O NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO - Câmara Municipal de Lamego
O NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO - Câmara Municipal de Lamego
O NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO - Câmara Municipal de Lamego
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
O <strong>NOVO</strong> <strong>ACORDO</strong> <strong>ORTOGRÁFICO</strong><br />
Professor António Martins<br />
Biblioteca municipal<br />
<strong>Lamego</strong><br />
26, 27 e 28 <strong>de</strong> outubro <strong>de</strong> 2011
Somos o berço da língua, mas não somos os donos.<br />
Malaca Casteleiro
A MAIS ANTIGA POESIA EM PORTUGUÊS<br />
Ora faz ost o senhor <strong>de</strong> Nauaira.<br />
Poys en Proenc est el Rey d Aragon,<br />
Non lh am medo <strong>de</strong> pico, nem <strong>de</strong> mair a<br />
Tairacena, pero vezinhos son,<br />
Nem am medo <strong>de</strong> lhis poer bozon,<br />
E riir s am en dura e Daira,<br />
Mays, se Deus trag o senhor <strong>de</strong> Monçon,<br />
Bem mj cuyd eu que a Cunca lhis uaira<br />
Cantiga <strong>de</strong> maldizer
QUESTÕES PRÉVIAS<br />
A querela ortográfica vem <strong>de</strong>s<strong>de</strong> há muito tempo<br />
A ortografia é um sistema convencional<br />
A ortografia é a «pele da língua»<br />
Não há uma tradição ortográfica na língua<br />
portuguesa<br />
Até ao fim do século XIX, assistíamos a uma Babel<br />
ortográfica
OS PERÍODOS DA ORTOGRAFIA<br />
PORTUGUESA<br />
1. Período da escrita fonética (Ida<strong>de</strong> Média até<br />
meados do séc. XVI):<br />
Tres almarios <strong>de</strong> mentir,<br />
E cinco cofres d’enleios,<br />
E alguns furtos alheios,<br />
Assi em jóias <strong>de</strong> vestir,<br />
Guarda-roupa d’encobrir<br />
Gil Vicente, Auto da Barca do Inferno
2. Período da escrita (pseudo) etimológica (do<br />
Renascimento até ao séc. XIX)<br />
Enfim, que havemos <strong>de</strong> pregar hoje aos peixes?<br />
Nunca peor auditório. Ao menos tem os peixes<br />
duas boas calida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> ouvintes: ouvem e não<br />
falam.<br />
Padre António Vieira, Sermão <strong>de</strong> Santo António
3. Período das reformas ortográficas (a partir da<br />
implantação da República):<br />
A Europa jaz, posta nos cotovellos:<br />
De Oriente a Occi<strong>de</strong>nte jaz, fitando,<br />
E toldam-lhe românticos cabellos<br />
Olhos gregos, lembrando.<br />
Fernando Pessoa, Mensagem
DO DES<strong>ACORDO</strong> AO <strong>ACORDO</strong><br />
A reforma <strong>de</strong> 1911<br />
A convenção <strong>de</strong> 1945<br />
A moção <strong>de</strong> 1967<br />
A evolução dos anos 70<br />
O acordo <strong>de</strong> 1990
AO- METAS DOS IDEÓLOGOS<br />
Restringir as diferenças <strong>de</strong> escrita existentes.<br />
Fortalecer a comunida<strong>de</strong> linguística entre os falantes<br />
da Língua Portuguesa.<br />
Importante:<br />
O novo acordo não preten<strong>de</strong>:<br />
uniformizar a língua, pois, as varieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> uso já<br />
estão presentes na estrutura social em que a língua<br />
está inserida.
