13.07.2015 Views

CALENDÁRIO de - Nagoya International Center

CALENDÁRIO de - Nagoya International Center

CALENDÁRIO de - Nagoya International Center

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INFORMAÇÕES DO NICAviso Importante Informamos que o Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> estará fechadono dia 10 (domingo) <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 2013 por motivos <strong>de</strong>manutenção do prédio.Os participantes dos cursos <strong>de</strong> japonês “NIC Nihongo no Kai” e“Kodomo Nihongo Kyoshitsu” (Curso <strong>de</strong> Língua Japonesa paraCrianças) não terão aula neste dia.Seminário <strong>de</strong> Internacionalização da Comunida<strong>de</strong>Após o gran<strong>de</strong> terremoto, está sendo questionada a [ForçaComunitária] , on<strong>de</strong> todos os moradores locais, in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>nacionalida<strong>de</strong>, sexo ou ida<strong>de</strong>, possam superar quaisquerdificulda<strong>de</strong>s com apoio mútuo. Será realizado seminário sobre otema “Meu vizinho é estrangeiro? – O fomento da forçacomunitária com os estrangeiros”, baseado numa comunida<strong>de</strong>local <strong>de</strong>sta região, sobre a cooperação entre japoneses eestrangeiros, com dicas para o início <strong>de</strong> uma boa comunicação e oconvívio mútuo.Data: 3 (domingo) <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 2013 das 13h às 17hLocal: Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> Hall AnexoNúmero <strong>de</strong> vagas: 150 pessoasTaxa: 500 ienesInscrições: por or<strong>de</strong>m <strong>de</strong> reserva, via telefone ou e-mail. Casonecessite <strong>de</strong> intérprete, favor informar o idioma no ato da reserva.Informações e inscrições: Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> Divisão<strong>de</strong> Intercâmbio e Cooperação <strong>de</strong> Projetos – Tel: 052-581-5689E-mail: seminar-vol@nic-nagoya.or.jpConsulta sobre Educação para Crianças Estrangeirase seus ResponsáveisQuanto custa educar uma criança no Japão?Uma questão comum não só para os japoneses, mas para nósestrangeiros que estamos vivendo e educando nossos filhos aqui,neste país. O Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> estará realizando aconsulta geral sobre criação e educação <strong>de</strong> crianças, complanejador financeiro, com explicações sobre as <strong>de</strong>spesasnecessárias na educação das crianças e como nos preparar. Teráainda consulta sobre o cotidiano na escola (problemas <strong>de</strong> bullyingou aversão em ir à escola), criação <strong>de</strong> filhos, além do Peer SupportSalon, on<strong>de</strong> os pais po<strong>de</strong>rão trocar idéias num clima <strong>de</strong>scontraido.Assistência às crianças menores <strong>de</strong> 5 anos. Crianças maiores <strong>de</strong> 5anos, po<strong>de</strong>rão participar do treinamento contra catástrofes, queserá realizado no mesmo dia e horário.O seminário e a consulta individual, serão acompanhadas <strong>de</strong>intérpretes <strong>de</strong> inglês, português, espanhol, filipino e chinês.Data: 9 (sábado) <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 2013 das 13h às 16hSeminário: das 13h às 14h• Número <strong>de</strong> vagas: 60 pessoasConsulta individual: das 14h às 16h (30 minutos/pessoa)• Número <strong>de</strong> vagas: 16 pessoasPeer Support Salon: das 14h às 16h: grupo <strong>de</strong> apoio mútuo.Po<strong>de</strong>rá participar enquanto aguarda a consulta individual.Local:Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> 5º andar, sala <strong>de</strong> reuniões 1Reservas: a partir <strong>de</strong> 9 <strong>de</strong> janeiro (quarta) <strong>de</strong> 2013 por e-mail,telefone ou pessoalmente no Balcão <strong>de</strong> Informações do NIC.Taxa: gratuitaReservas e informações: Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> Divisão<strong>de</strong> Relações Públicas e Serviço <strong>de</strong> Informação – Tel: 052-581-0100Leitura <strong>de</strong> Livros Infantis em Língua EstrangeiraTraga seus filhos e não perca esta oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> conhecer novaslínguas <strong>de</strong> forma divertida. Participem!Dtas: 24 (domingo) <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 2013 das 14h às 14h30 –Leitura <strong>de</strong> livros em inglês e portuguêsLocal: Biblioteca do Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong>, no 3º andar.Entrada: francaInformações: Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> – Tel: 052-581-0100Workshop <strong>de</strong> conhecimentos sobre prevenção <strong>de</strong>catástrofesVocê estaria preparado se um forte terremoto atingir <strong>Nagoya</strong>amanhã? Como você reagiria? O que você precisa para sepreparar? Estas e outras respostas po<strong>de</strong>rão ser esclarecidas noWorkshop que será realizado sobre conhecimentos e preparativosnecessários ao terremoto, treinamento <strong>de</strong> primeiros socorros epreparo <strong>de</strong> comida em caso <strong>de</strong> emergência.Caso necessite <strong>de</strong> intérprete, favor informar no ato da reserva.Data: 9 (sábado) <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 2013 das 14h às 16hLocal: Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong>, 3º andar Sala 1Taxa <strong>de</strong> participação: gratuitaNúmero <strong>de</strong> participantes: 20 pessoas (necessário efetuar reserva)Reservas: por telefone, e-mail ou pessoalmente. (por or<strong>de</strong>m <strong>de</strong>reserva)Informações e reservas: Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> Divisão<strong>de</strong> Relações Públicas