br />

peqatigalugu inuusuttut nipilersortartut<br />

nunani allani misileerusuttut sallersaasa<br />

ilaattut isigineqarpoq. Periarfissamik<br />

tamatuminnga upperinnilluinnartut ilaat<br />

tassaavoq aqutsisoq Ejvind Elsner, Atlantic<br />

Musicimik piginnittoq, nunallu<br />

● Qatanngutigiit Uldumikkut DDR-imeersut<br />

KODA-p ataqqinaammik nersornaasiuttagaanik<br />

tunineqarput, Juaaka Lyberth aqutsisoralugu.<br />

● Brødrene Uldum fra gruppen DDR modtager<br />

KODA’s ærespris, hvor Juaaka Lyberth står som<br />

vært.<br />

● The Uldum brothers from the group DDR<br />

receives Koda’s honour award; Juaaka Lyberth<br />

hosted the ceremony.


● 20-nik ukiulik Tupaarnaq Mathæussen Nuummi<br />

Atlantic Studiomi immiussisoq.<br />

● Den 20-årige Tupaarnaq Mathæussen i gang<br />

<strong>med</strong> at indspille i Atlantic Studio i Nuuk.<br />

● 20-year old Tupaarnaq Mathæussen busy<br />

recording at Atlantic Studio in Nuuk.<br />

tamat akornanni periarfissanik eqqumaffiginnilluartoq.<br />

Taanna Angu Motzfeldtip<br />

nipilersornikkut ingerlallualernissaanut<br />

ikinngitsunik aningaasaliisimavoq<br />

tamatumunngalu nassuiaatit ilaannik<br />

oqaaseqarluni Angup cd-liaata siulliup<br />

tuluttuup »Angu«-p siorna decembarimi<br />

saqqummersinneqarneranut atatillugu<br />

oqalugiarnermini.<br />

- Kalaallit nipilersortartut unneqqarissuupput<br />

allallu piginngisaannik inuttut<br />

malunnaateqarlutik, Elsner pisariitsunik<br />

saqqummiussilluni oqarpoq.<br />

Tusaamasanngoriaannaat<br />

Malunnavissumik piginnaaneqarluartoq<br />

alla tassaavoq 20-nik ukiulik Tupaarnaq<br />

Mathæussen, »Illit« qulequtsiullugu<br />

perngaammik saqqummersitsisoq nunanilu<br />

allani nittarsaanneqartussat sallersarisaagaluat.<br />

Cd-liaatali immiunneqarnerani<br />

Angu Motzfeldt immiusseqataavoq<br />

– taannalu tassanngaannaq<br />

eqqumaffigineqalerpoq.<br />

- Angu tuluttuunik taalliaateqareerpoq,<br />

taamaattumillu erinarsugaasa siul-<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 23<br />

● Kalaallit rappimik/hiphoppimik nipilersortartut<br />

»Prussic« 2003-mi novembarimi saqqummerput.<br />

Nipilersoqatigiit inuusuttut pingasut Kalaallit<br />

Nunaanni nutaaliaasumi inuttut ajornartorsiutinik<br />

ersersitsipput.<br />

● Det grønlandske rap/hiphop-band »Prussic«<br />

udsendte debutalbum i november 2003. Gruppen<br />

bestående af tre gutter fremhæver sociale<br />

problemer, der afspejler det moderne Grønland.<br />

● <strong>Greenland</strong>ic rap/hip hop band »Prussic« made<br />

their debut in November 2003. The three-man<br />

band calls attention to the social issues reflected in<br />

modern <strong>Greenland</strong>.<br />

AG


liullugit immiunnissaat pissusissamisoorsimavoq,<br />

immiussisoq teknikerilu Mik<br />

Christensen Atlantic Studiomeersoq<br />

oqaluttuarpoq, taamaalillunilu nunani<br />

allani iluatsitsinissamut piumasaqaatit<br />

aalajangiisuulluinnartut oqaasertalerlugit:<br />

taallat paasineqarsinnaasariaqarput.<br />

Taamaalillunili Tupaarnaq Mathæussen<br />

unitsiinnarneqanngilaq. Akerlianik.<br />

Angu Motzfeldtip nuusiaata pisiniarfinni<br />

pisiarineqarsinnaalerneraniit ullut 14it<br />

qaangiummata nuusiani »Illit« saqqummersippaa.<br />

- Tusaamasani silarsuarmut nittarsaanneqartussani<br />

tulliussaaq. Erinarsornikkut<br />

atituumik piginnaaneqarpoq,<br />

taamaattumillu angusarissaarnissamut<br />

tamanik periarfissaqarluni. Kisianni taallat<br />

inunnit Kalaallit Nunaata avataaniittunit<br />

paasineqarsinnaanissaat pisariaqarpoq.<br />

Taamaattumik saqqummersitassaa<br />

tulleq, apriilimi saqqummersinneqartussat<br />

naatsorsuutigineqartoq, tuluttuujussaaq,<br />

Ejvind Elsner oqarpoq, Tupaarnallu<br />

piginnaaneri inuttullu malunnaatai nassuiaramigit<br />

nangaarianngilluinnarluni:<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 24<br />

- Diva kalaallisut oqaasertaqartinneqassappat,<br />

tassaasariaqarpq Tupaarnaq.<br />

Julie sunniutaalu<br />

Nipilersornikkut soqutiginaatilinnut<br />

soorunami kalaaleq erinarsortartoq Julie<br />

Berthelsen, siorna tv-kkut aallakaatitassiami<br />

»Popstars«-imi – tv-kkut aallakaatitassiani<br />

najoqqutatut nunani arlalissuarni<br />

allani aamma ilisimaneqartumi<br />

– normu 2-nngornermi kingorna siorna<br />

cd-liaminik »Home«-mik saqqummersitsisoq.<br />

Nuusiaa Kalaallit Nunaanni Danmarkimilu<br />

tunisaallualerpoq. Nipilersornikkut<br />

piginnaaneqarluartutut kalaallit<br />

nipilersortartuisa isiginiarneqalernissaannut<br />

sunniuteqaqataavoq takorluukkanillu<br />

isumalluarpaluttunik uummarissaaqataalluni.<br />

Julie Berthelsen Kalaallit<br />

Nunaanni tusaamasaareerpoq, tv-kkulli<br />

aallakaatitassiaq aqqutigalugu sungiusartuarnikkut<br />

angusat annertunerusarnerat<br />

takutillugu.<br />

Avammut saqqummersitsivik taamaattoq<br />

ikittuinnaat naatsorsuutigisinnaavaat.<br />

Kisianni periarfissanik upperin-<br />

● Angu Motzfeldtip cd-liaa siulleq »Angu« 2003mi<br />

decembarip aallartinnerani saqqummerpoq.<br />

● Angu Motzfeldts første cd »Angu« udkom i<br />

starten af december 2003.<br />

● Angu Motzfeldt’s first CD »Angu« was released<br />

at the beginning of December 2003.<br />

ninneq eqiasuinnerlu pisinnaasut killerpassuinik<br />

nuutsitsisinnaapput. Imaluunniit<br />

Chilly Fridayimi tumerparpaartartup,<br />

Alex Andersenip, nipilersoqatigiit nunani<br />

tamani nipilersornikkut periarfissanik<br />

misiliinissamut neriuutaat pineqartillugit<br />

oqarneratut:<br />

- Nipilersoqatigiit upperaakka nalunngilaralu<br />

maannamut killiffitsinnit<br />

angusaqarnerujussuusinnaalluta, tumerparpaartoq<br />

Chilly Fridayimilu nipilersoqatini<br />

peqatigalugit nipilersoqatigiit<br />

pingajussaanik cd-liornissaat pillugu Atlantic<br />

Musicimut isumaqatigiissuteqarsimasoq<br />

oqarpoq.<br />

Teknikeri immiussisartorlu Mik<br />

Christensen ima ilassuteqarpoq:<br />

- Julie Berthelsen nuusiaminik<br />

»Home«-mik saqqummersitsigami tusaamasaareerpoq.<br />

Chilly Fridayikkut<br />

ingerlariaqqinniarlutik sungiusarneruinnassapput.<br />

Nipilersornerup silarsuaa<br />

piumasaqarfiusorujussuuvoq, aamma<br />

tusarnaartitsinermi qanoq periaaseqarnissaq<br />

pineqartillugu. Inuit aliikkusersorneqarusupput.


● Mik Christensen, Simon Uldum DDR-imeersoq<br />

kiisalu erinarsortartoq inuusuttunnguaq Tupaarnaq<br />

Mathæussen qiimmisaartut.<br />

● En god stemning mellem Mik Christensen,<br />

Simon Uldum fra DDR og den unge sangerinde<br />

Tupaarnaq Mathæussen.<br />

● There is a good atmosphere between Mik<br />

Christensen, Simon Uldum from DDR and the<br />

young singer Tupaarnaq Mathæussen.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 25<br />

AG<br />

● Erinarsortartoq Julie Berthelsen Popstars<br />

aqqutigalugu tusaamasanngortoq.<br />

● Sangerinden Julie Berthelsen, der brød gennem<br />

lydmuren i Popstars.<br />

● Singer Julie Berthelsen who got her<br />

breakthrough in Popstars.<br />

AG


Oqaatsit kulturilu<br />

Kalaallilli oqaasii tunullugit nunani<br />

tamani tusaamasaalerniarnissaq tamanit<br />

assigiimmik nuannaartunartinneqanngilaq.<br />

20<strong>02</strong>-mi rockimik nipilersortartut<br />

DDR (Disko Demokratic<br />

Republic) Qeqertarsuarmeersut nuusiaqqaartik<br />

»Siulleq« saqqummersippaat.<br />

Nipilersoqatigiinni inuttaapput qatanngutigiit<br />

Uldumikkut, Ib, Anda aamma<br />

Simon kiisalu tumerparpaartuat Martin<br />

Zinch, taakkulu siorna novembarimi<br />

Kodap Ataqqinaammik nersornaasiuttagaanik<br />

piumaneqarluartumik akissarsisinneqarput.<br />

Nipituumik nersualaarineq,<br />

Danmarkimi sumiiffippassuarni<br />

Savalimmiunilu eqqumaffigineqarnermik<br />

kinguneqarsimasoq. Allaammi<br />

Europap avannaani musikfestivalit<br />

annersaat »Roskilde Festivalen« ukioq<br />

manna juunimi festivaleqarnissaanut<br />

nipilersoqatigiit tusarnaartitsinissaanut<br />

soqutiginninnermik ersersitsisimavoq.<br />

Tassanngaanniilli taallat kalaallisuut<br />

tuluttuunik taarsernissaannut nunarsu-<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 26<br />

armilu periuserineqartunut malinnaanissamut<br />

alloriarnerussaaq. Nammineq<br />

oqaaserisat, uummatip tillernera malillugu<br />

ersersinneqaannartanngitsut, kisiannili<br />

aamma kalaallit kulturiannik napatitsisuusut<br />

taamalu nipilersortartuinnaanngitsunuterinarsortartuinnaanngitsunullu<br />

pingaaruteqaqisut, tunuinnaruminaapput.<br />

- Nammineq oqaatsivut atorusunneruavut.<br />

Maannakkorpiaq takorluukkatta<br />

annersaat tassaavoq Avannaani Tunumilu<br />

tusarnaartitsinissaq, qatanngutigiit<br />

Uldumikkut angajullersaat, 27-nik ukiulik<br />

Simon, oqaluttuarpoq, taamaattorli<br />

cd-mik tuluttuumik saqqummersitsinissaq<br />

tunuartivissornagu.<br />

- Soorunami nunarsuarmi tusarnaartitsiartorsinnaanermik<br />

arlaatigut takorluugaqarpugut.<br />

Cd-liassattalu tulliata<br />

tuluttuujunissaa aamma oqaluuserisimavarput.<br />

Kisianni suli inaarutaasumik<br />

isumminngilagut, Simon Uldum, nipilersoqatimi<br />

sinneri ilagalugit upernaap<br />

ingerlanerani immiussisussaq, oqarpoq.<br />

LIL-FOTO<br />

● Chilly Friday novembarimi 2003-mi Katuami<br />

Crossroadsimik tusarnaartitsinermi.<br />

● Chilly Friday under Crossroads-koncerten i<br />

Kulturhuset Katuaq november 2003.<br />

● Chilly Friday during the Crossroads concert in<br />

Katuaq in November 2003.<br />

Rap aamma Katuaq<br />

Kisianni pop aamma rock qanganisaanerusut<br />

sulili ineriartortut ilutigalugit<br />

kalaallit nipilersortartut hip hopimik<br />

aamma rappimik nipilersortarnerminni<br />

nammineq periutsitsik atorlugit siuarsimalluarput.<br />

Nipilersoriaaseq naluneqanngitsutut<br />

USA-mi qernertormiut najugaqarfiinit,<br />

pinerlunniartartut sorsuuttarnerisa,<br />

ikiaroornartut, piitsuussutsip<br />

nakkaassimanerullu millionilippassuarnit<br />

atorneqarfigisaannit, pilerfeqartoq.<br />

Kalaallit rappertartut tassaapput Nuuk<br />

Posse, Prussic kiisalu nipilersoqatigiit<br />

Sisimiuneersut nutaat Lucas. Amerikami<br />

taamatut nipilersortartut assigalugit<br />

taalliaminni kalaallisuuni pissusiviusut<br />

inuusuttunit ulluinnarni misigineqartartut<br />

– minnerunngitsumik illoqarfissuarmi<br />

inuuneq ersersittarpaat.<br />

Kulturikkut illorsuaq Katuaq<br />

Nuummiittoq kalaallit nipilersortarneranni<br />

pissusissamisoortumik qitiusumik<br />

inissisimaffeqarpoq. Kalaallit Nunaanni<br />

illoqarfittut pingaarnersaanini malillugu


● DDR-ikkut (Disko Demokratic Republic)<br />

saqqummersitaqqaavat »Siulleq«, 20<strong>02</strong>-p ukiaani<br />

saqqummersinneqartoq.<br />

● DDRs (Disko Demokratic Republic) første album<br />

»Siulleq« der udkom i efteråret 20<strong>02</strong>.<br />

● DDR’s (Disko Demokratic Republic) first album<br />

»Siulleq« which was released in the autumn of 20<strong>02</strong>.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 27<br />

maani nipilersoqatigiit tusarnaarianut<br />

amerlanerpaanut annguttarput tamatumalu<br />

peqatigisaanik tusagassiorfinnit<br />

eqqumaffigineqartarlutik. Kisianni Katuap<br />

pisortaa Juaaka Lyberth, nipilersortartutoqaasoq,<br />

kalaallit nipilersortartut<br />

nunani allani periarfissaannik aamma<br />

eqqumaffiginnippoq. Ukiuni arlaqalersuni<br />

Kalaallit Nunaanni avataanilu nipilersortartut<br />

akornanni attaveqaatinik<br />

pilersitsiniarluni sulisimavoq. Tamatumani<br />

allaffissornikut suliassanik kulturikkut<br />

illorsuaq isumaginnittarpoq, tusarnaartitsiartoqattaarluni<br />

angalanernik<br />

aaqqissuussisarluni, aningaasaliisussarsiortarluni<br />

nunanilu allani tusarnaartitsinissamut<br />

periarfissamik misissuisarluni.<br />

- Ukiunut tulliuttunut annertuumik<br />

isumalluarpugut. Kalaallit erinarsortartut<br />

nunani allani tusarnaartitsinissaannik<br />

aaqqissuussiniarluta aallartikannerpugut.<br />

Kisianni tamanna suli pilersaarusiornermiimmat,<br />

annertunerusumik<br />

oqaaseqarfigerusunngilara, Juaaka<br />

Lyberth oqarpoq.


●<br />

Ud af polarcirklen<br />

Grønland er <strong>med</strong> sin livskraftige underskov af bands<br />

og pladeudgivelser kendt for at skabe et blomstrende<br />

rock- og popmiljø. Nu går unge grønlandske musikere<br />

stålsat et skridt videre: De vil erobre verdenen<br />

Af Aviaaja Kielsen<br />

Der er tryk på den moderne musik i<br />

Grønland, hvor en ny generation af<br />

fremadstormende musikere og sangere<br />

for længst har løftet den musikalske arv<br />

efter 1970’ernes pionerer som det politiske<br />

rockband Sume og popmusikeren<br />

Rasmus Lyberth. Musikalske ikoner der i<br />

1980- og 1990’erne fik et opløftende<br />

følgeskab af blandt andre Zikaza, G-60,<br />

Inua, Ole Kristiansen, hip hop bandet<br />

Nuuk Posse, technobandet Nano Disco,<br />

heavy metal bandet Siisisoq og ikke<br />

mindst det sidste skud på stammen: de<br />

unges nationalrockband Chilly Friday,<br />

der debuterede i 2000.<br />

Jo, viften af musikalske genrer<br />

spreder vidt. Drømmene udleves ikke<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 28<br />

kun <strong>med</strong> guitaren i hånden i teenageværelset.<br />

Drømmene omsættes til<br />

pladeudgivelser og koncertoptrædender.<br />

Og her stopper det ikke. I modsætning<br />

til tidligere generationer er det<br />

drømmende blik i høj grad rettet mod<br />

udlandet – eller mere præcist efter et<br />

internationalt gennembrud, som kan<br />

bringe bands og sangere ud af polarcirklen<br />

og ind på alverdens hitlister.<br />

Det gælder også for det grønlandske<br />

sangtalent Angu Motzfeldt, hvis<br />

musikvideo »Red Lights« allerede er<br />

blevet vist på udenlandske tv-stationer.<br />

Han betragtes sammen <strong>med</strong> Simon<br />

Lynge, der har givet koncerter rundt<br />

om i verdenen, som en af front-<br />

LIL-FOTO<br />

figurerne for den generation af musikere,<br />

der vil forsøge at lægge arm <strong>med</strong><br />

udlandet. En af dem, der tror fuldt og<br />

fast på muligheden, er manageren<br />

Ejvind Elsner, ejer af Atlantic Music,<br />

som har godt øje for det internationale<br />

perspektiv. Han har investeret et ikke<br />

ubetydeligt beløb i Angu Motzfeldts<br />

musikalske karriere og gav selv en del<br />

af forklaringen i sin tale ved Angus<br />

releasparti for hans engelsksprogrede<br />

debut-cd »Angu« i december sidste år.<br />

- Grønlandske musikere er ærlige<br />

og besidder en personlighed, som<br />

ingen andre har, lød det enkle budskab<br />

fra Elsner.


● Angu til hans første akustiske koncert i<br />

Kulturhuset Katuaq i december 2003.<br />

● Angu at his first acoustic concert in Katuaq in<br />

December 2003.<br />

● Angup akustiskimik tusarnaartitsinera siulleq<br />

kulturikkut illorsuarmi Katuami 2003-mi<br />

decembarimi.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 29<br />

● Den næste stjerne, der skal ud af Grønland,<br />

Tupaarnaq Mathæussen i Atlantic Studio i Nuuk.<br />

● Next in line for stardom Tupaarnaq Mathæussen<br />

at Atlantic Studio in Nuuk.<br />

● Tusaamasaq Kalaallit Nunaannit avammut<br />

nittarsaanneqartussaq tulleq Tupaarnaq<br />

Mathæussen Nuummi Atlantic Studiomi.<br />

Flere stjernefrø<br />

Et andet lysende talent er 20-årige<br />

Tupaarnaq Mathæussen, der debuterede<br />

<strong>med</strong> albummet »Illit« og som egentlig<br />

stod i forreste række for en promotion<br />

i udlandet. Men under optagelserne<br />

til hendes cd deltog Angu Motzfeldt i<br />

indspilningerne - og han løb pludselig<br />

<strong>med</strong> opmærksomheden.<br />

- Angu stod der <strong>med</strong> sine egne<br />

engelske tekster, og så var det en selvfølge,<br />

at vi gik i gang <strong>med</strong> at indspille<br />

hans sange først, fortæller producer og<br />

tekniker Mik Christensen fra Atlantic<br />

Studio, og sætter der<strong>med</strong> ord på den<br />

altafgørende betingelse for succes i<br />

udlandet: man skal kunne forstå teksterne.<br />

Men der<strong>med</strong> var Tupaarnaq<br />

Mathæussen ikke lagt i mølposen.<br />

Tværtimod. 14 dage efter Angu<br />

Motzfeldts plade lå i butikkerne, var<br />

hun på banen <strong>med</strong> sin »Illit«<br />

- Hun bliver den næste stjerne, der<br />

skal ud i verden. Hun har et stort spekter<br />

i sin stemme, så hun har alle mulig-<br />

AG


heder for at nå langt. Men det er nødvendigt,<br />

at teksterne bliver på et sprog,<br />

folk kan forstå udenfor Grønland.<br />

Derfor bliver hendes næste pladeudgivelse,<br />

som forventes at udkomme til<br />

april, på engelsk, siger Ejvind Elsner, der<br />

ikke blinker en brøkdel af et sekund,<br />

når han skal karakterisere Tupaarnaqs<br />

talent og personlighed:<br />

- Skulle der eksistere et grønlandsk<br />

ord for diva, må det være Tupaarnaq.<br />

Julie og effekten<br />

Med i det aktuelle musikalske landskabsbillede<br />

hører selvfølgelig også<br />

historien om den grønlandske sangerinde<br />

Julie Berthelsen, som sidste år<br />

udgav cd’en »Home«, efter hun blev<br />

nummer to i tv-programmet<br />

»Popstars«, - et tv-koncept der også<br />

kendes fra en række andre lande.<br />

Pladen blev en vaskeægte sællert i<br />

både Grønland og Danmark. Som en<br />

musikalsk bølgebryder har hun været<br />

<strong>med</strong> til at sætte fokus på den grønlandske<br />

musikscene og givet fornyet<br />

næring til håbefulde drømme. Julie<br />

Berthelsen var ganske vist kendt i forve-<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 30<br />

jen i Grønland, men viste gennem tvprogrammet<br />

at mere øvelse gør mester.<br />

Et sådant udstillingsvindue kan kun<br />

de færreste forvente. Men tro og flid<br />

kan rykke mange grænser for det mulige.<br />

Eller som trommeslageren i Chilly<br />

Friday, Alex Andersen, udtrykker det,<br />

når det gælder bandets egne forhåbninger<br />

om at prøve kræfter <strong>med</strong> den<br />

internationale musikscene:<br />

- Jeg tror på vores band og ved, at<br />

vi kan nå meget mere end hidtil, siger<br />

manden bag »gryderne«, der sammen<br />

<strong>med</strong> musikerkollegerne i Chilly Friday<br />

har kontrakt <strong>med</strong> Atlantic Music om<br />

udgivelsen af bandets tredje cd.<br />

Og tekniker producer Mik Christensen<br />

supplerer:<br />

- Julie Berthelsen var allerede kendt,<br />

da hun udgav albummet »Home«.<br />

Chilly Friday skal bare øve mere for at<br />

komme videre. Musikbranchen er<br />

meget krævende, også når det gælder<br />

om, hvordan man skal optræde på scenen.<br />

Folk vil underholdes.<br />

Sprog og kultur<br />

Men ikke alle er lige begejstrede for at<br />

AG<br />

● Rockgruppen DDR spiller til KODA-prisuddeling i<br />

Kulturhuset Katuaq i starten af november 2003.<br />

● Rock band DDR playing at the Koda Awards in<br />

Katuaq at the beginning of November 2003.<br />

● Rockimik nipilersortartut DDR 2003-mi<br />

novembarip aallartinnerani Katuami KODA<br />

nersornaasiimmat appisimaartut.<br />

gå på akkord <strong>med</strong> det grønlandske<br />

sprog for at opnå international stjernestatus.<br />

I 20<strong>02</strong> udgav rockgruppen DDR<br />

(Disko Demokratic Republic) fra Qeqertarsuaq<br />

sit debutalbum »Siulleq«.<br />

Gruppen består af de tre Uldum-brødre<br />

Ib, Anda, Simon samt trommeslageren<br />

Martin Zinch, som i november sidste år<br />

vandt Kodas eftertragtede Ærespris. Et<br />

højlydt skulderklap, der har givet anledning<br />

til opmærksomhed mange steder i<br />

Danmark og på Færøerne. Selv Nordeuropas<br />

største musikfestival »Roskilde<br />

Festivalen« har vist interesse for at få<br />

bandet til at spille på årets festival i<br />

juni.<br />

Men derfra og til at skifte de grønlandske<br />

tekster ud <strong>med</strong> engelske og<br />

der<strong>med</strong> følge den globale modestrøm,<br />

er der alligevel et spring. Det er ikke<br />

sådan at vende ryggen til sit eget<br />

sprog, der ikke blot udtrykkes i pagt<br />

<strong>med</strong> hjertes naturlige pulsslag, men<br />

også i bred forstand er bærende for<br />

den grønlandske kultur, og der<strong>med</strong> har<br />

betydning langt ud over den enkelte<br />

musiker og sanger.<br />

- Vi vil helst spille på vores eget


sprog. Vores største drøm i øjeblikket er<br />

faktisk at spille koncerter i Nord- og<br />

Østgrønland, fortæller den ældste af<br />

Uldum-brødrerne, 27-årige Simon, der<br />

dog ikke er helt afvisende overfor udgivelsen<br />

af en engelsksproget cd.<br />

- Selvfølgelig har vi et eller andet<br />

sted en drøm om også at komme på<br />

verdensturne. Og vi har da diskuteret at<br />

indspille vores næste cd på engelsk.<br />

Men vi har ikke taget endelig stilling,<br />

lyder det fra Simon Uldum, der <strong>med</strong><br />

resten af bandet går i studiet i løbet af<br />

foråret.<br />

Rap og Katuaq<br />

Mens pop- og rockgenren er af ældre<br />

dato om end i stadig udvikling, er<br />

grønlandske musikere også <strong>med</strong> i front<br />

i deres egen fortolkning af hip hop og<br />

rap-musikken. En genre, der som<br />

bekendt har sit udspring i de sortes<br />

ghettoer i USA, hvor bandekrige,<br />

narko, mord, fattigdom og fortabelse<br />

er virkeligheden for millioner. Den<br />

grønlandske rap leveres af to Nuuk<br />

bands, Nuuk Posse og Prussic samt det<br />

helt nye Sisimiut-band Lucas. I lighed<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 31<br />

