16.08.2013 Views

Spaltfix K-540 w wersji specjalnej - Posch

Spaltfix K-540 w wersji specjalnej - Posch

Spaltfix K-540 w wersji specjalnej - Posch

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Instrukcja obsługi<br />

SpaltFix K-<strong>540</strong> Spezial<br />

D1140433 - V002<br />

*D1140433-V002*<br />

Polski<br />

Copyright by <strong>Posch</strong> Gesellschaft m.b.H., Made in Austria


Producent<br />

2<br />

Producent<br />

POSCH Gesellschaft m.b.H.<br />

Paul-Anton-Keller-Strasse 40<br />

A-8430 Leibnitz<br />

Telefon: +43 (0) 3452/82954<br />

Telefaks: +43 (0) 3452/82954-53<br />

E-mail: leibnitz@posch.com<br />

http://www.posch.com<br />

© Copyright by POSCH Gesellschaft m.b.H., Made in Austria<br />

Przed uruchomieniem koniecznie wypełnić poniższe pola, są to dane dotyczące Państwa<br />

maszyny, które w razie pytań stanowią podstawowe źródło informacji.<br />

Numer maszyny:..............................................................................<br />

Numer seryjny:.....................................................................................<br />

POSCH Austria:<br />

8430 Leibnitz, Paul-Anton-Keller-Strasse 40, Telefon: +43 (0) 3452/82954, Telefaks: +43 (0) 3452/82954-53, e-mail: leibnitz@posch.com<br />

POSCH Niemcy:<br />

84149 Velden/Vils, Preysingallee 19, Telefon: +49 (0) 8742/2081, Telefaks: +49 (0) 8742/2083, e-mail: velden@posch.com


Spis treści<br />

Spis treści<br />

1 Przedmowa 6<br />

1.1 Ochrona praw autorskich 6<br />

1.2 Odpowiedzialność za wadliwe działanie 6<br />

1.3 Zastrzeżenia 6<br />

1.4 Pojęcia 6<br />

1.5 Instrukcja obsługi 7<br />

2 Wskazówki bezpieczeństwa 8<br />

2.1 Wyjaśnienie symboli 8<br />

2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 9<br />

2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pilarko-łuparki 9<br />

2.4 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące taśmociągów 10<br />

2.5 Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla kołowrotów linowych 11<br />

2.6 Wskazówka dotycząca hałasu 11<br />

2.7 Pozostałe ryzyko 11<br />

2.8 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 12<br />

2.9 Nieprawidłowa eksploatacja 12<br />

3 Informacje ogólne 13<br />

3.1 Zakres obowiązywania 13<br />

3.2 Opis 14<br />

3.3 Najważniejsze elementy konstrukcyjne maszyny 15<br />

3.4 Naklejki i ich znaczenie 16<br />

4 Ustawianie maszyny 20<br />

4.1 Położenie robocze — stopy podporowe 20<br />

4.2 Położenie robocze — podest 20<br />

4.3 Położenie robocze — wyrzutnik wiórów 20<br />

4.4 Położenie robocze — taśmociąg 20<br />

4.5 Położenie robocze — podajnik poprzeczny 20<br />

4.6 W przypadku maszyny napędzanej wałem odbioru mocy 20<br />

5 Rozruch 21<br />

5.1 Napęd silnikiem elektrycznym (typ E) 21<br />

5.2 Napęd z ciągnika przez wał przegubowy (typ PZG) 22<br />

5.3 Napęd za pomocą silnika elektrycznego lub wału przegubowego 24<br />

5.4 Napęd za pomocą silnika Diesla (typ D) 25<br />

6 Obsługa 26<br />

6.1 Stopy podporowe 26<br />

6.2 Podest 27<br />

3


Spis treści<br />

4<br />

6.3 Wyrzutnik wiórów 27<br />

6.4 Proces roboczy 28<br />

6.5 Funkcje elektryczne 33<br />

6.6 Wymiana noży łuparki 34<br />

7 Wyłączanie maszyny 35<br />

8 Transport 36<br />

8.1 Przed transportem 36<br />

8.2 Transport z podwoziem 37<br />

9 Kontrole 39<br />

9.1 Urządzenia zabezpieczające 39<br />

9.2 Połączenia śrubowe 39<br />

9.3 Okablowanie elektryczne 39<br />

9.4 Przewody hydrauliczne 39<br />

9.5 Prowadnice dociskacza 40<br />

9.6 Kołowrót linowy 40<br />

9.7 Poziom oleju 40<br />

9.8 Mechanizm tnący (Harvester) 42<br />

9.9 Piła łańcuchowa 42<br />

10 Konserwacja 44<br />

10.1 Smarowanie 44<br />

10.2 Wymiana oleju 46<br />

10.3 Mechanizm tnący (Supercut) 49<br />

10.4 Silnik Diesla 55<br />

10.5 Czyszczenie 55<br />

11 Wyposażenie specjalne 57<br />

11.1 Taśmociąg 57<br />

11.2 Podajnik poprzeczny 61<br />

11.3 „SplitControl” 64<br />

12 Wyposażenie dodatkowe 78<br />

12.1 Warianty noży do łuparki 78<br />

12.2 Ogrzewanie zbiornika 230 V 78<br />

12.3 Przyłącze odciągu wiórów 79<br />

13 Usuwanie usterek 80<br />

14 Dane techniczne 82<br />

15 Serwis 84


Spis treści<br />

15.1 Serwisowa lista kontrolna 85<br />

Deklaracja zgodności WE 87<br />

5


Przedmowa<br />

6<br />

1<br />

1.1<br />

1.2<br />

1.3<br />

1.4<br />

Przedmowa<br />

Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów.<br />

Maszyna została skonstruowana zgodnie z obowiązującymi europejskimi normami i<br />

przepisami.<br />

W niniejszej instrukcji zawarte są wskazówki dotyczące bezpiecznej i prawidłowej obsługi<br />

oraz utrzymania sprawności.<br />

Każda osoba, która odpowiedzialna jest za transport, uruchomienie, obsługę i utrzymanie<br />

sprawności maszyny powinna przeczytać i zrozumieć:<br />

▪ instrukcję obsługi<br />

▪ przepisy dotyczące bezpieczeństwa<br />

▪ wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zamieszczone w poszczególnych rozdziałach.<br />

Aby zapobiec usterkom oraz zapewnić bezawaryjną eksploatację, instrukcja obsługi<br />

powinna być przez cały czas dostępna dla personelu obsługującego maszynę.<br />

Ochrona praw autorskich<br />

Cała dokumentacja jest chroniona prawem autorskim.<br />

Przekazywanie i powielanie dokumentacji, tworzenie wyciągów oraz udzielanie informacji<br />

na temat jej treści jest zabronione, jeśli nie zostało udzielone wyraźne zezwolenie w tej<br />

kwestii.<br />

Odpowiedzialność za wadliwe działanie<br />

Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi maszyny!<br />

Za szkody oraz zakłócenia, które wynikają z nieprzestrzegania instrukcji obsługi, producent<br />

nie ponosi żadnej odpowiedzialności.<br />

Po stwierdzeniu wadliwości maszyny należy niezwłocznie zgłosić wszelkie wady.<br />

Wszelkie roszczenia nie mają podstawy w przypadku np.:<br />

▪ nieprawidłowej eksploatacji,<br />

▪ wadliwych połączeń oraz napędów, które nie stanowią części zakresu dostawy,<br />

▪ korzystanie z innych niż oryginalnych części zamiennych i wyposażenia dodatkowego,<br />

▪ przebudów, które nie zostały pisemnie uzgodnione z producentem.<br />

Części ulegające zużyciu nie podlegają gwarancji.<br />

Zastrzeżenia<br />

Informacje dotyczące danych technicznych, wymiary, rysunki maszyny oraz normy<br />

bezpieczeństwa podlegają modyfikacjom ze względu na rozwój technologiczny. Z tego<br />

powodu nie są wiążące w przypadku każdej dostawy.<br />

Zastrzega się możliwość wystąpienia błędów drukarskich i błędów składu.<br />

Pojęcia<br />

Użytkownik<br />

Użytkownik to osoba użytkująca i korzystająca z maszyny zgodnie z jej przeznaczeniem<br />

lub wyznaczająca do obsługi odpowiednio przeszkolone osoby.<br />

Personel obsługujący


1.5<br />

Jako personel obsługujący (operator) określany jest ten, kto został wyznaczony przez<br />

użytkownika do obsługi maszyny.<br />

Wykwalifikowany personel<br />

Mianem presonelu wykwalifikowanego określana jest osoba lub osoby, które zostały<br />

zobowiązane przez użytkownika do następujących zadań: ustawienie, montaż<br />

wyposażenia, konserwacja oraz usuwanie usterek.<br />

Elektryk<br />

Elektryk to osoba, która dzięki specjalistycznemu wykształceniu posiada odpowiednią<br />

wiedzę dotyczącą instalacji elektrycznych, norm oraz przepisów oraz potrafi rozpoznać i<br />

usunąć ewentualne zagrożenia.<br />

Maszyna<br />

Określenie "maszyna" jest pojęciem stosowanym zamiennie z nazwą przedmiotu, który jest<br />

opisany w tej instrukcji (patrz strona tytułowa).<br />

Instrukcja obsługi<br />

Niniejsza instrukcja to „Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi”<br />

Przedmowa<br />

7


Wskazówki bezpieczeństwa<br />

8<br />

2<br />

2.1<br />

Wskazówki bezpieczeństwa<br />

Wyjaśnienie symboli<br />

Następujące symbole oraz wskazówki umieszczone w instrukcji mają za zadanie ostrzegać<br />

przed ewentualnymi wypadkami bądź szkodami rzeczowymi albo stanowią pomoc w trakcie<br />

pracy.<br />

Ostrzeżenie przed miejscami zagrożenia<br />

Wskazówka dotycząca bezpieczeństwa podczas pracy, której nieprzestrzeganie może<br />

prowadzić do zagrożenia zdrowia lub życia ludzi.<br />

Zawsze należy postępować uważnie i zgodnie ze wskazówkami oraz zachowywać<br />

ostrożność.<br />

Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym<br />

Dotknięcie części będących pod napięciem może doprowadzić do śmierci.<br />

Osłony oraz urządzenia zabezpieczające elementy elektryczne mogą być otwierane tylko<br />

przez wykwalifikowanych elektryków po uprzednim odłączeniu zasilania.<br />

Ostrzeżenie przed zgnieceniem<br />

Ryzyko zranienia przez zakleszczenie rąk.<br />

Wskazówka<br />

Symbol przypominający o użytkowaniu maszyny zgodnie z przeznaczeniem.<br />

Nieprzestrzeganie może być przyczyną zakłóceń lub uszkodzenia maszyny.<br />

Wskazówka dotycząca hałasu<br />

Symbol oznaczający obszar o znacznym natężeniu hałasu - > 85 dB (A).<br />

Nieprzestrzeganie może być przyczyną zaburzeń lub uszkodzenia narządu słuchu.<br />

Dalsze informacje<br />

Symbol dalszych informacji dotyczących elementów wyposażenia dodatkowego.


Informacje<br />

2.2<br />

2.3<br />

Informacje uwarunkowane względami handlowymi.<br />

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa<br />

Maszynę powinny obsługiwać wyłącznie osoby, które mają wiedzę na temat działania<br />

urządzenia i potencjalnych zagrożeń oraz zapoznały się z instrukcją obsługi.<br />

▪ Użytkownik ma obowiązek odpowiednio przeszkolić swój personel.<br />

Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu, innych środków odurzających lub lekarstw,<br />

które wpływają na zdolność reakcji, nie mogą zajmować się obsługą ani konserwacją<br />

maszyny.<br />

Maszyna może być używana wyłącznie w idealnym stanie technicznym.<br />

Uruchamiać maszynę tylko wtedy, gdy jest ustawiona na stabilnym podłożu.<br />

Minimalny wiek operatora: 18 lat.<br />

Przy maszynie może pracować zawsze tylko jedna osoba!<br />

Odbywać regularne przerwy w pracy, aby zachować odpowiednią koncentrację.<br />

Zwrócić uwagę, aby miejsce pracy było odpowiednio oświetlone, ponieważ nieodpowiednie<br />

oświetlenie może znacznie zwiększyć ryzyko obrażeń ciała!<br />

Nigdy nie pracować bez zabezpieczeń.<br />

Prace naprawcze, instalacyjne i konserwacyjne oraz czyszczenie wykonywać tylko przy<br />

wyłączonym napędzie i nieruchomym narzędziu!<br />

▪ W przypadku napędu wałem odbioru mocy należy odczepić wał przegubowy od<br />

ciągnika.<br />

▪ W przypadku napędu silnikiem elektrycznym należy ustawić wyłącznik główny w pozycji<br />

0 i odłączyć przewody zasilające.<br />

W żadnym wypadku nie pozostawiać pracującej maszyny bez nadzoru.<br />

Podczas przestawiania maszyny wyłączyć napęd maszyny.<br />

Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy POSCH.<br />

Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian maszyny ani manipulacji!<br />

Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez<br />

wykwalifikowanych elektryków!<br />

Nigdy nie stosować uszkodzonych przewodów łączących.<br />

Maszyn z napędem elektrycznym nie należy eksploatować podczas deszczu, gdyż mogłoby<br />

to prowadzić do uszkodzenia przełącznika lub silnika elektrycznego!<br />

Maszyny z silnikiem spalinowym:<br />

Powstawanie tlenku węgla<br />

Niebezpieczeństwo uduszenia<br />

a) Nigdy nie uruchamiać maszyny w zamkniętych pomieszczeniach!<br />

Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pilarko-<br />

łuparki<br />

Wskazówki bezpieczeństwa<br />

Ocena ryzyka dołączana do deklaracji zgodności CE ze strony <strong>Posch</strong> Ges. m. b. H.<br />

przewiduje przypadek maszyny wolnostojącej, obsługiwanej przez jedną osobę, z<br />

wystarczającą widocznością całego obszaru wokół maszyny.<br />

9


Wskazówki bezpieczeństwa<br />

10<br />

2.4<br />

Ocena ryzyka całego urządzenia z uwzględnieniem usytuowania w budynku jest<br />

przeprowadzana tylko na podstawie przedłożonych nam planów budynku.<br />

Ewentualne zastosowanie koniecznych wówczas urządzeń zabezpieczających<br />

standardowo nie wchodzi w zakres dostawy.<br />

Należy pamiętać, że całe urządzenie może zostać uruchomione dopiero po stwierdzeniu,<br />

że ustawienie urządzenia oraz zabezpieczenia odpowiadają ustaleniom dyrektywy WE<br />

dotyczącej maszyn.<br />

Podczas pracy maszyny nie zabierać z obszaru cięcia odpadów ani innych części<br />

obrabianego przedmiotu!<br />

Pod żadnym pozorem nie zbliżać rękawic do piły łańcuchowej!<br />

Maszynę należy eksploatować wyłącznie na wolnym powietrzu!<br />

▪ Jeśli maszyna będzie eksploatowana w pomieszczeniach, wymagane jest<br />

zainstalowanie wyciągu (zasysanie w miejscu emisji)!<br />

▪ Niezbędne do tego celu przyłącze odciągania wiórów jest dostępne jako akcesoria.<br />

Na ten temat patrz ... Przyłącze odciągu wiórów [➙ 79]<br />

Maszyna musi być zawsze dobrze konserwowana i oczyszczana z odpadów, np. wiórów i<br />

odciętych kawałków drewna!<br />

Podczas pracy nosić obuwie ochronne oraz odzież przylegającą do ciała!<br />

Stosować ochronę dróg oddechowych, aby zredukować ryzyko wdychania szkodliwego<br />

pyłu.<br />

Stosować ochronę rąk!<br />

Przy wyłączaniu maszyny zawsze uważać na wybieg narzędzi do całkowitego zatrzymania!<br />

Ciśnienie robocze instalacji hydraulicznej może wynosić maksymalnie 245 barów!<br />

Maszyny nie można uruchamiać bez przenośnika taśmowego (pełniącego funkcję osłony)!<br />

Podajnik rolkowy<br />

Minimalna długość kłody (długość pnia) musi wynosić 2 m!<br />

Pnie drewniane muszą być układane na podajniku rolkowym tak, aby leżały na nim ponad<br />

75% całej swojej długości!<br />

Nazwa maksymalna długość<br />

kłody<br />

.....W3 Podajnik rolkowy 3 m 3,5 m<br />

.....W4 Podajnik rolkowy 4 m 4,5 m<br />

.....W5 Podajnik rolkowy 5 m 6 m<br />

Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące<br />

taśmociągów<br />

Przebywanie ludzi w obszarze zagrożenia jest zabronione.<br />

Należy się liczyć z tym, że materiał może być rozrzucany po całym obszarze!<br />

Nie dotykać leja ani taśmy transportowej podczas pracy maszyny!<br />

Przed przystąpieniem do wyjmowania zakleszczonych kawałków drewna wyłączyć napęd.<br />

Nie wolno uruchamiać maszyny bez zamontowanego taśmociągu, który pełni funkcję<br />

osłony oddzielającej operatora od strefy łupania (zgodnie z normą EN ISO 13857-1).


