07.09.2013 Views

velké slovníky

velké slovníky

velké slovníky

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

novinka<br />

www.lingea.cz<br />

<strong>velké</strong> <strong>slovníky</strong><br />

Největší<br />

současné<br />

jednosvazkové<br />

<strong>slovníky</strong><br />

novinka


ý<br />

ý<br />

k<br />

a,<br />

h řb e t j e 6 4 , 5 m m<br />

CMYK<br />

rusko-český<br />

česko-ruský<br />

velký slovník<br />

h řb e t j e 6 3 m m<br />

CMYK<br />

španělsko-český<br />

česko-španělský<br />

velký slovník<br />

CMYK<br />

CMYK<br />

německo-český<br />

česko-německý<br />

velký slovník<br />

francouzsko-český<br />

česko-francouzský<br />

CMYK<br />

CMYK<br />

CMYK<br />

anglicko-český<br />

česko-anglický<br />

velký slovník<br />

CMYK<br />

CMYK<br />

velký slovník<br />

r u s k o - č e s k ý<br />

č e s k o - r u s k ý<br />

v e l k ý<br />

s l o v n í k<br />

...nejen pro překladatele<br />

š p a n ě l s k o - č e s k ý<br />

č e s k o - š p a n ě l s k ý<br />

v e l k ý<br />

s l o v n í k<br />

...nejen pro překladatele<br />

anglic k o - č e sk ý<br />

č e sk o - anglic k ý<br />

v e l k ý<br />

s l o v n í k<br />

...nejen pro překladatele<br />

německo-český<br />

česko-německý<br />

v e l k ý<br />

s l o v n í k<br />

... nejen pro překladatele<br />

francouzsko-český<br />

česko -francouzský<br />

v e l k ý<br />

s l o v n í k<br />

...nejen pro překladatele<br />

RuSký velký Slovník<br />

Představujeme vám nový oboustranný jednosvazkový slovník, který obsahuje<br />

bohatou slovní zásobu včetně nových výrazů ze současné ruštiny. Naleznete<br />

v něm slova hovorová i termíny z různých oborů. U všech ruských slovíček<br />

v heslech i příkladech důsledně uvádíme přízvuk. Po mnoha letech konečně<br />

vychází původní a moderní slovník.<br />

Rozsah: 95 000 hesel | 80 000 příkladů, idiomů a frází | 345 000 překladů<br />

Počet stran: 1 360<br />

novinka<br />

ŠpanělSký velký Slovník<br />

Pečlivě vybraná hesla z aktuální slovní zásoby evropské i americké španělštiny<br />

jsou podrobně zpracována a upravena do graficky jednotné podoby. V záhlaví<br />

hesel jsou uvedeny vzory pro časování nepravidelných sloves. Jejich kompletní<br />

výčet najdete na konci slovníku.<br />

Rozsah: 95 000 hesel | 68 000 příkladů, idiomů a frází | 386 000 překladů<br />

Počet stran: 1 344<br />

novinka<br />

anglický velký Slovník<br />

Dílo věrně odráží současný jazyk formální, hovorový i slangový. Místo mnohých,<br />

dnes již zcela nepoužívaných či zastaralých výrazů vám nabízí nové pojmy<br />

a termíny rozšířené v poslední době.<br />

Rozsah: 105 000 hesel | 80 000 příkladů a frází | 400 000 překladů<br />

Počet stran: 1 568<br />

německý velký Slovník<br />

Jde o největší současný německý knižní slovník. Na více než 1 500 stranách<br />

<strong>velké</strong>ho formátu pokrývá moderní slovní zásobu, a to jak z oblasti každodenní<br />

komunikace, tak ze sféry odborné (právnické, technické, ekonomické ap.).<br />

Rozsah: 120 000 hesel | 80 000 příkladů a frází | 350 000 překladů<br />

Počet stran: 1 504<br />

FRancouzSký velký Slovník<br />

Moderní obsáhlý slovník francouzského jazyka je určen překladatelům, učitelům<br />

i studentům. Obsahuje mj. i termíny, zpravidla neologismy, oficiálně doporučené<br />

k užívání namísto výrazů převzatých z jiných jazyků, zejména z angličtiny, které<br />

jsou závazné pro texty administrativního a formálního charakteru.<br />

Rozsah: 92 000 hesel | 84 000 příkladů, idiomů a frází | 360 000 překladů<br />

Počet stran: 1 376<br />

přehled velkých slovníků<br />

Společné vlaStnoSti<br />

Velikost: 234 × 165 mm<br />

Vazba: šitá s pevnou obálkou<br />

Přílohy: nepravidelná slovesa


Velké <strong>slovníky</strong> Lingea jsou jedinou ucelenou řadou slovníků tohoto<br />

rozsahu na českém knižním trhu. Dá se říct, že až do této chvíle neměli<br />

nikdy v historii české lexikografie uživatelé k dispozici tak moderní,<br />

aktuální a jednotně zpracované <strong>slovníky</strong>, pokrývající nejen všeobecnou<br />

slovní zásobu, ale obsahující i současná slova z ekonomie, práva či<br />

technických oborů, a to pro pět předních světových jazyků.<br />

Předkládáme vám autorská díla po všech stránkách<br />

vyzrálá. Na každém z nich pracoval minimálně šest let<br />

stabilní kolektiv autorů, kteří se svému úkolu naplno<br />

věnovali. Všechny <strong>slovníky</strong> prošly několika korekturami,<br />

jsou důkladně zkontrolované, přitom jejich obsah<br />

byl až do okamžiku vydání průběžně aktualizován.<br />

Díky spolupráci jednotlivých skupin a českého oddělení<br />

garantujeme důsledné obsažení současné slovní<br />

zásoby, pestrý výběr praktických víceslovných termínů<br />

a skutečně používaných výrazů.<br />

Přestože se na vývoji každého slovníku podílelo více<br />

než deset autorů, všechna hesla jsou zpracována<br />

podle stejných zásad a dodržují stejnou strukturu.<br />

Sjednocený je i výběr hesel a řazení významů v české<br />

části všech slovníků. Při korekturách nám velmi pomohly<br />

vlastní morfologické <strong>slovníky</strong> i obsáhlá Pravidla<br />

českého pravopisu Lingea, vydaná v roce 2008.<br />

Věříme, že výsledkem naší práce jsou skutečně praktické<br />

a mnohostranně využitelné <strong>slovníky</strong>, jejichž kvality<br />

ocení všichni, kdo pracují s cizím jazykem a chtějí<br />

mít přehled aktuální slovní zásoby v co nejširším<br />

rozsahu.<br />

Zájemcům o elektronickou verzi doporučujeme<br />

Lexicon 5 – <strong>velké</strong> <strong>slovníky</strong>, případně ještě mnohem<br />

obsáhlejší Lexicon 5 Platinum.<br />

proč právě <strong>slovníky</strong> Lingea?


блин 39<br />

блин м (-´а) 1 palačinka, blin (ruský lívanec); п´ервый ~ к ´омом<br />

každý začátek je těžký; как ~ ´ы печёт sekátojakoBaťa<br />

cvičky 2 (hovor.) kruci, kurnik, sakra<br />

блинд´аж м (-´а) (voj.) blindáž, (vojenský) kryt<br />

блинд´ажный прил (-ая, Koncovky -ое) krytový pro m. a ž.<br />

бл ´инница ж (-ы) lívanečník<br />

rod přídavného jména<br />

бл ´инный прил (-ая, -ое) blinový, palačinkový<br />

бл ´инчатый прил (-ая, -ое) palačinkový<br />

бл ´инчик м (-а) palačinka, lívaneček; ~исм´ясом/творог ´ом/<br />

вар´еньем palačinky s masem/tvarohem/marmeládou<br />

блист´ательный прил (-ая, -ое; -лен, -льна) oslnivý, skvělý, velkolepý;<br />

~ усп´ех velkolepý úspěch<br />

блист´ать несов. (-´аю, -´аешь) blýskat se, zářit (o hvězdách ap.); ~<br />

остро´умием sršet vtipem<br />

блог м (-а) (výp.) blog<br />

бл ´оггер м (-а) (výp.) blogger<br />

блок1 м (-а) 1 blok, seskupení (politický ap.); п´артия л´евого<br />

~а strana levého bloku 2 (tech.) blok (motoru ap.), panel, tvárnice<br />

(stavební); пустот´елые (фунд´аментный) ~и ztracené<br />

Aktuální<br />

bednění 3 (tech.) blok, funkční celek (válců ap.) 4 (sport.) blo-<br />

slovní zásoba<br />

kování, blok 5 (přen.) seskupení, skupina, blok (problémů ap.)<br />

блок2 м (-а) (fyz.) kladka<br />

блок´ада ж (-ы) (voj.) blokáda, obležení, obklíčení; эконом<br />

´ическая ~ (ekonomické) embargo; прорв´ать б-у prolomit<br />

blokádu; снять б-у zrušit blokádu<br />

блок´адный прил (-ая, -ое) blokádní, Upozornění blokádový na<br />

блокб´астер [-тэ-] м (-а) (hovor.) trhák, bomba, senzace;<br />

снять ~ natočit (lmový) trhák<br />

бл ´окер м (-а) (sport.) blokátor, vyrážečka<br />

блокир´атор м (-а) (motor.) 1 bezpečnostní zámek (volantu<br />

ap.); дор ´ожный ~ silniční bariéra, parkovací zábrana 2 botička<br />

na auto<br />

блок ´ирование с (-я) blokování, blokace; (výp.) ~ сп´ама<br />

blokování spamu (nevyžádaných e-mailů)<br />

блок ´ированный прил (-ая, -ое) blokovaný; ~ счёт blokovaný<br />

účet<br />

блок ´ировать1 сов. и несов. (-р´ую, -р´уешь; -анный) 1 (voj.) obklíčit,<br />

provádět blokádu; ~ г ´ород provádět blokádu města<br />

2 (přen., sport.) blokovat (ve hře)<br />

блок ´ировать2 сов. и несов. (-р´ую, -р´уешь; -анный) (tech.)<br />

(za)blokovat<br />

блок ´ироваться сов. и несов. (-руюсь, -руешься) (polit.)<br />

(vy)tvořit blok, spojit se (o politických stranách ap.)<br />

блокир ´овка ж (-и) (za)blokování (přístupu ap.), blokace (soupeře<br />

ap.), blokáda (hranic ap.); ~ кред ´итной к´арты zablokování<br />

kreditní karty; ~ раб ´оты парл´амента blokování chodu parlamentu<br />

блокир ´овочный прил (-ая, -ое) blokovací<br />

блокн ´от м (-а) blok, notes, zápisník<br />

блокн ´отный Značení прил (-ая, pohyblivých<br />

-ое) blokový, notesový, zápisníkový<br />

бл ´оковый прил (-ая, -ое) blokový<br />

včetně krátkých tvarů<br />

odlišnou výslovnost<br />

přízvuků při skloňování<br />

блонд ´ин м (-а) blondýn, blonďák<br />

блонд ´инка ж (-и) blondýna<br />

блох´а ж (-´и; бл´охи, блох, -´ам/-ам) blecha; ск´ачет как ~ skáče<br />

jako blecha (velmi rychle); иск´ать бл ´ох у кого/чего hledat mouchy<br />

na čem; б-´у подков´ать okovat blechu (udělat něco mistrovsky,<br />

virtuózně)<br />

бл ´очный1 прил (-ая, -ое) blokový, panelový, tvárnicový<br />

бл ´очный2 прил (-ая, -ое) kladkový<br />

блош ´иный прил (-ая, -ое) bleší (kousnutí ap.); ~ р ´ынок bleší trh<br />

бл ´ошка ж (-и) bleška<br />

блудл ´ивость ж (-и) chlípnost, nestoudnost<br />

блудл ´ивый прил (-ая, -ое; -´ив) (hovor.) 1 chlípný, nestoudný<br />

2 nezbedný, rozpustilý<br />

блужд´ать несов. (-´аю, -´аешь) 1 bloudit (v lese ap.) 2 bloudit,<br />

toulat se (po světě ap.) 3 (přen.) bloudit, bloumat, těkat (o<br />

myšlence ap.)<br />

блужд´ающий прил (-ая, -ее) bloudivý, bludný, toulavý; (med.)<br />

блужд´ающая п ´очка bludná ledvina; ~ огонёк bludička<br />

бл´уза ж (-ы) halena, blůza (pracovní ap.)<br />

бл´узка ж (-и) blůzka, halenka (hedvábná ap.)<br />

бл´узочка ж (-и) blůzička<br />

бл´узочный прил (-ая, -ое) halenkový<br />

бог´атый<br />

бл ´юдечко с (-а; 2 мн. -чек) podšáleček, mistička<br />

бл ´юдо с (-а; бл ´юда, блюд, бл ´юдам) 1 mísa, podnos, tác; фарф<br />

´оровое ~ porcelánová mísa 2 jídlo, chod; об´ед из двух<br />

блюд obědodvouchodech; вк´усное ~ dobré jídlo<br />

бл ´юдце с (-а; 2 мн. -дец) 1 podšálek; ч´айное ~ čajová miska<br />

2 (geol.) prohlubeň, Rozšířené proláklina, gramatické propadlina (ve stepi)<br />

