Granskning av trycksaker - Blekinge museum
Granskning av trycksaker - Blekinge museum
Granskning av trycksaker - Blekinge museum
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Granskning</strong> <strong>av</strong><br />
bibliotekens <strong>trycksaker</strong><br />
ur tillgänglighetsaspekt<br />
En rapport i projektet<br />
Tillgänglig information på<br />
biblioteken i sydöstra Sverige<br />
(TIBIS)<br />
Augusti 2006<br />
Mona Quick, Spiralum Kommunikation<br />
På uppdrag <strong>av</strong> Länsbibliotek Sydost och<br />
Regionbiblioteket i Kalmar Län
Innehållsförteckning<br />
Förutsättningar s 2<br />
Sammanställning s 5<br />
Kommentarer kring kriterierna s 6<br />
Grundnivå s 13<br />
Bil. 1: <strong>Granskning</strong>sblankett s 15<br />
Bil. 2: Lånekvitton m.m. s 16<br />
Bil. 3: Följebrev s 17<br />
Bil. 4: Länkar till annan information s 18<br />
Bil. 5: Skiss till biblioteksfolder s 20<br />
<strong>Granskning</strong> <strong>av</strong> <strong>trycksaker</strong><br />
I projektet Tillgänglig information på biblioteken i sydöstra Sverige (TIBIS) granskas<br />
<strong>trycksaker</strong> och webbsidor på 25 folkbibliotek i Sydost och Kalmar län. <strong>Granskning</strong>en<br />
görs utifrån hur materialet fungerar för personer med funktionshindren synskada,<br />
utvecklingsstörning eller läs- och skrivsvårigheter. Därefter gör biblioteken<br />
handlingsplaner för att åtgärda upptäckta brister.<br />
Uppdraget att göra granskningen g<strong>av</strong>s till mig, Mona Quick med företaget Spiralum<br />
Kommunikation. Min tidigare bakgrund är bl.a. som marknadsförare på den statliga<br />
myndigheten Talboks- och punktskriftsbiblioteket. <strong>Granskning</strong>en <strong>av</strong> <strong>trycksaker</strong> beskrivs<br />
i denna rapport. Det finns också en separat rapport om granskningen <strong>av</strong> webbsidor.<br />
Hur granskningen har gjorts<br />
Biblioteken har sänt in det man önskat få granskat. Det har varit foldrar, boktipslistor,<br />
affischer, bokmärken, kulturprogram, lånekvitton, kr<strong>av</strong>brev m.m. Generellt har vi inte<br />
granskat de ”fasta” <strong>trycksaker</strong>na som skyltar och knubbar (men något bibliotek har tagit<br />
kopior på en del skyltar), men för dessa kan man få bra tips genom andra projekt (se<br />
bilaga 4).<br />
Varje trycksak har sänds tillbaka fäst vid en granskningsblankett med en rad förtryckta<br />
kriterier (se bilaga 1). Ett kryss i rutan Bra innebär att den klarar det kriteriet, annars står<br />
det vad som är mindre bra. Jag har också markerat vissa saker direkt i trycksaken. Allt<br />
jag sett som mindre bra har kommenterats, men allt är naturligtvis inte <strong>av</strong> den vikt att<br />
det behöver åtgärdas. Jag har markerat med orange överstrykningspenna när jag anser<br />
att en brist bör rättas till. Övriga anmärkningar kan man fundera över vid en ev.<br />
framtida uppdatering <strong>av</strong> trycksaken.<br />
Kvitton, kr<strong>av</strong>brev och reservationsmeddelande har fått en gemensam granskningslapp<br />
(se bilaga 2), eftersom dessa i hög grad är standardiserade <strong>trycksaker</strong> där<br />
systemleverantören fördefinierat uttryck och layout. Dessa kan dock anpassas <strong>av</strong> det<br />
lokala biblioteket. Jag har markerat anmärkningar direkt på kvitton och brev.<br />
En del bibliotek har sänt mycket material, andra litet. De som sänt mycket har även sänt<br />
med arrangemangskalendrar med kultur- och fritidsaktiviter, och annat material som inte<br />
är strikt biblioteksrelaterat, men jag tar granskat allt som sänts. Det är upp till biblioteket<br />
2
vad man vill ha granskat. De som sänt litet har nog inte tänkt på allt de har, eller tyckt<br />
att det var så banalt material att det inte behövde sändas in, som kopierade lappar med<br />
öppettider osv.<br />
Några bibliotek har kompletterat med material efter genomgången i juni. Det som sänds<br />
in t.o.m. mitten <strong>av</strong> augusti har räknats med i sammanställningen över denna granskning.<br />
I denna rapport finns en statistisk sammanställning över ”tillgänglighetsgraden” i de<br />
insända <strong>trycksaker</strong>na. De är uppdelade i tre grader; utan anmärkningar, med mindre<br />
viktiga anmärkningar och med viktiga anmärkningar.<br />
En folder som sorteras till gruppen utan anmärkning kan ha någon mindre anmärkning,<br />
som förekomst <strong>av</strong> versaler, men om den bedöms som så ringa att den inte drar ner<br />
läsbarheten särskilt mycket sorteras den ändå dit. Mindre viktiga anmärkningar betyder<br />
att det är bra om detta åtgärdas, men det behöver inte göras förrän foldern ändå ska<br />
tryckas om. Viktiga anmärkningar drar ner läsbarheten så mycket att jag anser att de<br />
foldrarna behöver ändras så snart som möjligt.<br />
Däremot har det inte förts någon statistik över det exakta utfallet inom de specificerade<br />
kriterierna, eftersom det inte kändes som en användbar kunskap. En trycksak kan ha<br />
flera olika anmärkningar, och med olika vikt i desamma. I mera allmänna ordalag<br />
kommenteras dock nedan ifall biblioteken ofta eller sällan fått anmärkningar inom de<br />
olika kriterierna.<br />
Kommentarerna nedan sker i samma ordningsföljd som bedömningskriterierna är<br />
uppställda på granskningsblanketten. Inom varje <strong>av</strong>snitt ges också en förklaring över vad<br />
som är tillgängligt och inte. Generellt kan man dela upp tillgängliga <strong>trycksaker</strong> i tre<br />
grupper; allmänna, LättLästa och i anpassade format som inläsning och e-text.<br />
Kommentarerna i <strong>av</strong>snitten <strong>av</strong>ser, om inte annat sägs, de allmänna <strong>trycksaker</strong>na.<br />
Allmänna <strong>trycksaker</strong><br />
De <strong>trycksaker</strong> som biblioteket gör för en bred allmänhet bör ha en bra grundnivå på<br />
läsbarhet, både när det gäller språk och layout. Var fjärde svensk har svårt att läsa och<br />
förstå en vanlig tidningsartikel, det är alltså viktigt för många att man rensar bort<br />
fackuttryck och uttrycker sig på ett enkelt sätt.<br />
