16.03.2014 Views

PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

na stanovenie platného slovenského názvu je už spomínaná rozšírenosť<br />

pomenovania, tradícia v používaní, jeho domáci pôvod.<br />

V súlade s takto koncipovanou zásadou uplatňovania botanického<br />

názvoslovia by mal byť používateľom slovenčiny známy platný slovenský<br />

botanický ekvivalent latinského názvu tropickej rastliny Ztngiber<br />

čiže ďumbier a jeho synonymný vzťah s pomenovaním zázvor.<br />

Obidva názvy — ďumbier i zázvor — pomenúvajú v slovenčine sušený<br />

podzemok tropickej rastliny, ktorý sa používa ako aromatické korenie<br />

pri príprave niektorých jedál, nápojov a pečiva.<br />

Medzi používateľmi jazyka je viac ako oficiálny botanický názov<br />

rozšírené jeho synonymum — slovo zázvor. Dnes si už málokto uvedomuje<br />

synonymný vzťah medzi pomenovaniami ďumbier a zázvor<br />

a mladšia generácia slovo ďumbier vo význame „korenie" už takmer<br />

nepozná, hoci ide o starý, domáci a na celom území Slovenska používaný<br />

názov na rozdiel od pomenovania zázvor, ktoré sa udomácnilo<br />

v Čechách (pozri o tom M. Majtánová Názvy cudzokrajných drog rastlinného<br />

pôvodu v oravskom lekárskom rukopise z roku 1760. Československý<br />

terminologický časopis, 4, 1965, s. 93—101). Aj nárečové doklady<br />

(materiál kartotéky dialektologického oddelenia Jazykovedného<br />

ústavu Ľ. Štúra <strong>SAV</strong>) ukazujú, že názov ďumbier bol rozšírený na<br />

celom území Slovenska: ďumbier dávali do polievky v Dolnom Kubíne,<br />

Topoľčanoch, Leviciach, v Liptovskom Mikuláši, na Spiši i v Trebišove.<br />

Pomenovanie zázvor je rozšírené na menšom území západného<br />

Slovenska (pórov. J. Stanislav: Dejiny slovenského jazyka I, Vydavateľstvo<br />

<strong>SAV</strong>, Bratislava 1956, s. 566). Zázvorníky sa piekli napr.<br />

v Trnave, Ilave, Senici, inde to boli ďumbierniky.<br />

Kladieme si otázku, prečo sa teda v komunikačnej praxi vyskytuje<br />

oprávnene prijatý botanický názov ďumbier tak zriedkavo, resp. prečo<br />

si už používatelia jazyka neuvedomujú synonymiu medzi pomenovaniami<br />

ďumbier a zázvor.<br />

Jednou z príčin sú pravdepodobne mimojazykové vplyvy. K slovenskému<br />

používateľovi sa napríklad toto korenie dostáva v našom obchode<br />

len pod označením zázvor, pretože pochutiny tohto druhu expedujú<br />

pražské baliarne. Vrecúška s korením bývajú, prirodzene, označené<br />

vžitými českými názvami.<br />

Iným zdrojom, v ktorom sa možno stretnúť s týmto názvom, sú<br />

botanické príručky a literatúra z oblasti prípravy jedál, stolovania ap.<br />

S botanickými príručkami však laik neprichádza bežne do styku, a<br />

tak zostáva len príslušná literatúra — receptáre, kuchárske knihy a i.<br />

No aj v nich sa slovo ďumbier objaví skôr ojedinelé ako pravidelne.<br />

Nazreli sme napr. do kníh Nová kuchárka (Bratislava, Osveta 1981),<br />

123 čínskych receptov (Bratislava, Osveta 1989), Slovenská kuchárka<br />

(Bratislava, Osveta 1977) — vo všetkých týchto publikáciách sa uvá-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!