AO: CARACTERÍSTICAS GERAIS<br />
Regras simples e coerentes<br />
Privilegia o critério fonético, em <strong>de</strong>sfavor do etimológico<br />
Modifica apenas cerca <strong>de</strong> 2% do léxico<br />
Não tem implicações sintáticas, nem semânticas nem<br />
fonéticas
AO- MUDANÇAS RELEVANTES PARA A NORMA<br />
LUSOAFRICANA<br />
Introdução <strong>de</strong> três novas letras: k, y e w<br />
Simplificação do uso <strong>de</strong> maiúsculas e minúsculas<br />
Supressão <strong>de</strong> alguns acentos gráficos<br />
As consoantes não pronunciadas não se escrevem<br />
Simplificação das regras do hífen
AO- O ALFABETO<br />
O alfabeto passa <strong>de</strong> 23 para 26 letras<br />
As letras k, w e y empregam-se:<br />
a) Na escrita <strong>de</strong> palavras estrangeiras: karaoke, kiwi, kung<br />
fu, waffle, yoga<br />
b) Em nomes <strong>de</strong> pessoas ou personagens: Popeye, Hulk,<br />
Amy Winehouse, Barak Obama<br />
c) Em topónimos (cida<strong>de</strong>s, países e nacionalida<strong>de</strong>s):<br />
Kuwait, kuwaitiano; Malawi, malawiano, Yorkshire,<br />
yorkshiriano
Nota importante:<br />
Deve usar-se a forma portuguesa: Bordéus em vez <strong>de</strong><br />
Bor<strong>de</strong>aux, Genebra em vez <strong>de</strong> Genève, Milão em vez <strong>de</strong><br />
Milano
d) Em siglas e símbolos que <strong>de</strong>signam unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
medida:<br />
km, ys (jarda), WC<br />
e) em nomes que <strong>de</strong>signam unida<strong>de</strong>s monetárias:<br />
kwanza, yuan, won
AO- LETRAS MAIÚSCULAS E MINÚSCULAS<br />
1. A letra minúscula inicial passa a usar-se:<br />
a) nos nomes dos meses:<br />
janeiro, março, maio, agosto, <strong>de</strong>zembro<br />
b) nos nomes das estações do ano:<br />
verão, outono, inverno, primavera<br />
c) nos nomes dos pontos car<strong>de</strong>ais (não nas suas<br />
abreviaturas):<br />
norte, sul, nor<strong>de</strong>ste, és-nor<strong>de</strong>ste, noroeste
d) nos usos <strong>de</strong>:<br />
beltrano, sicrano, fulano<br />
e) nos axiónimos (formas <strong>de</strong> tratamento <strong>de</strong> cortesia):<br />
senhor Victor, car<strong>de</strong>al Cerejeira, presi<strong>de</strong>nte Arnaldo<br />
Silva, professor Marado
AO- LETRAS MAIÚSCULAS E MINÚSCULAS<br />
2. Uso opcional <strong>de</strong> inicial minúscula<br />
a) nos bibliónimos (títulos dos livros), exceto o 1º elemento<br />
e os nomes próprios neles contidos: Amor, razão maior<br />
ou Amor, Razão Maior;<br />
O crime <strong>de</strong> Cerejeiro ou O Crime <strong>de</strong> Cerejeiro<br />
b) nos hagiónimos (nomes <strong>de</strong> santos):<br />
santa Eufêmia ou Santa Eufêmia; são Francisco ou<br />
São Francisco
c) nos nomes que <strong>de</strong>signam domínios do saber,<br />
cursos e disciplinas:<br />
português ou Português; matemática ou<br />
Matemática; línguas e literaturas mo<strong>de</strong>rnas ou<br />
Línguas e Literaturas Mo<strong>de</strong>rnas<br />
d) nas categorizações dos logradouros públicos:<br />
rua <strong>de</strong> Almacave ou Rua <strong>de</strong> Almacave; praceta<br />
do Coura ou Praceta do Coura
e) nas categorizações dos nomes dos templos:<br />