informace včetně přízvuků<br />

блюз м (-а) blues<br />

бл ´юзовый прил (-ая, -ое) bluesový; ~ музык´ант bluesový<br />

hudebník; бл ´юзовая м´узыка bluesová hudba<br />

блюст ´и* несов. (блюд´у, блюдёшь; блюл, -´а) (kniž.) что udržovat,<br />

zachovávat (pořádek ap.), dbát na co<br />

блюст ´итель м (-я) (zast. iron.) ochránce, strážce; ~ пор ´ядка<br />

strážce pořádku; ~ нр´авов mravokárce, ochránce dobrých<br />

mravů<br />

бля межд (hovor.) kurnik, kurňa<br />

блядь (vulg.) ж (-и) (и) kurva, coura ♦ межд kurva, do prdele<br />

(nadávka)<br />

бл ´яха ж (-и) 1 (od)znak; должностн´ая ~ služební odznak<br />

2 plíšek, štítek<br />

бо´а м (нескл.) 1 (нескл.) hroznýš 2 (нескл.) boa<br />

боб1 м (-а/-´а) (bot.) 1 bob (rostlina) 2 bob (plod) развод´ить<br />

боб ´ы (hovor.) plácat (nesmysly)<br />

боб2 м (-а/-´а) bob (saně)<br />

бобёр м (-бр´а) 1 bobr (kožešina) 2 бобр ´ы bobr, oblečení<br />

z bobří kožešiny<br />

б ´обик м (-а) (hovor.) vořech, bobík, punťa; Уст ´ал как ~. Jsem<br />

utahaný jako kůň.; Он за ней б´егает как ~. Běházaníjako<br />

pejsek.<br />

боб ´овые мн (-ых) luštěniny<br />

боб ´овый прил (-ая, -ое) bobový<br />

бобр м (-´а) bobr; речн ´ой ~ bobr evropský; бол ´отный ~ nutrie<br />

říční; морск ´ой ~ vydra mořská уб´ить ~´а (hovor., iron.)<br />

seknout se, netret se<br />

бобр ´овый прил (-ая, -ое) bobří (kožich ap.)<br />

бобсл´ей м (-я) boby; соревнов´ания по б-ю závody na bobech;<br />

~-дв ´ойка dvoubob; ~-четвёрка čtyřbob<br />

бог [бох] м (б´ога; б´оги, -´ов, 5 б´оже) (náb.) 1 bůh, božstvo; в´ера<br />

вб´ога víra v boha; яз ´ыческие б ´оги pohanští bohové; бог<br />

войн ´ы bůh války; принест ´иж´ертву б ´огу přinést oběť bohu<br />

2 Бог Bůh, Hospodin (v křesťanství); Бог ед ´ин в трёх л ´ицах<br />

Trojjediný Bůh 3 (zast., kniž.) modla, idol, bůh от б´ога od<br />

boha (o talentu); пиан ´истотб´ога klavírista od boha; б´огом<br />

рождённый od boha (o talentu); Челов´ек предполаг´ает, а<br />

Бог располаг´ает. Člověk míní, pánbůh mění.; Бог зн´ает<br />

(hovor.) bůhví; бог зн´ает кто bůhvíkdo; бог зн´ает что bůhvíco;<br />

бог весть отк´уда bůhví odkud; ´это не бог весть что<br />

není to bůhví co; Не бог зн´ает ск ´олько ст ´оит. Není to bůhvíjak<br />

drahé.; Не бог весть как умён. Není bůhvíjak chytrý.;<br />

дай бог (к´аждому) (hovor.) zaplať pánbůh; Здор ´овье у нег ´о<br />

дай бог к´аждому. Zdraví mu, zaplať pánbůh, slouží.; не дай<br />

бог (hovor.) chraň bůh, bože chraň; не дай бог (hovor.) až bůh<br />

brání; (как) бог даст (hovor.) dá-li bůh; Бог даст всё ул´адится.<br />

Dá-li bůh, vše se podaří.; чем бог посл´ал (hovor.) co bůh<br />

dá, co se najde; Угощ ´у, чем бог посл´ал. Pohostím tím, co<br />

bůh dá.; Раб ´отает как бог на д´ушу пол ´ожит. Pracuje jak se<br />

dá.; Да уб´ей мен ´я бог не вру. Ať se do země propadnu jestli<br />

lžu.; Уб´ей бог, не пойм´у, что происх ´одит. Kdybys mě zabil,<br />

nepochopím co se děje.; р´ади б´ога (hovor.) proboha; Замолч ´и<br />

ты р´ади б ´ога! Mlč, proboha!; сб´огом (zast. hovor.) ať vás provází<br />

Bůh; богстоб´ой bůh s tebou; богстоб´ой co tě to napadá;<br />

пом´илуй Бог (zast., hovor.) chraň Bůh; благодар´иБ´ога<br />

(hovor.) děkuj Bohu; Благодар ´иБ´ога, что жив ост´ался. Děkuj<br />

bohu, že jsi zůstal naživu.; дав´ай бог ноги (hovor.) vzít nohy<br />

na ramena; упас´и (теб´я) бог (hovor.) bože chraň, bůh chraň;<br />

поб´ойся б´ога! (hovor.) že se boha nebojíš; сл´ава б´огу (hovor.)<br />

bohudík, sláva/chvála bohu; сл´ава б´огу (hovor.) v pořádku<br />

богад´ельня ж (-и; 2 мн. -лен) 1 chudobinec, invalidovna 2<br />

(přen., iron.) pastouška<br />

богат´еть несов. (-´ею, -´еешь) bohatnout<br />

бог´ато нареч bohatě (zdobený ap.), hojně<br />

бог´атство с (-а) 1 bohatství, majetek, jmění; нар ´одные б-а<br />

národní bohatství 2 hojnost, dostatek, množství (potravy ap.)<br />

бог´атый прил (-ая, -ое; -´ат; бог´аче) 1 bohatý, zámožný, majetný<br />

(muž, národ ap.) 2 nádherný, honosný, luxusní (dům, vybavení<br />

ap.) 3 bohatý na co v čem (na lesy ap.), hojný, vydatný čím 4<br />

(přen.) obsažný, bohatý, rozmanitý (hlas ap.)<br />

Б<br />

Ukázkové strany 1:1 z Ruského <strong>velké</strong>ho slovníku


harmonikář 755<br />

harmonikář m гармон´ист, баян´ист, аккордеон´ист<br />

harmonikový příd. 1 (o hud. nástroji) ба´янный 2 (skládaný)<br />

сочленённый<br />

harmoniový příd. (hud.) (кас´ающийся) фисгарм´онии<br />

harmonium s (hud.) фисгарм´ония<br />

harmonizace ž 1 (uvedení v soulad) гармон´ическое сочет´ание<br />

2 (hud.) (opatření akordy) гармониз´ация<br />

harmonizátor m (hud.) гармониз´атор<br />

harmonizovat ned. i dok. 1 (sladit) привест´и в гарм´онию, нал´адить,<br />

сл´адить 2 (kniž.) (být v souladu) сочет´аться, соглас´овываться,<br />

л´адить 3 (hud.) (opatřit melodii akordy) гармонизов´ать,<br />

гармониз´ировать<br />

harmonogram m гр´афик, план; časový ~ временн´ой гр´афик;<br />

~ dodávek гр´афик пост´авок<br />

harpuna ž гарп´ун<br />

harpunář m (ryb.) гарпунёр, гарп´унщик<br />

harpunovat ned. i dok. бить гарп´уном<br />

harpunový příd. гарп´унный; h-é dělo гарп´унная п´ушка<br />

harpyje ž 1 (mytol.) (démonická bytost) г´арпия 2 (zool.) (dravý<br />

pták) г´арпия<br />

hasák m (tech.) тр´убный ключ<br />

hasicí příd. гас´ильный; ruční/přenosný ~ přístroj ручн´ой/<br />

р´анцевый огнетуш´итель; práškový ~ přístroj порошк´овый<br />

огнетуш´итель<br />

hasič m пож´арный, пож´арник; ~i пож´арная ком´анда; dobrovolný<br />

~ добров´ольный пож´арный<br />

hasičský příd. пож´арный; ~ sbor пож´арная друж´ина; h-á<br />

zbrojnice пож´арное деп´о<br />

hasit ned. 1 (oheň) туш´ить, гас´ить; Nehas, co tě nepálí. Не<br />

вм´ешивайся в чуж´ие дел´а. 2 (přen.) (žízeň) утол´ять ж´ажду,<br />

напив´аться 3 (stav.) (vápno) гас´ить/твор´ить ´известь 4 ~<br />

si to (expr.) (spěchat) мч´аться (со всех ног)<br />

hasit se ned. (stav.) гас´иться<br />

hasnout ned. 1 (dohořívat) г´аснуть, т´ухнуть 2 (kniž.) (končit)<br />

м´еркнуть, тускн´еть, увяд´ать<br />

hastrman m (ob.) водян´ой<br />

hastroš m 1 (panák z hadrů) п´угало, ч´учело; ~ do zelí п´угало<br />

огор´одное, ч´учело гор´оховое 2 (expr.) (nevkusně oblečený člověk)<br />

ч´учело<br />

hašé s neskl. (gastr.) фарш<br />

hašený příd. (stav.) гашёный; h-é vápno гашёная ´известь<br />

hašiš m гаш´иш, (slang.) джа, план<br />

hašteřit se ned. препир´аться, пререк´аться, сп´орить с кем/<br />

чем о ком/чём<br />

hašteřivý příd. сварл´ивый, ворчл´ивый, взд´орный<br />

hathajóga ž х´атха-й´ога<br />

hatchback m (motor.) хэтчб´ег<br />

hatit ned. (kniž.) расстр´аивать, (plány, záměry ap.) срыв´ать что,<br />

(svatbu, dílo ap.) п´ортить что hatit se ned. (kniž.) расстр´аиваться,<br />

срыв´аться, п´ортиться<br />

hatmatilka ž (expr., hanl.) мешан´ина, тараб´арщина<br />

hattrick m (sport.) хет-тр´ик<br />

hausbót m плавд´ача, плав´учая д´ача<br />

hautreliéf m (výtv.) горель´еф<br />

háv m (kniž.) м´антия, нар´яд<br />

havárie ž ав´ария, (tragická) катастр´офа, (plavidla, vlaku ap.)<br />

круш´ение; letecká ~ авиакатастр´офа; řetězová ~ м´ассовая<br />

ав´ария; ekologická ~ эколог´ическая катастр´офа<br />

havarijní příd. 1 (pojištění ap.) авар´ийный; ~ pojištění автострахов´ание,<br />

