18.01.2015 Views

Riječ br. 40 svibanj 2006 PDF Download - Hrvatska kulturna ...

Riječ br. 40 svibanj 2006 PDF Download - Hrvatska kulturna ...

Riječ br. 40 svibanj 2006 PDF Download - Hrvatska kulturna ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

oj <strong>40</strong><<strong>br</strong> />

<strong>svibanj</strong><<strong>br</strong> />

<strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

glasnik hrvatske kulturne zajednice wiesbaden<<strong>br</strong> />

• Očuvati hrvatstvo za<<strong>br</strong> />

vlastito do<strong>br</strong>o<<strong>br</strong> />

• Nikola Tesla<<strong>br</strong> />

• Kad pravda nije cilj<<strong>br</strong> />

nego sredstvo<<strong>br</strong> />

• Na rubu balkanskog<<strong>br</strong> />

ponora<<strong>br</strong> />

• Die Alten, die Jungen<<strong>br</strong> />

und die Integration<<strong>br</strong> />

• Grad na Rječini<<strong>br</strong> />

• Hrvatski je radost,<<strong>br</strong> />

a ne računica<<strong>br</strong> />

• Miroslav Krleža<<strong>br</strong> />

• Vareška željezara


Vatreni,<<strong>br</strong> />

čitatelji i<<strong>br</strong> />

uredništvo<<strong>br</strong> />

"<strong>Riječ</strong>i" su svim<<strong>br</strong> />

srcem uz vas!<<strong>br</strong> />

Članovi predsjedništva HKZ-a Wiesbaden:<<strong>br</strong> />

Ivo Andrijević 06128-42483<<strong>br</strong> />

Stjepan Hlapčić 0611-<strong>40</strong>8456<<strong>br</strong> />

Biserka Andrijević 0611-314<strong>40</strong>9<<strong>br</strong> />

Edvin Bukulin 06145-2167<<strong>br</strong> />

Juraj Štambuk 0611-86714<<strong>br</strong> />

Blaženka Đurasek 0177-8188844<<strong>br</strong> />

Ružica Matanić 0611-443728<<strong>br</strong> />

Mara Šimleša 06122-15873<<strong>br</strong> />

Ivan Matotek 06128-6765<<strong>br</strong> />

Naslovnica: Rijeka, pogled na Rječinu<<strong>br</strong> />

Ovitak iznutra:<<strong>br</strong> />

Obitelj Bartulović srdačno je primila Višnju<<strong>br</strong> />

Starešinu<<strong>br</strong> />

Zbor HKŽ-a pozdravlja Zdravka Tomca<<strong>br</strong> />

Članovi HKZ-a na izbornoj skupštini<<strong>br</strong> />

Ovitak izvana:<<strong>br</strong> />

Ivo Andrijević pokazuje "<strong>Riječ</strong>" Višnji Starešini<<strong>br</strong> />

Trio a Piacere na Večeri poezije i glazbe<<strong>br</strong> />

Posjetitelji Večeri pjesništva i glazbe<<strong>br</strong> />

Djeca i članovi i prijatelji HKZ-a na izletištu<<strong>br</strong> />

Platte<<strong>br</strong> />

<strong>Riječ</strong><<strong>br</strong> />

Glasnik Hrvatske kulturne zajednice<<strong>br</strong> />

Wiesbaden<<strong>br</strong> />

Glasnik izlazi dva puta godišnje.<<strong>br</strong> />

Adresa uredništva:<<strong>br</strong> />

Kroatische Kulturgemeinschaft e.V.<<strong>br</strong> />

Postfach 3747, D-65027 Wiesbaden<<strong>br</strong> />

Tel: +49(0)6128-42483 i +49(0)611-314<strong>40</strong>9<<strong>br</strong> />

Fax: +49(0)6128-45856<<strong>br</strong> />

E-Mail: rijec@gmx.de<<strong>br</strong> />

Nakladnik:<<strong>br</strong> />

<strong>Hrvatska</strong> <strong>kulturna</strong> zajednica Wiesbaden<<strong>br</strong> />

Internet: "http://www.hkz-wi.de"<<strong>br</strong> />

Adresa:<<strong>br</strong> />

Kroatische Kulturgemeinschaft e.V.<<strong>br</strong> />

Postfach 3747, D-65027 Wiesbaden<<strong>br</strong> />

Za nakladnika: Ivo Andrijević<<strong>br</strong> />

e-mail: andrivo@freenet.de<<strong>br</strong> />

mobitel: 0163-6365895<<strong>br</strong> />

Glavna urednica: Biserka Andrijević<<strong>br</strong> />

e-mail: biserka.andrijevic@wiesbaden.de<<strong>br</strong> />

Članovi uredništva: Ivo Andrijević,<<strong>br</strong> />

fra Ante Bilokapić, Edvin Bukulin,<<strong>br</strong> />

Kornelija Reitel, Štefica Kolumbić<<strong>br</strong> />

Suradnici: Ivica Košak, Ivek Milčec<<strong>br</strong> />

Rukopisi se ne vraćaju.<<strong>br</strong> />

Cjenik oglasnog prostora:<<strong>br</strong> />

1/1 stranica: 100 Eura, 1/2 stranice: 50 Eura,<<strong>br</strong> />

1/4 stranice: 25 Eura, 1/8 stranice: 13 Eura.<<strong>br</strong> />

Oglas u boji otraga na ovitku – dvostruka cijena<<strong>br</strong> />

Banka: Nassauische Sparkasse Wiesbaden<<strong>br</strong> />

Broj računa (Kto.): 116 027 186<<strong>br</strong> />

Broj banke (BLZ): 510 500 15


- 1 -<<strong>br</strong> />

UVODNA RIJEČ<<strong>br</strong> />

Dragi čitatelji,<<strong>br</strong> />

(slovima četrdeseta) "<strong>Riječ</strong>" je<<strong>br</strong> />

pred Vama! Nije baš malo<<strong>br</strong> />

postignuće! Mala proslava Pa,<<strong>br</strong> />

<strong>40</strong>.<<strong>br</strong> />

radije ne, <strong>br</strong>oj je zaokružen, ali nije<<strong>br</strong> />

obljetnica – "<strong>Riječ</strong>" je s ovim <strong>br</strong>ojem navršila<<strong>br</strong> />

(tek) 14 godina izlaženja. Nije li nakon 10.<<strong>br</strong> />

obljetnice pred četiri godine došlo vrijeme da se<<strong>br</strong> />

s "<strong>Riječ</strong>i" i oko "<strong>Riječ</strong>i" opet nešto dogodi I<<strong>br</strong> />

treba li (pri)čekati 15. obljetnicu da se to "nešto"<<strong>br</strong> />

dogodi<<strong>br</strong> />

Nešto se uistinu događa i do<strong>br</strong>i su izgledi da će<<strong>br</strong> />

događanje postati događaj, pa smo odlučili<<strong>br</strong> />

čitateljima pobliže pojasniti o čemu se radi.<<strong>br</strong> />

"<strong>Riječ</strong>" je odavno prerasla okvire naše udruge,<<strong>br</strong> />

naravno na naše veliko zadovoljstvo. Suradnicima<<strong>br</strong> />

iz drugih udruga su vrata uvijek bila širom<<strong>br</strong> />

otvorena, pitanje "čiji" je glasnik nikad nitko nije<<strong>br</strong> />

postavljao. Nije bilo ni potrebno. Usprkos tome<<strong>br</strong> />

ostala je glasnik HKZ-a Wiesbaden naprosto zato,<<strong>br</strong> />

jer se uredništvo odgovorno za sadržaj, izgled i<<strong>br</strong> />

zastupane stavove sastojalo isključivo od članova<<strong>br</strong> />

te udruge i što je za svoja djela (izbor članaka)<<strong>br</strong> />

odgovaralo isključivo predsjedništvu iste udruge.<<strong>br</strong> />

Treba li onda nešto mijenjati<<strong>br</strong> />

"<strong>Riječ</strong>" bi trebala postati ne samo sadržajno nego<<strong>br</strong> />

i pravno glasnikom svih onih hrvatskih udruga na<<strong>br</strong> />

području Rajne i Majne koje se oko toga<<strong>br</strong> />

dogovore. Uredništvo će se proširiti i odgovarati<<strong>br</strong> />

jednom zajedničkom tijelu sastavljenom od<<strong>br</strong> />

predstavnika svih udruga-sudionika. Naravno<<strong>br</strong> />

vrata za suradnike iz drugih udruga ostaju širom<<strong>br</strong> />

otvorena kao što su uvijek bila.<<strong>br</strong> />

Što će čitatelji imati od toga<<strong>br</strong> />

To je bez dvojbe najvažnije pitanje! Pokušajmo<<strong>br</strong> />

zato lijepo poredati odgovore:<<strong>br</strong> />

- više obavijesti, redovitije izlaženje,<<strong>br</strong> />

potpunija izvješća –<<strong>br</strong> />

Više urednika će moći lakše i više obavijesti<<strong>br</strong> />

prikupiti, te potpunije i češće izvještavati o radu<<strong>br</strong> />

hrvatskih udruga i događajima vezanim uz<<strong>br</strong> />

hrvatsko iseljeništvo. Ne zaboravimo ni "malu"<<strong>br</strong> />

razliku između urednika i suradnika, prvi su<<strong>br</strong> />

preuzeli obvezu, drugi su ipak samo dragovoljci.<<strong>br</strong> />

- više raznolikosti, nove zamisli –<<strong>br</strong> />

Nitko ne očekuje i nitko ne želi da svi urednici<<strong>br</strong> />

isto misle. Neće ni istim stilom pisati. Nije to ni<<strong>br</strong> />

moguće. Pojavit će se nove ru<strong>br</strong>ike, a neke<<strong>br</strong> />

dosadašnje se promijeniti ili možda nestati.<<strong>br</strong> />

- veća naklada, širi krug čitatelja –<<strong>br</strong> />

Budimo iskreni, još ne znamo točno kako povećati<<strong>br</strong> />

nakladu, jer je to povezano s većim troškovima<<strong>br</strong> />

tiska. Prijedloga ima dosta, pa ćemo valjda nešto<<strong>br</strong> />

smisliti. Uspijemo li povećati nakladu, lako ćemo s<<strong>br</strong> />

vama, čitateljima! Vidite koliko je to povjerenje.<<strong>br</strong> />

Na kraju, oprostite što kasnimo. Mogli bi navesti<<strong>br</strong> />

mnoge do<strong>br</strong>e razloge, ali uvodnik je pri kraju . . .<<strong>br</strong> />

Srdačno vas pozdravlja vaše (još uvijek staro)<<strong>br</strong> />

Uredništvo<<strong>br</strong> />

KAZALO<<strong>br</strong> />

Pisma čitatelja 2<<strong>br</strong> />

Osvrt<<strong>br</strong> />

Ivek Milčec: "Hrvatske bojne" u inozemstvu 2<<strong>br</strong> />

Hrvatski velikani<<strong>br</strong> />

Ivica Košak: Nikola Tesla 5<<strong>br</strong> />

Iz života zajednice<<strong>br</strong> />

Ivo Andrijević:<<strong>br</strong> />

Očuvati hrvatstvo za vlastito do<strong>br</strong>o 3<<strong>br</strong> />

Kad pravda nije cilj nego sredstvo 7<<strong>br</strong> />

Na rubu balkanskog ponora 9<<strong>br</strong> />

Promišljanja<<strong>br</strong> />

Ante Bagarić:<<strong>br</strong> />

Die Alten, die Jungen und die Integration 11<<strong>br</strong> />

Iz rajnsko-majnskog područja<<strong>br</strong> />

Anita Akmadža:<<strong>br</strong> />

Das Projekt „Bildung für ältere Migranten“ 12<<strong>br</strong> />

Iz hrvatskih krajeva<<strong>br</strong> />

Biserka Andrijević: Grad na Rječini 14<<strong>br</strong> />

Hrvatski film<<strong>br</strong> />

Biserka Andrijević: Što sa sobom preko dana 19<<strong>br</strong> />

Odjeci<<strong>br</strong> />

Ljubica Mufić-Turić:<<strong>br</strong> />

Hrvatski je radost, a ne računica 20<<strong>br</strong> />

Književna stranica<<strong>br</strong> />

Štefica Kolumbić: Miroslav Krleža 21<<strong>br</strong> />

Iz života zajednice<<strong>br</strong> />

Ivo Andrijevic: Večer pjesništva i glazbe 24<<strong>br</strong> />

Nove knjige<<strong>br</strong> />

Ljubica Mufić-Turić: Zapisi srca 26<<strong>br</strong> />

In Memoriam<<strong>br</strong> />

Grof Jakob Eltz Vukuvarski 27<<strong>br</strong> />

Govorimo hrvatski<<strong>br</strong> />

Jezični savjeti 28<<strong>br</strong> />

Iz hrvatske povijesti<<strong>br</strong> />

Kornelija Reitel: Vareška željezara 31<<strong>br</strong> />

Iz hrvatskih udruga<<strong>br</strong> />

I.Košak: Ein klassisches Konzert zum Abschied 30<<strong>br</strong> />

Ivek Milčec: Savez hrv. društava u Berlinu 33<<strong>br</strong> />

<strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika 34<<strong>br</strong> />

Iz rajnsko-majnskog područja<<strong>br</strong> />

I.Košak: Inovativno poduzetništvo u Hrvatskoj 36<<strong>br</strong> />

Iz života zajednice<<strong>br</strong> />

Biserka Andrijević: Transatlantic 37<<strong>br</strong> />

Biserka Andrijević: Roštilijada 38<<strong>br</strong> />

Iz hrvatskih udruga<<strong>br</strong> />

Katica Kiš: Poklade u Mainzu 39<<strong>br</strong> />

Obavijesti <strong>40</strong>


- 2 -<<strong>br</strong> />

PP II SS M A Č II TT A TT EE LL JJ A<<strong>br</strong> />

Poštovano uredništvo “<strong>Riječ</strong>i”, glasnika HKZ-a Wiesbaden!<<strong>br</strong> />

Tek sada, nakon što smo prošli kroz tunel bolesti od<<strong>br</strong> />

početka ove godine u stanju smo vam zahvaliti na<<strong>br</strong> />

poslanim glasnicima. Vaša <strong>Riječ</strong> nas oduševljava i s<<strong>br</strong> />

radošću i sa zanimanjem čitamo svaki prilog u njoj.<<strong>br</strong> />

Zahvaljujemo se srdačno svima onima, koji ulažu<<strong>br</strong> />

truda u povijesne događaje hrvatskoga naroda,<<strong>br</strong> />

opisujući što se sve našem narodu događalo kroz<<strong>br</strong> />

dugi niz godina i sa sviju strana. Uvijek se moramo<<strong>br</strong> />

zalagati da povijest bude i dalje učiteljicom života<<strong>br</strong> />

našeg naroda. Jer uvijek se rado zaboravlja i<<strong>br</strong> />

zataškava – mislim da smo bezuvjetno svjedoci<<strong>br</strong> />

toga. Naš narod je lakovjeran, pokoran “Sluga sam<<strong>br</strong> />

pokoran” – iz feudalnog doba, pa kad su drugi<<strong>br</strong> />

narodi vidjeli kakvi smo, vrtjeli su s nama kako su<<strong>br</strong> />

htjeli. Najnoviji događaji u Hrvatskoj – kako se<<strong>br</strong> />

saznaje iz medija – govore o tome da su počela<<strong>br</strong> />

velika rovarenja domaćeg neprijatelja, koji nije<<strong>br</strong> />

nikada mirovao, niti miruje, a niti će mirovati.<<strong>br</strong> />

Moramo izbjegavati svaku maglu, ma koje ona<<strong>br</strong> />

gustoće bila, jer je opasna. Ustrajmo, svatko na<<strong>br</strong> />

svome polju.<<strong>br</strong> />

Kulturni prilozi koje donosite su također od<<strong>br</strong> />

važnosti za naš narod, kako bi bio ponosan na<<strong>br</strong> />

kulturu naših predaka.<<strong>br</strong> />

Još jednom srdačna hvala uz lijepe pozdrave.<<strong>br</strong> />

Štefica Šponar<<strong>br</strong> />

O SS V R TT<<strong>br</strong> />

"Hrvatske bojne" u inozemstvu<<strong>br</strong> />

Večernjakov prvotravanjski prilog "Obzor" donio je vrlo<<strong>br</strong> />

aktualan i zanimljiv prilog o dezerterima tijekom<<strong>br</strong> />

Domovinskog rata. Nadamo se, da će se već jednom naći<<strong>br</strong> />

netko koji će takozvanu tabu temu (dezerterstvo)<<strong>br</strong> />

razjasniti kako bi se za uvijek znalo tko je bio<<strong>br</strong> />

dragovoljac i ratnik a tko kukavica. To nam je, uostalom,<<strong>br</strong> />

svima skupa dužnost, kako zbog nas samih, ali još više<<strong>br</strong> />

zbog onih koji su za domovinu pali, bili ranjeni i mučeni<<strong>br</strong> />

u srpskim konc-logorima od Šida do Surdulice. Tko su<<strong>br</strong> />

dezerteri Dezerteri su oni koji nisu željeli <strong>br</strong>aniti svoj<<strong>br</strong> />

dom a bijegom preko državne granice našli su svoj mir i<<strong>br</strong> />

sigurnu egzistenciju u Frankfurtu, Münchenu, Stuttgartu,<<strong>br</strong> />

Berlinu, Beću, Grazu i mnogim drugim gradovima diljem<<strong>br</strong> />

Zap. Europe. Za hrvatske <strong>br</strong>anitelje, i sve one nesretnike<<strong>br</strong> />

koji su na svojim leđima osjetili srpski opanak i Šešeljev<<strong>br</strong> />

"glogov kolac", dezerteri su najgori šljam i izdajice koji<<strong>br</strong> />

se nisu odazvali pozivu ranjene domovine da ju <strong>br</strong>ane od<<strong>br</strong> />

divljih Arkanovih i Martićevih hordi i četnika kapetana<<strong>br</strong> />

Dragana. "Susjed i ja smo istoga dana dobili pozive. Ja<<strong>br</strong> />

sam za dva dana bio kod Nove Gradiške, a moj susjed na<<strong>br</strong> />

gradilištu u Stuttgartu. A to je izdaja domovine, ali i<<strong>br</strong> />

mene. Nije se pitao hoću li poginuti" - priča za<<strong>br</strong> />

Večernjakov "Obzor" <strong>br</strong>anitelj iz okolice Zagreba<<strong>br</strong> />

dodajući kako njegov susjed za dezerterstvo nikada nije<<strong>br</strong> />

odgovarao, ali je zato iz Njemačke dovezao novi "Opel" i<<strong>br</strong> />

punu štednu knjižicu. Bilo je i takvih "junaka" koji su na<<strong>br</strong> />

političke tribine, što su ih s istaknutim hrvatskim<<strong>br</strong> />

političarima priređivale kat. misije, <strong>kulturna</strong> društva i<<strong>br</strong> />

udruge, dolazili odjeveni u vojničke maskirne uniforme<<strong>br</strong> />

sa znakovljem hrvatskih dragovoljačkih postrojbi.<<strong>br</strong> />

Mnogima od nas u živom su sjećanju ostali pomalo<<strong>br</strong> />

smiješni prizori pred crkvama, u kojima se slavilo Boga<<strong>br</strong> />

na hrvatskome jeziku, kako nama nepoznati mladići na<<strong>br</strong> />

sve moguće načine pokušavaju upoznati hrvatske<<strong>br</strong> />

djevojke, rođene u Njemačkoj, da bi se kasnije to sve<<strong>br</strong> />

skupa pretvorilo u neku, često puta lažnu, ljubav koja bi,<<strong>br</strong> />

zbog boravišne i radne dozvole, bila okrunjena <strong>br</strong>akom.<<strong>br</strong> />

Bilo bi vrlo zanimljivo čuti od tako na <strong>br</strong>zinu sklopljenih<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>akova koliko ih se do danas održalo i koliko su zapravo<<strong>br</strong> />

sretni. No nisu svi dezerteri pobjegli "preko crte". Naime,<<strong>br</strong> />

zna se da su za vrijeme najžešćih borbi hrvatske bolnice<<strong>br</strong> />

bile prepune zdravih muškaraca koji su s plavim<<strong>br</strong> />

kuvertama i tzv. poznanstvima kupovali dijagnoze i tako<<strong>br</strong> />

izbjegavali odlazak na ratište. Naravno, nije svatko za<<strong>br</strong> />

prvu crtu bojišnice, ljude je strah, ali u ratu se bitke vode<<strong>br</strong> />

i u pozadini tj. netko treba biti u narodnoj zaštiti, gasiti<<strong>br</strong> />

požare, <strong>br</strong>inuti o starcima, o napuštenim i izgladnjelim<<strong>br</strong> />

domaćim životinjama itd. Znači dosta posla i obveza i za<<strong>br</strong> />

one koji se boje rata i možebitne pogibije. Međutim, za<<strong>br</strong> />

kupovanje lažnih dijagnoza i ovjerenih "povijesti bolesti",<<strong>br</strong> />

za koje se tada izdvajalo i po nekoliko tisuća DM, krivi<<strong>br</strong> />

su i nesavjesni liječnici koji su svojim potpisom na<<strong>br</strong> />

nepošten način stjecali bogatstvo ne mareći puno za<<strong>br</strong> />

nacionalne, humane i ljudske vrijednosti. Koliko je<<strong>br</strong> />

dezertera bilo, nitko sa sigurnošću ne zna. Vjerujemo kad<<strong>br</strong> />

Večernjakov izvor kaže da u Ministarstvu o<strong>br</strong>ane i danas,<<strong>br</strong> />

cijelo desetljeće poslije rata, tvrde da "nema cjelovite<<strong>br</strong> />

evidencije o dezerterima", a general Mate Laušić, prvi<<strong>br</strong> />

načelnik Vojne policije, koja je bila zadužena za hvatanje<<strong>br</strong> />

dezertera, niječe te tvrdnje i kaže kako je evidencija<<strong>br</strong> />

pohranjena u arhivima MORH-a. Na upit Večernjakovog<<strong>br</strong> />

novinara, koliki je po njegovom mišljenju <strong>br</strong>oj dezertera,<<strong>br</strong> />

general Ðuro Dečak je rekao da je uvjeren da nitko nema<<strong>br</strong> />

te podatke, a da ih je po njegovoj procjeni i nekoliko<<strong>br</strong> />

desetaka tisuća. Svi se slažu da je dezertera bilo pa bi bilo<<strong>br</strong> />

već vrijeme da se s mjerodavnog mjesta objavi bar<<strong>br</strong> />

približan <strong>br</strong>oj onih koji su odbili <strong>br</strong>aniti hrvatski dom, jer<<strong>br</strong> />

kako se takvima, u nedaj Bože nekom budućem ratu,<<strong>br</strong> />

može vjerovati da opet neće dati "petama vjetra" i u<<strong>br</strong> />

sigurnosti pričekati bolje dane ne mareći za sudbinu<<strong>br</strong> />

svojih susjeda i prijatelja.<<strong>br</strong> />

Ivek Milčec


- 3 -<<strong>br</strong> />

II ZZ ŽŽ II V O TT A Z<<strong>br</strong> />

A JJ EE D N II C EE<<strong>br</strong> />

Očuvati hrvatstvo za vlastito do<strong>br</strong>o<<strong>br</strong> />

U nedjelju, 2. travnja, je u Wiesbadenu u Hrvatskom župnom domu "Kardinal Franjo Kuharić"<<strong>br</strong> />

održana Izborna skupština HKZ-a Wiesbaden<<strong>br</strong> />

Godišnja i izborna skupština okupila je ne samo<<strong>br</strong> />

dosta članova HKZ-a nego i goste: generalnog<<strong>br</strong> />

konzula RH u Franfurtu, Petra Uzorinca,<<strong>br</strong> />

predsjednicu HKZ-a Mainz, Katicu Vraneša i<<strong>br</strong> />

predsjednika AMAC-a Duetschland, Ivicu Košaka.<<strong>br</strong> />

Članovi i gosti na izbornoj skupštini<<strong>br</strong> />

Dobar odziv članova pozivu na izbornu skupštinu na<<strong>br</strong> />

više načina svjedoči o nesmanjenom zanimanju za<<strong>br</strong> />

održanje redovite hrvatske kulturne djelatnosti u<<strong>br</strong> />

Wiesbadenu i okolici i povjerenja da će to HKZ<<strong>br</strong> />

Wiesbaden nastaviti uspješno činiti. Najprije je to<<strong>br</strong> />

priznanje dosadašnjem predsjedništvu, ali je isto<<strong>br</strong> />

tako važna bila mogućnost izbora iz širokog kruga<<strong>br</strong> />

kandidata spremnih na preuzimanje odgovornosti, a<<strong>br</strong> />

svakako je i glasovanje utoliko pouzdanije što više<<strong>br</strong> />

glasačkih listića bude predano. Ne zaboravimo na<<strong>br</strong> />

kraju ni to da novi vijećnici, makar i podsvijesno,<<strong>br</strong> />

ipak drukčije pristupaju dužnosti kad ih obvezuje<<strong>br</strong> />

veći <strong>br</strong>oj glasova.<<strong>br</strong> />

Članovi prate pre<strong>br</strong>ojavanje glasova<<strong>br</strong> />

Otvarajući skupštinu i pozdravljajući nazočne<<strong>br</strong> />

predsjednik Ivo Andrijević je zahvalio na odzivu i<<strong>br</strong> />

izrazio uvjerenje u uspješan tijek skupštine, a<<strong>br</strong> />

gostima je zahvalio što svojim dolaskom pokazuju i<<strong>br</strong> />

dokazuju želju za nastavkom plodne suradnje koja<<strong>br</strong> />

svim hrvatskim udrugama u rajnsko-majnskom<<strong>br</strong> />

području pruža mogućnost za ostvarenje zajedničkih<<strong>br</strong> />

projekta na koje bi se sami teško odlučili. Posebno<<strong>br</strong> />

vrijednom Andrijević je ocijenio podršku GKRH,<<strong>br</strong> />

jer je ona dokaz važnosti koju domovina pridaje<<strong>br</strong> />

iseljeništvu.<<strong>br</strong> />

Gosti Katica Vraneša i Ivica Košak prenijeli su želje<<strong>br</strong> />

predsjedništva i članstva svojih udruga, HKZ-a<<strong>br</strong> />

Mainz i AMAC-a, za uspjeh u našem budućem radu<<strong>br</strong> />

i za još uspješnije buduće zajedničke projekte.<<strong>br</strong> />

Generalni konzul Petar Uzorinac izrazio je veliko<<strong>br</strong> />

zadovoljstvo što je usprkos drugim obvezama danas<<strong>br</strong> />

uspio naći vremena za sudjelovanje u našoj<<strong>br</strong> />

skupštini, jer rado i s velikim zanimanjem prati rad<<strong>br</strong> />

naše udruge i jer nazočne može osobno pohvaliti za<<strong>br</strong> />

njihovo zalaganje. Obećao je svu moguću podršku<<strong>br</strong> />

hrvatskim udrugama i njihovoj suradnji, jer to<<strong>br</strong> />

pridonosi obostranom boljitku iseljene i domovinske<<strong>br</strong> />

Hrvatske.<<strong>br</strong> />

Generalni konzul Peter Uzorinac<<strong>br</strong> />

Izvješće o radu u prošloj godini podnio je<<strong>br</strong> />

predsjednik Ivo Andrijević. Nije imao nimalo težak<<strong>br</strong> />

zadatak, jer o djelatnostima naše udruge redovito je<<strong>br</strong> />

sve napisano u glasniku "<strong>Riječ</strong>i". Andrijević se na to<<strong>br</strong> />

i pozvao želeći ipak neke događaje istaknuti zbog<<strong>br</strong> />

njihovog značaja. To je prije svega bila uspjela<<strong>br</strong> />

proslava 15. obljetnice utemeljenja HKZ-a<<strong>br</strong> />

Wiesbaden s divnim koncertom Lidije Bajuk i<<strong>br</strong> />

zaključnim zajedničkim domjenkom s AMAC-om.<<strong>br</strong> />

Značajnim je također istaknuo provedeni tečaj<<strong>br</strong> />

služenja internetom, koji je ne samo pomogao<<strong>br</strong> />

polaznicima u upoznavanju tog novog beskrajnog<<strong>br</strong> />

izvora znanja i međusobnog povezivanja, nego je i<<strong>br</strong> />

gradsku upravu još jednom uvjerio u vrijednost<<strong>br</strong> />

naših projekta, pa su taj i materijalno pomogli.<<strong>br</strong> />

Možda isto značajnim, ali prije svega radosnim<<strong>br</strong> />

opisao je Ljetno slavlje Vijeća stranaca prošle<<strong>br</strong> />

godine na kojem je štand HKZ-a Wiesbaden uz


- 4 -<<strong>br</strong> />

uvijek do<strong>br</strong>u posjetu njemačkih sugrađana opet<<strong>br</strong> />

posjetilo i mnogo Hrvata iz Wiesbadena i okolice,<<strong>br</strong> />

skoro kao u "stara" vremena. U svezi s navedenim<<strong>br</strong> />

priredbama, ali i svim drugim događanjima u<<strong>br</strong> />

zajednici, istaknuo je da su djelo kruga zauzetih i<<strong>br</strong> />

vrijednih članova HKZ-a koji s puno zalaganja i<<strong>br</strong> />

samozatajno s predsjedništvom dijele najveći dio<<strong>br</strong> />

tereta obimnih priprema, članova u koje se zajednica<<strong>br</strong> />

uvijek može pouzdati. Ponovio je, i kako sam kaže<<strong>br</strong> />

neće prestati ponavljati, koliko je dragocjena<<strong>br</strong> />

suradnja s Hrvatskom katoličkom župom koja dom<<strong>br</strong> />

"Kardinal Franjo Kuharić" pretvara u središte ne<<strong>br</strong> />

samo župnog i vjerskog, nego i kulturnog i<<strong>br</strong> />

prosvjetnog rada i općenito u mjesto hrvatskog<<strong>br</strong> />

okupljanja u Wiesbadenu i okolici.<<strong>br</strong> />

Andrijević je svjesno skrenuo na temu možda<<strong>br</strong> />

neuobičajenu za jednu godišnju i izbornu skupštinu<<strong>br</strong> />

kad se kratko osvrnuo na sve osjetnije posljedice<<strong>br</strong> />

globalizacije na razvoj društva u Europi i Hrvatskoj.<<strong>br</strong> />

U želji za sve većim dobitcima svemoćni kapital<<strong>br</strong> />

ruši sve što mu se ispriječi na putu. Smetaju mu<<strong>br</strong> />

tisućljetne duhovne i moralne vrijednosti poput<<strong>br</strong> />

do<strong>br</strong>ote, plemenitosti, poštenja i časti, jer ga samo i<<strong>br</strong> />

jedino zanima što se više isplati i što veću dobit<<strong>br</strong> />

donosi. Smetaju mu čuvari tih vrijednosti, vjera i<<strong>br</strong> />

nacija. Vjera zato, jer u čovjeku vidi prije svega<<strong>br</strong> />

duhovno, a tek onda materijalno biće, a nacija zato,<<strong>br</strong> />

jer puku istog podrijetla, povijesti, jezika, kulture,<<strong>br</strong> />

vjere i običaja daje čvrst oslonac u očuvanju<<strong>br</strong> />

zajedničkih vrijednosti i na njima zasnovanom<<strong>br</strong> />

dostojanstvu. Kako svemoćni kapital nastoji te<<strong>br</strong> />

smetnje ukloniti bjelodano je po izbacivanju<<strong>br</strong> />

kršćanstva iz Europskog ustava, a bjelodano je i po<<strong>br</strong> />

vještom podmetanju da je voliti svoj narod isto što i<<strong>br</strong> />

mrziti sve druge narode, čime svako domoljublje i<<strong>br</strong> />

svako zalaganje za nacionalni boljitak ocrnjuje kao<<strong>br</strong> />

nacionalizam. Bjelodani su pritisci na Hrvatsku u<<strong>br</strong> />

svrhu slamanja nacionalne države, a osobito<<strong>br</strong> />

za<strong>br</strong>injava što su u našoj domovini takva nastojanja<<strong>br</strong> />

pobudila nade popriličnog <strong>br</strong>oja jalovih, tobože<<strong>br</strong> />

slobodoumnih, prodanih duša da će za protuhrvatsko<<strong>br</strong> />

pisanje i nastupanje biti bogato nagrađeni.<<strong>br</strong> />

Andrijevića jako <strong>br</strong>ine moda zapostavljanja svega<<strong>br</strong> />

nacionalnog kao nečeg zastarjelog i nepriličnog<<strong>br</strong> />

globalnom svijetu, te poziva na očuvanje hrvatske<<strong>br</strong> />

pripadnosti i prepoznatljivosti kao najbolje zaštite<<strong>br</strong> />

sebe samog kao duhovnog bića.<<strong>br</strong> />

Nakon predsjednikovih poticaja na razmišljanje<<strong>br</strong> />

trebalo je nastaviti s izvješćem rizničara Juraja<<strong>br</strong> />

Štambuka. Po tom su izvješću izdatci u prošloj<<strong>br</strong> />

godini bili povećani uglavnom proslavom 15.<<strong>br</strong> />

obljetnice, ali je stanje blagajne u potpunosti<<strong>br</strong> />

zadovoljavajuće.<<strong>br</strong> />

Nazočni su izvješća prihvatili i jednoglasno<<strong>br</strong> />

razriješili dosadašnje predsjedništvo. Moglo se<<strong>br</strong> />

pristupiti imenovanju Izbornog odbora koji će voditi<<strong>br</strong> />

izborni postupak. U Izborni odbor su iza<strong>br</strong>ani Marta<<strong>br</strong> />