<strong>med</strong> deres amerikanske kolleger afspejler<br />

de i grønlandske tekster de realiteter,<br />

som unge oplever til dagligt – ikke<br />

mindst i storbylivet.<br />

Kulturhuset Katuaq i Nuuk spiller<br />

selvsagt en central rolle for det grønlandske<br />

musikliv. Som hovedstad i<br />

Grønland er det her, bands typisk når<br />

ud til det største livepublikum og tillige<br />

har <strong>med</strong>iernes opmærksomhed. Men<br />

Katuaqs direktør Juaaka Lyberth, der<br />

selv er veteranmusiker, har samtidig et<br />

godt øje for grønlandske musikeres<br />

muligheder i udlandet. Han har i flere<br />

år arbejdet <strong>med</strong> at skabe et netværk<br />

mellem musikere i og udenfor<br />

Grønland. Her sørger Kulturhuset for<br />

det administrative arbejde, arrangerer<br />

turneer, søge sponsorer og undersøger<br />

koncertmuligheder i andre lande.<br />

- Vi har høje forventninger til de<br />

næste to år. Vi er så småt begyndt at<br />

arrangere koncerter for grønlandske<br />

sangere i andre lande. Men da vi stadig<br />

er i planlægningsfasen, vil jeg ikke<br />

kommentere det nærmere, siger Juaaka<br />

Lyberth.<br />

● Den 20-årige sangerinde Tupaarnaq<br />

Mathæussen i Atlantic Studio december 2003,<br />

<strong>med</strong> producer og tekniker Mik Christensen og<br />

DDR’s Simon Uldum.<br />

● 20-year old singer Tupaarnaq Mathæussen in<br />

Atlantic Studio in December 2003 with producer<br />

and recording technician Mik Christensen and<br />

DDR’s Simon Uldum.<br />

● Erinarsortartoq 20-nik ukiulik Tupaarnaq<br />

Mathæussen decembarimi 2003-mi Atlantic<br />

Musicimi producerip teknikerillu Mik Christensenip<br />

aamma DDR-imeersup Simon Uldumip<br />

apeqqarissaarfigineqarneranni.<br />

AG


●<br />

Out of the Arctic Circle<br />

<strong>Greenland</strong>, with its vigorous undergrowth of bands and music<br />

recordings, is renowned for its flourishing rock and pop<br />

environment. The young <strong>Greenland</strong>ic musicians are now determined<br />

to go even further: they want to conquer the world<br />

By Aviaaja Kielsen<br />

Modern music in <strong>Greenland</strong> is storming<br />

ahead with a new generation of highly<br />

ambitious musicians and singers who<br />

are following in the footsteps of political<br />

rock band Sume and pop musician<br />

Rasmus Lyberth, the music pioneers of<br />

the 1970’s. These music idols were<br />

joined in the 1980’s and 1990’s by<br />

inspiring groups like Zikaza, G-60, Inua,<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 32<br />

Ole Kristiansen, the hip hop band Nuuk<br />

Posse, the techno band Nano Disco,<br />

the heavy metal band Siisisoq and, not<br />

least, the national rock band Chilly<br />

Friday, which made its debut in 2000.<br />

The range of musical styles is certainly<br />

very wide. Dreams are not only<br />

being lived out by teenagers playing<br />

guitars in their rooms. These dreams<br />

are actually coming true with concerts<br />

and record releases. And that is not all!<br />

In contrast to previous generations,<br />

ambitions are now directed towards<br />

other countries. The target is the big<br />

international breakthrough which will<br />

bring a band or singer out of the Arctic<br />

Circle and on to the hit lists of the<br />

world.<br />

● Tupaarnaq Mathæussen’s first solo album »Illit«<br />

was released in the middle of December 2003.<br />

● Tupaarnaq Mathæussenip saqqummersitaa<br />

siulleq »Illit« 2003-mi decembarip qeqqani<br />

saqqummerpoq.<br />

● Tupaarnaq Mathæussens første soloalbum »Illit«<br />

udkom i midten af december 2003.


This also applies to <strong>Greenland</strong>ic song<br />

talent Angu Motzfeldt, whose music<br />

video »Red Lights« has already been<br />

shown on foreign TV channels. Angu<br />

Motzfeldt and Simon Lynge, who has<br />

given concerts all over the world, are<br />

considered the frontrunners of a new<br />

generation of musicians who are taking<br />

on the world. One man who really believes<br />

it can happen is manager Ejvind<br />

Elsner, owner of Atlantic Music, which<br />

has its sights on the international possibilities.<br />

He has invested a considerable<br />

sum in Angu Motzfeldt’s musical career.<br />

At the release party for Angu’s English<br />

language CD in December last year<br />

Ejvind Elsner had a simple message:<br />

- <strong>Greenland</strong>ic musicians are honest<br />

and they possess a personality that is<br />

unique.<br />

More up-coming stars<br />

Another bright talent is the 20-year old<br />

Tupaarnaq Mathæussen, who made<br />

her debut with the album »Illit« and<br />

who is an obvious choice for interna-<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 33<br />

tional promotion. Angu Motzfeldt<br />

participated in the recording of her CD<br />

– and suddenly he attracted all the<br />

attention.<br />

- Angu stood there with his songs in<br />

English, so it was natural to start recording<br />

his songs first, tells producer and<br />

recording technician Mik Christensen of<br />

Atlantic Studio, thereby voicing the allimportant<br />

premise for international<br />

success: the audience must understand<br />

the lyrics.<br />

This did not mean that Tupaarnaq<br />

Mathæussen’s career was put on standby<br />

– quite the opposite. 14 days after<br />

Angu Motzfeldt’s record was in the<br />

stores, she came out with her »Illit« (You).<br />

- She will be the next star to go out<br />

into the world. Her voice has a wide<br />

spectrum so she has a chance of going<br />

far. However, the lyrics need to be in a<br />

language that can be understood outside<br />

<strong>Greenland</strong>. This is why her next<br />

release, which is expected to come out<br />

in April, will be in English, says Ejvind<br />

Elsner. He does not blink for a second<br />

as he characterizes Tupaarnaq’s talent<br />

and personality:<br />

- If there was a <strong>Greenland</strong>ic word<br />

for diva, it would be Tupaarnaq.<br />

Julie and the effect<br />

Another part of the current music<br />

scene is the story of the <strong>Greenland</strong>ic<br />

singer Julie Berthelsen, who released<br />

the CD »Home« last year, after she<br />

won second place in the Danish TV<br />

show »Popstars« – a concept which is<br />

also found in a series of other countries.<br />

Her record was a great success,<br />

both in <strong>Greenland</strong> and in Denmark. As<br />

musical ice-breaker she has helped to<br />

bring the <strong>Greenland</strong> music scene into<br />

focus and given new nourishment to<br />

hopeful dreams. Although Julie Berthelsen<br />

was already well known in<br />

<strong>Greenland</strong>, her TV performance proved<br />

that practice makes perfect. To such an<br />

extent that national Danish TV station<br />

made her Female Artist of the Year 2003.<br />

Few people can expect to get this<br />

kind of exposure, but faith and hard<br />

LIL-FOTO


● Ejvind Elsner had a simple message:<br />

- <strong>Greenland</strong>ic musicians are honest and they<br />

possess a personality that is unique.<br />

● - Kalaallit nipilersortartut unneqqarissuupput<br />

allallu piginngisaannik inuttut malunnaateqarlutik,<br />

Ejvind Elsner pisariitsunik saqqummiussilluni<br />

oqarpoq.<br />

● - Grønlandske musikere er ærlige og besidder<br />

en personlighed, som ingen andre har, lød det<br />

enkle budskab fra Ejvind Elsner.<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 34<br />

LIL-FOTO<br />

work can move the limits of what is<br />

possible. The drummer in Chilly Friday,<br />

Alex Andersen, expresses it like this<br />

when he talks about the band’s own<br />

hopes of taking on the international<br />

music scene:<br />

- I believe in our band and I know<br />

that we can go a lot further, says the<br />

man behind the high-hat. He and his<br />

colleagues in Chilly Friday have a contract<br />

with Atlantic Music for the release<br />

of the band’s third CD.<br />

Recording technician Mik Christensen<br />

adds:<br />

- Julie Berthelsen was already<br />

famous when she released her album<br />

»Home«. Chilly Friday just needs more<br />

practice to go further. The music business<br />

is very demanding, especially with<br />

regard to concerts. People want to be<br />

entertained.<br />

Language and culture<br />

Not everybody is willing to compromise<br />

with <strong>Greenland</strong>ic in order to achieve<br />

international stardom. The rock group<br />

JESPER KUNUK EGEDE


● Julie Berthelsen released her solo-album in<br />

English through a Danish/Swedish studio.<br />

● Julie Berthelsen nuusiaminik tuluttuumik<br />

qallunaat/svenskit immiussisarfiat aqqutigalugu<br />

saqqummersitsivoq.<br />

● Julie Berthelsen har udgivet sin solo-album<br />

gennem et dansk/svensk studie <strong>med</strong> engelske<br />

tekster.<br />

DDR (Disko Demokratic Republic) from<br />

Qeqertarsuaq released its debut album<br />

»Siulleq« in 20<strong>02</strong>. The group consists<br />

of the three Uldum brothers Ib, Anda<br />

and Simon with drummer Martin Zinch.<br />

DDR won Koda’s sought-after »Honours<br />

Award« in November of last year. This<br />

sound pat on the back has resulted in<br />

interest from Denmark and the Faeroe<br />

Islands. Even Northern Europe’s biggest<br />

music festival »Roskilde Festival« has<br />

expressed interest in having the band<br />

on at this year’s festival in June.<br />

But changing the <strong>Greenland</strong>ic lyrics<br />

to English to follow the global trend is<br />

still something of a leap. It is not easy<br />

to turn your back on the mother tongue<br />

that not only reflects your entire being,<br />

but in a wider context also sustains<br />

<strong>Greenland</strong>ic culture and so has significance<br />

far beyond music.<br />

- We would prefer to sing in our<br />

own language. In fact, our only dream<br />

at the moment is to play concerts in<br />

North and East <strong>Greenland</strong>, says the<br />

oldest of the Uldum brothers, 27-year<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 35<br />

old Simon. He does not, however, entirely<br />

reject the idea of releasing a CD<br />

in English.<br />

- Of course we would like to do a<br />

world tour at some time. And we have<br />

talked about recording our next CD in<br />

English. But we have not made up our<br />

minds yet, says Simon Uldum. He and<br />

the band are due to start work in the<br />

recording studio in the spring.<br />

Rap and Katuaq<br />

The on-going work in traditional pop<br />

and rock styles has not prevented<br />

<strong>Greenland</strong>ic musicians from taking the<br />

lead in their own interpretation of hip<br />

hop and rap music. These styles have<br />

their origins in the black ghettos of the<br />

USA, where gang wars, narcotics, killings,<br />

poverty and despair are realities for millions.<br />

<strong>Greenland</strong>ic rap is delivered by<br />

Nuuk Posse, Prussic and the new Sisimiut<br />

band Lucas. Like their American counterparts,<br />

the words in the <strong>Greenland</strong>ic<br />

songs reflect the realities experienced by<br />

the youth of today – not least city life.<br />

Katuaq, the culture centre in Nuuk<br />

obviously plays a central role on the<br />

music scene in <strong>Greenland</strong>. Being in the<br />

capital of <strong>Greenland</strong>, it is typically here<br />

that the bands play for the largest live<br />

audiences and receive <strong>med</strong>ia exposure.<br />

But the director of Katuaq, Juaaka<br />

Lyberth, himself a veteran musician, is<br />

well aware of the opportunities open<br />

to <strong>Greenland</strong>ic musicians abroad. For<br />

many years he has worked to create a<br />

network between musicians in<br />

<strong>Greenland</strong> and other countries. The<br />

culture centre does the administrative<br />

work, arranges tours, finds sponsors<br />

and looks for concert opportunities in<br />

other countries.<br />

- We have high expectations for the<br />

next two years. We are in the process<br />

of arranging concerts for <strong>Greenland</strong>ic<br />

singers in other countries. But as we<br />

are still at the planning stage, I will not<br />

comment further, says Juaaka Lyberth.<br />

AG


SULLINNISSANNUT<br />

QILANAARPUGUT<br />

Ilaasartaatinut<br />

Timmisartunut<br />

Akunnittarfinnut<br />

DK-mi aasarsiortarfinnut<br />

Kiattuni angalanerit<br />

Biilinik attartorneq<br />

Sillimmasiinerit<br />

ARCTIC UMIAQ LINE<br />

POSTBOKS 608 • 3900 NUUK<br />

TELEFON 34 99 00 • TELEFAX 34 99 49<br />

E-mail: aul@greennet.gl • www.aul.gl<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 36<br />

VI GLÆDER OS TIL AT GIVE<br />

DIG EN GOD OPLEVELSE<br />

Med skib<br />

Med fly<br />

Hotel<br />

Feriecentre i Danmark<br />

Charterrejser<br />

Billeje<br />

Rejseforsikring<br />

■ AASIAAT<br />

Postboks 237<br />

3950 Aasiaat<br />

Telefon 89 16 44<br />

Telefax 89 24 22<br />

Info: 89 22 46<br />

■ MANIITSOQ<br />

Postboks 69<br />

3912 Maniitsoq<br />

Telefon 81 33 46<br />

Telefax 81 21 16<br />

Info: 81 38 69<br />

■ NUUK<br />

Postboks 36<br />

3900 Nuuk<br />

Telefon 34 99 34<br />

Telefax 34 99 44<br />

Info: 34 99 30<br />

NAJUGAQARFINNI<br />

PERIARFISSATSIALAK<br />

■ PAAMIUT<br />

B 24, Boks 261<br />

3940 Paamiut<br />

Telefon 68 17 99<br />

Telefax 68 11 68<br />

Info: 68 18 65<br />

■ QAQORTOQ<br />

Postboks 218<br />

3920 Qaqortoq<br />

Telefon 64 22 40<br />

Telefax 64 25 40<br />

Info: 64 22 40/TV<br />

■ UUMMANNAQ<br />

Postboks 249<br />

3961 Uummannaq<br />

Telefon 95 12 46<br />

Telefax 95 12 <strong>02</strong><br />

Info: 95 12 46<br />

BRUG DIT LOKALE<br />

BILLETKONTOR


ASS./FOTO/PHOTO: JOKUM NIELSEN<br />

email: hebr@royalgreenland.com<br />

I N U I T N I P A A T<br />

T H E I N U I T V O I C E<br />

Pisinnaatitaaffivut<br />

avatangiisillu minguitsut<br />

illersorlugit<br />

For human rights<br />

and for a healthy<br />

environment<br />

P.O. BOX 204 • 3900 NUUK • GREENLAND • PHONE: +299 32 36 32 • FAX +299 32 30 01<br />

E-MAIL: iccgreenland@inuit.org • WEBSITE: www.inuit.org<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 38<br />

– THE ONLY TIME anything<br />

IS ADDED TO OUR PRAWNS<br />

The Royal <strong>Greenland</strong> New Brand Promise:<br />

Single frozen premium quality prawns from <strong>Greenland</strong>.<br />

No artificial additives.<br />

No polyphosphates in production.<br />

No extra glaze.<br />

No wonder customers love us.<br />

– We have nothing to add.


Photos: Manfred Horender, Karsten Bidstrup and Steen Karup<br />

Welcome to <strong>Greenland</strong><br />

- the land of adventure<br />

<strong>Greenland</strong> is known for its magnificent<br />

scenery with the spectacular green fiords in<br />

South <strong>Greenland</strong>, the enormous icebergs in<br />

North <strong>Greenland</strong>, the whizzing dog sled trips<br />

in North and East <strong>Greenland</strong> and the multi<br />

coloured houses you encounter in every town<br />

along the coast. There are lots of ways to<br />

spend a holiday in <strong>Greenland</strong>. To help you<br />

find all the right addresses and excursions we<br />

have made a booklet for you. The booklet is<br />

free of charge and can be obtained at the<br />

nearest tourist office.<br />

We wish you an adventurous and pleasant stay<br />

in <strong>Greenland</strong>.<br />

Velkommen til Grønland<br />

– oplevelsernes land<br />

Grønland er kendt for sin storslåede<br />

natur <strong>med</strong> de grønne fjelde i<br />

Sydgrønland, de enorme isbjerge i<br />

Nordgrønland, susende hundeslædeture<br />

i Nord- og Østgrønland og de farvestrålende<br />

huse, du møder i alle byer.<br />

Der er utallige muligheder for at<br />

holde ferie i Grønland. For at hjælpe<br />

dig <strong>med</strong> at finde de rigtige adresser<br />

og ture har vi lavet en brochure til<br />

dig. Brochuren er gratis og kan fås<br />

på det nærmeste turistkontor.<br />

Vi ønsker dig et oplevelsesrigt og<br />

godt ophold i Grønland.<br />

The National Tourist Board of <strong>Greenland</strong> • Hans Egedesvej 29 • P. O. Box 1615 • DK-3900 Nuuk • <strong>Greenland</strong>•Tel.:+299342820•Fax:+29932 28 77<br />

TOUR GUIDE <strong>2004</strong><br />

Strandgade 91 • P. O. Box 1139 • DK-1010 Copenhagen K • Denmark• Tel.: +45 32 83 38 80 • Fax: +4532833889•info@greenland.com•www.greenland.com<br />

TURGUIDE <strong>2004</strong><br />

oplev grønland<br />

explore ggreenland


●<br />

Qimusseq<br />

Qimusseq suli<br />

soraarninngoqqajanngilaq,<br />

naak snescooterinit<br />

sakkortuumik unammillerneqalersimagaluarluni<br />

Allattoq & assit: Ole G. Jensen<br />

Ukiumik tunisinga, qimminik<br />

tunisinga – taava sinneri tigummiinnassavasi,<br />

issittumi<br />

ilisimasassarsiortartoq tusaamasaq<br />

Knud Rasmussen,<br />

inuunermini sivisuumi Kalaallit<br />

Nunaanni, Canadami Alaskamiluilisimasassarsiortarnermini<br />

tusaamasaq qimussimik<br />

angalasarsimasoq, oqarsimavoq.<br />

Ilisimasassarsiornerit atuakkiani<br />

arlalissuarni tammartussaajunnaarlugitallassimavai,<br />

taakkuninngalu atuartutut<br />

qimusseq sikukkut aputikkullu<br />

ingerlaaleraangat isiginnaartutut<br />

saarlerni inissisimasutut<br />

misigisimanartarluni.<br />

Ilisimasassarsiornerup iluatsilluarnissaanut<br />

qimmit pingaaruteqassusaat<br />

Knud Rasmussenip<br />

paasilluarsimavaa.<br />

Atuakkiaminilu issittumi ilisimasassarsiortartupqimuttunut<br />

qanimut attuumassuteqarnini<br />

tamatigut ersersittarpaa.<br />

Qimuttut akunnerminni<br />

imminnut naalagaaniunnerup<br />

kinguneranik inissisimasarnerat<br />

oqaluttuarisarpaa, taamalu<br />

qimmeqatigiit atuakkamit<br />

anillariaannartut qanimut ilisarisimaneqaleriataartarlutik.<br />

Qujanartumillu naalakkiutit<br />

»iip, iip« piniartunit suli tutsiuttarput<br />

ullumikkut nunakkut<br />

aputitalikkut imaluunniit sikukkut<br />

ingerlaartillutik iperariartarnerminni.<br />

Naluneqanngitsutummi<br />

snescooterit issittumi angalariaasitoqqamutunammillertaaleraluttuinnarput.Qimussilli<br />

illerngi piffissap ineriartorneratigut<br />

imaaliallaannaq<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 40<br />

tammartitassaanngillat. Qimusseq<br />

suli piniartup aalisartullu<br />

ulluinnarni inuuneranut<br />

pingaaruteqarluinnarluni ilaavoq.<br />

Taavalu qimussiussisartorpassuit<br />

takornarianik, allanit<br />

immaqa annermik qimussernermik<br />

Kalaallit Nunaannut<br />

atassusiisartunik, angallassinermikkutqujarunnaqisunik<br />

immikkut isertitaqartarput.<br />

Qimusseq ullumikkut pingaartumik<br />

piniariarluni tikeraarlunilu<br />

angalanermut kiisalu<br />

sikumi qaleralinniarfinnit<br />

assartuutitut atorneqartarpoq.<br />

Piniariarluni angalanerni<br />

pingaartumik puisit qassutinik<br />

upernaakkullu uuttuunerini<br />

pisarineqartartut pineqarput.<br />

Tamatuma saniatigut<br />

Avannaani Tunumilu, issittup<br />

kunngiata suli amerlanerpaaffigisaani<br />

nannunniarluni<br />

ungasiliarluni angalanernut<br />

atorneqartarpoq.<br />

Qimusseq inuit kulturiini<br />

tamani, ataaseq eqqaassanngikkaanni,<br />

ilaajuarsimavoq,<br />

piffissallu ingerlanerani qamutitassigiinngitsorpassuarnik<br />

iluseqartarsimallutik. Ilaat<br />

pileqqaarnerminni atortorissaartorsuusimanngillat,kisiannili<br />

qaannatulli qimusseq<br />

ukiut hundredellit ingerlaneriniineriartortinneqarluarsimavoq<br />

issittumi assartuutitut<br />

naleqqulluinnalissutigisaminik.<br />

Assigiinngitsut pingasut<br />

Qamutit qisummik sanaajusarput<br />

sapinngisamillu kikissat<br />

atornagit ungersorneqar-<br />

tarlutik. Taamaalillutik aqqulluttukkut<br />

qimussernerup ilagisaaniktuttaartarnerpassuarminniingerlatigineqarsinnaasarput<br />

aserornatik. Piffissalli<br />

nutaaliaasup sunniutai<br />

aamma aqqusaanngitsoorneqarsimanngillat.<br />

Taamaalilluni<br />

ungerutitut nylon nalinginnaasumik<br />

atorneqartarpoq,<br />

perlaallu saviminiunngikkunik<br />

plastikkiusarlutik.<br />

Qajaq assigalugu qimusseq<br />

nuna angallavigineqartoq<br />

malillugu ilusilersoqqissaagaavoq.<br />

Tamanna Kalaallit<br />

Nunaanni qamutit sooq assigiinngitsut<br />

pingasuunerinut<br />

nassuiaatissaavoq:<br />

Avanersuarmiut qamutaat,<br />

assigiinngitsuni pingasuni<br />

takinersaasut, pingaartumik<br />

sikukkut userpassuaqarluni<br />

atorneqartarput. Akuttunngitsumik<br />

quppaqartarpoq<br />

aqqusaagassanik, taamaattumillu<br />

takisuunik qamuteqarnissaq<br />

pissusissamisoorluni.<br />

Kitaata avannaatungaani<br />

– tassa Sisimiuniit avannamut<br />

- nalinginnaasumik sikukkut<br />

nunakkullu qimussertoqartarpoq.<br />

Taamaattumik qamutit<br />

naannerupput, ingerlaarfinnut<br />

nikerartunut piukkunnarnerusinnaaqqullugit.<br />

Tunumiut qamutaat, ukiut<br />

hundredellit siuliisa aallartinnerat<br />

tikillugu mikisunnguusimavoq,<br />

naatsumullu taamaallaat<br />

kiisalu sikup sinaanut<br />

qaannamik umiamilluunniit<br />

assartuutitut atorneqartarsimallutik.Aputeqartorujussuuneraaqqulluttorujussuuneralu<br />

pissutaallutik nu-<br />

nakkut taamaallaat naatsumut<br />

angallatigineqartarput.<br />

Issittumili ilisimasassarsiortartup<br />

franskiusup Paul-Emil<br />

Victorip 1930-kkunni Tunumiinnerata<br />

kingorna Tunumiut<br />

qamutaat ullumikkut<br />

atorneqartutut iluseqalerlutik<br />

allanngorput. Taakku anginerulaarput,<br />

taamaattorli suli<br />

oqillutik aputisiutikkuminartunillu<br />

silittunik perlaaqarlutik.<br />

Victorip qamutai Nansen-


ip sermersuakkut itivinnermini<br />

atugaanit isumassarsiaapput.<br />

Kalaallit Nunaanni qamutini<br />

assigiinngitsuni kisiartaallutik<br />

Tunumilu aqullunnera<br />

pissutigalugu qamutit<br />

aamma saviminernik unissaatitaqarput.<br />

Qimuttut<br />

Qimuttut amerlassusaat qamutinullupituttorneqartarnerat<br />

qamutit assigiinngissusaat<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 41<br />

malillugit nikerartuupput.<br />

Avanersuarmiut qamutaat<br />

angisuut amerlanerpaanik<br />

qimuttoqartarsimapput, Tunumiullu<br />

qamutaat mikisut<br />

ikinnernik qimuttoqartarsimallutik.<br />

Tunumiulli qamutaannik<br />

ineriartortitsinerup<br />

kinguneranik Tunumi Kitaanilu<br />

qimuttorineqartartut<br />

ullumikkut amerlassutsimikkut<br />

assigiipajaalersimapput.<br />

Akerlianik Avanersuarmi<br />

qimuttut pituutaat takisoorujussuupput.<br />

Qimmillu naalatsikkuminarnersaat<br />

suli takinermikpituutaqartinneqartarpoq,<br />

ittoqutitut pingaarutilimmikinissisimaffeqarsinnaaqqullugu.<br />

Kitaata avannaatungaani<br />

pituuttat assigiimmik takissuseqartarput,Avanersuarmisulli<br />

qimuttut sanileriillutik<br />

qimuttarlutik.<br />

Tunumili aperujussuartar-<br />

nera pissutaalluni qimuttut<br />

pituutaat assigiinngitsunik<br />

takissuseqartinneqartariaqartarput.<br />

Qimuttut sanileriikkuutaarnerullutik<br />

ittoqummik<br />

siulersortilerlutik qimunnerusarput.<br />

Taamaalillutik qimmit<br />

siulliit apummik tullaassisarput<br />

qimmit sinnerinut oqilisaataasumik.