Layouten betyder mycket för att man ska orka läsa, och det är väl ändå viktigare att<br />
bibliotekets besökare läser informationen än att den är estetiskt <strong>av</strong>ancerad? Om man<br />
anlitar en professionell designer ska man inte överlämna alla beslut till denne, utan<br />
övervaka att läsbarheten inte åsidosätts för ett vackert formspråk. Detta betyder<br />
ingalunda att alla <strong>trycksaker</strong> måste se likformat tråkiga ut, bara att det finns vissa<br />
läsbarhetsregler att ta hänsyn till, och som faktiskt underlättar för alla som läser.<br />
Många dyslektiker kan läsa en kort allmän text om den är normalt lättläst och layouten<br />
är bra. Det är ofta layouten som försvårar, med alltför liten textstorlek och rörig design.<br />
De allmänna <strong>trycksaker</strong>na är viktiga för:<br />
• Dyslektiker med hyfsad läsförmåga<br />
• Synsvaga som förstorar (i kopiator eller förstorings-tv)<br />
• De personer med lätt utvecklingsstörning som har god läsförmåga<br />
• Texten i <strong>trycksaker</strong>na som underlag för inläsningar (se nedan)<br />
3
LättLästa <strong>trycksaker</strong> (LL)<br />
För att skilja de särskilt lättlästa <strong>trycksaker</strong>na från generellt lättläst text skriver jag då<br />
med två versala L. När man säger LL-böcker i biblioteksterminologi menar man böcker<br />
som särskilt bearbetats vad det gäller enkelhet både i språk och innehåll – lättläst och<br />
lättförståeligt.<br />
Centrum för Lättläst beskriver på sin webbplats hur en LL-text är uppbyggd. För att<br />
komplicera saker litet är det inte riktigt samma saker som en person med dyslexi anser är<br />
lättläst, vilket man kan läsa mer om på FMLS webbsidor för Språka loss. Jag tror ändå<br />
det går att göra en hyfsat bra kompromiss med ett lättläst språk som fungerar skapligt<br />
för:<br />
• Personer med utvecklingsstörning<br />
• Dyslektiker med svag läsförmåga<br />
• Dövblinda (se nedan under övriga format)<br />
• (Personer med andra modersmål)<br />
Inlästa <strong>trycksaker</strong><br />
En inläst trycksak behöver inte vara inläst <strong>av</strong> en människa, utan det fungerar även att<br />
använda ny teknik med talsyntes (konstgjord röst). Här finns många olika lösningar, läs<br />
mer om detta i bilaga 4.<br />
Inlästa <strong>trycksaker</strong> behövs för:<br />
• Synskadade som ej kan använda förstoring, eller bara orkar läsa korta texter<br />
• Dyslektiker med svag läsförmåga, och särskilt för längre texter<br />
• Utvecklingsstörda med svag läsförmåga (LättLästa texter)<br />
E-text<br />
Elektronisk text fungerar ihop med egna hjälpmedel, som talsyntes och<br />
punktskriftspanel. På begäran bör man kunna bränna en skiva med trycksakens text som<br />
e-text.<br />
E-text används <strong>av</strong>:<br />
• Synskadade, med talsyntes eller punktskriftspanel<br />
• Dövblinda, med punktskriftspanel (LättLästa texter)<br />
• Dyslektiker, med talsyntes<br />
4
Sammanställning<br />
Trycksaker/bibliotek A B C D E F G H I J K L M N<br />
Antal <strong>trycksaker</strong> 19 14 5 1 10 36 6 15 18 12 18 3 7 17<br />
Utan anmärkning 10 6 3 1 5 20 3 8 11 6 4 2 2 4<br />
Små ändringar 4 7 2 0 2 8 3 7 4 4 13 0 2 4<br />
Viktiga ändringar 5 1 0 0 3 8 0 0 3 2 1 1 3 9<br />
Kvitton, brev osv 5 6 4 5 2 10 7 6 1 3 1 7 4 1<br />
Saknas:<br />
Öppettider (enkel) x x x x x<br />
Lånreregler LL * x x x x x x * x x x x x x<br />
Allmän LL x x x x x x x * x x x x x x<br />
Inläst allmän x x x x x x x x x x x x x x<br />
Trycksaker/bibliotek O P Q R S T U V X Y Z Total<br />
Antal <strong>trycksaker</strong> 88 13 7 4 11 20 22 5 5 28 6 209<br />
Utan anmärkning 64 4 3 4 6 13 11 4 2 18 1 130<br />
Små ändringar 12 0 1 0 2 5 9 0 1 7 4 41<br />
Viktiga ändringar 12 9 3 0 3 2 2 1 2 3 1 38<br />
Kvitton, brev osv 3 1 3 0 6 5 0 3 2 2 3 28<br />
Saknas:<br />
Öppettider (enkel) x x x 8<br />
Lånreregler LL x x x * x x x x * 19<br />
Allmän LL x x x * x x x x x x 22<br />
Inläst allmän x x x x x x x x x x x 25<br />
Varje bibliotek har en bokst<strong>av</strong>sbeteckning, totalt 25 bokstäver/bibliotek.<br />
Kvitton och brev (kr<strong>av</strong>, reservationsmeddelanden) är inte inräknade bland övriga<br />
<strong>trycksaker</strong> utan har en egen rad.<br />
x betyder att det saknas eller, när det gäller öppettider, att det inte är tillräckligt enkelt.<br />
* betyder att arbetsmaterial skickats, som skulle kunna bli LL-foldrar.<br />
5
Kommentarer: 1 Bakgrund<br />
Bra kontrast mellan bakgrund och bokstäver<br />
Många <strong>av</strong> de insända <strong>trycksaker</strong>na är traditionellt vita med svart tryck. Eftersom det ofta<br />
är vanligt kopieringspapper och oftast kopierad text så blir kontrasten oftast bra. Inte<br />
alltför skarp kontrast, eftersom pappret inte är extr<strong>av</strong>itt eller halvblankt. I kopieringen<br />
blir texten inte högsvart och det betyder att den kan bli litet för grå ibland, särskilt om<br />
bokstäverna är små.<br />
Det är också vanligt med färgat papper, och detta fungerar ju bra när det är ljusa färger.<br />
Ett undantag är blått, som bara fungerar bra om tonen är mycket ljusblå, men där flera<br />
<strong>trycksaker</strong> i granskningen har en djupare ljusblå färg som försämrar läsningen. Blått är ju<br />
svenskarnas f<strong>av</strong>oritfärg, men ögat har svårare att urskilja de svarta bokstäverna mot blå<br />
bakgrund än exempelvis mot gul bakgrund, som fungerar allra bäst.<br />
I något fall har rött papper används, men det innebär dålig läsbarhet. Dessutom blir rött<br />
mycket mörkt i kopiering, och det är ju synd ifall någon skulle vilja kopiera något ur en<br />
folder (ex. i ett skolsammanhang).<br />
Några gånger ligger det bilder bakom texten, ibland blir det störande och ibland inte.<br />
Man får tänka på hur texten kommer i en bild, så att inte andra former försvårar för att<br />
se bokstävernas former.<br />
Färgplattor? (bra kontrast)<br />
En färgplatta som ligger under en text bör inte ha mer än 20 % färgmättnad för att inte<br />
störa läsningen. Något som ser piggt ut estetiskt, och verkar ge hög uppmärksamhet,<br />
kan alltså innebära att den texten blir mindre läst. Det finns inte många exempel på<br />
