Riječ br. 40 svibanj 2006 PDF Download - Hrvatska kulturna ...
Riječ br. 40 svibanj 2006 PDF Download - Hrvatska kulturna ...
Riječ br. 40 svibanj 2006 PDF Download - Hrvatska kulturna ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
oj <strong>40</strong><<strong>br</strong> />
<strong>svibanj</strong><<strong>br</strong> />
<strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
glasnik hrvatske kulturne zajednice wiesbaden<<strong>br</strong> />
• Očuvati hrvatstvo za<<strong>br</strong> />
vlastito do<strong>br</strong>o<<strong>br</strong> />
• Nikola Tesla<<strong>br</strong> />
• Kad pravda nije cilj<<strong>br</strong> />
nego sredstvo<<strong>br</strong> />
• Na rubu balkanskog<<strong>br</strong> />
ponora<<strong>br</strong> />
• Die Alten, die Jungen<<strong>br</strong> />
und die Integration<<strong>br</strong> />
• Grad na Rječini<<strong>br</strong> />
• Hrvatski je radost,<<strong>br</strong> />
a ne računica<<strong>br</strong> />
• Miroslav Krleža<<strong>br</strong> />
• Vareška željezara
Vatreni,<<strong>br</strong> />
čitatelji i<<strong>br</strong> />
uredništvo<<strong>br</strong> />
"<strong>Riječ</strong>i" su svim<<strong>br</strong> />
srcem uz vas!<<strong>br</strong> />
Članovi predsjedništva HKZ-a Wiesbaden:<<strong>br</strong> />
Ivo Andrijević 06128-42483<<strong>br</strong> />
Stjepan Hlapčić 0611-<strong>40</strong>8456<<strong>br</strong> />
Biserka Andrijević 0611-314<strong>40</strong>9<<strong>br</strong> />
Edvin Bukulin 06145-2167<<strong>br</strong> />
Juraj Štambuk 0611-86714<<strong>br</strong> />
Blaženka Đurasek 0177-8188844<<strong>br</strong> />
Ružica Matanić 0611-443728<<strong>br</strong> />
Mara Šimleša 06122-15873<<strong>br</strong> />
Ivan Matotek 06128-6765<<strong>br</strong> />
Naslovnica: Rijeka, pogled na Rječinu<<strong>br</strong> />
Ovitak iznutra:<<strong>br</strong> />
Obitelj Bartulović srdačno je primila Višnju<<strong>br</strong> />
Starešinu<<strong>br</strong> />
Zbor HKŽ-a pozdravlja Zdravka Tomca<<strong>br</strong> />
Članovi HKZ-a na izbornoj skupštini<<strong>br</strong> />
Ovitak izvana:<<strong>br</strong> />
Ivo Andrijević pokazuje "<strong>Riječ</strong>" Višnji Starešini<<strong>br</strong> />
Trio a Piacere na Večeri poezije i glazbe<<strong>br</strong> />
Posjetitelji Večeri pjesništva i glazbe<<strong>br</strong> />
Djeca i članovi i prijatelji HKZ-a na izletištu<<strong>br</strong> />
Platte<<strong>br</strong> />
<strong>Riječ</strong><<strong>br</strong> />
Glasnik Hrvatske kulturne zajednice<<strong>br</strong> />
Wiesbaden<<strong>br</strong> />
Glasnik izlazi dva puta godišnje.<<strong>br</strong> />
Adresa uredništva:<<strong>br</strong> />
Kroatische Kulturgemeinschaft e.V.<<strong>br</strong> />
Postfach 3747, D-65027 Wiesbaden<<strong>br</strong> />
Tel: +49(0)6128-42483 i +49(0)611-314<strong>40</strong>9<<strong>br</strong> />
Fax: +49(0)6128-45856<<strong>br</strong> />
E-Mail: rijec@gmx.de<<strong>br</strong> />
Nakladnik:<<strong>br</strong> />
<strong>Hrvatska</strong> <strong>kulturna</strong> zajednica Wiesbaden<<strong>br</strong> />
Internet: "http://www.hkz-wi.de"<<strong>br</strong> />
Adresa:<<strong>br</strong> />
Kroatische Kulturgemeinschaft e.V.<<strong>br</strong> />
Postfach 3747, D-65027 Wiesbaden<<strong>br</strong> />
Za nakladnika: Ivo Andrijević<<strong>br</strong> />
e-mail: andrivo@freenet.de<<strong>br</strong> />
mobitel: 0163-6365895<<strong>br</strong> />
Glavna urednica: Biserka Andrijević<<strong>br</strong> />
e-mail: biserka.andrijevic@wiesbaden.de<<strong>br</strong> />
Članovi uredništva: Ivo Andrijević,<<strong>br</strong> />
fra Ante Bilokapić, Edvin Bukulin,<<strong>br</strong> />
Kornelija Reitel, Štefica Kolumbić<<strong>br</strong> />
Suradnici: Ivica Košak, Ivek Milčec<<strong>br</strong> />
Rukopisi se ne vraćaju.<<strong>br</strong> />
Cjenik oglasnog prostora:<<strong>br</strong> />
1/1 stranica: 100 Eura, 1/2 stranice: 50 Eura,<<strong>br</strong> />
1/4 stranice: 25 Eura, 1/8 stranice: 13 Eura.<<strong>br</strong> />
Oglas u boji otraga na ovitku – dvostruka cijena<<strong>br</strong> />
Banka: Nassauische Sparkasse Wiesbaden<<strong>br</strong> />
Broj računa (Kto.): 116 027 186<<strong>br</strong> />
Broj banke (BLZ): 510 500 15
- 1 -<<strong>br</strong> />
UVODNA RIJEČ<<strong>br</strong> />
Dragi čitatelji,<<strong>br</strong> />
(slovima četrdeseta) "<strong>Riječ</strong>" je<<strong>br</strong> />
pred Vama! Nije baš malo<<strong>br</strong> />
postignuće! Mala proslava Pa,<<strong>br</strong> />
<strong>40</strong>.<<strong>br</strong> />
radije ne, <strong>br</strong>oj je zaokružen, ali nije<<strong>br</strong> />
obljetnica – "<strong>Riječ</strong>" je s ovim <strong>br</strong>ojem navršila<<strong>br</strong> />
(tek) 14 godina izlaženja. Nije li nakon 10.<<strong>br</strong> />
obljetnice pred četiri godine došlo vrijeme da se<<strong>br</strong> />
s "<strong>Riječ</strong>i" i oko "<strong>Riječ</strong>i" opet nešto dogodi I<<strong>br</strong> />
treba li (pri)čekati 15. obljetnicu da se to "nešto"<<strong>br</strong> />
dogodi<<strong>br</strong> />
Nešto se uistinu događa i do<strong>br</strong>i su izgledi da će<<strong>br</strong> />
događanje postati događaj, pa smo odlučili<<strong>br</strong> />
čitateljima pobliže pojasniti o čemu se radi.<<strong>br</strong> />
"<strong>Riječ</strong>" je odavno prerasla okvire naše udruge,<<strong>br</strong> />
naravno na naše veliko zadovoljstvo. Suradnicima<<strong>br</strong> />
iz drugih udruga su vrata uvijek bila širom<<strong>br</strong> />
otvorena, pitanje "čiji" je glasnik nikad nitko nije<<strong>br</strong> />
postavljao. Nije bilo ni potrebno. Usprkos tome<<strong>br</strong> />
ostala je glasnik HKZ-a Wiesbaden naprosto zato,<<strong>br</strong> />
jer se uredništvo odgovorno za sadržaj, izgled i<<strong>br</strong> />
zastupane stavove sastojalo isključivo od članova<<strong>br</strong> />
te udruge i što je za svoja djela (izbor članaka)<<strong>br</strong> />
odgovaralo isključivo predsjedništvu iste udruge.<<strong>br</strong> />
Treba li onda nešto mijenjati<<strong>br</strong> />
"<strong>Riječ</strong>" bi trebala postati ne samo sadržajno nego<<strong>br</strong> />
i pravno glasnikom svih onih hrvatskih udruga na<<strong>br</strong> />
području Rajne i Majne koje se oko toga<<strong>br</strong> />
dogovore. Uredništvo će se proširiti i odgovarati<<strong>br</strong> />
jednom zajedničkom tijelu sastavljenom od<<strong>br</strong> />
predstavnika svih udruga-sudionika. Naravno<<strong>br</strong> />
vrata za suradnike iz drugih udruga ostaju širom<<strong>br</strong> />
otvorena kao što su uvijek bila.<<strong>br</strong> />
Što će čitatelji imati od toga<<strong>br</strong> />
To je bez dvojbe najvažnije pitanje! Pokušajmo<<strong>br</strong> />
zato lijepo poredati odgovore:<<strong>br</strong> />
- više obavijesti, redovitije izlaženje,<<strong>br</strong> />
potpunija izvješća –<<strong>br</strong> />
Više urednika će moći lakše i više obavijesti<<strong>br</strong> />
prikupiti, te potpunije i češće izvještavati o radu<<strong>br</strong> />
hrvatskih udruga i događajima vezanim uz<<strong>br</strong> />
hrvatsko iseljeništvo. Ne zaboravimo ni "malu"<<strong>br</strong> />
razliku između urednika i suradnika, prvi su<<strong>br</strong> />
preuzeli obvezu, drugi su ipak samo dragovoljci.<<strong>br</strong> />
- više raznolikosti, nove zamisli –<<strong>br</strong> />
Nitko ne očekuje i nitko ne želi da svi urednici<<strong>br</strong> />
isto misle. Neće ni istim stilom pisati. Nije to ni<<strong>br</strong> />
moguće. Pojavit će se nove ru<strong>br</strong>ike, a neke<<strong>br</strong> />
dosadašnje se promijeniti ili možda nestati.<<strong>br</strong> />
- veća naklada, širi krug čitatelja –<<strong>br</strong> />
Budimo iskreni, još ne znamo točno kako povećati<<strong>br</strong> />
nakladu, jer je to povezano s većim troškovima<<strong>br</strong> />
tiska. Prijedloga ima dosta, pa ćemo valjda nešto<<strong>br</strong> />
smisliti. Uspijemo li povećati nakladu, lako ćemo s<<strong>br</strong> />
vama, čitateljima! Vidite koliko je to povjerenje.<<strong>br</strong> />
Na kraju, oprostite što kasnimo. Mogli bi navesti<<strong>br</strong> />
mnoge do<strong>br</strong>e razloge, ali uvodnik je pri kraju . . .<<strong>br</strong> />
Srdačno vas pozdravlja vaše (još uvijek staro)<<strong>br</strong> />
Uredništvo<<strong>br</strong> />
KAZALO<<strong>br</strong> />
Pisma čitatelja 2<<strong>br</strong> />
Osvrt<<strong>br</strong> />
Ivek Milčec: "Hrvatske bojne" u inozemstvu 2<<strong>br</strong> />
Hrvatski velikani<<strong>br</strong> />
Ivica Košak: Nikola Tesla 5<<strong>br</strong> />
Iz života zajednice<<strong>br</strong> />
Ivo Andrijević:<<strong>br</strong> />
Očuvati hrvatstvo za vlastito do<strong>br</strong>o 3<<strong>br</strong> />
Kad pravda nije cilj nego sredstvo 7<<strong>br</strong> />
Na rubu balkanskog ponora 9<<strong>br</strong> />
Promišljanja<<strong>br</strong> />
Ante Bagarić:<<strong>br</strong> />
Die Alten, die Jungen und die Integration 11<<strong>br</strong> />
Iz rajnsko-majnskog područja<<strong>br</strong> />
Anita Akmadža:<<strong>br</strong> />
Das Projekt „Bildung für ältere Migranten“ 12<<strong>br</strong> />
Iz hrvatskih krajeva<<strong>br</strong> />
Biserka Andrijević: Grad na Rječini 14<<strong>br</strong> />
Hrvatski film<<strong>br</strong> />
Biserka Andrijević: Što sa sobom preko dana 19<<strong>br</strong> />
Odjeci<<strong>br</strong> />
Ljubica Mufić-Turić:<<strong>br</strong> />
Hrvatski je radost, a ne računica 20<<strong>br</strong> />
Književna stranica<<strong>br</strong> />
Štefica Kolumbić: Miroslav Krleža 21<<strong>br</strong> />
Iz života zajednice<<strong>br</strong> />
Ivo Andrijevic: Večer pjesništva i glazbe 24<<strong>br</strong> />
Nove knjige<<strong>br</strong> />
Ljubica Mufić-Turić: Zapisi srca 26<<strong>br</strong> />
In Memoriam<<strong>br</strong> />
Grof Jakob Eltz Vukuvarski 27<<strong>br</strong> />
Govorimo hrvatski<<strong>br</strong> />
Jezični savjeti 28<<strong>br</strong> />
Iz hrvatske povijesti<<strong>br</strong> />
Kornelija Reitel: Vareška željezara 31<<strong>br</strong> />
Iz hrvatskih udruga<<strong>br</strong> />
I.Košak: Ein klassisches Konzert zum Abschied 30<<strong>br</strong> />
Ivek Milčec: Savez hrv. društava u Berlinu 33<<strong>br</strong> />
<strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika 34<<strong>br</strong> />
Iz rajnsko-majnskog područja<<strong>br</strong> />
I.Košak: Inovativno poduzetništvo u Hrvatskoj 36<<strong>br</strong> />
Iz života zajednice<<strong>br</strong> />
Biserka Andrijević: Transatlantic 37<<strong>br</strong> />
Biserka Andrijević: Roštilijada 38<<strong>br</strong> />
Iz hrvatskih udruga<<strong>br</strong> />
Katica Kiš: Poklade u Mainzu 39<<strong>br</strong> />
Obavijesti <strong>40</strong>
- 2 -<<strong>br</strong> />
PP II SS M A Č II TT A TT EE LL JJ A<<strong>br</strong> />
Poštovano uredništvo “<strong>Riječ</strong>i”, glasnika HKZ-a Wiesbaden!<<strong>br</strong> />
Tek sada, nakon što smo prošli kroz tunel bolesti od<<strong>br</strong> />
početka ove godine u stanju smo vam zahvaliti na<<strong>br</strong> />
poslanim glasnicima. Vaša <strong>Riječ</strong> nas oduševljava i s<<strong>br</strong> />
radošću i sa zanimanjem čitamo svaki prilog u njoj.<<strong>br</strong> />
Zahvaljujemo se srdačno svima onima, koji ulažu<<strong>br</strong> />
truda u povijesne događaje hrvatskoga naroda,<<strong>br</strong> />
opisujući što se sve našem narodu događalo kroz<<strong>br</strong> />
dugi niz godina i sa sviju strana. Uvijek se moramo<<strong>br</strong> />
zalagati da povijest bude i dalje učiteljicom života<<strong>br</strong> />
našeg naroda. Jer uvijek se rado zaboravlja i<<strong>br</strong> />
zataškava – mislim da smo bezuvjetno svjedoci<<strong>br</strong> />
toga. Naš narod je lakovjeran, pokoran “Sluga sam<<strong>br</strong> />
pokoran” – iz feudalnog doba, pa kad su drugi<<strong>br</strong> />
narodi vidjeli kakvi smo, vrtjeli su s nama kako su<<strong>br</strong> />
htjeli. Najnoviji događaji u Hrvatskoj – kako se<<strong>br</strong> />
saznaje iz medija – govore o tome da su počela<<strong>br</strong> />
velika rovarenja domaćeg neprijatelja, koji nije<<strong>br</strong> />
nikada mirovao, niti miruje, a niti će mirovati.<<strong>br</strong> />
Moramo izbjegavati svaku maglu, ma koje ona<<strong>br</strong> />
gustoće bila, jer je opasna. Ustrajmo, svatko na<<strong>br</strong> />
svome polju.<<strong>br</strong> />
Kulturni prilozi koje donosite su također od<<strong>br</strong> />
važnosti za naš narod, kako bi bio ponosan na<<strong>br</strong> />
kulturu naših predaka.<<strong>br</strong> />
Još jednom srdačna hvala uz lijepe pozdrave.<<strong>br</strong> />
Štefica Šponar<<strong>br</strong> />
O SS V R TT<<strong>br</strong> />
"Hrvatske bojne" u inozemstvu<<strong>br</strong> />
Večernjakov prvotravanjski prilog "Obzor" donio je vrlo<<strong>br</strong> />
aktualan i zanimljiv prilog o dezerterima tijekom<<strong>br</strong> />
Domovinskog rata. Nadamo se, da će se već jednom naći<<strong>br</strong> />
netko koji će takozvanu tabu temu (dezerterstvo)<<strong>br</strong> />
razjasniti kako bi se za uvijek znalo tko je bio<<strong>br</strong> />
dragovoljac i ratnik a tko kukavica. To nam je, uostalom,<<strong>br</strong> />
svima skupa dužnost, kako zbog nas samih, ali još više<<strong>br</strong> />
zbog onih koji su za domovinu pali, bili ranjeni i mučeni<<strong>br</strong> />
u srpskim konc-logorima od Šida do Surdulice. Tko su<<strong>br</strong> />
dezerteri Dezerteri su oni koji nisu željeli <strong>br</strong>aniti svoj<<strong>br</strong> />
dom a bijegom preko državne granice našli su svoj mir i<<strong>br</strong> />
sigurnu egzistenciju u Frankfurtu, Münchenu, Stuttgartu,<<strong>br</strong> />