Nuuk<br />

tel.: +299 32 97 20<br />

fax: +299 32 98 20<br />

Aalborg<br />

tel.: +45 99 30 32 27<br />

fax: +45 99 30 30 90<br />

KAD44EDC/DPX<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 42<br />

Paris eller Paamiut?<br />

Det er ligegyldigt, om det er friske<br />

råvarer, der skal frem til din eksportkunde<br />

på få dage, eller det er reservedele,<br />

du skal bruge her og nu:<br />

Royal Arctic Spedition sørger for,<br />

at det sker.<br />

Tunisassiassat nutaat avammut tunitsivissarnnut<br />

ullualunnguit ingerlanerini<br />

apuuttussat kingoraartissalluunniit<br />

maanna atugassatit matumani<br />

pineqaraluarpata apeqqutaanngilaq:<br />

Apuunnissaat Royal Arctic<br />

Spedition-ip isumagiumaarpaa.<br />

Vi sender din luftfragt til og fra<br />

hele verden – og hele Grønland – på<br />

hurtigste måde.<br />

Det er os du skal ringe til, når din<br />

forsendelse virkelig haster.<br />

Parisimut Paamiunulluunniit?<br />

København<br />

tel.: +45 32 50 27 33<br />

fax: +45 32 50 27 69<br />

Nunarsuarmi sumulluunniit<br />

– Kalaallillu Nunaat tamakkerlugu –<br />

timmisartukkut assartugassaativit<br />

sukkanerpaamik nassiunnissaat<br />

isumagissavarput.<br />

Nassiussassatit nukinginnartillugit<br />

uagut sianerfigissavatsigut.<br />

GODTHÅB AUTO SERVICE<br />

BOX 300 · 3900 NUUK · TLF. 32 35 00 · FAX 32 56 43<br />

MARINEAFDELING· TLF. 32 35 00 · FAX 32 69 35


●<br />

Hundeslæden<br />

Hundeslæden er langt fra gået på<br />

pension, selv om den har fået hård<br />

konkurrence fra snescooteren<br />

Af Ole G. Jensen<br />

Giv mig vinter, giv mig hunde<br />

– så kan I beholde resten,<br />

sagde den kendte polarforsker<br />

Knud Rasmussen, der<br />

gennem et langt liv brugte<br />

hundeslæden på sine berømte<br />

ekspeditionsrejser i Grønland,<br />

Canada og Alaska.<br />

Ekspeditioner, som han<br />

udødeliggjorde i en række<br />

bøger, hvor man som læser<br />

føler sig hensat på første<br />

parket, når hundeslæden<br />

strider sig gennem is- og<br />

snelandskabet. Knud Rasmussen<br />

forstod betydningen<br />

af hundenes indsats for en<br />

ekspeditionens succes. Og i<br />

sine bøger fremhæver polarforskeren<br />

altid sit forhold til<br />

slædehundene. Han beretter<br />

om deres indbyrdes hierarki,<br />

så man på nærmeste hold<br />

pludselig kommer til at<br />

kende en hel firbenet familie,<br />

der er lige ved at hoppe ud<br />

af bogen. Og »iip, iip« lyder<br />

kommandoerne heldigvis stadig<br />

fra fangerne, når de i<br />

dag svinger hundepisken<br />

foran hundespandet på vej<br />

over det snedækkede landskab<br />

eller den blanke is.<br />

For ganske vist udgør<br />

snescootere som bekendt en<br />

stadig større konkurrence til<br />

den ældgamle, arktiske<br />

transportform. Men slædesporet<br />

lader sig ikke sådan<br />

udviske af tidens udvikling.<br />

Hundeslæden er stadig en<br />

væsentlig del af en fangers<br />

og fiskers hverdag. Og så<br />

henter mange en kærkommen<br />

ekstraindtægt ved kørsel<br />

<strong>med</strong> turister, som måske<br />

mere end nogen andre for-<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 43<br />

binder hundeslædekørsel<br />

<strong>med</strong> billedet af Grønland.<br />

Hundeslæden bruges i<br />

dag fortrinsvis til fangst- og<br />

besøgsrejser samt til transport<br />

til/fra hellefiskepladserne<br />

på isen. Fangstturene gælder<br />

især sæler, der fanges i garn,<br />

mens de om foråret skydes,<br />

når de soler sig på isen.<br />

Desuden er lange fangstrejser<br />

<strong>med</strong> hundeslæde efter isbjørn<br />

almindelige i både Nordgrønland<br />

og Østgrønland, hvor<br />

den arktiske konge er mest<br />

talrig.<br />

Hundeslæden har <strong>med</strong> en<br />

enkelt undtagelse været en<br />

del af alle inuit-kulturer, og<br />

gennem tiden har slæden<br />

haft mange forskellige udformninger.<br />

Nogle var oprindelig<br />

ganske primitive, men<br />

ligesom kajakken har hundeslæden<br />

gennem århundrederne<br />

nået et højt teknisk<br />

udviklingstrin, der gør den<br />

ideel som transportmiddel i<br />

arktiske egne.<br />

Tre typer<br />

Slæderne laves af træ og er<br />

så vidt muligt surret sammen<br />

uden brug af søm. Der<strong>med</strong><br />

kan de vride og vende sig i<br />

ujævnt terræn uden at gå i<br />

stykker ved de mange stød<br />

og bump, som er en del af<br />

hundeslædkørslen. Men de<br />

moderne tider er naturligvis<br />

ikke gået upåagtet hen. Der<br />

anvendes således sædvanligvis<br />

nylonsnøre til surringerne,<br />

og <strong>med</strong>erne er af jern eller<br />

plastic.<br />

I lighed <strong>med</strong> kajakken er<br />

hundeslæden nøje udformet<br />

efter de terrænlandskaber,<br />

den skal anvendes i. Det forklarer<br />

hvorfor, der findes tre<br />

forskellige typer slæder i<br />

Grønland:<br />

Thuleslæden, der er den<br />

absolut længste af de tre,<br />

bruges fortrinsvis til kørsel på<br />

havis <strong>med</strong> store læs. Ofte er<br />

der revner, der skal passeres,<br />

og derfor er det hensigtsmæssigt<br />

<strong>med</strong> en lang slæde.<br />

I det øvrige Nordvestgrønland<br />

– altså fra Sisimiut<br />

og nordpå - køres der som<br />

regel på både is og over<br />

land. Slæderne er derfor kortere,<br />

så de er rustet til at<br />

holde til blandet terrænkørsel.<br />

Og endelig er der den<br />

østgrønlandske hundeslæde,<br />

der indtil starten af forrige<br />

århundrede var en ganske<br />

lille slæde, der kun anvendtes<br />

til korte ture og transport<br />

af kajak eller umiak (konebåd)<br />

til iskanten. På grund af<br />

store snemængder og et<br />

meget kuperet terræn blev<br />

den ligeledes kun brugt til<br />

korte ture over land. Men<br />

efter den franske polarforsker<br />

Paul-Emil Victors besøg i<br />

Østgrønland i 1930’erne<br />

ændrede den østgrønlandske<br />

slæde sig til den model, der<br />

anvendes i dag. Det er en<br />

noget større, men stadig let<br />

slæde <strong>med</strong> brede <strong>med</strong>er, der<br />

egner sig fortrinligt til kørsel i<br />

områder <strong>med</strong> netop store<br />

snemængder. Victors slæde<br />

var i øvrigt inspireret af den<br />

slædetype som Nansen brugte,<br />

da han rejste over indlandsisen.<br />

Som den eneste af<br />

de grønlandske slædetyper<br />

og på grund af det meget<br />

kuperede terræn er den<br />

østgrønlandske slæde desuden<br />

forsynet <strong>med</strong> en solid<br />

fodbremse af metal.<br />

Hundene<br />

Antallet af hunde og måden<br />

de spændes for varierer efter<br />

de forskellige hundeslædetyper.<br />

De store Thuleslæder<br />

havde oprindeligt det største<br />

hundespand, mens de traditionelle<br />

små østgrønlandske<br />

slæder havde færre hunde til<br />

at trække. Men <strong>med</strong> udviklingen<br />

af den østgrønlandske<br />

hundeslæde er antallet af<br />

forspændte hunde i dag<br />

næsten ens i Øst- og Vestgrønland.<br />

I Thuleområdet er skaglerne<br />

til gengæld meget<br />

lange. Men den hund, der<br />

lystrer bedst, har en endnu<br />

længere skagle, så den kan<br />

indtage den vigtige rolle som<br />

førerhund.<br />

I Nordvestgrønland er<br />

skaglernes længde ens, og i<br />

lighed <strong>med</strong> i Thuleområdet<br />

løber hundene i vifteform.<br />

Det store snefald i<br />

Østgrønland nødvendiggør<br />

derimod, at hundenes skagler<br />

er af forskellig længde.<br />

Hundene løber mere ved<br />

siden af hinanden <strong>med</strong> en<br />

førerhund i spidsen. Der<strong>med</strong><br />

danner de forreste hunde et<br />

nedtrampet og lettere tilgængeligt<br />

spor gennem den<br />

høje sne, som letter det for<br />

de øvrige hunde.


Foto: GT, <strong>Greenland</strong> Tourism<br />

Kalaallit Nunaanni<br />

ataatsimiinnerit<br />

ataatsimeersuarnerillu<br />

Tassaana ersarissumik nutaaliortumillu<br />

eqqarsartariaqartillugu Nunatta Angala-<br />

titsivia piariivikkanik neqerooruteqartartoq<br />

pissanganartunik isumassarsiorfissaqqisunilu<br />

avatangiiseqartilluni.<br />

Piareersimavugut ataatsimiittarfiit, illin-<br />

nartunik nerisassiortarfiit kiffartuussisarfiillu<br />

pitsaanerpaanik isumassanik<br />

katerseqatigiiffigissallugit; aamma<br />

angalanerit, tikiffissat ataatsimiiffissallu<br />

piareersarnissaat, - angusaqarluarnerpaanissat<br />

- siunnerfigiumallugu.<br />

Annertuunik aaqqissukkani siunersortimik<br />

neqerooruteqartarpugut.<br />

Sullivinnut tunngarpiartunik<br />

apeqqutissaqaruit sianerfigiinnartigut,<br />

- akissutissaqassaagut.<br />

Kalaallit Nunaanni angalannermi<br />

Nunatta Angalatitsivia silarsuarmi<br />

annerpaavoq ukiumut kr. 250 mio.<br />

kaaviiaartitaralugit. Taamaarttumik<br />

angalalluarinissat qulakkeereersimavat.<br />

Møder og konferencer<br />

i Grønland<br />

Når det gælder om at tænke<br />

klart og kreativt, kan Grønlands<br />

Rejsebureau tilbyde skræddersyede<br />

arrangementer i inspirerende<br />

omgivelser. Vi står parat <strong>med</strong> mødefaciliteter,<br />

gastronomi og service<br />

af højeste kvalitet. Vi sørger også<br />

for, at rejse, destination og møde<br />

bliver planlagt, så du opnår størst<br />

mulig effektivitet. Ved større arrangementer<br />

tilbyder vi desuden en<br />

konferencekonsulent.<br />

Ring til os og få svar på de<br />

spørgsmål, der er relevante for<br />

netop din virksomhed.<br />

Grønlands Rejsebureau er verdens<br />

største, når det gælder rejser i<br />

Grønland, <strong>med</strong> en årlig omsætning<br />

på 250 mio. Derfor er du sikker<br />

på en god rejse.<br />

NUNATTA ANGALATITSIVIA<br />

GRØNLANDS REJSEBUREAU<br />

GREENLAND TRAVEL<br />

Tel: Nuuk +299 34 85 85 • Ilulissat +299 94 75 40<br />

Sisimiut +299 86 75 30 • København +45 33 13 10 11<br />

www.greenland-travel.dk • www.greenland-travel.gl<br />

www.greenland-travel.com


●<br />

The dog sled<br />

For the dog sled, retirement is still a<br />

long way off despite hard<br />

competition from the snow mobile<br />

By Ole G. Jensen<br />

Give me winter, give me<br />

dogs – you can keep the<br />

rest, said the famous polar<br />

explorer Knud Rasmussen.<br />

Throughout a long life, he<br />

had used dog sleds on his<br />

famous expeditions in<br />

<strong>Greenland</strong>, Canada and<br />

Alaska.<br />

These were the expeditions<br />

which were immortalised<br />

in a series of his books,<br />

where the reader feels he<br />

has a front row seat as the<br />

dog sled fights its way<br />

through the ice and snowcovered<br />

landscape. Knud<br />

Rasmussen understood the<br />

importance of the dogs’<br />

efforts for the success of an<br />

expedition. In his books, the<br />

polar explorer always underlines<br />

his relationship to the<br />

sled dogs. He tells of the<br />

hierarchy within the group so<br />

intimately, that a whole fourlegged<br />

family suddenly<br />

comes to life on the page.<br />

And the command »iip, iip«<br />

fortunately still sounds from<br />

the hunters, as they swing<br />

their whips in front of the<br />

teams of dogs as they speed<br />

across snow-covered landscapes<br />

or bright ice.<br />

Snow mobiles are certainly<br />

giving this ancient form of<br />

arctic transportation increasing<br />

competition. But dog<br />

sled tracks are not so easily<br />

wiped out by progress. The<br />

dog sled is still a fundamental<br />

part of the hunters’ way<br />

of life. And many earn a welcome<br />

supplement to their<br />

income by taking tourists for<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 45<br />

rides – a phenomenon which<br />

more than any other links<br />

dog sledding with pictures of<br />

<strong>Greenland</strong>.<br />

Today, the dog sled is<br />

used mainly for hunting,<br />

social trips and for transportation<br />

to and from the sea<br />

ice to fish for <strong>Greenland</strong> halibut.<br />

Hunting trips are primarily<br />

ai<strong>med</strong> at seals, which are<br />

caught in nets, whilst in the<br />

spring they are shot as they<br />

sun themselves on the ice.<br />

Moreover, long dog sled trips<br />

to hunt for polar bears are<br />

common in North and East<br />

<strong>Greenland</strong>, where these<br />

arctic kings are most prevalent.<br />

With one exception, the<br />

dog sled has been a part of<br />

all Inuit cultures. Throughout<br />

time, the dog sled has been<br />

found in many different versions.<br />

Some of them were<br />

quite primitive, but like the<br />

kayak the dog sled has achieved<br />

a high technological<br />

standard over the centuries,<br />

making it ideal for transportation<br />

in arctic regions.<br />

Three types<br />

The sleds are made of pieces<br />

of wood lashed together,<br />

avoiding the use of nails<br />

where possible. This means<br />

that the sleds can writhe and<br />

twist in uneven terrain and<br />

avoid being damaged by the<br />

inevitable jolts and bumps of<br />

dog sledding. Modern techniques<br />

have of course also<br />

made their mark. Nylon rope<br />

is usually used for the lash-<br />

ings and the runners are<br />

made of iron or plastic.<br />

Like the kayak, the dog<br />

sled is precisely fashioned to<br />

suit the terrain in which it is<br />

to be used. This explains why<br />

there are three different<br />

types of sled in <strong>Greenland</strong>:<br />

The Thule sled, absolutely<br />

the longest of the three, is<br />

used primarily for sledding<br />

with heavy loads on sea ice.<br />

Since it is often necessary to<br />

cross cracks in the ice, a long<br />

sled is most suitable.<br />

In the rest of Northwest<br />

<strong>Greenland</strong> – i.e. north of<br />

Sisimiut - sledding is done<br />

both on ice and overland.<br />

The sleds are therefore shorter<br />

and better suited to mixed<br />

terrain.<br />

And finally, there is the<br />

dog sled from East <strong>Greenland</strong><br />

which, until the turn of<br />

the previous century was<br />

quite a small sled, used only<br />

for short trips and for transportation<br />

of kayaks or<br />

umiaks (women’s boats) to<br />

the edge of the ice. Because<br />

of large snow masses and<br />

hilly terrain, it was also only<br />

used for short overland trips.<br />

However, after the French<br />

polar researcher Paul-Emil<br />

Victor’s visit to East <strong>Greenland</strong><br />

in the 1930’s, the dog<br />

sled of East <strong>Greenland</strong><br />

changed to the model we<br />

see today. It is somewhat<br />

larger, but still a light sled<br />

with wide runners, making it<br />

eminently suitable for regions<br />

with heavy snowfall. Victor’s<br />

sled was inspired by the type<br />

of sled used by Nansen when<br />

he crossed the inland ice. It is<br />

unique amongst the sleds of<br />

<strong>Greenland</strong> in that it is equipped<br />

with a strong, metal<br />

footbrake to facilitate sledding<br />

in the hilly terrain.<br />

The dogs<br />

The number of dogs and the<br />

way in which the team is<br />

arranged varies with the different<br />

types of sled.<br />

The big Thule sleds originally<br />

had the largest teams<br />

whilst the small, traditional<br />

sleds of East <strong>Greenland</strong> used<br />

fewer dogs. But with the<br />

development of the East<br />

<strong>Greenland</strong> dog sled, the dog<br />

teams are now almost the<br />

same size in East and West<br />

<strong>Greenland</strong>.<br />

Furthermore, in the Thule<br />

region the traces are very<br />

long, with the most obedient<br />

dog having an even longer<br />

trace, so that it can run in<br />

front, taking on the important<br />

role of leader.<br />

In Northwest <strong>Greenland</strong><br />

the traces are all the same<br />

length and, like the Thule<br />

region, the dogs run in a fan<br />

formation.<br />

However, the heavy<br />

snowfall in East <strong>Greenland</strong><br />

makes it necessary for the<br />

dogs’ traces to be of different<br />

lengths. The dogs run<br />

more side by side with a lead<br />

dog at the head. In this way,<br />

the front dogs tread a more<br />

accessible path through the<br />

high snow, which makes it<br />

easier for the other dogs.


●<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 46<br />

Paprikanngersoq<br />

Kalaallit Nunaanni timersortartut<br />

tusaamasaanerpaartaasa ilaat, arpattartoq Kim<br />

Godtfredsen, timersornerup silarsuaani<br />

kuultinnattarpoq, aammali kalaallit<br />

nerisassiassaataannik nerisassiullaqqissuunini<br />

pillugu nersualaarneqartarluni<br />

Oqaasertai: Christian Schultz-Lorentzen<br />

- Pitsavinnik nerisassiussagaanni<br />

nerisassiassat nutaajunissaatpingaarluinnartuusarpoq.<br />

Tamanna ilumoortutoqaavoq.<br />

Taavalu paprikanngersorujussuvunga.Qalipaataat,<br />

mamassusaat – aap,<br />

paprikat suut tamaasa pigaat<br />

akuutissatullu mamarinerpaasaraakka.<br />

Arpattartoq pikkorilluinnartoq<br />

37-nik ukiulik Kim<br />

Godtfredsen naluneqanngitsutut<br />

ukiorpaalussuarni nunatsinni<br />

timersortartut pitsaanerpaartaasa<br />

ilaattut saqqummertarsimavoq.<br />

Nunatsinni<br />

timersornikkut kiisalu nunat<br />

tamat akornanni. Tuluit Nunaata<br />

ikerasaani qeqertaaqqami<br />

Guernseyimi Island<br />

Gamesimi kingullermi timersortartoq<br />

pikkorilluinnartoq<br />

qulissaanik kuultinnappoq<br />

5000 aamma 10.000 meterimut<br />

ajugaagami.<br />

Sapinngisani malillugu<br />

ullut tamarluinnaasa 20-25<br />

kilometerinut arpanniartarpoq,<br />

timersortartutullu soorunami<br />

kaloriat nerisassallu<br />

peqqinnartut soqutigisarai.<br />

Suluk-milli alakkaalluta Kim<br />

Godtfredsenip nerisassiornikkut<br />

piginnaaneri tusaamasat<br />

misigiartoratsigik raajanik<br />

suppiliaminut tuttuliaminullu<br />

fløde annaarlugu atorpaa.<br />

Nerisassiatut kusassaarluinnanngikkaluarlugit<br />

akerlianilli<br />

piaaraluni nerisassiatut tunngaviusutut<br />

soqutiginnittunit<br />

inuttut nammineerluni<br />

akooqqinneqarsinnaasutut.<br />

Ulluinnarnili timersortartutut<br />

ilinniartitsisutut ilinniarsimasup,<br />

toqqaannartumik oqaluttaasartup<br />

maannalu aqutsinermik<br />

ilinniagaqartup Kim<br />

Godtfredsenip flødep oqimaallissutiginissaa<br />

aamma<br />

toqqaannartumik ernummatigisariaqanngilaa.<br />

- Igaq savimineq kineserit<br />

igaannut wokimut naapertuuppoq,<br />

Kim iggavimmi<br />

nerisassiulerami illarpoq.<br />

Peqqissaartariaqarpoq<br />

Ilaqutariit qerititsiverujussuat<br />

nerisassiassanik nammineq<br />

pisanik ulikkaarpoq. Tuttut<br />

neqerpassui minnerunngitsumillu<br />

eqaluit angisuut pualalluinnartut<br />

44-t Nuup Kangerluani<br />

ukiap ulluisa ilaanni<br />

ataatsimi pisarisimasai. Silatusaarlunili<br />

eqaluit kiiniarluartut<br />

sumerpiaq pisarisimanerlugit<br />

oqaluttuariumanngilai.<br />

- Nerisassat peqqissaaruttariaqarput.<br />

Soorlu peeraqarluni.Piffissaqarfigilluartariaqarput.<br />

Taamaattumik inuit<br />

taama amerlatigisut ineriikkanik<br />

nerisassarsisarnerat uggornarpoq,<br />

tassami pitsavinnik<br />

nerisassiassaateqarpugut.<br />

Taamaammat aamma kalaallit<br />

savaaraataasa taama qaffasitsigisumikakitsuuteqartitaanerat<br />

paasisinnaanngilara.<br />

Neqaat nunarsuarmi pitsaanerpaanut<br />

ilaapput, ajoraluartumilli<br />

akisoorujussuupput,<br />

Kim, ikinngutiminit ilaquttaminillunalliuttorsiualaartoqartillugunerisassiortoorusunnerminikaperineqarajuttartoq,<br />

oqaluttuarpoq. Namminiivillunilinerisassiortalersimanngilaq.<br />

Ukiut arlallit matuma<br />

siornatigut piffissap<br />

ilaani Esbjergimi igasutut ilinniartuuvoq.<br />

Tamatuma saniatigut<br />

nukappiaraanermi nalaanili<br />

Narsami peroriartorfigisamininerisassiortarsimavoq.