störande plattor i de insända <strong>trycksaker</strong>na.<br />
Inte för blankt papper<br />
Det finns inga exempel på alltför blanka papper. Ett blankt papper ger störande blänk<br />
och även om bilder kan bli vackra på blankt papper så är det mycket försvårande för<br />
läsning. Detta gäller förstås även om man laminerar en skylt med blank laminat – det<br />
finns matt sådan som fungerar mycket bättre.<br />
2 Läsbarhet (bokstäver)<br />
Bra läsbarhet: storlek på bokstäver<br />
Det är inte bara synsvaga som föredrar större bokstäver, utan även dyslektiker och<br />
utvecklingsstörda, som tycker att det är lättare att urskilja bokstäverna om de är litet<br />
större. En renodlad LL-folder kan gärna ha ca 14 punkter i den löpande texten, medan<br />
en allmän folder kan nöja sig med 11-12 punkter. Olika typsnitt ger olika stor storlek.<br />
Det är väldigt trendigt med små bokstäver och det fanns några exempel där storleken<br />
var för liten även för mig. Ibland tycktes det vara betingat <strong>av</strong> utrymmesskäl – man ville<br />
få in mycket text på ett A4-papper eller många arrangemang i en kultur- och<br />
fritidskalender som skulle kunna fungera även som affisch.<br />
Man biter sig dock i svansen om texten är så liten att alla får svårt att läsa den. Det är<br />
bättre att skriva om till kortare text och faktiskt få den läst, eller använda baksidan<br />
också. Med en tryckt högupplöst text kan bokstäverna bli tydliga även i något mindre<br />
6
format, vilket man kan se i böcker. När man kopierar blir dock bokstäverna mindre<br />
skarpa i kanterna, och då krävs också större storlek.<br />
I något fall har man låneregler i normalstor stil i A5-format, och sedan har man förstorat<br />
i kopiatorn till större stil på A4. Detta fungerar ju utmärkt när grundlayouten är bra.<br />
Bra läsbarhet: typsnitt<br />
Synsvaga personer kan föredra linjära (raka) typsnitt i större storlekar. För skyltar och<br />
rubriker, som är i större stil, är oftast linjära bokstäver tydligast. Men det är alltså bara<br />
när man gör något speciellt riktat till synsvaga som linjär löpande text är att föredra.<br />
De flesta föredrar att läsa antikvastilar (med seriffer eller ”klackar”, alltså små tvärsteck<br />
på de långa strecken). Detta beror på vanan – det mesta vi läser i tidningar och böcker<br />
har sådana stilar. Det kan också vara så att ögat lättare binder ihop orden till ordbilder<br />
med hjälp <strong>av</strong> tvärstrecken.<br />
Det finns en hel del exempel på löpande texter i linjära typsnitt, men jag har inte räknat<br />
det som anmärkningar när det handlar om vanliga linjära typsnitt som Arial, Helvetica<br />
och Verdana. Däremot är det oftast olämpligt att använda typsnittet Comic Sans, som<br />
visat sig vara mycket populärt. I korta texter, i roliga sammanhang och för barn kan det<br />
fungera, men inte i längre texter. Det betraktas dessutom inte som ett riktigt seriöst<br />
typsnitt, så att använda det för att beskriva databaser eller kulturarrangemang för vuxna<br />
drar ner intrycket, samtidigt som det blir mera svårläst.<br />
Några gånger används mycket udda typsnitt, ”roliga”, ”vackra”, sådana som imiterar<br />
handstil, och en gång även riktig handstil. Här är mitt råd kort och direkt: Låt bli! I valet<br />
mellan att vara originell och att få sin information läst föredrar jag det senare.<br />
Ej versaler<br />
Versaler förekommer mycket flitigt i <strong>trycksaker</strong>na. Att ha några små rubrikord i versaler<br />
förstör inte läsbarheten, men om det finns många rubriker med versaler blir det svårare.<br />
Det finns även exempel på hela boktipslistor som är gjorda med versaler, eller där alla<br />
författare skrivs med versaler.<br />
Oftast används versaler när man talar om storstil, man kan t.o.m. skriva att ”det finns<br />
böcker med STOR STIL” i löpande text. Ibland börjar man nästan undra om det blivit<br />
något missförstånd – versaler kallas ju ibland för stora bokstäver. Det kan definitivt leda<br />
till missförstånd, att låntagarna tror att böcker med stor stil bara innehåller versaler.<br />
Med versaler blir inte ordbilderna tydliga, texten blir som ett långt staket där man inte<br />
får någon hjälp <strong>av</strong> de uppåtgående och nedåtgående staplarna som finns hos gemena<br />
bokstäver.<br />
Om man skriver versaler i e-post uppfattas det som att man skriker. Då blir det en hård<br />
ton i skyltar som säger ”lånekort KRÄVS för att få låna”. Och för dyslektiker och andra<br />
biblioteksovana besökare är inte så bra med alltför hård ton.<br />
Ej kursivt<br />
Kursiv stil förekommer ganska ofta. Kanske tycker man att det ser snyggt ut, litet som<br />
handstil, eller att det är ett bra sätt att markera något som är särskilt viktigt. Några<br />
enstaka ord försvårar inte läsningen, men långa stycken med kursiv text gör det<br />
definitivt.<br />
7
Ej understrykningar<br />
Understrukna ord är svårare att läsa. I boklistor stryker man ibland under författarens<br />
efternamn, och länkadresser kan också vara understrukna. I båda fallen är det onödigt.<br />
Det är generellt bättre att markera viktiga ord med fet stil än att använda<br />
understrykningar, versaler eller kursiv stil.<br />
3 Rader<br />
Lagom långa textrader<br />
Om textraderna är för långa blir det svårare för ögat att hitta tillbaka nästa radbörjan.<br />
Maximalt 70 tecken per rad (bokstäver, skiljetecken och mellanrum) bör det vara i en<br />
folder. (I denna rapport är det 80-90 tecken per rad, visar Word i Verktyg, Räkna ord.)<br />
Det finns några insända <strong>trycksaker</strong> med för långa rader.<br />
Med mindre bokst<strong>av</strong>sstorlek bör alltså raderna vara kortare, och med större bokstäver<br />
kan de vara längre. I en LättLäst folder bör det vara färre än 70 tecken per rad. Delar<br />
man upp texten i spalter så ska det inte vara alltför smala spalter, för då kan det bli så få<br />
ord per rad att det blir svårt att få sammanhang, och <strong>av</strong>st<strong>av</strong>ningarna blir fler.<br />
Lagom radmellanrum<br />
Standard för radmellanrum är 120 % men rekommendationen för dyslektiker är 140 %.<br />