e Serviço <strong>de</strong> Informação Tel: 052-581-0100E-mail: nicbosai@nic-nagoya.or.jpMIDORI TABUNKA KORYUKAI Organizado pelo Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> e o grupo NPOMidori Tabunka Kyosei Boranetto, visa o intercâmbio, a convivênciamulticultural e a compreensão mútua entre a comunida<strong>de</strong> local eos estrangeiros resi<strong>de</strong>ntes. Será realizado evento <strong>de</strong> intercâmbio,com informações úteis ao cotidiano. Apresentação da história ecultura do distrito <strong>de</strong> Midori, apresentação <strong>de</strong> história fotográficasobre o campo <strong>de</strong> batalha e a batalha <strong>de</strong> Okehazama, por famíliasestrangeiras e japonesas, informações sobre saú<strong>de</strong>, educação,prevenção <strong>de</strong> <strong>de</strong>sastres e mais.Data: 10 (domingo) <strong>de</strong> Março <strong>de</strong> 2013, das 13h às 16hLocal: Midori Kuyakusho Kodo (Auditório da Subprefeitura <strong>de</strong>Midori) – Aichi-ken <strong>Nagoya</strong>-shi Midori-ku Aoyama 2-15Taxa <strong>de</strong> participação: gratuitaAcesso: 15 minutos da estação [Sakyoyama] da linha <strong>de</strong> tremMeitetsu.Informações: Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong>Tel: 052-581-5689Consulta Gratuita sobre Declaração <strong>de</strong> Imposto <strong>de</strong>RendaA Associação dos Consultores Fiscais <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> e o CentroInternacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> (NIC) estarão promovendo consultasgratuitas em português, espanhol, inglês e chinês para as pessoasque necessitam preencher o “Formulário <strong>de</strong> Declaração Definitivado Imposto <strong>de</strong> Renda”. Este formulário é necessário quando otrabalhador faz a “Declaração Individual do Imposto <strong>de</strong> Renda”(Kakutei Shinkoku/ ), realizado todos os anos entre 16 <strong>de</strong>fevereiro e 15 <strong>de</strong> março.Lembramos que o “Formulário <strong>de</strong> Declaração do Imposto <strong>de</strong>Renda”, após ter sido preenchido, não será recolhido pelo NIC, oformulário <strong>de</strong>verá ser entregue ao Posto da Receita Fe<strong>de</strong>ral maispróxima da residência, pelo próprio <strong>de</strong>clarante.Data: 17 (domingo) <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 2013Horário: das 10h às 16hNúmero <strong>de</strong> vagas: 30 (somente com reserva)Local: Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> Salão <strong>de</strong> Exibições do 4ºandarIntérpretes: português, espanhol e inglêsDatas: 23 (sábado) e 24 (domingo) <strong>de</strong> fevereiro, 2 (sábado), 3(domingo), 9 (sábado) e 10 (domingo) <strong>de</strong> março das 13h às 17hNúmero <strong>de</strong> vagas: sádados 8 pessoas e domingos 4 pessoasLocal: Balcão <strong>de</strong> Informações do Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong>no 3º andarIntérpretes: inglês, português e espanhol.Atenção: Serão atendidas somente as pessoas que efetuarem areserva antecipadamente.Reservas e informações: por telefone ou pessoalmente no Balcão<strong>de</strong> Informações do NIC – Tel: 052-581-0100.DICAS DE EVENTOSAs informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos conforme <strong>de</strong>terminação dos organizadores. Confirmem antes <strong>de</strong> se <strong>de</strong>slocarem.Konomiya Hadaka MatsuriCom a participação <strong>de</strong> cerca <strong>de</strong> 10.000 homenssemi-nús, este é um dos maiores e mais antigos“Hadaka Matsuri” do Japão, atraindo cerca <strong>de</strong>200 a 300 mil espectadores todos os anos. Oscerca <strong>de</strong> 10 mil homens semi-nús começam a sereunir no templo, on<strong>de</strong> os primeiros chegam porvolta do meio-dia. O ápice do evento acontece apartir das 15h, on<strong>de</strong> o “Shin Otoko” aparece edurante cerca <strong>de</strong> uma hora, se torna o alvo dosmilhares <strong>de</strong> homens semi-nús que tentamtocá-lo, para se livrarem dos infortúnios.Data: 22 (sexta) <strong>de</strong> Fevereiro das 14h às 18hLocal: Owari Ookunitama Jinja (Konomiya Jinja)(Templo Xintoísta) – Aichi-ken Inazawa-shiKonomiya 1-1-1Acesso: cerca <strong>de</strong> 5 minutos da estação[Konomiya] da linha <strong>de</strong> trem Meitetsu <strong>Nagoya</strong>Honsen.Informações: Owari Ookunitama Jinja(Konomiya Jinja) – Tel: 0587-23-2121 (emjaponês)Flower Marche Apreciar as flores não se resume em somenteapreciar com os olhos. Seu aroma, sua beleza,está sempre acompanhada do sorriso <strong>de</strong> quemas recebeu e do carinho <strong>de</strong> quem as presenteou.Venha conhecer este novo ponto <strong>de</strong> encontropara encontrar a “flor” para presentear a pessoamais importante <strong>de</strong> sua vida ou para trazer umnovo aroma em sua vida.Data: 8(sexta) a 11 (segunda, feriado) <strong>de</strong>Fevereiro das 9h30 às 17h (entrada permitida atéas 16h30)Local: Fukiage Hall – <strong>Nagoya</strong>-shi Chikusa-kuFukiage 2-6-3Acesso: 5 minutos da saída 5 da estação[Fukiage] do metrô da linha SakuradoriIngresso: no dia: adultos 1.000 ienes,antecipado 800 ienes (incluso vale compras <strong>de</strong>500 ienes para ambos), somente ingresso 600ienes (somente no dia). Ingresso antecipado àvenda nas agências Ticket Pia, lojas <strong>de</strong>conveniências Circle K & Sunkus, Seven Eleven,Lawson e outros. Entrada gratuita até o colegial.Informações: Flower Marche JimukyokuTel: 052-221-0955 (segunda a sexta das 10h às18h) (em japonês)Website: http://www.flowermarche.com/Toba no HimatsuriUm dos mais peculiares e extraordinários festivaisanuais no Japão. Com uma história e tradição <strong>de</strong>1.200 anos, é consi<strong>de</strong>rado