Editura Sfântul Ierarh Nicolae 2010 ISBN 978-606-577-075-1
Editura Sfântul Ierarh Nicolae 2010 ISBN 978-606-577-075-1
Editura Sfântul Ierarh Nicolae 2010 ISBN 978-606-577-075-1
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Editura</strong> <strong>Sfântul</strong> <strong>Ierarh</strong> <strong>Nicolae</strong><br />
<strong>2010</strong><br />
<strong>ISBN</strong> <strong>978</strong>-<strong>606</strong>-<strong>577</strong>-<strong>075</strong>-1
Just because I don't care doesn't mean I don't understand.- Homer Simpson<br />
1
Cuprins<br />
Capitolul I: Introducere.......................................................................... pag. 3<br />
Secţiunea I: Considerente generale teoretice asupra paradigmei<br />
comunicării verbale în cadrul grupului de adolescenţi .................... pag. 7<br />
Cap I. Socio-psihologia adolescentului......................................... pag. 9<br />
Cap II. Încercări de definire a comunicării adolescentine şi a<br />
caracteristicilor ce guvernează acest proces.................................... pag. 16<br />
Cap. III. Rolul educaţiei la nivelul comunicării adolescentului ..... pag. 31<br />
Secţiunea a II-a: Chestionar - comunicarea verbală în cadrul grupului de<br />
adolescenţi...................................................................................... pag. 36<br />
Capitolul I: Scopul/Obiectivele Chestionarului .............................. pag. 40<br />
Capitolul II: Subiecţii intervievaţi/repondenţii................................ pag. 43<br />
Capitolul III. Analiza rezultatelor cercetării ................................... pag. 47<br />
Capitolul IV. Concluzii .................................................................. pag. 90<br />
Capitolul al II-lea: Cele mai frecvente elemente de argou şi de abrevieri<br />
utilizate de adolescenţi ................................................................... pag. 92<br />
Capitolul al III-lea: Concluzii ............................................................... pag.112<br />
Anexa 1: Chestionar. Comunicare în cadrul grupului de adolescenţi...... pag. 117<br />
Bibliografie ............................................................................................. pag. 120<br />
2
Capitolul I: Introducere<br />
Cartea de faţă are ca temă observarea în termeni generali a paradigmei<br />
comunicaţionale dezavuată de adolescenţi. Această temă şi necesitatea unei<br />
dezbateri mai amănunţite, reprezintă rodul unei observaţii personale, dar şi al<br />
interesului arătat de diferitele canale media cât şi de perspectivele universitare<br />
care au dedicat nenumărate tomuri pentru a defini acest subiect.<br />
Comunicarea este prezentată ca un proces de interrelaţionare şi<br />
interdependenţă. Ceea ce se defineşte prin diatriba dezvoltată în cadrul acestui<br />
discurs sunt elementele de vocabular definitorii ale acestui grup ontologic.<br />
Diferenţele semantice, pragmatice rezidă în chiar modalitatea de relaţionare a<br />
tinerilor cu cei din jur. Canalul comunicaţional are un rol aparte în a imprima<br />
noi valori, majoritatea fiind caracterizate prin funcţia fatică<br />
Pornind pe filiera de ordin universitar se distinge munca doamnei Mioara<br />
Avram ce oferă o perspectivă unitară a fenomenelor de transformare a limbii<br />
vorbite în general. Astfel domnia sa constată faptul că dinamica limbajului are în<br />
cadrul semelor sale unii termeni conotativi precum: zbucium, frământare,<br />
efervescenţă, febrilitate, agitaţie, spectaculozitate sau boom, respectiv avalanşă,<br />
explozie, invazie, inflaţie. Aceste cuvinte vin să definească limbajul<br />
adolescenţilor, ce au tendinţa de a cripta noţiuni uzuale tocmai pentru a se defini<br />
semantic faţă de restul vorbitorilor.<br />
Pornind de la aceste considerente se observă structura lucrării care se<br />
dezvoltă în jurul a două considerente: definirea paradigmei comunicaţionale a<br />
adolescenţilor din prisma unor teorii avizate ale limbajului şi ale psihologiei<br />
adolescentine şi definirea acestor perspective teoretice cu ajutorul unei metode<br />
de lucru destul de uzitate în momentul actual: metoda chestionarului.<br />
Prima secţiune a lucrării, Considerente generale teoretice asupra<br />
paradigmei comunicării verbale în cadrul grupului de adolescenţi, reprezintă o<br />
analiză teoretică a acestei paradigme. Capitolele care formează această secţiune<br />
3
au rolul de a defini diferitele perspective ce sunt cuprinse de această paradigmă.<br />
Primul capitol, Socio-psihologia adolescentului, porneşte pe urmele definirii firii<br />
şi comportamentului adolescentin, caracterizat prin dorinţa de autodefinire a<br />
eului şi de demonstrare a unicităţii sale faţa de ceilalţi.<br />
Adolescentul se defineşte prin coexistenţa mai multor factori fiziologici,<br />
psihologici şi relaţionali. Toate aceste diferenţieri transpuse la nivelul limbajului<br />
utilizat duc la înţelegerea nevoilor de transformare ale limbii cognitive în una<br />
care să reliefeze transfigurările tânărului.<br />
Al doilea capitol, Încercări de definire a comunicării adolescentine şi a<br />
caracteristicilor ce guvernează acest proces, reprezintă un scurt periplu prin<br />
teoriile comunicării şi ale semioticii, toate dorind să elucideze ce se ascunde în<br />
spatele anumitor termeni utilizaţi cu caracter conotativ de către tinerii cu intră<br />
într-un proces de comunicare. Comunicarea prin intermediul limbii scrise<br />
implică pentru tânăr aspecte specifice în ceea ce priveşte codarea şi decodarea,<br />
prima constituind o problemă de alegere între mai multe posibilităţi, iar cea de-a<br />
doua realizându-se printr-o selecţie efectuată de receptor pe baza semnelor<br />
lingvistice şi a informaţiei de natură extralingvistică. Însă punctul central al<br />
procesului de comunicare al tinerilor îl reprezintă transferul sau transmiterea<br />
informaţiei de la un participant la celălalt, transfer ce are loc fie prin contact<br />
direct, fie prin contact indirect, mediat de diferite tehnici moderne de<br />
comunicare.<br />
Ultimul capitol, Rolul educaţiei la nivelul comunicării adolescentului,<br />
dezbate rolul comunicării verbale în cadrul organizat al şcolii. În acest mediu se<br />
dezvoltă limbajul şi procesele de codare şi decodare, de cele mai multe ori lecţia<br />
devine un proces biunivoc de comunicare.<br />
Simard a identificat mai multe componente ale unei relaţii de comunicare:<br />
componenta verbală, ce include dimensiunea lingvistică; dimensiunea textuală,<br />
dimensiunea discursivă; componenta cognitivă; componenta enciclopedică;<br />
componenta ideologică; componenta literară şi componenta socio-afectivă.<br />
Limbajul şcolar are caracterul general de formare prin semnificaţii ce generează,<br />
4
în jurul tânărului, un câmp de informaţii semantice, prin care el se proiectează<br />
într-un continuu proces de integrare în lume. Comunicarea şcolară este mereu<br />
dozată şi prezintă o calibrare bazată pe principiile eficienţei. Acest tip de<br />
interacţiune din cadrul instituţiilor educative are şi o funcţie de obiectivare şi<br />
socializare a semnificaţiilor individuale.<br />
A doua secţiune reprezintă partea aplicativă ce încearcă să dezbată<br />
anumite exemple reale ale paradigmei comunicării verbale ale tinerilor. Astfel<br />
sub titlul secţiunii a doua: Chestionar - comunicării verbale în cadrul grupului<br />
de adolescenţi, se află exemplele de limbaj adolescentin urmate de scurte analize<br />
de ordin pragmatic. Primul capitol, Scopul/Obiectivele Chestionarului, prezintă<br />
obiectivele pe care şi le propune chestionarul, printre care menţionez: relevarea<br />
anumitor trăsături la nivelul metalimbajului, elevii utilizează un anumit limbaj<br />
caracterizat prin o puternică subiectivitate dată de factorii înconjurători;<br />
definirea, în termeni largi a termenului de argou în cadrul limbajului<br />
adolescentin; observarea caracterului criptic al termenilor utilizaţi de elevi,<br />
expresivitatea redată prin utilizarea termenilor conotativi, a metonimiilor şi<br />
alegoriilor şi nu în ultimul rând definirea surselor limbajului verbal pe care le<br />
folosesc tinerii liceeni.<br />
Următorul capitol, Subiecţii intervievaţi/repondenţii, are rolul de a<br />
prezenta structura repondenţilor pe componenta spaţială şi cea a genului. Astfel<br />
chestionarul se bazează pe un număr de 76 de repondenţi toţi fiind elevi în clasa<br />
a 12-a în anul şcolar 2008-2009. Liceele de proveninţă sunt: GSI Toma N.<br />
Socolescu Ploieşti (25 de elevi); GS Idustria Sticlei Boldeşti-Scăieni (25 de<br />
elevi) şi GS Agromontan Valea Doftanei (26 de elevi). Aceste trei licee pot<br />
deveni reprezentative pentru judeţul Prahova deoarece provin din zone<br />
geografice diferite ale judeţului.<br />
Capitolul al treilea, Analiza rezultatelor cercetării, analizează<br />
răspunsurile date de tinerii ce au luat parte la această cercetare. Cele 21 de<br />
întrebări formează sui generis o structură comunicativă, încercându-se să se afle<br />
sintagmele de iniţiere şi de încheiere a unui comunicări precum şi diferite<br />
5
sintagme ce fac parte din comunicarea zilnică. Se pune accent pe diferitele<br />
acronisme folosite în alte medii de comunicare decât cele obişnuite.<br />
Ultimul capitol, Concluzii, reprezintă o contabilizare a modului în care<br />
obiectivele propuse spre cercetare au fost evidenţiate de către această secţiune a<br />
lucrării.<br />
Parte integrantă a lucrării este şi al doilea capitol, după cele două secţiuni,<br />
intitulat: Cele mai frecvente elemente de argou şi de abrevieri utilizate de<br />
adolescenţi. Acest capitol reprezintă o încercare de a contabiliza anumite<br />
cuvinte, expresii şi abrevieri utilizate de tineri în cadrul comunicării verbale.<br />
Majoritatea cuvintelor sunt obţinute în urma cercetării de teren, iar definiţiile<br />
sunt date tot de tineri. Această parte nu are pretenţia de a urmări rigorile unei<br />
definiţii ştiinţifice, ci doar de a lămuri anumite elemente ale argoului şi<br />
limbajului informal al adolescenţilor.<br />
În finalul acestei lucrări apare un capitol special, Concluzii în care sunt<br />
reluate dezideratele propuse spre analiza şi gradul în care au fost atinse.<br />
Drept argument final spre necesitatea acestei teme de cercetare vă atrag<br />
atenţia ca punct de plecare a analizei comunicării verbale între tineri la<br />
următorul citat ce a fost dat de cei se sunt supuşi analizei: comunicarea este mai<br />
liberă, nu mai ascundem secretele; limbaj format de yahoo messenger, cu foarte<br />
multe abrevieri; este o comunicare rapidă datorită tehnologiei; reflectă<br />
personalitatea fiecăruia; Obscenă; ok.; la modă şi directă; Adolescenţii sunt<br />
nonconformişti şi folosesc un limbaj diferit de cel al persoanelor în vârstă; Mi<br />
se pare că toţi vorbesc liber despre toate, nimeni nu mai are reţineri.<br />
6
Secţiunea I: Considerente generale teoretice asupra<br />
paradigmei comunicării verbale în cadrul grupului de<br />
adolescenţi<br />
Spoken words (ta en tiphoni) are the symbols<br />
of the affections of the soul, and written words<br />
are the symbols of spoken words (Jacques Derrida,<br />
Speech and writing according to Hegel)<br />
Pentru a defini legăturile ce se stabilesc la nivelul pragmatico-lingvistic în<br />
cadrul relaţiilor de comunicare verbale a populaţiei de adolescenţi, trebuie mai<br />
întâi să determinăm definiţia fonemului paradigmă.<br />
În această căutare putem începe demersul de la definiţia cu rezonanţe<br />
tropice a lui Edgar Morin, care observa că: „Instanţa paradigmatică leagă într-un<br />
nod gordian organizarea primordială a cognitivului şi organizarea primordială a<br />
socialului. Ea structurează organizarea computaţiilor care organizează diferitele<br />
sfere (psihosferă, sociosferă, nooosferă). Ea stabileşte şi menţine interacţiunile<br />
tari ce dau unitate nucleului care controlează dimensiunile diverse ale<br />
organizării sociale, ale culturii, ale ideilor“ 1 . Astfel se relaţionează cogniţia şi<br />
socialul componentei adolescentine, ce presupune o strânsă legătură între<br />
determinările afective ale fiecărui individ, cât şi determinări de ordin social. În<br />
acest mod comunicarea şi relaţionările adolescentului sunt dependente de<br />
relaţiile de grup şi de interiorizarea acţiunilor universului înconjurător 2 . W. von<br />
Hombold afirma că limbajul nu este „în esenţă epyov, lucru făcut, produs, ci<br />
1 Tonoiu, Vasile, În căutarea unei paradigme a complexităţii, <strong>Editura</strong> IRI, Bucureşti, 1997, pag. 230.<br />
2 Coşeriu, Eugen, Lecţii de lingvistică generală, <strong>Editura</strong> ARC, Bucureşti, 2000, pag. 236.<br />
7
evepyeict, activitate creatoare (activitate care merge dincolo de propria sa<br />
potenţă, adică depăşeşte tehnica de învăţare). În consecinţă, el poate fi examinat<br />
ca evepyeux şi ca epyov, cu alte cuvinte ca semn al creaţiei (ca activitate<br />
creatoare sau, cel puţin, ca activitate), ca fapt de tehnică (potenţă, competenţă şi<br />
ca produs, la fiecare din cele trei niveluri de mai sus)“. Limbajul, ca paradigmă a<br />
adolescentului are puterea de a da forma imaginaţiei creatoare de a transfigura<br />
realitatea.<br />
Morin atribuie paradigmei mai multe valori ce au rol de a defini acest<br />
concept. Autorul se depărtează de conceptul propus de Platon, cel al lumii<br />
ideilor, prototip al lumii sensibile în care trăim, sau de definiţia oferită de<br />
dicţionar, „principiu care distinge legăturile şi opoziţiile fundamentale între<br />
câteva noţiuni dominante cu funcţie de comandă şi control al gândirii; caz<br />
exemplar, model, prototip, situaţie ideală“ 3 . Alte trăsături vădesc caracterul unic<br />
şi capătă valorile unei monade: «este invizibilă (fiind întotdeauna virtuală, ea<br />
există doar prin manifestările sale); este co-generatoare a sentimentului de<br />
realitate; este intraductibilă şi incomunicabilă pentru alte paradigme; este<br />
recursivă (este legată recursiv de discursurile şi sistemele pe care le generează);<br />
este globală (generează o viziune asupra lumii, iar schimbarea ei antrenează o<br />
schimbare de univers, trecerea într-o altă „lume“)» 4 . Astfel paradigma<br />
comunicării adolescentului devine ceva ce este recunoscută, se revarsă asupra<br />
existenţei reale şi nu poate fi explicată decât în momentul în care se evidenţiază<br />
existenţa adolescentului şi ce implică această existenţă.<br />
Cunoaşterea şi comunicarea fac parte din procesul unitar de formare a<br />
psihicului adolescentin, ce apare ca o structură a ideii de personalitate în raport<br />
cu lumea înconjurătoare şi cu sine.<br />
3 Marcu, Florin , Marele dicţionar de neologisme, <strong>Editura</strong> Saeculum Vizual, Bucureşti, 2007, pag. 689.<br />
4 Tonoiu, Vasile, idem, pag. 34 – 36.<br />
8
Capitolul I: Socio-psihologia adolescentului<br />
Ce reprezintă adolescenţa? Dicţionarul oferă următoarea definiţie:<br />
„Adolescénţă s.f. Perioadă a vieţii omului cuprinsă între vârsta pubertăţii şi cea<br />
adultă, în care are loc maturizarea treptată a funcţiunilor fizice şi psihice ale<br />
organismului. – Din fr. adolescence, lat. adolescentia.“ 5 În acest mod<br />
etimologic, termenul are originea în verbul latin adolescere, care înseamnă a<br />
creşte, a se dezvolta, punând accent în special pe maturizarea biologică şi<br />
dezvoltarea psihologică specifică acestei vârste.<br />
Adolescenţa este privită de societate ca un punct nodal al vieţi, ce are ca<br />
trăsătură dominantă dificultatea relaţionării. Această dificultate este rezultatul<br />
unor stimuli afectivi puternici cauzaţi de instabilitate emoţională. Dificultatea<br />
rezidă atât în planul biologic, cât şi în cel psihologic şi social.<br />
Societatea este cea care dă tânărului definirea sa şi tot ea este cea care<br />
defineşte forma limbajului pe care un adolescent trebuie să şi-l asume.<br />
Comunicarea tinerilor le oferă ţintele, dar şi legăturile cu comunitatea în general.<br />
„Society not only continues to exist by transmission, by communication,<br />
but it may fairly be said to exist in transmission, in communication. There is<br />
more than a verbal tie between the words common, community and<br />
communication. Men live in a community in virtue of the things which they<br />
have in common and communication is the way in which they come to possess<br />
things in common. What they must have in common in order to form a<br />
community or society are aims, beliefs, aspirations, knowledge – a common<br />
understanding – like-mindedness as the sociologists say. 6<br />
Jean Piaget consideră adolescenţa ca fiind începutul etapei gândirii<br />
formal-operaţionale ce poate fi caracterizată ca o gândire care implică deducţii<br />
logice. Psihologul presupune că această etapă se desfăşoară printre persoanele<br />
5 http://dexonline.ro.<br />
6 John Dewey, Democracy and Education, Chapter One Education as a Necessity of Life, Gutenberg<br />
Library, Public Domain.<br />
9
indiferente la experienţele educaţionale. Dovada cercetării a respins această<br />
ipoteză, arătându-se că abilitatea adolescenţilor de a soluţiona probleme<br />
complexe este o funcţie a învăţării şi educaţiei acumulate. 7<br />
Transformările fizice şi fiziologice ce au loc în pubertate au o mare<br />
importanţă pentru dezvoltarea planului psihic al tânărului. În acest mod se<br />
observă un proces de definire a imaginii şi a stimei de sine. În acest mod<br />
imaginea de sine, ce are ca fundament setul de credinţe, scopul, rolul şi implicit,<br />
interesele sale, se conturează permiţând o valorizare transfigurată a realităţii.<br />
Stima de sine este eminamente legată de imaginea sa, în acest fel ea implică o<br />
viziune proprie asupra imaginii pe care şi-a format-o el despre sine. Problemele<br />
pe care le au unii adolescenţi sunt reprezentate de o proastă imagine de sine,<br />
astfel stima scăzută duce la o închidere şi o negare a valorilor celorlalţi. Procesul<br />
de creare a acestei identităţi are loc pe fondul opoziţiei adultului şi al nevoii de<br />
adoptare a unor norme sociale impuse de societate sau grupul de covârstnici.<br />
Pentru Erikson criza caracterizată de confuzia identităţii vs. confuzia de rol din<br />
timpul adolescenţei este, în opinia multor psihologi, criza care domină întreaga<br />
dezvoltare umană. Erikson arăta că de obicei adolescenţii trăiesc o aşa-numită<br />
experienţă a difuziei identităţii, care implică un puternic sentiment de<br />
nesiguranţă 8 .<br />
Schimbări majore apar şi în plan social; adolescenţii petrec tot mai mult<br />
timp cu alte persoane de aceeaşi vârstă şi tot mai puţin timp cu părinţii şi familia<br />
decât atunci când erau copii. Totodată, adolescenţa este perioada în care se iau<br />
decizii importante pentru dezvoltarea persoanei şi se fac planuri cu privire la<br />
viitor. De exemplu, în perspectiva alegerii unui traiect profesional, adolescenţii<br />
trebuie să decidă ce tip de liceu doresc să urmeze, ce examene să dea, dacă să<br />
urmeze sau nu studii universitare etc. Chiar dacă adolescenţa este vârsta unor<br />
importante schimbări în viaţa unei persoane, nu este obligatoriu să fie însoţită de<br />
conflicte şi crize adaptative dramatice, aşa cum s-a susţinut adesea. Cercetările<br />
7 Jean Piaget, Psihologia copilului, Cartier , Bucureşti, 2005.<br />
8 Erikson, E. H. (1968). Identity: Youth and crisis. New York: W. W. Norton.<br />
10
ealizate în ultimii ani asupra adolescenţei au arătat cu claritate faptul că aceste<br />
caracteristici depind mai ales de aspectul şi calitatea (autenticitatea) relaţiilor cu<br />
familia, şcoala şi grupul de prieteni, de contextul mai larg, cultural şi social în<br />
care adolescentul se dezvoltă.<br />
O caracteristică a preadolescenţei şi adolescenţei este capacitatea de<br />
creare, cea ideativă şi cea creatoare practică. Se observă dezvoltarea imaginaţiei<br />
creatoare, al cărei material se găseşte în realitatea în care trăieşte, trecutul<br />
istoric, diverse amintiri în legătură cu propria persoană, anumite acţiuni umane,<br />
atitudini, defecte, perspectivele profesiei, sentimentul de dragoste care începe să<br />
se manifeste. Prin creaţiile lor, preadolescenţii şi adolescenţii îşi exprimă<br />
propriile judecăţi şi atitudini în legătură cu problemele ce-i frământă pe ei sau<br />
colectivul în care trăiesc şi contemporaneitatea. În repertoriul creaţiei artistice se<br />
exprimă exuberanţa, bucuria, dragostea de viaţă, sentimentul de iubire.<br />
O formă specială a imaginaţiei, strâns legată de vârsta adolescenţei, este<br />
visarea, proiectarea mentală a personalităţii în situaţii viitoare. Visarea este un<br />
proces strâns legat de realitate, raportându-se la dorinţele lui legate de planurile<br />
de viitor, de profesie, de poziţie socială. Dorinţele de viitor sunt strâns legate de<br />
interesele, aptitudinile şi sistemul de cunoştinţe ale adolescentului.<br />
Este perioada în care se modifică, devenind deosebit de bogat, momentul<br />
deliberativ al actului volitiv, când între motivele acţiunilor s-a ajuns la o<br />
ierarhizare, care este în strânsă legătură cu experienţa în domeniul în care<br />
urmează să se acţioneze. În luarea hotărârii, preadolescentul este prompt, dar la<br />
adolescent, timpul este mai îndelungat, deoarece el reflectă mai temeinic asupra<br />
mijloacelor realizării acţiunii, precum şi a consecinţelor ce decurg din aceasta.<br />
Dar se mai observă la nivelul percepţiei că adolescentul nesigur şi nepregătit va<br />
alege modelele ce au ca referent senzaţiile tari cu scopul de a şoca la rândul lui<br />
provocând senzaţii tari părinţilor şi grupului din care provine.<br />
La nivelul strict al limbajului se observă creşterea debitului verbal la 120<br />
de cuvinte pe minut, de asemenea vocabularul devine tot mai nuanţat, cu termeni<br />
ştiinţifici, literari sau argotici. Se observă şi o diminuare până la eliminare a<br />
11
expresiilor parazitar-fonematice. De remarcat este stilul care se defineşte prin<br />
claritate, precizie şi, nu în ultimul rând, proprietate. Toate aceste calităţi duc,<br />
inevitabil, la formarea unui stil personal de exprimare şi un stil de a scrie şi de a<br />
se semna ca simbol al identităţii de sine. Acestă bogăţie conversaţională duce şi<br />
la nuanţarea părerilor în contradictoriu.<br />
Unii tineri prezintă şi un comportament deviant de la schimbările normale<br />
ale acestei categorii de vârstă. Limbajul lor este insuficient de abstractizat şi<br />
capacitatea de analiză şi interpretare este redusă. Acest lucru duce la o<br />
imposibilitate de a formula idealurile sale, imaginea de sine nu este decât<br />
conturată iar autoreflecţia şi autoanaliza sunt formale, de cele mai multe ori fiind<br />
distorsionate. Ei învaţă conduite negative. Nivelul lor de aspiraţii este scăzut, dar<br />
se caracterizează prin încăpăţânare<br />
Diatriba noastră despre sociologia adolescentului ne duce în faţa<br />
prezentării noilor relaţii ce se stabilesc între tineri. În acest mod se distinge<br />
dezvoltarea unor noi relaţii sociale. Aceste relaţii se bazează pe intimidare şi<br />
respect, epitete ale ontologicului ce sunt învăţate treptat prin metoda propriei<br />
experimentări. De remarcat este şi un mod de grupare. Astfel, tinerii ce prezintă<br />
o dezvoltare mai lentă vor fi expulzaţi din grupul de covârstnici. De asemenea,<br />
se dezvoltă rolurile bazate pe categorii de sex. Adolescentul capătă noţiunile de<br />
diferenţiere între femeie şi bărbat. Această opoziţie se distinge şi la nivelul<br />
limbajului, ce diferă în funcţie de interlocutori. Contextul cultural impune de<br />
asemenea şi anumite trăsături ale fiecărui rol jucat. La noi tinerii în momentul<br />
interacţiunii trebuie să demonstreze, din limbajul verbalizat sau din paralimbaj şi<br />
nonlimbaj, calitatea de putere, inteligenţă şi activitate, în timp ce fetele sunt<br />
caracterizate ca lipsite de apărare delicate, pasive. În ultimii ani aceste<br />
caracteristici ce ţin de imaginea generală a diferenţelor de sexe s-a diminuat,<br />
tinerii asumând-şi roluri diferite şi chiar opuse cu accepţiunea generală.<br />
Un alt palier al paradigmei dezvoltării tânărului este cel etic. În acest fel<br />
se observă formarea unui sistem de credinţe si valori ce va forma o ideologie<br />
care ghidează comportamentul adolescentului în ceea ce face. Această formare<br />
12
va avea repercusiuni pe tot restul vieţii. Astfel se va dezvolta şi comportamentul<br />
său social, familia trecând pe un loc secund. În această perioadă se defineşte şi<br />
rolul social asumat în comunitatea sa.<br />
Pentru a defini adolescentul, trebuie să observăm ce reprezintă rolul social.<br />
Astfel se observă că viaţa socială este asemenea unui teatru, iar toţi oamenii sunt<br />
actori. Statusul reprezintă poziţia socială a unui individ, bazată pe vârstă, sex, rasă<br />
sau alte caracteristici. Tinerii au ca rol statutul de elevi sau studenţi. Ceea ce<br />
cauzează anumite dificultăţi în a înţelege tânărul rezidă în distincţia sociologică<br />
între statutul virtual şi cel real. Astfel, societatea are anumite aşteptări bazate pe<br />
vârstă, în timp ce tinerii au valori bazate pe atributele posedate efectiv.<br />
Aceste diferenţe duc la ideea că tânărul este parte a unui grup şi a<br />
societăţii, astfel el trebuie să intre în relaţie cu oamenii. Gustave Le Bon este cel<br />
care pune bazele teoriei despre comportamentul colectiv prin apariţia in 1895 a<br />
lucrării „Psihologia mulţimilor“. Teoria sa despre comportamentul social se<br />
poate explica cel mai bine printr-un enunţ de tip cauzal stimul – contagiune.<br />
Pentru a înţelege mai bine trebuie să pornim de la definiţia dată de autor<br />
mulţimilor: „Mulţimea este o reuniune de indivizi oarecare, indiferent de<br />
naţionalitate, profesie sau sex, indiferent de împrejurările care îi adună<br />
împreună“ 9 .<br />
Într-o astfel de comunitate, spune autorul, personalitatea conştientă dispare<br />
formându-se un „suflet colectiv“, ce prezintă trăsături distincte. În aceste condiţii se<br />
poate pune problema caracteristicilor unei astfel de mulţimi, de vreme ce ea este<br />
alcătuită din mai mulţi indivizi care îşi pierd, în mare măsură, conştiinţa de sine.<br />
Membrii unei astfel de comunităţi se supun legii unităţii mentale a mulţimilor, care<br />
spune că toţi indivizii din grup au tendinţa de a-şi ignora propriile sisteme de valori<br />
şi încep să se ghideze exclusiv după normele grupului respectiv. Acest lucru<br />