2.5<br />

2.6<br />

2.7<br />

Podczas pracy nosić obuwie ochronne oraz odzież przylegającą do ciała!<br />

Maszynę należy eksploatować wyłącznie na wolnym powietrzu!<br />

Stosować ochronę rąk!<br />

Ciśnienie robocze instalacji hydraulicznej może wynosić maksymalnie 245 barów!<br />

Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla kołowrotów<br />

linowych<br />

Należy uważać, aby lina kołowrotu nie była nigdy przeciągana po ostrych krawędziach.<br />

Nigdy nie wprowadzać liny, chwytając jej w dłonie!<br />

Wskazówka dotycząca hałasu<br />

W przypadku maszyn z silnikiem spalinowym oczekiwany poziom pomiaru ciśnienia<br />

akustycznego emisji przy uchu operatora po uwzględnieniu krzywej ważenia A wynosi 95<br />

dB(A).<br />

Poziom ciśnienia akustycznego emisji na stanowisku pracy po uwzględnieniu krzywej<br />

ważenia A wynosi<br />

▪ 80 dB(A) na biegu jałowym<br />

▪ 95 dB(A) podczas cięcia,<br />

przy pomiarze bezpośrednio przy uchu operatora.<br />

W przypadku maszyn z napędem poprzez wał odbioru mocy współczynnik hałasu zależy<br />

od ciągnika.<br />

Z tego powodu należy stosować środki ochrony słuchu.<br />

Podane wartości są wartościami emisji i tym samym nie muszą oznaczać dopuszczalnych<br />

wartości na stanowisku pracy. Mimo że istnieje związek między poziomem emisji i imisji,<br />

nie można jednoznacznie stwierdzić, czy konieczne są dodatkowe środki ostrożności.<br />

Czynniki, które mogą mieć wpływ na aktualny poziom imisji na stanowisku pracy obejmują<br />

specyfikę miejsca pracy, inne źródła hałasu, np. liczbę maszyn i inne odbywające się w<br />

pobliżu procesy robocze. Dopuszczalne wartości na stanowisku pracy mogą się również<br />

różnić w zależności od kraju. Jednakże, informacje te powinny dać użytkownikowi<br />

możliwość dokonania lepszej oceny zagrożeń i ryzyka.<br />

Pozostałe ryzyko<br />

Nawet jeśli są przestrzegane wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa, a maszyna<br />

jest prawidłowo eksploatowana, mogą wystąpić następujące zagrożenia:<br />

▪ Dotknięcie obracających się części lub narzędzi.<br />

▪ Zranienia spowodowane rozrzucanymi kawałkami drewna.<br />

Wskazówki bezpieczeństwa<br />

▪ Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane niewystarczającą wentylacją silnika.<br />

▪ Uszkodzenie słuchu z powodu pracy bez odpowiedniej ochrony narządu słuchu.<br />

▪ Nieprawidłowe działania człowieka (np. nadmierny wysiłek fizyczny, przeciążenie<br />

umysłowe itd.)<br />

11


Wskazówki bezpieczeństwa<br />

12<br />

2.8<br />

2.9<br />

Każda maszyna stwarza dodatkowe zagrożenia, więc podczas eksploatacji zawsze należy<br />

zachować wyjątkową ostrożność. Bezpieczeństwo pracy zależy od personelu<br />

obsługującego!<br />

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem<br />

Maszyna — SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> — jest maszyną tnąco-łupiącą do drewna o<br />

średnicy 10 - 55 cm.<br />

W przypadku użycia wcześniej rozłupanych szczap może dojść do uzyskania gorszej<br />

jakości drewna opałowego lub niższej wydajności maszyny.<br />

Maszyna rozłupuje drewno z siłą 35 t na 2, 4, 6, 8, 12 lub 15 części, przy czym długości<br />

odcinków 25 - 50 cm można regulować.<br />

Maszyna może być stosowana wyłącznie do obróbki drewna opałowego!<br />

Nieprawidłowa eksploatacja<br />

Użycie w sposób inny niż opisany w punkcie „Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem”,<br />

czyli nieprawidłowy, jest bezwzględnie zabronione!


3<br />

3.1<br />

Informacje ogólne<br />

Zakres obowiązywania<br />

Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla następujących maszyn:<br />

Typy maszyn<br />

Nr artykułu* Nazwa - Typ Napęd<br />

M7150 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />

PZG<br />

M7160 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />

E37<br />

M7165 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />

E45<br />

M7170 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />

PZGE37<br />

M7175 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />

D36<br />

M7180 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />

D45<br />

M7190 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />

PZGD36<br />

*.....Numer artykułu jest wybity na tabliczce znamionowej.<br />

Wersje<br />

Wyposażenie specjalne<br />

.....S Wersja na stojaku<br />

.....T Podwozie ciągnikowe<br />

.....A Hamulec najazdowy<br />

.....D Hamulec pneumatyczny<br />

.....SD Podwozie do transportu drogowego<br />

.....ZV Przedni napęd wału odbioru mocy<br />

.....Z2 Przedni i boczny napęd wału odbioru mocy<br />

.....W3 Podajnik rolkowy 3 m<br />

.....W4 Podajnik rolkowy 4 m<br />

.....W5 Podajnik rolkowy 5 m<br />

Wał odbioru mocy<br />

Elettromotore<br />

Silnik elektryczny<br />

Wał odbioru mocy/silnik<br />

elektryczny<br />

Silnik wysokoprężny<br />

Silnik wysokoprężny<br />

Wał odbioru mocy/silnik<br />

wysokoprężny<br />

.....Q2 Podajnik poprzeczny z dwoma ciągami łańcuchowymi<br />

.....Q3 Podajnik poprzeczny z trzema ciągami łańcuchowymi<br />

.....Q4 Podajnik poprzeczny z 4 ciągami łańcuchowymi<br />

.....F2 Taśmociąg 2 m, napęd hydrauliczny<br />

.....F3 Taśmociąg 3 m, napęd hydrauliczny<br />

.....KF4 Taśmociąg łamany 4 m, napęd hydrauliczny<br />

.....KF6 Taśmociąg łamany 6 m, napęd hydrauliczny<br />

.....H taśmociąg składany i pochylany hydraulicznie<br />

SO581 SplitControl<br />

Wyposażenie dodatkowe<br />

Informacje ogólne<br />

13


Informacje ogólne<br />

14<br />

3.2<br />

F0002705 Przyłącze odciągu wiórów 150 mm<br />

F0001866 Ogrzewanie zbiornika<br />

F0002943 Nóż łuparki 2-, 4- i 6-krotny<br />

F0002944 Nóż łupiący na 2, 4 i 8 części<br />

F0002927 Nóż łuparki 2-, 6- i 15-krotny<br />

Opis<br />

SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> jest maszyną do obróbki drewna opałowego, które jest<br />

cięte, a następnie łupane.<br />

Drewno podczas cięcia leży i jest przytrzymywane za pomocą chwytaka.<br />

Następnie kłoda jest cięta za pomocą hydraulicznie napędzanej piły łańcuchowej Harvester.<br />

W czasie procesu cięcia piła łańcuchowa jest zasilana olejem smarowym do łańcuchów.<br />

Po przecięciu kłody zostaje ona wychylona do przodu za pomocą kołyski i wpada do koryta<br />

łuparki.<br />

Stempel łuparki hydraulicznej wysuwa się i dociska kłodę do noża łuparki.<br />

Nóż łuparki o hydraulicznie regulowanej wysokości umożliwia osiągnięcie optymalnego<br />

ustawienia w każdej sytuacji roboczej.<br />

Jako sposób transportu pociętego drewna można wybrać np. taśmociąg.<br />

Tłok hydrauliczny jest obsługiwany półautomatycznie.<br />

Narzędzie tnące i łupiące jest napędzane hydraulicznie.<br />

Maszyna jest napędzana przez silnik elektryczny, wał odbioru mocy lub silnik<br />

wysokoprężny.


9<br />

8<br />

3.3<br />

7<br />

Najważniejsze elementy konstrukcyjne maszyny<br />

10<br />

6<br />

11<br />

5<br />

4<br />

12<br />

1 Dach 16 Podest<br />

3<br />

2<br />

13<br />

2 Wskaźnik średnicy kłody 17 Wyłącznik chłodnicy olejowej<br />

3 Tabliczka znamionowa 18 Koło<br />

4 Zbiornik oleju piły łańcuchowej 19 Wyłącznik główny<br />

5 Silnik elektryczny 20 Wyłącznik silnika elektrycznego<br />

6 Zbiornik oleju hydraulicznego 21 Panel obsługi<br />

7 Manipulator kłody 22 Drzwiczki ochronne przednie<br />

8 Podajnik rolkowy 23 Skrzynka obsługowa<br />

9 Dyszel 24 Nóż łuparki<br />

10 Wał odbioru mocy 25 Łuparka<br />

11 Stopa podporowa 26 Kołyska<br />

12 Wciągarka 27 Piła łańcuchowa<br />

13 Stelaż 28 Chwytak<br />

14 Pulpit sterowniczy łuparki 29 Tylne drzwiczki ochronne<br />

15 Manometr<br />

1<br />

14<br />

29<br />

28<br />

15<br />

27<br />

16<br />

26<br />

Informacje ogólne<br />

25<br />

17<br />

24<br />

18<br />

23<br />

19<br />

22<br />

20<br />

21<br />

15


Informacje ogólne<br />

16<br />

3.4<br />

Naklejki i ich znaczenie<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Z200 1252<br />

Z200 1342<br />

Z200 1199<br />

9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

1 Uruchamiać tylko ze wszystkimi zabezpieczeniami!<br />

Podczas pracy nie otwierać ani nie zdejmować<br />

zabezpieczeń!<br />

2 Uwaga, wybieg narzędzia!<br />

3 Prace naprawcze, instalacyjne i konserwacyjne oraz<br />

czyszczenie wykonywać tylko przy wyłączonym napędzie i<br />

nieruchomym narzędziu!<br />

4 Nosić rękawice ochronne!<br />

5 Nosić obuwie ochronne!<br />

6 Nosić okulary ochronne i nauszniki!<br />

7 Ostrożnie, ruchome narzędzia!<br />

8 Pracować samodzielnie!<br />

9 Przed uruchomieniem maszyny koniecznie przeczytać<br />

instrukcję obsługi!<br />

Uwaga! Uważać na kierunek obrotów silnika. Niewłaściwy<br />

kierunek obrotów silnika prowadzi do uszkodzenia pompy!<br />

Ostrożnie, ruchome narzędzia!<br />

W tym układzie hydraulicznym znajduje się olej:<br />

Średnica kłody<br />

Przyłącze: Taśmociąg<br />

Kierunek obrotów silnika<br />

Kierunek obrotów wału odbioru mocy<br />

Przed transportem nóż łuparki wysunąć całkowicie do góry!<br />

Poluzować naprężenie piły łańcuchowej


Z205 0561<br />

Z200 1360<br />

Naklejki — obsługa<br />

Z200 1189<br />

Z200 1188<br />

Poziom oleju<br />

Prędkość obrotowa wału odbioru mocy<br />

Paliwo: Olej napędowy<br />

Punkt smarowania<br />

Olej hydrauliczny<br />

Olej do łańcuchów<br />

Stop (wyłącznik)<br />

Główny element obsługowy — (wciągarka naprzód/<br />

wstecz), piłowanie, kołysanie<br />

Obsługa manipulatora kłody (przód - tył)<br />

Prędkość posuwu piły<br />

Z2001247 Ciśnienie w systemie posuwu piły<br />

Informacje ogólne<br />

17


Informacje ogólne<br />

18<br />

Z200 1343<br />

1 2 3 4<br />

Z204 0310<br />

Z204 0315<br />

Z204 0325<br />

Z204 0355<br />

Z200 1346<br />

Z2040020<br />

Naklejki na podwoziu<br />

max. 5 bar<br />

Z200 1317<br />

1 Ciśnienie robocze łuparki (cylinder 1 — po stronie<br />

tłoczyska)<br />

2 Ciśnienie robocze łuparki (cylinder 1 — po stronie tłoka)<br />

3 Ciśnienie robocze łuparki (cylinder 2 — po stronie tłoka)<br />

4 Ciśnienie robocze piły łańcuchowej<br />

Zawór kulowy — wybór 2 (bez Autospeed) lub 3 prędkości<br />

Obsługa łuparki<br />

Obsługa — przenośnik taśmowy (podnoszenie/<br />

opuszczanie)<br />

Obsługa — przenośnik taśmowy (rozkładanie/składanie)<br />

Obsługa — nóż łuparki (góra/dół)<br />

Obsługa — podajnik poprzeczny (naprzód/wstecz)<br />

Obsługa — przenośnik taśmowy (włączanie/wyłączanie)<br />

Ciśnienie w oponach<br />

Naklejki na przenośniku taśmowym<br />

Z200 1162<br />

5 m<br />

Obszar zagrożenia


max. 35˚<br />

Z200 1206<br />

Naklejki na podajniku rolkowym<br />

Maksymalny kąt (dla maszyny z taśmociągiem)<br />

Uważać na prawidłowe nawijanie!<br />

Punkt smarowania<br />

Z200 1246 Obszar zagrożenia<br />

Ostrożnie, ruchome narzędzia!<br />

Punkt smarowania<br />

Naklejki na podajniku poprzecznym<br />

Z200 1246 Obszar zagrożenia<br />

max.<br />

1,5 t<br />

1 m<br />

Z200 1204<br />

Maksymalne obciążenie<br />

Punkt smarowania<br />

Informacje ogólne<br />

19


Ustawianie maszyny<br />

20<br />

4<br />

4.1<br />

4.2<br />

4.3<br />

4.4<br />

4.5<br />

4.6<br />

Ustawianie maszyny<br />

Uruchamiać maszynę tylko wtedy, gdy jest ustawiona na stabilnym podłożu!<br />

Ustawić maszynę na płaskim, równym, stabilnym i wolnym od przeszkód podłożu.<br />

Maszyna musi stać bezpośrednio na podłożu. Nie należy podkładać desek, płaskowników<br />

stalowych itp.<br />

Położenie robocze — stopy podporowe<br />

▪ Na ten temat patrz ... Stopy podporowe [➙ 26]<br />

Położenie robocze — podest<br />

▪ Na ten temat patrz ... Podest [➙ 27]<br />

Położenie robocze — wyrzutnik wiórów<br />

▪ Na ten temat patrz ... Wyrzutnik wiórów [➙ 27]<br />

Położenie robocze — taśmociąg<br />

▪ Na ten temat patrz ... Taśmociąg [➙ 57]<br />

Położenie robocze — podajnik poprzeczny<br />

▪ Na ten temat patrz ... Podajnik poprzeczny [➙ 61]<br />

W przypadku maszyny napędzanej wałem odbioru<br />

mocy<br />

W przypadku napędu za pomocą bocznego wału odbioru mocy (typu PZG):<br />

▪ Jeżeli jest to konieczne, wyciągnąć przylgnię wału przegubowego pod wałem odbioru<br />

mocy, ciągnąc za trzpień zatrzaskowy.


5<br />

5.1<br />

5.1.1<br />

Rozruch<br />

Przed uruchomieniem sprawdzić działanie urządzeń zabezpieczających, stan przewodów<br />

hydraulicznych i poziom oleju!<br />

Przed każdym uruchomieniem należy skontrolować właściwości okablowania<br />

elektrycznego!<br />

Jeśli podczas pracy wystąpi usterka, należy natychmiast zatrzymać maszynę!<br />

Napęd silnikiem elektrycznym (typ E)<br />

Maszyny z silnikiem 400 V<br />

Maszyna może być obsługiwana wyłącznie na obwodach elektrycznych z włącznikiem<br />

awaryjnym 30 mA FI prądu uszkodzeniowego, bądź przenośnym osobistym włącznikiem<br />

ochronnym (PRCD).<br />

Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez<br />

wykwalifikowanych elektryków!<br />

Typ E37<br />

Podłączyć maszynę do sieci elektrycznej:<br />

▪ Napięcie sieciowe 400 V (50 Hz)<br />

▪ Wyłącznik automatyczny 63 A (charakterystyka wyzwalania C)<br />

▪ Przewód zasilający powinien mieć przekrój min. 25 mm².<br />

Powyższa wartość przedstawia wyłącznie minimalne wymagania, w przypadku<br />

dłuższych przewodów zasilających musi ona zostać ustalona przez wykwalifikowanych<br />

elektryków.<br />

▪ Włączyć wyłącznik główny.<br />

1<br />

0<br />

I<br />

1 Pozycja zero 2 Pozycja - wł.<br />

Włączyć wyłącznik silnika elektrycznego:<br />

▪ Nacisnąć zielony przycisk.<br />

1<br />

2<br />

1 Zielony przycisk (WŁĄCZ) 2 Czerwony przycisk (WYŁĄCZ)<br />

Zwrócić uwagę na kierunek obrotów silnika elektrycznego (strzałka na silniku).<br />

2<br />

Rozruch<br />

21


Rozruch<br />

22<br />

5.2<br />

W przypadku niewłaściwego kierunku obrotów silnika:<br />

Zmienić biegunowość dwóch faz we wtyczce.<br />

Kierunek obrotów może zostać zmieniony jedynie przez wykwalifikowanych elektryków!<br />

Typ E45<br />

Podłączyć maszynę do sieci elektrycznej:<br />

▪ Napięcie sieciowe 400 V (50 Hz)<br />

▪ Wyłącznik automatyczny 100 A (charakterystyka wyzwalania C)<br />

▪ Przewód zasilający powinien mieć przekrój min. 70 mm².<br />

Powyższa wartość przedstawia wyłącznie minimalne wymagania, w przypadku<br />

dłuższych przewodów zasilających musi ona zostać ustalona przez wykwalifikowanych<br />

elektryków.<br />

▪ Włączyć wyłącznik główny.<br />

1<br />

0<br />

I<br />

1 Pozycja zero 2 Pozycja - wł.<br />

Włączyć wyłącznik silnika elektrycznego:<br />

▪ Nacisnąć zielony przycisk.<br />

1<br />

2<br />

1 Zielony przycisk (WŁĄCZ) 2 Czerwony przycisk (WYŁĄCZ)<br />

Zwrócić uwagę na kierunek obrotów silnika elektrycznego (strzałka na silniku).<br />