Raajanik suppiliaq tipigissoq<br />

iggavimmi naamaneqarsinnaalerpoq,<br />

jazzerpalaarlu sallaatsumikappisimaarneqarluni.<br />

Tamatumani inuk tamatigoortoq<br />

Kim Godtfredsen<br />

aamma piginnaaneqarpoq.<br />

Pisuni assigiinngitsuni saxofonimik<br />

qarlortartarsimavoq<br />

keyboardimillu nipilersortarluni.<br />

Ullumikkulli nerisassiornikkut<br />

piginnaaneri pineqarput.<br />

Tulliupput Kim Godtfredsenip<br />

inunnut sisamanut<br />

raajanik suppiliornermi tuttuliornermilu<br />

inuttut nammineq<br />

najoqqutassaatai, qanoq mamassuseqarnerannikussiinermi<br />

matumani kigutaarnat flødeskumitalinnikkinguleqqiutitalerneqartut.<br />

Raajanik suppiliaq<br />

Raajat 30-40-t<br />

– nammineq qalipaajakkat<br />

Imeq 2 liter<br />

Uanitsut angisuut 2<br />

Flåede tomatit (ajornanngippat<br />

aserortikkat) qillertuusat 2<br />

Paprika (rosen) alussaateeqqat 2<br />

Taratsut alussaateeqqat 1-2<br />

Timian alussaateraq 1<br />

Oregano alussaateeraq 1<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 47<br />

Basilikum alussaateeraq 1<br />

Hvidløgit fedit 2<br />

Piskefløde 2-3 dl.<br />

Uiluiit puussiaq 1<br />

Saattuanik aamma<br />

akuneqarsinnaapput<br />

Suliarinissaat:<br />

Raajat qalipaajarneqassapput<br />

qalipaallu taratsilaakkami minutsit<br />

10 miss. qalaartinneqassapput.<br />

Suppi raajat qalipaat<br />

peerlugit nakkartinneqassaaq.<br />

Flåede tomatit, uanitsut, paprika<br />

akuutissallu minutsit tallimat<br />

missaanni qalatinneqassapput.<br />

Fløde, raajat, uiluiit<br />

saattuallu qalariartinneqassapput<br />

sassaalliutigineqassallutillu.<br />

Illussai:<br />

Poor’lut nammineq iffiukkat.<br />

Qajuusat, durum hvedemel,<br />

qapuit, taratsut, olivenolie<br />

aamma imeq minutsit 5-7<br />

miss. naqittarneqassapput.<br />

Minutsini qulini pullasseqqaariarlugit<br />

minutsini 15-ini pullasseqqinneqassapput.Tamatuma<br />

kingorna iffiorfikkut<br />

200 gradinik kissasulimmi<br />

uunneqassapput.<br />

Kimmip Tuttuliaa<br />

Tuttup neqqarinnersaa 600 gram<br />

Uanitsut angisuut 3<br />

Paprika alussaateeqqat 2<br />

Taratsut alussaateeraq 1<br />

Qasilitsut alussaateeraq affaq<br />

Piskefløde 6 dl.<br />

Qaqorteqqasut Basmati inunnut<br />

sisamanut<br />

Suliarinissaat:<br />

Uanitsut kajortiimineqassapput<br />

paprikanillu akuutissalerneqassallutik.<br />

Tuttup neqaa<br />

bøffit affaannik angissusilerlugit<br />

aggorneqassapput,<br />

sianneqassallutik kissaatigineqartorlu<br />

malillugu sivisussusilimmimk<br />

sianneqassallutik<br />

uanitsunut mumeralallugit.<br />

Paprika qasilitsullu nakkalaarneqassapput.<br />

Fløde igamut<br />

kuineqassaaq qalariartinneqareerpallusassaalliutigineqassallutik.


Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong><br />

●<br />

Paprika-freaken<br />

En af Grønlands største sportsstjerner, løberen<br />

Kim Godtfredsen, høster guld<strong>med</strong>aljer i sportens<br />

verden, men også rosende ord for sine kulinariske<br />

evner <strong>med</strong> grønlandske råvarer<br />

Tekst: Christian Schultz-Lorentzen<br />

Friske råvarer er alfa og<br />

omega, når der skal tilberedes<br />

et godt måltid mad. Det<br />

er en gammel sandhed. Og<br />

så er jeg vild <strong>med</strong> paprika.<br />

Farven, smagen – ja paprika<br />

har det hele og er ubetinget<br />

mit yndlingskrydderi.<br />

Den 37-årige eliteløber<br />

Kim Godtfredsen har som<br />

bekendt markeret sig som en<br />

af landets største sportsudøvere<br />

gennem en lang<br />

årrække. Både på den <strong>hjem</strong>lige<br />

sportsscene og i international<br />

sammenhæng. Ved<br />

sidste Island Games på den<br />

lille ø Guernsey i Den<br />

Engelske Kanal blev det til<br />

den tiende guld<strong>med</strong>alje, da<br />

eliteløberen kom først i mål<br />

på både 5000 og 10.000<br />

meter.<br />

Så vidt det er muligt løber<br />

han 20-25 km hver dag, og<br />

kalorier og sund kost er<br />

naturligvis et element, han<br />

som sportsmand har interesse<br />

for. Men da Suluk kommer<br />

forbi for at opleve Kim<br />

Godtfredsens berøm<strong>med</strong>e<br />

evner <strong>med</strong> potter og pander,<br />

anvender han nu masser af<br />

48<br />

fløde til sin rejesuppe og<br />

rensdyrgryde. Ikke i raffinerede<br />

udgaver, men derimod<br />

bevidst som et par grundretter,<br />

som interesserede selv<br />

kan kombinere videre på og<br />

der<strong>med</strong> give sit personlige<br />

præg. Men <strong>med</strong> sine daglige<br />

sportslige udfoldelser, behøver<br />

den uddannede skolelærer,<br />

simultantolk og nu<br />

administrations-studerende<br />

Kim Godtfredsen ligefrem<br />

heller ikke at frygte for at<br />

fløden skal sætte sig som<br />

overflødige kilo.<br />

Jerngryden er svaret på<br />

den kinesiske wok, griner<br />

Kim, da han går i gang <strong>med</strong><br />

at rumstere i køkkenet.<br />

Vær omhyggelig<br />

Familiens store kummefryser<br />

bugner af egne råvarer.<br />

Masser af rensdyr og ikke<br />

mindst ørreder, som han fangede<br />

44 fuldfede krabater af<br />

på en enkelt efterårsdag i<br />

Godthåbsfjorden. Han vil<br />

dog klogelig ikke fortælle<br />

mere præcist, hvor de hugvillige<br />

ørreder stod i kø.<br />

Man skal kæle for<br />

maden. Det er som at have<br />

en kæreste. Man bør give sig<br />

tid. Derfor er det trist, at så<br />

mange køber færdiglavet<br />

mad, når vi har så fantastiske<br />

råvarer. Og så forstår jeg<br />

ikke, at vi har så høje priser<br />

på grønlandsk lam. Kødet er<br />

noget af det bedste i verden,<br />

men det er desværre meget<br />

dyrt, fortæller Kim, der<br />

blandt venner og familie ofte<br />

bliver spurgt om han ikke vil<br />

stå for maden ved festlige<br />

begivenheder. Helt autodidakt<br />

er han heller ikke. For<br />

flere år siden var han en kort<br />

overgang i lære som kok i<br />

Esbjerg. Desuden har han<br />

lavet mad siden drengeårene<br />

i barndomsbyen Narsaq.<br />

Rejesuppen spreder en<br />

duft i det lille køkken, og<br />

jazzmusikken strømmer lavt<br />

ud af højtalerne. Også her<br />

kan multimennesket Kim<br />

Godtfredsen i øvrigt give en<br />

finger eller to <strong>med</strong>. Han har i<br />

forskellige sammenhænge<br />

spillet både saxofon og keyboard.<br />

Men i dag gælder det<br />

de gastronomiske evner.<br />

Nedenfor følger opskrifterne


til fire personer på Kim<br />

Godtfredsens personlige rejesuppe<br />

og rensdyrgryde, som<br />

ved denne prøvesmagning<br />

blev afsluttet <strong>med</strong> en dessert<br />

af blåbær <strong>med</strong> flødeskum.<br />

Rejesuppe<br />

30-40 rejer – pilles selv<br />

2 liter vand<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 49<br />

2 store løg<br />

2 dåser flåede tomater<br />

(gerne hakkede)<br />

2 tsk. paprika (rosen)<br />

1-2 tsk. salt<br />

1 tsk. timian<br />

1 tsk. oregano<br />

1 tsk. basilikum<br />

2 fed hvidløg<br />

2-3 dl. piskefløde<br />

1 pose kammuslinger<br />

Eventuelt også krabber<br />

Fremgangsmåde:<br />

Rejer pilles og skallerne bringes<br />

i kog i cirka 10 minutter<br />

<strong>med</strong> lidt salt. Suppen uden<br />

skaller gøres klar <strong>med</strong> si.<br />

Flåede tomater, løg, paprika<br />

og krydderier bringes i kog i<br />

cirka fem minutter. Fløde,<br />

rejer, kammuslinger og krabber<br />

bringes akkurat lige til<br />

kogepunktet og serveres.<br />

Tilbehør:<br />

Hjemmebagte boller. Mel,<br />

durum hvedemel, gær, salt,<br />

olivenolie og vand æltes i 5-7<br />

minutter til en sej dej. Lad<br />

det hæve 10 minutter og<br />

efterhæve 15 minutter.<br />

Derefter 10 minutter i ovnen<br />

ved 200 grader.<br />

Kims Tuttu<br />

600 gram filet af rensdyr<br />

3 store løg<br />

2 tsk. paprika<br />

1 tsk. salt<br />

En halv tsk. peber<br />

6 dl. piskefløde<br />

Basmati ris til fire personer<br />

Fremgangsmåde:<br />

Løg brunes til de er gyldne og<br />

krydres <strong>med</strong> paprika. Kødet<br />

skæres i halve bøffer, steges<br />

og vendes i løg til ønsket stegetid.<br />

Paprika og peber drysses<br />

over. Fløde hældes i gryden<br />

og bringes akkurat lige til<br />

kogepunktet og serveres.


Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong><br />

●<br />

The Paprika Freak<br />

One of <strong>Greenland</strong>’s greatest athletic stars, runner Kim<br />

Godtfredsen, wins gold <strong>med</strong>als in the world of sport<br />

and is acclai<strong>med</strong> for his culinary talents with fresh<br />

produce from <strong>Greenland</strong><br />

By Christian Schultz-Lorentzen<br />

- Fresh produce is the alpha<br />

and omega of preparing a<br />

good meal. This is old knowledge.<br />

And I am crazy about<br />

paprika. The colour, the taste<br />

– well, paprika has it all and<br />

it is definitely my favourite<br />

seasoning.<br />

It is common knowledge<br />

that 37-year-old Kim Godtfredsen<br />

has distinguished<br />

himself as one of the country’s<br />

greatest athletes for a<br />

number of years, both in his<br />

home country and abroad.<br />

At the latest Island Games<br />

on the small island of Guernsey,<br />

one of the Channel<br />

Islands, the elite runner received<br />

his tenth gold <strong>med</strong>al<br />

when he won both the<br />

5,000 metres and the 10,000<br />

metres.<br />

Whenever possible he<br />

runs 20-25 km a day and<br />

being a sportsman, he is<br />

naturally interested in the<br />

concerns of calories and a<br />

healthy diet. However, when<br />

Suluk dropped by to experience<br />

Kim Godtfredsen’s<br />

renowned talents in the<br />

kitchen, he used lots of<br />

50<br />

cream in his prawn soup and<br />

caribou stew. They are not<br />

elaborate dishes; they are<br />

simply a couple of basic recipes<br />

to which you can add<br />

various ingredients to give<br />

them that personal touch.<br />

But with his daily sports routines,<br />

trained teacher, simultaneous<br />

interpreter and now<br />

business school student Kim<br />

Godtfredsen need not fear<br />

that the cream will cause him<br />

to put on weight.<br />

- A cast iron pot is the<br />

answer to the Chinese wok,<br />

grins Kim as he gets busy in<br />

the kitchen.<br />

Take Pains<br />

The family’s large chest freezer<br />

is brimming with selfcaught<br />

game and fish. There<br />

is plenty of caribou and not<br />

least trout. He caught 44 fat<br />

fish in a single day in autumn<br />

in the Godthåb Fjord. However,<br />

he wisely declines to<br />

disclose the precise location<br />

where these trout so eagerly<br />

took the hook.<br />

- You must take pains<br />

with food. It is like making<br />

love. You must take your<br />

time. It is so sad, that so<br />

many people buy ready<br />

cooked meals, when we<br />

have such fine fresh produce.<br />

And I do not understand why<br />

we have such high prices on<br />

<strong>Greenland</strong>ic lamb. It is<br />

amongst the best meat in<br />

the world, but it is unfortunately<br />

very expensive, tells<br />

Kim, who is often asked by<br />

friends and family to cook<br />

for parties. He is not, however,<br />

entirely self-taught.<br />

Several years ago, he spent a<br />

short time as an apprentice<br />

cook in Esbjerg. He has also<br />

been cooking since childhood<br />

in his home town of<br />

Narsaq.<br />

The aroma of the prawn<br />

soup is filling the small<br />

kitchen and the jazz music is<br />

playing quietly in the background.<br />

Here too, man of<br />

many talents Kim Godtfredsen<br />

also has skills. He has<br />

played both saxophone and<br />

keyboard on different occasions.<br />

However, today it is all<br />

about his culinary talents.<br />

Recipes for Kim Godtfred-


sen’s own prawn soup and<br />

caribou stew follow. The recipes<br />

serve up to four people.<br />

At the trial tasting, they were<br />

followed by a dessert of<br />

blueberries with whipped<br />

cream.<br />

Prawn Soup<br />

30-40 shell prawns<br />

2 litres water<br />

2 large onions<br />

2 tins of chopped,<br />

skinned tomatoes<br />

2 tsp rose paprika<br />

1-2 tsp salt<br />

1 tsp thyme<br />

1 tsp basil<br />

2 cloves garlic<br />

2-3 dl whipping cream<br />

1 bag of scallops<br />

Crabmeat (optional)<br />

Method:<br />

Shell the prawns. Boil the<br />

shells for about 10 minutes<br />

in the water with a little salt.<br />

Strain the shells from the<br />

soup. Add the tomatoes,<br />

onion, herbs and seasoning<br />

to the soup and boil for<br />

about 5 minutes. Add cream,<br />

prawns, scallops and crab<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 51<br />

and bring the soup just up to<br />

boiling point, remove from<br />

the heat and serve.<br />

Accompaniment:<br />

Home baked rolls. Mix flour,<br />

durum flour, yeast, salt, olive<br />

oil and water and knead for<br />

5-7 minutes to an elastic<br />

dough. Leave to rise for 10<br />

minutes, form into rolls and<br />

leave to rise again for 15<br />

minutes. Bake in the oven<br />

for 10 minutes at 200 degrees.<br />

Kim’s Caribou<br />

600 g caribou filet<br />

3 large onions<br />

2 tsp paprika<br />

1 tsp salt<br />

1 /2 tsp pepper<br />

6 dl whipping cream<br />

Basmati rice to serve four<br />

Method:<br />

Fry the onions until they are<br />

golden and then season with<br />

paprika. Cut the meat into<br />

small steaks and fry them<br />

with the onions until cooked<br />

to taste. Season with paprika<br />

and pepper. Add cream to<br />

the pan, heat through and<br />

serve.


Blue Water Shipping blev etableret i<br />

Grønland i 1988 og er i dag repræsenteret ved<br />

eget kontor i Nuuk og via agenter i alle<br />

grønlandske hovedhavne.<br />

Servicen, der tilbydes grønlandske firmaer<br />

og privatpersoner, omfatter transport af fødevarer<br />

og stykgods pr. skib og fly til og fra<br />

Danmark såvel som resten af verden. Desuden<br />

tilbydes toldbehandling, vareforsikring,<br />

oplagring m.v. - en pakkeløsning fra dør til<br />

dør, inklusive dokumentation.<br />

Udover disse aktiviteter sørger Blue Water<br />

for klarering af trawlere og skibe, som<br />

Blue Water<br />

<strong>Greenland</strong><br />

anløber de grønlandske havne. Havneagenten<br />

arrangerer lodsassistance, kajplads, stevedoring,<br />

catering, mandskabsskift, bestilling af<br />

diverse forsyninger til skibene såvel som<br />

reservation af fly, hotel, m.v. til officerer og<br />

besætning. Blue Water optræder som agent<br />

for Lloyd.’s.<br />

Blue Water <strong>Greenland</strong>’s veluddannede<br />

personale er sammen <strong>med</strong> Blue Water<br />

kontorerne i Danmark og det øvrige udland<br />

Deres fragtmæssige forbindelse til hele<br />

verden - døgnet rundt.<br />

LLOYD’S AGENCY<br />

Blue Water <strong>Greenland</strong> ApS<br />

Industrivej 22, Postbox 1380, 3900 Nuuk, Tel. 32 54 10, Telefax 32 54 11<br />

E-mail: bwgnuuk@bws.dk, Homepage: www.bws.dk


GROWTH, PROGRESS, CREATIVITY<br />

With some 15,000 citizens, Nuuk is the leading growth<br />

center in the arctic world.<br />

The town has gained its position through targeted<br />

investments in new technology and a stable business<br />

policy. Through a number of years, the municipality has<br />

collaborated closely with trade and industry to ensure<br />

optimum growth conditions.<br />

As the capital of <strong>Greenland</strong>, the town has a lot to offer<br />

in both the academic and cultural sphere. The town is<br />

home to several educational institutions such as the<br />

University of <strong>Greenland</strong> and The <strong>Greenland</strong> Institute of<br />

Natural Science. <strong>Greenland</strong>’s culture centre, Katuaq,<br />

hosts the country’s leading cinema and provides the<br />

framework for a wealth of cultural events.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 53<br />

But do not be mistaken about the urbane character of<br />

the town. Nuuk is located in the mouth of the Godthåb<br />

fjord, offering a unique setting for outdoor activities and<br />

boasting <strong>Greenland</strong>’s only ski slope of international<br />

standard.<br />

For more information on what Nuuk can offer you and<br />

your company, visit www.nuuk.gl or contact Nuuk<br />

Municipality at nuuk@nuuk.gl.<br />

Nuuk<br />

We provide the framework for growth<br />

N UUK M UNICIPALITY<br />

Nuup Kommunea<br />

Box 1005<br />

DK-3900 Nuuk<br />

<strong>Greenland</strong><br />

Phone +299 34 70 00<br />

e-mail: nuuk@nuuk.gl


●<br />

Piffissani assigiinngitsuni<br />

marlunni inuuneq<br />

Kalaallit sisamat oqaluttuarisaanikkut pisoq immikkuullarissoq namminersornerusut<br />

peqatigalugit nalaappaat. Taakku tamarmik maajip aallaqqaataani 1979-imi 25-nik<br />

ukioqalerlutik inuuissiorput – ullormi tassani namminersornerunerup pisortatigoortumik<br />

eqqunneqarfiani. Tamanna pivoq ukioq taanna januaarip 17-iani innuttaasut<br />

taasitinneqarneranni innuttaasut amerlanerussuteqarluartut 70 procentit missaanniittut<br />

namminersornerulernissamut akuersereersullu. Taakku sisamat – tamarmik arnat<br />

– taamaalillutik namminersornerup atuutilinnginnerani atuutilereerneranilu ukiuni 25-ni<br />

inuusimapput taamalu namminersornerulernermiit ukiut 25-nngorpata 50-iliillutik<br />

nalliuttorsiussallutik. Suluk-mit arnat taakku ilaat pingasut, ullumikkut Nuummi, Tasiilami<br />

kiisalu Jyllandip avannaani Brovstimi najugaqartut pulaarpavut.<br />

Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen<br />

Naja Qeqe, Kuummiuni inunngortoq,<br />

marlunnik meeraqarpoq, ilinniartitsisutut<br />

isiginnaartitsisartullu ilinniagaqarsimavoq<br />

maannalu Tasiilami najugaqarluni.<br />

- Namminersornerulerneeq pitsanngoriaataalluinnarpoq,<br />

aalajangigassat amerlanerujartuinnartut<br />

maanna kalaallinit<br />

aalajangerneqartalermata. Isumalluarnarpoq,<br />

naak suliaq arriitsuinnarmik<br />

siumukaraluartoq. Kisianni angussaqqaarparput.<br />

Namminersornerulernitta<br />

kingorna Kalaallit Nunaanni kiffaanngissuseqarnerusutut<br />

angerlarsimasutullu<br />

misigisimanalersimavoq.<br />

Naja Qeqe nunaqarfimmi Kuummiuni<br />

qatanngutigiit 13-it akornanni peroriartorpoq.<br />

Namminersorneruneq eqqunneqarmat<br />

ilaquttani qaniginerpaasani<br />

peqatigalugu Danmarkimi Molsimi nunaateqarfeeqqami<br />

najugaqarpoq. Taamaattumik<br />

pisoq immikkuullarissoq<br />

annertunerusumik eqqarsaatiginngilaa<br />

immikkullu ittumik isumalluarfiginagu.<br />

Aatsaat 1980-ikkut aallartinneranni<br />

Tasiilaliarami pitsanngoriaatit namminersornerulernerup<br />

nassatarisimasai<br />

malugai. Tamanna sioqqullugu Danmarkimi<br />

Jyllandip kitaani Tuukkaqteaterimi<br />

isiginnaartitsisartutut ilinniarsimavoq,<br />

angajullerli ernertaarigamiuk<br />

Tasiilaliarpoq, peroriartornermini kinaassutsini<br />

marlunni avinneqaqqunagu.<br />

Piffissaq siulleq ilungersunartutut<br />

eqqaamavaa. Ullormut inuussutissaqarumalluni<br />

atuarfimmi, fritidsklubbimi<br />

aamma fritids<strong>hjem</strong>memi sulisarpoq.<br />

Piffissap ingerlanerani ilinniartitsisunngorniarnissaminut<br />

sapiissuseqalerpoq,<br />

1987-imilu naammassillugu. Tamatuma<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 54<br />

kingorna Naja Qeqe Tasiilami atuarfimmi<br />

sulisimavoq ukiuni marlussunni<br />

Nanortalimmiinnera eqqaassanngikkaanni.<br />

- Ineriartorneq suli sukkanerusimasinnaagunaraluarpoq<br />

politikerit qinersisartullusapiissuseqarnerusimagaluarpata:<br />

kalaallisut qanoq inuusariaqaraluarnitsinnik<br />

takutilluta. Nunasiaataanerup<br />

nalaa uatsinnut pitsaasuusimanngilaq –<br />

imatut paasillugu – sinnassaataaginnarsimammat.<br />

Tamanna tunngavigalugu<br />

namminiilivinnissarput ullormiit ullormut<br />

aamma pisinnaanngilaq. Takkukkiartuaassaaq<br />

nukittunerulerutta ilorpiatsigullu<br />

kissaativut ilisimalerutsigik,<br />

Naja Qeqe isumaqarpoq, namminerlu<br />

peroriartorsimanerminit meeqqami ernguttamilu<br />

allaanerusumik nalorninnginnerullutiknammineersinnaanerullutillu<br />

peroriartornissaat takorloornerarlugu.<br />

- Nalitsinni inuusuttut kinguariit<br />

ataatsit matuma siornatigornit imminnut<br />

eqqumaffiginerungaarput. Kisianni<br />

inuusuttut toqqammavissaminnik patajaatsumik<br />

suli amigaateqarput. Uagut,<br />

50-it missaannik ukioqartugut, kalaallit<br />

anersaavat kulturiallu pingaartillugit<br />

perorsarnissaannut naammattumik nukissaqarsimanngilagut.<br />

Kisianni ukiut<br />

25-t qaangiuppata, namminersornerunermik<br />

aaqqissuussineq Kalaallit Nunaata<br />

qimareersimalerpagu, nammineersinnaanerujussuulersimassaagut.<br />

Tamanna qularinngilara.<br />

Allattoq: Aviaaja Kielsen<br />

Lucie Geisler, Aasianni inunngortoq,<br />

pingasunik meeraqarpoq, allaffimmiutut<br />

ilinniarsimalluni maannalu Nuummi<br />

najugaqarluni.<br />

- Namminersornerunerup eqqunneqarnerata<br />

kingorna allanngornerpassuarnik<br />

pisoqarpoq. Qallunaanik ataqqinninneq<br />

kalaallinillu naqisimanninneq qaangiutilersimapput.<br />

Tassunga atatillugu alloriarneq<br />

annertullunilu kusanartuuvoq.<br />

Kisianni kissaatigigaluarpara ullumikkut<br />

pisuussutivut atorluarnerussagivut.<br />

Taamaalilluni ulluinnarni inuuneq inuppassuarnut<br />

oqinnerulissagaluarpoq.<br />

Lucie Geisler qatanngutigiit arfinillit<br />

akornanni Aasianni peroriartorpoq.<br />

Angutaa piniartuuvoq, meeraaninilu<br />

toqqissisimanartutut eqqaamavaa. Kisianni<br />

1960-70-ikkunni illoqarfik Kitaata<br />

avannaatungaaniittoq aamma nuanniitsortaqarpoq.<br />

Kalaaleqatimi allat<br />

akornanni nikanartutut misigisimavoq<br />

ilaqutariit ulluinnarni amernik atisaqartarmata.<br />

Tamanna piitsuussutsimut ersiutaavoq.<br />

Inuusuttuunermi ukiui nammineq<br />

kinaassutsini nassaariniarlugu sivisuumik<br />

atorpai, tamannalu oqinnerulinngilaq<br />

atuarfimmi qallunaatut piginnaaneqarnerunissamik<br />

taamani piumasaqartoqalermat<br />

atuarfiullu pisortaa sukannersorsuummat.<br />

Atuartooreernermi kingorna piffisap<br />

ilaani aalisakkanik suliffissuarmi raajalerisutut<br />

sulivoq. Qallunaat nuannarineqanngillat.<br />

Kisianni piffissami allanngulerfimmi<br />

tassani kalaallit akornanni<br />

aaqqiagiinngissutinik Lucie aamma misigisaqarpoq.