КАСКО, Při absenci страхов´ание на сл´учай ав´арии; ~<br />

(silniční) služba авар´ийная (дор´ожная) сл´ужба; ~ plán авар´ийный<br />

план 2 (stavpřekladu ap.) авар´ийный; ~ stav mostu авар´ий-<br />

ное состо´яние мост´а<br />

Expresivní výrazy<br />

užití výkladů<br />

havarovaný příd. h-é automobily автомоб´или п´осле ав´арии<br />

havarovat dok. поп´асть в ав´арию, потерп´еть ав´арию<br />

havelok m (zast.) плащ с пелериной<br />

havíř m шахтёр, горн´як<br />

havířský příd. шахтёрский<br />

havířství s г´орное д´ело<br />

havran m 1 (pták) грач 2 H~ (astron.) (souhvězdí) созв´ездие<br />

Вор´она<br />

havraní příd. грач´иный; ~ vlasy чёрные в´олосы<br />

hektický<br />

hazard m 1 (velmi odvážné jednání) риск 2 (riskantní hra) аз´артная<br />

игр´а<br />

hazardér m риск´овый челов´ек, авантюр´ист, (hráč) аз´артный<br />

игр´ок<br />

hazardérství s авантюр´изм, риск´ованность, (při hře ap.)<br />

аз´артность<br />

hazardní příd. 1 (riskantní) риск´ованный 2 (hráč ap.) аз´артный<br />

hazardně přísl. риск´ованно<br />

hazardování s легком ´ысленное отнош´ение к чему, риск´ованное<br />

повед´ение<br />

hazardovat ned. рисков´ать чем, пойт´и на риск; ~ se zdravím<br />

рисков´ать здор´овьем<br />

házená ž (sport.) гандб´ол, ручн´ой мяч; hrát h-ou игр´ать<br />

в гандб´ол<br />

házení s 1 Idiomy (vrhání) швыр´яние, k danému подбр´асывание, heslu мет´ание<br />