W przypadku niewłaściwego kierunku obrotów silnika:<br />

Postępowanie tak jak w przypadku typu 1.<br />

Napęd z ciągnika przez wał przegubowy (typ PZG)<br />

▪ Ustawić ciągnik w jednej linii z wałem odbioru mocy maszyny.<br />

▪ Podłączyć wał przegubowy i założyć łańcuch bezpieczeństwa.<br />

2


5.2.1<br />

▪ Kierunek obrotu wału odbioru mocy ciągnika zgodny z kierunkiem ruchu wskazówek<br />

zegara.<br />

▪ Ręczne sterowanie przepustnicy ciągnika ustawić na minimum.<br />

▪ Powoli włączać sprzęgło wału odbioru mocy i uruchomić maszynę.<br />

▪ Ustawić wymaganą prędkość obrotową wału odbioru mocy za pomocą ręcznego<br />

sterowania przepustnicy.<br />

Maks. prędkość obrotowa wału odbioru mocy:<br />

▪ 400 obr/min<br />

W żadnym wypadku nie może dojść do przekroczenia maksymalnej prędkości obrotowej<br />

wału odbioru mocy, ponieważ zwiększa to temperaturę oleju. Prowadzi to do<br />

wcześniejszego zużycia oraz nieszczelności pompy, siłownika i przewodów hydraulicznych.<br />

Przed ponownym wyłączeniem sprzęgła wału przegubowego należy ustawić ręczne<br />

sterowanie przepustnicy ciągnika na minimum.<br />

Odczepiony wał przegubowy należy odłożyć na zawieszenie.<br />

Funkcje w skrzynce obsługowej<br />

1 Funkcja zatrzymania 3 Kontrolka (zielona) — obwód<br />

bezpieczeństwa zamknięty<br />

2 Przycisk (zielony) — uruchomienie<br />

instalacji<br />

1 Funkcja zatrzymania 3 Kontrolka (zielona) — obwód<br />

bezpieczeństwa zamknięty<br />

2 Przycisk (zielony) — uruchomienie<br />

instalacji<br />

1<br />

1<br />

3<br />

3<br />

Na skrzynce obsługowej znajduje się jeden przycisk, jedna kontrolka i funkcja zatrzymania.<br />

Uruchamianie instalacji elektrycznej:<br />

▪ Nacisnąć zielony przycisk (uruchomienie instalacji).<br />

Wyłączanie instalacji elektrycznej:<br />

▪ Za pomocą funkcji zatrzymania można wyłączyć wszystkie systemy elektryczne.<br />

2<br />

2<br />

Rozruch<br />

23


Rozruch<br />

24<br />

5.2.2<br />

5.3<br />

5.3.1<br />

– W celu ponownego uruchomienia należy odblokować funkcję zatrzymania<br />

(przekręcić w prawo), a następnie nacisnąć zielony przycisk (uruchomienie<br />

urządzenia).<br />

Kontrolki:<br />

Na ten temat patrz ... Funkcje elektryczne [➙ 33]<br />

Podłączanie napięcia zasilającego<br />

▪ Podłączyć 3-stykowy wtyk zasilania prądem ciągłym do gniazda ciągnika.<br />

Napięcie przyłącza 12 V<br />

20 A Prąd stały<br />

Nie wolno zapominać, aby na końcu pracy wyciągnąć wtyk zasilania prądem ciągłym,<br />

w przeciwnym wypadku może dojść do rozładowania akumulatora ciągnika!<br />

Napęd za pomocą silnika elektrycznego lub wału<br />

przegubowego<br />

Podłączanie napięcia zasilającego<br />

W przypadku zastosowania wału odbioru mocy:<br />

▪ Podłączyć 3-stykowy wtyk zasilania prądem ciągłym do gniazda ciągnika.<br />

Napięcie przyłącza 12 V<br />

20 A Prąd stały<br />

Nie wolno zapominać, aby na końcu pracy wyciągnąć wtyk zasilania prądem ciągłym,<br />

w przeciwnym wypadku może dojść do rozładowania akumulatora ciągnika!<br />

W przypadku zastosowania napędu silnikiem elektrycznym:<br />

▪ 3-stykowy wtyk zasilania prądem ciągłym od chłodnicy oleju podłączyć do gniazda<br />

prądu ciągłego przekładnika napięciowego.<br />

▪ Włączyć wyłącznik chłodnicy olejowej.


5.4<br />

W przypadku zastosowania napędu za pośrednictwem wału odbioru mocy<br />

z przodu (wersja specjalna ZV):<br />

▪ 3-stykowy wtyk zasilania prądem ciągłym od chłodnicy oleju podłączyć do 2. gniazda<br />

wtykowego, a następnie podłączyć z przodu ciągnika.<br />

Napęd za pomocą silnika Diesla (typ D)<br />

Przed uruchomieniem silnika sprawdzić stan oleju.<br />

Instrukcje odnośnie rozruchu silnika Diesla są dostępne w instrukcji obsługi silnika.<br />

Typ D36 / D45<br />

Dane silnika:<br />

Silnik Paliwo Zużycie ok.<br />

Hatz 3L41C Olej napędowy 3,5 – 4,5 l/h<br />

Hatz 4L42C Olej napędowy 5,5 – 7 l/h<br />

▪ Pojemność zbiornika: 140 litr<br />

Dalsze informacje można znaleźć w dołączonej instrukcji obsługi silnika.<br />

Rozruch<br />

25


Obsługa<br />

26<br />

6<br />

6.1<br />

Obsługa<br />

Przy temperaturach zewnętrznych poniżej 0°C należy przez ok. pięć minut rozgrzewać<br />

maszynę na biegu jałowym, aby układ hydrauliczny osiągnął temperaturę roboczą<br />

(przewody hydrauliczne są wówczas lekko ciepłe).<br />

Stopy podporowe<br />

1<br />

2<br />

1 Stopa podporowa 3 Trzpień ograniczający<br />

2 Stopa podporowa — część<br />

wewnętrzna<br />

Pozycja robocza:<br />

▪ Odbezpieczyć i wyciągnąć trzpień.<br />

4<br />

3<br />

4 Korba ręczna<br />

▪ Ustawić wewnętrzną część stopy podporowej na żądanej wysokości i ponownie<br />

zamocować.<br />

▪ Ustawić żądaną wysokość za pomocą korby.<br />

▪ Zaciągnąć hamulec postojowy.<br />

▪ Zabezpieczyć koła klinami.<br />

Położenie transportowe:<br />

▪ Całkowicie wciągnąć stopy podporowe za pomocą korby.<br />

▪ Odbezpieczyć i wyciągnąć trzpień.<br />

Część wewnętrzną stopy podporowej wysunąć całkowicie do góry i ponownie zamocować.


6.2<br />

6.3<br />

Podest<br />

2<br />

1<br />

3<br />

1 Zawleczka 3 Podest<br />

2 Trzpień ograniczający<br />

Pozycja robocza:<br />

▪ Wyjąć zawleczkę.<br />

▪ Wyjąć trzpień ograniczający.<br />

▪ Wyciągnąć podest.<br />

▪ Zamocować w przedniej pozycji za pomocą trzpieni mocujących i zabezpieczyć.<br />

Położenie transportowe:<br />

▪ Należy postępować zgodnie z powyższym opisem, ale w odwrotnej kolejności.<br />

Wyrzutnik wiórów<br />

3<br />

2<br />

1 Śruba gwiazdowa 3 Blacha wyrzutnika górna<br />

2 Blacha wyrzutnika dolna<br />

41<br />

Obsługa<br />

27


Obsługa<br />

28<br />

6.4<br />

6.4.1<br />

Pozycja robocza:<br />

▪ Wykręcić obie śruby gwiazdowe.<br />

▪ Otworzyć dolną blachę wyrzutnika.<br />

▪ Otworzyć górną blachę wyrzutnika.<br />

▪ Wkręcić obie śruby gwiazdowe w dolny otwór.<br />

Położenie transportowe:<br />

▪ Wykręcić obie śruby gwiazdowe.<br />

▪ Zamknąć górną blachę wyrzutnika.<br />

▪ Zamknąć dolną blachę wyrzutnika.<br />

▪ Wkręcić obie śruby gwiazdowe w górny otwór.<br />

Proces roboczy<br />

Przy maszynie może pracować zawsze tylko jedna osoba!<br />

Uważać, aby w pobliżu maszyny nie przebywały inne osoby.<br />

▪ Uruchomić maszynę.<br />

▪ Na ten temat patrz ... Rozruch [➙ 21]<br />

▪ Położyć kłodę na podajniku.<br />

Obsługa wciągarki, piły i kołyski<br />

▪ Za pomocą dźwigni sterującej (Posuw do przodu) dosunąć drewno do ogranicznika.<br />

Nie dosuwać kłody z pełną prędkością wciągania do ogranicznika (nie dociskać dźwigni<br />

sterowania do końca)!<br />

1 Kołysanie 3 Cięcie<br />

2<br />

2 Posuw do tyłu 4 Posuw do przodu<br />

1<br />

3<br />

▪ Dźwignię sterującą pociągnąć do przodu (piłowanie), a następnie przepiłować drewno.<br />

Równocześnie łańcuch jest zasilany olejem smarowym do łańcuchów.<br />

Nigdy nie pracować bez oleju smarowego do łańcuchów!<br />

▪ Dźwignię tak długo trzymać ku przodowi, aż drewno zostanie całkowicie przecięte.<br />

Prędkość posuwu piły można dostosować do ciętej kłody.<br />

▪ Na ten temat patrz ... Ustawić prędkość posuwu piły [➙ 30]<br />

▪ Odcięte kawałki drewna przenieść do obszaru łupania za pomocą dźwigni sterującej<br />

(kołyska).<br />

4


6.4.2<br />

Należy przy tym uważać, aby kłoda została ułożona w kierunku wzdłużnym do noża łuparki.<br />

Obsługa łuparki i noża łuparki<br />

▪ Za pomocą dźwigni sterującej (łupanie) uruchomić posuw łupania (na krótko nacisnąć<br />

dźwignię w prawo).<br />

2<br />

1 Nóż łuparki w górę 3 Nóż łuparki w dół<br />

2 Łuparka — zatrzymanie (ręcznie) 4 Łupanie<br />

Drewno jest dociskane do noża i łupane.<br />

Nóż łuparki można przestawić (w celu ustawienia środka łupania).<br />

1<br />

3<br />

▪ Odczytać u góry średnicę kłody i ustawić za pomocą dźwigni sterującej (średnica<br />

łupania – w górę/w dół) zgodnie ze skalą noża łuparki.<br />

4<br />

Obsługa<br />

29


Obsługa<br />

30<br />

6.4.3<br />

6.4.4<br />

6.4.5<br />

Ustawianie prędkości łuparki<br />

1<br />

2<br />

1 2 prędkości 2 3 prędkości (z funkcją Autospeed)<br />

Za pomocą zaworu kulowego można ustawiać prędkość łuparki.<br />

W przypadku mniejszych i łatwiejszych do łupania fragmentów drewna można<br />

pracować z wykorzystaniem 3 prędkości.<br />

Wskazówka dotycząca łupania<br />

Stosować tylko drewno o maksymalnej średnicy 10 - 55 cm.<br />

Kawałki drewna powinny być dociskane do noża łuparki w kierunku wzdłużnym.<br />

▪ Jeżeli to konieczne, skorygować położenie i dopiero potem rozpocząć proces łupania.<br />

Zakleszczone drewno uwolnić z noża łuparki za pomocą narzędzia do wybijania.<br />

Ustawić prędkość posuwu piły<br />

-<br />

+<br />

▪ Posuw szybszy: Obrócić dławik przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.<br />

▪ Posuw wolniejszy: Obrócić dławik zgodnie z ruchem wskazówek zegara.


6.4.6<br />

6.4.7<br />

Ustawianie ciśnienia posuwu piły<br />

+ -<br />

▪ Większe ciśnienie posuwu: Obrócić śrubę regulacyjną zgodnie z ruchem wskazówek<br />

zegara.<br />

▪ Mniejsze ciśnienie posuwu: Obrócić śrubę regulacyjną przeciwnie do ruchu wskazówek<br />

zegara.<br />

Ciśnienie nie może być zbyt wysokie, aby podczas cięcia piła nie blokowała się w drewnie.<br />

W ten sposób można optymalnie dostosować prędkość i ciśnienie posuwu do różnych<br />

rodzajów drewna.<br />

Ustawianie długości cięcia drewna<br />

1<br />

2<br />

3 4<br />

1 Kołyska 3 Ogranicznik<br />

2 Otwór gwintowany 4 Śruby mocujące<br />

Długość cięcia drewna można ustawić za pomocą ogranicznika na 25, 33, 40, 45 i 50 cm.<br />

1. Odkręcić śruby mocujące i wyjąć ogranicznik.<br />

– Na kołysce znajdują się otwory gwintowane do ustawiania długości cięcia 25, 33,<br />

40, 45 i 50 cm.<br />

2. Wybrać żądaną długość i przykręcić śrubę mocującą.<br />

Obsługa<br />

31


Obsługa<br />

32<br />

6.4.8<br />

6.4.9<br />

Ustawianie prędkości kołyski kłody<br />

1<br />

1 Drzwiczki ochronne 2 Dławik<br />

Prędkość kołyski można ustawić w celu zoptymalizowania przekazywania kłody do obszaru<br />

łuparki dla osoby obsługującej.<br />

1. Otworzyć tylne drzwiczki ochronne.<br />

2. Na dławiku ustawić żądaną prędkość.<br />

– W tym celu odkręcić dławik na czas tej procedury.<br />

Manipulator kłody<br />

1 Ramię manipulatora kłody<br />

Hydrauliczne ramię chwytne (manipulator kłody) ustawia pień w optymalnym położeniu.<br />

Obsługa manipulatora kłody<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2


6.5<br />

6.5.1<br />

6.5.2<br />

6.5.3<br />

1 Ramię manipulatora – w przód 2 Ramię manipulatora – wstecz<br />

▪ Za pomocą dźwigni (przód/tył) ustawić pień w prawidłowym położeniu.<br />

▪ Następnie ustawić ramię manipulatora ponownie w położeniu środkowym.<br />

Funkcje elektryczne<br />

Kontrolki<br />

1 Funkcja zatrzymania 3 Kontrolka (zielona) — obwód<br />

bezpieczeństwa zamknięty<br />

2 Przycisk (zielony) — uruchomienie<br />

instalacji<br />

Wraz z włączeniem maszyny następuje także włączenie instalacji 12 V.<br />

▪ Obie kontrolki (zielony) muszą świecić.<br />

1<br />

3<br />

W kontrolki wyposażone są jedynie typy PZG i PZGE. W typach E i D jest dostępna<br />

jedynie funkcja zatrzymania.<br />

Obwód bezpieczeństwa<br />

Maszyna posiada obwód bezpieczeństwa wyposażony w 2 funkcje zatrzymania.<br />

Włączenie funkcji zatrzymania powoduje wstrzymanie procesu pracy.<br />

▪ Funkcja zatrzymania (drzwiczki ochronne): przez uniesienie przednich drzwiczek<br />

ochronnych.<br />

▪ Funkcja zatrzymania (drzwiczki ochronne): przez otwarcie tylnych drzwiczek<br />

ochronnych.<br />

Aby kontynuować pracę maszyny, należy najpierw wyłączyć funkcję zatrzymania:<br />

▪ Zamknąć przednie drzwiczki ochronne.<br />

▪ Zamknąć tylne drzwiczki ochronne.<br />

Funkcja zatrzymania nie działa na opcję „Z” (dodatkowy, 5. obwód hydrauliczny)!<br />

Usterki<br />

(w typach PZG i PZGE)<br />

Usterka Przyczyna<br />

Brak napięcia zasilającego 12 V Niepodłączony 3-stykowy wtyk zasilania<br />

prądem ciągłym<br />

2<br />

Uszkodzony kabel doprowadzający do<br />

skrzynki przekaźnikowej<br />

Urządzenie nie włącza się Brak napięcia zasilającego 12 V<br />

Obsługa<br />

33


Obsługa<br />

34<br />

6.6<br />

Usterka Przyczyna<br />

Wyłącznik krańcowy bezpieczeństwa nie<br />

reaguje lub nie zwalnia<br />

Wymiana noży łuparki<br />

1<br />

2<br />

1 Przetyczka 3 Nóż łuparki<br />

Sprawdzić wyłącznik krańcowy<br />

bezpieczeństwa (otwarte drzwiczki<br />

ochronne przednie lub tylne) pod kątem<br />

styku lub pęknięcia kabla<br />

Włączona funkcja zatrzymania — wyłączyć<br />

Nieprawidłowe ustawienie wyłącznika<br />

krańcowego<br />

Uszkodzony wyłącznik krańcowy lub<br />

przerwany przewód<br />

2 Rura do odprowadzania ścinek 4 Zaczep do podnoszenia<br />

▪ Wyciągnąć przetyczkę.<br />

▪ Zdemontować rurę do odprowadzania ścinek.<br />

▪ Wyciągnąć nóż łuparki za zaczep do podnoszenia za pomocą żurawia, ładowarki<br />

czołowej lub do góry.<br />

Nasmarować nóż łuparki przed zamontowaniem go!<br />

4<br />

3


7<br />

Wyłączanie maszyny<br />

Przed wyłączeniem maszyny należy zredukować ciśnienie dla wszystkich funkcji<br />

hydraulicznych.<br />

W tym celu ustawić wszystkie dźwignie obsługowe w pozycji neutralnej.<br />

Napęd silnikiem elektrycznym (typ E)<br />

Przełącznik przełączyć na pozycję 0.<br />

Wyłączyć wyłącznik chłodnicy olejowej.<br />

Napęd z ciągnika przez wał przegubowy (typ PZG)<br />

Wysprzęglić wał przegubowy przy ciągniku.<br />

▪ Przed wysprzęgleniem ustawić na minimum ręczne sterowanie przepustnicy silnika.<br />

