SLOVENSKà REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
SLOVENSKà REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
SLOVENSKà REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
olo viacej ako apoštolov (v texte sa predtým hovorí o počte 14). - ...a bolo nás<br />
skoro ako apoštolov, jedenásť. Pri tomto prirovnaní vidieť, že ho autor chápe neprenesené,<br />
doslovne, počet sa porovnáva s číslom dvanásť. Na rozdiel od takéhoto<br />
„doslovného" chápania tohto prirovnania frazeologizácia (a s ňou spojená desémantizácia)<br />
prirovnania postúpila na Slovensku ďalej. Ustálené prirovnanie je, bolo ich<br />
ako apoštolov má význam neurčitej číslovky „veľa, mnoho". Prípadov takéhoto<br />
druhu tiež nie je v Jurinovej reči veľa, ale aj ich neveľký počet signalizuje, že v istých<br />
prípadoch už ani sám autor presne neodhadol novšie procesy vo vývine súčasnej<br />
frazeológie na Slovensku. Týmto konštatovaním sa však opäť dostávame k problematike,<br />
ktorú sme naznačili v úvodných častiach tohto príspevku pri charakteristike<br />
niektorých celkom osobitných prípadov variantnosti a s nimi súvisiacim folklórnym<br />
pozadím použitej frazeológie.<br />
Niekedy sa dokonca zdá, akoby pre autora ani nebolo podstatné, či istú frazému<br />
uplatňuje v jej ustálenej podobe, so všetkými jej náležitými vlastnosťami, ale<br />
akoby dôležitejšie bolo práve to kultúrne, zvykové, resp. všeobecnejšie folklórne<br />
pozadie, z ktorého daná jazyková jednotka vychádza. Uvedieme aspoň jeden príklad<br />
takéhoto uplatnenia frazeologického alebo ešte viacej folklórneho výraziva:<br />
Pri Novom roku si poznačíme, že si nám Ircba ruky stisnúť. O Grcgorc nám bude treba pluhy<br />
vytiahnuť. O Filipe Jakube vyženieme stádo a zvuk spiežovcov naplní naše údolia. O Pelrc Pavle nakujeme<br />
kosy a lúky sa nám senom rozvoňajú. Na Annu oko sa nám poteší klasmi.<br />
Pri tomto rade zisťujeme jednak výrazy, ktoré majú viac-menej zreteľnú oporu<br />
v nejakej pranostike (existuje napr. jednotka O Gregore leňoch sedliak, čo neorie -<br />
Jurina hovorí, že okolo Gregora treba xytiahnuť pluh do poľa; alebo iný prípad:<br />
Peter a Pavel pretrhne žitám korene - tu zisťujeme istý posun: na južnom Slovensku<br />
sa žatva zvyčajne začínala okolo Petra a Pavla, Jurina však ako rodák z Kysúc naznačuje,<br />
že v tomto kraji sa na Petra a Pavla začínali kosiť lúky a žatva sa začínala<br />
takmer o mesiac neskôr - na Annu), jednak zasa obrazy, ktoré síce nie sú presne<br />
zachytené v nejakých pranostikách ani iných parémiách, ale korešpondujú s tým, čo<br />
býva príznačné pre obsahovú platnosť aj pre formálnu vybavenosť takýchto jazykových<br />
jednotiek.<br />
Podobné súvislosti možno popri prvkoch autorovho individuálneho prístupu<br />
k frazeológii a k jej využívaniu vidieť aj za často sa vyskytujúcim a v týchto textoch<br />
rozlične obmieňaným výrazom o slepých Spišiakoch, napr.:<br />
ľa Jano. už še nchudzeš zo Špišakoch vyšmivac. že su šlcpi po obedze (tálo rclativi/ácia významu<br />
danej jednotky pomocou spojenia s údajom po obede nie je ustálená ani bežná, je to skôr výsledok<br />
autorského skríženia tejto jednotky s inou zemepisne či etnicky motivovanou frazémou, totiž s jednotkou<br />
hovoriacou, že Rusnáci nemajú po obede rozum). - Musel som byť naozaj slepý Spišiak, keď som<br />
po tom všetkom ešte nevidel, že... - ...a tam sa mi tie spišské zaslepené oči začali naozaj naširoko<br />
otvárať. - Spišské oči mi naozaj skoro oslepli, keď prišiel... - Hovorili, žc som slepý (podtitul). Preto<br />
mi tak hovorili, že som Spišiak (pokračovanie textu po podtitulku). - A vtedy sme všelci trochu oslepli,<br />
nielen Spišiaci.