Spaltfix K-540 w wersji specjalnej - Posch
Spaltfix K-540 w wersji specjalnej - Posch
Spaltfix K-540 w wersji specjalnej - Posch
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Instrukcja obsługi<br />
SpaltFix K-<strong>540</strong> Spezial<br />
D1140433 - V002<br />
*D1140433-V002*<br />
Polski<br />
Copyright by <strong>Posch</strong> Gesellschaft m.b.H., Made in Austria
Producent<br />
2<br />
Producent<br />
POSCH Gesellschaft m.b.H.<br />
Paul-Anton-Keller-Strasse 40<br />
A-8430 Leibnitz<br />
Telefon: +43 (0) 3452/82954<br />
Telefaks: +43 (0) 3452/82954-53<br />
E-mail: leibnitz@posch.com<br />
http://www.posch.com<br />
© Copyright by POSCH Gesellschaft m.b.H., Made in Austria<br />
Przed uruchomieniem koniecznie wypełnić poniższe pola, są to dane dotyczące Państwa<br />
maszyny, które w razie pytań stanowią podstawowe źródło informacji.<br />
Numer maszyny:..............................................................................<br />
Numer seryjny:.....................................................................................<br />
POSCH Austria:<br />
8430 Leibnitz, Paul-Anton-Keller-Strasse 40, Telefon: +43 (0) 3452/82954, Telefaks: +43 (0) 3452/82954-53, e-mail: leibnitz@posch.com<br />
POSCH Niemcy:<br />
84149 Velden/Vils, Preysingallee 19, Telefon: +49 (0) 8742/2081, Telefaks: +49 (0) 8742/2083, e-mail: velden@posch.com
Spis treści<br />
Spis treści<br />
1 Przedmowa 6<br />
1.1 Ochrona praw autorskich 6<br />
1.2 Odpowiedzialność za wadliwe działanie 6<br />
1.3 Zastrzeżenia 6<br />
1.4 Pojęcia 6<br />
1.5 Instrukcja obsługi 7<br />
2 Wskazówki bezpieczeństwa 8<br />
2.1 Wyjaśnienie symboli 8<br />
2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 9<br />
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pilarko-łuparki 9<br />
2.4 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące taśmociągów 10<br />
2.5 Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla kołowrotów linowych 11<br />
2.6 Wskazówka dotycząca hałasu 11<br />
2.7 Pozostałe ryzyko 11<br />
2.8 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 12<br />
2.9 Nieprawidłowa eksploatacja 12<br />
3 Informacje ogólne 13<br />
3.1 Zakres obowiązywania 13<br />
3.2 Opis 14<br />
3.3 Najważniejsze elementy konstrukcyjne maszyny 15<br />
3.4 Naklejki i ich znaczenie 16<br />
4 Ustawianie maszyny 20<br />
4.1 Położenie robocze — stopy podporowe 20<br />
4.2 Położenie robocze — podest 20<br />
4.3 Położenie robocze — wyrzutnik wiórów 20<br />
4.4 Położenie robocze — taśmociąg 20<br />
4.5 Położenie robocze — podajnik poprzeczny 20<br />
4.6 W przypadku maszyny napędzanej wałem odbioru mocy 20<br />
5 Rozruch 21<br />
5.1 Napęd silnikiem elektrycznym (typ E) 21<br />
5.2 Napęd z ciągnika przez wał przegubowy (typ PZG) 22<br />
5.3 Napęd za pomocą silnika elektrycznego lub wału przegubowego 24<br />
5.4 Napęd za pomocą silnika Diesla (typ D) 25<br />
6 Obsługa 26<br />
6.1 Stopy podporowe 26<br />
6.2 Podest 27<br />
3
Spis treści<br />
4<br />
6.3 Wyrzutnik wiórów 27<br />
6.4 Proces roboczy 28<br />
6.5 Funkcje elektryczne 33<br />
6.6 Wymiana noży łuparki 34<br />
7 Wyłączanie maszyny 35<br />
8 Transport 36<br />
8.1 Przed transportem 36<br />
8.2 Transport z podwoziem 37<br />
9 Kontrole 39<br />
9.1 Urządzenia zabezpieczające 39<br />
9.2 Połączenia śrubowe 39<br />
9.3 Okablowanie elektryczne 39<br />
9.4 Przewody hydrauliczne 39<br />
9.5 Prowadnice dociskacza 40<br />
9.6 Kołowrót linowy 40<br />
9.7 Poziom oleju 40<br />
9.8 Mechanizm tnący (Harvester) 42<br />
9.9 Piła łańcuchowa 42<br />
10 Konserwacja 44<br />
10.1 Smarowanie 44<br />
10.2 Wymiana oleju 46<br />
10.3 Mechanizm tnący (Supercut) 49<br />
10.4 Silnik Diesla 55<br />
10.5 Czyszczenie 55<br />
11 Wyposażenie specjalne 57<br />
11.1 Taśmociąg 57<br />
11.2 Podajnik poprzeczny 61<br />
11.3 „SplitControl” 64<br />
12 Wyposażenie dodatkowe 78<br />
12.1 Warianty noży do łuparki 78<br />
12.2 Ogrzewanie zbiornika 230 V 78<br />
12.3 Przyłącze odciągu wiórów 79<br />
13 Usuwanie usterek 80<br />
14 Dane techniczne 82<br />
15 Serwis 84
Spis treści<br />
15.1 Serwisowa lista kontrolna 85<br />
Deklaracja zgodności WE 87<br />
5
Przedmowa<br />
6<br />
1<br />
1.1<br />
1.2<br />
1.3<br />
1.4<br />
Przedmowa<br />
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów.<br />
Maszyna została skonstruowana zgodnie z obowiązującymi europejskimi normami i<br />
przepisami.<br />
W niniejszej instrukcji zawarte są wskazówki dotyczące bezpiecznej i prawidłowej obsługi<br />
oraz utrzymania sprawności.<br />
Każda osoba, która odpowiedzialna jest za transport, uruchomienie, obsługę i utrzymanie<br />
sprawności maszyny powinna przeczytać i zrozumieć:<br />
▪ instrukcję obsługi<br />
▪ przepisy dotyczące bezpieczeństwa<br />
▪ wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zamieszczone w poszczególnych rozdziałach.<br />
Aby zapobiec usterkom oraz zapewnić bezawaryjną eksploatację, instrukcja obsługi<br />
powinna być przez cały czas dostępna dla personelu obsługującego maszynę.<br />
Ochrona praw autorskich<br />
Cała dokumentacja jest chroniona prawem autorskim.<br />
Przekazywanie i powielanie dokumentacji, tworzenie wyciągów oraz udzielanie informacji<br />
na temat jej treści jest zabronione, jeśli nie zostało udzielone wyraźne zezwolenie w tej<br />
kwestii.<br />
Odpowiedzialność za wadliwe działanie<br />
Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi maszyny!<br />
Za szkody oraz zakłócenia, które wynikają z nieprzestrzegania instrukcji obsługi, producent<br />
nie ponosi żadnej odpowiedzialności.<br />
Po stwierdzeniu wadliwości maszyny należy niezwłocznie zgłosić wszelkie wady.<br />
Wszelkie roszczenia nie mają podstawy w przypadku np.:<br />
▪ nieprawidłowej eksploatacji,<br />
▪ wadliwych połączeń oraz napędów, które nie stanowią części zakresu dostawy,<br />
▪ korzystanie z innych niż oryginalnych części zamiennych i wyposażenia dodatkowego,<br />
▪ przebudów, które nie zostały pisemnie uzgodnione z producentem.<br />
Części ulegające zużyciu nie podlegają gwarancji.<br />
Zastrzeżenia<br />
Informacje dotyczące danych technicznych, wymiary, rysunki maszyny oraz normy<br />
bezpieczeństwa podlegają modyfikacjom ze względu na rozwój technologiczny. Z tego<br />
powodu nie są wiążące w przypadku każdej dostawy.<br />
Zastrzega się możliwość wystąpienia błędów drukarskich i błędów składu.<br />
Pojęcia<br />
Użytkownik<br />
Użytkownik to osoba użytkująca i korzystająca z maszyny zgodnie z jej przeznaczeniem<br />
lub wyznaczająca do obsługi odpowiednio przeszkolone osoby.<br />
Personel obsługujący
1.5<br />
Jako personel obsługujący (operator) określany jest ten, kto został wyznaczony przez<br />
użytkownika do obsługi maszyny.<br />
Wykwalifikowany personel<br />
Mianem presonelu wykwalifikowanego określana jest osoba lub osoby, które zostały<br />
zobowiązane przez użytkownika do następujących zadań: ustawienie, montaż<br />
wyposażenia, konserwacja oraz usuwanie usterek.<br />
Elektryk<br />
Elektryk to osoba, która dzięki specjalistycznemu wykształceniu posiada odpowiednią<br />
wiedzę dotyczącą instalacji elektrycznych, norm oraz przepisów oraz potrafi rozpoznać i<br />
usunąć ewentualne zagrożenia.<br />
Maszyna<br />
Określenie "maszyna" jest pojęciem stosowanym zamiennie z nazwą przedmiotu, który jest<br />
opisany w tej instrukcji (patrz strona tytułowa).<br />
Instrukcja obsługi<br />
Niniejsza instrukcja to „Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi”<br />
Przedmowa<br />
7
Wskazówki bezpieczeństwa<br />
8<br />
2<br />
2.1<br />
Wskazówki bezpieczeństwa<br />
Wyjaśnienie symboli<br />
Następujące symbole oraz wskazówki umieszczone w instrukcji mają za zadanie ostrzegać<br />
przed ewentualnymi wypadkami bądź szkodami rzeczowymi albo stanowią pomoc w trakcie<br />
pracy.<br />
Ostrzeżenie przed miejscami zagrożenia<br />
Wskazówka dotycząca bezpieczeństwa podczas pracy, której nieprzestrzeganie może<br />
prowadzić do zagrożenia zdrowia lub życia ludzi.<br />
Zawsze należy postępować uważnie i zgodnie ze wskazówkami oraz zachowywać<br />
ostrożność.<br />
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym<br />
Dotknięcie części będących pod napięciem może doprowadzić do śmierci.<br />
Osłony oraz urządzenia zabezpieczające elementy elektryczne mogą być otwierane tylko<br />
przez wykwalifikowanych elektryków po uprzednim odłączeniu zasilania.<br />
Ostrzeżenie przed zgnieceniem<br />
Ryzyko zranienia przez zakleszczenie rąk.<br />
Wskazówka<br />
Symbol przypominający o użytkowaniu maszyny zgodnie z przeznaczeniem.<br />
Nieprzestrzeganie może być przyczyną zakłóceń lub uszkodzenia maszyny.<br />
Wskazówka dotycząca hałasu<br />
Symbol oznaczający obszar o znacznym natężeniu hałasu - > 85 dB (A).<br />
Nieprzestrzeganie może być przyczyną zaburzeń lub uszkodzenia narządu słuchu.<br />
Dalsze informacje<br />
Symbol dalszych informacji dotyczących elementów wyposażenia dodatkowego.
Informacje<br />
2.2<br />
2.3<br />
Informacje uwarunkowane względami handlowymi.<br />
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa<br />
Maszynę powinny obsługiwać wyłącznie osoby, które mają wiedzę na temat działania<br />
urządzenia i potencjalnych zagrożeń oraz zapoznały się z instrukcją obsługi.<br />
▪ Użytkownik ma obowiązek odpowiednio przeszkolić swój personel.<br />
Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu, innych środków odurzających lub lekarstw,<br />
które wpływają na zdolność reakcji, nie mogą zajmować się obsługą ani konserwacją<br />
maszyny.<br />
Maszyna może być używana wyłącznie w idealnym stanie technicznym.<br />
Uruchamiać maszynę tylko wtedy, gdy jest ustawiona na stabilnym podłożu.<br />
Minimalny wiek operatora: 18 lat.<br />
Przy maszynie może pracować zawsze tylko jedna osoba!<br />
Odbywać regularne przerwy w pracy, aby zachować odpowiednią koncentrację.<br />
Zwrócić uwagę, aby miejsce pracy było odpowiednio oświetlone, ponieważ nieodpowiednie<br />
oświetlenie może znacznie zwiększyć ryzyko obrażeń ciała!<br />
Nigdy nie pracować bez zabezpieczeń.<br />
Prace naprawcze, instalacyjne i konserwacyjne oraz czyszczenie wykonywać tylko przy<br />
wyłączonym napędzie i nieruchomym narzędziu!<br />
▪ W przypadku napędu wałem odbioru mocy należy odczepić wał przegubowy od<br />
ciągnika.<br />
▪ W przypadku napędu silnikiem elektrycznym należy ustawić wyłącznik główny w pozycji<br />
0 i odłączyć przewody zasilające.<br />
W żadnym wypadku nie pozostawiać pracującej maszyny bez nadzoru.<br />
Podczas przestawiania maszyny wyłączyć napęd maszyny.<br />
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy POSCH.<br />
Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian maszyny ani manipulacji!<br />
Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez<br />
wykwalifikowanych elektryków!<br />
Nigdy nie stosować uszkodzonych przewodów łączących.<br />
Maszyn z napędem elektrycznym nie należy eksploatować podczas deszczu, gdyż mogłoby<br />
to prowadzić do uszkodzenia przełącznika lub silnika elektrycznego!<br />
Maszyny z silnikiem spalinowym:<br />
Powstawanie tlenku węgla<br />
Niebezpieczeństwo uduszenia<br />
a) Nigdy nie uruchamiać maszyny w zamkniętych pomieszczeniach!<br />
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pilarko-<br />
łuparki<br />
Wskazówki bezpieczeństwa<br />
Ocena ryzyka dołączana do deklaracji zgodności CE ze strony <strong>Posch</strong> Ges. m. b. H.<br />
przewiduje przypadek maszyny wolnostojącej, obsługiwanej przez jedną osobę, z<br />
wystarczającą widocznością całego obszaru wokół maszyny.<br />
9
Wskazówki bezpieczeństwa<br />
10<br />
2.4<br />
Ocena ryzyka całego urządzenia z uwzględnieniem usytuowania w budynku jest<br />
przeprowadzana tylko na podstawie przedłożonych nam planów budynku.<br />
Ewentualne zastosowanie koniecznych wówczas urządzeń zabezpieczających<br />
standardowo nie wchodzi w zakres dostawy.<br />
Należy pamiętać, że całe urządzenie może zostać uruchomione dopiero po stwierdzeniu,<br />
że ustawienie urządzenia oraz zabezpieczenia odpowiadają ustaleniom dyrektywy WE<br />
dotyczącej maszyn.<br />
Podczas pracy maszyny nie zabierać z obszaru cięcia odpadów ani innych części<br />
obrabianego przedmiotu!<br />
Pod żadnym pozorem nie zbliżać rękawic do piły łańcuchowej!<br />
Maszynę należy eksploatować wyłącznie na wolnym powietrzu!<br />
▪ Jeśli maszyna będzie eksploatowana w pomieszczeniach, wymagane jest<br />
zainstalowanie wyciągu (zasysanie w miejscu emisji)!<br />
▪ Niezbędne do tego celu przyłącze odciągania wiórów jest dostępne jako akcesoria.<br />
Na ten temat patrz ... Przyłącze odciągu wiórów [➙ 79]<br />
Maszyna musi być zawsze dobrze konserwowana i oczyszczana z odpadów, np. wiórów i<br />
odciętych kawałków drewna!<br />
Podczas pracy nosić obuwie ochronne oraz odzież przylegającą do ciała!<br />
Stosować ochronę dróg oddechowych, aby zredukować ryzyko wdychania szkodliwego<br />
pyłu.<br />
Stosować ochronę rąk!<br />
Przy wyłączaniu maszyny zawsze uważać na wybieg narzędzi do całkowitego zatrzymania!<br />
Ciśnienie robocze instalacji hydraulicznej może wynosić maksymalnie 245 barów!<br />
Maszyny nie można uruchamiać bez przenośnika taśmowego (pełniącego funkcję osłony)!<br />
Podajnik rolkowy<br />
Minimalna długość kłody (długość pnia) musi wynosić 2 m!<br />
Pnie drewniane muszą być układane na podajniku rolkowym tak, aby leżały na nim ponad<br />
75% całej swojej długości!<br />
Nazwa maksymalna długość<br />
kłody<br />
.....W3 Podajnik rolkowy 3 m 3,5 m<br />
.....W4 Podajnik rolkowy 4 m 4,5 m<br />
.....W5 Podajnik rolkowy 5 m 6 m<br />
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące<br />
taśmociągów<br />
Przebywanie ludzi w obszarze zagrożenia jest zabronione.<br />
Należy się liczyć z tym, że materiał może być rozrzucany po całym obszarze!<br />
Nie dotykać leja ani taśmy transportowej podczas pracy maszyny!<br />
Przed przystąpieniem do wyjmowania zakleszczonych kawałków drewna wyłączyć napęd.<br />
Nie wolno uruchamiać maszyny bez zamontowanego taśmociągu, który pełni funkcję<br />
osłony oddzielającej operatora od strefy łupania (zgodnie z normą EN ISO 13857-1).