explică comportamentul uniformizat al tinerilor din anumite găşti. Acest<br />
comportament şi valorizare a unor principii unitare duc şi la adoptarea de toţi<br />
9 Gustave Le Bon, Psihologia mul imilor, cap. I, <strong>Editura</strong> Anima, 1990, pag. 9.<br />
13
membrii a unor vestimentaţii uniformizante, bazate pe agrearea unor genuri<br />
muzicale. Ce reprezintă aceste lucru la nivelul limbajului? Grupul dirijează anumite<br />
sintagme-simbol, ce capătă nuanţe conotative.<br />
Membrii grupurilor interacţionează şi astfel îşi schimbă permanent<br />
reacţiile unul în funcţie de celălalt, odată făcută o schimbare la nivelul<br />
comportamentului individual, ea este observată de către ceilalţi şi, pentru că<br />
interacţiunea nu încetează la nivelul grupului, ceilalţi îşi vor adapta, la rândul<br />
lor, comportamentele. Deci se poate trage concluzia că acest fenomen de<br />
contagiune comportamentală este unul ciclic. În aceste condiţii putem afirma că<br />
într-un grup este aproape imposibil să determinăm cu exactitate<br />
comportamentele fiecărui individ ca urmare a permanentelor schimbări la care<br />
se supune acesta. „Atunci când vorbim despre reprezentările sociale, plecăm, în<br />
general, de la alte premise. Considerăm, mai întâi, că nu există o ruptură dată<br />
între universal/universul exterior şi universul individului (sau al grupului), că<br />
subiectul şi obiectul nu sunt funciar eterogene în câmpul lor comun. Obiectul<br />
este înscris într-un context activ, în mişcare, dat fiind că el este parţial conceput<br />
de către o persoană sau de către o colectivitate ca prelungire a comportamentului<br />
lor şi nu există, pentru acestea, decât în funcţie de mijloacele şi metodele care<br />
permit cunoaşterea sa“ 10 .<br />
În finalul capitolului observăm că tânărul reprezintă o congruenţă a mai<br />
multor factori fiziologici, psihologici şi relaţionali. Toate aceste diferenţieri<br />
transpuse la nivelul limbajului utilizat duc la înţelegerea nevoilor de<br />
transformare ale limbii cognitive în una care să reliefeze transfigurările<br />
adolescentului. „At the same time, the basic meaning of the items of the lexicon<br />
tends to become more abstract and attenuated, since speakers have less need for<br />
words which can express much meaning in compact form to listeners who are<br />
conceived as being much like the self; they have more need, instead, for words<br />
10 Moscovici, Serge, Psihologia socială sau Maşina de fabricat zei, <strong>Editura</strong> POLIROM, Iaşi, 1997, pag. 36.<br />
14
which can be used in many different contexts with many different listeners who<br />
are conceived of as being very different from the self and from each other.“ 11<br />
11 Fischer, John L., “Syntax and Social Structure: Truk and Ponape.” In W. Bright, ed.,<br />
Sociolinguistics: Proceedings of the UCLA Sociolinguistics Conference, 1964. The Hague: Mouton.<br />
15
Capitolul al II-lea: Încercări de definire a comunicării<br />
adolescentine şi a caracteristicilor ce guvernează acest<br />
proces<br />
Comunicarea, în general, poate fi definită din mai multe perspective,<br />
deoarece ea reprezintă în sine un model de ordin social şi psihologic.<br />
Comunicarea reprezintă „procesul prin care o persoană (sau un grup) transmite<br />
un conţinut conceptual (o atitudine, o stare emoţională, o dorinţă etc.) unei alte<br />
persoane sau altui grup“ 12 . Toate fiinţele umane au capacitatea de a interpreta în<br />
mod practic enunţurile pe care le folosesc. Cea mai mare parte a comunicării<br />
tinerilor depinde de aptitudinile de comunicare şi de interpretare a comunicării,<br />
pe care ei şi le dezvoltă în domeniul în care se specializează. Astfel, ea este „arta<br />
de transmitere a informaţiilor, ideilor şi atitudinilor de la o persoană la alta“ 13 .<br />
Definiţiile sunt multiple, toate relevă însă aceleaşi componente<br />
psiho-sociale şi capacităţi de a face demersul comunicaţional deplin. În acest<br />
fel, comunicarea mai poate fi văzută ca „o caracteristică fundamentală a fiinţei<br />
umane ce exprimă universalul, spre deosebire de comunicaţie, care se referă la<br />
instrumentele, la tehnicile şi tehnologiile ce înlesnesc şi amplifică procesul de<br />
comunicare între indivizi şi între colectivităţi, conferindu-le, în anumite cazuri,<br />
un caracter de masă“ 14 .<br />
Unul dintre cei mai autorizaţi teoreticieni americani ai comunicării, John<br />
Fiske, scria în studiul din 1982, Introduction to Communication Studies:<br />
„Comunicarea este o dimensiune centrală a vieţii noastre culturale; fără ea, orice<br />
tip de cultură moare. În consecinţă, studiul comunicării presupune studiul<br />
culturii în care este integrată“ 15 .<br />
12 Monica Voicu, Costache Rusu, ABC-ul comunicarii manageriale, Danubius, Brăila, 1998, pag.11.<br />
13 Ibidem.<br />
14 Idem, pag. 12.<br />
15 John Fiske, Introduction to communication studies, Routledge, 2nd edition, 1990.<br />
16
Aşa cum se observă, adolescentul este diferenţiat tocmai prin această<br />
capacitate de a comunica sentimente, dorinţe, idei, lucru ce l-a determinat pe<br />
Paul Watzlawick să facă afirmaţia că acest mod de relaţionare reprezintă „o<br />
condiţie sine qua non a vieţii omeneşti şi a ordinii sociale“ 16 .<br />
Aceasta înseamnă că, prin actul de comunicare, tânărul îşi observă mediul<br />
şi îi conferă semnificaţii. În preocupările lor zilnice, totul are de-a face cu actul<br />
de comunicare: vorbesc, scriu, citesc, ascultă, totul este comunicare sau<br />
transmitere de informaţii de la un emiţător la un receptor. Nu există multe<br />
activităţi umane care să nu implice şi comunicare, pentru că în fiecare zi ei sunt<br />
puşi în ipostaza de a comunica, la şcoală, magazin, cu prietenii, cu străinii, în<br />
public şi în particular. În timp ce comunică, ei transmit interlocutorului atât<br />
cunoştinţele, cât şi neştiinţa lor într-un anumit domeniu, plăcerea sau teama cu<br />
care comunică, nevoile şi intenţiile lor; transmit atât informaţii cognitive, cât şi<br />
informaţie sociale.<br />
Abordată prin prisma teoriilor informaţiei, comunicarea poate fi scrutată<br />
pe trei dimensiuni esenţiale: dimensiunea cantitativ-statistică, ce vizează<br />
cantitatea de informaţii dintre interlocutori, dimensiunea semantică, ce pune în<br />
relaţie corespondenţele designative între semn şi realitatea extralingvistică şi<br />
dimensiunea pragmatică, ce are rolul de a prezenta modul de utilizare al<br />
cuvintelor şi de combinare pentru a reda un conţinut. 17<br />
Zilnic, fiecare adolescent foloseşte limbajul şi se confruntă cu decodarea a<br />
sute de mesaje care îi aduc la cunoştinţă un fapt sau îl informează cu privire la<br />
ceva. Comunicarea prin intermediul limbii implică aspecte specifice în ceea ce<br />
priveşte codarea şi decodarea, prima constituind o problemă de alegere între mai<br />
multe posibilităţi, iar cea de-a doua realizându-se printr-o selecţie efectuată de<br />
receptor pe baza semnelor lingvistice şi a informaţiei de natură extralingvistică.<br />
Însă punctul central al procesului de comunicare este transferul sau transmiterea<br />
16 Michael Kunczik, Arisitd Zipfel, Introducere în ştiinţele publicisticii şi a comunicării, <strong>Editura</strong>. Presa<br />
Universitară, Cluj, 1998, pag 12.<br />
17 Marian Dinu, Comunicarea. Repere fundamentale. <strong>Editura</strong> Ştiinţifică, Bucureşti, 1997, p. 34.<br />
17
informaţiei de la un participant la celălalt, transfer ce are loc fie prin contact<br />
direct, fie prin contact indirect. Pentru a duce la furnizarea unui răspuns, o<br />
întrebare trebuie să fie transmisă unei persoane capabile să ne dea informaţia<br />
aşteptată. Odată ce mesajul a fost transmis, el poate fi auzit corect sau nu, în<br />
funcţie de factorii perturbatori ce pot interveni în procesul de emitere.<br />
Autori ca Iu. Rojdestvenski, O.L. Kamenskaia, K.A. Filippov, G.I.<br />
Bubnova şi N.K. Garbovski, T. Kim, E. Referovskaia, U. Eco ş.a. oferă descrieri<br />
privind cerinţele lingvistice şi de percepere a comunicării orale şi scrise. Există<br />
diferite cercetări ce abordează diferenţa dintre comunicarea orală şi cea scrisă.<br />
De remarcat este faptul că la nivelul teoretic se disting un număr mare de<br />
diferenţe dintre comunicarea orală şi scrisă identificate în legătură cu timpul şi<br />
spaţiul oferit pentru comunicare şi de efectul acestora asupra organizării<br />
discursului şi, eventual, a textului. Parametrii de bază ai opoziţiei vorbirii în<br />
formă scrisă şi orală sunt următoarele<br />
• forma materială – o secvenţă de foneme, percepută auditiv şi care nici<br />
de cum nu poate fi comparată cu o secvenţă de semne grafice care este percepută<br />
vizual.<br />
• condiţiile de generare – aici se cere următoarea remarcă: specificul<br />
vorbirii în formă orală constă în aceea că vorbitorul (şi ascultătorul) are la<br />
dispoziţie un întreg complex de mijloace de comunicare non-verbală, de care, în<br />
principiu, este lipsit scriitorul (şi cititorul). Intonaţia, mimica, gesturile etc.<br />
conferă enunţului oral un fundal semantic implicit.<br />
• condiţiile sociolingvistice – aici este cazul să ne amintim de dialectele<br />
sociale, care, de regulă, nu îşi găsesc oglindire în cadrul comunicării în scris.<br />
• primatul formei orale faţă de cea scrisă – ceea ce, de fapt, prezintă un<br />
adevăr axiomatic: omul a învăţat, mai întâi, a vorbi şi mult mai târziu de a scrie.<br />
Cu toate acestea se poate observa că în cadrul unei comunicări reale se<br />
atestă o interacţiune permanentă a celor două forme ale vorbirii, ceea ce conduce<br />
la întrepătrunderea lor atât la nivel formal, cât şi la cel psihosocial.<br />
18
Limbajul adolescenţilor reprezintă un sistem care este sub dominaţia<br />
confuziei. Ca orice act de comunicare, şi cel adolescentin este de multe ori pradă<br />
unei imposibilităţi de a realiza legăturile între ce prezintă forma cuvântului şi ce<br />
denotă. Saussure menţionează că diferenţa între formă şi conotaţie stă „între<br />
forme, în condiţiile în care poate niciodată o diferenţă de prim ordin nu va<br />
corespunde exact unei diferenţe de ordin secund. Prima constă în a proiecta<br />
cuvântul ca pe o realitate care există complet în afara noastră, fapt ce poate fi<br />
reprezentat prin cuvânt aşa cum apare el în dicţionare, sau cel puţin prin scris; în<br />
acest caz, sensul cuvântului devine un atribut, rămânând însă un lucru distinct de<br />
cuvânt, iar celor două elemente li se conferă artificial o existenţă, graţie căreia<br />
sunt deopotrivă independente unul de celălalt şi independente fiecare în parte de<br />
concepţia noastră; ambele devin obiective şi, în plus, par a constitui două entităţi<br />
distincte. A doua constă în a presupune că, neîndoielnic, cuvântul în sine se află<br />
în afara noastră, în vreme ce sensul său se află în noi, că există un lucru material,<br />
fizic, care este cuvântul, şi un lucru imaterial, spiritual, care este sensul său. A<br />
treia constă în a considera că, la fel ca sensul său, cuvântul nu există decât în<br />
măsura în care îl conştientizăm sau dorim cu adevărat să îl conştientizăm în<br />
fiecare moment. Suntem foarte departe de intenţia de a face aici metafizică.“ 18<br />
Cele trei stipulări ale condiţiilor de realitate a conexiunilor între emiţător si<br />
receptor indică un întreg ansamblu de funcţii reglatorii în formarea unei<br />
comunicări reale. Aceste impedimente de ordin social şi cognitiv fac uneori ca<br />
limbajul tinerilor sa fie încifrat deoarece ei aleg coduri ce ţin de realitatea lor şi<br />
nu cea a adulţilor.<br />
De-a lungul timpului au existat mai multe scheme ce au pus în relaţie<br />
emiţătorul şi receptorul şi modurile de realizare ale comunicării. Una dintre<br />
aceste scheme a aparţinut lui C. Shannon şi W. Weaver, care au publicat, în<br />
1949, cartea Teoria matematică a comunicării. Pentru ei, comunicarea este<br />
susţinută de trei niveluri; „a) problemele tehnice (cu câtă acurateţe pot fi<br />
18 Ferdinand de Saussure, Scrieri de lingvistică generală, Iaşi: Polirom, 2004, pag. 29.<br />
19
transmise simbolurile); b) problemele semantice (cât de exact acoperă<br />
simbolurile înţelesurile care s-au vrut transmise) şi c) problemele de eficienţă (în<br />
ce măsură afectează înţelesurile recepţionate orientarea acestora în direcţia<br />
dorită de emiţător)“ 19 . Acesta schema reia dificultăţile pe care le întâlnesc adulţii<br />
în descifrarea mesajului. Destinatarul nu este, în cadrul acestei comunicări, ţinta<br />
reală a emiţătorului adolescent, el formulează mesajul, dar nu oferă mereu şi<br />
posibilitatea decodării.<br />
Sursa de infirmare → mesaj → Transmiţător → semnal emis →<br />
Sursă de zgomot → semnal primit → Receptor → mesaj → Destinaţie<br />
Sursa este locul luării deciziei, ea decide ce mesaj să fie trimis sau, mai<br />
degrabă, selectează unul dintre mesajele posibile. Zgomotul reprezintă orice<br />
adăugire la semnal între transmitere şi recepţie, care nu a fost intenţionată de<br />
sursă. Distincţia dintre zgomot semantic şi zgomot tehnic sugerează că ar trebui,<br />
poate, inserată o căsuţă pentru recepţionare „semantică“ între cea a recepţionării<br />
tehnice şi destinatar. Zgomotul, oriunde ar apărea (în transmitere, canal,<br />
auditoriu sau chiar în mesaj), face întotdeauna confuză intenţia emiţătorului şi<br />
limitează cantitatea de informaţie ce poate fi transmisă într-o situaţie dată şi la<br />
un moment dat. Depăşirea problemelor cauzate de zgomot i-a condus pe<br />
Shannon şi Weaver la alte concepte fundamentale, cum ar fi informaţia,<br />
redundanţa şi entropia. Shannon şi Weaver utilizează termenul de „informaţie“<br />
într-un mod specific, tehnic. Redundanţa este ceea ce este previzibil sau<br />
convenţional într-un mesaj; fenomenul opus este entropia. Redundanţa este<br />
rezultatul unei predictibilităţi înalte, iar entropia – al uneia scăzute. În<br />
consecinţă, un mesaj cu înaltă predictibilitate este redundant şi dispune de un<br />
grad informativ redus. Dacă un adolescent întâlneşte un prieten pe stradă, îi va<br />
spune „Salut“; fiind ceva foarte probabil, mesajul este redundant. În limba<br />
naturală, redundanţa este omniprezentă şi nu e deloc greu de observat că un<br />
19 Michael Kunczik, Arisitd Zipfel, op. cit. pag 13.<br />
20
nivel mai ridicat al ei se asociază cu o posibilitate sporită de detectare şi<br />
înlăturare a erorilor.<br />
Canal, cod, medium. Alte două importante concepte sunt canalul şi codul.<br />
Acestea pot fi mai bine definite în corelaţie cu un al treilea, medium-ul. Canalul<br />
este mijlocul fizic prin care este transmis semnalul. Codul este un sistem de<br />
înţelesuri comun membrilor unei culturi sau subculturi. Constă deopotrivă din<br />
semne şi din reguli care determină cum şi în ce context pot fi folosite aceste<br />
semne. 20 La acest nivel se observă tocmai modalitatea de a da noi valori unor<br />
noţiuni generale. Adolescenţii folosesc argoul ca un cod general ce face<br />
comunicarea să fie greoaie cu alti tineri ce nu sunt membri ai grupului sau cu<br />
adulţii.<br />
Roman Jakobson a fost interesat de structura internă a mesajului, dar şi de<br />
semnificaţia acestuia. Jakobson pleacă de la modelarea factorilor constitutivi ai<br />
actului de comnicare, fără de care acesta nu poate fi conceput. Apoi modelează<br />
funcţiile pe care actul de comunicare le realizează prin intermediul fiecărui<br />
factor constitutiv. El porneşte de la obişnuita bază liniară: un expeditor trimite<br />
un mesaj către un adresant. Adresantul recunoaşte că mesajul se poate referi şi<br />
la altceva decât la el însuşi, şi anume la un context – al treilea element, care<br />
închide triunghiul.<br />
În anii ’60, Jakobson a distins şase funcţii ale limbajului, fiecare fiind<br />
pusă în relaţie cu unul dintre factorii care influenţează comunicarea: emiţătorul,<br />
receptorul, mesajul, contextul, codul şi contactul. 21<br />
1973, p. 76.<br />
20 Petre Botezatu, Semiotică şi negaţie. Orientare critică în logica modernă, <strong>Editura</strong> Junimea, Iaşi,<br />
21 Saussure, Ferdinand, Curs de lingvistică generală, Polirom, Iaşi, 1999, pag. 88.<br />
21
CONTEXT<br />
|<br />
EXPEDITOR – MESAJ – DESTINATAR<br />
|<br />
CONTACT<br />
|<br />
COD<br />
Fiecare dintre factorii care intervin în procesul comunicării are asociată<br />
câte o funcţie. Prin funcţie a limbajului înţelegem rolul unei forme lingvistice în<br />
enunţare.<br />
Funcţia emotivă, cunoscută şi sub denumirile expresivă sau<br />
interjecţională, pune în evidenţă atitudinea vorbitorului faţă de conţinutul<br />
mesajului. Denumirea interjecţională este grăitoare din acest punct de vedere,<br />
deoarece stratul emotiv al limbajului se bazează pe interjecţii. Participarea<br />
afectivă a vorbitorului poate fi marcată şi prin elemente formale: persoana întâi<br />
pronominală şi/sau verbală, intonaţia exclamativă, lungirea emfatică a sunetelor<br />
(vocale şi consoane). Limbajul tinerilor evidenţiază caracterul emotiv, deoarece,<br />
din motive lesne de înţeles, doresc să se reprezinte cât mai bine în cadrul<br />
comunicării şi astfel vor da glas dorinţelor de a accentua starea lor psihică în<br />
moduri verbalizate.<br />
Funcţia conativă, numită şi persuasivă sau retorică, are rolul de a orienta<br />
enunţul către receptor. Principalele expresii gramaticale ale acestei funcţii sunt:<br />
persoana a doua pronominală şi/sau verbală, intonaţia exclamativă, vocativul în<br />
cazul substantivelor şi imperativul în cazul verbelor. Funcţia este o marcă a<br />
oralităţii şi este des utilizată de emiţătorii tineri deoarece nevoia de persuadare a<br />
celor cu care vorbesc este normală şi dezirabilă.<br />
Funcţia referenţială, numită şi denotativă sau informativă, este prezentă în<br />
majoritatea enunţurilor, deoarece interlocutorii se raportează la realitatea<br />
22
extraverbală pentru a iniţia, dezvolta sau încheia o conversaţie. Acest lucru ne<br />
conduce la concluzia că această funcţie nu apare independent, ci alături de alte<br />
funcţii ale limbajului. Fie că facem o descriere (Oaia este un animal domestic.),<br />
formulăm o întrebare (Au adus rechizite?) sau ne exprimăm atitudinea faţă de un<br />
anumit lucru (Ce frumos miroase trandafirul!), ne raportăm la elemente din<br />
realitate. Ea vizează şi cadrul situaţional în care are loc transmiterea ideilor.<br />
Dorinţa de a trata împreună aceste două aspecte pare să se fi născut din dorinţa<br />
de a separa printr-o cenzură unică aspectele ce ţin de sintaxa mesajului, de tot<br />
ceea ce priveşte relaţia acestuia cu realităţi exterioare, adică de componentele<br />
semantice si pragmatice.<br />
Funcţia metalingvistică este evidenţiată de enunţurile care aparţin<br />
metalimbajului, altfel spus de acele enunţuri care transmit informaţii despre un<br />
anumit cod, devenit obiect de descriere. Exemplul cel mai la îndemână este<br />
definiţia de dicţionar. În acest caz, autorii dicţionarului au folosit cuvinte pentru<br />
a explica alte cuvinte.<br />
Ajunşi la funcţia fatică, trebuie să facem distincţia între înţelegerea acestei<br />
funcţii la nivel microstructural (al enunţului) şi la nivel macrostructural (al<br />
interacţiunii). În 1949, Malinowski a propus termenul comuniune fatică, definit<br />
drept „simplul schimb de cuvinte care conduce la crearea unor legături sociale<br />
între oameni“ 22<br />
Funcţia poetică mai este denumită şi estetică sau literară. Propunerile<br />
lingvistului pentru denumirea şi definiţia funcţiei pot fi greu de descifrat. În<br />
primul rând, dificultatea apare în momentul în care asociem denumirea cu<br />
limbajul poeziei. Această asociere poate conduce la următoarea întrebare:<br />
Funcţia poetică este actualizată numai la nivelul limbajului artistic? Răspunsul<br />
este nu. Pentru a înţelege de ce am formulat acest răspuns trebuie să ne referim<br />
la definiţia de mai sus. Selecţia (dintr-o paradigmă) şi combinarea (în sintagme)<br />
sunt cele două modalităţi de structurare a elementelor verbale într-un enunţ<br />
22 Ionescu-Ruxăndoiu, L., Conversaţia. Structuri şi strategii, ediţia a doua, All, Bucureşti, 1999, pag. 315.<br />
23
aparţinând oricărui limbaj. Selecţia se realizează pe baza unor principii de<br />
echivalenţă, iar combinarea prin contiguitate. Astfel, putem stabili două<br />
paradigme: una pentru „vârstnic“ şi alta pentru „a merge“. Din paradigma pentru<br />
„vârstnic“, putem alege unul dintre termenii bătrân, moşneag, babalâc, boşorog<br />
etc., iar din cea pentru „a merge“, putem selecta dintre: a se deplasa, a se târâi<br />
etc.<br />
Aşa cum am văzut din capitolele anterioare, înţelegerea unui enunţ nu<br />
înseamnă doar înţelegerea sensurilor cuvintelor care alcătuiesc acel enunţ şi<br />
înţelegerea sensului global al enunţului, ci presupune şi deducerea unor lucruri<br />
pe baza informaţiei non-lingvistice.<br />
Mulţi filosofi ai limbajului au admis că informaţia non-lingvistică joacă<br />
un rol foarte important în dezambiguizarea unor enunţuri. Acest tip de<br />
informaţie este guvernat de principii pragmatice.<br />
Saussure prezintă relevanţa înţelegerii sensurilor ascunse al cuvântului<br />
fizic. În acest mod „limbajul este un fenomen; el reprezintă exerciţiul unei<br />
facultăţi care se găseşte în om. Limba este ansamblul formelor concordante pe<br />
care le îmbracă acest fenomen într-o colectivitate de indivizi şi la o epocă<br />
determinată. Abstracţia în materie de limbă, chiar făcută cu bună-credinţă, nu<br />
permite, în practică, decât aplicaţii limitate – este un procedeu logic, iar o<br />
abstracţie căreia i s-ar atribui un corp şi a cărei jucărie am accepta să fim ar<br />
constitui un impediment cu atât mai serios în acest sens.“ 23<br />
Se observă prezenţa unor semne şi coduri care sunt făcute să fie la<br />
îndemâna celorlalţi. Transmiterea sau receptarea de semne sau coduri,<br />
comunicarea, este practica relaţiilor sociale. Orice comunicare include şi<br />
implică semne şi coduri. Semnele sunt acte sau fapte ce se referă la altceva decât<br />
ele însele (construcţii cu semnificaţie). Codurile sunt sisteme în care semnele<br />
sunt organizate şi care determină modul în care pot fi legate între ele semnele.<br />
Sistemele în care sunt organizate aceste semne, precum şi modalităţile de<br />
23 Saussure, Ferdinand, idem, pag. 32.<br />
24
corelare dintre semne în cadrul sistemelor sunt codurile. Saussure prezintă<br />
această relaţie bazându-se pe nevoia de înţelegere a legăturilor semelor ce<br />
compun un cuvânt. „Unde se află „semnul" în imaginea imediată pe care ne-o<br />
facem despre el? Se află în A, pe munte, iar natura sa, oricare ar fi ea, materială<br />
sau imaterială, este simplă, compunându-se din A. Unde se află „semnul" în<br />
realitatea lucrurilor? Se află în mintea noastră, iar natura sa (materială sau<br />
imaterială, prea puţin contează) este complexă; de acum înainte, ea nu se mai<br />
compune din A şi nici măcar din a, ci din asocierea a/b, în condiţiile eliminării<br />
lui A, precum şi ale imposibilităţii de a găsi semnul în b sau în a, luate<br />
separat.“ 24<br />
În comunicarea lingvistică intervin elemente care pun probleme de<br />
codificare şi decodificare: variabilitatea enunţurilor lingvistice (fiecare individ<br />
are modul său personal de a utiliza limba, cuvintele, sintaxa, intonaţia, etc.).<br />
Competenţa lingvistică presupune din partea colportorului o cunoaştere a<br />
codului limbii utilizate, dar şi capacitatea de a descifra şi înţelege enunţuri foarte<br />
variat compuse. Această problemă conturbatoare este relevantă în cadrul şcolii,<br />
unde elevii devin incapabili sa înţeleagă limbajul profesorilor datorită gradului<br />
scăzut de înţelegere al polisemiilor si neologismelor, cu alte cuvinte al<br />
jargonului academic. A decodifica un mesaj înseamnă a alege semnificaţia unui<br />
ansamblu de semne în funcţie de contextul lingvistic, de existenţa mesajelor<br />
paralele (verbale, paraverbale etc), care pot fi complementare sau contradictorii,<br />
unele în raport cu altele. Cele paralele pot confirma, nuanţa, relativiza şi chiar<br />
contrazice mesajul lingvistic propriu-zis.<br />
Codificarea şi decodificarea mesajelor implică şi procesul de interpretare:<br />
sensul pe care receptorul îl dă mesajului în funcţie de contextul comunicării (în<br />
care intervin personalitatea, experienţa, starea de spirit, sentimentele reciproce,<br />
starea interacţională a celor care comunică etc.). În genere, este lucru acceptat ca<br />
receptorul, prin decodificarea unui mesaj, să afle semnificaţia mesajului, iar prin<br />
24 Saussure, Ferdinand, idem, pag. 33.<br />
25
interpretare să ii atribuie sensul lui. Semnificaţia este oarecum mesajul obiectiv,<br />
în timp ce sensul se referă la ceea ce face receptorul cu mesajul respectiv (cum<br />
reacţionează la un mesaj). La nivelurile sensurilor unui mesaj, adolescentul va<br />
avea tendinţa de personalizare a unui enunţ cu caracter gnomic, astfel decodarea<br />
devine invalidă şi comunicarea duce la o respingere a codului general.<br />
Tudor Vianu făcea o remarcă substanţială cu privire la funcţia bivalentă a<br />
limbajului: cea de comunicare a unor informaţii şi cea de comunicare a<br />
complexităţii stărilor definitorii, de prezentare a omului.<br />
Umberto Eco observa că a produce un semnal duce la o corelare cu un<br />
conţinut, înseamnă a produce o funcţie-semn; modul în care un cuvânt sau o<br />
imagine sunt corelate cu conţinutul lor nu este acelaşi. Există semne care sunt<br />
într-un fel oarecare motivate de, asemănătoare cu, analoage cu, legate în mod<br />
natural de propriul obiect, aceste corelaţii devin imposibil de realizat tocmai<br />
datorită lipsei de percepţie, limbajul conotativ face ca elevii să nu aibă<br />
capacitatea ştiinţific conotativă. Astfel limbajul imaginativ, ce are baze in<br />
termenul de semn, devine incapabil să formeze legături, lucru ce duce la o<br />
imposibilitate de gândire deoarece: „The concept of the sign is determined by<br />
this opposition: through and throughout the totality of its history and by its<br />
system. But we cannot do without the concept of the sign, we cannot give up<br />
this metaphysical complicity without also giving up the critique we are directing<br />
against this complicity, without the risk of erasing difference [altogether] in the<br />
self-identity of a signified reducing into itself its signifier, or, what amounts to<br />