● ● ● Naja Qeqe.<br />

- Sinerissami angalagaanni qanoqoqalunneq<br />

mianersuuttariaqarpoq. Ullumikkut<br />

pissutsit allaanerulluinnarput, Lucie,<br />

16-inik ukioqarluni Aasiaat qimallugit<br />

aallartoq, eqqamasalersaarpoq.<br />

- Tamatuma kingorna taamani<br />

Amerikamiut sakkutooqarfigisaannut<br />

Kangerlussuarmut pivoq, tassanilu 25nik<br />

ukioqalerluni inuuissiorluni.<br />

- Ullormi tassani immikkut ittumik<br />

pisoqanngilaq, kisianni namminersornerulernerup<br />

kingorna inuuiga malunnartinniartuaannarsimavara,<br />

Lucie eqqarsaatigaluni<br />

qungujuppoq.<br />

- Kingorna Danmarkimi ukiuni marlunni<br />

najugaqarpoq 1981-imilu Aasiannut<br />

uterluni.<br />

- Pissutsit qiimananngillat, piffissarlu<br />

taartutut eqqaamavara. Kalaallit isummatik<br />

tunuarsimaarukkunnaarsimavaat,<br />

namminersulernissamillu kissaateqarneq<br />

malunnarluarluni. Kisianni tamanna<br />

isumagissaarfiusumik pinngilaq, Lucie<br />

oqaluttuarpoq, ilinniagaqarnissamillu<br />

Inatsisartunit kajumissaarut malissimagini<br />

oqarluni. 26-nik ukioqarluni meeqqat<br />

atuarfianni annertusisamik soraarummeerpoq,<br />

tamatumalu kingorna højskolerluni<br />

1990-imilu raajalerisartuusimasup<br />

HK-aamma teleassistentitut ilinniarnini<br />

Umiarsuarnut radioqarfimmi<br />

naammassivaa.<br />

- Ukiut 50-it kingulliit ingerlaneranni<br />

pisorpassuaqarsimavoq, takorloorparalu<br />

meeqqakka ukiut 25-t qaangiuppata<br />

nunatta aqunneqarnerani peqataalersimassasut.<br />

Anaanatoqara, inuusuttuunermini<br />

takorloorneqarsinnaanngitsunik<br />

ullumikkut misigisaqartartoq, eqqarsaatigileraangakku<br />

– aap, sooq taava tamatta<br />

takorluukkatsinnik piviusunngortitsisinnaassanngilagut.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 55<br />

PRIVATE<br />

Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen<br />

Ane-Sofie Mikkelsen, Nuummi<br />

inunngortoq, marlunnik meeraqarpoq,<br />

eqqiaasuulluni Jyllandillu avannaani<br />

Brovstimi najugaqarluni.<br />

- Namminersorneruneq naammagivallaanngilara.<br />

Pitsaasumik oqaatigisinnaanngilara.<br />

Uigalu Kangerlussuarmiit<br />

Nuummut nuunniaraluaratta initaarnissaq<br />

ajornarluinnarpoq. Pitsaanngitsumik<br />

pineqarpugut naggataatigullu Danmarkimut<br />

nuunnissarput toqqarparput. 1994ip<br />

kingorna Kalaallit Nunaanniissimanngilanga,<br />

aamma nuna maqaasinngilara<br />

– taamaallaat umiatsiamik angalasarneq<br />

maqaasivara.<br />

Ane-Sofie Mikkelsenip namminersorneruneq<br />

inussiarnerfigivallaanngilaa.<br />

Tassunga atatillugu ineqarnikkut aqutsinermut,<br />

namminersornerunermi angusat<br />

atitunerusumik naliliiffiginissaannut<br />

taalliisumut, inuttut pakatsissutit annertuallaarsimapput.<br />

Akerlianik ulloq maajip<br />

aallaqqaataa qaqutigoortunik arlalinnik<br />

misigisaqarfigisimavaa. Ane-Sofie<br />

ullormi tassani inunnguinnanngilaq.<br />

Ukioq manna aamma uiminik ullormi<br />

tassanerpiaq naapitsinermit ukiut 30nngussavai.<br />

Ukiut 25-t matuma siornatigut<br />

ullormi tassani katipput. Qatanngutinilu<br />

marluk ullormi tassani aamma<br />

inuueqatigai.<br />

Ane-Sofie Nuummi inunngorpoq,<br />

angutaatalu Karl Davidsenip meerarpassuit,<br />

qatanngutigiit qulit meerarsiallu<br />

tallimat pilersugaralugit, taamalu<br />

ilaqutariit illorujussuat Qaqortumiittoq<br />

inuaqerpalaarfioqaluni. 9. klassimi<br />

atuartooreerluni Ane-Sofie sundheds-<br />

plejersketut sungiusaammik sulilerpoq,<br />

ilinniakkanili naammassinagu.<br />

- Ullut ilaanni kommunemit allagarsivugut<br />

qallunaatut ilinniarniassagama<br />

ilaqutariinni qallunaani ukioq ataaseq<br />

illumiissasunga. Pinaasersinnaanngilanga,<br />

qaammatilli marluk qaangiutiinnartut<br />

taamaatippunga. Taamaalinerani<br />

sundhedsplejerskinngornissannut periarfissat<br />

qatangiinnartereersimavakka.<br />

Kingumut qiviarluni taamani ajunnginnerusumikpineqarsimasariaqaraluarpunga.<br />

Suulli tamarmik qallunaat piumasaat<br />

malillugit ingerlapput, Ane-Sofie<br />

oqarpoq, tamatumalu kingorna ilaatigut<br />

pisiniarfimmi, meeraaqqerivinni,<br />

meeqqerivinni kiisalu Pituffimmi sakkutooqarfimmi<br />

sulisimanerarluni.<br />

- Piffissami sivisuumi Kangerlussuarmi<br />

sulereerlutik uinilu, Røde Kjell,<br />

oqaatigineqareersutut Nuummi initaarniarnertik<br />

taamaatippaat Danmarkimullu<br />

kalaallit 8000-10.000-it najugarisaannut<br />

nuullutik. Siullermik Fynimut<br />

kingornalu Jyllandip avannaani Brovstimut,<br />

aappariit maanna illumi 110 kvadratmeterinik<br />

angisussilimmik najugaqarfigisaannut.<br />

Tamaani suliffissaaleqineq<br />

annertugaluartoq Ane-Sofie atuarfimmi<br />

eqqiaasutut suliffissarsivoq,<br />

Kjellilu nunasinianut netværksarbejderitut<br />

suliffeqarluni.<br />

- Kalaallit Nunaanniit Danmarkimut<br />

nuunnermi assigiinngissutit malunnaateqarnersaat<br />

tassaagunarpoq meeqqat<br />

atuarnerat. Danmarkimi nammineersinnaaneruneq<br />

ilinniarpaat, Ane-Sofie<br />

oqarpoq, Kalaallit Nunaatalu namminersulernissaatakorluugarinnginnerarlugu,<br />

isumaqarnerarlunilu naalagaaffeqatigiinnermut<br />

ilaaginnartariaqartoq.<br />

AG


●<br />

Et liv i hver epoke<br />

Fire grønlændere deler en særlig historisk skæbne <strong>med</strong><br />

<strong>hjem</strong>mestyret. De fejrede alle deres 25-års fødselsdag den 1. maj<br />

1979 – netop den dag, hvor <strong>hjem</strong>mestyret officielt blev indført.<br />

Det skete efter, at befolkningen <strong>med</strong> et overvældende flertal på<br />

godt 70 procent havde sagt ja til <strong>hjem</strong>mestyre ved<br />

folkeafstemningen den 17. januar samme år. De fire – alle<br />

kvinder – har således levet 25 år <strong>med</strong> og uden <strong>hjem</strong>mestyre og<br />

kan fejre deres 50-års fødselsdag, når <strong>hjem</strong>mestyret i år runder<br />

det kvarte århundrede. Suluk har opsøgt tre af kvinderne, som i<br />

dag bor i henholdsvis Nuuk, Tasiilaq og i Brovst i Nordjylland.<br />

Af Christian Schultz-Lorentzen<br />

Naja Qeqe, født i Kuummiut, mor til to<br />

børn, uddannet lærer og skuespiller og<br />

nu bosat i Tasiilaq.<br />

- Hjemmestyret er absolut en forbedring,<br />

fordi stadig flere beslutninger nu<br />

træffes af grønlændere. Det er positivt,<br />

selv om arbejdet skrider langsomt frem.<br />

Men vi skal nok nå det. Man føler sig<br />

friere og bedre <strong>hjem</strong>me i Grønland,<br />

efter vi fik <strong>hjem</strong>mestyre.<br />

Naja Qeqe voksede op i bygden<br />

Kuummiut ud af en søskendeflok på 13<br />

børn. Da <strong>hjem</strong>mestyret blev indført,<br />

boede hun <strong>med</strong> sin nærmeste familie<br />

på en lille gård på Mols i Danmark.<br />

Hun tænkte derfor ikke videre over den<br />

skelsættende begivenhed og nærede<br />

ingen specielle forventninger. Det var<br />

først, da hun rejste til Tasiilaq i begyndelsen<br />

af 1980-erne, at hun mærkede<br />

de forbedringer, <strong>hjem</strong>mestyret har<br />

<strong>med</strong>ført. I Danmark havde hun forinden<br />

uddannet sig som skuespiller ved<br />

Tuukaq-teatret i Vestjylland, men da<br />

hun fik sin ældste søn, rejste hun til<br />

Tasiilaq, for at han i sin opvækst ikke<br />

skulle blive splittet mellem to identiteter.<br />

Hun husker den første tid som hård.<br />

For at klare dagen og vejen arbejdede<br />

hun på skolen, fritidsklubben og fritids<strong>hjem</strong>met.<br />

Undervejs fik hun mod på en<br />

læreruddannelse, som hun afsluttede i<br />

1987. Siden har Naja Qeqe været ansat<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 56<br />

ved skolevæsenet i Tasiilaq kun afbrudt<br />

af et par år i Nanortalik.<br />

- Udviklingen kunne nok være gået<br />

stærkere, hvis politikerne og vælgerne<br />

havde haft mere mod til at tage fat:<br />

vise os hvordan vi burde leve som grønlændere.<br />

Kolonitiden har ikke været<br />

god for os forstået på den måde, at<br />

den var en slags sovepude. På den baggrund<br />

kan vores selvstændighed heller<br />

ikke komme fra den ene dag til den<br />

anden. Den vil komme langsomt, når vi<br />

bliver stærkere og ved, hvad vores<br />

inderste ønsker er, mener Naja Qeqe,<br />

som drømmer om, at hendes børn og<br />

børnebørn vil få en anden opvækst end<br />

hendes egen og blive mere selvsikre og<br />

selvstændige.<br />

- Nutidens unge er langt mere selvbevidste<br />

end for blot en generation<br />

siden. Men de unge mangler stadig et<br />

solidt fundament. Vi, der er omkring de<br />

50 år, har ikke været stærke nok til at<br />

opdrage dem <strong>med</strong> vægt på den grønlandske<br />

sjæl og kultur. Men om 25 år,<br />

når Grønland har forladt <strong>hjem</strong>mestyreordningen,<br />

vil vi være blevet meget<br />

mere selvstændige. Det er jeg sikker på.<br />

Af Aviaaja Kielsen<br />

Lucie Geisler, født i Aassiat, mor til tre,<br />

uddannet kontorassistent og nu bosat i<br />

Nuuk.<br />

- Der skete mange ændringer efter<br />

<strong>hjem</strong>mestyrets indførelse. Respekten for<br />

danskerne og undertrykkelsen af grønlændere<br />

var ved at være et afsluttet<br />

kapitel. Det var et stort og flot skridt i<br />

den rigtige retning. Men jeg så gerne,<br />

at vi i dag udnyttede vore ressourcer<br />

endnu bedre. Det ville lette hverdagen<br />

for mange.<br />

Lucie Geisler voksede op i Aasisat<br />

blandt seks søskende. Faderen var fanger,<br />

og hun husker barndommen som<br />

en tryg tid. Men der var også skyggesider<br />

i 1960- og 70-ernes nordvestgrønlandske<br />

by. Hun følte mindreværd<br />

blandt andre grønlændere, fordi familien<br />

gik i skindtøj til hverdag. Det signalerede<br />

fattigdom.<br />

Ungdomsårene blev en lang søgen<br />

efter egen identitet, og nemmere blev<br />

tilværelsen ikke af tidens krav til danskkundskaber<br />

i skolen og en usædvanlig<br />

streng skoleinspektør.<br />

Efter skoleårene arbejdede hun en<br />

tid som rejepiller på fiskefabrikken.<br />

Danskere var ikke ikke populære. Men<br />

Lucie oplevede også spændinger blandt<br />

grønlændere i denne opbrudstid.<br />

- Når man rejste på kysten skulle<br />

man passe på <strong>med</strong>, hvad man sagde.


● ● ● Lucie Geisler.<br />

Det var en helt anden tid end i dag,<br />

husker Lucie, der forlod barndomsbyen<br />

Aasiat som 16-årig.<br />

- Siden kom hun til at arbejde på<br />

den dengang amerikanske base i<br />

Kangerlussuaq, hvor hun fejrede sin<br />

25-års fødselsdag.<br />

- Der skete ikke noget specielt den<br />

dag, men efter <strong>hjem</strong>mestyret har jeg<br />

altid markeret min fødselsdag, smiler<br />

Lucie ved tanken.<br />

- Senere bosatte hun sig Danmark i<br />

to år for igen at vende tilbage til Aasiat<br />

i 1981.<br />

- Stemningen var ikke behagelig, og<br />

jeg husker perioden som en mørk tid.<br />

Grønlænderne var ikke længere tilbageholdende<br />

<strong>med</strong> sine holdninger, og ønsket<br />

om selvstændighed var markant. Men<br />

det foregik ikke i en god atmosfære,<br />

fortæller Lucie, der fulgte landstingets<br />

opfordring om at uddanne sig. Som<br />

26-årig gennemførte hun folkeskolens<br />

udvidede afgangsprøve, tog herefter på<br />

højskole og i 1990 afsluttede den tidligere<br />

rejepiller sin uddannelse som HKog<br />

teleassistent ved Skibsradioen.<br />

- Meget er sket gennem de sidste<br />

50 år, og jeg forestiller mig, at mine<br />

børn om 25 år selv er <strong>med</strong> til at styre<br />

vores eget land. Når jeg tænker på min<br />

gamle mor, der i dag oplever ting, som<br />

var utænkelige i hendes ungdom – ja,<br />

hvorfor skulle vi så ikke kunne realisere<br />

alle vore drømme.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 57<br />

PRIVATE<br />

Af Christian Schultz-Lorentzen<br />

Ane-Sofie Mikkelsen, født i Nuuk, mor<br />

til to børn, rengøringsassistent og bosat<br />

i Brovst i Nordjylland.<br />

- Jeg er ret utilfreds <strong>med</strong> <strong>hjem</strong>mestyret.<br />

Jeg kan ikke sige en eneste positiv ting<br />

om det. Da min mand og jeg ville flytte<br />

fra Kangerlussuaq til Nuuk, var det helt<br />

umuligt at få en lejlighed. Vi fik en<br />

dårlig behandling af systemet og valgte<br />

til sidst at flytte til Danmark. Jeg har<br />

ikke været i Grønland siden flytningen i<br />

1994, og savner heller ikke landet –<br />

bortset fra at sejle.<br />

Ane-Sofie Mikkelsen er ikke just<br />

venligt stemt over for <strong>hjem</strong>mestyret.<br />

Dertil har der været for store personlige<br />

skuffelser <strong>med</strong> boligadministrationen,<br />

som skygger for en bredere vurdering<br />

af <strong>hjem</strong>mestyrets resultater. Til gengæld<br />

har hun flere usædvanlige sammenfald<br />

<strong>med</strong> datoen den 1. maj. Ane-Sofie er<br />

ikke blot født den dato. I år er det også<br />

30 år siden, hun mødte sin mand på<br />

netop den dato. 25 år siden de blev<br />

gift på selv samme dato. Og så deler<br />

hun fødselsdagsdato <strong>med</strong> to af sine<br />

søskende.<br />

Ane-Sofie er født i Nuuk, hvor faderen<br />

Karl Davidsen sørgede for mad til<br />

den store børneflok, der talte 10 søskende<br />

plus fem adoptivbørn, så der var<br />

liv i familiens store hus i Myggedalen.<br />

Efter niende klasse kom Ane-Sofie i<br />

praktik som sundhedsplejerske, men fik<br />

aldrig gennemført uddannelsen.<br />

- En dag kom der brev fra kommunen<br />

om, at jeg skulle et år i huset hos<br />

en dansk familie for at lære dansk. Jeg<br />

kunne ikke undslå, men allerede efter<br />

to måneder holdt jeg op. Da havde jeg<br />

imidlertid forspildt min chance for at<br />

blive sundhedsplejerske. Set i bakspejlet<br />

kunne man godt have behandlet mig<br />

bedre dengang. Men alting foregik på<br />

danske præmisser, siger Ane-Sofie, der<br />

siden fik arbejde i blandt andet butik,<br />

vuggestuer, børnehaver og på Thule <strong>Air</strong><br />

Base.<br />

- Efter en længere periode <strong>med</strong><br />

arbejde i Kangerlussuaq opgav hun og<br />

manden, Røde Kjell, som nævnt at få<br />

bolig i Nuuk og rejste til Danmark, hvor<br />

der anslås at bo 8000-10.000 grønlændere.<br />

Først gik turen til Fyn og siden til<br />

Brovst i Nordjylland, hvor parret nu bor<br />

i en 110 kvadratmeter stor villa. Trods<br />

stor arbejdsløshed i området lykkedes<br />

Ana-Sofie at få arbejde som rengøringsassistent<br />

på en skole, mens Kjell varetager<br />

en stilling som netværksarbejder for<br />

asylansøgere.<br />

- Den mest markante forskel ved<br />

skiftet fra Grønland til Danmark har<br />

nok været børnenes skolegang. I Danmark<br />

lærte de mere og blev mere selvstændige,<br />

siger Ane-Sofie, som ikke<br />

nærer drømme om et selvstændigt<br />

Grønland, men mener, at Grønland skal<br />

forblive i rigsfællesskabet.<br />

AG


●<br />

A Life in Every Era<br />

Four <strong>Greenland</strong>ers share a special historic destiny with <strong>Greenland</strong><br />

Home Rule. They all celebrated their 25th birthday on May 1st,<br />

1979 – the date of the official introduction of <strong>Greenland</strong> Home<br />

Rule. Home rule was introduced after an overwhelming 70 per<br />

cent had voted in favour at a referendum held on January 17th<br />

the same year. The four – all women – have therefore lived for 25<br />

years without home rule and for 25 years with home rule. They<br />

can celebrate their 50th birthdays when the <strong>Greenland</strong> Home Rule<br />

celebrates its 25th anniversary this year. Suluk has visited three of<br />

these women at their homes in Nuuk, Tasiilaq and Brovst in Denmark.<br />

By Christian Schultz-Lorentzen<br />

Naja Qeqe, born in Kuummiut, mother<br />

of two and trained teacher and actress,<br />

lives in Tasiilaq.<br />

- Home rule is definitely an improvement<br />

because even more decisions are<br />

made by <strong>Greenland</strong>ers now. This is<br />

positive, although it is slow work. But<br />

we will get there in the end. I feel more<br />

free and more at home in <strong>Greenland</strong><br />

since the introduction of home rule.<br />

Naja Qeqe grew up in the settlement<br />

of Kuummiut with 13 brothers<br />

and sisters. When home rule was introduced,<br />

she lived with her closest family<br />

on a small farm on Mols in Denmark.<br />

She did not give a thought to the<br />

epoch-making event and had no special<br />

expectations. It was not until she<br />

moved to Tasiilaq at the beginning of<br />

the 1980’s that she notice the improvements<br />

that followed the introduction of<br />

home rule. She had previously trained<br />

as an actress in Denmark at the Tuukaq<br />

Theatre in West Jutland, but when her<br />

first son was born she moved to<br />

Tasiilaq so that he would not be split<br />

between two cultural identities as he<br />

grew up.<br />

She remembers it was hard at first.<br />

To get by, she worked at the school,<br />

the recreation centre and the recreation<br />

home. Meanwhile, she took a teacher<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 58<br />

training course which she completed in<br />

1987. Since then, Naja Qeqe has been<br />

employed by the education authorities<br />

in Tasiilaq, only interrupted by a twoyear<br />

stay in Nanortalik.<br />

- Things could probably have progressed<br />

faster if the politicians and<br />

voters had had more courage to take<br />

hold: show us how to live as <strong>Greenland</strong>ers.<br />

The colonial period was not<br />

good for us, in that it gave us an<br />

excuse not to do anything for ourselves.<br />

Seen in this light, independence<br />

cannot arrive over night. It will come<br />

slowly as we grow stronger and know<br />

what our deepest wishes are, believes<br />

Naja Qeqe, who dreams that her<br />

children and grandchildren will have a<br />

different childhood than her own and<br />

grow up to be more independent and<br />

self-reliant.<br />

- Today, young people are more<br />

self-aware than they were just a generation<br />

ago. But they still do not have a<br />

solid foundation. We, who are in our<br />

fifties, have not been strong enough to<br />

bring them up with an emphasis on the<br />

<strong>Greenland</strong>ic soul and culture. But in 25<br />

years’ time, when <strong>Greenland</strong> has left<br />

home rule behind, we will have become<br />

more independent. Of this I am<br />

sure.<br />

By Aviaaja Kielsen<br />

Lucie Geisler, born in Aasiaat, mother<br />

of three and office assistant, lives in<br />

Nuuk.<br />

- A lot changed after the introduction<br />

of home rule. Respect for the Danes<br />

and oppression against <strong>Greenland</strong>ers<br />

was coming to an end. It was a great<br />

step in the right direction. But I wish<br />

we exploited our resources better<br />

today. It would make life easier for a<br />

lot of people.<br />

Lucie Geisler grew up in Aasiaat<br />

with six siblings. Her father was a hunter<br />

and she remembers feeling secure<br />

during her childhood. However, there<br />

was a downside to life in a town in<br />

Northwest <strong>Greenland</strong> in the 1960’s and<br />

1970’s. She felt inferior amongst other<br />

<strong>Greenland</strong>ers because her family wore<br />

fur clothing. This was a sign of poverty.<br />

Her youth was one long search to<br />

find her own identity and life was not<br />

made easier by the demands for Danish<br />

skills at school and an unusually strict<br />

head teacher.<br />

After her years at school she worked<br />

at the fish factory shelling prawns.<br />

The Danes were not popular. But Lucie<br />

also experienced tension amongst<br />

<strong>Greenland</strong>ers in these changing times.<br />

- When you travelled on the coast,<br />

you had to be careful what you said.