2.5<br />
2.6<br />
2.7<br />
Podczas pracy nosić obuwie ochronne oraz odzież przylegającą do ciała!<br />
Maszynę należy eksploatować wyłącznie na wolnym powietrzu!<br />
Stosować ochronę rąk!<br />
Ciśnienie robocze instalacji hydraulicznej może wynosić maksymalnie 245 barów!<br />
Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla kołowrotów<br />
linowych<br />
Należy uważać, aby lina kołowrotu nie była nigdy przeciągana po ostrych krawędziach.<br />
Nigdy nie wprowadzać liny, chwytając jej w dłonie!<br />
Wskazówka dotycząca hałasu<br />
W przypadku maszyn z silnikiem spalinowym oczekiwany poziom pomiaru ciśnienia<br />
akustycznego emisji przy uchu operatora po uwzględnieniu krzywej ważenia A wynosi 95<br />
dB(A).<br />
Poziom ciśnienia akustycznego emisji na stanowisku pracy po uwzględnieniu krzywej<br />
ważenia A wynosi<br />
▪ 80 dB(A) na biegu jałowym<br />
▪ 95 dB(A) podczas cięcia,<br />
przy pomiarze bezpośrednio przy uchu operatora.<br />
W przypadku maszyn z napędem poprzez wał odbioru mocy współczynnik hałasu zależy<br />
od ciągnika.<br />
Z tego powodu należy stosować środki ochrony słuchu.<br />
Podane wartości są wartościami emisji i tym samym nie muszą oznaczać dopuszczalnych<br />
wartości na stanowisku pracy. Mimo że istnieje związek między poziomem emisji i imisji,<br />
nie można jednoznacznie stwierdzić, czy konieczne są dodatkowe środki ostrożności.<br />
Czynniki, które mogą mieć wpływ na aktualny poziom imisji na stanowisku pracy obejmują<br />
specyfikę miejsca pracy, inne źródła hałasu, np. liczbę maszyn i inne odbywające się w<br />
pobliżu procesy robocze. Dopuszczalne wartości na stanowisku pracy mogą się również<br />
różnić w zależności od kraju. Jednakże, informacje te powinny dać użytkownikowi<br />
możliwość dokonania lepszej oceny zagrożeń i ryzyka.<br />
Pozostałe ryzyko<br />
Nawet jeśli są przestrzegane wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa, a maszyna<br />
jest prawidłowo eksploatowana, mogą wystąpić następujące zagrożenia:<br />
▪ Dotknięcie obracających się części lub narzędzi.<br />
▪ Zranienia spowodowane rozrzucanymi kawałkami drewna.<br />
Wskazówki bezpieczeństwa<br />
▪ Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane niewystarczającą wentylacją silnika.<br />
▪ Uszkodzenie słuchu z powodu pracy bez odpowiedniej ochrony narządu słuchu.<br />
▪ Nieprawidłowe działania człowieka (np. nadmierny wysiłek fizyczny, przeciążenie<br />
umysłowe itd.)<br />
11
Wskazówki bezpieczeństwa<br />
12<br />
2.8<br />
2.9<br />
Każda maszyna stwarza dodatkowe zagrożenia, więc podczas eksploatacji zawsze należy<br />
zachować wyjątkową ostrożność. Bezpieczeństwo pracy zależy od personelu<br />
obsługującego!<br />
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem<br />
Maszyna — SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> — jest maszyną tnąco-łupiącą do drewna o<br />
średnicy 10 - 55 cm.<br />
W przypadku użycia wcześniej rozłupanych szczap może dojść do uzyskania gorszej<br />
jakości drewna opałowego lub niższej wydajności maszyny.<br />
Maszyna rozłupuje drewno z siłą 35 t na 2, 4, 6, 8, 12 lub 15 części, przy czym długości<br />
odcinków 25 - 50 cm można regulować.<br />
Maszyna może być stosowana wyłącznie do obróbki drewna opałowego!<br />
Nieprawidłowa eksploatacja<br />
Użycie w sposób inny niż opisany w punkcie „Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem”,<br />
czyli nieprawidłowy, jest bezwzględnie zabronione!
3<br />
3.1<br />
Informacje ogólne<br />
Zakres obowiązywania<br />
Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla następujących maszyn:<br />
Typy maszyn<br />
Nr artykułu* Nazwa - Typ Napęd<br />
M7150 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />
PZG<br />
M7160 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />
E37<br />
M7165 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />
E45<br />
M7170 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />
PZGE37<br />
M7175 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />
D36<br />
M7180 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />
D45<br />
M7190 SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> -<br />
PZGD36<br />
*.....Numer artykułu jest wybity na tabliczce znamionowej.<br />
Wersje<br />
Wyposażenie specjalne<br />
.....S Wersja na stojaku<br />
.....T Podwozie ciągnikowe<br />
.....A Hamulec najazdowy<br />
.....D Hamulec pneumatyczny<br />
.....SD Podwozie do transportu drogowego<br />
.....ZV Przedni napęd wału odbioru mocy<br />
.....Z2 Przedni i boczny napęd wału odbioru mocy<br />
.....W3 Podajnik rolkowy 3 m<br />
.....W4 Podajnik rolkowy 4 m<br />
.....W5 Podajnik rolkowy 5 m<br />
Wał odbioru mocy<br />
Elettromotore<br />
Silnik elektryczny<br />
Wał odbioru mocy/silnik<br />
elektryczny<br />
Silnik wysokoprężny<br />
Silnik wysokoprężny<br />
Wał odbioru mocy/silnik<br />
wysokoprężny<br />
.....Q2 Podajnik poprzeczny z dwoma ciągami łańcuchowymi<br />
.....Q3 Podajnik poprzeczny z trzema ciągami łańcuchowymi<br />
.....Q4 Podajnik poprzeczny z 4 ciągami łańcuchowymi<br />
.....F2 Taśmociąg 2 m, napęd hydrauliczny<br />
.....F3 Taśmociąg 3 m, napęd hydrauliczny<br />
.....KF4 Taśmociąg łamany 4 m, napęd hydrauliczny<br />
.....KF6 Taśmociąg łamany 6 m, napęd hydrauliczny<br />
.....H taśmociąg składany i pochylany hydraulicznie<br />
SO581 SplitControl<br />
Wyposażenie dodatkowe<br />
Informacje ogólne<br />
13
Informacje ogólne<br />
14<br />
3.2<br />
F0002705 Przyłącze odciągu wiórów 150 mm<br />
F0001866 Ogrzewanie zbiornika<br />
F0002943 Nóż łuparki 2-, 4- i 6-krotny<br />
F0002944 Nóż łupiący na 2, 4 i 8 części<br />
F0002927 Nóż łuparki 2-, 6- i 15-krotny<br />
Opis<br />
SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong> jest maszyną do obróbki drewna opałowego, które jest<br />
cięte, a następnie łupane.<br />
Drewno podczas cięcia leży i jest przytrzymywane za pomocą chwytaka.<br />
Następnie kłoda jest cięta za pomocą hydraulicznie napędzanej piły łańcuchowej Harvester.<br />
W czasie procesu cięcia piła łańcuchowa jest zasilana olejem smarowym do łańcuchów.<br />
Po przecięciu kłody zostaje ona wychylona do przodu za pomocą kołyski i wpada do koryta<br />
łuparki.<br />
Stempel łuparki hydraulicznej wysuwa się i dociska kłodę do noża łuparki.<br />
Nóż łuparki o hydraulicznie regulowanej wysokości umożliwia osiągnięcie optymalnego<br />
ustawienia w każdej sytuacji roboczej.<br />
Jako sposób transportu pociętego drewna można wybrać np. taśmociąg.<br />
Tłok hydrauliczny jest obsługiwany półautomatycznie.<br />
Narzędzie tnące i łupiące jest napędzane hydraulicznie.<br />
Maszyna jest napędzana przez silnik elektryczny, wał odbioru mocy lub silnik<br />
wysokoprężny.
9<br />
8<br />
3.3<br />
7<br />
Najważniejsze elementy konstrukcyjne maszyny<br />
10<br />
6<br />
11<br />
5<br />
4<br />
12<br />
1 Dach 16 Podest<br />
3<br />
2<br />
13<br />
2 Wskaźnik średnicy kłody 17 Wyłącznik chłodnicy olejowej<br />
3 Tabliczka znamionowa 18 Koło<br />
4 Zbiornik oleju piły łańcuchowej 19 Wyłącznik główny<br />
5 Silnik elektryczny 20 Wyłącznik silnika elektrycznego<br />
6 Zbiornik oleju hydraulicznego 21 Panel obsługi<br />
7 Manipulator kłody 22 Drzwiczki ochronne przednie<br />
8 Podajnik rolkowy 23 Skrzynka obsługowa<br />
9 Dyszel 24 Nóż łuparki<br />
10 Wał odbioru mocy 25 Łuparka<br />
11 Stopa podporowa 26 Kołyska<br />
12 Wciągarka 27 Piła łańcuchowa<br />
13 Stelaż 28 Chwytak<br />
14 Pulpit sterowniczy łuparki 29 Tylne drzwiczki ochronne<br />
15 Manometr<br />
1<br />
14<br />
29<br />
28<br />
15<br />
27<br />
16<br />
26<br />
Informacje ogólne<br />
25<br />
17<br />
24<br />
18<br />
23<br />
19<br />
22<br />
20<br />
21<br />
15
Informacje ogólne<br />
16<br />
3.4<br />
Naklejki i ich znaczenie<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Z200 1252<br />
Z200 1342<br />
Z200 1199<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
1 Uruchamiać tylko ze wszystkimi zabezpieczeniami!<br />
Podczas pracy nie otwierać ani nie zdejmować<br />
zabezpieczeń!<br />
2 Uwaga, wybieg narzędzia!<br />
3 Prace naprawcze, instalacyjne i konserwacyjne oraz<br />
czyszczenie wykonywać tylko przy wyłączonym napędzie i<br />
nieruchomym narzędziu!<br />
4 Nosić rękawice ochronne!<br />
5 Nosić obuwie ochronne!<br />
6 Nosić okulary ochronne i nauszniki!<br />
7 Ostrożnie, ruchome narzędzia!<br />
8 Pracować samodzielnie!<br />
9 Przed uruchomieniem maszyny koniecznie przeczytać<br />
instrukcję obsługi!<br />
Uwaga! Uważać na kierunek obrotów silnika. Niewłaściwy<br />
kierunek obrotów silnika prowadzi do uszkodzenia pompy!<br />
Ostrożnie, ruchome narzędzia!<br />
W tym układzie hydraulicznym znajduje się olej:<br />
Średnica kłody<br />
Przyłącze: Taśmociąg<br />
Kierunek obrotów silnika<br />
Kierunek obrotów wału odbioru mocy<br />
Przed transportem nóż łuparki wysunąć całkowicie do góry!<br />
Poluzować naprężenie piły łańcuchowej
Z205 0561<br />
Z200 1360<br />
Naklejki — obsługa<br />
Z200 1189<br />
Z200 1188<br />
Poziom oleju<br />
Prędkość obrotowa wału odbioru mocy<br />
Paliwo: Olej napędowy<br />
Punkt smarowania<br />
Olej hydrauliczny<br />
Olej do łańcuchów<br />
Stop (wyłącznik)<br />
Główny element obsługowy — (wciągarka naprzód/<br />
wstecz), piłowanie, kołysanie<br />
Obsługa manipulatora kłody (przód - tył)<br />
Prędkość posuwu piły<br />
Z2001247 Ciśnienie w systemie posuwu piły<br />
Informacje ogólne<br />
17
Informacje ogólne<br />
18<br />
Z200 1343<br />
1 2 3 4<br />
Z204 0310<br />
Z204 0315<br />
Z204 0325<br />
Z204 0355<br />
Z200 1346<br />
Z2040020<br />
Naklejki na podwoziu<br />
max. 5 bar<br />
Z200 1317<br />
1 Ciśnienie robocze łuparki (cylinder 1 — po stronie<br />
tłoczyska)<br />
2 Ciśnienie robocze łuparki (cylinder 1 — po stronie tłoka)<br />
3 Ciśnienie robocze łuparki (cylinder 2 — po stronie tłoka)<br />
4 Ciśnienie robocze piły łańcuchowej<br />
Zawór kulowy — wybór 2 (bez Autospeed) lub 3 prędkości<br />
Obsługa łuparki<br />
Obsługa — przenośnik taśmowy (podnoszenie/<br />
opuszczanie)<br />
Obsługa — przenośnik taśmowy (rozkładanie/składanie)<br />
Obsługa — nóż łuparki (góra/dół)<br />
Obsługa — podajnik poprzeczny (naprzód/wstecz)<br />
Obsługa — przenośnik taśmowy (włączanie/wyłączanie)<br />
Ciśnienie w oponach<br />
Naklejki na przenośniku taśmowym<br />
Z200 1162<br />
5 m<br />
Obszar zagrożenia
max. 35˚<br />
Z200 1206<br />
Naklejki na podajniku rolkowym<br />
Maksymalny kąt (dla maszyny z taśmociągiem)<br />
Uważać na prawidłowe nawijanie!<br />
Punkt smarowania<br />
Z200 1246 Obszar zagrożenia<br />
Ostrożnie, ruchome narzędzia!<br />
Punkt smarowania<br />
Naklejki na podajniku poprzecznym<br />
Z200 1246 Obszar zagrożenia<br />
max.<br />
1,5 t<br />
1 m<br />
Z200 1204<br />
Maksymalne obciążenie<br />
Punkt smarowania<br />
Informacje ogólne<br />
19
Ustawianie maszyny<br />
20<br />
4<br />
4.1<br />
4.2<br />
4.3<br />
4.4<br />
4.5<br />
4.6<br />
Ustawianie maszyny<br />
Uruchamiać maszynę tylko wtedy, gdy jest ustawiona na stabilnym podłożu!<br />
Ustawić maszynę na płaskim, równym, stabilnym i wolnym od przeszkód podłożu.<br />
Maszyna musi stać bezpośrednio na podłożu. Nie należy podkładać desek, płaskowników<br />
stalowych itp.<br />
Położenie robocze — stopy podporowe<br />
▪ Na ten temat patrz ... Stopy podporowe [➙ 26]<br />
Położenie robocze — podest<br />
▪ Na ten temat patrz ... Podest [➙ 27]<br />
Położenie robocze — wyrzutnik wiórów<br />
▪ Na ten temat patrz ... Wyrzutnik wiórów [➙ 27]<br />
Położenie robocze — taśmociąg<br />
▪ Na ten temat patrz ... Taśmociąg [➙ 57]<br />
Położenie robocze — podajnik poprzeczny<br />
▪ Na ten temat patrz ... Podajnik poprzeczny [➙ 61]<br />
W przypadku maszyny napędzanej wałem odbioru<br />
mocy<br />
W przypadku napędu za pomocą bocznego wału odbioru mocy (typu PZG):<br />
▪ Jeżeli jest to konieczne, wyciągnąć przylgnię wału przegubowego pod wałem odbioru<br />
mocy, ciągnąc za trzpień zatrzaskowy.