the same thing, simply expelling it outside itself“ 25 . Tinerii devin incapabili de a<br />
forma imagini abstracte de ordin elementar. Din acestea reiese capacitatea<br />
redusă de a răspunde la anumiţi stimuli, în lipsa unui suport vizual. „In his<br />
passionate critique of television and its works, Pierre Bourdieu points out that<br />
`one of the major problems posed by television is the relation between thought<br />
and speed’. This is not just the problem of the difficulty to think fast, of the time<br />
25 Derrida, Jacques, Writing and Difference, trans. Alan Bass, Routledge, London, p 280.<br />
26
needed to gather thoughts, to reflect and compare the weight of arguments. More<br />
is involved: in a rapid exchange, when there is no time to pause and think twice<br />
before uttering a sentence, the `received ideas’ — trivial ideas, the shared-by-all<br />
ideas, ideas that do not prompt, nor need reflection since they are deemed<br />
self-evident and, like axioms, require no proof — are inadvertently privileged. It<br />
is the questioning of the allegedly `obvious’, the scrutiny of what is usually left<br />
unspoken, bringing to attention aspects normally left out of consideration or<br />
passed over in silence, that requires time“ 26 .<br />
Adolescentul este înzestrat, prin natura sa ontologică, cu capacitatea de a<br />
adapta mediul la nevoile şi scopul lui. Semnul este proprietatea omului şi are<br />
rolul de a nu opri omul într-un hic et nunc atemporal şi spaţial. Semnul, mai ales<br />
în cadrul minţii active a tânărului, are capacitatea de a uni prezentul cu trecutul,<br />
realul cu posibilul. Semnul este, în realitate, o materie sensibilă ce capătă valori<br />
inteligibile. Abstractizarea şi generalizarea devin noţiunile limbajului încriptat al<br />
adolescentului.<br />
Cuvântul este eminamente legat de simbolurile ce îl determină. Această<br />
putere de simbolizare este utilizată la maxim de generaţiile tinere, el având<br />
puterea unei reacţii imediate din partea interlocutorului. Cuvântul ca semnal<br />
impune din partea receptorului un răspuns imediat. De cele mai multe ori, în<br />
limbajul conotativ, el capătă valorile simbolurilor, astfel el înlocuieşte obiectul<br />
simbolizat.<br />
Dacă vedem definirea conceptului de cuvântului-simbol, vom constata că<br />
sub umbrela lui se încadrează orice entitate care primeşte un nume se reifică<br />
prin însăşi acţiunea de denominare, transformându-se în<br />
„obiect-de-sine-stătător“; acesta nu poate fi înregistrat la nivelul subiectului<br />
decât prin intermediul „cuvântului-simbol“, dar el „există“ în sine.<br />
26 Zygmunt Bauman, As Seen on TV.<br />
27
Această valorificare a cuvântului doar ca simbol duce inevitabil la o<br />
ruptură între planul obiectual al realităţii şi cel subiectual al discursului lui, ceea<br />
ce a dus la celebra problemă a primordialităţii unuia dintre cele două planuri. 27<br />
Simbolul ca semn al cuvântului reprezintă o valorificare a unei<br />
paradigme. Aşa cum observam în debutul lucrării, paradigma are capacitatea de<br />
a rămâne constantă, de aceea codificarea simbolică la nivelul limbajului<br />
adolescenţilor duce inevitabil la o para-cultură şi la un nivel de simbolizări<br />
diferite faţă de ce este general acceptat. Ce se remarcă este faptul că<br />
obiectivitatea simbolului utilizat de tânăr rămâne validă până la descifrarea<br />
intenţiilor ce se ascund în spatele simbolului folosit.<br />
Referitor la influenţa limbilor străine putem observa că după 1990 lexicul<br />
românesc s-a confruntat cu „o avalanşă de anglicisme care au invadat limba şi<br />
care continuă să crească într-un ritm accelerat“ 28 . Anglicisemele se pot defini ca<br />
„împrumuturi recente din engleza britanică şi americană, incomplet sau deloc<br />
adaptate (ca atare, ele se scriu şi se rostesc în română într-un mod foarte apropiat<br />
sau identic cu cel din limba de origine)“. 29 Majoritatea termenilor sunt<br />
neasimilaţi fonetic şi morfologic la structura limbii române, ba chiar<br />
neînregistraţi în lucrările lexicografice româneşti: boarder, boyband, cover,<br />
college-shirt, casting, challange, fresh, look, modeling, maxi-single, nick-name,<br />
outfit, partytime, songwriter, target, t-shirt, up-grade, writing.<br />
Unii termeni sunt introduşi din comoditate sau pentru evitarea sintagmelor<br />
(single „disc ce conţine câte o singură piesă pe fiecare faţă“). Caracterul<br />
internaţional, precizia anglicismelor necesare, dar şi nevoia de a înlocui „limba<br />
de lemn“ din perioada anterioară anilor ’90 au determinat invazia termenilor de<br />
origine engleză. Majoritatea anglicismelor sunt substantive şi adjective<br />
invariabile. Denumind noţiuni abstracte, substantivele au primit desinenţa de<br />
plural a neutrelor româneşti: chart-uri, hobby-uri, party-uri, trend-uri. De<br />
27 Henri Wald, Homo significans, <strong>Editura</strong> Enciclopedică, Bucureşti, 1970.<br />
28 Dimitrescu, Florica, Dicţionar de cuvinte recente, ediţia a doua, Bucureşti, 1997, pag.3.<br />
29 Avram, Mioara, Anglicisme în limba română actuală, Bucureşti, 1997, pag.11.<br />
28
asemenea, observăm preferinţa pentru compusele prin contopire (la majoritatea<br />
substantivelor compuse prin parataxă înregistrăm fenomenul contopirii):<br />
comeback, outsider, partytime, snowboard.<br />
Domeniile în care anglicismele sunt folosite cu frecvenţă crescută sunt:<br />
domeniul muzical şi cel al vieţii mondene, domeniul sportiv, precum şi cel<br />
tehnic şi economic.<br />
Apariţia la mijlocul secolului al XX-lea a culturii electronice a marcat<br />
începutul unei noi perioade în dezvoltarea comunicării adolescentine. Radioul şi<br />
televiziunea, telefonul şi faxul au contribuit mult la anumite schimbări în viaţa<br />
socială, economică, culturală şi politică. Fireşte, aceste medii de comunicare nu<br />
fac parte din obiectul de cercetare al prezentei lucrări. Din punctul de vedere al<br />
timpului se face distincţie între comunicarea sincronică şi cea asincronică în<br />
Internet mediată de computer. Primele forme de comunicare în Internet se<br />
caracterizau prin existenţa unor pauze semnificative dintre emiterea şi receptarea<br />
mesajului (spre exemplu email). Atunci când pauza între emiterea şi receptarea<br />
mesajului este minimală, comunicarea se consideră sincronă. Medii de<br />
comunicare prin Internet, în masă şi în grup, care permit comunicare „în timp<br />
real“ (cu pauză minimală între emitere şi receptare), sunt Internet Relay Chat<br />
(IRC) şi Multiple User Dungeon/Dialogue (MUD) sau variantele (cunoscute<br />
drept sisteme MU*). Comunicarea întemeiată pe text în Internet nu posedă<br />
caracteristicile genurilor tradiţionale de texte scrise, ea deseori fiind<br />
caracterizată de spontaneitatea şi caracterul neoficial al limbii orale. Făcând o<br />
comparaţie succintă a comunicării mediate de computer şi a celei nemijlocit<br />
interpersonale, se observă că prima este o combinaţie a modului oral şi a celui<br />
scris de comunicare. Caracterul său mixt face comunicarea mediată de computer<br />
un eveniment unic în istoria lingvisticii şi o minunată sursă de informaţie pentru<br />
analiza discursului. În cadrul comunicării în Internet se extinde domeniul<br />
canalului scris,cuprinzându-se cazurile ce până acum ţineau doar de<br />
comunicarea personală nemijlocită, de poştă şi telefon. În acest mod se poate<br />
distinge faptul că o comunicare diferă la nivelul grupului de adolescenţi ce<br />
29
utilizează Internetul, limbajul este distinct, utilizându-se coduri specifice ce<br />
necesită un aparat de decodare ce este specific grupului din care face parte<br />
emiţătorul şi receptorul.<br />
În final, pentru a realiza schimbările la nivelul înţelesurilor pe care tinerii<br />
le performează constant, trebuie să luăm în consideraţie aceste determinări<br />
generale ale limbajului uman: „nici o entitate de ordin lingvistic nu poate fi dată<br />
sau nu este dată în mod nemijlocit de simţuri, neexistând în afara ideilor care-i<br />
pot fi ataşate; dintre entităţile lingvistice existente nici una nu este simplă,<br />
întrucât, chiar redusă la cea mai elementară expresie a sa, ea ne obligă să ţinem<br />
cont deopotrivă de un semn şi de o semnificaţie; contestându-i entităţii<br />
lingvistice această dualitate (sau omiţând-o), nu facem decât să-i refuzăm<br />
existenţa lingvistică, proiectând-o în domeniul faptelor fizice; ca o unitate a<br />
fiecărui fapt de limbaj, rezultă dintr-o realitate complexă constând în asocierea<br />
faptelor şi mai rezultă şi dintr-o asociere de un tip cât se poate de special, prin<br />
aceea că, în esenţă, un semn nu are nimic în comun cu ceea ce semnifică.“ 30<br />
30 Saussure, Ferdinand, op. cit., pag.24.<br />
30
Capitolul al III-lea: Rolul educaţiei la nivelul comunicării<br />
adolescentului<br />
Blaga denumea omul ca entitate „care-şi organizează percepţiile pe bază<br />
intelectuală, prin procedee de obiectivare şi prin elaborări conceptuale, se<br />
situează în centrul unei experienţe ce se tot lărgeşte şi pe care el, omul, o<br />
domină. Distanţa, ce există între a fi dominat de experienţă şi a domina<br />
experienţa, măsoară depărtarea ce se declară între animal şi om, sub raportul<br />
posibilităţilor lor de a-şi organiza experienţa: întâiul prin instinct, al doilea prin<br />
inteligenţă. Cu aceasta n-am spus încă tot ce se poate spune despre „inteligenţă".<br />
Inteligenţa nu-şi afirmă fiinţa numai prin posibilităţile indicate, care-i asigură<br />
relativa autonomie faţă de biologic, inteligenţa, la rândul ei intră şi ea în<br />
„slujbă", şi anume în slujba mai înaltă pe care o solicită modul ontologic<br />
specific uman, care este modul productiv-creator, modul productiv de civilizaţie<br />
şi creator de cultură. Inteligenţa va apare, cu alte cuvinte, pusă în serviciul<br />
„geniului“ uman“ 31 . Astfel, ontologicul stă sub semnul unei raţiuni, ce are<br />
capacitate de conceptualizare a anumitor valori şi idei. Aceste valori sunt<br />
determinate de gradul de educabilitate al omului şi de acceptare a învăţăturilor<br />
de alt ordin decât cele fiziologice, superioare, ce determină fiinţa umană.<br />
Arta educaţiei se referă la relaţiile intersubiective dintre educatori şi<br />
educaţi, la mecanismele de proiecţie interpersonală prin empatie, simpatie,<br />
comuniune simbolică şi rezonanţă afectivă. Această „artă“ a profesorului<br />
valorifică aptitudinea sa de a pătrunde şi înţelege motivaţiile şi aspiraţiile<br />
partenerului. Este o „artă“ simplă, care nu se predă la universitate, dar care<br />
implică angajarea personală a educatorului“ 32 .<br />
Forma cea mai cunoscută a acestui concept de educaţie se numeşte<br />
bildung, ce a definit termenul de educaţie de-a lungul timpului. Astfel, noţiunea<br />
31 Blaga, Lucian, Lucian Blaga şi problema antropogenezie , Facla, 1976, pag.160.<br />
32 Bîrzea, Cezar, Ştiinţa educaţiei, <strong>Editura</strong> Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1995, pag. 61.<br />
31
de a educa diferă de la perioadă la perioadă, la fel şi conţinutul pe care această<br />
educare îl conţine în paradigma sa formală. Educaţia în general, văzută ca<br />
bildung, ajută omul să îşi dezvolte raţiunea, o caracteristică specifică acestei<br />
clase de animale sociale. O altă caracteristică este cea a autonomiei omului de<br />
a-şi atribui sieşi valori şi de a relaţiona evenimentele şi de a fi conştient de<br />
propria individualitate în cadrul unei societăţi în care habitează. Omul modern<br />
are o altă perspectivă asupra educaţiei. El este centrul cunoaşterii, dar şi cel care<br />
o dezvoltă, astfel el devine şi sursa, dar şi scopul, obiectivul cunoaşterii 33 .<br />
„What first of all should be noted is that the idea of education as<br />
transmission - transmission of knowledge, of values, of attitudes, of culture, et<br />
cetera - entails a conceptual ambivalence. The point is that "transmission" can be<br />
used both to refer to the process of education and to its intended outcome. In the<br />
first instance, education is depicted as the activity of transmitting some content<br />
from the educator to the child. In this form, the transmission-metaphor goes<br />
back to the empiricist idea of education as the filling of an empty vessel or the<br />
writing on a clean slate.<br />
From this point of view, education might better be described not as<br />
transmission, but as an attempt to transmit. After all, it is generally<br />
acknowledged that there is no guarantee whatsoever that what the educator<br />
wants to transmit is actually received by the child. Ideally, however, this is<br />
anticipated in any attempt to educate. It is this anticipation that gives meaning to<br />
"transmission" as referring to the intended outcome of education. In a strict<br />
sense, something has been transmitted if an identity between educative "input"<br />
and "output" has been established.<br />
The main problem with "transmission" as referring to the process of<br />
education, is that it does not provide an adequate insight into the actual<br />
dynamics of the educative process. The transmission-metaphor assumes activity<br />
on the side of the educator and passivity on the side of the child. This<br />
33 Biesta, G.J.J., Beyond learning. Democratic education for a human future., Boulder, Co.: Paradigm<br />
Publishers., 2006, p.98.<br />
32
assumption is, of course, problematic. After all, the child is active from the very<br />
beginning, and therefore, the educator is confronted with "living material" from<br />
the outset.“ 34<br />
Dacă ar fi să caracterizăm comunicarea şcolară de tip oral, am putea<br />
preciza următoarele caracteristici: apare canalul de transmitere specific, caracter<br />
reversibil al rolurilor de emiţător şi receptor E → R şi R → E, de unde rezultă că<br />
E ↔ R, ce face din comunicare aceasta una biunivocă. Astfel, ea are capacitatea<br />
de a se întoarce asupra ei şi de a lămuri anumite aspecte. Comunicarea aceasta<br />
înglobează un referent ce este rezultatul unei transfigurări. Această interiorizare<br />
duce la simbol, ca factor de percepere al realităţii. Noua modalitate de a acumula<br />
cunoştinţe nu se supune tuturor regulilor de reuşită ale unei comunicări reale<br />
datorită lipsei unei adevărate forţe perlocuţionare, adică a urmăririi efectului<br />
asupra elevului a celor comunicate. Actul locuţionar nu este eficient din această<br />
privinţă tocmai din cauza imposibilităţii de a valida dacă efectul scontat coincide<br />
cu efectul real. ,,Principala problemă cu noul limbaj al învăţării este aceea că a<br />
facilitat re-descrierea procesului educaţiei în termenii unei tranzacţii economice,<br />
adică o tranzacţie în cadrul căreia (1) cel care învaţă este (potenţialul)<br />
consumator, cineva care are anumite nevoi (2) profesorul, educatorul sau<br />
instituţia educaţională sunt văzuţi ca furnizori, adică o entitate care este acolo<br />
pentru a răspunde nevoilor elevilor şi unde (3) educaţia însăşi devine o marfă.“ 35<br />
Limbajul şcolar are caracterul general de formare prin semnificaţii ce<br />
generează, în jurul tânărului, un câmp de informaţii semantice, prin care el se<br />
proiectează într-un continuu proces de integrare în lumea. Comunicarea şcolară<br />
este mereu dozată şi prezintă o calibrare bazată pe principiile eficienţei. Acest<br />
tip de interacţiune din cadrul instituţiilor educative are şi o funcţie de obiectivare<br />
şi socializare a semnificaţiilor individuale.<br />
Dar acţiunea educativă nu se referă doar la influenţele exercitate în<br />
şcoală sau în familie. Ştiinţa acţiunii educative include toate formele activităţii<br />
34 Biesta, G.J.J., Education, Not Initiation, http://www.ed.uiuc.edu/EPS/PES-Yearbook.<br />
35 Ibidem.<br />
33
umane: jocul, învăţarea şi munca. Acţiunea educativă ia în consideraţie chiar şi<br />
valenţele formative ale non-acţiunii“ 36 . Elevul de astăzi este influenţabil şi<br />
influenţat de doi mari factori comunicaţionali: grupul de interes şi mediul<br />
familial. Astfel, copilul cu legături strânse faţă de grupul de interese câştigă mai<br />
uşor puncte de popularitate decât cel legat de mediul familial. În acelaşi timp,<br />
cel din urmă conştientizează mai uşor şi mai rapid valorile pe care dascălii lui le<br />
împărtăşesc. Tot acesta din urmă se va simţi marginalizat când valorile sale, în<br />
plină formare, se vor ciocni de lipsa sa de popularitate, fapt ce îl va afecta<br />
emoţional, ducând la formarea unei personalităţi indezirabile pentru viitoarea sa<br />
integrare profesională şi socială. Acest gen de conflict, de factură interioară, dar<br />
şi exterioară, e uşor observabil de la catedră în momentul când se încearcă<br />
aplicarea unor mijloace sau procedee didactice moderne: lucrul în grup,<br />
brainstormingul. Concret, în cadrul unei lecţii, elevul ce prezintă valori de<br />
comunicare scăzute va fi intimidat de replica poate mai puţin pertinentă a<br />
colegului său extravertit şi mult mai popular. În această situaţie, profesorul riscă<br />
să aprecieze eronat elevii.<br />
În final, să observam câteva tendinţe educaţionale care ar putea reapropia<br />
adolescentul de sala de clasă şi ar putea reda educaţiei conotaţiile tradiţionale:<br />
„Acknowledging the complexity of human behavior and the need for<br />
integrative theories and research that contextualize teaching and learning in<br />
schools as living systems that are themselves complex, dynamic and built on<br />
both individual and relational principles.<br />
Looking at humans and their behavior holistically and focusing not only<br />
on cognitive and intellectual processes, but also on social and emotional<br />
processes that differentially influence learning, motivation, and development;<br />
situating the study of teaching and learning in diverse school contexts and in<br />
particular content domains with a mix of quantitative and qualitative<br />
methodologies.<br />
36 Cezar Birzea, Arta şi ştiinţa educaţiei, <strong>Editura</strong> Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1995, pag. 119.<br />
34
Seeing teachers as learners whose own professional development must<br />
mirror the best of what we know about learning, motivation, and<br />
development..“ 37<br />
37 William M. Reynolds, Gloria E. Miller, Handbook of psychology, volume 7, Educational psychology,<br />
John Wiley & Sons, Inc., Hoboken, New Jersey, 2003, p. 124.<br />
35
Secţiunea a II-a. Chestionar - comunicarea verbală<br />
în cadrul grupului de adolescenţi<br />
Pentru a purcede în demersul nostru de a releva particularităţile unui<br />
chestionar ce evidenţiază limbajul verbal al tinerilor, este important să<br />
descoperim mai înainte de toate importanţa acestui demers sociologic. În acest<br />
fel putem evidenţia ca punct de plecare definiţia lui Septimiu Chelcea în lucrarea<br />
Cercetarea sociologică. Metode şi tehnici: „Chestionarul reprezintă o tehnică şi,<br />
corespunzător, un instrument de investigare constând într-un ansamblul de<br />
întrebări scrise şi, eventual, imagini grafice, ordonate logic şi psihologic, care<br />
prin administrarea de către operatorii de anchetă sau prin autoadministrare,<br />
determină din partea persoanelor anchetate răspunsuri ce urmează a fi<br />
înregistrate în scris.“ 38<br />
Chestionarul reprezintă, aşa cum se observă, un mod extraordinar de a<br />
releva anumite trăsături la un moment dat din cadrul unei colectivităţi.<br />
În continuare vom evidenţia câteva calităţi ale unui chestionar. Aceste<br />
calităţi vor fi scoase în evidenţă şi în cadrul chestionarului model pe care se<br />
bazează cercetarea noastră. Printre trăsăturile unui chestionar realizat la<br />
standarde academice se observă următoarele calităţi ale redactării şi editării: :<br />
– Chestionarul trebuie să aibă un titlu care face trimitere la tema studiată<br />
şi o precizare referitoare la perioada şi arealul geografic de desfăşurare. Această<br />
cerinţe se relevă în cadrul chestionarului model prin titlul revelator.<br />
CHESTIONAR – COMUNICARE ÎN CADRUL GRUPULUI DE<br />
ADOLESCENŢI.<br />
– Chestionarul trebuie să debuteze printr-un scurt text de prezentare a<br />
operatorului de teren şi a tematicii abordate. Acelaşi text introductiv trebuie să<br />
garanteze respondenţilor la chestionar confidenţialitatea răspunsurilor date şi<br />
38<br />
Septimiu Chelcea, Iniţiere în cercetarea sociologică, <strong>Editura</strong> Comunicare.ro, Bucureşti, 2004, p. 32.<br />
36
scopul în care acestea vor fi utilizate. Aceste directive sunt prezente în cadrul<br />
chestionarului model, deşi au un caracter destul de generalizant: Chestionarul<br />
are ca obiectiv principal evidenţierea anumitor trăsături de limbaj şi a unor<br />
structuri utilizate în mod frecvent de către elevi. Acest chestionar este anonim,<br />
răspunsurile dumneavoastră vor fi păstrate confidenţial. Mulţumim pentru<br />
suport.<br />
– Întrebările de identificare, cuprinzând datele socio-demografice ale<br />
repondentului care vor fi utilizate în cadrul analizei statistice a datelor recoltate,<br />
vor fi amplasate în partea finală a chestionarului pentru a evita efectul de<br />
inhibiţie şi de denaturare voită a răspunsurilor în virtutea unei dezirabilităţi<br />
sociale imaginate de subiect. În cadrul chestionarului nostru aceste directive sunt<br />
urmate, pe ultima paginiă apărând aceste delimitări destul de clar.<br />
CLASA:<br />
ŞCOALA DE PROVENIENŢĂ:<br />
VÂRSTA:<br />
M F<br />
MEDIUL DE PROVENIENŢĂ: URBAN RURAL<br />
La aceste cerinţe de ordin metodologic, în carul redactării unui chestionar<br />
sunt şi anumite cerinţe legate de design, cerinţe ce au fost respectate în marea<br />
majoritate:<br />
– Se va avea grijă ca ultima întrebare de pe fiecare pagină să fie tipărită în<br />
întregime (aceasta însemnând tot textul întrebării şi toate variantele de răspuns)<br />
pe pagina respectivă.<br />
– Pentru întrebările cu răspuns liber (deschis), în cadrul cărora operatorul<br />
de teren are obligaţia de a înscrie cu exactitate răspunsul dat de subiectul<br />
chestionat, spaţiul pe hârtie alocat înscrierii răspunsului trebuie să fie adecvat<br />
(nici prea mic, dar nici supradimensionat).<br />
37
– Mărimea caracterelor folosite trebuie să fie suficient de mare pentru a<br />
asigura chestionarului lizibilitatea. Evident, constrângerea spaţiului pe coala de<br />
hârtie şi constrângerea economică a costului de multiplicare a chestionarului<br />
impun limita superioară a mărimii caracterelor tipografice utilizate.<br />
– Spaţiile dintre două întrebării consecutive trebuie să fie suficient de<br />
mari pentru a facilita identificarea întrebărilor şi pentru a evita saltul accidental<br />
peste întrebări consecutive.<br />
– Spaţiile dintre variantele de răspuns consecutive din cadrul aceleiaşi<br />
întrebări trebuie să fie suficient de mari pentru a evita citirea greşită a<br />
variantelor de răspuns sau saltul accidental peste anumite variante de răspuns.<br />
– Chestionarul, în cele mai multe cazuri, trebuie tipărit şi multiplicat în<br />
alb şi negru deoarece costurile sunt astfel mult reduse. De aceea, este de preferat<br />
evitarea utilizării culorilor în editarea chestionarului. Eventual, se vor folosi<br />
unele tonalităţi de gri.<br />
– Alinierea pe pagină şi poziţionarea obiectelor între ele se va face<br />
urmărind aspectul estetic al chestionarului, dar, mai ales sporirea funcţionalităţii<br />
sale.<br />
– Editarea chestionarului se va face în limba română, ceea ce implică<br />
necesitatea utilizării diacriticelor, adică a literelor ă, â, î, ş, ţ şi Ă, Â, Î, Ş, Ţ.<br />
Utilizarea lor, chiar dacă pare greoaie la început, este, dincolo de un semn al<br />
seriozităţii cu care s-a lucrat, şi o garanţie a evitării anumitor erori legate de citi<br />
rea anumitor cuvinte. 39<br />
Trecând peste aceste detalii tehnice, se evidenţiază şi un plan al identităţii<br />
sociale ce se bazează pe distincţia procesului psihologic al grupului de elevi şi<br />
relaţiile dintre indivizi care au un rol covârşitor în a defini anumite stereotipii.<br />
Aceste modificări remarcate la nivelul limbajului se datorează schimbării<br />
concepţiei de sine specifică psihologiei adolescentine.<br />
39 Mihaela Minulescu, Chestionarele de personalitate în evaluarea psihologică, <strong>Editura</strong> Gar Ell<br />
Publishing House., Bucureşti, 1996, p.55.<br />
38
Comportamentul de grup trasează valenţe interpersonale ce au rolul de a<br />
da o identitate socială grupului aflat în focusul chestionarului.<br />
39
Capitolul I: Scopul/Obiectivele Chestionarului<br />
Aceasta anchetă bazată pe un chestionar al limbajului verbal adolescentin<br />
are avantajul conturării funcţionării limbajului direct, dar şi dezavantajul de a nu<br />
recolta fapte direct comparabile, precum formele paraverbale.<br />
Scopul este de a releva anumite trăsături la nivelul metalimbajului<br />
deoarece elevii din cadrul liceelor utilizează un anumit limbaj caracterizat prin o<br />
puternică subiectivitate dată de factorii înconjurători. Limbajul iconic are rolul<br />
de a transforma cu ajutorul conotaţiilor un limbaj simplu, propriu. De asemenea,<br />
plecând de la nivelul semanticii şi a pragmaticii se va evidenţia şi o anumită<br />
interiorizare a unor valori general ontologice.<br />
Obiectivul pe care şi-l propune acest chestionar este definirea, în termeni<br />
largi, a argoului în cadrul limbajului adolescentin. Acest argou este definit ca un<br />
ansamblu, un dialect bazat pe apartenenţa la un grup, un limbaj special, uneori<br />
utilizând un lexic parazitar, semnificaţii sociale ale vocabularului. Acest obiectiv<br />
va demonstra că argoul elevilor de liceu reprezintă o realitate lingvistică ce se<br />
poate defini prin anumite caracteristici şi o ierarhizare stilistică proprie a limbii.<br />
Un alt obiectiv ce derivă din demonstrarea limbajului argotic îl reprezintă<br />
observarea caracterului criptic al termenilor utilizaţi de elevi, expresivitatea<br />
redată prin utilizarea termenilor conotativi, a metonimiilor şi alegoriilor. Un<br />
ultim obiectiv ce derivă din demonstrarea argoului limbajului adolescentin îl<br />
reprezintă caracterul de înnoire rapidă a acestui tip de limbaj.<br />
Definită ca „variaţie a unei limbi atât în diacronie, deci în evoluţia ei de la<br />
o etapă istorică la alta, cât şi în sincronie, adică în manifestările ei sincronic<br />
diversificate“ 40 , dinamica limbii este un concept supraordonat celor de<br />
evoluţie/schimbare şi de varietate/diversitate (în DSL se spune: „Conceptul este<br />