2 (pohazování) шар´аханье, к´ачка<br />

nebo významu včetně<br />

házenkář m (sport.) гандбол´ист házenkářka ž (sport.)<br />

гандбол´истка<br />

házenkářský příd. (sport.) гандб´ольный<br />

házet ned. 1 (vrhat) брос´ать, швыр´ять, кид´ать; (sport.) ~<br />

oˇstěpem мет´ать копьё; ~ očkem po kom стр´оить гл´азки<br />

кому; ~ do jednoho pytle вал´ить (всё) в одн´ук´учу; ~ špínu<br />

na koho заброс´ать гр´язью кого, обл´ить пом´оями кого; jako by<br />

hrách na stěnu h-l какобст´ену гор´ох; ~ komu klacky pod<br />

nohy вставл´ять кому п´алки в колес´а 2 (pohazovat) брос´ать,<br />

кид´ать, выбр´асывать; ~ lopatou кид´ать лоп´атой házet<br />

se, házet sebou ned. шар´ахаться, трепых´аться<br />

hazuka ž (zast.) хаз´ука, р´яса<br />

hbitý příd. ´юркий, извор´отливый, (ruce ap.) пров´орный<br />

hbitě přísl. л´овко, ж´иво, пров´орно; ~ zmizet юркн´уть<br />

hbitost ž ´юркость, б´ойкость, (v práci ap.) пров´орность<br />

HDP zkr. ВВП (валов´ой вн´утренний прод´укт)<br />

hebký příd. н´ежный, бархат´истый, м´ягкий; h-á pleť н´ежная<br />

к´ожа hebce přísl. н´ежно, м´ягко hebkost ž н´ежность,<br />

бархат´истость, (vlasů ap.) м´ягкость<br />

Překlady zkratek<br />

hebraistika ž гебра´истика<br />

hebrejský příd. ивр´итский, евр´ейский; h-é písmo ивр´ит-<br />

ский шрифт hebrejsky přísl. по-ивр´итски, по-евр´ейски;<br />

mluvit ~ говор´ить по-евр´ейски<br />

hebrejština ž евр´ейский яз ´ык<br />

hecovat ned. (ob. expr.) 1 (popouzet) подз´уживать, натравл´ять,<br />

на´уськивать 2 (podněcovat) подстрек´ать, разжиг´ать,<br />

провоц´ировать<br />

heč, hečte citosl. (expr., ob.) вид´ал, а, аг´а<br />

hédonický příd. (loz.) гедон´ический<br />

hédonismus m (loz.) гедон´изм, сибар´итство<br />

hédonista m гедон´ист<br />

upřesňujících valencí<br />

doplněné výkladem<br />

Expresivní výrazy<br />

hédonistický příd. (loz.) гедонист´ический, сибар´итский<br />

hedvábí s 1 (vlákno) шелков´ина 2 (tkanina) шёлк; přírodní<br />

~ натур´альный шёлк; surové ~ шёлк-сыр´ец<br />

hedvábný příd. 1 (z hedvábí) шёлковый; ~ šátek шёлковый<br />

плат´ок; h-é šaty шёлковые пл´атья 2 (přen.) (připomínající hedvábí)<br />

шёлковый, н´ежный; ~ papír шёлковая бум´ага; h-é<br />

vlasy шёлковые в´олосы hedvábně přísl. (přen.) как шёлк<br />

hegemon m (kniž.) гегем´он<br />

hegemonie ž гегем´ония<br />

hegemonista m гегемон´ист<br />

hej1 přísl. (ob.) лаф´а, везёт, (žije se) вольг´отно; Je nám hej! Нам<br />

лаф´а!<br />

hej2 citosl. 1 (zavolání) эй 2 hej rup (rytmus při práci) раз, два,<br />

вз´яли/др´ужно<br />

hejno s ст´ая, кос´як, ст´адо; letět v h-u лет´еть косяк´ом<br />

hejsek m (hanl.) фат, франт<br />

hejtman m 1 (správní úředník) г´етман, городн´ичий 2 (hist.)<br />

(náčelník) г´етман<br />

hekat ned. (expr.) ´охать, кряхт´еть<br />

hekatomba ž (hist.) гекат´омба<br />

heknout dok. (expr.) ´охнуть<br />

heknutí s (expr.) стон<br />

hektar m гект´ар; výnos z ~u урож´ай с гект´ара<br />

hektarový příd. гект´арный; ~ výnos урож´ай с гект´ара; ~<br />

pozemek гект´арный уч´асток<br />

hektický příd. лихор´адочный, (vývoj ap.) стрем´ительный,<br />

посп´ешный; h-é přípravy лихор´адочные подгот´овки; ~<br />

H


mudada 414 multicopiar<br />

mudada nf 1 (AmeE) stěhování 2 (AmeE) spodní prádlo<br />

mudador nm (AmeE) přebalovací pult<br />

mudanza nf 1 změna, proměna 2 (pře)stěhování (se)<br />

3 změna názoru 4 kroky (v tanci) hacer ~(s) být nestálý/<br />

přelétavý (ve vztazích ap.)<br />

mudar vt 1 změnit, (pře)měnit, proměnit (vzhled ap.)<br />

2 (pře)stěhovat, přesunout 3 převléct (povlečení); ~ la<br />

cama převléct postel 4 mutovat 5 (vy)měnit (had kůži,<br />

pták peří ap.) ♦ vi de alg (z)měnit co (názor ap.) mudarse<br />

prnl 1 (pře)stěhovat se 2 převléct se, de alg převléci si co<br />

mudéjar adj mudéjarský (sloh ap.) ♦ nm/f (hist.) mudéjar/<br />

mudéjarka; muslim žijící na křesťanském území<br />

mudez nf němota<br />

mudo, -da adj 1 němý, oněmělý; cine ~ němý lm 2 mlčící,<br />

mlčenlivý, tichý 3 (ling.) nehlasný, nevyslovovaný ♦ n<br />

němý/němá Výklady mapa daného ~ slepá mapa<br />

významu<br />

mueblaje nm nábytek, mobiliář<br />

mueble adj movitý; bienes ~s movitý majetek ♦ nm 1 kus<br />

nábytku, nábytek; cama ~ skládací postel; ~s de ocina<br />

kancelářský nábytek 2 (ArgE,UruE) hodinový hotel<br />

mueblería nf 1 nábytkářská dílna, továrna na nábytek<br />

2 prodejna nábytku, nábytek<br />

mueblista nm/f nábytkář/nábytkářka<br />

mueca nf grimasa, škleb, úšklebek<br />

muecín nm (náb.) muezzin<br />

muela nf 1 stolička (zub); ~ del juicio zub moudrosti 2 mlýnský<br />

kámen, žernov 3 brusný kotouč 4 hrách estar que<br />

echa las ~s zuřit, pěnit<br />

muellaje nm (loď.) přístavní poplatek, kotevné<br />

muelle adj 1 pohodlný, bezstarostný (život) 2 (kniž.) slabý,<br />

poddajný, měkký ♦ nm 1 pružina; colchón de ~s pružinová<br />

matrace 2 molo (přístavní), přístavní hráz 3 (nakládací)<br />

rampa<br />

muelo, mueles → moler<br />

muérdago nm (bot.) jmelí<br />

muerdo nm (hovor.) kousnutí, hryznutí<br />

muerdo, muerdes → morder<br />

muermo nm 1 (hovor.) znudění, ospalost 2 (hovor.) otrava,<br />

nuda (nezáživný program ap.) 3 (hovor.) suchar, nudný člověk<br />

muero → morir<br />

muerte nf 1 smrt, úmrtí; condena a ~ odsouzení na smrt;<br />

(hovor., expr.) de ~ na smrt (vylekat ap.); entre la vida y la ~ mezi<br />

životem a smrtí; (med.) ~ cerebral mozková smrt; ~ natural<br />

přirozená smrt; ~ prematura předčasná smrt; ~ súbita náhlá<br />

smrt; ~ violenta násilná smrt; reo de ~ odsouzený k trestu<br />

smrti; dar ~ zabít 2 smrtka (ztělesnění smrti) 3 zabití, vražda,<br />

zavraždění 4 (přen.) konec, zánik a ~ naživotanasmrt;<br />

k smrti (nenávidět ap.); a vida o ~ nevyhnutelný (lékařský zákrok);<br />

de mala ~ (hovor., hanl.) mizerný, ubohý, nechutný<br />

muerto, -ta adj (pp irreg de morir) 1 mrtvý, zemřelý, zesnulý<br />

2 mrtvý, bez života, mdlý (barva ap.) 3 (hovor.) mrtvý, vyčerpaný,<br />

hyn 4 mrtvý, bez sebe (strachem ap.); ~ de risa mrtvý<br />

smíchy 5 hašený (vápno) ♦ n mrtvý/mrtvá; dar por ~ pokládat<br />

za mrtvého; (náb.) doblar/tocar a ~ zvonit umíráček;<br />

(hovor.) hacerse el ~ dělat mrtvého ♦ nm 1 (hovor.) otrava,<br />

opruz (nepříjemná práce ap.) 2 ~s zemřelí, zesnulí (rodina, přátelé<br />

ap.) ángulo ~ mrtvý úhel (při palbě ap.); horas muertas<br />

volný čas; lengua muerta (ling.) mrtvý jazyk (latina ap.); letra<br />

muerta jen na papíře (nařízení ap.); mosca/mosquita muerta<br />

(hovor.) neviňátko, andílek (jen zdánlivě); naturaleza muerta<br />

(výtv.) zátiší; no tener dónde caerse ~ nemít kde hlavu složit<br />

(být chudý); obra muerta (loď.) trup lodi nad čárou ponoru;<br />

punto ~ mrtvý bod; tiempo ~ (sport.) přerušení hry, time<br />

(v košíkové); ¡Tus ~s! (vulg., expr.) Běž (s tím) do prdele!; vía<br />

muerta slepá kolej, (též přen.) slepá ulička<br />

muesca nf zářez, drážka<br />

muesli nm müsli<br />

mueso nm 1 sousto 2 sousto, kousek/ždibec jídla<br />

muestra nf 1 vzorek, ukázka (reprezentativní, k vyzkoušení)<br />

Valence<br />

Odkazy na tvar<br />

slova v infinitivu<br />

2 vzorek (ke zkoumání ap.) 3 vzor, předloha (k napodobení ap.)<br />

4 znamení, známka, stopa (radosti ap.) 5 výstava, přehlídka,<br />

(vele)trh; feria de ~s veletrh 6 vývěsní štít, remní tabule<br />

hacer/dar ~ de alg vykazovat, projevovat co, jevit známky<br />

čeho<br />

muestrario nm 1 vzorník, vzorkovnice, kolekce vzorků<br />

2 škála, repertoár<br />

muestreo nm vzorkování, odebrání vzorku<br />

muestro → mostrar<br />

muevo, mueves → mover<br />

mua nf (tech.) mue (ohnivzdorná nádoba v peci)<br />

muón nm (zool.) muon<br />

muftí nm (pl. ~(e)s) (náb.) muftí (muslimský vykladač zákona)<br />

muga nf 1 hranice, pomezí, předěl 2 (zool.) kladení jiker<br />

3 (zool.) tření (ryb), páření (žab)<br />

mugar* vi (conj pagar) 1 klást jikry (ryby) 2 vytírat se, třít se<br />

(ryby),pářitse(žáby)<br />

Vzory pro časování<br />

nepravidelných sloves<br />

mugido nm 1 (za)bučení (krávy ap.) 2 hučení, burácení<br />

mugir* vi (conj dirigir) 1 (za)bučet (kráva ap.) 2 hučet, burácet<br />

(rozbouřené moře ap.)<br />

mugre nf 1 špína, nečistota (mastná) 2 (ArgE,UruE) šmejd, šunt<br />

mugriento, -ta adj zamaštěný, umaštěný, mastný<br />

mugroso, -sa adj špinavý, zamazaný, umazaný<br />

muguete nm (bot.) konvalinka vonná<br />

mujer nf 1 žena (osoba ženského pohlaví); ~ de campo vesničanka;<br />

(euf.) ~ de la calle/perdida/pública prostitutka; ~ de<br />

(la) limpieza uklízečka; ~ del tiempo hlasatelka počasí; (hanl.)<br />

~ fácil lehká ženská, coura; ~ fatal osudová žena, femme fatale<br />

2 (dospělá) žena 3 manželka de ~ a ~ na rovinu, mezi<br />

(námi) ženami; ~ objeto objekt sexuálního zájmu (žena)<br />

mujercilla nf 1 ženuška 2 lehká žena 3 (řidč.) zkažená žena,<br />

prostitutka<br />

mujeriego adj sukničkářský, záletný ♦ nm sukničkář, holkař<br />

a mujeriegas bokem, v dámském sedu (jet na koni)<br />

mujeril adj 1 (též hanl.) ženský 2 zženštilý<br />

mujerío nm ženy, zástup žen<br />

mujerona nf ženská, kus ženské (velká, mohutná)<br />

mujerzuela nf (hanl.) děvka, kurva, šlapka<br />

mujik nm mužik (ruský rolník)<br />

mújol nm (zool.) cípal hlavatý (ryba)<br />

mula nf 1 (zool.) mula, mezek; ser terco como una ~ být<br />

(tvrdohlavý jako) mezek; trabajar como una ~ dřít jako mezek<br />

2 (ColE) vysokozdvižný vidlicový vozík 3 (UruE) lež<br />

mulá nm (náb.) mullah (islámský učenec nebo soudce)<br />

mulada nf muly, stádo mul<br />

muladar nm 1 hnojiště, hnojník, smetiště 2 (přen.) chlívek<br />

muladí nm/f (hist.) za arab. nadvlády ve Šp. – křesťan, který konvertoval<br />

k islámu<br />

mulato, -ta adj 1 mulatský 2 snědý (běloch) 3 tmavý ♦ n<br />

mulat/mulatka<br />

mule nf pantofel<br />

mulero nm mezkař<br />

muleta nf 1 berle 2 (korida) muleta<br />

muletazo nm (korida) pohyb/mávnutí muletou<br />

muletero nm (korida) matador s muletou<br />

muletilla nf 1 pomocné slůvko, berlička (v řeči) 2 hůl<br />

muleto, -ta n mladý mezek<br />

muletón nm (text.) melton (vlněná tkanina)<br />

mulillas nf pl (korida) muly (tahající mrtvé býky z arény)<br />

mulita nf (ArgE) pásovec<br />

mullida nf (zeměd.) podestýlka<br />

mullido, -da adj (pp de mullir) měkký (křeslo ap.), načechraný<br />

(polštář ap.) ♦ nm vycpávka (do polštáře, matrace ap.)<br />