5<br />
5.1<br />
5.1.1<br />
Rozruch<br />
Przed uruchomieniem sprawdzić działanie urządzeń zabezpieczających, stan przewodów<br />
hydraulicznych i poziom oleju!<br />
Przed każdym uruchomieniem należy skontrolować właściwości okablowania<br />
elektrycznego!<br />
Jeśli podczas pracy wystąpi usterka, należy natychmiast zatrzymać maszynę!<br />
Napęd silnikiem elektrycznym (typ E)<br />
Maszyny z silnikiem 400 V<br />
Maszyna może być obsługiwana wyłącznie na obwodach elektrycznych z włącznikiem<br />
awaryjnym 30 mA FI prądu uszkodzeniowego, bądź przenośnym osobistym włącznikiem<br />
ochronnym (PRCD).<br />
Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez<br />
wykwalifikowanych elektryków!<br />
Typ E37<br />
Podłączyć maszynę do sieci elektrycznej:<br />
▪ Napięcie sieciowe 400 V (50 Hz)<br />
▪ Wyłącznik automatyczny 63 A (charakterystyka wyzwalania C)<br />
▪ Przewód zasilający powinien mieć przekrój min. 25 mm².<br />
Powyższa wartość przedstawia wyłącznie minimalne wymagania, w przypadku<br />
dłuższych przewodów zasilających musi ona zostać ustalona przez wykwalifikowanych<br />
elektryków.<br />
▪ Włączyć wyłącznik główny.<br />
1<br />
0<br />
I<br />
1 Pozycja zero 2 Pozycja - wł.<br />
Włączyć wyłącznik silnika elektrycznego:<br />
▪ Nacisnąć zielony przycisk.<br />
1<br />
2<br />
1 Zielony przycisk (WŁĄCZ) 2 Czerwony przycisk (WYŁĄCZ)<br />
Zwrócić uwagę na kierunek obrotów silnika elektrycznego (strzałka na silniku).<br />
2<br />
Rozruch<br />
21
Rozruch<br />
22<br />
5.2<br />
W przypadku niewłaściwego kierunku obrotów silnika:<br />
Zmienić biegunowość dwóch faz we wtyczce.<br />
Kierunek obrotów może zostać zmieniony jedynie przez wykwalifikowanych elektryków!<br />
Typ E45<br />
Podłączyć maszynę do sieci elektrycznej:<br />
▪ Napięcie sieciowe 400 V (50 Hz)<br />
▪ Wyłącznik automatyczny 100 A (charakterystyka wyzwalania C)<br />
▪ Przewód zasilający powinien mieć przekrój min. 70 mm².<br />
Powyższa wartość przedstawia wyłącznie minimalne wymagania, w przypadku<br />
dłuższych przewodów zasilających musi ona zostać ustalona przez wykwalifikowanych<br />
elektryków.<br />
▪ Włączyć wyłącznik główny.<br />
1<br />
0<br />
I<br />
1 Pozycja zero 2 Pozycja - wł.<br />
Włączyć wyłącznik silnika elektrycznego:<br />
▪ Nacisnąć zielony przycisk.<br />
1<br />
2<br />
1 Zielony przycisk (WŁĄCZ) 2 Czerwony przycisk (WYŁĄCZ)<br />
Zwrócić uwagę na kierunek obrotów silnika elektrycznego (strzałka na silniku).<br />
W przypadku niewłaściwego kierunku obrotów silnika:<br />
Postępowanie tak jak w przypadku typu 1.<br />
Napęd z ciągnika przez wał przegubowy (typ PZG)<br />
▪ Ustawić ciągnik w jednej linii z wałem odbioru mocy maszyny.<br />
▪ Podłączyć wał przegubowy i założyć łańcuch bezpieczeństwa.<br />
2
5.2.1<br />
▪ Kierunek obrotu wału odbioru mocy ciągnika zgodny z kierunkiem ruchu wskazówek<br />
zegara.<br />
▪ Ręczne sterowanie przepustnicy ciągnika ustawić na minimum.<br />
▪ Powoli włączać sprzęgło wału odbioru mocy i uruchomić maszynę.<br />
▪ Ustawić wymaganą prędkość obrotową wału odbioru mocy za pomocą ręcznego<br />
sterowania przepustnicy.<br />
Maks. prędkość obrotowa wału odbioru mocy:<br />
▪ 400 obr/min<br />
W żadnym wypadku nie może dojść do przekroczenia maksymalnej prędkości obrotowej<br />
wału odbioru mocy, ponieważ zwiększa to temperaturę oleju. Prowadzi to do<br />
wcześniejszego zużycia oraz nieszczelności pompy, siłownika i przewodów hydraulicznych.<br />
Przed ponownym wyłączeniem sprzęgła wału przegubowego należy ustawić ręczne<br />
sterowanie przepustnicy ciągnika na minimum.<br />
Odczepiony wał przegubowy należy odłożyć na zawieszenie.<br />
Funkcje w skrzynce obsługowej<br />
1 Funkcja zatrzymania 3 Kontrolka (zielona) — obwód<br />
bezpieczeństwa zamknięty<br />
2 Przycisk (zielony) — uruchomienie<br />
instalacji<br />
1 Funkcja zatrzymania 3 Kontrolka (zielona) — obwód<br />
bezpieczeństwa zamknięty<br />
2 Przycisk (zielony) — uruchomienie<br />
instalacji<br />
1<br />
1<br />
3<br />
3<br />
Na skrzynce obsługowej znajduje się jeden przycisk, jedna kontrolka i funkcja zatrzymania.<br />
Uruchamianie instalacji elektrycznej:<br />
▪ Nacisnąć zielony przycisk (uruchomienie instalacji).<br />
Wyłączanie instalacji elektrycznej:<br />
▪ Za pomocą funkcji zatrzymania można wyłączyć wszystkie systemy elektryczne.<br />
2<br />
2<br />
Rozruch<br />
23
Rozruch<br />
24<br />
5.2.2<br />
5.3<br />
5.3.1<br />
– W celu ponownego uruchomienia należy odblokować funkcję zatrzymania<br />
(przekręcić w prawo), a następnie nacisnąć zielony przycisk (uruchomienie<br />
urządzenia).<br />
Kontrolki:<br />
Na ten temat patrz ... Funkcje elektryczne [➙ 33]<br />
Podłączanie napięcia zasilającego<br />
▪ Podłączyć 3-stykowy wtyk zasilania prądem ciągłym do gniazda ciągnika.<br />
Napięcie przyłącza 12 V<br />
20 A Prąd stały<br />
Nie wolno zapominać, aby na końcu pracy wyciągnąć wtyk zasilania prądem ciągłym,<br />
w przeciwnym wypadku może dojść do rozładowania akumulatora ciągnika!<br />
Napęd za pomocą silnika elektrycznego lub wału<br />
przegubowego<br />
Podłączanie napięcia zasilającego<br />
W przypadku zastosowania wału odbioru mocy:<br />
▪ Podłączyć 3-stykowy wtyk zasilania prądem ciągłym do gniazda ciągnika.<br />
Napięcie przyłącza 12 V<br />
20 A Prąd stały<br />
Nie wolno zapominać, aby na końcu pracy wyciągnąć wtyk zasilania prądem ciągłym,<br />
w przeciwnym wypadku może dojść do rozładowania akumulatora ciągnika!<br />
W przypadku zastosowania napędu silnikiem elektrycznym:<br />
▪ 3-stykowy wtyk zasilania prądem ciągłym od chłodnicy oleju podłączyć do gniazda<br />
prądu ciągłego przekładnika napięciowego.<br />
▪ Włączyć wyłącznik chłodnicy olejowej.
5.4<br />
W przypadku zastosowania napędu za pośrednictwem wału odbioru mocy<br />
z przodu (wersja specjalna ZV):<br />
▪ 3-stykowy wtyk zasilania prądem ciągłym od chłodnicy oleju podłączyć do 2. gniazda<br />
wtykowego, a następnie podłączyć z przodu ciągnika.<br />
Napęd za pomocą silnika Diesla (typ D)<br />
Przed uruchomieniem silnika sprawdzić stan oleju.<br />
Instrukcje odnośnie rozruchu silnika Diesla są dostępne w instrukcji obsługi silnika.<br />
Typ D36 / D45<br />
Dane silnika:<br />
Silnik Paliwo Zużycie ok.<br />
Hatz 3L41C Olej napędowy 3,5 – 4,5 l/h<br />
Hatz 4L42C Olej napędowy 5,5 – 7 l/h<br />
▪ Pojemność zbiornika: 140 litr<br />
Dalsze informacje można znaleźć w dołączonej instrukcji obsługi silnika.<br />
Rozruch<br />
25
Obsługa<br />
26<br />
6<br />
6.1<br />
Obsługa<br />
Przy temperaturach zewnętrznych poniżej 0°C należy przez ok. pięć minut rozgrzewać<br />
maszynę na biegu jałowym, aby układ hydrauliczny osiągnął temperaturę roboczą<br />
(przewody hydrauliczne są wówczas lekko ciepłe).<br />
Stopy podporowe<br />
1<br />
2<br />
1 Stopa podporowa 3 Trzpień ograniczający<br />
2 Stopa podporowa — część<br />
wewnętrzna<br />
Pozycja robocza:<br />
▪ Odbezpieczyć i wyciągnąć trzpień.<br />
4<br />
3<br />
4 Korba ręczna<br />
▪ Ustawić wewnętrzną część stopy podporowej na żądanej wysokości i ponownie<br />
zamocować.<br />
▪ Ustawić żądaną wysokość za pomocą korby.<br />
▪ Zaciągnąć hamulec postojowy.<br />
▪ Zabezpieczyć koła klinami.<br />
Położenie transportowe:<br />
▪ Całkowicie wciągnąć stopy podporowe za pomocą korby.<br />
▪ Odbezpieczyć i wyciągnąć trzpień.<br />
Część wewnętrzną stopy podporowej wysunąć całkowicie do góry i ponownie zamocować.
6.2<br />
6.3<br />
Podest<br />
2<br />
1<br />
3<br />
1 Zawleczka 3 Podest<br />
2 Trzpień ograniczający<br />
Pozycja robocza:<br />
▪ Wyjąć zawleczkę.<br />
▪ Wyjąć trzpień ograniczający.<br />
▪ Wyciągnąć podest.<br />
▪ Zamocować w przedniej pozycji za pomocą trzpieni mocujących i zabezpieczyć.<br />
Położenie transportowe:<br />
▪ Należy postępować zgodnie z powyższym opisem, ale w odwrotnej kolejności.<br />
Wyrzutnik wiórów<br />
3<br />
2<br />
1 Śruba gwiazdowa 3 Blacha wyrzutnika górna<br />
2 Blacha wyrzutnika dolna<br />
41<br />
Obsługa<br />
27
Obsługa<br />
28<br />
6.4<br />
6.4.1<br />
Pozycja robocza:<br />
▪ Wykręcić obie śruby gwiazdowe.<br />
▪ Otworzyć dolną blachę wyrzutnika.<br />
▪ Otworzyć górną blachę wyrzutnika.<br />
▪ Wkręcić obie śruby gwiazdowe w dolny otwór.<br />
Położenie transportowe:<br />
▪ Wykręcić obie śruby gwiazdowe.<br />
▪ Zamknąć górną blachę wyrzutnika.<br />
▪ Zamknąć dolną blachę wyrzutnika.<br />
▪ Wkręcić obie śruby gwiazdowe w górny otwór.<br />
Proces roboczy<br />
Przy maszynie może pracować zawsze tylko jedna osoba!<br />
Uważać, aby w pobliżu maszyny nie przebywały inne osoby.<br />
▪ Uruchomić maszynę.<br />
▪ Na ten temat patrz ... Rozruch [➙ 21]<br />
▪ Położyć kłodę na podajniku.<br />
Obsługa wciągarki, piły i kołyski<br />
▪ Za pomocą dźwigni sterującej (Posuw do przodu) dosunąć drewno do ogranicznika.<br />
Nie dosuwać kłody z pełną prędkością wciągania do ogranicznika (nie dociskać dźwigni<br />
sterowania do końca)!<br />
1 Kołysanie 3 Cięcie<br />
2<br />
2 Posuw do tyłu 4 Posuw do przodu<br />
1<br />
3<br />
▪ Dźwignię sterującą pociągnąć do przodu (piłowanie), a następnie przepiłować drewno.<br />
Równocześnie łańcuch jest zasilany olejem smarowym do łańcuchów.<br />
Nigdy nie pracować bez oleju smarowego do łańcuchów!<br />
▪ Dźwignię tak długo trzymać ku przodowi, aż drewno zostanie całkowicie przecięte.<br />
Prędkość posuwu piły można dostosować do ciętej kłody.<br />
▪ Na ten temat patrz ... Ustawić prędkość posuwu piły [➙ 30]<br />
▪ Odcięte kawałki drewna przenieść do obszaru łupania za pomocą dźwigni sterującej<br />
(kołyska).<br />
4
6.4.2<br />
Należy przy tym uważać, aby kłoda została ułożona w kierunku wzdłużnym do noża łuparki.<br />
Obsługa łuparki i noża łuparki<br />
▪ Za pomocą dźwigni sterującej (łupanie) uruchomić posuw łupania (na krótko nacisnąć<br />
dźwignię w prawo).<br />
2<br />
1 Nóż łuparki w górę 3 Nóż łuparki w dół<br />
2 Łuparka — zatrzymanie (ręcznie) 4 Łupanie<br />
Drewno jest dociskane do noża i łupane.<br />
Nóż łuparki można przestawić (w celu ustawienia środka łupania).<br />
1<br />
3<br />
▪ Odczytać u góry średnicę kłody i ustawić za pomocą dźwigni sterującej (średnica<br />
łupania – w górę/w dół) zgodnie ze skalą noża łuparki.<br />
4<br />
Obsługa<br />
29
Obsługa<br />
30<br />
6.4.3<br />
6.4.4<br />
6.4.5<br />
Ustawianie prędkości łuparki<br />
1<br />
2<br />
1 2 prędkości 2 3 prędkości (z funkcją Autospeed)<br />
Za pomocą zaworu kulowego można ustawiać prędkość łuparki.<br />
W przypadku mniejszych i łatwiejszych do łupania fragmentów drewna można<br />
pracować z wykorzystaniem 3 prędkości.<br />
Wskazówka dotycząca łupania<br />
Stosować tylko drewno o maksymalnej średnicy 10 - 55 cm.<br />
Kawałki drewna powinny być dociskane do noża łuparki w kierunku wzdłużnym.<br />
▪ Jeżeli to konieczne, skorygować położenie i dopiero potem rozpocząć proces łupania.<br />
Zakleszczone drewno uwolnić z noża łuparki za pomocą narzędzia do wybijania.<br />
Ustawić prędkość posuwu piły<br />
-<br />
+<br />
▪ Posuw szybszy: Obrócić dławik przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.<br />
▪ Posuw wolniejszy: Obrócić dławik zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
6.4.6<br />
6.4.7<br />
Ustawianie ciśnienia posuwu piły<br />
+ -<br />
▪ Większe ciśnienie posuwu: Obrócić śrubę regulacyjną zgodnie z ruchem wskazówek<br />
zegara.<br />
▪ Mniejsze ciśnienie posuwu: Obrócić śrubę regulacyjną przeciwnie do ruchu wskazówek<br />
zegara.<br />
Ciśnienie nie może być zbyt wysokie, aby podczas cięcia piła nie blokowała się w drewnie.<br />
W ten sposób można optymalnie dostosować prędkość i ciśnienie posuwu do różnych<br />
rodzajów drewna.<br />
Ustawianie długości cięcia drewna<br />
1<br />
2<br />
3 4<br />
1 Kołyska 3 Ogranicznik<br />
2 Otwór gwintowany 4 Śruby mocujące<br />
Długość cięcia drewna można ustawić za pomocą ogranicznika na 25, 33, 40, 45 i 50 cm.<br />
1. Odkręcić śruby mocujące i wyjąć ogranicznik.<br />
– Na kołysce znajdują się otwory gwintowane do ustawiania długości cięcia 25, 33,<br />
40, 45 i 50 cm.<br />
2. Wybrać żądaną długość i przykręcić śrubę mocującą.<br />
Obsługa<br />
31
Obsługa<br />
32<br />
6.4.8<br />
6.4.9<br />
Ustawianie prędkości kołyski kłody<br />
1<br />
1 Drzwiczki ochronne 2 Dławik<br />
Prędkość kołyski można ustawić w celu zoptymalizowania przekazywania kłody do obszaru<br />
łuparki dla osoby obsługującej.<br />
1. Otworzyć tylne drzwiczki ochronne.<br />
2. Na dławiku ustawić żądaną prędkość.<br />
– W tym celu odkręcić dławik na czas tej procedury.<br />
Manipulator kłody<br />
1 Ramię manipulatora kłody<br />
Hydrauliczne ramię chwytne (manipulator kłody) ustawia pień w optymalnym położeniu.<br />
Obsługa manipulatora kłody<br />
1<br />
2<br />
1<br />
2
6.5<br />
6.5.1<br />
6.5.2<br />
6.5.3<br />
1 Ramię manipulatora – w przód 2 Ramię manipulatora – wstecz<br />
▪ Za pomocą dźwigni (przód/tył) ustawić pień w prawidłowym położeniu.<br />
▪ Następnie ustawić ramię manipulatora ponownie w położeniu środkowym.<br />
Funkcje elektryczne<br />
Kontrolki<br />
1 Funkcja zatrzymania 3 Kontrolka (zielona) — obwód<br />
bezpieczeństwa zamknięty<br />
2 Przycisk (zielony) — uruchomienie<br />
instalacji<br />
Wraz z włączeniem maszyny następuje także włączenie instalacji 12 V.<br />
▪ Obie kontrolki (zielony) muszą świecić.<br />
1<br />
3<br />
W kontrolki wyposażone są jedynie typy PZG i PZGE. W typach E i D jest dostępna<br />
jedynie funkcja zatrzymania.<br />
Obwód bezpieczeństwa<br />
Maszyna posiada obwód bezpieczeństwa wyposażony w 2 funkcje zatrzymania.<br />
Włączenie funkcji zatrzymania powoduje wstrzymanie procesu pracy.<br />
▪ Funkcja zatrzymania (drzwiczki ochronne): przez uniesienie przednich drzwiczek<br />
ochronnych.<br />
▪ Funkcja zatrzymania (drzwiczki ochronne): przez otwarcie tylnych drzwiczek<br />
ochronnych.<br />
Aby kontynuować pracę maszyny, należy najpierw wyłączyć funkcję zatrzymania:<br />
▪ Zamknąć przednie drzwiczki ochronne.<br />
▪ Zamknąć tylne drzwiczki ochronne.<br />
Funkcja zatrzymania nie działa na opcję „Z” (dodatkowy, 5. obwód hydrauliczny)!<br />
Usterki<br />
(w typach PZG i PZGE)<br />
Usterka Przyczyna<br />
Brak napięcia zasilającego 12 V Niepodłączony 3-stykowy wtyk zasilania<br />
prądem ciągłym<br />
2<br />
Uszkodzony kabel doprowadzający do<br />
skrzynki przekaźnikowej<br />
Urządzenie nie włącza się Brak napięcia zasilającego 12 V<br />
Obsługa<br />
33
Obsługa<br />
34<br />
6.6<br />
Usterka Przyczyna<br />
Wyłącznik krańcowy bezpieczeństwa nie<br />
reaguje lub nie zwalnia<br />
Wymiana noży łuparki<br />
1<br />
2<br />
1 Przetyczka 3 Nóż łuparki<br />
Sprawdzić wyłącznik krańcowy<br />
bezpieczeństwa (otwarte drzwiczki<br />
ochronne przednie lub tylne) pod kątem<br />
styku lub pęknięcia kabla<br />
Włączona funkcja zatrzymania — wyłączyć<br />
Nieprawidłowe ustawienie wyłącznika<br />
krańcowego<br />
Uszkodzony wyłącznik krańcowy lub<br />
przerwany przewód<br />
2 Rura do odprowadzania ścinek 4 Zaczep do podnoszenia<br />
▪ Wyciągnąć przetyczkę.<br />
▪ Zdemontować rurę do odprowadzania ścinek.<br />
▪ Wyciągnąć nóż łuparki za zaczep do podnoszenia za pomocą żurawia, ładowarki<br />
czołowej lub do góry.<br />
Nasmarować nóż łuparki przed zamontowaniem go!<br />
4<br />
3
7<br />
Wyłączanie maszyny<br />
Przed wyłączeniem maszyny należy zredukować ciśnienie dla wszystkich funkcji<br />
hydraulicznych.<br />
W tym celu ustawić wszystkie dźwignie obsługowe w pozycji neutralnej.<br />
Napęd silnikiem elektrycznym (typ E)<br />
Przełącznik przełączyć na pozycję 0.<br />
Wyłączyć wyłącznik chłodnicy olejowej.<br />
Napęd z ciągnika przez wał przegubowy (typ PZG)<br />
Wysprzęglić wał przegubowy przy ciągniku.<br />
▪ Przed wysprzęgleniem ustawić na minimum ręczne sterowanie przepustnicy silnika.<br />
Napęd za pomocą silnika Diesla (typ D)<br />
Wyłączanie maszyny<br />
Silnik Diesla ustawić na bieg jałowy i pozostawić na kilka minut, aby silnik się schłodził,<br />
następnie wyłączyć (patrz instrukcja obsługi silnika).<br />
35
Transport<br />
36<br />
8<br />
8.1<br />
8.1.1<br />
8.1.2<br />
8.1.3<br />
8.1.4<br />
8.1.5<br />
8.1.6<br />
8.1.7<br />
Transport<br />
Napęd należy bezwzględnie wyłączyć przed transportem!<br />
Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej!<br />
▪ W tym celu należy wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia.<br />
Odczepić wał przegubowy przy ciągniku.<br />
▪ Przed odczepieniem wału ustawić minimalny poziom ręcznego sterowania przepustnicy<br />
silnika.<br />
Przed transportem<br />
Nóż łuparki w górę<br />
▪ Nóż łuparki wysunąć całkowicie do góry!<br />
▪ Na ten temat patrz ... Obsługa łuparki i noża łuparki [➙ 29]<br />
Położenie transportowe — podajnik poprzeczny<br />
▪ Na ten temat patrz ... Podajnik poprzeczny [➙ 61]<br />
Położenie transportowe – taśmociąg<br />
▪ Na ten temat patrz ... Taśmociąg [➙ 57]<br />
Położenie transportowe — wyrzutnik wiórów<br />
▪ Na ten temat patrz ... Wyrzutnik wiórów [➙ 27]<br />
Położenie transportowe — podest<br />
▪ Na ten temat patrz ... Podest [➙ 27]<br />
Położenie transportowe — stopy podporowe<br />
▪ Na ten temat patrz ... Stopy podporowe [➙ 26]<br />
W przypadku maszyny napędzanej wałem odbioru mocy<br />
▪ Odczepić wał przegubowy od ciągnika.<br />
W przypadku napędu za pomocą bocznego wału odbioru mocy (typu PZG):<br />
▪ Jeżeli jest to konieczne, wsunąć przylgnię wału przegubowego pod wał odbioru mocy,<br />
ciągnąc za trzpień zatrzaskowy.
