Toponimia marítima e fluvial desde o Miño a Panxón - Federación ...
Toponimia marítima e fluvial desde o Miño a Panxón - Federación ...
Toponimia marítima e fluvial desde o Miño a Panxón - Federación ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
O afundimento do "Highland Pride". Ano 1929<br />
Na Boca do Sur da Ría de Vigo temos o lugar chamado<br />
O Barco do Sal ou O Conde de Barbate, onde foi ó<br />
fondo este barco, abordado polo trasatlántico francés<br />
"Colombie" o 11 de outubro de 1955, cando saía do<br />
Porto de Vigo.<br />
Nos últimos anos teñen aparecido unha manchea de<br />
publicacións acerca dos naufraxios na nosa costa, froito,<br />
sobre todo, dun laborioso traballo de pescuda en<br />
hemerotecas. Estas investigacións transmiten, tanto a<br />
traxedia, moitas veces con vidas humanas, como os<br />
erros toponímicos impresos no xornal. A listaxe é tan<br />
abundante como o número de naufraxios. Só citar tres<br />
casos:<br />
- O do "Cabo Oropesa", que enxurrou e logo<br />
foi rescatado ó sur de Rebel ou Ribel, preto<br />
da Guarda. Alí deixou o seu nome: Os Baixos<br />
do Oropesa. Pero a prensa emprazou o accidente<br />
"entre los bajos de Pedralba y Rabelina<br />
inmediatos a la barra del río <strong>Miño</strong>".<br />
Realmente é ó NO da Pedra Alta ou<br />
Sollás e ó sur de Rebel ou Ribel, pero nin<br />
Pedralba nin Rabelina.<br />
-No 1930 enxurrou o cargueiro grego "Assimacos"<br />
no Outeiro do Rosaleiro e non "na<br />
laxe dos Videos (son Os Vidros), xusto fronte<br />
ó baixo Robaleiro".<br />
-Varios autores sitúan o accidente do ABC,<br />
en 1931, "no con dos Lobos, na desembocadura<br />
do <strong>Miño</strong>", cando foi ó SL do Lobo de<br />
Silleiro, nun lugar <strong>desde</strong> aquela chamado o<br />
ABC. É, sen dúbida, unha transmisión do<br />
erro xornalístico.<br />
É preciso, polo tanto, prestar a atención necesaria á<br />
toponimia, parte importante da nosa cultura, do noso<br />
patrimonio intanxible, creación centenaria, ás veces<br />
milenaria, que neste caso nos axuda a emprazar o<br />
patrimonio marítimo asulagado (Pereira, D., 2005 b).<br />
Toponímia <strong>marítima</strong> e <strong>fluvial</strong><br />
47<br />
OS XENÉRICOS<br />
ARDENTÍA<br />
Previa á definición dunha serie de xenéricos costeiros<br />
que puidemos recoller ó longo dos traballos de campo<br />
de rexistro da información microtoponímica <strong>marítima</strong><br />
e <strong>fluvial</strong>, que se realizaron a través da enquisa etnográfica<br />
móbil, quizais conveña explicar qué entendemos<br />
por xenéricos para poder comprender como se<br />
comportan e caracterizan na franxa costeira obxecto de<br />
estudo, que discorre <strong>desde</strong> o Esteiro do Río <strong>Miño</strong> (A<br />
Guarda) ata A Punta do Caranquexo (<strong>Panxón</strong>, Nigrán).<br />
Podemos dividir os topónimos en dous planos interrelacionados.<br />
Por un lado, o lingüístico e, por outro, o<br />
xeográfico (s/a, s/d "Proxecto ...", "Manual ..."). No<br />
primeiro aspecto podemos deslindar dous elementos:<br />
a)- O específico, elemento do topónimo que o<br />
identifica de xeito particular, vg. A Longa (Viladesuso,<br />
Oia).<br />
b)- O xenérico, que describe a realidade xeográfica<br />
á que se refire. Pode aparecer:<br />
- formando parte do topónimo (xenérico<br />
explícito), vg. O Puntal das Orelludas<br />
(Pedornes, Oia).<br />
- por si mesmo, vg. O Con (Santa María de<br />
Oia), A Laxe (Pedornes, Oia).<br />
- ou ben non aparecer (xenérico implícito),<br />
pero sempre vai identificar unha realidade<br />
xeográfica para o que os informantes teñen<br />
un xenérico na fala viva, vg. A Costadiza ou<br />
A Costariza (Mougás, Oia), que identifica<br />
laxe como xenérico ou corónimo vivo na<br />
fala.<br />
As xentes do mar víronse na obriga de nomear e usar<br />
unha serie de termos singulares ou propios de cada<br />
zona que definen e describen os elementos ou entidades<br />
xeográficas ás que se están a referir, de xeito que a<br />
mesma realidade fisiográfica pode recibir noutro punto<br />
da costa un xenérico diferente.<br />
Hai casos nos que os xenéricos definen e precisan polo<br />
miúdo e de maneira explícita as realidades xeográficas<br />
que identifican. Contamos con numerosos exemplos<br />
na costa estudada. Por poñer dous, o topónimo O<br />
Sollás, na zona <strong>marítima</strong> de Camposancos (A Guarda),<br />
é precisado con: A Rampla do Sollás, O Petonciño da<br />
Rampla do Sollás, A Ladeira do Sollás, O Petón do<br />
Sollás, O Porto do Sollás; mentres que, na zona de<br />
Pedornes (Oia), o topónimo As Orelludas, é delimitado<br />
con: A Orelluda do Norte, A Orelluda do Sur, O