- Page 2 and 3:
Folha de Rosto Alma Katsu Traduçã
- Page 4 and 5:
Gallery Books, uma divisão da Simo
- Page 6 and 7:
NOTA DA AUTORA Uma vez que Ladrão
- Page 8 and 9:
1 Maldito frio congelante. A respir
- Page 10 and 11:
Quando há problema, geralmente env
- Page 12 and 13:
12/664 cansado de saber os segredos
- Page 14 and 15:
14/664 pressionou sobre o peito del
- Page 16 and 17:
16/664 o rosto vermelho e lábios c
- Page 18 and 19:
— Ela está machucada? — pergun
- Page 20 and 21:
Ela estuda seu rosto, avaliando se
- Page 22 and 23:
todos interligados. Não sabia nem
- Page 24 and 25:
onde os instrumentos de exames são
- Page 26 and 27:
Luke sente um borbulhar esquisito a
- Page 28 and 29:
28/664 escuro, as luzes fracas, com
- Page 30 and 31:
TERRITÓRIO DO MAINE, 1809 2 Começ
- Page 32 and 33:
32/664 não se dava conta do efeito
- Page 34 and 35:
Enrubesci quando me lembrei do inci
- Page 36 and 37:
nenhuma palavra, ele pegou minha m
- Page 38 and 39:
38/664 — Está bem — eu disse,
- Page 40 and 41:
40/664 Seria uma bênção ou uma m
- Page 42 and 43:
42/664 colecionador. E eu não esta
- Page 44 and 45:
— Não seja estúpida, Lanny! Pos
- Page 46 and 47:
46/664 de explicar tudo para mim.
- Page 48 and 49:
48/664 trabalhar como serviçal na
- Page 50 and 51:
50/664 indecoroso comigo também. C
- Page 52 and 53:
— Está tarde. Diga a Joe que nã
- Page 54 and 55:
54/664 — Gostaria muito de saber
- Page 56 and 57:
56/664 de tentar explicar que o cas
- Page 58 and 59:
O médico passa correndo pela porta
- Page 60 and 61:
60/664 de todas no vilarejo e eu ti
- Page 62 and 63:
62/664 quais pudessem dispor: um ba
- Page 64 and 65:
64/664 presença dela tornava a cid
- Page 66 and 67:
66/664 Tomei minha decisão naquele
- Page 68 and 69:
— Eu virei, prometo. — Ótimo.
- Page 70 and 71:
70/664 lindamente bordada em amarel
- Page 72 and 73:
72/664 E, antes que pudesse percebe
- Page 74 and 75:
74/664 Foi minha mãe quem convence
- Page 76 and 77:
76/664 — É por isso que está aq
- Page 78 and 79:
78/664 isso trazia para o homem com
- Page 80 and 81:
80/664 de Nevin; ninguém explicava
- Page 82 and 83:
— Você está com inveja, é por
- Page 84 and 85:
84/664 protestou, ganhando confian
- Page 86 and 87:
86/664 antes dele. Com certeza, aqu
- Page 88 and 89:
88/664 estivesse a ponto de avança
- Page 90 and 91:
— Esta conversa não é apropriad
- Page 92 and 93:
— Satisfeita com seu passeio? —
- Page 94 and 95:
94/664 contra ele com mais determin
- Page 96 and 97:
96/664 queria como marido e ele nã
- Page 98 and 99:
fixamente para ela. Ela se apressou
- Page 100 and 101:
100/664 — Não, mãe — respondi
- Page 102 and 103:
8 À medida que o outono se aprofun
- Page 104 and 105:
104/664 legítima esposa de Jonatha
- Page 106 and 107:
— Você não faz ideia — sussur
- Page 108 and 109:
Jonathan balançou a cabeça. — V
- Page 110 and 111:
— Como sempre, você é minha sal
- Page 112 and 113:
— Me perdoe por vir sem avisar, m
- Page 114 and 115:
— Jonathan vai me renegar? — el
- Page 116 and 117:
116/664 assim? Esperei que fosse se
- Page 118 and 119:
9 Foi o barulho que me acordou na m
- Page 120 and 121:
camisolas malfeitas aparecendo deba
- Page 122 and 123:
122/664 dentro de casa enquanto o r
- Page 124 and 125:
124/664 sairia da propriedade e cor
- Page 126 and 127:
126/664 Já havia me trocado e agor
- Page 128 and 129:
128/664 balançar das árvores, as
- Page 130 and 131:
Ele fechou os olhos, apertando-os c
- Page 132 and 133:
132/664 ouvi-lo falar novamente de
- Page 134 and 135:
134/664 fresca da frente de minha c
- Page 136 and 137:
— Joe diz que ela é uma assassin
- Page 138 and 139:
poderá acordá-lo quando entrar na
- Page 140 and 141:
— Esqueci minha carteira no carro
- Page 142 and 143:
lá. Meu passaporte, dinheiro, minh
- Page 144 and 145:
Enquanto passam pelo caminho em fre
- Page 146 and 147:
próxima primavera. Parece desperd
- Page 148 and 149:
148/664 Luke apaga as luzes e ajust
- Page 150 and 151:
ST. ANDREW, 1816 11 Consegui o úni
- Page 152 and 153:
152/664 barulhento pela conversa an
- Page 154 and 155: Tive a intenção de dizer que só
- Page 156 and 157: 156/664 feitos um para o outro e qu
- Page 158 and 159: 158/664 Sophia começou a me visita
- Page 160 and 161: obviamente, mas eu imaginava que to
- Page 162 and 163: 162/664 — Lanny, tem algo que dev
- Page 164 and 165: fazendeiro, mas todos sabiam que er
- Page 166 and 167: esposta. Apesar de não querer se c
- Page 168 and 169: 168/664 fila, mais ou menos em idad
- Page 170 and 171: 170/664 Jonathan inclinou-se e a be
- Page 172 and 173: 172/664 Quando chegamos à fazenda,
- Page 174 and 175: pulsos. A única coisa que não per
- Page 176 and 177: — Vão tirar meu filho de mim?
- Page 178 and 179: 178/664 alma prestes a ser exilada
- Page 180 and 181: cidade, Titus Abercrombie. Da Ilha
- Page 182 and 183: 182/664 Estupefata, fui até a char
- Page 184 and 185: ESTRADA DE FORT KENT, HOJE 13 O cru
- Page 186 and 187: A revelação de que este milagre t
- Page 188 and 189: no quarto? Ou talvez ela o estivess
- Page 190 and 191: Parte dois
- Page 192 and 193: 192/664 enquanto limpavam e lubrifi
- Page 194 and 195: 194/664 responsável pela morte del
- Page 196 and 197: 196/664 ruas de Camden, à meia-noi
- Page 198 and 199: 198/664 fantasmas. O dono da tabern
- Page 200 and 201: 200/664 me corrigir mediante todos
- Page 202 and 203: 202/664 isso somente confirmaria qu
- Page 206 and 207: 206/664 A mulher e o homem arrogant
- Page 208 and 209: 208/664 Nós quatro entramos por um
- Page 210 and 211: — Isso não é importante — Ada
- Page 212 and 213: 212/664 Comecei a alucinar. Estava
- Page 214 and 215: Eu avancei nele com raiva, erguendo
- Page 216 and 217: dúvida, veio do mesmo modo que a d
- Page 218 and 219: principalmente, ele queria saber se
- Page 220 and 221: 220/664 — Caso você tenha que mu
- Page 222 and 223: BOSTON, 1817 17 Acordei numa cama d
- Page 224 and 225: 224/664 era Alejandro e era o mais
- Page 226 and 227: 226/664 Por mais que estivesse grat
- Page 228 and 229: deitei-me ao lado dele, tremendo, e
- Page 230 and 231: — O que é isso? — Vai ajudá-l
- Page 232 and 233: 232/664 Fiquei surpresa com a revel
- Page 234 and 235: 234/664 criados, na parte mais alta
- Page 236 and 237: 236/664 contemplando essa conversa
- Page 238 and 239: 238/664 estranhos fazerem o que bem
- Page 240 and 241: 240/664 uma família católica) e q
- Page 242 and 243: 242/664 pequenos feixes de luz eram
- Page 244 and 245: 244/664 Os olhos dele moveram-se, f
- Page 246 and 247: Dona arrancou minha cabeça para fo
- Page 248 and 249: — Estou dizendo que estou vivo h
- Page 250 and 251: 19 TERRITÓRIO DA HUNGRIA, 1349 d.C
- Page 252 and 253: 252/664 apesar de ser um homem velh
- Page 254 and 255:
— Como ele lhe poderia ser útil?
- Page 256 and 257:
fosse concordar, pediria para levar
- Page 258 and 259:
258/664 de casinhas e redis de carn
- Page 260 and 261:
260/664 elixires, além de executar
- Page 262 and 263:
pretas, mas de qual pássaro? De um
- Page 264 and 265:
264/664 velho lhe ensinasse a recon
- Page 266 and 267:
20 Após meses de trabalho com o f
- Page 268 and 269:
268/664 fosse tão doce quanto um c
- Page 270 and 271:
270/664 — Posso perguntar, mestre
- Page 272 and 273:
272/664 como qualquer outro homem.