Patrimônio CulturalImaterial do Japão.Data: 10(domingo) <strong>de</strong> Fevereiro das 15h às20h30 (aproximadamente)14h - Os participantes se reúnem no Santuário.15h - (aproximadamente) - Ritual <strong>de</strong> Purificação"Misogi"- dois “Shin Otoko” (homens sagrados),nus, fazem a peregrinação para o oceano. Duasequipes vestidos somente com tecido <strong>de</strong> algodão(tanga japonesa) entram no mar seguindo osdois “Shin Otoko”, purificando seus corpos.20h - O "suzumi", duas tochas <strong>de</strong> 5m <strong>de</strong> alturasão acesas, dando início ao festival <strong>de</strong> fogo.20h30 - Clímax do evento – Os homens saltampara as chamas, em busca da sagrada árvore e as12 cordas sagradas, que simbolizam o ano, nocentro das chamas.Local:Toba Shinmeisha – Aichi-ken Nishio-shiToba-cho Nishibasama 89Acesso: 10 minutos da estação <strong>de</strong>[Mikawa-Toba] linha <strong>de</strong> trem MeitetsuGamagori.Informações: Nishio-shi Kanko Kyokai(Associação Turística da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Nishio)Tel: 0563-56-2111 (em japonês).Festival <strong>de</strong> Música da Primavera emChitaA península <strong>de</strong> Chita, formada pelas cincocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Tokai, Obu, Chita, Tokoname eHanda e os 5 bairros <strong>de</strong> Chita-gun,Higashiura-cho, Agui-cho, Taketoyo-cho,Mihama-cho e Minami Chita-cho, estarárealizando o festival musical durante doismeses e meio, visando a criação e o <strong>de</strong>senvolvimentocultural da região.Hall, hospitais, restaurantes, hotéis, se tornamponto <strong>de</strong> encontro para apreciar uma boamúsica. Confira a programação no site doevento.Período: até 31 (domingo) <strong>de</strong> marçoLocais: restaurantes, lobby <strong>de</strong> hotéis,hospitais, estabelecimento <strong>de</strong> assistência ebem-estar, hall, etc, das cida<strong>de</strong>s acimamencionadas.Ingresso: algumas apresentações necessitam<strong>de</strong> ingressos, sendo necessário confirmar seusvalores no site.Informações: Chita Hanto Haruno OngakusaiUn-ei Iinkai (Comitê Executivo do Festival <strong>de</strong>Música da Primavera em Chita)Tel: 0569-74-1211 (em japonês)Website: http://chita-haruon.com/Love Illumination 2013No mês do Valentine's Day, a Casa dasOrquí<strong>de</strong>as se transforma num mundoromântico, com corações, orquí<strong>de</strong>as falenopsesem formato <strong>de</strong> corações, iluminaçãoespecial e muito mais. Não percam também aexposição especial do festival <strong>de</strong> bonecas, oHinamatsuri. Uma exposição diferente, on<strong>de</strong> asbelas orquí<strong>de</strong>as se transformam nas bonecastradicionais do Hinamatsuri. No mês <strong>de</strong> março,a Exposição Internacional <strong>de</strong> Orquí<strong>de</strong>as, entre22 (sexta) e 26 (terça). Detalhes no próximoCalendário <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong>.Período: Love Illumination: até 12 (terça) <strong>de</strong>MarçoExposição do Festival <strong>de</strong> Bonecas: <strong>de</strong> 21(quinta) <strong>de</strong> Fevereiro a 5 (terça) <strong>de</strong> MarçoHorário: das 10h às 20h (entrada permitidaaté as 19h30)Local: Ran no Yakata (Casa das Orquí<strong>de</strong>as)<strong>Nagoya</strong>-shi Naka-ku Osu 4-4-1Ingresso: adultos 700 ienes, crianças até oginásio gratuito. Entrada após 17h 500 ienes.Pessoas resi<strong>de</strong>ntes em <strong>Nagoya</strong> acima <strong>de</strong> 65anos, 200 ienes.Acesso: 3 minutos da saída 4 da estação[Yabacho] do metrô da linha Meijo ou 5minutos da saída 1 da estação [Kamimaezu] dometrô da linha Tsurumai e Meijo.Informações: Ran no Yakata (Casa dasOrquí<strong>de</strong>as) – Tel: 052-243-0511 (em japonês)I Fórum Educação BJ 2013O I Fórum Educação BJ 2013 tem como objetivoproporcionar um Espaço <strong>de</strong> Encontro Coletivo ebuscando i<strong>de</strong>ntificar e propor ações que expresseo sentimento coletivo sobre a educação dosbrasileiros no Japão. Um encontro coletivo noespaço aberto para dar voz aos estudantes doensino fundamental, médio que estão diante <strong>de</strong>um dilema em relação o nível seguinte, dosuniversitários que buscam mudanças <strong>de</strong>perspectivas conciliando trabalho e estudo, dasfamílias e adultos comprometidos com aeducação das crianças e adolescentes, dosprofessores e colaboradores envolvidos nas salas<strong>de</strong> aula, das mantenedoras, entida<strong>de</strong>sresponsáveis pela administração escolar. Umencontro coletivo na busca <strong>de</strong> soluções atravésdo compromisso coletivo.As pessoas quenecessitarem <strong>de</strong> certificado <strong>de</strong> participaçãonecessitarão fazer inscrição previamente,informando nome completo, telefone e e-mail <strong>de</strong>contato.Data: 9 (sábado) e 10 (domingo) <strong>de</strong> FevereiroHorário: dia 9 das 9h30 às 16h30, dia 10 das10h às 20hLocal: Fukiage Hall – <strong>Nagoya</strong>-shi Chikusa-kuFukiage 2-6-3Taxa: adultos 1.000 ienes, pessoas menores <strong>de</strong>20 anos, 500 ienes.Acesso: 5 minutos da saída 5 da estação[Fukiage] do metrô da linha SakuradoriRealização: Comissão Organizadora do ForumEducação BJ 2013Apoio: Network Nacional dos Brasileiros noJapão (NNBJ)Informações: Lilian Terumi HatanoE-mail: lilian@socio.kindai.ac.jpFestival Regional (Produtosagrícola, florestal e pesqueira)Produtos típicos agrícolas da região <strong>de</strong>Gamagori, como a tangerina e o morango,frutos do mar como a amêijoa, estarão à vendadurante o festival, além <strong>de</strong> produtos dascida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Oku Mikawa, cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Kawasakicho,daprovíncia <strong>de</strong> Miyagi e da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong>Takayama. Um evento on<strong>de</strong> crianças e adultospo<strong>de</strong>rão se divertir.Data: 9 (sábado) e 10 (domingo) <strong>de</strong> Março das10h às 15hLocal: Gamagori Shimin Kaikan – Aichi-kenGamagori-shi Sakae-machi 3-30Acesso: 5 minutos da saída sul da estação[Gamagori] da linha <strong>de</strong> trem JR ou MeitetsuInformações: Gamagori-shi Norin Suisan-ka(Divisão Agrícola, Florestal e Pesqueira da Cida<strong>de</strong><strong>de</strong> Gamagori) – Tel: 0533-66-1126 (em japonês).Somente durante o evento: Tel: 0533-67-0700(em japonês)Como fazer inscrição para alugar um apartamento da UR?