mai cuprinzător şi mai complex decât conceptele î n r u d i t e [spaţiat de mine –<br />
40 DSL, 2001, p. 180.<br />
40
M. A.]: evoluţie a limbii şi variaţie lingvistică“ 41 ; „înrudirea“ este fie<br />
subordonare, fie coincidenţă parţială).<br />
Un alt obiectiv îl reprezintă definirea surselor pe care le folosesc tinerii<br />
liceeni. Lexical general al limbii, împrumuturile interne reprezintă o primă sursă<br />
de utilizare în pervertirea limbajului literar. Înnoirea se realizează şi prin<br />
împrumuturile dintr-o limbă străină, transpunerea acestor elemente pe un fond<br />
autohton, hibridizarea şi reevaluarea conotaţiilor iniţiale ale cuvântului.<br />
Dinamica uzului din ultima perioadă a fost studiată mai ales în sectorul<br />
vocabularului. Aspecte diverse şi priviri de ansamblu se pot regăsi în cartea<br />
Floricăi Dimitrescu, Dinamica lexicului românesc – ieri şi azi<br />
şi în cea a<br />
Adrianei Stoichiţoiu-Ichim, Vocabularul limbii române actuale. Dinamică,<br />
influenţe, creativitate. Ca aspecte speciale s-au studiat împrumuturile noi, în<br />
particular anglicismele (cărţile Georgetei Ciobanu - Anglicisme în limba<br />
română, 1996, broşura Mioarei Avram – Anglicismele în limba română actuală,<br />
Bucureşti, 1997, articolele Adrianei Stoichiţoiu-Ichim, colaborarea la proiecte<br />
multinaţionale), formarea de cuvinte noi, respectiv productivitatea unor formanţi<br />
şi a unor baze (articole şi comunicări de Mioara Avram, Florica Dimitrescu, Th.<br />
Hristea, Irina Preda, Adriana Stoichiţoiu-Ichim), şi transferul semantic de la un<br />
stil funcţional la altul (contribuţiile Angelei Bidu-Vrănceanu şi ale Rodicăi<br />
Zafiu).<br />
Un ultim obiectiv îl reprezintă identificarea strategiilor retorice utilizate<br />
de tineri cu scop criptologic sau expresiv. În acest fel se observă că metafora<br />
este figura de stil cea mai des utilizată de elevii liceali. Dat fiind faptul că limba<br />
a fost definită ca un sistem ce poate transmite nişte mesaje în raport cu alte<br />
sisteme şi în corespondenţă „analogică“ sau „similară“ cu realitatea (precum<br />
este imaginea), este oportun să precizăm caracterul semnului de bază în<br />
comparaţie cu semnul lingvistic. Ch.S. Peirce definea acest termen drept „des<br />
41 Ibidem.<br />
41
signes qui ont une ressemblance native avec l’objet auquel ils se réfèrent“ 42 .<br />
Conceptul semiotic de icon se dezvoltă la Ch.S. Peirce, în cadrul sistemului său<br />
semiologic. „Un icon este un semn care se referă la obiectul pe care-l denotă<br />
doar în virtutea însuşirilor proprii...“ 43 „Un semn poate fi iconic [...], poate<br />
reprezenta obiectul în linii mari prin similaritatea sa...“ 44 . Aceste definiţii par a fi<br />
corecte, deşi am putea să ne întrebăm ce înseamnă aceleaşi proprietăţi.<br />
pag. 116.<br />
42 Carontini, E., L’action du signe. Questions de communication 7, - Louvain La Neuve : Cabay, 1984,<br />
43 Peirce, Ch.S., Semnificaţie şi acţiune. – Bucureşti : trad., rom., Humanitas, 1990, pag. 277.<br />
44 Idem, pag. 286.<br />
42
Capitolul al II-lea: Subiecţii intervievaţi/repondenţii<br />
Chestionarul se bazează pe un număr de 76 de repondenţi ce provin din<br />
licee diferite, toţii fiind elevi în clasa a 12-a în anul şcolar 2008-2009.<br />
Numele<br />
liceului<br />
GS<br />
Agromonta<br />
n Valea<br />
Doftanei<br />
GSI<br />
Toma N.<br />
Socolescu<br />
Ploieşti<br />
GS<br />
Industria<br />
Sticlei<br />
Boldeşti-<br />
Scăieni<br />
Tabelul 1: Mediul de provenienţă al repondenţilor:<br />
Urba<br />
n<br />
Maculin<br />
Pro-<br />
centa<br />
j<br />
Rural Pro-<br />
0 0 1<br />
8 3<br />
2<br />
8 3<br />
2<br />
3<br />
centa<br />
j<br />
0<br />
Urba<br />
n<br />
Femin<br />
Pro-<br />
centa<br />
j<br />
Rural Pro-<br />
centa<br />
j<br />
Total<br />
50<br />
0 150<br />
26<br />
0 0 1<br />
7 2<br />
4<br />
2<br />
8<br />
4<br />
7 2<br />
8<br />
3<br />
520 25<br />
316 25<br />
Total 16 21 20 25 19 25 21 29 76<br />
43
După cum se poate observa, 25 de elevi provin din cadrul GSI Toma N.<br />
Socolescu Ploieşti; 25 din cadrul liceului GS Industria Sticlei Boldeşti-Scăieni şi<br />
26 din cadrul liceului GS Agromontan Valea Doftanei. Aceste 3 licee pot deveni<br />
reprezentative pentru judeţul Prahova deoarece provin din zone geografice<br />
diferite ale judeţului. GSI Toma N. Socolescu este situat în reşedinţa de judeţ,<br />
lucru ce se evidenţiază prin psihologia elevilor din acest liceu. GS Industria<br />
Sticlei Boldeşti-Scăieni este situat la 15 km de Ploieşti, transformându-l într-un<br />
satelit al acestuia, lucru ce va deveni evident prin limbajul şi psihologia acestora.<br />
Ultimul liceu, GS Agromontan Valea Doftanei, reprezintă o altă perspectivă<br />
asupra limbajului şi o altă mentalitate a elevilor deoarece se află la o distanţă<br />
destul de mare faţă de reşedinţa de judeţ.<br />
Aceste licee sunt relevante şi prin titulatura lor, toate sunt Grupuri<br />
Şcolare, lucru ce implică la nivel mentalitarului social o lipsă a unor aşteptări de<br />
prim rang din partea elevilor. În acest mod chestionarul devine relevant în a<br />
defini limbajul elevilor numai pentru mediul liceal din cadrul grupurilor şcolare.<br />
Următorul grafic evidenţiază împărţirea pe gen şi mediul de provenienţă<br />
al persoanelor intervievate.<br />
Grafic 1: Mediul de provenienţă al repondenţilor:<br />
Aşa după cum se observă în grafic, cât şi în tabelul de mai jos, 41 de<br />
repondenţi sunt de sex feminin şi 35 de sex masculin. În cadrul grupului şcolar<br />
din Ploieşti toţi cei 8 repondenţi de sex masculin aparţin urbanităţii ploieştene.<br />
Trecând pe palierul feminin, 70% sunt din mediul urban şi 30% din mediul<br />
44
ural. În cadrul grupului Industria Sticlei Boldeşti-Scăieni se observă faptul că<br />
32% din total reprezintă repondenţii de sex masculin din oraş, în timp ce doar<br />
24% sunt din mediul rural. 11 repondenţi sunt de sex feminin, 7 din mediul<br />
urban şi 4 din mediul rural. În cadrul ultimului liceu în care a fost aplicat<br />
chestionarul, se evidenţiază un număr de 13 băieţi din mediul rural, ce reprezintă<br />
50% din totalul repondenţilor şi 13 fete din mediul rural, fapt ce reprezintă<br />
cealaltă jumătate a repondenţilor la chestionar din cadrul acestui liceu.<br />
La o analiză mai generală a diferenţelor pe gen şi mediu de provenienţă se<br />
observă că din totalul de 35 de repondenţi de gen masculin, 45,7% sunt din<br />
mediul urban şi 54,3% din mediul rural. Repondenţii de sex feminin reprezintă<br />
un număr de 41 din repondenţi, adică 53,9% din totalul celor intervievaţi. Se<br />
evidenţiază numărul mare al repondenţilor de sex feminin din mediul rural,<br />
70,8%.<br />
Grupul şcolar din Ploieşti este dominat de repondenţi ce provin din<br />
mediul urban, în timp ce la polul opus se află numărul repondenţilor din Valea<br />
Doftanei, ce provin 100% din mediul rural.<br />
şi gen:<br />
Tabelul 2: Repondenţii la chestionar repartizaţi pe mediu de provenienţă<br />
Gen Urban Procentaj Rural Procentaj Total<br />
Feminin 19 29,2 21 70,8 40<br />
Masculin 16 45,7 20 54,3 36<br />
Grafic 2: Repondenţii la chestionar repartizaţi pe mediu de provenienţă:<br />
45
Din punct de vedere sociologic, se poate observa faptul că toţi repondenţii<br />
se află sub incidenţa unor reguli generale. Elevii nu percep realitatea în mod<br />
unitar, ci diferenţiat, în funcţie de vectorii motivaţionali pe care îi au faţă sau<br />
situaţia la care chestionarul se referă. Cunoaşterea lor poartă adesea însemnele<br />
aşteptărilor lor (percepţia proiectivă). Efectul de întâietate aduce în atenţie<br />
factorul temporal, prin urmare este foarte important momentul în care se<br />
receptează informaţia. Conform acestei scheme, contează mai mult prima<br />
impresie, decât ultima. De aceea elevii vor evidenţia anumite momente culturale<br />
evidente în acel moment al redactării şi completării chestionarului. Confirmarea<br />
de ipoteză are ca efect faptul că judecata elevilor poate fi viciată datorită faptului<br />
că încercăm să confirmăm supoziţiile noastre iniţiale (ipoteza) privind grupul<br />
acesta social. Prin faptul că se creează o dependenţă faţă de ipoteză apare şi un<br />
resentiment faţă de elementele chestionarului.<br />
S. Moscovici (1998) identifică trei factori care influenţează raţionamentul<br />
şi explică existenţa „locurilor comune“, confirmând astfel faptul că „fiinţele<br />
umane sunt avare din punct<br />
de vedere cognitiv“. 45<br />
45 Moscovici, Serge, Psihologia socială a relaţiilor cu celălalt, Polirom, Iaşi, 1998, p. 56.<br />
46
Capitolul al III-lea: Analiza rezultatelor cercetării<br />
La nivelul unei analize mai amănunţite vom putea observa obiectivele pe<br />
care ni le-am propus spre a le demonstra încă de la începutul acestui capitol.<br />
Testul are în alcătuirea sa 21 de întrebări, itemi ce necesită un răspuns liber din<br />
partea repondenţilor, tocmai pentru a da frâu liber imaginaţiei fiecărui<br />
repondent. (vezi Anexa 1).<br />
Prima întrebare:<br />
Care sunt formulele de salut pe care le foloseşti cu prietenii tăi:<br />
a. Băieţi:<br />
b. Fete:<br />
Se observă faptul că referentul acestei propoziţii interogative este modul<br />
în care elevii iniţiază sau răspund la o întrebare de deschidere a actului<br />
comunicaţional.<br />
Tabelul de mai jos evidenţiază acest lucru, cuantificând fiecare răspuns,<br />
cele mai utilizate forme de debut ale unei conversaţii între elevi. Atât emiţătorul,<br />
cât şi receptorul se află pe aceeaşi treaptă socială, de aceea funcţia conativă va<br />
evidenţia această egalitate între cei doi participanţi la comunicare.<br />
47
a. cu băieţi<br />
Tabelul 3: Formulele de salut utilizate cu prietenii:<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
Salut! 14 16 5 8 43<br />
Bună! 1 1 14 18 34<br />
Noroc! 5 2 1 0 8<br />
Ce faci? (sau alte<br />
variabile)<br />
b. cu fetele<br />
0 1 3 1 5<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
Bună! 14 16 12 18 60<br />
Ce faci? (sau alte<br />
variabile)<br />
1 0 3 3 7<br />
Salut! 2 0 0 3 5<br />
Total<br />
repondenţi<br />
Total<br />
repondenţi<br />
Primul grup ce va fi supus analizei este cel al răspunsurilor date băieţilor.<br />
Se observă faptul că răspunsul vid de sens, folosit cu sens fatic bună! este<br />
utilizat numai de 2 repondenţi masculini în actul comunicării cu un alt băiat.<br />
Salutul preferat de băieţi, 14 repondenti din mediul urban şi 16 din mediul rural,<br />
este Salut!, ce poate sugera o lipsă a afectivităţii, o detaşare, cu toate că şi salutul<br />
Bună! are aceleaşi conotaţii. Un alt mod de iniţiere, sau de a răspundere la un<br />
salut, este Noroc!, ce poate sugera la nivel pragmatic o dorinţă de bunăstare sau<br />
o raliere la comunicarea iniţiatorului conversaţiei.<br />
Răspunsurile din partea genului feminin la începutul unei comunicări<br />
diferă din punct de vedere al valorilor înregistrate. În acest mod termenul bună!,<br />
48
ce a fost repudiat de majoritatea repondenţilor de sex masculin, este utilizat<br />
masiv de către intervievaţi. 18 răspunsuri din mediul rural şi 14 din mediul<br />
urban pun acest salut în fruntea clasamentului la răspunsuri folosite de către<br />
genul feminin. La polul opus se afla sema Noroc!, înregistrându-se numai un<br />
răspuns din partea repondenţilor de gen feminin.<br />
Analizând al doilea tabel vom observa o diferenţă în actul comunicaţional.<br />
Modul de iniţiere sau de a răspunde la un debut comunicaţional din partea<br />
genului masculin diferă în momentul în care cel ce acceptă răspunsul aparţine<br />
genului feminin. Termenul utilizat fatic Bună! este cel mai uzitat de repondenţii<br />
masculini. Tocmai afectivitatea cu care este înzestrat simbolic acest termen îl<br />
face valoros, evidenţiindu-se la nivel psihologic o dorinţă de ataşare afectivă faţă<br />
de receptorul feminin. Salutul tipic între repondenţii masculini Salut! este<br />
înregistrat numai de 2 ori, în timp ce Ce faci? este înregistrat numai odată.<br />
Trecând la palierul comunicaţional femeie-femeie se observă termenul Bună!<br />
utilizat de 30 din totalul repondenţilor feminini, tocmai datorită afilierii cu latura<br />
afectivă a acestui termen.<br />
În finalul acestei reprezentări a modului de iniţiere şi de susţinere a unui<br />
debut conversaţional putem observa că termenul Bună! este utilizat de 34 de<br />
repondenţi în comunicarea cu genul masculin şi de 60 de repondenţi în<br />
comunicarea cu genul feminin.<br />
primul item.<br />
Întrebarea a doua evidenţiază schimbarea funcţiei referenţiale faţă de<br />
Care sunt formulele de salut pe care le foloseşti cu profesorii tăi:<br />
c. Bărbaţi:<br />
d. Femei:<br />
Se denotă capacitatea de exprimare a emiţătorilor aparţinând grupului de<br />
elevi în legătură cu identitatea socială a conlocutorului. Relaţia de comunicare se<br />
bazează pe identitatea şi orizontul de aşteptare al profesorului, cât şi al elevului.<br />
49
Tabelul 4: Formele de salut cu profesorii / profesoarele:<br />
a. cu profesorii<br />
Bună dimineaţa!/<br />
Bună ziua! /<br />
Bună seara!<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
15 19 21 26 81<br />
Ce faceţi? 2 0 2 0 4<br />
b. cu<br />
profesoarele<br />
Bună dimineaţa!/<br />
Bună ziua! /<br />
Bună seara!<br />
Sărut-mâna! (şi<br />
alte variante<br />
asemănătoare)<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
11 13 19 10 53<br />
10 9 3 14 36<br />
Ce faceţi? 0 0 1 2 3<br />
Total repondenţi<br />
Total repondenţi<br />
Din tabelele de mai sus se observă o diferenţiere în conformitate cu<br />
statutul, dar şi genul celor ce participă la actul comunicării alături de elevi.<br />
Primul tabel evidenţiază pe linia emiţătorului elevul, iar pe linia receptorului<br />
profesorul, bineînţeles că aceste roluri pot fi reversibile. Repondenţii masculini<br />
în actul comunicării cu un profesor utilizează ca mod de salut iniţial termenul de<br />
Bună urmat de momentul zilei. 19 repondenţi din mediul rural şi 15 din mediul<br />
urban utilizează acest termen. Numai 2 repondenţi din mediul urban răspund la<br />
un salut cu o întrebare Ce faceţi?, care este vidă de înţeles, utilizată ca un mijloc<br />
50
de întreţinere a interesului evidenţiind funcţia fatică a limbajului. Repondenţii<br />
feminini menţin acest mijloc de salut.<br />
Al doilea tabel evidenţiază un alt tip de relaţie datorita genului<br />
profesorilor ce primesc răspunsul din partea elevilor. Termenul de Bună ziua!<br />
este utilizat de către majoritatea repondenţilor masculini în comunicarea cu un<br />
receptor de gen feminin. Al doilea termen de iniţiere a conversaţiei din partea<br />
repondenţilor masculini este Sărut-mâna! ca simbol al respectului pe care îl<br />
impune această situaţie comunicaţională. Cu toate acestea, termenul este şi el<br />
vid de înţeles, respectul având un caracter mai mult arhetipal decât unul<br />
interiorizat. Palierul feminin al repondenţilor la această întrebare evidenţiază un<br />
număr de 29 de răspunsuri ce au ca referent termenul Bună dimineaţa şi 17 cu<br />
referentul Sărut-mâna!. Din numărul de 17 fete ce au utilizat această formă, 14<br />
provin din mediul rural, sugerându-se ideea că mentalitatea tradiţională impune<br />
un respect în conformitate cu genul interlocutorului.<br />
A treia întrebare merge pe aceeaşi paradigmă a iniţierii conversaţionale<br />
trecând de mediul şcolar, ajungându-se în intimitatea fiecărui repondent. Se<br />
observă modul de interrelaţionare definitorie grupului din care provine fiecare<br />
relator.<br />
tăi:<br />
Prezintă un enunţ model prin care iniţiezi o conversaţie cu prietenii<br />
La nivelul răspunsurilor furnizate de către cei ce au participat la acest<br />
chestionar s-au evidenţiat următoarele răspunsuri:<br />
51
Ce mai<br />
faci/faceţi,<br />
zici/ziceţi,<br />
Tabel 5: Iniţierea unei conversaţii cu prietenii:<br />
mai/ăi/ făi, fato?<br />
Bună (mai ,băi,<br />
făi)!<br />
Care mai e viaţa<br />
ta/ voastră?<br />
Salut! (sau alte<br />
variante)<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
16 11 11 12 50<br />
0 0 5 7 12<br />
1 1 1 8 11<br />
1 3 0 3 7<br />
Total repondenţi<br />
Modul de iniţiere al conversaţiei este sintagma Ce mai faci? De cele mai<br />
multe ori, ea este o interjectie depreciativă, ce sugerează un limbaj mai puţin<br />
academic. Interjecţiile cu rol substantival Făi, Măi par a sugera diferenţele de<br />
gen, cât şi o apropiere de receptor. Se remarcă răspunsul Care mai e viaţa ta?,<br />
utilizat în mai mare măsura de fetele provenite din mediul rural.<br />
Trecând de limitele impuse de tabelul de mai sus, vom observa şi alte<br />
răspunsuri ce par a sugera individualitatea fiecărui iniţiator al conversaţiei. În<br />
cadrul grupului de repondenţi de gen masculin din urban se observă răspunsuri<br />
precum: Ce ai făcut sâmbăta asta? Ce făcuşi mă, Ce faci? Dă-mi şi mie o ţigară<br />
că sunt nervos, m-am certat cu proasta aia. Ce mai gagică! Ce dracu faci, mă?<br />
Frumos mai eşti, semeni cu merlin menson. Toate par a sugera starea emoţională<br />
în momentul iniţierii conversaţiei, majoritatea cuvintelor sunt folosite cu sens<br />
conotativ sau sunt metafore sau arhetipuri culturale precum merlin menson, ce<br />
sugerează decrepitudinea fizică. Alte răspunsuri, la fel de intrigante, apar şi în<br />
cadrul elevilor de gen masculin din mediul rural: Ieşim şi noi undeva?; Să vezi<br />
52
ce am văzut pe net; Vezi că mai am 3 luni şi iau permisul; Mai e puţin şi se<br />
termină şcoala :X:D; Ce mai învârţi?. Acest limbaj reflectă şi o altă valoare a<br />
limbajului utilizat de elevii liceali: folosirea simbolurilor iconice. Se observă că<br />
limbajul tipic scrierii pe Yahoo Messenger ® a intrat şi în scrisul zilnic,<br />
prescurtările şi diferitele utilizări ale limbajului iconic atribuite acestui canal de<br />
comunicare devin parte a vocabularului activ. Discutând la nivelul unei<br />
prezentări catehetice, se observă teoria ce se află în spatele acestor interpretări.<br />
Astfel, iconismul este exprimat în ecuaţia „iconic = analogic = motivat =<br />
natural“ 46 . Referitor la tema sensibilă a articulării semnelor iconice, U. Eco<br />
menţionează că în analiza imaginilor avem de-a face cu „blocuri macroscopice,<br />
texte ale căror elemente articulatorii sunt indiscernabile“ 47 . Semnele iconice sunt<br />
texte vizuale care pot fi analizate în unităţi componente „că un aşa numit semn<br />
iconic este un text o dovedeşte faptul că echivalentul său verbal nu este un<br />
cuvânt ci [...] o descriere, un enunţ, uneori un discurs întreg, un act de referinţe<br />
[...]. În afara contextului, unităţile iconice nu au statut şi deci nu aparţin unui<br />
cod; în afara contextului „semnele iconice“ nu sunt deloc „semne“; nefiind nici<br />
codificate şi nici semănând cu ceva este greu de înţeles ce semnifică. Şi totuşi<br />
semnifică“ 48 . Astfel, imaginea trebuie supusă tratamentului discursiv, lecturii<br />
pluriplane, procesului de percepţie – aprehensiune – interpretare.<br />
Reluând definirea problemelor dezvoltate de această întrebare, se distinge<br />
faptul că acest tip de limbaj implică mai mult decât ceea ce se spune prin<br />
utilizarea unor presupoziţii culturale sau de grup. Se utilizează unele cuvinte ce<br />
exprimă sentimente: „Dacă nu are prietenă: Bună, bhai fiţosule!; Ce faci<br />
bitaaa?!; Poop!; Ce simpatică eşti feei!:D; Care urmăreşte inimă de ţigan?<br />
Întrebarea a patra din cadrul chestionarului privind comunicarea la nivelul<br />
grupului de adolescenţi are ca tramă tocmai factorii ce definesc din punct de<br />
vedere social apartenenţa la un grup.<br />
46 Eco, Uumberto, La production des signes, Paris, Librairie Générale Française, 1992, pag. 36.<br />
47 Idem, pag. 64.<br />
48 Idem, pag .66.<br />
53
Care sunt subiectele tale de discuţie preferate? Aranjează-le în ordinea<br />
preferinţelor.<br />
Din cadrul acestei întrebări se vor obţine date referitoare la preferinţele<br />
elevilor de liceu, acest lucru arătă caracteristicile grupului social, valorile cu<br />
care se asociază şi nu în ultimul rând ceea ce are rol declanşator al unei<br />
conversaţii adolescentine.<br />
Tabelul 6: Subiectele de discuţie ale adolescenţilor de gen masculin:<br />
Masculin<br />
Urban Rural<br />
Fete/ femei 12 12 24<br />
Sport (fotbal) 6 10 16<br />
Şcoală 5 9 14<br />
Maşini 5 8 13<br />
Jocuri pe<br />
calculator<br />
Distracţie<br />
(cluburi,<br />
discoteci)<br />
4 4 8<br />
3 5 8<br />
Muzică 3 3 6<br />
Băutură 2 2 4<br />
Filme 3 0 3<br />
Sex 2 1 3<br />
Modă (haine,<br />
cosmetice)<br />
1 1 2<br />
Total<br />
repondenţi<br />
După cum se observă, primul tabel înfăţişează grupul repondenţilor<br />
masculini. Valoarea cea mai ridicată în topul discuţiilor o reprezintă sexul opus.<br />
54
Acest lucru este firesc din moment ce în cadrul acestei perioade se formează<br />
conceptul de relaţie emoţională strânsă cu elemente ale sexului opus.<br />
Biologic, adolescenţa semnifică perioada de la pubertate la maturitate,<br />
alteori adolescenţa este descrisă ca începând cu pubertatea şi încheindu-se în<br />
perioada adultă. Nevoia de a fi afectuos ia forma unui nou egocentrism, care<br />
treptat se dezvoltă în reciprocitate afectivă pe parcursul maturizării afective şi<br />
emoţionale.<br />
Al doilea element ce constituie referentul comunicării pentru grupul de<br />
gen masculin intervievat îl reprezintă fotbalul. Poate aceste două elemente au rol<br />
de a confirma stereotipiile pe care lumea le are despre sexul masculin.<br />
Stereotipul constă în percepţia unei corespondenţe, falsă sau adevărată, între<br />
apartenenţa la un grup şi posesia unei anumite caracteristici. În acest mod se<br />
observă o distorsionare a realităţii prin simplificare.<br />
Interesant este locul al treilea în topul discuţiilor, şcoala. Şcoala este<br />
văzută ca un loc de socializare ce are capacitatea de a da în cadrul comunicării<br />
multe subiecte, majoritatea bazate pe supoziţii şi interpretări personale. La polul<br />
opus se observă faptul că moda este cel mai puţin dezbătut subiect, lucru normal<br />
dacă ţinem cont de arhetipul masculinităţii.<br />
55
Tabelul 7: Subiectele de discuţie alea adolescenţilor de gen feminin:<br />
Distracţie<br />
(cluburi,<br />
discoteci)<br />
Modă (haine,<br />
cosmetice)<br />
Feminin<br />
Urban Rural<br />
11 5 16<br />
4 11 15<br />
Muzică 6 7 13<br />
Viaţă (relaţii) 6 5 11<br />
Bârfă 5 3 8<br />
Şcoală 3 5 8<br />
Băieţi /bărbaţi 5 2 7<br />
Filme 2 3 5<br />
Sex 2 2 4<br />
Băutură 2 1 3<br />
Maşini 1 2 3<br />
Fete/femei 3 1 4<br />
Sport (fotbal) 1 1 2<br />
Total<br />
repondenţi<br />
Tabelul de mai sus prezintă temele comunicării dezvoltate de grupul<br />
repondenţilor de sex feminin. Distracţia şi formele pe care o ia aceasta sunt cele<br />
mai des utilizate în cadrul unei conversaţii iniţiată de acest grup. De asemenea,<br />
ca un mod de a confirma stereotipiile de gen, moda se află pe locul secund. Un<br />
nou subiect ce apare în cadrul comunicării feminine este bârfa. În dicţionarul<br />
limbii române cuvântului a bârfi se explică astfel: a vorbi de rău, a povesti, a<br />
defăima, a calomnia, a flecări, a îndruga verzi şi uscate. Prin bârfă înţelegem nu<br />
56
numai a spune minciuni despre cineva sau a vorbi de rău pe cineva, ci a spune<br />
chiar un lucru adevărat despre acea persoană, însă cu intenţii rele. Bârfa este<br />
colportarea unui adevăr deformat, a unui zvon îmbunătăţit sau a unui neadevăr<br />
flagrant despre una sau mai multe persoane, ori una sau alta dintre situaţii şi<br />
fapte, de cele mai multe ori fără a fi fost martori oculari al acestora. Conform<br />
psihologilor, bârfa este o obişnuinţă infantilă, fiind un mod în care fugim de<br />
propriile responsabilităţi, bârfirea unei persoane absente fiind percepută ca o<br />
supapă de descărcare, de eliminare a propriilor nemulţumiri, a insatisfacţiilor din<br />
viaţa personală. Cu toate acestea, bârfa reprezintă un puternic mod de<br />
socializare şi de a crea legături. În mod evident, fotbalul este pe ultimul loc în<br />
topul temelor conversaţionale, lucru ce vine să reconfirme aşteptările la nivelul<br />
arhetipului genului feminin.<br />
Următoarea întrebare se bazează pe o prezentare a unui limbaj încifrat,<br />
specific comunicării scrise a elevilor.<br />
Dă exemple de 5 prescurtări în scris pe care le foloseşti frecvent.<br />
În acest caz se poate observa faptul că limbajul adolescenţilor ţine de<br />
forma mesajului care este dependentă de codul utilizat şi de regulile specifice de<br />
combinare a unităţilor acestuia. Substanţa mesajului o constituie o anumită<br />
cantitate de informaţie. La fiecare dintre cei doi poli ai comunicării<br />
adolescenţilor au loc procese distincte de semioză 49 . În acest mod la polul<br />
emiterii este codajul, prin care semnificaţiile sunt transpuse în unităţi de<br />
expresie specifice, iar la polul receptării – decodajul, care presupune degajarea<br />
semnificaţiilor pornind de la unităţile de expresie.<br />
Deşi similară în esenţă cu celelalte tipuri de procese comunicative (prin<br />
activităţi de codaj şi decodaj a informaţiei, precum şi prin intervenţia unor<br />
factori perturbatori de care trebuie să se ţină seama), comunicarea prin limbă<br />
prezintă o serie de particularităţi cu un anumit grad de complexitate.<br />
49 concept propus de Umberto Eco în Tratatul de semiotică generală.<br />
57
Totodată cu această întrebare apare problema comunicării prin sistemul<br />
computerizat şi modul în care transformă anumite elemente, înzestrându-le cu<br />
noi valori. Cu apariţia Internetului, care s-a impus în cultura majorităţii ţărilor<br />
lumii, apare problema rolului comunicării mediate de computer în viaţa omului<br />
modern. Participanţii experimentaţi ai comunicării mediate de computer susţin<br />
că poşta electronică, grupurile de ştiri, IRC-ul, MUD-ul, WWW-ul etc. schimbă<br />
radical modelele de interacţiune socială.<br />
Tabelul 8: Prescurtări utilizate de adolescenţi în comunicarea scrisă:<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
Brb! (revin) 6 7 6 6 25<br />
Cmf? (cf) (Ce mai<br />
faci?)<br />
3 6 5 11 25<br />
Pt. (pentru) 4 6 7 7 24<br />
K. (bine) 4 6 5 6 21<br />
U. (tu) 2 10 3 2 17<br />
Vb. (vorbim) 4 4 3 5 16<br />
Dnd! (nu<br />
deranjaţi!)<br />
1 5 3 4 13<br />
Sal / sallz 3 6 1 3 13<br />
Pls (te rog) 3 1 5 4 13<br />
Stf (să îţi trăiască<br />
familia)<br />
8 3 2 0 13<br />
Sms 4 1 2 4 11<br />
Ms (mulţumesc) 4 1 2 2 9<br />
Total<br />