Rimac, Kornelija Reitel i Nada Višak.<<strong>br</strong> />

U prvom izbornom krugu je od dva kandidata za<<strong>br</strong> />

predsjednika ponovno iza<strong>br</strong>an Ivo Andrijević. U<<strong>br</strong> />

drugom izbornom krugu je od 11 kandidata iza<strong>br</strong>ano<<strong>br</strong> />

8 vijećnika i viječnica: Stjepan Hlapčić, Biserka<<strong>br</strong> />

Andrijević, Edvin Bukulin, Juraj Štambuk, Blaženka<<strong>br</strong> />

Đurasek, Ružica Matanić, Mara Šimleša i Ivan<<strong>br</strong> />

Matotek. Time je novo predsjedništvo HKZ-a<<strong>br</strong> />

Wiesbaden zadržalo 5 starih i dobilo 4 nova člana.<<strong>br</strong> />

Nakon obavljenih izbora i objavljenog ishoda<<strong>br</strong> />

pre<strong>br</strong>ojavanja glasova, Marta Rimac je u ime<<strong>br</strong> />

Izbornog odbora čestitala novom predsjedništvu na<<strong>br</strong> />

izboru i pozvala na preuzimanje vođenja<<strong>br</strong> />

skupštinom. Novom predsjedništvu je tako pripala<<strong>br</strong> />

ugodna dužnost da se zahvale na povjerenju i<<strong>br</strong> />

pozovu članove na završni dio – druženje uz kavu i<<strong>br</strong> />

domaće slastice .<<strong>br</strong> />

(IvAn)<<strong>br</strong> />

Novoiza<strong>br</strong>ano predsjedništvo se okuplja za zajedničku snimku


- 5 -<<strong>br</strong> />

H R V A TT SS K II V EE LL II K A N II<<strong>br</strong> />

Nikola Tesla<<strong>br</strong> />

Povodom 150. obljetnice rođenja Nikole Tesle, Republika <strong>Hrvatska</strong> je ovu godinu posvetila<<strong>br</strong> />

tom našem svjetski poznatom izumitelju i znanstveniku.<<strong>br</strong> />

Nikola Tesla 1856. - 1943.<<strong>br</strong> />

Nikola Tesla je rođen 10. srpnja 1856. u ličkom selu<<strong>br</strong> />

Smiljanu nedaleko od Gospića, koji je u to vrijeme u<<strong>br</strong> />

sastavu vojne krajine, pod izravnom upravom Beča.<<strong>br</strong> />

Krštenje je obavljeno 28. srpnja 1956. ari vostočnoĭ<<strong>br</strong> />

pravoslavneĭ cerkvi, hrama sv. apostolov Petra i Pavla.<<strong>br</strong> />

Pečka patrijaršija u čiju crkvenu jurisdikciju je pripadalo<<strong>br</strong> />

pravoslavno stanovništvo krajine, je bila ukinuta već<<strong>br</strong> />

1766. Otac Milutin Tesla je napustio časničku službu u<<strong>br</strong> />

krajiškoj vojsci i zaredio se za svećenika, slično svom<<strong>br</strong> />

šogoru Petru Mandiću koji je nakon smrti žene iza<strong>br</strong>ao<<strong>br</strong> />

redovničko zvanje u samostanu. Ovim njihovim<<strong>br</strong> />

odlukama prethodilo je sudjelovanje u krvavim ratovima<<strong>br</strong> />

vođenim od 1815. do 1819. kao i u <strong>br</strong>utalnom kaznenom<<strong>br</strong> />

pohodu karlovačkog korpusa 1835.-1836. Dotad<<strong>br</strong> />

oduševljeni oficiri carskog namjesništva, a sada u<<strong>br</strong> />

svećeničkoj službi zatiču katastrofalnu situaciju u<<strong>br</strong> />

kršćanskom odgoju krajišnika. Milutin Tesla piše u<<strong>br</strong> />

"Srbskom dnevniku" od 10. ožujka 1857. kako<<strong>br</strong> />

pravoslavna učilišta - ne zaslužuju da nose ime kršćanske<<strong>br</strong> />

škole, zbog manjka viših (znanstvenih) autoriteta. Petar<<strong>br</strong> />

Mandić posvećuje svoj život prosvjetiteljstvu. U njegovoj<<strong>br</strong> />

će biblioteci mladi Nikola pronaći knjige Descartesa,<<strong>br</strong> />

Kanta, Voltaira…<<strong>br</strong> />

U krajini su postojale samo dvije mogućnosti višeg<<strong>br</strong> />

školovanja: vojna akademija ili bogoslovija. Teslu ne<<strong>br</strong> />

zanima niti jedno od njih, njega prate vizije tehničkih<<strong>br</strong> />

rješenja koje on želi pretvoriti u korisne naprave. Prijeti<<strong>br</strong> />

mu trogodišnje služenje u vojsci koje izbjegava skrivajući<<strong>br</strong> />

se godinu dana u šumi i planini. Izlaz iz krize obitelj<<strong>br</strong> />

pronalazi u vojnoj stipendiji na Višoj tehničkoj školi u<<strong>br</strong> />

Grazu. Car Franjo Josip I ukida 1881. godine vojnu<<strong>br</strong> />

krajinu, već prije toga suspendirane su vojne stipendije.<<strong>br</strong> />

Nikola Tesla, unatoč izvanrednim ocjenama, napušta<<strong>br</strong> />

tehničku školu i pokušava se usavršiti kao autodidakt.<<strong>br</strong> />

Godine 1880. sluša u Pragu predavanja na Karlovu<<strong>br</strong> />

sveučilištu, a zatim odlazi u Budimpeštu i zapošljava se u<<strong>br</strong> />

Centralnom telegrafskom uredu ugarske vlade. Aktivno<<strong>br</strong> />

sudjeluje u izgradnji prve telefonske centrale u tom<<strong>br</strong> />

gradu, ali, što je za povijest elektrotehnike najznačajnije,<<strong>br</strong> />

Tesla u Budimpešti (1882) otkriva načelo okretnog<<strong>br</strong> />

magnetskog polja. Moramo napomenuti kako je<<strong>br</strong> />

Budimpešta u to vrijeme centar novovjekih izuma, Ányos<<strong>br</strong> />

Jedlik otkriva već 1861. dinamo bez permanentnog<<strong>br</strong> />

magneta. U pogonima poduzeća Ganz konstruiran je prvi<<strong>br</strong> />

prijenosni sistem izmjenične struje u kojemu se nalazi i<<strong>br</strong> />

transformator. 1883. je u kazalištu u Budimpešti<<strong>br</strong> />

postavljena rasvjeta s generatorom izmjenične struje.<<strong>br</strong> />

Tesla u svojim mislima razvija ovaj sistem do tehničkog<<strong>br</strong> />

savršenstva. Primjena tih zamisli u većim razmjerima bit<<strong>br</strong> />

će ostvarena tek u zemlji neograničenih mogućnosti.<<strong>br</strong> />

U želji da svoje znanje primijeni u praksi, Tesla odlazi u<<strong>br</strong> />

Pariz i zapošljava se u centrali Edisonove tvrtke za<<strong>br</strong> />

Europu, gdje stječe velik ugled pa ga čak uspoređuju sa<<strong>br</strong> />

slavnim Edisonom. U srpnju 1884. godine, tri godine<<strong>br</strong> />

nakon ukidanja vojne krajine, Tesla stiže kao građanin<<strong>br</strong> />

trojedne kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije<<strong>br</strong> />

ilegalno u New York. Inžinjer Tesla, ova titula mu je<<strong>br</strong> />

dodijeljena u Francuskoj, zapošljava se u Edisonovu<<strong>br</strong> />

laboratoriju, te u<strong>br</strong>zo postaje jedan od njegovih<<strong>br</strong> />

najcjenjenijih suradnika. Međutim, želja da primijeni svoj<<strong>br</strong> />

sustav izmjenične struje, za razliku od sustava<<strong>br</strong> />

istosmjerne struje koji primjenjuje Edison, navodi Teslu<<strong>br</strong> />

da prekine suradnju s Edisonom i započne samostalni rad.<<strong>br</strong> />

U proljeće 1887. godine Tesla osniva vlastiti laboratorij s<<strong>br</strong> />

isključivim ciljem: "dalje usavršavanje strojeva<<strong>br</strong> />

izmjenične struje čiji je izumitelj Nikola Tesla". Uskoro<<strong>br</strong> />

slijede prijave njegovih patenta kojima zaštićuje svoj<<strong>br</strong> />

sustav proizvodnje, prijenosa i uporabe izmjenične struje,<<strong>br</strong> />

sustav koji i danas prevladava. Tesline patente otkupljuje<<strong>br</strong> />

poznati američki tvorničar, i sam izumitelj, George<<strong>br</strong> />

Westinghouse, koji će projektom temeljenim na Teslinim<<strong>br</strong> />

pronalascima pobijediti na natječaju za izgradnju<<strong>br</strong> />

najsuvremenije i najveće hidrocentrale toga vremena -<<strong>br</strong> />

hidrocentrale na slapovima Nijagare.<<strong>br</strong> />

Na vrhuncu slave i uspjeha Tesla ipak ne prihvaća<<strong>br</strong> />

izvrsno plaćeno mjesto u Westinghousovoj tvornici već<<strong>br</strong> />

nastavlja dalja istraživanja u svom laboratoriju u New<<strong>br</strong> />

Yorku. Počevši od 1889. godine, kad konstruira svoje<<strong>br</strong> />

prve generatore struja visokih frekvencija, dobivajući uz<<strong>br</strong> />

to i vrlo visoke napone, ovaj će dio elektrotehnike postati<<strong>br</strong> />

težištem Teslinog daljeg rada.


- 6 -<<strong>br</strong> />

Na tom području, do tada posve nepoznatom i<<strong>br</strong> />

neistraženom, Tesla će stići do genijalnih otkrića koja su<<strong>br</strong> />

danas osnova mnogih grana elektrotehnike<<strong>br</strong> />

(elektromedicine, radiotehnike, radarske tehnike...). Na<<strong>br</strong> />

žalost, mnoga njegova otkrića na ovim područjima bila su<<strong>br</strong> />

pripisivana drugim "izumiteljima", ali je s vremenom ova<<strong>br</strong> />

nepravda prema Tesli postupno ispravljana. Danas nema<<strong>br</strong> />

više nikakve sumnje u izvanrednu Teslinu zaslugu na<<strong>br</strong> />

rješavanju temeljnih problema u tim oblastima<<strong>br</strong> />

elektrotehnike, a predavanja koja je o strujama visokih<<strong>br</strong> />

napona i visokih frekvencija održao u SAD, Londonu i<<strong>br</strong> />

Parizu donijela su mu svjetsku slavu i mnogo<strong>br</strong>ojna<<strong>br</strong> />

priznanja.<<strong>br</strong> />

U 1892. godini Tesla, tada već poznati izumitelj i<<strong>br</strong> />

elektrotehnički stručnjak, boravi u Zagrebu na poziv<<strong>br</strong> />

tadašnjeg naprednog gradonačelnika dr. Milana Amruša<<strong>br</strong> />

da pomogne u elektrifikaciji grada. Tesla dolazi do<strong>br</strong>o<<strong>br</strong> />

pripremljen i s gotovim rješenjem, predlažući gradnju<<strong>br</strong> />

hidroelektrane u Lici i projekt elektrifikacije Zagreba uz<<strong>br</strong> />

cjelovit proračun kojim je isplativost projekta iscrpno<<strong>br</strong> />

prikazana. Do ostvarenja ipak nije došlo, jer je bilo<<strong>br</strong> />

nemoguće svladavati veliko nepovjerenje javnosti u tu<<strong>br</strong> />

novost. O njegovoj posjeti Zagrebu svjedoči spomen<<strong>br</strong> />

ploča na staroj gradskoj vijećnici, na zagrebačkom<<strong>br</strong> />

Gornjem gradu u Ćirilometodskoj ulici.<<strong>br</strong> />

Spomen-ploča na Staroj vijećnici u Zagrebu<<strong>br</strong> />

Godine 1895. požar uništava Teslin laboratorij, a u njemu<<strong>br</strong> />

i sve strojeve i uređaje, kao i bilješke i tehničku<<strong>br</strong> />

dokumentaciju o njegovu dotadašnjem radu, što je Teslu<<strong>br</strong> />

vratilo gotovo na početak, a razvoj pojedinih njegovih<<strong>br</strong> />

izuma zaustavilo ili čak potpuno onemogućilo. Ipak,<<strong>br</strong> />

Tesla je uspio pre<strong>br</strong>oditi i ovu tragediju, pa tijekom 1899.<<strong>br</strong> />

i 1900. godine izgrađuje svoj novi laboratorij u Coloradu<<strong>br</strong> />

gdje eksperimentira sa svojim najjačim transformatorima<<strong>br</strong> />

od kojih su neki razvijali napone i iznad 12 milijuna<<strong>br</strong> />

volta. Po povratku iz Colorada gradi na Long Islandu,<<strong>br</strong> />

nedaleko od New Yorka, za to vrijeme zaista divovsku<<strong>br</strong> />

radio-stanicu, koja je trebala omogućiti uspostavljanje<<strong>br</strong> />

veze sa svim krajevima svijeta. Međutim, Teslin krajnji<<strong>br</strong> />

cilj je još mnogo više od toga: on želi ostvariti bežični<<strong>br</strong> />

prijenos energije. To je i jedina njegova zamisao koju nije<<strong>br</strong> />

uspio ostvariti u praksi, jer (danas to znamo) ni teoretski<<strong>br</strong> />

nije moguća. Uslijed nedostatka novca prisiljen je 1906.<<strong>br</strong> />

obustaviti radove na tom projektu, što znači i kraj<<strong>br</strong> />

njegovih istraživanja.<<strong>br</strong> />

Einstein (lijevo) i Tesla (desno) prilikom jednog susreta<<strong>br</strong> />

Ipak, Teslin neumorni um i dalje stvara nudeći ideje i<<strong>br</strong> />

konkretne prijedloge za naprave koje će pomoći<<strong>br</strong> />

čovječanstvu (uređaji za proizvodnju ozona, umjetnih<<strong>br</strong> />

gnojiva, zrakoplov s vertikalnim uzlijetanjem i<<strong>br</strong> />

slijetanjem, a posebno frikcionu turbinu (turbinu bez<<strong>br</strong> />

lopatica).<<strong>br</strong> />

Počasni doktorat Sveučilišta u Zagrebu dodijeljen mu je<<strong>br</strong> />

1926. na prijedlog Tehničkog fakulteta Sveučilišta u<<strong>br</strong> />

Zagrebu Kraljevine SHS, a doktorsku diplomu mu je 6.<<strong>br</strong> />

kolovoza 1926. u New Yorku uručio prof. Milan<<strong>br</strong> />

Čalogović.<<strong>br</strong> />

Na prijedlog bečkog znanstvenika Felixa Ehrenhafta,<<strong>br</strong> />

Tesla je 1937. kandidiran za Nobelovu nagradu. Međutim<<strong>br</strong> />

ovo zasluženo priznanje mu je ostalo uskraćeno.<<strong>br</strong> />

Sve do svoje smrti on će tražiti načine da pomogne<<strong>br</strong> />

čovjeku, da svijet u kojem živimo učini naprednijim i<<strong>br</strong> />

humanijim. U hotelu "Newyorker" u New Yorku<<strong>br</strong> />

završava se 7. siječnja 1943. životni put Nikole Tesle. U<<strong>br</strong> />

trenutku smrti bio je osoba s najvećim <strong>br</strong>ojem<<strong>br</strong> />

registriranih patenta u SAD-u. Američki Vrhovni sud<<strong>br</strong> />

potvrđuje 21. lipnja 1943. da je Tesla, a ne Marconi,<<strong>br</strong> />

izumitelj bežične radio veze.<<strong>br</strong> />

Ivica Košak<<strong>br</strong> />

Upućujemo na predavanje :<<strong>br</strong> />

Nikola Tesla -<<strong>br</strong> />

Vom Mythos der freien Energie<<strong>br</strong> />

Technische Inovationen<<strong>br</strong> />

und deren soziale Nutzung<<strong>br</strong> />

Referent: Dipl.-Ing Ivan Košak<<strong>br</strong> />

Ort: Hotel Maritim, Würzburg<<strong>br</strong> />

MONTAG, 23. OKTOBER <strong>2006</strong><<strong>br</strong> />

Zeit: 19:00 Uhr


- 7 -<<strong>br</strong> />

II ZZ ŽŽ II V O TT A Z<<strong>br</strong> />

A JJ EE D N II C EE<<strong>br</strong> />

Kad pravda nije cilj nego sredstvo<<strong>br</strong> />

Višnja Starešina, novinarka i publicistica koja je desetak godina izvještavala sa suđenja u<<strong>br</strong> />

Haagu, bila dopisnica pri UN-u u Ženevi i odlično poznaje tajne ciljeve i razloge haaških<<strong>br</strong> />

sudskih postupaka, predstavila je 4. ožujka u Wiesbadenu svoju knjigu "haaška formula".<<strong>br</strong> />

Nakon prve knjige "Vježbe u laboratoriju Balkan"<<strong>br</strong> />

Višnja Starešina je prošle godine izdala i svoju<<strong>br</strong> />

drugu knjigu, "Haaška formula", koja se na prvu<<strong>br</strong> />

nadovezuje, upotpunjava ju na jednom području<<strong>br</strong> />

koje običan neupućeni promatrač ne može razumjeti<<strong>br</strong> />

– Međunarodni kazneni sud u Haagu za ratne<<strong>br</strong> />

zločine u bivšoj Jugoslaviji, na engleskom skraćeno<<strong>br</strong> />

ICTY. Već sam izraz "sud" prvi je razlog zabuni, jer<<strong>br</strong> />

podrazumijeva težnju za pravednošću i u ocjeni<<strong>br</strong> />

žrtve i u osudi krivnje. Kad onda na "sudu" žrtva<<strong>br</strong> />

postane krivac, neupućeni će promatrač sebe okriviti<<strong>br</strong> />

da je nešto po<strong>br</strong>kao, a neće mu biti ni na kraj pameti<<strong>br</strong> />

za <strong>br</strong>kanje okriviti sud. Još manje će mu pasti na<<strong>br</strong> />

pamet da se uopće ne radi o <strong>br</strong>kanju, nego o pomno<<strong>br</strong> />

smišljenim potezima suda koji nikakve veze nemaju<<strong>br</strong> />

s težnjom za pravednošću, nego služe nečem mnogo<<strong>br</strong> />

"značajnijem" – postizanju određenih političkih<<strong>br</strong> />

ciljeva. Sud kao kazalište lutaka u kojem netko<<strong>br</strong> />

nevidljiv vuče konce Običan, neupućeni promatrač<<strong>br</strong> />

će ovdje odustati, ali mi Hrvati bi svakako trebali<<strong>br</strong> />

barem prolistati knjigu Višnje Starešine, pogotovo<<strong>br</strong> />

što o izmišljenoj haškoj pravdi ne izvješćuje samo<<strong>br</strong> />

ona, nego i mnogi drugi, i ne samo Hrvati. Ona je<<strong>br</strong> />

međutim godinama pratila rad suda iz neposredne<<strong>br</strong> />

blizine, osobno je upoznala suce, tužitelje,<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>anitelje, žrtve, prave i "krive" krivce, njezin prikaz<<strong>br</strong> />

je potpuniji i sveobuhvatniji od drugih.<<strong>br</strong> />

Predstavljanje knjige "Haaška formula" počelo je<<strong>br</strong> />

predstavljanjem spisateljice. O njoj i njezinom<<strong>br</strong> />

djelovanju govorio je dr. Stanislav Janović (nama<<strong>br</strong> />

do<strong>br</strong>o poznat zauzetošću svojom i svoje supruge u<<strong>br</strong> />

borbi za priznanje Hrvatske), koji je i pomogao u<<strong>br</strong> />

njezinom obilasku gradova u Njemačkoj. Višnja<<strong>br</strong> />

Starešina je od 1992. godine pratila rad UN-ove<<strong>br</strong> />

Međunarodne konferencije o bivšoj Jugoslaviji u<<strong>br</strong> />

Ženevi, nazočila bez<strong>br</strong>ojnim, bezplodnim,<<strong>br</strong> />

međunarodnim mirovnim pregovorima i od samog<<strong>br</strong> />

početka pratila nastajanje i razvoj ICTY-a,<<strong>br</strong> />

podizanje optužba, tijek suđenja, upoznavala<<strong>br</strong> />

sudionike i istraživala povode i uzroke teško<<strong>br</strong> />

predvidivih i dvojbenih postupaka.<<strong>br</strong> />

Politička mjerila u (ne)podizanju optužnica<<strong>br</strong> />

U svom izlaganju Višnja Starešina je dala niz<<strong>br</strong> />

primjera koji potvrđuju da ICTY nije utemeljen s<<strong>br</strong> />

jedinim ciljem istraživanja i kažnjavanja ratnih<<strong>br</strong> />

zločina, štoviše da mu to nikad nije bio ni glavni<<strong>br</strong> />

cilj. Vidljivo je to već iz imenovanja sudaca i<<strong>br</strong> />

tužitelja bez ikakvog iskustva u međunarodnom<<strong>br</strong> />

kaznenom pravu, u nepostojanju prethodnih jasnih<<strong>br</strong> />

dogovora i određivanja pravnih temelja za podizanje<<strong>br</strong> />

optužnica, u prvim optužnicama za koje su se pravni<<strong>br</strong> />

temelji naknadno tražili, ugovarali i stvarali prema<<strong>br</strong> />

potrebi. Politička mjerila u dizanju optužbi<<strong>br</strong> />

bjelodana su iz potpunog nezanimanja tužiteljstva za<<strong>br</strong> />

ulogu jugoslavenskog političkog i vojnog vodstva u<<strong>br</strong> />

pripremi, pokretanju i vođenju osvajačkog rata<<strong>br</strong> />

protiv Hrvatske kao i stvaranju i opremanju "srpske<<strong>br</strong> />

pobune". Svojom tvorevinom, "srpskom pobunom",<<strong>br</strong> />

jugoslavensko je vodstvo u potpunosti upravljalo,<<strong>br</strong> />

bez materijalne i stručne pomoći tog vodstva ne bi<<strong>br</strong> />

je ni bilo i uistinu je ukinuta naredbom za masovni<<strong>br</strong> />

odlazak Srba. Izostavljanje Jugoslavije iz optužnica<<strong>br</strong> />

nije slučajno, jer time od napadačkog i osvajačkog<<strong>br</strong> />

rata prividno preostaje samo – pobuna!<<strong>br</strong> />

Žrtva kao krivac<<strong>br</strong> />

Nakon haškog izvrtanja naravi sukoba, izvrtanje<<strong>br</strong> />

krivice je logičan sljedeći korak. Po haaškoj logici,<<strong>br</strong> />

<strong>Hrvatska</strong> je pobunu mogla ugušiti za samo tri dana,


- 8 -<<strong>br</strong> />

jer eto, nije prezala pred zločinom! No haaško<<strong>br</strong> />

izvrtanje time ni izdaleka nije završeno. Tu je još<<strong>br</strong> />

muslimanski napad na dijelove BiH koje su Hrvati<<strong>br</strong> />

o<strong>br</strong>anili i u koja su izbjegli bez<strong>br</strong>ojni muslimanski<<strong>br</strong> />

prognanici tražeći i nalazeći spas. U muslimanskom<<strong>br</strong> />

su napadu Hrvati protjerani iz velikih dijelova<<strong>br</strong> />

područja koje su nadzirali, no to nije smetnja da<<strong>br</strong> />

danas ne bi bili optuženi – za napad na muslimane!<<strong>br</strong> />

Politika na štetu Hrvatske<<strong>br</strong> />

Višnja Starešina razotkriva ICTY kao mjesto gdje<<strong>br</strong> />

nije pravednost temelj za političke odluke, nego<<strong>br</strong> />

gdje političke potrebe određuju kako će izgledati<<strong>br</strong> />

"pravda". Kako takva iskrivljena pravda šteti najviše<<strong>br</strong> />

Hrvatskoj, jasno je da politika kojoj takva pravda<<strong>br</strong> />

treba mora biti u sukobu s hrvatskim težnjama. To je<<strong>br</strong> />

politika koja Hrvatsku želi prikovati na Balkan,<<strong>br</strong> />

spriječiti njen samostalan put u Europu, otkloniti<<strong>br</strong> />

moguću hrvatsku preprijeku uspostavi nadzora nad<<strong>br</strong> />

Balkanom. Zato je od presudne važnosti za<<strong>br</strong> />

Hrvatsku da poduzme sve što može kako bi<<strong>br</strong> />

onemogućila haško izvrtanje pravde i krivnje.<<strong>br</strong> />

<strong>Hrvatska</strong> nesposobnost<<strong>br</strong> />

<strong>Hrvatska</strong> međutim ne poduzima ništa. Starešina ne<<strong>br</strong> />

optužuje olako hrvatsko državno vodstvo, ne samo<<strong>br</strong> />

sadašnje nego i sva prijašnja, ona duboko za<strong>br</strong>inuta<<strong>br</strong> />

opominje da se Haag konačno mora shvatiti kao<<strong>br</strong> />

prijetnja državnim ciljevima, a ne samo kao mjesto<<strong>br</strong> />

gdje se žrtvovanjem nekoliko generala naplaćuje<<strong>br</strong> />

cestarina na autocesti prema Europi.<<strong>br</strong> />

Nameće se pitanje kakvi su izgledi Hrvatske da sebi<<strong>br</strong> />

izbori čvrsto mjesto u Europi i u međunarodnoj<<strong>br</strong> />

zajednici, ako s jednim sudom ne može izaći na<<strong>br</strong> />

kraj Kad će se naći političari koji će mimo svih<<strong>br</strong> />

stranaka i ideoloških opredjeljenja znati dogovoriti<<strong>br</strong> />

dugoročnu strategiju jačanja hrvatske države Kad<<strong>br</strong> />

će izvori slabosti koji Hrvatsku izjedaju iznutra,<<strong>br</strong> />

poput potkupljivosti ili dobivanja položaja po vezi<<strong>br</strong> />

umjesto po sposobnosti, biti odlučno otklonjeni<<strong>br</strong> />

Starešina vrlo duhovito ocrtava haaške nelogičnosti,<<strong>br</strong> />

nedosljednosti, čak besmislice. Vješta podrugljivost<<strong>br</strong> />

ipak nije cilj nego način za upućivanje na zaključak<<strong>br</strong> />

kako iz najvećih besmislenosti uz odgovarajuću<<strong>br</strong> />

političku podršku mogu nastati ozbiljno shvaćene<<strong>br</strong> />

tvrdnje. Knjigu Višnje Starešine treba pročitati kako<<strong>br</strong> />

bi shvatili da ćemo dobiti samo ono što vlastitim<<strong>br</strong> />

snagama, upornošću i trudom izborimo. Čak i za<<strong>br</strong> />

pravdu se treba izboriti, ni ona nije uzvišena, jasna,<<strong>br</strong> />

jedina i neupitna. Sud u Haagu je školski primjer<<strong>br</strong> />

njene silne rastezljivosti.<<strong>br</strong> />

(IvAn)<<strong>br</strong> />

Dr. Stanislav Janović predstavlja Višnju Starešinu


- 9 -<<strong>br</strong> />

II ZZ ŽŽ II V O TT A Z<<strong>br</strong> />

A JJ EE D N II C EE<<strong>br</strong> />

Na rubu balkanskog ponora<<strong>br</strong> />

Prof. dr. Zdravko Tomac je na poziv HKZ-a Wiesbaden i Hrvatske župe 19. ožujka, u<<strong>br</strong> />

Hrvatskom župnom domu u Wiesbadenu predstavio dvije nove knjige.<<strong>br</strong> />

Još nam je u živom sjećanju boravak prof. dr. Zdravka<<strong>br</strong> />

Tomca u Wiesbadenu pred godinu dana, kad je –<<strong>br</strong> />

predstavljajući svoju knjigu "Predsjednik" – već najavio<<strong>br</strong> />

nastavak te knjige (vidi "<strong>Riječ</strong>" <strong>br</strong>oj 38). U živom su nam<<strong>br</strong> />

sjećanju ostala njegova mirno izgovorena, ali krajnje<<strong>br</strong> />

ozbiljna upozorenja o potezima i planovima zapada<<strong>br</strong> />

pogibeljnim za hrvatsku samostalnost. Tada je većina<<strong>br</strong> />

slušatelja bila zatečena, ne samo njegovim tvrdnjama,<<strong>br</strong> />

nego još više spoznajom da su nešto slično i sami nejasno<<strong>br</strong> />

slutili, ali uvijek iznova s nevjericom odbacivali. Tek je<<strong>br</strong> />

pokoji pojedinac, ne htijući vjerovati Tomčevim<<strong>br</strong> />

upozorenjima, nastojao u svemu prepoznati samo vješto<<strong>br</strong> />

prodavanje knjige.<<strong>br</strong> />

U godinu dana se mnogo toga dogodilo: <strong>Hrvatska</strong> je (po<<strong>br</strong> />

tko zna koji put) nakratko povjerovala da je jednom<<strong>br</strong> />

nogom već u Europi usprkos činjenici da je početak<<strong>br</strong> />

pregovora za puno članstvo iznuđen ucjenom u oštrom<<strong>br</strong> />

europskom sukobu, a nikako ne nekom europskom<<strong>br</strong> />

slogom, odmah je za to spremno platila račun uhićenjem<<strong>br</strong> />

generala Gotovine, dogodilo se odbijanje europskog<<strong>br</strong> />

ustava u dvije zemlje dok je treća požurila da otkaže<<strong>br</strong> />

glasovanje, u Haagu je <strong>Hrvatska</strong> ostala jedina optužena,<<strong>br</strong> />

jer su dva srpska optuženika za genocid i zločin protiv<<strong>br</strong> />

čovječnosti – Babić i Milošević – umrli nasilnom smrću<<strong>br</strong> />

službeno proglašenom samoubojstvom, a druga dva<<strong>br</strong> />

srpska zločinca – Mladić i Karađić – sada pogotovo neće<<strong>br</strong> />

u Haag, neki visoki europski dužnosnici odjednom su<<strong>br</strong> />

počeli glasno razmišljati o "pretijesnoj" Europi u kojoj se<<strong>br</strong> />