Napęd za pomocą silnika Diesla (typ D)<br />

Wyłączanie maszyny<br />

Silnik Diesla ustawić na bieg jałowy i pozostawić na kilka minut, aby silnik się schłodził,<br />

następnie wyłączyć (patrz instrukcja obsługi silnika).<br />

35


Transport<br />

36<br />

8<br />

8.1<br />

8.1.1<br />

8.1.2<br />

8.1.3<br />

8.1.4<br />

8.1.5<br />

8.1.6<br />

8.1.7<br />

Transport<br />

Napęd należy bezwzględnie wyłączyć przed transportem!<br />

Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej!<br />

▪ W tym celu należy wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia.<br />

Odczepić wał przegubowy przy ciągniku.<br />

▪ Przed odczepieniem wału ustawić minimalny poziom ręcznego sterowania przepustnicy<br />

silnika.<br />

Przed transportem<br />

Nóż łuparki w górę<br />

▪ Nóż łuparki wysunąć całkowicie do góry!<br />

▪ Na ten temat patrz ... Obsługa łuparki i noża łuparki [➙ 29]<br />

Położenie transportowe — podajnik poprzeczny<br />

▪ Na ten temat patrz ... Podajnik poprzeczny [➙ 61]<br />

Położenie transportowe – taśmociąg<br />

▪ Na ten temat patrz ... Taśmociąg [➙ 57]<br />

Położenie transportowe — wyrzutnik wiórów<br />

▪ Na ten temat patrz ... Wyrzutnik wiórów [➙ 27]<br />

Położenie transportowe — podest<br />

▪ Na ten temat patrz ... Podest [➙ 27]<br />

Położenie transportowe — stopy podporowe<br />

▪ Na ten temat patrz ... Stopy podporowe [➙ 26]<br />

W przypadku maszyny napędzanej wałem odbioru mocy<br />

▪ Odczepić wał przegubowy od ciągnika.<br />

W przypadku napędu za pomocą bocznego wału odbioru mocy (typu PZG):<br />

▪ Jeżeli jest to konieczne, wsunąć przylgnię wału przegubowego pod wał odbioru mocy,<br />

ciągnąc za trzpień zatrzaskowy.


8.2<br />

Transport z podwoziem<br />

Podwozie ciągnikowe<br />

▪ Dyszel zaczepić do ciągnika.<br />

▪ Złożyć stopę podporową.<br />

▪ Zwolnić hamulec postojowy.<br />

▪ W przypadku podwozia z hamulcem najazdowym: linę zabezpieczającą lub łańcuch<br />

połączyć z pojazdem!<br />

▪ W przypadku podwozia z hamulcem pneumatycznym: podłączyć do pojazdu<br />

ciągnącego najpierw żółty (hamulec), a następnie czerwony przewód (zapas).<br />

Uważać, aby nie zabrudzić i nie uszkodzić uszczelek na złączkach.<br />

▪ Sprawdzić ciśnienie w oponach – maksymalnie 5 barów.<br />

▪ Wtyczkę instalacji oświetleniowej podłączyć do pojazdu.<br />

▪ Sprawdzić działanie instalacji oświetleniowej.<br />

Podczas transportu po drogach publicznych przestrzegać zasad kodeksu drogowego.<br />

Maksymalna prędkość transportowania: 6 km/h (10 km/h) — przestrzegać przepisów<br />

krajowych!<br />

Maksymalna prędkość transportowania z hamulcem najazdowym: 25 km/h<br />

Po odłączeniu maszyny od pojazdu należy ustawić ją na poziomym, równym i stabilnym<br />

podłożu.<br />

Podwozie do samochodu ciężarowego<br />

▪ Dyszel zaczepić do ciągnika.<br />

▪ W przypadku podwozia z hamulcem pneumatycznym: podłączyć do pojazdu<br />

ciągnącego najpierw żółty (hamulec), a następnie czerwony przewód (zapas).<br />

Uważać, aby nie zabrudzić i nie uszkodzić uszczelek na złączkach.<br />

▪ W przypadku podwozia z hamulcem wyposażonym w ABS: wtyczkę kabla zasilającego<br />

hamulca z ABS (system zapobiegający blokowaniu się kół) podłączyć do pojazdu<br />

ciągnącego.<br />

▪ Wtyczkę instalacji oświetleniowej podłączyć do pojazdu.<br />

▪ Sprawdzić działanie instalacji oświetleniowej.<br />

▪ Sprawdzić ciśnienie w oponach – maksymalnie 5 barów.<br />

Transport<br />

37


Transport<br />

38<br />

Podczas transportu po drogach publicznych przestrzegać zasad kodeksu drogowego.<br />

Maksymalna prędkość transportowania: 80 km/h<br />

Po odłączeniu maszyny od pojazdu należy ustawić ją na poziomym, równym i stabilnym<br />

podłożu.


9<br />

9.1<br />

9.2<br />

9.3<br />

9.4<br />

Kontrole<br />

Przed czynnościami kontrolnymi koniecznie wyłączyć napęd maszyny!<br />

Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej!<br />

▪ W tym celu należy wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia.<br />

Odczepić wał przegubowy przy ciągniku.<br />

▪ Przed odczepieniem wału ustawić minimalny poziom ręcznego sterowania przepustnicy<br />

silnika.<br />

▪ Odczepić wał przegubowy od ciągnika.<br />

Urządzenia zabezpieczające<br />

Wszystkie urządzenia zabezpieczające (osłony, kraty ochronne....) muszą być<br />

zamontowane na maszynie!<br />

Połączenia śrubowe<br />

Po pierwszej godzinie pracy dokręcić wszystkie śruby i nakrętki.<br />

Co 100 godzin roboczych dokręcać śruby i nakrętki.<br />

▪ Uzupełnić brakujące śruby i nakrętki.<br />

Okablowanie elektryczne<br />

Przed każdym uruchomieniem należy skontrolować właściwości okablowania<br />

elektrycznego!<br />

▪ Uszkodzone okablowanie należy natychmiast wymienić!<br />

Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez<br />

wykwalifikowanych elektryków!<br />

Przewody hydrauliczne<br />

Po pierwszej godzinie pracy sprawdzić szczelność oraz osadzenie wszystkich przewodów<br />

hydraulicznych.<br />

Co 100 godzin sprawdzać szczelność oraz osadzenie przewodów hydraulicznych.<br />

▪ Uszkodzone przewody hydrauliczne należy natychmiast wymienić!<br />

Kontrole<br />

39


Kontrole<br />

40<br />

9.5<br />

9.6<br />

9.7<br />

9.7.1<br />

Prowadnice dociskacza<br />

1 Prowadnica 2 Wskaźnik zużycia<br />

▪ Należy regularnie kontrolować prowadnice pod kątem zużycia.<br />

2<br />

– Jeżeli prowadnica z boku lub na dole jest zużyta aż do wskaźnika zużycia, należy<br />

ją natychmiast wymienić. W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo<br />

uszkodzenia systemu prowadnic.<br />

▪ Należy również sprawdzić pod kątem zużycia trzy przewody smarujące podłączone do<br />

dociskacza.<br />

Kołowrót linowy<br />

▪ Linę należy regularnie oglądać na całej długości, aby sprawdzić, czy nie jest<br />

uszkodzona.<br />

– Jeśli lina jest uszkodzona (zgięta lub rozszczepiona), należy ją wymienić na<br />

oryginalną linę.<br />

Lina musi zostać wymieniona w warsztacie.<br />

▪ Połączenia śrubowe kołowrotu linowego należy regularnie kontrolować.<br />

▪ Kołowrót linowy musi zostać przynajmniej raz w roku poddany przeglądowi<br />

wykonywanemu przez rzeczoznawcę.<br />

Poziom oleju<br />

W celu kontroli poziomu oleju ustawić maszynę na równej i poziomej powierzchni.<br />

Poziom oleju należy sprawdzać, gdy dociskacz jest wsunięty.<br />

Poziom oleju hydraulicznego<br />

Jeśli olej sięga powyżej połowy wziernika, odpowiada to maksymalnemu poziomowi oleju.<br />

Jeżeli poziom oleju znajduje się w dolnym obszarze wziernika, odpowiada to minimalnemu<br />

poziomowi oleju.<br />

2<br />

1


9.7.2<br />

3<br />

2<br />

1<br />

1 Pokrywa zbiornika 3 Wziernik oleju<br />

2 Śruba spustowa oleju<br />

W takim przypadku należy natychmiast uzupełnić olej hydrauliczny.<br />

▪ Na ten temat patrz ... Wymiana oleju hydraulicznego [➙ 46]<br />

Kontrola filtra oleju jest konieczna tylko podczas wymiany oleju.<br />

Olej smarowy do łańcuchów<br />

Nigdy nie pracować bez smarowania łańcucha.<br />

Poziom oleju można rozpoznać, patrząc na przezroczysty zbiornik z tworzywa sztucznego.<br />

Zalecany olej do smarowania łańcuchów:<br />

Producent Typ<br />

Fuchs Plantotac Bio,<br />

Całkowita ilość oleju<br />

13 litrów , .<br />

Można stosować każdy inny ulegający biodegradacji olej smarowy do łańcuchów<br />

następującej lepkości:<br />

▪ 50–75 przy 40°C<br />

▪ 10–20 przy 100°C<br />

Kontrole<br />

41


Kontrole<br />

42<br />

9.7.3<br />

9.8<br />

9.9<br />

9.9.1<br />

Poziom oleju przekładniowego<br />

1<br />

2<br />

1 Śruba wlewowa oleju 3 Śruba spustowa oleju<br />

2 Śruba poziomu oleju<br />

Jeśli w położeniu poziomym z otworu śruby poziomu oleju wypływa olej, oznacza to stan<br />

maksymalny.<br />

Jeśli olej znajduje się poniżej otworu, poziom jest minimalny.<br />

W tym przypadku należy natychmiast uzupełnić olej przekładniowy.<br />

▪ Na ten temat patrz ... Wymiana oleju przekładniowego [➙ 47]<br />

Mechanizm tnący (Harvester)<br />

Codziennie:<br />

▪ Elementy mocujące i węże hydrauliczne.<br />

▪ Brak uszkodzeń lub pęknięć agregatu piły.<br />

▪ Kontrola łańcucha piły.<br />

▪ Kontrola poziomu oleju w zbiorniku układu smarowania łańcucha piły.<br />

W zależności od warunków eksploatacyjnych, co 8–20 roboczogodzin:<br />

▪ Smarowanie agregatu piły w punkcie smarowania smarem na bazie oleju mineralnego.<br />

Piła łańcuchowa<br />

Łańcuch piły<br />

Sprawdzić ostrza łańcucha.<br />

▪ Niewystarczająca ostrość łańcucha powoduje spadek wydajności cięcia.<br />

▪ Tępe łańcuchy powodują powstawanie mączki drzewnej (trocin), ostre łańcuchy –<br />

wiórów.<br />

Piła łańcuchowa – Supercut:<br />

Naprężenie łańcucha w trakcie pracy jest wytwarzane automatycznie.<br />

3


9.9.2<br />

Koło łańcuchowe<br />

Koło łańcuchowe wykazujące silne ślady zużycia przy zębach należy wymienić,<br />

w przeciwnym razie żywotność piły ulega zmniejszeniu.<br />

Kontrole<br />

43


Konserwacja<br />

44<br />

10<br />

10.1<br />

Konserwacja<br />

Przed czynnościami konserwacyjnymi koniecznie wyłączyć napęd maszyny!<br />

Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej!<br />

▪ W tym celu należy wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia.<br />

Odczepić wał przegubowy przy ciągniku.<br />

▪ Przed odczepieniem wału ustawić minimalny poziom ręcznego sterowania przepustnicy<br />

silnika.<br />

▪ Odczepić wał przegubowy od ciągnika.<br />

Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez<br />

wykwalifikowanych elektryków!<br />

Nigdy nie pracować bez zabezpieczeń.<br />

Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy POSCH.<br />

Smarowanie<br />

Elementy oliwione lub smarowane oraz stare oleje należy utylizować zgodnie z przepisami.


10.1.1<br />

Plan smarowania<br />

Częstotliwość smarowania Poz. Co / miejsce<br />

codziennie 1 Prowadnice łuparki<br />

co tydzień (co 40<br />

roboczogodzin – zależnie od<br />

eksploatacji również<br />

częściej)<br />

co miesiąc (co 160<br />

roboczogodzin - zależnie od<br />

eksploatacji również<br />

częściej)<br />

2 Głowica tnąca przy agregacie piły<br />

3 Łożysko obudowy przy wciągarce<br />

4 Obydwa łożyska ślizgowe przy chwytaku<br />

5 Obydwa łożyska ślizgowe pod kołyską<br />

6 Łożysko ślizgowe przy manipulatorze do<br />

drewna<br />

Konserwacja<br />

7 Łożysko obudowy na podajniku walcowym<br />

8 Łożyska ślizgowe do połączenia podajnika<br />

walcowego z poprzecznym<br />

9 Łożysko ślizgowe przy kole łańcuchowym<br />

podajnika poprzecznego<br />

45


Konserwacja<br />

46<br />

10.2<br />

10.2.1<br />

Częstotliwość smarowania Poz. Co / miejsce<br />

10 Łożysko obudowy przy podajniku poprzecznym<br />

11 Łożysko obudowy przy taśmociągu<br />

Miejsca smarowania są oznaczone odpowiednim symbolem.<br />

Zalecane smary:<br />

Producent Typ<br />

Genol Smar uniwersalny<br />

Fuchs Smar uniwersalny 5028<br />

Wymiana oleju<br />

Zużyty olej należy usuwać w sposób nieszkodliwy dla środowiska. Należy zapoznać się z<br />

obowiązującymi przepisami ochrony środowiska.<br />

Wymiana oleju hydraulicznego<br />

Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po upływie 500 roboczogodzin, a kolejne —<br />

co 1000 roboczogodzin lub raz w roku.<br />

Wcześniejsza wymiana oleju nie jest konieczna, ponieważ podczas końcowej kontroli<br />

fabrycznej przeprowadzana jest filtracja zewnętrzna, w której usuwane są wszystkie<br />

cząsteczki brudu.<br />

▪ Kontrola czystości według normy ISO 4406: Klasa czystości 14/11 filtracja 1,2 µm /<br />

zanieczyszczenie oleju - nieznaczne<br />

Proces wymiany:<br />

3<br />

2<br />

1<br />

1 Pokrywa zbiornika 3 Wziernik oleju<br />

2 Śruba spustowa oleju<br />

▪ Przed przystąpieniem do wymiany oleju wsunąć dociskacz.<br />

▪ Otworzyć pokrywę zbiornika.<br />

▪ Odkręcić śrubę spustu oleju.<br />

Śruba spustu oleju znajduje się na dnie zbiornika oleju.<br />

▪ Spuścić zużyty olej hydrauliczny do płaskiego naczynia.<br />

▪ Ponownie wkręcić śrubę spustową oleju do zbiornika i wlać nowy olej hydrauliczny przez<br />

otwór pokrywy zbiornika.<br />

▪ Przymocować pokrywę zbiornika.


10.2.1.1<br />

10.2.2<br />

▪ Uruchomić maszynę i pozwolić na krótką pracę.<br />

▪ Sprawdzić stan oleju i w razie potrzeby uzupełnić olej hydrauliczny.<br />

Całkowita ilość oleju w układzie hydraulicznym:<br />

Ilość<br />

210 litra<br />

Układ hydrauliczny napełniony jest wysokiej jakości płynem transmisyjnym OMV ATF II.<br />

▪ Olej ten posiada wysoki wskaźnik lepkości, starzeje się wolno i nie pieni się, zachowuje<br />

płynność w niskich temperaturach, dobrze chroni przed zużyciem i korozją.<br />

▪ Klasa lepkości ISO VG 46.<br />

Podczas wymiany oleju zaleca się bezwzględne stosowanie wysokogatunkowego oleju.<br />

Mieszanie z produktami tej samej klasy nie stanowi żadnego problemu.<br />

Zalecane oleje hydrauliczne<br />

Producent Gatunek oleju<br />

OMV ATF II<br />

SHELL Donax TA<br />

ELF Hydrelf DS 46<br />

ESSO Univis N46<br />

CASTROL Hyspin AWH-M 46<br />

ARAL Vitam VF46<br />

GENOL Hydrauliköl 520<br />

FUCHS Platohyd 32S * / Renolin B46 HVI<br />

*.....biologiczne oleje hydrauliczne<br />

Wymiana oleju przekładniowego<br />

Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po upływie 100 roboczogodzin, a kolejne —<br />

co 500 roboczogodzin lub raz w roku.<br />

1<br />

2<br />

1 Śruba wlewowa oleju 3 Śruba spustowa oleju<br />

2 Śruba poziomu oleju<br />

▪ Odkręcić śrubę wlewową oleju i śrubę spustową oleju.<br />

▪ Spuścić stary olej i ponownie wkręcić śrubę spustową.<br />

▪ Wlać nowy olej przekładniowy.<br />

▪ Skontrolować stan oleju i w razie potrzeby uzupełnić olej przekładniowy.<br />

3<br />

Konserwacja<br />

47


Konserwacja<br />

48<br />

10.2.2.1<br />

10.2.3<br />

▪ Wkręcić śrubę wlewu oleju.<br />

Całkowita ilość oleju<br />

0,8 litra<br />

Zalecane oleje przekładniowe<br />

Producent Gatunek oleju<br />

OMV Gear Oil MP SAE 85W-90<br />

GENOL Olej przekładniowy MP 90<br />

FUCHS Titan Gear Hypoid SAE 90<br />

Można użyć dowolnego innego oleju przekładniowego o klasie lepkości SAE 90.<br />

Filtr oleju<br />

2<br />

1<br />

2<br />

1 Pokrywa filtra 2 Wkład filtra<br />

3<br />

1<br />

1 Wkład filtra 3 Wskazanie — filtr zabrudzony<br />

(czerwone)<br />

2 Kubek filtra<br />

Przy każdej wymianie oleju należy zmienić wkład filtra.<br />

Filtr oleju z optycznym wskaźnikiem:<br />

Wymiana wkładu filtra jest sygnalizowana za pomocą optycznego wskaźnika.<br />

▪ Z jednego boku wystaje sztyft oznaczony na czerwono — należy go zresetować ręcznie.<br />

Wióry aluminiowe, które mogą się pojawić na skutek docierania pompy, są nieszkodliwe.<br />

Wkładu filtra oleju nie płukać benzyną lub naftą, gdyż spowoduje to jego uszkodzenie.