《UR 賃 貸 住 宅 のお 申 込 について( 案 内 )》É muito fácil! Basta provi<strong>de</strong>nciar os documentos necessários para verificar asua qualificação e preencher o formulário <strong>de</strong> inscrição.Não é necessário pagar taxa <strong>de</strong> inscrição ou <strong>de</strong> serviço(comissão).Havendo uma vaga do apartamento <strong>de</strong> seu interesse, po<strong>de</strong>rá fazer a reservaatravés do telefone ou pela internet. http://www.ur-net.go.jp/chubu/[ Local <strong>de</strong> contato ]Corporação Administrativa Autônoma Organização <strong>de</strong> Replanejamento Urbano – Filial ChubuUR Central <strong>de</strong> Atendimento <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong>Horário <strong>de</strong> atendimento: Das 9h30 às 18h00 (fechado nos feriados nacionais)Tel: 052-968-3100ATENÇÃO: Informamos que a UR Toshi Kiko não tem nenhuma relação com as empresas/pessoas que cobram para fazer os trâmites <strong>de</strong>inscrição dos apartamentos.《 手 数 料 を 取 って 入 居 申 込 を 代 行 する 業 者 がありますが、UR 都 市 機 構 とは、 一 切 関 係 がありませんので、ご 注 意 ください。》02 03


DICAS DE PASSEIOAs informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme <strong>de</strong>terminações dos organizadores.Nesta época <strong>de</strong> muito frio, com ventos cortantes e neve cobrindo a cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> branco, a vonta<strong>de</strong> é <strong>de</strong> hibernar como os animais até a chegada daprimavera. Apesar do frio, as cida<strong>de</strong>s cobertas pela neve durante o inverno, irradiam calor, realizando vários eventos que só po<strong>de</strong>m ser vistas nessaépoca. O bairro <strong>de</strong> Okuhida, conhecida pelas hospedarias com águas termais, aquecem seus visitantes com caloroso entusiasmo e cordialida<strong>de</strong>durante todo período do festival <strong>de</strong> inverno. Conheça alguns dos eventos realizados.Concurso <strong>de</strong> Escultura <strong>de</strong> NeveSerá realizado o concurso <strong>de</strong> esculturas <strong>de</strong> neve e gelo. Um espetáculo imperdíveltambém à noite, quando as esculturas são iluminadas, transformando num mundo <strong>de</strong>fantasia.Data: 1 (sexta) a 11 (segunda, feriado) <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 2013 Iluminação noturna até as21h.Local: em toda área <strong>de</strong> Okuhida Onsengo – Gifu-ken Takayama-shi Okuhida OnsengoAcesso: pegar o trem expresso “Wi<strong>de</strong> View Hida” da linha <strong>de</strong> trem JR TakayamaHonsen, <strong>de</strong>scer na estação [Takayama] e pegar o ônibus [Nouhi bus] sentido [ShinHotaka Onsen] ou [Matsumoto] ou pegar o trem “Wi<strong>de</strong> View Shinano” para a estação<strong>de</strong> [Matsumoto] e pegar o ônibus [Nouhi bus] sentido [Shin Hotaka Onsen] ou[Takayama].De carro: seguir pela rodovia Tokai Hokuriku, via rodovia expressa Chubu Jukan até IC<strong>de</strong> Takayama e seguir pela rodovia 158 até Okuhida Onsengo.Informações: Okuhida Onsengo Kanko Kyokai (Associação Turística <strong>de</strong> OkuhidaOnsengo) – Tel: 0578-89-2614 (em japonês)Festival <strong>de</strong> Gelo no Hirayu OtakiA cachoeira <strong>de</strong> Hirayu Otaki, que faz parte da seleção <strong>de</strong> 100 cachoeiras do Japão, com64m <strong>de</strong> altura e 6m <strong>de</strong> largura, se transforma em um enorme pilar <strong>de</strong> gelo durante oinverno. Suas águas congelam com o rigoroso frio do inverno, formando sincelos <strong>de</strong> váriostamanhos, com uma visão <strong>de</strong>slumbrante <strong>de</strong> dia e <strong>de</strong> noite, com a iluminação especial.Durante o período, terá bazar e apresentação <strong>de</strong> arte regional. Um espetáculo da naturezapossível <strong>de</strong> se ver somente nesta época do ano. Não percam!Período: 15 (sexta) a 25 (segunda) <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 2013 (iluminação das 18h às 21h)Local: Hirayu Onsen Hirayu Otaki e região <strong>de</strong> Hirayu OnsenAcesso: terá ônibus especial saindo do terminal <strong>de</strong> ônibus Hirayu, próximo do Centro <strong>de</strong>Informação Turística, até o Parque Hirayu Otaki e caminhar cerca <strong>de</strong> 7 minutos. Não háestacionamento suficiente no local, aconselha-se utilizar os ônibus especiaisInformações: Okuhida Onsengo Kanko Kyokai (Associação Turistica <strong>de</strong> Okuhida Onsengo)Tel: 0578-89-2614 (em japonês)Festival <strong>de</strong> Iglús <strong>de</strong> Neve em NakaoIglús <strong>de</strong> neve <strong>de</strong> vários tamanhos são construidos na Praça <strong>de</strong> Eventos emNakao. Os iglús são construidos com Irori (lareira tradicional japonesa) queaquecem o interior, tornando o ambiente aconchegante. Para quem queraquecer o corpo com um bom sake, po<strong>de</strong>rá visitar o Iglú bar. Durante o evento,será realizado o tradicional mochitsuki (confecção <strong>de</strong> bolinhos <strong>de</strong> arroz) e oentretenimento tradicional [Nakao Meoto Shishi], on<strong>de</strong> dois leões apresentamdanças