Har man liten text så blir alltså mellanrummet också mindre, och i riktigt tryck där man<br />
kanske använder mindre men kantskarpa bokstäver kan man behöva öka mellanrummet<br />
för att få tydligare läsning. I en rubrik som är flerradig minskar man kanske mellanrummet<br />
för bättre sammanhang.<br />
I <strong>trycksaker</strong>na används överlag standardmellanrum, och med lagom bokst<strong>av</strong>sstorlek,<br />
lagom långa rader och korta stycken fungerar det tillräckligt bra. Vid LättLäst där<br />
bokstäverna ska vara större, raderna kortare och styckena korta fungerar också<br />
standardmellanrum.<br />
På lånekvitton och i kr<strong>av</strong>brev staplas ofta titlarna tätt efter varandra. Ofta har de<br />
dessutom omotiverat liten stil i kr<strong>av</strong>brev (men på lånekvitton måste de väl tyvärr ha liten<br />
stil). För att det ska vara någon rimlig läsbarhet måste det in luft mellan titlarna.<br />
Inte rak högermarginal<br />
Det är norm att göra rak högermarginal i böcker, tidningar och många tryckta foldrar.<br />
Numera finns det dock en högre medvetenhet om att rak högermarginal försvårar<br />
läsningen. Eftersom orden är olika långa så måste man justera raderna för att kunna<br />
skapa en rak högermarginal. Ibland dras orden och mellanrummen ut, ibland pressas de<br />
ihop, och därmed blir ordbilderna något förvrängda. Dessutom blir <strong>av</strong>st<strong>av</strong>ningarna fler.<br />
Viktigast är dock att man får svårare att glida med ögat från en läst rad till början <strong>av</strong><br />
nästa rad, att veta var man är när alla rader ser likadana ut. Många med lässvårigheter<br />
måste ha linjal för att markera vilken rad de befinner sig på.<br />
Av bibliotekens foldrar finns det några som är ”professionellt” layoutade och har raka<br />
högermarginaler, men de flesta har ojämn högermarginal. Kanske beror det på att man<br />
vet att det försvårar, kanske är förklaringen att man layoutat dem själv och inte haft<br />
tillgång till, eller kunskap om, hur man kan göra raka högermarginaler så att det ser<br />
estetiskt bra ut.<br />
8
Öppettider görs ofta som en osynlig tabell, med veckodag till vänster och klockslag en<br />
bit till höger. Om mellanrummet är litet och valen få så fungerar det, men det finns en<br />
hel del exempel där det är stora mellanrum och långa uppräkningar <strong>av</strong> filialtider. Då blir<br />
det svårt att hitta rätt utan att lägga en linjal under.<br />
På något ställe har man gjort en synlig tabell med linjer som underlättar väsentligt. Man<br />
kan ju också skriva tiderna direkt efter dagen, även om då högermarginalen blir ojämn. I<br />
bokbussturer blir det ofta långt mellan hållplatsens namn till vänster och klockslaget till<br />
höger. Kanske kan man börja med klockslaget i stället och få mindre mellanrum.<br />
Inte centrerad text<br />
I bibliotekens <strong>trycksaker</strong> fanns det många förekomster <strong>av</strong> centrerad text, som flerradiga<br />
rubriker, vid kontaktuppgifter och t.o.m. som löpande text. Jag hade inte ens med<br />
centrerad text som ett granskningskriterium, för jag hade inte tänkt tanken att man<br />
skulle kunna få för sig att layouta löpande text på det sättet.<br />
Att centrera enradiga rubriker spelar ingen roll. Det är inte heller så allvarligt om några<br />
enstaka separata uppgifter som adress, e-post och telefonnummer centreras, men om<br />
det blir en lång sträcka med sådan centrering för flera filialers kontaktuppgifter så blir<br />
det tröttsammare att leta rätt uppgift.<br />
Den stora svårigheten blir när det är ett löpande textstycke som är centrerat. När ögat<br />
ska hoppa till nästa rad är fästpunkten olika för olika rader och det blir svårare att<br />
snabbt bestämma vilken rad som är nästa.<br />
Eftersom det underlättar att ha en rak vänstermarginal och en ojämn högermarginal, så<br />
borde det väl logiskt sett underlätta även med ojämn vänstermarginal, eftersom raderna<br />
blir olika och därmed lättare att identifiera? Det kan så tyckas, men det handlar i hög<br />
grad om hur man lärt sig läsa och hitta rätt rad.<br />
Inte högerställd text<br />
För en person som kommer från en kultur där man läser från höger till vänster är rak<br />
högermarginal och ojämn vänstermarginal förstås det normala. Den sortens marginaler<br />
fungerar dock inte bra för svenskan, eftersom vi ändå läser texten från vänster till höger<br />
och därmed får svårt att hitta fästpunkten för nästa rad.<br />
Det fanns något exempel där enstaka ord placerats med rak högermarginal, till höger på<br />
sidan. Eftersom det inte var löpande text fungerar det hyfsat ändå, precis som att det<br />
fungerar att sprida ut enstaka ord litet hur som helst på en yta. Då läser man ju varje ord<br />
som en egen enhet. I det senare fallet är det dock viktigt att inte ha för många ord<br />
utspridda, om det är viktigt att man läser alla, för det finns en risk att man missar något<br />
när man inte har en logisk läsordning att följa.<br />
Logiska <strong>av</strong>st<strong>av</strong>ningar<br />
Om man behöver <strong>av</strong>st<strong>av</strong>a ord i foldrar är det bra om man nöjer sig med att <strong>av</strong>st<strong>av</strong>a<br />
sammansatta ord mellan de två orden. Sådana <strong>av</strong>st<strong>av</strong>ningar <strong>av</strong> långa sammansatta ord<br />
kan ibland t.o.m. underlätta i LättLästa texter. Det finns få förekomster <strong>av</strong><br />
svårförståeliga <strong>av</strong>st<strong>av</strong>ningar i <strong>trycksaker</strong>na.<br />
Varje rad en tanke<br />
I LättLästa texter används helst frassatta rader. En mening per rad, eller en logisk del <strong>av</strong><br />
en mening, som sedan fortsätter på raden nedanför med nästa logiska led.<br />
9
Eftersom de flesta <strong>av</strong> <strong>trycksaker</strong>na inte är LättLästa så förekommer inte så ofta frassatta<br />
rader. I LL-texterna har man oftast detta, men inte alltid. Det har ibland varit svårt att<br />
dela upp en lång mening på ett logiskt sätt, med följd att det blivit långa rader.<br />
4 Stycken<br />
Lagom långa meningar<br />