● ● ● Ane-Sofie Mikkelsen.<br />

Things were quite different in those<br />

days, remembers Lucie, who left<br />

Aasiaat when she was 16 years old.<br />

Afterward she worked at what was<br />

then the American base in<br />

Kangerlussuaq, where she celebrated<br />

her 25th birthday.<br />

- Nothing special happened that<br />

day, but after home rule I have always<br />

done something special on my birthday,<br />

says Lucie and smiles at the idea.<br />

Later on, she moved to Denmark<br />

for two years before moving back to<br />

Aasiaat in 1981.<br />

- There was an unpleasant atmosphere<br />

and I remember it as a dark time.<br />

<strong>Greenland</strong>ers were no longer reluctant<br />

to express their opinions and the desire<br />

for independence was strong. But the<br />

atmosphere was bad, says Lucie. She<br />

answered the call of <strong>Greenland</strong>’s parliament<br />

to get an education. Aged 26 she<br />

passed the entrance exam and went to<br />

high school. In 1990 the former factory<br />

worker qualified as an office and communications<br />

assistant.<br />

- A lot has happened over the past<br />

50 years and I believe that in 25 years’<br />

time my children will be rulers in their<br />

own country. When I think of my old<br />

mother, who is seeing things that were<br />

unthinkable in her youth, I believe it is<br />

quite possible for us to realise all our<br />

dreams.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 59<br />

PRIVATE<br />

By Christian Schultz-Lorentzen<br />

Ane-Sofie Mikkelsen, born in Nuuk,<br />

mother of two and cleaner, lives in<br />

Brovst in North Jutland, Denmark.<br />

- I am very dissatisfied with the<br />

<strong>Greenland</strong> Home Rule. I cannot say a<br />

single positive thing about it. When my<br />

husband and I wanted to move from<br />

Kangerlussuaq to Nuuk, it was impossible<br />

to get an apartment. We were<br />

treated badly by the system and in the<br />

end we chose to move to Denmark. I<br />

have not been back to <strong>Greenland</strong> since<br />

we moved in 1994 and I do not miss it<br />

all – except for the sailing.<br />

Ane-Sofie Mikkelsen is not exactly<br />

pleased with the <strong>Greenland</strong> Home<br />

Rule. The many personal disappointments<br />

with the housing administration<br />

stand in the way of a broader evaluation<br />

of home rule. On the other hand,<br />

there are many events in her life that<br />

coincide with May 1st. It is not only<br />

Ane-Sofie’s birthday. On May 1st thirty<br />

years ago, she met her husband. She<br />

was married on May 1st 25 years ago.<br />

And two of her siblings were also born<br />

on May 1st.<br />

Ane-Sofie was born in Nuuk, where<br />

her father Karl Davidsen provided for<br />

his large family. There were 10 siblings<br />

and 5 adopted children in the lively<br />

house in Myggedalen. After 9th grade<br />

Ane-Sofie started training as a health<br />

visitor, but she did not complete the<br />

course.<br />

- One day, a letter came from the<br />

municipality saying that I had to be an<br />

au-pair with a Danish family for a year<br />

to learn Danish. I could not refuse to<br />

go, but I left after two months. By then<br />

it was too late to go back to the health<br />

visitor course. Seen in retrospect, they<br />

could have treated me better. But back<br />

then, everything was on Danish terms,<br />

says Ane-Sofie, who has since worked<br />

in shops, crèches, kindergartens and at<br />

Thule <strong>Air</strong>base.<br />

After working in Kangerlussuaq for<br />

a long period, she and her husband,<br />

Røde Kjell gave up trying to find a place<br />

to live in Nuuk and moved to Denmark,<br />

where an estimated 8,000 – 10,000<br />

<strong>Greenland</strong>ers live. They went to Fyn first<br />

and then moved to Brovst in North Jutland<br />

where they now live in a 110 m 2<br />

house. Although a lot of people are out<br />

of work in the region, Ane-Sofie was<br />

able to get a cleaning job at a school,<br />

while Kjell works with asylum-seekers.<br />

- The most noticeable different between<br />

<strong>Greenland</strong> and Denmark has<br />

probably been the children’s school. In<br />

Denmark they learn to be more self-reliant,<br />

says Ane-Sofie. She has no desire<br />

for an independent <strong>Greenland</strong>. She<br />

believes that <strong>Greenland</strong> should stay in<br />

the commonwealth of the realm of<br />

Denmark.<br />

AG


N e w s l e t t e r<br />

News<br />

Rekordi nutaaq<br />

● Sermersuaq assigiinngitsorpassuartigutajugaaffigineqartarsimavoq,<br />

ukiarmilu rekordi<br />

nutaaq ilanngunneqarpoq,<br />

Jens Laursen, Kangerlussuaq<br />

Tourismimi takornariaqarnermut<br />

pisortaq, suleqatini marluk<br />

peqatigalugit siullersaalluni<br />

snescooterimik sermersuakkut<br />

itivimmat.<br />

Angalaneq iluatsilluartoq<br />

tunngavigalugu Kangerlussuaq<br />

Tourism maanna ukiut<br />

tamaasa sisamariarluni sermersuaq<br />

itivillugu takornarianik<br />

angallassisalerniarpoq;<br />

Kangerlussuarmiit Tunumi<br />

Tasiilamut angalaneq 600<br />

kilometerinik isorartussusilik.<br />

- Norgemiut franskillu<br />

ileqqut kisitsisitigullu paasissutissat<br />

naapertorlugit sermersuakkutitivinnerpaasimasut<br />

pingaarnerutillugit siunnerfiginiarpavut.<br />

Norgemiut<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 60<br />

tusaamasartartik Nansen<br />

pissutigalugu, franskillu<br />

misigisassarsiorumatunermik<br />

pissuteqarlutik. Kisianni soorunami<br />

kikkut tamarmik tikilluaqqusaapput,<br />

Jens Laursen<br />

oqaluttuarpoq.<br />

Ingerlaarneq snescooterit<br />

nutaaliat fire-taktit atorlugit<br />

sila apeqqutaatillugu ullunik<br />

sisamanik sivisussuseqartassaaq.<br />

Peqataasussat sukumiisumikilitsersorneqaqqaartassapput<br />

sermersuullu sinaanni<br />

misiliummik angalaartinneqaqqaartassallutik.<br />

Kikkut<br />

tamarmik snescooterinik,<br />

angallavissamik atortunillu,<br />

ilaatigut qaammataasatigut<br />

oqarasuaammik, ajornartoornermi<br />

aallakaatitsissutinik<br />

taqussanillu ullunut 14-inut<br />

naammattunik ilaqartunik,<br />

sungiussilluareeraangata<br />

aatsaat aallartoqartassaaq.


På snescooter over indlandsisen<br />

● Indlandsisen er gennem<br />

tiden blevet overvundet på<br />

mange måder. I efteråret blev<br />

en ny rekord tilføjet. Det<br />

skete, da Jens Laursen, turistchef<br />

i Kangerlussuaq Tourism,<br />

<strong>med</strong> to kolleger som de<br />

første nogensinde krydsede<br />

indlandsisen på snescooter.<br />

Den vellykkede testtur<br />

baner vejen for en helt ny<br />

turistattraktion i Grønland.<br />

Fremover vil Kangerlussuaq<br />

Tourism hvert år gennemføre<br />

fire snescooter-ture over indlandsisen<br />

for turister. Men<br />

New Record<br />

● The inland ice has been<br />

conquered in many ways.<br />

Last autumn, a new record<br />

was broken when Jens<br />

Laursen, tourist manager for<br />

Kangerlussuaq Tourism, and<br />

two colleagues were the first<br />

to cross the inland ice on<br />

snow mobiles.<br />

Since the trip was so<br />

successful, Kangerlussuaq<br />

Tourism intends to carry out<br />

four snow mobile trips across<br />

the inland ice each year for<br />

tourists – a 600-kilometre<br />

trip from Kangerlussuaq to<br />

Tasiilaq in East <strong>Greenland</strong>.<br />

- We are aiming at the<br />

Norwegians and the French.<br />

Traditionally and statistically,<br />

they make the most crossings<br />

of the inland ice: the<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 61<br />

billigt bliver det ikke. Hver<br />

deltager må betale cirka<br />

70.000 kroner for at være<br />

<strong>med</strong> på den godt 600 kilometer<br />

lange tur fra Kangerlussuaq<br />

til Tasiilaq i Østgrønland.<br />

Alle er selvfølgelig velkomne,<br />

men vi satser især på<br />

nordmænd og franskmænd,<br />

som er de to befolkningsgrupper,<br />

der traditionelt<br />

krydser indlandsisen mest.<br />

Nordmændene på grund af<br />

nationalhelten Nansen, og<br />

franskmændene har åben-<br />

letter<br />

Norwegians because of their<br />

national hero Nansen and<br />

the French because they seek<br />

adventure. But everyone is<br />

welcome, says Jens Laursen.<br />

Modern, four-stroke<br />

snow mobiles will be used<br />

for the trips which take<br />

about three to four days,<br />

depending on weather conditions.<br />

The participants start<br />

by receiving thorough instructions<br />

and taking a trial<br />

ride along the rim zone of<br />

the inland ice. Departure<br />

takes place when everyone<br />

is familiar with the snow<br />

mobiles, the region and the<br />

equipment, which includes<br />

satellite telephone, emergency<br />

transmitters and food supplies<br />

for 14 days.<br />

Newsletter<br />

bart bare eventyrlysten, fortæller<br />

Jens Laursen.<br />

Turen foregår på nye firetakt<br />

snescootere og varer trefire<br />

dage, afhængig af vejrforhold.<br />

Deltagerne starter<br />

<strong>med</strong> en grundig instruktion<br />

og testtur ind i indlandsisens<br />

randzone, inden det for alvor<br />

går løs. På selve turen passeres<br />

den imponerende forladte<br />

radarstation DYE 2. Og<br />

efter nedkørslen ved Isortoq i<br />

Østgrønland venter en helikopterflyvning<br />

til Tasiilaq. Her<br />

får deltagerne mulighed for<br />

at opleve området, inden<br />

turen går til København via<br />

Island.<br />

På hver tur kan der maksimalt<br />

deltage seks personer<br />

plus to turguider. Sikkerheden<br />

har selvsagt høj prioritet. Deltagerne<br />

kommer først af<br />

sted, når de er fortrolige <strong>med</strong><br />

snescooter, område og udstyr.<br />

Desuden <strong>med</strong>bringer gruppen<br />

satellitudstyr, nødsendere<br />

samt udstyr og proviant til<br />

14 dage.


N e w s l e t t e r<br />

Kronprinsessemut kalaallisuut<br />

● Kunngikkormiut nutaarsiassamiktupaallaataalluinnartumik<br />

oktobarip arfineqpingajuani<br />

tamanut tusarliussipput,<br />

nalunaaramik Kunngissaq<br />

Frederik aamma<br />

Mary Donaldson Tasmaniameersoq<br />

pissiariilersut. Alloriarneq<br />

tulleq aalajangiisuusorlu<br />

pissaaq tallimanngornermi<br />

maajip 14-iani, kunngissaq<br />

kronprinsessetullu<br />

taaguuteqalersussaq tusagassiorfinniteqqummaariffigineqaqisumik<br />

Københavnimi Vor<br />

Frues Kirkemi katissammata.<br />

Pisoq nuannersoq soorunami<br />

kalaallit tungaannit aamma<br />

malunnartikkumaneqarpoq,<br />

● Kalaallisuut aanaamit ernuttaminut<br />

Nuummi atualersussamut<br />

suliarineqarsimasut. Qungasia<br />

kisitsisinut naqinnernullu eqqaanartunik<br />

allalersorneqarsimavoq.<br />

● Nationaldragt lavet af en<br />

bedstemor til sit barnebarns første<br />

skoledag i Nuuk. Kravens mønster<br />

er lavet i et mønster, der minder<br />

om tal og bogstaver.<br />

● National costume made by a<br />

grandmother for her grandchild’s<br />

first school day in Nuuk. The<br />

pattern on the collar resembles<br />

letters and numbers.<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 62<br />

tamannami Kunngissaq<br />

Frederiup kunngikkormiuni<br />

kisiartaalluni Kalaallit Nunaanni<br />

tuusintinik arlalinnik<br />

isorartussusilimmik qimussimik<br />

angalasimaneratigut sakkortusarneqarmat.<br />

Tamatuma<br />

saniatigut aappariit Kalaallit<br />

Nunaannut tikeraaqatigiissapputnamminersornerunerup<br />

ukiunik 25-iliinera juunip<br />

21-ani nalliuttorsiutigineqarpat.<br />

Namminersornerusut<br />

aalajangerput aappariit nunatta<br />

kuultianik Kujataani<br />

kuultisiorfimmit siullermit<br />

pisumik assammiunik katissutinik<br />

marlunnik tunineqassasut.<br />

Taamatuttaaq Mary<br />

● 1970-ikkunni Nuummi kalaallisuut<br />

apersortissutit taama isikkoqarput.<br />

Ullumikkut apersortissutaasartut<br />

assigiinnarpaat.<br />

● Konfirmationsdragt fra Nuuk, som<br />

den så ud i 1970’erne. Den er stort<br />

set identisk <strong>med</strong> dagens<br />

konfirmationsdragt.<br />

● Confirmation costume from Nuuk<br />

as it looked in the 1970’s. It is almost<br />

identical to today’s confirmation<br />

costume.<br />

Donaldson Nuup Kommuneanit<br />

kalaallisuunik, naluneqanngitsututnalliuttorsiualaarnerni<br />

assigiinngitsuni atorneqartartunik,<br />

tunineqassaaq.<br />

Nunatta Katersugaasiviani<br />

Allagaateqarfianilu museumsinspektør<br />

Marianne Petersen<br />

naapertorlugu, kalaallisuut<br />

1800-kkut qiteqqunneranni<br />

atorneqaleqqaarsimapput.<br />

Atisat ulluinnarsiutit kusassarlugitineriartorteqqinneqarsimapput<br />

– kalaallisuullumi<br />

suli allanngoriartortuarput.<br />

Matumani kalaallisuut<br />

Avannaaneersut, Qeqqaneersut<br />

Tunumeersullu ilaannik<br />

takutitsivugut.<br />

● Tunumiut kalaallisuui<br />

qangaanerusoq puisit amiinik<br />

suliaasarput. Ullumikkut<br />

annoraaminermik nalinginnaasumik<br />

suliarineqartarput.<br />

● Den østgrønlandske nationaldragt<br />

blev i gamle dage lavet af sælskind.<br />

I dag er den af almindeligt stof.<br />

● Traditionally, the national costume<br />

of East <strong>Greenland</strong> was made of<br />

sealskin. Today it is made of ordinary<br />

material.<br />

● Kalaallisuut Avanersuarmeersut.<br />

● Nationaldragt fra Thule.<br />

● National costume from Thule.<br />

● Meeqqamut sisamat-tallimat<br />

missaannik ukiulimmut kalaallisuut<br />

Kitaata qeqqaneersut.<br />

● Nationaldragt fra Midtvestgrønland<br />

til fire-fem-årigt barn.<br />

● National costume for a 4-5 year-old<br />

from Midwest <strong>Greenland</strong>.


N e w s l e t t e r<br />

National Costume for a New Princess<br />

● A huge royal bombshell<br />

was dropped on October<br />

8th, when the royal family<br />

announced that Crown<br />

Prince Frederik had become<br />

engaged to Mary Donaldson<br />

from Tasmania, Australia. The<br />

next and decisive step takes<br />

place on Friday, May 14th<br />

when the heir to the throne<br />

and the country’s future princess<br />

are to be wed in Vor<br />

Frues Kirke in Copenhagen.<br />

The wedding will undoubtedly<br />

be both a national and<br />

international <strong>med</strong>ia event.<br />

Celebrations of the happy<br />

occasion in <strong>Greenland</strong> will be<br />

enhanced by the fact that<br />

Crown Prince Frederik is the<br />

only member of the royal<br />

household to have completed<br />

a many-thousand kilometer<br />

long sled journey in<br />

<strong>Greenland</strong>. The couple will<br />

● Nuliaasup kalaallisuui<br />

Kujataaneersut.<br />

● Konedragt fra Sydgrønland.<br />

● Women's costume from South<br />

<strong>Greenland</strong>.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 63<br />

also visit <strong>Greenland</strong> together<br />

at celebrations for the <strong>Greenland</strong><br />

Home Rule’s 25th jubilee<br />

on June 21st. The Home Rule<br />

has decided to give the couple<br />

two wedding rings made of<br />

gold from the first gold mine<br />

in South <strong>Greenland</strong>. Nuuk<br />

Municipality will also present<br />

Mary Donaldson with a<br />

<strong>Greenland</strong>ic national costume<br />

for use at festive events.<br />

According to Marianne<br />

Petersen, curator at the<br />

<strong>Greenland</strong> National Museum<br />

and Archives, the national<br />

costume first appeared in the<br />

middle of the 1800’s. It was<br />

a refined version of everyday<br />

attire – and the national<br />

costume is still undergoing<br />

change. The illustrations<br />

show a selection of national<br />

costumes from North, Mid<br />

and East <strong>Greenland</strong>.<br />

Newsletter<br />

Nationaldragt til kronprinsesse<br />

● En royal nyhedsbombe af<br />

dimensioner detonerede den<br />

8. oktober, da kongehuset<br />

<strong>med</strong>delte, at Kronprins<br />

Frederik havde forlovet sig<br />

<strong>med</strong> Mary Donaldson fra<br />

Tasmanien ved Australien.<br />

Næste og afgørende skridt<br />

finder sted fredag den 14.<br />

maj, hvor tronarvingen og<br />

rigets kommende kronprinsesse<br />

under stor <strong>med</strong>iebevågenhed<br />

fra ind- og udland<br />

gifter sig i Vor Frues Kirke i<br />

København. Fra grønlandsk<br />

side vil man naturligvis også<br />

● Kitaata qeqqani Sisimiut eqqaannit<br />

meeqqamut arfinillit missaannik<br />

ukiulimmut kalaallisuut 1960ikkunneersut.<br />

● Nationaldragt fra Sisimiut-området<br />

i Midtvestgrønland til cirka seksårigt<br />

barn. Dragten er fra<br />

1960’erne.<br />

● National costume for a child of<br />

about six years of age from the<br />

Sisimiut region in Midwest<br />

<strong>Greenland</strong>. The costume is from<br />

the 1960’s.<br />

markere den glædelige begivenhed,<br />

som yderligere forstærkes<br />

af, at Kronprins<br />

Frederik som den eneste i<br />

kongehuset har gennemført<br />

en flere tusind lang slæderejse<br />

i Grønland. Parret vil desuden<br />

besøge Grønland sammen,<br />

når <strong>hjem</strong>mestyret fejrer<br />

25-års jubilæum den 21.<br />

juni. Hjemmestyret har<br />

besluttet at forære parret to<br />

vielsesringe i grønlandsk guld<br />

fra den første guldmine i<br />

Sydgrønland. Og Nuuk<br />

Kommune forærer Mary<br />

● 1950-ikkunni 1960-ikkunnilu<br />

nuliaasup kalaallisuui taama<br />

isikkoqarput. Kamiit aappaluttumik<br />

qalipaatillit kiisalu qalipaat tungujortoq<br />

arnap uillup utoqqalisimasup<br />

pineqarneranik oqaluttuartuupput.<br />

● Konedragt fra Sydgrønland, som<br />

den så ud i 1950- og 60’erne. De røde<br />

kamikker og den blå farve fortæller,<br />

at der er tale om en gift kvinde i<br />

moden alder.<br />

● 1950's and 1960's version of the<br />

women's costume from South<br />

<strong>Greenland</strong>. The red boots (kamikker)<br />

and the blue colour denotes a married<br />

woman of mature age.<br />

Donaldson en grønlandsk<br />

nationaldragt, der som<br />

bekendt anvendes ved en<br />

række festlige lejligheder.<br />

Ifølge Marianne Petersen,<br />

museumsinspektør ved<br />

Grønlands Nationalmuseum<br />

og Arkiv, så nationaldragten<br />

første gang dagens lys i midten<br />

af 1800-tallet. Der var<br />

tale om en forfinet videreudvikling<br />

af hverdagsdragten –<br />

og nationaldragten forandrer<br />

sig til stadig. Her viser vi et<br />

udvalg af nationaldragter fra<br />

Nord-, Midt- og Østgrønland.


N e w s l e t t e r<br />

● Tunu nunatamigut Kitaanit allaanerussuteqarpoq. Assigiinngissut<br />

oqaluttualianik atuakkiortortartup Jørn Rielip oqaatsinik ukuninnga<br />

allaaserisimavaa: - Tunu nunaannaanngilaq, alutornangaartorsuullunili.<br />

Qaqqat portusuut, kangerluit takisuut, qaqqat naasunik assigiinngitsorpassuarnik<br />

qalipaatilinnik qallikkat uumasullu alutornartorsuit.<br />

● Østgrønland adskiller sig landskabsmæssigt fra Vestgrønland. Forskellen har ● Walks on the inland ice,<br />

den kendte skrøneforfatter Jørn Riel beskrevet <strong>med</strong> disse ord: - Østgrønland impressive glaciers, magnifi-<br />

er ikke landskab, men vildskab. Høje bjerge, dybe fjorde, hvide strande, cent mountains and gentle<br />

fjelde dækket af blomster i utallige farver og et fabelagtigt dyreliv. landscapes, beautiful fjord<br />

systems, babbling brooks,<br />

● The topography of East <strong>Greenland</strong> is different from that of West <strong>Greenland</strong>. small settlements, midnight<br />

The difference is characterized by the famous teller of tall tales Jørn Riel sun and much more –<br />

thus: East <strong>Greenland</strong> is not scenery, it is savagery. It has high mountains, <strong>Greenland</strong>’s scenery takes<br />

deep fjords, white beaches, mountainsides covered with flowers of every most people’s breath away.<br />

Newsletter<br />

colour and a fantastic wildlife.<br />

But in several towns and<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 64<br />

JACQUES MORAIS<br />

Nalunngiliuk…<br />

● Sermersuakkut pisummik<br />

angalaarnerit, sermit iigartartut<br />

alutornartut, qaqqat alutornartorsuit<br />

nunallu ulamertumik<br />

ilusillit, kangerluit kusanartut,<br />

kuuit qorlortut, nunaqarfeeqqat,<br />

seqineq kaaviinnartoq<br />

allarpassuillu – aap,<br />

Kalaallit Nunaanni pinngortitaq<br />

naluneqanngitsutut<br />

amerlanerpaanit alutorsaatigineqarluinnartarpoq.Kisi-<br />

Vidste du…<br />

● Vandreture på indlandsisen,<br />

imponerende gletschere,<br />

storslåede fjeldmassiver<br />

og bløde landskaber, smukke<br />

fjordsystemer, rislende elve,<br />

små bygder, midnatssol og<br />

meget mere – ja den grønlandske<br />

natur tager som<br />

bekendt pusten fra de fleste.<br />

Men der findes også en<br />

Did you know...<br />

anni illoqarfinni nunaqarfinnilu<br />

arlalissuarni misigisassarsiorumatuunut<br />

suli allarpassuarnik<br />

periarfissaqarpoq -<br />

annertunerusumik ilisimaneqanngitsunik.<br />

Matumani<br />

aasaanerani feeriarluni angalanissappilersaarusiornissaanut<br />

takornariagassaqqissunik<br />

isumassarsiorfissanik ilanngussivugut.<br />

News<br />

mængde knap så kendte<br />

muligheder for den oplevelsesnysgerrige<br />

i en række byer<br />

og bygder. Her bringer vi lidt<br />

rejseinspiration til sommerferiens<br />

planlægning <strong>med</strong> fokus<br />

på nogle af de seværdigheder,<br />

som absolut også er et<br />

besøg værd.<br />

settlements, there is a wealth<br />

of other, lesser known<br />

opportunities available to<br />

those seeking adventure.<br />

Here is a little inspiration to<br />

help you plan your summer<br />

holidays, with the emphasis<br />

on some of the sights you<br />

really must not miss.