igreja ou Igreja das Chagas; sé ou Sé <strong>de</strong><br />
<strong>Lamego</strong><br />
f) nas categorizações dos edifícios:<br />
casa ou Casa das Brolhas; edifício ou Edifício<br />
dos Barreiros
AO- LETRAS MAIÚSCULAS E MINÚSCULAS<br />
3. Escrevem-se com maiúscula inicial<br />
a) Os antropónimos (nomes próprios) <strong>de</strong> pessoas reais ou<br />
fictícias:<br />
Fausto Gue<strong>de</strong>s Teixeira, Ardinga, Chico do Pinto<br />
b) os topónimos (nomes <strong>de</strong> lugares) reais ou fictícios:<br />
Valdigem, Liconomargi, Cerejeiro
c) os nomes dos seres mitológicos:<br />
Júpiter, Baco, Adamastor, Musas, Titãs<br />
d) os nomes das festas ou festivida<strong>de</strong>s:<br />
Natal, Ramadão, Todos os Santos, Ressurreição<br />
e) os pontos car<strong>de</strong>ais (quando empregados absolutamente):<br />
Nor<strong>de</strong>ste (por Nor<strong>de</strong>ste do Brasil ou Nor<strong>de</strong>ste<br />
Transmontano)
f) Os títulos dos periódicos:<br />
Jornal do Douro, O Arrais, Expresso, Sábado<br />
g) As siglas, acrónimos, símbolos ou abreviaturas<br />
internacionais:<br />
OTAN, UNICEF, ONU
1. Supressão <strong>de</strong> acentos<br />
AO - ACENTUAÇÃO GRÁFICA<br />
a) Do acento circunflexo em alguns verbos:<br />
crêem (verbo crer) para creem<br />
dêem (verbo dar) para <strong>de</strong>em<br />
<strong>de</strong>scrêem (verbo <strong>de</strong>screr) para <strong>de</strong>screem<br />
lêem (verbo ler) para leem
Nota importante:<br />
Os verbos ter e vir mantêm o acento circunflexo na<br />
terceira pessoa do plural:<br />
têm, vêm, contêm, obtêm, sustêm, provêm, advêm
) do acento agudo nas palavras com ditongo –oi<br />
alcalói<strong>de</strong> alcaloi<strong>de</strong>;<br />
andrói<strong>de</strong> androi<strong>de</strong><br />
Azóia Azoia<br />
bóia boia<br />
celulói<strong>de</strong> celuloi<strong>de</strong><br />
clarabóia claraboia<br />
espermatozói<strong>de</strong> espermatozoi<strong>de</strong>
estóico para estoico<br />
heróico para heroico<br />
jóia para joia<br />
jibóia para jiboia<br />
rambóia para ramboia<br />
tramóia para tramoia<br />
Tróia para Troia
Importante:<br />
Esta regra não se aplica nas palavras agudas terminadas<br />
em -ói ou –óis:<br />
cachecóis, dói, girassóis, heróis, lençóis, mói, rói,<br />
sóis, etc.
c) do acento agudo ou circunflexo em palavras<br />
homógrafas:<br />
para (verbo parar) e para (preposição)<br />
O professor Victor para na rua da Seara.<br />
pelo (nome) e pelo (contração)<br />
O pelo do cão é macio.
pero (nome comum) e Pero (nome próprio)<br />
Na minha terra dizemos pero em vez <strong>de</strong> maçã.<br />
polo (contração antiga) e polo (nome)<br />
O Samuel gosta <strong>de</strong> jogar polo.<br />
coa (verbo coar) e Coa (topónimo)<br />
A Cecília coa o leite.<br />
O rio Coa passa em Sabugal.
2. Continuam a distinguir-se com acento circunflexo:<br />
a) po<strong>de</strong> (presente do indicativo) e pô<strong>de</strong> (pretérito perfeito do<br />
indicativo)<br />
Agora, o Mário po<strong>de</strong> comprar tudo em <strong>Lamego</strong>, mas houve<br />
tempos em que não pô<strong>de</strong>.<br />
b) pôr (verbo) e por (preposição)<br />
A Rita foi pôr à venda marmelada feita por ela.