čak i za malu Hrvatsku jedva može naći mjesta, drugi<<strong>br</strong> />

pak, kao po dogovoru, oživljavaju zamisao zvanu<<strong>br</strong> />

"Zapadni Balkan".<<strong>br</strong> />

Nakon takve godine je ponovni susret s Tomcem i<<strong>br</strong> />

njegovom drugom knjigom daleko više u znaku pitanja<<strong>br</strong> />

"što nam je činiti", nego "što se događa". Tomac u<<strong>br</strong> />

svom novom djelu "Predsjednik protiv predsjednika" na<<strong>br</strong> />

sukobu dvojice državnika i dviju politika ukazuje na<<strong>br</strong> />

nepovoljna međunarodna kretanja kojih bi žrtva lako<<strong>br</strong> />

mogla postati <strong>Hrvatska</strong>, ne pokaže li odlučnost i jedinstvo<<strong>br</strong> />

u o<strong>br</strong>ani vlastite opstojnosti. Pri tome <strong>Hrvatska</strong> nije u<<strong>br</strong> />

središtu tih kretanja nego na njihovom rubu, ali je u<<strong>br</strong> />

očima velikih do<strong>br</strong>odošlo sredstvo za postizanje daleko<<strong>br</strong> />

važnijih ciljeva. Sredstvo naravno ne može imati vlastitu<<strong>br</strong> />

volju nego mora služiti onomu komu treba. Zato se<<strong>br</strong> />

nastoji Hrvatsku, nastalu na državotvornoj zamisli u kojoj<<strong>br</strong> />

je Franjo Tuđman imao odlučujuću ulogu, sustavno<<strong>br</strong> />

slabiti i to najprije stvaranjem iskrivljene slike o<<strong>br</strong> />

Tuđmanu, zatim postupnim osporavanjem njegove<<strong>br</strong> />

državotvorne zamisli, da bi se na kraju i ostvarenje te<<strong>br</strong> />

zamisli – nezavisna Hrvataka – moglo osporiti. Mnogi<<strong>br</strong> />

utjecajni Hrvati, a Mesić je samo jedan od njih, slijede<<strong>br</strong> />

takva nastojanja i promiču tuđe, a ne hrvatske ciljeve. To<<strong>br</strong> />

rade iz jadne i bijedne, ali i vrlo opake uskogrudne<<strong>br</strong> />

sebičnosti, željni <strong>br</strong>zog osobnog uspjeha i uspona koji im<<strong>br</strong> />

se pričinja moguć samo uz pomoć "europskih<<strong>br</strong> />

gospodara". Teško ih je prokazati zbog podrške koju<<strong>br</strong> />

dobivaju sa svih strana, od europskih moćnika, od<<strong>br</strong> />

protuhrvatski opredijeljenih medija, od gospodarstva<<strong>br</strong> />

ovisnog o stranim vlasnicima. Tomac to dokazuje<<strong>br</strong> />

bez<strong>br</strong>ojnim primjerima od kojih su nam mnogi vrlo do<strong>br</strong>o<<strong>br</strong> />

poznati.<<strong>br</strong> />

Tomac kao vrsni poznavatelj i tumač svjetskih zbivanja<<strong>br</strong> />

navodi sukobe koji bi za Hrvatsku mogli imati teške<<strong>br</strong> />

posljedice. Amerika se pribojava ne samo Kine nego i<<strong>br</strong> />

snažne, ujedinjene Europe, pa se služi tradicionalno<<strong>br</strong> />

čvrstim vezama s Velikom Britanijom da pomoću nje<<strong>br</strong> />

ometa europski dogovor. Britanci uz pomoć Amerike žele<<strong>br</strong> />

ostvariti premoć u Europi, a glavnu preprijeku vide u<<strong>br</strong> />

njemačkom utjecaju, pogotovo među novim članovima u<<strong>br</strong> />

srednjoj i istočnoj Europi. Slabljenje tog utjecaja na<<strong>br</strong> />

Balkanu je izravno povezano sa slabljenjem Hrvatske.<<strong>br</strong> />

Jačanje srpskog i muslimanskog dijela Bosne i<<strong>br</strong> />

Hercegovine na štetu Hrvata također je u ulozi slabljenja<<strong>br</strong> />

njemačkog utjecaja, a ujedno služi i Americi da<<strong>br</strong> />

podrškom muslimanima usred Europe dokaže da ratovi u


- 10 -<<strong>br</strong> />

Iraku i Afganistanu, a uskoro možda i u Iranu nisu<<strong>br</strong> />

upereni protiv Islama, nego jedino i isključivo protiv<<strong>br</strong> />

terorizma. Borba za političku prevlast je usko vezana s<<strong>br</strong> />

borbom za gospodarsku nadmoć, a da globalizaciji i<<strong>br</strong> />

velikim i moćnim svjetskim tvrtkama smetaju nacionalne<<strong>br</strong> />

granice već je duže vremena bjelodano. Tomac u<<strong>br</strong> />

konačnici globalizacije vidi pretvaranje naroda (prvo<<strong>br</strong> />

malih, a zatim i velikih) sa svim svojim jezičnim,<<strong>br</strong> />

kulturnim i običajnim značajkama i sustavom moralnih i<<strong>br</strong> />

duhovnih vrijednosti u bezličnu masu potrošača,<<strong>br</strong> />

zanimljivih još samo po tome što, koliko, kako i kada<<strong>br</strong> />

kupuju.<<strong>br</strong> />

Na najvažniji dio predstavljanja svoje knjige – na pitanje<<strong>br</strong> />

"što nam je činiti", Tomac je potrošio najmanje<<strong>br</strong> />

vremena. Razlog leži u jednostavnom, kratkom i jasnom<<strong>br</strong> />

odgovoru: s jedne strane treba širiti svijest o teškom<<strong>br</strong> />

trenutnom položaju hrvatskog naroda, društva i države i s<<strong>br</strong> />

druge strane treba okupiti političke i intelektualne snage<<strong>br</strong> />

oko nekoliko bitnih točaka vezanih uz o<strong>br</strong>anu hrvatske<<strong>br</strong> />

samostalnosti, prelazeći preko ostalih, manje važnih<<strong>br</strong> />

razlika. Svijest u narodu o pogubnoj politici poslušnosti i<<strong>br</strong> />

sluganstva tuđincima i podrška odlučnom zastupanju<<strong>br</strong> />

državnih interesa uz zalaganje uglednih znanstvenika,<<strong>br</strong> />

političara, gospodarstvenika, umjetnika, športaša i<<strong>br</strong> />

općenito djelatnika iz javnog života utjecat će na državno<<strong>br</strong> />

vodstvo da uvidi besmisao iscrpljujućeg trčkaranja za<<strong>br</strong> />

Europom koje nas mnogo napora i odricanja košta, a ipak<<strong>br</strong> />

nikako da nas odmakne od Balkana. Zar može uopće biti<<strong>br</strong> />

dvojbe oko toga gdje nam je bolje – u Hrvatskoj bez<<strong>br</strong> />

Europe ili na Balkanu bez Hrvatske<<strong>br</strong> />

Tomac priznaje mnoge dvojbe koje su prethodile pisanju<<strong>br</strong> />

knjige, mnoga pitanja. Zapisivao ih je u dnevnik i uvijek<<strong>br</strong> />

iznova o njima razmišljao, tražio rješenja i odgovore.<<strong>br</strong> />

Istražujući čovjekovu duhovnost Tomac nailazi na<<strong>br</strong> />

božansko u čovjeku, a uništenje te duhovnosti<<strong>br</strong> />

nemilosrdnim potiskivanjem duhovnih vrijednosti i<<strong>br</strong> />

nametanjem onih materijalnih kao jedino važnih smatra<<strong>br</strong> />

izravno uperenim protiv čovjeka, protiv božanskog u<<strong>br</strong> />

njemu, a time i protiv Boga.<<strong>br</strong> />

Z. Tomac i upravitelj nakladničke kuće, Ante Matić<<strong>br</strong> />

Za svoju drugu knjigu "Ponoćne misli" Tomac kaže da<<strong>br</strong> />

"je najbolje što je dosad napisao", naravno misleći na<<strong>br</strong> />

njenu duhovnu vrijednost. Svjestan je međutim da će ta<<strong>br</strong> />

knjiga za neko vrijeme ostati u sjeni njegovih knjiga o<<strong>br</strong> />

trenutačnom stanju u Hrvatskoj, što uostalom smatra<<strong>br</strong> />

sasvim prirodnim. U knjizi "Ponoćne misli" upoznajemo<<strong>br</strong> />

jednog drukčijeg Tomca, onog koji desetljećima ostaje u<<strong>br</strong> />

sjeni političara i društvenog djelatnika, ali zato nije manje<<strong>br</strong> />

zanimljiv i značajan.<<strong>br</strong> />

Svih tih desetljeća Tomac u trenutcima mira i<<strong>br</strong> />

povučenosti razmišlja o čovjeku i njegovoj povezanosti s<<strong>br</strong> />

božanskim. Govorim o desetljećima zato što su "Ponoćne<<strong>br</strong> />

misli" dugo nastajale, dugo sazrijevale od slutnje i<<strong>br</strong> />

osjećaja do jasno uobličenih misli i sustavno povezanih<<strong>br</strong> />

poimanja, uredno skupljenih i pojašnjenih u jednoj knjizi.<<strong>br</strong> />

Tomac se u svojoj knjizi posebno bavi jednim osobitim<<strong>br</strong> />

vidom slabljenja duhovnih vrijednosti – nijekanjem<<strong>br</strong> />

domoljublja – i strahuje hoće li se hrvatski narod moći<<strong>br</strong> />

oduprijeti izazovima globalizma. Odrekne li se hrvatski<<strong>br</strong> />

narod (pod vodstvom kojekakakvih Mesića, primjedba<<strong>br</strong> />

pisca) svoje posebnosti i prepoznatljivosti, zaslijepe li ga<<strong>br</strong> />

obećanja o lakom i <strong>br</strong>zom materijalnom blagostanju (u<<strong>br</strong> />

Europi, na primjer), kako će onda hrvatski čovjek,<<strong>br</strong> />

jedinka, uspjeti sačuvati ponos i dostojanstvo Kako će<<strong>br</strong> />

uspjeti sačuvati ono praiskonsko božansko u sebi<<strong>br</strong> />

Na predstavljanje knjiga Zdravka Tomca došlo je<<strong>br</strong> />

iznimno mnogo posjetitelja, dvorana Hrvatskog župnog<<strong>br</strong> />

doma je bila prepuna. To jasno govori o bojaznima<<strong>br</strong> />

hrvatskog iseljenika i pitanjima koja ga sve više muče:<<strong>br</strong> />

ide li <strong>Hrvatska</strong> pravim putem, zna li hrvatsko vodstvo<<strong>br</strong> />

štititi državne interese, gubimo li u miru bitku koju smo u<<strong>br</strong> />

ratu uz velike žrtve dobili.<<strong>br</strong> />

Nastup Hrvatskog župnog zbora u čast i u znak<<strong>br</strong> />

do<strong>br</strong>odošlice prof. dr. Zdravku Tomcu, bio je ujedno<<strong>br</strong> />

poruka svima u dvorani da se ne smije klonuti duhom.<<strong>br</strong> />

Vrlo su lijepo otpjevali dvije pjesme: domoljubnu i<<strong>br</strong> />

duhovnu. Hvala im na ohra<strong>br</strong>enju koje smo osjetili.<<strong>br</strong> />

(IvAn)


PP R O M II ŠŠ LL JJ A N JJ A<<strong>br</strong> />

- 11 -<<strong>br</strong> />

Die Alten, die Jungen und die Integration<<strong>br</strong> />

Mit dem Beginn des Jahres <strong>2006</strong> dringt eine<<strong>br</strong> />

gesellschaftliche Entwicklung in das öffentliche<<strong>br</strong> />

Bewusstsein, die schon lange von der modernen<<strong>br</strong> />

Sozialwissenschaft vorausgesagt worden ist. Es stehen<<strong>br</strong> />

zwei Themen im Mittelpunkt, die mit den Schlagzeilen<<strong>br</strong> />

„Die Deutschen sterben aus“ und „Einbürgerungstest“<<strong>br</strong> />

verbunden sind. Dabei geht es zum einen um den<<strong>br</strong> />

fehlenden Nachwuchs in Deutschland und die damit<<strong>br</strong> />

erforderliche Reform des Alterssicherungssystems, zum<<strong>br</strong> />

anderen um die Einführung einer aktiven<<strong>br</strong> />

Integrationspolitik.<<strong>br</strong> />

Rente und Integration bezeichnen auch zwei wichtige<<strong>br</strong> />

Aspekte für die zukünftige Entwicklung der<<strong>br</strong> />

kroatischen Gemeinden in Deutschland. Sie sind<<strong>br</strong> />

möglicherweise überlebenswichtig und stellen die<<strong>br</strong> />

Gemeindemitglieder vor große Herausforderungen.<<strong>br</strong> />

Deren Wahrnehmung fällt den Betroffenen jedoch<<strong>br</strong> />

schwer, da sie größtenteils immer noch nicht mit den<<strong>br</strong> />

eigenen Vorstellungen übereinstimmt. Seit dem Beginn<<strong>br</strong> />

der Zuwanderung von Kroaten aus den<<strong>br</strong> />

unterschiedlichen Gebieten des ehemaligen<<strong>br</strong> />

Jugoslawien dominierte die Überzeugung, früher oder<<strong>br</strong> />

später in die verlassene Heimat zurück zu kehren. Dies<<strong>br</strong> />

sollte spätestens mit dem Eintritt in das Rentenalter<<strong>br</strong> />

eintreten. Doch eine große Zahl derer, die solche Pläne<<strong>br</strong> />

hatten, befindet sich nunmehr in einer anderen<<strong>br</strong> />

Situation. Die Rückkehr ist in weite Ferne gerückt,<<strong>br</strong> />

womit aus den ehemaligen „Gastarbeitern“ endgültig<<strong>br</strong> />

Migranten geworden sind. Anders sieht es hingegen<<strong>br</strong> />

bei den nachfolgenden – zweiten und dritten –<<strong>br</strong> />

Generationen aus. Deren Integration in die deutsche<<strong>br</strong> />

Gesellschaft verläuft trotz all der Probleme<<strong>br</strong> />

vergleichbarer anderer Migrantengruppen zunehmend<<strong>br</strong> />

positiv. Sie fügen sich zunehmend und nahtlos in das<<strong>br</strong> />

bestehende soziale Umfeld ein.<<strong>br</strong> />

Infolge der beiden Entwicklungen entstehen neue<<strong>br</strong> />

Herausforderungen für die kroatischen Gemeinden.<<strong>br</strong> />

Auf der einen Seite steht die ältere Generation mit<<strong>br</strong> />

einem großen Bedürfnis nach Zuwendung, da sie trotz<<strong>br</strong> />

aller Einbindung in die deutsche Gesellschaft noch<<strong>br</strong> />

zahlreichen Beschränkungen in ihrer<<strong>br</strong> />

Bewegungsmöglichkeit unterliegt. Auf der anderen<<strong>br</strong> />

Seite steht die jüngere Generation, die sich in die<<strong>br</strong> />

Gesellschaft wesentlich besser integriert hat. Deren<<strong>br</strong> />

Interessen stimmen durchaus stärker mit denen der<<strong>br</strong> />

Deutschen überein, so dass sie auch eine entsprechende<<strong>br</strong> />

Lebensausrichtung entwickelt haben. Während die<<strong>br</strong> />

Integration der Jüngeren in die deutsche Gesellschaft<<strong>br</strong> />

weiter fortschreitet, treten die integrativen Defizite der<<strong>br</strong> />

Älteren immer deutlicher hervor. Sie bleiben in<<strong>br</strong> />

Deutschland, <strong>br</strong>auchen aber noch ihr altes Stück<<strong>br</strong> />

Heimat, weil sie mit all ihren Gefühlen und<<strong>br</strong> />

Erinnerungen dort sind. Zugleich werden sie mit einer<<strong>br</strong> />

rasanten gesellschaftlichen Entwicklung konfrontiert,<<strong>br</strong> />

die sie an ihre Grenzen stoßen lässt.<<strong>br</strong> />

In Anbetracht beider Entwicklungen zeigt sich<<strong>br</strong> />

allerdings auch, dass sich die ältere und die jüngere<<strong>br</strong> />

Generation zunehmend voneinander wegbewegen.<<strong>br</strong> />

Was dies im einzelnen bedeuten kann, lässt sich sehr<<strong>br</strong> />

gut am Beispiel der Migrantenarbeit in der Kroatischen<<strong>br</strong> />

Katholischen Gemeinde Frankfurt am Main erkennen.<<strong>br</strong> />

Dort werden in Zusammenarbeit mit der Katholischen<<strong>br</strong> />

Erwachsenenbildung und der Kroatisch-Europäischen<<strong>br</strong> />

Kulturgesellschaft im Rahmen des Projektes „Bildung<<strong>br</strong> />

für ältere Migranten“ verschiedene Kurse angeboten,<<strong>br</strong> />

um die Bildungsmöglichkeiten für die älteren<<strong>br</strong> />

Gemeindemitglieder zu erweitern. Ihnen soll eine<<strong>br</strong> />

aktive Freizeitgestaltung ermöglicht und zugleich<<strong>br</strong> />

neues Wissen vermittelt werden, welches sie im Alltag<<strong>br</strong> />

weiternutzen können. Mit den körperlichen<<strong>br</strong> />

Aktivitäten im Tanzkurs oder in der<<strong>br</strong> />

Wirbelsäulengymnastik wird aber auch die<<strong>br</strong> />

Gelegenheit eröffnet, aktiv die eigene Gesundheit zu<<strong>br</strong> />

fördern.<<strong>br</strong> />

Mit dem Programm wird aber auch eine Entwicklung<<strong>br</strong> />

erkennbar, die sich schon seit einigen Jahren<<strong>br</strong> />

angebahnt hat. Das Engagement der zweiten und<<strong>br</strong> />

dritten Generation innerhalb der kroatischen<<strong>br</strong> />

Gemeinde nimmt ab, während sich ein immer höherer<<strong>br</strong> />

Angebotsbedarf bei der älteren Generation entwickelt<<strong>br</strong> />

hat. Trotz theoretisch gut durchdachter Konzepte, wie<<strong>br</strong> />

diesem Bedarf begegnet werden soll, gibt es ein<<strong>br</strong> />

Personalproblem. Es fällt zunehmend schwer,<<strong>br</strong> />

„qualifizierte“ Kräfte für ein ehrenamtliches<<strong>br</strong> />

Engagement zu gewinnen. Insbesondere die<<strong>br</strong> />

Bereitschaft, sich selbständig im Sozialbereich aktiv zu<<strong>br</strong> />

betätigen und Verantwortung zu übernehmen, nimmt<<strong>br</strong> />

bei den jüngeren Generationen ab. Ein Grund liegt<<strong>br</strong> />

unter anderem darin, dass das „Kroatische“ nicht mehr<<strong>br</strong> />

die Anziehungskraft hat, die es noch bis in die 90er<<strong>br</strong> />

Jahre hinein hatte. Zudem kommen die Jüngeren auch<<strong>br</strong> />

mit den gesellschaftlichen Alternativangeboten<<strong>br</strong> />

zurecht, die meist viel attraktiver erscheinen. Eine<<strong>br</strong> />

Stadt wie Frankfurt bietet eine riesige Auswahl an<<strong>br</strong> />

Möglichkeiten aktiver und passiver Freizeitgestaltung.<<strong>br</strong> />

Warum am Wochenende noch in das kroatische<<strong>br</strong> />

Gemeindezentrum gehen und unbezahlte Sozialarbeit<<strong>br</strong> />

leisten, wenn zig Bars, Diskos, Konzerte, Stadtfeste etc.


- 12 -<<strong>br</strong> />

mit passivem Konsum locken Zudem ist der<<strong>br</strong> />

wirtschaftliche Überlebenskampf stärker als bisher in<<strong>br</strong> />

den Gesellschaft- und Bewusstseinsmittelpunkt<<strong>br</strong> />

gerückt. Acht Stunden Arbeit täglich und dann Familie<<strong>br</strong> />

und Freizeit sind schon lange passe. Jede freie Minute<<strong>br</strong> />

wird für möglichst stressfreie Erholungsaktivitäten<<strong>br</strong> />

genutzt. Letztlich kennt die zweite und dritte<<strong>br</strong> />

Generation die Probleme der ersten Generation auch<<strong>br</strong> />

nicht aus eigener Erfahrung und kann sie daher nur<<strong>br</strong> />

schwer nachvollziehen.<<strong>br</strong> />

Ein Ausweg aus dieser Personalproblematik zeichnet<<strong>br</strong> />

sich derzeit nicht ab und ist damit eine der<<strong>br</strong> />

wesentlichen Hürden, die es bei der Gestaltung der<<strong>br</strong> />

Bildungsangebote zu überwinden gilt. Zugleich zeigt<<strong>br</strong> />

sich darin auch, dass die Integration der jüngeren<<strong>br</strong> />

Kroaten in die deutsche Gesellschaft voranschreitet.<<strong>br</strong> />

Dies führt letztlich dazu, dass sich die kroatischen<<strong>br</strong> />

Gemeinden und Kulturvereine in Deutschland mit der<<strong>br</strong> />

Zeit verringern oder sogar ganz verschwinden.<<strong>br</strong> />

Ante Bagarić<<strong>br</strong> />

II ZZ R A JJ N SS K O –– M A JJ N SS K O G PP O D R U Č JJ A<<strong>br</strong> />

Das Projekt „Bildung für ältere Migranten“<<strong>br</strong> />

In der Kroatischen Katholischen Gemeinde Frankfurt am Main werden Bildungsangebote für ältere<<strong>br</strong> />

Migranten unter<strong>br</strong>eitet<<strong>br</strong> />

Die so genannten „Gastarbeiter“ kamen in den<<strong>br</strong> />

Jahrzehnten nach dem Krieg um in Deutschland zu<<strong>br</strong> />

arbeiten. Sie waren auf der Suche nach einer besseren<<strong>br</strong> />

Zukunft, die sie in ihrer Heimat nicht sahen. Bei ihnen,<<strong>br</strong> />

aber auch quer durch die deutsche Gesellschaft,<<strong>br</strong> />

herrschte die Überzeugung vor, der „Gast“ werde eines<<strong>br</strong> />

Tages in die verlassene Heimat zurückkehren. Mit den<<strong>br</strong> />

Jahren der Arbeit im „Gastland“ gründeten sie<<strong>br</strong> />

Familien, kauften Wohnung und Häuser, fanden neue<<strong>br</strong> />

Freunde und verwoben ihr Leben immer mehr mit<<strong>br</strong> />

Deutschland. Letztlich war für viele die Heimat nicht<<strong>br</strong> />

mehr die, die sie verlassen hatten und sie entschieden<<strong>br</strong> />

sich hier zu bleiben. Viele ältere Migranten in<<strong>br</strong> />

Deutschland denken nicht mehr an eine Rückkehr, sei<<strong>br</strong> />

es wegen der Gewöhnung an die hiesigen<<strong>br</strong> />

Lebensumstände, sei es wegen der gesuchten Nähe zu<<strong>br</strong> />

den Kindern und Enkeln. Hinzu kommt, dass der<<strong>br</strong> />

Eintritt ins Rentenalter für die meisten Migranten,<<strong>br</strong> />

nicht anders als auch für viele Deutsche, mit einem<<strong>br</strong> />

Um<strong>br</strong>uch verbunden ist. Der alltägliche, gewohnte<<strong>br</strong> />

Gang zur Arbeit fällt weg und die neu gewonnene Zeit<<strong>br</strong> />

muss mit neuen Inhalten aufgefüllt werden. Die in<<strong>br</strong> />

jahrzehntelanger Berufstätigkeit erlangten Kenntnisse<<strong>br</strong> />

und Erfahrungen, mit denen ein Teil der täglichen<<strong>br</strong> />

Aufgaben routiniert und sicher bewältigt wurde,<<strong>br</strong> />

verlieren auf einmal an Bedeutung. Stattdessen rückt<<strong>br</strong> />

der Alltag mit seinen zahlreichen Herausforderungen<<strong>br</strong> />

stärker in den Vordergrund.<<strong>br</strong> />

Ob sich bei dieser Veränderung des Lebensablaufs<<strong>br</strong> />

Hindernisse ergeben, hängt insbesondere mit dem<<strong>br</strong> />

Vorhandensein der notwendigen Sprach- und<<strong>br</strong> />

Technikkenntnisse zusammen. Die immer schnellere<<strong>br</strong> />

Technisierung unterschiedlicher Lebensbereiche fängt<<strong>br</strong> />

beim Abwiegen von Obst im Supermarkt an und geht<<strong>br</strong> />

über Einstellung des Fernsehers bis hin zur Bedienung<<strong>br</strong> />

des eigenen Autos. Begleitet wird dies von einer<<strong>br</strong> />

technisierten und mit Anglizismen durchsetzten<<strong>br</strong> />

Sprache, die vielen Menschen unverständlich bleibt.<<strong>br</strong> />

Bei vielen älteren Migranten tritt dies noch stärker<<strong>br</strong> />

hervor, da sie immer noch grundsätzliche Probleme<<strong>br</strong> />

mit der deutschen Sprache haben und nur sehr dürftige<<strong>br</strong> />

technische Vorkenntnisse besitzen. Die Gefahr einer<<strong>br</strong> />

zunehmenden gesellschaftlichen Ausgrenzung rückt<<strong>br</strong> />

dadurch immer näher und es wird zunehmend wichtig,<<strong>br</strong> />

dieser Entwicklung mit den richtigen<<strong>br</strong> />

Gegenmaßnahmen zu begegnen.<<strong>br</strong> />

Zu diesen Maßnahmen gehört auch das Projekt<<strong>br</strong> />

„Bildung älterer Migranten“ in Frankfurt am Main, das<<strong>br</strong> />

von der Katholischen Erwachsenenbildung initiiert<<strong>br</strong> />

worden ist. In Zusammenarbeit mit unterschiedlichen<<strong>br</strong> />

Trägern, Vereinen und Gemeinden möchte das Projekt<<strong>br</strong> />

dazu beitragen, dass der Mangel an Bildungsangeboten<<strong>br</strong> />

mit integrativer Funktion behoben wird. Älteren<<strong>br</strong> />

Migranten soll ermöglicht werden, durch Lernen und<<strong>br</strong> />

Bildung den Lebensabend nach dem Beruf mit neuen<<strong>br</strong> />

Inhalten zu füllen und dadurch Glück, Anerkennung<<strong>br</strong> />

und Wertschätzung zu erfahren. Erfahrungen zeigten,<<strong>br</strong> />

dass auch im Leben „50+“ Migranten neue Interessen<<strong>br</strong> />

entdecken, die deutsche Sprache lernen, gerne von<<strong>br</strong> />

ihrem Leben erzählen, mit ihren Fähigkeiten<<strong>br</strong> />

ge<strong>br</strong>aucht werden und neue Begegnungen und<<strong>br</strong> />

Kontakte suchen. In dem Projekt haben<<strong>br</strong> />

muttersprachliche Gemeinden und Einrichtungen<<strong>br</strong> />

untersucht und ausprobiert, warum „Lernen“ im Alter<<strong>br</strong> />

sinnvoll ist und wie es gelingen kann. Hierzu haben<<strong>br</strong> />

sich Katholische Erwachsenenbildung, das Amt für<<strong>br</strong> />

multikulturelle Angelegenheiten der Stadt Frankfurt<<strong>br</strong> />

am Main, der Caritas Fachdienst für Migration und das<<strong>br</strong> />

Internationale Familienzentrum vernetzt und mit<<strong>br</strong> />

Förderung des Landes Hessen ihre Kompetenzen zur<<strong>br</strong> />

Verfügung gestellt.<<strong>br</strong> />

Am 23. März <strong>2006</strong> fand unter der Leitung von Dr. Hans


- 13 -<<strong>br</strong> />

Prömper von der Katholischen Erwachsenenbildung<<strong>br</strong> />

der Abschlussworkshop mit dem bezeichnenden Titel<<strong>br</strong> />

„Denn sie bleiben hier...“ statt. Dieser richtete sich an<<strong>br</strong> />

Multiplikatoren, Engagierte und Interessiert in den<<strong>br</strong> />

kirchlichen Gemeinden und in der Fachöffentlichkeit<<strong>br</strong> />

mit dem Ziel Ergebnisse, Perspektiven und Fragen bei<<strong>br</strong> />

der Durchführung des Projektes zu diskutieren. Der<<strong>br</strong> />

Workshop lieferte Daten zur Situation und zu<<strong>br</strong> />

Lernwünschen älterer Migranten in Frankfurt und<<strong>br</strong> />

sollte als Anregung zur Weiterarbeit dienen. Dabei gab<<strong>br</strong> />

es auch ausführliche Darlegungen zur Umsetzung des<<strong>br</strong> />

Projektes. In Gesprächsrunden wurden die einzelnen,<<strong>br</strong> />

innerhalb der beteiligten Gemeinden konkretisierten<<strong>br</strong> />

Bildungsangebote vorgestellt. Dabei kamen nicht nur<<strong>br</strong> />

die Erfolge, sondern auch die noch zu bewältigenden<<strong>br</strong> />

Herausforderungen zur Sprache. Im Hinblick auf eine<<strong>br</strong> />

effektivere Arbeit der einzelnen Beteiligten und eine<<strong>br</strong> />

bessere Angebotsabdeckung wurde schließlich erörtert,<<strong>br</strong> />

wie sich erste Ansätze zur Bildung eines engeren<<strong>br</strong> />

Netzwerks zwischen den Projektträgern, Gemeinden<<strong>br</strong> />

und Vereinen bilden ließen.<<strong>br</strong> />

Übereinstimmung bestand bei allen Beteiligten darin,<<strong>br</strong> />

dass in Deutschland, unabhängig von einer Einteilung<<strong>br</strong> />

in Deutsche und Migranten, ältere Menschen für<<strong>br</strong> />

Bildungsveranstaltungen immer noch schwer<<strong>br</strong> />

erreichbar seien. Dies wiege umso schwerer, als sie<<strong>br</strong> />

zugleich ein großes Wissens- und Erfahrungspotential<<strong>br</strong> />

besitzen und weiterhin auch aktiv sein möchten.<<strong>br</strong> />

Prof. Dr. Gerhard Knip von der Initiative<<strong>br</strong> />

„Bildungsgerechtigkeit“ vom Forschungsinstitut für<<strong>br</strong> />

Philosophie in Hannover sieht die lebensbegleitende<<strong>br</strong> />

Bildung sogar als Frage der Gerechtigkeit. Danach sei<<strong>br</strong> />

in der heutigen Zeit ein rasanter Fortschritt zu<<strong>br</strong> />

beobachten. Es bilde sich eine Wissensgesellschaft<<strong>br</strong> />

heraus, die alle gesellschaftlichen Subsysteme und<<strong>br</strong> />

Lebensbereiche durchdringe, zugleich jedoch durch die<<strong>br</strong> />

verschiedenen Bildungsangebote überhäuft erscheine.<<strong>br</strong> />

Wichtig sei, so Prof. Knip, dass sich „in unserer<<strong>br</strong> />

Gesellschaft das Ich als Individuum in der Pluralität“<<strong>br</strong> />

wiederfinde. Durch diese Einbettung und<<strong>br</strong> />

Differenzbildung in der Gesellschaft solle sich der<<strong>br</strong> />

Mensch „patch-work Identitäten“ aneignen. Letztlich<<strong>br</strong> />

stelle sich damit der Zugang zu Bildung als „soziale<<strong>br</strong> />

Frage“ dar. Um diese Frage sachgerecht zu<<strong>br</strong> />

beantworten, bedürfe es eines abgestimmteren Zugangs<<strong>br</strong> />

zur Bildung. Voraussetzung für den allgemeinen<<strong>br</strong> />

Zugang zu Bildungsinstitutionen oder Kursen in den<<strong>br</strong> />

Gemeinden, sei zunächst die Möglichkeit der Nutzung<<strong>br</strong> />

von Räumlichkeiten sowie kompetentes Personal zur<<strong>br</strong> />

Durchführung der angebotenen Kurse. Zentral sei<<strong>br</strong> />

zudem ein gut durchdachtes und ansprechendes<<strong>br</strong> />

Kursangebot, welches die Zielgruppe zum mitmachen<<strong>br</strong> />

animieren solle. Um Bildungsveranstaltungen auch für<<strong>br</strong> />

ältere Menschen zugänglich zu machen, müssten<<strong>br</strong> />

insbesondere die spezifischen Hindernisse beachtet<<strong>br</strong> />

werden, die dem entgegenstehen. Dies können<<strong>br</strong> />

beispielsweise Sprache, Vorbildung und soziale<<strong>br</strong> />

Situation sein. Schließlich sei auch zu berücksichtigen,<<strong>br</strong> />

dass es einiges an Überwindung kosten kann, sich nach<<strong>br</strong> />

all den Jahren wieder in den Unterricht zu begeben.<<strong>br</strong> />

Hier müsse die Zielgruppe kontinuierlich auf<<strong>br</strong> />

unterschiedlichen Wegen angesprochen werden, da<<strong>br</strong> />

nicht unmittelbar mit einer Aktivierung der Migranten<<strong>br</strong> />

gerechnet werden könne.<<strong>br</strong> />

Im Rahmen einer Gesprächsrunde mit einzelnen<<strong>br</strong> />

Beispielen aus den Gemeinden hat auch die Kroatische<<strong>br</strong> />

Katholische Gemeinde Frankfurt am Main ihre Ansätze<<strong>br</strong> />

zur Umsetzung von Bildungsangeboten für ältere<<strong>br</strong> />

Migranten vorgestellt. In Zusammenarbeit mit der<<strong>br</strong> />

Kroatisch-Europäischen Kulturgesellschaft ist ein<<strong>br</strong> />

facettenreiches Kursprogramm aufgestellt worden.<<strong>br</strong> />

Ausgangspunkt für dessen Ausgestaltung sind<<strong>br</strong> />

Interviews, die im Vorfeld unter Leitung der<<strong>br</strong> />

Katholischen Erwachsenenbildung mit älteren<<strong>br</strong> />

Migranten aus verschiedenen muttersprachlichen<<strong>br</strong> />

Gemeinden und Vereinen geführt wurden.<<strong>br</strong> />

Als Ergebnis dieser Untersuchung werden nunmehr<<strong>br</strong> />

auch in den Räumlichkeiten der Kroatischen<<strong>br</strong> />

Katholischen Gemeinde in Frankfurt folgende<<strong>br</strong> />

Angebote unter<strong>br</strong>eitet:<<strong>br</strong> />

- Tanzkurse für Anfänger und Fortgeschrittene,<<strong>br</strong> />

- Deutschkurse für Anfänger und Fortgeschrittene,<<strong>br</strong> />

- Englischkurs,<<strong>br</strong> />

- Wirbelsäulengymnastik, sowie<<strong>br</strong> />

- Computerkurs für Anfänger.<<strong>br</strong> />

Dabei erfreuen sich insbesondere die Tanzkurse großer<<strong>br</strong> />

Beliebtheit. Bei den ü<strong>br</strong>igen Kursen ist die Resonanz<<strong>br</strong> />

zwar noch verhalten, allerdings zeigen sich die<<strong>br</strong> />

bisherigen Teilnehmer sehr zufrieden mit der<<strong>br</strong> />

Organisation und kompetenten Durchführung der<<strong>br</strong> />

Kurse. Hierbei spielt auch eine Rolle, dass sich die<<strong>br</strong> />

Möglichkeiten der Kommunikation mit dem<<strong>br</strong> />

Zielpublikum bislang auf die sonntägliche<<strong>br</strong> />

Ankündigung nach der Messe oder die<<strong>br</strong> />

Bekanntmachung im Gemeindeblättchen beschränken.<<strong>br</strong> />

Als effektivstes Kommunikationsmittel hat sich bislang<<strong>br</strong> />

die „Mund-zu-Mund-Propaganda“ erwiesen. Allerdings<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>aucht es mehr an Zeit bis es sich „rumgesprochen“<<strong>br</strong> />

hat, dass solche Kurse für ältere Migranten bestehen.<<strong>br</strong> />

Trotz dieser Schwierigkeiten ist nun ein<<strong>br</strong> />

Ausgangspunkt vorhanden und mit einigen<<strong>br</strong> />

zusätzlichen Bemühungen dürfte sich der angestrebte<<strong>br</strong> />

Erfolg einstellen. Allerdings muss auch stets vor Augen<<strong>br</strong> />

geführt werden, dass dies, so Johannes Oberbandscheid<<strong>br</strong> />

vom Bildungswerk der Diözese Limburg, „trotz toller<<strong>br</strong> />

Anfänge erst der Anfang ist“.<<strong>br</strong> />

Anita Akmadža


- 14 -<<strong>br</strong> />

II ZZ H R V A TT SS K II H K R A JJ EE V A<<strong>br</strong> />

Grad na Rječini<<strong>br</strong> />

Rijeka –najveća hrvatska luka i glavni grad Primorsko-Goranske županije<<strong>br</strong> />