acrobáticas. Um evento on<strong>de</strong> crianças e adultos po<strong>de</strong>rão se divertir epassar momentos agradáveis num mundo <strong>de</strong> fantasia.Período: <strong>de</strong> 1º (sexta) a 14 (quinta) <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 2013 das 20h às 21h30Apresentação do [Nakao Meoto Shishi]: dias 1º, 2, 9, 10 e 14 <strong>de</strong> Fevereiroinício entre 20h20 a 20h30 (previsão)Mochitsuki: durante todo período (exceto dias 2, 9 e 10 <strong>de</strong> Fevereiro) inícioentre 20h20 a 20h30 (previsão)Local: Shin Hotaka Onsen Nakao Kogen Nakao Event HirobaAcesso: na estação <strong>de</strong> [Takayama] da linha <strong>de</strong> trem JR, pegar o ônibus NouhiBus sentido Shin Hotaka, via Nakao Kogen e <strong>de</strong>scer no ponto [Nakao Kogen(Ashiyu-mae)] e caminhar cerca <strong>de</strong> 3 minutos. Utilize o ônibus especial até o ponto[Nakao Kogen (Ashiyu-mae)] e caminhe cerca <strong>de</strong> 3 minutos.Há estacionamento próximo do local, mas o número <strong>de</strong> vagas é limitado. Recomenda-se utilizar os ônibus especiais.Informações: Okuhida Onsengo Kanko Kyokai (Associação Turistica <strong>de</strong> Okuhida Onsengo) – Tel: 0578-89-2614 (em japonês)Gujo Takasu YukimatsuriEsculpidas em blocos <strong>de</strong> neve, as estátuas <strong>de</strong> neve chamam a atenção dosvisitantes pelas formas perfeitas em seus mínimos <strong>de</strong>talhes. Além do concurso <strong>de</strong>estátuas <strong>de</strong> neve, não percam o show <strong>de</strong> laser sob combinação <strong>de</strong> luzes, som efogos <strong>de</strong> artifícios. Po<strong>de</strong>rá ainda participar das ativida<strong>de</strong>s como jogos na neve,brinca<strong>de</strong>iras com trenós, iglús <strong>de</strong> neve, além <strong>de</strong> chuva <strong>de</strong> balas com prêmios. Umevento não só para apreciar, mas para se divertir e aquecer o corpo brincando naneve! Não perca também as barracas <strong>de</strong> comidas típicas da região!Data: 16 (sábado) e 17 (domingo) <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 2013Local: Gujo-shi Takasu-cho Washimi Ueno [Bokka no Sato / Onsen Bokka](arredores do parque Bokka no Sato) – Gifu-ken Gujo-shi Takasu-cho Washimi2363-231Acesso: 3 minutos da Hirugano Kogen SA Smart IC (exclusivo para ETC),pela Tokai Hokuriku Jidosha-do, seguindo pela Yamabiko Road sentidoBokka no sato.Estacionamento: gratuito (500 vagas)Informações: Takasu Kanko Kyokai (Associação Turística <strong>de</strong> Takasu)Tel: 0575-72-5000 (em japonês)Foto: Festival <strong>de</strong> neve em Takasu – cedida pelo Takasu Kanko Kyokai(Associação Turística <strong>de</strong> Takasu)DICAS CULTURAISAs informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme <strong>de</strong>terminações dos organizadores.Exposição <strong>de</strong> Nizo Yamamoto – Mestre da arte da animação japonesaNizo Yamamoto, nascido no arquipélago <strong>de</strong> Goto na província <strong>de</strong> Nagasaki, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o início<strong>de</strong> sua carreira como diretor <strong>de</strong> arte <strong>de</strong> animação, veio criando várias obras-primas. Des<strong>de</strong>sua infância, <strong>de</strong>stacava-se em <strong>de</strong>senho e após terminar a escola fundamental, foi paraOgaki, em Gifu estudar arquitetura na Escola Técnica Provincial <strong>de</strong> Gifu. Após término, foipara Tóquio on<strong>de</strong> estudou arquitetura e pintura, começando a lidar com pintura <strong>de</strong> fundodos <strong>de</strong>senhos animados.Foi diretor <strong>de</strong> arte responsável dos longas animados dos Estúdios Gibli [O Castelo no Céu],[O Cemitério dos Vagalumes], [A Princesa Mononoke] e também do filme [A garota queviajou no tempo] do diretor Mamoru Hosoda. Yamamoto é consi<strong>de</strong>rado como um doslí<strong>de</strong>res da direção <strong>de</strong> arte <strong>de</strong> pintura <strong>de</strong> fundo dos <strong>de</strong>senhos animados.As obras <strong>de</strong> Yamamoto são baseadas em cobertura minuciosa e esboço <strong>de</strong>talhado,principalmente no brilho da luz e as várias formas <strong>de</strong> núvens, conhecidas como "Núvens<strong>de</strong> Nizo". Nesta exposição estarão expostos 160 ítens entre pinturas utilizadas em animações,esboços e storyboard, escolhidos pelo próprio diretor.Período: <strong>de</strong> 9 (sábado) <strong>de</strong> Fevereiro a 10 (domingo) <strong>de</strong>Março das 9h às 17h. Sextas-feiras até as 20h.Fechado: todas as terças-feiras e dia 13 (quarta) <strong>de</strong>fevereiroLocal: Ogaki-shi Suitopia <strong>Center</strong> Art Gallery – Gifu-kenOgaki-shi Murohonmachi 5-51Período: 4 (segunda) <strong>de</strong> Fevereiro a 10 (domingo) <strong>de</strong> Março das 9hàs 17h (aproximadamente)Local: toda região centrada em Mie-ken Ise-shi Futami-cho eMeotoiwa OmotesandoIngresso: Hinjitsukan – adultos 300 ienes, estudantes até o colegial150 ienes. Na cerimônia <strong>de</strong> chá e outros eventos, serão cobradastaxas à parte. Outros pontos da cida<strong>de</strong>, gratuito.Gujo Hachiman no FukuyosebinaUma nova forma <strong>de</strong> comemorar o festival <strong>de</strong> bonecas. Do tradicional enfeite em<strong>de</strong>graus, os bonecos saem pelas ruas da cida<strong>de</strong>, levando uma vida comum, fazendocompras em supermercados, indo ao cabeleireiro ou simplesmente curtindo a família.Uma forma divertida <strong>de</strong> ver os bonecos vivendo o cotidiano das pessoas, cada cenacom uma história. Não percam também a exposição dos tradicionais enfeites, com osbonecos em seus <strong>de</strong>vidos postos, em cada <strong>de</strong>grau. Durante o período são realizadosvários eventos, distribuição <strong>de</strong> brin<strong>de</strong>s e muito mais. Não percam!Período: 9 (sábado) <strong>de</strong> Fevereiro a 10(domingo) <strong>de</strong> MarçoHorário: Gujo Hachiman Hakurankan: das9h às 17h (aberto todos os dias durante operíodo)Local: Gujo Hachiman Hakurankan e bairrospróximos – Gifu-ken Gujo-shi Hachiman-choIngresso: Gujo Hachiman Hakurankan –adultos 500 ienes, crianças 300 ienesFestival <strong>de</strong> bonecas em SetoNa cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Seto, a cida<strong>de</strong> da cerâmica, nesta época doano, são expostas bonecas confeccionadas em cerâmica,porcelana e vidro. No Setogura, po<strong>de</strong>rão conferir a enormeplataforma em forma <strong>de</strong> pirâmi<strong>de</strong>, com cerca <strong>de</strong> 4m <strong>de</strong>alutra, com cerca <strong>de</strong> mil bonecas. Durante o festival, cardápioe doces especiais do festival <strong>de</strong> bonecas e nos finais <strong>de</strong>semana, aulas experimentais para confeccionar os bonecos.Venha conferir!Data: 4 (sábado) <strong>de</strong> Fevereiro a 4 (domingo) <strong>de</strong> Março.Local: área central da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Seto.Acesso: estação [Owari Seto] da linha <strong>de</strong> trem Meitetsu Seto.De carro, siga direto da saída da IC <strong>de</strong> Seto Akazu. Da saídada IC <strong>de</strong> Seto Shinano, siga pela rodovia 248 para Seto.Informações: Seto-shi Marutto Museum Kanko KyokaiTel: 0561-85-2730 (em japonês)Ingresso: adultos 600 ienes, estudantes até o colegial gratuitoAcesso: 15 minutos da estação [Ogaki] da linha <strong>de</strong> trem JR ou 5 minutos daestação [Muro] da linha <strong>de</strong> trem Yoro Tetsudo. De carro, 15 minutos da IC <strong>de</strong>Ogaki.Informações: Ogaki-shi Suitopia <strong>Center</strong> – Tel: 0584-82-2310 (em japonês)Foto: “O castelo no céu” (Laputa em ruínas) 1986 ©Nibariki•G ©Nizo YamamotoOhinasama Meguri in FutamiUma exposição <strong>de</strong> cerca <strong>de</strong> 6.000 bonecos espalhados na região, principalmente noMeotoiwa Omotesando. A cida<strong>de</strong> é enfeitada com flores <strong>de</strong> colza e flores <strong>de</strong> mochi(galhos <strong>de</strong>corados com bolinhos <strong>de</strong> arroz colorido), dando um briho especial na costa<strong>de</strong> Futamigaura no início <strong>de</strong> primavera.Po<strong>de</strong>rão apreciar o esplendor do Dankazari <strong>de</strong> 7 <strong>de</strong>graus, com 1.000 bonecos noFutami Shogai Gakushu <strong>Center</strong> (Centro <strong>de</strong> Estudos Permanente Futami), os bonecosda Era Edo e da Era Meiji no [Hinjitsukan], proprieda<strong>de</strong> <strong>de</strong>signado <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>importância cultural, além <strong>de</strong> cerimônia <strong>de</strong> chá e experimentar a tradicional vestimentadas damas da corte japonesa, o Junihitoe.Este ano, o Templo <strong>de</strong> Ise estará passando por reformas, chamado Shikinen Sengu.Neste ano, os bonecos estarão representando as cerimônias <strong>de</strong> Okibiki, transportartoras sagradas, e Shiraishimochi, cobrir com cascalhos, além <strong>de</strong> bonecos originais evários outros eventos.Acesso: pegar o ônibus circular [Mamebus] na estação [Gujo Hachiman] da linha<strong>de</strong> trem Nagaragawa Tetsudo por cerca <strong>de</strong>15 minutos. De carro, 10 minutos da IC <strong>de</strong>Gujo Hachiman pela Tokai HokurikuJidoshado.Informações: Gujo Hachiman HakurankanTel: 0575-65-3215 (em japonês)Foto: Kawaribina – fogo cedida pelo GujoHachiman Sangyo Shinko KoshaAcesso: próximo da estação [Futaminoura] da linha <strong>de</strong> trem JR Sangu.De carro, da IC <strong>de</strong> Ise Nishi da estrada Ise Jidoshado, pegar a Ise FutamiToba Line e do pedágio <strong>de</strong> Futami, seguir cerca <strong>de</strong> 10 minutos.Informações: Ise-shi Futami Sogo Shisho Chiiki Shinko-ka (AgênciaGeral <strong>de</strong> Futami Ise Divisão <strong>de</strong> Desenvolvimento Regional) Tel: 0596-42-1111 (em japonês) Foto: cedida pelo Ohinasama Meguri inFutami Jikko IinkaiFestival <strong>de</strong> Bonecas da Família Owari TokugawaEstarão expostas as luxuosas bonecas da família Owari Tokugawa, com asminiaturas das mobílias e artigos para o casamento, confeccionadas especialmentepara as princesas da família, na era Edo. Venha ver <strong>de</strong> perto a elegância,a <strong>de</strong>lica<strong>de</strong>za das luxuosas bonecas, representando o imperador e a imperatriz.Data: 9 (sábado) <strong>de</strong> Fevereiro a 7 (domingo) <strong>de</strong> Abril das 10h às 17h (entradapermitida até as 16h30)Fechado: às segundas-feiras, exceto feriado, fechando no dia útil seguinte.Local: Tokugawa Bijutsukan (Museu <strong>de</strong> Artes <strong>de</strong> Tokugawa) – Aichi-ken<strong>Nagoya</strong>-shi Higashi-ku Tokugawa-cho 1017Ingresso: adultos 1.200 ienes, colegiais e universitários 700 ienes, crianças doensino fundamental 500 ienes.Acesso: 3 minutos do ponto <strong>de</strong> ônibus [Tokugawaen Shin-<strong>de</strong>ki] ou 10 minutosda saída sul da estação [Ozone] da linha <strong>de</strong> trem JR.Informações: Tokugawa Bijutsukan – Tel: 052-935-6262 (em japonês)04 05