3. Po<strong>de</strong>mos usar um acento <strong>de</strong> forma opcional<br />
Nas formas do primeira pessoa do plural do pretérito<br />
perfeito do indicativo dos verbos da 1ª conjugação<br />
Ontem, viajamos ou viajámos para Genebra.<br />
Na semana passada <strong>de</strong>scansamos ou <strong>de</strong>scansámos<br />
num hotel em Florença.
AO- SEQUÊNCIAS CONSONÂNTICAS<br />
1. Sequência cc<br />
De accionar para acionar<br />
De coleccionador para colecionador<br />
De confeccionar para confecionar<br />
De fraccionar para fracionar<br />
De reaccionário para reacionário<br />
De transaccionar para transacionar
Mantém-se:<br />
Faccioso, ficcional, friccionar, cóccix, occipital<br />
Dupla grafia:<br />
interseccional ou intersecional<br />
interseccionismo ou intersecionismo<br />
perfeccionismo ou perfecionismo
AO- SEQUÊNCIAS CONSONÂNTICAS<br />
2. Sequência cç<br />
De acção para ação<br />
De colecção para coleção<br />
De contracção para contração<br />
De correcção para correção<br />
De <strong>de</strong>tecção para <strong>de</strong>teção<br />
De direcção para direção
De distracção para distração<br />
De estupefacção para estupefação<br />
De facção para fação<br />
De fracção para fração<br />
De infracção para infração<br />
De reacção para reação<br />
De redacção para redação<br />
De selecção para seleção
Mantém-se:<br />
convicção, convecção, dicção, ficção, micção,<br />
secção, sucção<br />
Dupla grafia:<br />
interseção ou intersecção
3. Sequência ct<br />
AO- SEQUÊNCIAS CONSONÂNTICAS<br />
De acto para ato<br />
De actor para ator<br />
De actriz para atriz<br />
De activo para ativo<br />
De adjectivo para adjetivo
De director para diretor<br />
De efectivo para efetivo<br />
De electrónica para eletrónica<br />
De exacto para exato<br />
De lacticínio para laticínio<br />
De nocturno para noturno
De perspectiva para perspetiva<br />
De recta para reta<br />
De selectivo para seletivo<br />
De tacto para tato<br />
De tecto para teto
De arquitecto para arquiteto<br />
De aspecto para aspeto<br />
De cacto para cato<br />
De colectivo para coletivo
Mantém-se em:<br />
bactéria, compacto, contacto, convicto, dúctil,<br />
estupefacto, facto, intelectual, invicta, lácteo, néctar,<br />
octeto, octogenário, pacto, pictural, torrefacto, etc.
Dupla grafia:<br />
noctívago ou notívago<br />
perfectível ou perfetível<br />
rarefactivo ou rarefativo<br />
rectal ou retal<br />
sector ou setor<br />
subsector ou subsetor<br />
táctil ou tátil<br />
telespectador ou telespetador<br />
veredicto ou veredito
AO- SEQUÊNCIAS CONSONÂNTICAS<br />
4. Sequência: pc<br />
De anticoncepcional para anticoncecional<br />
De <strong>de</strong>cepcionar para <strong>de</strong>cecionar<br />
De excepcional para excecional<br />
De percepcionar para percecionar<br />
De recepcionar para rececionar<br />
De recepcionista para rececionista
Mantém-se:<br />
capciosamente, egípcio, inépcia, núpcias, opcional,<br />
etc<br />
Dupla grafia:<br />
assumpcionista ou assuncionista
5. Sequência: pç<br />
AO- SEQUÊNCIAS CONSONÂNTICAS<br />
De acepção para aceção<br />
De adopção para adoção<br />
De concepção para conceção<br />
De contracepção para contraceção<br />
De <strong>de</strong>cepção para <strong>de</strong>ceção<br />
De excepção para exceção<br />
De intercepção para interceção<br />