10.3<br />

10.3.1<br />

10.3.2<br />

Mechanizm tnący (Supercut)<br />

Czyszczenie zaworu zwrotnego (wylotowego)<br />

1<br />

2<br />

1 Klucz do zaworu zwrotnego 3 Pompa oleju smarowego<br />

2 Zawór zwrotny<br />

1. Usunąć wąż i kolanko z pompy oleju smarowego.<br />

2. Usunąć zawór zwrotny za pomocą klucza do zaworu zwrotnego.<br />

3. Sprawdzić zawór zwrotny pod względem osadów, oczyścić lub wymienić.<br />

4. Upewnić się, że brud nie występuje w pompie oleju smarowego.<br />

5. Ponownie zamontować zawór zwrotny.<br />

6. Ponownie przymocować wąż i kolanko.<br />

Czyszczenie filtra wlotowego i zaworu zwrotnego<br />

(wlotowego)<br />

4<br />

5<br />

1<br />

2<br />

1 Filtr 4 Zawór zwrotny (wlotowy)<br />

2 Sprężyna naciskowa 5 Klucz imbusowy 4 mm<br />

3 Korek<br />

1. Usunąć wąż z korka.<br />

2. Odkręcić korek kluczem do śrub rozm. 32 mm.<br />

3<br />

3<br />

Konserwacja<br />

49


Konserwacja<br />

50<br />

10.3.3<br />

10.3.3.1<br />

10.3.3.2<br />

3. Wyjąć sprężynę naciskową i filtr.<br />

4. Oczyścić lub wymienić filtr.<br />

5. Odkręcić zawór zwrotny (wlotowy) za pomocą klucza imbusowego 4 mm i wyjąć go.<br />

6. Oczyścić lub wymienić zawór zwrotny.<br />

7. Ponownie zamontować zdemontowane części.<br />

8. Ponownie przymocować wąż.<br />

naostrzyć łańcuch<br />

W trakcie ostrzenia łańcucha należy zachować poniższe dane wymiarowe, aby uzyskać<br />

nienaganną ostrość łańcucha.<br />

Poniższe dane wymiarowe odnoszą się do maszyny z łańcuchem.<br />

▪ Oregon 18H–86E<br />

Używać wyłącznie łańcucha i prowadnicy tego samego producenta!<br />

Kąt ostrza<br />

Kąt ostrza wynosi 35°.<br />

Musi on być taki sam dla wszystkich ostrzy.<br />

Różne kąty ostrzy powodują nierówną, nierównomierną pracę łańcucha i jego<br />

zwiększone zużycie.<br />

Kąt natarcia ostrza<br />

Krawędź ostrza opadająca bocznie z grzbietu zęba nazywa się powierzchnią natarcia zęba.<br />

▪ W przypadku łańcucha Oregon zalecany jest kąt natarcia 85°.<br />

▪ W przypadku dokładnego ostrzenia z uchwytem pilnika kąt ten jest uzyskiwany<br />

samoczynnie.


10.3.3.3<br />

10.3.3.4<br />

10.3.3.5<br />

Kąt ostrza grzbietu<br />

Dla ostrza grzbietu kąt wynosi 60°.<br />

▪ W przypadku dokładnego ostrzenia z uchwytem pilnika kąt ten jest uzyskiwany<br />

samoczynnie.<br />

Uchwyt pilnika<br />

W trakcie ostrzenia pilnik musi być prowadzony równolegle do grzbietu zęba i pod kątem<br />

110° do powierzchni bocznych ogniw łańcucha.<br />

Ostrzenie ostrzy<br />

Do ostrzenia ręcznego zaleca się stosowanie uchwytu pilnika. Ułatwia to prawidłowe<br />

ułożenie pilnika na zębie.<br />

▪ Może być stosowany wyłącznie pilnik do łańcuchów specjalnych Ø 5,5 mm.<br />

Ostrza zawsze należy piłować od wewnątrz na zewnątrz!<br />

Konserwacja<br />

Wszystkie ostrza muszą mieć taką samą długość! Opadający do tyłu kształt grzbietu zęba<br />

(kąt przyłożenia) daje przy nierównych długościach zębów różne wysokości zębów.<br />

▪ Ostrza o różnej wysokości powodują nierówną pracę łańcucha, a w konsekwencji jego<br />

pękanie.<br />

51


Konserwacja<br />

52<br />

10.3.3.6<br />

10.3.3.7<br />

10.3.4<br />

▪ Dlatego też najpierw należy wymierzyć najkrótsze ostrze i ostrzyć je jako pierwsze.<br />

Pozostałe ostrza należy później spiłować do tej długości zęba.<br />

Najpierw piłowane są wszystkie ostrza po jednej stronie, a następnie po stronie<br />

przeciwległej.<br />

Piłować należy w sposób ciągły. Należy przy tym zwracać uwagę, aby pilnik chwytał tylko<br />

przy pociągnięciu w przód. Przy wycofywaniu należy unieść pilnik.<br />

▪ Ogniw łączących i napędzających nie należy piłować!<br />

Aby uniknąć jednostronnego zużycia pilnika, należy go regularnie odwracać, w<br />

równych w odstępach czasu.<br />

Zaleca się częstsze ostrzenie, aby dzięki temu usuwać mniej ostrza. Do naostrzenia<br />

wystarczają zwykle 2–3 pociągnięcia pilnikiem!<br />

Ogranicznik głębokości<br />

Ogranicznik głębokości określa głębokość wnikania ostrza w drewno, a więc grubość<br />

wiórów.<br />

▪ Odstęp wynosi 1,2 mm.<br />

Po naostrzeniu ostrza odstęp ogranicznika głębokości ulega zmniejszeniu. Dlatego należy<br />

go sprawdzić za pomocą specjalnego szablonu pilnika.<br />

Jeżeli ogranicznik głębokości wystaje nad szablon pilnika, należy go spiłować za pomocą<br />

pilnika płaskiego lub trójkątnego, ustawiając w jednej płaszczyźnie z szablonem.<br />

Automatyczne ostrzarki do łańcuchów<br />

W sklepach branżowych dostępne są ostrzarki do pił łańcuchowych, które umożliwiają<br />

precyzyjne ostrzenie łańcucha.<br />

Naprężanie łańcucha piły<br />

Piła łańcuchowa – Supercut:


10.3.5<br />

Naprężenie łańcucha w trakcie pracy jest wytwarzane automatycznie.<br />

Wymiana łańcucha piły<br />

1<br />

2<br />

1 Prowadnica 4 Śruba prowadząca<br />

2 Przycisk blokujący 5 Łańcuch<br />

3 Koło łańcuchowe 6 Przycisk zwalniający<br />

W trakcie pracy przy pile łańcuchowej używać rękawicy ochronnej w celu uniknięcia ran<br />

ciętych.<br />

Używać wyłącznie łańcucha i prowadnicy tego samego producenta!<br />

▪ Wcisnąć przycisk zwalniający (po prawej stronie blachy), aby zredukować ciśnienie<br />

napinania łańcucha.<br />

▪ Pociągnąć łańcuch.<br />

– Prowadnica ulega rozprężeniu.<br />

▪ Wcisnąć przycisk blokujący (górny przycisk w tylnej części) i tak długo ciągnąć łańcuch,<br />

aż przycisk blokujący zostanie zablokowany.<br />

▪ Teraz można zdjąć łańcuch.<br />

▪ Przedmuchać sprężonym powietrzem otwory doprowadzające olej i rowek szyny<br />

prowadnicy piły łańcuchowej.<br />

▪ Sprawdzić głębokość rowka szyny.<br />

– Minimalna głębokość rowka wynosi 7 mm. Dzięki temu zapobiega się ocieraniu<br />

ogniw napędzających o dno rowka.<br />

– W przypadku przekroczenia minimalnej głębokości rowka należy wymienić<br />

prowadnicę piły łańcuchowej.<br />

▪ Zamontować prowadnicę piły łańcuchowej po obróceniu o 180°. W wyniku tego unika<br />

się jednostronnego zużycia, ponieważ dolna strona prowadnicy i układ nawrotu są<br />

narażone na większe zużycie.<br />

– Zeszlifować ewentualne zadziory na prowadnicy.<br />

▪ Założyć nowy łańcuch.<br />

– Nigdy nie należy zakładać nowego łańcucha na dotarte (zużyte) koło łańcuchowe.<br />

– Koło łańcuchowe należy wymieniać nie rzadziej niż po 2 zużytych łańcuchach.<br />

Zalecany łańcuch: Oregon 18H–86E<br />

Grubość ogniwa napędzającego: 2 mm<br />

Liczba ogniw napędzających: 86<br />

5<br />

4<br />

6<br />

3<br />

Konserwacja<br />

53


Konserwacja<br />

54<br />

10.3.6<br />

10.3.7<br />

Przed założeniem włożyć łańcuch na noc do czystego oleju smarowego do<br />

łańcuchów, aby umożliwić wniknięcie oleju do wszystkich ogniw łańcucha.<br />

Należy przy tym zwracać uwagę, aby krawędzie tnące części piły łańcuchowej leżącej<br />

na górze szyny były skierowane w stronę główki prowadnicy.<br />

▪ Naciągnąć na chwilę łańcuch w celu odblokowania przycisku blokującego łańcuch i<br />

umożliwić łańcuchowi powolny powrót na prowadnicę.<br />

– Naprężenie łańcucha w trakcie pracy jest wytwarzane automatycznie.<br />

Ogólna konserwacja łańcucha piły<br />

Przed założeniem nowe łańcuchy wkładać na noc do czystego oleju smarowego do<br />

łańcuchów, aby umożliwić wniknięcie oleju do wszystkich ogniw łańcucha.<br />

Po ostrzeniu należy dokładnie oczyścić łańcuch w benzynie, aby usunąć przyczepione opiłki<br />

i pył szlifierski.<br />

Następnie łańcuch nasmarować, zanurzając w kąpieli olejowej.<br />

W trakcie czyszczenia lub ostrzenia sprawdzać łańcuch pod względem pęknięć ogniw<br />

łańcucha i uszkodzenia nitów.<br />

Pojedyncze uszkodzone lub zużyte części łańcucha należy wymienić na nowe.<br />

▪ Kształt i wielkość nowo użytych części łańcucha muszą być odpowiednio dopasowane.<br />

Przy dłuższych przerwach w pracy łańcuch należy oczyścić szczotką i włożyć do kąpieli<br />

sporządzonej z oleju i nafty.<br />

Przed rozpoczęciem cięcia każda nowa piła łańcuchowa wymaga krótkiego okresu<br />

docierania: od 2 do 3 minut.<br />

Wymiana miecza piły łańcuchowej<br />

4<br />

1<br />

1 Łańcuch 3 Uchwyt szyny<br />

2 Śruba prowadząca 4 Prowadnica<br />

1. Zdjąć łańcuch.<br />

2. Odkręcić śruby prowadzące na uchwycie szyny i zdjąć miecz piły łańcuchowej.<br />

2<br />

3


10.3.8<br />

10.4<br />

10.5<br />

3. Włożyć nowy miecz i ponownie dokręcić śruby prowadzące.<br />

Używać wyłącznie łańcucha i prowadnicy tego samego producenta!<br />

Wymiana koła łańcuchowego<br />

1<br />

Nord-Lock !<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1 Śruba kołpakowa 3 Chwytnik łańcucha<br />

2 Podkładka zabezpieczająca Nord-<br />

Lock<br />

1. Zdjąć łańcuch.<br />

2. Odkręcić śrubę kołpakową.<br />

4 Koło łańcuchowe<br />

3. Zdjąć podkładkę zabezpieczającą Nord-Lock i chwytnik łańcucha.<br />

– Teraz można zdjąć koło łańcuchowe.<br />

4. Włożyć nowe koło łańcuchowe.<br />

5. Starannie oczyścić śrubę kołpakową i otwór gwintowany w wale silnika piły.<br />

6. Nałożyć na śrubę kołpakową preparat „Loctite 243”.<br />

7. Założyć chwytnik łańcucha i mocno dokręcić śrubę kołpakową z podkładką<br />

zabezpieczającą Nord-Lock.<br />

Należy koniecznie użyć podkładki zabezpieczającej Nord-Lock – nie używać innych<br />

podkładek zabezpieczających!<br />

Silnik Diesla<br />

Informacje o niezbędnych czynnościach konserwacyjnych można znaleźć w instrukcji<br />

obsługi silnika.<br />

Czyszczenie<br />

Przed przystąpieniem do prac związanych z czyszczeniem maszyny należy koniecznie<br />

wyłączyć napęd!<br />

Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej!<br />

▪ W tym celu należy wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia.<br />

Odczepić wał przegubowy przy ciągniku.<br />

Konserwacja<br />

55


Konserwacja<br />

56<br />

▪ Przed odczepieniem wału ustawić minimalny poziom ręcznego sterowania przepustnicy<br />

silnika.<br />

▪ Odczepić wał przegubowy od ciągnika.<br />

Maszynę należy regularnie czyścić celem zapewnienia optymalnego działania.<br />

Do mycia nowej maszyny (pierwsze 3 miesiące) używać tylko gąbki!<br />

▪ Do tego czasu lakier nie jest jeszcze całkowicie utwardzony i podczas czyszczenia za<br />

pomocą myjki wysokociśnieniowej może dojść do uszkodzenia lakieru.


11<br />

11.1<br />

11.1.1<br />

11.1.2<br />

Wyposażenie specjalne<br />

Taśmociąg<br />

Typy taśmociągów<br />

Typ taśmociągu Długość taśmociągu Wysokość<br />

przenoszenia<br />

Szerokość taśmy<br />

F2 200 cm 170 cm 55 cm<br />

F3 300 cm 220 cm 55 cm<br />

KF4 400 cm 250 cm 55 cm<br />

KF6 600 cm 350 cm 55 cm<br />

HKF4 400 cm 250 cm 55 cm<br />

HKF6 600 cm 350 cm 55 cm<br />

Ustawianie taśmociągu<br />

2 5<br />

1 Zawleczka 4 Otwór w stelażu<br />

2 Kołowrót linowy 5 Rura składana<br />

3 Rura ustalająca 6 Zamknięcie mimośrodowe<br />

Pozycja robocza:<br />

▪ Wyjąć zawleczkę.<br />

6<br />

3<br />

Wyposażenie specjalne<br />

4<br />

1<br />

3<br />

57


Wyposażenie specjalne<br />

58<br />

▪ Lekko naprężyć za pomocą kołowrotu linowego, aby umożliwić wyciągnięcie rury<br />

ustalającej z otworu w stelażu.<br />

▪ Całkowicie złożyć taśmociąg za pomocą kołowrotu linowego, aż lina zostanie<br />

odprężona, a taśmociąg rozciągnięty.<br />

Jeżeli istnieje taka potrzeba, odkręcić rurę składaną i za jej pomocą docisnąć<br />

taśmociąg do rozłożonego położenia.<br />

▪ Górnym zamknięciem mimośrodowym zamocować górne i dolne części taśmociągu.<br />

