Fuga (Graciliano Ramos ) A vida na fazenda se tornara difícil. Sinhá ...
Fuga (Graciliano Ramos ) A vida na fazenda se tornara difícil. Sinhá ...
Fuga (Graciliano Ramos ) A vida na fazenda se tornara difícil. Sinhá ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Fuga</strong><br />
(<strong>Graciliano</strong> <strong>Ramos</strong> )<br />
A <strong>vida</strong> <strong>na</strong> <strong>fazenda</strong> <strong>se</strong> tor<strong>na</strong>ra <strong>difícil</strong>. <strong>Sinhá</strong> Vitória benzia-<strong>se</strong> tremendo, manejava o rosário,<br />
mexia os beiços rezando rezas de<strong>se</strong>speradas. Encolhido no banco do copiar, Fabiano<br />
espiava a caatinga amarela, onde as folhas <strong>se</strong>cas <strong>se</strong> pulverizavam, trituradas pelos<br />
redemoinhos, e os garranchos <strong>se</strong> torciam, negros, torrados. No céu azul as últimas<br />
arribações tinham desaparecido. Pouco a pouco os bichos <strong>se</strong> fi<strong>na</strong>vam, devorados pelo<br />
carrapato. E Fabiano resistia, pedindo a Deus um milagre.<br />
Mas quando a <strong>fazenda</strong> <strong>se</strong> despovoou, viu que tudo estava perdido, combinou a viagem com<br />
a mulher, matou o bezerro morrinhento que possuíam, salgou a carne, largou-<strong>se</strong> com a<br />
família, <strong>se</strong>m <strong>se</strong> despedir do amo. Não poderia nunca liquidar aquela dí<strong>vida</strong> exagerada. Só<br />
lhe restava jogar-<strong>se</strong> ao mundo, como negro fugido.<br />
Saíram de madrugada. <strong>Sinhá</strong> Vitória meteu o braço pelo buraco da parede e fechou a porta<br />
da frente com a taramela. Atravessaram o pátio, deixaram <strong>na</strong> escuridão o chiqueiro e o<br />
curral, vazios, de porteiras abertas, o carro de bois que apodrecia, os juazeiros. Ao passar<br />
junto às pedras onde os meninos atiravam cobras mortas, <strong>Sinhá</strong> Vitória lembrou-<strong>se</strong> da<br />
cachorra Baleia, chorou, mas estava invisível e ninguém percebeu o choro.<br />
Desceram a ladeira, atravessaram o rio <strong>se</strong>co, tomaram rumo para o sul. Com a fresca da<br />
madrugada, andaram bastante, em silêncio, quatro sombras no caminho estreito coberto de<br />
<strong>se</strong>ixos miúdos – os meninos à frente, conduzindo trouxas de roupa, <strong>Sinhá</strong> Vitória sob o baú<br />
de folha pintada e a cabaça de água, Fabiano atrás de facão de rasto e faca de ponta, a<br />
cuia pendurada por uma correia amarrada ao cinturão, o aió a tiracolo, a espingarda de<br />
pederneira num ombro, o saco da malotagem no outro. Caminharam bem três léguas antes<br />
que a barra do <strong>na</strong>scente apareces<strong>se</strong>.<br />
Fizeram alto. E Fabiano depôs no chão parte da carga, olhou o céu, as mãos em pala <strong>na</strong><br />
testa. Arrastara-<strong>se</strong> até ali <strong>na</strong> incerteza de que aquilo fos<strong>se</strong> realmente mudança. Retardara<strong>se</strong><br />
e repreendera os meninos, que <strong>se</strong> adian-tavam, acon<strong>se</strong>lhara-os a poupar forças. A<br />
verdade é que não queria afastar-<strong>se</strong> da <strong>fazenda</strong>. A viagem parecia-1he <strong>se</strong>m jeito, nem<br />
acreditava nela. Preparara-a lentamente, adiara-a, tor<strong>na</strong>ra a prepará-la, e só <strong>se</strong> resolvera a<br />
partir quando estava definitivamente perdido. Podia continuar a viver num cemitério? Nada<br />
o prendia aquela terra dura, acharia um lugar menos <strong>se</strong>co para enterrar-<strong>se</strong>. Era o que<br />
Fabiano dizia, pensando em coisas alheias: o chiqueiro e o curral, que precisavam con<strong>se</strong>rto,<br />
o cavalo de fábrica, bom companheiro, a égua alazã, as catingueiras, as pane-las de los<strong>na</strong>,<br />
as pedras da cozinha, a cama de varas. E os pés dele esmoreciam, as alpercatas calavam<strong>se</strong><br />
<strong>na</strong> escuri-dão. Seria necessário largar tudo? As alpercatas chiavam de novo no caminho<br />
coberto de <strong>se</strong>ixos.<br />
Agora Fabiano exami<strong>na</strong>va o céu, a barra que tingia o <strong>na</strong>scente, e não queria convencer-<strong>se</strong><br />
da realidade. Procu-rou distinguir qualquer coisa diferente da vermelhidão que todos os dias<br />
espiava, com o coração aos baques. As mãos grossas, por baixo da aba curva do chapéu,<br />
protegi-am-lhe os ombros contra a claridade e tremiam.<br />
Os braços penderam, desanimados.<br />
– Acabou-<strong>se</strong>.<br />
Antes de olhar o céu, já sabia que ele estava negro num lado, cor de sangue no outro, e ia<br />
tor<strong>na</strong>r-<strong>se</strong> profun-damente azul. Estremeceu como <strong>se</strong> descobris<strong>se</strong> uma coisa muito ruim.<br />
Desde o aparecimento das arribações vivia desassos-<strong>se</strong>gado. Trabalhava demais para não<br />
perder o sono. Mas no meio do <strong>se</strong>rviço um arrepio corria-lhe no espinhaço, a noite acordava<br />
agoniado e encolhia-<strong>se</strong> num canto da cama de varas, mordido pelas pulgas, conjecturando<br />
misérias.<br />
A luz aumentou e espalhou-<strong>se</strong> pela campi<strong>na</strong>. Só aí principiou a viagem. Fabiano atentou <strong>na</strong><br />
mulher e nos filhos, apanhou a espingarda e o saco de mantimentos, ordenou a marcha<br />
com uma interjeição áspera.<br />
(RAMOS, <strong>Graciliano</strong>. Vidas <strong>se</strong>cas. 16. ed. São Paulo, Martins, 1967. p. 147-9).
Vocabulário<br />
copiar (s.m.): varanda; alpendre.<br />
aió (s.m.): bolsa feita de fibra de caroá<br />
garrancho (s.m.): ramo tortuoso de arvore.<br />
espingarda de pederneira: espingarda de caça <strong>na</strong> qual o mecanismo <strong>se</strong> encontra no exterior<br />
da arma.<br />
arribação (s.f.): tipo de ave<br />
morrinhento (adj.): enfraquecido, prostrado.<br />
malotagem (s.f.): provisão de mantimentos.<br />
<strong>se</strong>ixo (s.m.): pedra solta.<br />
alazão (adj.): amarelo-avermelhado.<br />
folha (s.f.): metal.