Danas je upravo Rijeka, točnije gradić kojim Rijeka<<strong>br</strong> />

graniči, moj odabir – mjesto u kojem ću provesti ostatak<<strong>br</strong> />

života. To je ujedno i razlog moga zanimanja za Rijeku<<strong>br</strong> />

koja za mene nije više samo luka i polazna točka do<<strong>br</strong> />

nekog drugog odredišta, već je to odredište u koje se rado<<strong>br</strong> />

vraćam i koje mi je postalo blisko.<<strong>br</strong> />

Rijeka u drugoj polovici XVII. st.; Valvasor<<strong>br</strong> />

Rijeka se smjestila na strmoj obali Kvarnerskog zaljeva,<<strong>br</strong> />

na sjevernom dijelu Jadrana, gdje Mediteran najdublje<<strong>br</strong> />

ulazi u europski kontinent. Ona je u središtu turistički<<strong>br</strong> />

najrazvijenijeg dijela Hrvatske, nedaleko Opatijske,<<strong>br</strong> />

Crikveničke i Vinodolske rivijere te Istre i kvarnerskih<<strong>br</strong> />

otoka, ali i pod Učkom i Risnjakom, pa se s pravom može<<strong>br</strong> />

reči da je ona i mediteranska i kontinentalna. Danas je<<strong>br</strong> />

ona upravno, trgovačko, sveučilišno, kulturno i poslovno<<strong>br</strong> />

središte Primorsko–Goranske županije, a <strong>br</strong>oji oko<<strong>br</strong> />

180.000 stanovnika.<<strong>br</strong> />

To je grad s kojim sam od djetinjstva vezana i koji u meni<<strong>br</strong> />

budi pomalo sjetne osjećaje. Kao dijete godinama sam<<strong>br</strong> />

ljetovala u Cresu, glavnom središtu istoimenog<<strong>br</strong> />

kvarnerskog otoka. Da bismo stigli do Cresa morali smo<<strong>br</strong> />

putovati vlakom, bio je to putnički, spori vlak, koji je iz<<strong>br</strong> />

Zagreba kretao u ponoć, a u Rijeku stizao tek ujutro. Iz<<strong>br</strong> />

Rijeke se išlo dalje putničkim <strong>br</strong>odom, trajekta tada nije<<strong>br</strong> />

bilo. Uvijek sam prije puta bila jako uzbuđena i nisam<<strong>br</strong> />

spavala cijelu noć. Već su same pripreme za put bile<<strong>br</strong> />

uzbudljive, kupovanje raznih sitnica, pakiranje kovčega i<<strong>br</strong> />

pripremanje sendviča za put, sendviča od žemljica čiji<<strong>br</strong> />

miris, kad ih se sjetim, i danas osjećam u nosu.<<strong>br</strong> />

Rijeka nas je gotovo uvijek dočekala obasjana suncem.<<strong>br</strong> />

Luka je u ono vrijeme bila puna <strong>br</strong>odova koji su osim na<<strong>br</strong> />

otoke vozili i na razna obalna područja Jadrana. Onako<<strong>br</strong> />

bijeli i blještavi od sunca bili su dojmljiv kontrast<<strong>br</strong> />

tamnoplavoj boji mora u luci.<<strong>br</strong> />

S <strong>br</strong>oda sam uvijek promatrala panoramu Rijeke, koja je,<<strong>br</strong> />

kako se <strong>br</strong>od odmicao, postajala sve manja i manja dok se<<strong>br</strong> />

ne bi potpuno izgubila. Bila je to jedna vrsta igre, ali ta<<strong>br</strong> />

slika se toliko usjekla u pamćenje da će se godinama<<strong>br</strong> />

ponovo pojavljivati.<<strong>br</strong> />

Kada sam u djetinjstvu, pa i kasnije u ranijoj mladosti,<<strong>br</strong> />

dolazila u Rijeku, nikada nisam njom prošetala ili<<strong>br</strong> />

razmišljala o njoj kao gradu koji ima dugu i burnu<<strong>br</strong> />

prošlost. Rijeka je za mene bila samo luka. O Rijeci sam<<strong>br</strong> />

ozbiljnije počela razmišljati i zanimati se tek kad mi se<<strong>br</strong> />

ovaj kraj “uvukao pod kožu” i kad sam ga zavoljela.<<strong>br</strong> />

Tarsatica<<strong>br</strong> />

Ovoga puta pokušat ću prošetati Rijekom malo drugačije<<strong>br</strong> />

nego obično. Krenula sam Korzom, želim u Stari grad.<<strong>br</strong> />

Zastajem ispred Gradskog tornja s velikom urom (zato ga<<strong>br</strong> />

<strong>Riječ</strong>ani zovu «Pod uriloj»), čije pročelje krase reljefna<<strong>br</strong> />

poprsja austrijskih careva Leopolda I. i Karla VI. Ispod<<strong>br</strong> />

tornja se ulazi u Stari grad, koji počinje prostranim trgom<<strong>br</strong> />

(Koblerov trg).<<strong>br</strong> />

Gradski toranj<<strong>br</strong> />

Pokušavam zamisliti drevnu Tarsaticu, tako se u rimsko<<strong>br</strong> />

doba, u vrijeme rimskog osvajanja naših krajeva (oko 50.<<strong>br</strong> />

god prije Krista) na području današnjeg riječkog Starog<<strong>br</strong> />

grada, zvala utvrda i malo gradsko jezgro naseljeno<<strong>br</strong> />

domorodačkim stanovništvom. O Tarsatici nema puno<<strong>br</strong> />

pisanih tragova tako da je teško određenije govoriti o<<strong>br</strong> />

njoj. Najstariji stanovnici koji su tu obitavali i naseljavali<<strong>br</strong> />

naše Primorje bili su Iliri, točnije, ilirsko pleme Liburni, a<<strong>br</strong> />

oko <strong>40</strong>0. god. prije Krista pojavili su se i Kelti (vidi i<<strong>br</strong> />

"Sisak", <strong>Riječ</strong> 39). Tarsatica je prvo plaćala rimskim


- 15 -<<strong>br</strong> />

osvajačima porez na uporabu zemljišta, ali je vjerojatno<<strong>br</strong> />

u<strong>br</strong>zo, u drugoj polovici I. stoljeća postala latinski<<strong>br</strong> />

municipij tj. gradska općina ustrojena na rimski način čiji<<strong>br</strong> />

su dužnosnici nakon jednogodišnje službe stjecali rimsko<<strong>br</strong> />

građansko pravo. Time je zapravo počeo postupni proces<<strong>br</strong> />

romanizacije.<<strong>br</strong> />

Nedaleko od Gradskog tornja nailazim na luk Starih<<strong>br</strong> />

vrata, najstarijeg građevnog spomenika u Rijeci.<<strong>br</strong> />

Sagrađena su najvjerojatnije u I. st., a dugo se smatralo da<<strong>br</strong> />

su ta vrata bila ulaz u grad. Novija pak istraživanja<<strong>br</strong> />

pokazuju da su to bila ulazna vrata rimskoga Pretorija,<<strong>br</strong> />

vojne komande zadužene za nadzor i održavanje<<strong>br</strong> />

o<strong>br</strong>ambenog zida. Još i danas djelomično postoje<<strong>br</strong> />

ruševine tog o<strong>br</strong>ambenog zida tzv. Liburnijskog limesa<<strong>br</strong> />

koji je počinjao u Tarsatici i išao preko Kalvarije<<strong>br</strong> />

(Kozale) na Grobničko polje. Možda iz tog vremena<<strong>br</strong> />

potječe i osmatračnica na Trsatu, na čijem će mjestu<<strong>br</strong> />

kasnije biti podignuta najviša kula u kaštelu.<<strong>br</strong> />

Nakon Rimljana zavladaše ovim krajevima Grci i Goti, a<<strong>br</strong> />

oko 600. godine poslije Krista prodriješe Avari i Slaveni,<<strong>br</strong> />

najvećim dijelom Hrvati. Premoćni Hrvati zauzeše kraj<<strong>br</strong> />

sve do rijeke Raše u Istri i trajno se naseliše. Ime<<strong>br</strong> />

Tarsatica se posljednji put spominje 799. godine, kada su<<strong>br</strong> />

je Franci u svom osvajačkom pohodu na hrvatske<<strong>br</strong> />

kneževine razorili. Od tada se u povijesti ne spominje<<strong>br</strong> />

puna tri stoljeća.<<strong>br</strong> />

Novi grad na Rječini<<strong>br</strong> />

Oko 1116. dolazi do pomicanja granice između<<strong>br</strong> />

Njemačke i Hrvatske pa tzv. Liburnija od Rječine na<<strong>br</strong> />

zapad ostaje otrgnuta od matične zemlje punih 830<<strong>br</strong> />

godina. Stanovništvo Tarsatice povuklo se na istočnu<<strong>br</strong> />

obalu Rječine i sagradilo utvrdu na <strong>br</strong>du, Trsat, kojoj su<<strong>br</strong> />

dali ime svoga razorenog grada. Ta utvrda čuvala je novu<<strong>br</strong> />

hrvatsku granicu na Rječini. I tek potkraj XIII. st. na<<strong>br</strong> />

ruševinama stare Tarsatice nastaje novi grad Reka<<strong>br</strong> />

(Flumen, Fiume). 1281. god. prvi se put spominje ime<<strong>br</strong> />

grada na latinskom jeziku Flumen sancti Viti (Rijeka<<strong>br</strong> />

svetog Vida) ili kraće Flumen. Hrvatsko pučanstvo služi<<strong>br</strong> />

se imenom Rika ili Reka. Rijeka postaje važno trgovište i<<strong>br</strong> />

kao takva izravni trgovački suparnik Mlečanima koji<<strong>br</strong> />

<strong>Riječ</strong>ane nazivaju svojim neprijateljima. Od toga<<strong>br</strong> />

vremena novi se grad postupno razvija i jača.<<strong>br</strong> />

Za vladavine grofova Devinskih Rijeka je bila tipičan<<strong>br</strong> />

srednjovjekovni grad, opasan zidinama, s glavnim<<strong>br</strong> />

ulazom prema moru i lukom na ušću Rječine. Gradnja<<strong>br</strong> />

unutar zidina je nepravilna, a dominira crkva Marijina<<strong>br</strong> />

Uznesenja, kaštel, augustinski samostan i gradski trg s<<strong>br</strong> />

ložom, današnji Koblerov trg, gdje se trgovalo, sudilo i<<strong>br</strong> />

gdje su se izmjenjivale vijesti.<<strong>br</strong> />

Stara vrata<<strong>br</strong> />

Krećem dalje Užarskom ulicom, tražim dalje rimske<<strong>br</strong> />

tragove, nema ih. Predamnom je crkva Uznesenja<<strong>br</strong> />

Blažene Djevice Marije sagrađene vjerojatno na mjestu<<strong>br</strong> />

starije, možda i ranokršćanske crkve iz XIII. st., u vrijeme<<strong>br</strong> />

vladavine grofova Devinskih (XII. –XIV. st). Crkva je<<strong>br</strong> />

kasnije krajem XVII. i početkom XVIII. stoljeća<<strong>br</strong> />

poprimila barokna obilježja dogradnjama i pregradnjama.<<strong>br</strong> />

Ona ima odvojeni romanički zvonik, koji svi zovu Kosi<<strong>br</strong> />

toranj, jer je uistinu kos. Na njegovim vratima, u<<strong>br</strong> />

kamenom okviru uklesana je godina 1377. Prilikom<<strong>br</strong> />

arheoloških istraživanja na ovome mjestu, uz samu crkvu<<strong>br</strong> />

su pronađene terme i pretpostavlja se da je kamen iz<<strong>br</strong> />

termi ugrađen u ovu crkvu. Teško je zamisliti antičku<<strong>br</strong> />

Tarsaticu, no ako su postojale terme vjerojatno je<<strong>br</strong> />

postojao i hram i forum pa čak i kazalište, kao što je to<<strong>br</strong> />

bio slučaj u većini rimskih naselja.<<strong>br</strong> />

Crkva sv. Vida<<strong>br</strong> />

Krećem dalje, lagano uz<strong>br</strong>do do trga Grivica na kojem<<strong>br</strong> />

dominira crkva sv. Vida (1638.), današnja riječka<<strong>br</strong> />

katedrala. Unutrašnjost crkve vrlo je skladna barokna<<strong>br</strong> />

umjetnička cjelina čije savršenstvo pomalo remeti<<strong>br</strong> />

ranogotičko raspelo postavljeno u središtu glavnog oltara.<<strong>br</strong> />

Kroz gornja, sjeverna vrata ispod zvonika katedrale


- 16 -<<strong>br</strong> />

možete ući ili napustiti Stari grad. U neposrednoj blizini<<strong>br</strong> />

katedrale je Palača pravde koja je sagrađena na mjestu<<strong>br</strong> />

srednjevjekovnog kaštela, o čemu još svjedoče sačuvani<<strong>br</strong> />

ostatci vanjskoga zida. Krećem prema zapadu, zastajem<<strong>br</strong> />

ispred impozantne građevine iz razdoblja historicizma,<<strong>br</strong> />

bivše Guvernerove palače, u kojoj su danas smješteni<<strong>br</strong> />

Pomorski i Povijesni muzej Hrvatskog primorja, a u<<strong>br</strong> />

njenom parku se nalazi lapidarij s rimskim i<<strong>br</strong> />

srednjovjekovnim fragmentima kamenih spomenika.<<strong>br</strong> />

Guvernerova palača<<strong>br</strong> />

Spuštam se dalje uz zapadni gradski zid, Supilovom<<strong>br</strong> />

ulicom, prema moru. Nailazim na palaču bivšeg<<strong>br</strong> />

Municipija, zapravo nekadašnje zdanje augustinskog<<strong>br</strong> />

samostana iz XIV. st. koji sam već spominjala. Danas je<<strong>br</strong> />

tu dominikanski samostan sv. Jeronima. Od velikog<<strong>br</strong> />

samostanskog zdanja sačuvana je crkva sv. Jeronima,<<strong>br</strong> />

klaustar i dvije gotičke kapele s grobnicama riječkih<<strong>br</strong> />

kapetana, plemića i patricija. Bivši je samostan okružen s<<strong>br</strong> />

tri strane Trgom <strong>Riječ</strong>ke rezolucije, usred kojeg je<<strong>br</strong> />

postavljen stup za gradsku zastavu iz 1509. godine, a u<<strong>br</strong> />

njemu je uklesan reljef sv. Vida, patrona riječke<<strong>br</strong> />

prvostolice, grada Rijeke i <strong>Riječ</strong>ke nadbiskupije. Rijeka<<strong>br</strong> />

štuje svoga zaštitnika, te otkako se <strong>Hrvatska</strong> osamostalila,<<strong>br</strong> />

svake godine u lipnju upriličuje Dane sv. Vida, odnosno<<strong>br</strong> />

Dan grada Rijeke. Proslava blagdana započinje slavljima<<strong>br</strong> />

svetih misa, a završava tradicionalnom vidovskom<<strong>br</strong> />

procesijom gradskim ulicama. Osim vjerskoga slavlja<<strong>br</strong> />

priređuju se i razni znanstveni i kulturni skupovi i<<strong>br</strong> />

športska natjecanja kao npr. vrlo popularna jedriličarska<<strong>br</strong> />

regata «Fiumanka».<<strong>br</strong> />

Gradski stup s reljefom sv. Vida i pročelje crkve sv.<<strong>br</strong> />

Jeronima na Trgu riječke rezolucije<<strong>br</strong> />

Krug unutar «zidina» Staroga grada ponovo me dovodi<<strong>br</strong> />

do Gradskog tornja, vraćam se na Korzo i krećem desno,<<strong>br</strong> />

prema Jadranskom trgu.<<strong>br</strong> />

Rijeka u vrijeme Austro-Ugarske monarhije<<strong>br</strong> />

Promjenivši razne feudalne gospodare Rijeka dolazi<<strong>br</strong> />

1465. u ruke Habsburgovaca, koji su njome vladali čitav<<strong>br</strong> />

niz stoljeća. Pod novim gospodarima Rijeka doživljava<<strong>br</strong> />

pravi procvat, razvija se kulturno, privredno i trgovački, a<<strong>br</strong> />

znatno raste i <strong>br</strong>oj pučanstva. Godine 1659. austrijski car<<strong>br</strong> />

Leopold dodijelio je Rijeci grb, a 1719. car Karlo VI.<<strong>br</strong> />

proglašava je slobodnom lukom čime je zapravo otpočela<<strong>br</strong> />

izgradnja lučke infrastrukture. U vrijeme vladavine carice<<strong>br</strong> />

Marije Terezije (17<strong>40</strong>. - 1780.) Rijeka se počela značajno<<strong>br</strong> />

širiti izvan gradskih zidina, razvija se o<strong>br</strong>t i<<strong>br</strong> />

ranoindustrijski pogoni (rafinerija šećera), a stvaraju se i<<strong>br</strong> />

velike trgovačke tvrtke. Smatram važnim spomenuti da je<<strong>br</strong> />

carica 14. veljače 1776. svojim reskriptom grad Rijeku<<strong>br</strong> />

pripojila kraljevini Hrvatskoj, što je u stvari značilo da<<strong>br</strong> />

nadzor i upravu nad njim vrši jedino ugarska dvorska<<strong>br</strong> />

kancelarija putem hrvatskog kraljevskog vijeća. Upravo<<strong>br</strong> />

ta naredba, koja je potvrđena 23. travnja 1779., pa i<<strong>br</strong> />

činjenica da je Rijeka bila stoljećima autonomna (u<<strong>br</strong> />

smislu da nije pripadala niti jednoj provinciji, a takav<<strong>br</strong> />

status u Monarhiji imali su samo Rijeka i Trst) bila je<<strong>br</strong> />

temelj svih političkih problema grada u razdoblju koje<<strong>br</strong> />

slijedi.<<strong>br</strong> />

Novi procvat Rijeka bilježi smirivanjem stanja nakon<<strong>br</strong> />

Napoleonovih ratova (1813.) i to razvojem prekomorskog<<strong>br</strong> />

prometa i cestovne povezanosti koja grad spaja sa<<strong>br</strong> />

zaleđem. Zanimljiva je priča o Karolini Belinić koja je<<strong>br</strong> />

3. srpnja 1813. (napad engleske flote na francusku vojsku<<strong>br</strong> />

u Rijeci) spriječila uništavanje grada, nagovorivši<<strong>br</strong> />

engleskog kapetana Johna Learda da prestane s<<strong>br</strong> />

bombardiranjem i paležom, razgovarajući nasamo s njim<<strong>br</strong> />

ispred Gradskog tornja. Na koji je način Karolina uvjerila<<strong>br</strong> />

engleskog kapetana ostaje tajna. Nakon bijega<<strong>br</strong> />

gradonačelnika iz grada i njenog junačkog podviga<<strong>br</strong> />

<strong>Riječ</strong>ani je prozvaše Karolinom <strong>Riječ</strong>kom.<<strong>br</strong> />

Francusku vlast u Hrvatskoj srušio je austrijski<<strong>br</strong> />

podmaršal, podrijetlom Irac, grof Laval Nugent, došavši s<<strong>br</strong> />

tisuću vojnika iz Zagreba do Rijeke u koju je umarširao<<strong>br</strong> />

27. kolovoza 1813.<<strong>br</strong> />

Najveći pak gospodarski razvoj i naglu urbanizaciju s<<strong>br</strong> />

nasipavanjem obale, pojavom blokovske izgradnje te<<strong>br</strong> />

nastankom čitavog niza monumentalnih zgrada i<<strong>br</strong> />

raskošnih palača Rijeka doživljava u vrijeme mađarske<<strong>br</strong> />

vlasti, nakon Ugarsko – hrvatske nagodbe 1867. god.,<<strong>br</strong> />

pod čijom je izravnom upravom bila u sklopu Austro-<<strong>br</strong> />

Ugarske monarhije sve do njene propasti. Mađari su<<strong>br</strong> />

najprije izgradili luku, pa golema skladišta za iskrcaj i<<strong>br</strong> />

pretovar robe i tereta, a uz sve to i željeznicu za prijevoz<<strong>br</strong> />

robe u zaleđe. Rijeka postaje glavna izvozna luka<<strong>br</strong> />

Ugarske i kao takva veliko pomorsko, <strong>br</strong>odograđevno,<<strong>br</strong> />

trgovačko i industrijsko središte, mjesto koje privlači<<strong>br</strong> />

kapital i poduzetništvo. Niču tvornica do tvornice:<<strong>br</strong> />

Tabakera, najveća tvornica cigareta u Monarhiji,<<strong>br</strong> />

Ljuštionica riže, Tvornica papira, Rafinerija nafte,<<strong>br</strong> />

Tvornica torpeda, Tvornica čokolade i bonbona,<<strong>br</strong> />

Pržionica kave, dvije tvornice ulja i još mnoge druge.


- 17 -<<strong>br</strong> />

Od tog razdoblja Rijeka prestaje biti primorski gradić te<<strong>br</strong> />

postaje veliko gradsko središte građeno po<<strong>br</strong> />

srednjoeuropskoj matrici, dakle prerasta u kontinentalni<<strong>br</strong> />

grad. Mađarski pa i austrijski urbanisti očito nisu imali<<strong>br</strong> />

smisla za autohtone vrijednosti podneblja, ali ni mjere,<<strong>br</strong> />

gradeći monumentalne, predimenzionirane zgrade<<strong>br</strong> />

državne uprave, državnih škola, poslovnih i privatnih<<strong>br</strong> />

zgrada. To su zgrade i palače koje će prolaznik ili došljak<<strong>br</strong> />

u grad prve primijetiti, jer se ističu svojom veličinom i<<strong>br</strong> />

raskoši. Najviše takvih zgrada vidjeti ćete šetajući Rivom<<strong>br</strong> />

ili Korzom. Upravo prolazim pored zgrade Filodramatike<<strong>br</strong> />

na Korzu s vrlo kićenim pročeljem, koja je tipičan<<strong>br</strong> />

primjer takve gradnje, a koju u arhitekturi nazivamo<<strong>br</strong> />

historicizmom. Stižem na Jadranski trg na kojem<<strong>br</strong> />

dominira palača Jadran (nekad sjedište <strong>br</strong>odskih<<strong>br</strong> />

kompanija) također iz razdoblja historicizma, ali nažalost<<strong>br</strong> />

i <strong>Riječ</strong>ki neboder izgrađen na prijelazu tridesetih u<<strong>br</strong> />

četrdesete godine XX. stoljeća koji se naravno svojim<<strong>br</strong> />

izgledom nikako ne uklapa u postojeću arhitekturu i koji<<strong>br</strong> />

<strong>Riječ</strong>ani posprdno nazivaju ormarom-ladičnjakom.<<strong>br</strong> />

Crkva Gospe Lurdske<<strong>br</strong> />

Put me dalje vodi prema trgu Žabica. Prava je šteta da se<<strong>br</strong> />

na ovom lijepom trgu gotovo u središtu grada uz<<strong>br</strong> />

raskošnu palaču Ploech (1880.) i dominantnu kapucinsku<<strong>br</strong> />

crkvu Gospe Lurdske nalazi autobusni kolodvor. Crkvu<<strong>br</strong> />

Gospe Lurdske dao je početkom XX. st. izgraditi o.<<strong>br</strong> />

Bernardin Škrivanić, gvardijan kapucinskog samostana.<<strong>br</strong> />

Građena je u duhu venecijanske gotike što je u Rijeci<<strong>br</strong> />

jedinstven primjer.<<strong>br</strong> />

Nastavljam dalje Rivom, zapravo lukom, tako sam je<<strong>br</strong> />

zvala u djetinjstvu. Na prvi pogled ništa se nije<<strong>br</strong> />

promijenilo, no ipak je sve drugačije. Nema više putnika i<<strong>br</strong> />

vreve, a prostor uz more zauzeli su automobili. Sramotno<<strong>br</strong> />

je da <strong>Riječ</strong>ani ne mogu šetati uz more, već da je taj jedini<<strong>br</strong> />

slobodni dio obale pretvoren u parkiralište. Jasno, Rijeka,<<strong>br</strong> />

kao i većina velikih gradova u Hrvatskoj, pati od<<strong>br</strong> />

nestašice parkirališta, međutim Riva nikako nije za to<<strong>br</strong> />

prikladno mjesto. Grad Rijeka, kako saznajem iz Novoga<<strong>br</strong> />

lista, ipak namjerava obalu vratiti građanima, a najbolji<<strong>br</strong> />

primjer tome je gat Karoline <strong>Riječ</strong>ke koji je već<<strong>br</strong> />

oslobođen automobila i uređen kao mala oaza uz more.<<strong>br</strong> />

Gat Karoline <strong>Riječ</strong>ke je samo početak, gradski oci imaju<<strong>br</strong> />

daleko zahtjevnije planove. Radi se naime o velikom<<strong>br</strong> />

ulagačkom projektu razvoja i modernizacije riječke luke<<strong>br</strong> />

što će se financirati zajmom svjetske banke. «Rijeka<<strong>br</strong> />

Gateway Project», otpočeo je u rujnu 2004. obnovom<<strong>br</strong> />

Bečkog pristaništa, a trebao bi biti završen 2009. Najviše<<strong>br</strong> />

me raduje što će se luka za pretovar drveta premjestiti s<<strong>br</strong> />

Delte i Baroša i tako osloboditi obale Rječine i Mrtvog<<strong>br</strong> />

kanala i pristup moru uz njih. Taj prostor je predviđen za<<strong>br</strong> />

turističko-trgovačke sadržaje, što će Rijeci dati jedan<<strong>br</strong> />

sasvim novi izgled, a njenim građanima osloboditi prilaz<<strong>br</strong> />

moru.<<strong>br</strong> />

Prolazim pored gradske tržnice, meni najljepše tržnice u<<strong>br</strong> />

Hrvatskoj, koja je sada u kasne popodnevne sate potpuno<<strong>br</strong> />

prazna. Inače je ovdje vrlo živo i ja volim ovamo dolaziti<<strong>br</strong> />

i kupovati, posebno ribu i morske plodove čija je ponuda<<strong>br</strong> />

ovdje vrlo do<strong>br</strong>a i bogata. Neposredno pored tržnice<<strong>br</strong> />

nalazi se prostrani trg i velebna zgrada Hrvatskog<<strong>br</strong> />

narodnog kazališta, sagrađenog 1885. godine. Na trgu je<<strong>br</strong> />

kip hrvatskog skladatelja Ivana pl. Zajca, riječkog sina,<<strong>br</strong> />

po kojem je kazalište dobilo ime. Prošavši kazalište<<strong>br</strong> />

dolazimo na Deltu, prostor između Mrtvog kanala i<<strong>br</strong> />

<strong>Riječ</strong>ine koja tu utječe u more. Zatvaram oči i sanjarim,<<strong>br</strong> />

pokušavam zamisliti ovaj prostor kao šetalište s vrevom<<strong>br</strong> />

ljudi, turista i mnogo malih trgovina, restorana i kafića.<<strong>br</strong> />

Nije lako, u stvarnost me vraćaju stara, oronula i ružna<<strong>br</strong> />

skladišta.<<strong>br</strong> />

Riva<<strong>br</strong> />

Trsat<<strong>br</strong> />

Hrvatsko narodno kazalište Ivan pl. Zajc<<strong>br</strong> />

Put me dalje vodi uz Mrtvi kanal prema sjeveru, pogled<<strong>br</strong> />

mi pada na trsatsku gradinu, smještenu na vrhu <strong>br</strong>da,<<strong>br</strong> />

visoko iznad kanjona Rječine. Prolazim mostom preko<<strong>br</strong> />

Rječine, odavde bismo se pješice, stubama, mogli popeti


- 18 -<<strong>br</strong> />

do gradine. Stube je 1531. kao zavjet dao izgraditi<<strong>br</strong> />

hrvatski vojskovođa, kliški kapetan Petar Kružić. Na<<strong>br</strong> />

samom ulazu je prohodna kapelica s baroknim trijemom i<<strong>br</strong> />

reljefom Bogorodice Tješiteljice. Preko pet stotina stuba<<strong>br</strong> />

vode na Trsat, a njima svake godine na Velu Gospu<<strong>br</strong> />

prolaze ne<strong>br</strong>ojeni hodočasnici koji to često čine i na<<strong>br</strong> />

koljenima kako bi se poklonili čudotvornoj Gospi<<strong>br</strong> />

Trsatskoj.<<strong>br</strong> />

Ipak, mi ovoga puta nećemo ići pješice, umorni smo, pa<<strong>br</strong> />

krećemo kolima puno dužim zaobilaznim putem.<<strong>br</strong> />

Stigavši, prvo krećemo u obilazak gradine, kojom su u<<strong>br</strong> />

srednjem vijeku vladali Frankopani, hrvatska vlastela<<strong>br</strong> />

podrijetlom s otoka Krka. Unutar kaštela, na gornjoj<<strong>br</strong> />

terasi nalazi se mauzolej i muzej obitelji Nugent,<<strong>br</strong> />

izgrađen u obliku grčkoga hrama. Grof Laval Nugent se<<strong>br</strong> />

preko svoje žene Giovanne Riario-Sforza smatrao<<strong>br</strong> />

nasljednikom Frankopana, te obuzet duhom romantizma<<strong>br</strong> />

otkupljuje njihove posjede u Hrvatskoj. Tako je 1826.<<strong>br</strong> />

godine kupio oronulu gradinu na Trsatu obnovivši je i<<strong>br</strong> />

preuredivši u obiteljski mauzolej.<<strong>br</strong> />

Božje. Crkvu Majke Božje i samostan podigli su<<strong>br</strong> />

Frankopani u XIII. st., koju su onda u više navrata<<strong>br</strong> />

obnavljali i proširivali. Današnji, barokni izgled crkva i<<strong>br</strong> />

samostan su dobili zahvaljujući Nikoli V. Frankopanu<<strong>br</strong> />

koji ih 1641. godine daje temeljno preurediti. Crkva je<<strong>br</strong> />

dvo<strong>br</strong>odna, sanktuarij je od <strong>br</strong>oda odijeljen rešetkom od<<strong>br</strong> />

kovanog željeza, oltari su barokni, a na glavnom oltaru se<<strong>br</strong> />

nalazi darovana slika Majke Božje. U crkvi su grobnice<<strong>br</strong> />

Frankopana, kapetana Petra Kružića te drugih velikaša i<<strong>br</strong> />

crkvenih prelata.<<strong>br</strong> />

U parku ispred crkve podignut je spomenik papi Ivanu<<strong>br</strong> />

Pavlu II. u čast njegovog posjeta Rijeci u lipnju 2003.<<strong>br</strong> />

godine kada je na Duhovni ponedjeljak držao misu na<<strong>br</strong> />

Delti. Do<strong>br</strong>o se sjećam toga prelijepog sunčanog dana,<<strong>br</strong> />

sjedila sam na rubu Mrtvog kanala i slušala papu koji je<<strong>br</strong> />

misu služio na hrvatskom jeziku. Morala sam se diviti<<strong>br</strong> />

njegovoj upornosti da izgovara pravilno i čisto, tako je<<strong>br</strong> />

npr. riječ trsatska izgovarao tri puta, sve dok nije bilo<<strong>br</strong> />

do<strong>br</strong>o, što je razdragalo i oduševilo ne<strong>br</strong>ojene vjernike.<<strong>br</strong> />