8.2<br />
Transport z podwoziem<br />
Podwozie ciągnikowe<br />
▪ Dyszel zaczepić do ciągnika.<br />
▪ Złożyć stopę podporową.<br />
▪ Zwolnić hamulec postojowy.<br />
▪ W przypadku podwozia z hamulcem najazdowym: linę zabezpieczającą lub łańcuch<br />
połączyć z pojazdem!<br />
▪ W przypadku podwozia z hamulcem pneumatycznym: podłączyć do pojazdu<br />
ciągnącego najpierw żółty (hamulec), a następnie czerwony przewód (zapas).<br />
Uważać, aby nie zabrudzić i nie uszkodzić uszczelek na złączkach.<br />
▪ Sprawdzić ciśnienie w oponach – maksymalnie 5 barów.<br />
▪ Wtyczkę instalacji oświetleniowej podłączyć do pojazdu.<br />
▪ Sprawdzić działanie instalacji oświetleniowej.<br />
Podczas transportu po drogach publicznych przestrzegać zasad kodeksu drogowego.<br />
Maksymalna prędkość transportowania: 6 km/h (10 km/h) — przestrzegać przepisów<br />
krajowych!<br />
Maksymalna prędkość transportowania z hamulcem najazdowym: 25 km/h<br />
Po odłączeniu maszyny od pojazdu należy ustawić ją na poziomym, równym i stabilnym<br />
podłożu.<br />
Podwozie do samochodu ciężarowego<br />
▪ Dyszel zaczepić do ciągnika.<br />
▪ W przypadku podwozia z hamulcem pneumatycznym: podłączyć do pojazdu<br />
ciągnącego najpierw żółty (hamulec), a następnie czerwony przewód (zapas).<br />
Uważać, aby nie zabrudzić i nie uszkodzić uszczelek na złączkach.<br />
▪ W przypadku podwozia z hamulcem wyposażonym w ABS: wtyczkę kabla zasilającego<br />
hamulca z ABS (system zapobiegający blokowaniu się kół) podłączyć do pojazdu<br />
ciągnącego.<br />
▪ Wtyczkę instalacji oświetleniowej podłączyć do pojazdu.<br />
▪ Sprawdzić działanie instalacji oświetleniowej.<br />
▪ Sprawdzić ciśnienie w oponach – maksymalnie 5 barów.<br />
Transport<br />
37
Transport<br />
38<br />
Podczas transportu po drogach publicznych przestrzegać zasad kodeksu drogowego.<br />
Maksymalna prędkość transportowania: 80 km/h<br />
Po odłączeniu maszyny od pojazdu należy ustawić ją na poziomym, równym i stabilnym<br />
podłożu.
9<br />
9.1<br />
9.2<br />
9.3<br />
9.4<br />
Kontrole<br />
Przed czynnościami kontrolnymi koniecznie wyłączyć napęd maszyny!<br />
Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej!<br />
▪ W tym celu należy wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia.<br />
Odczepić wał przegubowy przy ciągniku.<br />
▪ Przed odczepieniem wału ustawić minimalny poziom ręcznego sterowania przepustnicy<br />
silnika.<br />
▪ Odczepić wał przegubowy od ciągnika.<br />
Urządzenia zabezpieczające<br />
Wszystkie urządzenia zabezpieczające (osłony, kraty ochronne....) muszą być<br />
zamontowane na maszynie!<br />
Połączenia śrubowe<br />
Po pierwszej godzinie pracy dokręcić wszystkie śruby i nakrętki.<br />
Co 100 godzin roboczych dokręcać śruby i nakrętki.<br />
▪ Uzupełnić brakujące śruby i nakrętki.<br />
Okablowanie elektryczne<br />
Przed każdym uruchomieniem należy skontrolować właściwości okablowania<br />
elektrycznego!<br />
▪ Uszkodzone okablowanie należy natychmiast wymienić!<br />
Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez<br />
wykwalifikowanych elektryków!<br />
Przewody hydrauliczne<br />
Po pierwszej godzinie pracy sprawdzić szczelność oraz osadzenie wszystkich przewodów<br />
hydraulicznych.<br />
Co 100 godzin sprawdzać szczelność oraz osadzenie przewodów hydraulicznych.<br />
▪ Uszkodzone przewody hydrauliczne należy natychmiast wymienić!<br />
Kontrole<br />
39
Kontrole<br />
40<br />
9.5<br />
9.6<br />
9.7<br />
9.7.1<br />
Prowadnice dociskacza<br />
1 Prowadnica 2 Wskaźnik zużycia<br />
▪ Należy regularnie kontrolować prowadnice pod kątem zużycia.<br />
2<br />
– Jeżeli prowadnica z boku lub na dole jest zużyta aż do wskaźnika zużycia, należy<br />
ją natychmiast wymienić. W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo<br />
uszkodzenia systemu prowadnic.<br />
▪ Należy również sprawdzić pod kątem zużycia trzy przewody smarujące podłączone do<br />
dociskacza.<br />
Kołowrót linowy<br />
▪ Linę należy regularnie oglądać na całej długości, aby sprawdzić, czy nie jest<br />
uszkodzona.<br />
– Jeśli lina jest uszkodzona (zgięta lub rozszczepiona), należy ją wymienić na<br />
oryginalną linę.<br />
Lina musi zostać wymieniona w warsztacie.<br />
▪ Połączenia śrubowe kołowrotu linowego należy regularnie kontrolować.<br />
▪ Kołowrót linowy musi zostać przynajmniej raz w roku poddany przeglądowi<br />
wykonywanemu przez rzeczoznawcę.<br />
Poziom oleju<br />
W celu kontroli poziomu oleju ustawić maszynę na równej i poziomej powierzchni.<br />
Poziom oleju należy sprawdzać, gdy dociskacz jest wsunięty.<br />
Poziom oleju hydraulicznego<br />
Jeśli olej sięga powyżej połowy wziernika, odpowiada to maksymalnemu poziomowi oleju.<br />
Jeżeli poziom oleju znajduje się w dolnym obszarze wziernika, odpowiada to minimalnemu<br />
poziomowi oleju.<br />
2<br />
1
9.7.2<br />
3<br />
2<br />
1<br />
1 Pokrywa zbiornika 3 Wziernik oleju<br />
2 Śruba spustowa oleju<br />
W takim przypadku należy natychmiast uzupełnić olej hydrauliczny.<br />
▪ Na ten temat patrz ... Wymiana oleju hydraulicznego [➙ 46]<br />
Kontrola filtra oleju jest konieczna tylko podczas wymiany oleju.<br />
Olej smarowy do łańcuchów<br />
Nigdy nie pracować bez smarowania łańcucha.<br />
Poziom oleju można rozpoznać, patrząc na przezroczysty zbiornik z tworzywa sztucznego.<br />
Zalecany olej do smarowania łańcuchów:<br />
Producent Typ<br />
Fuchs Plantotac Bio,<br />
Całkowita ilość oleju<br />
13 litrów , .<br />
Można stosować każdy inny ulegający biodegradacji olej smarowy do łańcuchów<br />
następującej lepkości:<br />
▪ 50–75 przy 40°C<br />
▪ 10–20 przy 100°C<br />
Kontrole<br />
41
Kontrole<br />
42<br />
9.7.3<br />
9.8<br />
9.9<br />
9.9.1<br />
Poziom oleju przekładniowego<br />
1<br />
2<br />
1 Śruba wlewowa oleju 3 Śruba spustowa oleju<br />
2 Śruba poziomu oleju<br />
Jeśli w położeniu poziomym z otworu śruby poziomu oleju wypływa olej, oznacza to stan<br />
maksymalny.<br />
Jeśli olej znajduje się poniżej otworu, poziom jest minimalny.<br />
W tym przypadku należy natychmiast uzupełnić olej przekładniowy.<br />
▪ Na ten temat patrz ... Wymiana oleju przekładniowego [➙ 47]<br />
Mechanizm tnący (Harvester)<br />
Codziennie:<br />
▪ Elementy mocujące i węże hydrauliczne.<br />
▪ Brak uszkodzeń lub pęknięć agregatu piły.<br />
▪ Kontrola łańcucha piły.<br />
▪ Kontrola poziomu oleju w zbiorniku układu smarowania łańcucha piły.<br />
W zależności od warunków eksploatacyjnych, co 8–20 roboczogodzin:<br />
▪ Smarowanie agregatu piły w punkcie smarowania smarem na bazie oleju mineralnego.<br />
Piła łańcuchowa<br />
Łańcuch piły<br />
Sprawdzić ostrza łańcucha.<br />
▪ Niewystarczająca ostrość łańcucha powoduje spadek wydajności cięcia.<br />
▪ Tępe łańcuchy powodują powstawanie mączki drzewnej (trocin), ostre łańcuchy –<br />
wiórów.<br />
Piła łańcuchowa – Supercut:<br />
Naprężenie łańcucha w trakcie pracy jest wytwarzane automatycznie.<br />
3
9.9.2<br />
Koło łańcuchowe<br />
Koło łańcuchowe wykazujące silne ślady zużycia przy zębach należy wymienić,<br />
w przeciwnym razie żywotność piły ulega zmniejszeniu.<br />
Kontrole<br />
43
Konserwacja<br />
44<br />
10<br />
10.1<br />
Konserwacja<br />
Przed czynnościami konserwacyjnymi koniecznie wyłączyć napęd maszyny!<br />
Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej!<br />
▪ W tym celu należy wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia.<br />
Odczepić wał przegubowy przy ciągniku.<br />
▪ Przed odczepieniem wału ustawić minimalny poziom ręcznego sterowania przepustnicy<br />
silnika.<br />
▪ Odczepić wał przegubowy od ciągnika.<br />
Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez<br />
wykwalifikowanych elektryków!<br />
Nigdy nie pracować bez zabezpieczeń.<br />
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy POSCH.<br />
Smarowanie<br />
Elementy oliwione lub smarowane oraz stare oleje należy utylizować zgodnie z przepisami.
10.1.1<br />
Plan smarowania<br />
Częstotliwość smarowania Poz. Co / miejsce<br />
codziennie 1 Prowadnice łuparki<br />
co tydzień (co 40<br />
roboczogodzin – zależnie od<br />
eksploatacji również<br />
częściej)<br />
co miesiąc (co 160<br />
roboczogodzin - zależnie od<br />
eksploatacji również<br />
częściej)<br />
2 Głowica tnąca przy agregacie piły<br />
3 Łożysko obudowy przy wciągarce<br />
4 Obydwa łożyska ślizgowe przy chwytaku<br />
5 Obydwa łożyska ślizgowe pod kołyską<br />
6 Łożysko ślizgowe przy manipulatorze do<br />
drewna<br />
Konserwacja<br />
7 Łożysko obudowy na podajniku walcowym<br />
8 Łożyska ślizgowe do połączenia podajnika<br />
walcowego z poprzecznym<br />
9 Łożysko ślizgowe przy kole łańcuchowym<br />
podajnika poprzecznego<br />
45
Konserwacja<br />
46<br />
10.2<br />
10.2.1<br />
Częstotliwość smarowania Poz. Co / miejsce<br />
10 Łożysko obudowy przy podajniku poprzecznym<br />
11 Łożysko obudowy przy taśmociągu<br />
Miejsca smarowania są oznaczone odpowiednim symbolem.<br />
Zalecane smary:<br />
Producent Typ<br />
Genol Smar uniwersalny<br />
Fuchs Smar uniwersalny 5028<br />
Wymiana oleju<br />
Zużyty olej należy usuwać w sposób nieszkodliwy dla środowiska. Należy zapoznać się z<br />
obowiązującymi przepisami ochrony środowiska.<br />
Wymiana oleju hydraulicznego<br />
Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po upływie 500 roboczogodzin, a kolejne —<br />
co 1000 roboczogodzin lub raz w roku.<br />
Wcześniejsza wymiana oleju nie jest konieczna, ponieważ podczas końcowej kontroli<br />
fabrycznej przeprowadzana jest filtracja zewnętrzna, w której usuwane są wszystkie<br />
cząsteczki brudu.<br />
▪ Kontrola czystości według normy ISO 4406: Klasa czystości 14/11 filtracja 1,2 µm /<br />
zanieczyszczenie oleju - nieznaczne<br />
Proces wymiany:<br />
3<br />
2<br />
1<br />
1 Pokrywa zbiornika 3 Wziernik oleju<br />
2 Śruba spustowa oleju<br />
▪ Przed przystąpieniem do wymiany oleju wsunąć dociskacz.<br />
▪ Otworzyć pokrywę zbiornika.<br />
▪ Odkręcić śrubę spustu oleju.<br />
Śruba spustu oleju znajduje się na dnie zbiornika oleju.<br />
▪ Spuścić zużyty olej hydrauliczny do płaskiego naczynia.<br />
▪ Ponownie wkręcić śrubę spustową oleju do zbiornika i wlać nowy olej hydrauliczny przez<br />
otwór pokrywy zbiornika.<br />
▪ Przymocować pokrywę zbiornika.
10.2.1.1<br />
10.2.2<br />
▪ Uruchomić maszynę i pozwolić na krótką pracę.<br />
▪ Sprawdzić stan oleju i w razie potrzeby uzupełnić olej hydrauliczny.<br />
Całkowita ilość oleju w układzie hydraulicznym:<br />
Ilość<br />
210 litra<br />
Układ hydrauliczny napełniony jest wysokiej jakości płynem transmisyjnym OMV ATF II.<br />
▪ Olej ten posiada wysoki wskaźnik lepkości, starzeje się wolno i nie pieni się, zachowuje<br />
płynność w niskich temperaturach, dobrze chroni przed zużyciem i korozją.<br />
▪ Klasa lepkości ISO VG 46.<br />
Podczas wymiany oleju zaleca się bezwzględne stosowanie wysokogatunkowego oleju.<br />
Mieszanie z produktami tej samej klasy nie stanowi żadnego problemu.<br />
Zalecane oleje hydrauliczne<br />
Producent Gatunek oleju<br />
OMV ATF II<br />
SHELL Donax TA<br />
ELF Hydrelf DS 46<br />
ESSO Univis N46<br />
CASTROL Hyspin AWH-M 46<br />
ARAL Vitam VF46<br />
GENOL Hydrauliköl 520<br />
FUCHS Platohyd 32S * / Renolin B46 HVI<br />
*.....biologiczne oleje hydrauliczne<br />
Wymiana oleju przekładniowego<br />
Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po upływie 100 roboczogodzin, a kolejne —<br />
co 500 roboczogodzin lub raz w roku.<br />
1<br />
2<br />
1 Śruba wlewowa oleju 3 Śruba spustowa oleju<br />
2 Śruba poziomu oleju<br />
▪ Odkręcić śrubę wlewową oleju i śrubę spustową oleju.<br />
▪ Spuścić stary olej i ponownie wkręcić śrubę spustową.<br />
▪ Wlać nowy olej przekładniowy.<br />
▪ Skontrolować stan oleju i w razie potrzeby uzupełnić olej przekładniowy.<br />
3<br />
Konserwacja<br />
47
Konserwacja<br />
48<br />
10.2.2.1<br />
10.2.3<br />
▪ Wkręcić śrubę wlewu oleju.<br />
Całkowita ilość oleju<br />
0,8 litra<br />
Zalecane oleje przekładniowe<br />
Producent Gatunek oleju<br />
OMV Gear Oil MP SAE 85W-90<br />
GENOL Olej przekładniowy MP 90<br />
FUCHS Titan Gear Hypoid SAE 90<br />
Można użyć dowolnego innego oleju przekładniowego o klasie lepkości SAE 90.<br />
Filtr oleju<br />
2<br />
1<br />
2<br />
1 Pokrywa filtra 2 Wkład filtra<br />
3<br />
1<br />
1 Wkład filtra 3 Wskazanie — filtr zabrudzony<br />
(czerwone)<br />
2 Kubek filtra<br />
Przy każdej wymianie oleju należy zmienić wkład filtra.<br />
Filtr oleju z optycznym wskaźnikiem:<br />
Wymiana wkładu filtra jest sygnalizowana za pomocą optycznego wskaźnika.<br />
▪ Z jednego boku wystaje sztyft oznaczony na czerwono — należy go zresetować ręcznie.<br />
Wióry aluminiowe, które mogą się pojawić na skutek docierania pompy, są nieszkodliwe.<br />
Wkładu filtra oleju nie płukać benzyną lub naftą, gdyż spowoduje to jego uszkodzenie.