Så långa meningar som jag ibland skriver i denna rapport fungerar inte i en folder. Då är<br />
det risk att läsaren trasslar in sig. Det får å andra sidan inte bara vara korta uppstaplade<br />
meningar, för det blir tråkigt att läsa. I LättLäst text bör meningarna generellt vara<br />
kortare än i vanlig text.<br />
När det förekommer långa meningar i <strong>trycksaker</strong>na är de ofta enstaka tanklösheter i<br />
texter som generellt har bra meningslängd.<br />
Lagom många underrubriker<br />
Underrubriker behövs, för att ge överblick över textmassan, och en resumé över vad<br />
som står där. Generellt har <strong>trycksaker</strong>na lagom många underrubriker, men det finns en<br />
del som behöver fler.<br />
Ett tips är att skriva informativa underrubriker, så att man får någon kunskap även om<br />
man bara läser dem. De ska alltså inte vara frågor utan ge svar. Underrubrikerna i detta<br />
<strong>av</strong>snitt ger kriterierna för tillgängliga <strong>trycksaker</strong>, och även om man bara läser<br />
underrubrikerna har man fått en uppfattning om dessa kriterier.<br />
Korta stycken<br />
Som bibliotekarier har vi en nackdel. Vi är vana vid att läsa tjocka böcker och<br />
utredningar med långa, kompakta stycken. Vi vänjer oss vid att det ska se ut så och<br />
tycker kanske att det ser konstigt ut med korta stycken.<br />
En text med korta stycken har dock betydligt större chans att bli läst. För en dyslektiker<br />
kan det vara helt <strong>av</strong>görande att det finns många ”andningspauser” i en text. En LättLäst<br />
text behöver ha ännu kortare stycken än en vanlig text.<br />
Det är ganska vanligt med ojämna texter – korta stycken varvas med något kompakt<br />
stycke. Kanske har man försökt rymma texten på en begränsad yta, eller fann inget<br />
logiskt ställe att bryta <strong>av</strong> stycket. I dessa fall har jag markerat var jag tycker man ska<br />
bryta upp stycket.<br />
För uppräkningar i punktform behöver man extra luft mellan punkterna, annars kan det<br />
kännas som ett mycket kompakt textstycke. Word drar ju automatiskt ihop<br />
punktraderna, men man kan göra en stilmall som delar upp styckena, eller tvinga in en<br />
blankrad emellan.<br />
Boklistor ger ofta ett kompakt intryck. Luft mellan varje titel är naturligtvis bäst, men<br />
det blir då långa listor. Man kan också gruppera 4-5 titlar i stycken med extra luft<br />
emellan, så blir det lättare att fästa blicken.<br />
10
5 Begriplighet<br />
Begriplig text utan oförklarade fackuttryck<br />
Var fjärde vuxen person i Sverige kan inte fullt ut läsa och förstå en tidningsartikel, visar<br />
internationella undersökningar. Det finns även andra undersökningar som visar att folk i<br />
allmänhet inte förstår många <strong>av</strong> de ord som ofta används – man har hört dem men är<br />
osäker på vad de egentligen betyder.<br />
När man själv känner till ett ämne glömmer man lätt att det ”självklara” inte är<br />
välbekant för andra. Det märks att biblioteken verkligen ansträngt sig för att formulera<br />
texter på ett enkelt och mycket begripligt sätt. De flesta fackuttryck är borttagna eller<br />
förklarade, och överlag är texterna mycket bra. Jag har inte kommenterat texterna<br />
utifrån hur välformulerade de är – visst kan ibland saker skrivas på ett snyggare sätt,<br />
men jag har fokuserat på tydligheten.<br />
Ålderdomliga ord finns främst i lånebestämmelser, som kanske inte har uppdaterats på<br />
åtskilliga år. En mening som ”Avgift utgår när lånetiden gått ut.” blir helt obegriplig.<br />
Avgiften börjar (utgår) när lånetiden slutar (gått ut) – liknade ord har motsatta<br />
betydelser. Förkommet lånekort låter litet dammigt – försvunnet, förlorat eller tappat är<br />
modernare uttryck.<br />
Ett ord jag inte är förtjust i är reservera. Så säger man ju inte i vardagligt tal – ”Vill du<br />
beställa boken” eller ”ställa dig i kö på den”. Att man beställer ett fjärrlån och reserverar<br />
en bok som finns i systemet är fackuttryck utan någon relevans för låntagaren.<br />
Låntagaren vill beställa boken så att han/hon får läsa den – om den finns på det ena<br />
eller det andra stället, eller köps in, är ointressant.<br />
På meddelandet som sänds kan det ju stå: ”Nu kan du hämta det du har beställt”, följt<br />
<strong>av</strong> titeln på det som kommit in. Ibland är brevet formulerat så att man tror att det är ett<br />
reservationsmeddelande när det i själva verket är ett kr<strong>av</strong> därför att någon annan beställt<br />
boken. Bättre då med: ”Någon annan väntar på att få låna.”, följt <strong>av</strong> titeln.<br />
Just texterna i reservationsmeddelanden och kr<strong>av</strong> kan ha ordval och ton som är mindre<br />
bra. Det är viktigt att tonen i lånebestämmelser och kr<strong>av</strong> är enkel och har positivt tilltal.<br />
Om det är svåra, ålderdomliga och byråkratiska ord så skrämmer det iväg ovana och<br />
osäkra låntagare (som dyslektikerna ofta är). Även skyltar i biblioteket bör ha en vänlig<br />
ton, även när det är uppmaningar att inte missbruka utbudet.<br />
Fungerar som lättläst – för dyslektiker<br />
Många <strong>av</strong> texterna är så lättlästa att de skulle fungera för dyslektiker. Här stupar det ofta<br />
på att layouten är för kompakt eller textmassan för lång.<br />
Fungerar som LättLäst – för utvecklingsstörda<br />
De flesta <strong>av</strong> texterna är inte LättLästa i den specifika betydelsen, men det finns några<br />
exempel på detta. Även i dessa kan det förkomma för svåra ord eller för långa meningar.<br />
Ett bibliotek hade sänt in en allmän folder som med några små ändringar <strong>av</strong> ordval<br />
skulle kunna fungera även som LättLäst. Det inspirerade mig till att tänka i vidare banor.<br />
Det går faktiskt att göra vissa allmänna broschyrer på ett så enkelt sätt att de även<br />
fungerar som LättLäst (se mer om detta senare). Alla specialfoldrar går förstås inte att<br />
göra så enkla utan att förlora värdefull information.<br />
11
6 Layout<br />
Luftigt layout<br />
För någon som har svårt att läsa är det helt <strong>av</strong>görande att man får ett bra första intryck.<br />