repondenţi<br />
58
Tabelul relevă cele mai des utilizate abrevieri de tineri în cadrul<br />
comunicării cu ajutorul Internetului. Cea mai mare parte a strategiilor<br />
comunicative ale limbajului de tip Chat relevate de formele de mai sus sunt de<br />
tip anticipativ, bazate pe predicţii asupra atitudinii şi reacţia colocutorului. Din<br />
această categorie fac parte schimburile preliminare, diversele tipuri de mişcări<br />
de sprijinire a actului interacţional de bază (spre exemplu, mişcare de<br />
amplificare a informaţiei despre ofertă şi de „dezarmare“ a receptorului), dar şi<br />
fatemele, care sunt nişte elemente lingvistice ce apar în structura conversaţiei,<br />
fără să reprezinte nici constituenţii actelor ilocuţionare, nici cei ai actelor<br />
interacţionale (spre exemplu, so, hey, ok).<br />
La nivelul trăsăturilor ce se deduc din utilizarea unor prescurtări se<br />
observă faptul că apare scrierea fonetică în momentul în care se transcriu cuvinte<br />
din limba engleză, de asemenea apare fenomenul speed writing 50 , care<br />
reprezintă îmbinarea ortografiei fonetice cu omiterea literelor, fenomen larg<br />
răspândit în transmiterea de SMS-uri; lipsa majusculelor; repetarea unor litere,<br />
pentru imitarea lungirii unor sunete ca expresie a stării psihice.<br />
Acest limbaj al tinerilor relevă şi anumite interdicţii. Scrierea mesajelor<br />
cu majuscule este considerată o încălcare a chattiquette-ului, pentru că o<br />
intervenţie scrisă cu astfel de litere este considerată ca fiind strigată, ceea ce<br />
exprimă o lipsă de respect sau manifestare a agresivităţii faţă de ceilalţi locutori.<br />
O altă trăsătură ce s-a evidenţiat în urma chestionarului este faptul că se<br />
mimează emoţiile cu ajutorul semnelor speciale, numite emoticons.<br />
Revenind la tabelul celor mai utilizate prescurtări, se observă termenul<br />
Cmf!, lipsit de valoare, având funcţie fatică de menţinere a discursului, şi<br />
termenul Brb, ce semnifică o încetare a comunicării din motive mai mult sau<br />
mai puţin obiective. De remarcat este faptul că unele prescurtări au şi sensuri<br />
diferite, chestionarul relevând numai termenul politicos.<br />
50 Herring S., (1999) Interactional Coherence in CMC // Journal of Computer- Mediated<br />
Communication 4 online: http://jcmc.indiana.edu/vol4/issue4/herring.html.<br />
59
Alte prescurtări ce s-au evidenţiat prin formele şi conţinuturile implicate<br />
pot fi observate mai jos: „Bă, fă; neatza, akasă, mum, pap, bro, etc, samd, lol,<br />
yo, nmk; masculin rural - f (faci), msg, dak =dacă, npc.; q, t besc, dak, nb, fq=a<br />
face, ASPLS,; feminin urban - c draq =ce dracu, imag., rom., mate., Op.<br />
(operă), bn (bine), kre (care), sp (spune ceva); feminin rural – cp (cu plăcere),<br />
şc (şcoală), cmz (ce mai zici), dpdv; smn uşor (somnic uşor), yapz (da), nush,<br />
rep, ms“. Toate aceste exemple aduc în cadrul limbajului anumiţi termeni din<br />
limba engleză sau utilizează anumiţi termeni pentru a exprima emoţii prin însăşi<br />
modul de redare al cuvintelor.<br />
Următoarea întrebare a chestionarului, Dă exemple de 5 expresii pe care<br />
le foloseşti în limbajul verbal în cadrul şcolii!, are rolul de a sesiza anumite<br />
forme verbale utilizate în cadrul instituţiei ce are ca rol educarea şi modelarea<br />
limbajului. Această dorinţă pare uneori derizorie în momentul în care se vor<br />
observa expresiile utilizate de elevi.<br />
În cadrul grupului de elevi de sex masculin din mediul urban sunt<br />
evidenţiate următoarele expresii: „cap în gard, casetă, hai să mai beau o gura di<br />
ceva, mha ori eşti prost ori ma enervezi, băi ăsta, făi asta, doamna, canceroaso,<br />
bă, mişto, profa, da-i drumu de aici!, marshi!, marşi!!, dăte în rahat, hai chiulim,<br />
mergem la kaufland, hai la o bilă, dă o bere şi tu!, lasă-mă că am o nuntă, cântă<br />
la altă masă, du-te în kilu meu, hai sictir, eşti bâtă“. Majoritatea elementelor<br />
evidenţiază o puternică interiorizare şi un limbaj poetic, în care metaforele sunt<br />
utilizate cu rol de a înscripta referentul comunicării. Un exemplu de asociere a<br />
unui acţiuni cu locul, o metonimie, este expresia mergem la kaufland, ce are rol<br />
de a exprima dorinţa de a absenta de la ore. Un alt exemplu la fel de sugestiv<br />
este expresia cântă la altă masă, ce are rol de a exprima dorinţa receptorului de<br />
a se termina comunicarea, vocea devenind canalul de comunicare ce trebuie să<br />
înceteze a funcţiona, lucru ce duce inevitabil la o încheiere a comunicării.<br />
Elevii de sex masculin din rural evidenţiază unele sintagme asemănătoare,<br />
mai ales cele ce se referă la dorinţa de a pleca de la orele de curs. Apar însă şi<br />
unele elemente noi, aşa cum se va observa în lista de mai jos: hai să chiulim, am<br />
60
tras un gol ora trecută, îmi iau tălpăşiţa, nu am avut timp să învăţ pentru astăzi,<br />
hai să ne tirăm, îmi bag picioarele în ea de şcoală. Limbajul este mai puţin<br />
metaforic, majoritatea evidenţiind sintagme sinonimice. De remarcat este<br />
limbajul metaforic ce leagă unele pasiuni cu dorinţa de a pleca de la ore: am tras<br />
un gol ora trecută.<br />
Palierul feminin scoate în evidenţă anumite sintagme asemănătoare cu<br />
cele ale elevilor de sex masculin: „hai pa, că ne-am împrietenit destul, te-ai<br />
stricat!, Besi măh!, Câte impresii pe capul ei?, Ce suferă de ea!, Eşti<br />
degeaba!, Eşti praf!, Eşti vraişte!. Repondenţii de sex feminin din mediul<br />
rural au notat următoarele sintagme: Care mai e liful tău?, Bay, diriga!, În<br />
clasă!, Şterge tabla; l-ai vazut pe profu!, Ce ora avem?, Eşti de comă mai<br />
fato!, eşti zbengos; Nu mi-am învăţat că mi-a fost rău, ascultaţi-mă data<br />
viitoare că promit că învăţ, nu-mi puneţi o notă rea că îmi stricaţi media, am<br />
avut caietul la Andrei şi nu mi-am învăţat“. Aceste răspunsuri evidenţiază<br />
faptul că repondenţii din mediul rural pun mai mult accentul pe motivarea<br />
lipsei de acumulare a cunoştinţelor. Repondenţii din mediul urban pun accent<br />
pe caracterul sugestiv al limbajului şi pe cuvinte din limba engleză, transcrise<br />
direct, fonetic în limba română, cum se deduce din exemplul următor: Care<br />
mai e liful tău?.<br />
A şaptea întrebare a chestionarului aduce în cadrul discuţiei înţelesul pe<br />
care îl are limbajul informal pentru elevi. 7. Ce înseamnă limbajul informal<br />
pentru tine?<br />
Pentru a observa ce reprezintă limbajul informal, să trasăm<br />
caracteristicile limbajului formal: claritatea, ce implică modul în care<br />
cuvintele sunt folosite în propoziţii, precum şi structura generală a mesajului;<br />
concizia mesajului este esenţială succesului acestuia. Atunci când se spune<br />
ceea ce se doreşte cu un număr cât mai mic de cuvinte, se oferă claritate<br />
mesajului şi şanse mai mari destinatarului de a-l înţelege, un mesaj fiind mai<br />
bine recepţionat dacă este concis şi la obiect; corectitudinea mesajului<br />
priveşte elementele esenţiale ale unei comunicări efective: vocabular,<br />
61
gramatică şi punctuaţie. Înainte de a concepe mesajul trebuie ales cel mai<br />
convenabil limbaj. Un bun mesaj este caracterizat şi prin coerenţă, frazele şi<br />
paragrafele reuşind să reliefeze scopul şi direcţia mesajului.<br />
Limbajul informal reprezintă forma spontană a discursului, care poate fi<br />
descris ca natura în care se evidenţiază limba comună, zilnică, cu toate abaterile<br />
şi diferenţele semantice faţă de limba cultă. În cadrul limbajului informal se<br />
observă procedeul conversiunii unor forme literare în forme mai puţin corecte.<br />
DSL precizează faptul că „în operaţia de conversiune, trecerea la o nouă parte de<br />
vorbire este marcată, morfologic, prin selecţia mărcilor flexionare proprii noii<br />
clase (dacă este o clasă flexibilă) sau prin invariabilitate (dacă este o clasă<br />
neflexibilă), iar sintactic, prin apariţia în contexte specifice noii clase şi cu<br />
funcţiile acesteia“ .51<br />
Tabelul de mai jos contabilizează cele mai frecvente răspunsuri<br />
evidenţiindu-se lipsa de interes de care au dat dovadă repondenţii prin<br />
numărul mare de eludare a răspunsului.<br />
Tabelul 9: Ce înseamnă limbajul informal?<br />
Limbaj folosit<br />
liber, zi de zi în<br />
afara şcolii<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
6 10 6 11 33<br />
Nu s-a răspuns 5 4 5 3 17<br />
Limbaj neadecvat 0 1 6 3 10<br />
Nimic 4 0 0 0 4<br />
Total<br />
repondenţi<br />
51 DSL, Bidu-Vrănceanu, Angela, Călăraşu, Cristina, Ionescu-Ruxăndoiu, Liliana, Mancaş, Mihaela,<br />
Pană Dindelegan, Gabriela, Ştiinţe ale limbii [în seria Dicţionar general de ştiinţe], <strong>Editura</strong> Ştiinţifică, Bucureşti,<br />
1997, 213.<br />
62
Majoritatea elevilor au evidenţiat caracterul neîngrijit al unui limbaj<br />
informal, de asemenea prin enunţarea spaţiului şcolii se confirmă caracterul<br />
formal ce se atribuie acestei instituţii de către majoritatea elevilor.<br />
Pe lângă aceste răspunsuri sunt şi altele ce au un puternic caracter<br />
subiectiv evidenţiind un mod propriu de a vedea acest mod de exprimare şi<br />
comunicare. În acest mod apar explicaţii din partea repondenţilor de sex<br />
masculin precum: limbaj atroce, eficienţă în comunicare, nimic important, pas,<br />
limbajul care este folosit în presă. Aceste răspunsuri marcate de personalitatea<br />
repondenţilor evidenţiază diferite paliere ale societăţii care utilizează limbajul<br />
informal precum mass media. De asemenea se prezintă acest tip de comunicare<br />
prin calificativul eficienţă în comunicare ce eliberează tânărul de sub tirania<br />
semanticii şi a calităţilor stilului. Datorită faptului că majoritatea tinerilor nu<br />
cunosc altă modalitate de comunicare decât limbajul de pe Internet şi cel cu<br />
prietenii, limbajul informal devine substituentul comunicării corecte şi al celei<br />
standard. Acest lucru se poate datora şi mediului familial ce perpetuează diferite<br />
forme vulgare ale unor termeni uzuali. Aceste observaţii sunt susţinute şi de<br />
răspunsurile repondenţilor de sex feminin: Hmm este limbajul pe care îl folosim<br />
în preajma profilor (cred). Limbajul informal este o metodă mai simplă de a<br />
discuta cu prietenii. Este folosit de adolescenţii neconformişti, care preferă acest<br />
limbaj reprezentativ vârstei. Este limbajul folosit acasă!<br />
Întrebarea a opta din chestionar se corelează cu întrebarea a noua<br />
evidenţiind formele pe care le ia limbajul în unele situaţii de conflict între<br />
diferiţi membri ai unei clase sau ai unui grup. 8. Care sunt metodele verbale prin<br />
care răspunzi la o provocare? / 9. Care sunt metodele verbale prin care iniţiezi<br />
provocarea unui coleg?<br />
Pentru a putea descifra rezultatele obţinute şi înregistrate de acest<br />
chestionar mai întâi să observăm ce reprezintă agresivitatea şi ostilitatea verbală<br />
sau fizică. Astfel putem purcede la o analiză de fond pornind de la teoria stării<br />
omului a lui Hobbles. Acesta afirma faptul că în Starea de Natură omul se află<br />
într-un conflict permanent cu semenii săi, un conflict generalizat prin expresia<br />
63
latină: bellum omnium contra omnes. De asemenea, pentru a accepta natura<br />
combativă a omului, inclusiv a adolescentului, putem remarca si o altă expresie<br />
celebră homo homini lupus ce sintetizează natura agresivă a omului. În starea de<br />
natură autorul doreşte să identifice sursele violenţei, observând faptul că este o<br />
parte componentă a fiinţei umane, a emoţiilor. Omul este o fiinţă dotată cu<br />
raţiune, dar în egală măsură guvernată de pasiuni, acestea din urmă oferind<br />
motivaţia violenţei. Omul Stării de Natură este o fiinţă egoistă,<br />
care-şi urmăreşte pe parcursul întregii sale vieţi dorinţa pentru putere: „În primul<br />
rând, eu consider că există o înclinaţie generală a speciei umane, o perpetuă şi<br />
neîncetată dorinţă de Putere după Putere, care încetează numai prin moarte. Şi<br />
cauza acesteia nu este întotdeauna faptul că un om speră pentru o plăcere mai<br />
mare decât cea pe care el a obţinut-o deja; sau că el nu poate fi mulţumit cu o<br />
putere moderată; dar că el nu poate să-şi asigure puterea şi mijloacele de a trăi<br />
bine, pe care el le avea, fără achiziţia de mai multă putere“ 52 .<br />
Conform premisei gramaticii universale a comportamentului uman, se<br />
consideră că putem identifica situaţii tipice ale agresivităţii. În acest mod se pot<br />
observa următoarele tipologii de agresivitate ontologică ce au diferite cauze.<br />
Agresivitate pentru ocuparea şi apărarea unor teritorii; pentru disputarea<br />
obiectelor; rolul luptei şi al cooperării asupra structurii grupului şi a relaţiilor<br />
intragrupale; rivalitatea; apărarea partenerului social; năzuinţa ierarhică;<br />
agresivitatea explorativă; agresivitatea educativă; reacţia de respingere faţă de<br />
ceea ce considerăm ca anormal 53 .<br />
Plasând acest plan teoretic la chestionarul în discuţie, observăm că scopul<br />
este de a defini formule verbale ale iniţierii sau combaterii unei situaţii<br />
conflictuale. În acest mod se vădeşte caracterul negativ al conotaţiilor cuvintelor<br />
utilizate. În mediul urban şi rural repondenţii de sex masculin au răspuns la<br />
întrebarea numărul opt cu următoarele enunţuri: „punem nişte morţi, morminţi,<br />
52 Thomas Hobbes, Leviathan, Cambridge University Press, 1904, p. 32.<br />
53 Irenaus Eibl-Eibesfeldt , Agresiviatea umană, <strong>Editura</strong> Trei, Bucureşti, 1995 (1984), trad. lb. germ.<br />
Vasile Dem. Zamfirescu, p. 65.<br />
64
sfinţi, rude, vecini, lingura măsii; bhă mă laşi!; dute bă de aici!, du-te dracu!; ce<br />
vrei măi .., dute la oparte căţi rup faţa; cu aceeaşi provocare, nu sunt prea<br />
vorbăreţ, eu ştiu să răspund altfel :P; să mori tu; du-te că nu am timp; sa făcut; zi<br />
zdreantză; hai trăiască măta să vedem de te ţine, dă-i drumul de zici că nu vb cu<br />
smecherii internaţionali, ce vrei bă?; Ce, eşti smecher?; auzi! Haina aia stă pe<br />
tine sau e umeraş? “<br />
După cum se poate observa, metodele de a face faţă unor enunţuri de<br />
intimidare sunt de cele mai multe ori tot de tip agresiv. Majoritatea au rolul de a<br />
demonstra capacitatea de reacţie rapidă împotriva unor ameninţări destul de directe.<br />
Sunt expresii ce doresc afirmarea unei îndoieli asupra capacităţilor celui ce enunţă<br />
agresiunea. De cele mai multe ori tinerii utilizează limbajul trivial şi cuvinte cu<br />
sens conotativ pentru a exprima starea de combativitate. Elemente precum<br />
zdreanţă, şmecheri sunt utilizate cu sens peiorativ tocmai ca un mod de a stârni o<br />
reacţie. Dar există si adolescenţi ce văd comunicarea verbală ca o irosire a unui<br />
timp preţios şi tocmai de aceea preferă o confruntare fizică directă: eu ştiu să<br />
răspund altfel :P“<br />
Acelaşi palier al celor intervievaţi a răspuns la a noua întrebare că<br />
utilizează ca mod de a stârni o situaţie conflictuală prin elemente precum: „Ţie e<br />
cald cu dinţii în gură?; dute dracului; jet; hai mai nu mai fi ţigan; te ţine?; hai<br />
sictir; cio; să mori tu o facem si pasta; al iau la capac; du-te bă d-aci, că dacă îţi<br />
dau una te rup în două; serios..! acum... ! hai sa mergem!; îl evit; mai esti<br />
jmecher?; Ce sunt fiţele astea pe capul tău? x(x(x(; eşti bun mha?.“.<br />
După cum se poate observa, comunicarea ce implică factorul emoţional<br />
puternic este conturată în jurul unor metafore ce au rol de a intimida şi de a forţa un<br />
răspuns din partea ascultătorului. Apar unele referiri culturale ce implică un<br />
element peiorativ de exemplu ţigan. Un alt exemplu relevant este termenul jet ce<br />
înseamnă ieşi, pleacă, du-te, folosit cu sens peiorativ.<br />
Palierul repondenţilor de sex feminin, atât din mediul urban, cât şi cel rural,<br />
au următoarele metode verbale de a face faţă unei provocări: „când ţi-oi da două<br />
palme! :)) : )); J3T (jet)!; Hai mhă frate ma laşi?; Mai puneţi o dorinţă!; Ţi-e<br />
65
cald cu dinţii în gură!; Mi se rupe in 14 de tine!; ... încep să o înjur de tot neamul<br />
şi să-i umplu frigiderul de carne...“. Se observă şi următoarele forme de a iniţia o<br />
stare conflictuală la nivel comunicaţional: „Hai că nu te ţine!; Iar eşti prost!!;<br />
Unde te duci cu faţa asta?; Martalogule!; Eşti o boarfa retardată!; Te bagi la o<br />
combinaţie retorică!; Calm!; Du-te la puii mei!!!; Cumva ai rămas fără săpun?;<br />
Ai o pastila orbit? Daca nu, împrumută“. După cum se poate observa aceste<br />
formule, ca şi cele precedente, afectează receptorul prin menţionarea unor<br />
anumitor tabuuri sociale care sunt încălcate. Tinerii stabilesc dacă plac sau nu pe<br />
cineva pe care tocmai l-au întâlnit prin intermediul mirosului, de aceea este un<br />
element atacat verbal de către cineva care doreşte să stârnească un conflict.<br />
Elementele enumerate mai sus au rol în conturarea comportamentului<br />
violent la nivel comunicaţional. Cu toate acestea, acest tip de violenţă are ca<br />
repercusiuni elemente psihoclinice precum depresia, anxietatea, fobiile sau<br />
stările posttraumatice. De asemenea, un limbaj cu elemente peiorative şi<br />
jignitoare poate avea drept urmări la nivel cognitiv o stimă de sine redusă, stil<br />
atribuţional ostil, incapacitatea de decizie şi de rezolvare de probleme,<br />
sentimentul respingerii, pesimism, sentimentul incoerenţei, autoeficacitate<br />
redusă, concentrare scăzută, absenţa motivaţiei. Pe plan afectiv se poate observa<br />
mânie, ostilitate faţă de cei din jur, aversiune faţă de şcoală şi grupul de colegi.<br />
Un ultim nivel ce este afectat de limbajul agresiv este cel al comportamentului<br />
fizic ce duce la agresiune, delicvenţă, comportament autodistructiv, izolare<br />
socială, hiperactivism, desobedienţă etc.<br />
Următoarele două întrebări au ca referent afectivitatea şi modalitatea în<br />
care adolescenţii comunică această stare.<br />
Astfel, întrebarea a zecea: Cu ce termen te adresezi: Iubitului / Iubitei,<br />
duce inevitabil la stabilirea unor legături de ordin psihologic cu transformările<br />
pe care această vârstă le comportă. Planul psihic suportă, la vârsta adolescenţei,<br />
prefaceri profunde. Este vorba de acele transformări care vor conduce treptat la<br />
cristalizarea şi stabilizarea celor mai multe dintre structurile psihice ale<br />
adolescentului. Maturizarea organismului se manifestă de obicei cu o evidentă<br />
66
maturizare intelectuală şi afectivă a copilului. Viaţa afectivă se complică şi se<br />
diversifică, el iubeşte, simte, visează, aspiră, ştie să dorească, are idealuri<br />
afective, îi înţelege pe cei din jur cu intenţiile, reacţiile acestora. Intensitatea,<br />
amploarea şi valoarea emoţiilor sunt dependente de însemnătatea pe care o au<br />
pentru adolescent diverse fenomene, obiecte, persoane. Adolescentul şi trăirea<br />
afectivă se nuanţează, apare o stare de echilibru faţă de perioada<br />
preadolescentină şi se diminuează ruptura cu familia.<br />
Iubitei<br />
Tabelul 10: Cum te adresezi iubitei:<br />
Masculin<br />
Urban Rural<br />
Iubită / iubi/ iuby 4 9 13<br />
Pe nume 3 3 6<br />
Dragă 4 1 5<br />
Guriţă 2 3 5<br />
Bebe /baby 1 4 5<br />
Hunny 2 0 2<br />
Iubitului<br />
Tabelul 11: Cum te adresezi iubitului<br />
Feminin<br />
Urban Rural<br />
Iubit/ iuby/ iubiţel 10 12 22<br />
Pui 7 4 11<br />
Guriţă 3 3 6<br />
Nu ştiu/ Nu<br />
răspund<br />
1 4 5<br />
Scumpete 0 4 4<br />
Bebe/baby 3 1 4<br />
Pe nume 3 1 4<br />
Love 1 2 3<br />
Total repondenţii<br />
Total repondenţi<br />
67
Tabelele de mai sus au ca scop o evidenţiere a unor cuvinte care sunt<br />
utilizate de către tineri în a-şi exprima afectivitatea. Cuvintele ce exprimă un<br />
mod de adresare se bazează pe limbajul conotativ. Conotaţia este mai complexă:<br />
unul dintre termenii ce o constituie joacă un rol semiotic, fie expresia, fie<br />
conţinutul. „Une sémiotique connotative est donc une sémiotique qui n’est pas<br />
une langue et dont le plan de l’expression est constitué par les plans du contenu<br />
et de l’expression d’une sémiotique dénotative“ 54 . Astfel cuvintele sunt utilizate<br />
cu sens conotativ pentru a evidenţia anumite caracteristici. În acest mod se<br />
evidenţiază apelativul iubit/iubită, ce reliefează ataşarea afectivă. Apar şi<br />
elemente din cadrul neologismelor de origine engleză precum baby sau love. Cu<br />
toate acestea, se observă şi utilizarea termenului onomastic drept mod de<br />
diferenţiere a celui iubit.<br />
Pe lângă termenii care se observă în tabelele de mai sus, se mai utilizează<br />
şi alte conotaţii care uneori par a eluda anumite caracteristici ale etichetei sau ale<br />
bunului simţ. În acest fel se observă că repondenţii de sex masculin din mediul<br />
rural, cât şi cel urban mai utilizează teremeni precum: „nu se pune problema;<br />
ce’aci buh?; Zi fă; hunny bunny; miezu ;)) ; pufoas-o mică; uby; bebe meu<br />
:x:x:x:x:DL; şunculiţa mea“. Se remarcă utilizarea interjecţiei substantivizate fă<br />
cu rol de a marca o anumită ataşare, dar şi o delimitare a rolurilor. De asemenea,<br />
se utilizează şi elemente ce mimează jargonul din limba engleză: hunny bunny<br />
ce atribuie simbolic calităţile unui iepure, gingăşia şi drăgălăşenia unei fiinţe<br />
iubite. În cadrul palierului de repondenţi de sex feminin se observă şi alte<br />
elemente de atribuire a afecţiunii prin elemente precum: „boul mătiii (când ma<br />
enervez); maymutzoyul meu scump; chiftetetuza mea parfumată“.<br />
La nivel general se poate remarca faptul că atracţia interpersonală este<br />
definită ca un sentiment pozitiv faţă de o altă persoană. Atracţia între tineri apare<br />
atunci când o altă persoană oferă gratificaţii şi dispare atunci când cineva este<br />
54 Hjelmslev, L., Prolégomènes à une théorie du langage, Paris, Ed. de Minuit, 1968, pag.114.<br />
68
pedepsit. După Homans, atracţia depinde de profit, adică de ceea ce rămâne<br />
când din gratificaţiile primite se scad costurile plătite. Deoarece o acţiune poate<br />
la un anumit moment să aducă gratitudine, şi în alt moment să necesite un cost,<br />
cele mai multe relaţii se află într-un echilibru precar.<br />
Frumuseţea fizică este un factor important al atracţiei heterosexuale.<br />
Tinerii nu caută întotdeauna o persoană deosebit de atrăgătoare din punct de<br />
vedere fizic, ci pe cineva care corespunde percepţiei propriei valori. Oamenii<br />
folosesc frumuseţea fizică pentru a-şi face o impresie despre personalitatea<br />
celorlalţi. Ei sunt frecvent atraşi de aceia care au opinii, valori, istorii sociale<br />
asemănătoare lor. În acelaşi timp, oamenii caută pe aceia care au calităţi<br />
complementare lor. În atracţia interpersonală, similitudinea şi<br />
complementaritatea sunt strâns dependente de caracteristicile personale, natura<br />
situaţiei, sensului asociat unei similitudini, motivele unor acţiuni.<br />
Următoarea întrebare se integrează paradigmei verbale a exprimării<br />
sentimentelor dintre tineri. Astfel, itemul : Cu ce termen te adresezi: a. Mamei:<br />
/ b. Tatălui, marchează un nou tip de exprimare a sentimentelor.<br />
Părinţii joacă un rol semnificativ în determinarea performanţei<br />
adolescenţilor pentru dobândirea unui simţ al identităţii durabil şi netulburat.<br />
Adolescenţii care sunt slab adaptaţi şi prezintă probleme psihologice sunt supuşi<br />
mai degrabă rejecţiei parentale sau ostilităţii decât acceptării şi dragostei. În<br />
particular, stilul de control parental reprezintă un factor important în relaţia<br />
părinte – copil.<br />
Tabelele de mai jos vor evidenţia relaţiile ce se stabilesc între tineri şi<br />
părinţi la nivelul limbajului.<br />
69
a. mamei<br />
Tabelul 12: Cum te adresezi mamei:<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
Mami 0 6 14 11 31<br />
Mama 10 5 3 6 24<br />
Sărut-mâna 2 6 0 2 10<br />
Mum 2 0 0 0 2<br />
Bre 2 0 0 0 2<br />
Total repondenţi<br />
Tabelul de mai sus pune în lumină relaţiile dintre tineri şi factorul matern.<br />
Această relaţie este mai strânsă decât cea cu tatăl. Astfel, diminutivalul mami<br />
accentuează această relaţie specială. De asemenea, un alt element ce reliefează<br />
acest respect este si salutul sărut-mâna sau prescurtarea mum, ce duce la<br />
prescurtarea a cuvântului mother „Other spellings: mum, mumm 1) noun, an<br />
informal word for mother; 2) adjective, keeping information to oneself; silent; 3)<br />
noun, mum’s the word silence or secrecy is to be observed; 4) verb, to act in a<br />
mummer’s play; 5) noun, a type of beer made from cereals, beans, etc“ 55 . Apare<br />
şi un element cu o oarecare conotaţie ironică, bre 56 , interjecţie ce sugerează<br />
vârsta.<br />
55 Collins English Electronic Dictionary - Digital Edition: 2008 © Harper Collins Publishers 2008<br />
56<br />
interj. – 1. Introduce o interpelare. – 2. Exprimă surpriza sau mirarea, uneori intensificată prin<br />
repetiţie. – Mr. bre, vre, megl. bre. Tc. brè (Roesler 590; Şeineanu, II, 60; Ronzevalle 48); cf. ngr. μπρέ, bg. Bre<br />
/ http://www.webdex.ro.<br />
70
Tabelul 13: Cum te adresezi tatălui:<br />
a. tatalui<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
Tati 0 7 10 10 27<br />
Tată 9 4 7 6 26<br />
Sărut-mâna 2 3 0 1 6<br />
Bre 2 0 0 0 2<br />
Pop 2 0 0 0 2<br />
Total repondenţi<br />
Tabelul ce are ca referinţă modul de a deschide un canal comunicaţional<br />
cu un părinte de sex masculin evidenţiază, ca şi în cazul tabelului 12, un limbaj,<br />
se utilizează formele diminutivale ale termenului tată, precum şi elementul<br />
interjecţional peiorativ bre. De asemenea, apare corespondentul elementului<br />
mom, în termenul pop, „(1) noun, a) music of general appeal, esp. among young<br />
people, that originated as a distinctive genre in the 1950s. It is generally<br />
characterized by a strong rhythmic element and the use of electrical<br />
amplification b) (as modifier): pop music; a pop record; a pop group; 2) noun, a<br />
piece of popular or light classical music; 3) adjective, short for popular; 4) noun,<br />
an informal word for father; 5) noun, a name used in addressing an old or<br />
middle-aged man 57 “, utilizat în limba engleză la nivelul informal al limbajului.<br />
Ceea ce se poate observa din tabelele de mai sus este faptul că limbajul<br />
tinerilor cu părinţii este unul ce se bazează atât pe respect, cât şi pe ironie şi se<br />
utilizează în mod frecvent elemente ale limbajului informal sau argotic pentru a<br />
crea o relaţie între aceşti parteneri de comunicare.<br />