Berlinu, Beću, Grazu i mnogim drugim gradovima diljem<<strong>br</strong> />
Zap. Europe. Za hrvatske <strong>br</strong>anitelje, i sve one nesretnike<<strong>br</strong> />
koji su na svojim leđima osjetili srpski opanak i Šešeljev<<strong>br</strong> />
"glogov kolac", dezerteri su najgori šljam i izdajice koji<<strong>br</strong> />
se nisu odazvali pozivu ranjene domovine da ju <strong>br</strong>ane od<<strong>br</strong> />
divljih Arkanovih i Martićevih hordi i četnika kapetana<<strong>br</strong> />
Dragana. "Susjed i ja smo istoga dana dobili pozive. Ja<<strong>br</strong> />
sam za dva dana bio kod Nove Gradiške, a moj susjed na<<strong>br</strong> />
gradilištu u Stuttgartu. A to je izdaja domovine, ali i<<strong>br</strong> />
mene. Nije se pitao hoću li poginuti" - priča za<<strong>br</strong> />
Večernjakov "Obzor" <strong>br</strong>anitelj iz okolice Zagreba<<strong>br</strong> />
dodajući kako njegov susjed za dezerterstvo nikada nije<<strong>br</strong> />
odgovarao, ali je zato iz Njemačke dovezao novi "Opel" i<<strong>br</strong> />
punu štednu knjižicu. Bilo je i takvih "junaka" koji su na<<strong>br</strong> />
političke tribine, što su ih s istaknutim hrvatskim<<strong>br</strong> />
političarima priređivale kat. misije, <strong>kulturna</strong> društva i<<strong>br</strong> />
udruge, dolazili odjeveni u vojničke maskirne uniforme<<strong>br</strong> />
sa znakovljem hrvatskih dragovoljačkih postrojbi.<<strong>br</strong> />
Mnogima od nas u živom su sjećanju ostali pomalo<<strong>br</strong> />
smiješni prizori pred crkvama, u kojima se slavilo Boga<<strong>br</strong> />
na hrvatskome jeziku, kako nama nepoznati mladići na<<strong>br</strong> />
sve moguće načine pokušavaju upoznati hrvatske<<strong>br</strong> />
djevojke, rođene u Njemačkoj, da bi se kasnije to sve<<strong>br</strong> />
skupa pretvorilo u neku, često puta lažnu, ljubav koja bi,<<strong>br</strong> />
zbog boravišne i radne dozvole, bila okrunjena <strong>br</strong>akom.<<strong>br</strong> />
Bilo bi vrlo zanimljivo čuti od tako na <strong>br</strong>zinu sklopljenih<<strong>br</strong> />
<strong>br</strong>akova koliko ih se do danas održalo i koliko su zapravo<<strong>br</strong> />
sretni. No nisu svi dezerteri pobjegli "preko crte". Naime,<<strong>br</strong> />
zna se da su za vrijeme najžešćih borbi hrvatske bolnice<<strong>br</strong> />
bile prepune zdravih muškaraca koji su s plavim<<strong>br</strong> />
kuvertama i tzv. poznanstvima kupovali dijagnoze i tako<<strong>br</strong> />
izbjegavali odlazak na ratište. Naravno, nije svatko za<<strong>br</strong> />
prvu crtu bojišnice, ljude je strah, ali u ratu se bitke vode<<strong>br</strong> />
i u pozadini tj. netko treba biti u narodnoj zaštiti, gasiti<<strong>br</strong> />
požare, <strong>br</strong>inuti o starcima, o napuštenim i izgladnjelim<<strong>br</strong> />
domaćim životinjama itd. Znači dosta posla i obveza i za<<strong>br</strong> />
one koji se boje rata i možebitne pogibije. Međutim, za<<strong>br</strong> />
kupovanje lažnih dijagnoza i ovjerenih "povijesti bolesti",<<strong>br</strong> />
za koje se tada izdvajalo i po nekoliko tisuća DM, krivi<<strong>br</strong> />
su i nesavjesni liječnici koji su svojim potpisom na<<strong>br</strong> />
nepošten način stjecali bogatstvo ne mareći puno za<<strong>br</strong> />
nacionalne, humane i ljudske vrijednosti. Koliko je<<strong>br</strong> />
dezertera bilo, nitko sa sigurnošću ne zna. Vjerujemo kad<<strong>br</strong> />
Večernjakov izvor kaže da u Ministarstvu o<strong>br</strong>ane i danas,<<strong>br</strong> />
cijelo desetljeće poslije rata, tvrde da "nema cjelovite<<strong>br</strong> />
evidencije o dezerterima", a general Mate Laušić, prvi<<strong>br</strong> />
načelnik Vojne policije, koja je bila zadužena za hvatanje<<strong>br</strong> />
dezertera, niječe te tvrdnje i kaže kako je evidencija<<strong>br</strong> />
pohranjena u arhivima MORH-a. Na upit Večernjakovog<<strong>br</strong> />
novinara, koliki je po njegovom mišljenju <strong>br</strong>oj dezertera,<<strong>br</strong> />
general Ðuro Dečak je rekao da je uvjeren da nitko nema<<strong>br</strong> />
te podatke, a da ih je po njegovoj procjeni i nekoliko<<strong>br</strong> />
desetaka tisuća. Svi se slažu da je dezertera bilo pa bi bilo<<strong>br</strong> />
već vrijeme da se s mjerodavnog mjesta objavi bar<<strong>br</strong> />
približan <strong>br</strong>oj onih koji su odbili <strong>br</strong>aniti hrvatski dom, jer<<strong>br</strong> />
kako se takvima, u nedaj Bože nekom budućem ratu,<<strong>br</strong> />
može vjerovati da opet neće dati "petama vjetra" i u<<strong>br</strong> />
sigurnosti pričekati bolje dane ne mareći za sudbinu<<strong>br</strong> />
svojih susjeda i prijatelja.<<strong>br</strong> />
Ivek Milčec
- 3 -<<strong>br</strong> />
II ZZ ŽŽ II V O TT A Z<<strong>br</strong> />
A JJ EE D N II C EE<<strong>br</strong> />
Očuvati hrvatstvo za vlastito do<strong>br</strong>o<<strong>br</strong> />
U nedjelju, 2. travnja, je u Wiesbadenu u Hrvatskom župnom domu "Kardinal Franjo Kuharić"<<strong>br</strong> />
održana Izborna skupština HKZ-a Wiesbaden<<strong>br</strong> />
Godišnja i izborna skupština okupila je ne samo<<strong>br</strong> />
dosta članova HKZ-a nego i goste: generalnog<<strong>br</strong> />
konzula RH u Franfurtu, Petra Uzorinca,<<strong>br</strong> />
predsjednicu HKZ-a Mainz, Katicu Vraneša i<<strong>br</strong> />
predsjednika AMAC-a Duetschland, Ivicu Košaka.<<strong>br</strong> />
Članovi i gosti na izbornoj skupštini<<strong>br</strong> />
Dobar odziv članova pozivu na izbornu skupštinu na<<strong>br</strong> />
više načina svjedoči o nesmanjenom zanimanju za<<strong>br</strong> />
održanje redovite hrvatske kulturne djelatnosti u<<strong>br</strong> />
Wiesbadenu i okolici i povjerenja da će to HKZ<<strong>br</strong> />
Wiesbaden nastaviti uspješno činiti. Najprije je to<<strong>br</strong> />
priznanje dosadašnjem predsjedništvu, ali je isto<<strong>br</strong> />
tako važna bila mogućnost izbora iz širokog kruga<<strong>br</strong> />
kandidata spremnih na preuzimanje odgovornosti, a<<strong>br</strong> />
svakako je i glasovanje utoliko pouzdanije što više<<strong>br</strong> />
glasačkih listića bude predano. Ne zaboravimo na<<strong>br</strong> />
kraju ni to da novi vijećnici, makar i podsvijesno,<<strong>br</strong> />
ipak drukčije pristupaju dužnosti kad ih obvezuje<<strong>br</strong> />
veći <strong>br</strong>oj glasova.<<strong>br</strong> />
Članovi prate pre<strong>br</strong>ojavanje glasova<<strong>br</strong> />
Otvarajući skupštinu i pozdravljajući nazočne<<strong>br</strong> />
predsjednik Ivo Andrijević je zahvalio na odzivu i<<strong>br</strong> />
izrazio uvjerenje u uspješan tijek skupštine, a<<strong>br</strong> />
gostima je zahvalio što svojim dolaskom pokazuju i<<strong>br</strong> />
dokazuju želju za nastavkom plodne suradnje koja<<strong>br</strong> />
svim hrvatskim udrugama u rajnsko-majnskom<<strong>br</strong> />
području pruža mogućnost za ostvarenje zajedničkih<<strong>br</strong> />
projekta na koje bi se sami teško odlučili. Posebno<<strong>br</strong> />
vrijednom Andrijević je ocijenio podršku GKRH,<<strong>br</strong> />
jer je ona dokaz važnosti koju domovina pridaje<<strong>br</strong> />
iseljeništvu.<<strong>br</strong> />
Gosti Katica Vraneša i Ivica Košak prenijeli su želje<<strong>br</strong> />
predsjedništva i članstva svojih udruga, HKZ-a<<strong>br</strong> />
Mainz i AMAC-a, za uspjeh u našem budućem radu<<strong>br</strong> />
i za još uspješnije buduće zajedničke projekte.<<strong>br</strong> />
Generalni konzul Petar Uzorinac izrazio je veliko<<strong>br</strong> />
zadovoljstvo što je usprkos drugim obvezama danas<<strong>br</strong> />
uspio naći vremena za sudjelovanje u našoj<<strong>br</strong> />
skupštini, jer rado i s velikim zanimanjem prati rad<<strong>br</strong> />
naše udruge i jer nazočne može osobno pohvaliti za<<strong>br</strong> />
njihovo zalaganje. Obećao je svu moguću podršku<<strong>br</strong> />
hrvatskim udrugama i njihovoj suradnji, jer to<<strong>br</strong> />
pridonosi obostranom boljitku iseljene i domovinske<<strong>br</strong> />
Hrvatske.<<strong>br</strong> />
Generalni konzul Peter Uzorinac<<strong>br</strong> />
Izvješće o radu u prošloj godini podnio je<<strong>br</strong> />
predsjednik Ivo Andrijević. Nije imao nimalo težak<<strong>br</strong> />
zadatak, jer o djelatnostima naše udruge redovito je<<strong>br</strong> />
sve napisano u glasniku "<strong>Riječ</strong>i". Andrijević se na to<<strong>br</strong> />
i pozvao želeći ipak neke događaje istaknuti zbog<<strong>br</strong> />
njihovog značaja. To je prije svega bila uspjela<<strong>br</strong> />
proslava 15. obljetnice utemeljenja HKZ-a<<strong>br</strong> />
Wiesbaden s divnim koncertom Lidije Bajuk i<<strong>br</strong> />
zaključnim zajedničkim domjenkom s AMAC-om.<<strong>br</strong> />
Značajnim je također istaknuo provedeni tečaj<<strong>br</strong> />
služenja internetom, koji je ne samo pomogao<<strong>br</strong> />
polaznicima u upoznavanju tog novog beskrajnog<<strong>br</strong> />
izvora znanja i međusobnog povezivanja, nego je i<<strong>br</strong> />
gradsku upravu još jednom uvjerio u vrijednost<<strong>br</strong> />
naših projekta, pa su taj i materijalno pomogli.<<strong>br</strong> />
Možda isto značajnim, ali prije svega radosnim<<strong>br</strong> />
opisao je Ljetno slavlje Vijeća stranaca prošle<<strong>br</strong> />
godine na kojem je štand HKZ-a Wiesbaden uz
- 4 -<<strong>br</strong> />
uvijek do<strong>br</strong>u posjetu njemačkih sugrađana opet<<strong>br</strong> />
posjetilo i mnogo Hrvata iz Wiesbadena i okolice,<<strong>br</strong> />
skoro kao u "stara" vremena. U svezi s navedenim<<strong>br</strong> />
priredbama, ali i svim drugim događanjima u<<strong>br</strong> />
zajednici, istaknuo je da su djelo kruga zauzetih i<<strong>br</strong> />
vrijednih članova HKZ-a koji s puno zalaganja i<<strong>br</strong> />
samozatajno s predsjedništvom dijele najveći dio<<strong>br</strong> />
tereta obimnih priprema, članova u koje se zajednica<<strong>br</strong> />
uvijek može pouzdati. Ponovio je, i kako sam kaže<<strong>br</strong> />
neće prestati ponavljati, koliko je dragocjena<<strong>br</strong> />
suradnja s Hrvatskom katoličkom župom koja dom<<strong>br</strong> />
"Kardinal Franjo Kuharić" pretvara u središte ne<<strong>br</strong> />
samo župnog i vjerskog, nego i kulturnog i<<strong>br</strong> />
prosvjetnog rada i općenito u mjesto hrvatskog<<strong>br</strong> />
okupljanja u Wiesbadenu i okolici.<<strong>br</strong> />
Andrijević je svjesno skrenuo na temu možda<<strong>br</strong> />
neuobičajenu za jednu godišnju i izbornu skupštinu<<strong>br</strong> />
kad se kratko osvrnuo na sve osjetnije posljedice<<strong>br</strong> />
globalizacije na razvoj društva u Europi i Hrvatskoj.<<strong>br</strong> />
U želji za sve većim dobitcima svemoćni kapital<<strong>br</strong> />
ruši sve što mu se ispriječi na putu. Smetaju mu<<strong>br</strong> />
tisućljetne duhovne i moralne vrijednosti poput<<strong>br</strong> />
do<strong>br</strong>ote, plemenitosti, poštenja i časti, jer ga samo i<<strong>br</strong> />
jedino zanima što se više isplati i što veću dobit<<strong>br</strong> />
donosi. Smetaju mu čuvari tih vrijednosti, vjera i<<strong>br</strong> />
nacija. Vjera zato, jer u čovjeku vidi prije svega<<strong>br</strong> />
duhovno, a tek onda materijalno biće, a nacija zato,<<strong>br</strong> />
jer puku istog podrijetla, povijesti, jezika, kulture,<<strong>br</strong> />
vjere i običaja daje čvrst oslonac u očuvanju<<strong>br</strong> />
zajedničkih vrijednosti i na njima zasnovanom<<strong>br</strong> />
dostojanstvu. Kako svemoćni kapital nastoji te<<strong>br</strong> />
smetnje ukloniti bjelodano je po izbacivanju<<strong>br</strong> />
kršćanstva iz Europskog ustava, a bjelodano je i po<<strong>br</strong> />
vještom podmetanju da je voliti svoj narod isto što i<<strong>br</strong> />
mrziti sve druge narode, čime svako domoljublje i<<strong>br</strong> />
svako zalaganje za nacionalni boljitak ocrnjuje kao<<strong>br</strong> />
nacionalizam. Bjelodani su pritisci na Hrvatsku u<<strong>br</strong> />
svrhu slamanja nacionalne države, a osobito<<strong>br</strong> />
za<strong>br</strong>injava što su u našoj domovini takva nastojanja<<strong>br</strong> />
pobudila nade popriličnog <strong>br</strong>oja jalovih, tobože<<strong>br</strong> />
slobodoumnih, prodanih duša da će za protuhrvatsko<<strong>br</strong> />
pisanje i nastupanje biti bogato nagrađeni.<<strong>br</strong> />
Andrijevića jako <strong>br</strong>ine moda zapostavljanja svega<<strong>br</strong> />
nacionalnog kao nečeg zastarjelog i nepriličnog<<strong>br</strong> />
globalnom svijetu, te poziva na očuvanje hrvatske<<strong>br</strong> />
pripadnosti i prepoznatljivosti kao najbolje zaštite<<strong>br</strong> />
sebe samog kao duhovnog bića.<<strong>br</strong> />
Nakon predsjednikovih poticaja na razmišljanje<<strong>br</strong> />
trebalo je nastaviti s izvješćem rizničara Juraja<<strong>br</strong> />
Štambuka. Po tom su izvješću izdatci u prošloj<<strong>br</strong> />
godini bili povećani uglavnom proslavom 15.<<strong>br</strong> />
obljetnice, ali je stanje blagajne u potpunosti<<strong>br</strong> />
zadovoljavajuće.<<strong>br</strong> />
Nazočni su izvješća prihvatili i jednoglasno<<strong>br</strong> />
razriješili dosadašnje predsjedništvo. Moglo se<<strong>br</strong> />
pristupiti imenovanju Izbornog odbora koji će voditi<<strong>br</strong> />
izborni postupak. U Izborni odbor su iza<strong>br</strong>ani Marta<<strong>br</strong> />
Rimac, Kornelija Reitel i Nada Višak.<<strong>br</strong> />