INFORMAÇÕES DO COTIDIANOQUADRO DE AVISOSVocê conhece estes símbolos?Caminhando pelas ruas da cida<strong>de</strong>, estabelecimentos comerciais, hospitais, nos <strong>de</strong>paramos com alguns tipos <strong>de</strong> marcas, umas conhecidas,outras indicando <strong>de</strong> forma sutil, dificultando a compreensão do seu significado. Mas para as pessoas ligadas a estes símbolos, representamo seu grito silencioso, esperando obter o respeito, a cooperação e compreensão para que possam levar uma vida normal.Abaixo apresentamos algumas marcas, principalmente as marcas utilizadas por pessoas especiais, com alguma <strong>de</strong>ficiência. Ao encontrarestas marcas, respeite-os, colaborando e esten<strong>de</strong>ndo a sua mão, no que for possível.Símbolo Internacional <strong>de</strong> Acesso aPessoa com Deficiência FísicaEsta é uma marca universal que indicaestabelecimentos ou prédios, em que háfacilida<strong>de</strong>s para as pessoas com alguma<strong>de</strong>ficiência. Esta é uma marca voltada atodo tipo <strong>de</strong> <strong>de</strong>ficiência, não somentepara pessoas em ca<strong>de</strong>ira <strong>de</strong> rodas.Símbolo para <strong>de</strong>ficiente motorEste símbolo é utilizado por condutores<strong>de</strong> automóveis, com <strong>de</strong>ficiência motora,com restrições para seu uso. Salvo emcasos <strong>de</strong> emergência ou risco, encostarou fechar propositalmente o carro comeste símbolo, será penalizado conformeas leis <strong>de</strong> trânsito.Símbolo para <strong>de</strong>ficiente auditivoEste símbolo é utilizado por condutores<strong>de</strong> automóveis, com <strong>de</strong>ficiência auditiva,com restrições para seu uso. Salvo emcasos <strong>de</strong> emergência ou risco, encostarou fechar propositalmente o carro comeste símbolo, será penalizado conformeas leis <strong>de</strong> trânsito.Símbolo internacional para<strong>de</strong>ficientes visuaisDecretado em 1984 pela Fe<strong>de</strong>raçãoMundial <strong>de</strong> Cegos como a marcauniversal para os <strong>de</strong>ficientes visuais. Estesímbolo é encontrado em prédios,instalações, maquinários, semáforos evários pontos utilizados pelos <strong>de</strong>ficientesvisuais.Símbolo para <strong>de</strong>ficiente auditivoEste símbolo, utilizado no Japão, é voltado para as pessoas comdificulda<strong>de</strong>s auditivas. Aparentemente uma pessoa com <strong>de</strong>ficiênciaauditiva, po<strong>de</strong> ser mal-entendida ou mesmo sofrer <strong>de</strong>svantagens,causando inseguranças no seu dia-a-dia. Caso a pessoa apresenteeste símbolo, leve em consi<strong>de</strong>ração a forma <strong>de</strong> comunicação com amesma.Símbolo do Cão <strong>de</strong> AssistênciaEste símbolo é utilizado para difundir os cães <strong>de</strong> assistência queacompanham as pessoas com <strong>de</strong>ficiência. Entre os cães <strong>de</strong> assistênciatem-se o cão guia, cão ouvinte e cão <strong>de</strong> serviço. Após aplicação da leido cão <strong>de</strong> assistência, as pessoas com <strong>de</strong>ficiência, acompanhadas <strong>de</strong>seu cão <strong>de</strong> assistência, po<strong>de</strong>m frequentar instituições públicas, meios<strong>de</strong> transportes, restaurantes, lojas <strong>de</strong> <strong>de</strong>partamentos, hotéis e atéestabelecimentos particulares. Estes cães não são animais <strong>de</strong>estimação. São muito bem treinados e a sua saú<strong>de</strong> e higiene,impecáveis. Po<strong>de</strong>rá encontrar este símbolo na entrada dosestabelecimentos acima mencionados.Símbolo para Pacientes OstomizadosEste símbolo é utilizado em estabelecimentos com instalações paraportadores <strong>de</strong> estomia intestinal ou urológica, normalmente naentrada dos banheiros e placas indicativas. Banheiros com estesímbolo, possuem instalações <strong>de</strong>stinados aos portadores <strong>de</strong> estomia,solicitando-se compreensão e colaboração aos mesmos.Símbolo para portadores <strong>de</strong> distúrbios internosEste símbolo é utilizado por pessoas com algum distúrbio interno(função cardíaca, renal, respiratória, da bexiga, do reto, do intestino<strong>de</strong>lgado, imunitária ou disfunção hepática), que frequentemente sãomal-entendidas por não aparentarem. Estas pessoas necessitamutilizar os assentos preferenciais e restrição ao uso <strong>de</strong> celulares porperto nos transportes públicos ou a necessida<strong>de</strong> <strong>de</strong> utilização <strong>de</strong>estacionamento preferencial em hospitais, repartições públicas eoutros.Solicita-se especial compreensão e colaboração ao localizar alguémcom este símbolo e respeitar a área <strong>de</strong> estacionamento preferencial.Consulta Jurídica Gratuita do NICA Consulta Jurídica do Centro Internacional <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong> é realizadatodos os sábados das 10h às 12h30. Intérpretes nos idiomasportuguês, espanhol, inglês e chinês estarão disponíveis para ajudaros consulentes.Somente com reserva.Reservas: 052- 581- 6111 (<strong>de</strong>ixe seus dados na secretária eletrônicapara o nosso contato posterior).Aconselhamento Pessoal do NICO NIC oferece o serviço <strong>de</strong> orientação e aconselhamento pessoal,com conselheiros nativos nos idiomas português, espanhol, inglês echinês. Os profissionais são formados em seus respectivos países <strong>de</strong>origem e estão oferecendo orientações e conselhos para uma vidasaudável.Reserva antecipada pelo telefone: 052-581-0100.O NIC na Rádio!O NIC está presente também na rádio, com informações docotidiano, eventos, prevenção <strong>de</strong> catástrofes e informaçõesimportantes <strong>de</strong>sta região a partir das 6h da manhã.ZIP FM – Global Voice (77,8 MHz) inglês e português aos sábadose chinês e coreano aos domingos.Newsletter do NIC (E-mail informativo)É um boletim informativo via e-mail, contendo informações <strong>de</strong>eventos, informações da prefeitura, do cotidiano e outros. O e-mailé emitido <strong>de</strong> forma gratuita e periódica (1 