10.3<br />
10.3.1<br />
10.3.2<br />
Mechanizm tnący (Supercut)<br />
Czyszczenie zaworu zwrotnego (wylotowego)<br />
1<br />
2<br />
1 Klucz do zaworu zwrotnego 3 Pompa oleju smarowego<br />
2 Zawór zwrotny<br />
1. Usunąć wąż i kolanko z pompy oleju smarowego.<br />
2. Usunąć zawór zwrotny za pomocą klucza do zaworu zwrotnego.<br />
3. Sprawdzić zawór zwrotny pod względem osadów, oczyścić lub wymienić.<br />
4. Upewnić się, że brud nie występuje w pompie oleju smarowego.<br />
5. Ponownie zamontować zawór zwrotny.<br />
6. Ponownie przymocować wąż i kolanko.<br />
Czyszczenie filtra wlotowego i zaworu zwrotnego<br />
(wlotowego)<br />
4<br />
5<br />
1<br />
2<br />
1 Filtr 4 Zawór zwrotny (wlotowy)<br />
2 Sprężyna naciskowa 5 Klucz imbusowy 4 mm<br />
3 Korek<br />
1. Usunąć wąż z korka.<br />
2. Odkręcić korek kluczem do śrub rozm. 32 mm.<br />
3<br />
3<br />
Konserwacja<br />
49
Konserwacja<br />
50<br />
10.3.3<br />
10.3.3.1<br />
10.3.3.2<br />
3. Wyjąć sprężynę naciskową i filtr.<br />
4. Oczyścić lub wymienić filtr.<br />
5. Odkręcić zawór zwrotny (wlotowy) za pomocą klucza imbusowego 4 mm i wyjąć go.<br />
6. Oczyścić lub wymienić zawór zwrotny.<br />
7. Ponownie zamontować zdemontowane części.<br />
8. Ponownie przymocować wąż.<br />
naostrzyć łańcuch<br />
W trakcie ostrzenia łańcucha należy zachować poniższe dane wymiarowe, aby uzyskać<br />
nienaganną ostrość łańcucha.<br />
Poniższe dane wymiarowe odnoszą się do maszyny z łańcuchem.<br />
▪ Oregon 18H–86E<br />
Używać wyłącznie łańcucha i prowadnicy tego samego producenta!<br />
Kąt ostrza<br />
Kąt ostrza wynosi 35°.<br />
Musi on być taki sam dla wszystkich ostrzy.<br />
Różne kąty ostrzy powodują nierówną, nierównomierną pracę łańcucha i jego<br />
zwiększone zużycie.<br />
Kąt natarcia ostrza<br />
Krawędź ostrza opadająca bocznie z grzbietu zęba nazywa się powierzchnią natarcia zęba.<br />
▪ W przypadku łańcucha Oregon zalecany jest kąt natarcia 85°.<br />
▪ W przypadku dokładnego ostrzenia z uchwytem pilnika kąt ten jest uzyskiwany<br />
samoczynnie.
10.3.3.3<br />
10.3.3.4<br />
10.3.3.5<br />
Kąt ostrza grzbietu<br />
Dla ostrza grzbietu kąt wynosi 60°.<br />
▪ W przypadku dokładnego ostrzenia z uchwytem pilnika kąt ten jest uzyskiwany<br />
samoczynnie.<br />
Uchwyt pilnika<br />
W trakcie ostrzenia pilnik musi być prowadzony równolegle do grzbietu zęba i pod kątem<br />
110° do powierzchni bocznych ogniw łańcucha.<br />
Ostrzenie ostrzy<br />
Do ostrzenia ręcznego zaleca się stosowanie uchwytu pilnika. Ułatwia to prawidłowe<br />
ułożenie pilnika na zębie.<br />
▪ Może być stosowany wyłącznie pilnik do łańcuchów specjalnych Ø 5,5 mm.<br />
Ostrza zawsze należy piłować od wewnątrz na zewnątrz!<br />
Konserwacja<br />
Wszystkie ostrza muszą mieć taką samą długość! Opadający do tyłu kształt grzbietu zęba<br />
(kąt przyłożenia) daje przy nierównych długościach zębów różne wysokości zębów.<br />
▪ Ostrza o różnej wysokości powodują nierówną pracę łańcucha, a w konsekwencji jego<br />
pękanie.<br />
51
Konserwacja<br />
52<br />
10.3.3.6<br />
10.3.3.7<br />
10.3.4<br />
▪ Dlatego też najpierw należy wymierzyć najkrótsze ostrze i ostrzyć je jako pierwsze.<br />
Pozostałe ostrza należy później spiłować do tej długości zęba.<br />
Najpierw piłowane są wszystkie ostrza po jednej stronie, a następnie po stronie<br />
przeciwległej.<br />
Piłować należy w sposób ciągły. Należy przy tym zwracać uwagę, aby pilnik chwytał tylko<br />
przy pociągnięciu w przód. Przy wycofywaniu należy unieść pilnik.<br />
▪ Ogniw łączących i napędzających nie należy piłować!<br />
Aby uniknąć jednostronnego zużycia pilnika, należy go regularnie odwracać, w<br />
równych w odstępach czasu.<br />
Zaleca się częstsze ostrzenie, aby dzięki temu usuwać mniej ostrza. Do naostrzenia<br />
wystarczają zwykle 2–3 pociągnięcia pilnikiem!<br />
Ogranicznik głębokości<br />
Ogranicznik głębokości określa głębokość wnikania ostrza w drewno, a więc grubość<br />
wiórów.<br />
▪ Odstęp wynosi 1,2 mm.<br />
Po naostrzeniu ostrza odstęp ogranicznika głębokości ulega zmniejszeniu. Dlatego należy<br />
go sprawdzić za pomocą specjalnego szablonu pilnika.<br />
Jeżeli ogranicznik głębokości wystaje nad szablon pilnika, należy go spiłować za pomocą<br />
pilnika płaskiego lub trójkątnego, ustawiając w jednej płaszczyźnie z szablonem.<br />
Automatyczne ostrzarki do łańcuchów<br />
W sklepach branżowych dostępne są ostrzarki do pił łańcuchowych, które umożliwiają<br />
precyzyjne ostrzenie łańcucha.<br />
Naprężanie łańcucha piły<br />
Piła łańcuchowa – Supercut:
10.3.5<br />
Naprężenie łańcucha w trakcie pracy jest wytwarzane automatycznie.<br />
Wymiana łańcucha piły<br />
1<br />
2<br />
1 Prowadnica 4 Śruba prowadząca<br />
2 Przycisk blokujący 5 Łańcuch<br />
3 Koło łańcuchowe 6 Przycisk zwalniający<br />
W trakcie pracy przy pile łańcuchowej używać rękawicy ochronnej w celu uniknięcia ran<br />
ciętych.<br />
Używać wyłącznie łańcucha i prowadnicy tego samego producenta!<br />
▪ Wcisnąć przycisk zwalniający (po prawej stronie blachy), aby zredukować ciśnienie<br />
napinania łańcucha.<br />
▪ Pociągnąć łańcuch.<br />
– Prowadnica ulega rozprężeniu.<br />
▪ Wcisnąć przycisk blokujący (górny przycisk w tylnej części) i tak długo ciągnąć łańcuch,<br />
aż przycisk blokujący zostanie zablokowany.<br />
▪ Teraz można zdjąć łańcuch.<br />
▪ Przedmuchać sprężonym powietrzem otwory doprowadzające olej i rowek szyny<br />
prowadnicy piły łańcuchowej.<br />
▪ Sprawdzić głębokość rowka szyny.<br />
– Minimalna głębokość rowka wynosi 7 mm. Dzięki temu zapobiega się ocieraniu<br />
ogniw napędzających o dno rowka.<br />
– W przypadku przekroczenia minimalnej głębokości rowka należy wymienić<br />
prowadnicę piły łańcuchowej.<br />
▪ Zamontować prowadnicę piły łańcuchowej po obróceniu o 180°. W wyniku tego unika<br />
się jednostronnego zużycia, ponieważ dolna strona prowadnicy i układ nawrotu są<br />
narażone na większe zużycie.<br />
– Zeszlifować ewentualne zadziory na prowadnicy.<br />
▪ Założyć nowy łańcuch.<br />
– Nigdy nie należy zakładać nowego łańcucha na dotarte (zużyte) koło łańcuchowe.<br />
– Koło łańcuchowe należy wymieniać nie rzadziej niż po 2 zużytych łańcuchach.<br />
Zalecany łańcuch: Oregon 18H–86E<br />
Grubość ogniwa napędzającego: 2 mm<br />
Liczba ogniw napędzających: 86<br />
5<br />
4<br />
6<br />
3<br />
Konserwacja<br />
53
Konserwacja<br />
54<br />
10.3.6<br />
10.3.7<br />
Przed założeniem włożyć łańcuch na noc do czystego oleju smarowego do<br />
łańcuchów, aby umożliwić wniknięcie oleju do wszystkich ogniw łańcucha.<br />
Należy przy tym zwracać uwagę, aby krawędzie tnące części piły łańcuchowej leżącej<br />
na górze szyny były skierowane w stronę główki prowadnicy.<br />
▪ Naciągnąć na chwilę łańcuch w celu odblokowania przycisku blokującego łańcuch i<br />
umożliwić łańcuchowi powolny powrót na prowadnicę.<br />
– Naprężenie łańcucha w trakcie pracy jest wytwarzane automatycznie.<br />
Ogólna konserwacja łańcucha piły<br />
Przed założeniem nowe łańcuchy wkładać na noc do czystego oleju smarowego do<br />
łańcuchów, aby umożliwić wniknięcie oleju do wszystkich ogniw łańcucha.<br />
Po ostrzeniu należy dokładnie oczyścić łańcuch w benzynie, aby usunąć przyczepione opiłki<br />
i pył szlifierski.<br />
Następnie łańcuch nasmarować, zanurzając w kąpieli olejowej.<br />
W trakcie czyszczenia lub ostrzenia sprawdzać łańcuch pod względem pęknięć ogniw<br />
łańcucha i uszkodzenia nitów.<br />
Pojedyncze uszkodzone lub zużyte części łańcucha należy wymienić na nowe.<br />
▪ Kształt i wielkość nowo użytych części łańcucha muszą być odpowiednio dopasowane.<br />
Przy dłuższych przerwach w pracy łańcuch należy oczyścić szczotką i włożyć do kąpieli<br />
sporządzonej z oleju i nafty.<br />
Przed rozpoczęciem cięcia każda nowa piła łańcuchowa wymaga krótkiego okresu<br />
docierania: od 2 do 3 minut.<br />
Wymiana miecza piły łańcuchowej<br />
4<br />
1<br />
1 Łańcuch 3 Uchwyt szyny<br />
2 Śruba prowadząca 4 Prowadnica<br />
1. Zdjąć łańcuch.<br />
2. Odkręcić śruby prowadzące na uchwycie szyny i zdjąć miecz piły łańcuchowej.<br />
2<br />
3
10.3.8<br />
10.4<br />
10.5<br />
3. Włożyć nowy miecz i ponownie dokręcić śruby prowadzące.<br />
Używać wyłącznie łańcucha i prowadnicy tego samego producenta!<br />
Wymiana koła łańcuchowego<br />
1<br />
Nord-Lock !<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1 Śruba kołpakowa 3 Chwytnik łańcucha<br />
2 Podkładka zabezpieczająca Nord-<br />
Lock<br />
1. Zdjąć łańcuch.<br />
2. Odkręcić śrubę kołpakową.<br />
4 Koło łańcuchowe<br />
3. Zdjąć podkładkę zabezpieczającą Nord-Lock i chwytnik łańcucha.<br />
– Teraz można zdjąć koło łańcuchowe.<br />
4. Włożyć nowe koło łańcuchowe.<br />
5. Starannie oczyścić śrubę kołpakową i otwór gwintowany w wale silnika piły.<br />
6. Nałożyć na śrubę kołpakową preparat „Loctite 243”.<br />
7. Założyć chwytnik łańcucha i mocno dokręcić śrubę kołpakową z podkładką<br />
zabezpieczającą Nord-Lock.<br />
Należy koniecznie użyć podkładki zabezpieczającej Nord-Lock – nie używać innych<br />
podkładek zabezpieczających!<br />
Silnik Diesla<br />
Informacje o niezbędnych czynnościach konserwacyjnych można znaleźć w instrukcji<br />
obsługi silnika.<br />
Czyszczenie<br />
Przed przystąpieniem do prac związanych z czyszczeniem maszyny należy koniecznie<br />
wyłączyć napęd!<br />
Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej!<br />
▪ W tym celu należy wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia.<br />
Odczepić wał przegubowy przy ciągniku.<br />
Konserwacja<br />
55
Konserwacja<br />
56<br />
▪ Przed odczepieniem wału ustawić minimalny poziom ręcznego sterowania przepustnicy<br />
silnika.<br />
▪ Odczepić wał przegubowy od ciągnika.<br />
Maszynę należy regularnie czyścić celem zapewnienia optymalnego działania.<br />
Do mycia nowej maszyny (pierwsze 3 miesiące) używać tylko gąbki!<br />
▪ Do tego czasu lakier nie jest jeszcze całkowicie utwardzony i podczas czyszczenia za<br />
pomocą myjki wysokociśnieniowej może dojść do uszkodzenia lakieru.