N e w s l e t t e r<br />

● Narsarsuarmi mittarfiup akianiippoq nunaqarfeeraq Qassiarsuk, tassaniippullu<br />

Erik Aappalaartup illorsuata Thjodhildurillu oqaluffiata<br />

assileqqissaarneqarsimaneri. Illut issumik qalliusersukkat assilillugit<br />

sananeqarput 2000-imi nalliuttorsiornermut atatillugu, taamani ukiut<br />

1000-it matuma siornatigut Erik Aappalaartup Kalaallit Nunaannut pinera<br />

kristumiussutsillu Kalaallit Nunaannut eqqunneqarneranit ukiut<br />

1000-inngornerat nalliuttorsiutigineqarmata.<br />

● Overfor lufthavnen i Narsarsuaq ligger den lille bygd Qassiarsuk, hvor man<br />

kan opleve en tro kopi af Erik den Rødes langgård og Thjodhildurs kirke.<br />

Rekonstruktionen af de tørvebelagte bygninger fandt sted i forbindelse <strong>med</strong><br />

jubilæet i 2000, hvor man fejrede, at det var 1000 år siden, at Erik den Røde<br />

kom til Grønland og 1000-året for kristendommens indførelse i Grønland.<br />

● Across from the airport in Narsarsuaq lies the small settlement of Qassiarsuk,<br />

where you find a true copy of Erik the Red’s long house and Thjodhildur’s<br />

church. The turf roofed buildings were reconstructed in connection with the<br />

jubilee in 2000, where celebrations were held to commemorate that it was<br />

1000 years since Erik the Red arrived in <strong>Greenland</strong> and 1000 years since<br />

Christianity came to <strong>Greenland</strong>.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 65<br />

● Nunarsuarmi illoqarfiit<br />

avannarpasinnersaanni, Qaanaami,<br />

katersugaasivik Thule Museum<br />

siumugassaavoq. Illu tassaavoq<br />

ilisimasassarsiortartup tusaamasap<br />

Knud Rasmussenip nunaqarfitoqqami<br />

Uummannami Dundasimi<br />

niuertutut ingerlatsivia. Illu 1986imi<br />

Qaanaamut nuunneqarpoq<br />

katersugaasivittullu aaqqissuunneqarluni.<br />

Katersugaasivimmi<br />

katersugaatit saqqummersitallu<br />

ilarpaalussui Knud Rasmussenip<br />

ingerlataanut pissusissamisuuinnartumik<br />

attuumassuteqarput,<br />

minnerunngitsumik ilisimasassarsiornermut.<br />

Avanersuup nunataa itsarnisarsiuutut soqutiginaatilerujussuuvoq<br />

Kalaallit Nunaannut nunasiortortarnerit tamarmik Avanersuup nunataatigut<br />

pisarsimammata. Katersugaasivimmi katersugaatit ilaat taamaalillutik ukiut<br />

3000-it sinnerlugit pisoqaassuseqarput.<br />

● I verdens nordligste by, Qaanaaq, ligger lokalmuseet Thule Museum.<br />

Bygningen er den berømte ekspeditionsleder Knud Rasmussens handelsstation<br />

fra den gamle bygd Uummannaq ved Thulefjeldet på Dundas.<br />

Bygningen blev i 1986 flyttet til Qaanaaq og indrettet til museum. En meget<br />

stor del af museets effekter og udstillede genstande har naturligt nok<br />

forbindelse <strong>med</strong> Knud Rasmussens aktiviteter, ikke mindst som ekspeditionsmand.<br />

Thuleområdet er arkæologisk set et meget interessant område, da alle<br />

indvandringerne til Grønland er foregået gennem Thuleområdet. Museets<br />

samlinger har således effekter, der er mere end 3000 år gamle.<br />

● In the world’s northernmost town, Qaanaaq, you find the local museum,<br />

Thule Museum. The building is the famous explorer Knud Rasmussen’s<br />

trading post from the old settlement of Uummannaq, next to Thule<br />

Mountain on Dundas. The building was moved to Qaanaaq in 1986 and<br />

turned into a museum. A large part of the museum’s exhibits are naturally<br />

connected to Knud Rasmussen’s activities, especially his expeditions. The<br />

region of Thule is very interesting seen from an archaeological point of view,<br />

since all migrations to <strong>Greenland</strong> have come through here. Thus, the<br />

museum’s collection includes artefacts that are more than 3000 years old.<br />

● Inuppassuarnut Kangerlussuaq Kalaallit Nunaanni ornigassanut allanut<br />

aqqusaartarfiinnaavoq. Mittarfiulli ungataatungaani umimmappassuit<br />

siumugassaaginnanngillat, aammali pinngortitami alutornartorpassuit.<br />

Ilaatigut kuuk sakkortooq sermersuarmeersoq, sakkortoqaluni qaqqat<br />

akornisigut kuuttoq.<br />

● For mange er Kangerlussuaq blot et gennemfartssted til andre destinationer i<br />

Grønland. Men i området bag flyvepladsen gemmer der sig ikke blot en<br />

talstærk flok moskusokser, men også en række naturperler. Det gælder<br />

blandt andet en voldsom smeltevandsflod, der skærer sig gennem bjerglandskabet<br />

<strong>med</strong> imponerende kraft.<br />

● Many people think of Kangerlussuaq as being merely a place to stop off<br />

before continuing to other destinations in <strong>Greenland</strong>. But the area behind<br />

the airport does not only sustain numerous herds of musk ox, there is also a<br />

series of natural attractions. Amongst other things, there is a torrential melt<br />

water river that cuts through the mountainous landscape with impressive force.


T i m m i a a r a q<br />

Jubi - angalaneq<br />

Angalaneq inuuneruvoq, atuakkiortoq<br />

nunarsuarmi tusaamasaq<br />

H.C. Andersen, inuunermi<br />

annersaani nammineq<br />

angalasarsimasoq, oqarsimavoq.<br />

Oqaasiilu taakku apeqquserneqarsinnaagunanngillat.<br />

Kisianni angalariaatsit<br />

amerlaqaat. Aap, maannakkorpiaq<br />

timmisartumi imaluunniit<br />

qulimiguulimmi ilaavutit<br />

ornigassannut ingerlaarlutit.<br />

Tamanna tassaavoq ullumikkut<br />

inunnik angallasseriaatsit<br />

sukkanersaat. Akerlianik<br />

qangaanerusoq ungasinnerusumut<br />

angalassagaanni<br />

umiatsiat atorneqartarsimapput,<br />

qaninnerusunullu qamutit<br />

hiistinik qimuttullit imaluunniit<br />

issittumi qimussit<br />

atorneqartarsimallutik.<br />

Inuit ilaat nuannariinnarlugu<br />

angalasarput. Allat suliffitsik<br />

pissutigalugu. Sulili<br />

aamma allat inuuniarumallutik<br />

angalasariaqartarput. Taamaalilluni<br />

qangaanerusoq<br />

Kalaallit Nunaanni piniagassat<br />

malillugit angalasoqartarpoq<br />

nalinginnaasumillu aasaanerani<br />

ukiuuneranilu nunaqarfiitnajugarineqartarlutik.<br />

Angalaannartutut kultu-<br />

reqarneq nerisassanik naammattunikpissarsisinnaajumalluni<br />

pisariaqartoq, Arabiamiut<br />

niuertut angalasartut ilaasa<br />

inoqajuitsukkut qatigattuunut<br />

ilaallutik angalasarnerminni<br />

suli ingerlattagaat.<br />

Amerlanerilli angalaneq<br />

nuannisarnermut attuumassuteqartittarpaat.<br />

Ikinngutit,<br />

ilaquttat tikeraarneqarsinnaapput<br />

imaluunniit nunat<br />

ungasissumiittut misigisassarsiorfigineqarsinnaallutik.Piffissap<br />

ingerlanerani silaannarsuup<br />

ilamininngua misigisinnaajumalluguavataarsuanutangalasoqarsinnaalissaaq.<br />

Tamanna pilersaarutigineqalereerpoq.<br />

Ukiulli<br />

ingerlanerini immaqa aamma<br />

piffissami kingumut angalasoqarsinnaalissaaq.<br />

Misigisaq<br />

eqqumiilluinnartuussaaq,<br />

taamaallaat titartakkani<br />

atuarlugulu filminilu misigineqarsinnaasoq.<br />

Kisianni<br />

ilisimatuut ilaat isumaqarput<br />

tamanna ullut ilaanni ajornarunnaarumaartoq.<br />

Nunanut allanut angalagaanniseqinnisaariartornerinnaqsiunertarineqartanngilaq.<br />

Kulturinik allanik aamma<br />

Assilissat uku najoqqutaralugit<br />

kingullermik feeriartillunga suut<br />

tikissimanerikka takusinnaaviuk?<br />

Kan du ud fra disse billeder se,<br />

hvilke lande jeg besøgte<br />

under min sidste ferie?<br />

Can you look at the pictures and<br />

find out which countries<br />

I visited on my last holiday?<br />

misigisassarsiorluni angalasoqartarpoq.<br />

Eqqaassutissarsuit,<br />

pinngortitami alutornartorsuit,<br />

illussaarsuatoqqat allallu<br />

nunami tikeraakkami immikkuullarissinnaasuttakuniarlugit.<br />

Taamaalillutik Kalaallit<br />

Nunaanni takornariarpassuit<br />

Ilulissanukartarput nunarsuarmi<br />

sermit iigartartut annersaat<br />

misigiumallugu. Danmarkimi<br />

takornariat ornigarluartagaat<br />

Tivoli Københavnimiittoq<br />

inuppassuarnit orninneqartarpoq.<br />

Italiami katuullit<br />

oqaluffissaarsuat Peterskirken<br />

Romimiittoq ornigarneqartarpoq.<br />

Frankrigimi napasuliarsuaq<br />

Eiffel majuarfigineqarsinnaavoq.<br />

Nunanilu suli<br />

ungasinnerusuniittuni soorlu<br />

Egyptenimi Kinamilu sanaartugarsuit<br />

soorlu pyramidit<br />

imaluunniit Kinami qarmarsuaq<br />

qaqqatigut qummut<br />

ammullu kilometerinik<br />

hundredelikkuutaanik takissuseqarluni<br />

sangujoraartoq<br />

alutorsaatigineqarsinnaapput.<br />

Qarmarsuaq ima silitsigaaq<br />

qangaanerusoq pallitaalisarsuup<br />

qaavatigut qamutinik<br />

hiistinik qimuttulinnik angallavigineqartarluni.<br />

Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />

H.C. Andersen allakkami<br />

angalaneq inuunerusoq,<br />

tamanna ilaatigut pissuteqarpoq<br />

nunat ilisimanngisat<br />

tikeraarnerini misigisat allanngorartuartarnerannik.Misilereersimanngisannikpisoqartuaannartarpoq.Taamaattumik<br />

immikkut inuunertut<br />

misinnarsinnaasarpoq. Kisiannimisigisaqarsinnaassagaanni<br />

paasisinnaasariaqarpoq.<br />

Angut silatooq ilaanni oqarsimavoq,<br />

avatangiiserisani sungiusimasanimisigisaqarsinnaanngikkaanni<br />

aamma<br />

sumiiffinni ungasissumiittuni<br />

annertunerusumik misigisaqartoqarsinnaanngitsoq.<br />

Tassami misigisaqarnermi –<br />

angerlarsimagaanni angalagaanniluunniit<br />

– avatangiiserisanut<br />

tappissuusariaqarpoq.<br />

Angerlarsimaffimmi tamanna<br />

pikkoriffigigaanni angalanermi<br />

aamma misigisaqarnarnerusarpoq.<br />

Qujanartumillu<br />

amerlanerit aamma taamaapput.<br />

Tassami angalaneq misigisassarsiornerlunuannersuupput.


Jubi - rejseliv<br />

At rejse er at leve, sagde den<br />

verdensberømte eventyrforfatter<br />

H.C. Andersen, som<br />

selv var på farten det meste<br />

af sit liv. Og den udtalelse<br />

kan der næppe stilles spørgsmålstegn<br />

ved. Men der er<br />

mange måder at rejse på. Ja,<br />

netop nu sidder du i en flyvemaskine<br />

eller helikopter på<br />

vej mod et mål. Det er den<br />

hurtigste måde at transportere<br />

mennesker på i dag. I<br />

gamle dage rejste man derimod<br />

<strong>med</strong> båd, når man skulle<br />

over større afstande, mens<br />

kortere rejser blev tilbagelagt<br />

i hestevogn eller som i de<br />

arktiske egne: Med hundeslæde.<br />

Nogle rejser for sjov.<br />

Andre på grund af arbejde.<br />

Og andre igen, fordi det er<br />

nødvendigt for livets opretholdelse.<br />

I Grønland rejste<br />

man således i gamle dage<br />

efter fangstdyrene og havde<br />

typisk både en sommer- og<br />

vinterboplads. En nomadekultur,<br />

der var nødvendig for at<br />

skaffe tilstrækkelig mad, og<br />

som visse grupper af handelsrejsende<br />

arabere<br />

stadig oprethol-<br />

der, når de i kamel-karavaner<br />

forcerer ørkenen.<br />

De fleste forbinder dog<br />

rejser <strong>med</strong> fornøjelse. Man<br />

kan besøge venner, familie<br />

eller opleve andre lande<br />

fjernt fra sit eget <strong>hjem</strong>. Med<br />

tiden bliver det muligt at<br />

rejse ud i rummet for at<br />

opleve en flig af det mægtige<br />

univers. Det er der allerede<br />

planer om. Og <strong>med</strong> årene<br />

kan man måske også rejse<br />

tilbage i tiden. Det må virkelig<br />

være en speciel fornemmelse,<br />

som man ellers kun<br />

kan læse om i tegneserier<br />

eller opleve på film. Men det<br />

mener nogle forskere en dag<br />

vil være muligt.<br />

Når rejsen går til udlandet,<br />

er det ofte ikke kun for<br />

at slappe af i solen. Det er<br />

også for at opleve andre kulturer.<br />

Se monumenter,<br />

naturscenarier,<br />

gamle borge og<br />

hvad der nu<br />

kan være<br />

specielt for<br />

det land, man<br />

besøger. I Grønland rejser<br />

mange turister således til<br />

Ilulissat for at opleve verdens<br />

største isbræ. I Danmark<br />

besøger mange den københavnske<br />

turistattraktion<br />

Tivoli. I Italien gæster man<br />

den store katolske Peterskirken<br />

i Rom. I Frankrig gælder<br />

det en tur op i det himmelstræbende<br />

Eiffeltårn. Og i<br />

endnu fjernere lande som<br />

Egypten og Kina kan man<br />

beundre bygningsværker<br />

som pyramiderne eller den<br />

kinesiske mur, der snor sig<br />

hundredvis af kilometer op<br />

og ned af bjergskrænter.<br />

Muren er så bred, at der i<br />

gamle dage kunne køre hestevogne<br />

øverst oppe på det<br />

langstrakte fæstningsværk.<br />

Når H.C. Andersen skrev,<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 67 Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />

at rejse er at leve, skyldes det<br />

blandt andet, at indtrykkene<br />

hele tiden er nye, når man<br />

besøger ukendte steder. Der<br />

sker hele tiden noget, du ikke<br />

har prøvet før. Derfor kan det<br />

føles som om, man lever<br />

ekstra meget. Men man skal<br />

kunne forstå at opleve. En<br />

klog mand sagde engang, at<br />

hvis man ikke kan opleve<br />

noget i sine vante omgivelser,<br />

kan man næppe heller opleve<br />

noget større fjernere steder.<br />

At opleve – uanset om man<br />

er <strong>hjem</strong>me eller ude – handler<br />

nemlig om at åbne øjnene for<br />

det, der er lige omkring én. Er<br />

man god til det der<strong>hjem</strong>me,<br />

vil man også opleve mere, når<br />

man rejser. Og sådan har de<br />

fleste det heldigvis. For det er<br />

skønt at rejse og opleve.<br />

»Utoqqatserpunga,<br />

oqaluttuussinnaavinga sanigorsaat pitsaalluinnartoq<br />

suna atorsimanerlugu? Halloo...«<br />

»Undskyld, men kan De mon fortælle mig, hvilken fantastisk slankekur<br />

De har brugt? Halloo...«<br />

»Excuse me. Can you tell me which amazing diet you<br />

used? Hallo...«


T i m m i a a r a q<br />

Hurra – travelling<br />

World-famous story writer,<br />

H.C. Andersen said: »To<br />

travel is to live«. He spent<br />

most of his life travelling.<br />

This statement can hardly be<br />

disputed. But there are many<br />

ways to travel. At the<br />

moment, you are sitting in<br />

an airplane or helicopter on<br />

the way to your destination.<br />

It is the fastest means of<br />

transportation for people<br />

nowadays. In olden days, you<br />

travelled by boat if you had<br />

to go a long way and for<br />

shorter journeys you travelled<br />

by horse and carriage or, if<br />

you were in arctic regions, by<br />

dog sled.<br />

Some people travel for<br />

fun. Others travel for work.<br />

And some people travel<br />

because they must, in order<br />

to survive. In the old days in<br />

<strong>Greenland</strong> they had to travel<br />

to find game. Usually they<br />

had a summer camp and a<br />

Qipiteriat uku pingasut<br />

arlaat sorleq<br />

naammassineqarsinnaava?<br />

Hvilken af disse 3 labyrinter<br />

kan gennemføres?<br />

Which one of these three<br />

mazes works?<br />

winter camp. Theirs was a<br />

nomadic culture; it was<br />

necessary to roam in order to<br />

find enough food. The same<br />

lifestyle is still followed by<br />

certain groups of Arabian<br />

merchants, when they cross<br />

the desert with caravans of<br />

camels.<br />

Most people connect<br />

travel with pleasure. You can<br />

visit friends, family or experience<br />

other countries far from<br />

your own. In the future, it<br />

will be possible to travel out<br />

into space and experience<br />

some small corner of the<br />

universe. This is already at<br />

the planning stage. In years<br />

to come, it may even be<br />

possible to travel in time.<br />

That would be a really novel<br />

sensation, which you could<br />

otherwise only read about in<br />

comics or see in films. But<br />

some scientists believe it will<br />

be possible one day.<br />

When we travel abroad, it is<br />

not always just to relax in the<br />

sun. We want to experience<br />

other cultures. We want to<br />

see monuments, scenery, old<br />

castles or whatever the sights<br />

are, in the country we visit. In<br />

<strong>Greenland</strong>, many tourists go<br />

to Ilulissat to see the world’s<br />

largest glacier. In Denmark,<br />

tourists visit Tivoli. In Italy,<br />

people visit the huge<br />

Catholic St. Peter’s Cathedral<br />

in Rome. In France, people<br />

want a ride up to the top of<br />

the Eiffel Tower. In countries<br />

even further away, like Egypt<br />

and China, you can admire<br />

buildings such as the pyramids<br />

or the Great Wall of<br />

China which winds across<br />

the mountainsides for<br />

thousands of miles. The wall<br />

is so wide, that horse carriages<br />

could travel along the<br />

top of the extensive fortifications<br />

in olden times.<br />

Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />

When H.C. Andersen wrote<br />

that to travel is to live, it was<br />

because of all new impressions<br />

you get, when you go<br />

to unfamiliar places. There is<br />

always something that you<br />

have not tried before, so it<br />

feels as though you are living<br />

more intensely. But you must<br />

understand how to experience<br />

things. A wise man<br />

once said that if you cannot<br />

experience anything in your<br />

usual surroundings, you will<br />

hardly experience anything<br />

great in foreign places. To<br />

experience – whether you<br />

are at home or abroad – is all<br />

about opening your eyes to<br />

what is going on around<br />

you. If you are good at it at<br />

home, you will also experience<br />

more when you travel.<br />

Fortunately, it is like this for<br />

most people. Because it is<br />

wonderful to travel and<br />

experience new places.


T i m m i a a r a q<br />

Kukkunerit<br />

tallimat<br />

nassaarikkit!<br />

Find fem fejl!<br />

Spot the 5<br />

mistakes!<br />

Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages


ATAATSIMUT<br />

ANNONCELIINEQ!<br />

ANNONCEPAKKE!<br />

Nunakkut, immakkut silaannakkullu annonceliigit!<br />

Annoncér til lands, til vands og i luften!<br />

SULUK<br />

Timmisartunut ilaasunut<br />

atuagassiaq/<br />

Inflight Magasin<br />

l k 2 <strong>2004</strong><br />

ATUAGAGDLIUTIT<br />

SCANPIX<br />

<strong>suluk</strong><br />

<strong>2004</strong> #<strong>02</strong><br />

<strong>Tigoriannguaruk</strong>!<br />

<strong>Tag</strong> <strong>suluk</strong> <strong>med</strong> <strong>hjem</strong>!<br />

Your personal copy!<br />

Ass./Foto/Photo: Mikkelsen & Ko.<br />

WWW.AG.GL · SISAMANNGORNEQ · TORSDAG · 12. FEBRUAR <strong>2004</strong> · NR. 12 · UGE 7 · UK. 144. ÅRG. · 20,00 KR.<br />

GUULTI<br />

PINNERSAATISSAQ<br />

SIULLEQ<br />

Qupp. 4<br />

�������������<br />

� � ���������������<br />

������������<br />

Atuagassiaatitsinni<br />

ataatsimi arlalinniluunniit<br />

annonceliigit.<br />

Tegn en annonce i et eller<br />

flere af vores <strong>med</strong>ier.<br />

Attaveqarfigisigut<br />

pitsaasumillu<br />

neqeroorfigineqarlutit.<br />

Kontakt os og<br />

få et godt tilbud.<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 70<br />

Side 4<br />

VORT<br />

FØRSTE RENE<br />

SMYKKEGULD<br />

Agguagarsiassatit<br />

tigoreerpigit?<br />

Atuakkat tuniakkat<br />

Nyt<br />

32 21 atlas 22<br />

kr. 225,-<br />

Lise Andersen-ip<br />

angunni Sverigemi<br />

nassaaraa<br />

Qupp. 11<br />

Lise Andersen<br />

fandt sin far i<br />

Sverige Side 11<br />

Jensine<br />

tunuaqquneqartoq<br />

Qupp. 3<br />

Jensine bliver<br />

opfordret til at gå<br />

Side 3<br />

Tupaarnaq Kreutzmann<br />

VM-imut peqataasinnaanngilaq<br />

Qupp. 31<br />

Tupaarnaq Kreutzmann<br />

ude af VM Side 31<br />

AGGUAGAR-<br />

SISITSINEQ<br />

DIVIDENDE<br />

UDBETALING<br />

Har du hentet din dividende ?<br />

100%-imik kalaallinit pigineqarpoq / / 100% ejet af det grønlandske folk<br />

AG<br />

JOHN JAKOBSEN, AG<br />

TIMERSORNEQ<br />

SPORT<br />

TIMERSORNEQ<br />

2003 SPORT<br />

KISAQ<br />

Nunatsinni Umiarsuarnut<br />

ilaasunut atuagassiaq/<br />

Grønlands Skibsmagasin<br />

UKIOQ • VINTER • WINTER • 2003/04<br />

TIGORIANNGUARUK! • TAG KISAQ MED HJEM! • YOUR PERSONAL COPY!<br />

– Inuit ilaat oqaaseqartariaqarmata<br />

– Nogen skal jo tage bladet fra munden<br />

ATUAGAGDLIUTIT / GRØNLANDSPOSTEN<br />

POSTBOX 39 · 3900 NUUK ·<br />

TELEFON (+299) 32 10 83 · FAX (+299) 32 31 47<br />

E-MAIL: ANNONCER@AG.GL<br />

KOMPETENCE<br />

FREMSYN<br />

INDSIGT<br />

NUNA<br />

ADVOKATER<br />

NUNA EQQARTUUSSISSUSERISUT<br />

Aqqusinersuaq 48 A<br />

Postboks 59<br />

Telefon: (299) 321370<br />

E-mail:<br />

Avammut<br />

niuerneq<br />

Nalornivit? Siunnersorneqarit...<br />

Eksport<br />

Er du i tvivl? Få rådgivning...<br />

Aallarnisaasunut suliffinnullu<br />

pioreersunut siunnersuineq.<br />

Rådgivning til iværksættere og<br />

eksisterende virksomheder.<br />

www.sulisa.gl · tlf. 81 23 00<br />

3900 Nuuk<br />

Telefax: (299) 324117<br />

email@nuna-law.gl<br />

Nuna Advokater er en afdeling af Dania Advokater A/S, der<br />

beskæftiger ca. 100 <strong>med</strong>arbejdere i alt, heraf ca. 35 jurister og som<br />

foruden Nuuk har kontorer i København, Svendborg,<br />

Moskva og Torshavn.