Ustawianie kąta taśmociągu:<br />

▪ Za pomocą kołowrotu linowego ustawić żądaną wysokość przenoszenia.<br />

▪ Zawiesić łańcuch z obu stron w tym położeniu.<br />

– Najmniejszy kąt można osiągnąć przy całej długości łańcucha.<br />

– Bardziej ostry kąt można osiągnąć przez krótsze zawieszenie łańcucha na haku<br />

mocującym.<br />

1 Łańcuch 2 Hak mocujący<br />

Koniecznie należy zwracać uwagę na prawidłowe zawieszenie na haku!<br />

▪ W żadnym wypadku nie zawieszać za wierzchołek haka!<br />

▪ Ponownie rozprężyć linę, dzięki czemu jest ona odprężona.<br />

Kąt taśmociągu może wynosić maksymalnie 35°, w przeciwnym razie dojdzie do<br />

uszkodzenia taśmociągu w trakcie łupania!<br />

Położenie transportowe:<br />

▪ Należy postępować zgodnie z powyższym opisem, ale w odwrotnej kolejności.<br />

max. 35˚


11.1.2.1<br />

11.1.3<br />

Ustawianie hydraulicznego przenośnika taśmowego<br />

Pozycja robocza:<br />

1<br />

2<br />

1 Podnoszenie przenośnika<br />

taśmowego<br />

2 Opuszczanie przenośnika<br />

taśmowego<br />

▪ Uruchomić dźwignię sterującą rozkładania.<br />

3<br />

4<br />

3 Rozkładanie przenośnika taśmowego<br />

4 Składanie przenośnika taśmowego<br />

▪ Uruchamiać na przemian drugą dźwignię sterującą opuszczania i rozkładania, aż<br />

przenośnik taśmowy całkowicie się rozłoży.<br />

▪ Ustawić przenośnik taśmowy pod odpowiednim kątem.<br />

Kąt taśmociągu może wynosić maksymalnie 35°, w przeciwnym razie dojdzie do<br />

uszkodzenia taśmociągu w trakcie łupania!<br />

Położenie transportowe:<br />

▪ Należy postępować zgodnie z powyższym opisem, ale w odwrotnej kolejności.<br />

▪ Złożony przenośnik taśmowy zabezpieczyć za pomocą dołączonego paska<br />

mocującego.<br />

Obsługa taśmociągu<br />

max. 35˚<br />

2<br />

1<br />

Wyposażenie specjalne<br />

59


Wyposażenie specjalne<br />

60<br />

11.1.4<br />

11.1.4.1<br />

11.1.4.2<br />

11.1.4.3<br />

1 Taśmociąg wł. 2 Taśma - wstecz<br />

▪ Włączyć taśmociąg za pomocą dźwigni sterowniczej (Taśmociąg – wł.).<br />

Konserwacja taśmociągu<br />

Wskazówki odnośnie taśmociągu<br />

Sprawdzić centralny bieg taśmociągu. Zabieraki taśmociągu nie mogą dochodzić do<br />

brzegów.<br />

▪ W takim przypadku należy ustawić taśmę centralnie poprzez regulację bębna<br />

napędowego lub zwrotnego.<br />

Co jakiś czas należy usuwać spod taśmy materiał, ponieważ może dojść do<br />

uszkodzenia zabieraków taśmociągu.<br />

Naprężanie taśmy transportowej<br />

Z upływem czasu taśmociąg może się poluzować. W takim przypadku należy go naprężyć.<br />

▪ Ustawić taśmociąg w położeniu roboczym.<br />

▪ Lekko poluzować śruby mocujące po obu stronach taśmociągu.<br />

▪ Odkręcić nakrętki, które przytrzymują obie śruby naprężające.<br />

▪ Naprężyć bęben zwrotny, równomiernie obracając górną nakrętkę zabezpieczającą.<br />

– Odstęp między spodem taśmociągu a uchwytem taśmy powinien wynosić około<br />

5 cm.<br />

▪ Po odpowiednim naprężeniu taśmy transportowej dokręcić nakrętki zabezpieczające<br />

przy śrubach mocujących.<br />

▪ Dokręcić śruby mocujące po obu stronach.<br />

Taśma — ustawianie biegu osiowego<br />

1 Śruba mocująca 3 Śruba naprężająca<br />

2 Nakrętka zabezpieczająca<br />

Jeżeli taśma transportowa nie biegnie po osi bębna napędowego lub zwrotnego, można<br />

skorygować jej bieg.<br />

▪ Lekko poluzować śruby mocujące po obu stronach taśmociągu.


11.2<br />

11.2.1<br />

▪ Odkręcić nakrętki, które przytrzymują obie śruby naprężające.<br />

▪ Ustawić bęben zwrotny, obracając obie nakrętki zabezpieczające.<br />

▪ Ponownie przykręcić nakrętki zabezpieczające.<br />

▪ Dokręcić śruby mocujące po obu stronach.<br />

Podajnik poprzeczny<br />

Na podajniku poprzecznym można odkładać jednocześnie wiele pni drewna.<br />

Pnie drewniane należy układać na podajniku poprzecznym tak, aby leżały na nim ponad<br />

75% całej swojej długości!<br />

Na ten temat patrz ... Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pilarko-łuparki [➙ 10]<br />

Ustawianie podajnika poprzecznego<br />

3<br />

1<br />

1 Zawleczka 4 Kołek naprężający<br />

4<br />

1<br />

5<br />

2<br />

2 Trzpień blokujący 5 Trzpień ograniczający<br />

3 Kołowrót linowy<br />

Pozycja robocza:<br />

▪ Wyjąć zawleczkę trzpienia ograniczającego.<br />

▪ Lekko naprężyć linkę za pomocą kołowrotu linowego.<br />

▪ Pociągnąć trzpień blokujący w dół i obrócić go w prawo, aż kołek naprężający zatrzaśnie<br />

się w prawym dolnym wycięciu.<br />

▪ Przy stopach wyciągnąć zawleczki z trzpieni ograniczających.<br />

▪ Wyciągnąć trzpienie ograniczające.<br />

Uwaga! Jeżeli trzpienie ograniczające nie zostaną wyciągnięte, może dojść do<br />

wygięcia osłony podajnika rolkowego!<br />

▪ Opuścić podajnik poprzeczny za pomocą kołowrotu linowego.<br />

▪ Zabezpieczyć stopy, mocując blachy wsporcze za pomocą trzpieni ograniczających.<br />

▪ Zabezpieczyć trzpienie ograniczające zawleczkami.<br />

Wyposażenie specjalne<br />

61


Wyposażenie specjalne<br />

62<br />

3<br />

1<br />

1 Blacha wsporcza (tylko w<br />

przypadku Q2)<br />

2<br />

4<br />

5<br />

4 Nakrętka zabezpieczająca<br />

2 Trzpień ograniczający 5 Talerz stopy<br />

3 Zawleczka<br />

Wysokość stóp można regulować:<br />

▪ Poluzować nakrętkę zabezpieczającą, przekręcić talerz stopy do żądanej wysokości i<br />

ponownie zabezpieczyć go nakrętką.<br />

Położenie transportowe:<br />

1<br />

4<br />

3<br />

1 Zawleczka 3 Trzpień blokujący<br />

2 Trzpień ograniczający 4 Kołek naprężający<br />

▪ Przy stopach wyciągnąć zawleczki z trzpieni ograniczających.<br />

▪ Wyciągnąć trzpienie ograniczające.<br />

▪ Obrócić trzpień ograniczający do ukośnego wycięcia, aby u góry zatrzasnął się w nim<br />

kołek naprężający.<br />

▪ Za pomocą kołowrotu linowego odchylić podajnik poprzeczny całkowicie do góry.<br />

▪ Podajnik poprzeczny zablokuje się wówczas automatycznie.<br />

▪ Zabezpieczyć trzpienie ograniczające zawleczkami.<br />

2


11.2.2<br />

11.2.3<br />

11.2.3.1<br />

11.2.3.2<br />

▪ Zabezpieczyć stopy, przymocowując je za pomocą trzpieni ograniczających.<br />

▪ Zabezpieczyć trzpienie ograniczające zawleczkami.<br />

Obsługa podajnika poprzecznego<br />

1 Łańcuch podajnika poprzecznego —<br />

do przodu<br />

1<br />

2<br />

4 Łańcuch podajnika poprzecznego —<br />

wstecz<br />

Doprowadzić pień do podajnika podłużnego lub rolkowego, używając dźwigni sterującej<br />

(łańcuch podajnika poprzecznego — do przodu).<br />

Konserwacja — podajnik poprzeczny<br />

Wskazówki dotyczące podajnika poprzecznego<br />

Tymczasowo należy usunąć materiał znajdujący się w obszarze podajnika<br />

poprzecznego, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia łańcucha lub koła<br />

łańcuchowego.<br />

Naprężanie łańcucha podajnika poprzecznego<br />

3<br />

2<br />

1 Łańcuch podajnika poprzecznego 3 Śruba mocująca<br />

2 Nakrętka zabezpieczająca<br />

1<br />

Z upływem czasu łańcuch podajnika poprzecznego może się poluzować wskutek obciążeń.<br />

W takim przypadku należy go naprężyć.<br />

▪ Ustawić podajnik poprzeczny w położeniu roboczym.<br />

▪ Odkręcić nakrętki, które przytrzymują obie śruby naprężające.<br />

Wyposażenie specjalne<br />

63


Wyposażenie specjalne<br />

64<br />

11.3<br />

▪ Naprężyć łańcuch podajnika poprzecznego, równomiernie obracając wewnętrzną<br />

nakrętkę zabezpieczającą.<br />

Optymalne naprężenie:<br />

takie, aby było możliwe uniesienie dłonią środkowej części łańcucha o 3–4 cm.<br />

Należy to sprawdzić w kilku pozycjach łańcucha (obrócić łańcuch).<br />

▪ Odkręcić nakrętki, które zabezpieczają obie śruby naprężające.<br />

„SplitControl”<br />

Układ sterowania „SplitControl” służy ułatwieniu pracy przy pilarko-łuparce przez<br />

automatyczne ustawienie noża łuparki i równoczesne określenie objętości przerobionego<br />

drewna.<br />

Strona czołowa:<br />

3<br />

4<br />

1<br />

1 Wyświetlacz 3 Gniazdo USB z pokrywą<br />

2 Przyciski obsługowe 4 Przycisk aktualizacji<br />

Strona tylna:<br />

9<br />

Przyłącza:<br />

6<br />

7<br />

8<br />

5<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

2


1 Nr 1 — napięcie zasilające SS1 6 Nr 6 — laser noża łuparki SS5<br />

2 Nr 2 — czujnik kołowrotu linowego<br />

SS8<br />

7 Nr 7 — czujnik ciśnienia SS6<br />

3 Nr 3 — zawór ustawienia noża SS12 8 Nr 8 — laser mierzący średnicę kłody<br />

SS7<br />

4 Nr 4 — zezwolenie dla łuparki SS13 9 Nr 9 — gniazdo programowania SS2<br />

5 Nr 5 — czujnik prędkości obrotowej<br />

SS9<br />

Wyposażenie specjalne<br />

65


Wyposażenie specjalne<br />

66<br />

Opis funkcji<br />

Po włączeniu maszyny układ sterowania jest automatycznie zasilany napięciem (10–30 V<br />

DC), urządzanie nie jest wyposażone w dodatkowy przycisk do włączania/wyłączania.<br />

Znaczenie przycisków i wyświetlacza:<br />

A F1 F2 F3 F4<br />

1<br />

2 3 3 3 3<br />

Esc<br />

1 Podstawowe wskazania po włączeniu<br />

2 Przycisk trybu automatycznego<br />

3 Przyciski funkcyjne F1 – F4<br />

4 Przycisk Enter (potwierdzenie)<br />

5 Przycisk strzałki (w dół)<br />

6 Przycisk Escape (przerwanie/wyjście)<br />

7 Przycisk strzałki (w górę)<br />

A — przełączanie — tryb ręczny lub automatyczny<br />

F1 — przełączanie — licznik przerobionej objętości dziennej i całkowitej „ m³<br />

FESTMETER” (METR SZEŚCIENNY) (dłuższe przyciśnięcie powoduje wyzerowanie<br />

licznika przerobionej objętości dziennej)<br />

F2 — przełączanie — licznik czasu dziennego i całkowitego (dłuższe przyciśnięcie<br />

powoduje wyzerowanie licznika czasu dziennego)<br />

F3/F4 — nóż łuparki w górę / w dół (obsługa ręczna noża łuparki za pomocą dźwigni zaworu<br />

jest wciąż możliwa)<br />

Informacja ogólna:<br />

W przypadku dołupywania należy zwracać uwagę na to, aby kłoda nie została jeszcze<br />

raz umieszczona pod promieniem lasera, ponieważ w przeciwnym razie zostanie obliczona<br />

za wysoka wartość przerobionej objętości.<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4


Ustawienia noża łuparki<br />

Po dostarczeniu maszyny wmontowany nóż łuparki jest już wstępnie ustawiony na zalecany<br />

zakres łupania, ale jest możliwe dostosowanie tego zakresu do własnych potrzeb.<br />

▪ Za pomocą strzałki [w górę] przejść do pola [AUSW] (WYBÓR) (1) i [przyciskiem Enter]<br />

wejść do menu Messereinstellung (Ustawienia noża).<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w dół] przejść do żądanej średnicy (3), nacisnąć [przycisk<br />

Enter] i przyciskami strzałki [w górę/w dół] zmienić wartość na żądaną, a następnie<br />

potwierdzić ją [przyciskiem Enter].<br />

2<br />

3<br />

Przykład:<br />

Nóż łuparki (2): 2/6/15-krotny<br />

Średnica znamionowa (3): 0–13 cm 2-krotny, 13–35 cm 6-krotny, 30–50 cm 15-krotny<br />

Numer katalogowy (4) noża łuparki: F0002927<br />

5<br />

4<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] przejść do pola [START] (5) i [przyciskiem Enter]<br />

wejść do menu podstawowego.<br />

1<br />

Wyposażenie specjalne<br />

67


Wyposażenie specjalne<br />

68<br />

Korekta noża:<br />

Przy stosowaniu noża pierścieniowego, w związku z założeniami konstrukcyjnymi możliwe<br />

jest łupanie kłód w środku tylko w przypadku określonej minimalnej średnicy.<br />

Aby dostosować to do układu sterowania, można dokonać korekty noża w zakresie 0–10<br />

cm (nastąpi spadek poniżej minimalnej średnicy — łupanie pozacentryczne).<br />

▪ Przejść do menu – Messereinstellung (Ustawienia noża) – (jak opisano w punkcie<br />

„Ustawienia noża łuparki”).<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w dół] przejść do żądanej wartości korekty noża (6),<br />

nacisnąć [przycisk Enter] i przyciskami strzałki [w górę/w dół] zmienić wartość na<br />

żądaną, a następnie potwierdzić [przyciskiem Enter]. Zostanie wyświetlona nowa<br />

wartość średnicy minimalnej (7).<br />

Przykład:<br />

Nóż łuparki 2-6-15 ø250 → korekta noża 10 cm<br />

7<br />

A B C D<br />

A Średnica kłody 12 cm Układ sterowania wybiera 2-krotny (średnica<br />

kłody 0–13 cm)<br />

B Średnica kłody 25 cm Układ sterowania wybiera 6-krotny (średnica<br />

kłody 13–35 cm)<br />

C Średnica kłody 35 cm Układ sterowania wybiera 15-krotny (średnica<br />

kłody 35–50 cm)<br />

D Średnica kłody 25 cm z korektą 10<br />

cm<br />

6<br />

Układ sterowania wybiera 15-krotny (średnica<br />

kłody 25–50 cm)<br />

Jak widać w podanych przykładach, w tym przypadku za pomocą noża pierścieniowego<br />

można także łupać drewno o średnicy 25 cm (pozacentrycznie), ponieważ wartość korekty<br />

jest odjęta od średnicy kłody.<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] wrócić do pola [START] i [przyciskiem Enter]<br />

wrócić do menu podstawowego.<br />

Stosowanie większej liczby noży łuparki:<br />

W przypadku stosowania większej liczby noży łuparki należy uaktywnić ten właściwy.<br />

▪ Przejść do menu – Messereinstellung (Ustawienia noża) – (jak opisano w punkcie<br />

„Ustawienia noża łuparki”).