Som en dyslektiker sa: ”Bra intryck gör att man gärna försöker.” Man ska inte pressa in<br />
så mycket som möjligt, utan ha en luftig layout med breda marginaler och bra<br />
mellanrum mellan raderna.<br />
Här har biblioteken inte tänkt lika medvetet som i texternas utformning. Man vill ibland<br />
gärna få in en lång text på en sida, så då kan det bli långa rader eller kompakta stycken.<br />
Eftersom man ofta kopierar i svart-vitt eller svart på färgat papper så kan man inte<br />
heller använda färg som layoutförstärkare, och det ser helt enkelt tråkigare ut. Om man<br />
kopierar ska man åtminstone göra det med svärta i trycket och utan smutsiga partier i<br />
bakgrunden!<br />
Bra struktur på sidan<br />
Det är också viktigt att strukturen på sidan är bra, att man lätt förstår hur texten löper.<br />
Om en bild bryter mitt i spalten, eller texten placeras kreativt litet var som helst blir det<br />
svårare att fästa blicken och veta att man fått med allt. De problem som finns här är<br />
oftare i de trycka kulturfoldrarna än i de egenproducerade kopiorna.<br />
Begripliga bilder<br />
En person med utvecklingsstörning kan inte tolka symbolbilder. Ett exempel, taget ur<br />
luften: Att säga att nyckeln till kunskap finns på biblioteket och illustrera det med en<br />
nyckelbild blir obegripligt. Bilderna ska förstärka texten innehålls- och känslomässigt,<br />
utan symboler eller konstiga vinklar.<br />
Hur tråkigt det än låter så är det alltid bäst att ha vardagliga konkreta bilder. Helst med<br />
människor, och helst med någon som tittar in i kameran. För människor är det allra<br />
mest attraktivt med bilder där man möter någon annans blick. (Det är ingen tillfällighet<br />
att veckotidningar gärna har ansikten på omslagen.)<br />
Tänk på att bilderna (foton och teckningar) ska visa olika slags människor, för att alla<br />
ska känna sig delaktiga: olika åldrar, kvinnor och män, olika hudfärg, olika<br />
funktionshinder.<br />
I bibliotekens foldrar är bilderna ofta tecknande människor och böcker eller foton på<br />
byggnader, bokbussar och interiörer. De är sällan obegripliga.<br />
Ett bibliotek har sänt in kopior <strong>av</strong> skyltar där hyllbeteckningarna förstärkts med bilder,<br />
ibland bra bilder och ibland mindre bra. Själva tanken, att förstärka informationen med<br />
bilder, är mycket bra och kan underlätta väsentligt för alla som har svårt att läsa.<br />
7 Inläsning<br />
Inget bibliotek har sänt in något inläst material. Detta kan antingen bero på att man inte<br />
har något sådant eller att man inte tänkt på att detta material ryms i begreppet<br />
<strong>trycksaker</strong>. Vid en direkt fråga på redovisningsdagen i juni hade inget <strong>av</strong> de närvarande<br />
biblioteken något inläst material. (Se mer om inläsningar nedan.)<br />
12
Grundnivå<br />
Förutom att det allmänna materialet bör efterstäva en allmän tillgänglighetsnivå anser jag<br />
att det finns några grundläggande saker som bör finnas.<br />
Öppettider<br />
Det ska finnas en enkel lapp, som fungerar för alla, där det är lätt att läsa öppettiderna.<br />
Lappen ska ha tillräckligt stora och tydliga bokstäver, bakgrunden ska inte störa, och det<br />
ska inte finnas så mycket extra information att det blir förvirrande att hitta tiderna för en<br />
person med utvecklingsstörning.<br />
17 bibliotek har sänt in lappar som fungerar. Övriga 8 bibliotek har antingen inte skickat<br />
något, skickat svårlästa lappar, eller bara sänt större foldrar där öppettiderna finns bland<br />
annan information. Det är inte säkert att alla tar den större foldern bara för att få<br />
öppettiderna. Säkert har fler bibliotek små fungerande lappar, men har inte tänkt på att<br />
skicka dem.<br />
LättLästa låneregler<br />
När man får lånekort förbinder man sig till att följa bibliotekets låneregler. Ett rimligt<br />
kr<strong>av</strong> är väl då att man ska kunna läsa dessa regler. Just lånereglerna har oftast det mest<br />
svårlästa språket <strong>av</strong> bibliotekets <strong>trycksaker</strong>. Ibland har de också liten text, långa rader<br />
och kompakt layout.<br />
Det är inte sannolikt att flertalet läser igenom lånereglerna när de skriver på för<br />
lånekortet, men de ska åtminstone kunna läsa dem efteråt. En särskilt LättLäst version<br />
behövs för många grupper. Om man gör den lätt men utan barnslig layout så kan den ju<br />
fungera både för barn och för vuxna som behöver enklare språk.<br />
6 bibliotek har sänt in färdiga foldrar eller förslag på lättlästa låneregler. Det betyder<br />
alltså att 19 bibliotek behöver påbörja det arbetet.<br />
LättLäst om utbudet<br />
Det behövs en LättLäst allmän folder om bibliotekets utbud, där även information om<br />
lättlästa böcker, storstil, talböcker och ”boken kommer” finns med.<br />
3 bibliotek har sänt in en sådan folder eller utkast till något som skulle kunna fungera<br />
efter vissa ändringar. 22 bibliotek behöver påbörja det arbetet. Men fall inte i fällan att<br />
bara informera om de anpassade medierna. Självklart är bibliotekets övriga utbud <strong>av</strong><br />
tidskrifter, musikcd, videofilmer o.s.v. lika intressant.<br />
Naturligtvis beror det på hur mycket information man vill ha med i bibliotekets<br />
allmänna folder, men med en viss tankemöda går det faktiskt att göra en allmän<br />
broschyr på LättLäst språk, utan att den upplevs som barnslig <strong>av</strong> de besökare som inte<br />
behöver LL. Fördelen är att man kan ha en enda grundfolder för biblioteket, som man<br />
kan dela ut i alla sammanhang, kompletterad med specifikt material till den målgruppen.<br />
I ett arbete med marknadsföringsplan för Linköpings bibliotek skissade jag på vad en<br />
sådan lättläst grundfolder skulle kunna innehålla. Denna ofärdiga skiss bilägges till<br />
rapporten, och det är fritt fram att använda vad man vill <strong>av</strong> idén.<br />
Inläst grundinformation<br />
Det behövs en inläst grundinformation som innehåller öppettider, utbud och låneregler.<br />
Det kan alltså vara flera <strong>trycksaker</strong> som sätts ihop till en inläsning. Inläsningen behöver<br />