Inače i atrij franjevačkog samostana, ukrašen<<strong>br</strong> />

fotografijama snimljenih u vrijeme papinog boravaka u<<strong>br</strong> />

samostanu, podsjeća na taj za <strong>Riječ</strong>ane vrlo važan i<<strong>br</strong> />

nezaboravan događaj.<<strong>br</strong> />

Frankopanska gradina<<strong>br</strong> />

Unutar kaštela je također izložbeni prostor i ljetna<<strong>br</strong> />

pozornica na kojoj se ljeti održavaju koncerti i kazališne<<strong>br</strong> />

predstave u sklopu <strong>Riječ</strong>koga kulturnog ljeta.<<strong>br</strong> />

Uspinjemo se na najvišu tzv. Rimsku kulu. Vidljivost je<<strong>br</strong> />

nakon bure izvrsna te se s njezina vrha pruža prekrasan<<strong>br</strong> />

pogled na grad, na kanjon Rječine, na Učku, ali i na cijeli<<strong>br</strong> />

Kvarnerski zaljev, Opatiju te na otoke Cres i Krk. Vrlo se<<strong>br</strong> />

do<strong>br</strong>o vidi Rječina i sušački dio grada s lijeve strane<<strong>br</strong> />

rijeke. Odnos tih dviju gradova s lijeve i desne strane<<strong>br</strong> />

Rječine u povijesti se često mijenjao te je bio povremeno<<strong>br</strong> />

vrlo blizak, a povremeno slabiji. Do potpunog<<strong>br</strong> />

razdvajanja došlo je nakon sloma Austro-Ugarske<<strong>br</strong> />

monarhije 1918., te su Rijeka i Sušak postali dva<<strong>br</strong> />

odvojena grada, posve različita po državnoj pripadnosti.<<strong>br</strong> />

Mirovnim ugovorom poslije Prvog svjetskog rata Sušak<<strong>br</strong> />

ostaje u Hrvatskoj, a Rijeka se pripaja Italiji i tako ostaje<<strong>br</strong> />

sve do kraja Drugog svjetskog rata.<<strong>br</strong> />

U centru Trsata, na Frankopanskom trgu nalazi se crkva<<strong>br</strong> />

Gospe Trsatske i franjevački samostan s bogatom<<strong>br</strong> />

riznicom i galerijom umjetnina svetišta Majke Božje.<<strong>br</strong> />

Postanak svetišta vezan je uz legendu o preseljenju kuće<<strong>br</strong> />

svete obitelji iz Nazareta na Trsat, a potom u Loreto.<<strong>br</strong> />

Zbog gubitka Svete kućice, papa Urban V. šalje<<strong>br</strong> />

neutješnim Trsaćanima 1367. čudotvornu sliku Majke<<strong>br</strong> />

Spomenik pape Ivana Pavla II.<<strong>br</strong> />

Na Trsatu vlada posebno ozračje, to je zelena oaza grada<<strong>br</strong> />

s mnogo drvoreda i parkova, a posebno se ističe Trsatski<<strong>br</strong> />

perivoj, bogat raznovrsnim autohtonim raslinjem.<<strong>br</strong> />

Usprkos mnogih kafića, restorana i velikog <strong>br</strong>oja turista<<strong>br</strong> />

ovdje vlada jedan sasvim poseban mir, gotovo spokoj,<<strong>br</strong> />

stoga ne čudi da mnogi <strong>Riječ</strong>ani upravo ovamo dolaze<<strong>br</strong> />

bježeći od gradske vreve.<<strong>br</strong> />

O Rijeci bih mogla još mnogo toga reći, no o novijoj<<strong>br</strong> />

povijesti ne želim pisati, jer vjerujem da je svima još u<<strong>br</strong> />

do<strong>br</strong>om sjećanju. Vrijeme je da završimo ovu šetnju koja<<strong>br</strong> />

se pomalo odužila, a mi smo i ogladnjeli. Odlučili smo<<strong>br</strong> />

poći u novo otvorenu konobu «Ugor» na Grbcima,<<strong>br</strong> />

riječkom naselju kojim ćemo proći na putu kući. Grbci su<<strong>br</strong> />

nažalost kao i mnoga druga ružna naselja izvan užeg<<strong>br</strong> />

gradskog područja, nastali neplanskom i stihijskom<<strong>br</strong> />

gradnjom, što govori o nemaru bivše države, ali i<<strong>br</strong> />

današnjih gradskih vlasti koje takvu gradnju i dalje<<strong>br</strong> />

dopuštaju.<<strong>br</strong> />

Biserka Andrijević<<strong>br</strong> />

Izvori:<<strong>br</strong> />

Andrija Rački; Povijest Sušaka<<strong>br</strong> />

Igor Žic; Kratka povijest grada Rijeke<<strong>br</strong> />

Dušan Tumpić; <strong>Hrvatska</strong> Istra


- 19 -<<strong>br</strong> />

H R V<<strong>br</strong> />

A TT SS K II FF II LL M<<strong>br</strong> />

“Što sa sobom preko dana”<<strong>br</strong> />

Hrvatski film na festivalu goEast u Wiesbadenu dobio prvu nagradu!<<strong>br</strong> />

Film govori zapravo o vrlo proturječnom svijetu<<strong>br</strong> />

kriminalaca i baca stvaran pogled na njihov život, bez<<strong>br</strong> />

imalo predrasuda, a na neposredan način prikazuje i<<strong>br</strong> />

trenutačnu sliku društva.<<strong>br</strong> />

"Zatvor je jedan poseban svijet koji postoji paralelno s<<strong>br</strong> />

našim. Biti pljačkaš, ubojica ili silovatelj u zatvoru, isto<<strong>br</strong> />

je kao u našem svijetu biti profesor ili novinar. Ne<<strong>br</strong> />

vjerujem da se nekoga s tehnikom izrade teglica ili<<strong>br</strong> />

radionicom glume može maknuti iz tog miljea. Mene je<<strong>br</strong> />

zanimalo raditi film o tim ljudima koji su na prvi pogled<<strong>br</strong> />

dijametralno suprotni od «našeg» svijeta, no njihove su<<strong>br</strong> />

priče dijelom zapravo i priče o svima nama".<<strong>br</strong> />

Ivona Juka<<strong>br</strong> />

Tako o svom filmu govori mlada redateljica, Ivona Juka,<<strong>br</strong> />

koja je nazočila festivalu u Wiesbadenu i s kojom su<<strong>br</strong> />

posjetitelji, prije svega ljubitelji filma imali priliku<<strong>br</strong> />

osobno porazgovarati u "Filmskim razgovorima",<<strong>br</strong> />

upriličenim u vili Clementine. Ivona, kojoj je to prva<<strong>br</strong> />

nagrada na jednom inozemnom festivalu, je bila<<strong>br</strong> />

oduševljena i zanimanjem i <strong>br</strong>ojnošću publike, ali<<strong>br</strong> />

naravno i nagradom.<<strong>br</strong> />

Na festivalu filma iz srednje i istočne Europe – goEast,<<strong>br</strong> />

koji se u Wiesbadenu održavao od 5. do 11. travnja ove<<strong>br</strong> />

godine, veliku pažnju izazvala je mlada hrvatska<<strong>br</strong> />

redateljica Ivona Juka sa svojim dugometražnim<<strong>br</strong> />

dokumentarnim filmom "Što sa sobom preko dana". Taj<<strong>br</strong> />

film natjecao se u konkurenciji dokumentarnog filma i<<strong>br</strong> />

osvojio prvu nagradu. Pobjednički film donosi živopisnu<<strong>br</strong> />

priču o kažnjenicima zatvora u Lepoglavi koji se<<strong>br</strong> />

odlučuju uprizoriti Shakespeareovu dramu "San ljetne<<strong>br</strong> />

noći".<<strong>br</strong> />

Ideju za snimanje filma Ivona Juka je dobila pročitavši u<<strong>br</strong> />

novinama o velikom uspjehu te kazališne predstave.<<strong>br</strong> />

Stojan Matavulj, glumac varaždinskog HNK je u okviru<<strong>br</strong> />

glumačke radionice, odnosno rehabilitacijskog programa<<strong>br</strong> />

lepoglavskog zatvora postavio i uvježbao predstavu sa<<strong>br</strong> />

skupinom kažnjenika. Predstava je bila toliko do<strong>br</strong>a da je<<strong>br</strong> />

nadišla granice zatvora, pa je igrana u varaždinskom<<strong>br</strong> />

HNK, a nakon velikog uspjeha prikazana i u zagrebačkoj<<strong>br</strong> />

«Gavelli», gdje ju je i Ivona vidjela. Odlučila je snimiti<<strong>br</strong> />

film, povezala se s «glumcima» i odlučila se za tri priče.<<strong>br</strong> />

Jedna je priča zatvorenika koji je već po drugi put<<strong>br</strong> />

zatvoren i to zbog oružanog napada i pljačke, a njegovi<<strong>br</strong> />

drugovi Maki i Zane sjede zbog ubojstva. Maki se sam<<strong>br</strong> />

predao, jer nije vidio mogućnosti kako bi preživio. Za<<strong>br</strong> />

Zanea je uspjeh koji je doživjela premijerna predstava<<strong>br</strong> />

jedno izuzetno i veliko priznanje vlastite osobe.<<strong>br</strong> />

Kažnjenici žive u nekoj vrsti otvorenog zatvora iz kojega<<strong>br</strong> />

mogu bilo kad pobjeći. Oni to ne čine, ostaju<<strong>br</strong> />

dragovoljno, jer vani ih ne očekuje nimalo bolji život.<<strong>br</strong> />

Prizor iz filma<<strong>br</strong> />

Na festivalu goEast koji već šesti put u Wiesbadenu<<strong>br</strong> />

upriličuje Njemački filmski institut (DIF) prikazano je<<strong>br</strong> />

157 kratkih i dugometražnih filmova iz 25 zemalja.<<strong>br</strong> />

Između ostalih, u kategoriji "Highlights" u kojoj se<<strong>br</strong> />

prikazuju već nagrađivani filmovi i kao takvi izvan<<strong>br</strong> />

natjecanja, prikazan je hrvatski igrani film "Što je Iva<<strong>br</strong> />

snimila 21. listopada 2003.", redatelja Tomislava Radića.<<strong>br</strong> />

Također je prikazan i bosanskohercegovačko – hrvatski<<strong>br</strong> />

film "Grbavica", redateljice Jasmile Žbanić. Radi se o<<strong>br</strong> />

filmu koji je nedavno nagrađen "Zlatnim medvjedom" u<<strong>br</strong> />

Berlinu i koji je izazvao veliku pozornost.<<strong>br</strong> />

(BAn)


- 20 -<<strong>br</strong> />

O D JJ EE C II<<strong>br</strong> />

Hrvatski je radost, a ne računica<<strong>br</strong> />

Razvoj Hrvatske dopunske nastave u Rüsselsheimu samo je odraz jednog općeg stanja<<strong>br</strong> />

<strong>Hrvatska</strong> Katolička Misija Rüsselsheim nastala je 1986.<<strong>br</strong> />

godine i pokriva cijeli Dekanat pod koji spadaju Astheim,<<strong>br</strong> />

Biebesheim, Bischofsheim, Buttelborn, Geinsheim,<<strong>br</strong> />

Gernsheim, Ginsheim-Gustavsburg, Groß-Gerau,<<strong>br</strong> />

Kelsterbah, Mörfelden-Waldorf, Nauheim, Raunheim,<<strong>br</strong> />

Rüsselsheim i Konigstadten.<<strong>br</strong> />

U to vrijeme, kao i svuda, dopunska nastava se održavala<<strong>br</strong> />

zajedno za sve učenike s područja bivše države.<<strong>br</strong> />

Uspostavnom hrvatske države konačno je došlo do<<strong>br</strong> />

potvrde posebnosti hrvatskoga jezika i javila se potreba<<strong>br</strong> />

za uspostavom hrvatskih škola ovdje u iseljeništvu uz<<strong>br</strong> />

pomoć matične zemlje.<<strong>br</strong> />

Za dobivanje škole s nastavom hrvatskoga jezika bio je<<strong>br</strong> />

bitan dovoljan <strong>br</strong>oj djece koja bi tu nastavu polazila.<<strong>br</strong> />

Stanje je bilo neizvjesno, tako da je došlo do tihog<<strong>br</strong> />

opredjeljenja među ljudima gdje su se jedni oduševljeno i<<strong>br</strong> />

požrtvovano zalagali kod njemačke vlasti za uspostavu<<strong>br</strong> />

hrvatske dopunske nastave (Drago Tolić, Dragutin<<strong>br</strong> />

Šklebec, Ljubica sen. Turić), a drugi su smatrali da je bilo<<strong>br</strong> />

do<strong>br</strong>o kako je bilo, bolje ikakva nego nikakva škola. Išlo<<strong>br</strong> />

se tako daleko da je bila predložena nastavnica bivše<<strong>br</strong> />

"Jugo-škole".<<strong>br</strong> />

Na sreću stvari su se odvijale u našu korist tako da smo<<strong>br</strong> />

dobili novu nastavnicu Ozanu Šponar, a za njom je došao<<strong>br</strong> />

Dragutin Kreković, koji održava nastavu jednom tjedno<<strong>br</strong> />

oko 2 sata, za sve razrede u školi: Alexander von<<strong>br</strong> />

Humboldt Schule.<<strong>br</strong> />

Mora se napomenuti da Dragutin Kreković predaje uz<<strong>br</strong> />

redovitu nastavu u njemačkoj školi, na još osam<<strong>br</strong> />

dopunskih škola, daleko više nego je predviđeno<<strong>br</strong> />

programom, a da ne govorimo o pređenim kilometrima<<strong>br</strong> />

osobnim automobilom da bi ga dočekala 3, 5 ili 9<<strong>br</strong> />

učenika.<<strong>br</strong> />

Nastavu je do 2000. godine pohađao znatan <strong>br</strong>oj učenika.<<strong>br</strong> />

Zakonom Ministarstva savezne države Hessen od 21.<<strong>br</strong> />

lipnja 2000. godine, nastava na materinskom jeziku nije<<strong>br</strong> />

više obavezna već dragovoljna, ne ocjenjuje se više<<strong>br</strong> />

ocjenama od 1 do 6, već opisno i to: "Mit gutem Erfolg<<strong>br</strong> />

teilgenommen", "Mit Erfolg teilgenommen" i<<strong>br</strong> />

"Teilgenomen".<<strong>br</strong> />

Otkako nastava nije više glavni predmet i ocjena ne<<strong>br</strong> />

utječe na prosjek drugih ocjena <strong>br</strong>oj učenika se drastično<<strong>br</strong> />

smanjio, tako da u Rüsselsheimu imamo:<<strong>br</strong> />

školska godina<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>oj učenika<<strong>br</strong> />

2002/2003 preko 25<<strong>br</strong> />

2003/2004 18<<strong>br</strong> />

2004/2005 15<<strong>br</strong> />

2005/<strong>2006</strong> 9<<strong>br</strong> />

U mjestima gdje se <strong>br</strong>oj učenika smanji ispod 10 nastava<<strong>br</strong> />

prestaje s radom. Zakonom od 21. lipnja 2000. godine ne<<strong>br</strong> />

zapošljavaju se novi prosvjetni radnici za materinski<<strong>br</strong> />

jezik. Ona prelazi u nadležnost diplomatsko-konzularnih<<strong>br</strong> />

predstavništava dotičnih zemalja. Porazan razvoj stanja u<<strong>br</strong> />

Rüsselsheimu, nemarnost i nesavjesnost roditelja,<<strong>br</strong> />

nevažnost hrvatskoga jezika za njihovu djecu i unuke<<strong>br</strong> />

dovest će do zatvaranja i obezvrijediti svu borbu i<<strong>br</strong> />

nastojanja oko uspostave naše škole.<<strong>br</strong> />

Nastavkom ovakvog razvoja nastava će prestati s radom.<<strong>br</strong> />

Sad kad se odnosi između Hrvata i Srba pomalo<<strong>br</strong> />

normaliziraju, moram naglasiti da će se opet pojaviti oni<<strong>br</strong> />

koji će izlaz vidjeti u <strong>br</strong>atskom zagrljaju dvaju jezika,<<strong>br</strong> />

gdje će hrvatskom pucketati kosti sve dok nam svijest<<strong>br</strong> />

bude na tako niskoj razini.<<strong>br</strong> />

Ne voditi djecu na nastavu zbog nemarnosti i lijenosti (a<<strong>br</strong> />

takvih ima čak i među onima koji se smatraju "velikim"<<strong>br</strong> />

Hrvatima i nalazimo ih u nekim udrugama ili ustanovama<<strong>br</strong> />

vezanim uz našu zajednicu), te sretati djecu na cesti za<<strong>br</strong> />

vrijeme hrvatske dopunske nastave je izrugivanje onima<<strong>br</strong> />

koji pokušavaju biti redoviti.<<strong>br</strong> />

Tako ćemo mi zahvaljujući onima koji ne vide dalje od<<strong>br</strong> />

nosa šapatom ostati bez nastave na materinskom jeziku.<<strong>br</strong> />

Kamo ode naše hrvatstvo!<<strong>br</strong> />

Nema hrvatstva bez hrvatskoga jezika niti će nas biti u<<strong>br</strong> />

dogledno vrijeme u svekolikoj integraciji i asimilaciji.<<strong>br</strong> />

Sam podatak da je 2005. godine bilo prijavljeno 1107<<strong>br</strong> />

odraslih Hrvata na području HKM Rüsselsheim, a već<<strong>br</strong> />

<strong>2006</strong>. je taj <strong>br</strong>oj pao na 961, dovoljno govori kamo sve to<<strong>br</strong> />

vodi.<<strong>br</strong> />

Zadivljujući je primjer HKM-a Mainz koja, nezadovoljna<<strong>br</strong> />

količinom nastave na materinskom jeziku, izražava želju<<strong>br</strong> />

za povećanjem <strong>br</strong>oja sati. HKM Rüsselsheim spada među<<strong>br</strong> />

one kojima zbog pomanjkanja učenika budućnost visi o<<strong>br</strong> />

koncu i nemojmo se zavaravati da ćemo jednom<<strong>br</strong> />

izgubljeno ikad dobiti nazad. Zar se moramo dovesti u<<strong>br</strong> />

nepriliku da nakon nekog vremena sami tražimo i<<strong>br</strong> />

plaćamo nastavnika kao neke druge misije koje su<<strong>br</strong> />

prekasno shvatile vrijednost čuvanja svoga jezika.<<strong>br</strong> />

<strong>Hrvatska</strong> i hrvatski jezik je stvar čistog srca, čežnja koja<<strong>br</strong> />

se ne može obuhvatiti i radost što ga imamo. To nije<<strong>br</strong> />

računica koja nam je jučer trebala, danas se nešto drugo<<strong>br</strong> />

bolje isplati, a sutra ćemo vidjeti.<<strong>br</strong> />

To sutra, ta budućnost bi nas mogla otrijezniti i podsjetiti<<strong>br</strong> />

da se povijest ponavlja ljudima bez pamćenja i još<<strong>br</strong> />

nečega...<<strong>br</strong> />

Ljubica Mufić-Turić


- 21 -<<strong>br</strong> />

K N J<<strong>br</strong> />

II ŽŽ EE V N A SS TT R A N II C A<<strong>br</strong> />

Miroslav Krleža<<strong>br</strong> />

Velikan hrvatske književnosti 20. stoljeća<<strong>br</strong> />

Miroslav Krleža je nesumnjivo najveće ime<<strong>br</strong> />

hrvatske književnosti 20. stoljeća slavljeno i<<strong>br</strong> />

kuđeno kako je kome, ili kojoj vlasti, to<<strong>br</strong> />

odgovaralo. Krleža je doživio velike ratove i<<strong>br</strong> />

velika socijalno-politička previranja 20. stoljeća<<strong>br</strong> />

i u tom dugom periodu, iako kritiziran, ali<<strong>br</strong> />

nikad odbačen, njegova je književna velična bila<<strong>br</strong> />

presudna za opstanak i priznavanje. Često je<<strong>br</strong> />

bio zatvaran i proganjan, ali su ga ipak svi ti<<strong>br</strong> />

koji su ga osuđivali ili proganjali s vremena na<<strong>br</strong> />

vrijeme zvali k sebi i nudili mu do<strong>br</strong>a mjesta i<<strong>br</strong> />

položaje (Tito, Pavelić), a on je odbijao usprkos<<strong>br</strong> />

osobnih materijalnih teškoća, ako se to kosilo s<<strong>br</strong> />

njegovim književnim ili moralnim principima.<<strong>br</strong> />

Bilo mu je svejedno hoće li ga Kvaternik ili<<strong>br</strong> />

Đilas uhititi i zatvoriti. Dr. Đuro Vranesić<<strong>br</strong> />

spasio mu je tri puta život u takvim prilikama.<<strong>br</strong> />

Živeći tako dug i plodan život slavljen ili<<strong>br</strong> />

osporavan, proglašavan komunjarom ili<<strong>br</strong> />

antihrvatom, bavio se uporno dalje<<strong>br</strong> />

književnošću onako kako je on to želio.<<strong>br</strong> />

Nekoliko podataka za one koji ga i danas žele<<strong>br</strong> />

proglasiti nepodobnim: Krleža je još 1967.<<strong>br</strong> />

godine, nakon potpisivanja "Deklaracije o<<strong>br</strong> />

nazivu i položaju hrvatskog književnog jezika",<<strong>br</strong> />

istupio iz KPJ ne slažući se i s mnogim drugim<<strong>br</strong> />

stvarima, a još davne 1939. rastaje se prvi put s<<strong>br</strong> />

Titom u političkim stavovima.<<strong>br</strong> />

Krleža je rođen 7. srpnja 1893. u Zagrebu, a<<strong>br</strong> />

umro je 29. prosinca 1981., samo pola godine<<strong>br</strong> />

nakon svoje supruge Bele. Bio je i ostao najveći<<strong>br</strong> />

književni lik hrvatske književnosti 20. stoljeća.<<strong>br</strong> />

Početno pjesništvo svjedočanstvo je njegove<<strong>br</strong> />

mladosti i njegova temperamenta koji je<<strong>br</strong> />

ostvario bujnom riječi i izvornim samoniklim<<strong>br</strong> />

stihom. Ljepota zagrebačkih prigradskih<<strong>br</strong> />

krajolika što ih još nisu poremetile ludosti<<strong>br</strong> />

civilizacije već tada se očituje svojstvenom<<strong>br</strong> />

krležijanskom snagom. Od početka stvaranja pa<<strong>br</strong> />

do kraja života tinjala je u Krleži drama između<<strong>br</strong> />

autentičnog doživljaja svijeta i smisla za ljepotu<<strong>br</strong> />

s jedne strane, a gluposti ljudske naravi,<<strong>br</strong> />

zločinstva stoljeća (ratovi) s druge strane.<<strong>br</strong> />

Krleža je i kao pjesnik povjesničar. Njegova<<strong>br</strong> />

ratna lirika napisana između 1914. i 1918. ruši<<strong>br</strong> />

njegovu egzistenciju i često ga dovodi do ruba<<strong>br</strong> />

očaja. Obuhvaća ga nihilističko razmišljanje o<<strong>br</strong> />

besmislenosti osobnog značaja u svijetu i tada<<strong>br</strong> />

je njegovo pjesništvo krik umora, dosade i<<strong>br</strong> />

klonulosti. Ipak glas pobunjenog domo<strong>br</strong>ana<<strong>br</strong> />

diže se u ciklusima "Hrvatski bog Mars", "U<<strong>br</strong> />

logoru" i "Veliki meštar sviju hulja" do revolta.<<strong>br</strong> />

Tu je Krleža zagrebčanin koji trpi i gubi, ali ipak<<strong>br</strong> />

romantično nazire vizije slobode.<<strong>br</strong> />

U Krležinom pjesništvu gotovo je uvijek<<strong>br</strong> />

nazočna socijalna tematika; pjevanje o ljudskim<<strong>br</strong> />

nesrećama ili o zločinima moćnika. Mislim da<<strong>br</strong> />

je vrhunac takve lirike postigao u "Baladama<<strong>br</strong> />

Petrice Kerempuha" gdje govori o patnjama<<strong>br</strong> />

seljaka, o ugroženom narodu iz kojeg je i sam<<strong>br</strong> />

potekao. Balade su napisane poput epske<<strong>br</strong> />

pjesme. Između seljaka-patnika s jedne strane i<<strong>br</strong> />

plemića-soldata s druge strane stoji duhoviti,<<strong>br</strong> />

pametni, narodni Kerempuh koji sve vidi i koji<<strong>br</strong> />

se ne boji o tome govoriti, iznosi narodne<<strong>br</strong> />

patnje, ali mu se čini da tim patnjama neće biti<<strong>br</strong> />

kraja. Krleža izvanredno poznaje život<<strong>br</strong> />

kajkavske seljačke sredine. S bakom Terezijom<<strong>br</strong> />

naučio je kajkavski govor, a proširio je<<strong>br</strong> />

kajkavski rječnik studijama stare kajkavske<<strong>br</strong> />

književnosti. Stih u Kerempuhu crpljen je od<<strong>br</strong> />

starih kajkavskih pisaca, dakle iz drevnog<<strong>br</strong> />

kajkavskog pjesništva.


- 22 -<<strong>br</strong> />

Evo nekoliko snažnih i kritičkih stihova iz<<strong>br</strong> />

"Balada".<<strong>br</strong> />

Oni su z nami jako hudi, dragi Gospon Špan!<<strong>br</strong> />

Na Markovem plecu sedri krvavi Biškup Ban.<<strong>br</strong> />

Biškup je Gubca spekel kak goluba v rajngli,<<strong>br</strong> />

A Biškupa su v nebo na vajnkušu nosili ajngli.<<strong>br</strong> />

Zakaj ni bil krotek i priklonit kak se šika,<<strong>br</strong> />

Kak puž nek bu muž, a ne kak rogi bika.<<strong>br</strong> />

Presvetli, Preuzvišeni, Velučeni i Poglaviti<<strong>br</strong> />

Kaj smem tri če<strong>br</strong>a sre<strong>br</strong>a kak šti<strong>br</strong>u platiti.<<strong>br</strong> />

Sina sem prodal v Ameriku, na Javu,<<strong>br</strong> />

Tri če<strong>br</strong>a sre<strong>br</strong>a za glavu kervavu.<<strong>br</strong> />

Sina sem prodal v meglu, v tuđinu,<<strong>br</strong> />

Od pijavki da platim desetinu.<<strong>br</strong> />

Kak je navek bilo, navek tak mora biti<<strong>br</strong> />

da muž mora iti festunge graditi,<<strong>br</strong> />

Bedeme kopati i morta nositi<<strong>br</strong> />

Z repom podvinutim kakti kusa biti.<<strong>br</strong> />

Kmet nezna zakaj tek baš mora biti,<<strong>br</strong> />

Da su kmeti gladni, a tabornjiki siti.<<strong>br</strong> />

Ar nigdar ni tak bilo da ni nam tak bilo<<strong>br</strong> />

Pak nigdar ni nebu da kmet gladen nebu.<<strong>br</strong> />

A koga vraga cmizdriš zamusana mužača<<strong>br</strong> />

Kaj su ti sinu dali tatski ogerlič.<<strong>br</strong> />

Još su ga mogli nabiti na ketača,<<strong>br</strong> />

Z goročim klešstram popokati mu nokte.<<strong>br</strong> />

Od sega toga občuval je dragi Bog te<<strong>br</strong> />

I rešil te za navek tega čarvendača.<<strong>br</strong> />

Od lucke je volje volja božja jača<<strong>br</strong> />

Od Boga pak je jači bomeš Gospon Komeš.<<strong>br</strong> />

Dobiš gupcu baba če ne čkomeš.<<strong>br</strong> />

Za "Balade Petrice Kerempuha" moglo bi se reći<<strong>br</strong> />

da stoje iznad vrhova europskog pjesništva<<strong>br</strong> />

vičući patničkim glasom hrvatskog naroda i za<<strong>br</strong> />

druge narode prošlog stoljeća.<<strong>br</strong> />

Krleža se razvijao na prijelazu stoljeća. U<<strong>br</strong> />

njegovom kaptolskom djetinjstvu počela se<<strong>br</strong> />

nazrijevati njegova pjesnička sposobnost. U<<strong>br</strong> />

malom starinskom Zagrebu na rubu velike<<strong>br</strong> />

Monarhije, pjesnik, na početku mirnodobski,<<strong>br</strong> />

domaći i bez potresa, odlaskom u vojne škole u<<strong>br</strong> />

Pečuhu i Pešti razrasta u spoznaju da u tom<<strong>br</strong> />

velikom svijetu nešto ozbiljno nije u redu. Tako<<strong>br</strong> />

nastaju "Pjesme u tmini" u kojima prikazuje<<strong>br</strong> />

svijet nereda, nemorala i jada.<<strong>br</strong> />

Može se reći da u hrvatskom pjesništvu od<<strong>br</strong> />

Marulića pa do najnovijih dana Krleža zauzima<<strong>br</strong> />

najsjajnije mjesto.<<strong>br</strong> />

Što su o Krleži 2001. rekla poznata imena: Igor<<strong>br</strong> />

Mandić: "Krleža je velik jedinstven književnik<<strong>br</strong> />

20. stoljeća, gromada po svestranosti i<<strong>br</strong> />

zamašnosti svoga opusa, vjerojatno bez premca<<strong>br</strong> />

i presedana u cjelokupnoj novijoj svjetskoj<<strong>br</strong> />

književnosti. Da je Krleža svojom golemošću<<strong>br</strong> />

zakrilio hrvatsku književnost 20. stoljeća to je<<strong>br</strong> />

više-manje mnogima odavno očito, ali tko je<<strong>br</strong> />

njegovim suvremenicima bio kriv što mu nisu<<strong>br</strong> />

bili dorasli... Kunjajući pokraj ovovremenih<<strong>br</strong> />

proljećara kao stari "pes" kojega je uzaludno<<strong>br</strong> />

učiti novim trikovima, Krleža je mogao samo<<strong>br</strong> />

prežvakavati svoju žalopoljku iz 1926:<<strong>br</strong> />

"Hrvatstvo pomalo umire, a hrvatski<<strong>br</strong> />

malograđanin, pokapajući ga sa suzom u oku,<<strong>br</strong> />

ubire kod toga posla svoje ne velike, no ipak<<strong>br</strong> />

solidne profite. I kod umiranja dijele se Hrvati<<strong>br</strong> />

na dva dijela; na mrtvace i na grobare. Mrtvaci<<strong>br</strong> />

se pokapaju, a grobari posluju s<<strong>br</strong> />

kamatnjakom"... Šuteći tako kad je trebalo, a na<<strong>br</strong> />

liniji vlastite savjesti (pa sve je već bio napisao,<<strong>br</strong> />

samo što nitko, i ništa ne čita), Krleža kao da je<<strong>br</strong> />

bio predvidio kobnu poveznicu 1971.-1991. iz<<strong>br</strong> />

koje sada razni žele iscijediti, ako ništa drugo, a<<strong>br</strong> />

ono barem moralni kredit. Srećom, nije doživio<<strong>br</strong> />

da čuje trijumfalni poklič - Imao Hrvatsku - jer<<strong>br</strong> />

bi mu se obistinilo kako je napisao da «jedini<<strong>br</strong> />

način kojim se hrvatski rodoljub sjeća<<strong>br</strong> />

hrvatskog naroda, jeste zdravica.»<<strong>br</strong> />

Krleža 1928. godine<<strong>br</strong> />

Ili po Davoru Velniću: "U Hrvatskoj je politika<<strong>br</strong> />

samo borba za što bolje mjesto uz pojilo".<<strong>br</strong> />

Zdravko Zima: "Kada bi se hrvatsku književnost<<strong>br</strong> />

mjerilo nekim zamišljenim patrijarhalnim<<strong>br</strong> />

metrom, reklo bi se da je njen otac M. Krleža.<<strong>br</strong> />

Barem kada je riječ o 20. st. u kojem je ostvario<<strong>br</strong> />

golemi teško iz<strong>br</strong>isiv trag od prvih pjesničkih i<<strong>br</strong> />

gotovo programskih radova, nastalih za vrijeme<<strong>br</strong> />

1. svjetskog rata, od "Hrvatske rapsodije",<<strong>br</strong> />

"Hrvatskog boga Marsa", "Izleta u Rusiju",<<strong>br</strong> />

"Gospode Glembajevih" do "Balada", "Povratka


- 23 -<<strong>br</strong> />

Filipa Latinovicza", "Banketa u Blitvi",<<strong>br</strong> />

"Zastava" i mnogih drugih naslova. . . nije<<strong>br</strong> />

pretjerano zaključiti da se hrvatska književnost<<strong>br</strong> />

dijeli na onu prije i poslije Krleže kao što se<<strong>br</strong> />

europska civilizacija dijeli na onu prije i poslije<<strong>br</strong> />

dolaska Krista".<<strong>br</strong> />

Rade Šerbedžija: "Pričao je i o svom prvom<<strong>br</strong> />

susretu nakon rata s Vladimirom Nazorom i o<<strong>br</strong> />

tome kako mu je ovaj uz istinski, topli i nježni<<strong>br</strong> />

zagrljaj rekao: "Eh, moj Krleža, što bi tek bilo s<<strong>br</strong> />

Vama i Vašim književnim dijelom da ste kojim<<strong>br</strong> />

slučajem, došli u partizane" na što je Krleža<<strong>br</strong> />

odmah odvratio: "E moj Nazore, a što bi bilo s<<strong>br</strong> />

Vama i Vašim književnim djelom da kojim<<strong>br</strong> />

slučajem, niste otišli u partizane!" Nije imao<<strong>br</strong> />

dlake na jeziku".<<strong>br</strong> />

neumjereno slaviti ili kritizirati... Ali, napadati<<strong>br</strong> />

Krležu samo zbog jake geste, a pri tome<<strong>br</strong> />

neargumentirati svoje stavove, posve je<<strong>br</strong> />

bezpredmetno".<<strong>br</strong> />

Mladi Miroslav s majkom i ocem<<strong>br</strong> />

Nataša Govedić: "U jugoslavenskom su se<<strong>br</strong> />

režimu najhra<strong>br</strong>iji o<strong>br</strong>ačunavali s Krležom<<strong>br</strong> />