U prvom izbornom krugu je od dva kandidata za<<strong>br</strong> />
predsjednika ponovno iza<strong>br</strong>an Ivo Andrijević. U<<strong>br</strong> />
drugom izbornom krugu je od 11 kandidata iza<strong>br</strong>ano<<strong>br</strong> />
8 vijećnika i viječnica: Stjepan Hlapčić, Biserka<<strong>br</strong> />
Andrijević, Edvin Bukulin, Juraj Štambuk, Blaženka<<strong>br</strong> />
Đurasek, Ružica Matanić, Mara Šimleša i Ivan<<strong>br</strong> />
Matotek. Time je novo predsjedništvo HKZ-a<<strong>br</strong> />
Wiesbaden zadržalo 5 starih i dobilo 4 nova člana.<<strong>br</strong> />
Nakon obavljenih izbora i objavljenog ishoda<<strong>br</strong> />
pre<strong>br</strong>ojavanja glasova, Marta Rimac je u ime<<strong>br</strong> />
Izbornog odbora čestitala novom predsjedništvu na<<strong>br</strong> />
izboru i pozvala na preuzimanje vođenja<<strong>br</strong> />
skupštinom. Novom predsjedništvu je tako pripala<<strong>br</strong> />
ugodna dužnost da se zahvale na povjerenju i<<strong>br</strong> />
pozovu članove na završni dio – druženje uz kavu i<<strong>br</strong> />
domaće slastice .<<strong>br</strong> />
(IvAn)<<strong>br</strong> />
Novoiza<strong>br</strong>ano predsjedništvo se okuplja za zajedničku snimku
- 5 -<<strong>br</strong> />
H R V A TT SS K II V EE LL II K A N II<<strong>br</strong> />
Nikola Tesla<<strong>br</strong> />
Povodom 150. obljetnice rođenja Nikole Tesle, Republika <strong>Hrvatska</strong> je ovu godinu posvetila<<strong>br</strong> />
tom našem svjetski poznatom izumitelju i znanstveniku.<<strong>br</strong> />
Nikola Tesla 1856. - 1943.<<strong>br</strong> />
Nikola Tesla je rođen 10. srpnja 1856. u ličkom selu<<strong>br</strong> />
Smiljanu nedaleko od Gospića, koji je u to vrijeme u<<strong>br</strong> />
sastavu vojne krajine, pod izravnom upravom Beča.<<strong>br</strong> />
Krštenje je obavljeno 28. srpnja 1956. ari vostočnoĭ<<strong>br</strong> />
pravoslavneĭ cerkvi, hrama sv. apostolov Petra i Pavla.<<strong>br</strong> />
Pečka patrijaršija u čiju crkvenu jurisdikciju je pripadalo<<strong>br</strong> />
pravoslavno stanovništvo krajine, je bila ukinuta već<<strong>br</strong> />
1766. Otac Milutin Tesla je napustio časničku službu u<<strong>br</strong> />
krajiškoj vojsci i zaredio se za svećenika, slično svom<<strong>br</strong> />
šogoru Petru Mandiću koji je nakon smrti žene iza<strong>br</strong>ao<<strong>br</strong> />
redovničko zvanje u samostanu. Ovim njihovim<<strong>br</strong> />
odlukama prethodilo je sudjelovanje u krvavim ratovima<<strong>br</strong> />
vođenim od 1815. do 1819. kao i u <strong>br</strong>utalnom kaznenom<<strong>br</strong> />
pohodu karlovačkog korpusa 1835.-1836. Dotad<<strong>br</strong> />
oduševljeni oficiri carskog namjesništva, a sada u<<strong>br</strong> />
svećeničkoj službi zatiču katastrofalnu situaciju u<<strong>br</strong> />
kršćanskom odgoju krajišnika. Milutin Tesla piše u<<strong>br</strong> />
"Srbskom dnevniku" od 10. ožujka 1857. kako<<strong>br</strong> />
pravoslavna učilišta - ne zaslužuju da nose ime kršćanske<<strong>br</strong> />
škole, zbog manjka viših (znanstvenih) autoriteta. Petar<<strong>br</strong> />
Mandić posvećuje svoj život prosvjetiteljstvu. U njegovoj<<strong>br</strong> />
će biblioteci mladi Nikola pronaći knjige Descartesa,<<strong>br</strong> />
Kanta, Voltaira…<<strong>br</strong> />
U krajini su postojale samo dvije mogućnosti višeg<<strong>br</strong> />
školovanja: vojna akademija ili bogoslovija. Teslu ne<<strong>br</strong> />
zanima niti jedno od njih, njega prate vizije tehničkih<<strong>br</strong> />
rješenja koje on želi pretvoriti u korisne naprave. Prijeti<<strong>br</strong> />
mu trogodišnje služenje u vojsci koje izbjegava skrivajući<<strong>br</strong> />
se godinu dana u šumi i planini. Izlaz iz krize obitelj<<strong>br</strong> />
pronalazi u vojnoj stipendiji na Višoj tehničkoj školi u<<strong>br</strong> />
Grazu. Car Franjo Josip I ukida 1881. godine vojnu<<strong>br</strong> />
krajinu, već prije toga suspendirane su vojne stipendije.<<strong>br</strong> />
Nikola Tesla, unatoč izvanrednim ocjenama, napušta<<strong>br</strong> />
tehničku školu i pokušava se usavršiti kao autodidakt.<<strong>br</strong> />
Godine 1880. sluša u Pragu predavanja na Karlovu<<strong>br</strong> />
sveučilištu, a zatim odlazi u Budimpeštu i zapošljava se u<<strong>br</strong> />
Centralnom telegrafskom uredu ugarske vlade. Aktivno<<strong>br</strong> />
sudjeluje u izgradnji prve telefonske centrale u tom<<strong>br</strong> />
gradu, ali, što je za povijest elektrotehnike najznačajnije,<<strong>br</strong> />
Tesla u Budimpešti (1882) otkriva načelo okretnog<<strong>br</strong> />
magnetskog polja. Moramo napomenuti kako je<<strong>br</strong> />
Budimpešta u to vrijeme centar novovjekih izuma, Ányos<<strong>br</strong> />
Jedlik otkriva već 1861. dinamo bez permanentnog<<strong>br</strong> />
magneta. U pogonima poduzeća Ganz konstruiran je prvi<<strong>br</strong> />
prijenosni sistem izmjenične struje u kojemu se nalazi i<<strong>br</strong> />
transformator. 1883. je u kazalištu u Budimpešti<<strong>br</strong> />
postavljena rasvjeta s generatorom izmjenične struje.<<strong>br</strong> />
Tesla u svojim mislima razvija ovaj sistem do tehničkog<<strong>br</strong> />
savršenstva. Primjena tih zamisli u većim razmjerima bit<<strong>br</strong> />
će ostvarena tek u zemlji neograničenih mogućnosti.<<strong>br</strong> />
U želji da svoje znanje primijeni u praksi, Tesla odlazi u<<strong>br</strong> />
Pariz i zapošljava se u centrali Edisonove tvrtke za<<strong>br</strong> />
Europu, gdje stječe velik ugled pa ga čak uspoređuju sa<<strong>br</strong> />
slavnim Edisonom. U srpnju 1884. godine, tri godine<<strong>br</strong> />
nakon ukidanja vojne krajine, Tesla stiže kao građanin<<strong>br</strong> />
trojedne kraljevine Hrvatske, Slavonije i Dalmacije<<strong>br</strong> />
ilegalno u New York. Inžinjer Tesla, ova titula mu je<<strong>br</strong> />
dodijeljena u Francuskoj, zapošljava se u Edisonovu<<strong>br</strong> />
laboratoriju, te u<strong>br</strong>zo postaje jedan od njegovih<<strong>br</strong> />
najcjenjenijih suradnika. Međutim, želja da primijeni svoj<<strong>br</strong> />
sustav izmjenične struje, za razliku od sustava<<strong>br</strong> />
istosmjerne struje koji primjenjuje Edison, navodi Teslu<<strong>br</strong> />
da prekine suradnju s Edisonom i započne samostalni rad.<<strong>br</strong> />
U proljeće 1887. godine Tesla osniva vlastiti laboratorij s<<strong>br</strong> />
isključivim ciljem: "dalje usavršavanje strojeva<<strong>br</strong> />
izmjenične struje čiji je izumitelj Nikola Tesla". Uskoro<<strong>br</strong> />
slijede prijave njegovih patenta kojima zaštićuje svoj<<strong>br</strong> />
sustav proizvodnje, prijenosa i uporabe izmjenične struje,<<strong>br</strong> />
sustav koji i danas prevladava. Tesline patente otkupljuje<<strong>br</strong> />
poznati američki tvorničar, i sam izumitelj, George<<strong>br</strong> />
Westinghouse, koji će projektom temeljenim na Teslinim<<strong>br</strong> />
pronalascima pobijediti na natječaju za izgradnju<<strong>br</strong> />
najsuvremenije i najveće hidrocentrale toga vremena -<<strong>br</strong> />
hidrocentrale na slapovima Nijagare.<<strong>br</strong> />
Na vrhuncu slave i uspjeha Tesla ipak ne prihvaća<<strong>br</strong> />
izvrsno plaćeno mjesto u Westinghousovoj tvornici već<<strong>br</strong> />
nastavlja dalja istraživanja u svom laboratoriju u New<<strong>br</strong> />
Yorku. Počevši od 1889. godine, kad konstruira svoje<<strong>br</strong> />
prve generatore struja visokih frekvencija, dobivajući uz<<strong>br</strong> />
to i vrlo visoke napone, ovaj će dio elektrotehnike postati<<strong>br</strong> />
težištem Teslinog daljeg rada.
- 6 -<<strong>br</strong> />
Na tom području, do tada posve nepoznatom i<<strong>br</strong> />
neistraženom, Tesla će stići do genijalnih otkrića koja su<<strong>br</strong> />
danas osnova mnogih grana elektrotehnike<<strong>br</strong> />
(elektromedicine, radiotehnike, radarske tehnike...). Na<<strong>br</strong> />
žalost, mnoga njegova otkrića na ovim područjima bila su<<strong>br</strong> />
pripisivana drugim "izumiteljima", ali je s vremenom ova<<strong>br</strong> />
nepravda prema Tesli postupno ispravljana. Danas nema<<strong>br</strong> />
više nikakve sumnje u izvanrednu Teslinu zaslugu na<<strong>br</strong> />
rješavanju temeljnih problema u tim oblastima<<strong>br</strong> />
elektrotehnike, a predavanja koja je o strujama visokih<<strong>br</strong> />
napona i visokih frekvencija održao u SAD, Londonu i<<strong>br</strong> />
Parizu donijela su mu svjetsku slavu i mnogo<strong>br</strong>ojna<<strong>br</strong> />
priznanja.<<strong>br</strong> />
U 1892. godini Tesla, tada već poznati izumitelj i<<strong>br</strong> />
elektrotehnički stručnjak, boravi u Zagrebu na poziv<<strong>br</strong> />
tadašnjeg naprednog gradonačelnika dr. Milana Amruša<<strong>br</strong> />
da pomogne u elektrifikaciji grada. Tesla dolazi do<strong>br</strong>o<<strong>br</strong> />
pripremljen i s gotovim rješenjem, predlažući gradnju<<strong>br</strong> />
hidroelektrane u Lici i projekt elektrifikacije Zagreba uz<<strong>br</strong> />
cjelovit proračun kojim je isplativost projekta iscrpno<<strong>br</strong> />
prikazana. Do ostvarenja ipak nije došlo, jer je bilo<<strong>br</strong> />
nemoguće svladavati veliko nepovjerenje javnosti u tu<<strong>br</strong> />
novost. O njegovoj posjeti Zagrebu svjedoči spomen<<strong>br</strong> />
ploča na staroj gradskoj vijećnici, na zagrebačkom<<strong>br</strong> />
Gornjem gradu u Ćirilometodskoj ulici.<<strong>br</strong> />
Spomen-ploča na Staroj vijećnici u Zagrebu<<strong>br</strong> />
Godine 1895. požar uništava Teslin laboratorij, a u njemu<<strong>br</strong> />
i sve strojeve i uređaje, kao i bilješke i tehničku<<strong>br</strong> />
dokumentaciju o njegovu dotadašnjem radu, što je Teslu<<strong>br</strong> />
vratilo gotovo na početak, a razvoj pojedinih njegovih<<strong>br</strong> />
izuma zaustavilo ili čak potpuno onemogućilo. Ipak,<<strong>br</strong> />
Tesla je uspio pre<strong>br</strong>oditi i ovu tragediju, pa tijekom 1899.<<strong>br</strong> />
i 1900. godine izgrađuje svoj novi laboratorij u Coloradu<<strong>br</strong> />
gdje eksperimentira sa svojim najjačim transformatorima<<strong>br</strong> />
od kojih su neki razvijali napone i iznad 12 milijuna<<strong>br</strong> />
volta. Po povratku iz Colorada gradi na Long Islandu,<<strong>br</strong> />
nedaleko od New Yorka, za to vrijeme zaista divovsku<<strong>br</strong> />
radio-stanicu, koja je trebala omogućiti uspostavljanje<<strong>br</strong> />
veze sa svim krajevima svijeta. Međutim, Teslin krajnji<<strong>br</strong> />
cilj je još mnogo više od toga: on želi ostvariti bežični<<strong>br</strong> />
prijenos energije. To je i jedina njegova zamisao koju nije<<strong>br</strong> />
uspio ostvariti u praksi, jer (danas to znamo) ni teoretski<<strong>br</strong> />
nije moguća. Uslijed nedostatka novca prisiljen je 1906.<<strong>br</strong> />
obustaviti radove na tom projektu, što znači i kraj<<strong>br</strong> />
njegovih istraživanja.<<strong>br</strong> />
Einstein (lijevo) i Tesla (desno) prilikom jednog susreta<<strong>br</strong> />
Ipak, Teslin neumorni um i dalje stvara nudeći ideje i<<strong>br</strong> />
konkretne prijedloge za naprave koje će pomoći<<strong>br</strong> />
čovječanstvu (uređaji za proizvodnju ozona, umjetnih<<strong>br</strong> />
gnojiva, zrakoplov s vertikalnim uzlijetanjem i<<strong>br</strong> />
slijetanjem, a posebno frikcionu turbinu (turbinu bez<<strong>br</strong> />
lopatica).<<strong>br</strong> />
Počasni doktorat Sveučilišta u Zagrebu dodijeljen mu je<<strong>br</strong> />
1926. na prijedlog Tehničkog fakulteta Sveučilišta u<<strong>br</strong> />
Zagrebu Kraljevine SHS, a doktorsku diplomu mu je 6.<<strong>br</strong> />
kolovoza 1926. u New Yorku uručio prof. Milan<<strong>br</strong> />
Čalogović.<<strong>br</strong> />
Na prijedlog bečkog znanstvenika Felixa Ehrenhafta,<<strong>br</strong> />
Tesla je 1937. kandidiran za Nobelovu nagradu. Međutim<<strong>br</strong> />
ovo zasluženo priznanje mu je ostalo uskraćeno.<<strong>br</strong> />
Sve do svoje smrti on će tražiti načine da pomogne<<strong>br</strong> />
čovjeku, da svijet u kojem živimo učini naprednijim i<<strong>br</strong> />
humanijim. U hotelu "Newyorker" u New Yorku<<strong>br</strong> />
završava se 7. siječnja 1943. životni put Nikole Tesle. U<<strong>br</strong> />
trenutku smrti bio je osoba s najvećim <strong>br</strong>ojem<<strong>br</strong> />
registriranih patenta u SAD-u. Američki Vrhovni sud<<strong>br</strong> />
potvrđuje 21. lipnja 1943. da je Tesla, a ne Marconi,<<strong>br</strong> />
izumitelj bežične radio veze.<<strong>br</strong> />
Ivica Košak<<strong>br</strong> />
Upućujemo na predavanje :<<strong>br</strong> />
Nikola Tesla -<<strong>br</strong> />
Vom Mythos der freien Energie<<strong>br</strong> />
Technische Inovationen<<strong>br</strong> />
und deren soziale Nutzung<<strong>br</strong> />
Referent: Dipl.-Ing Ivan Košak<<strong>br</strong> />
Ort: Hotel Maritim, Würzburg<<strong>br</strong> />
MONTAG, 23. OKTOBER <strong>2006</strong><<strong>br</strong> />
Zeit: 19:00 Uhr
- 7 -<<strong>br</strong> />
II ZZ ŽŽ II V O TT A Z<<strong>br</strong> />
A JJ EE D N II C EE<<strong>br</strong> />
Kad pravda nije cilj nego sredstvo<<strong>br</strong> />
Višnja Starešina, novinarka i publicistica koja je desetak godina izvještavala sa suđenja u<<strong>br</strong> />
Haagu, bila dopisnica pri UN-u u Ženevi i odlično poznaje tajne ciljeve i razloge haaških<<strong>br</strong> />
sudskih postupaka, predstavila je 4. ožujka u Wiesbadenu svoju knjigu "haaška formula".<<strong>br</strong> />