mullir* vt (conj plañir) 1 (na)čechrat, natřepat (polštář ap.)<br />

Fráze vztahující<br />

se k celému heslu<br />

2 (z)kypřit (půdu) mullírselas a algn (hovor.) (po)trestat,<br />

vytrestat, ponižovat koho<br />

mulo, -la adj 1 (hovor.) pracovitý 2 (hovor.) tupý, omezený,<br />

hloupý (člověk) ♦ nm 1 mezek, mul 2 (hovor.) pracant, dříč<br />

3 (hovor.) tupec, omezenec, hulvát ser un ~ de carga<br />

(hovor.) dřít jako kůň<br />

multa nf 1 pokuta, penále; ~ de tráco pokuta za dopravní<br />

přestupek 2 pokutový lístek<br />

multar vt a algn dát pokutu komu, pokutovat koho<br />

multicelular adj (biol.) mnohobuněčný<br />

multicentro nm obchodní centrum<br />

multicine nm multikino<br />

multicolor adj mnohobarevný, pestrobarevný<br />

multicopiado nm kopírování, rozmnožování<br />

multicopiar vt kopírovat, rozmnožovat (knihy ap.)<br />

Ukázkové strany 1:1 ze Španělského <strong>velké</strong>ho slovníku


Damašek 676 datovací<br />

Damašek m Damasco m<br />

damaškový příd. (text.) de damasco, damasquino<br />

dámský příd. de/para señora(s), femenino; d-á jízda esta f de<br />

chicas; d-é sedlo (na koně) montura f de lado, silla f de montar de<br />

mujer; d-é hodinky reloj m de señora; d-é prádlo ropa f para/de<br />

señora(s), ropa f femenina; d-é toalety servicio m de señoras<br />

daň ž 1 (poplatek) impuesto m, tasa f, tributo m; dědická daň<br />

impuesto m de la herencia; daň z nemovitosti impuesto m sobre<br />

el inmueble; daň z přidané hodnoty impuesto m sobre el valor<br />

añadido, (zkr.) IVA; daň z příjmu contribución f sobre ingresos,<br />

impuesto m sobre la renta; spotřební daň impuesto m sobre el<br />

consumo; krácení daně evasión f de impuestos; odvod daně<br />

tributación f del impuesto; osvobozený od daně libre de impuestos;<br />

podléhat dani sujeto al impuesto 2 (trest, oběť) castigo<br />

m, pena f; vybrat si svou daň pasar factura<br />

Termíny<br />

Dán m danés, dinamarqués m Dánka ž danesa f<br />

daňčí příd. de gamo<br />

z ekonomiky<br />

daněk m (zool.) gamo m, paleto m; stádo daňků manada f de<br />

gamos<br />

daňový příd. scal; ~ doklad documento m de pago; ~ poplatník<br />

tributario m; ~ poradce asesor m scal; d-é prázdniny vacaciones<br />

f pl scales; d-é přiznání declaración f de la renta; ~ ráj<br />

paraíso m scal; ~ základ base f imponible; d-á úleva descuento<br />

m de impuestos; d-é zatížení carga f impositiva<br />

Dánsko s Dinamarca f<br />

dánský příd. danés, dinamarqués dánsky přísl. danés; hovořit<br />

~ hablar danés<br />

dánština ž danés m, dinamarqués m; studovat d-u estudiar<br />

danés m<br />

daný příd. 1 (výchozí) dado, puesto; dané slovo palabra f dada<br />

2 (uvedený, existující) existente, presente; za ~ch okolností en<br />

las presentes circunstancias danost ž (kniž.) hecho m dado<br />

dar m 1 (věc) regalo m, obsequio m, (na dobročinné účely) donativo<br />

m; (náb.) dar Boží regalo m de Dios; dostat darem recibir de<br />

regalo; zabalit dar envolver el regalo 2 (získaná schopnost) don<br />

m, talento m, maña f<br />

dárce m donante m, donador m; ~ krve/kostní dřeně donante<br />

m de sangre/médula ósea dárkyně ž donante f, donadora f<br />

dárcovský příd. de donación<br />

dárcovství s donación f; ~ orgánů donación f de órganos<br />

darebáctví s (expr.) travesura f, trastada f, diablura f<br />

darebák m (hanl.) trasto m, golfo m, sinvergüenza m<br />

darebný příd. pillo, bandido, sinvergüenza darebnost ž<br />

bellaquería f, bellacada f, (rošťárna) diablura f<br />

dárek m (zdrob.) regalo m, dádiva f, obsequioPříklady m; ~ k narozeninám<br />

regalo m de cumpleaños; vánoční ~ regalo praktického<br />

m navideño<br />

dárkový příd. de regalo; d-é balení paquete m/caja f de regalo; ~<br />

užití<br />

balicí papír papel m de regalo; d-é zboží artículos m pl de regalo<br />

darmo přísl. en vano, inútilmente<br />

darmošlap m (hanl., expr.) sobrancero m, azotacalles m, chupóptero<br />

m<br />

darovací příd. de donación; ~ smlouva contrato m de donación<br />

darovat dok. 1 (věnovat) co komu regalar, donar, dar* alg a algn;<br />

(přen.) ~ život dítěti daraluzalniño 2 (na dobročinné účely) co<br />

donar, dotar alg, hacer* donativo de alg; ~ krev donar la sangre<br />

3 (hovor., expr.) (prominout) perdonar; To ti nedaruji. No te lo<br />

perdono., Me lo pagarás.<br />

darwinismus m darwinismo m; sociální ~ darwinismo m social<br />

darwinista m darwinista m<br />

darwinistický příd. darwinista, darwiniano<br />

dařit se ned. 1 (být úspěšný) co komu lograr alg algn, (vycházet) ir*<br />

(bien), salir* bien alg a algn; (vůbec) se nedařit komu no dar<br />

una algn; Všechno se mi daří. Todo me va bien.; Firmě se daří.<br />

La empresa va viento en popa., La empresa prospera. 2 (vést se)<br />

estar*, andar*; Jak se ti/vám daří? ¿Cómo estás/está?; Daří se<br />

mi dobře. Estoy bien. 3 (prospívat) prosperar, (rostlině) medrar,<br />

(být hojný) abundar<br />

ďas m 1 (čert) diablo m, (hovor.) diantre m, demontre m; jako<br />

ďas como mil demonios; pracovat jako ďas trabajar como un<br />

Kontextové poznámky<br />

chino; Vem ho ďas! ¡Al diablo/inerno con él! 2 (mořská ryba);<br />

(zool.) ďas mořský rape m<br />

dáseň ž encía f; krvácení z dásní sangrado m de (las) encías;<br />

masáž dásní masaje m de (las) encías; zánět dásní gingivitis f<br />

dásňový příd. de encías, gingival<br />

dát dok. 1 (darovat, věnovat) co dar*, regalar, donar con alg; dát<br />

darem donar, ofrendar; dát předem adelantar; dát za ženu<br />

koho komu casar a algn con algn; nic nedat za co no perder<br />

nada con alg; Pánbůh dal, Pánbůh vzal. Dios nos lo dio, Dios<br />

nos lo quitó. 2 (ránu ap.) dar*, pegar*, (gól ap.) meter; Dej (si)<br />

pozor! ¡Ten cuidado!; dát vědět co komu avisar, dejar saber, hacer<br />

saber alg a algn; (sport.) dát gól meter un gol; dát najevo<br />

mostrar; dát na vědomí dar a conocer; dát za pravdu komu<br />

dar la razón a algn; dát facku/pohlavek/pár facek komu abofetear<br />

a algn; dát injekci komu poner una inyección a algn, (hovor.)<br />

pinchar a algn; dát pokutu komu multar a algn,ponerunamulta<br />

a algn; dát výpověď komu despedir a algn; dát odpověď komu<br />

responder, contestar, dar la respuesta a algn; (hovor.) dát si na čas<br />

tomarse tiempo; dát lekci komu aleccionar a algn, (přen.) hacer<br />

que algn vaya aprendiendo; dát košem komu dar calabazas a algn<br />

3 (umístit) poner*, meter, colocar*; dát stranou apartar, arrinconar;<br />

dát dolů bajar; dát nahoru subir, alzar; dát botičku<br />

na co poner el cepo a alg; dát do sádry enyesar, escayolar; dát<br />

do zásuvky enchufar; (přen.) dát k ledu arrimar alg, dar ensanchas<br />

a alg 4 (poskytnout) proporcionar, dar*, facilitar; dát<br />

svolení k čemu dar su consentimiento m, permitir, consentir en alg,<br />

(schválit) aprobar alg; dát radu komu dar un consejo, aconsejar<br />

a algn; dát (svatý) pokoj komu dejar en paz a algn; dát slevu<br />

rebajar; (náb.) dát rozhřešení komu absolver a algn; dát milost<br />

komu indultar, (amnestovat) amnistiar a algn; dát požehnání komu<br />

bendecir a algn; Dej mi pokoj! ¡Déjame en paz! 5 (odevzdat, vydat)<br />

entregar*, dar*, (jídlo ap.) servir*; dát k dispozici poner a<br />

disposición; (ekon.) Má dáti (strana účtu) lado m del debe; (přen.)<br />

dát si tu práci udělat tomarse el trabajo de hacer; (přen.) dát si<br />

záležet na čem esmerarse en alg, tomar con calor alg; Nic za to<br />

nedáš. No te costará nada. 6 dát si (k jídlu, pití) tomar; dát si<br />

něco malého tomar un bocado; Dáme si skleničku? ¿Nos tomamos<br />

una copa?; Co si dáte jako dezert? ¿Que tomáis de postre?<br />

7 (zaplatit) pagar*, (spropitné ap.) dar* 8 (prodat) vender;<br />

dát do dražby subastar 9 (předem stanovit) jar, determinar,<br />

(ustanovit) establecer*; dát si schůzku citarse, quedar 10 (investovat)<br />

co poner*, invertir*, meter en alg 11 (nechat udělat)<br />

hacer*, mandar, ordenar; Dal si udělat razítko. Se hizo hacer<br />

un sello. 12 (dovolit, připustit) permitir, dejar; Dejme tomu,<br />

že... Supongamos que... 13 (k telefonu) komu koho comunicar*,<br />

poner* a algn con algn, (předat aparát) pasar (el teléfono) a<br />

algn; Dejte mi ředitele. Comuníqueme/Póngame con el director.<br />

14 (do pořádku ap.) poner*; dát dohromady juntar, (nahromadit)<br />

acumular, aglomerar; dát do souvislosti relacionar, vincular<br />

dát se dok. 1 (začít s něčím) do čeho ponerse*, darse*, meterse a<br />

alg; Dal se do práce. Se puso a trabajar.; Děťátko se dalo do<br />

pláče. El bebé (se) echó a llorar.; dát se do pohybu ponerse<br />

en marcha 2 (ob.) (moli do šatů ap.) do čeho ponerse*, echarse,<br />

empezar* a alg; Dali jsme se do jídla. Empezamos a comer.<br />

3 (nechat se) hacerse*, dejarse; dát se oholit hacerse afeitar,<br />

afeitarse; dát se odradit dejarse disuadir; dát se ošálit dejarse<br />

engañar, alucinarse; Dala se ostříhat. Sehizocortarelpelo.<br />

4 nedat se defenderse*, luchar 5 (lze) poderse, ser* posible;<br />

Nedá se nic dělat. No hay otro remedio.; dát se použít ser de<br />

uso/utilizable; Dá se očekávat.. co Cabe esperar.. alg; Dalo by<br />

se to udělat? ¿Sería posible hacerlo?; To se nedá jíst. Eso no<br />

se puede comer. 6 (zamířit) kam dirigirse* a alg, encaminarse<br />

hacia alg, (AmeE, hovor.) agarrar para alg 7 (na vojnu ap.) na co<br />

empezar*, comenzar* a alg<br />

data s pomn. 1 (údaje) datos m pl; osobní ~ datos m pl personales;<br />

ochrana osobních dat protección f de datos personales 2 (výp.)<br />

(zpracovávaná na počítači) datos m pl; vstupní/výstupní ~ datos<br />

m pl de entrada/salida; přenos dat transmisión f de datos<br />

databanka ž (výp.) banco m de datos<br />

databáze ž (výp.) base f de datos; počítačová ~ base f de datos<br />

informática; ~ publikací base f de datos de publicaciones; hledat<br />

v d-i buscarenlabasededatos<br />

databázový příd. (výp.) de base de datos; ~ systém sistema m<br />

de base de datos<br />

datel m (zool.) pájaro m carpintero, pito m; ~ černý pito m negro<br />

dativ m (ling.) (caso) dativo m<br />

dativní příd. (ling.) de (caso) dativo<br />

datle ž 1 (plod) dátil m 2 (řidč.) (strom) datilera f<br />

datlovník m (bot.) datilera f, palmera/palma f datilera; ~<br />

