You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
210<br />
WPROWADZENIE DO STUDIUM PISMA ŚWIĘTEGO<br />
DELITZSCH, Franz<br />
DELITZSCH, Friedrich<br />
NESTLE, Eberhard<br />
NESTLE, Erwin<br />
Kiedy nazwiska i imiona brzmią identycznie, wtedy należy stosować<br />
chronologiczny układ haseł, tj. według dat biograficznych, np.<br />
SMEND, Ru<strong>do</strong>lf, 1851-1913<br />
SMEND, Ru<strong>do</strong>lf, 1932-<br />
5.12 Jr., Sr. i im po<strong>do</strong>bne<br />
W tekście ze skrótami Jr. (Junior) i Sr. (Senior) nie musi się stawiać przecinków5<br />
. Gdy jednak się je stawia, wówczas należy umieszczać je przed i po odnośnym<br />
skrócie. Nigdy nie stawia się przecinka z II, III, IV. W bibliografii wszystkie<br />
wspomniane tu wyrażenia umieszcza się po inicjale imienia, poprzedzonym przecinkiem.<br />
Niekiedy nazwiskom portugalskim z Brazylii towarzyszą wyrażenia<br />
„Filho”, „Júnior” („syn”), „Sobrinho” („bratanek, siostrzeniec”) lub „Neto”<br />
(„wnuk”). Te elementy przytacza się w bibliografii po nazwisku i spacji, np.<br />
Patrick D. Miller Jr. = MILLER, P. D., Jr.<br />
Leonard L. Hamlin Sr. = HAMLIN, L. L., Sr.<br />
William R. Herzog II = HERZOG, W. R., II<br />
Roy A. Harrisville III = HARRISVILLE, R. A., III<br />
Herbert W. Bateman IV = BATEMAN, H. W., IV<br />
Leonar<strong>do</strong> Coimbra Filho = COIMBRA Filho, L.<br />
Augusto Car<strong>do</strong>so Júnior = CARDOSO Júnior, A.<br />
Serafim da Silva Neto = DA SILVA Neto, S.<br />
Custódio Gomes Sobrinho = GOMES Sobrinho, C.<br />
5.13 Tytuły osobiste<br />
W zasadzie nie używa się tytułów formalnych (ks., o., Mr., Mrs., prof., Rev.,<br />
książę, Sir, Lord). Jednak używa się tytułów szlacheckich, gdy są one z punktu widzenia<br />
bibliograficznego podstawowymi (lub jedynymi) określeniami, np.<br />
Wolf Wilhelm Graf von Baudissin = Graf VON BAUDISSIN, W. W.<br />
5 Chicago Manual, 254 (nr 6.49).