(ostatak ga je inelektualnog društva tretirao kao<<strong>br</strong> />

hrvatskog Goethea od čije se riječi infatilno<<strong>br</strong> />

strepi), tuđmanizam je pak Krležu najprije tiho<<strong>br</strong> />

zaključao među zidine Leksikografskog zavoda,<<strong>br</strong> />

postupno ga preimenovavši u nezgodnog, odveć<<strong>br</strong> />

lijevog, naposljetku i politički nepoželjnog<<strong>br</strong> />

autora. Devedeste su pak donijele novo scensko<<strong>br</strong> />

posvećenje našem najkontroverznijem piscu".<<strong>br</strong> />

Velimir Visković: "Svaku novu generaciju<<strong>br</strong> />

izazivaju mitovi veličine predhodnika koje rado<<strong>br</strong> />

proglašavaju lažnima rušeći ih. Osim toga,<<strong>br</strong> />

Krležu se zadnje dvije-tri godine opet počelo<<strong>br</strong> />

Miroslav Krleža sa suprugom Belom<<strong>br</strong> />

Krlža je ne samo pjesnik već i izvanredan<<strong>br</strong> />

pripovjedač, dramski pisac, kritičar, esejist,<<strong>br</strong> />

utemeljitelj i dugogodišnji direktor Hrvatskog<<strong>br</strong> />

leksikografskog zavoda. Život hrvatskog čovjeka<<strong>br</strong> />

u prošlosti, posebice u 1. svjetskom ratu tema je<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>ojnih Krležinh novela. Najpoznatiji mu je<<strong>br</strong> />

roman "Povratak Filipa Latinovicza", a<<strong>br</strong> />

najopsežnije "Zastave" (šest knjiga). Poznate su<<strong>br</strong> />

i često izvođene drame: "Vučjak", "U logoru",<<strong>br</strong> />

"Gospoda Glembajevi", "U agoniji" i "Leda".<<strong>br</strong> />

Nakon što je u godinama hrvatske države bio<<strong>br</strong> />

prešućivan devedesetih godina oživljavaju nove<<strong>br</strong> />

predstave pa i osobna viđenja Krleže:<<strong>br</strong> />

Šerbedžijina monodrama »Krležin o<strong>br</strong>ačun s<<strong>br</strong> />

nama», Parov osječki «Put u raj», Mujičićevo i<<strong>br</strong> />

Senkerovo «Kermpuhovo» te «Fric i<<strong>br</strong> />

pjevačica», Vitezov »Kroatenlager", Brezovčev<<strong>br</strong> />

»Veliki meštar sviju hulja» i druge predstave.<<strong>br</strong> />

I na kraju moje skromno mišljenje: Pisac kojeg<<strong>br</strong> />

slave, ali i kritiziraju, vrijedi nešto, a budućnost<<strong>br</strong> />

će dokazati ono što mnogi misle, a to je da je<<strong>br</strong> />

Krleža istinski velikan hrvatske književnosti<<strong>br</strong> />

dvadesetog stoljeća.<<strong>br</strong> />

Štefica Kolumbić<<strong>br</strong> />

______________________________________________________________<<strong>br</strong> />

KATA STAHL<<strong>br</strong> />

stalni<<strong>br</strong> />

sudski<<strong>br</strong> />

tumač i<<strong>br</strong> />

prevoditelj<<strong>br</strong> />

MOJA NOVA ADRESA<<strong>br</strong> />

Nerotal 18, 65193 Wiesbaden<<strong>br</strong> />

(autobusna linija 1,<<strong>br</strong> />

stanica Nerobergstraße)<<strong>br</strong> />

Tel.: 0611-3000480<<strong>br</strong> />

Fax: 0611-302136<<strong>br</strong> />

E-mail: info@katastahl.de<<strong>br</strong> />

_______________________________________________________________________________________


- 24 -<<strong>br</strong> />

II ZZ ŽŽ II V O TT A Z<<strong>br</strong> />

A JJ EE D N II C EE<<strong>br</strong> />

Večer pjesništva i glazbe<<strong>br</strong> />

U Wiesbadenu je 14. svibnja, u Župnom domu "Kardinal Franjo Kuharić" upriličeno<<strong>br</strong> />

predstavljanje knjige pjesama Ljubice Mufić-Turić, članice prijateljske udruge HKZ<<strong>br</strong> />

Rüsselsheim.<<strong>br</strong> />

Najbolji način njegovanja hrvatske kulture u<<strong>br</strong> />

iseljeništvu je hrvatsko umjetničko stvaralaštvo u<<strong>br</strong> />

iseljeništvu! Zoran primjer takvog stvaralaštva je<<strong>br</strong> />

Ljubica Mufić-Turić, koja je do<strong>br</strong>im dijelom<<strong>br</strong> />

vlastitim sredstvima izdala zbirku pjesama "Zapisi<<strong>br</strong> />

srca". U ovoj "<strong>Riječ</strong>i" su pjesnikinja i njezina knjiga<<strong>br</strong> />

predstavljeni u posebnom članku, pa ovdje to<<strong>br</strong> />

nećemo ponavljati nego prije svega prikazati tijek<<strong>br</strong> />

priredbe, koja je u mnogočemu prerasla uobičajene<<strong>br</strong> />

okvire predstavljanja knjige.<<strong>br</strong> />

udružene u Trio a Piacere, a jedna od njih, čelistica<<strong>br</strong> />

Monika Bukulin, je već više puta nastupala na<<strong>br</strong> />

priredbama HKZ-a Wiesbaden. Violinistica tria je<<strong>br</strong> />

Frauke Dennerlein, obou svira Ariane Bartsch. Tri<<strong>br</strong> />

djevojke su jedine bile odvojene od posjetitelja u<<strong>br</strong> />

svom uglu dvorane.<<strong>br</strong> />

Trio a Piacere<<strong>br</strong> />

Više je čimbenika pridonijelo da priredba postane<<strong>br</strong> />

pravi mali umjetnički doživljaj. Nisu svi bili<<strong>br</strong> />

jednako zamjetni, ali su se vrlo lijepo međusobno<<strong>br</strong> />

nadopunili. Na primjer, u ranu proljetnu večer u<<strong>br</strong> />

dvoranu su duboko prodirale dugačke, kose zrake<<strong>br</strong> />

sunca. Stolovi su bili postavljeni u nepovezanim<<strong>br</strong> />

grupama što je stvaralo ugodan ugođaj prisnosti i<<strong>br</strong> />

neusiljenosti. Pjesnikinja i članice HKZ-a koje su<<strong>br</strong> />

čitale pjesme sjedile su u grupama s posjetiteljima, a<<strong>br</strong> />

ne odvojeno. Čak i male smetnje pretvorile su se u<<strong>br</strong> />

dražesne zgode – za vrijeme priredbe dvoje<<strong>br</strong> />

mališana, dvoje mlađe od četvero djece koje su<<strong>br</strong> />

Ljubica Mufić-Turić i njezin suprug poveli na<<strong>br</strong> />

priredbu, uspijevalo je povremeno izbjeći pažnji<<strong>br</strong> />

roditelja i nestašno se zatrčati među stolove.<<strong>br</strong> />

Kad svemu opisanom dodamo vrlo dobar odziv<<strong>br</strong> />

posjetitelja, priredba kao da je već napola uspjela<<strong>br</strong> />

prije nego li je započela.<<strong>br</strong> />

Na znak voditelja priredbe Ive Andrijevića razgovor<<strong>br</strong> />

u dvorani je utihnuo, da bi ju odmah zatim ispunili<<strong>br</strong> />

zvuci violine, oboe i čela. Svirale su tri djevojke<<strong>br</strong> />

Ljubica Mufić-Turić čita svoje najdraže pjesme<<strong>br</strong> />

Lijepom glazbom počela je lijepa večer. Kad su<<strong>br</strong> />

zvuci uvodne sonate utihnuli voditelj je pozdravio<<strong>br</strong> />

nazočne i upoznao ih s programom večeri. Ukratko<<strong>br</strong> />

je predstavio pjesnikinju, izražavajući žaljenje što ju<<strong>br</strong> />

osobno nedovoljno poznaje, zatim naveo članice<<strong>br</strong> />

HKZ-a koje će čitati oda<strong>br</strong>ane pjesme – Šteficu<<strong>br</strong> />

Kolumbić, Korneliju Reitel i Nadu Višak, te<<strong>br</strong> />

predstavio Trio a Piacere koji će sonatama Händela i<<strong>br</strong> />

Samartinija glazbeno osnažiti i upotpuniti pjesnički


- 25 -<<strong>br</strong> />

doživljaj. Na kraju predstavljanja podsjetio je da je<<strong>br</strong> />

danas Majčin dan i zaželio majkama u dvorani sve<<strong>br</strong> />

najbolje, posebno pjesnikinji, majci četvero djece.<<strong>br</strong> />

Čitanje pjesama, sjetnih i radosnih, produhovljenih i<<strong>br</strong> />

šaljivih, smjenjivalo se sa snažnim, dubokim<<strong>br</strong> />

tonovima čela i bistrim zvucima oboe i violine.<<strong>br</strong> />

Dvoranom ispresijecanom sunčevim zrakama<<strong>br</strong> />

odzvanjali su stihovi, razlijevala se glazba, vrijeme<<strong>br</strong> />

je zastalo. Kraj prvog pripremljenog dijela priredbe<<strong>br</strong> />

neosjetno je došao, sve nazočne je pomalo zatekao.<<strong>br</strong> />

No ne mora sve biti unaprijed pripremljeno, da bi<<strong>br</strong> />

izvrsno uspjelo! U nastavku priredbe je na zamolbu<<strong>br</strong> />

posjetitelja Ljubica Mufić-Turić pročitala tri njoj<<strong>br</strong> />

posebno drage pjesme iz svoje zbirke. Zatim je<<strong>br</strong> />

Edvin Bukulin, naš član od "pamtivjeka", zamolio<<strong>br</strong> />

za pozornost, jer je, kako reče, listajući "Zapise<<strong>br</strong> />

Srca" našao pjesmu koja ga se osobito dojmila.<<strong>br</strong> />

Pročitao ju je tako nadahnuto da je nagrađen burnim<<strong>br</strong> />

odo<strong>br</strong>avanjem. I djevojke iz Tria a Piacere poželjele<<strong>br</strong> />

su nešto dodati. Nakon kratke razmjene upitnih<<strong>br</strong> />

pogleda odlučile su Edvinov nastup nagraditi<<strong>br</strong> />

izvedbom još dvije sonate koje za tu večer nisu<<strong>br</strong> />

uvježbale – i odlično ih odsvirale!<<strong>br</strong> />

Lijepa večer još nije mogla završiti! Produžena je<<strong>br</strong> />

razgovorom o pjesmama, pjesnikinji i s<<strong>br</strong> />

pjesnikinjom. Proteklo je dosta vremena prije nego<<strong>br</strong> />

su se zadnji posjetiltelji odlučili na odlazak.<<strong>br</strong> />

(IvAn)<<strong>br</strong> />

Nada Višak, Kornelija Reitel i Štefica Kolumbić čitaju pjesme<<strong>br</strong> />

Posjetitelji prate program večeri


- 26 -<<strong>br</strong> />

N O V E K N JJ II G E<<strong>br</strong> />

Zapisi srca<<strong>br</strong> />

Ljubica Mufić-Turić<<strong>br</strong> />

Kad sam na sastanku udruga Rajnsko–Majnske<<strong>br</strong> />

oblasti u vezi s idejom o osnivanju zajedničkih<<strong>br</strong> />

novina dobila u ruke knjigu “Zapisi srca” Ljubice<<strong>br</strong> />

Mufić-Turić i slučajno otvorila stranicu s pjesmom<<strong>br</strong> />

“Prigorska odiseja”, odmah me je privukla svojim<<strong>br</strong> />

pristupom životu običnog malog čovjeka. U toj<<strong>br</strong> />

pjesmi je vrlo slikovito i šaljivo prikazan odlazak<<strong>br</strong> />

jedne prigorske obitelji na more. Takve su i druge<<strong>br</strong> />

kajkavske pjesme iz te zbirke, no nažalost njih je<<strong>br</strong> />

malo.<<strong>br</strong> />

Kroz cijelu zbirku provlači se vječna tema o smislu<<strong>br</strong> />

čovjekova postojanja na zemlji i o značaju Boga u<<strong>br</strong> />

našem životu. Dok u pjesmi “Vidjeh” vidi<<strong>br</strong> />

ispraznost života i sitničavost ljudske duše ja se u<<strong>br</strong> />

pjesmi “Moje je blago tamo na nebu” odlučujem za<<strong>br</strong> />

poklonost Bogu u kojem jedino vidi utjehu za<<strong>br</strong> />

svakodnevna razočaranja pa i ponašanje, u pjesmi<<strong>br</strong> />

“Gospon Bog” to detaljno razrađuje. Bog je<<strong>br</strong> />

nedokučiv i svemoćan iako u njega često sumnjamo<<strong>br</strong> />

jer je nevidljiv i nije nam uvijek na usluzi. On hoće<<strong>br</strong> />

dati kišu “kad je njega volja”, zdravlje i bolest “kad<<strong>br</strong> />

se njemu prohtije” i pošto je to Prigorec shvatio<<strong>br</strong> />

njemu “gospon Bog visi na jenemu zidu na čavlu<<strong>br</strong> />

hrđavom”. “Taj sveti Bog po svojem tera kaj<<strong>br</strong> />

vsakem mora pokazati kaj znači vera”<<strong>br</strong> />

Pjesnikinja se često pita “tko sam” (Pitanje za<<strong>br</strong> />

vjetar) i zaključuje “vječno čekanje ljudska je<<strong>br</strong> />

sudbina” (Moja staza). Ona često sumnja u ljude<<strong>br</strong> />

(Lađa bez srca) i kaže: “Što će mi ovi ljudi bez srca,<<strong>br</strong> />

bez duše, možda koju sanju da zapale, al ipak više<<strong>br</strong> />

da sruše”. Prijatelji nemaju vremena za prijateljstvo<<strong>br</strong> />

(Prijatelji), a ljudi sude vrijednost čovjeka kroz<<strong>br</strong> />

novac (Novcem izmjerena).<<strong>br</strong> />

Ljubica Mufić-Turić je djetinjstvo provela u<<strong>br</strong> />

prigorskom selu Buzadovac i ono je ostavilo dubok<<strong>br</strong> />

pečat u njezinom daljnjem životu, a i pjesme pisane<<strong>br</strong> />

na kajkavskom su živahnije, snažnije i uspjelije<<strong>br</strong> />

pogotovo kad piše o životinjama ili prirodi.<<strong>br</strong> />

Stari pes<<strong>br</strong> />

Taj stari pes<<strong>br</strong> />

iz dosade kokoši po dvorištu<<strong>br</strong> />

naterava<<strong>br</strong> />

a kobec štetu gde oče delati<<strong>br</strong> />

sve mu je zabadava.<<strong>br</strong> />

Drugi cucki nek se po putu španciraju<<strong>br</strong> />

nam je lavež kada se<<strong>br</strong> />

kuje teraju.<<strong>br</strong> />

Ali s poštarem on je prijatel,<<strong>br</strong> />

muder pes,<<strong>br</strong> />

mora znat da on nosi penez.<<strong>br</strong> />

Taj stari pes<<strong>br</strong> />

dvanaest let ima<<strong>br</strong> />

v debele bunde hodi<<strong>br</strong> />

i po letu i gda je zima.<<strong>br</strong> />

Je najte si misliti<<strong>br</strong> />

nema on buh<<strong>br</strong> />

baka ih je potamanila<<strong>br</strong> />

sprejom od muh.<<strong>br</strong> />

A gda mi doma<<strong>br</strong> />

iz Nemačke dojdemo<<strong>br</strong> />

nama i deci se tak veseli<<strong>br</strong> />

naj ga cuča sreče<<strong>br</strong> />

još dugo poživi.<<strong>br</strong> />

Pjesnikinja uočava ogromnu važnost ljubavi u<<strong>br</strong> />

životu (Za život s tobom) i piše: “Ja trebam tvoj<<strong>br</strong> />

pogled ... da ne skrenem s puta ... ja trebam tvoj<<strong>br</strong> />

osmijeh i povjerenje ... da me vjerom snaže ... ja<<strong>br</strong> />

trebam tvoju ljubav ... da svoje snove o<strong>br</strong>anim ...<<strong>br</strong> />

Osim pjesama, vrijedi spomenuti i možda sporednu,<<strong>br</strong> />

ali izvanredno uspjelu grafičku opremu knjige.<<strong>br</strong> />

Crteži Emine Kos i <strong>br</strong>ačnog para Turić, prelijepi<<strong>br</strong> />

sami za sebe, divno upotpunjuju sadržaj pjesama.<<strong>br</strong> />

Draga Ljubice otvaraj nam svoje srce i dalje i piši<<strong>br</strong> />

više na kajkavskom.<<strong>br</strong> />

Štefica Kolumbić


- 27 -<<strong>br</strong> />

II N M EE M O R II A M<<strong>br</strong> />

Grof Jakob Eltz Vukovarski<<strong>br</strong> />

1921. – <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

Grof Jakob Eltz Vukovarski umro je 10. veljače<<strong>br</strong> />

<strong>2006</strong>. u Eltwille-u na Rajni u 85. godini života,<<strong>br</strong> />

nakon duge bolesti s kojom se do zadnjeg daha<<strong>br</strong> />

hra<strong>br</strong>o i s velikim strpljenjem borio. Zadnje trenutke<<strong>br</strong> />

je proveo u krugu svojih najbližih u dvorcu na obali<<strong>br</strong> />

Rajne "Eltzer Hof", koji je u posjedu obitelji od 1745.<<strong>br</strong> />

Grof Jakob Eltz je međutim svojom pravom<<strong>br</strong> />

domovinom uvijek smatrao Hrvatsku. Dvorac Eltz u<<strong>br</strong> />

Vukovaru je stoljećima bio sjedište plemićkog roda<<strong>br</strong> />

Eltz. U Vukovaru je grof Jakob Eltz odrastao i proveo<<strong>br</strong> />

mladost. U Zagrebu je studirao na Poljoprivrednom<<strong>br</strong> />

fakultetu. Drugi svjetski rat i njemačka okupacija su<<strong>br</strong> />

ga zatekli u Vukovaru. Vješto je izbjegavao pozive na<<strong>br</strong> />

suradnju s njemačkom vojskom, ali je i za<strong>br</strong>inuto<<strong>br</strong> />

gledao na jačanje komunističkog pokreta. Bio je<<strong>br</strong> />

nažalost u pravu. Poraz Njemačke i dolazak<<strong>br</strong> />

komunista na vlast nije zemlji koju je smatrao<<strong>br</strong> />

domovinom donio slobodu, a njemu i njegovoj<<strong>br</strong> />

obitelji je donio progon i oduzimanje svih posjeda.<<strong>br</strong> />

Grof Jakob Eltz desetljećima nije mogao posjetiti<<strong>br</strong> />

Hrvatsku i Vukovar. Živi u Eltville-u na Rajni, gdje<<strong>br</strong> />

nakon završenog pravnog studija preuzima<<strong>br</strong> />

upravljanje obiteljskim vinogradima. Na Sveučilištu<<strong>br</strong> />

u Mainzu predaje pravo i zakonodavstvo vezano uz<<strong>br</strong> />

proizvodnju vina i vinogradarstvo i vinogradarsko<<strong>br</strong> />

gospodarstvo. Oženio se 1946. godine barunicom<<strong>br</strong> />

Ladislajom von Mayr-Melnhof i s njom imao<<strong>br</strong> />

devetoro djece, četiri sina i pet kćeri.<<strong>br</strong> />

Krajem osamdesetih godina prošlog stoljeća grofu<<strong>br</strong> />

Jakobu Eltzu se prvi put nakon dugih desetljeća<<strong>br</strong> />

ponovno pruža prilika posjetiti Hrvatsku. Slom<<strong>br</strong> />

komunizma otvara put slobodnim izborima, što je i<<strong>br</strong> />

prvi korak prema osamostaljenju.<<strong>br</strong> />

Grof Jakob Eltz ni trenutka ne oklijeva već od samog<<strong>br</strong> />

početka potiče demokratske snage u Hrvatskoj, a na<<strong>br</strong> />

zapadu neumorno traži podršku za samostalnu<<strong>br</strong> />

Hrvatsku. Za vrijeme osvajačkog napada JNA i<<strong>br</strong> />

srpskih paravojnih grupa na Hrvatsku skuplja pomoć<<strong>br</strong> />

i osobno ju dovozi na bojišnicu, gdje svojom<<strong>br</strong> />

nazočnošću hra<strong>br</strong>i <strong>br</strong>anitelje i ulijeva im nadu. Prvi<<strong>br</strong> />

hrvatski predsjednik Franjo Tuđman imenuje ga<<strong>br</strong> />

Počasnim zastupnikom Republike Hrvatske u<<strong>br</strong> />

Bonnu. Kandidira za Hrvatski sabor , biva iza<strong>br</strong>an i<<strong>br</strong> />

više godina obnaša dužnost saborskog zastupnika.<<strong>br</strong> />

Grof Jakob Eltz ne zaboravlja ni hrvatsko<<strong>br</strong> />

iseljeništvo. Posjećuje udruge i hrvatske skupove i<<strong>br</strong> />

nudi pomoć gdje god može. S Hrvatskom kulturnom<<strong>br</strong> />

zajednicom u Wiesbadenu pokrenuo je pravu lavinu<<strong>br</strong> />

slanja pomoći u domovinu. Odziva se našim<<strong>br</strong> />

pozivima, sudjeluje u našim proslavama. Zadivljuje<<strong>br</strong> />

nas odličnim poznavanjem ne samo hrvatskog jezika<<strong>br</strong> />

nego i hrvatske književnosti, umjetnosti i povijesti.<<strong>br</strong> />

Na oslovljavanje s puno poštovanja redovito<<strong>br</strong> />

odgovara takvom neposrednošću i srdačnošću da<<strong>br</strong> />

sugovornika upravo hra<strong>br</strong>i na iskrenost i otvorenost.<<strong>br</strong> />

Grof Jakob Eltz Vukovarski pomaže gdje god za to<<strong>br</strong> />

ima mogućnosti. Istaknuti je član Malteškog<<strong>br</strong> />

viteškog reda i njihov Poslanik pri Svetoj stolici u<<strong>br</strong> />

Rimu, odlikovan je Zlatnom medaljom za zasluge<<strong>br</strong> />

Malteške službe pomoći, nositelj je Velikog križa sa<<strong>br</strong> />

zvijezdom za zasluge SR Njemačke, Počasni je<<strong>br</strong> />

građanin Sveučilišta Johannes Gutenberg u Mainzu,<<strong>br</strong> />

Počasni je član Vijeća Europe i dobitnik mnogih<<strong>br</strong> />

drugih priznanja i odlikovanja iz cijeloga svijeta.<<strong>br</strong> />

Grof Jakob Eltz Vukovarski je bio vjernik, katolik<<strong>br</strong> />

koji je svoju vjeru unosio u svoja djela, u svoju<<strong>br</strong> />

svakidašnjicu, u svoje susrete s bližnjima, prijateljima<<strong>br</strong> />

i neznancima. U svojoj vjeri je nalazio utjehu da ne<<strong>br</strong> />

klone pred bolešću i da, kad za to dođe vrijeme,<<strong>br</strong> />

spokojno zaklopi oči.<<strong>br</strong> />

Počivao u miru Božjem.<<strong>br</strong> />

(IvAn)


- 28 -<<strong>br</strong> />

G O V O R II M O H<<strong>br</strong> />

R V A TT SS K II<<strong>br</strong> />

Čemu tuđice kad može čisti – engleski!<<strong>br</strong> />

Dopade mi ruku knjiga podrugljivog naslova "Za Europu spremni" koju je napisala poznata glumica Arijana<<strong>br</strong> />

Čulina, poznata po šali u kojoj toliko zbilje ima da nekad dvojim priliči li nasmijati se. Jedva povjerovah –<<strong>br</strong> />

cijelo jedno poglavlje posvećeno je tome kako Hrvati govore, što je siguran znak da mnogo toga ne valja.<<strong>br</strong> />

Iako u tom poglavlju ima šala na račun stvari s kojima se ne treba šaliti (.. i tako smo novi jezik obogatili<<strong>br</strong> />

starim ričima kako ne bi više ni u primisli ima nekakve sličnosti s jezikom naše bivše <strong>br</strong>aće ..), druge šale<<strong>br</strong> />

tako prodiru do srži problema, da u potpunosti opravdavaju spominjanje knjige. Na primjer: jedna od takvih<<strong>br</strong> />

šala se tiče obilne uporabe tuđica: "Onaj ko je u svom govornom jeziku prepunom tuđica nerazumljiviji, veća<<strong>br</strong> />

je faca, a onaj koga mi obični smrtnici ništa ne razumno, spada već u kategoriju genijalaca".<<strong>br</strong> />

Jedno od najboljih zapažanja (šala) odnosi se na većinom mlađe Hrvate i poslovne ljude koji su u govornim<<strong>br</strong> />

navikama još više "napredovali". Čulina njihov govor zove "anglokrobatski". Nema u njemu srbizama,<<strong>br</strong> />

tuđica je malo, dakle prilično čist jezik, samo nije hrvatski nego – engleski. Prepisat ću više riječi bez daljeg<<strong>br</strong> />

pojašnjavanja, jer Arijana to čni puno bolje od mene. Pročitajte (kupite) njezinu knjigu i uvjerite se sami.<<strong>br</strong> />

body, city, cover, cool, editorial, event, fast food, make up, meeting, look, spot, styling . . .<<strong>br</strong> />

Imenice muškog roda s nastavkom -a<<strong>br</strong> />

Imenice starješina, vojvoda, sluga, vođa, platiša, ustaša, gazda su iznimne po tome što su muškog roda, a<<strong>br</strong> />

završavaju poput bez<strong>br</strong>ojnih imenica ženskog roda samoglasnikom a. To može zbuniti stranca, ali ne nas<<strong>br</strong> />

Hrvate, kao što nas ni imenice ženskog roda koje ne završavaju na a nego suglasnikom (peć, bol, moć, večer,<<strong>br</strong> />

jesen) neće zbuniti. No ipak nas zbunjuju i to onda kad ih rabimo u množini! Na primjer: radimo li po<<strong>br</strong> />

uputama koje su nam dali naši starješine ili dale naše starješine Prvi oblik je točan, a drugi oblik je<<strong>br</strong> />

pogrješno preuzet od imenica ženskog roda . . . upute su nam dale naše supruge . . . Znači, pripazimo da<<strong>br</strong> />

imenice muškog roda zadrže taj rod i u množini, pa recimo i napišimo točno: naši vođe su zaslužili<<strong>br</strong> />

prigovore, a ne naše vođe su zaslužile . . , stariji sluge su se ranije povukli na počinak, a ne starije sluge su<<strong>br</strong> />

se ranije povukle . . , novi gazde su preuzeli posao, a ne nove gazde su preuzele posao.<<strong>br</strong> />

Pravilno: Vjerni pristaše su se dosada uvijek u velikom <strong>br</strong>oju okupili.<<strong>br</strong> />

Pogrješno: Vjerne pristaše su se dosada uvijek u velikom <strong>br</strong>oju okupile.<<strong>br</strong> />

blijediti, blijedjeti, ogoliti, ogoljeti<<strong>br</strong> />

Koji je od dva navedena oblika glagola u naslovu pravilan, a koji pogrješan Oba su pravilna, ako ih pravilno<<strong>br</strong> />

upotrijebimo! Ne radi se naime tek o različitim oblicima nego o različitom značenju.<<strong>br</strong> />

Niz naizgled vrlo sličnih glagola: crniti, crnjeti, izgladniti, izgladnjeti, otupiti, otupjeti i mnogi drugi<<strong>br</strong> />

razlikuju se po tome što je prvi (-iti) uvijek prijelazni, što da znači da ima objekt u 4. padežu (akuzativu), a<<strong>br</strong> />

drugi (-jeti) je uvijek neprijelazni pa nema objekt. Jednostavno rečeno: prijelazni glagol označava što subjekt<<strong>br</strong> />

radi objektu, a neprijelazni što subjekt radi sam za sebe.<<strong>br</strong> />

Primjeri prijelaznih glagola i primjeri neprijelaznih glagola<<strong>br</strong> />

Razbjesnila me svojim prigovorima.<<strong>br</strong> />

Oluja je bjesnjela nekoliko dana.<<strong>br</strong> />

Lažni prijatelji su ga zlobno ocrnili kod znanaca. Od sunca mu je put lijepo pocrnjela.<<strong>br</strong> />

Posebnim su postupkom blijedili tkaninu.<<strong>br</strong> />

Od čestog nošenja tkanina je izblijedjela.<<strong>br</strong> />

Ako vam je jelo prevruće, vi ga ohladite.<<strong>br</strong> />

Dođite za stol, jelo će ohladnjeti.<<strong>br</strong> />

Velika potražnja će poskupiti stanove.<<strong>br</strong> />

Stanovi su poskupjeli zbog velike potražnje.<<strong>br</strong> />

Brzo ćeš ti otupiti sjekiru udarcima u kamen! Sjekira je <strong>br</strong>zo otupjela od udaraca u kamen.<<strong>br</strong> />

Pravilno: Šumski požar je ogolio <strong>br</strong>ežuljke, <strong>br</strong>ežuljci su ogoljeli od šumskog požara.<<strong>br</strong> />

Pogrješno: Šumski požar je ogoljeo <strong>br</strong>ežuljke, <strong>br</strong>ežuljci su ogolili od šumskog požara.