Nakon prve knjige "Vježbe u laboratoriju Balkan"<<strong>br</strong> />
Višnja Starešina je prošle godine izdala i svoju<<strong>br</strong> />
drugu knjigu, "Haaška formula", koja se na prvu<<strong>br</strong> />
nadovezuje, upotpunjava ju na jednom području<<strong>br</strong> />
koje običan neupućeni promatrač ne može razumjeti<<strong>br</strong> />
– Međunarodni kazneni sud u Haagu za ratne<<strong>br</strong> />
zločine u bivšoj Jugoslaviji, na engleskom skraćeno<<strong>br</strong> />
ICTY. Već sam izraz "sud" prvi je razlog zabuni, jer<<strong>br</strong> />
podrazumijeva težnju za pravednošću i u ocjeni<<strong>br</strong> />
žrtve i u osudi krivnje. Kad onda na "sudu" žrtva<<strong>br</strong> />
postane krivac, neupućeni će promatrač sebe okriviti<<strong>br</strong> />
da je nešto po<strong>br</strong>kao, a neće mu biti ni na kraj pameti<<strong>br</strong> />
za <strong>br</strong>kanje okriviti sud. Još manje će mu pasti na<<strong>br</strong> />
pamet da se uopće ne radi o <strong>br</strong>kanju, nego o pomno<<strong>br</strong> />
smišljenim potezima suda koji nikakve veze nemaju<<strong>br</strong> />
s težnjom za pravednošću, nego služe nečem mnogo<<strong>br</strong> />
"značajnijem" – postizanju određenih političkih<<strong>br</strong> />
ciljeva. Sud kao kazalište lutaka u kojem netko<<strong>br</strong> />
nevidljiv vuče konce Običan, neupućeni promatrač<<strong>br</strong> />
će ovdje odustati, ali mi Hrvati bi svakako trebali<<strong>br</strong> />
barem prolistati knjigu Višnje Starešine, pogotovo<<strong>br</strong> />
što o izmišljenoj haškoj pravdi ne izvješćuje samo<<strong>br</strong> />
ona, nego i mnogi drugi, i ne samo Hrvati. Ona je<<strong>br</strong> />
međutim godinama pratila rad suda iz neposredne<<strong>br</strong> />
blizine, osobno je upoznala suce, tužitelje,<<strong>br</strong> />
<strong>br</strong>anitelje, žrtve, prave i "krive" krivce, njezin prikaz<<strong>br</strong> />
je potpuniji i sveobuhvatniji od drugih.<<strong>br</strong> />
Predstavljanje knjige "Haaška formula" počelo je<<strong>br</strong> />
predstavljanjem spisateljice. O njoj i njezinom<<strong>br</strong> />
djelovanju govorio je dr. Stanislav Janović (nama<<strong>br</strong> />
do<strong>br</strong>o poznat zauzetošću svojom i svoje supruge u<<strong>br</strong> />
borbi za priznanje Hrvatske), koji je i pomogao u<<strong>br</strong> />
njezinom obilasku gradova u Njemačkoj. Višnja<<strong>br</strong> />
Starešina je od 1992. godine pratila rad UN-ove<<strong>br</strong> />
Međunarodne konferencije o bivšoj Jugoslaviji u<<strong>br</strong> />
Ženevi, nazočila bez<strong>br</strong>ojnim, bezplodnim,<<strong>br</strong> />
međunarodnim mirovnim pregovorima i od samog<<strong>br</strong> />
početka pratila nastajanje i razvoj ICTY-a,<<strong>br</strong> />
podizanje optužba, tijek suđenja, upoznavala<<strong>br</strong> />
sudionike i istraživala povode i uzroke teško<<strong>br</strong> />
predvidivih i dvojbenih postupaka.<<strong>br</strong> />
Politička mjerila u (ne)podizanju optužnica<<strong>br</strong> />
U svom izlaganju Višnja Starešina je dala niz<<strong>br</strong> />
primjera koji potvrđuju da ICTY nije utemeljen s<<strong>br</strong> />
jedinim ciljem istraživanja i kažnjavanja ratnih<<strong>br</strong> />
zločina, štoviše da mu to nikad nije bio ni glavni<<strong>br</strong> />
cilj. Vidljivo je to već iz imenovanja sudaca i<<strong>br</strong> />
tužitelja bez ikakvog iskustva u međunarodnom<<strong>br</strong> />
kaznenom pravu, u nepostojanju prethodnih jasnih<<strong>br</strong> />
dogovora i određivanja pravnih temelja za podizanje<<strong>br</strong> />
optužnica, u prvim optužnicama za koje su se pravni<<strong>br</strong> />
temelji naknadno tražili, ugovarali i stvarali prema<<strong>br</strong> />
potrebi. Politička mjerila u dizanju optužbi<<strong>br</strong> />
bjelodana su iz potpunog nezanimanja tužiteljstva za<<strong>br</strong> />
ulogu jugoslavenskog političkog i vojnog vodstva u<<strong>br</strong> />
pripremi, pokretanju i vođenju osvajačkog rata<<strong>br</strong> />
protiv Hrvatske kao i stvaranju i opremanju "srpske<<strong>br</strong> />
pobune". Svojom tvorevinom, "srpskom pobunom",<<strong>br</strong> />
jugoslavensko je vodstvo u potpunosti upravljalo,<<strong>br</strong> />
bez materijalne i stručne pomoći tog vodstva ne bi<<strong>br</strong> />
je ni bilo i uistinu je ukinuta naredbom za masovni<<strong>br</strong> />
odlazak Srba. Izostavljanje Jugoslavije iz optužnica<<strong>br</strong> />
nije slučajno, jer time od napadačkog i osvajačkog<<strong>br</strong> />
rata prividno preostaje samo – pobuna!<<strong>br</strong> />
Žrtva kao krivac<<strong>br</strong> />
Nakon haškog izvrtanja naravi sukoba, izvrtanje<<strong>br</strong> />
krivice je logičan sljedeći korak. Po haaškoj logici,<<strong>br</strong> />
<strong>Hrvatska</strong> je pobunu mogla ugušiti za samo tri dana,
- 8 -<<strong>br</strong> />
jer eto, nije prezala pred zločinom! No haaško<<strong>br</strong> />
izvrtanje time ni izdaleka nije završeno. Tu je još<<strong>br</strong> />
muslimanski napad na dijelove BiH koje su Hrvati<<strong>br</strong> />
o<strong>br</strong>anili i u koja su izbjegli bez<strong>br</strong>ojni muslimanski<<strong>br</strong> />
prognanici tražeći i nalazeći spas. U muslimanskom<<strong>br</strong> />
su napadu Hrvati protjerani iz velikih dijelova<<strong>br</strong> />
područja koje su nadzirali, no to nije smetnja da<<strong>br</strong> />
danas ne bi bili optuženi – za napad na muslimane!<<strong>br</strong> />
Politika na štetu Hrvatske<<strong>br</strong> />
Višnja Starešina razotkriva ICTY kao mjesto gdje<<strong>br</strong> />
nije pravednost temelj za političke odluke, nego<<strong>br</strong> />
gdje političke potrebe određuju kako će izgledati<<strong>br</strong> />
"pravda". Kako takva iskrivljena pravda šteti najviše<<strong>br</strong> />
Hrvatskoj, jasno je da politika kojoj takva pravda<<strong>br</strong> />
treba mora biti u sukobu s hrvatskim težnjama. To je<<strong>br</strong> />
politika koja Hrvatsku želi prikovati na Balkan,<<strong>br</strong> />
spriječiti njen samostalan put u Europu, otkloniti<<strong>br</strong> />
moguću hrvatsku preprijeku uspostavi nadzora nad<<strong>br</strong> />
Balkanom. Zato je od presudne važnosti za<<strong>br</strong> />
Hrvatsku da poduzme sve što može kako bi<<strong>br</strong> />
onemogućila haško izvrtanje pravde i krivnje.<<strong>br</strong> />
<strong>Hrvatska</strong> nesposobnost<<strong>br</strong> />
<strong>Hrvatska</strong> međutim ne poduzima ništa. Starešina ne<<strong>br</strong> />
optužuje olako hrvatsko državno vodstvo, ne samo<<strong>br</strong> />
sadašnje nego i sva prijašnja, ona duboko za<strong>br</strong>inuta<<strong>br</strong> />
opominje da se Haag konačno mora shvatiti kao<<strong>br</strong> />
prijetnja državnim ciljevima, a ne samo kao mjesto<<strong>br</strong> />
gdje se žrtvovanjem nekoliko generala naplaćuje<<strong>br</strong> />
cestarina na autocesti prema Europi.<<strong>br</strong> />
Nameće se pitanje kakvi su izgledi Hrvatske da sebi<<strong>br</strong> />
izbori čvrsto mjesto u Europi i u međunarodnoj<<strong>br</strong> />
zajednici, ako s jednim sudom ne može izaći na<<strong>br</strong> />
kraj Kad će se naći političari koji će mimo svih<<strong>br</strong> />
stranaka i ideoloških opredjeljenja znati dogovoriti<<strong>br</strong> />
dugoročnu strategiju jačanja hrvatske države Kad<<strong>br</strong> />
će izvori slabosti koji Hrvatsku izjedaju iznutra,<<strong>br</strong> />
poput potkupljivosti ili dobivanja položaja po vezi<<strong>br</strong> />
umjesto po sposobnosti, biti odlučno otklonjeni<<strong>br</strong> />
Starešina vrlo duhovito ocrtava haaške nelogičnosti,<<strong>br</strong> />
nedosljednosti, čak besmislice. Vješta podrugljivost<<strong>br</strong> />
ipak nije cilj nego način za upućivanje na zaključak<<strong>br</strong> />
kako iz najvećih besmislenosti uz odgovarajuću<<strong>br</strong> />
političku podršku mogu nastati ozbiljno shvaćene<<strong>br</strong> />
tvrdnje. Knjigu Višnje Starešine treba pročitati kako<<strong>br</strong> />
bi shvatili da ćemo dobiti samo ono što vlastitim<<strong>br</strong> />
snagama, upornošću i trudom izborimo. Čak i za<<strong>br</strong> />
pravdu se treba izboriti, ni ona nije uzvišena, jasna,<<strong>br</strong> />
jedina i neupitna. Sud u Haagu je školski primjer<<strong>br</strong> />
njene silne rastezljivosti.<<strong>br</strong> />
(IvAn)<<strong>br</strong> />
Dr. Stanislav Janović predstavlja Višnju Starešinu
- 9 -<<strong>br</strong> />
II ZZ ŽŽ II V O TT A Z<<strong>br</strong> />
A JJ EE D N II C EE<<strong>br</strong> />
Na rubu balkanskog ponora<<strong>br</strong> />
Prof. dr. Zdravko Tomac je na poziv HKZ-a Wiesbaden i Hrvatske župe 19. ožujka, u<<strong>br</strong> />
Hrvatskom župnom domu u Wiesbadenu predstavio dvije nove knjige.<<strong>br</strong> />
Još nam je u živom sjećanju boravak prof. dr. Zdravka<<strong>br</strong> />
Tomca u Wiesbadenu pred godinu dana, kad je –<<strong>br</strong> />
predstavljajući svoju knjigu "Predsjednik" – već najavio<<strong>br</strong> />
nastavak te knjige (vidi "<strong>Riječ</strong>" <strong>br</strong>oj 38). U živom su nam<<strong>br</strong> />
sjećanju ostala njegova mirno izgovorena, ali krajnje<<strong>br</strong> />
ozbiljna upozorenja o potezima i planovima zapada<<strong>br</strong> />
pogibeljnim za hrvatsku samostalnost. Tada je većina<<strong>br</strong> />
slušatelja bila zatečena, ne samo njegovim tvrdnjama,<<strong>br</strong> />
nego još više spoznajom da su nešto slično i sami nejasno<<strong>br</strong> />
slutili, ali uvijek iznova s nevjericom odbacivali. Tek je<<strong>br</strong> />
pokoji pojedinac, ne htijući vjerovati Tomčevim<<strong>br</strong> />
upozorenjima, nastojao u svemu prepoznati samo vješto<<strong>br</strong> />
prodavanje knjige.<<strong>br</strong> />
U godinu dana se mnogo toga dogodilo: <strong>Hrvatska</strong> je (po<<strong>br</strong> />
tko zna koji put) nakratko povjerovala da je jednom<<strong>br</strong> />
nogom već u Europi usprkos činjenici da je početak<<strong>br</strong> />
pregovora za puno članstvo iznuđen ucjenom u oštrom<<strong>br</strong> />
europskom sukobu, a nikako ne nekom europskom<<strong>br</strong> />
slogom, odmah je za to spremno platila račun uhićenjem<<strong>br</strong> />
generala Gotovine, dogodilo se odbijanje europskog<<strong>br</strong> />
ustava u dvije zemlje dok je treća požurila da otkaže<<strong>br</strong> />
glasovanje, u Haagu je <strong>Hrvatska</strong> ostala jedina optužena,<<strong>br</strong> />
jer su dva srpska optuženika za genocid i zločin protiv<<strong>br</strong> />
čovječnosti – Babić i Milošević – umrli nasilnom smrću<<strong>br</strong> />
službeno proglašenom samoubojstvom, a druga dva<<strong>br</strong> />
srpska zločinca – Mladić i Karađić – sada pogotovo neće<<strong>br</strong> />
u Haag, neki visoki europski dužnosnici odjednom su<<strong>br</strong> />
počeli glasno razmišljati o "pretijesnoj" Europi u kojoj se<<strong>br</strong> />
čak i za malu Hrvatsku jedva može naći mjesta, drugi<<strong>br</strong> />
pak, kao po dogovoru, oživljavaju zamisao zvanu<<strong>br</strong> />
"Zapadni Balkan".<<strong>br</strong> />
Nakon takve godine je ponovni susret s Tomcem i<<strong>br</strong> />
njegovom drugom knjigom daleko više u znaku pitanja<<strong>br</strong> />
"što nam je činiti", nego "što se događa". Tomac u<<strong>br</strong> />
svom novom djelu "Predsjednik protiv predsjednika" na<<strong>br</strong> />
sukobu dvojice državnika i dviju politika ukazuje na<<strong>br</strong> />
nepovoljna međunarodna kretanja kojih bi žrtva lako<<strong>br</strong> />
mogla postati <strong>Hrvatska</strong>, ne pokaže li odlučnost i jedinstvo<<strong>br</strong> />
u o<strong>br</strong>ani vlastite opstojnosti. Pri tome <strong>Hrvatska</strong> nije u<<strong>br</strong> />
središtu tih kretanja nego na njihovom rubu, ali je u<<strong>br</strong> />
očima velikih do<strong>br</strong>odošlo sredstvo za postizanje daleko<<strong>br</strong> />
važnijih ciljeva. Sredstvo naravno ne može imati vlastitu<<strong>br</strong> />
volju nego mora služiti onomu komu treba. Zato se<<strong>br</strong> />
nastoji Hrvatsku, nastalu na državotvornoj zamisli u kojoj<<strong>br</strong> />
je Franjo Tuđman imao odlučujuću ulogu, sustavno<<strong>br</strong> />
slabiti i to najprije stvaranjem iskrivljene slike o<<strong>br</strong> />
Tuđmanu, zatim postupnim osporavanjem njegove<<strong>br</strong> />
državotvorne zamisli, da bi se na kraju i ostvarenje te<<strong>br</strong> />
zamisli – nezavisna Hrvataka – moglo osporiti. Mnogi<<strong>br</strong> />
utjecajni Hrvati, a Mesić je samo jedan od njih, slijede<<strong>br</strong> />
takva nastojanja i promiču tuđe, a ne hrvatske ciljeve. To<<strong>br</strong> />
rade iz jadne i bijedne, ali i vrlo opake uskogrudne<<strong>br</strong> />
sebičnosti, željni <strong>br</strong>zog osobnog uspjeha i uspona koji im<<strong>br</strong> />
se pričinja moguć samo uz pomoć "europskih<<strong>br</strong> />
gospodara". Teško ih je prokazati zbog podrške koju<<strong>br</strong> />
dobivaju sa svih strana, od europskih moćnika, od<<strong>br</strong> />
protuhrvatski opredijeljenih medija, od gospodarstva<<strong>br</strong> />
ovisnog o stranim vlasnicima. Tomac to dokazuje<<strong>br</strong> />
bez<strong>br</strong>ojnim primjerima od kojih su nam mnogi vrlo do<strong>br</strong>o<<strong>br</strong> />
poznati.<<strong>br</strong> />
Tomac kao vrsni poznavatelj i tumač svjetskih zbivanja<<strong>br</strong> />
navodi sukobe koji bi za Hrvatsku mogli imati teške<<strong>br</strong> />
posljedice. Amerika se pribojava ne samo Kine nego i<<strong>br</strong> />