pravý palmera f datilera<br />

datlovníkový příd. datilera<br />

datlový příd. 1 (z plodů) de dátiles 2 (ze stromů) datilera; d-á<br />

palma palmera f datilera<br />

datovací příd. de datación


pass 443<br />

pass [pA:s] v 1 sb/sth minout co, přejít, (pro)jít kolem koho/čeho;<br />

Let me ~. Nech mě projít.; We ~ed each other in the door. Minuli<br />

jsme se ve dveřích. 2 (pro)jít, (pro)jet, přejít (někudy); We<br />

are just ~ing through. Jenom projíždíme.; ~ into history<br />

stát se minulostí (událost ap.) 3 vést, procházet kudy (cesta, potrubí<br />

ap.) 4 sth through sth protáhnout, provést, provléct co kudy;<br />

~ sth (a)round sth obtočit, o(b)motat co kolem čeho (lano kolem<br />

stromu ap.); ~ sth through sth prostrčit, protáhnout, provléci co<br />

kudy (nit ap.), prohrábnout, projet (vlasy rukou ap.), procházet, protékat<br />

(potrubím ap.) 5 sth to sb podat komu co (rukou) 6 ~ (down)<br />

from sb to sb přejít, předávat se na koho (vlastnictví, tradice ap.) 7 ~<br />

from sth (in)to sth měnit se, přecházet z čeho na co (skupenství ap.)<br />

8 obíhat,býtvoběhu(měna) 9 dávat do oběhu (bankovku ap.)<br />

10 sth to sb předat (dál) co komu (informaci) 11 (sport.) přihrát,<br />

nahrát, poslat (míč, puk ap.) 12 (u)plynout, uběhnout, ubíhat<br />

(čas ap.); Hardly a day ~es without ... Neuplyne jediný den<br />

beztoho,že... 13 (s)trávit, přečkat (čas); ~ the time krátit si<br />

čas 14 ~ (out) přejít, pominout, zmizet (nervozita ap.); The<br />

company has ~ed out of existence. Ta rma zanikla. 15 ~<br />

through projít, procházet (stadiem ap.) 16 proběhnout (událost);<br />

come to ~ dojít k čemu, nastat co 17 překonat, překročit<br />

(limit ap.) 18 (hl. AmE) předjíždět, předběhnout (soupeře ap.);<br />

(AmE) Do not ~ Zákaz předjíždění (dopravní značka) 19 složit,<br />

udělat (zkoušku ap.), projít (u zkoušky ap.) 20 sb uznat za způsobilého,<br />

nechat projít (u testů ap.), uschopnit (pacienta) koho<br />

21 schválit, přijmout (zákon ap.); The law was ~ed recently.<br />

Zákon byl nedávno schválen. 22 ~ sentence on sb vynést rozsudek<br />

nad kým 23 pronést, vyslovit (poznámku ap.); ~ (a) comment<br />

on sth vyjádřit se k čemu, komentovat co 24 projít (dění<br />

bez povšimnutí ap.); ~ over a remark přejít poznámku 25 ~ for<br />

sth být považován, být vydáván za co, vypadat jako co; girl<br />

~ing for a boy dívka považovaná za kluka 26 ~ sb/sth o as<br />

sth vydávat koho/co za co; He ~ed himself o as ... Vydával<br />

seza... 27 ~ on sth (hovor.) odmítnout, nechat si ujít co (záměrně<br />

nabídku), neodpovědět (na otázku), neudělat co; I’ll ~ on<br />

it, thanks. To nemusím, dík. 28 (karet.) pasovat (hru, zvýšení<br />

sázky ap.) 29 ~ water močit ♦ n 1 přihrávka, nahrávka, pas<br />

2 úspěšné absolvování zkoušky, projití (u zkoušky) 3 (karet.)<br />

pas (hry, zvýšení sázky ap.) 4 propustka, průkazka, povolení ke<br />

vstupu; free rail ~ režijní jízdenka na vlak 5 (horský) průsmyk<br />

6 mávnutí, pohyb rukou (kouzelníka ap.) make a ~ at<br />

sb (hovor.) pokusit se sbalit koho, dělat (milostné) návrhy komu<br />

passable ["pA:s@b@l] adj 1 ucházející, slušný 2 průjezdný,<br />

sjízdný, schůdný, splavný, průchodný (oblast, průjezd, systém)<br />

3 (politicky) průchodný (návrh ap.)<br />

passably ["pA:s@blI] adv ucházejícím způsobem, (docela)<br />

slušně; She was doing ~ well. Docela jí to šlo.<br />

passage ["pæsIdZ] n 1 chodba, průchod, průjezd 2 pasáž,<br />

úryvek (díla ap.) 3 (anat.) trubice, cesta, kanálek (tělní); (anat.)<br />

air ~(s) dýchací cesty; (hovor.) back ~ řiť, konečník 4 ulička<br />

(v davu) 5 průjezd, průchod, cesta (pohyb na jiné místo); bird<br />

of ~ tažný pták (též o člověku) 6 přechod (z jedné fáze do druhé)<br />

7 schválení, přijetí (zákona) 8 the ~ of sth (u)plynutí, uběhnutí<br />

čeho (času) 9 plavba, přejezd lodí<br />

passageway ["pæsIdZ­weI] n průchod, (spojovací) chodba,<br />

pasáž, průjezd<br />

Množství<br />

pass around, BrE+ pass round v pass sth (a)round dát ko-<br />

frázových<br />

sloves<br />

lovat, posílat si (cigaretu ap.); The bottle was passed around.<br />

Lahev kolovala.<br />

pass as, pass for v sth být považován za co<br />

pass away v 1 zemřít, zesnout, skonat 2 pominout<br />

passbook ["pA:s­bUk] n 1 (BrE) vkladní knížka; = bankbook<br />

2 nákupní knížka (předávaná mezi obchodníkem a zákazníkem se<br />

záznamy o zboží prodaném na úvěr)<br />

pass by v sb/sth míjet, minout koho/co, jít/(pře)jet kolem koho/<br />

čeho<br />

passé ["pA:seI or "pAseI French pAse] adj pasé, odbytý; be ~ být (již)<br />

minulostí<br />

passenger ["pæsIndZ@] n cestující, pasažér; ~ side strana spolujezdce<br />

(v autě); ~ seat místo spolujezdce (v autě); front ~ spolujezdec<br />

(vedle řidiče) ♦ adj osobní (pro cestující – vozidlo ap.)<br />

passe-partout [­pæspA:"tu: French pAspartu] n 1 pasparta 2 samolepící<br />

papír (k paspartování) 3 univerzální klíč<br />

passer-by, passerby n (pl. passers-by) kolemjdoucí (osoba)<br />

passerine ["pæs@­raIn or -­ri:n] n (zool.) pěvec (pták z řádu pěvců)<br />

passim ["pæsIm] na různých (jiných) místech (v odkazu na výskyt<br />

v knize ap.)<br />

past<br />

passing ["pA:sIN] adj 1 pomíjivý, prchavý, chvilkový (cit, trend<br />

ap.) 2 letmý (zmínka) 3 projíždějící, míjející, procházející<br />

♦ n 1 of sth konec, pominutí, uplynutí (období) čeho 2 of sb<br />

(euf.) smrt, skon koho 3 of sth plynutí, míjení čeho (času) in<br />

~ mimochodem, letmo, zběžně (zmínit ap.)<br />

passing note, AmE! passing tone n (hud.) průchodný tón<br />

passing shot n (sport.) prohoz(ení) (v tenise)<br />

passion ["pæS@n] n 1 for sth vášeň pro co, touha (milostná i sexuální)<br />

2 zanícení, nadšení, vzrušení 3 for sth silná záliba v čem<br />

4 P~ (bibl.) utrpení (Páně) 5 P~ (hud.) pašije<br />

passionate ["pæS@nIt] adj 1 vášnivý, zanícený, nadšený (proslov<br />

ap.) 2 vášnivý, náruživý (i sexuálně); ~ lover vášnivý milenec<br />

passionately ["pæS@nItlI] adv 1 zaníceně 2 vášnivě<br />

passionower ["pæS@n­flaU@] n (bot.) mučenka<br />

passion fruit n (bot.) maracuja (plod mučenky), granadila (malé<br />

hnědé kulaté tropické ovoce)<br />

passionless ["pæS@nlIs] adj studený, chladný, bez vášně<br />

passivation n of sth pasivace čeho<br />

passive ["pæsIv] adj 1 to sth pasivní, nečinný vůči/k čemu (o<br />

člověku, jeho chování); ~ resistance to sth pasivní odpor k čemu<br />

2 pasivní (činnost ap.); ~ vocabulary pasivní slovní zásoba 3<br />

(ekon.) bezúročný, nenesoucí úrok ♦ n the ~ (voice) (ling.)<br />

trpný rod, pasivum; verb in the ~ sloveso v trpném rodě<br />

passively ["pæsIvlI] adv pasivně, nečinně<br />

passive smoking n pasivní kouření<br />

passivity [pæ"sIvItI] n pasivita, pasivnost, nečinnost<br />

passivize ["pæsI­vaIz], BrE+ passivise v převést do pasiva<br />

(sloveso Propracovaná ap.) hesla s množstvím<br />

významů, příkladů a frází<br />

passkey ["pA:s­ki:] n 1 klíč (hl. od domu, brány ap.) 2 univerzální<br />

klíč (od několika zámků)<br />

pass o v 1 proběhnout, odehrát se, odbýt se (bez problémů ap.)<br />

2 pass sth o přejít co (hloupou narážku ap.) 3 přejít, pominout,<br />

odeznít co (pocit ap.) 4 sb/sth as sth vydávat koho/co za co, udat<br />

(padělek ap.); pass osf o as sth vydávat se za koho/co; He passed<br />

himself o as a doctor. Vydával se za doktora.<br />

pass on v 1 pass sth on to sb předat (dál) komu, poslat dál komu,<br />

přenést na koho (dědičnou informaci ap.); Pass it on. Pošli to dál.<br />

2 to sb přesunout na koho (náklady, výdaje ap.) 3 zesnout, skonat<br />

(zemřít)<br />

pass out v 1 omdlít, ztratit vědomí 2 (BrE) absolvovat (kadet<br />

školu) 3 sth rozdělit, rozdělovat (mezi přítomné)<br />

pass over v 1 be passed over být přeskočen (při služebním povýšení),<br />

být odmítnut (kvůli mladšímu kandidátu) 2 přejít (mlčením<br />

ap.), nechat bez povšimnutí, ignorovat, přehlížet<br />

Passover ["pA:s­@Uv@] n pesach, pascha (židovské velikonoce)<br />

passport ["pA:spO:t] n 1 pas (cestovní); expired ~ prošlý pas;<br />

~ control pasová kontrola; ~ holder držitel cestovního pasu<br />

2 to sth (přen.) (základní) předpoklad čeho, klíč, brána k čemu<br />

(k úspěchu)<br />

pass round v (BrE) dát kolovat<br />

pass through v sth projít, procházet Aktuální (i přen.) ustálená , probíhat čím<br />

pass to v sb přejít na koho (majetek, odpovědnost ap.)<br />

slovní spojení<br />

pass under v projet/projít/proběhnut/vést pod čím, podjet co<br />

pass up v sth nechat si ujít co, prošvihnout, promeškat (příležitost<br />

ap.)<br />

password ["pA:s­w3:d] n heslo; ~-protected zaheslovaný, chráněný<br />

heslem (soubor ap.)<br />

passworded ["pA:s­w3:dId AmE "pæs­-] adj zaheslovaný (soubor<br />

ap.)<br />

past [pA:st] n the ~ minulost ♦ adj 1 minulý, dřívější, bývalý<br />

(události ap.); (ling.) ~ tense minulý čas 2 be ~ být minulostí,<br />

být už pryč (situace ap.) ♦ prep 1 po (určité hodině při určování<br />

času); half ~ ten půl jedenácté; It is ~ midnight. Je po půlnoci.<br />

2 kolem, okolo koho/čeho (projet ap.); He ran ~ me. Proběhl kolem<br />

mě. 3 za, přes koho/co (dál); She stared ~ him at the wall.<br />

Zírala za něho na zeď. 4 za čím (dále),nadruhéstraněčeho; It<br />

is just ~ the bridge. Je to hned za mostem. 5 za čím, po čem,<br />

za hranicí čeho (limitu, data, fáze); ~ its sell-by date prošlý, po<br />

datu spotřeby; be ~ one’s prime být za zenitem, mít už nejlepší<br />

za sebou 6 be ~ (doing) sth už (ani) nebýt schopný udělat<br />

co (únavou, rezignovaně ap.); She is ~ caring what happens. Už<br />

jí nezáleží na tom, co se děje. live in the ~ žít minulostí; be<br />

~ it (hovor.) být odepsaný, už na to nemít (schopnosti jako dřív<br />

ap.); Our car is ~ it. Naše auto už je odepsané.; Iwouldn’tputit<br />

~ him to do sth Nedivilbychse,kdybyudělal(a) co<br />

P<br />

Ukázková strana 1:1 z Anglického <strong>velké</strong>ho slovníku


Ukázková strana 1:1 z Německého <strong>velké</strong>ho slovníku<br />

miska 971<br />

(ein)mengen; ~ se do cizího hovoru sich ins fremde Gespräch<br />

einmischen<br />

miska ž (zdrob.) e Schüssel, r Napf (nář.); skleněná/<br />

umělohmotná ~ eine Glasschüssel/Kunststoschüssel<br />

miss ž neskl. e Miss<br />

Mississippi žisneskl.rMississippi místečko s (zdrob.) s Örtchen, s Plätzchen<br />