De recepção para receção
Mantém-se:<br />
corrupção, dirupção, erupção, interrupção, irrupção,<br />
opção.<br />
Dupla grafia:<br />
consumpção ou consunção
6. Sequência: pt<br />
AO- SEQUÊNCIAS CONSONÂNTICAS<br />
De adoptar para adotar<br />
De baptizar para batizar<br />
De céptico para cético<br />
De excepto para exceto
De Egipto para Egito<br />
De epiléptico para epilético<br />
De optimismo para otimismo<br />
De óptimo para ótimo<br />
De peremptório para perentório
De receptáculo para recetáculo<br />
De receptor para recetor<br />
De ruptura para rutura<br />
Nota curiosa:<br />
rutura e rotura
Mantém-se:<br />
abrupto, adaptar, a<strong>de</strong>pto, apto, captar, cleptomania,<br />
corrupto, eucalipto, inapto, interruptor, rapto, réptil,<br />
repto, septicemia, septuagésimo, sumptuoso,<br />
voluptuoso
AO- SEQUÊNCIAS CONSONÂNTICAS<br />
7. Sequências: mpc, mpç e mpt<br />
Quando se elimina o p, o m é substituído por n:<br />
mpc passa a nc<br />
mpç passa a nç<br />
mpt pasa a nt<br />
assuncionista, consunção (ou comsumpção),<br />
consuntivo (ou consumptivo), perenção,<br />
perentoriamente, perentorieda<strong>de</strong>, perentório
AO- A LETRA H<br />
A situação com a letra h não se altera, ao contrário do<br />
que propaga:<br />
Continua a escrever-se no início/final <strong>de</strong> algumas palavras:<br />
a) quando a tradição o justifica<br />
haver, hera, herança, hélice, hora, humor<br />
b) em interjeições:<br />
Hã? Hem? Hum! Ah! Oh!
1. Supressão do hífen<br />
AO- AS REGRAS DO HÍFEN<br />
a) Nas seguintes formas do verbo haver:<br />
De hei-<strong>de</strong> para hei <strong>de</strong><br />
De hás-<strong>de</strong> para hás <strong>de</strong><br />
De há-<strong>de</strong> para há <strong>de</strong><br />
De hão-<strong>de</strong> para hão <strong>de</strong>
Mantém-se:<br />
Noutras formas verbais, quando estas se ligam a um<br />
pronome pessoal:<br />
convencê-los-emos, dá-lo-ei, dir-me-ás, far-vos-ia,<br />
partir-lhe, dá-se
) Na maior parte das locuções:<br />
De cão-<strong>de</strong>-guarda para cão <strong>de</strong> guarda<br />
De cor-<strong>de</strong>-açafrão para cor <strong>de</strong> açafrão<br />
De cor-<strong>de</strong>-café-com-leite para cor <strong>de</strong> café com leite<br />
De criado-<strong>de</strong>-quarto para criado <strong>de</strong> quarto<br />
De fim-<strong>de</strong>-semana para fim <strong>de</strong> semana<br />
De fogo-<strong>de</strong>-artifício para fogo <strong>de</strong> artifício
De moço-<strong>de</strong>-recados para moço <strong>de</strong> recados<br />
De sala-<strong>de</strong>-jantar para sala <strong>de</strong> jantar<br />
De quartos-<strong>de</strong>-final para quartos <strong>de</strong> final<br />
De sala-<strong>de</strong>-visitas para sala <strong>de</strong> visitas
De cor-<strong>de</strong>-vinho para cor <strong>de</strong> vinho<br />
De à-parte para à parte<br />
De à-vonta<strong>de</strong> para à vonta<strong>de</strong><br />
De dia-a-dia para dia a dia
Mantém-se:<br />
Nas formas consagradas pelo uso:<br />
água-<strong>de</strong>-colónia, arco-da-velha, cor-<strong>de</strong>-rosa, maisque<br />
-perfeito, pé-<strong>de</strong>-meia, ao <strong>de</strong>us-dará, à queimaroupa
c) Nas palavras complexas (<strong>de</strong>rivadas) quando o 1º<br />