snažne, ujedinjene Europe, pa se služi tradicionalno<<strong>br</strong> />
čvrstim vezama s Velikom Britanijom da pomoću nje<<strong>br</strong> />
ometa europski dogovor. Britanci uz pomoć Amerike žele<<strong>br</strong> />
ostvariti premoć u Europi, a glavnu preprijeku vide u<<strong>br</strong> />
njemačkom utjecaju, pogotovo među novim članovima u<<strong>br</strong> />
srednjoj i istočnoj Europi. Slabljenje tog utjecaja na<<strong>br</strong> />
Balkanu je izravno povezano sa slabljenjem Hrvatske.<<strong>br</strong> />
Jačanje srpskog i muslimanskog dijela Bosne i<<strong>br</strong> />
Hercegovine na štetu Hrvata također je u ulozi slabljenja<<strong>br</strong> />
njemačkog utjecaja, a ujedno služi i Americi da<<strong>br</strong> />
podrškom muslimanima usred Europe dokaže da ratovi u
- 10 -<<strong>br</strong> />
Iraku i Afganistanu, a uskoro možda i u Iranu nisu<<strong>br</strong> />
upereni protiv Islama, nego jedino i isključivo protiv<<strong>br</strong> />
terorizma. Borba za političku prevlast je usko vezana s<<strong>br</strong> />
borbom za gospodarsku nadmoć, a da globalizaciji i<<strong>br</strong> />
velikim i moćnim svjetskim tvrtkama smetaju nacionalne<<strong>br</strong> />
granice već je duže vremena bjelodano. Tomac u<<strong>br</strong> />
konačnici globalizacije vidi pretvaranje naroda (prvo<<strong>br</strong> />
malih, a zatim i velikih) sa svim svojim jezičnim,<<strong>br</strong> />
kulturnim i običajnim značajkama i sustavom moralnih i<<strong>br</strong> />
duhovnih vrijednosti u bezličnu masu potrošača,<<strong>br</strong> />
zanimljivih još samo po tome što, koliko, kako i kada<<strong>br</strong> />
kupuju.<<strong>br</strong> />
Na najvažniji dio predstavljanja svoje knjige – na pitanje<<strong>br</strong> />
"što nam je činiti", Tomac je potrošio najmanje<<strong>br</strong> />
vremena. Razlog leži u jednostavnom, kratkom i jasnom<<strong>br</strong> />
odgovoru: s jedne strane treba širiti svijest o teškom<<strong>br</strong> />
trenutnom položaju hrvatskog naroda, društva i države i s<<strong>br</strong> />
druge strane treba okupiti političke i intelektualne snage<<strong>br</strong> />
oko nekoliko bitnih točaka vezanih uz o<strong>br</strong>anu hrvatske<<strong>br</strong> />
samostalnosti, prelazeći preko ostalih, manje važnih<<strong>br</strong> />
razlika. Svijest u narodu o pogubnoj politici poslušnosti i<<strong>br</strong> />
sluganstva tuđincima i podrška odlučnom zastupanju<<strong>br</strong> />
državnih interesa uz zalaganje uglednih znanstvenika,<<strong>br</strong> />
političara, gospodarstvenika, umjetnika, športaša i<<strong>br</strong> />
općenito djelatnika iz javnog života utjecat će na državno<<strong>br</strong> />
vodstvo da uvidi besmisao iscrpljujućeg trčkaranja za<<strong>br</strong> />
Europom koje nas mnogo napora i odricanja košta, a ipak<<strong>br</strong> />
nikako da nas odmakne od Balkana. Zar može uopće biti<<strong>br</strong> />
dvojbe oko toga gdje nam je bolje – u Hrvatskoj bez<<strong>br</strong> />
Europe ili na Balkanu bez Hrvatske<<strong>br</strong> />
Tomac priznaje mnoge dvojbe koje su prethodile pisanju<<strong>br</strong> />
knjige, mnoga pitanja. Zapisivao ih je u dnevnik i uvijek<<strong>br</strong> />
iznova o njima razmišljao, tražio rješenja i odgovore.<<strong>br</strong> />
Istražujući čovjekovu duhovnost Tomac nailazi na<<strong>br</strong> />
božansko u čovjeku, a uništenje te duhovnosti<<strong>br</strong> />
nemilosrdnim potiskivanjem duhovnih vrijednosti i<<strong>br</strong> />
nametanjem onih materijalnih kao jedino važnih smatra<<strong>br</strong> />
izravno uperenim protiv čovjeka, protiv božanskog u<<strong>br</strong> />
njemu, a time i protiv Boga.<<strong>br</strong> />
Z. Tomac i upravitelj nakladničke kuće, Ante Matić<<strong>br</strong> />
Za svoju drugu knjigu "Ponoćne misli" Tomac kaže da<<strong>br</strong> />
"je najbolje što je dosad napisao", naravno misleći na<<strong>br</strong> />
njenu duhovnu vrijednost. Svjestan je međutim da će ta<<strong>br</strong> />
knjiga za neko vrijeme ostati u sjeni njegovih knjiga o<<strong>br</strong> />
trenutačnom stanju u Hrvatskoj, što uostalom smatra<<strong>br</strong> />
sasvim prirodnim. U knjizi "Ponoćne misli" upoznajemo<<strong>br</strong> />
jednog drukčijeg Tomca, onog koji desetljećima ostaje u<<strong>br</strong> />
sjeni političara i društvenog djelatnika, ali zato nije manje<<strong>br</strong> />
zanimljiv i značajan.<<strong>br</strong> />
Svih tih desetljeća Tomac u trenutcima mira i<<strong>br</strong> />
povučenosti razmišlja o čovjeku i njegovoj povezanosti s<<strong>br</strong> />
božanskim. Govorim o desetljećima zato što su "Ponoćne<<strong>br</strong> />
misli" dugo nastajale, dugo sazrijevale od slutnje i<<strong>br</strong> />
osjećaja do jasno uobličenih misli i sustavno povezanih<<strong>br</strong> />
poimanja, uredno skupljenih i pojašnjenih u jednoj knjizi.<<strong>br</strong> />
Tomac se u svojoj knjizi posebno bavi jednim osobitim<<strong>br</strong> />
vidom slabljenja duhovnih vrijednosti – nijekanjem<<strong>br</strong> />
domoljublja – i strahuje hoće li se hrvatski narod moći<<strong>br</strong> />
oduprijeti izazovima globalizma. Odrekne li se hrvatski<<strong>br</strong> />
narod (pod vodstvom kojekakakvih Mesića, primjedba<<strong>br</strong> />
pisca) svoje posebnosti i prepoznatljivosti, zaslijepe li ga<<strong>br</strong> />
obećanja o lakom i <strong>br</strong>zom materijalnom blagostanju (u<<strong>br</strong> />
Europi, na primjer), kako će onda hrvatski čovjek,<<strong>br</strong> />
jedinka, uspjeti sačuvati ponos i dostojanstvo Kako će<<strong>br</strong> />
uspjeti sačuvati ono praiskonsko božansko u sebi<<strong>br</strong> />
Na predstavljanje knjiga Zdravka Tomca došlo je<<strong>br</strong> />
iznimno mnogo posjetitelja, dvorana Hrvatskog župnog<<strong>br</strong> />
doma je bila prepuna. To jasno govori o bojaznima<<strong>br</strong> />
hrvatskog iseljenika i pitanjima koja ga sve više muče:<<strong>br</strong> />
ide li <strong>Hrvatska</strong> pravim putem, zna li hrvatsko vodstvo<<strong>br</strong> />
štititi državne interese, gubimo li u miru bitku koju smo u<<strong>br</strong> />
ratu uz velike žrtve dobili.<<strong>br</strong> />
Nastup Hrvatskog župnog zbora u čast i u znak<<strong>br</strong> />
do<strong>br</strong>odošlice prof. dr. Zdravku Tomcu, bio je ujedno<<strong>br</strong> />
poruka svima u dvorani da se ne smije klonuti duhom.<<strong>br</strong> />
Vrlo su lijepo otpjevali dvije pjesme: domoljubnu i<<strong>br</strong> />
duhovnu. Hvala im na ohra<strong>br</strong>enju koje smo osjetili.<<strong>br</strong> />
(IvAn)
PP R O M II ŠŠ LL JJ A N JJ A<<strong>br</strong> />
- 11 -<<strong>br</strong> />
Die Alten, die Jungen und die Integration<<strong>br</strong> />
Mit dem Beginn des Jahres <strong>2006</strong> dringt eine<<strong>br</strong> />
gesellschaftliche Entwicklung in das öffentliche<<strong>br</strong> />
Bewusstsein, die schon lange von der modernen<<strong>br</strong> />
Sozialwissenschaft vorausgesagt worden ist. Es stehen<<strong>br</strong> />
zwei Themen im Mittelpunkt, die mit den Schlagzeilen<<strong>br</strong> />
„Die Deutschen sterben aus“ und „Einbürgerungstest“<<strong>br</strong> />
verbunden sind. Dabei geht es zum einen um den<<strong>br</strong> />
fehlenden Nachwuchs in Deutschland und die damit<<strong>br</strong> />
erforderliche Reform des Alterssicherungssystems, zum<<strong>br</strong> />
anderen um die Einführung einer aktiven<<strong>br</strong> />
Integrationspolitik.<<strong>br</strong> />
Rente und Integration bezeichnen auch zwei wichtige<<strong>br</strong> />
Aspekte für die zukünftige Entwicklung der<<strong>br</strong> />
kroatischen Gemeinden in Deutschland. Sie sind<<strong>br</strong> />
möglicherweise überlebenswichtig und stellen die<<strong>br</strong> />
Gemeindemitglieder vor große Herausforderungen.<<strong>br</strong> />
Deren Wahrnehmung fällt den Betroffenen jedoch<<strong>br</strong> />
schwer, da sie größtenteils immer noch nicht mit den<<strong>br</strong> />
eigenen Vorstellungen übereinstimmt. Seit dem Beginn<<strong>br</strong> />
der Zuwanderung von Kroaten aus den<<strong>br</strong> />
unterschiedlichen Gebieten des ehemaligen<<strong>br</strong> />
Jugoslawien dominierte die Überzeugung, früher oder<<strong>br</strong> />
später in die verlassene Heimat zurück zu kehren. Dies<<strong>br</strong> />
sollte spätestens mit dem Eintritt in das Rentenalter<<strong>br</strong> />
eintreten. Doch eine große Zahl derer, die solche Pläne<<strong>br</strong> />
hatten, befindet sich nunmehr in einer anderen<<strong>br</strong> />
Situation. Die Rückkehr ist in weite Ferne gerückt,<<strong>br</strong> />
womit aus den ehemaligen „Gastarbeitern“ endgültig<<strong>br</strong> />
Migranten geworden sind. Anders sieht es hingegen<<strong>br</strong> />
bei den nachfolgenden – zweiten und dritten –<<strong>br</strong> />
Generationen aus. Deren Integration in die deutsche<<strong>br</strong> />
Gesellschaft verläuft trotz all der Probleme<<strong>br</strong> />
vergleichbarer anderer Migrantengruppen zunehmend<<strong>br</strong> />
positiv. Sie fügen sich zunehmend und nahtlos in das<<strong>br</strong> />
bestehende soziale Umfeld ein.<<strong>br</strong> />
Infolge der beiden Entwicklungen entstehen neue<<strong>br</strong> />
Herausforderungen für die kroatischen Gemeinden.<<strong>br</strong> />
Auf der einen Seite steht die ältere Generation mit<<strong>br</strong> />
einem großen Bedürfnis nach Zuwendung, da sie trotz<<strong>br</strong> />
aller Einbindung in die deutsche Gesellschaft noch<<strong>br</strong> />
zahlreichen Beschränkungen in ihrer<<strong>br</strong> />
Bewegungsmöglichkeit unterliegt. Auf der anderen<<strong>br</strong> />
Seite steht die jüngere Generation, die sich in die<<strong>br</strong> />
Gesellschaft wesentlich besser integriert hat. Deren<<strong>br</strong> />
Interessen stimmen durchaus stärker mit denen der<<strong>br</strong> />
Deutschen überein, so dass sie auch eine entsprechende<<strong>br</strong> />
Lebensausrichtung entwickelt haben. Während die<<strong>br</strong> />
Integration der Jüngeren in die deutsche Gesellschaft<<strong>br</strong> />
weiter fortschreitet, treten die integrativen Defizite der<<strong>br</strong> />
Älteren immer deutlicher hervor. Sie bleiben in<<strong>br</strong> />
Deutschland, <strong>br</strong>auchen aber noch ihr altes Stück<<strong>br</strong> />
Heimat, weil sie mit all ihren Gefühlen und<<strong>br</strong> />
Erinnerungen dort sind. Zugleich werden sie mit einer<<strong>br</strong> />
rasanten gesellschaftlichen Entwicklung konfrontiert,<<strong>br</strong> />
die sie an ihre Grenzen stoßen lässt.<<strong>br</strong> />
In Anbetracht beider Entwicklungen zeigt sich<<strong>br</strong> />
allerdings auch, dass sich die ältere und die jüngere<<strong>br</strong> />
Generation zunehmend voneinander wegbewegen.<<strong>br</strong> />
Was dies im einzelnen bedeuten kann, lässt sich sehr<<strong>br</strong> />
gut am Beispiel der Migrantenarbeit in der Kroatischen<<strong>br</strong> />
Katholischen Gemeinde Frankfurt am Main erkennen.<<strong>br</strong> />
Dort werden in Zusammenarbeit mit der Katholischen<<strong>br</strong> />
Erwachsenenbildung und der Kroatisch-Europäischen<<strong>br</strong> />
Kulturgesellschaft im Rahmen des Projektes „Bildung<<strong>br</strong> />
für ältere Migranten“ verschiedene Kurse angeboten,<<strong>br</strong> />
um die Bildungsmöglichkeiten für die älteren<<strong>br</strong> />
Gemeindemitglieder zu erweitern. Ihnen soll eine<<strong>br</strong> />
aktive Freizeitgestaltung ermöglicht und zugleich<<strong>br</strong> />
neues Wissen vermittelt werden, welches sie im Alltag<<strong>br</strong> />
weiternutzen können. Mit den körperlichen<<strong>br</strong> />
Aktivitäten im Tanzkurs oder in der<<strong>br</strong> />
Wirbelsäulengymnastik wird aber auch die<<strong>br</strong> />
Gelegenheit eröffnet, aktiv die eigene Gesundheit zu<<strong>br</strong> />
fördern.<<strong>br</strong> />
Mit dem Programm wird aber auch eine Entwicklung<<strong>br</strong> />
erkennbar, die sich schon seit einigen Jahren<<strong>br</strong> />
angebahnt hat. Das Engagement der zweiten und<<strong>br</strong> />
dritten Generation innerhalb der kroatischen<<strong>br</strong> />
Gemeinde nimmt ab, während sich ein immer höherer<<strong>br</strong> />
Angebotsbedarf bei der älteren Generation entwickelt<<strong>br</strong> />
hat. Trotz theoretisch gut durchdachter Konzepte, wie<<strong>br</strong> />
diesem Bedarf begegnet werden soll, gibt es ein<<strong>br</strong> />
Personalproblem. Es fällt zunehmend schwer,<<strong>br</strong> />
„qualifizierte“ Kräfte für ein ehrenamtliches<<strong>br</strong> />
Engagement zu gewinnen. Insbesondere die<<strong>br</strong> />
Bereitschaft, sich selbständig im Sozialbereich aktiv zu<<strong>br</strong> />
betätigen und Verantwortung zu übernehmen, nimmt<<strong>br</strong> />
bei den jüngeren Generationen ab. Ein Grund liegt<<strong>br</strong> />
unter anderem darin, dass das „Kroatische“ nicht mehr<<strong>br</strong> />
die Anziehungskraft hat, die es noch bis in die 90er<<strong>br</strong> />
Jahre hinein hatte. Zudem kommen die Jüngeren auch<<strong>br</strong> />
mit den gesellschaftlichen Alternativangeboten<<strong>br</strong> />
zurecht, die meist viel attraktiver erscheinen. Eine<<strong>br</strong> />
Stadt wie Frankfurt bietet eine riesige Auswahl an<<strong>br</strong> />
Möglichkeiten aktiver und passiver Freizeitgestaltung.<<strong>br</strong> />
Warum am Wochenende noch in das kroatische<<strong>br</strong> />
Gemeindezentrum gehen und unbezahlte Sozialarbeit<<strong>br</strong> />
leisten, wenn zig Bars, Diskos, Konzerte, Stadtfeste etc.