místenka ž e Platzkarte<br />

místenkový příd. Platzkarten-, platzkartenpichtig; ~ vůz<br />

der Platzkartenwagen<br />

místní příd. örtlich, Orts-, lokal, Lokal-, Platz-; (ling.) ~ jména<br />

die Ortsnamen; ~ ohledání die Ortsbesichtigung; ~ rozhlas<br />

der Lokalrundfunk; ~ poměry örtliche Verhältnisse místně<br />

přísl. örtlich; ~ umrtvit örtlich betäuben<br />

Upřesňující kontextové poznámky<br />

místnost ž r Raum, e Räumlichkeit, s Lokal; zasedací/<br />

konferenční ~ der Sitzungsraum/Konferenzraum; volební ~<br />

das Wahllokal; obytná ~ der Wohnraum<br />

místo1 s 1 (část prostoru) rPlatz,rOrt,eStelle; vyprodáno/<br />

obsazeno do posledního m-a bis auf den letzten Platz<br />

ausverkauft/besetzt; (ling.) příslovce/příslovečné určení m-a<br />

das Lokaladverb/Lokaladverbiale; (práv.) ~ plnění der Erfülungsort;<br />

Přijměte ~. Nehmen Sie Platz.; Všecko je na svém m-ě.<br />

Alles ist an seinem Ort.; Jsme na m-ě. Wir sind an Ort und<br />

Stelle.; Na tvém m-ě bych tam šel. An deiner Stelle würde ich<br />

dorthin gehen.; mít srdce na pravém m-ě das Herz auf dem<br />

rechten Fleck haben 2 (osada, obec ap.) r Ort, e Ortschaft, e Stätte;<br />

výletní/lázeňské ~ der Ausugsort/Kurort; ~ pobytu der<br />

Aufenthaltsort; ~ určení (poštovní zásilky) der Bestimmungsort<br />

3 (část, díl) r Punkt, e Stelle; bolavé ~ wunder Punkt; známé<br />

~ v knize bekannte Stelle im Buch 4 (zaměstnání ap.) e Stelle,<br />

e Anstellung, e Position; pracovní ~ die Arbeitsstelle; ~ u<br />

pošty eine Stelle bei der Post; být bez m-a stellenlos/stellungslos<br />

sein; hledat si nové ~ eine neue Stelle suchen 5 (pořadí) e Stel-<br />

le, r Rang; rozhodnout co na prvním m-ě etw. an erster Stelle<br />

entscheiden; (mat.) desetinné ~ die Dezimalstelle<br />

místo2 přísl. 1 (náhradou, v zastoupení ap.) (an)statt, anstelle/an<br />

Stelle; M~ do školy šel k lékaři. Anstatt zur Schule ging er zum<br />

Arzt. 2 (na začátku vedl. věty) (an)statt; M~ aby napsal, raději<br />

zavolá. Statt zu schreiben, ruft er lieber an.<br />

místo3 předl. (namísto) (an)statt, anstelle/an Stelle j-s; ~ mne<br />

statt meiner; ~ učitele anstelle des Lehrers; Udělám to ~ něho.<br />

Ichmacheesanstattseiner.<br />

místodržící m (hist.) r Statthalter<br />

místodržitelský příd. (hist.) Statthalter-; ~ úřad das Statthalteramt<br />

místodržitelství s (hist.) 1 (instituce) e Statthalterei 2 (funkce)<br />

e Statthalterschaft<br />

místoguvernér m r Vizegouverneur<br />

místokrál m r Vizekönig<br />

místopis m (geogr.) e Topographie<br />

místopisný příd. (geogr.) topographisch<br />

místoprezident m r Vizepräsident<br />

místopředseda m r Vizepräsident, stellvertretender Vorsit-<br />

zende místopředsedkyně ž e Vizepräsidentin, die stell-<br />

Oborové zkratky<br />

Ilustrační příklady<br />

vertretende Vorsitzende<br />

místopřísežný příd. eidesstattlich místopřísežně přísl. eidesstattlich<br />

mistr m 1 (vedoucí dílny ap.) r Meister; ~ v dílně der Werkmeister<br />

2 (sport.) (vítěz mistrovství) r Meister; ~ Evropy ve fotbale der<br />

Fußballeuropameister 3 (odborník) r Meister; ~ ve vyprávění<br />

ein Meister des Erzählens 4 (umělec) r Meister, r Könner; díla<br />

starých ~ů Werke alter Meister; koncertní ~ der Konzertmeister<br />

mistral m (meteor.) r Mistral<br />

mistrný příd. meisterhaft, Meister-, meisterlich (zast.) mistrně<br />

přísl. meisterhaft<br />

mistrová ž e Meisterin<br />

mistrovský příd. 1 (sport.) (zápas ap.) Meister-; ~ titul der<br />

Meistertitel; ~ zápas der Meisterkampf 2 (vynikající) Meister-,<br />

meisterlich, meisterhaft; m-é dílo das Meisterwerk; ~ výkon<br />

die Meisterleistung 3 (zkouška, zručnost ap.) Meister-; m-á<br />

zkouška die Meisterprüfung mistrovsky přísl. meisterhaft,<br />

meisterlich; ~ zahrát meisterhaft spielen<br />

mistrovství s 1 (vrcholný výkon) e Meisterschaft; dosáhnout ~<br />

die Meisterschaft erlangen 2 (vrcholová soutěž) e Meisterschaft<br />

mixáž<br />

mistryně ž (sport.) 1 (vítězka mistrovství) e Meisterin; ~ světa ve<br />

skoku do výšky die Weltmeisterin im Hochsprung 2 (odbornice)<br />

e Meisterin, e Könnerin<br />

místy přísl. örtlich, strichweise, stellenweise, streckenweise<br />

Míšeň ž s Meißen<br />

míšenec m r Mischling<br />

míšenecký příd. Mischlings-; m-é obyvatelstvo die Mischlingsbevölkerung<br />

míšenka ž r Mischling<br />

míšeňský příd. Meißner, meißenisch; ~ porcelán das Meißner<br />

Porzellan<br />

mišmaš m (hovor., expr.) r Mischmasch (hovor., hanl.)<br />

míšní příd. (anat.) Rückenmark-; ~ nervy die Rückenmarknerven<br />

mišpule ž e Mispel<br />

mít ned. 1 (vlastnit) haben*, besitzen*; mít vlastní byt eine eigene<br />

Wohnung besitzen; Už to mám! Ich hab’s!; mít slovo das<br />

Wort haben 2 (disponovat) haben* etw. Akk, verfügen über etw.<br />

Akk; mít zboží na skladě die Ware vorrätig haben; mít spoustu<br />

volného času eine Menge Freizeit haben; mít co k ruce etw.<br />

bei der Hand haben 3 (nosit, držet ap.) haben*, tragen*; mít<br />

v ruce tašku eine Tasche in der Hand haben; mít ruce v kapsách<br />

die Hände in den Hosentaschen haben; mít nohu v sádře<br />

ein Bein in Gips haben; mít co na srdci etw. auf dem Herzen<br />

haben; mít co na jazyku etw. auf der Zunge haben; mít všech<br />

pět pohromadě alle Tassen im Schrank haben 4 (dostávat) haben*,<br />

bekommen*; mít invalidní důchod eine Invalidenrente<br />

bekommen; mít dobrý plat ein gutes Gehalt bekommen; Co<br />

z toho máš? Was hast du davon? 5 (pocit, vlastnost, stav ap.) haben*,<br />

(mít rád) mögen*, lieben; mít horečku Fieber haben; mít<br />

pravdu Recht haben; mít pochopení pro koho/co das Verständnis<br />

für j-n/etw. haben; mít naspěch es eilig haben; Nemám na<br />

to čas. Dafür habe ich keine Zeit.; mít strach ze zkoušky die<br />

Angst vor einer Prüfung haben.; mít čeho ažpokrketw. satt<br />

haben; mít opici einen Rausch haben; mít co na jazyku etw. auf<br />

der Zunge haben 6 (s určením místa) haben*; mít v očích slzy<br />

Tränen in den Augen haben 7 (být ve vztahu) haben*; mít<br />

koho/co na krku j-n/etw. auf dem Hals haben; mít koho/co z krku<br />

sich j-n/etw. vom Hals schaen 8 (obsahovat něco) haben*; Byt<br />

má pět pokojů. Die Wohnung hat fünf Zimmer. 9 (pokládat)<br />

halten*, nehmen*; Má ho za dobrého přítele. Er hält ihn für<br />

einen guten Freund.; Za koho mě máš? Für wen hältst du mich?<br />

10 (ob.) (stýkat se) haben*; Nechci s ním nic mít. Ich will mit<br />

ihm nichts zu tun haben.; S kým mám tu čest? Mit wem habe<br />

ich die Ehre? 11 (co jíst ap.) haben*; Mám k tomu co říct. Ich<br />

habe dazu etwas zu sagen.; mít co na práci etwas zu tun haben;<br />

To s tím nemá co dělat. Das hat damit nichts zu tun. 12 (pracovní<br />

postavení) haben*; mít dobré místo eine gute Stelle haben;<br />

mít české státní občanství die tschechische Staatsbürgerschaft<br />

haben 13 (vymezení obsahu) haben*; Metr má sto centimetrů.<br />

Ein Meter hat hundert Zentimeter. 14 (účast na činnosti) haben*;<br />

mít na čem zásluhu das Verdienst um etw. haben; mít svatbu die<br />

Hochzeit haben 15 (vyj. nezbytnost) haben* +zu+Inf., sollen*,<br />

(pouze v záporném tvaru) dürfen*; Máš chodit včas. Du sollst<br />

rechtzeitig kommen.; Co mám dělat? Was soll ich tun?; Mám<br />

něco nakoupit? Soll ich etwas kaufen?; Ty mi nemáš co rozkazovat.<br />

Du hast mir nichts zu befehlen. 16 (vyj. pravděpodobnost)<br />

sollen*; Zítra má být hezky. Morgen soll schönes Wetter sein.<br />

17 haben*; Máš to už přečtené? Hast du das schon zu Ende<br />

gelesen?; mít na růžích ustláno auf Rosen gebettet sein<br />

mít se ned. 1 (dobře ap.) gehen*; užívá se pouze ve vazbě es geht;<br />

Jak se máte? Wie geht es Ihnen?; mít se na pozoru před kým/<br />

čím auf der Hut sein, sich hüten vor j-m/etw.; Ty se ale máš! Du<br />

hast es gut!; mít se jak prase v žitě wie Gott in Frankreich<br />

leben 2 (chystat se) im Begri sein*/stehen*, daran sein*, sich<br />

anschicken; mít se k odpovědi im Begri sein zu antworten;<br />

mít se k odchodu sich anschicken zu gehen 3 (být ve vztahu)<br />

sich verhalten*; Idiomy (mat.) vztahující A se má ku B... se A verhält sich zu B...<br />

mítink m 1 (veřejné shromáždění) s Meeting, e Versammlung;<br />

k danému významu<br />

svolat ~ ein Meeting zusammenrufen 2 (sport.) (závody) s Meeting;<br />

lehkoatletický ~ das Leichtathletik-Meeting<br />

mitochondriální příd. (biol.) mitochondrial<br />

mitochondrie ž (biol.) s Mitochondrium<br />

mitotický příd. (biol.) mitotisch<br />

mitóza ž (biol.) e Mitose<br />

mitra ž (círk.) e Mitra<br />

mix m r Mix<br />

mixáž ž (tech.) e Mixage, s Tonmischen<br />

M


harpe 317<br />

harpe1 ["aöp] nf harfa<br />

harpe2 ["aöp] nf (tech.) přečnívající kámen (vystupující ze zdi)<br />

harpie ["aöpi] nf 1 (mytol.) harpyje, saň 2 (přen.) harpyje, fúrie<br />

harpiste ["aöpist] n harsta/harstka, harfenista/harfenistka<br />

harpon ["aöpŻO] nm 1 (tech.) rohovník 2 hák (na přitahování lodi)<br />

3 vyprošťovací hák 4 harpuna<br />

harponnage ["aöpOnaZ] nm harpunování, lov harpunou<br />

harponner ["aöpOne] vt 1 harpunovat, zasáhnout harpunou<br />

2 (přen., hovor.) Stylové drapnout, a čapnout oborové (zloděje příznaky ap.); se faire ~<br />

nechat se čapnout<br />

harponneur ["aöpOnœö] nm harpunář<br />

hart ["aö] nf 1 (zast., obl.) houžev 2 (zast.) oprátka, oběšení<br />

hasard ["azaö] nm 1 náhoda, štěstí; caprices du ~ hříčky<br />

osudu; faire conance au ~ svěřit se osudu; faire la part du<br />

~ počítat s náhodou, ponechat na náhodě 2 (zast.) riziko, nebezpečí;<br />

~s de la guerre válečné strasti, válečná nebezpečí;<br />

mettre au ~ vystavit nebezpečí 3 jeu de ~ hazardní hra, hazard<br />

4 par ~ náhodou, náhodně; par le plus grand des ~s<br />

čirou náhodou; rencontrer qqn par ~ potk(áv)at koho náhodou<br />

5 au ~ nazdařbůh, bez cíle, nerozvážně; répondre au ~ odpovědět<br />

bez přemýšlení; au ~ de la fourchette jaksetoprávě<br />

hodí,jaksedá 6 à tout ~ pro každý případ, pro všechny případy<br />

hasardé, -ée ["azaöde] adj odvážný, troufalý<br />

hasarder ["azaöde] vt 1 (kniž.) qqch hazardovat s čím, dá(va)t<br />

co v sázku; ~ sa vie hazardovat Množství se životem 2 qqch odvážit se<br />

čeho, troufnout si nafrekventovaných co 3 odvážit se pronést (poznámku, vtip<br />