elemento termina em vogal e o 2º elemento inicia com<br />
a consoante r ou s<br />
De anti-religioso para antirreligioso<br />
De anti-semita para antissemita<br />
De contra-regra para contrarrega<br />
De contra-senha para contrassenha<br />
De co-seno para cosseno
De extra-regular para extrarregular<br />
De infra-som para infrassom<br />
De mini-saia para minissaia<br />
De semirecta para semirreta
Notas importantes:<br />
Há palavras que já se escreviam sem hífen e, por isso,<br />
não mudaram:<br />
biorritmo, biossatélite, microrradiografia,<br />
microssistema, minissatélite<br />
Palavras como eletrossi<strong>de</strong>rurgia também já se<br />
escreviam sem hífen e apenas sofreram a supressão do<br />
c
d) Nas palavras complexas (<strong>de</strong>rivadas) quando o 1º<br />
elemento termina em vogal e o 2º elemento inicia com<br />
uma vogal diferente<br />
De extra-escolar para extraescolar<br />
De auto-estrada para autoestrada<br />
De auto-avaliação para autoavaliação<br />
De agro-industrial para agroindustrial
e) Nas palavras compostas (composição morfológica)<br />
quando se per<strong>de</strong>u, em certa medida, a noção <strong>de</strong><br />
composição:<br />
De manda-chuva para mandachuva<br />
De pára-quedas para paraquedas<br />
De pára-quedismo para paraquedismo<br />
De pára-quedista para paraquedista
Nota:<br />
Há palavras em que este fenómeno já ocorria:<br />
aguar<strong>de</strong>nte, girassol, madressilva, Monsanto,<br />
pontapé
2. Emprego do hífen<br />
AO- AS REGRAS DO HÍFEN<br />
a) Em palavras compostas (composição morfossintática)<br />
sem elementos <strong>de</strong> ligação:<br />
afro-asiático, amor-perfeito, arco-íris, conta-gotas,<br />
<strong>de</strong>creto-lei, guarda-chuva, guarda-noturno,<br />
luso-brasileiro, médico-cirurgião, norte-americano,<br />
primeiro-ministro, terça-feira, tenente-coronel, tio-avô,<br />
turma-piloto
Mas…<br />
Há certas palavras que continuam a escrever-se sem hífen:<br />
lusofonia, euro<strong>de</strong>putado, euromíssil,<br />
Europarlamento, euromercado, biodiversida<strong>de</strong>,<br />
bio<strong>de</strong>gradável, audiovisual, audio<strong>de</strong>scrição
) em alguns nomes <strong>de</strong> países, regiões ou localida<strong>de</strong>s:<br />
Se iniciarem grão ou grã:<br />
Grã- Bretanha, Grão- Pará<br />
Se os seus elementos estiverem ligados por artigo ou se o<br />
1º elemento seja um verbo:<br />
Albergaria-a-Velha, Proença-a-Nova, Entre-os-Rios,<br />
Trás-os-Montes; Montemor-o-Novo, Abre- Campo,<br />
Passa- Quatro, Quebra- Dentes, Trinca- Fortes
Casos especiais:<br />
Guiné-Bissau, Guiné-Conacri, Timor- Leste<br />
(consagradas pelo uso)
c) Nas palavras compostas (composição morfossintática)<br />
que <strong>de</strong>signam espécies botânicas ou zoológicas,<br />
mesmo que contenham elementos <strong>de</strong> ligação:<br />
,<br />
abóbora-menina, andorinha-do-mar, andorinhagran<strong>de</strong>,<br />
bem-me-quer (nome <strong>de</strong> planta), bem-te-vi<br />
(nome <strong>de</strong> uma ave), bico-<strong>de</strong>-papagaio (planta<br />
ornamental), cobra-capelo
cobra-d’água, couve-flor, erva-doce, erva-do-chá,<br />
ervilha-<strong>de</strong>-cheiro, fava-<strong>de</strong>-santo-inácio, feijão-ver<strong>de</strong>,<br />
erva-<strong>de</strong>-são-roberto, feijão-ver<strong>de</strong>, formiga-branca,<br />