vez ao mês/no início domês) . Registre o seu en<strong>de</strong>reço <strong>de</strong> e-mail, acessando:www.nic-nagoya.or.jpConsulta Jurídica Gratuita para EstrangeirosA Associação Internacional <strong>de</strong> Aichi oferece consulta jurídica gratuitacom intérpretes aos estrangeiros todas as 2 as e 4 as sextas-ferias, das13h às 16h.Reservas: 052-961-7902En<strong>de</strong>reço: Aichi-ken <strong>Nagoya</strong>-shi Naka-ku Sannomaru 2-6-1Atendimento: Segunda a sábado das 10h às 18h (exceto feriadosnacionais e feriados <strong>de</strong> fim <strong>de</strong> ano)Acesso: saída 5 da estação do metrô Shiyakusho da linha Meijo.Centro <strong>de</strong> Assistência <strong>de</strong> Empregos paraEstrangeiros em <strong>Nagoya</strong>En<strong>de</strong>reço: Aichi-ken <strong>Nagoya</strong>-shi Naka-ku Sakae 4-1-1 Chunichi bldg12F Tel: 052-264-1901Acesso: Saída 12 ou 13 da estação Sakae do metrô das linhasHigashiyama ou Meijo ou estação Sakae-machi da linha <strong>de</strong> tremMeitetsu Seto.Horário <strong>de</strong> funcionamento: 8h30 ~17h (fechado aos sábados,domingos e feriados)Intérpretes <strong>de</strong> Português, Espanhol, Chinês e Inglês: Segunda aSexta das 9h às 12h e 13h às 17hInformações sobre Empregos e Cotidianopelo CelularA NPO Tabunka Kyosei <strong>Center</strong> Osaka, oferece informações <strong>de</strong>órgãos públicos, noticiários sobre economia e trabalho, e muitosoutros. As informações são oferecidas <strong>de</strong> forma gratuita, no sitehttp://brnt.jp, po<strong>de</strong>ndo acessar tanto pelo computador como <strong>de</strong>celulares das companhias docomo, au e SoftBank.En<strong>de</strong>reço: Osaka-shi Yodogawa-ku Nishi Nakajima 4-6-19 KikawaBldg 5º andarTel: 06-6390-8201 (em japonês) Fax: 06-6390-7850 (em português)HP: http://www.tabunka.jp/osaka/Dentre as várias proibições estabelecidas no Decreto sobre Tranquilida<strong>de</strong>, Segurança e Conforto emitido pela cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong>, envolvendoa segurança, o conforto, o embelezamento da cida<strong>de</strong> e outros, <strong>de</strong>stacamos as proibições estabelecidas no centro da cida<strong>de</strong>, representadaspelos símbolos abaixo:Área proibida paraestacionar bicicletasBicicletas eciclomotoresestacionadas nestasáreas serão recolhidassem aviso prévio,sendo necessárioretirar posteriormenteno <strong>de</strong>pósito daprefeitura, pagando-se a taxa <strong>de</strong> 1.500 ienespara bicicletas e 3.000 ienes para ciclomotores. Pisos táteisUm dos sinais mais encontrados são os pisos táteis, as faixas em alto relevo fixadas no chão para fornecer auxílio nalocomoção <strong>de</strong> pessoas com <strong>de</strong>ficiência visual. Encontradas nas calçadas, faixa <strong>de</strong> pe<strong>de</strong>stres, plataformas das estações,entrada <strong>de</strong> edifícios e outros, servindo <strong>de</strong> referência para uma caminhada segura e com autonomia. Portanto não<strong>de</strong>vem colocar objetos, estacionar sobre a faixa, interrompendo e impedindo a orientação das pessoas com <strong>de</strong>ficiência.Área proibida <strong>de</strong>jogar lixoOs locais com estesímbolo, são ÁreasPrioritárias paraPromoção doEmbelezamento dacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong>,sendo proibido jogarpontas <strong>de</strong> cigarros,latas e outros tipos <strong>de</strong> lixos na rua.Área proibida parafumar na ruaSão áreas no centroda cida<strong>de</strong> on<strong>de</strong> éproibido fumar ao arlivre. A sua infraçãoestá sujeita a multa <strong>de</strong>2.000 ienes.Mantenha asegurança,principalmente <strong>de</strong> crianças, fumando somentenos locais autorizados.Consultas Trabalhistas Secretaria do Trabalho <strong>de</strong> Aichi Departamento das Normas doTrabalho Seção <strong>de</strong> InspeçãoAtendimento em Português: <strong>de</strong> terça a sexta, das 9h30 às 12h e 13h às16h30. Inglês: terça e quinta, das 9h30 às 12h e 13h às 16h30.Telefone: 052-972-0253.En<strong>de</strong>reço: 460-8507 Aichi Rodo Kyoku Rodo Kijunbu Kantokuka<strong>Nagoya</strong>-shi Naka-ku Sannomaru 2-5-1 <strong>Nagoya</strong> Godo Chosha Dai 2 Gokan.(Prédio 2) 2º andarAcesso: Descer na estação do metrô [Shiyakusho] da linha Meijo, saída 5.Sindicatos Trabalhistas. NAGOYA FUREAI UNION – 052-679-3079 – atendimento das10h às 18h <strong>de</strong> segunda a sexta. Somente em japonês. Atendimentoaos estrangeiros acompanhados <strong>de</strong> intérpretes.. UNION MIE – 059-225-4088 – atendimento das 9h30 às 18h –atendimento em português e espanhol aos trabalhadores daprovíncia <strong>de</strong> Mie.Telefones ÚteisEmbaixada do Brasil em Tokyo: (03)-3404-5211107-8633 Tokyo-to Minato-ku Kita-Aoyama 2-11-12De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.URL: http://www.brasemb.or.jp/Consulado Geral do Brasil em <strong>Nagoya</strong>:Atendimento Automático: 052-222-1077460-0002 Aichi-ken <strong>Nagoya</strong>-shi Naka-ku Marunouchi 1-10-29Shirakawa Daihachi Bldg 2FDe segunda a sexta das 9h às 13h.URL: http://www.consuladonagoya.org/cgnagoyaDisque Saú<strong>de</strong>: 0120-05-0062, 0568-72-4551 ou 050-6864-6600De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.Centro <strong>de</strong> Informações do Departamento <strong>de</strong> Imigração:0570-013904 ou 03-5796-7112 (telefone PHS, IP ou do exterior)De segunda a sexta das 8h30 às 17h15 (exceto feriados)Departamento <strong>de</strong> Imigração <strong>de</strong> <strong>Nagoya</strong>:455-8601 Aichi-ken, <strong>Nagoya</strong>-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18De segunda a sexta das 9h às 16h (exceto feriados)06 07

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!