- Page 274 and 275:
— Começar o quê, mestre? — Ad
- Page 276 and 277:
276/664 com o demônio. Só Deus sa
- Page 278 and 279:
278/664 menos de um minuto, Adair r
- Page 280 and 281:
280/664 serviço terminar, assim to
- Page 282 and 283:
21 Pela manhã, Marguerite encontro
- Page 284 and 285:
284/664 com sua cabeça; ele havia
- Page 286 and 287:
286/664 Testou seus membros e artic
- Page 288 and 289:
288/664 desobedecê-lo. Geralmente
- Page 290 and 291:
ele empurrou a porta e deu uma olha
- Page 292 and 293:
não estou convencido, ainda não..
- Page 294 and 295:
294/664 humilhação de Adair, e a
- Page 296 and 297:
296/664 eu voltar. — Quando saiu,
- Page 298 and 299:
298/664 a fronteira do profano. Sua
- Page 300 and 301:
300/664 assadas e galinha, e em seg
- Page 302 and 303:
302/664 benefício de ser tratado c
- Page 304 and 305:
23 Após voltarem para a casa do f
- Page 306 and 307:
306/664 O primeiro passo era garant
- Page 308 and 309:
308/664 “já faz anos! Você é u
- Page 310 and 311:
310/664 passei a gostar de você. V
- Page 312 and 313:
312/664 espasmos da morte e ficando
- Page 314 and 315:
24 Quando Adair acordou, viu que ai
- Page 316 and 317:
316/664 — Se este é o caso, como
- Page 318 and 319:
medo, talvez relembrando todas as h
- Page 320 and 321:
selo sumira, apesar de Adair saber
- Page 322 and 323:
322/664 — A multidão... Não pos
- Page 324 and 325:
324/664 cada pista. Apesar do gross
- Page 326 and 327:
326/664 Era tentador ver os morador
- Page 328 and 329:
328/664 um crânio queimado, se os
- Page 330 and 331:
330/664 continuar na propriedade e
- Page 332 and 333:
332/664 Adair foi até a frente da
- Page 334 and 335:
— Não, você me trouxe até aqui
- Page 336 and 337:
Esse pequeno problema deixa Luke ai
- Page 338 and 339:
338/664 observa bater papo com o ca
- Page 340 and 341:
coisas que se arrepende de ter feit
- Page 342 and 343:
342/664 — Eu baixei isso da câme
- Page 344 and 345:
344/664 para St. Andrew, pelo menos
- Page 346 and 347:
fantasma ou visitar Deus no paraís
- Page 348 and 349:
Ele inclinou-se para a frente, ansi
- Page 350 and 351:
Alejandro acariciou minha mão. —
- Page 352 and 353:
352/664 as palavras que ele usa no
- Page 354 and 355:
354/664 disse: “deixamos os morto
- Page 356 and 357:
356/664 dariam a alma, Adair dizia
- Page 358 and 359:
pareciam conseguir que a maioria da
- Page 360 and 361:
360/664 meu amor por Jonathan como
- Page 362 and 363:
estava um tanto em moda naqueles di
- Page 364 and 365:
364/664 Adair deu a desculpa de que
- Page 366 and 367:
— Lembra a conversa que tivemos,
- Page 368 and 369:
jovialidade forçada pairando sobre
- Page 370 and 371:
— Aposto que ele não contou nada
- Page 372 and 373:
372/664 — E, então, tem a Tilde.