▪ Za pomocą przycisku strzałki [w dół] przejść do żądanego miejsca zapisu (8) i<br />

[przyciskiem Enter] zaakceptować wybór noża.<br />

Oczywiście, można ustawić zakresy łupania także dla pozostałych noży (jak opisano<br />

wcześniej).<br />

Jeżeli wybrano puste miejsce zapisu, nie ma możliwości przełączania na tryb<br />

automatyczny!<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] wrócić do pola [START] i [przyciskiem Enter]<br />

wrócić do menu podstawowego.<br />

Załadowanie nowego noża łuparki:<br />

Istnieje możliwość załadowania danych nowych noży. Te dane są dostarczane przez firmę<br />

POSCH na nośniku pamięci USB razem z nowym nożem łuparki.<br />

▪ Odłączyć napięcie zasilające z tyłu.<br />

▪ Otworzyć pokrywę gniazda USB z boku obudowy.<br />

▪ Podłączyć nośnik USB.<br />

▪ Ponownie podłączyć napięcie zasilające.<br />

▪ Przejść do menu – Messereinstellung (Ustawienia noża) – (jak opisano w punkcie<br />

„Ustawienia noża łuparki”).<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w dół] przejść do pola [USB] (9).<br />

▪ Po naciśnięciu [przycisku Enter] pojawia się następujący komunikat.<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w dół] przejść do pola [Artikelnummer] (Numer<br />

katalogowy) (10) noża łuparki.<br />

9<br />

– Jeżeli na nośniku USB znajduje się więcej plików z danymi noży, można je przejrzeć,<br />

kilkakrotnie naciskając [przycisk Enter].<br />

8<br />

Wyposażenie specjalne<br />

69


Wyposażenie specjalne<br />

70<br />

10<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do żądanego miejsca zapisu (11) i<br />

[przyciskiem Enter] zaakceptować rozpoczęcie ładowania.<br />

– Tu jako przykład na miejscu 2 znajduje się nóż łuparki F0002927<br />

Po zapisaniu [przyciskiem Enter] pojawia się komunikat „gespeichert” (zapisano) (12) i nowy<br />

nóż łuparki jest widoczny na miejscu 2 (13).<br />

12<br />

13<br />

▪ Za pomocą strzałki [w górę]przejść do pola [ZURÜCK](WSTECZ) (14) i [przyciskiem<br />

Enter] wrócić do menu Messereinstellung (Ustawienia noża).<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] wrócić do pola [START] i [przyciskiem Enter]<br />

wrócić do menu podstawowego.<br />

▪ Wyjąć nośnik pamięci USB z boku obudowy.<br />

▪ Ponownie zamknąć pokrywę gniazda USB.<br />

11<br />

14


Ustawienia użytkownika<br />

Zasadniczo ustawione są optymalne wartości i nie należy ich zmieniać.<br />

W razie potrzeby użytkownik może jednak dokonać zmiany niektórych ustawień.<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] przejść do pola [EIN1] (15) i [przyciskiem Enter]<br />

wejść do [Kunden Menü] (Menu klienta).<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] wybrać żądane ustawienie.<br />

▪ Nacisnąć [przycisk Enter] i za pomocą przycisków strzałek [w górę/w dół] zmienić<br />

wartość.<br />

▪ Potwierdzić nową wartość [przyciskiem Enter].<br />

[Entlastung:]<br />

(Odciążenie)<br />

[Toleranzdruck:]<br />

(Tolerancja ciśnienia)<br />

[Stammabweichung:]<br />

(Odchylenie pnia)<br />

[Volum. kein ø-Wert:]<br />

(Objętość — brak<br />

wartości średnicy)<br />

[Freigabe Spalter:]<br />

(Zwolnienie łuparki)<br />

15<br />

16<br />

Wskazuje skok hamulca najwyższej sekcji noży (noża<br />

pierścieniowego) podczas łupania.<br />

Ustawienie fabryczne: 20 mm<br />

Jest to różnica ciśnień, przy której uaktywniany jest pomiar<br />

długości.<br />

Ustawienie fabryczne: 5 bar<br />

Wartość tolerancji dokładności łupania<br />

Ustawienie fabryczne: 10 mm<br />

Jeżeli po rozpoczęciu procesu łupania pod laserowym czujnikiem<br />

średnicy kłody nie znajduje się żaden fragment kłody (kłoda za<br />

krótka, położona poprzecznie itd.), można zdecydować, czy<br />

średnica ostatniego pnia ma być zaliczona do obliczenia objętości<br />

(EIN) (WŁĄCZONE), czy też nie (AUS) (WYŁĄCZONE).<br />

Ustawienie fabryczne: EIN<br />

EIN: Łuparka może być uruchomiona dopiero po pomyślnym<br />

ustawieniu noża.<br />

Ustawienie fabryczne: AUS<br />

[Sprache:] (Język) Ustawienie (niemiecki, angielski, francuski)<br />

Ustawienie fabryczne: Deutsch (niemiecki)<br />

[Anzeige:]<br />

(Wyświetlacz)<br />

Tryb — hell/dunkel (jasno/ciemno)<br />

Ustawienie fabryczne: Tag (dzień)<br />

[Kontrast:] Kontrast wyświetlacza<br />

Ustawienie fabryczne: 22<br />

Wyposażenie specjalne<br />

71


Wyposażenie specjalne<br />

72<br />

[Logdatei:] (Plik<br />

dziennika)<br />

[Flash Disk ready]<br />

(Flash Disk gotowy)<br />

Protokoll erstellen (Wygeneruj protokół)→ patrz tworzenie pliku<br />

dziennika<br />

Ustawienie fabryczne: AUS<br />

Nośnik USB podłączony i gotowy do pracy<br />

[V2.00] Numer <strong>wersji</strong><br />

[ø} Wyświetlanie średnicy kłody<br />

Ustawienie fabryczne: EIN<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] przejść do pola [START] (16) i [przyciskiem Enter]<br />

wejść do menu podstawowego.<br />

Tworzenie pliku dziennika:<br />

▪ Otworzyć pokrywę gniazda USB z boku obudowy.<br />

▪ Podłączyć nośnik pamięci USB (kompatybilny z FAT32) do gniazda USB.<br />

▪ Przejść do [Kunden Menü] (Menu klienta) (jak opisano w punkcie „Ustawienia<br />

użytkownika”).<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w dół] przejść do pola [Logdatei: / AUS] (Plik dziennika: /<br />

WYŁĄCZONY) i nacisnąć [przycisk Enter].<br />

▪ Przyciskiem strzałki [w górę/w dół] zmienić wartość na [EIN] (WŁĄCZONY).<br />

▪ Nacisnąć [przycisk Enter].<br />

▪ Przyciskiem strzałki [w dół] przejść do pola [NEU] (NOWY) i nacisnąć [przycisk Enter]→<br />

plik dziennika zostanie zapisany, a numer pliku zwiększony o 1.<br />

– Po każdym naciśnięciu [przycisku Enter] numer pliku jest zwiększany o 1, przy czym<br />

wygenerowanie nowego pliku dziennika jest możliwe po każdej jednostce objętości<br />

(jednostce opakowania).<br />

Po ostatnim procesie łupania odczekać jeszcze 15 sekund.<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] wrócić do pola [START] i [przyciskiem Enter]<br />

wrócić do menu podstawowego.<br />

▪ Wyjąć nośnik pamięci USB z boku obudowy.<br />

▪ Ponownie zamknąć pokrywę gniazda USB.


Informacje eksploatacyjne<br />

W tym miejscu są wyświetlane warunki zastosowania maszyny.<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do pola [INFO] (17) i nacisnąć<br />

[przycisk Enter].<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do żądanego wiersza.<br />

[Aktivierungen:]<br />

(Aktywacje)<br />

[Spalthübe:] (suwy<br />

łupania)<br />

[Maximaldrücke:]<br />

(Maksymalne<br />

ciśnienia)<br />

[Aufgetretene ø %:]<br />

(Procent<br />

występujących<br />

średnic)<br />

17<br />

16<br />

Liczba procesów włączania<br />

Liczba suwów łupania<br />

Liczba procesów łupania w zakresie podanych ciśnień łupania<br />

Proporcje przerobionych średnic pni<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] przejść do pola [START] (16) i [przyciskiem Enter]<br />

wejść do menu podstawowego.<br />

Komunikaty o błędach<br />

W przypadku uszkodzenia przewodów lub czujników pojawia się komunikat o błędzie (18).<br />

▪ Wykasowanie przez naciśnięcie [przycisku Enter] lub [przycisku Esc].<br />

– W razie potrzeby nawiązać kontakt z serwisem firmy <strong>Posch</strong>.<br />

18<br />

Wyposażenie specjalne<br />

73


Wyposażenie specjalne<br />

74<br />

Komunikat Przyczyna Postępowanie<br />

„Durchmesser zu groß” (Zbyt<br />

duża średnica)<br />

„Spaltmesser blockiert” (Nóż<br />

łuparki zablokowany)<br />

Ustawienia systemowe<br />

Zbyt duża kłoda Wyjąć zbyt dużą kłodę<br />

Nóż łuparki zablokował się<br />

podczas regulacji wysokości<br />

Usunąć zablokowanie i<br />

nacisnąć przycisk<br />

„Automatik” (tryb<br />

automatyczny)<br />

Maszyna lub poszczególne układy sterowania są dostarczane z fabrycznie<br />

skonfigurowanymi ustawieniami podstawowymi, których nie należy zmieniać bez<br />

porozumienia z serwisem firmy <strong>Posch</strong>.<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do pola [SERV] (19) i nacisnąć<br />

[przycisk Enter].<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do wiersza [Code] (Kod) i ustawić<br />

kursor na pierwszym znaku (20).<br />

20<br />

▪ Nacisnąć [przycisk Enter] i za pomocą przycisków strzałek [w górę/w dół] wprowadzić<br />

wartość 1.<br />

▪ Potwierdzić wartość 1 [przyciskiem Enter].<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do drugiego wiersza.<br />

▪ Nacisnąć [przycisk Enter] i za pomocą przycisków strzałek [w górę/w dół] wprowadzić<br />

wartość 2.<br />

▪ Potwierdzić wartość 2 [przyciskiem Enter].<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do trzeciego wiersza.<br />

▪ Nacisnąć [przycisk Enter] i za pomocą przycisków strzałek [w górę/w dół] wprowadzić<br />

wartość 3.<br />

▪ Potwierdzić wartość 3 [przyciskiem Enter].<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] przejść do pola [OK] (21) i [przyciskiem Enter]<br />

wejść do menu systemowego.<br />

21<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] wybrać żądane ustawienie.<br />

19


▪ Nacisnąć [przycisk Enter] i za pomocą przycisków strzałek [w górę/w dół] zmienić<br />

wartość.<br />

▪ Potwierdzić nową wartość [przyciskiem Enter].<br />

[maximaler Hub:]<br />

(maksymalny skok)<br />

[Wannenwinkel:] (Kąt<br />

korytka)<br />

[Sensorhöhe:]<br />

(Wysokość czujnika)<br />

[Laser øwert) (Wartość<br />

średnicy mierzonej<br />

laserowo)<br />

[Kalibrieren]<br />

(Kalibracja)<br />

22<br />

Skok cylindra ustawienia noża<br />

Kąt korytka łupania<br />

Odstęp czujnika laserowego „średnica kłody” od punktu środka<br />

korytka łupania (wyświetlany na czujniku)<br />

Na ten temat patrz ... Funkcja kalibracji (wg tabeli)<br />

Wyświetlona wartość wewnętrzna (niemożliwa do zmiany, tylko<br />

wyświetlana)<br />

Czujnik laserowy „Średnica kłody” zostanie skalibrowany<br />

Na ten temat patrz ... Funkcja kalibracji (wg tabeli)<br />

[Funktion:] (Funkcja) Automatik: (tryb automatyczny) ustawienie noża i pomiar<br />

objętości<br />

Messbetrieb: (tryb pomiaru) tylko pomiar objętości (np. w modelu<br />

S-350)<br />

[Nenndruck:]<br />

(Ciśnienie<br />

znamionowe)<br />

Ciśnienie znamionowe cylindra łupania<br />

[Max.Holzlänge:]<br />

(Maks. długość kłody)<br />

Maksymalna długość odciętego fragmentu kłody<br />

[Max.Holzdurchm:]<br />

(maksymalna średnica<br />

kłody)<br />

Maksymalna średnica pnia, który można poddać obróbce<br />

[Spalterauslös.-S-400]<br />

(uruchomienie łuparki<br />

— S-400)<br />

Funkcja kalibracji:<br />

Można uaktywnić jedynie w modelu S-400 (uruchomienie łuparki<br />

razem z posuwem kłody)<br />

Ustawienie fabryczne: AUS<br />

▪ w celu ustawienia wysokości czujnika położyć dostarczony kątownik blaszany (albo<br />

sztywną kartkę papieru) w korytku łupania w taki sposób, aby promień lasera pojawił<br />

się na środku.<br />

2<br />

3<br />

1<br />

Wyposażenie specjalne<br />

75


Wyposażenie specjalne<br />

76<br />

1 Korytko łupania 3 Promień lasera<br />

2 Kątownik blaszany<br />

▪ Odczytać wartość na czujniku laserowym i wprowadzić ją w polu [Sensorhöhe]<br />

(Wysokość czujnika).<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół ] przejść do pola [Kalibrieren] (Kalibracja) i<br />

potwierdzić [przyciskiem Enter].<br />

Dzięki funkcji kalibracji można skompensować możliwe odchylenia podczas przesyłu<br />

danych między czujnikiem laserowym a układem sterowania.<br />

▪ Za pomocą przycisku strzałka [w górę] przejść ponownie do pola [START] (22) i<br />

[przyciskiem Enter] wrócić do menu podstawowego.<br />

Aktualizacja oprogramowania<br />

Za pomocą nośnika pamięci USB (kompatybilnego z FAT32) możliwe jest<br />

zainstalowanie nowego oprogramowania systemowego.<br />

Oprogramowanie to jest dostarczane przez firmę POSCH.<br />

Po załadowaniu nowego oprogramowania systemowego wszystkie ustawienia systemowe<br />

oraz wartości liczbowe są zachowywane.<br />

19<br />

20<br />

Procedura aktualizacji:<br />

▪ Odłączyć urządzenie od napięcia zasilającego.<br />

– Wyciągnąć wtyk zasilania z tyłu maszyny lub wyłączyć maszynę.<br />

▪ Otworzyć pokrywę gniazda USB z boku obudowy.<br />

▪ Podłączyć nośnik pamięci USB do gniazda USB (19) i nacisnąć lub przytrzymać<br />

przycisk aktualizacji (20).<br />

▪ Podłączyć napięcie zasilające.<br />

▪ Gdy wyświetlacz zacznie migać niebieskim kolorem, zwolnić przycisk aktualizacji.<br />

– Wyświetlacz będzie migać jeszcze przez 30 s, a następnie zacznie świecić ciągłym<br />

niebieskim kolorem → proces ładowania jest zakończony.<br />

▪ Odłączyć urządzenie od napięcia zasilającego i wyjąć nośnik pamięci USB.<br />

▪ Ponownie zamknąć pokrywę gniazda USB.<br />

▪ Ponownie podłączyć napięcie zasilające.<br />

– Proces aktualizacji jest zakończony, nowe oprogramowanie zostało załadowane.<br />

Naciśnięcie przycisku aktualizacji w innym momencie lub w innym stanie roboczym nie<br />

wywoła żadnego działania.<br />

Napięcie zakłócające


Jeżeli przy maszynie będą prowadzone prace z użyciem narzędzi zasilanych napięciem<br />

zakłócającym (np. agregat spawalniczy, wspomaganie rozruchu silnika spalinowego itp.),<br />

należy bezwzględnie odciąć napięcie zasilające modułu „SplitControl”!<br />

▪ Wyjąć wtyk napięcia zasilającego z tyłu urządzenia.<br />

Wyposażenie specjalne<br />

77


Wyposażenie dodatkowe<br />

78<br />

12<br />

12.1<br />

12.2<br />

Wyposażenie dodatkowe<br />

Warianty noży do łuparki<br />

Poz. Nazwa Kawałki<br />

drewna<br />

1 Nóż łupiący na 2, 6, 15<br />

części<br />

Średnica drewna<br />

2 0–18 cm<br />

6 0–40 cm<br />

2 Nóż łupiący na 2, 4, 6 części 2 0–25 cm<br />

15 35–50 cm (nóż pierścieniowy)<br />

4 0–40 cm<br />

6 25–55 cm<br />

3 Nóż łupiący na 2, 4, 8 części 2 0–25 cm<br />

4 0–40 cm<br />

8 25–55 cm<br />

Pień zostaje podzielony w procesie łupania na 2, 4, 6, 8, 12 lub 15 części.<br />

Ogrzewanie zbiornika 230 V<br />

Ogrzewanie zbiornika może być użytkowane wyłącznie na obwodach elektrycznych z<br />

włącznikiem awaryjnym 30 mA FI prądu uszkodzeniowego, bądź przenośnym osobistym<br />

włącznikiem ochronnym (PRCD).<br />

Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez<br />

wykwalifikowanych elektryków!<br />

▪ Podłączyć ogrzewanie zbiornika do gniazda z zestykiem ochronnym.<br />

– Napięcie sieciowe 230 V (50 Hz)<br />

– Pobór mocy 750 W<br />

W przypadku stosowania przedłużaczy 230 V koniecznie zwracać uwagę na pobór mocy<br />

(zasięgnąć porady wykwalifikowanego elektryka)!