13
inte vara från LättLäst text, när man riktar sig mot synskadade och dyslektiker, men<br />
även LättLäst information behöver finnas inläst för dem som behöver det.<br />
En inläst trycksak behöver inte vara inläst <strong>av</strong> en människa, utan det fungerar även att<br />
använda ny teknik med talsyntes (konstgjord röst). Här finns många olika lösningar,<br />
exempelvis talsyntesinläst DAISY som kan skapas <strong>av</strong> olika producenter. (Se bilaga 4 för<br />
detaljer om detta.)<br />
En enkel lösning med en hyfsad talsyntes kan skapas i programmet LexiLäser (från<br />
FMLS). Talsyntesen Ingrid är inte lika <strong>av</strong>ancerad som talsyntesen Erik, som ofta<br />
används vid DAISY-produktion.<br />
Det kan vara en fördel att man använder en enkel teknik för att producera enklare<br />
information. Risken är annars att det blir ett glapp mellan den tryckta och den inlästa<br />
foldern. Det blir så besvärligt att producera nya versioner (t.ex. med mänsklig inläsning)<br />
att man delar ut den gamla inlästa informationen trots att trycksaken reviderats.<br />
14
Bil. 1: Blankett<br />
Denna trycksak är bedömd efter dessa kriterier:<br />
Bra Mindre bra<br />
1 Bakgrund<br />
Bra kontrast mellan bakgrund och bokstäver<br />
Färgplattor? (bra kontrast)<br />
Inte för blankt papper<br />
2 Läsbarhet<br />
Bra läsbarhet: storlek på bokstäver<br />
Bra läsbarhet: typsnitt<br />
Versaler?<br />
Kursivt?<br />
Understrykningar?<br />
3 Rader<br />
Lagom långa textrader<br />
Lagom radmellanrum<br />
Inte rak högermarginal<br />
Logiska <strong>av</strong>st<strong>av</strong>ningar<br />
Varje rad en tanke<br />
4 Stycken<br />
Lagom långa meningar<br />
Lagom många underrubriker<br />
Korta stycken<br />
5 Begriplighet<br />
Begriplig text utan oförklarade fackuttryck<br />
Fungerar som lättläst – för dyslektiker<br />
Fungerar som lättläst – för utvecklingsstörda<br />
6 Layout<br />
Luftigt layout<br />
Bra struktur på sidan<br />
Begripliga bilder<br />
7 Inläsning<br />
Finns inläst?<br />
15
Bil. 2: Lånekvitton, reservationsutskick,<br />
kr<strong>av</strong>brev, räkningar<br />
Texterna i dessa har ni valt själva, men layouten ser liknande ut på alla bibliotek.<br />
Ofta finns det versaler i rubriker eller biblioteksnamn.<br />
Konstigheter i textval kommenterar jag direkt på utskriften (eller nedan om det inte får<br />
plats)<br />
Allmänt undrar jag dock över ordet reservation. Ibland står det:<br />
”Reservationsmeddelande<br />
Din beställda bok/tidskrift finns nu att hämta på xx bibliotek.”<br />
Varför använda ordet reservation eller reservera, när ordet beställning eller beställa är<br />
mycket enklare att förstå? I fallet ovan skulle det ju räcka med meningen ” Din beställda<br />
bok (eller tidskrift m.m.) finns nu att hämta på xx bibliotek.”<br />
Synpunkten på ordet reservera gäller f.ö. även när det används i kataloger och<br />
<strong>trycksaker</strong>.<br />
Gemensamheter i layout:<br />
Lånekvitton: Det blir svårläst när titlarna kommer direkt efter varandra utan<br />
mellanrum. Ibland också tätt till efterföljande text.<br />
Texten är ju inte särskilt stor, men den går väl precis att läsa.<br />
Reservationsutskick: Även här är det ofta tätt mellan titeln och Hämtas senast.<br />
Kr<strong>av</strong>: Titlarna är i mycket liten stil och tätt staplade<br />
16
Bil. 3: <strong>Granskning</strong> <strong>av</strong> <strong>trycksaker</strong><br />
(utförd <strong>av</strong> Mona Quick maj 2006)<br />
Jag markerar direkt i trycksaken där jag ser något speciellt, men det står även med på<br />
granskningslappens sammanställning.<br />
”V” betyder versaler.<br />
”Kompakt” betyder att det behövs mer luft i stycket, antingen bör stycket delas upp i<br />
flera stycken eller litet luft skapas mellan uppräknade saker i en punktlista.<br />
De rutor på granskningsblanketten som är orange betyder att jag tycker att ni ska<br />
åtgärda detta. I övrigt kan det vara mindre anmärkningar som inte är så viktiga.<br />
Generellt kan man säga att om en trycksak har lagom mycket text med vardagligt språk<br />
och är luftigt layoutad så kan den oftast läsas <strong>av</strong> en dyslektiker. (Layouten betyder<br />
mycket i detta sammanhang.) Om det däremot är mycket text bör den finnas inläst till<br />
denna grupp. Gr<strong>av</strong>t synskadade behöver naturligtvis ha texterna inlästa.<br />
Detta bör finnas<br />
(Jag markerar med kryss om det ni har skickat uppfyller behovet, med orange om det<br />
inte finns med.)<br />
□ Öppettider, på ett så enkelt sätt att alla kan läsa<br />
□ Låneregler på LättLäst<br />
□ LättLäst allmän folder om bibliotekets utbud, som även tar upp lättlästa böcker,<br />
talböcker och ”boken kommer”<br />
□ Inläst information som innehåller ovanstående tre delar (Inte LättLäst men enkelt<br />
skriven. Kan göras med talsyntes i ex. LexiLäser och brännas på vanlig cd.)<br />
Sammanfattning <strong>av</strong> granskningen<br />
Insända <strong>trycksaker</strong> st + kvitton, beställningsutskick och kr<strong>av</strong>brev st<br />
Utan anmärkning st<br />
Med små korrigeringar st<br />
Med viktiga korrigeringar st (här är ej kvitton m.m. med, men de hör hit)<br />
17
Bil 4: Länkar och fakta<br />
Enkel inläsning<br />
Den folder man skrivit finns ju även som elektronisk text. För att skapa en färdig<br />
inläsning kan man göra på olika sätt. Det enklaste sättet producerar en vanlig ljudfil med<br />
hyfsad talsynteskvalitet och görs exempelvis i programmet LexiLäser (800 kr från FMLS<br />
Bokhandel).<br />
Talsyntesen är Ingrid, som inte är lika bra som Erik (se nedan), men som kan användas<br />
för kortare texter. Det är lätt att göra inläsningen. Man bör dock sänka ljudhastigheten<br />
till en låg nivå på skalan, för att talsyntesen ska bli begriplig att lyssna på. Sedan kan<br />
ljudfilen brännas på cd och lyssnas på i cd-spelare eller datorer utan talsyntes.<br />
LexiLäser: http://www.bokhandel.fmls.nu/start.asp?sida=6401<br />
Talsyntesinläst DAISY<br />
För att överföra elektronisk text till talsyntesinläst DAISY finns olika alternativ; att köpa<br />