QANILLISITSISARPUGUT – VI FJERNER AFSTANDEN


✈<br />

Qaanaaq<br />

Sisimiut<br />

Maniitsoq<br />

✈<br />

Qaarsut<br />

Aasiaat<br />

✈<br />

✈<br />

Nuuk<br />

Paamiut<br />

Upernavik<br />

✈<br />

✈<br />

✈<br />

✈ ✈<br />

Ivittuut<br />

Ilulissat<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 72<br />

Kangerlussuaq<br />

KRONPRINS FREDERIKS LAND<br />

Kulusuk<br />

✈<br />

Akureyri<br />

<strong>Air</strong>bus 330<br />

Boeing 757<br />

Dash-7<br />

Sikorsky S-61/Bell 212<br />

Narsarsuaq København<br />

✈<br />

Eqqaaamiunik timmisartuussineq helikopterimik pissaaq.<br />

Distriktsbeflyvning udføres <strong>med</strong> helikopter-materiel.<br />

The servicing of the districts is carried out by helicopters.<br />


NAMMINEQ TIMMISARTUUTIT • EGEN FLYFLÅDE • FLEET<br />

AIRBUS 330-200<br />

Max. no of seats: 245<br />

Average speed km/t: 870<br />

Max. altitude m: 13,666<br />

Max. take-off weight kg: 230,000<br />

Max. range km: 10,500<br />

BOEING 757-236 ER<br />

Max. no of seats: 180<br />

Average speed km/t: 860<br />

Max. altitude m: 12,800<br />

Max. take-off weight kg: 110,915<br />

Max. range km: 7,074<br />

DHC-7 (DASH-7)<br />

Max. no of seats: 50<br />

Average speed km/t: 450<br />

Max. altitude m: 6,200<br />

Max. take-off weight kg: 20,000<br />

Max. range km: 2,300<br />

DHC-6-300 (TWIN OTTER)<br />

Max. no of seats: 18<br />

Average speed km/t: 290<br />

Max. altitude m: 3,950<br />

Max. take-off weight kg: 5,700<br />

Max. range km: 810<br />

BEECH SUPER KING AIR 200<br />

Max. no of seats: 9<br />

Average speed km/t: 480<br />

Max. altitude m: 10,600<br />

Max. take-off weight kg: 5,700<br />

Max. range km: 2,400<br />

SIKORSKY S-61N<br />

Max. no of seats: 25<br />

Average speed km/t: 220<br />

Max. altitude m: 3,650<br />

Max. take-off weight kg: 9,300<br />

Max. range km: 600<br />

BELL 212<br />

Max. no of seats: 9<br />

Average speed km/t: 185<br />

Max. altitude m: 3,000<br />

Max. take-off weight kg: 5,080<br />

Max. range km: 370<br />

AS 350 B2 ECUREUIL<br />

Max. no of seats: 5<br />

Average speed km/t: 210<br />

Max. altitude m: 4,600<br />

Max. take-off weight kg: 2,250<br />

Max. range km: 670<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 73<br />

Length m: 58.37<br />

Wingspan m: 60.3<br />

Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />

Length m: 47.3<br />

Wingspan m: 38.0<br />

Engines: 2 pcs. Rolls Royce<br />

RB 211-535 E4-37<br />

Total engine power HP: 2 x 18,190<br />

Length m: 24.58<br />

Wingspan m: 28.35<br />

Engines: 4 pcs. Pratt & Whitney<br />

PT6A-50, Turbo Props<br />

Total engine power HP: 4,480<br />

Length m: 15.77<br />

Wingspan m: 19.81<br />

Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />

PT6A-27, Turbo Props<br />

Total engine power HP: 1,240<br />

Length m: 13.4<br />

Wingspan m: 16.6<br />

Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />

PT6A-41<br />

Total engine power HP: 1,700<br />

Length m. (excl. rotor): 18.00<br />

Rotor diameter m: 18.9<br />

Engines: 2 pcs. General Electric<br />

CT58-140-2<br />

Total engine power HP: 3,000<br />

Length m. (incl. rotor): 12.47<br />

Rotor diameter m: 14.63<br />

Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />

PT6T-3B<br />

Total engine power HP: 1,800<br />

Length m. (incl. rotor): 13<br />

Rotordiameter m: 10.7<br />

Engines: 1 pcs. Turbomeca Arriel 1D1<br />

Total engine power HP: 732


Quiz!<br />

EQQORUK <strong>Air</strong><br />

<strong>Greenland</strong>-ip<br />

angallavigisartagaasa<br />

arlaannut inunnut<br />

marlunnut angalaneq<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

1<br />

6<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 74<br />

»Illit« cd-mi qulequtaava?<br />

Er »Illit« titlen på en cd?<br />

Is »Illit« the title of a CD?<br />

Juaaka Lyberth Royal <strong>Greenland</strong>imi<br />

pisortaava?<br />

Er Juaaka Lyberth direktør for<br />

Royal <strong>Greenland</strong>?<br />

Is Juaaka Lyberth managing<br />

director of Royal <strong>Greenland</strong>?<br />

Tunumut snescooterinik<br />

ingerlasoqarsinnaava?<br />

Kan man køre på snescooter til<br />

østkysten?<br />

Can you ride on a snow mobile<br />

to the East Coast?<br />

Lucie Geisler raajalerisuusimava?<br />

Har Lucie Geisler været rejepiller?<br />

Did Lucie Geisler shell prawns?<br />

Kalaallisuut 1600-kkunni<br />

atugaalerpat?<br />

Kom nationaldragten frem i<br />

1600-tallet?<br />

Did the national costume appear in<br />

the 1600’s?<br />

»Manne« kisimiilluni<br />

ilisimasassarsiorpa?<br />

Var »Manne« alene på sin ekspediton?<br />

Was »Manne« alone on his expedition?<br />

Kim Godtfredsen paprikanik<br />

mamarisaqarpa?<br />

Kan Kim Godtfredsen lide paprika?<br />

Does Kim Godtfredsen like paprika?<br />

Palasi Rosing aamma Ammassalimmi sulisimava?<br />

Har pastor Rosing også arbejdet i Ammassalik?<br />

Did Pastor Rosing also work in Ammassalik?<br />

Namminersornerusut ukioq manna 30-liissappat?<br />

Fejrer <strong>hjem</strong>mestyret 30-års jubilæum i år?<br />

Is the <strong>Greenland</strong> Home Rule celebrating its 30th jubilee<br />

this year?<br />

Peterskirken Spaniamiippa?<br />

Ligger Peterskirken i Spanien?<br />

Is St. Peter’s Cathedral in Spain?<br />

? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />

aap ja yes<br />

naamik nej no<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

ATEQ/NAVN/NAME<br />

NAJUGAQ/ADRESSE/ADDRESS<br />

POSTNUMMER/POSTAL CODE - TELEFONNR./PHONE<br />

LAND/COUNTRY<br />

VIND en rejse for to til<br />

én af <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong>s<br />

destinationer<br />

WIN a trip for two to<br />

one of <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong>’s<br />

destinations<br />

Suluk nr. 1/<strong>2004</strong>-imi eqquisuuvoq:<br />

Vinder af Suluk nr. 1/<strong>2004</strong> blev:<br />

The winner in Suluk no. 1/<strong>2004</strong> was:<br />

Jesper Møller, Tornerosevej 17, 1 TV , 2730 Herlev, Danmark<br />

Akiffissaq kingulleq/Sidste svarfrist/Deadline: 1. juli <strong>2004</strong>/1st July <strong>2004</strong><br />

Immersugassaq qulaaniittoq uunga nassiuguk/Send kuponen til/<br />

Please mail answer coupon to:<br />

SULUK - Inflight Magazine, c/o Atuagassiivik • P.O.BOX 939 • DK/GR 3900 NUUK


AASIAAT<br />

ILULISSAT<br />

KANGERLUSSUAQ<br />

GRØNLANDSKE SØLVSMYKKER<br />

Udført for:<br />

Grønlandsforsyning<br />

v/VAREHUSET VAREHUSET DOBI A/S<br />

AASIAAT · TLF. 89 22 31<br />

Kunstner:<br />

Henning Nielsen<br />

ILULISSAT AUTO aps<br />

Postboks 2<strong>02</strong>, 3952 Ilulissat<br />

Tlf 9434<strong>02</strong> • Fax 944260<br />

E-mail iluauto@greennet.gl<br />

AUTORISERET<br />

FORHANDLER<br />

AUTORISERET FORHANDLER<br />

Kangerlussuaq Tourism<br />

Prisliste - Vandre<strong>hjem</strong><br />

Højsæson priser: (1/5 – 14/9)<br />

Soverum (2 pers.): Kr. 275,- per person<br />

Enkeltværelse: Kr. 550,-<br />

Dobbeltværelse: Kr. 750,-<br />

Tlf. 84 15 19 • Fax. 84 16 19<br />

eller pr. mail til: kangtour@greennet.gl<br />

Alle overnatninger er incl. sengelinned og morgenmad.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 75<br />

Grønlandsk musik<br />

Filmfremkaldelse<br />

Kodak film<br />

Fotobatterier<br />

Radio/TV<br />

Service værksted<br />

ILULISSAT<br />

RADIO & TV<br />

Box 15<strong>02</strong>, 3952 Ilulissat<br />

Tlf. 94 46 01, Fax 94 46 15<br />

<strong>Greenland</strong>ic music<br />

Development<br />

Kodak film<br />

Photofilm battery<br />

Radio/TV<br />

Service workshop<br />

Kangerlussuaq Tourism<br />

Ophold i Kangerlussuaq?<br />

Kangerlussuaq?<br />

Kontakt os på Tlf. 84 10 98 • fax 84 14 98<br />

ILULISSAT<br />

ILULISSAT<br />

KANGERLUSSUAQ


NARSAQ NANORTALIK<br />

MANIITSOQ<br />

NANORTALIK BYDER VELKOMMEN ...<br />

KAP FARVEL HOTEL TUPILAK BODEGA ApS<br />

BOX 140 • 3922 NANORTALIK • GRØNLAND<br />

TELEFON 61 32 94<br />

Reservation m.m . .61 32 94<br />

Gæstetelefon . . . . .61 32 95<br />

Bodega . . . . . . . . .61 31 15<br />

Telefax . . . . . . . . .61 31 31<br />

Fax 66 13 33<br />

Telefon 66 13 13<br />

3921 Narsaq<br />

www.inuili.gl<br />

Inuussutissalerinermik ilinniarfik<br />

Levnedsmiddelskolen<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 76<br />

BOX 140 • 3922 NANORTALIK • GRØNLAND<br />

TELEFON 61 32 94<br />

Reservation m.m . .61 32 94<br />

Gæstetelefon . . . . .61 34 79<br />

Diskotek . . . . . . . .61 33 80<br />

Telefax . . . . . . . . . .61 31 31<br />

Homepages: www.iserit.greennet.gl/kapfarvel • e-mail: kapfarvel@greennet.gl<br />

ISARUSSAT NUTAAT?<br />

BRUG FOR<br />

NYE BRILLER?<br />

Box 1069 • 3900 Nuuk<br />

Telefon 32 15 19 • Fax 32 25 19<br />

Isitai sinitaalu<br />

Glas og stel<br />

fra 598,- miit<br />

Box 340 • 3952 Ilulissat<br />

Telefon 94 59 19 • Fax 94 59 20 Isaruaarniarfik<br />

NUUK


NUUK NUUK NUUK<br />

NUUK<br />

GRØNLANDSKE SMYKKESTEN/<br />

RÅ / BEARBEJDEDE /HALVFABRIKATER<br />

Raw / Polished / Semi-precious<br />

MÅNESTEN / MOONSTONE (NUUK & IGALIKO)<br />

NUUMMIT / NUUMMITE<br />

GRØNLANDIT / GRØNLANDITE (FUCHSIT)<br />

TUGTUPIT / TUGTUPITE<br />

M.M.<br />

FORHANDLER M/EKSPORTTILLADELSE:<br />

BJARNE KREUTZMANN - E-MAIL bjarnek@greennet.gl - Homepage www.bk-nuummit.gl<br />

BOX 745, 3900 NUUK - TELEFON (+299) 32 15 37 - MOBIL (+299) 55 25 43 - TELEFAX (+299) 32 45 61<br />

BYENS<br />

Click...<br />

www.bk-nuummit.gl<br />

FRISØR<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 77<br />

<strong>Greenland</strong> Stones<br />

Man. - Tors.: 09.00 - 17.30<br />

Fredag: 09.00 - 19.00<br />

Lørdag: 09.00 - 13.00<br />

Tlf. 32 26 30<br />

e-mail: puk@greennet.gl<br />

INSPEKTØRBAKKEN 9B • 3900 NUUK • TLF. 32 26 30<br />

M ETTE K RISTENSEN<br />

DESIGN<br />

WorthTrying<br />

Made specially for you<br />

Box 220 · 3900 Nuuk · <strong>Greenland</strong><br />

Tel. +299 31 19 90<br />

Native Arts & Crafts<br />

Paintings<br />

Lithographs<br />

Furs<br />

Jewellery<br />

Gifts<br />

Indaleeqqap Aqqutaa 14 · P.O.Box 890· 3900 Nuuk · <strong>Greenland</strong> · Phone/Fax (+299)327874<br />

Nunatta Katersugaasivia<br />

Allagaateqarfialu<br />

Grønlands Nationalmuseum & Arkiv<br />

<strong>Greenland</strong> National Museum & Archives<br />

SAQQUMMERSITAT:<br />

Qilakitsormiut<br />

Napparsivik<br />

Qaannat<br />

Ujarassiornerit<br />

Siulitta atortui<br />

Atisat<br />

Itsarnisarsiornerit<br />

UDSTILLINGER:<br />

Mumierne fra<br />

Qilakitsoq<br />

Bødkerværkstedet<br />

Kajakker<br />

Geologi<br />

Dragter<br />

Arkæologi<br />

KATERSUGAASIVIUP AMMASARFII:<br />

ÅBNINGSTIDER FOR MUSEET:<br />

OPENING HOURS FOR THE MUSEUM:<br />

EXHIBITIONS:<br />

The mummies from<br />

Qilakitsoq<br />

Cooperage<br />

Kajak’s<br />

Geology<br />

Garments<br />

Archeology<br />

1. okt. - 30. april: nal. 13.00 - 16.00<br />

1. maj - 31. sept.: nal. 10.00 - 16.00<br />

(atass. matoqqavoq) (mandag lukket) (monday closed)<br />

HANS EGEDESVEJ 8 • P.O.BOX 145 • DK-3900 NUUK<br />

TEL. 32 26 11•FAX 32 26 22•grnatmus@greennet.gl<br />

Bring back<br />

MMBring<br />

emories<br />

of <strong>Greenland</strong><br />

Galleri Roar Christiansen rummer et unikt<br />

udvalg af grønlandsk og grønlandskinspireret kunst.<br />

Galleriet omfatter desuden litografier, kunsttryk,<br />

plakater, akvareller, træsnit, kobbersnit, linoleumstryk,<br />

postkort, kunstkort og naturligvis indramning.<br />

Hos os vil du finde et stykke af Grønland, som altid<br />

vil minde om en livsoplevelse i et fantastisk land,<br />

hvor menneskene bor.<br />

På gensyn i et galleri af en helt anden verden...<br />

A R T O F G R E E N L A N D<br />

Tlf +299 32 13 93 . Fax +299 32 23 93<br />

Tuapannguit 8 . Box 348 . 3900 Nuuk<br />

e-mail: roar.c.galleri@greennet.gl<br />

www.signalgrafik.dk<br />

NUUK<br />

NUUK


NUUK<br />

NUUK<br />

NUUK<br />

Topshop<br />

TAXA<br />

www.ag.gl<br />

32 22 22<br />

NUUSSUAQ<br />

32 22 <strong>02</strong><br />

• Brugskunst / Applied Art<br />

• Gaveartikler m.m. / Giftsshop etc.<br />

Tlf. +299 32 56 56 • Fax +299 32 56 65<br />

www.topshop.gl<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 78<br />

Colorbox reklamebureau- www.reklame.gl<br />

FLYCAFÉEN<br />

Postbox 667 • 3905 Nuussuaq • Tlf. 32 95 00 • 32 60 36<br />

Morgenmad, smørrebrød,<br />

ribben sandwich oma.<br />

Skindprodukter<br />

Souvenirs i »Shop Vivi«<br />

Øl, vin & vand<br />

Blade & Aviser<br />

Åbner 1 time<br />

før første afgang<br />

SPÆNDENDE VARER FRA HELE VERDEN<br />

INDONESISKE<br />

MØBLER<br />

BELGISK<br />

CHOKOLADE<br />

& ØKOLOGISK SLIK<br />

GAVEARTIKLER<br />

FESTARTIKLER<br />

STEARINLYS<br />

LEGETØJ<br />

Vi har åbent<br />

alle dage fra 10-18<br />

NIVI - et besøg værd<br />

AQQUSINERSUAQ 12 • 3900 NUUK • TLF. 32 30 88 • FAX 32 51 88<br />

EMAIL: NIVI@GREENNET.GL • WWW.NIVI.GL<br />

©<br />

NUUK NUUK


NUUK<br />

NUUK<br />

NUUK<br />

NUUK<br />

www.infodesign.gl<br />

Reklamebureau<br />

Produktudvikling<br />

Funktionel grafisk design<br />

Rationel produktion<br />

Alle slags tryksager<br />

Hjemmesider<br />

Info Design aps · Boks 889 · Sdr. Herrnhutvej 31A · 3900 Nuuk<br />

Telefon: +299 322541 · Telefax: +299 322741<br />

E-mail: infodesign@greennet.gl<br />

• Native Arts & Crafts<br />

• Furs & Hides<br />

• Jewelry<br />

• Souvenirs & Gifts<br />

• Art Cards<br />

H.J. Rinksvej 23<br />

Box 234 • DK-3900 Nuuk<br />

Tlf. 32 49 44 • Fax 32 24 24<br />

H.J. Rinksvej 11,<br />

Postbox 989,<br />

3900 Nuuk,<br />

Tlf. & Fax 32 43 78<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 79<br />

Restaurant<br />

Nipisa<br />

Box 1018 • 3900 Nuuk<br />

Tlf. (299) 324096<br />

Fax:(299) 322690<br />

e-mail: unik@unik.gl<br />

www.unik.gl<br />

Nuersagassat • Strikkegarn<br />

Annoraamerngit • Metervarer<br />

Puisit amii • Sælskind<br />

Nalunaaquttat/nalunaaqutaaqqat • Ure<br />

Pinnersaatit kuultit sølvillu • Guld- og sølvsmykker<br />

Timersortartut pinnattaassaat • Sportspokaler<br />

Naatsiivimmi naasuliviit • Havekrukker<br />

Arnat atisaat Blue Willis • Blue Willis dametøj<br />

Åben Mandag - Lørdag<br />

Frokost kl. 12 00 - 14 00<br />

Aften kl. 18 00 - 22 30<br />

Søndag lukket<br />

Aqqusinersuaq 6, 1 sal • Postboks 337 • 3900 Nuuk<br />

Telefon: 32 12 10 • Telefax: 32 12 10<br />

Besøg www.nipisa.com<br />

NUUK<br />

NUUK


NUUK<br />

TASIILAQ TASIILAQ<br />

QAQORTOQ<br />

Hotel<br />

Qaqortoq<br />

Box 509,<br />

3920 Qaqortoq<br />

DKK 98,-<br />

Welcome to Kalaallit Nunaat.<br />

What about a basic vocabulary<br />

in <strong>Greenland</strong>ic?<br />

Other books are also available<br />

on local arts and craft.<br />

Come and see us!<br />

ISBN 558-0980<br />

Telephone: +299 64 22 82<br />

Telefax: +299 64 12 34<br />

Total number of rooms: 21<br />

All rooms equipped with<br />

Television, Telephone and<br />

private bath/toilet.<br />

Total number af beds<br />

available : 42<br />

In-house Restaurant and Pub.<br />

Newly renovated hotel,<br />

situated in the centre of town,<br />

overlooking the old town centre<br />

and the picturesque fjord.<br />

Internet facilities available.<br />

TOURS<br />

ARCTIC W NDERLAND<br />

Hotel<br />

Ang magssalik<br />

East <strong>Greenland</strong><br />

BOX 117• 3913 TASIILAQ<br />

TELEFON 98 12 93 • TELEFAX 98 13 93<br />

e-mail: arcwon@greennet.gl • www.arcticwonder.com<br />

TOURS<br />

ARCTIC W NDERLAND<br />

3915 KULUSUK • TELEFON 98 69 93 • TELEFAX 98 69 83<br />

e-mail: kushot@greennet.gl • www.arcticwonder.com<br />

Suluk # <strong>02</strong>•<strong>2004</strong> 80<br />

DKK 98,-<br />

Mens man alligevel er her, er<br />

Grønlandsk for Begyndere<br />

en god start!<br />

Vi har også andre bøger om kunst,<br />

kunsthåndværk, historie og<br />

litteratur. Kig forbi!<br />

ISBN 558-0895<br />

Atuakkiorfik • P. O. Box 840, 3900 Nuuk • Tel. +299 32 21 22 • www.atuakkiorfik.gl<br />

OPENING HOURS:<br />

MONDAY - FRIDAY<br />

1 P.M. - 4 P. M.<br />

SUNDAY<br />

1 P.M. - 4 P.M.<br />

Worth seeing ...<br />

Come and see with your own eyes the oldest building from 1734,<br />

which belongs to Qasigiannguit Museum. And see the 4000 year<br />

old foundations of the stone age Saqqaq-culture, Qeqertasussuk.<br />

Qasigiannguit Katersugaasiviat<br />

Christianshåb Lokalmuseum<br />

P.O. Box 130 • DK-3951 • Qasigiannguit • Tlf + 299 91 14 77<br />

Sanaartukkavut/tuniniakkavut:<br />

Meeqqat inersimasullu atisaat ammit,<br />

taskit, aaqqatit, kamiit, kalaallit annoraavi,<br />

kamiit allarpassuillu - aamma immikkut<br />

piniartoqarsinnaavoq soorlu tuilimmik,<br />

qajartortartut atortagaannik.<br />

Vi fremstiller/sælger:<br />

Skindtøj til børn og voksne, tasker, luffer,<br />

kamikker, grønlandske anorakker, m.m.<br />

også specialbestillinger som f.eks. tuilik<br />

helpelse til kajaksport.<br />

Mersortarfik Neriunaq Qaarsut • 3964 Qaarsut • Tlf. 95 77 69 • Fax 95 77 18<br />

QASIGIANNGUIT UUMMANNAQ


TMA040107-doo<br />

Hold kontakten<br />

– brug Tusass<br />

Tusass er et taletidskort uden abonnement<br />

til din mobil.<br />

Perfekt for folk som kun er i Grønland<br />

i kortere tid, men samtidig<br />

gerne vil være i kontakt <strong>med</strong> omverdenen.<br />

Køb det i TELE-POST butikkerne.<br />

Stay in touch<br />

– use Tusass<br />

Tusass is a prepaid phonecard<br />

without a subscription for your mobile<br />

phone. Perfect for people who<br />

are just visiting <strong>Greenland</strong> and still<br />

want to stay in touch with the rest<br />

of the world.<br />

Buy it in the TELE-POST shops.


��� ������� �����<br />

����� ��������� ��� � ��� ��� � ���� �������� � ���������<br />

��� ���� ��� ��� � ��� ���� ��� ���<br />

����� ��������� ��� � ����������� �� � ���� �������� � �������<br />

��� ��� ���� ���� � ��� ��� ���� ����<br />

����� ���������������������� � ����������������������

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!