Următoarea întrebare a chestionarului pune în evidenţă limbajul încifrat,<br />
simbolic: 12. Grupul vostru are în cadrul comunicării dintre membri cuvinte ce<br />
57 Collins English Electronic Dictionary - Digital Edition: 2008 © Harper Collins Publishers 2008<br />
71
denotă alte înţelesuri decât cele cunoscute? Dacă da, dă exemple şi<br />
decodificarea lor.<br />
U. Eco defineşte semnul iconic ca pe o unitate de semnificaţie, asociindu-i<br />
un semnificat şi un semnificant. El a îmbogăţit această teorie a codurilor arătând<br />
cum denotaţia şi conotaţia se articulează într-o comunicare persuasivă: codul<br />
perceptiv, codul iconic şi codul iconografic. Tema pe care o propune întrebarea<br />
se bazează pe semnul simbolic, ce nu are vreo relaţie de similaritate şi nici fizică<br />
cu obiectul pe care îl desemnează. El este rezultatul unor convenţii culturale şi<br />
sociale şi reprezintă viziunea unei societăţi referitor la unele lucruri. Astfel s-a<br />
ajuns să se considere balanţa simbol al justiţiei. Însă ceea ce este simbol pentru<br />
un grup poate să nu însemne nimic pentru altul.<br />
Semnele simbolice sunt într-o dependenţă de o anumită cultură, tradiţie,<br />
spre deosebire de semnele iconice şi indicinale. Motivaţia acestor semne este<br />
diferită: semnele iconice au o motivaţie prin analogie, cele indicinale prin<br />
contiguitate sau cauzalitate, iar semnele simbolice au o motivaţie<br />
social-culturală. Astfel, tinerii creează noi sensuri pentru diferite cuvinte,<br />
bazându-se tocmai pe caracterul criptic pe care un cuvânt îl poate dobândi.<br />
Majoritatea semnificaţiilor pe care le relevă cuvintele sunt detaliate în cadrul<br />
ultimului capitol al acestei lucrări.<br />
Repondenţii de sex masculin, atât din mediul urban, cât şi din mediul<br />
rural au răspuns destul de diferit, deşi din totalul de 36, 23, adică 63,8%, nu au<br />
răspuns, evitând această întrebare. Printre răspunsurile date s-au evidenţiat<br />
următoarele: dacă îţi dau zece cuţite mă tai pe mine?; Ai dat de bubă?, Pană;<br />
Uneori mai folosesc din lb franceză, „Du mond“; Nu, noi nu furăm, balamuc şi<br />
dăzmăţ = petrecere, la naiba = ca să vezi; ţârnică = porecla pt. bătrâni,<br />
smardoială = nebunie; chindie = petrecere; pârnaie = puşcarie; porumbel<br />
antifonat = ţigan; olimpiada de toamnă = corijenţă!.<br />
Repondenţii de sex feminin au relevat aceeaşi reticenţă în a răspunde, din<br />
totalul de 40 de repondenţi numai 13 au răspuns, adică mai puţin de 32%. Printre<br />
răspunsurile date de acest palier al repondenţilor se observă răspunsuri precum:<br />
72
„has me teava/ spanioo = manca-mi-ai ţeava; facem un show în seara asta?<br />
(petrecere); florăreasă = fată; floredon = baiat; caşcaval are ureche muzicală!<br />
(este nebun); cântă (fură); este instructor mioritic (cioban); bodygard la oi<br />
(cioban); cadolesca/cadolescu (aia, ăla); sifon (pârâcios), cioate (mâini); bibilică<br />
(cap)“.<br />
Întrebarea ce urmează are ca temă un alt mediu ce creează anumite<br />
elemente ale limbajului verbal adolescentin: Ai o replică favorită din cadrul<br />
filmelor, muzicii etc.? Dacă da, care este aceasta?<br />
Apariţia şi dezvoltarea televiziunii au transformat circulaţia informaţiei<br />
într-un fenomen exploziv, cu nuanţe de violenţă a individului dar şi a societăţii.<br />
În calitatea sa de mijloc de comunicare în masă, televiziunea îndeplineşte<br />
anumite funcţii: cea informativă este asigurată în toate tipurile de emisiuni;<br />
educativ-formativă, unde se ia în considerare valoarea cognitivă generală a<br />
emisiunilor, cât şi transmiterea valorilor civice, a moştenirii sociale şi culturale<br />
încorporate în mesaj, în mod voluntar sau nu; divertisment şi loisir, lucru ce<br />
duce la nevoia tinerilor de a-şi satisface nevoia de divertisment, ceea ce face să<br />
se transforme aproape orice tip de mesaj într-un spectacol, pentru a veni în<br />
întâmpinarea dorinţelor publicului.<br />
Referitor la cultura mediatică putem spune că este formată din imaginile,<br />
sunetele şi spectacolele pe care tinerii le preiau de pe canalele mediatice sau<br />
chiar de pe stradă, în măsura în care ele sunt oferite intenţionat. Acestea toate<br />
oferă simbolurile, miturile şi, în general, resursele care ajută la constituirea unei<br />
culturi comune majorităţii tinerilor. Se produce astfel o transgresare a graniţelor,<br />
operată de mass-media. Plasând discuţia în acest plan, putem afirma faptul că<br />
„televiziunea, televizionarea sau mass-media în general reconstruiesc realitatea,<br />
configurează un nou mediu de existenţă şi de conştiinţă pentru omul zilelor<br />
noastre, un nou mod de a fi. Ele sunt principalele mijloace ale promovării<br />
nihilismului, ale culturii divertismentului şi influenţează în mod decisiv<br />
73
orizontul religios al omului contemporan“ 58 . Astfel, această întrebare este<br />
rezultatul unor acumulări de cunoştinţe de ordin social. Majoritatea tinerilor sunt<br />
influenţaţi de media şi de filmele pe care le vizionează. Anumite fraze sau<br />
cuvinte devin simboluri culturale, reprezentând diferite trăiri mai mult sau mai<br />
puţin fizice. De asemenea, anumite situaţii ce se dezvoltă în cadrul unei grup pot<br />
duce la crearea unui termen ce defineşte acea situaţie mai mult sau mai puţin<br />
ieşită din comun.<br />
La nivelul efectiv al răspunsurilor putem nota faptul că în total 11<br />
repondenţi de sex masculin şi 19 de sex feminin au refuzat să răspundă.<br />
Răspunsurile date sunt: “Now you gone; hai cu mine; the time of my live; nu<br />
am chef azi; don’t love and cry fuck and smile … : P; îţi fac sacou din lemn; am<br />
doar 18 ani; I’ll be back!!!/ all be back; Hastala windows zp baby; „toate femeile<br />
sunt curve în afară de mama şi de sora mea, dar ţineţi cont că şi ele sunt femei<br />
(napoleon)“; must use power; De vis; super; m-au ciuruit; la naiba!; love is the<br />
answer; your love open myheart; to be or not to be; Te mato con el pistolon;<br />
Lacrimă din soare plină de culoare; La naiba, în puii mei!, SHKI SHIKI BAM<br />
BAAM!!; Travel all night! (celin dion)“.<br />
După cum se poate observa, majoritatea răspunsurilor date de repondenţi<br />
sunt diferite citate din anumite filme sau emisiuni. De asemenea, unele cuvinte<br />
ce provin din limba engleză sunt scrise greşit, semn al unei proaste transformări<br />
a acelui cuvânt sau expresii în limba română, unii din repondenţi făcând trecerea<br />
şi la sistemul fonetic românesc, ce este impropriu anumitor sintagme, ca în<br />
exemplul all be back. Filmele la care se fac referiri de ordin cultural sunt:<br />
Terminator II: I’ll be back! ce sugerează o relaţie de comunicare neterminată<br />
sau o forma refăcută după un celebru citat din acelaşi film Hastala windows zp<br />
baby; versuri din melodia formaţiei Vama Veche Am doar 18 ani, ce sugerează<br />
libertate; prezentatorul emisiunii Poveştiri de noapte, difuzată pe canalul Acasă,<br />
Mircea Solcanu, a făcut faimoasă expresia La naiba, în puii mei! .<br />
pag.11.<br />
58 Gheorghe, Virgiliu, Efectele televiziunii asupra minţii umane , Bucureşti, Evanghelismos, 2005,<br />
74
Următoarea întrebare are ca tramă un set de cuvinte ce sunt înzestrate cu o<br />
anumită simbolistică şi anumite valori din partea tinerilor. Astfel, întrebarea are<br />
rolul de a evidenţia relaţia adolescentului cu anumite spaţii, toate fiind<br />
evidenţiate prin sintagmele ce caracterizează acele toposuri:<br />
Cum ai caracteriza cu ajutorul unui cuvânt uzual următoarele spaţii:<br />
Şcoală =<br />
Discotecă =<br />
Teatrul =<br />
Parcul =<br />
Casa =<br />
Primul termen pe care se bazează această întrebare este cel de şcoală.<br />
Pornind de la definiţia lui, aflăm că semele acestui cuvânt cuprind: „1. Instituţie<br />
de învăţământ public, unde se predau elementele de bază ale principalelor<br />
discipline; p. ext. activitate legată de această instituţie; învăţătură, învăţământ. ♦<br />
Localul, clădirea în care este instalată şi funcţionează instituţia de mai sus. ♦<br />
Totalitatea elevilor şi a cadrelor didactice dintr-o asemenea instituţie de<br />
învăţământ. 2. Fig. Izvor, sursă de cunoştinţe, de învăţături; mijloc, sistem de<br />
instruire într-un anumit domeniu; p. ext. învăţătură, experienţă dobândită pe<br />
această cale. 3. Fig. Curent, mişcare ştiinţifică, literară, artistică etc. care<br />
grupează în jurul ei numeroşi adepţi; baza teoretică a acestei mişcări. Expr. A<br />
face şcoală = a avea un număr de adepţi. – Din bg., scr., rus. škola, pol.<br />
skola.“ 59 Acest termen ascunde în spatele său o viziune personală a acestei<br />
instituţii, ascunzând anumite valori interiorizate cu privire la instituţia de<br />
învăţământ.<br />
59 http://dexonline.ro.<br />
75
Tabelul 14: Cum ai caracteriza termenul de şcoală<br />
Şcoala<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
Plictiseală 5 3 6 5 19<br />
Puşcărie<br />
(închisoare,<br />
pârnaie)<br />
Cultură /<br />
Educativ<br />
4 3 2 4 13<br />
1 2 1 2 6<br />
Stres 1 2 1 2 6<br />
Relaxant 1 0 0 3 4<br />
Total<br />
repondenţi<br />
După cum se poate observa, cei mai mulţi dintre adolescenţi asociază<br />
plictiseala acestui termen. Desigur că un termen asociat este apatia, ce duce la o<br />
limitare a credinţelor tinerilor cu privire la această instituţie, la dezvoltarea unor<br />
valori confuze sau chiar apariţia unor dorinţe ascunse negative referitor la<br />
instituţia de învăţământ. Un alt termen asociat este puşcărie, ce are drept<br />
caracteristică închiderea anumitor dorinţe de exprimare a tinerilor sau înăbuşirea<br />
unor reacţii ale lor. Un număr relativ mic, 6 repondenţi, au afirmat că are un rol<br />
educativ, fapt ce pune sub semnul întrebării instituţia şi sistemul educativ sub<br />
forma sa actuală, din moment ce elevii nu mai percep scopul adevărat al acestei<br />
instituţii.<br />
Pe lângă aceşti termeni, s-au mai înregistrat si alţii precum: „profesori;<br />
misiune imposibilă; disciplină; varză nu am cuvinte; discotecă; necesară;<br />
fiţe; spaţiul groazei; nervi; Jurassic Park; obligaţie; nebunie; spre binele meu!“.<br />
Aceşti termeni vin să confirme viziunea constrângătoare a şcolii prin anumite<br />
asocieri pornind de la cea a disciplinei până la cea a lipsei de control, nebunei.<br />
Deşi unele sunt valori generale ce trebuie transmise generaţiei de adolescenţi ei<br />
76
le văd ca o impunere, acest fapt datorându-se poate şi variabilelor psihice<br />
specifice vârstei.<br />
Următorul cuvânt este sinonimul distracţiei. Astfel, discotecă se poate<br />
defini drept: „1) Colecţie de discuri muzicale aranjate într-o anumită ordine. 2)<br />
Mobilă cu rafturi unde se păstrează aceste discuri. 3) Încăpere specială pentru<br />
păstrarea şi audierea discurilor. 4) Petrecere cu dans (seara sau noaptea). 5)<br />
Local unde are loc o asemenea petrecere. /
Pentru tinerii din ziua de astăzi teatrul este o formă de distracţie<br />
secundară, uneori luată în râs, poate datorită unei mentalităţi destul de puerile,<br />
ce asociază teatrul cu şcoala, în acest mod intrând sub influenţa respingerii<br />
sistemului educativ în general.<br />
Tabelul 15: Cum ai caracteriza termenul de teatru:<br />
Teatrul<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
Plictiseală 4 6 6 4 20<br />
Relaxare 1 4 3 5 13<br />
Cultură 1 2 3 4 10<br />
Stârneşte râsul 1 1 0 2 4<br />
Total<br />
repondenţi<br />
Asemenea termenul de şcoală, una din caracteristicile esenţiale ale teatrului<br />
este plictiseala, ce sugerează o lipsă de interes. Cu toate acestea, este văzut şi ca o<br />
formă de relaxare, de loisir sau o formă de culturalizare. Printre alţi termeni cu care<br />
este comparat teatrul putem extrage următoarele valori: „aşa şi aşa; ☺?; interesant<br />
dar nu merg; te caci pe tine de râs; floricele si bere; naşpa; străin; creativitate; circ;<br />
Ce-i ăla?“. După cum se poate observa, el este caracterizat cu ajutorul limbajului<br />
informal, argotic. Unii asociază cu acţiuni, alţii cu stări, fiecare tânăr distinge alte<br />
valori în funcţie de gradul de interiorizare al acestui termen.<br />
„Parc, parcuri, s.n. 1. Suprafaţă întinsă de teren, de utilitate publică, cu<br />
plantaţii, alei şi diferite construcţii, amenajată pentru agrement. Parc naţional =<br />
suprafaţă întinsă de teren, păzită şi îngrijită, în care exploatările (silvică,<br />
minieră, vânătorească etc.) sunt interzise, pentru a se păstra neschimbat mediul<br />
natural. Parc sportiv = complex sportiv dotat cu mai multe terenuri şi amenajări,<br />
situat într-un parc (1). ♦ Teren împrejmuit, unde vânatul este crescut şi îngrijit<br />
pentru vânătoare. ♦ Parc (1) situat în jurul unei clădiri şi depinzând de aceasta. ♦<br />
78
Teren parcelat cu locuinţe şi cu numeroase spaţii verzi. 2. Loc de staţionare şi de<br />
garare mai îndelungată a vehiculelor sau de depozitare a materialelor; p. ext.<br />
vehiculele şi materialele aflate în acest loc. ♦ Totalitatea vehiculelor unei<br />
întreprinderi, ale unei instituţii etc. ♦ Totalitatea instalaţiilor mecanice aflate pe<br />
un teren de unde se extrage minereu sau pe care sunt amenajate sonde. – Din fr.<br />
parc.“ 62 Acesta este un alt termen care a fost supus analizei, elevii dând drept<br />
caracteristici următoarele cuvinte: Bătrâni care joacă şah; relaxare; copii; WC<br />
public pt câini☺; joacă; tare; super; întâlnire; libertate; linişte.<br />
Acest element este înzestrat cu diferite valori, majoritatea atestând<br />
caracterul de linişte, calitate care îi este atribuită în mod general de toţi oamenii.<br />
Apar şi unele elemente ce ţin de peisajul uman al parcului, un exemplu fiind<br />
bătrânii ce joacă şah sau câinii ce sunt plimbaţi.<br />
Următorul cuvânt supus analizei este termenul de casă, ce exprimă „1.<br />
Clădire destinată pentru a servi de locuinţă omului. Loc. adj. De casă = făcut în<br />
casă 1 . Expr. (A avea) o casă de copii = (a avea) copii mulţi. A-i fi cuiva casa<br />
casă şi masa masă = a duce o viaţă ordonată, normală, liniştită. A nu avea (nici)<br />
casă, (nici) masă = a duce o viaţă neregulată, plină de griji, de frământări. ♦<br />
(Reg.) Cameră, odaie. Casă de veci = mormânt. 2. Încăpere specială într-o<br />
clădire, având o anumită destinaţie. Casa ascensorului = spaţiul în care se<br />
deplasează cabina unui ascensor. Casa scării = spaţiul dintr-o clădire care<br />
adăposteşte o scară. 3. Cutie dreptunghiulară în care se păstrează literele,<br />
semnele etc. tipografice de acelaşi caracter. 4. Gospodărie. 5. Totalitatea celor<br />
care locuiesc împreună (formând o familie); familie. ♦ Dinastie; neam. 6.<br />
Căsnicie, menaj. Expr. A face (sau a duce) casă (bună) cu cineva = a trăi cu<br />
cineva (în bună înţelegere), a se împăca bine. A duce casă bună cu ceva = a se<br />
împăca bine cu ceva. – Lat. casa.“ 63<br />
Termenul de casă sau cămin este înzestrat cu calităţi variate încă din<br />
vechi timpuri, el aflându-se în centrul lumii ontologice, un simbol al universului.<br />
62 http://dexonline.ro.<br />
63 Ibidem.<br />
79
Ea este o matrice vie, ce reprezintă spaţiul prin referire la „relaţia corpului cu<br />
spaţiul, în corespondenţă cu raporturile omului cu lumea în general; integrarea<br />
cu spaţiul orientat; raportul dintre materialitate, configuraţie spaţială şi tipuri ale<br />
locuirii; raportul dintre materialitate, configuraţie şi semnificaţiile simbolice,<br />
producătoare de locuri, teritorii calificate; organizare a spaţiului, limitarea sa;<br />
spaţiul ca şi conţinător al vieţii sociale, dispozitiv activat aflat într-o conjuncţie<br />
cu timpul şi ritmul, definind astfel conjuncţia spaţio-temporală“ 64 . Relaţia<br />
spaţiului locuit cu tânărul care îl habitează este una complexă. Această relaţie<br />
este una de orientare a omului asupra spaţiului şi de configurare a elementelor<br />
externe lui. Omul este în această viziune agentul de corelare al unor factori de<br />
diferite origini, care au ca ţintă asigurarea unui climat propice unei vieţuiri şi<br />
convieţuiri.<br />
Tabelul 16: Cum ai caracteriza termenul de casă:<br />
Casa<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
Odihnă (relaxare) 5 6 5 5 21<br />
Plictiseală /<br />
monotonie<br />
0 2 2 4 8<br />
Familie 0 2 2 3 7<br />
Penitenciar 0 1 2 2 5<br />
Total<br />
repondenţi<br />
După cum se poate observa în tabelul de mai sus, casa este înzestrată cu<br />
calitatea principală de odihnă şi relaxare, dar şi cu cea de plictiseală sau<br />
monotonie. Aceste valori pun în vedere o viziune scindată a tinerilor despre<br />
valoarea căminului. Pe lângă aceşti termeni se mai disting şi alţii, precum: „OK;<br />
balamuc; home sweet home!; mâncare; cuib; stres; necesară; viaţă; uzură;<br />
paradis; show; casa dulce casă; ET. Go home; casa de nebuni; spitalul 9“. Aceşti<br />
termeni prezintă diferite valori, unele ce ţin de cultura socială, precum referirea<br />
64 Vlad Gaivoronshi, Matricele spaţiului tradiţional, Paideia, Bucureşti, 2002, pag.8.<br />
80
la filmul ET, termenul fiind pus în valoare atât în limba de origine, engleză, cât<br />
şi în limba română. De asemenea, tot cu valoare cultural-simbolică este şi<br />
referirea la Spitalul nr 9, ce aduce după sine anumite atribuiri şi comportamente.<br />
Întrebarea numărul cincisprezece aduce în planul discuţiei comunicarea<br />
tinerilor şi canalele prin care se iniţiază sau se menţine o relaţie de comunicare:<br />
Ce alte canale de comunicare mai foloseşti?<br />
Canalul de comunicare are un rol important în transmiterea mesajului de<br />
la emitent la receptor. Totalitatea canalelor formează mediul de comunicare, de<br />
care depinde calitatea şi exactitatea receptării mesajului. Canalele de comunicare<br />
afectează modalităţile de receptare, de acceptare, de evaluare şi de procesare.<br />
Odată cu schimbarea canalelor se schimbă şi impactul mesajului asupra<br />
receptorului. Tinerii trebuie să acorde multă atenţie în identificarea canalelor<br />
care oferă rezultate optime pentru procesul de comunicare. Cum este şi firesc,<br />
canalele mai eficiente au un impact mai mare. Pe lângă canalele obişnuite de<br />
comunicare, putem menţiona şi canalele de comunicare online precum: display<br />
advertising, bannere standard, bannere non-standard, casete, poziţionări etc. sau<br />
search/contextuală.<br />
Tabelul 17: Ce canale de comunicare foloseşti:<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
Telefonul mobil 14 16 11 14 55<br />
Internet (Yahoo<br />
Messenger)<br />
11 15 12 15 53<br />
SMS-ul 2 4 2 3 11<br />
Telefonul fix 3 2 2 2 9<br />
Total<br />
repondenţi<br />
Tabelul de mai sus evidenţiază ierarhic modalităţile de comunicare pe<br />
care le folosesc adolescenţii. Telefonul mobil şi Internetul sunt canalele de<br />
81
comunicare favorite datorită rapidităţii răspunsului, a uşurinţei de utilizare, dar<br />
şi a răspândirii din ce în ce mai mare a acestor forme de a transmite informaţiile.<br />
Alte răspunsuri oferite de repondenţi sunt: „Skype; fax; zâmbet; Hi5; invitaţie;<br />
telegramă; TV; reviste; gesturi; mimică; zâmbet ironic; privire sfidătoare;<br />
ţipete“. Exemplele de mai sus pun în valoare toate tipurile de comunicare:<br />
verbală, non-verbală şi paraverbală. Mijloacele de comunicare sunt extrem de<br />
variate: dialogul sau comunicarea interpersonală, zgomotele, memoriile,<br />
documentele, poşta clasică, poşta voice şi poşta electronică, telefonul, faxul,<br />
telexul, telefaxul, calculatorul, internetul, mass-media. Progresul tehnic a permis<br />
dezvoltarea şi îmbunătăţirea continuă a mijloacelor, atât de indispensabile în<br />
perioada actuală.<br />
Următoarele două întrebări au ca temă un canal de comunicare utilizat<br />
din ce în ce mai mult de adolescenţi, Yahoo! Messenger: Prezintă 3 avantaje<br />
ale comunicării cu ajutorul Yahoo! Messenger / Prezintă 3 dezavantaje ale<br />
comunicării cu ajutorul Yahoo! Messenger.<br />
Demersul nostru debutează prin a preciza ce reprezintă acest canal de<br />
comunicare. Astfel Yahoo! Messenger este definit ca fiind: „un client de chat în<br />
timp real dezvoltat de compania Americană Yahoo! Yahoo! Messenger este unul<br />
din cele mai populare softuri de chat şi interacţionare socială pe internet, el<br />
putând fi descărcat gratuit, iar utilizatorii putând folosi un singur Yahoo! ID<br />
pentru toate serviciile companiei“ 65 . El este utilizat datorită rapidităţii<br />
comunicării, aceasta fiind una în timp real, dar ce impune asupra scrisului<br />
anumite rectificări pentru a face mai rapid actul comunicării. De aceea, datorită<br />
acestui mediu au apărut nenumărate acronime şi prescurtări.<br />
Internetul este o lume virtuală, ce permite folosirea unui număr relativ<br />
mare de mijloace de comunicare. Internetul, în general, şi camerele de chat,<br />
în special, se prezintă ca un context comunicativ inedit, care ne pune în faţă<br />
necesitatea reevaluării dihotomiei clasice discurs oral / discurs scris, criteriul<br />
de diferenţiere fiind canalul de transmitere a informaţiei.<br />
65 http://ro.wikipedia.org/wiki/Yahoo!_Messenger.<br />
82
Discurs computerizat desemnează activitatea lingvistică individuală în<br />
cadrul tuturor formelor de comunicare prin intermediul computerului, în<br />
general, şi a Internetului, în special. Discursul computerizat se prezintă ca<br />
ceva intermediar între discurs oral şi cel scris, posedând un şir de<br />
caracteristici ce îl diferenţiază de discursul oral şi, îndeosebi, de cel scris.<br />
Discursul computerizat (ca şi cel oral) se caracterizează prin linearitate<br />
temporală, iar gradul de redundanţă al structurilor discursive este scăzut.<br />
Codul folosit pentru comunicare în Internet este, de regulă, unul complex,<br />
format din cel verbal (limba în care se duce discuţia), îmbinat cu cel iconic<br />
(emoticons). Amestecul sau schimbarea codurilor se asociază cu modificarea<br />
situaţiei de comunicare, dar nu şi în cazul discursului computerizat.<br />
La avantajele acestui mediu de comunicare repondenţii au răspuns:<br />
Tabelul 18: Care sunt avantajele comunicării cu ajutorul programului Yahoo!<br />
Messenger:<br />
Poţi comunica<br />
oricând rapid cu<br />
noi prieteni<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
7 12 10 12 41<br />
Poţi comunica cu<br />
mai multe<br />
persoane<br />
concomitent<br />
4 5 6 7 22<br />
Cost scăzut 9 3 6 3 21<br />
Relaxant 0 1 1 7 9<br />
Un mod de a nu<br />
te plictisi<br />
Nu ştiu / nu<br />
răspund<br />
2 2 2 3 9<br />
1 2 2 3 8<br />
Total<br />
repondenţi<br />
Aşa cum era de aşteptat, datorită rapidităţii de care este caracterizată viaţa<br />
actuală, majoritatea tinerilor apreciază comunicarea rapidă intermediată<br />
83
printr-un program destul de facil, ce permite comunicarea scrisă sau cea audio şi<br />
video. De asemenea, o altă facilitate este posibilitatea comunicării cu mai multe<br />
persoane sau chiar a unei conferinţe online între mai mulţi utilizatori.<br />
Alte avantaje remarcate de repondenţi sunt: comunicare prin scris,<br />
audio-video şi transfer de date; eficient, informaţii pentru şcoală; poţi înjura fără<br />
nici un risc; manevrarea tastaturii foarte bine; afli bârfele zilnice.<br />
Pe lângă aceste avantaje pe care le oferă acest canal de comunicare, sunt<br />
şi anumite dezavantaje, de care tinerii sunt conştienţi, dar de cele mai multe ori<br />
rapiditatea comunicării primează.<br />
Tabelul 19: Care sunt dezavantajele comunicării cu ajutorul programului<br />
Yahoo! Messenger:<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
Pierdere de timp<br />
în casă<br />
2 11 10 10 33<br />
Dependenţă / 2 6 8 8 24<br />
Nu ştiu / nu<br />
răspund<br />
Comunicare cu<br />
persoane<br />
necunoscute<br />
5 4 3 3 15<br />
2 2 2 3 9<br />
Total<br />
repondenţi<br />
Majoritatea adolescenţilor au remarcat faptul că excesul unei astfel de<br />
comunicări poate crea dependenţă şi reprezintă o pierdere a timpului. Alte valori<br />
negative cu care este înzestrat acest canal de comunicare sunt: „distruge creierul;<br />
hackeri; alterează limba română; e o porcărie pt sedentari şi pt oamenii singuri şi<br />
deloc sociabili; strică vederea, mă dor degetele; nu mai ştiu să leg prietenii; mă<br />
ţine până târziu; nu sunt dezavantaje; deconectare; persoanele cu care vorbeşti<br />
pot să te mintă“.<br />
84
Următoarea întrebare vine ca un răspuns pentru întrebarea numărul 15:<br />
Ce alte canale de comunicare mai foloseşti?, evidenţiind canalele de<br />
comunicare ce au devenit perimate în această era a tehnologiilor<br />
comunicaţionale: Ce metode de comunicare nu ai folosit? De ce nu?.<br />
Următorul tabel va arăta care sunt cele mai rar utilizate medii de<br />
comunicare de tineri, după care vom arăta şi motivele pentru care aceste medii<br />
sunt repudiate de adolescenţi.<br />
Tabelul 20: Ce metode de comunicare nu ai folosit:<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
Scrisoarea 6 9 8 12 35<br />
Telegrama 2 5 7 7 21<br />
Nu ştiu / nu<br />
răspund<br />
4 2 2 3 11<br />
Faxul 0 2 2 2 6<br />
Total<br />
repondenţi<br />
Motivele pentru care aceste canale comunicaţionale sunt neutilizate de<br />
tineri sunt: „scrisoarea deoarece este prea complicat; scrisoarea pt că trebuie să<br />
aştepţi mult; scrisoarea deoarece îmi este silă să o duc la oficiu poştal, nu<br />
folosesc scrisoarea că nu îmi stă în fire şi pt ca nu’am avut ocazia“. Pe lângă<br />
aceste motive mai putem menţiona: „emailul deoarece este plictisitor;<br />
comunicarea prin semne pt. că am tel.; Bună nebuno!; Morse că n’am unde;<br />
curier; 3G că nare telefonul; vederi; telefoane fitzoase; am evoluat si nu mai<br />
scriu nimik“.<br />
Următoarele două întrebări reprezintă un alt punct important în cadrul<br />
comunicării, formula de încheiere a unei conversaţii. Se au în vedere doi<br />
referenţi ai terminării actului comunicaţional: prietenii şi profesorii. Aceste două<br />
85
elemente reprezintă două valori din punct de vedere al statutului, ce implică<br />
anumite trăsături şi un anumit limbaj.<br />
19. Care sunt formulele de rămas bun pe care le foloseşti cu prietenii tăi:<br />
a. Băieţi =<br />
b. Fete =<br />
20. Care sunt formulele de rămas bun pe care le foloseşti cu profesorii<br />
tăi:<br />
a. Bărbaţi =<br />
b. Femei =<br />
La prima întrebare s-au remarcat următoarele răspunsuri.<br />
Tabelul 21: Care sunt formulele de rămas bun pe care le foloseşti cu prietenii<br />
băieţi:<br />
a. băieţi<br />
Pa (hai pa/ pa–<br />
pa)!<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
6 3 15 14 38<br />
Bye (bye.bye)! 2 3 1 5 11<br />
Salut 3 6 1 1 11<br />