ap.) 4 se ~ odvážit se, vydat se (na nebezpečné místo) 5 se ~ à<br />

(faire) qqch odvážit se, slovních troufnout sispojení co (dělat)<br />

hasardeux, -euse ["azaödø­ øz] adj 1 hazardní, riskantní 2<br />

(zast.) odvážný, odvážlivý<br />

hasardisation ["azaödizasjŻO] nf (odb.) náhodný výběr<br />

has been ["azbin] nm inv (angl.) zkrachovalá existence, odepsaný<br />

člověk<br />

hasch ["aS], hach nm (hovor.) haš (hašiš)<br />

haschisch ["aSiS], haschich , hachich nm hašiš<br />

hase ["Az] nf zaječka, zaječice (samice zajíce), ramlice<br />

hassidisme ["asidism] nm (hist.) chasidismus<br />

hasté, -ée [aste] adj (bot.) kopinatý<br />

hâte1 ["At], haste nf (zast.) rožeň, maso na rožni, pečínka<br />

hâte2 ["At] nf 1Homonyma spěch, chvat; sans ~ beze spěchu 2 en ~ rychle,<br />

spěšně, kvapně; Venez en toute ~ ! Urychleně přijďte! 3 à la<br />

~ ve spěchu, narychlo<br />

hâter ["Ate] vt 1 (kniž.) urychlit, uspíšit 2 zrychlit 3 rychlit<br />

(rostliny ap.) 4 se ~ spěchat, pospíchat, pospíšit si; Hâte-toi<br />

lentement. Spěchej pomalu.; Hâtez-vous. Pospěšte si., Pospíchejte.<br />

5 se ~ de faire qqch pospíchat, pospíšit si s čím; se ~ de<br />

sortir pospíšit si s odchodem, rychle odejít<br />

hâtif, -ive ["Atif­ iv] adj 1 spěšný, kvapný 2 (zeměd.) raný,<br />

rychlený, časný<br />

hâtivement ["AtivmŻA] adv chvatně, spěšně, kvapně<br />

hauban ["obŻA] nm 1 (loď.) úpona, parduna 2 (výztužné) lano<br />

haubanage ["obanaZ] nm upevnění (výztužnými lany)<br />

hauboïste ["obOist] n hobojist(k)a<br />

hausse ["os] nf 1 stoupání (teploty ap.), přibývání (vody ap.);<br />

~ de la température vzestup teploty 2 zvýšení, stoupání,<br />

vzestup 3 (tech.) podložka, podstavec 4 hledí, zaměřovač<br />

(střelné zbraně)<br />

haussement ["osmŻA] nm (zast.) vyvýšení, zvýšení; ~ d’épaules<br />

pokrčení rameny<br />

hausser ["ose] vt 1 zvýšit; ~ une maison d’un étage přistavit<br />

k domu jedno patro 2 zvednout, pozvednout, vytáhnout; ~<br />

les épaules pokrčit rameny 3 se ~ vytáhnout se, povytáhnout<br />

se, zvednout se; se ~ sur la pointe des pieds postavit se<br />

na špičky 4 zvýšit, zesílit 5 (přen.) povznést, pozvednout<br />

(morálně, společensky) 6 se ~ jusqu’à qqch povznést se, dospět<br />

k čemu, dosáhnout čeho<br />

haussier, -ière ["osje­ jEö] (n.) nm spekulant na vzestup<br />

(kurzu), haussista ♦ adj vzestupný, haussový, haussovní<br />

haussière ["osjEö], aussière nf (loď.) uvazovací lano<br />

haut, haute ["o­ "ot] adj 1 vysoký, velký (v porovnání s jinou věcí<br />

stejného druhu); ~ fourneau vysoká pec; homme de ~e taille<br />

člověk vysoké postavy; talons ~s vysoké podpatky 2 zvednutý,<br />

vztyčený; ~e mer širé moře; marcher la tête ~e nést hlavu<br />

hrdě vztyčenou; avoir la ~e main dans qqch mít hlavní slovo<br />

hebdomadaire<br />

v čem (v určité záležitosti, podniku) 3 horní, vrchní; Il m’énerve<br />

au plus ~ point. Šíleně mě rozčiluje. 4 dávný, dávnověký, starodávný;<br />

s časovou konotací, před substantivem; ~ Moyen Âge raný<br />

středověk 5 vysoký, silný (intenzitou); lire à voix ~e číst nahlas;<br />

de ~e lutte mocí, násilím; ~ en couleur barvitý, výrazný,<br />

šťavnatý; ~e pression vysoký tlak 6 vysoký (hodnotou); ~es<br />

cartes vysoké karty 7 vysoký, horní (společenským významem);<br />

Chambre ~e horní komora (parlamentu); H~e Cour (de justice)<br />

Nejvyšší soudní dvůr 8 vznešený, ušlechtilý ♦ nm 1 výška,<br />

výše 2 vrchol, nejvyšší bod; de/du ~ en bas odshora až dolů;<br />

du ~ de qqch z (vrcholu) čeho ♦ adv 1 silně, hlasitě, nahlas;<br />

penser tout ~ přemýšlet nahlas 2 vysoko, nahoru, vzhůru;<br />

~ la main levou zadní, lehce, bez námahy 3 dávno; remonter<br />

plus ~ jít dál do minulosti 4 plus ~ výše (v textu) 5 vysoce, vysoko<br />

(na společenském žebříčku, hodnotou); personnes ~ placées<br />

vysoce postavené osoby 6 de ~ zvýše,zvýšky,(přen.) zvysoka,<br />

povýšeně, spatra; regarder qqn de ~ dívat se na koho spatra<br />

7 en ~ nahoře; tout en ~ úplně nahoře 8 d’en ~ seshora,<br />

shůry (i přen.)<br />

hautain, -aine ["otŻE­ En] adj 1 panský, povýšený 2 (zast., kniž.)<br />

ušlechtilý, vznešený<br />

hautbois ["obwA] nm 1 hoboj 2 hobojista<br />

hautboïste ["obOist] n hobojista/hobojistka<br />

haut-commissaire ["okOmisEö] n (hauts-commissaires) vysoký<br />

komisař (při OSN ap.)<br />

haut-de-forme ["od(@)fOöm] nm (hauts-de-forme) cylindr (klobouk)<br />

Haute-Autriche ["ototöiS] nf Horní Rakousy<br />

haute-contre ["otkŻOtö] (hautes-contre) nf (mužský) alt ♦ nm<br />

kontratenor ♦ adj kontratenorový<br />

haute-délité ["otfidelite] nf (hautes-délités) haute-délité =<br />

hi (věrnost reprodukce, zvuku); chaîne ~ hi věž<br />

hautement ["otmŻA] adv 1 vysoce, silně; C’est ~ probable. To<br />

je velmi pravděpodobné. 2 (zast.) hlasitě, nahlas<br />

Haute-Silésie ["otsilezi] nf Horní Slezsko<br />

Hautes Tatras ["ottatöa] nf pl Vysoké Tatry<br />

hauteur ["otœö] nf 1 výška, výše; saut en ~ skok do výšky;<br />

deux mètres de ~ dva metry vysoký; prendre de la ~ nab(í)rat<br />

výšku 2 výšina, vyvýšenina; Pravopisná<br />

(iron.) Descends des ~s!Sestup<br />

ze svých výšin!, Vrať se na zem! 3 vznešenost, ušlechtilost,<br />

varianta<br />

velikost 4 (hanl.) povýšenost, pýcha; parler avec ~ mluvit<br />

povýšeně<br />

haut-fond ["ofŻO] nm (hauts-fonds) mělčina<br />

haut fourneau ["ofuöno], haut-fourneau nm (hauts fourneaux)<br />

vysoká pec<br />

haut-le-cœur ["ol(@)kœö] nm inv 1 nevolnost (žaludeční) 2<br />

(přen.) zhnusení, odpor<br />

haut-le-corps ["ol(@)kOö] nm inv trhnutí (překvapením ap.)<br />

haut-parleur ["opaölœö] nm (haut-parleurs) reproduktor, tlampač,<br />

amplion; ~ de graves/d’aigus basový/výškový reproduktor<br />

haut-relief ["oö@ljEf] nm (hauts-reliefs) (um.) hautreliéf, vysoký<br />

Tvar množného čísla<br />

reliéf<br />

hauturier, -ière ["otyöje­ jEö] adj (loď.) týkající se širého moře; navigation<br />

hauturière plavbapoširémmoři<br />

havage ["avaZ] nm 1 (tech.) brázdění 2 brázda<br />

havanais, -aise ["avanE­ Ez] adj havanský ♦ nm havanský psík<br />

havane ["avan] nm 1 havanský tabák 2 havana, havano (dout-<br />

Označení<br />

dyšného „h“ ve<br />

ník) ♦ adj inv tabákové barvy, tabákový<br />

hâve ["Av] adj vyhublý, vyzáblý, pobledlý<br />

haveneau ["av(@)no] nm síťnachytáníkrevetaplochýchryb<br />

výslovnosti<br />

haver ["ave] vt (tech.) brázdit (v dole)<br />

haveuse ["avøz] nf (tech.) brázdicí stroj, brázdička, brázdič<br />

havre ["avö] nm 1 (zast., obl.) malý přístav 2 (přen., kniž.) útočiště<br />

havresac ["Avö@sak] nm 1 (voj.) torna 2 tlumok, baťoh<br />

hawaïen, -ïenne [awajŻE­ jEn] adj havajský<br />

Hawaii [awaj], Hawaï (îles) ~ Havajské ostrovy, Havaj<br />

hawaiien, -enne [awajŻE­ jEn] adj havajský ♦ n un Hawaiien/<br />

une Hawaiienne Havajec/Havajka,Havajan/Havajanka<br />

hayon ["EjŻO / "ajŻO] nm zadní dveře (automobilu)<br />

hé ["e / he] interj 1 hej; Hé ! Vous, là-bas. Hej, vy tam! 2 no, jé<br />

hebdo [Ebdo] nm (hovor.) týdeník; abrév. de hebdomadaire<br />

hebdomadaire [EbdOmadEö] adj týdenní ♦ nm týdeník<br />

H<br />

Ukázková strana 1:1 z Francouzského <strong>velké</strong>ho slovníku


Elektronické<br />

<strong>slovníky</strong><br />

Používáte-li denně <strong>slovníky</strong> při<br />

práci nebo studiu, jistě vám přijdou vhod naše<br />

elektronické <strong>slovníky</strong> Lingea Lexicon 5.<br />

Nová generace poskytuje širokou škálu<br />

pokročilých vlastností, rozsáhlou slovní zásobu,<br />

detailní zpracování hesel se spoustou příkladů<br />

a slovních spojení. Navíc obsahuje přehledné<br />

tabulky tvarosloví, ozvučení hesel rodilým<br />

mluvčím, tematické okruhy pro učení a zkoušení,<br />

přehled gramatiky a mnohé další.<br />

Lexicon 5 je určen všem vážným<br />

zájemcům o cizí jazyk. Rozsáhlé uplatnění nachází<br />

ve firmách, na vysokých školách a ve státní správě.


» elektronische und gedruckte<br />

Wörterbücher » Dictionnaires<br />

électroniques et imprimés » Słowniki<br />

drukowane i komputerowe » electronic<br />

and printed Dictionaries » elektronische<br />

und gedruckte Wörterbücher »<br />

Dictionnaires électroniques et<br />

imprimés » Słowniki drukowane<br />

i komputerowe » electronic and printed<br />

Dictionaries » elektronische und<br />

gedruckte Wörterbücher » Dictionnaires<br />

électroniques et imprimés » Słowniki<br />

drukowane i komputerowe » electronic<br />

and printed Dictionaries » elektronische<br />

und gedruckte Wörterbücher »<br />

Dictionnaires électroniques et<br />

imprimés » Słowniki drukowane<br />

i komputerowe » electronic and printed<br />

Dictionaries » elektronische und<br />

gedruckte Wörterbücher » Dictionnaires<br />

électroniques et imprimés » Słowniki<br />

drukowane i komputerowe » electronic<br />

and printed Dictionaries » elektronische<br />

und gedruckte Wörterbücher »<br />

Dictionnaires électroniques et<br />

imprimés » Słowniki drukowane<br />

i komputerowe » electronic and printed<br />

Dictionaries » elektronische und<br />

gedruckte Wörterbücher » Dictionnaires<br />

électroniques et imprimés » Słowniki<br />

drukowane i komputerowe » electronic<br />

and printed Dictionaries » elektronische<br />

und gedruckte Wörterbücher »<br />

Dictionnaires électroniques et<br />

imprimés » Słowniki drukowane<br />

i komputerowe » electronic and printed<br />

Dictionaries » elektronische und<br />

gedruckte Wörterbücher » Dictionnaires<br />

électroniques et imprimés » Słowniki<br />

drukowane i komputerowe » electronic<br />

and printed Dictionaries » elektronische<br />

und gedruckte Wörterbücher »<br />

Dictionnaires électroniques et<br />

imprimés Všechny <strong>slovníky</strong> » Słowniki si můžete zakoupit drukowane<br />

i komputerowe u vašeho oblíbeného » prodejce:<br />

electronic and printed<br />

Dictionaries » elektronische und<br />

gedruckte Wörterbücher » Dictionnaires<br />

électroniques et imprimés » Słowniki<br />

www.lingea.cz drukowane i komputerowe » electronic<br />

and printed Dictionaries » elektronische<br />

und gedruckte Wörterbücher »

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!