11<br />
11.1<br />
11.1.1<br />
11.1.2<br />
Wyposażenie specjalne<br />
Taśmociąg<br />
Typy taśmociągów<br />
Typ taśmociągu Długość taśmociągu Wysokość<br />
przenoszenia<br />
Szerokość taśmy<br />
F2 200 cm 170 cm 55 cm<br />
F3 300 cm 220 cm 55 cm<br />
KF4 400 cm 250 cm 55 cm<br />
KF6 600 cm 350 cm 55 cm<br />
HKF4 400 cm 250 cm 55 cm<br />
HKF6 600 cm 350 cm 55 cm<br />
Ustawianie taśmociągu<br />
2 5<br />
1 Zawleczka 4 Otwór w stelażu<br />
2 Kołowrót linowy 5 Rura składana<br />
3 Rura ustalająca 6 Zamknięcie mimośrodowe<br />
Pozycja robocza:<br />
▪ Wyjąć zawleczkę.<br />
6<br />
3<br />
Wyposażenie specjalne<br />
4<br />
1<br />
3<br />
57
Wyposażenie specjalne<br />
58<br />
▪ Lekko naprężyć za pomocą kołowrotu linowego, aby umożliwić wyciągnięcie rury<br />
ustalającej z otworu w stelażu.<br />
▪ Całkowicie złożyć taśmociąg za pomocą kołowrotu linowego, aż lina zostanie<br />
odprężona, a taśmociąg rozciągnięty.<br />
Jeżeli istnieje taka potrzeba, odkręcić rurę składaną i za jej pomocą docisnąć<br />
taśmociąg do rozłożonego położenia.<br />
▪ Górnym zamknięciem mimośrodowym zamocować górne i dolne części taśmociągu.<br />
Ustawianie kąta taśmociągu:<br />
▪ Za pomocą kołowrotu linowego ustawić żądaną wysokość przenoszenia.<br />
▪ Zawiesić łańcuch z obu stron w tym położeniu.<br />
– Najmniejszy kąt można osiągnąć przy całej długości łańcucha.<br />
– Bardziej ostry kąt można osiągnąć przez krótsze zawieszenie łańcucha na haku<br />
mocującym.<br />
1 Łańcuch 2 Hak mocujący<br />
Koniecznie należy zwracać uwagę na prawidłowe zawieszenie na haku!<br />
▪ W żadnym wypadku nie zawieszać za wierzchołek haka!<br />
▪ Ponownie rozprężyć linę, dzięki czemu jest ona odprężona.<br />
Kąt taśmociągu może wynosić maksymalnie 35°, w przeciwnym razie dojdzie do<br />
uszkodzenia taśmociągu w trakcie łupania!<br />
Położenie transportowe:<br />
▪ Należy postępować zgodnie z powyższym opisem, ale w odwrotnej kolejności.<br />
max. 35˚
11.1.2.1<br />
11.1.3<br />
Ustawianie hydraulicznego przenośnika taśmowego<br />
Pozycja robocza:<br />
1<br />
2<br />
1 Podnoszenie przenośnika<br />
taśmowego<br />
2 Opuszczanie przenośnika<br />
taśmowego<br />
▪ Uruchomić dźwignię sterującą rozkładania.<br />
3<br />
4<br />
3 Rozkładanie przenośnika taśmowego<br />
4 Składanie przenośnika taśmowego<br />
▪ Uruchamiać na przemian drugą dźwignię sterującą opuszczania i rozkładania, aż<br />
przenośnik taśmowy całkowicie się rozłoży.<br />
▪ Ustawić przenośnik taśmowy pod odpowiednim kątem.<br />
Kąt taśmociągu może wynosić maksymalnie 35°, w przeciwnym razie dojdzie do<br />
uszkodzenia taśmociągu w trakcie łupania!<br />
Położenie transportowe:<br />
▪ Należy postępować zgodnie z powyższym opisem, ale w odwrotnej kolejności.<br />
▪ Złożony przenośnik taśmowy zabezpieczyć za pomocą dołączonego paska<br />
mocującego.<br />
Obsługa taśmociągu<br />
max. 35˚<br />
2<br />
1<br />
Wyposażenie specjalne<br />
59
Wyposażenie specjalne<br />
60<br />
11.1.4<br />
11.1.4.1<br />
11.1.4.2<br />
11.1.4.3<br />
1 Taśmociąg wł. 2 Taśma - wstecz<br />
▪ Włączyć taśmociąg za pomocą dźwigni sterowniczej (Taśmociąg – wł.).<br />
Konserwacja taśmociągu<br />
Wskazówki odnośnie taśmociągu<br />
Sprawdzić centralny bieg taśmociągu. Zabieraki taśmociągu nie mogą dochodzić do<br />
brzegów.<br />
▪ W takim przypadku należy ustawić taśmę centralnie poprzez regulację bębna<br />
napędowego lub zwrotnego.<br />
Co jakiś czas należy usuwać spod taśmy materiał, ponieważ może dojść do<br />
uszkodzenia zabieraków taśmociągu.<br />
Naprężanie taśmy transportowej<br />
Z upływem czasu taśmociąg może się poluzować. W takim przypadku należy go naprężyć.<br />
▪ Ustawić taśmociąg w położeniu roboczym.<br />
▪ Lekko poluzować śruby mocujące po obu stronach taśmociągu.<br />
▪ Odkręcić nakrętki, które przytrzymują obie śruby naprężające.<br />
▪ Naprężyć bęben zwrotny, równomiernie obracając górną nakrętkę zabezpieczającą.<br />
– Odstęp między spodem taśmociągu a uchwytem taśmy powinien wynosić około<br />
5 cm.<br />
▪ Po odpowiednim naprężeniu taśmy transportowej dokręcić nakrętki zabezpieczające<br />
przy śrubach mocujących.<br />
▪ Dokręcić śruby mocujące po obu stronach.<br />
Taśma — ustawianie biegu osiowego<br />
1 Śruba mocująca 3 Śruba naprężająca<br />
2 Nakrętka zabezpieczająca<br />
Jeżeli taśma transportowa nie biegnie po osi bębna napędowego lub zwrotnego, można<br />
skorygować jej bieg.<br />
▪ Lekko poluzować śruby mocujące po obu stronach taśmociągu.
11.2<br />
11.2.1<br />
▪ Odkręcić nakrętki, które przytrzymują obie śruby naprężające.<br />
▪ Ustawić bęben zwrotny, obracając obie nakrętki zabezpieczające.<br />
▪ Ponownie przykręcić nakrętki zabezpieczające.<br />
▪ Dokręcić śruby mocujące po obu stronach.<br />
Podajnik poprzeczny<br />
Na podajniku poprzecznym można odkładać jednocześnie wiele pni drewna.<br />
Pnie drewniane należy układać na podajniku poprzecznym tak, aby leżały na nim ponad<br />
75% całej swojej długości!<br />
Na ten temat patrz ... Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pilarko-łuparki [➙ 10]<br />
Ustawianie podajnika poprzecznego<br />
3<br />
1<br />
1 Zawleczka 4 Kołek naprężający<br />
4<br />
1<br />
5<br />
2<br />
2 Trzpień blokujący 5 Trzpień ograniczający<br />
3 Kołowrót linowy<br />
Pozycja robocza:<br />
▪ Wyjąć zawleczkę trzpienia ograniczającego.<br />
▪ Lekko naprężyć linkę za pomocą kołowrotu linowego.<br />
▪ Pociągnąć trzpień blokujący w dół i obrócić go w prawo, aż kołek naprężający zatrzaśnie<br />
się w prawym dolnym wycięciu.<br />
▪ Przy stopach wyciągnąć zawleczki z trzpieni ograniczających.<br />
▪ Wyciągnąć trzpienie ograniczające.<br />
Uwaga! Jeżeli trzpienie ograniczające nie zostaną wyciągnięte, może dojść do<br />
wygięcia osłony podajnika rolkowego!<br />
▪ Opuścić podajnik poprzeczny za pomocą kołowrotu linowego.<br />
▪ Zabezpieczyć stopy, mocując blachy wsporcze za pomocą trzpieni ograniczających.<br />
▪ Zabezpieczyć trzpienie ograniczające zawleczkami.<br />
Wyposażenie specjalne<br />
61
Wyposażenie specjalne<br />
62<br />
3<br />
1<br />
1 Blacha wsporcza (tylko w<br />
przypadku Q2)<br />
2<br />
4<br />
5<br />
4 Nakrętka zabezpieczająca<br />
2 Trzpień ograniczający 5 Talerz stopy<br />
3 Zawleczka<br />
Wysokość stóp można regulować:<br />
▪ Poluzować nakrętkę zabezpieczającą, przekręcić talerz stopy do żądanej wysokości i<br />
ponownie zabezpieczyć go nakrętką.<br />
Położenie transportowe:<br />
1<br />
4<br />
3<br />
1 Zawleczka 3 Trzpień blokujący<br />
2 Trzpień ograniczający 4 Kołek naprężający<br />
▪ Przy stopach wyciągnąć zawleczki z trzpieni ograniczających.<br />
▪ Wyciągnąć trzpienie ograniczające.<br />
▪ Obrócić trzpień ograniczający do ukośnego wycięcia, aby u góry zatrzasnął się w nim<br />
kołek naprężający.<br />
▪ Za pomocą kołowrotu linowego odchylić podajnik poprzeczny całkowicie do góry.<br />
▪ Podajnik poprzeczny zablokuje się wówczas automatycznie.<br />
▪ Zabezpieczyć trzpienie ograniczające zawleczkami.<br />
2
11.2.2<br />
11.2.3<br />
11.2.3.1<br />
11.2.3.2<br />
▪ Zabezpieczyć stopy, przymocowując je za pomocą trzpieni ograniczających.<br />
▪ Zabezpieczyć trzpienie ograniczające zawleczkami.<br />
Obsługa podajnika poprzecznego<br />
1 Łańcuch podajnika poprzecznego —<br />
do przodu<br />
1<br />
2<br />
4 Łańcuch podajnika poprzecznego —<br />
wstecz<br />
Doprowadzić pień do podajnika podłużnego lub rolkowego, używając dźwigni sterującej<br />
(łańcuch podajnika poprzecznego — do przodu).<br />
Konserwacja — podajnik poprzeczny<br />
Wskazówki dotyczące podajnika poprzecznego<br />
Tymczasowo należy usunąć materiał znajdujący się w obszarze podajnika<br />
poprzecznego, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia łańcucha lub koła<br />
łańcuchowego.<br />
Naprężanie łańcucha podajnika poprzecznego<br />
3<br />
2<br />
1 Łańcuch podajnika poprzecznego 3 Śruba mocująca<br />
2 Nakrętka zabezpieczająca<br />
1<br />
Z upływem czasu łańcuch podajnika poprzecznego może się poluzować wskutek obciążeń.<br />
W takim przypadku należy go naprężyć.<br />
▪ Ustawić podajnik poprzeczny w położeniu roboczym.<br />
▪ Odkręcić nakrętki, które przytrzymują obie śruby naprężające.<br />
Wyposażenie specjalne<br />
63
Wyposażenie specjalne<br />
64<br />
11.3<br />
▪ Naprężyć łańcuch podajnika poprzecznego, równomiernie obracając wewnętrzną<br />
nakrętkę zabezpieczającą.<br />
Optymalne naprężenie:<br />
takie, aby było możliwe uniesienie dłonią środkowej części łańcucha o 3–4 cm.<br />
Należy to sprawdzić w kilku pozycjach łańcucha (obrócić łańcuch).<br />
▪ Odkręcić nakrętki, które zabezpieczają obie śruby naprężające.<br />
„SplitControl”<br />
Układ sterowania „SplitControl” służy ułatwieniu pracy przy pilarko-łuparce przez<br />
automatyczne ustawienie noża łuparki i równoczesne określenie objętości przerobionego<br />
drewna.<br />
Strona czołowa:<br />
3<br />
4<br />
1<br />
1 Wyświetlacz 3 Gniazdo USB z pokrywą<br />
2 Przyciski obsługowe 4 Przycisk aktualizacji<br />
Strona tylna:<br />
9<br />
Przyłącza:<br />
6<br />
7<br />
8<br />
5<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
2
1 Nr 1 — napięcie zasilające SS1 6 Nr 6 — laser noża łuparki SS5<br />
2 Nr 2 — czujnik kołowrotu linowego<br />
SS8<br />
7 Nr 7 — czujnik ciśnienia SS6<br />
3 Nr 3 — zawór ustawienia noża SS12 8 Nr 8 — laser mierzący średnicę kłody<br />
SS7<br />
4 Nr 4 — zezwolenie dla łuparki SS13 9 Nr 9 — gniazdo programowania SS2<br />
5 Nr 5 — czujnik prędkości obrotowej<br />
SS9<br />
Wyposażenie specjalne<br />
65
Wyposażenie specjalne<br />
66<br />
Opis funkcji<br />
Po włączeniu maszyny układ sterowania jest automatycznie zasilany napięciem (10–30 V<br />
DC), urządzanie nie jest wyposażone w dodatkowy przycisk do włączania/wyłączania.<br />
Znaczenie przycisków i wyświetlacza:<br />
A F1 F2 F3 F4<br />
1<br />
2 3 3 3 3<br />
Esc<br />
1 Podstawowe wskazania po włączeniu<br />
2 Przycisk trybu automatycznego<br />
3 Przyciski funkcyjne F1 – F4<br />
4 Przycisk Enter (potwierdzenie)<br />
5 Przycisk strzałki (w dół)<br />
6 Przycisk Escape (przerwanie/wyjście)<br />
7 Przycisk strzałki (w górę)<br />
A — przełączanie — tryb ręczny lub automatyczny<br />
F1 — przełączanie — licznik przerobionej objętości dziennej i całkowitej „ m³<br />
FESTMETER” (METR SZEŚCIENNY) (dłuższe przyciśnięcie powoduje wyzerowanie<br />
licznika przerobionej objętości dziennej)<br />
F2 — przełączanie — licznik czasu dziennego i całkowitego (dłuższe przyciśnięcie<br />
powoduje wyzerowanie licznika czasu dziennego)<br />
F3/F4 — nóż łuparki w górę / w dół (obsługa ręczna noża łuparki za pomocą dźwigni zaworu<br />
jest wciąż możliwa)<br />
Informacja ogólna:<br />
W przypadku dołupywania należy zwracać uwagę na to, aby kłoda nie została jeszcze<br />
raz umieszczona pod promieniem lasera, ponieważ w przeciwnym razie zostanie obliczona<br />
za wysoka wartość przerobionej objętości.<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4
Ustawienia noża łuparki<br />
Po dostarczeniu maszyny wmontowany nóż łuparki jest już wstępnie ustawiony na zalecany<br />
zakres łupania, ale jest możliwe dostosowanie tego zakresu do własnych potrzeb.<br />
▪ Za pomocą strzałki [w górę] przejść do pola [AUSW] (WYBÓR) (1) i [przyciskiem Enter]<br />
wejść do menu Messereinstellung (Ustawienia noża).<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w dół] przejść do żądanej średnicy (3), nacisnąć [przycisk<br />
Enter] i przyciskami strzałki [w górę/w dół] zmienić wartość na żądaną, a następnie<br />
potwierdzić ją [przyciskiem Enter].<br />
2<br />
3<br />
Przykład:<br />
Nóż łuparki (2): 2/6/15-krotny<br />
Średnica znamionowa (3): 0–13 cm 2-krotny, 13–35 cm 6-krotny, 30–50 cm 15-krotny<br />
Numer katalogowy (4) noża łuparki: F0002927<br />
5<br />
4<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] przejść do pola [START] (5) i [przyciskiem Enter]<br />
wejść do menu podstawowego.<br />
1<br />
Wyposażenie specjalne<br />
67
Wyposażenie specjalne<br />
68<br />
Korekta noża:<br />
Przy stosowaniu noża pierścieniowego, w związku z założeniami konstrukcyjnymi możliwe<br />
jest łupanie kłód w środku tylko w przypadku określonej minimalnej średnicy.<br />
Aby dostosować to do układu sterowania, można dokonać korekty noża w zakresie 0–10<br />
cm (nastąpi spadek poniżej minimalnej średnicy — łupanie pozacentryczne).<br />
▪ Przejść do menu – Messereinstellung (Ustawienia noża) – (jak opisano w punkcie<br />
„Ustawienia noża łuparki”).<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w dół] przejść do żądanej wartości korekty noża (6),<br />
nacisnąć [przycisk Enter] i przyciskami strzałki [w górę/w dół] zmienić wartość na<br />
żądaną, a następnie potwierdzić [przyciskiem Enter]. Zostanie wyświetlona nowa<br />
wartość średnicy minimalnej (7).<br />
Przykład:<br />
Nóż łuparki 2-6-15 ø250 → korekta noża 10 cm<br />
7<br />
A B C D<br />
A Średnica kłody 12 cm Układ sterowania wybiera 2-krotny (średnica<br />
kłody 0–13 cm)<br />
B Średnica kłody 25 cm Układ sterowania wybiera 6-krotny (średnica<br />
kłody 13–35 cm)<br />
C Średnica kłody 35 cm Układ sterowania wybiera 15-krotny (średnica<br />
kłody 35–50 cm)<br />
D Średnica kłody 25 cm z korektą 10<br />
cm<br />
6<br />
Układ sterowania wybiera 15-krotny (średnica<br />
kłody 25–50 cm)<br />
Jak widać w podanych przykładach, w tym przypadku za pomocą noża pierścieniowego<br />
można także łupać drewno o średnicy 25 cm (pozacentrycznie), ponieważ wartość korekty<br />
jest odjęta od średnicy kłody.<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] wrócić do pola [START] i [przyciskiem Enter]<br />
wrócić do menu podstawowego.<br />
Stosowanie większej liczby noży łuparki:<br />
W przypadku stosowania większej liczby noży łuparki należy uaktywnić ten właściwy.<br />
▪ Przejść do menu – Messereinstellung (Ustawienia noża) – (jak opisano w punkcie<br />
„Ustawienia noża łuparki”).
