Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
gästKRÖNIKA<br />
Ve liut biri a tala mair Överkölis ve vorero<br />
JI SIT hIN ati teven veno in tar uti öjråono.<br />
Ji jer stolt å gle. Å i greud vemodig. Ji hä nöis<br />
säit Fredrik Lindströms program, Svenska<br />
Dialektmysterier, om Överkölismale. Å opa<br />
facebook hä ji å kompisan skrivi opa modersmale<br />
hali kveijlhn. Ve hä bistemt at ve sko<br />
biria tala mair överkölis ve vorero å ve bana,<br />
sö överkölismale äint dåij äut. Ve liut tjera vå<br />
ve kän!<br />
Egentligen hade jag en helt annan plan<br />
för min krönika. Men efter att ha sett Fredrik<br />
Lindströms magiska program på SVT om<br />
Överkalixbondskan (kolla på SVT Play om du<br />
missade) har jag inget val. Jag måste skriva<br />
om mitt modersmål, om dialekten som ligger<br />
mig så varmt om hjärtat. Om dialekten som<br />
är ett eget språk, en sista utpost ursvenska.<br />
Sedan jag var liten har min pappa pratat<br />
Överkalixmål med mig. Jag kanske var 3-4 år<br />
och jag minns när vi satt vid frukostbordet<br />
och han lärde mig att sopan var mjölk, åost<br />
var ost och smörgas var smörgås. Det var inte<br />
så svårt att förstå. Mer obegripligt var det att<br />
likolåo betyder nyckelpiga och kengråo är<br />
spindel.<br />
DET äR EN helt unik dialekt, mjuk och<br />
rullande att lyssna på, men en riktig tungvrickare<br />
att prata, i alla fall för mig som är en<br />
glad amatör, med diftonger och en helt egen<br />
ELLA<br />
RocKY av Martin Kellerman<br />
PLUS<br />
Äntligen stugpremiär!<br />
MINUS<br />
Allt detta påskgodis<br />
som<br />
inte går att stå<br />
emot…<br />
språkmelodi. Prepositionerna är svåra att få<br />
till. Och vokalerna. Men strunt samma. Det<br />
är känslan i språket som jag söker, jagar. Den<br />
där fantastiska känslan som sitter i maggropen<br />
och är helt obeskrivligt skön. Man får ett<br />
annat kroppsspråk av Överkalixmålet. Eller i<br />
alla fall får jag det. Jag känner mig mer rejäl,<br />
mer äkta och genuin. Språk är identitet och<br />
ursprung. Inte konstigt att det pratas mycket<br />
Överkalixmål på ålderdomshemmet i tätorten.<br />
Det är lättare att hålla ordning på tankarna<br />
och minnet på det första språk man lärde sig<br />
som barn.<br />
Tv-PRogRAMMET och DEN efterföljande<br />
dialektexplosionen bland flera vänner på<br />
facebook gjorde mig både skakad och rörd<br />
(ingenting för 007 med andra ord). Fredrik<br />
Lindström jämför sitt möte med Överkalixdialekten,<br />
med en astronaut som får uppleva<br />
universums ungdom genom Hubbleteleskopet.<br />
Ja, han konstaterade att Överkalixdialekten<br />
är den sista utposten ursvenska, i yttersta<br />
universum av det svenska språk som talas i<br />
dag. Behöver jag säga att jag rös över hela<br />
kroppen? Än en gång slås jag av länets fantastiska<br />
naturtillgångar och konstaterar att vi<br />
kan lägga ytterligare en juvel till samlingarna:<br />
12 EXTRA 11 april 2012<br />
Ella Jonsson är författare och kreatör med<br />
rötterna i Överkalix som går igång på det här<br />
med ursprung och längtar efter årets första<br />
dopp i Kalix älv.<br />
Överkalixmålet. Tyvärr sjunger denna skatt<br />
på sista versen, eftersom språket är på väg att<br />
dö ut.<br />
JAg gJoRDE EN insats för några år sedan<br />
och gav ut barnboken Leir di Övekölismale.<br />
Och i påsk i stugan har jag pratat Överkalixmål<br />
mest hela tiden. Det må vara ett sent<br />
uppvaknande, en kamp som inte kommer att<br />
leda till framgång, men jag tänker göra det<br />
ändå: försöka rädda om så bara ett fragment<br />
av mitt ursprung och förmedla<br />
känslan för modersmålet till<br />
mina döttrar. Tjer e dä å: tala<br />
mair Överkölismale!