- Page 374 and 375:
374/664 fazia como os outros; talve
- Page 376 and 377:
leque e um velho lenço muito manch
- Page 378 and 379:
— Não tenho uma — ela disse ab
- Page 380 and 381:
380/664 desesperada para sair, mas
- Page 382 and 383:
382/664 — Conheço você, senhori
- Page 384 and 385:
— Tudo bem, minha querida. Acho q
- Page 386 and 387:
ama? Estou decepcionado, Lanore, de
- Page 388 and 389:
Mordi minha língua, sabendo que a
- Page 390 and 391:
390/664 Ele fez uma mesura, como se
- Page 392 and 393:
392/664 pensou nisso? Entregue seu
- Page 394 and 395:
394/664 Forcei um brilho no meu ros
- Page 396 and 397:
30 Os preparativos para minha viage
- Page 398 and 399:
398/664 selo pesado, de cor dourada
- Page 400 and 401:
observando Boston passar. Será que
- Page 402 and 403:
— Vamos, coloque isso! — Virei
- Page 404 and 405:
404/664 errado, sabia que esse era
- Page 406 and 407:
406/664 As palavras me fugiram, mas
- Page 408 and 409:
408/664 com não virar as costas pa
- Page 410 and 411:
410/664 Alejandro encaixado atrás
- Page 412 and 413:
412/664 Acordei nas primeiras horas
- Page 414 and 415:
414/664 Com a vela na mão, saí so
- Page 416 and 417:
ajudando uma mulher em situação p
- Page 418 and 419:
418/664 que o atendente sabia que e
- Page 420 and 421:
alternativa a não ser deixar os po
- Page 422 and 423:
422/664 — Por que não podemos ir
- Page 424 and 425:
Parte três
- Page 426 and 427:
de dizer adeus quando todos eles es
- Page 428 and 429:
428/664 exatamente verdade. Amei to
- Page 430 and 431:
BOSTON, 1819 33 Havia planejado min
- Page 432 and 433:
432/664 atravessado para uma esfera
- Page 434 and 435:
os cavalos e, com o coração na bo
- Page 436 and 437:
Nesse momento, a jovem que segurava
- Page 438 and 439:
438/664 as meninas, onde, por muito
- Page 440 and 441:
— Ressurgida dos mortos! — Não
- Page 442 and 443:
— Ela trabalha no Watford’s ago
- Page 444 and 445:
— Por suas roupas elegantes, poss
- Page 446 and 447:
cega por aquele patife. Por que nã
- Page 448 and 449:
34 Aquela primeira noite em casa fo
- Page 450 and 451:
— Talvez a ideia de ter um filho
- Page 452 and 453:
452/664 notícia chegaria facilment
- Page 454 and 455:
— Gostaria de ir embora daqui ant
- Page 456 and 457:
— Cortesã — eu o corrigi genti
- Page 458 and 459:
— Meu Deus do céu, garota, me di
- Page 460 and 461:
princípio, pensei em dá-lo à min
- Page 462 and 463:
462/664 relacionamento com ele. Aci
- Page 464 and 465:
— Tinha me esquecido do quanto é
- Page 466 and 467:
466/664 — Por favor, diga à senh
- Page 468 and 469:
— Deveria pensar em se mudar para
- Page 470 and 471:
— Fredericton não chega nem aos
- Page 472 and 473:
água de Adair) e bati a tigelinha
- Page 474 and 475:
Não achei que permitiriam isso lá
- Page 476 and 477:
476/664 que não seria indecoroso s
- Page 478 and 479:
PROVÍNCIA DE QUEBEC, HOJE 36 Luke
- Page 480 and 481:
Por um momento, Luke está tentado
- Page 482 and 483:
482/664 — Não faça isso. Não g
- Page 484 and 485:
484/664 — Lanny — Jonathan suss
- Page 486 and 487:
— Não há nenhum filho; sofri um
- Page 488 and 489:
488/664 Ou talvez não houvesse nec
- Page 490 and 491:
Ele parou quando me viu e não podi
- Page 492 and 493:
— Aqueles que têm você tendem a
- Page 494 and 495:
494/664 nas minhas costas, não pod
- Page 496 and 497:
aprontado, amaldiçoando nossas esp
- Page 498 and 499:
preso, o fato é que o agressor de
- Page 500 and 501:
500/664 havia outro lugar para lev
- Page 502 and 503:
38 Percorremos muitos quilômetros
- Page 504 and 505:
— Como isso poderia ter acontecid
- Page 506 and 507:
506/664 Jonathan quase caiu de joel
- Page 508 and 509:
508/664 disse a eles que Jonathan e
- Page 510 and 511:
510/664 eu não voltaria mais, enco
- Page 512 and 513:
— Então este é o amigo de quem
- Page 514 and 515:
514/664 coração, fúria por ter a
- Page 516 and 517:
tomado por um medo súbito e irraci
- Page 518 and 519:
— Não há razão para se preocup
- Page 520 and 521:
520/664 parecem contraditórias, vi
- Page 522 and 523:
BOSTON, 1819 40 Saímos naquela noi
- Page 524 and 525:
524/664 A carruagem nos levou para
- Page 526 and 527:
526/664 não ao redor do europeu ar
- Page 528 and 529:
De manhã, juntei minhas roupas em
- Page 530 and 531:
— Não tem nada a ver com amor
- Page 532 and 533:
muito o alfaiate, o sr. Drake se ap
- Page 534 and 535:
534/664 curva na parte mais baixa d
- Page 536 and 537:
Ele me lançou um olhar cínico. 53
- Page 538 and 539:
538/664 foi emoldurado em vidro e m
- Page 540 and 541:
540/664 Depois de algum tempo viven
- Page 542 and 543:
542/664 vez. Até gostaria que eu e
- Page 544 and 545:
544/664 Conta a ser estabelecida pa
- Page 546 and 547:
546/664 sido comprado, supostamente
- Page 548 and 549:
mãe na cama dele; ele disse a ela
- Page 550 and 551:
Adair havia visto nele. Jonathan se
- Page 552 and 553:
QUEBEC, HOJE 42 Luke acorda ao som
- Page 554 and 555:
554/664 morto. Obviamente, não hav
- Page 556 and 557:
556/664 — E Adair? Pelo que conto
- Page 558 and 559:
BOSTON, 1819 43 Uma noite, uma luz
- Page 560 and 561:
560/664 Depois de percorrer, sobre
- Page 562 and 563:
562/664 Enfiou o braço embaixo de
- Page 564 and 565:
charmoso estampado em seu velho ros
- Page 566 and 567:
566/664 — Magia, de algum tipo.