- 12 -<<strong>br</strong> />
mit passivem Konsum locken Zudem ist der<<strong>br</strong> />
wirtschaftliche Überlebenskampf stärker als bisher in<<strong>br</strong> />
den Gesellschaft- und Bewusstseinsmittelpunkt<<strong>br</strong> />
gerückt. Acht Stunden Arbeit täglich und dann Familie<<strong>br</strong> />
und Freizeit sind schon lange passe. Jede freie Minute<<strong>br</strong> />
wird für möglichst stressfreie Erholungsaktivitäten<<strong>br</strong> />
genutzt. Letztlich kennt die zweite und dritte<<strong>br</strong> />
Generation die Probleme der ersten Generation auch<<strong>br</strong> />
nicht aus eigener Erfahrung und kann sie daher nur<<strong>br</strong> />
schwer nachvollziehen.<<strong>br</strong> />
Ein Ausweg aus dieser Personalproblematik zeichnet<<strong>br</strong> />
sich derzeit nicht ab und ist damit eine der<<strong>br</strong> />
wesentlichen Hürden, die es bei der Gestaltung der<<strong>br</strong> />
Bildungsangebote zu überwinden gilt. Zugleich zeigt<<strong>br</strong> />
sich darin auch, dass die Integration der jüngeren<<strong>br</strong> />
Kroaten in die deutsche Gesellschaft voranschreitet.<<strong>br</strong> />
Dies führt letztlich dazu, dass sich die kroatischen<<strong>br</strong> />
Gemeinden und Kulturvereine in Deutschland mit der<<strong>br</strong> />
Zeit verringern oder sogar ganz verschwinden.<<strong>br</strong> />
Ante Bagarić<<strong>br</strong> />
II ZZ R A JJ N SS K O –– M A JJ N SS K O G PP O D R U Č JJ A<<strong>br</strong> />
Das Projekt „Bildung für ältere Migranten“<<strong>br</strong> />
In der Kroatischen Katholischen Gemeinde Frankfurt am Main werden Bildungsangebote für ältere<<strong>br</strong> />
Migranten unter<strong>br</strong>eitet<<strong>br</strong> />
Die so genannten „Gastarbeiter“ kamen in den<<strong>br</strong> />
Jahrzehnten nach dem Krieg um in Deutschland zu<<strong>br</strong> />
arbeiten. Sie waren auf der Suche nach einer besseren<<strong>br</strong> />
Zukunft, die sie in ihrer Heimat nicht sahen. Bei ihnen,<<strong>br</strong> />
aber auch quer durch die deutsche Gesellschaft,<<strong>br</strong> />
herrschte die Überzeugung vor, der „Gast“ werde eines<<strong>br</strong> />
Tages in die verlassene Heimat zurückkehren. Mit den<<strong>br</strong> />
Jahren der Arbeit im „Gastland“ gründeten sie<<strong>br</strong> />
Familien, kauften Wohnung und Häuser, fanden neue<<strong>br</strong> />
Freunde und verwoben ihr Leben immer mehr mit<<strong>br</strong> />
Deutschland. Letztlich war für viele die Heimat nicht<<strong>br</strong> />
mehr die, die sie verlassen hatten und sie entschieden<<strong>br</strong> />
sich hier zu bleiben. Viele ältere Migranten in<<strong>br</strong> />
Deutschland denken nicht mehr an eine Rückkehr, sei<<strong>br</strong> />
es wegen der Gewöhnung an die hiesigen<<strong>br</strong> />
Lebensumstände, sei es wegen der gesuchten Nähe zu<<strong>br</strong> />
den Kindern und Enkeln. Hinzu kommt, dass der<<strong>br</strong> />
Eintritt ins Rentenalter für die meisten Migranten,<<strong>br</strong> />
nicht anders als auch für viele Deutsche, mit einem<<strong>br</strong> />
Um<strong>br</strong>uch verbunden ist. Der alltägliche, gewohnte<<strong>br</strong> />
Gang zur Arbeit fällt weg und die neu gewonnene Zeit<<strong>br</strong> />
muss mit neuen Inhalten aufgefüllt werden. Die in<<strong>br</strong> />
jahrzehntelanger Berufstätigkeit erlangten Kenntnisse<<strong>br</strong> />
und Erfahrungen, mit denen ein Teil der täglichen<<strong>br</strong> />
Aufgaben routiniert und sicher bewältigt wurde,<<strong>br</strong> />
verlieren auf einmal an Bedeutung. Stattdessen rückt<<strong>br</strong> />
der Alltag mit seinen zahlreichen Herausforderungen<<strong>br</strong> />
stärker in den Vordergrund.<<strong>br</strong> />
Ob sich bei dieser Veränderung des Lebensablaufs<<strong>br</strong> />
Hindernisse ergeben, hängt insbesondere mit dem<<strong>br</strong> />
Vorhandensein der notwendigen Sprach- und<<strong>br</strong> />
Technikkenntnisse zusammen. Die immer schnellere<<strong>br</strong> />
Technisierung unterschiedlicher Lebensbereiche fängt<<strong>br</strong> />
beim Abwiegen von Obst im Supermarkt an und geht<<strong>br</strong> />
über Einstellung des Fernsehers bis hin zur Bedienung<<strong>br</strong> />
des eigenen Autos. Begleitet wird dies von einer<<strong>br</strong> />
technisierten und mit Anglizismen durchsetzten<<strong>br</strong> />
Sprache, die vielen Menschen unverständlich bleibt.<<strong>br</strong> />
Bei vielen älteren Migranten tritt dies noch stärker<<strong>br</strong> />
hervor, da sie immer noch grundsätzliche Probleme<<strong>br</strong> />
mit der deutschen Sprache haben und nur sehr dürftige<<strong>br</strong> />
technische Vorkenntnisse besitzen. Die Gefahr einer<<strong>br</strong> />
zunehmenden gesellschaftlichen Ausgrenzung rückt<<strong>br</strong> />
dadurch immer näher und es wird zunehmend wichtig,<<strong>br</strong> />
dieser Entwicklung mit den richtigen<<strong>br</strong> />
Gegenmaßnahmen zu begegnen.<<strong>br</strong> />
Zu diesen Maßnahmen gehört auch das Projekt<<strong>br</strong> />
„Bildung älterer Migranten“ in Frankfurt am Main, das<<strong>br</strong> />
von der Katholischen Erwachsenenbildung initiiert<<strong>br</strong> />
worden ist. In Zusammenarbeit mit unterschiedlichen<<strong>br</strong> />
Trägern, Vereinen und Gemeinden möchte das Projekt<<strong>br</strong> />
dazu beitragen, dass der Mangel an Bildungsangeboten<<strong>br</strong> />
mit integrativer Funktion behoben wird. Älteren<<strong>br</strong> />
Migranten soll ermöglicht werden, durch Lernen und<<strong>br</strong> />
Bildung den Lebensabend nach dem Beruf mit neuen<<strong>br</strong> />
Inhalten zu füllen und dadurch Glück, Anerkennung<<strong>br</strong> />
und Wertschätzung zu erfahren. Erfahrungen zeigten,<<strong>br</strong> />
dass auch im Leben „50+“ Migranten neue Interessen<<strong>br</strong> />
entdecken, die deutsche Sprache lernen, gerne von<<strong>br</strong> />
ihrem Leben erzählen, mit ihren Fähigkeiten<<strong>br</strong> />
ge<strong>br</strong>aucht werden und neue Begegnungen und<<strong>br</strong> />
Kontakte suchen. In dem Projekt haben<<strong>br</strong> />
muttersprachliche Gemeinden und Einrichtungen<<strong>br</strong> />
untersucht und ausprobiert, warum „Lernen“ im Alter<<strong>br</strong> />
sinnvoll ist und wie es gelingen kann. Hierzu haben<<strong>br</strong> />
sich Katholische Erwachsenenbildung, das Amt für<<strong>br</strong> />
multikulturelle Angelegenheiten der Stadt Frankfurt<<strong>br</strong> />
am Main, der Caritas Fachdienst für Migration und das<<strong>br</strong> />
Internationale Familienzentrum vernetzt und mit<<strong>br</strong> />
Förderung des Landes Hessen ihre Kompetenzen zur<<strong>br</strong> />
Verfügung gestellt.<<strong>br</strong> />
Am 23. März <strong>2006</strong> fand unter der Leitung von Dr. Hans
- 13 -<<strong>br</strong> />
Prömper von der Katholischen Erwachsenenbildung<<strong>br</strong> />
der Abschlussworkshop mit dem bezeichnenden Titel<<strong>br</strong> />
„Denn sie bleiben hier...“ statt. Dieser richtete sich an<<strong>br</strong> />
Multiplikatoren, Engagierte und Interessiert in den<<strong>br</strong> />
kirchlichen Gemeinden und in der Fachöffentlichkeit<<strong>br</strong> />
mit dem Ziel Ergebnisse, Perspektiven und Fragen bei<<strong>br</strong> />
der Durchführung des Projektes zu diskutieren. Der<<strong>br</strong> />
Workshop lieferte Daten zur Situation und zu<<strong>br</strong> />
Lernwünschen älterer Migranten in Frankfurt und<<strong>br</strong> />
sollte als Anregung zur Weiterarbeit dienen. Dabei gab<<strong>br</strong> />
es auch ausführliche Darlegungen zur Umsetzung des<<strong>br</strong> />
Projektes. In Gesprächsrunden wurden die einzelnen,<<strong>br</strong> />
innerhalb der beteiligten Gemeinden konkretisierten<<strong>br</strong> />
Bildungsangebote vorgestellt. Dabei kamen nicht nur<<strong>br</strong> />
die Erfolge, sondern auch die noch zu bewältigenden<<strong>br</strong> />
Herausforderungen zur Sprache. Im Hinblick auf eine<<strong>br</strong> />
effektivere Arbeit der einzelnen Beteiligten und eine<<strong>br</strong> />
bessere Angebotsabdeckung wurde schließlich erörtert,<<strong>br</strong> />
wie sich erste Ansätze zur Bildung eines engeren<<strong>br</strong> />
Netzwerks zwischen den Projektträgern, Gemeinden<<strong>br</strong> />
und Vereinen bilden ließen.<<strong>br</strong> />
Übereinstimmung bestand bei allen Beteiligten darin,<<strong>br</strong> />
dass in Deutschland, unabhängig von einer Einteilung<<strong>br</strong> />
in Deutsche und Migranten, ältere Menschen für<<strong>br</strong> />
Bildungsveranstaltungen immer noch schwer<<strong>br</strong> />
erreichbar seien. Dies wiege umso schwerer, als sie<<strong>br</strong> />
zugleich ein großes Wissens- und Erfahrungspotential<<strong>br</strong> />
besitzen und weiterhin auch aktiv sein möchten.<<strong>br</strong> />
Prof. Dr. Gerhard Knip von der Initiative<<strong>br</strong> />
„Bildungsgerechtigkeit“ vom Forschungsinstitut für<<strong>br</strong> />
Philosophie in Hannover sieht die lebensbegleitende<<strong>br</strong> />
Bildung sogar als Frage der Gerechtigkeit. Danach sei<<strong>br</strong> />
in der heutigen Zeit ein rasanter Fortschritt zu<<strong>br</strong> />
beobachten. Es bilde sich eine Wissensgesellschaft<<strong>br</strong> />
heraus, die alle gesellschaftlichen Subsysteme und<<strong>br</strong> />
Lebensbereiche durchdringe, zugleich jedoch durch die<<strong>br</strong> />
verschiedenen Bildungsangebote überhäuft erscheine.<<strong>br</strong> />
Wichtig sei, so Prof. Knip, dass sich „in unserer<<strong>br</strong> />
Gesellschaft das Ich als Individuum in der Pluralität“<<strong>br</strong> />
wiederfinde. Durch diese Einbettung und<<strong>br</strong> />
Differenzbildung in der Gesellschaft solle sich der<<strong>br</strong> />
Mensch „patch-work Identitäten“ aneignen. Letztlich<<strong>br</strong> />
stelle sich damit der Zugang zu Bildung als „soziale<<strong>br</strong> />
Frage“ dar. Um diese Frage sachgerecht zu<<strong>br</strong> />
beantworten, bedürfe es eines abgestimmteren Zugangs<<strong>br</strong> />
zur Bildung. Voraussetzung für den allgemeinen<<strong>br</strong> />
Zugang zu Bildungsinstitutionen oder Kursen in den<<strong>br</strong> />
Gemeinden, sei zunächst die Möglichkeit der Nutzung<<strong>br</strong> />
von Räumlichkeiten sowie kompetentes Personal zur<<strong>br</strong> />
Durchführung der angebotenen Kurse. Zentral sei<<strong>br</strong> />
zudem ein gut durchdachtes und ansprechendes<<strong>br</strong> />
Kursangebot, welches die Zielgruppe zum mitmachen<<strong>br</strong> />
animieren solle. Um Bildungsveranstaltungen auch für<<strong>br</strong> />
ältere Menschen zugänglich zu machen, müssten<<strong>br</strong> />
insbesondere die spezifischen Hindernisse beachtet<<strong>br</strong> />
werden, die dem entgegenstehen. Dies können<<strong>br</strong> />
beispielsweise Sprache, Vorbildung und soziale<<strong>br</strong> />
Situation sein. Schließlich sei auch zu berücksichtigen,<<strong>br</strong> />
dass es einiges an Überwindung kosten kann, sich nach<<strong>br</strong> />
all den Jahren wieder in den Unterricht zu begeben.<<strong>br</strong> />
Hier müsse die Zielgruppe kontinuierlich auf<<strong>br</strong> />
unterschiedlichen Wegen angesprochen werden, da<<strong>br</strong> />
nicht unmittelbar mit einer Aktivierung der Migranten<<strong>br</strong> />
gerechnet werden könne.<<strong>br</strong> />
Im Rahmen einer Gesprächsrunde mit einzelnen<<strong>br</strong> />
Beispielen aus den Gemeinden hat auch die Kroatische<<strong>br</strong> />
Katholische Gemeinde Frankfurt am Main ihre Ansätze<<strong>br</strong> />
zur Umsetzung von Bildungsangeboten für ältere<<strong>br</strong> />
Migranten vorgestellt. In Zusammenarbeit mit der<<strong>br</strong> />
Kroatisch-Europäischen Kulturgesellschaft ist ein<<strong>br</strong> />
facettenreiches Kursprogramm aufgestellt worden.<<strong>br</strong> />
Ausgangspunkt für dessen Ausgestaltung sind<<strong>br</strong> />
Interviews, die im Vorfeld unter Leitung der<<strong>br</strong> />
Katholischen Erwachsenenbildung mit älteren<<strong>br</strong> />
Migranten aus verschiedenen muttersprachlichen<<strong>br</strong> />
Gemeinden und Vereinen geführt wurden.<<strong>br</strong> />
Als Ergebnis dieser Untersuchung werden nunmehr<<strong>br</strong> />
auch in den Räumlichkeiten der Kroatischen<<strong>br</strong> />
Katholischen Gemeinde in Frankfurt folgende<<strong>br</strong> />
Angebote unter<strong>br</strong>eitet:<<strong>br</strong> />
- Tanzkurse für Anfänger und Fortgeschrittene,<<strong>br</strong> />
- Deutschkurse für Anfänger und Fortgeschrittene,<<strong>br</strong> />
- Englischkurs,<<strong>br</strong> />
- Wirbelsäulengymnastik, sowie<<strong>br</strong> />
- Computerkurs für Anfänger.<<strong>br</strong> />
Dabei erfreuen sich insbesondere die Tanzkurse großer<<strong>br</strong> />
Beliebtheit. Bei den ü<strong>br</strong>igen Kursen ist die Resonanz<<strong>br</strong> />
zwar noch verhalten, allerdings zeigen sich die<<strong>br</strong> />
bisherigen Teilnehmer sehr zufrieden mit der<<strong>br</strong> />
Organisation und kompetenten Durchführung der<<strong>br</strong> />
Kurse. Hierbei spielt auch eine Rolle, dass sich die<<strong>br</strong> />
Möglichkeiten der Kommunikation mit dem<<strong>br</strong> />
Zielpublikum bislang auf die sonntägliche<<strong>br</strong> />
Ankündigung nach der Messe oder die<<strong>br</strong> />
Bekanntmachung im Gemeindeblättchen beschränken.<<strong>br</strong> />
Als effektivstes Kommunikationsmittel hat sich bislang<<strong>br</strong> />
die „Mund-zu-Mund-Propaganda“ erwiesen. Allerdings<<strong>br</strong> />
<strong>br</strong>aucht es mehr an Zeit bis es sich „rumgesprochen“<<strong>br</strong> />
hat, dass solche Kurse für ältere Migranten bestehen.<<strong>br</strong> />
Trotz dieser Schwierigkeiten ist nun ein<<strong>br</strong> />
Ausgangspunkt vorhanden und mit einigen<<strong>br</strong> />
zusätzlichen Bemühungen dürfte sich der angestrebte<<strong>br</strong> />
Erfolg einstellen. Allerdings muss auch stets vor Augen<<strong>br</strong> />
geführt werden, dass dies, so Johannes Oberbandscheid<<strong>br</strong> />
vom Bildungswerk der Diözese Limburg, „trotz toller<<strong>br</strong> />
Anfänge erst der Anfang ist“.<<strong>br</strong> />
Anita Akmadža
- 14 -<<strong>br</strong> />
II ZZ H R V A TT SS K II H K R A JJ EE V A<<strong>br</strong> />
Grad na Rječini<<strong>br</strong> />
Rijeka –najveća hrvatska luka i glavni grad Primorsko-Goranske županije<<strong>br</strong> />
Danas je upravo Rijeka, točnije gradić kojim Rijeka<<strong>br</strong> />
graniči, moj odabir – mjesto u kojem ću provesti ostatak<<strong>br</strong> />
života. To je ujedno i razlog moga zanimanja za Rijeku<<strong>br</strong> />
koja za mene nije više samo luka i polazna točka do<<strong>br</strong> />
nekog drugog odredišta, već je to odredište u koje se rado<<strong>br</strong> />
vraćam i koje mi je postalo blisko.<<strong>br</strong> />
Rijeka u drugoj polovici XVII. st.; Valvasor<<strong>br</strong> />
Rijeka se smjestila na strmoj obali Kvarnerskog zaljeva,<<strong>br</strong> />
na sjevernom dijelu Jadrana, gdje Mediteran najdublje<<strong>br</strong> />
ulazi u europski kontinent. Ona je u središtu turistički<<strong>br</strong> />
najrazvijenijeg dijela Hrvatske, nedaleko Opatijske,<<strong>br</strong> />
Crikveničke i Vinodolske rivijere te Istre i kvarnerskih<<strong>br</strong> />
otoka, ali i pod Učkom i Risnjakom, pa se s pravom može<<strong>br</strong> />
reči da je ona i mediteranska i kontinentalna. Danas je<<strong>br</strong> />
ona upravno, trgovačko, sveučilišno, kulturno i poslovno<<strong>br</strong> />
središte Primorsko–Goranske županije, a <strong>br</strong>oji oko<<strong>br</strong> />