Cio! 2 0 5 3 10<br />
La revedere! 2 0 3 2 7<br />
Total repondenţi<br />
86
Tabelul 22: Care sunt formulele de rămas bun pe care le foloseşti cu prietenii<br />
fete:<br />
b. fete<br />
Pa (hai pa/ pa–<br />
pa)!<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
11 9 17 14 51<br />
Ciao! 2 2 7 4 15<br />
Bye (bye.bye)! 1 3 1 5 10<br />
Te pup!/kiss you 1 2 1 2 6<br />
La revedere! 2 0 4 0 6<br />
Total repondenţi<br />
După cum se observă, formula de încheiere utilizată atât de băieţi, cât şi<br />
de fete este pa, o formulă ce pare lipsită de înţeles, utilizată aproape automat ca<br />
un simplu indice al încheierii unui act comunicaţional.<br />
Următoarele două tabele prezintă formulele de încheiere a unui act<br />
comunicaţional cu profesorii, act ce ţine cont de rolul şi vârstă receptorului<br />
enunţului de încheiere a actului comunicaţional.<br />
Tabelul 23: Care sunt formulele de rămas bun pe care le foloseşti cu profesorii de<br />
sex masculin:<br />
a. Bărbaţi<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
La revedere! 7 5 10 14 36<br />
Bună ziua! (O zi<br />
bună!)<br />
4 10 11 9 24<br />
Total repondenţi<br />
87
Tabelul 24: Care sunt formulele de rămas bun pe care le foloseşti cu profesorii de<br />
sex feminin:<br />
b. Femei<br />
Masculin Feminin<br />
Urban Rural Urban Rural<br />
Bună ziua! 6 7 15 11 39<br />
La revedere 4 6 8 10 28<br />
Sărut mâna!<br />
(Săr’mâna)<br />
6 6 1 7 20<br />
Total repondenţi<br />
Aceste formule sunt tipice, fiecare evidenţiază respectul faţă de<br />
interlocutor, formulele preferate fiind Bună ziua! şi La revedere!.<br />
Ultima întrebare are ca scop evidenţierea relaţiei pe care adolescenţii o<br />
au cu interiorizarea propriului act de comunicare: Defineşte prin câteva cuvinte<br />
comunicarea adolescenţilor din ziua de astăzi.<br />
Vom lăsa cuvintele tinerilor să prezinte chiar trama acestui chestionar, ei<br />
fiind cei mai în măsură se prezinte limbajul utilizat de ei şi să dea importanţa pe<br />
care cred că o merită: „Eu cred că limbajul folosit ar trebui omologat in<br />
DOOM...; la modă; Nu mai este comunistă, aşa cum sau învăţat ăştia de pe<br />
timpul lui Ceauşescu. DEMOCRAŢIE FRAŢILOR, nu se mai ia curentul la 10,<br />
e şi Tom şi Jerry , nu Veronica :)); las-o mă că merge aşa, părerea mea;<br />
Comunicarea eficientă, complexă şi de neînţeles pentru unii; Lipsă de respect<br />
faţă de persoanele mai în vârstă; Stau prea mult pe mess ceea ce îi tâmpeşte şi le<br />
micşorează cultura generală şi câmpul de subiecte serioase pe care le poate<br />
folosi într-o discuţie reală cu oameni normali; NU prea există comunicare; este<br />
mai liberă, nu mai ascundem secretele; limbaj format de ym, cu foarte multe<br />
abrevieri; este o comunicare rapidă datorită tehnologiei; reflectă personalitatea<br />
fiecăruia; Obscenă; ok.; la modă şi directă; Adolescenţii sunt nonconformişti şi<br />
folosesc un limbaj diferit de cel al persoanelor în vârstă; Mi se pare că toţi<br />
vorbesc liber despre toate, nimeni nu mai are reţineri; importantă, câştigi<br />
88
încrederea care este cel mai important lucru în o relaţie de prietenie;<br />
Comunicarea este prin messenger sau telefon; ... comunicarea liberă nu mai<br />
există fiindcă tot timpul sunt ocupaţi cu calculatorul; libertatea de comunicare,<br />
nu le mai e ruşine să se exprime; vorbesc mai vulgar; mai normal.“<br />
89
Capitolul al IV-lea: Concluzii<br />
Acest palier al cărţii se bazează pe metoda chestionarului pentru a releva<br />
actul comunicării la adolescenţii din ziua de astăzi. Chestionarul îşi justifică<br />
actualitatea prin faptul că se bazează pe unele aspecte teoretice şi practice<br />
tradiţionale, dar şi mai puţin tradiţionale, ce ţin de comunicarea adolescenţilor în<br />
general şi de particularităţile comunicării mediate de calculator specifice acestei<br />
ere.<br />
Scopul acestui chestionar rezidă în aprofundarea şi dezvoltarea<br />
fundamentelor lingvistice şi a inventarului terminologiei teoretice şi practice a<br />
conversaţiei adolescentine. Acest scop este subsumat în obiectivele propuse spre<br />
dezbatere, experienţe ce au fost dezbătute pe larg prin intermediul întrebărilor<br />
din chestionarul propus.<br />
Întrebările au avut rolul de a scoate la suprafaţă limbajul informal utilizat<br />
de elevi, urmărindu-se diferite paliere ale unui posibil act comunicaţional între<br />
tineri şi tineri sau între adolescenţi şi persoane mai în vârstă. Astfel apar<br />
întrebări ce evidenţiază momentul deschiderii unui act comunicaţional, dar şi<br />
momentul terminării acestui act conversaţional impunându-se o diferenţiere în<br />
funcţie de rolul social al receptorului. Apar de asemenea şi elemente ce au dorit<br />
să prezinte relaţiile tensionate ce se pot stabili printr-un act de comunicare şi<br />
modalităţile verbale cu care tinerii vin să întâmpine un astfel de moment. Alte<br />
întrebări au dorit să verifice modalităţile prin care tinerii fac faţă relaţiilor<br />
interpersonale cu prietenii sau cu părinţii, fiecare model de comunicare fiind<br />
imprimat cu anumite trăsături ce ţin de caracteristicile psihologice ale vârstei.<br />
Nu în ultimul rând s-a dorit o inventariere a unor cuvinte şi simboluri utilizate de<br />
tineri în diferitele canale de comunicare.<br />
În finalul acestui capitol vom relua un citat al repondenţilor ce<br />
caracterizează limbajul adolescentin, sugerând şi concluzia chestionarului:<br />
Comunicarea eficientă, complexă şi de neînţeles pentru unii. Acest capitol<br />
90
conţine esenţa limbajului adolescenţilor, un limbaj informal criptic, dar eficient<br />
datorită rapidităţii de propagare.<br />
91
Capitolul II - Cele mai frecvente elemente de argou şi<br />
de abrevieri utilizate de adolescenţi<br />
Acest capitol nu se doreşte un dicţionar ce listează elemente de argou şi<br />
prescurtările utilizate de adolescenţi, ci o simplă trecere în revistă a elementelor<br />
uzuale, de aceea această listă se poate îmbunătăţi prin adăugarea unor elemente<br />
noi.<br />
Această colecţie de cuvinte argotice şi abrevieri reprezintă o listare a unor<br />
elemente scrise sau verbalizate de tineri. Majoritatea elementelor ce apar în lista<br />
alfabetică de mai jos sunt lexeme date de elevi în chestionarul ce a stat la baza<br />
cercetării noastre sau din diferite surse scrise de pe Internet. Cuvintele sunt<br />
redate printr-o simplă definiţie ce nu are pretenţia unei corectitudini ştiinţifice,<br />
sau prin sinonime ce au rolul de a reda aria semantică la care se face referire. De<br />
remarcat este faptul că majoritatea definiţiilor sunt formulate în limbajul celor ce<br />
au dat aceste cuvinte şi astfel, pentru a se păstra corectitudinea sensului, am<br />
optat pentru definirea şi printr-un limbaj argotic.<br />
A.<br />
abureală = subst. com. prostie;<br />
aburit = păcăleală rapidă, pe faţă, de obicei utilizând argumente concise,<br />
evident false;<br />
academie = penitenciar;<br />
adik = adică;<br />
a-i beşi mintea = a compune, crea, emite (de obicei prostii, sau idei<br />
neconforme, ciudăţenii);<br />
a (nu ) pica la eugenie = a fi circumspect, greu de păcălit;<br />
a (o) îmbulina = a da de dracu, a da de necaz;<br />
A/S/L = acronim pentru Age, sex, location, please. Foarte popular în<br />
canalele de chat, pentru stabilirea contactului. (asl);<br />
92
AFK = acronim pentru Away From Keyboard, nu sunt la tastatură<br />
agarici = 1. subst. com.; (fraier); termen peiorativ; 2. persoana care<br />
vorbeşte fără să ştie care este subiectul discuţiei;<br />
anime = prescurtare de la englezescul animation, denumire dată desenelor<br />
animate create în Japonia (deşi pentru japonezi, termenul anime se referă la<br />
orice desen animat, fie el din Japonia sau nu);<br />
antenă = atenţie;<br />
app = apropo;<br />
arăsăl = ajunge! destul! din ţigănescul arăsau/arăsav; a ajunge; arăsăl,<br />
persoana III, singular prezent. Pronunţat în anumite dialecte şi aresel;<br />
Possible;<br />
arfe = figuri;<br />
ASAP = Cât mai repede, imediat ce e posibil, acronim pentru As Soon As<br />
asprirină = alcool cât mai ieftin;<br />
aspririna săracului = sex, ca metodă homeopatică de-a trata răceala, prin<br />
efectele sale vaso-dilatatoare (ca şi aspirina);<br />
aspirator = maşină meseriaşă (de obicei sportivă şi cu elemente de confort<br />
sau design care atrag fetele);<br />
aurolac = persoană fără locuinţă care se droghează inhalând halucinogene<br />
pe bază de substanţe volatile (acetonă, diluant pentru vopsea, prenadez);<br />
avatar = un avatar este o reprezentare a unui user într-un joc pe calculator<br />
sau într-o comunitate web. Reprezentarea poate lua forme de la o imagine, un<br />
videoclip, un model 3D, samd.;<br />
a avea nici o treabă = locuţ. vb. a nu şti;<br />
ATM = acronim pentru Automated Teller Machine; disponibilizator (casier)<br />
de bancnote automat (fără personal), bancomat;<br />
faci ;<br />
ATST = acronim pentru At The Same Time; altă dată la acelaşi moment;<br />
AYSOS = acronim pentru Are You Stupid Or Something; eşti prost sau te<br />
93
B.<br />
B4 = acronim pentru Before; înainte;<br />
B4N = acronim pentru Bye For Now; pa pentru moment;<br />
babalâc = bătrân, moş, hodorog, ramolit, bătrân, moş neputincios;<br />
batoză = despre o persoana supraponderală;<br />
bătrân = părinte;<br />
bbl = acronim pentru be back later; mă întorc mai târziu;<br />
bazat = profesionist; de calitate; despre un lucru făcut ca lumea; despre o<br />
persoană bine pregătită;<br />
belea = despre un lucru care este frumos, atrăgător, mişto;<br />
bengos = vesel, glumeţ, dar folosit şi ca superlativ. Se presupune că provine<br />
de la benga, drac în limba rromales;<br />
beton = ceva de calitate, superlativ în general, poate fi folosit ţi cu forma<br />
maximă: beton de beton;<br />
bft = termen folosit pentru a expedia pe cineva, abreviere de la: hai bafta! ,<br />
folosit de obicei în limbajul de chat;<br />
bibliotecă = a merge la bibliotecă, a bea într-o magherniţa, dugheana;<br />
blogger = cineva care blog-uieşte, care menţine un blog; termen importat<br />
din limba engleză<br />
boarfă = subst. com., femeie de moravuri uşoare;<br />
boabă = punct la fotbal; gol;<br />
boss = şef;<br />
brand = marcă înregistrată. Numele unui produs, serviciu sau al unei entităţi<br />
comerciale (chiar şi non-profit) menit să însumeze şi potenţeze personalitatea<br />
serviciului / entităţii respective. Mai important decât numele şi grafica specifică<br />
brandului sunt setul de valori şi percepţii asociate/asumate de acesta;<br />
minute;<br />
brb = acronim pentru Be right back; lipsesc puţin; mă întorc în câteva<br />
termen utilizat în chat-ul pe internet;<br />
breb = organ sexul masculin;<br />
94
t = acronim pentru Be Right There; să nu pleci;<br />
BS = acronim pentru Big Smile; un zâmbet larg;<br />
bsod = ecran albastru de la sistemul de operare Windows care indică o stare<br />
a sistemului în care acesta nu mai poate fi folosit decât dacă<br />
sistemul/calculatorul este repornit;<br />
btw = By the way, apropo; prescurtare folosită pe chat şi în forumuri;<br />
bubă = organ genital feminin;<br />
bucă = pl. buci; fese;<br />
bulangiu = homosexual; peiorativ/depreciativ, fătălău, pârţar;<br />
bv = prescurtare de la cuvântul bravo, se utilizează cu precădere pe chat.<br />
C.<br />
căţăleală = a se împerechea (asemenea câinilor); a se certa cu cineva; a se<br />
întinde/răspândi;<br />
cataroi = piatră, pietroi;<br />
catraliard = este o forma de superlativ şi reprezintă cea mai mare suma din<br />
univers, conţine un miliard de catralioane;<br />
cauciuc = prezervativ; fluturaş;<br />
ceai = nasol, praf, naspa;<br />
cf = ce faci?;<br />
charter = cartier, este utilizat de cele mai multe ori cu sens peiorativ;<br />
chav = cuvânt ce provine din limba engleză unde denumeşte pe cei care<br />
poartă imitaţii, aur fals ş.a.m.d;<br />
hercheli = a te îmbăta ;<br />
chetă = însuşirea de beneficii materiale (bani, ţigări) pe bază de simpatie<br />
sau prin statutul superior în cadrul unui grup fără utilizarea evidentă a unor<br />
mijloace agresive;<br />
ciumete = sens peiorativ al cuvântului ciumeg, tare, cool, baştan;<br />
ciumpalac = apelativ jignitor, fraier, gherţoi;<br />
ciumpaliu = termen alocat celor care sunt consideraţi întârziaţi mintal;<br />
95
gust ;<br />
ciupetă = iubită sau termen de alint;<br />
clanţă = act sexual oral;<br />
clapaug/ă = persoană cu urechile mari;<br />
cmf = acronim pentru ce mai faci?;<br />
coajă = 1. portofel; 2. de calitate îndoielnică ;<br />
coca (cox) = 1. cocaină; 2. prescurtare a cuvântului cocalar;<br />
cocălar = ţăran, total necool, ţigan, manelist, îmbrăcat foarte urât, de prost<br />
coteţ = praf, varză, a nu fi bun de nimic. Despre anumite lucruri se spune<br />
aşa pentru a defini proasta calitate.;<br />
cp = cu plăcere, se foloseşte pe chat;<br />
crai = homosexual activ;<br />
CRAP = acronim pentru cheap redundant assorted products; produse<br />
ieftine, dar inutile;<br />
criminal = adjectiv ce semnifică ceva extraordinar, super, ce implică<br />
distracţie;<br />
curcan = poliţist, om al legii, gabor, caraliu, cap de cretă;<br />
C’ya = vine de la See you, ne mai vedem; prescurtare folosită pe chat,<br />
forumuri, mIRC;<br />
CWYL = acronim pentru chat with you later; vorbim mai târziu;<br />
D.<br />
a da clanţă = locuţ. vb. a întreţine relaţii sexuale orale;<br />
a da papucii = locuţ vb. a părăsi;<br />
damf = miros neplăcut;<br />
dap = cuvânt care se întrebuinţează pentru a răspunde afirmativ la o<br />
întrebare sau pentru a exprima o afirmaţie. Spre deosebire de da, dap sugerează<br />
şi o stare de siguranţă de sine/relaxare, dar şi de uşor absenteism faţă de<br />
întrebarea celuilalt;<br />
96
deadline = o dată în timp la care un anumit lucru trebuie terminat. Referitor<br />
la proiecte, data la care trebuie terminate proiectele;<br />
demenţial = superlativ absolut; foarte mişto;<br />
dic = a observa, a privi, a se uita, a admira;<br />
dili = a lovi;<br />
dilimache = nebun, folosit în glumă sau ca poreclă Provine de la diliu,<br />
nebun, sărit de pe fix;<br />
diliu = nebun, plecat cu sorcova;<br />
dita = interj. nu te cred, mare brânză;<br />
dj = acronim pentru englezescul disc jockey (sau deejay), o persoană care<br />
mixează muzică în localuri;<br />
dnd = acronim de la do not disturb; nu deranja;<br />
dnfd = acronim pentru do not fucking disturb, atenţionare violentă, folosită<br />
foarte mult în statusurile de chat, de a nu fi deranjat;<br />
dpmdv = acronim pentru din punctul meu de vedere;<br />
drojdier = persoana fizică prinsă în flagrant care bea alcool, alcoolic;<br />
dude = provine din limba engleză şi înseamnă tip, individ, gagiu;<br />
E.<br />
e pe vine = imediat, care urmează să se întâmple,<br />
ecler = organ genital masculin de dimensiuni variabile;<br />
eco = 1. interjecţie însemnând ai priceput, în cele din urmă, exact!; 2. Iată!<br />
sinonimul francezului Voila!, cuvânt ce semnifică o iluminare, o revelaţie, o<br />
apariţie, o clarificare;<br />
emo = se îmbracă exclusiv în negru, refuză orice urmă de drăgălăşenie, sunt<br />
teribilişti şi le place să-şi picteze unghiile în negru;<br />
expirat = vechi, răsuflat, învechit, fără valoare, de proastă calitate;<br />
F.<br />
F2F = acronim pentru face to face faţă; în faţă (în lumea reală);<br />
97
fast food = un loc unde se poate mânca repede; în general termenul este<br />
asociat cu ideea de mâncare nesănătoasă;<br />
făcătură = fals, copie, fake, neoriginal. Termen întâlnit la îmbrăcăminte, dar<br />
şi la alte obiecte;<br />
făţău = faţă, figură, chip;<br />
fază = întâmplare;<br />
FE = acronim pentru fatal error; eroare fatală;<br />
feelingos = afectuos, tactil, excesiv de prietenos. De la feeling, sentiment;<br />
felie = pumn, lovitură;<br />
[a] fenta = a trişa;<br />
figuri = a face pe şmecherul;<br />
film = 1. a i se rupe filmul, a rămâne fără memorie pe o perioadă de timp<br />
scurtă; 2. Tipar sau schemă cognitivă care defineşte un anumit grup social, o<br />
categorie (sub)culturală, o generaţie;<br />
firmă = de firmă - original, de bun gust, a-şi da cu firma-n cap - a se face de<br />
râsul lumii;<br />
flit = a da cu flit; a da papucii, a termina o relaţie;<br />
folcloriste = prostituate, dame de companie; bagaboante, pipiţe;<br />
forestiere = sinonim argotic pentru beţe de chibrit;<br />
fosilă = persoană de vârstă înaintată, având de obicei semne evidente ale<br />
îmbătrânirii;<br />
fraier cu sonerie = un om care e un fraier şi se şi afirmă ca fiind fraier;<br />
frate = apelativ pentru persoană de încredere, folosit şi cu necunoscuţi<br />
pentru a sugera apropierea;<br />
french kiss = subst. sărut; vb. a mozoli, a săruta, a pupa;<br />
friki friki = a face sex;<br />
FTL = fetele;<br />
fubu = acronim pentru for us by us; de către noi pentru noi;<br />
fucker = provine din limba engleză, tâmpit;<br />
fufă = fată/femeie cu multe fiţe;<br />
98
G.<br />
gabor = poliţist, om al legii, caraliu, curcan, gardă, garcea;<br />
gagică = 1. tipă, fată; 2. prietenă, iubită;<br />
GL = acronim pentru good luck; baftă!;<br />
găinar = un tip care trage clapa, care fură, înşeală lumea pentru te miri ce;<br />
gargară = discuţie inutilă;<br />
garoi = definiţie rasistă dată persoanelor de etnie rromă, în special celor cu<br />
un comportament mai josnic; porumbel antifonat, ursar, cioroi;<br />
ghiozdan = a băga la ghiozdan (stomac), a mânca, a te îndopa cu mâncare,<br />
gigea = cool, mişto, ca lumea, ok;<br />
gologani = bani, parale, foaie, caşcaval, scolo, material, hârtie, pesos, cash;<br />
goth = o subcultură a rockerilor contemporani. Goths/goţi sunt fani rock -<br />
tineri care se îmbracă în negru, cu tatuaje/piercing-uri şi afişează în general o<br />
atitudine pesimistă şi nepăsătoare;<br />
merge;<br />
GTFO = acronim pentru get the fuck out utilizat pe chat sau internet;<br />
gică contra = un individ care ştie mereu ce nu se poate şi de ce ceva nu<br />
gr8 = acronim pentru great; grozav;<br />
gtg = acronim pentru got to go; trebuie să plec;<br />
gtgb = acronim pentru got to go, bye; trebuie să plec, pa;<br />
gtsy = acronim pentru glad to see ya, bucuros că te-am revăzut;<br />
guşter = fraier; papagal;<br />
H.<br />
hack = o cale scurtă, dar nu neapărat corectă pentru atingerea unui scop.<br />
a hack-ui = a sparge un computer, o reţea de calculatoare în scopul obţinerii<br />
de informaţii din interiorul reţelei/calculatorului;<br />
HAK = acronim pentru hugs and kisses; îmbrăţişări şi săruturi;<br />
99
harfă = (folosit în special la plural sau în combinaţie cu verbul "a băga")<br />
vorbă dulce, mieroasă; minciună frumoasă utilizată în scopul îmblânzirii sau<br />
convingerii cuiva;<br />
hăndrălău = o specie aparte de băiat, o fiinţă bine dotată;<br />
HB = 1. acronim pentru hurry back; să te întorci repede; 2. În funcţie de<br />
context, fie hot babe, fie hoaşcă bătrână;<br />
HD = acronim pentru hold; aşteaptă puţin;<br />
hip-hop = cultură urbană formată din patru elemente: dj-ing, mc-ing, grafitti<br />
art, breakdance;<br />
cafeaua;<br />
HIOOC = acronim pentru help! i’m out of coffee; Ajutor! Mi s-a terminat<br />
HHOK = acronim pentru ha ha, only kidding; Ha, ha, doar am glumit;<br />
hoaşcă = femeie bătrână, babă;<br />
hodoronc-tronc = pe nepusă-masă, pe neaşteptate;<br />
hoit = persoană fără valoare, fără importanţă etc.;<br />
homles = (pl. homeleşi), om al străzii, fără adăpost. Peiorativ pentru un om<br />
fără viitor;<br />
aceasta;<br />
HTH = acronim pentru hope this (or that) helps; Sper să fie de folos<br />
I.<br />
idiot = în panoplia insultelor, deşi aparent sună oarecum soft (varianta<br />
idioţel), ar trebui să fie jignirea cea mai gravă în cadrul altercaţiilor şi disputelor;<br />
euroi;<br />
IDGI = acronim pentru i don’t get it; nu pricep;<br />
IDK = acronim pentru i don’t know; nu ştiu;<br />
IDKY = acronim pentru i don’t know you; nu te cunosc;<br />
IDST = acronim pentru i didn’t say that; nu am spus aşa ceva;<br />
IDTS = acronim pentru i don’t think so; nu cred;<br />
iepuroi = definiţie mai codificată pentru moneda euro; o derivaţie de la<br />
100
imao = acronim pentru in my arrogant opinion, opus standardului IMO (In<br />
my opinion);<br />
IMO = acronim pentru in my opinion; după părerea mea;<br />
înaintaşi = ochelari, biciclete;<br />
INMP = acronim pentru it’s not my problem, nu mă priveşte;<br />
INPO = acronim pentru in no particular order, nu există o ordine anumită;<br />
a se înţoli = a se îmbrăca;<br />
inox = denumire generică pentru vodca populară consumată de obicei de<br />
către persoane din clasa de jos în localuri de categorie inferioară;<br />
IOH = acronim pentru i’m outta here; o şterg de-aici;<br />
IOW = acronim pentru in other words; cu alte cuvinte;<br />
ioi = ce tare, vai, bestial;<br />
IRL = acronim pentru in real life; în lumea reală;<br />
ISS = acronim pentru i said so; aşa am spus;<br />
J.<br />
J/C = acronim pentru just checking; doar verific;<br />
J/K = acronim pentru just kidding!; glumesc!;<br />
J/W = acronim pentru just wondering; mă întreb;<br />
Jaf = despre ceva care nu are nici o valoare; care nu poate fi folosit cum<br />
trebuie; care este vechi sau care este urât;<br />
janghinos = murdar, neîngrijit; jerpelit, folosit cu sens peiorativ;<br />
japiţă = persoană demnă de tot dispreţul; javră;<br />
jecmăneală = a supraîncărca o factură când clientul nu are de ales;<br />
jet = ieşi, pleacă, du-te, folosit cu sens peiorativ;<br />
jmeker = formă argotică a substantivului comun şmecher<br />
joint = 1. ţigară cu marijuana, confecţionată în general din foiţe speciale,<br />
mai mari decât cele pentru ţigarete. Joint-ul are în general un capăt mai subţire,<br />
de unde se trage fumul, şi unul mai gros, de unde se aprinde, este foarte uşor de<br />
101
identificat datorită formei sale total diferite de a altor ţigări. I se mai spune: cui,<br />
trompetă, gigi etc.; 2. încăpere, local, bar, bodegă etc.;<br />
junkist = a se citi gianchist de la junk, gunoi ;<br />
K.<br />
curentă;<br />
prostule;<br />
k = da, ok; prescurtare în limbaj de chat pentru ok; este folosită şi în limba<br />
kakat = hash, bucată de marijuana sub formă solidificată;<br />
kar = organ genital masculin în limba rromani. Există şi varianta kardan;<br />
kashto = este sinonim cu mişto; belea, beton, superlativ folosit la caterincă;<br />
KISS = acronim pentru keep it simple stupid; nu complica lucrurile,<br />
KIT = acronim pentru keep in touch; păstrăm legătura;<br />
kkt = rahat, prescurtare de chat;<br />
L.<br />
l8r = 1. later în limbaj de chat; englezescul later înseamnă pe mai târziu;<br />
la plesneală = la mişto; la încercare;<br />
la sânge = riguros, fără menajamente,<br />
la umbră = la închisoare, deţinuţii stau în cea mai mare parte a timpului în<br />
celule, unde soarele nu prea răzbate;<br />
labagiu = termen folosit pentru persoanele care se masturbează frecvent;<br />
lache = 1.persoană slabă din fire; 2.apelativ folosit într-un anturaj cu scop<br />
inofensiv; 3.(a lachi) = a viola;<br />
lache flauşat = în general persoană care nu merită respectul grupului<br />
lălâu = fraier, tembel, molâu;<br />
lamer = inadaptaţi social din cauza relaţiei lor nesănătoase cu PC-ul;<br />
lapte gros = joc în care două echipe (una formează un şir aplecat, cap/fund<br />
ca la grămada de rugby, cu baza la perete şi alta sare peste prima) se înfruntă<br />
102
prin salturi consecutive în cârca celeilalte echipe, până cade cineva de la cei care<br />
sar sau se năruie structura de rezistenţă creată. În momentul săriturii se strigă<br />
lapte gros şi este de dorit a avea în echipă colegi de gabarit cât mai crescut<br />
lemn tănase = om beat, prost;<br />
lăsa mască = a uimi, a mira;<br />
level = referitor la jocurile pe calculator: nivel; o măsură pentru cât de<br />
departe poate ajunge cineva în timpul unui joc;<br />
putere;<br />
limbric (a fi) = persoană fără însemnătate, om de nimic, fără rost pe lume;<br />
liniuţă = doză de cocaină, cursă de 400 de metri între maşini de mare<br />
lipici = persoană care trăieşte întotdeauna pe spinarea altora;<br />
lma = acronim pentru La mulţi ani!;<br />
lmao = a se prăpădi de râs; foarte amuzant - în limbajul de chat; din<br />
englezescul Laughing My Ass Out;<br />
LOL = acronim pentru Laughing Out Loud sau Lots of Luck (or Love); râde<br />
în hohote, sau mult noroc, provine din jargonul mIRC/Messenger şi a căpătat<br />
statutul de interjecţie ha!;<br />
lolo = roşu, (rromani), la 4 ace, elegant;<br />
looser = scriere greşită, des întâlnită a cuvântului loser; persoană care nu a<br />
reuşit să se afirme, să se realizeze, să creeze ceva de valoare;<br />
ani;<br />
LTNS = acronim pentru Long Time No See; nu ne-am văzut de un car de<br />
lsd = este numele generic pentru acidul lisergic dietilamida-25. Descoperit<br />
in 1938 de către Albert Hofmann, LSD este una dintre cele mai puternice<br />
substanţe halucinogene cunoscute. Este o pulbere albă şi fără miros, luată de<br />
obicei oral, cu efecte variabile care îşi fac apariţia în decurs de o oră şi durează<br />
în general între 8 şi 12 ore. Alterează percepţia, dispoziţia şi procesele<br />
psihologice şi poate împiedica coordonarea şi abilităţile motorii;<br />
lulu = deţinut retardat mintal;<br />
103
M.<br />
macho = masculin, meseriaş, latin-lover, fără sentimente, tare, şmecher;<br />
mahăr = persoană sus-pusă, cu funcţie, bani sau influenţă;<br />
mahoarkă = marijuana, iarbă, drog;<br />
mai multă distracţie decât un butoi cu maimuţe = expresia se rosteşte în<br />
vorbire pentru a face referire la o stare ori situaţie de maximă euforie;<br />
mall = 1. centru comercial; complex de magazine; construcţie de mari<br />
dimensiuni care adăposteşte mai multe magazine; 2. loc de promenadă;<br />
mânăreală = ilegalitate, schemă;<br />
manelar = persoana nedotată intelectual, de obicei cu studii puţine, care<br />
ascultă cu pasiune manele;<br />
ebrietate;<br />
maram = mirare, luare în derâdere;<br />
mardeală = bătaie;<br />
marş mă = exclamaţie pentru a-ţi arăta uimirea faţă de ceva;<br />
matematică = bişniţă;<br />
a (se) matoli = a consuma băuturi alcoolice până la ajungerea în starea de<br />
mbs = acronim pentru mămaligă cu brânză şi smântână prezent în<br />
meniurile restaurantelor de plajele de la 2 Mai şi Vamă;<br />
meseriaş = fem. meseriaşă; bun, tare, mişto;<br />
mess = prescurtare de la Yahoo Messenger. Program folosit pentru<br />
comunicare pe Internet, în timp real, între 2 sau mai multe persoane, bazat pe<br />
text scris;<br />
metal = mişto, superb, beton;<br />
a (o) mierli = a muri;<br />
mIRC = celebru program de IRC mIRC-ul a devenit o modalitate de<br />