tjänsten löpande med <strong>av</strong>tal, hyra egen servertjänst eller köpa eget produktionsprogram<br />
och licens för talsyntesen. Kostnaden för att hyra en egen server från Tillgänglighetsteknik<br />
är så hög att denna lösning bara skulle vara rimlig om ett helt län (landsting och<br />
kommuner) enade sig om en gemensam lösning. (Det görs en ny uträkning för varje<br />
kund, men eftersom jag efterfrågat denna lösning för ett landstings räkning vet jag att<br />
det inte är lönt att be om en prisuppgift för ett bibliotek, grundkostnaderna är alltför<br />
höga.)<br />
Man kan även köpa tjänsten med tim<strong>av</strong>tal. Tillgänglighetsteknik har offererat 350<br />
kr/inläst timme, med en start<strong>av</strong>gift på 3 000 kr, till projektet Bibliotek utan hinder på<br />
Länsbibliotek Östergötland. Polar Print erbjuder på sin webbplats produktion för 120<br />
kr/inläst timme. Det är samma talsyntes, Erik, som erbjuds. Tillgänglighetsteknik har en<br />
servertjänst, dit man laddar upp elektroniska dokument och relativt snabbt (5-10<br />
minuter för en artikel) kan ladda ner den färdiga DAISY-mappen. Polar Prints tjänst är<br />
manuell, och den färdiga produkten skickas per post på cd.<br />
Tillgänglighetsteknik: http://www.tilltek.se/viewpage.php?page=94<br />
Polar Print: http://www.polarprint.se/produkt?ID=2377<br />
Man kan köpa programmet Dolphin Producer för 4 000 kr, men den medföljande<br />
talsyntesen (Ingrid) har inte tillräckligt hög kvalitet för att man ska kunna använda den<br />
för längre dokument. För att nå bra talsynteskvalitet behöver man komplettera med<br />
talsyntesen Erik (Infovox Desktop Pro, Erik), som har en engångskostnad på 8 000 kr.<br />
För att få använda denna talsyntes i bibliotekets produktion krävs dock en licenskostnad,<br />
vilken är antingen 5 euro per timme (minimum 500 timmar köps, alltså ca<br />
23 000 kr) eller en årskostnad på 7 500 euro. Totalt 35 000 kr. Tillkommer gör den egna<br />
arbetsinsatsen, som ju är större än när man köper tjänsten externt.<br />
Dolphin: http://www.dolphinse.com/swedish/dolphinproducer.html<br />
Licens Erik: http://www.acapela-group.com/<br />
18
Från tryck till e-text<br />
Om man har ett informationsmaterial som bara är tryckt text, och inte har tillgång till<br />
den elektroniska filen, får man skanna materialet och korrekturläsa det i ett OCRprogram.<br />
Skanner: Tillräckligt bra skannrar finns under 1 000 kr, ex. CanoScan LiDE 60, som kan<br />
stå på högkant och kostar något litet mer än CanoScan LiDE 25. Båda har gångjärn som<br />
klarar bokskanning. Olika skannrar har olika medföljande OCR-program.<br />
OCR-program: Bäst i test (Microdatorn nr 11 2005) var OmniPage Pro. Till Canons<br />
skannrar får man med en LE-version <strong>av</strong> detta program, som sedan kan uppgraderas till<br />
den professionella versionen för ca 1 700 kr. Att köpa programmet helt nytt kostar cirka<br />
4 400 kr. Det finns också en variant utan Pro, som kostar 900 kr. Näst bäst i test var<br />
FineReader Pro för 900 kr. (Dessa priser från näthandeln InWarehouse)<br />
Norrköpings skyltprogram<br />
Norrköpings bibliotek har gjort ett omfattande dokument kring grafisk profil och<br />
skyltars utformning i biblioteket. Detta dokument kan laddas ner från bibliotekets webb,<br />
men det är ganska tungt. Det finns också en del mallar, t.ex. till knubbar.<br />
http://www.nsb.norrkoping.se/grafiskaprofil/grafiskaprofil.pdf<br />
http://www.nsb.norrkoping.se/mallar/<br />
Knubbar i Bibliotek utan hinder<br />
Länsbibliotek Östergötlands projekt Bibliotek utan hinder skapar specifika knubbar för<br />
LL-hyllan och Bok & Talboks-hyllan med lättlästa knubbtexter och pictogram till olika<br />
fackämnen. Allteftersom läggs de ut på projektets webbsidor för allmän användning.<br />
På Länsbibliotek Östergötlands webbplats kommer det under hösten 2006 även att<br />
skapas en idé- och kunskapsbank kring tillgänglig information och marknadsföring m.m.<br />
Där kommer även att finnas mallar och formuleringar som är öppna för alla att använda.<br />
http://www.lansbibliotek.ostsam.se/Projekt/Bibliotek+utan+hinder/<br />
19
Bil 5: Skiss till LättLäst biblioteksfolder<br />
Detta är ingen färdig text, utan en uppräkning <strong>av</strong> vad som kan finnas med och i vissa fall<br />
förslag på formuleringar. Alla ord med citat-tecken är beskrivningar, medan orden utan<br />
citat är tänkta att kunna stå som de står. Layouten ska absolut inte vara så kompakt.<br />
Tanken är att denna folder kan fungera både som en allmän biblioteksfolder och som en<br />
LättLäst. Den kan delas ut både till vuxna och barn, för barn kan visa sina föräldrar det<br />
stora utbud som finns.<br />
”Framsida:” Linköpings stadsbibliotek<br />
Ett stort vackert kulturhus<br />
Nio små trevliga bibliotek (”inte filialbibliotek”)<br />
Biblioteksbussen kommer till dig (”inte bokbuss, för den är så mycket mer”)<br />
Hemsida med många bra saker<br />
www.linkoping.se/bibliotek<br />
”S2” Allt detta finns<br />
”Uppräkning med korta ord under varandra ex::” Berättelser, deckare, sagor *<br />
Faktaböcker om många olika saker * Tidskrifter * Dagstidningar * ”Osv”<br />
”S3” Andra språk<br />
”Böcker, tidningar, tidskrifter (tryck och webb)”<br />
”S4” Svårt att läsa?<br />
”Talböcker, lättläst, storstil, boken kommer, inläst text (skanner), dator”<br />
”S5” Hemsidan<br />
Läs boktips.<br />
Leta bland alla böcker, filmer och skivor.<br />
Se om de står på hyllan<br />
eller när de ska lämnas tillbaka.<br />
Lånekort + PIN-kod (4 siffror)<br />
(PIN-kod får du på biblioteket.)<br />
Se vilka böcker du har lånat.<br />
Låna om böckerna.<br />
Beställ böcker.<br />
Läs artiklar ur tidningar.<br />
Fråga om allt<br />
Skicka frågan med e-post<br />
eller chatta med biblioteket.<br />
Till din e-post<br />
Tips på nya böcker (välj sort).<br />
Nyhetsbrev - vad händer på biblioteket?<br />
”S6” Barn<br />
Sagostunder, Bokbussen, I skolan<br />
”S7” Ungdomar och unga vuxna<br />
Demoteket, Grupprum, Studier<br />
”S8” Öppet<br />
”Här alltid huvudbibliotekets öppettider och kontaktuppgifter.”<br />
”Plats för inklistrad etikett med filialbibliotek eller bokbuss.”<br />
20