180.000 stanovnika.<<strong>br</strong> />
To je grad s kojim sam od djetinjstva vezana i koji u meni<<strong>br</strong> />
budi pomalo sjetne osjećaje. Kao dijete godinama sam<<strong>br</strong> />
ljetovala u Cresu, glavnom središtu istoimenog<<strong>br</strong> />
kvarnerskog otoka. Da bismo stigli do Cresa morali smo<<strong>br</strong> />
putovati vlakom, bio je to putnički, spori vlak, koji je iz<<strong>br</strong> />
Zagreba kretao u ponoć, a u Rijeku stizao tek ujutro. Iz<<strong>br</strong> />
Rijeke se išlo dalje putničkim <strong>br</strong>odom, trajekta tada nije<<strong>br</strong> />
bilo. Uvijek sam prije puta bila jako uzbuđena i nisam<<strong>br</strong> />
spavala cijelu noć. Već su same pripreme za put bile<<strong>br</strong> />
uzbudljive, kupovanje raznih sitnica, pakiranje kovčega i<<strong>br</strong> />
pripremanje sendviča za put, sendviča od žemljica čiji<<strong>br</strong> />
miris, kad ih se sjetim, i danas osjećam u nosu.<<strong>br</strong> />
Rijeka nas je gotovo uvijek dočekala obasjana suncem.<<strong>br</strong> />
Luka je u ono vrijeme bila puna <strong>br</strong>odova koji su osim na<<strong>br</strong> />
otoke vozili i na razna obalna područja Jadrana. Onako<<strong>br</strong> />
bijeli i blještavi od sunca bili su dojmljiv kontrast<<strong>br</strong> />
tamnoplavoj boji mora u luci.<<strong>br</strong> />
S <strong>br</strong>oda sam uvijek promatrala panoramu Rijeke, koja je,<<strong>br</strong> />
kako se <strong>br</strong>od odmicao, postajala sve manja i manja dok se<<strong>br</strong> />
ne bi potpuno izgubila. Bila je to jedna vrsta igre, ali ta<<strong>br</strong> />
slika se toliko usjekla u pamćenje da će se godinama<<strong>br</strong> />
ponovo pojavljivati.<<strong>br</strong> />
Kada sam u djetinjstvu, pa i kasnije u ranijoj mladosti,<<strong>br</strong> />
dolazila u Rijeku, nikada nisam njom prošetala ili<<strong>br</strong> />
razmišljala o njoj kao gradu koji ima dugu i burnu<<strong>br</strong> />
prošlost. Rijeka je za mene bila samo luka. O Rijeci sam<<strong>br</strong> />
ozbiljnije počela razmišljati i zanimati se tek kad mi se<<strong>br</strong> />
ovaj kraj “uvukao pod kožu” i kad sam ga zavoljela.<<strong>br</strong> />
Tarsatica<<strong>br</strong> />
Ovoga puta pokušat ću prošetati Rijekom malo drugačije<<strong>br</strong> />
nego obično. Krenula sam Korzom, želim u Stari grad.<<strong>br</strong> />
Zastajem ispred Gradskog tornja s velikom urom (zato ga<<strong>br</strong> />
<strong>Riječ</strong>ani zovu «Pod uriloj»), čije pročelje krase reljefna<<strong>br</strong> />
poprsja austrijskih careva Leopolda I. i Karla VI. Ispod<<strong>br</strong> />
tornja se ulazi u Stari grad, koji počinje prostranim trgom<<strong>br</strong> />
(Koblerov trg).<<strong>br</strong> />
Gradski toranj<<strong>br</strong> />
Pokušavam zamisliti drevnu Tarsaticu, tako se u rimsko<<strong>br</strong> />
doba, u vrijeme rimskog osvajanja naših krajeva (oko 50.<<strong>br</strong> />
god prije Krista) na području današnjeg riječkog Starog<<strong>br</strong> />
grada, zvala utvrda i malo gradsko jezgro naseljeno<<strong>br</strong> />
domorodačkim stanovništvom. O Tarsatici nema puno<<strong>br</strong> />
pisanih tragova tako da je teško određenije govoriti o<<strong>br</strong> />
njoj. Najstariji stanovnici koji su tu obitavali i naseljavali<<strong>br</strong> />
naše Primorje bili su Iliri, točnije, ilirsko pleme Liburni, a<<strong>br</strong> />
oko <strong>40</strong>0. god. prije Krista pojavili su se i Kelti (vidi i<<strong>br</strong> />
"Sisak", <strong>Riječ</strong> 39). Tarsatica je prvo plaćala rimskim
- 15 -<<strong>br</strong> />
osvajačima porez na uporabu zemljišta, ali je vjerojatno<<strong>br</strong> />
u<strong>br</strong>zo, u drugoj polovici I. stoljeća postala latinski<<strong>br</strong> />
municipij tj. gradska općina ustrojena na rimski način čiji<<strong>br</strong> />
su dužnosnici nakon jednogodišnje službe stjecali rimsko<<strong>br</strong> />
građansko pravo. Time je zapravo počeo postupni proces<<strong>br</strong> />
romanizacije.<<strong>br</strong> />
Nedaleko od Gradskog tornja nailazim na luk Starih<<strong>br</strong> />
vrata, najstarijeg građevnog spomenika u Rijeci.<<strong>br</strong> />
Sagrađena su najvjerojatnije u I. st., a dugo se smatralo da<<strong>br</strong> />
su ta vrata bila ulaz u grad. Novija pak istraživanja<<strong>br</strong> />
pokazuju da su to bila ulazna vrata rimskoga Pretorija,<<strong>br</strong> />
vojne komande zadužene za nadzor i održavanje<<strong>br</strong> />
o<strong>br</strong>ambenog zida. Još i danas djelomično postoje<<strong>br</strong> />
ruševine tog o<strong>br</strong>ambenog zida tzv. Liburnijskog limesa<<strong>br</strong> />
koji je počinjao u Tarsatici i išao preko Kalvarije<<strong>br</strong> />
(Kozale) na Grobničko polje. Možda iz tog vremena<<strong>br</strong> />
potječe i osmatračnica na Trsatu, na čijem će mjestu<<strong>br</strong> />
kasnije biti podignuta najviša kula u kaštelu.<<strong>br</strong> />
Nakon Rimljana zavladaše ovim krajevima Grci i Goti, a<<strong>br</strong> />
oko 600. godine poslije Krista prodriješe Avari i Slaveni,<<strong>br</strong> />
najvećim dijelom Hrvati. Premoćni Hrvati zauzeše kraj<<strong>br</strong> />
sve do rijeke Raše u Istri i trajno se naseliše. Ime<<strong>br</strong> />
Tarsatica se posljednji put spominje 799. godine, kada su<<strong>br</strong> />
je Franci u svom osvajačkom pohodu na hrvatske<<strong>br</strong> />
kneževine razorili. Od tada se u povijesti ne spominje<<strong>br</strong> />
puna tri stoljeća.<<strong>br</strong> />
Novi grad na Rječini<<strong>br</strong> />
Oko 1116. dolazi do pomicanja granice između<<strong>br</strong> />
Njemačke i Hrvatske pa tzv. Liburnija od Rječine na<<strong>br</strong> />
zapad ostaje otrgnuta od matične zemlje punih 830<<strong>br</strong> />
godina. Stanovništvo Tarsatice povuklo se na istočnu<<strong>br</strong> />
obalu Rječine i sagradilo utvrdu na <strong>br</strong>du, Trsat, kojoj su<<strong>br</strong> />
dali ime svoga razorenog grada. Ta utvrda čuvala je novu<<strong>br</strong> />
hrvatsku granicu na Rječini. I tek potkraj XIII. st. na<<strong>br</strong> />
ruševinama stare Tarsatice nastaje novi grad Reka<<strong>br</strong> />
(Flumen, Fiume). 1281. god. prvi se put spominje ime<<strong>br</strong> />
grada na latinskom jeziku Flumen sancti Viti (Rijeka<<strong>br</strong> />
svetog Vida) ili kraće Flumen. Hrvatsko pučanstvo služi<<strong>br</strong> />
se imenom Rika ili Reka. Rijeka postaje važno trgovište i<<strong>br</strong> />
kao takva izravni trgovački suparnik Mlečanima koji<<strong>br</strong> />
<strong>Riječ</strong>ane nazivaju svojim neprijateljima. Od toga<<strong>br</strong> />
vremena novi se grad postupno razvija i jača.<<strong>br</strong> />
Za vladavine grofova Devinskih Rijeka je bila tipičan<<strong>br</strong> />
srednjovjekovni grad, opasan zidinama, s glavnim<<strong>br</strong> />
ulazom prema moru i lukom na ušću Rječine. Gradnja<<strong>br</strong> />
unutar zidina je nepravilna, a dominira crkva Marijina<<strong>br</strong> />
Uznesenja, kaštel, augustinski samostan i gradski trg s<<strong>br</strong> />
ložom, današnji Koblerov trg, gdje se trgovalo, sudilo i<<strong>br</strong> />
gdje su se izmjenjivale vijesti.<<strong>br</strong> />
Stara vrata<<strong>br</strong> />
Krećem dalje Užarskom ulicom, tražim dalje rimske<<strong>br</strong> />
tragove, nema ih. Predamnom je crkva Uznesenja<<strong>br</strong> />
Blažene Djevice Marije sagrađene vjerojatno na mjestu<<strong>br</strong> />
starije, možda i ranokršćanske crkve iz XIII. st., u vrijeme<<strong>br</strong> />
vladavine grofova Devinskih (XII. –XIV. st). Crkva je<<strong>br</strong> />
kasnije krajem XVII. i početkom XVIII. stoljeća<<strong>br</strong> />
poprimila barokna obilježja dogradnjama i pregradnjama.<<strong>br</strong> />
Ona ima odvojeni romanički zvonik, koji svi zovu Kosi<<strong>br</strong> />
toranj, jer je uistinu kos. Na njegovim vratima, u<<strong>br</strong> />
kamenom okviru uklesana je godina 1377. Prilikom<<strong>br</strong> />
arheoloških istraživanja na ovome mjestu, uz samu crkvu<<strong>br</strong> />
su pronađene terme i pretpostavlja se da je kamen iz<<strong>br</strong> />
termi ugrađen u ovu crkvu. Teško je zamisliti antičku<<strong>br</strong> />
Tarsaticu, no ako su postojale terme vjerojatno je<<strong>br</strong> />
postojao i hram i forum pa čak i kazalište, kao što je to<<strong>br</strong> />
bio slučaj u većini rimskih naselja.<<strong>br</strong> />
Crkva sv. Vida<<strong>br</strong> />
Krećem dalje, lagano uz<strong>br</strong>do do trga Grivica na kojem<<strong>br</strong> />
dominira crkva sv. Vida (1638.), današnja riječka<<strong>br</strong> />
katedrala. Unutrašnjost crkve vrlo je skladna barokna<<strong>br</strong> />
umjetnička cjelina čije savršenstvo pomalo remeti<<strong>br</strong> />
ranogotičko raspelo postavljeno u središtu glavnog oltara.<<strong>br</strong> />
Kroz gornja, sjeverna vrata ispod zvonika katedrale
- 16 -<<strong>br</strong> />
možete ući ili napustiti Stari grad. U neposrednoj blizini<<strong>br</strong> />
katedrale je Palača pravde koja je sagrađena na mjestu<<strong>br</strong> />
srednjevjekovnog kaštela, o čemu još svjedoče sačuvani<<strong>br</strong> />
ostatci vanjskoga zida. Krećem prema zapadu, zastajem<<strong>br</strong> />
ispred impozantne građevine iz razdoblja historicizma,<<strong>br</strong> />
bivše Guvernerove palače, u kojoj su danas smješteni<<strong>br</strong> />
Pomorski i Povijesni muzej Hrvatskog primorja, a u<<strong>br</strong> />
njenom parku se nalazi lapidarij s rimskim i<<strong>br</strong> />
srednjovjekovnim fragmentima kamenih spomenika.<<strong>br</strong> />
Guvernerova palača<<strong>br</strong> />
Spuštam se dalje uz zapadni gradski zid, Supilovom<<strong>br</strong> />
ulicom, prema moru. Nailazim na palaču bivšeg<<strong>br</strong> />
Municipija, zapravo nekadašnje zdanje augustinskog<<strong>br</strong> />
samostana iz XIV. st. koji sam već spominjala. Danas je<<strong>br</strong> />
tu dominikanski samostan sv. Jeronima. Od velikog<<strong>br</strong> />
samostanskog zdanja sačuvana je crkva sv. Jeronima,<<strong>br</strong> />
klaustar i dvije gotičke kapele s grobnicama riječkih<<strong>br</strong> />
kapetana, plemića i patricija. Bivši je samostan okružen s<<strong>br</strong> />
tri strane Trgom <strong>Riječ</strong>ke rezolucije, usred kojeg je<<strong>br</strong> />
postavljen stup za gradsku zastavu iz 1509. godine, a u<<strong>br</strong> />
njemu je uklesan reljef sv. Vida, patrona riječke<<strong>br</strong> />
prvostolice, grada Rijeke i <strong>Riječ</strong>ke nadbiskupije. Rijeka<<strong>br</strong> />
štuje svoga zaštitnika, te otkako se <strong>Hrvatska</strong> osamostalila,<<strong>br</strong> />
svake godine u lipnju upriličuje Dane sv. Vida, odnosno<<strong>br</strong> />
Dan grada Rijeke. Proslava blagdana započinje slavljima<<strong>br</strong> />
svetih misa, a završava tradicionalnom vidovskom<<strong>br</strong> />
procesijom gradskim ulicama. Osim vjerskoga slavlja<<strong>br</strong> />
priređuju se i razni znanstveni i kulturni skupovi i<<strong>br</strong> />
športska natjecanja kao npr. vrlo popularna jedriličarska<<strong>br</strong> />
regata «Fiumanka».<<strong>br</strong> />
Gradski stup s reljefom sv. Vida i pročelje crkve sv.<<strong>br</strong> />
Jeronima na Trgu riječke rezolucije<<strong>br</strong> />
Krug unutar «zidina» Staroga grada ponovo me dovodi<<strong>br</strong> />
do Gradskog tornja, vraćam se na Korzo i krećem desno,<<strong>br</strong> />
prema Jadranskom trgu.<<strong>br</strong> />
Rijeka u vrijeme Austro-Ugarske monarhije<<strong>br</strong> />
Promjenivši razne feudalne gospodare Rijeka dolazi<<strong>br</strong> />
1465. u ruke Habsburgovaca, koji su njome vladali čitav<<strong>br</strong> />
niz stoljeća. Pod novim gospodarima Rijeka doživljava<<strong>br</strong> />
pravi procvat, razvija se kulturno, privredno i trgovački, a<<strong>br</strong> />
znatno raste i <strong>br</strong>oj pučanstva. Godine 1659. austrijski car<<strong>br</strong> />
Leopold dodijelio je Rijeci grb, a 1719. car Karlo VI.<<strong>br</strong> />
proglašava je slobodnom lukom čime je zapravo otpočela<<strong>br</strong> />
izgradnja lučke infrastrukture. U vrijeme vladavine carice<<strong>br</strong> />
Marije Terezije (17<strong>40</strong>. - 1780.) Rijeka se počela značajno<<strong>br</strong> />
širiti izvan gradskih zidina, razvija se o<strong>br</strong>t i<<strong>br</strong> />
ranoindustrijski pogoni (rafinerija šećera), a stvaraju se i<<strong>br</strong> />
velike trgovačke tvrtke. Smatram važnim spomenuti da je<<strong>br</strong> />
carica 14. veljače 1776. svojim reskriptom grad Rijeku<<strong>br</strong> />
pripojila kraljevini Hrvatskoj, što je u stvari značilo da<<strong>br</strong> />
nadzor i upravu nad njim vrši jedino ugarska dvorska<<strong>br</strong> />
kancelarija putem hrvatskog kraljevskog vijeća. Upravo<<strong>br</strong> />
ta naredba, koja je potvrđena 23. travnja 1779., pa i<<strong>br</strong> />
činjenica da je Rijeka bila stoljećima autonomna (u<<strong>br</strong> />
smislu da nije pripadala niti jednoj provinciji, a takav<<strong>br</strong> />
status u Monarhiji imali su samo Rijeka i Trst) bila je<<strong>br</strong> />
temelj svih političkih problema grada u razdoblju koje<<strong>br</strong> />
slijedi.<<strong>br</strong> />
Novi procvat Rijeka bilježi smirivanjem stanja nakon<<strong>br</strong> />
Napoleonovih ratova (1813.) i to razvojem prekomorskog<<strong>br</strong> />
prometa i cestovne povezanosti koja grad spaja sa<<strong>br</strong> />
zaleđem. Zanimljiva je priča o Karolini Belinić koja je<<strong>br</strong> />
3. srpnja 1813. (napad engleske flote na francusku vojsku<<strong>br</strong> />
u Rijeci) spriječila uništavanje grada, nagovorivši<<strong>br</strong> />
engleskog kapetana Johna Learda da prestane s<<strong>br</strong> />
bombardiranjem i paležom, razgovarajući nasamo s njim<<strong>br</strong> />
ispred Gradskog tornja. Na koji je način Karolina uvjerila<<strong>br</strong> />
engleskog kapetana ostaje tajna. Nakon bijega<<strong>br</strong> />
gradonačelnika iz grada i njenog junačkog podviga<<strong>br</strong> />
<strong>Riječ</strong>ani je prozvaše Karolinom <strong>Riječ</strong>kom.<<strong>br</strong> />
Francusku vlast u Hrvatskoj srušio je austrijski<<strong>br</strong> />
podmaršal, podrijetlom Irac, grof Laval Nugent, došavši s<<strong>br</strong> />
tisuću vojnika iz Zagreba do Rijeke u koju je umarširao<<strong>br</strong> />
27. kolovoza 1813.<<strong>br</strong> />
Najveći pak gospodarski razvoj i naglu urbanizaciju s<<strong>br</strong> />
nasipavanjem obale, pojavom blokovske izgradnje te<<strong>br</strong> />
nastankom čitavog niza monumentalnih zgrada i<<strong>br</strong> />
raskošnih palača Rijeka doživljava u vrijeme mađarske<<strong>br</strong> />
vlasti, nakon Ugarsko – hrvatske nagodbe 1867. god.,<<strong>br</strong> />
pod čijom je izravnom upravom bila u sklopu Austro-<<strong>br</strong> />
Ugarske monarhije sve do njene propasti. Mađari su<<strong>br</strong> />
najprije izgradili luku, pa golema skladišta za iskrcaj i<<strong>br</strong> />
pretovar robe i tereta, a uz sve to i željeznicu za prijevoz<<strong>br</strong> />
robe u zaleđe. Rijeka postaje glavna izvozna luka<<strong>br</strong> />
Ugarske i kao takva veliko pomorsko, <strong>br</strong>odograđevno,<<strong>br</strong> />
trgovačko i industrijsko središte, mjesto koje privlači<<strong>br</strong> />
kapital i poduzetništvo. Niču tvornica do tvornice:<<strong>br</strong> />
Tabakera, najveća tvornica cigareta u Monarhiji,<<strong>br</strong> />
Ljuštionica riže, Tvornica papira, Rafinerija nafte,<<strong>br</strong> />
Tvornica torpeda, Tvornica čokolade i bonbona,<<strong>br</strong> />
Pržionica kave, dvije tvornice ulja i još mnoge druge.