12.3<br />

Uruchomić ogrzewanie zbiornika ok. 5 godzin przed rozpoczęciem pracy urządzenia, aby<br />

uzyskać optymalną temperaturę oleju hydraulicznego.<br />

Przyłącze odciągu wiórów<br />

Przyłącze do odciągu wiórów powstających podczas cięcia.<br />

Wyposażenie dodatkowe<br />

79


Usuwanie usterek<br />

80<br />

13<br />

Usuwanie usterek<br />

Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów związanych z maszyną należy<br />

koniecznie wyłączyć napęd!<br />

Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej!<br />

▪ W tym celu należy wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia.<br />

Odczepić wał przegubowy przy ciągniku.<br />

▪ Przed odczepieniem wału ustawić minimalny poziom ręcznego sterowania przepustnicy<br />

silnika.<br />

▪ Odczepić wał przegubowy od ciągnika.<br />

Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez<br />

wykwalifikowanych elektryków!<br />

Usterka Możliwa przyczyna Postępowanie Patrz strona<br />

Silnik elektryczny nie<br />

włącza się lub często<br />

się wyłącza<br />

Uszkodzony przewód<br />

zasilający<br />

Przepalają się<br />

bezpieczniki – przewód<br />

zasilający zbyt słabo<br />

zabezpieczony<br />

Włącza się ochronnik<br />

silnika<br />

Przełącznik nie działa Uszkodzony przewód<br />

zasilający<br />

Nie wysuwa się<br />

dociskacz<br />

Nie wysuwa się<br />

dociskacz<br />

Olej hydrauliczny<br />

przegrzewa się<br />

Olej hydrauliczny<br />

przegrzewa się<br />

Zlecić specjaliście<br />

kontrolę przewodu<br />

zasilającego<br />

Stosować właściwe<br />

bezpieczniki<br />

Stosować grubszy<br />

przewód zasilający<br />

Zły kierunek obrotu Zamienić dwie fazy<br />

Przepalają się<br />

bezpieczniki – przewód<br />

zasilający zbyt słabo<br />

zabezpieczony<br />

Uszkodzony stycznik<br />

lub wkładka ochronna<br />

silnika<br />

Elementy<br />

przełączające są<br />

zakleszczone<br />

za mało oleju w<br />

układzie hydraulicznym<br />

Niewłaściwy kierunek<br />

obrotów wału odbioru<br />

mocy<br />

Za mało oleju w<br />

układzie hydraulicznym<br />

Zła jakość oleju<br />

hydraulicznego<br />

Filtr oleju<br />

zanieczyszczony lub<br />

zatkany<br />

Chłodnica olejowa nie<br />

działa<br />

Utrata mocy maszyny Olej hydrauliczny<br />

przegrzewa się<br />

Duży nakład siły<br />

podczas cięcia<br />

Za mało oleju w<br />

układzie hydraulicznym<br />

Zlecić specjaliście<br />

kontrolę przewodu<br />

zasilającego<br />

Zlecić specjaliście<br />

kontrolę przewodu<br />

zasilającego<br />

Sprawdzić przełącznik<br />

lub przesłać do<br />

sprawdzenia<br />

Sprawdzić elementy<br />

przełączające<br />

wymienić olej<br />

hydrauliczny<br />

Zmienić kierunek<br />

obrotu wału odbioru<br />

mocy<br />

Sprawdzić poziom oleju<br />

hydraulicznego<br />

Wymienić olej<br />

hydrauliczny<br />

(patrz) [➙ 21]<br />

patrz [➙ 21]<br />

patrz [➙ 46]<br />

patrz [➙ 22]<br />

patrz [➙ 40]<br />

patrz [➙ 46]<br />

Wymienić wkład filtra patrz [➙ 48]<br />

Uruchomić chłodnicę<br />

olejową<br />

patrz „Olej hydrauliczny<br />

przegrzewa się“<br />

Wymienić olej<br />

hydrauliczny<br />

patrz [➙ 46]<br />

tępy łańcuch naostrzyć łańcuch patrz [➙ 50]<br />

łańcuch pokryty żywicą wyczyścić łańcuch<br />

środkiem usuwającym<br />

żywicę<br />

patrz [➙ 54]


Maszyna głośno<br />

pracuje<br />

Maszyna głośno<br />

pracuje<br />

Brak smarowania piły<br />

łańcuchowej<br />

Silnik Diesla nie<br />

uruchamia się<br />

Za wysokie obroty wału<br />

odbioru mocy<br />

Filtr oleju<br />

zanieczyszczony lub<br />

zatkany<br />

brak oleju smarującego<br />

łańcuch w zbiorniku<br />

zatkany zawór zwrotny<br />

lub filtr wlotowy<br />

Przestrzegać zalecanej<br />

prędkości obrotowej<br />

(patrz) [➙ 22]<br />

Wymiana wkładu filtra patrz [➙ 48]<br />

uzupełnić olej<br />

smarujący łańcuch<br />

wyczyścić zawór<br />

zwrotny lub filtr wlotowy<br />

Zbiornik paliwa pusty Uzupełnić paliwo<br />

Silnik Diesla gaśnie Zbiornik paliwa pusty Uzupełnić paliwo<br />

Nieszczelny siłownik<br />

hydrauliczny<br />

Taśmociąg szarpie lub<br />

nie porusza się<br />

Zbyt niskie obroty Zwiększyć obroty<br />

Za małe ciśnienie oleju Uzupełnić olej silnikowy<br />

Zużyty pierścień<br />

uszczelniający<br />

Luźna prowadnica<br />

tłoczyska<br />

Wymienić pierścienie<br />

uszczelniające<br />

Dokręcić prowadnicę<br />

tłoczyska<br />

Uszkodzone tłoczysko Wymienić tłoczysko<br />

za mało oleju w<br />

układzie hydraulicznym<br />

obniżona jakość oleju<br />

hydraulicznego<br />

sprawdzić poziom oleju<br />

hydraulicznego<br />

wymienić olej<br />

hydrauliczny<br />

Usuwanie usterek<br />

patrz [➙ 41]<br />

patrz [➙ 49]<br />

patrz [➙ 40]<br />

patrz [➙ 46]<br />

81


Dane techniczne<br />

82<br />

14<br />

Dane techniczne<br />

Typ PZG E37 E45<br />

Napęd<br />

Rodzaj napędu Wał odbioru mocy Elettromotore Silnik elektryczny<br />

Moc kW 35 37 S6 ** 45 S6 **<br />

Napięcie V - 400 400<br />

Bezpiecznik A - 63 100<br />

Prędkość obrotowa<br />

silnika<br />

Prędkość obrotowa<br />

wału odbioru mocy<br />

Układ hydrauliczny<br />

obr/<br />

min<br />

obr/<br />

min<br />

- 1500 1500<br />

400 - -<br />

Siła łupania t 35,4 35,4 35,4<br />

Maksymalne ciśnienie bar 245 245 245<br />

Maks. długość drewna cm 50 50 50<br />

Maks. średnica<br />

drewna<br />

cm 55 55 55<br />

Prędk. posuwu cm/s 27,5 27,5 27,5<br />

Prędk. powrotu cm/s 32,7 32,7 32,7<br />

Piła łańcuchowa<br />

Prowadnica Typ Oregon 75 2 HS F<br />

L 114<br />

Oregon 75 2 HS F<br />

L 114<br />

Oregon 75 2 HS F<br />

L 114<br />

Średnica cięcia cm 55 55 55<br />

Łańcuch Typ Oregon 18H–86E Oregon 18H–86E Oregon 18H–86E<br />

Koło łańcuchowe Typ Oregon OR-C12 Oregon OR-C12 Oregon OR-C12<br />

Wymiary *<br />

Długość cm 800 800 800<br />

Szerokość cm 360 360 360<br />

Wysokość cm 290 290 290<br />

Waga kg 4200 4400 4400<br />

Typ PZGE37 D36 D45<br />

Napęd<br />

Rodzaj napędu Wał odbioru<br />

mocy/silnik<br />

elektryczny<br />

Silnik<br />

wysokoprężny<br />

Silnik<br />

wysokoprężny<br />

Moc kW 35 / 37 S6 ** 36 45<br />

Napięcie V 400 - -<br />

Bezpiecznik A 63 - -<br />

Prędkość obrotowa<br />

silnika<br />

Prędkość obrotowa<br />

wału odbioru mocy<br />

Układ hydrauliczny<br />

obr/<br />

min<br />

obr/<br />

min<br />

1500 2300 2300<br />

400 - -<br />

Siła łupania t 35,4 35,4 35,4<br />

Maksymalne ciśnienie bar 245 245 245<br />

Maks. długość drewna cm 50 50 50<br />

Maks. średnica<br />

drewna<br />

cm 55 55 55<br />

Prędk. posuwu cm/s 27,5 27,5 27,5<br />

Prędk. powrotu cm/s 32,7 32,7 32,7<br />

Piła łańcuchowa<br />

Prowadnica Typ Oregon 75 2 HS F<br />

L 114<br />

Oregon 75 2 HS F<br />

L 114<br />

Oregon 75 2 HS F<br />

L 114


Typ PZGE37 D36 D45<br />

Średnica cięcia cm 55 55 55<br />

Łańcuch Typ Oregon 18H–86E Oregon 18H–86E Oregon 18H–86E<br />

Koło łańcuchowe Typ Oregon OR-C12 Oregon OR-C12 Oregon OR-C12<br />

Wymiary *<br />

Długość cm 800 800 800<br />

Szerokość cm 360 360 360<br />

Wysokość cm 290 290 290<br />

Waga kg 4500 4800 4900<br />

Typ PZGD36<br />

Napęd<br />

Rodzaj napędu Wał odbioru mocy/silnik wysokoprężny<br />

Moc kW 35 / 36<br />

Napięcie V -<br />

Bezpiecznik A -<br />

Prędkość obrotowa<br />

silnika<br />

Prędkość obrotowa<br />

wału odbioru mocy<br />

Układ hydrauliczny<br />

obr/<br />

min<br />

obr/<br />

min<br />

2300<br />

400<br />

Siła łupania t 35,4<br />

Maksymalne ciśnienie bar 245<br />

Maks. długość drewna cm 50<br />

Maks. średnica<br />

drewna<br />

cm 55<br />

Prędk. posuwu cm/s 27,5 / 27,5<br />

Prędk. powrotu cm/s 32,7 / 32,7<br />

Piła łańcuchowa<br />

Prowadnica Typ Oregon 75 2 HS F L 114<br />

Średnica cięcia cm 55<br />

Łańcuch Typ Oregon 18H–86E<br />

Koło łańcuchowe Typ Oregon OR-C12<br />

Wymiary *<br />

Długość cm 800<br />

Szerokość cm 360<br />

Wysokość cm 290<br />

Waga kg 5000<br />

*.....podane wymiary oraz ciężary są wartościami orientacyjnymi i odnoszą się do podstawowej <strong>wersji</strong> wyposażenia.<br />

**....dane dotyczące mocy S6: nieprzerwana periodyczna eksploatacja obciążeniem przerywanym - dane procentowe widoczne są na tabliczce<br />

znamionowej.<br />

Dane techniczne<br />

83


Serwis<br />

84<br />

15<br />

Serwis<br />

POSCH- Produkt<br />

W celu zamówienia części do danej maszyny należy zwrócić się bezpośrednio do<br />

przedstawiciela handlowego.<br />

Jeżeli potrzebują Państwo listy części zamiennych do swojej maszyny, można ją<br />

zawsze pobrać po podaniu numeru seryjnego za pomocą poniższego odnośnika:<br />

www.posch.com/download<br />

Hatz<br />

W celu zamówienia części zamiennych do silnika wysokoprężnego firmy Hatz należy<br />

zwrócić się bezpośrednio do następujących serwisów:<br />

Kraj Kontakt<br />

Szwajcaria Motorenfabrik HATZ AG<br />

Zürcherstraße 96<br />

CH - 8852 Altendorf<br />

Tel.: +41 - 55 - 4 51 75 30<br />

Faks: +41 - 55 - 4 51 75 35<br />

E-mail: hatz.ag@bluewin.ch<br />

Kraj Kontakt<br />

Niemcy Motorenfabrik Hatz GmbH & Co. KG<br />

Ernst-Hatz-Straße 16<br />

DE - 94099 Ruhstorf<br />

Tel.: +49 - (0)8531 - 31 90<br />

Faks: +49 - (0)8531 - 31 94 18<br />

E-mail: marketing@hatz-diesel.de<br />

Kraj Kontakt<br />

Polska E.M.A. Hochschulz S.C.<br />

Ul. Pucka 66 B<br />

PL - 84-122 Żelistrzewo<br />

Tel.: +48 - 58 - 6 73 60 80<br />

Faks: +48 - 58 - 6 73 66 22<br />

E-mail: ema@hatz.pl


15.1<br />

Serwisowa lista kontrolna<br />

Numer artykułu:<br />

Numer seryjny:<br />

Roboczogodziny: (ew. dodać E+Z+D!)<br />

Klient:<br />

Adres:<br />

Telefon:<br />

Napęd elektryczny: Skontrolować wtyk CEE i kabel<br />

Wał odbioru mocy: Skontrolować przekładnię lub pompę pod kątem<br />

szczelności<br />

Napęd silnikiem<br />

wysokoprężnym:<br />

1. wymiana oleju przekładniowego po 100 h, następnie 1<br />

raz w roku<br />

Patrz ..... Konserwacja silnika wysokoprężnego (poniżej)<br />

Test działania: Posuw kłody, mocowanie kłody, cięcie, łupanie<br />

Instalacja<br />

hydrauliczna:<br />

Kontrola wizualna komory instalacji hydraulicznej z tyłu i<br />

z przodu<br />

Nieszczelności<br />

Skontrolować przewody hydrauliczne pod kątem<br />

solidności osadzenia<br />

Skontrolować przewody hydrauliczne pod kątem<br />

uszkodzeń<br />

Kontrola poziomu oleju<br />

1. wymiana oleju po 500 h, następnie 1 raz w roku<br />

Wymiana filtra oleju<br />

Ciśnienie łuparki: Wartość zadana: 245 barów/wartość rzeczywista: ……….<br />

barów (manometr A)<br />

Zawór włączający<br />

ciśnienie:<br />

Wartość zadana: 245 barów/wartość rzeczywista: ……….<br />

barów (manometr B)<br />

Ciśnienie piły: Wartość zadana: 225 barów/wartość rzeczywista: ……….<br />

barów<br />

Czas dosuwu łuparki: Wartość zadana: ok. 5 s/wartość rzeczywista: ………. s<br />

Wartość zadana: ok. 3 s/wartość rzeczywista: ………. s<br />

(włączenie funkcji Autospeed)<br />

Czas odsuwu łuparki: Wartość zadana: ok. 3 s/wartość rzeczywista: ………. s<br />

Piła łańcuchowa: Sprawdzić funkcję smarowania<br />

Skontrolować naprężenia łańcuchów/prowadnicy<br />

Oczyścić filtr wlotowy<br />

Oczyścić zawory zwrotne<br />

Skontrolować koło łańcuchowe/prowadnice łańcucha pod<br />

kątem zużycia<br />

Czy podkładka zabezpieczająca Nord-Lock jest<br />

zamontowana?<br />

Okładziny ochronne: Skontrolować, czy wszystkie są zamontowane<br />

Zużycie<br />

mechaniczne:<br />

Ruchome osłony<br />

(pilarko-łuparka) — przeprowadzić test działania<br />

Prowadnica łuparki (luz)<br />

Zestaw blokad zawora łuparki (roczny zestaw serwisowy)<br />

Kontrola liny kołowrotu linowego (FB, QF)<br />

Serwis<br />

85


Serwis<br />

86<br />

Taśma: Skontrolować zużycie<br />

Centryczny bieg taśmy<br />

SplitControl: Kontrola średnicy i długości<br />

Konserwacja silnika<br />

wysokoprężnego:<br />

Wersja oprogramowania:<br />

Patrz ..... Rozdział „Konserwacja” instrukcji obsługi silnika<br />

firmy Hatz<br />

Wskazówki dotyczące czynności<br />

Realizacja przez serwis firmy Hatz<br />

co 8–15 h: Kontrola poziomu oleju — oznaczenie A na pręcie<br />

zanurzeniowym<br />

Skontrolować obszar powietrza dolotowego i<br />

chłodzącego<br />

co 250 h: Wskazać na wymianę oleju silnikowego co 250 h<br />

Skontrolować obszar powietrza chłodzącego<br />

Oczyścić wkład sita w rurze wydechowej<br />

Skontrolować separator wody<br />

Skontrolować filtr wstępny paliwa<br />

Skontrolować wskazanie konserwacji filtra powietrza<br />

Nigdy nie dokręcać nakrętek głowicy cylindra!<br />

co 500 h: Wymienić filtr wstępny paliwa<br />

Poddać konserwacji filtr powietrza<br />

Skontrolować i ustawić luz zaworów<br />

Wymienić olej silnikowy<br />

Wymienić filtr oleju<br />

co 1000 h: Wymienić filtr paliwa<br />

Należy pamiętać, że wymagane okresowe kontrole podwozia i układu hamulcowego<br />

nie są integralną częścią niniejszych kontroli!<br />

Miejscowość:<br />

………………………………..<br />

Podpis<br />

Technik serwisowy: ………………<br />

Data: ………………………….<br />

Podpis<br />

Klient: ………………………….


Deklaracja zgodności WE<br />

Niniejszym oświadczamy, że opisana poniżej maszyna pod względem przeznaczenia oraz<br />

konstrukcji odpowiada jednolitym, elementarnym wymogom bezpieczeństwa oraz ochrony<br />

zdrowia zgodnie z dyrektywą UE 2006/42/EG.<br />

Ponadto maszyna ta odpowiada dyrektywie niskonapięciowej 2006/95/EG oraz dyrektywie<br />

dot. kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EG.<br />

W przypadku nieuzgodnionych z nami modyfikacji maszyny niniejsze oświadczenie traci<br />

ważność.<br />

Pilarko-łuparka - SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong><br />

Nr kat.: M7150 , M7150 , M7160 , M7165 , M7170 , M7175 , M7190<br />

Nr seryjny: od 1 137 001A<br />

Do wdrożenia wymogów w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia określonych w dyrektywach<br />

UE przyjęto następujące normy:<br />

▪ EN ISO 12100 Ogólne zasady projektowania<br />

▪ EN ISO 13857 Odległości bezpieczeństwa uniemożliwiające dostęp kończyn górnych i<br />

dolnych do stref zagrożenia<br />

▪ normy EN 349 Minimalne odstępy zapobiegające zgnieceniu części ciała człowieka<br />

▪ normy EN 60204-1 Wyposażenie elektryczne maszyn<br />

▪ normy EN 609-1 Wymagania bezpieczeństwa dotyczące łuparek do drewna<br />

▪ EN ISO 4413 Napędy i sterowania hydrauliczne — Ogólne zasady i wymagania<br />

bezpieczeństwa dotyczące układów i ich elementów<br />

▪ EN 620 Przenośniki ciągłe oraz systemy<br />

W przypadku urządzeń produkowanych seryjnie, wewnętrzne procedury zapewniają stałą<br />

zgodność z bieżącymi wymogami określanymi przez dyrektywy WE oraz obowiązujące<br />

normy.<br />

Poniżej znajduje się nazwisko i adres osoby upoważnionej do podpisu deklaracji zgodności<br />

UE oraz do zestawienia dokumentacji technicznej.<br />

Leibnitz, 12.09.2011 <strong>Posch</strong><br />

Gesellschaft m. b. H.<br />

Paul-Anton-Keller-Straße 40<br />

A-8430 Leibnitz<br />

inż. Johann Tinnacher<br />

Dyrektor<br />

Deklaracja zgodności WE<br />

87


Adres dealera firmy <strong>Posch</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!