- 29 -<<strong>br</strong> />

Pisanje <strong>br</strong>ojeva slovima<<strong>br</strong> />

Polažemo li pažnju na ljepotu pisane riječi potrudit ćemo se da <strong>br</strong>ojeve napišemo slovima. Kako bi izgledao<<strong>br</strong> />

redak iz poznate domoljubne pjesme: "od stoljeća sedmog tu žive Hrvati" kad bi ga napisali: "od stoljeća 7.<<strong>br</strong> />

tu žive Hrvati" Naravno ima iznimaka (na primjer označavanje godina), ali nije nam namjera istražiti kad je<<strong>br</strong> />

ljepše <strong>br</strong>oj napisati slovima, nego ukazati na česte grješke kod nekih <strong>br</strong>ojeva kad već odlučimo <strong>br</strong>ojeve<<strong>br</strong> />

napisati slovima.<<strong>br</strong> />

četiri je <strong>br</strong>oj kod kojeg se možemo zabuniti kad ga vežemo uz <strong>br</strong>oj sto. Pravilno je četiristo, a ne ni četristo<<strong>br</strong> />

kako vrlo često izgovaramo, niti četrsto ili četirsto kako se isto može ponekad čuti. Međutim: četiri<<strong>br</strong> />

skraćujemo na četr- u drugim složenicama: četrnaest, četrdeset.<<strong>br</strong> />

Pravilno: četiristo, ali četrnaest, četrdeset<<strong>br</strong> />

Pogrješno: četristo, četrsto, četirsto<<strong>br</strong> />

šest je <strong>br</strong>oj koji završava glasovima kojima <strong>br</strong>oj sto počinje pa se to u izgovoru stapa jedno s drugim, ali kod<<strong>br</strong> />

pisanja to nije dozvoljeno. Pravilno je šeststo, a pogrješno šesto ma kako to slično zvučalo. Razlika postaje<<strong>br</strong> />

zorna u izvedenicama: šestogodišnje dijete ne može biti šeststogodišnje, šestodnevni izlet prestaje biti izlet<<strong>br</strong> />

ako je šeststodnevni, šeststoglavi zmaj je previše i za bajke u kojima je sve moguće, pa će sigurno biti<<strong>br</strong> />

šestoglavi, a šeststogodišnja turska vladavina na Balkanu jedva bi se u povijesti spominjala da je bila samo<<strong>br</strong> />

šestogodišnja.<<strong>br</strong> />

Pravilno: Turci su vladali šeststo godina, šeststogodišnja turska vladavina<<strong>br</strong> />

Pogrješno: . . . šesto . . . , . . . šestogodišnja . . .<<strong>br</strong> />

dva je <strong>br</strong>oj koji se uz imenicu često pogrješno sklanja: suradnja dviju zemalja i dvaju naroda, a ne dvaju<<strong>br</strong> />

zemalja i dva naroda, oprost duga dvjema zemljama i dvama narodima, ne dvima . . . Dodajmo da se dva uz<<strong>br</strong> />

imenicu srednjeg roda jednako sklanja kao i uz imenicu muškog roda: krošnje dvaju stabala, staza vodi<<strong>br</strong> />

prema dvama stablima.<<strong>br</strong> />

Pravilno: suradnja dviju država, dvaju gradova, prijetnja dvjema zemljama, dvama narodima<<strong>br</strong> />

Pogrješno: . . .dvaju država, dva grada, . . . dvima zemljama, dvima narodima<<strong>br</strong> />

Kad dva bića (ili predmeta) radi naglašavanja podudarnosti navodimo zasebno – prvo jedno(g), pa zatim<<strong>br</strong> />

drugo(g), treba paziti na istovjetnost ili različitost roda. Za <strong>br</strong>ačni par, dakle različitost roda, moramo reći:<<strong>br</strong> />

jedno i drugo su iz Zagreba, a ne jedan i drugi . . Za istovjetnost rodova ćemo naravno upotrijebiti nastavak<<strong>br</strong> />

koji odgovara rodu: Marko i Mirko su prijatelji, jedan i drugi imaju isto zanimanje. Mara i Mira imaju<<strong>br</strong> />

odraslu djecu, jedna i druga su se rano udale. Trebaš li nož ili pilu Dodaj mi jedno i drugo! Što ćeš popiti,<<strong>br</strong> />

šljivovicu ili komovicu Hvala, ne bih ni jednu, ni drugu!<<strong>br</strong> />

Pravilno: Predsjednik Sanader i ministrica Kitarović-Grabar su u Belgiji. Jedno i drugo vode pregovore.<<strong>br</strong> />

Pogrješno: . . . jedan i drugi . . .<<strong>br</strong> />

Osobna zamjenica uz <strong>br</strong>ojnu oznaku dvojica, dvije, dvoje mora biti u drugom padežu (genitivu), dakle Mira<<strong>br</strong> />

će za sebe i Maru pravilno reći nas dvije, a ne mi dvije, slično će Mirko za sebe i Marka reći nas dvojica, a<<strong>br</strong> />

ne mi dvojica. Miri i Mari ćemo se o<strong>br</strong>atiti s: vas dvije, a ne: vi dvije, kao i Mirku i Marku s: vas dvojica, a<<strong>br</strong> />

ne: vi dvojica. Nekog trećeg ćemo za Miru i Maru pitati: kuda idu njih dvije, a ne . . one dvije, a za Mirka i<<strong>br</strong> />

Marka: kad dolaze njih dvojica, a ne . . oni dvojica.<<strong>br</strong> />

Pravilno: Nas dvojica ćemo to riješiti. Nijh dvije će doći zajedno.<<strong>br</strong> />

Pogrješno: Mi dvojica . . . One dvije . . .<<strong>br</strong> />

Priredio: Ivo Andrijević<<strong>br</strong> />

Izvori: Govorimo hrvatski, jezični savjeti, Hrvatski radio, Zagreb, 1997.<<strong>br</strong> />

R. Vidović: Jezični savjeti, Logos, Split, 1983., I. Protuđer: Pravilno govorim hrvatski, vlastita naklada, Split, 1998.<<strong>br</strong> />

B. Klaić: Rječnik stranih riječi, Zora, Zagreb, 1962., M. Šimundić: Rječnik suvišnih tuđica, Barka, Zagreb, 1994.


- 30 -<<strong>br</strong> />

II ZZ H R V A TT SS K II H U D R U G A<<strong>br</strong> />

Ein klassisches Konzert zum Abschied<<strong>br</strong> />

Rajko Radišić scheidet im Mozart Jahr aus dem Schuldienst<<strong>br</strong> />

Rajko Radišić führt durch das Programm<<strong>br</strong> />

Das Mons-Tabor-Gymnasium in Montabaur und<<strong>br</strong> />

die kroatische Kulturgesellschaft Koblenz<<strong>br</strong> />

veranstalteten am 1. April einen Mozart-Abend<<strong>br</strong> />

anlässlich dessen 250. Geburtstags. Rajko Radišić,<<strong>br</strong> />

der scheidende Musiklehrer begrüßte in der Aula<<strong>br</strong> />

die zahlreichen Gäste. Er ging kurz auf W. A.<<strong>br</strong> />

Mozart als Schüler ein, der zwar keine Schule<<strong>br</strong> />

besuchte, aber die wertvollsten Eigenschaften eines<<strong>br</strong> />

Schülers schon als Kleinkind zeigte: begeistertes<<strong>br</strong> />

und zielgerichtetes Lernen.<<strong>br</strong> />

Die Ouvertüre zu „Le nozze di Figaro" eröffnete<<strong>br</strong> />

Antonia Tauber und Johannes Rudoff vierhändig<<strong>br</strong> />

am Klavier. Martin Reuschenbach trug angenehm<<strong>br</strong> />

klar eine nachdenkliche Geburtstagsadresse an W.<<strong>br</strong> />

A. Mozart vor und begründete, weshalb Mozart als<<strong>br</strong> />

der umfassendste Musiker seiner Zeit anzusehen<<strong>br</strong> />

ist. Hierin treffen sich – nach Meinung des<<strong>br</strong> />

Rezensenten – Mozarts Genie damals und die<<strong>br</strong> />

Intentionen der Kroatischen Kulturgesellschaft<<strong>br</strong> />

heute: Die besten Traditionen bewahren, sich<<strong>br</strong> />

selbstbewusst in die werdende europäische<<strong>br</strong> />

Gesellschaft integrieren und so für die Menschen<<strong>br</strong> />

ein guter Wegweiser in die Zukunft sein.<<strong>br</strong> />

Das Programm folgte in lockeren Zügen dem<<strong>br</strong> />

künstlerischen Lebenslauf Mozarts: Zuerst das<<strong>br</strong> />

Lied „Abendempfindung" (KV523), noch<<strong>br</strong> />

Strophenlied mit Verzierungen in hochbarocker<<strong>br</strong> />

Art, danach „Das Veilchen" (KV476), in dem das<<strong>br</strong> />

Klavier schon eine charakterisierende Rolle<<strong>br</strong> />

übernimmt.<<strong>br</strong> />

Sarah Junges (Sopran) und Peter Wayand (Bariton)<<strong>br</strong> />

setzten mit erfrischenden und wohl klingenden<<strong>br</strong> />

Stimmen Mozarts Partituren um in erhebenden<<strong>br</strong> />

Hörgenuss. Peter Wayand zeigte dabei eine<<strong>br</strong> />

erfreuliche Reife im Liedgesang, seine Register<<strong>br</strong> />

wohl beherrschend und die Situationen fein<<strong>br</strong> />

charakterisierend. Seine Stimme gewann<<strong>br</strong> />

zunehmend an Sonorität bei der Darstellung der<<strong>br</strong> />

typisch männlichen Gestalten.<<strong>br</strong> />

Sarah Junges verfügt schon über eine<<strong>br</strong> />

uneingeschränkt solistische, körperreiche und<<strong>br</strong> />

dennoch schlanke Stimme, die sie mit großem<<strong>br</strong> />

Vorteil einsetzte bei den reflektierenden und den<<strong>br</strong> />

fröhlichen Stücken. In einiger Zeit, nach<<strong>br</strong> />

vollendeter Selbstbeherrschung und mit<<strong>br</strong> />

selbstbewusstem und reflektiertem weiterem<<strong>br</strong> />

Studium wird sie eine Susanna, eine Pamina und<<strong>br</strong> />

noch später eine Gräfin darstellen, bei deren<<strong>br</strong> />

Gesang man sich wünschen wird, diese kostbaren<<strong>br</strong> />

Augenblicke mögen von langer Dauer sein.<<strong>br</strong> />

Faszinierend war die Arbeit der Pianistin Izumi<<strong>br</strong> />

Ono. Sie begleitete alle Gesangsstücke sorgfältig,<<strong>br</strong> />

in den Registern fein gut abgestimmt, folgte den<<strong>br</strong> />

Tempo-Tendenzen der Sänger, regulierte sie und<<strong>br</strong> />

machte aus allem eine runde Sache.<<strong>br</strong> />

Im Anschluss erfreuten sich die Zuhörer an wohl<<strong>br</strong> />

Bekanntem, zuerst aus „Figaros Hochzeit". Hierbei<<strong>br</strong> />

legte der Gestalter des Programms, Peter Wayand,<<strong>br</strong> />

Wert darauf, das selbstbewusste, revolutionäre und<<strong>br</strong> />

ironische Denken Figaros, die zarte und sinnliche<<strong>br</strong> />

Ansprache Susannas an Cherubino und die<<strong>br</strong> />

Liebeserklärung der Marcellina zu einem<<strong>br</strong> />

charakteristischen Eindruck der ganzen Oper zu<<strong>br</strong> />

verbinden. Von „Don Giovanni" gab es zwei<<strong>br</strong> />

zärtlich-verführerische Momentaufnahmen. Die<<strong>br</strong> />

„Zauberflöte" schließlich zeigte zuerst die in<<strong>br</strong> />

Jedem sich regende, dann die fast unerfüllbare und<<strong>br</strong> />

schließlich den Jubel der sich erfüllenden Liebe in<<strong>br</strong> />

der unnachahmlichen Weise Mozarts.<<strong>br</strong> />

Es ist verständlich, dass das begeisterte Publikum<<strong>br</strong> />

sich den Worten von Herren Wayand, einem<<strong>br</strong> />

ehemaliger, Schüler des MTG und den Gedanken<<strong>br</strong> />

von Rajko Radišić (Vorsitzender der Kroatischen<<strong>br</strong> />

Kulturgemeinde Koblenz und Mitglied der<<strong>br</strong> />

Vereinigung ehemaliger Studenten kroatischer<<strong>br</strong> />

Universitäten AMAC – Deutschland e.V.)<<strong>br</strong> />

anschloss, dass solche Darbietungen auch nach<<strong>br</strong> />

seinem Ausscheiden aus dem Schuldienst künftig<<strong>br</strong> />

auch an anderen Orten möglich sein sollten.<<strong>br</strong> />

Ivica Košak


- 31 -<<strong>br</strong> />

II ZZ H R V A TT SS K EE PP O V II JJ EE SS TT II<<strong>br</strong> />

VAREŠKA ŽELJEZARA<<strong>br</strong> />

Povijest Vareša, njegov razvoj i život u njemu nerazdvojno su vezani s rudnicima željezne<<strong>br</strong> />

rude i željezarom<<strong>br</strong> />

Vareški željezarski o<strong>br</strong>t je star preko 2000. godina.<<strong>br</strong> />

Rimski su legionari bili naoružani oružjem što su ga<<strong>br</strong> />

skovali kovači “Varevallium-a” (kako Rimljani nazvaše<<strong>br</strong> />

Vareš). Područje Vareša vezano je za mnoga rudna<<strong>br</strong> />

nalazišta, a posebno željezne rude. Otuda vjerojatno i ime<<strong>br</strong> />

grada, jer starogotska riječ “Vare” označava rudnik<<strong>br</strong> />

željeza, ili “varež” noćni odsjaj iskra i žar duvnica u<<strong>br</strong> />

majdanima (kovačnica). Za bosanske banovine, u doba<<strong>br</strong> />

Kulina Bana, obnovljen je kovački o<strong>br</strong>t i od tada se vatra<<strong>br</strong> />

vareških kovačnica ne gasi. O<strong>br</strong>t se prenosio s oca na<<strong>br</strong> />

sina. Visoka kultura i razvijena svijest očuvali su ovu<<strong>br</strong> />

vrstu o<strong>br</strong>ta do danas. Dr. Fridrich Katzer, poznati geolog,<<strong>br</strong> />

rekao je da su “vareški proizvodi, svojom kakvoćom,<<strong>br</strong> />

biser kovačkog o<strong>br</strong>ta u Evropi”. Svjetski proizvodi u 17.<<strong>br</strong> />

stoljeću poplavili su Italiju i naše primorje, ali je<<strong>br</strong> />

Mletačka Republika i dalje kupovala samo vareške<<strong>br</strong> />

proizvode. Turci su veliku pažnju posvećivali vareškom<<strong>br</strong> />

kovačkom o<strong>br</strong>tu. Vareš je naoružavao janjičare u Bosni i<<strong>br</strong> />

radi toga nije davao “danak u krvi”. Na tisuće pušaka,<<strong>br</strong> />

sabalja, topova, pijuka, lopata i drugog alata i oružja su za<<strong>br</strong> />

otomansku vojsku izradile vješte ruke vareških kovača.<<strong>br</strong> />

Oni su iskovali lance, sidra i drugi pribor Turcima za<<strong>br</strong> />

izradu mostova kad su opsjedali Beč. Čavli što su ih<<strong>br</strong> />

kovali vareški kovači dopirali su na sva tržišta ondašnje<<strong>br</strong> />

Europe, pa čak i u Skandinavske zemlje, dok su peke i<<strong>br</strong> />

sačevi imali prodaju čak i u Africi. Vareški proizvodi od<<strong>br</strong> />

željeza su teško oksidirali. Ta osobina pripisivala se<<strong>br</strong> />

do<strong>br</strong>oj kakvoći i vještoj preradi željeza. Vareški “legenji”<<strong>br</strong> />

(lavori) nikada nisu hrđali. Dok su se kovali, natapali su<<strong>br</strong> />

se materijama protiv hrđe.<<strong>br</strong> />

Do 1939. godine kovači Vareša su radili svaki za sebe.<<strong>br</strong> />

Godine 1939. je osnovana kovačka zadruga “S.O.J”<<strong>br</strong> />

Vareš. Od početka je poslovala s dobitkom, a raspolagala<<strong>br</strong> />

je <strong>br</strong>ojnim stručnim kadrom, vlastitim kovačnicama,<<strong>br</strong> />

alatom i priborom. Proizvodila je raonike, plugove,<<strong>br</strong> />

motike svih oblika i veličine, lavore, tave, kotlove,<<strong>br</strong> />

posude za pečenje i drugo posuđe. Peke i sačevi bili su<<strong>br</strong> />

jedinstveni proizvodi zadruge. Moderna tehnologija je<<strong>br</strong> />

potisnula kovačnice, ali i danas u Očeviji (selo udaljeno<<strong>br</strong> />

18 km od Vareša) radi majdan u kojem se izrađuju<<strong>br</strong> />

različiti predmeti po starom načinu proizvodnje.<<strong>br</strong> />

Djeca u Varešu su <strong>br</strong>zo shvaćala da se u gradu sve ili<<strong>br</strong> />

gotovo sve povezuje uz željezaru. Sav život u tom malom<<strong>br</strong> />

rudarskom gradiću koji je pred rat 1992. godine imao<<strong>br</strong> />

desetak tisuća stanovnika, odvijao se oko željezare ili<<strong>br</strong> />

zbog željezare. Većina zaposlenog stanovništva je u njoj<<strong>br</strong> />

radila, bilo u njenim rudnicima i pogonima ili su sjedili u<<strong>br</strong> />

uredima. Kad smo u školi počeli učiti privredu<<strong>br</strong> />

Jugoslavije, bila sam ponosna što sam u udžbeniku<<strong>br</strong> />

zemljopisa pročitala da su moj „Vareš i Ljubija najveći<<strong>br</strong> />

rudnici željezne rude u Jugoslaviji“ I kada bi u nekom<<strong>br</strong> />

usputnom poznanstvu svom suputniku na pitanje odakle<<strong>br</strong> />

dolazim svaki puta ponavljala tu rečenicu bila sam<<strong>br</strong> />

uvjerena da je svakome otvarala vrata spoznaje. Za mene<<strong>br</strong> />

kao i sve moje školske drugove željezara je bila dio<<strong>br</strong> />

života i kao takva neiz<strong>br</strong>isivo ostala živjeti u nama kao<<strong>br</strong> />

što nam ostane živa slika neke drage ili poznate osobe<<strong>br</strong> />

poslije smrti.<<strong>br</strong> />

I zaista je umrla željezara. Sada kada ništa više ne radi i<<strong>br</strong> />

kad se željezna ruda više ne kopa iz rudnika, svaki put<<strong>br</strong> />

kad prolazim kraj nje, a to je neizbježno jer zauzima<<strong>br</strong> />

gotovo trećinu gradske površine, zastanem i promatram<<strong>br</strong> />

sve mnogo <strong>br</strong>ižljivije. Iako je željezara pružala<<strong>br</strong> />

materijalnu sigurnost njenom stanovništvu bila je<<strong>br</strong> />

djelomično i njegova propast. Ljudi su živjeli u nadi da će<<strong>br</strong> />

biti bolje i ta ih je nada uspavljivala, većina zaposlenih su<<strong>br</strong> />

teško napuštali svoje domove. I kada su šestdesetih<<strong>br</strong> />

godina mnogi u zlatnoj groznici krenuli „trbuhom za<<strong>br</strong> />

kruhom“ u neki strani svijet u kojem su do<strong>br</strong>o zarađivali,<<strong>br</strong> />

stanovništvo Vareša je u malom <strong>br</strong>oju odlazilo, uljuljkano<<strong>br</strong> />

sigurnošću svojih malih radničkih plaća. Zadovoljni nisu<<strong>br</strong> />

bili, ali nadali su se boljem, no kako će kasniji razvoj<<strong>br</strong> />

pokazati „bolje“ nikada nisu dočekali.<<strong>br</strong> />

I ja sam se radovala posjetama rijetkih koji su otišli, tih<<strong>br</strong> />

domaćih turista, jer su sa sobom nosili dah jednog<<strong>br</strong> />

nepoznatog svijeta u kome se očigledno bolje živi i u<<strong>br</strong> />

kojem se puno i lako zarađuje. Potajno sam željela da i<<strong>br</strong> />

moj tata bude jedan od tih radnika na privremenom radu.<<strong>br</strong> />

Izgledalo je da u tom tuđem svijetu novci rastu na grani i<<strong>br</strong> />

da je dovoljno samo ispružiti ruku. Vjerojatno sam do<<strong>br</strong> />

takve predođbe dolazila zahvaljujući dječjoj mašti ili su<<strong>br</strong> />

se ti ljudi tako olako odnosili prema novcu, da je i moja<<strong>br</strong> />

predođba bila lakomislena.<<strong>br</strong> />

Bogate naslage željeznih ruda u Varešu i najbližoj okolini<<strong>br</strong> />

počele su se iskorištavati krajem XV. stoljeća, ako je<<strong>br</strong> />

vjerovati zapisu u "Sutješkoj kronici", a po navedenoj<<strong>br</strong> />

predaji prvi su rudari došli u ovaj kraj iz Duboštice (selo<<strong>br</strong> />

udaljeno 15 km od Vareša). Prerada rude u Varešu počela<<strong>br</strong> />

je dolaskom Turaka u XVI. stoljeću: Pokretač pojačane<<strong>br</strong> />

proizvodnje je bio Jakub paša koji 1485. godine postavlja<<strong>br</strong> />

temelje proizvodnje željeza u Varešu.<<strong>br</strong> />

Austro-ugarska okupacija iz 1878. godine donosi prodor<<strong>br</strong> />

industrijskog načina proizvodnje željeza. Podignuta je i<<strong>br</strong> />

prva visoka peć 1891. (12,4 m) koja je topila rudu<<strong>br</strong> />

pomoću drvenog ugljena. Druga visoka peć izgrađena<<strong>br</strong> />

je1896. godine. To znači i pojavu radničke klase koja će<<strong>br</strong> />

u daljem toku povijesti dati snažan pečat životu u Varešu.<<strong>br</strong> />

Pored kulturne povijesti koja je do<strong>br</strong>im dijelom bila<<strong>br</strong> />

vezana za franjevce, Hrvate i katoličku crkvu narastala je<<strong>br</strong> />

i jedna druga povijest Vareša, radnička i revolucionarna.<<strong>br</strong> />

Ne smijemo ni nju zaboraviti, pogotovo ne smijemo


- 32 -<<strong>br</strong> />

zanijekati da je takvo što postojalo i da su naši očevi i<<strong>br</strong> />

djedovi u tome sudjelovali. Jer i to je pokazatelj kulturne<<strong>br</strong> />

i uljudbene razine jednog mjesta. I danas se slavi 1.<<strong>br</strong> />

svibnja kao međunarodni praznik rada, ali malo tko još<<strong>br</strong> />

zna da se njegova prva proslava u BiH veže za Vareš i da<<strong>br</strong> />

se dogodila u Varešu: Naime 1. svibnja je u željezari<<strong>br</strong> />

Vareš prvi put proslavljen 1894. godine. Radnici<<strong>br</strong> />

Željezare su od austro-ugarskih vlasti tražili odo<strong>br</strong>enje za<<strong>br</strong> />

proslavu tog blagdana i Beč im je to odo<strong>br</strong>io. Može se<<strong>br</strong> />

pretpostaviti što je tada Beču značio Vareš i tek koju<<strong>br</strong> />

godinu stara željezara, da nije htio s radnicima ići u<<strong>br</strong> />

sukob, nego je odo<strong>br</strong>io proslavu. Bila je to ujedno borba<<strong>br</strong> />

radnika za svoja prava. Stvari će poslije ići drugim<<strong>br</strong> />

smjerom: prikraćivanjem prava, zakidanjem plaća itd.<<strong>br</strong> />

Štrajk radnika Tvornice duhana Sarajevo 1906. godine<<strong>br</strong> />

koji su tražili odo<strong>br</strong>enje za radničko udruživanje raširio<<strong>br</strong> />

se i na Vareš, obuhvatio 700 radnika, započevši 20.<<strong>br</strong> />

svibnja i završivši 27. istog mjeseca uplitanjem vojske i<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>ojnim uhićenjima. To je prva stranica u povijesti<<strong>br</strong> />

radničke klase Vareša.<<strong>br</strong> />

Što je tada započelo nije se nikada ni završilo. Sjećam se<<strong>br</strong> />

očevih radničkih priča. Uvijek je bio nezadovoljan<<strong>br</strong> />

uslovima rada a posebno onim što je čekalo na kraju<<strong>br</strong> />

mjeseca. Za mene je rad u podzemnim rudnicima bio<<strong>br</strong> />

nezamisliv. Vjerojatno je jednako nezamislivo bilo za<<strong>br</strong> />

moje roditelje i roditelje druge radničke djece da im djeca<<strong>br</strong> />

budu rudari, jer ništa na svijetu nisu više željeli nego da<<strong>br</strong> />

im djeca idu u školu i budu do<strong>br</strong>i učenici kako bi im život<<strong>br</strong> />

bio lakši nego što je njihov. Zato su se svim snagama<<strong>br</strong> />

trudili da djeci omoguće školovanje. Sva ušteđevina je<<strong>br</strong> />

trošena za školovanje. Od te radničke djece nastala je<<strong>br</strong> />

klasa intelektualaca koja se u većini slučajeva nije<<strong>br</strong> />

zadržala u toj sredini. Ali svi oni, svejedno gdje se<<strong>br</strong> />

nalazili, neiz<strong>br</strong>isivo nose u sebi dio Vareša, dio željezare.<<strong>br</strong> />

Moj otac je dolazio kući poslije tri popodne u prljavoj<<strong>br</strong> />

plavoj radničkoj odori. Ništa mi nije bilo mrže od tog<<strong>br</strong> />

očevog dolaska kući, jer je bio gotovo uvijek<<strong>br</strong> />

neraspoložen, vjerojatno umoran od posla ili možda više<<strong>br</strong> />

utučen što radi u takvim prljavim uvjetima iako kao<<strong>br</strong> />

mašinovođa nije morao silaziti u jamu. Mama se vrtila<<strong>br</strong> />

oko njega da mu pomogne vratiti se u normalno ljudsko<<strong>br</strong> />

stanje. Radeći u smjenama dolazio je i u drugo doba dana<<strong>br</strong> />

i noći, ali mi je to manje smetalo jer nije remetilo moj<<strong>br</strong> />

mir.<<strong>br</strong> />

Zastajem na samom izlasku iz Vareša gdje još uvijek stoji<<strong>br</strong> />

kameni kip rudara s krampom visok oko pet metara sa<<strong>br</strong> />

željeznom konstrukcijom u pozadini koja predstavlja rad<<strong>br</strong> />

u rudniku. Nije mi jasno da su ovdašnje vlasti pokušale<<strong>br</strong> />

ukloniti ovo svjedočanstvo vremena i ovaj tako vrijedan<<strong>br</strong> />

umjetnički rad, ali me neće ni iznenaditi, ako u tome<<strong>br</strong> />

jednoga dana ipak uspiju. Jer, što zna cijeniti skorojević,<<strong>br</strong> />

koji čak ni povijest ne poznaje, a kamoli umjetnost.<<strong>br</strong> />

Zastanem pred tim kamenim rudarom kao što sam mnogo<<strong>br</strong> />

godina ranije zastajala kada su točno u dva sata popodne<<strong>br</strong> />

svirale sirene. Bilo je to vrijeme miniranja. Spuštale su se<<strong>br</strong> />

rampe na ulazu i izlazu iz Vareša i s druge strane na<<strong>br</strong> />

izlazu iz Vareš-Majdana. Nastupalo je mrtvo vrijeme od<<strong>br</strong> />

desetak minuta kad su ljudi zastajali pred rampom, a oni<<strong>br</strong> />

zatečeni negdje na putu između dvije rampe, tražili<<strong>br</strong> />

zaklon. Čitavim gradom odjeknulo bi nekoliko eksplozija<<strong>br</strong> />

od kojih je sve podrhtavalo.<<strong>br</strong> />

Najčešće se spominje da je Vareš Majdan nastao 1865.<<strong>br</strong> />

godine gradnjom posljednjeg od 12 majdana na rječici<<strong>br</strong> />

Stavnji. Radionica, u kojoj se dobivalo željezo i izrađivali<<strong>br</strong> />

krupniji predmeti zajedno s puhačnicama zvala se u<<strong>br</strong> />

Varešu majdan. Majdan dolazi od arapske riječi maden, a<<strong>br</strong> />

znači doslovno rudokop. Izgrađen je kod visokih peći i<<strong>br</strong> />

zapošljavao je više radnika koji su govorili da „rade u<<strong>br</strong> />

majdanu“. Tako je i dio gradskog naselja dobio naziv<<strong>br</strong> />

Vareš-Majdan, oko 3 kilometra udaljen od jezgre Vareša.<<strong>br</strong> />

Možda je već tada kada je jedan dio Vareša dobio ime<<strong>br</strong> />

Vareš-Majdan počelo trajno rivalstvo između dva<<strong>br</strong> />

„grada“. Čitavi naraštaji, raniji i kasniji, su vodili vječitu<<strong>br</strong> />

borbu oko toga je li Vareš ili Vareš-Majdan bolji (iako se<<strong>br</strong> />

radilo o jednom gradu), u kojem dijelu su pametniji,<<strong>br</strong> />

o<strong>br</strong>azovaniji i ljepši ljudi. A jedni bez drugih nisu mogli.<<strong>br</strong> />

Vareške djevojke su čekale oko sedam sati navečer<<strong>br</strong> />

gradski autobus iz Majdana koji je dovozio majdanske<<strong>br</strong> />

mladiće, jer su oni u svakom slučaju bili zanimljiviji od<<strong>br</strong> />

vareških. I tada je započinjalo vareško korzo.<<strong>br</strong> />

Osim dvije visoke peći željezara se sastojala od čitavog<<strong>br</strong> />

niza drugih postrojenja i popratnih zgrada. Jedna od tih je<<strong>br</strong> />

bila separacija u koju sam ušla samo jednom u okviru<<strong>br</strong> />

školskog programa. Bio je to hod po željeznoj<<strong>br</strong> />

konstrukciji. Mora da je to bilo jako davno, jer se njene<<strong>br</strong> />

unutrašnosti više ne sjećam, no možda je i moje<<strong>br</strong> />

zanimanje za taj teški život tada bilo tako neznatno da je<<strong>br</strong> />

taj posjet dospio u zaborav. Ostala je ogromna zgrada<<strong>br</strong> />

gotovo sva u u staklenim prozorima. Samo što se ne sruši,<<strong>br</strong> />

a netko kao da se trudio da nijedan prozor ne ostane čitav.<<strong>br</strong> />

Nalazi se na mjestu gdje cesta u velikom zavoju prelazi<<strong>br</strong> />

preko mosta, ispod kojeg je prolazila pruga za prijevoz<<strong>br</strong> />

rude. Kasnije su željeznicu zamijenili kamioni, ali su<<strong>br</strong> />

tračnice na nekim mjestima i danas sačuvane. Iz<<strong>br</strong> />

djetinjstva se sjećam prijevoza rude i žičarom. Nedaleko<<strong>br</strong> />

od separacije nalazila se polazna stanica za žičaru.<<strong>br</strong> />

Ruševine stoje i danas. Osim što je prevozila rudu nekud<<strong>br</strong> />

iza <strong>br</strong>da, kako mi se činilo, viđala sam ponekad i radnike<<strong>br</strong> />

kojima je to bila prilika da skrate put s <strong>br</strong>da. Kad je žičara<<strong>br</strong> />

jednoga dana nestala bila sam jako razočarana kao što<<strong>br</strong> />

sam bila razočarana i onda kada je prijevoz rude<<strong>br</strong> />

željeznicom zamijenjen cestovnim prometom, pa moj tata<<strong>br</strong> />

više nije bio mašinovođa nego vozač. Već tada je počelo<<strong>br</strong> />

lagano propadanje željezare. Radnici su uvijek pričali o<<strong>br</strong> />

lošem rukovodstvu, o ljudima koju su dolazili “izvana” i<<strong>br</strong> />

koje nije zanimalo da doprinesu razvoju i napretku<<strong>br</strong> />

Vareša, nego su ostajali toliko koliko su imali dobiti od<<strong>br</strong> />

željezare i onda odlazili.<<strong>br</strong> />

Željezara je imala i livnicu i po njoj bila poznata. Mnoge<<strong>br</strong> />

lijepe stvari su radnici izrađivali po narudžbi, a ponekad i<<strong>br</strong> />

za svoje potrebe. To je bilo opasno, jer kada bi neki<<strong>br</strong> />

bijedni radnik pokušao nešto iznijeti (sva postrojenja<<strong>br</strong> />

željezare bila su opasana betonskom ogradom i moglo se<<strong>br</strong> />

izaći samo kroz jedina velika vrata) recimo jedan lijevani<<strong>br</strong> />

mlin za kavu koji je za sebe izradio od društvene<<strong>br</strong> />

imovine, odmah ga je čekao stegovni postupak i gotovo<<strong>br</strong> />

je proglašen smrtnim neprijateljem socijalističkog<<strong>br</strong> />

morala. Naravno da je to bila krađa, ali prava sitnica u<<strong>br</strong> />

odnosu na ono što se prevozilo za nekog “glavonju”.<<strong>br</strong> />

Nitko međutim nije smio ni spomenuti kada su<<strong>br</strong> />

rukovodioci izvozili robu u milijunskim vrijednostima.