comunicare la fel de răspândită ca Web-ul sau mail-ul. Este bazat pe ideea de<br />
canal pe care un număr de oameni discută.<br />
104
mirobolantă = băutură care se obţine din alcool dublu rafinat (95-98%)<br />
lungit cu apă în care se dizolvă câteva pliculeţe de suc instant (de tutti-frutti, de<br />
portocale, de fructe de pădure etc.);<br />
boţit;<br />
moca = gratis, fără bani;<br />
mojo = energie vitală, chef de viaţă, magnetism personal;<br />
mort = marfă de furat;<br />
ms = prescurtare de la cuvântul mersi, se utilizează pe chat;<br />
mucles = taci!;<br />
mucos = copil, puşti;<br />
muian = faţă dizgraţioasă, meclă, mufarină, făţău, badoc turtit, cearceaf<br />
N.<br />
n’am = lasă-mă în pace;<br />
N-a ştii nime! = Expresie intraductibilă folosită în situaţii unde: se cere<br />
discreţie pentru evitarea penibilului; nu se cunosc exact rezultatele unei acţiuni;<br />
se doreşte muşamalizarea unei situaţii;<br />
nanac = prost, molâu;<br />
nasol = fem. nasoală, urât, naşpa;<br />
naşpa = de proastă calitate, neplăcut; despre o situaţie dificilă;<br />
nb = noapte bună, prescurtare folosită pe chat;<br />
NBD = acronim pentru No Big Deal, Mare lucru!;<br />
net = prescurtare de la Internet;<br />
nick = poreclă, nume, în limbaj de chat sau în cadrul unui joc multiplayer;<br />
NMP = acronim pentru Not My Problem; nu e problema mea;<br />
NOYB = acronim pentru None Of Your Business; nu te priveşte;<br />
noob = începător, pe din-afară, diletant, incompetent. Vine de la newbie. Se<br />
scrie şi n00b;<br />
npc = acronim în limbaj de chat sau de Messenger, care înseamnă: n-ai<br />
pentru ce, sau n-aveţi pentru ce;<br />
105
NV = pe nevăzute;<br />
O.<br />
oftică = supărare;<br />
omg = din eng. O MY GOD!, Dumnezeule!. Cuvinte similare: OMFG, O my<br />
fuking God, ZOMG, OMGBBQ, O my god barbeque!, expresie provenită din<br />
jocul Carmageddon;<br />
optar = Kent 8;<br />
OIC = acronim în limbaj de chat ce înseamnă Oh, I see; a, înţeleg;<br />
OMDB = acronim în limbaj de chat ce înseamnă Over My Dead Body; nici<br />
în ruptul capului;<br />
OMG = acronim în limbaj de chat ce înseamnă Oh My Gosh; Doamne!;<br />
OMIK = acronim în limbaj de chat ce înseamnă Open Mouth, Insert<br />
Keyboard; deschide gura şi pune în ea tastatura;<br />
Iarăşi!;<br />
ONNA = acronim în limbaj de chat ce înseamnă Oh No, Not Again; O nu!<br />
P.<br />
paganel = prost, tâmpit, idiot, pămpălău, tăntălău, papa-lapte;<br />
paliu = nebun, dement;<br />
papiţ = gest batjocoritor făcut prin atingerea buzelor cu degetul (similar cu<br />
stimularea suptului la hrănirea bebeluşilor);<br />
domeniu;<br />
facultate;<br />
paralel = a fi paralel: a nu cunoaşte, a nu şti nimic despre un anumit<br />
parfum = interjecţie admirativă; mişto, ca lumea, cool, marfă;<br />
pârnaie = puşcărie, a se duce la volie, facultate, închisoare, popreală,<br />
păşunist = persoană care nu consumă carne şi are o dietă bazată exclusiv pe<br />
produse vegetale;<br />
106
PDA = vine de la Personal Digital Assistent şi este un aparat care poate<br />
îngloba o serie de funcţii, precum cele ale unui telefon mobil, camera foto,<br />
computer sau player audio;<br />
pe uscat = fără băutură;<br />
peşte = proxenet;<br />
pilă = cunoştinţă, relaţie care face favoritisme;<br />
pilos = care are cunoştinţe, relaţii;<br />
PIP = impotent;<br />
piţipoancă = tânără, puştoaică, fată fiţoasă;<br />
pleaşcă = neaşteptat, surprinzător, dintr-o dată; un cadou neaşteptat;<br />
plesneală = când încerci ceva fără să fii deloc sigur de reuşită;<br />
pls = din engleză, prescurtat de la cuvântul Please care înseamnă te rog,<br />
folosit mai mult pe chaturi;<br />
plubbing = clubbing şi pubbing. Perindare (de obicei nocturnă) prin puburi<br />
şi cluburi;<br />
podcast = distribuţia unui conţinut multimedia (muzică, video) pe Internet<br />
utilizând tehnologia RSS; procesul se mai numeşte podcasting, iar autorul e<br />
referit ca podcaster;<br />
pokemon = 1. individ intrat de mai puţin de şase luni într-o gaşcă de<br />
rockeri, neiniţiat, cu veleitaţi de rocker; 2. denumire dată unei băuturi care se<br />
prepară din amestecul de vodcă şi Fanta – fructe de pădure.<br />
poţ = băiat de treabă; acest cuvânt se foloseşte mai mult în sens peiorativ,<br />
adică persoana care nu e respectată;<br />
praf = nasol de tot;<br />
porn = din eng. porno - porn, filme cu conţinut XXX pentru adulţi;<br />
puf = din engl. Puffblow, procedeu prin care, când două persoane se<br />
droghează fumând, una dintre ele suflă în gura celeilalte fumul abia inhalat;<br />
puii mei = expresie ce denotă enervarea celui care o foloseşte, la naiba,<br />
fir-ar să fie;<br />
107
fură;<br />
a face punct şi virgulă = expresie folosită pentru a spune despre cineva că<br />
punk rock = este un gen de muzică rock de tip anti-establishment<br />
(împotriva autorităţii instituţionalizate, împotriva convenţiilor societăţii) care a<br />
început la mijlocul anilor ’70. Precedat de o varietate de muzică „protopunk“ din<br />
anii ’60 şi începutul anilor ’70, punk-rockul s-a dezvoltat între 1974 şi 1977 în<br />
Statele Unite, Marea Britanie şi Australia, unde trupe precum Ramones, Sex<br />
Pistols, sau The Clash au fost recunoscute drept avangardistele acestei mişcări<br />
muzicale;<br />
a puşca = a se potrivi, a fi adecvat in context;<br />
puta madre = termen peiorativ pentru o persoana care se îmbracă la modă;<br />
R.<br />
r = de la englezescul are, abreviere folosită de cei din chat, gameri (litera se<br />
citeşte „ar“ la fel ca şi verbul);<br />
r3 = (r3sp3ct) este un acronim utilizat în internet pentru a saluta pe cineva,<br />
în acelaşi timp exprimându-ţi şi respectul pentru acea persoană;<br />
rachet = persoană (în mod special din Republica Moldova sau fostele<br />
republici sovietice) care se ocupă cu activităţi ilegale violente, executate la<br />
comandă, contra cost: bătăi, jafuri omoruri etc;<br />
radaru’ = exclamativ, cu sensurile variate de mai încet, mai subţire, mai<br />
domol, mai potolit, mai puţin, provine din expresia mai încet, că-i radar, scoasă<br />
din contextul automobilistic şi adaptată, sec, la orice situaţie în care este<br />
necesară diminuarea nivelului de zgomot, de mişcare etc.;<br />
rap = stil de muzică ce se bazează pe interpretarea versurilor ritmic,<br />
susţinute de un beat acid;<br />
răpciugă = femeie cu un aspect fizic dezagreabil;<br />
re all = prescurtare de la salutaRE ALL. Folosit în special pe chat, în cadrul<br />
jocurilor multiplayer;<br />
108
emix = o alternativă a unui cântec, diferită însă de cel original prin<br />
folosirea altor ritmuri sau variaţii de volum, lungime, etc.; un cântec remixat se<br />
poate înscrie într-un cu totul alt gen de muzică decât cântecul original;<br />
robot = termen folosit de pasionaţii de jocuri online pentru a se referi la un<br />
jucător foarte slab, începător;<br />
RTFM = acronim din engleză, folosit pe chat, prescurtare de la Read The<br />
Fucking Manual, adresat unuia care pune o întrebare stupidă la care ar găsi<br />
răspunsul uşor,<br />
RTK = acronim din engleză Return To Keyboard; revin la computer;<br />
S.<br />
S7 = prescurtarea de BMW Seria 7;<br />
săgeată = persoana neexperimentată trimisă în recunoaştere de spărgători<br />
sau infractori;<br />
sait = colecţie de pagini de internet grupate sub acelaşi domeniu;<br />
sal = salut folosit des pe canalele de chat sau pe messenger;<br />
sanchi = aiurea, în dodii. Un răspuns în zeflemea, ce vrea să denote<br />
absurditatea întrebării;<br />
sandilău = nebun;<br />
sărmăluţă = tip de coafură;<br />
scl = este o prescurtare folosită pentru a scrie cuvântul şcoală;<br />
scolco = bani;<br />
scrisoarea III = falsuri;<br />
sculă pe/de basculă = şef, şmecher, om bazat;<br />
skepsis = deosebit, şmecher, tare, ceva făcut cu cap;<br />
a servi = a consuma băuturi alcoolice;<br />
smac = fard, pomadă;<br />
smardoială = bătaie;<br />
smut = material pornographic;<br />
109
snaipăreală = gen de luptă în shootere (în care predomină pândirea<br />
adversarilor şi neutralizarea lor cu ajutorul puştii cu lunetă; termen utilizat cu<br />
predilecţie în cazul configurărilor de tip multi-player. Provine de la englezescul<br />
sniper = lunetist;<br />
vreme;<br />
stătut = despre o persoană care nu a mai avut relaţii sexuale de multă<br />
stencil = tehnica de imprimare a unor desene pe pereţi, prin folosirea unui<br />
şablon şi aplicarea unui strat de vopsea cu spray-ul deasupra;<br />
stfu = acronim de chat Shut The Fuck Up, Taci dracului din gură!;<br />
strong = în sensul de tare, puternic, mult cantitativ;<br />
sucker = fraier, looser, păcălici, ratat;<br />
sugativă = beţiv;<br />
super = superlativ absolute;<br />
Ş.<br />
şacal = bandit, şmecher, perfid, viclean, nemilos, periculos;<br />
a şmangli = a fura, a ciordi, a da cu jula, a şuti;<br />
şpil (a prinde şpilu’) = a-şi da seama de ceva, a se prinde;<br />
ştab = şef, baştan, mare afacerist, bazat etc.;<br />
şteoarfă =zdreanţă , femeie de rang inferior;<br />
ştift = de calitate inferioară;<br />
şustă = un lucru făcut pe ascuns;<br />
a şuti = a fura, a da cu jula;<br />
T.<br />
T.P. = acronim pentru toilet paper, dorspapier;<br />
Tablagiu = gabor, curcan, crap de cretă, garcea, caraliu, omul legii, gardă;<br />
taburică = tip foarte mic de statură;<br />
110
tagging = una dintre primele forme de graffiti; este o semnătură cu scop de<br />
a marca teritoriul, a stabili o oarecare faimă a autorului sau, pur si simplu, un<br />
protest social;<br />
tamba = un om care nu face ceva cum trebuie;<br />
tanita = băutura alcoolică ieftina, lichior;<br />
tare = apelativ apreciativ, are sens de superlative;<br />
tărtăcuţă = sinonim argotic pentru cap;<br />
târâtură = la rromi este concubină, spre deosebire de başoldină, care este<br />
nevastă oficială, cu cununie;<br />
târşă = reţinere, jenă, lipsă de chef, timiditate;<br />
târtan = subst. fund; adj. mârlan, neserios;<br />
ţi-e cald cu dinţi-n gură = ameninţare<br />
thanks = din eng. mulţumesc;<br />
tiflă = gură;<br />
a da cu tifla= a pârî, a vorbi;<br />
tinichea = diplomă, certificat cu sens peiorativ; în general referitor la<br />
atestate, diplome etc.;<br />
tivit = referitor la un lucru pus deoparte (furat);<br />
tpft = acronim utlizat pe chat ce înseamnă Te Pupă Fratele Tău;<br />
trăncălău = prostălău, fraier, nesimţit;<br />
trendy = mişto, la modă;<br />
ttyl = în limbajul de chat ori instant messaging înseamnă vorbim mai târziu.<br />
Acronim de la englezescul Talk to you later;<br />
jucat;<br />
tun = desemneză o afacere ilegală;<br />
ty = acronim ce înseamnă thank you; mulţumesc;<br />
ty4p = acronim ce înseamnă Thank you for playing, mulţumesc pentru că ai<br />
tzaka = ţeapă, păcăleală, a păcăli pe cineva;<br />
111
Ţ.<br />
ţais = precis, perfect, regulat;<br />
ţambal = patul de şipci din arestul unităţilor militare;<br />
cu ţârâita - puţin câte puţin;<br />
ţăran = bădăran, nesimţit, prost crescut;<br />
ţepar = escroc;<br />
ţiplă = în stare bună, foarte bună, aproape nou, fără semne de uzură;<br />
ţoaclă (tzoaclă) = bicicletă;<br />
U.<br />
a umbla cu fofârlica = a o căuta cu lumânarea<br />
updata = a actualiza. Termenul este preluat din engleza tehnică şi descrie un<br />
proces prin care un produs software (program, sistem de operare etc.) primeşte o<br />
modificare minoră prin care este sporită productivitatea/utilitatea acestuia sau i<br />
se repară una sau mai multe probleme depistate în decursul utilizării acestuia;<br />
urât(ă) cu spume = extrem de urât, dezagreabil, dizgraţios, grotesc,<br />
reprezintă un superlativ absolut;<br />
V.<br />
valabil = bun, tare, meseriaş;<br />
varză = individ incapabil, prostănac, prostan;<br />
VIP = 1. acronim englezesc ce înseamnă Very important person, persoană<br />
foarte importantă; 2. în procesul de adaptare argotică, în limba română s-a ajuns<br />
la forma Very important papagal;<br />
a da cu virgulă = eroare, problemă, atunci când ceva nu se desfăşoară exact<br />
aşa cum a fost intenţionat iniţial, când nu există un rezultat clar/curat;<br />
W.<br />
w8 = acronim englezesc ce înseamnă wait; a astepta;<br />
wb = prescurtare de la Welcome Back folosita pe chat;<br />
112
wd = acronim englezesc ce înseamnă well done, bine făcut;<br />
wilf = acronim pentru englezescul What was I Looking For?. Se referă la<br />
starea specifică oamenilor care navighează pe Internet şi uită scopul iniţial<br />
pentru care au intrat pe net;<br />
wow = 1. interjecţie apreciativă; 2. iniţialele jocului online World of<br />
Warcraft;<br />
X.<br />
XXX = filme care conţin scene pornografice;<br />
Z.<br />
zapping = butonarea telecomenzii, schimbarea (aproape compulsivă) a<br />
canalelor TV;<br />
zdreanţă = 1. persoană care nu prezintă încredere, uşor de manipulat, lipsit<br />
de verticalitate; 2. prostituată<br />
zgubilitic = dus cu sorcova;<br />
zu hause = penitenciar.<br />
113
Capitolul III - CONCLUZII<br />
Această lucrare are ca temă generală evidenţierea paradigmei<br />
comunicaţionale a tinerilor şi a formelor pe care limbajul le capătă având ca<br />
bază noile canale de propagare a conversaţiilor.<br />
A comunica este un termen destul de vag şi generalizator, din pricina<br />
sferei sale vaste de cuprindere. De aceea, comunicarea poate fi:<br />
- act de transmitere şi receptare;<br />
- rezultatul intenţionalităţii unui emiţător şi a unui receptor;<br />
- rezultatul unor structuri internaţionale;<br />
- stări sau acţiuni reciproce şi comune. 66<br />
Comunicarea are un caracter complex întrucât obligă la un triplu<br />
proces: a recepta mesajul, a înţelege conţinutul acestuia şi a interpreta<br />
modelul lui de prezentare. Modelul de comunicare impus de R. Jakobson 67<br />
este considerat modelul clasic al funcţiilor limbii şi al comunicării<br />
verbal-scripturale, în care factorii situaţiei de comunicare sunt: emiţătorul,<br />
destinatarul, contextul, mesajul, contactul (canalul) şi codul. Pentru M.<br />
Dufrenne, comunicarea pleacă nu de la un sistem neutru de semne, ci de la o<br />
ecuaţie elementară în filozofia omului – eu şi celălalt: omul nu se cunoaşte<br />
prin sine, ci prin celălalt, care se revelează el însuşi ca o interioritate, se<br />
deschide comunicării 68 .<br />
Trecând de la acest palier al teoriilor generale ale comunicării la cel al<br />
adolescentului, putem afirma că actul de comunicare se bazează pe anumite<br />
procese psihice. Adolescentul capătă deprinderea de a raţiona logic şi sunt<br />
întărite acum capacităţile operative intelectuale. În conformitate cu teoria lui<br />
Piaget, se observă faptul că randamentul activităţii intelectuale creşte prin<br />
66<br />
Gafencu, I.M., Discurs şi comunicare în publicitate, în Contextul mediatic şi publicitar. Analize<br />
semio retorice, Suceava: Ed. Muşatinii, 2004<br />
67<br />
Jakobson, R., Lingvistică şi poetică, Bucureşti, Ed. Ştiinţifică, 1966<br />
68<br />
Dufrenne M, Pentru om, Bucureşti, <strong>Editura</strong> politică, 1971, pag.155<br />
114
intermediul algoritmilor de mai mare complexitate. Se dezvoltă de asemenea<br />
formele raţionale abstracte ale gândirii, se dezvoltă posibilitatea de determinare<br />
logică a relaţiilor dintre fenomene în cadrul unui sistem deductiv şi inductiv,<br />
sunt urmărite logic trăsăturile de similitudine şi diferenţă dintre clase de<br />
fenomene, se determină criteriile logice ale clasificării.<br />
Aplicând aceste cunoştinţe legate de actul comunicării şi de teoriile<br />
psihologiei adolescentului, putem afirma că această lucrare doreşte să observe<br />
procesul de abstractizare a formelor limbajului, de formare a sistemului<br />
iconic reprezentativ adolescenţilor şi, nu în ultimul rând, să privească modul<br />
de transfigurare a realităţii cu ajutorul limbajului verbal.<br />
Între tineri se creează anumite comportamente ce sunt demonstrabile şi<br />
prin elementele verbale. Aceste relaţii duc la o structură a limbajului ce<br />
reprezintă forma fundamentală pe care se bazează comunicarea dintre tineri.<br />
Această structură este dinamică, fiind influenţată permanent atât de vorbitori, cât<br />
şi de mediul în care se produce actul comunicării. Astfel, putem afirma că actul<br />
comunicării se adaptează condiţiilor socio-culturale, relevând grupul din care<br />
provin partenerii comunicării.<br />
Un alt element specific comunicării adolescentine este codul specific<br />
tinerilor. Codificarea este procesul de convertire a ideii într-o formă<br />
simbolică, care ulterior este exprimată. Forma simbol se poate exprima prin<br />
cuvinte rostite, imagini sau gesturi care pot fi înţelese atât de emiţător, cât şi<br />
de receptor, tinerii având acelaşi bagaj cultural şi posedând în acest mod<br />
cheia decodării. Codurile sunt elemente importante pentru studiul nostru,<br />
deoarece ele reprezintă rezervorul de informaţie, de unde se inspiră de la<br />
sursă receptorul şi emiţătorul. Acest rezervor este imens el cuprinde toate<br />
sferele culturii noastre.<br />
Un alt palier pe care s-a bazat lucrarea este cel al definirii comunicării<br />
bazate pe varii canale, un exemplu grăitor fiind cel al Internetului. Acest mediu<br />
de comunicare utilizat de tineri promovează o comunicare bazata pe semne<br />
diferite: semnificatele cuvintelor; imaginile sonore ale cuvintelor; imaginile<br />
115
grafice ale cuvintelor. Această varietate în exprimare a atras tinerii sper medii<br />
noi de comunicare ce au avut rolul de a da limbii informale diverse cuvinte<br />
bazate pe acronisme şi pe calculul lingvistic, ce reprezintă un procedeu<br />
suigeneris de îmbogăţire a limbii.<br />
Catherine Kerbrat-Orecchioni menţionează faptul că o conversaţie implică<br />
un număr relativ restrâns de participanţi, ale căror roluri nu sunt predeterminate.<br />
Aceştia se bucură toţi, în principiu, de aceleaşi drepturi şi îndatoriri în<br />
conversaţie şi nu au un alt scop exprimat decât simpla plăcere de a conversa.<br />
Conversaţia reprezintă un tip particular de interacţiune verbală, fiind, în general,<br />
considerată forma prototip, forma cea mai obişnuită şi reprezentativă a<br />
funcţionării generale a interacţiunilor verbale“ 69 .<br />
Comunicarea adolescenţilor este supusă şi ea anumitor reguli şi principii<br />
cum ar fi: cadrul spaţio-temporal; numărul şi natura participanţilor; scopul<br />
interacţiunii; gradul de formalitate al interacţiunii şi tonul. Aceste principii dau o<br />
anumită formă dialogului dintre adolescenţi sau al dialogului cu alte persoane.<br />
Lucrarea dezvoltă aceste paliere ale analizei cu ajutorul unui chestionar ce<br />
cuprinde 21 de întrebări, fiecare prezentând anumite teme generale ale<br />
comunicării adolescentine ce variază de la formele de salut pană la formele pe<br />
care le iau cuvintele în cadrul comunicării online sau la cuvintele utilizate cu<br />
sens conotativ de tineri pentru a încifra adevăratele înţelesuri.<br />
În finalul acestei diatribe putem afirma că lucrarea prezintă atât un palier<br />
teoretic al analizei paradigmei comunicaţionale a adolescenţilor, cât şi un palier<br />
al cercetărilor, bazându-se pe o metodă de lucru destul de minuţioasă, sub forma<br />
unui chestionar.<br />
69 Kerbarat-Orecchioni C., La conversation, Paris, Seuil, 1996, pag.8.<br />
116
Anexa 1: CHESTIONAR .<br />
Comunicare în cadrul grupului de adolescenţi<br />
CHESTIONAR<br />
COMUNICARE ÎN CADRUL GRUPULUI DE ADOLESCENŢI<br />
Chestionarul are ca obiectiv principal evidenţierea anumitor trăsături de<br />
limbaj şi a unor structuri utilizate în mod frecvent de către elevi. Acest<br />
chestionar este anonim, răspunsurile dumneavoastră vor fi păstrate confidenţial.<br />
Mulţumim pentru suport.<br />
1. Care sunt formulele de salut pe care le foloseşti cu prietenii tăi:<br />
e. Băieţi:<br />
f. Fete:<br />
2. Care sunt formulele de salut pe care le foloseşti cu profesorii tăi:<br />
a. Bărbaţi:<br />
b. Femei:<br />
3. Prezintă un enunţ model prin care iniţiezi o conversaţie cu prietenii<br />
tăi:<br />
4. Care sunt subiectele tale de discuţie preferate? Aranjează-le în<br />
ordinea preferinţelor:<br />
5. Dă exemple de 5 prescurtări în scris pe care le foloseşti frecvent:<br />
6. Dă exemple de 5 expresii pe care le foloseşti în limbajul verbal în<br />
cadrul şcolii:<br />
7. Ce însemnă limbajul informal pentru tine?<br />
8. Care sunt metodele verbale prin care răspunzi la o provocare?<br />
9. Care sunt metodele verbale prin care iniţiezi provocarea unui<br />
coleg?<br />
117
10. Cu ce termen te adresezi:<br />
Iubitului / Iubitei:<br />
11. Cu ce termen te adresezi:<br />
a. Mamei:<br />
b. Tatălui:<br />
12. Grupul vostru are în cadrul comunicării dintre membri cuvinte ce<br />
denotă alte înţelesuri decât cele cunoscute? Dacă da, dă exemple şi<br />
decodificarea lor:<br />
13. Ai o replică favorită din cadrul filmelor, muzicii etc.? Dacă da, care<br />
este aceasta?<br />
14. Cum ai caracteriza cu ajutorul unui cuvânt uzual următoarele spaţii:<br />
Şcoală =<br />
Discotecă =<br />
Teatrul =<br />
Parcul =<br />
Casa =<br />
15. Ce alte canale de comunicare mai foloseşti?<br />
16. Prezintă 3 avantaje ale comunicării cu ajutorul Yahoo! Messenger:<br />
17. Prezintă 3 dezavantaje ale comunicării cu ajutorul Yahoo!<br />
Messenger:<br />
18. Ce metode de comunicare nu ai folosit? De ce nu?<br />
19. Care sunt formulele de rămas bun pe care le foloseşti cu prietenii<br />
tăi:<br />
a .Băieţi =<br />
b. Fete =<br />
20. Care sunt formulele de rămas bun pe care le foloseşti cu profesorii<br />
tăi:<br />
a. Bărbaţi =<br />
b. Femei =<br />
118
CLASA:<br />
21. Defineşte prin câteva cuvinte comunicarea adolescenţilor din ziua<br />
de astăzi.<br />
ŞCOALA DE PROVENIENŢĂ:<br />
VÂRSTA:<br />
M F<br />
MEDIUL DE PROVENIENŢĂ : URBAN RURAL<br />
119
Bibliografie<br />
1) Avram, Mioara, Anglicisme în limba română actuală, Bucureşti, 1997.<br />
2) Zygmunt Bauman, As Seen on TV.<br />
3) Gert, Biesta, G.J.J. (2006) Beyond learning. Democratic education for a<br />
human future, Boulder, Co.: Paradigm Publishers.<br />
4) Bîrzea, Cezar, Ştiinţa educaţiei, <strong>Editura</strong> Didactică şi Pedagogică,<br />
Bucureşti, 1995.<br />
5) Blaga, Lucian, Lucian Blaga şi problema antropogenezie, Facla, 1976.<br />
6) Botezatu, Petre, Semiotică şi negaţie. Orientare critică în logica modernă,<br />
<strong>Editura</strong> Junimea, Iaşi, 1973.<br />
7) Carontini, E., L’action du signe. Questions de communication 7, -<br />
Louvain La Neuve : Cabay, 1984.<br />
8) Chelcea, Septimiu, Iniţiere în cercetarea sociologică, <strong>Editura</strong><br />
Comunicare.ro, Bucureşti, 2004.<br />
9) Collins English Electronic Dictionary - Digital Edition: 2008 ©<br />
HarperCollins Publishers 2008.<br />
10) Coşeriu, Eugen, Lecţii de lingvistică generală, <strong>Editura</strong> ARC, Bucureşti,<br />
2000.<br />
11) Derrida, Jacques, Writing and Difference, trans. Alan Bass, Routledge,<br />
London.<br />
12) Dewey, John, Democracy and Education, Chapter One - Education as a<br />
Necessity of Life, Gutenberg.<br />
13) Dimitrescu, Florica, Dicţionar de cuvinte recente, ediţia a doua,<br />
Bucureşti, 1997.<br />
14) Dinu, Marian, Comunicarea. Repere fundamentale. <strong>Editura</strong> Ştiinţifică,<br />
Bucureşti, 1997.<br />
15) Dufrenne M., Pentru om, Bucureşti, <strong>Editura</strong> politică, 1971.<br />
120
16) DSL. Bidu-Vrănceanu, Angela, Călăraşu, Cristina, Ionescu-Ruxăndoiu,<br />
Liliana, Mancaş, Mihaela, Pană Dindelegan, Gabriela, Ştiinţe ale limbii<br />
[în seria Dicţionar general de ştiinţe], <strong>Editura</strong> Ştiinţifică, Bucureşti, 1997.<br />
17) Eco, U., La production des signes, Paris, Librairie Générale Française,<br />
1992.<br />
18) Eibl-Eibesfeldt, Irenaus, Agresiviatea umană, <strong>Editura</strong> Trei, Bucureşti,<br />
1995 (1984), trad. lb. germ. Vasile Dem. Zamfirescu.<br />
19) Erikson, E. H. (1968). Identity: Youth and crisis. New York: W. W.<br />
Norton.<br />
20) Fischer, John, ”Syntax and Social Structure: Truk and Ponape.“ In W.<br />
Bright, ed., Sociolinguistics: Proceedings of the UCLA Sociolinguistics<br />
Conference, 1964. The Hague: Mouton.<br />
21) Fiske, John, Introduction to communication studies, Routledge, 2nd<br />
edition, 1990.<br />
22) Gafencu, I.M., Discurs şi comunicare în publicitate, în Contextul mediatic<br />
şi publicitar. Analize semio retorice, Suceava: Ed. Muşatinii, 2004.<br />
23) Gaivoronshi, Vlad, Matricele spaţiului tradiţional, Paideia, Bucureşti,<br />
2002.<br />
24) Gheorghe, Virgiliu, Efectele televiziunii asupra minţii umane, Bucureşti,<br />
Evanghelismos, 2005.<br />
25) Herring S., (1999) Interactional Coherence in CMC // Journal of<br />
Computer - Mediated Communication 4 online:<br />
http://jcmc.indiana.edu/vol4/issue4/herring.html.<br />
26) http://dexonline.ro.<br />
27) http://ro.wikipedia.org/wiki/Yahoo!_Messenger.<br />
28) Hjelmslev, L., Prolégomènes à une théorie du langage – Paris : Ed. de<br />
Minuit, 1968.<br />
29) Hobbes, Thomas, Hobbes, T. Leviathan, Cambridge University Press,<br />
1904.<br />
30) Kerbarat-Orecchioni C., La conversation, Paris, Seuil, 1996.<br />
121
31) Ionescu-Ruxăndoiu, L., Conversaţia. Structuri şi strategii, ediţia a doua,<br />
All, Bucureşti, 1999.<br />
32) Jakobson, Roman, Lingvistică şi poetică, Bucureşti, Ed. Ştiinţifică, 1966<br />
33) Le Bon, Gustave, Psihologia mulţimilor, cap. I, <strong>Editura</strong> Anima, 1990<br />
34) Marcu, Florin, Marele dicţionar de neologisme, <strong>Editura</strong> Saeculum Vizual,<br />
Bucureşti, 2007.<br />
35) Michael Kunczik, Arisitd Zipfel, Introducere în ştiinţele publicisticii şi a<br />
comunicării, <strong>Editura</strong> Presa Universitară, Cluj, 1998.<br />
36) Minulescu, Mihaela, Chestionarele de personalitate în evaluarea<br />
psihologică, <strong>Editura</strong> Gar Ell Publishing House, Bucureşti, 1996.<br />
37) Moscovici, Serge, Psihologia socială sau Maşina de fabricat zei, <strong>Editura</strong><br />
POLIROM, Iaşi, 1997.<br />
38) Piaget, Jean, Psihologia copilului, Cartier, Bucureşti, 2005.<br />
39) Peirce, Ch. S., Semnificaţie şi acţiune – Bucureşti, trad., rom., Humanitas,<br />
1990.<br />
40) Tonoiu, Vasile, În căutarea unei paradigme a complexităţii, <strong>Editura</strong> IRI,<br />
Bucureşti, 1997.<br />
41) Voicu, Monica, Rusu, Costache, ABE-ul comunicarii manageriale,<br />
Danubius, Brăila, 1998.<br />
42) Saussure de Ferdinand, Scrieri de lingvistică generală, Iaşi, Polirom,<br />
2004.<br />
43) Saussure de Ferdinand, Curs de lingvistică generală, Polirom, Iaşi, 1999.<br />
44) Wald, Henri, Homo significans, <strong>Editura</strong> Enciclopedică, Bucureşti, 1970.<br />
122