- Page 568 and 569:
568/664 — Preciso saber o que é
- Page 570 and 571:
570/664 homem que tinha tomado seu
- Page 572 and 573:
44 Cheguei à mansão e encontrei a
- Page 574 and 575:
574/664 A briga poderia ter sido so
- Page 576 and 577:
576/664 Adair mandou as instruçõe
- Page 578 and 579:
578/664 Adair afastou-se do restant
- Page 580 and 581:
— Para amanhã! — exclamei. —
- Page 582 and 583:
582/664 Aparentemente, vultosas qua
- Page 584 and 585:
45 Na manhã seguinte, a família e
- Page 586 and 587:
— Achei que pudéssemos passar um
- Page 588 and 589:
Voltei a meu lugar perto dos pés d
- Page 590 and 591:
590/664 — Você pode me dar algo
- Page 592 and 593:
— Adair, me diga, o que pretende
- Page 594 and 595:
594/664 — Espere, preciso de voc
- Page 596 and 597:
596/664 Eu o guiei através do labi
- Page 598 and 599:
598/664 — Não são meus, com cer
- Page 600 and 601:
600/664 comigo. Só temos um ao out
- Page 602 and 603:
602/664 Esperei na carruagem enquan
- Page 604 and 605:
CIDADE DE QUEBEC, HOJE 46 Sentam-se
- Page 606 and 607:
606/664 parecido ao que eu tinha de
- Page 608 and 609:
aprendeu pelo menos isso durante o
- Page 610 and 611:
que ir embora, ele não deixaria su
- Page 612 and 613:
612/664 minha coleção de cerâmic
- Page 614 and 615:
614/664 Eu hesitei, fechei as mãos
- Page 616 and 617:
616/664 quando ele me visse, mas n
- Page 618 and 619:
618/664 ser capaz de fazer nada. Eu
- Page 620 and 621:
me causavam incômodo, embora esses
- Page 622 and 623:
622/664 Jonathan disse palavras gen
- Page 624 and 625:
624/664 vergonha: sair em busca de
- Page 626 and 627:
48 Tomamos um daqueles aviões giga
- Page 628 and 629:
628/664 ferramentas, uma sorveteria
- Page 630 and 631:
630/664 Saímos da cabana por volta
- Page 632 and 633:
632/664 incluindo Jonathan e eu. Os
- Page 634 and 635:
A essa altura, Jonathan já tinha s
- Page 636 and 637:
636/664 inexplicavelmente vivos. N
- Page 638 and 639:
638/664 Uma noite, estávamos no de
- Page 640 and 641:
— Jonathan, há algo que preciso
- Page 642 and 643:
642/664 — Não. Tudo bem se eu me
- Page 644 and 645:
então... — eu falei lentamente q
- Page 646 and 647:
decepcionar. Seu único desejo pend
- Page 648 and 649:
648/664 — Não quero magoar você
- Page 650 and 651:
650/664 E, então, um golpe de minh
- Page 652 and 653:
PARIS, HOJE 50 O corredor do saguã
- Page 654 and 655:
654/664 amassados, cada um abrigand
- Page 656 and 657:
— Tenho horário na cabeleireira,
- Page 658 and 659:
658/664 quanto uma joia. Com os ded
- Page 660 and 661:
660/664 Ele rola o frasco entre os
- Page 662 and 663:
662/664 fosse publicado. Agradeço
- Page 664:
@Created by PDF to ePub