- 33 -<<strong>br</strong> />

Na jednom mjestu su željezne stube vodile preko rječice<<strong>br</strong> />

Stavnje u postrojenja željezare. Ta rječica je priča za<<strong>br</strong> />

sebe. Od Vareš-Majdana je to bila “željezna rijeka” po<<strong>br</strong> />

boji koju je dobijala nakon odvajanja rude i ispuštanja<<strong>br</strong> />

vode u rječicu. Inače u svom gornjem toku bila je bistra i<<strong>br</strong> />

plitka da su se ribe mogle uloviti gotovo golom rukom.<<strong>br</strong> />

Čitavim tokom spušta se mnoštvom malih vodopada<<strong>br</strong> />

praveći takvu buku kao da se radi o nekoj velikoj rijeci, a<<strong>br</strong> />

gotovo je možeš preskočiti. U kišnim razdobljima vrlo<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>zo i često bi nabujala do samog mosta, a bilo je<<strong>br</strong> />

slučajeva kada se izlijevala i plavila. Ali vratimo se<<strong>br</strong> />

željeznim stubama. Jednog dana se baš na tom mjestu<<strong>br</strong> />

pojavila filmska ekipa. Brzo su svi gimnazijalci znali da<<strong>br</strong> />

se u Varešu snima film i da se traže statisti. Čitav naš<<strong>br</strong> />

naraštaj gimnazijalaca je tada bio dio tog filmskog tima.<<strong>br</strong> />

Tada mi se prvi put u životu pružila prilika da stojim<<strong>br</strong> />

pored nekadašnjih velikih imena jugoslavenskog filma<<strong>br</strong> />

poput Milene Dravić. Statisti su glumili radničku klasu<<strong>br</strong> />

koja u jednom prizoru filma izlazi s posla niz te stube<<strong>br</strong> />

koje se preko rječice spuštaju na cestu. Moram se<<strong>br</strong> />

pohvaliti, do<strong>br</strong>o sam odglumila tih nekoliko sekundi<<strong>br</strong> />

silaženja stubama!<<strong>br</strong> />

Najljepše što je željezara pružala svojim radnicima je bilo<<strong>br</strong> />

odmaralište u Sre<strong>br</strong>enom. Po povoljnoj cijeni su mogli<<strong>br</strong> />

nekoliko dana ljetovati u svom vlastitom odmaralištu na<<strong>br</strong> />

moru. Od prvog boravka s pet godina, pa svakog<<strong>br</strong> />

sljedećeg ljeta provodila sam desetak dana u odmaralištu<<strong>br</strong> />

Vareš u Sre<strong>br</strong>enom. Zahvaljujući tome sam rano<<strong>br</strong> />

upoznala ljepote mora i naučila plivati i uživati u tih<<strong>br</strong> />

desetak vrelih dana i noći, jer vareške noći su bile prave<<strong>br</strong> />

planinske.<<strong>br</strong> />

I prolazim polako cestom koja gotovo čitavom svojom<<strong>br</strong> />

dužinom vodi kraj željezare i njenih prijašnjih<<strong>br</strong> />

postrojenja. Nekada nisam o<strong>br</strong>aćala pažnju na ono što se<<strong>br</strong> />

odvijalo iza betonske ograde, ali danas shvaćam da je<<strong>br</strong> />

željezara odigrala veliku ulogu u mom životu, iako o<<strong>br</strong> />

tome nije govorila. Sada govori i priča i mogla bi još<<strong>br</strong> />

mnogo pričati. Nevjerojatno je koliko crtica je urezano u<<strong>br</strong> />

mome sjećanju. I svaka crtica boli, jer oživljava sliku iz<<strong>br</strong> />

boljih godina željezare. Ili su to bile moje bolje godine<<strong>br</strong> />

Kornelija Reitel<<strong>br</strong> />

II ZZ H R V A TT SS K II H U D R U G A<<strong>br</strong> />

Savez hrvatskih društava u Berlinu<<strong>br</strong> />

Nakon gotovo osmogodišnjeg nastojanja<<strong>br</strong> />

(da se sudski registrira) konačno je<<strong>br</strong> />

hrvatskoj krovnoj udruzi u Berlinu,<<strong>br</strong> />

polovicom ožujka, to pošlo za rukom tako<<strong>br</strong> />

da sada hrvatska <strong>kulturna</strong>, zavičajna i<<strong>br</strong> />

športska društva mogu ozbiljnije prionuti<<strong>br</strong> />

poslu. Doduše, Savez hrvatskih društava<<strong>br</strong> />

Berlin djeluje već od uspostave hrvatske<<strong>br</strong> />

države, ali se nije zbog raznoraznih razloga<<strong>br</strong> />

uspio sudski registrirati i dobiti onaj<<strong>br</strong> />

službeni "e.V."<<strong>br</strong> />

Zamisao o osnivanju SHDB-a stara je već<<strong>br</strong> />

preko 20 godina, ali se za vrijeme<<strong>br</strong> />

komunističke Jugoslavije nije mogla<<strong>br</strong> />

ostvariti, jer je jugodiplomaciji i njihovim<<strong>br</strong> />

gazdama bilo nezamislivo i ideološki<<strong>br</strong> />

neprihvatljivo odo<strong>br</strong>iti rad krovne udruge s<<strong>br</strong> />

hrvatskim predznakom. Hvala Bogu,<<strong>br</strong> />

"olovna vremena" su iza nas, pa je, kako je<<strong>br</strong> />

već spomenuto, u ožujku o.g. i službeno<<strong>br</strong> />

počeo rad SHDB-a.<<strong>br</strong> />

U vodstvo Saveza (Upravni odbor) iza<strong>br</strong>ani<<strong>br</strong> />

su predstavnici sedam registriranih<<strong>br</strong> />

hrvatskih društava i udruga, a za<<strong>br</strong> />

predsjednika je iza<strong>br</strong>an Ivan Bitunjac<<strong>br</strong> />

(Zavičajni klub "Brođani"). Dopredsjednik<<strong>br</strong> />

je Pero Kolobarić (SD "Croatia"), a rizničari<<strong>br</strong> />

su Ivan Frigan (Hrv. zajednica) i Stanislav<<strong>br</strong> />

Halužan (HDZ "S. Radić"). Članovi UO su:<<strong>br</strong> />

Zvonko Žaper (Zavičajno društvo<<strong>br</strong> />

"Tijarica"), Suzana Ivanković (Hrv. dop.<<strong>br</strong> />

škola) i Robert Krajinović (KK "Croatia").<<strong>br</strong> />

Pridruženi članovi Saveza mogu postati i<<strong>br</strong> />

sva ostala, neregristrirana hrvatska<<strong>br</strong> />

društva i udruge koja djeluju u gradu<<strong>br</strong> />

Berlinu.<<strong>br</strong> />

U nedjelju, 2. travnja održana je prva<<strong>br</strong> />

radna sjednica novoiza<strong>br</strong>anog vodstva koje<<strong>br</strong> />

je, izmedu ostalog zaključilo da se u čast<<strong>br</strong> />

Dana državnosti (tako je bilo i do sada)<<strong>br</strong> />

održi kulturno-športska priredba "Dani<<strong>br</strong> />

Hrvata" a uoči početka Svjetskog prvenstva<<strong>br</strong> />

u nogometu, postavi nekoliko uličnih<<strong>br</strong> />

štandova na kojima bi se moglo kupiti<<strong>br</strong> />

hrvatske suvenire te naša jela i pića.<<strong>br</strong> />

Ovakva najava zajedništva i "momčadskog"<<strong>br</strong> />

duha je za svaku pohvalu, a registracija<<strong>br</strong> />

krovne udruge će, možda, potaknuti neka<<strong>br</strong> />

društva u zapadnome dijelu Njemačke da<<strong>br</strong> />

primijene model udruživanja berlinskih<<strong>br</strong> />

Hrvata.<<strong>br</strong> />

Ivek Milčec


- 34 -<<strong>br</strong> />

PP R EE PP O R U Č<<strong>br</strong> />

A M O<<strong>br</strong> />

Ponuda tečajeva Hrvatske matice iseljenika<<strong>br</strong> />

Zagreb, Trg Stjepana Radića 3, tel. +385‐1‐6115116, www.matis.hr<<strong>br</strong> />

SVEUČILIŠNA ŠKOLA HRVATSKOGA JEZIKA I KULTURE<<strong>br</strong> />

Zagreb, 24. lipnja ‐ 21. srpnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

Organizatori: HMI i Rektorat Sveučilišta u Zagrebu<<strong>br</strong> />

Suorganizator: Učenički dom Željezničke tehničke škole, Zagreb<<strong>br</strong> />

Ispunjenu pristupnicu dostaviti najkasnije do 24. svibnja<<strong>br</strong> />

MALA ŠKOLA HRVATSKOGA JEZIKA I KULTURE<<strong>br</strong> />

Novi Vinodolski, 17. – 28. srpnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

Organizator: <strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika<<strong>br</strong> />

Suorganizator: Crveni križ grada Zagreba<<strong>br</strong> />

Sponzori: Grad Zagreb, Zagrebačka županija<<strong>br</strong> />

U društvu svojih vršnjaka i nasmiješenih odličnih stručnih voditelja, naučit ćete ili poboljšati svoje<<strong>br</strong> />

znanje hrvatskoga jezika u svakodnevnim zanimljivim radionicama.<<strong>br</strong> />

ʺHRVATSKO NARODNO RUHOʺ RADIONICA NARODNIH NOŠNJI<<strong>br</strong> />

Pučišća, otok Brač – Klesarska škola, 1. – 10. kolovoza <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

Organizator: <strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika<<strong>br</strong> />

Suorganizator: Posudionica i radionica narodnih nošnji<<strong>br</strong> />

Voditelj: prof. Josip Forjan<<strong>br</strong> />

Odgovorna osoba: Sre<strong>br</strong>enka Šeravić<<strong>br</strong> />

Polaznici se mogu prijaviti za sudjelovanje najkasnije do 1. srpnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

SEMINAR ʺSTVARANJE KAZALIŠTAʺ<<strong>br</strong> />

Pučišća, otok Brač, 22. ‐ 29. lipnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

Organizator projekta: Nives Antoljak<<strong>br</strong> />

Voditelj projekta: Nina Kleflin<<strong>br</strong> />

Očekivani <strong>br</strong>oj polaznika: 20<<strong>br</strong> />

HMI i u <strong>2006</strong>. godini održava seminar za voditelje kazališnih (dramskih) grupa koji djeluju izvan<<strong>br</strong> />

Hrvatske.<<strong>br</strong> />

Prijavnice se primaju do 26. svibnja <strong>2006</strong>.


- 35 -<<strong>br</strong> />

LJETNA ŠKOLA HRVATSKOGA FOLKLORA PLESOVI JADRANSKOGA PODRUČJA<<strong>br</strong> />

Pučišća, otok Brač – Klesarska škola, 13. – 24. kolovoza <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

Organizator: <strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika<<strong>br</strong> />

Voditelj: prof. Andrija Ivančan<<strong>br</strong> />

Odgovorna osoba: Sre<strong>br</strong>enka Šeravić<<strong>br</strong> />

Školarina: 100 €<<strong>br</strong> />

Cijena punog pansiona po osobi dnevno 24 €<<strong>br</strong> />

Prijave: najkasnije do 1. srpnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

LIN‐CRO ‐ MEĐUNARODNI TEČAJ HRVATSKOGA JEZIKA<<strong>br</strong> />

Zadar, 23. srpnja ‐ 11. kolovoza <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

Organizatori: Lingua Croatica i <strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika<<strong>br</strong> />

Program je namijenjen slavistima i svima ostalima koje zanima hrvatski jezik, kultura, povijest i<<strong>br</strong> />

zemljopis ‐ posebno zadarskog područja.<<strong>br</strong> />

WORLD MUSIC: ETNO GLAZBENA RADIONICA GLAZBA ISTRE<<strong>br</strong> />

Grožnjan, 8. – 16. srpnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

Nositelj projekta: <strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika<<strong>br</strong> />

Suorganizator: <strong>Hrvatska</strong> glazbena mladež<<strong>br</strong> />

Voditelj projekta: Melita Matijević<<strong>br</strong> />

Suradnici: etnomuzikolozi i etnoglazbenici<<strong>br</strong> />

Prijave: najkasnije do 25. lipnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

Cijena programa i smještaja: 324 € po osobi<<strong>br</strong> />

ECO‐HERITAGE TASK FORCE<<strong>br</strong> />

Bakar i arheološka nalazišta u okolici, 23. srpnja ‐ 12. kolovoza <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

Nositelj projekta: <strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika<<strong>br</strong> />

Suorganizator: Općina Bakar<<strong>br</strong> />

Voditelj projekta: Nives Antoljak<<strong>br</strong> />

Mjesto održavanja: Arheološka nalazišta: Crikvenica, Novi Vinodolski, Hreljin<<strong>br</strong> />

Smještaj: Bakar, Učenički dom Pomorske škole<<strong>br</strong> />

Prijave: zaključno do 24. lipnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

Projekt ZIP Eurocompetence<<strong>br</strong> />

Poslovni hrvatski jezik i poslovanje s hrvatskim poduzećima<<strong>br</strong> />

Katharina Hinić, 0179‐8734971, katharina.hinic@web.de<<strong>br</strong> />

Ovim projektom se naučnicima (Auszubildende) i mladim stručnim osobama (Fachkräfte)<<strong>br</strong> />

omogućuva učenje i usavršavanje znanja hrvatskog jezika, hrvatskih stručnih izraza i drugih<<strong>br</strong> />

stručnih znanja vezanih uz poslovanje u Hrvatskoj u cilju stjecanja dopunske kvalifikacije za rad s<<strong>br</strong> />

hrvatskim poslovnim partnerima.<<strong>br</strong> />

Školovanje uključuje učvršćivanje znanja višetjednim boravkom u Hrvatskoj i praksom u<<strong>br</strong> />

hrvatskim poduzećima.<<strong>br</strong> />

Cijena je vrlo povoljna, jer se projekt financira iz fondova Europske Unije


- 36 -<<strong>br</strong> />

II ZZ R A JJ N SS K O –– M A JJ N SS K O G PP O D R U Č<<strong>br</strong> />

JJ A<<strong>br</strong> />

Inovativno poduzetništvo u Hrvatskoj<<strong>br</strong> />

U Frankfurtu je 19. siječnja <strong>2006</strong>. upriličeno predstavljanje znanstvenog rada Claudie Grupe<<strong>br</strong> />

i dr. Siniše Kušića o hrvatskom gospodarstvu<<strong>br</strong> />

Dr. Siniša Kušić i Claudia Grupe<<strong>br</strong> />

Claudia Grupe i dr. Siniša Kušić, suradnici na<<strong>br</strong> />

Ekonomskom fakultetu pri Sveučilištu J.W.<<strong>br</strong> />

Goethe u Frankfurtu, predstavili su 19.01.<strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

znanstveni rad pod naslovom: "Inovativno<<strong>br</strong> />

poduzetništvo u Hrvatskoj". (1) Knjiga je<<strong>br</strong> />

svojevrsni nastavak radova objavljenih u<<strong>br</strong> />

zborniku radova: Siniša Kušić (ed.): "Path-<<strong>br</strong> />

Dependent Development in the Western Balkans<<strong>br</strong> />

- The Impact of Privatization". (2)<<strong>br</strong> />

Hrvatsko gospodarstvo je predmet zanimanja<<strong>br</strong> />

znanstvenih suradnika okupljenih pred katedrom<<strong>br</strong> />

prof. dr. Bauera sa zadatkom prikazivanja<<strong>br</strong> />

privrednih potencija Jugoistočne Europe.<<strong>br</strong> />

Primijenjena znanost u poduzetništvu je jedan od<<strong>br</strong> />

odlučujućih preduvjeta za uspješno poslovanje.<<strong>br</strong> />

U knjizi je predstavljena analiza poslovanja<<strong>br</strong> />

malih poduzeća i njihova usmjerenost prema<<strong>br</strong> />

primjeni inovativnih produkata u proizvodnji.<<strong>br</strong> />

Put od otkrića ili inovacije do proizvoda, a koji<<strong>br</strong> />

može izdržati pritisak konkurencije na tržištu,<<strong>br</strong> />

nije samo mukotrpan nego i skup. Visku cijenu<<strong>br</strong> />

kreacije novog proizvoda mogu si dozvoliti tek<<strong>br</strong> />

velika poduzeća s dovoljnom zalihom vlastitog<<strong>br</strong> />

kapitala. Nasuprot tome, mala i srednja<<strong>br</strong> />

poduzeća, koja su nastala upravo iz želje<<strong>br</strong> />

pronalazača da ostvari svoju inovaciju, su u<<strong>br</strong> />

pravilu bez vlastitog kapitala. U predavanju na<<strong>br</strong> />

Frankfurtskom Sveučilištu je istaknuto kako<<strong>br</strong> />

postoji ogroman dotok kapitala u Hrvatsku, ali<<strong>br</strong> />

samo mali dio je usmjeren u proizvodnju kao<<strong>br</strong> />

investicioni kapital za neovisnu proizvodnju. I<<strong>br</strong> />

dok su privatna domaćinstva prezadužena<<strong>br</strong> />

potrošačkim kreditima, poduzeća koja su<<strong>br</strong> />

osnovana sa ciljem uspostavljanja proizvodnje<<strong>br</strong> />

doživljavaju transformaciju u isključivo prodajne<<strong>br</strong> />

centre. U Hrvatskoj se potrošnja zadovoljava<<strong>br</strong> />

uvozom, a taj uvoz je omogućen potrošačkim<<strong>br</strong> />

kreditima. Rješenje ove dileme nalazimo u<<strong>br</strong> />

podnaslovu knjige: Is there a Market for Venture<<strong>br</strong> />

Capital (Postoji li tržište (u Hrvatskoj) za<<strong>br</strong> />

zajednička ulaganja) Potvrdni odgovor na ovo<<strong>br</strong> />

pitanje je ujedno i zadaća novog ustrojstva<<strong>br</strong> />

hrvatskog gospodarstva, a čiji razvoj ovisi u<<strong>br</strong> />

organizaciji suradnje sa stranim partnerima.<<strong>br</strong> />

Knjiga je pisana engleskim jezikom uvriježenim<<strong>br</strong> />

u znanstvenim krugovima. Iako je njezina<<strong>br</strong> />

namjena da posluži budućim istraživanjima kao<<strong>br</strong> />

orijentacija i podloga za znanstveni rad, ostaje i<<strong>br</strong> />

za širu publiku nužan priručnik za razumijevanje<<strong>br</strong> />

(ne)uspjeha hrvatskog poduzetništva.<<strong>br</strong> />

Ekonomski fakultet u Frankfurtu je jedina<<strong>br</strong> />

znanstvena institucija u svijetu koja se javno bavi<<strong>br</strong> />

predmetom razvoja gospodarstva u Hrvatskoj.<<strong>br</strong> />

Ivica Košak<<strong>br</strong> />

1. Nomos Verlag, Baden Baden 2005, S. 1<strong>40</strong>.<<strong>br</strong> />

2. Europäischer Verlag der Wissenschaften P. Lang,<<strong>br</strong> />

Frankfurt am Main 2005, S. 220.


- 37 -<<strong>br</strong> />

II ZZ ŽŽ II V O TT A ZZ A JJ EE D N II C EE<<strong>br</strong> />

Transatlantik<<strong>br</strong> />

Film o hrvatskom iseljeništvu redatelja Mladena Jurana<<strong>br</strong> />

Radnja filma zahvaća vrijeme pred Prvi svjetski<<strong>br</strong> />

rat, vrijeme mnogih političkih nemira, ratova<<strong>br</strong> />

koji neprekidno "vise u zraku" i vrijeme velike<<strong>br</strong> />

bijede i siromaštva. Našem čovjeku, kao i<<strong>br</strong> />

mnogim drugim Europljanima, Amerika<<strong>br</strong> />

predstavlja zemlju neograničenih mogućnosti,<<strong>br</strong> />

zemlju u kojoj će lako ostvariti svoje snove. U<<strong>br</strong> />

njoj svoju priliku traže razni pustolovi,<<strong>br</strong> />

kriminalci, bijednici, politički emigranti,<<strong>br</strong> />

dezerteri ...<<strong>br</strong> />

U nedjelju, 29. siječnja <strong>2006</strong>. <strong>Hrvatska</strong><<strong>br</strong> />

<strong>kulturna</strong> zajednica prikazala je u dvorani<<strong>br</strong> />

župnog doma u Wiesbadenu hrvatski igrani<<strong>br</strong> />

film "Transatlantik", zagrebačkog redatelja<<strong>br</strong> />

Mladena Jurana. Uz poznate hrvatske glumce<<strong>br</strong> />

poput Filipa Šovagovića, Borisa Dvornika, Relje<<strong>br</strong> />

Bašića, Alena Liverića, Josipa Gendu i druge u<<strong>br</strong> />

glavnoj ulozi nastupa Melita Jurišić, nama<<strong>br</strong> />

manje poznata Australka hrvatskog podrijetla,<<strong>br</strong> />

koja je u Australiji prava zvijezda.<<strong>br</strong> />

Veliko priznanje film je dobio nagrađivanjem sa<<strong>br</strong> />

čak četiri Zlatne arene na najvećem hrvatskom<<strong>br</strong> />

filmskom festivalu u Puli 1998. godine.<<strong>br</strong> />

Transatlantik je, iako napravljen kao "krimić",<<strong>br</strong> />

pa i "ljubić", zapravo vrlo potresna i tragična<<strong>br</strong> />

priča o sudbini hrvatskog čovjeka osuđenog na<<strong>br</strong> />

iseljavanje i bijeg. Ujedno je to i prvi hrvatski<<strong>br</strong> />

film snimljen na tu temu. Samom redatelju ova<<strong>br</strong> />

je tema vrlo bliska, on potječe iz iseljeničke<<strong>br</strong> />

obitelji, otac mu je već sa četrnaest godina<<strong>br</strong> />

napustio rodni Murter, a i on sam je deset<<strong>br</strong> />

godina proveo u iseljeništvu.<<strong>br</strong> />

Jakov je hrvatski emigrant koji u Pittsburgu<<strong>br</strong> />

nalazi utočište pred mobilizacijom 1918.<<strong>br</strong> />

Stanuje u iseljeničkom hotelu zemljaka Mihe.<<strong>br</strong> />

Miha, koji je omogućio Jakovljev dolazak u<<strong>br</strong> />

Ameriku, odriće se Zorke, djevojke koja mu je<<strong>br</strong> />

bila poslana za sklapanje <strong>br</strong>aka, spoznavši da se<<strong>br</strong> />

ona i Jakov poznaju iz rodnog kraja i da se već<<strong>br</strong> />

dugo vole. Nizom čudnih i tragičnih okolnosti<<strong>br</strong> />

Jakov saznaje da mu je Miha zapravo otac.<<strong>br</strong> />

Nakon tajnovitog ubojstva Mihe, Zorka bude<<strong>br</strong> />

uhićena pod sumnjom za umorstvo. Nakon<<strong>br</strong> />

Zorkinog puštanja iz zatvora i stalnog pritiska<<strong>br</strong> />

gangsterskog podzemlja Jakov je prisiljen iseliti<<strong>br</strong> />

u Kanadu, gdje Zorka shrvana opakom bolešću<<strong>br</strong> />

umire. Deset godina kasnije Jakov se kao bogat<<strong>br</strong> />

čovjek vraća kući. Otkriva da je izgubio<<strong>br</strong> />

domovinu, jer nije do<strong>br</strong>odošao, pa ponovno<<strong>br</strong> />

kreće preko Atlantika, ovaj put zauvijek.<<strong>br</strong> />

Nažalost ovakvih i sličnih priča o životu<<strong>br</strong> />

hrvatskih iseljenika ima mnogo i previše. Ostaje<<strong>br</strong> />

nam nada, da će sada kad konačno imamo<<strong>br</strong> />

svoju državu, u njoj doći do gospodarskog<<strong>br</strong> />

procvata i blagostanja za sve, kako nikad više<<strong>br</strong> />

ne bismo pomišljali da u iseljeništvu potražimo<<strong>br</strong> />

bolju budućnost.<<strong>br</strong> />

(BAn)


- 38 -<<strong>br</strong> />

II ZZ ŽŽ II V O TT A Z<<strong>br</strong> />

A JJ EE D N II C EE<<strong>br</strong> />

Tradicionalna roštilijada Hrvatske kulturne<<strong>br</strong> />

zajednice Wiesbaden održala se ove godine u<<strong>br</strong> />

nedjelju, 21. svibnja kao i obično na izletištu<<strong>br</strong> />

Platte. Dan je, iako bez kiše, bio pretežito<<strong>br</strong> />

oblačan i prohladan. Sunce se samo pokadkad<<strong>br</strong> />

sramežljivo pojavilo da bi onda opet <strong>br</strong>zo<<strong>br</strong> />

iščezlo. Unatoč takvog vremena okupio se velik<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>oj članova i prijatelja zajednice.<<strong>br</strong> />

Roštilijada<<strong>br</strong> />

Muškarci su se odmah prihvatili svog omiljelog<<strong>br</strong> />

posla - paljenja vatre i pravljenja žara za meso.<<strong>br</strong> />

Oveća skupina, uglavnom žena, stajala je<<strong>br</strong> />

ispred drvenjare raspravljajući o Severininom<<strong>br</strong> />

nastupu na Euroviziji u Ateni na natjecanju za<<strong>br</strong> />

pjesmu Europe koje se bilo održalo dan prije.<<strong>br</strong> />

Gospođe su bile vrlo oštre u ocjenama dok su<<strong>br</strong> />

se muškarci suzdržavali svake primjedbe,<<strong>br</strong> />

pribojavajući se da supruge ne primijete koliko<<strong>br</strong> />

ih je nastup zadivio.<<strong>br</strong> />

Lijepo, ljepše, uz pjesmu najljepše<<strong>br</strong> />

Raspoloženje je bilo izvrsno, šalili smo se i<<strong>br</strong> />

razgovarali o svemu i svačemu. Miris pećenog<<strong>br</strong> />

mesa nakratko je prekinuo razgovor. Do<strong>br</strong>ano<<strong>br</strong> />

gladni prihvatili smo se jela. Odrezaka je bilo u<<strong>br</strong> />

obilju, a potrudili smo se i za bogatu ponudu<<strong>br</strong> />

domaćeg kruha, savijaća od sira, salata i kolaća.<<strong>br</strong> />

Ni do<strong>br</strong>og hrvatskog vina naravno nije<<strong>br</strong> />

manjkalo. Ivankina, već neizostavna, savijaća<<strong>br</strong> />

od sira je bila kao i uvijek izvrsna, možda i<<strong>br</strong> />

predo<strong>br</strong>a, jer je onima koji joj nisu mogli<<strong>br</strong> />

odoljeti "pokvarila" ručak.<<strong>br</strong> />

Nije bilo kiše, pa su mladi i najmlađi uživali vani<<strong>br</strong> />

Nogometna groznica na pomolu<<strong>br</strong> />

Nakon jela druženje se nastavilo uz vatru i<<strong>br</strong> />

pokoju čašicu vina. U kolibi je bilo toplo i vrlo<<strong>br</strong> />

veselo. Ovo lijepo poslijepodne i prekrasan<<strong>br</strong> />

ugođaj upotpunili su zvuci pjesme koju su<<strong>br</strong> />

povele članice naše folklorne grupe uz<<strong>br</strong> />

svesrdnu podršku ostalih.<<strong>br</strong> />

(BAn)


- 39 -<<strong>br</strong> />

II ZZ H R V A TT SS K II H U D R U G A<<strong>br</strong> />

Poklade u Mainzu<<strong>br</strong> />

<strong>Hrvatska</strong> <strong>kulturna</strong> zajednica Mainz upriličila je u nedjelju, 26. veljače <strong>2006</strong>. tradicionalnu<<strong>br</strong> />

pokladnu zabavu, u svojim prostorijama u kući Mainz-Zagreb.<<strong>br</strong> />

Po uzoru na karneval u Mainzu, svojim satiričkohumorističkim<<strong>br</strong> />

karnevalskim nagovorima, prisutne<<strong>br</strong> />

je zabavljala Katica Kiš, sa željom da ih razveseli i<<strong>br</strong> />

nasmije, jer su pod <strong>br</strong>emenom pečalbarskog teškog<<strong>br</strong> />

života gotovo zaboravili na smijeh i šalu.<<strong>br</strong> />

Na teške poslove Hrvat vijek se stavlja<<strong>br</strong> />

Kad se dobit dijeli, on se zaboravlja.<<strong>br</strong> />

Za godišnji odmor novac smo trošili<<strong>br</strong> />

Da bi za rodbinu poklone kupili.<<strong>br</strong> />

Ako im pak tada damo poklon mali<<strong>br</strong> />

Kažu da smo sada mi škrti postali.<<strong>br</strong> />

Kad im treba nešto kukati nam znaju<<strong>br</strong> />

Za izlaske, modu, para pak imaju.<<strong>br</strong> />

Ako njima novac nekad posudimo<<strong>br</strong> />

Nikada te pare više ne vidimo.<<strong>br</strong> />

Dug se zaboravlja, a i hvale nema<<strong>br</strong> />

Tek ostaje samo tužna uspomena.<<strong>br</strong> />

Ako novac njima mi ne posudimo<<strong>br</strong> />

Tvrde oni tada, da ih ne volimo.<<strong>br</strong> />

U šali, pa opali!<<strong>br</strong> />

«ISELJENIČKA SUDBINA» - odlomak<<strong>br</strong> />

Svi smo došli ovdje u mladim danima<<strong>br</strong> />

Nosit će nas nazad, stare na leđima.<<strong>br</strong> />

Takva nam je naša životna sudbina<<strong>br</strong> />

Što nam kroji svima, tuđina, tuđina.<<strong>br</strong> />

Iz mnogih krajeva propale nam Juge<<strong>br</strong> />

Došli smo za markom, nije bilo druge.<<strong>br</strong> />

U Njemačku mnogi Hrvati su došli<<strong>br</strong> />

«Trbuhom za kruhom» u tuđinu pošli.<<strong>br</strong> />

Hrvat u tuđini vijek marljivo radi<<strong>br</strong> />

Umjesto domaje tuđu zemlju gradi.<<strong>br</strong> />

Svi na teškom poslu, gradnji i tvornici<<strong>br</strong> />

Rijetko da su neki pravi službenici.<<strong>br</strong> />

Mnoge žene naše da više zarade<<strong>br</strong> />

Poslije posla idu čistiti zahode.<<strong>br</strong> />

Nije već sramota te zahode prati,<<strong>br</strong> />

Ali zašto uvijek rade to Hrvati<<strong>br</strong> />

Dok radit možemo trpe nas, bičuju<<strong>br</strong> />

Čim se razbolimo otkaz najavljuju.<<strong>br</strong> />

Kada na naš Jadran mi stignemo plavi<<strong>br</strong> />

Za nas tad se opet novi problem javi.<<strong>br</strong> />

Ne smijemo reći da radimo vani<<strong>br</strong> />

Jer ćemo do gola biti očupani.<<strong>br</strong> />

Godine prolaze i život nam kradu<<strong>br</strong> />

Vodimo se još na «privremenom radu».<<strong>br</strong> />

Za zapadni svijet smo moderni robovi<<strong>br</strong> />

Zovu nas od milja «Gastarbeiteri».<<strong>br</strong> />

Djeca naša koja rođena su tuđer<<strong>br</strong> />

Vratiti se neće, ostati će ovđer.<<strong>br</strong> />

Pod hrvatskim nebom sretniji bi bili<<strong>br</strong> />

I ljepotu doma svoga uživali.<<strong>br</strong> />

Vratite se mladi našoj domovini<<strong>br</strong> />

Kako bi izbjegli ovakvoj sudbini!<<strong>br</strong> />

Kad nam snaga bude tjelesna pri kraju<<strong>br</strong> />

Vratit će se neki, živi u domaju.<<strong>br</strong> />

Da spokoja nađe umorno nam tijelo<<strong>br</strong> />

Kada završimo mi životno djelo.<<strong>br</strong> />

Makar da nam kosti u miru počinu<<strong>br</strong> />

I vijek zaborave tuđinu, tuđinu.<<strong>br</strong> />

Katica Kiš


- <strong>40</strong> -<<strong>br</strong> />

O BB A V II JJ EE SS TT II<<strong>br</strong> />

_______________<<strong>br</strong> />

Hrvatski župni dom "Kardinal Franjo Kuharić"<<strong>br</strong> />

Holsteinstr. 15A, ugao Waldstr, Wiesbaden<<strong>br</strong> />

Jednom mjesečno, petak u 17 sati<<strong>br</strong> />

Redovni otvoreni sastanci<<strong>br</strong> />

predsjedništva HKZ-a Wiesbaden<<strong>br</strong> />

(sljedeći sastanak 02. lipnja <strong>2006</strong>.)<<strong>br</strong> />

Svakog ponedjeljka u 19 sati<<strong>br</strong> />

Vježbanje folklorne skupine HKZ-a Wiesbaden<<strong>br</strong> />

_______________<<strong>br</strong> />

Katolička zajednica Maria Hilf<<strong>br</strong> />

Kellerstr. 37, Wiesbaden<<strong>br</strong> />

Svake prve i treće subote u mjesecu od 19 do 22 sata<<strong>br</strong> />

Kuglana: kuglanje za članove HKZ-a Wiesbaden<<strong>br</strong> />

_______________<<strong>br</strong> />

Ured Caritasa<<strong>br</strong> />

Alcide-de-Gasperi-Str. 2, Wiesbaden<<strong>br</strong> />

svake srijede od 14 – 18 sati<<strong>br</strong> />

Knjižnica HKZ-a Wiesbaden, posuđivanje knjiga<<strong>br</strong> />

Dernschen Gelände, Wiesbaden<<strong>br</strong> />

Međunarodni ljetni festival; štand i glazbeni prilog HKZ-a,<<strong>br</strong> />

16. rujna <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />

Radujemo se što u redovima<<strong>br</strong> />

Hrvatske kulturne zajednice Wiesbaden<<strong>br</strong> />

možemo pozdraviti nove članove<<strong>br</strong> />

Vesnu i Slavena Ljiljanović<<strong>br</strong> />

i<<strong>br</strong> />

Katicu i Zdravka Škoro<<strong>br</strong> />

i vjerujemo u plodnu suradnju<<strong>br</strong> />

na uzajamno zadovoljstvo i korist.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!