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w dół] przejść do żądanego miejsca zapisu (8) i<br />
[przyciskiem Enter] zaakceptować wybór noża.<br />
Oczywiście, można ustawić zakresy łupania także dla pozostałych noży (jak opisano<br />
wcześniej).<br />
Jeżeli wybrano puste miejsce zapisu, nie ma możliwości przełączania na tryb<br />
automatyczny!<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] wrócić do pola [START] i [przyciskiem Enter]<br />
wrócić do menu podstawowego.<br />
Załadowanie nowego noża łuparki:<br />
Istnieje możliwość załadowania danych nowych noży. Te dane są dostarczane przez firmę<br />
POSCH na nośniku pamięci USB razem z nowym nożem łuparki.<br />
▪ Odłączyć napięcie zasilające z tyłu.<br />
▪ Otworzyć pokrywę gniazda USB z boku obudowy.<br />
▪ Podłączyć nośnik USB.<br />
▪ Ponownie podłączyć napięcie zasilające.<br />
▪ Przejść do menu – Messereinstellung (Ustawienia noża) – (jak opisano w punkcie<br />
„Ustawienia noża łuparki”).<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w dół] przejść do pola [USB] (9).<br />
▪ Po naciśnięciu [przycisku Enter] pojawia się następujący komunikat.<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w dół] przejść do pola [Artikelnummer] (Numer<br />
katalogowy) (10) noża łuparki.<br />
9<br />
– Jeżeli na nośniku USB znajduje się więcej plików z danymi noży, można je przejrzeć,<br />
kilkakrotnie naciskając [przycisk Enter].<br />
8<br />
Wyposażenie specjalne<br />
69
Wyposażenie specjalne<br />
70<br />
10<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do żądanego miejsca zapisu (11) i<br />
[przyciskiem Enter] zaakceptować rozpoczęcie ładowania.<br />
– Tu jako przykład na miejscu 2 znajduje się nóż łuparki F0002927<br />
Po zapisaniu [przyciskiem Enter] pojawia się komunikat „gespeichert” (zapisano) (12) i nowy<br />
nóż łuparki jest widoczny na miejscu 2 (13).<br />
12<br />
13<br />
▪ Za pomocą strzałki [w górę]przejść do pola [ZURÜCK](WSTECZ) (14) i [przyciskiem<br />
Enter] wrócić do menu Messereinstellung (Ustawienia noża).<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] wrócić do pola [START] i [przyciskiem Enter]<br />
wrócić do menu podstawowego.<br />
▪ Wyjąć nośnik pamięci USB z boku obudowy.<br />
▪ Ponownie zamknąć pokrywę gniazda USB.<br />
11<br />
14
Ustawienia użytkownika<br />
Zasadniczo ustawione są optymalne wartości i nie należy ich zmieniać.<br />
W razie potrzeby użytkownik może jednak dokonać zmiany niektórych ustawień.<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] przejść do pola [EIN1] (15) i [przyciskiem Enter]<br />
wejść do [Kunden Menü] (Menu klienta).<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] wybrać żądane ustawienie.<br />
▪ Nacisnąć [przycisk Enter] i za pomocą przycisków strzałek [w górę/w dół] zmienić<br />
wartość.<br />
▪ Potwierdzić nową wartość [przyciskiem Enter].<br />
[Entlastung:]<br />
(Odciążenie)<br />
[Toleranzdruck:]<br />
(Tolerancja ciśnienia)<br />
[Stammabweichung:]<br />
(Odchylenie pnia)<br />
[Volum. kein ø-Wert:]<br />
(Objętość — brak<br />
wartości średnicy)<br />
[Freigabe Spalter:]<br />
(Zwolnienie łuparki)<br />
15<br />
16<br />
Wskazuje skok hamulca najwyższej sekcji noży (noża<br />
pierścieniowego) podczas łupania.<br />
Ustawienie fabryczne: 20 mm<br />
Jest to różnica ciśnień, przy której uaktywniany jest pomiar<br />
długości.<br />
Ustawienie fabryczne: 5 bar<br />
Wartość tolerancji dokładności łupania<br />
Ustawienie fabryczne: 10 mm<br />
Jeżeli po rozpoczęciu procesu łupania pod laserowym czujnikiem<br />
średnicy kłody nie znajduje się żaden fragment kłody (kłoda za<br />
krótka, położona poprzecznie itd.), można zdecydować, czy<br />
średnica ostatniego pnia ma być zaliczona do obliczenia objętości<br />
(EIN) (WŁĄCZONE), czy też nie (AUS) (WYŁĄCZONE).<br />
Ustawienie fabryczne: EIN<br />
EIN: Łuparka może być uruchomiona dopiero po pomyślnym<br />
ustawieniu noża.<br />
Ustawienie fabryczne: AUS<br />
[Sprache:] (Język) Ustawienie (niemiecki, angielski, francuski)<br />
Ustawienie fabryczne: Deutsch (niemiecki)<br />
[Anzeige:]<br />
(Wyświetlacz)<br />
Tryb — hell/dunkel (jasno/ciemno)<br />
Ustawienie fabryczne: Tag (dzień)<br />
[Kontrast:] Kontrast wyświetlacza<br />
Ustawienie fabryczne: 22<br />
Wyposażenie specjalne<br />
71
Wyposażenie specjalne<br />
72<br />
[Logdatei:] (Plik<br />
dziennika)<br />
[Flash Disk ready]<br />
(Flash Disk gotowy)<br />
Protokoll erstellen (Wygeneruj protokół)→ patrz tworzenie pliku<br />
dziennika<br />
Ustawienie fabryczne: AUS<br />
Nośnik USB podłączony i gotowy do pracy<br />
[V2.00] Numer <strong>wersji</strong><br />
[ø} Wyświetlanie średnicy kłody<br />
Ustawienie fabryczne: EIN<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] przejść do pola [START] (16) i [przyciskiem Enter]<br />
wejść do menu podstawowego.<br />
Tworzenie pliku dziennika:<br />
▪ Otworzyć pokrywę gniazda USB z boku obudowy.<br />
▪ Podłączyć nośnik pamięci USB (kompatybilny z FAT32) do gniazda USB.<br />
▪ Przejść do [Kunden Menü] (Menu klienta) (jak opisano w punkcie „Ustawienia<br />
użytkownika”).<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w dół] przejść do pola [Logdatei: / AUS] (Plik dziennika: /<br />
WYŁĄCZONY) i nacisnąć [przycisk Enter].<br />
▪ Przyciskiem strzałki [w górę/w dół] zmienić wartość na [EIN] (WŁĄCZONY).<br />
▪ Nacisnąć [przycisk Enter].<br />
▪ Przyciskiem strzałki [w dół] przejść do pola [NEU] (NOWY) i nacisnąć [przycisk Enter]→<br />
plik dziennika zostanie zapisany, a numer pliku zwiększony o 1.<br />
– Po każdym naciśnięciu [przycisku Enter] numer pliku jest zwiększany o 1, przy czym<br />
wygenerowanie nowego pliku dziennika jest możliwe po każdej jednostce objętości<br />
(jednostce opakowania).<br />
Po ostatnim procesie łupania odczekać jeszcze 15 sekund.<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] wrócić do pola [START] i [przyciskiem Enter]<br />
wrócić do menu podstawowego.<br />
▪ Wyjąć nośnik pamięci USB z boku obudowy.<br />
▪ Ponownie zamknąć pokrywę gniazda USB.
Informacje eksploatacyjne<br />
W tym miejscu są wyświetlane warunki zastosowania maszyny.<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do pola [INFO] (17) i nacisnąć<br />
[przycisk Enter].<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do żądanego wiersza.<br />
[Aktivierungen:]<br />
(Aktywacje)<br />
[Spalthübe:] (suwy<br />
łupania)<br />
[Maximaldrücke:]<br />
(Maksymalne<br />
ciśnienia)<br />
[Aufgetretene ø %:]<br />
(Procent<br />
występujących<br />
średnic)<br />
17<br />
16<br />
Liczba procesów włączania<br />
Liczba suwów łupania<br />
Liczba procesów łupania w zakresie podanych ciśnień łupania<br />
Proporcje przerobionych średnic pni<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] przejść do pola [START] (16) i [przyciskiem Enter]<br />
wejść do menu podstawowego.<br />
Komunikaty o błędach<br />
W przypadku uszkodzenia przewodów lub czujników pojawia się komunikat o błędzie (18).<br />
▪ Wykasowanie przez naciśnięcie [przycisku Enter] lub [przycisku Esc].<br />
– W razie potrzeby nawiązać kontakt z serwisem firmy <strong>Posch</strong>.<br />
18<br />
Wyposażenie specjalne<br />
73
Wyposażenie specjalne<br />
74<br />
Komunikat Przyczyna Postępowanie<br />
„Durchmesser zu groß” (Zbyt<br />
duża średnica)<br />
„Spaltmesser blockiert” (Nóż<br />
łuparki zablokowany)<br />
Ustawienia systemowe<br />
Zbyt duża kłoda Wyjąć zbyt dużą kłodę<br />
Nóż łuparki zablokował się<br />
podczas regulacji wysokości<br />
Usunąć zablokowanie i<br />
nacisnąć przycisk<br />
„Automatik” (tryb<br />
automatyczny)<br />
Maszyna lub poszczególne układy sterowania są dostarczane z fabrycznie<br />
skonfigurowanymi ustawieniami podstawowymi, których nie należy zmieniać bez<br />
porozumienia z serwisem firmy <strong>Posch</strong>.<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do pola [SERV] (19) i nacisnąć<br />
[przycisk Enter].<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do wiersza [Code] (Kod) i ustawić<br />
kursor na pierwszym znaku (20).<br />
20<br />
▪ Nacisnąć [przycisk Enter] i za pomocą przycisków strzałek [w górę/w dół] wprowadzić<br />
wartość 1.<br />
▪ Potwierdzić wartość 1 [przyciskiem Enter].<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do drugiego wiersza.<br />
▪ Nacisnąć [przycisk Enter] i za pomocą przycisków strzałek [w górę/w dół] wprowadzić<br />
wartość 2.<br />
▪ Potwierdzić wartość 2 [przyciskiem Enter].<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] przejść do trzeciego wiersza.<br />
▪ Nacisnąć [przycisk Enter] i za pomocą przycisków strzałek [w górę/w dół] wprowadzić<br />
wartość 3.<br />
▪ Potwierdzić wartość 3 [przyciskiem Enter].<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę] przejść do pola [OK] (21) i [przyciskiem Enter]<br />
wejść do menu systemowego.<br />
21<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół] wybrać żądane ustawienie.<br />
19
▪ Nacisnąć [przycisk Enter] i za pomocą przycisków strzałek [w górę/w dół] zmienić<br />
wartość.<br />
▪ Potwierdzić nową wartość [przyciskiem Enter].<br />
[maximaler Hub:]<br />
(maksymalny skok)<br />
[Wannenwinkel:] (Kąt<br />
korytka)<br />
[Sensorhöhe:]<br />
(Wysokość czujnika)<br />
[Laser øwert) (Wartość<br />
średnicy mierzonej<br />
laserowo)<br />
[Kalibrieren]<br />
(Kalibracja)<br />
22<br />
Skok cylindra ustawienia noża<br />
Kąt korytka łupania<br />
Odstęp czujnika laserowego „średnica kłody” od punktu środka<br />
korytka łupania (wyświetlany na czujniku)<br />
Na ten temat patrz ... Funkcja kalibracji (wg tabeli)<br />
Wyświetlona wartość wewnętrzna (niemożliwa do zmiany, tylko<br />
wyświetlana)<br />
Czujnik laserowy „Średnica kłody” zostanie skalibrowany<br />
Na ten temat patrz ... Funkcja kalibracji (wg tabeli)<br />
[Funktion:] (Funkcja) Automatik: (tryb automatyczny) ustawienie noża i pomiar<br />
objętości<br />
Messbetrieb: (tryb pomiaru) tylko pomiar objętości (np. w modelu<br />
S-350)<br />
[Nenndruck:]<br />
(Ciśnienie<br />
znamionowe)<br />
Ciśnienie znamionowe cylindra łupania<br />
[Max.Holzlänge:]<br />
(Maks. długość kłody)<br />
Maksymalna długość odciętego fragmentu kłody<br />
[Max.Holzdurchm:]<br />
(maksymalna średnica<br />
kłody)<br />
Maksymalna średnica pnia, który można poddać obróbce<br />
[Spalterauslös.-S-400]<br />
(uruchomienie łuparki<br />
— S-400)<br />
Funkcja kalibracji:<br />
Można uaktywnić jedynie w modelu S-400 (uruchomienie łuparki<br />
razem z posuwem kłody)<br />
Ustawienie fabryczne: AUS<br />
▪ w celu ustawienia wysokości czujnika położyć dostarczony kątownik blaszany (albo<br />
sztywną kartkę papieru) w korytku łupania w taki sposób, aby promień lasera pojawił<br />
się na środku.<br />
2<br />
3<br />
1<br />
Wyposażenie specjalne<br />
75
Wyposażenie specjalne<br />
76<br />
1 Korytko łupania 3 Promień lasera<br />
2 Kątownik blaszany<br />
▪ Odczytać wartość na czujniku laserowym i wprowadzić ją w polu [Sensorhöhe]<br />
(Wysokość czujnika).<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałki [w górę/w dół ] przejść do pola [Kalibrieren] (Kalibracja) i<br />
potwierdzić [przyciskiem Enter].<br />
Dzięki funkcji kalibracji można skompensować możliwe odchylenia podczas przesyłu<br />
danych między czujnikiem laserowym a układem sterowania.<br />
▪ Za pomocą przycisku strzałka [w górę] przejść ponownie do pola [START] (22) i<br />
[przyciskiem Enter] wrócić do menu podstawowego.<br />
Aktualizacja oprogramowania<br />
Za pomocą nośnika pamięci USB (kompatybilnego z FAT32) możliwe jest<br />
zainstalowanie nowego oprogramowania systemowego.<br />
Oprogramowanie to jest dostarczane przez firmę POSCH.<br />
Po załadowaniu nowego oprogramowania systemowego wszystkie ustawienia systemowe<br />
oraz wartości liczbowe są zachowywane.<br />
19<br />
20<br />
Procedura aktualizacji:<br />
▪ Odłączyć urządzenie od napięcia zasilającego.<br />
– Wyciągnąć wtyk zasilania z tyłu maszyny lub wyłączyć maszynę.<br />
▪ Otworzyć pokrywę gniazda USB z boku obudowy.<br />
▪ Podłączyć nośnik pamięci USB do gniazda USB (19) i nacisnąć lub przytrzymać<br />
przycisk aktualizacji (20).<br />
▪ Podłączyć napięcie zasilające.<br />
▪ Gdy wyświetlacz zacznie migać niebieskim kolorem, zwolnić przycisk aktualizacji.<br />
– Wyświetlacz będzie migać jeszcze przez 30 s, a następnie zacznie świecić ciągłym<br />
niebieskim kolorem → proces ładowania jest zakończony.<br />
▪ Odłączyć urządzenie od napięcia zasilającego i wyjąć nośnik pamięci USB.<br />
▪ Ponownie zamknąć pokrywę gniazda USB.<br />
▪ Ponownie podłączyć napięcie zasilające.<br />
– Proces aktualizacji jest zakończony, nowe oprogramowanie zostało załadowane.<br />
Naciśnięcie przycisku aktualizacji w innym momencie lub w innym stanie roboczym nie<br />
wywoła żadnego działania.<br />
Napięcie zakłócające
Jeżeli przy maszynie będą prowadzone prace z użyciem narzędzi zasilanych napięciem<br />
zakłócającym (np. agregat spawalniczy, wspomaganie rozruchu silnika spalinowego itp.),<br />
należy bezwzględnie odciąć napięcie zasilające modułu „SplitControl”!<br />
▪ Wyjąć wtyk napięcia zasilającego z tyłu urządzenia.<br />
Wyposażenie specjalne<br />
77
Wyposażenie dodatkowe<br />
78<br />
12<br />
12.1<br />
12.2<br />
Wyposażenie dodatkowe<br />
Warianty noży do łuparki<br />
Poz. Nazwa Kawałki<br />
drewna<br />
1 Nóż łupiący na 2, 6, 15<br />
części<br />
Średnica drewna<br />
2 0–18 cm<br />
6 0–40 cm<br />
2 Nóż łupiący na 2, 4, 6 części 2 0–25 cm<br />
15 35–50 cm (nóż pierścieniowy)<br />
4 0–40 cm<br />
6 25–55 cm<br />
3 Nóż łupiący na 2, 4, 8 części 2 0–25 cm<br />
4 0–40 cm<br />
8 25–55 cm<br />
Pień zostaje podzielony w procesie łupania na 2, 4, 6, 8, 12 lub 15 części.<br />
Ogrzewanie zbiornika 230 V<br />
Ogrzewanie zbiornika może być użytkowane wyłącznie na obwodach elektrycznych z<br />
włącznikiem awaryjnym 30 mA FI prądu uszkodzeniowego, bądź przenośnym osobistym<br />
włącznikiem ochronnym (PRCD).<br />
Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez<br />
wykwalifikowanych elektryków!<br />
▪ Podłączyć ogrzewanie zbiornika do gniazda z zestykiem ochronnym.<br />
– Napięcie sieciowe 230 V (50 Hz)<br />
– Pobór mocy 750 W<br />
W przypadku stosowania przedłużaczy 230 V koniecznie zwracać uwagę na pobór mocy<br />
(zasięgnąć porady wykwalifikowanego elektryka)!