louva-a-<strong>de</strong>us
Mas…<br />
O hífen não se utiliza quando a expressão não<br />
<strong>de</strong>signe uma espécie botânica ou zoológica:<br />
bicos <strong>de</strong> papagaio (<strong>de</strong>formação das vértebras)
d) Nas palavras complexas (<strong>de</strong>rivação) com o advérbio<br />
bem:<br />
bem-aventurado, bem-criado, bem-ditoso, bem-estar,<br />
bem-fadado, bem-falante, bem-humorado,<br />
bem-nascido, bem-querer, bem-soante, bem-vindo,<br />
bem-visto
Mas…<br />
O hífen não se utiliza nas palavras:<br />
benfazejo, benfeito, benfeitor, benquerença
e) Nas palavras complexas (<strong>de</strong>rivação) com o advérbio mal<br />
quando o elemento seguinte inicia com vogal ou h<br />
mal-afortunado, mal-agra<strong>de</strong>cido, mal-humorado,<br />
mal-entendido, mal-aventurado, mal-educado
Mas…<br />
Não se emprega hífen quando o advérbio mal forma<br />
palavra com outro elemento começado por consoante:<br />
malcriado, maldito, maldizer, malfalante, malfeitor,<br />
malmandado, malsoante, malvisto
f) Nas palavras complexas (<strong>de</strong>rivação) com os elementos<br />
aquém, além, recém, e sem:<br />
além- Atlântico, além-mar, além-fronteiras, aquém-mar,<br />
aquém-Pirinéus, recém-casado, recém-nascido,<br />
sem-cerimónia, sem-número, sem-razão, sem-vergonha
Mas…<br />
Não se utiliza o hífen nas seguintes palavras<br />
compostas (composição morfológica):<br />
sensabor, sensaboria, Alentejo
g) Nas palavras complexas (<strong>de</strong>rivação) formadas com<br />
elementos como anti, co, contra, extra, pré-, sub, super,<br />
ultra, eletro, geo, neo e semi, quando o 2º elemento<br />
começa por h:<br />
anti-higiénico, co-her<strong>de</strong>iro, contra-harmónico,<br />
extra-humano, pré-história, sub-hepático,<br />
super-homem, ultra-hiperbólico, eletro-higrómetro,<br />
geo-história, semi-hospitalar
Mas…<br />
Escrevem-se sem hífen as palavras com os prefixos in-<br />
, <strong>de</strong>s- e re-, quando o segundo elemento per<strong>de</strong>u o h<br />
inicial:<br />
<strong>de</strong>sumano, <strong>de</strong>serdar, <strong>de</strong>sumidificar, inábil, inumano,<br />
reabilitar
h) Nas palavras complexas (<strong>de</strong>rivação), quando o 1º<br />
elemento termina na mesma vogal com que se inicia o 2º<br />
elemento:<br />
anti-ibérico, contra-almirante, infra-axilar,<br />
supra-auricular, arqui-irmanda<strong>de</strong>, auto-observação,<br />
eletro-ótica, micro-ondas, semi-interno
Mas…<br />
Escrevem-se sem hífen as palavras com o prefixo co-,<br />
mesmo que o segundo elemento inicie por o:<br />
coobrigação, coocupante, coocorrente, coor<strong>de</strong>nar,<br />
cooperação, cooperar
i) Nas palavras complexas (<strong>de</strong>rivação) com os prefixos<br />
circum e pan, quando o 2º elemento inicia por vogal, m,<br />
n, ou h:<br />
circum-escolar, circum-hospitalar, circum-murado,<br />
circum-navegação, pan-europeu, pan-africano,<br />
pan-mágico, pan-negritu<strong>de</strong>
Mas…<br />
As palavras compostas (composição morfológica)<br />
com circum e pan continuam a escrever-se sem<br />
hífen, quando o 2º elemento não inicia por vogal,<br />
m, n, ou h:<br />
circuncentro, circuncêntrico, panglota
j) Nas palavras complexas (<strong>de</strong>rivação) com os prefixos<br />