12.3<br />
Uruchomić ogrzewanie zbiornika ok. 5 godzin przed rozpoczęciem pracy urządzenia, aby<br />
uzyskać optymalną temperaturę oleju hydraulicznego.<br />
Przyłącze odciągu wiórów<br />
Przyłącze do odciągu wiórów powstających podczas cięcia.<br />
Wyposażenie dodatkowe<br />
79
Usuwanie usterek<br />
80<br />
13<br />
Usuwanie usterek<br />
Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów związanych z maszyną należy<br />
koniecznie wyłączyć napęd!<br />
Odłączyć maszynę od sieci elektrycznej!<br />
▪ W tym celu należy wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia.<br />
Odczepić wał przegubowy przy ciągniku.<br />
▪ Przed odczepieniem wału ustawić minimalny poziom ręcznego sterowania przepustnicy<br />
silnika.<br />
▪ Odczepić wał przegubowy od ciągnika.<br />
Prace przy urządzeniach elektrycznych powinny być wykonywane wyłącznie przez<br />
wykwalifikowanych elektryków!<br />
Usterka Możliwa przyczyna Postępowanie Patrz strona<br />
Silnik elektryczny nie<br />
włącza się lub często<br />
się wyłącza<br />
Uszkodzony przewód<br />
zasilający<br />
Przepalają się<br />
bezpieczniki – przewód<br />
zasilający zbyt słabo<br />
zabezpieczony<br />
Włącza się ochronnik<br />
silnika<br />
Przełącznik nie działa Uszkodzony przewód<br />
zasilający<br />
Nie wysuwa się<br />
dociskacz<br />
Nie wysuwa się<br />
dociskacz<br />
Olej hydrauliczny<br />
przegrzewa się<br />
Olej hydrauliczny<br />
przegrzewa się<br />
Zlecić specjaliście<br />
kontrolę przewodu<br />
zasilającego<br />
Stosować właściwe<br />
bezpieczniki<br />
Stosować grubszy<br />
przewód zasilający<br />
Zły kierunek obrotu Zamienić dwie fazy<br />
Przepalają się<br />
bezpieczniki – przewód<br />
zasilający zbyt słabo<br />
zabezpieczony<br />
Uszkodzony stycznik<br />
lub wkładka ochronna<br />
silnika<br />
Elementy<br />
przełączające są<br />
zakleszczone<br />
za mało oleju w<br />
układzie hydraulicznym<br />
Niewłaściwy kierunek<br />
obrotów wału odbioru<br />
mocy<br />
Za mało oleju w<br />
układzie hydraulicznym<br />
Zła jakość oleju<br />
hydraulicznego<br />
Filtr oleju<br />
zanieczyszczony lub<br />
zatkany<br />
Chłodnica olejowa nie<br />
działa<br />
Utrata mocy maszyny Olej hydrauliczny<br />
przegrzewa się<br />
Duży nakład siły<br />
podczas cięcia<br />
Za mało oleju w<br />
układzie hydraulicznym<br />
Zlecić specjaliście<br />
kontrolę przewodu<br />
zasilającego<br />
Zlecić specjaliście<br />
kontrolę przewodu<br />
zasilającego<br />
Sprawdzić przełącznik<br />
lub przesłać do<br />
sprawdzenia<br />
Sprawdzić elementy<br />
przełączające<br />
wymienić olej<br />
hydrauliczny<br />
Zmienić kierunek<br />
obrotu wału odbioru<br />
mocy<br />
Sprawdzić poziom oleju<br />
hydraulicznego<br />
Wymienić olej<br />
hydrauliczny<br />
(patrz) [➙ 21]<br />
patrz [➙ 21]<br />
patrz [➙ 46]<br />
patrz [➙ 22]<br />
patrz [➙ 40]<br />
patrz [➙ 46]<br />
Wymienić wkład filtra patrz [➙ 48]<br />
Uruchomić chłodnicę<br />
olejową<br />
patrz „Olej hydrauliczny<br />
przegrzewa się“<br />
Wymienić olej<br />
hydrauliczny<br />
patrz [➙ 46]<br />
tępy łańcuch naostrzyć łańcuch patrz [➙ 50]<br />
łańcuch pokryty żywicą wyczyścić łańcuch<br />
środkiem usuwającym<br />
żywicę<br />
patrz [➙ 54]
Maszyna głośno<br />
pracuje<br />
Maszyna głośno<br />
pracuje<br />
Brak smarowania piły<br />
łańcuchowej<br />
Silnik Diesla nie<br />
uruchamia się<br />
Za wysokie obroty wału<br />
odbioru mocy<br />
Filtr oleju<br />
zanieczyszczony lub<br />
zatkany<br />
brak oleju smarującego<br />
łańcuch w zbiorniku<br />
zatkany zawór zwrotny<br />
lub filtr wlotowy<br />
Przestrzegać zalecanej<br />
prędkości obrotowej<br />
(patrz) [➙ 22]<br />
Wymiana wkładu filtra patrz [➙ 48]<br />
uzupełnić olej<br />
smarujący łańcuch<br />
wyczyścić zawór<br />
zwrotny lub filtr wlotowy<br />
Zbiornik paliwa pusty Uzupełnić paliwo<br />
Silnik Diesla gaśnie Zbiornik paliwa pusty Uzupełnić paliwo<br />
Nieszczelny siłownik<br />
hydrauliczny<br />
Taśmociąg szarpie lub<br />
nie porusza się<br />
Zbyt niskie obroty Zwiększyć obroty<br />
Za małe ciśnienie oleju Uzupełnić olej silnikowy<br />
Zużyty pierścień<br />
uszczelniający<br />
Luźna prowadnica<br />
tłoczyska<br />
Wymienić pierścienie<br />
uszczelniające<br />
Dokręcić prowadnicę<br />
tłoczyska<br />
Uszkodzone tłoczysko Wymienić tłoczysko<br />
za mało oleju w<br />
układzie hydraulicznym<br />
obniżona jakość oleju<br />
hydraulicznego<br />
sprawdzić poziom oleju<br />
hydraulicznego<br />
wymienić olej<br />
hydrauliczny<br />
Usuwanie usterek<br />
patrz [➙ 41]<br />
patrz [➙ 49]<br />
patrz [➙ 40]<br />
patrz [➙ 46]<br />
81
Dane techniczne<br />
82<br />
14<br />
Dane techniczne<br />
Typ PZG E37 E45<br />
Napęd<br />
Rodzaj napędu Wał odbioru mocy Elettromotore Silnik elektryczny<br />
Moc kW 35 37 S6 ** 45 S6 **<br />
Napięcie V - 400 400<br />
Bezpiecznik A - 63 100<br />
Prędkość obrotowa<br />
silnika<br />
Prędkość obrotowa<br />
wału odbioru mocy<br />
Układ hydrauliczny<br />
obr/<br />
min<br />
obr/<br />
min<br />
- 1500 1500<br />
400 - -<br />
Siła łupania t 35,4 35,4 35,4<br />
Maksymalne ciśnienie bar 245 245 245<br />
Maks. długość drewna cm 50 50 50<br />
Maks. średnica<br />
drewna<br />
cm 55 55 55<br />
Prędk. posuwu cm/s 27,5 27,5 27,5<br />
Prędk. powrotu cm/s 32,7 32,7 32,7<br />
Piła łańcuchowa<br />
Prowadnica Typ Oregon 75 2 HS F<br />
L 114<br />
Oregon 75 2 HS F<br />
L 114<br />
Oregon 75 2 HS F<br />
L 114<br />
Średnica cięcia cm 55 55 55<br />
Łańcuch Typ Oregon 18H–86E Oregon 18H–86E Oregon 18H–86E<br />
Koło łańcuchowe Typ Oregon OR-C12 Oregon OR-C12 Oregon OR-C12<br />
Wymiary *<br />
Długość cm 800 800 800<br />
Szerokość cm 360 360 360<br />
Wysokość cm 290 290 290<br />
Waga kg 4200 4400 4400<br />
Typ PZGE37 D36 D45<br />
Napęd<br />
Rodzaj napędu Wał odbioru<br />
mocy/silnik<br />
elektryczny<br />
Silnik<br />
wysokoprężny<br />
Silnik<br />
wysokoprężny<br />
Moc kW 35 / 37 S6 ** 36 45<br />
Napięcie V 400 - -<br />
Bezpiecznik A 63 - -<br />
Prędkość obrotowa<br />
silnika<br />
Prędkość obrotowa<br />
wału odbioru mocy<br />
Układ hydrauliczny<br />
obr/<br />
min<br />
obr/<br />
min<br />
1500 2300 2300<br />
400 - -<br />
Siła łupania t 35,4 35,4 35,4<br />
Maksymalne ciśnienie bar 245 245 245<br />
Maks. długość drewna cm 50 50 50<br />
Maks. średnica<br />
drewna<br />
cm 55 55 55<br />
Prędk. posuwu cm/s 27,5 27,5 27,5<br />
Prędk. powrotu cm/s 32,7 32,7 32,7<br />
Piła łańcuchowa<br />
Prowadnica Typ Oregon 75 2 HS F<br />
L 114<br />
Oregon 75 2 HS F<br />
L 114<br />
Oregon 75 2 HS F<br />
L 114
Typ PZGE37 D36 D45<br />
Średnica cięcia cm 55 55 55<br />
Łańcuch Typ Oregon 18H–86E Oregon 18H–86E Oregon 18H–86E<br />
Koło łańcuchowe Typ Oregon OR-C12 Oregon OR-C12 Oregon OR-C12<br />
Wymiary *<br />
Długość cm 800 800 800<br />
Szerokość cm 360 360 360<br />
Wysokość cm 290 290 290<br />
Waga kg 4500 4800 4900<br />
Typ PZGD36<br />
Napęd<br />
Rodzaj napędu Wał odbioru mocy/silnik wysokoprężny<br />
Moc kW 35 / 36<br />
Napięcie V -<br />
Bezpiecznik A -<br />
Prędkość obrotowa<br />
silnika<br />
Prędkość obrotowa<br />
wału odbioru mocy<br />
Układ hydrauliczny<br />
obr/<br />
min<br />
obr/<br />
min<br />
2300<br />
400<br />
Siła łupania t 35,4<br />
Maksymalne ciśnienie bar 245<br />
Maks. długość drewna cm 50<br />
Maks. średnica<br />
drewna<br />
cm 55<br />
Prędk. posuwu cm/s 27,5 / 27,5<br />
Prędk. powrotu cm/s 32,7 / 32,7<br />
Piła łańcuchowa<br />
Prowadnica Typ Oregon 75 2 HS F L 114<br />
Średnica cięcia cm 55<br />
Łańcuch Typ Oregon 18H–86E<br />
Koło łańcuchowe Typ Oregon OR-C12<br />
Wymiary *<br />
Długość cm 800<br />
Szerokość cm 360<br />
Wysokość cm 290<br />
Waga kg 5000<br />
*.....podane wymiary oraz ciężary są wartościami orientacyjnymi i odnoszą się do podstawowej <strong>wersji</strong> wyposażenia.<br />
**....dane dotyczące mocy S6: nieprzerwana periodyczna eksploatacja obciążeniem przerywanym - dane procentowe widoczne są na tabliczce<br />
znamionowej.<br />
Dane techniczne<br />
83
Serwis<br />
84<br />
15<br />
Serwis<br />
POSCH- Produkt<br />
W celu zamówienia części do danej maszyny należy zwrócić się bezpośrednio do<br />
przedstawiciela handlowego.<br />
Jeżeli potrzebują Państwo listy części zamiennych do swojej maszyny, można ją<br />
zawsze pobrać po podaniu numeru seryjnego za pomocą poniższego odnośnika:<br />
www.posch.com/download<br />
Hatz<br />
W celu zamówienia części zamiennych do silnika wysokoprężnego firmy Hatz należy<br />
zwrócić się bezpośrednio do następujących serwisów:<br />
Kraj Kontakt<br />
Szwajcaria Motorenfabrik HATZ AG<br />
Zürcherstraße 96<br />
CH - 8852 Altendorf<br />
Tel.: +41 - 55 - 4 51 75 30<br />
Faks: +41 - 55 - 4 51 75 35<br />
E-mail: hatz.ag@bluewin.ch<br />
Kraj Kontakt<br />
Niemcy Motorenfabrik Hatz GmbH & Co. KG<br />
Ernst-Hatz-Straße 16<br />
DE - 94099 Ruhstorf<br />
Tel.: +49 - (0)8531 - 31 90<br />
Faks: +49 - (0)8531 - 31 94 18<br />
E-mail: marketing@hatz-diesel.de<br />
Kraj Kontakt<br />
Polska E.M.A. Hochschulz S.C.<br />
Ul. Pucka 66 B<br />
PL - 84-122 Żelistrzewo<br />
Tel.: +48 - 58 - 6 73 60 80<br />
Faks: +48 - 58 - 6 73 66 22<br />
E-mail: ema@hatz.pl
15.1<br />
Serwisowa lista kontrolna<br />
Numer artykułu:<br />
Numer seryjny:<br />
Roboczogodziny: (ew. dodać E+Z+D!)<br />
Klient:<br />
Adres:<br />
Telefon:<br />
Napęd elektryczny: Skontrolować wtyk CEE i kabel<br />
Wał odbioru mocy: Skontrolować przekładnię lub pompę pod kątem<br />
szczelności<br />
Napęd silnikiem<br />
wysokoprężnym:<br />
1. wymiana oleju przekładniowego po 100 h, następnie 1<br />
raz w roku<br />
Patrz ..... Konserwacja silnika wysokoprężnego (poniżej)<br />
Test działania: Posuw kłody, mocowanie kłody, cięcie, łupanie<br />
Instalacja<br />
hydrauliczna:<br />
Kontrola wizualna komory instalacji hydraulicznej z tyłu i<br />
z przodu<br />
Nieszczelności<br />
Skontrolować przewody hydrauliczne pod kątem<br />
solidności osadzenia<br />
Skontrolować przewody hydrauliczne pod kątem<br />
uszkodzeń<br />
Kontrola poziomu oleju<br />
1. wymiana oleju po 500 h, następnie 1 raz w roku<br />
Wymiana filtra oleju<br />
Ciśnienie łuparki: Wartość zadana: 245 barów/wartość rzeczywista: ……….<br />
barów (manometr A)<br />
Zawór włączający<br />
ciśnienie:<br />
Wartość zadana: 245 barów/wartość rzeczywista: ……….<br />
barów (manometr B)<br />
Ciśnienie piły: Wartość zadana: 225 barów/wartość rzeczywista: ……….<br />
barów<br />
Czas dosuwu łuparki: Wartość zadana: ok. 5 s/wartość rzeczywista: ………. s<br />
Wartość zadana: ok. 3 s/wartość rzeczywista: ………. s<br />
(włączenie funkcji Autospeed)<br />
Czas odsuwu łuparki: Wartość zadana: ok. 3 s/wartość rzeczywista: ………. s<br />
Piła łańcuchowa: Sprawdzić funkcję smarowania<br />
Skontrolować naprężenia łańcuchów/prowadnicy<br />
Oczyścić filtr wlotowy<br />
Oczyścić zawory zwrotne<br />
Skontrolować koło łańcuchowe/prowadnice łańcucha pod<br />
kątem zużycia<br />
Czy podkładka zabezpieczająca Nord-Lock jest<br />
zamontowana?<br />
Okładziny ochronne: Skontrolować, czy wszystkie są zamontowane<br />
Zużycie<br />
mechaniczne:<br />
Ruchome osłony<br />
(pilarko-łuparka) — przeprowadzić test działania<br />
Prowadnica łuparki (luz)<br />
Zestaw blokad zawora łuparki (roczny zestaw serwisowy)<br />
Kontrola liny kołowrotu linowego (FB, QF)<br />
Serwis<br />
85
Serwis<br />
86<br />
Taśma: Skontrolować zużycie<br />
Centryczny bieg taśmy<br />
SplitControl: Kontrola średnicy i długości<br />
Konserwacja silnika<br />
wysokoprężnego:<br />
Wersja oprogramowania:<br />
Patrz ..... Rozdział „Konserwacja” instrukcji obsługi silnika<br />
firmy Hatz<br />
Wskazówki dotyczące czynności<br />
Realizacja przez serwis firmy Hatz<br />
co 8–15 h: Kontrola poziomu oleju — oznaczenie A na pręcie<br />
zanurzeniowym<br />
Skontrolować obszar powietrza dolotowego i<br />
chłodzącego<br />
co 250 h: Wskazać na wymianę oleju silnikowego co 250 h<br />
Skontrolować obszar powietrza chłodzącego<br />
Oczyścić wkład sita w rurze wydechowej<br />
Skontrolować separator wody<br />
Skontrolować filtr wstępny paliwa<br />
Skontrolować wskazanie konserwacji filtra powietrza<br />
Nigdy nie dokręcać nakrętek głowicy cylindra!<br />
co 500 h: Wymienić filtr wstępny paliwa<br />
Poddać konserwacji filtr powietrza<br />
Skontrolować i ustawić luz zaworów<br />
Wymienić olej silnikowy<br />
Wymienić filtr oleju<br />
co 1000 h: Wymienić filtr paliwa<br />
Należy pamiętać, że wymagane okresowe kontrole podwozia i układu hamulcowego<br />
nie są integralną częścią niniejszych kontroli!<br />
Miejscowość:<br />
………………………………..<br />
Podpis<br />
Technik serwisowy: ………………<br />
Data: ………………………….<br />
Podpis<br />
Klient: ………………………….
Deklaracja zgodności WE<br />
Niniejszym oświadczamy, że opisana poniżej maszyna pod względem przeznaczenia oraz<br />
konstrukcji odpowiada jednolitym, elementarnym wymogom bezpieczeństwa oraz ochrony<br />
zdrowia zgodnie z dyrektywą UE 2006/42/EG.<br />
Ponadto maszyna ta odpowiada dyrektywie niskonapięciowej 2006/95/EG oraz dyrektywie<br />
dot. kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EG.<br />
W przypadku nieuzgodnionych z nami modyfikacji maszyny niniejsze oświadczenie traci<br />
ważność.<br />
Pilarko-łuparka - SpaltFix K-<strong>540</strong> w <strong>wersji</strong> <strong>specjalnej</strong><br />
Nr kat.: M7150 , M7150 , M7160 , M7165 , M7170 , M7175 , M7190<br />
Nr seryjny: od 1 137 001A<br />
Do wdrożenia wymogów w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia określonych w dyrektywach<br />
UE przyjęto następujące normy:<br />
▪ EN ISO 12100 Ogólne zasady projektowania<br />
▪ EN ISO 13857 Odległości bezpieczeństwa uniemożliwiające dostęp kończyn górnych i<br />
dolnych do stref zagrożenia<br />
▪ normy EN 349 Minimalne odstępy zapobiegające zgnieceniu części ciała człowieka<br />
▪ normy EN 60204-1 Wyposażenie elektryczne maszyn<br />
▪ normy EN 609-1 Wymagania bezpieczeństwa dotyczące łuparek do drewna<br />
▪ EN ISO 4413 Napędy i sterowania hydrauliczne — Ogólne zasady i wymagania<br />
bezpieczeństwa dotyczące układów i ich elementów<br />
▪ EN 620 Przenośniki ciągłe oraz systemy<br />
W przypadku urządzeń produkowanych seryjnie, wewnętrzne procedury zapewniają stałą<br />
zgodność z bieżącymi wymogami określanymi przez dyrektywy WE oraz obowiązujące<br />
normy.<br />
Poniżej znajduje się nazwisko i adres osoby upoważnionej do podpisu deklaracji zgodności<br />
UE oraz do zestawienia dokumentacji technicznej.<br />
Leibnitz, 12.09.2011 <strong>Posch</strong><br />
Gesellschaft m. b. H.<br />
Paul-Anton-Keller-Straße 40<br />
A-8430 Leibnitz<br />
inż. Johann Tinnacher<br />
Dyrektor<br />
Deklaracja zgodności WE<br />
87
Adres dealera firmy <strong>Posch</strong>