hiper, inter e super, quando combinados com<br />
elementos iniciados por r:<br />
hiper-requintado, hiper-realista, inter-regional,<br />
inter-religioso, super-realista, super-revista
Mas…<br />
Continuam a escrever-se sem hífen, as palavras<br />
compostas (composição morfológica) com hiper, inter e<br />
super, quando estes elementos são combinados com<br />
outros elementos que não iniciam por r:<br />
interacção, supermercado, hipercrítico
k) Nas palavras complexas (<strong>de</strong>rivação) com os prefixos,<br />
pré, pró e pós:<br />
pós-graduação, pós-nominal, pré-escolar, pré-natal,<br />
pró-africano, pró-europeu
Mas…<br />
As palavras seguintes escrevem-se sem hífen:<br />
pospor, prever, promover
l) Formações com os prefixos ex- (com o sentido <strong>de</strong><br />
estado anterior ou cessação), sota-, soto-, vice- e vizo-<br />
ex-almirante, ex-diretor, ex-hospe<strong>de</strong>ira, ex-presi<strong>de</strong>nte,<br />
ex-primeiro-ministro, ex-rei, sota-almirante,<br />
sota-piloto, soto-mestre, vice-presi<strong>de</strong>nte, vice-reitor,<br />
vizo-rei
m) Em situações <strong>de</strong> ênclise:<br />
amá-lo, dá-se, <strong>de</strong>ixa-o, ei-lo, eis-me, partir-lhe,<br />
quere-o(s)<br />
n) Em todas as situações <strong>de</strong> tmese:<br />
amá-lo-ei, enviar-lho-emos<br />
o) em situações <strong>de</strong> próclise:<br />
Aguardamos que no-lo comprem.<br />
Ansiamos que vo-las <strong>de</strong>em.
p) Nos enca<strong>de</strong>amentos vocabulares:<br />
A divisa Liberda<strong>de</strong>-Igualda<strong>de</strong>-Fraternida<strong>de</strong><br />
A ligação Amarante-Vila Real<br />
A distância <strong>Lamego</strong>-Resen<strong>de</strong><br />
A linha Régua-Pocinho<br />
O percurso <strong>Lamego</strong>-Chaves<br />
A peregrinação <strong>Lamego</strong>-Fátima
Nota final:<br />
A repetição do hífen quando mudamos <strong>de</strong> linha é<br />
agora obrigatória. Esta regra que, antes do AO, era<br />
facultativa, passa a aplicar-se sempre.
1. Em papel<br />
AO- RECURSOS BIBLIOGRÁFICOS<br />
Atual: o novo acordo ortográfico, Malaca Casteleiro e<br />
Pedro Dinis Correia, Texto Editora<br />
Saber usar a nova ortografia, Edite Estrela e outras,<br />
Editora Objectiva<br />
Acordo ortográfico - as novas regras - todas as<br />
palavras que mudam, Porto Editora
2. Em formato digital<br />
Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa <strong>de</strong> 1990<br />
(texto do Acordo Ortográfico <strong>de</strong> 1990 disponível na<br />
internet em www.portaldalinguaportugesa.org)<br />
Ciberdúvidas da Língua Portuguesa<br />
(um espaço <strong>de</strong>dicado ao esclarecimento <strong>de</strong> dúvidas<br />
sobre a língua portuguesa, nos en<strong>de</strong>reços<br />
www.ciberduvidas.pt e www.ciberduvidas.com )
Lince<br />
ferramenta que converte o conteúdo <strong>de</strong> ficheiros <strong>de</strong> texto<br />
para a grafia resultante do novo Acordo Ortográfico;<br />
disponível no Portal da Língua Portuguesa em<br />
www.portaldalinguaportuguesa.org<br />
Vocabulário Ortográfico do Português<br />
integrado no Portal da Língua Portuguesa e já adaptado<br />
ao novo Acordo Ortográfico, está disponível em<br />
www.portaldalinguaportuguesa.org
UFA!<br />
Acabou!
Muito obrigado!<br />
António Martins<br />
966532297<br />
ajmm19@gmail.com