- 17 -<<strong>br</strong> />
Od tog razdoblja Rijeka prestaje biti primorski gradić te<<strong>br</strong> />
postaje veliko gradsko središte građeno po<<strong>br</strong> />
srednjoeuropskoj matrici, dakle prerasta u kontinentalni<<strong>br</strong> />
grad. Mađarski pa i austrijski urbanisti očito nisu imali<<strong>br</strong> />
smisla za autohtone vrijednosti podneblja, ali ni mjere,<<strong>br</strong> />
gradeći monumentalne, predimenzionirane zgrade<<strong>br</strong> />
državne uprave, državnih škola, poslovnih i privatnih<<strong>br</strong> />
zgrada. To su zgrade i palače koje će prolaznik ili došljak<<strong>br</strong> />
u grad prve primijetiti, jer se ističu svojom veličinom i<<strong>br</strong> />
raskoši. Najviše takvih zgrada vidjeti ćete šetajući Rivom<<strong>br</strong> />
ili Korzom. Upravo prolazim pored zgrade Filodramatike<<strong>br</strong> />
na Korzu s vrlo kićenim pročeljem, koja je tipičan<<strong>br</strong> />
primjer takve gradnje, a koju u arhitekturi nazivamo<<strong>br</strong> />
historicizmom. Stižem na Jadranski trg na kojem<<strong>br</strong> />
dominira palača Jadran (nekad sjedište <strong>br</strong>odskih<<strong>br</strong> />
kompanija) također iz razdoblja historicizma, ali nažalost<<strong>br</strong> />
i <strong>Riječ</strong>ki neboder izgrađen na prijelazu tridesetih u<<strong>br</strong> />
četrdesete godine XX. stoljeća koji se naravno svojim<<strong>br</strong> />
izgledom nikako ne uklapa u postojeću arhitekturu i koji<<strong>br</strong> />
<strong>Riječ</strong>ani posprdno nazivaju ormarom-ladičnjakom.<<strong>br</strong> />
Crkva Gospe Lurdske<<strong>br</strong> />
Put me dalje vodi prema trgu Žabica. Prava je šteta da se<<strong>br</strong> />
na ovom lijepom trgu gotovo u središtu grada uz<<strong>br</strong> />
raskošnu palaču Ploech (1880.) i dominantnu kapucinsku<<strong>br</strong> />
crkvu Gospe Lurdske nalazi autobusni kolodvor. Crkvu<<strong>br</strong> />
Gospe Lurdske dao je početkom XX. st. izgraditi o.<<strong>br</strong> />
Bernardin Škrivanić, gvardijan kapucinskog samostana.<<strong>br</strong> />
Građena je u duhu venecijanske gotike što je u Rijeci<<strong>br</strong> />
jedinstven primjer.<<strong>br</strong> />
Nastavljam dalje Rivom, zapravo lukom, tako sam je<<strong>br</strong> />
zvala u djetinjstvu. Na prvi pogled ništa se nije<<strong>br</strong> />
promijenilo, no ipak je sve drugačije. Nema više putnika i<<strong>br</strong> />
vreve, a prostor uz more zauzeli su automobili. Sramotno<<strong>br</strong> />
je da <strong>Riječ</strong>ani ne mogu šetati uz more, već da je taj jedini<<strong>br</strong> />
slobodni dio obale pretvoren u parkiralište. Jasno, Rijeka,<<strong>br</strong> />
kao i većina velikih gradova u Hrvatskoj, pati od<<strong>br</strong> />
nestašice parkirališta, međutim Riva nikako nije za to<<strong>br</strong> />
prikladno mjesto. Grad Rijeka, kako saznajem iz Novoga<<strong>br</strong> />
lista, ipak namjerava obalu vratiti građanima, a najbolji<<strong>br</strong> />
primjer tome je gat Karoline <strong>Riječ</strong>ke koji je već<<strong>br</strong> />
oslobođen automobila i uređen kao mala oaza uz more.<<strong>br</strong> />
Gat Karoline <strong>Riječ</strong>ke je samo početak, gradski oci imaju<<strong>br</strong> />
daleko zahtjevnije planove. Radi se naime o velikom<<strong>br</strong> />
ulagačkom projektu razvoja i modernizacije riječke luke<<strong>br</strong> />
što će se financirati zajmom svjetske banke. «Rijeka<<strong>br</strong> />
Gateway Project», otpočeo je u rujnu 2004. obnovom<<strong>br</strong> />
Bečkog pristaništa, a trebao bi biti završen 2009. Najviše<<strong>br</strong> />
me raduje što će se luka za pretovar drveta premjestiti s<<strong>br</strong> />
Delte i Baroša i tako osloboditi obale Rječine i Mrtvog<<strong>br</strong> />
kanala i pristup moru uz njih. Taj prostor je predviđen za<<strong>br</strong> />
turističko-trgovačke sadržaje, što će Rijeci dati jedan<<strong>br</strong> />
sasvim novi izgled, a njenim građanima osloboditi prilaz<<strong>br</strong> />
moru.<<strong>br</strong> />
Prolazim pored gradske tržnice, meni najljepše tržnice u<<strong>br</strong> />
Hrvatskoj, koja je sada u kasne popodnevne sate potpuno<<strong>br</strong> />
prazna. Inače je ovdje vrlo živo i ja volim ovamo dolaziti<<strong>br</strong> />
i kupovati, posebno ribu i morske plodove čija je ponuda<<strong>br</strong> />
ovdje vrlo do<strong>br</strong>a i bogata. Neposredno pored tržnice<<strong>br</strong> />
nalazi se prostrani trg i velebna zgrada Hrvatskog<<strong>br</strong> />
narodnog kazališta, sagrađenog 1885. godine. Na trgu je<<strong>br</strong> />
kip hrvatskog skladatelja Ivana pl. Zajca, riječkog sina,<<strong>br</strong> />
po kojem je kazalište dobilo ime. Prošavši kazalište<<strong>br</strong> />
dolazimo na Deltu, prostor između Mrtvog kanala i<<strong>br</strong> />
<strong>Riječ</strong>ine koja tu utječe u more. Zatvaram oči i sanjarim,<<strong>br</strong> />
pokušavam zamisliti ovaj prostor kao šetalište s vrevom<<strong>br</strong> />
ljudi, turista i mnogo malih trgovina, restorana i kafića.<<strong>br</strong> />
Nije lako, u stvarnost me vraćaju stara, oronula i ružna<<strong>br</strong> />
skladišta.<<strong>br</strong> />
Riva<<strong>br</strong> />
Trsat<<strong>br</strong> />
Hrvatsko narodno kazalište Ivan pl. Zajc<<strong>br</strong> />
Put me dalje vodi uz Mrtvi kanal prema sjeveru, pogled<<strong>br</strong> />
mi pada na trsatsku gradinu, smještenu na vrhu <strong>br</strong>da,<<strong>br</strong> />
visoko iznad kanjona Rječine. Prolazim mostom preko<<strong>br</strong> />
Rječine, odavde bismo se pješice, stubama, mogli popeti
- 18 -<<strong>br</strong> />
do gradine. Stube je 1531. kao zavjet dao izgraditi<<strong>br</strong> />
hrvatski vojskovođa, kliški kapetan Petar Kružić. Na<<strong>br</strong> />
samom ulazu je prohodna kapelica s baroknim trijemom i<<strong>br</strong> />
reljefom Bogorodice Tješiteljice. Preko pet stotina stuba<<strong>br</strong> />
vode na Trsat, a njima svake godine na Velu Gospu<<strong>br</strong> />
prolaze ne<strong>br</strong>ojeni hodočasnici koji to često čine i na<<strong>br</strong> />
koljenima kako bi se poklonili čudotvornoj Gospi<<strong>br</strong> />
Trsatskoj.<<strong>br</strong> />
Ipak, mi ovoga puta nećemo ići pješice, umorni smo, pa<<strong>br</strong> />
krećemo kolima puno dužim zaobilaznim putem.<<strong>br</strong> />
Stigavši, prvo krećemo u obilazak gradine, kojom su u<<strong>br</strong> />
srednjem vijeku vladali Frankopani, hrvatska vlastela<<strong>br</strong> />
podrijetlom s otoka Krka. Unutar kaštela, na gornjoj<<strong>br</strong> />
terasi nalazi se mauzolej i muzej obitelji Nugent,<<strong>br</strong> />
izgrađen u obliku grčkoga hrama. Grof Laval Nugent se<<strong>br</strong> />
preko svoje žene Giovanne Riario-Sforza smatrao<<strong>br</strong> />
nasljednikom Frankopana, te obuzet duhom romantizma<<strong>br</strong> />
otkupljuje njihove posjede u Hrvatskoj. Tako je 1826.<<strong>br</strong> />
godine kupio oronulu gradinu na Trsatu obnovivši je i<<strong>br</strong> />
preuredivši u obiteljski mauzolej.<<strong>br</strong> />
Božje. Crkvu Majke Božje i samostan podigli su<<strong>br</strong> />
Frankopani u XIII. st., koju su onda u više navrata<<strong>br</strong> />
obnavljali i proširivali. Današnji, barokni izgled crkva i<<strong>br</strong> />
samostan su dobili zahvaljujući Nikoli V. Frankopanu<<strong>br</strong> />
koji ih 1641. godine daje temeljno preurediti. Crkva je<<strong>br</strong> />
dvo<strong>br</strong>odna, sanktuarij je od <strong>br</strong>oda odijeljen rešetkom od<<strong>br</strong> />
kovanog željeza, oltari su barokni, a na glavnom oltaru se<<strong>br</strong> />
nalazi darovana slika Majke Božje. U crkvi su grobnice<<strong>br</strong> />
Frankopana, kapetana Petra Kružića te drugih velikaša i<<strong>br</strong> />
crkvenih prelata.<<strong>br</strong> />
U parku ispred crkve podignut je spomenik papi Ivanu<<strong>br</strong> />
Pavlu II. u čast njegovog posjeta Rijeci u lipnju 2003.<<strong>br</strong> />
godine kada je na Duhovni ponedjeljak držao misu na<<strong>br</strong> />
Delti. Do<strong>br</strong>o se sjećam toga prelijepog sunčanog dana,<<strong>br</strong> />
sjedila sam na rubu Mrtvog kanala i slušala papu koji je<<strong>br</strong> />
misu služio na hrvatskom jeziku. Morala sam se diviti<<strong>br</strong> />
njegovoj upornosti da izgovara pravilno i čisto, tako je<<strong>br</strong> />
npr. riječ trsatska izgovarao tri puta, sve dok nije bilo<<strong>br</strong> />
do<strong>br</strong>o, što je razdragalo i oduševilo ne<strong>br</strong>ojene vjernike.<<strong>br</strong> />
Inače i atrij franjevačkog samostana, ukrašen<<strong>br</strong> />
fotografijama snimljenih u vrijeme papinog boravaka u<<strong>br</strong> />
samostanu, podsjeća na taj za <strong>Riječ</strong>ane vrlo važan i<<strong>br</strong> />
nezaboravan događaj.<<strong>br</strong> />
Frankopanska gradina<<strong>br</strong> />
Unutar kaštela je također izložbeni prostor i ljetna<<strong>br</strong> />
pozornica na kojoj se ljeti održavaju koncerti i kazališne<<strong>br</strong> />
predstave u sklopu <strong>Riječ</strong>koga kulturnog ljeta.<<strong>br</strong> />
Uspinjemo se na najvišu tzv. Rimsku kulu. Vidljivost je<<strong>br</strong> />
nakon bure izvrsna te se s njezina vrha pruža prekrasan<<strong>br</strong> />
pogled na grad, na kanjon Rječine, na Učku, ali i na cijeli<<strong>br</strong> />
Kvarnerski zaljev, Opatiju te na otoke Cres i Krk. Vrlo se<<strong>br</strong> />
do<strong>br</strong>o vidi Rječina i sušački dio grada s lijeve strane<<strong>br</strong> />
rijeke. Odnos tih dviju gradova s lijeve i desne strane<<strong>br</strong> />
Rječine u povijesti se često mijenjao te je bio povremeno<<strong>br</strong> />
vrlo blizak, a povremeno slabiji. Do potpunog<<strong>br</strong> />
razdvajanja došlo je nakon sloma Austro-Ugarske<<strong>br</strong> />
monarhije 1918., te su Rijeka i Sušak postali dva<<strong>br</strong> />
odvojena grada, posve različita po državnoj pripadnosti.<<strong>br</strong> />
Mirovnim ugovorom poslije Prvog svjetskog rata Sušak<<strong>br</strong> />
ostaje u Hrvatskoj, a Rijeka se pripaja Italiji i tako ostaje<<strong>br</strong> />
sve do kraja Drugog svjetskog rata.<<strong>br</strong> />
U centru Trsata, na Frankopanskom trgu nalazi se crkva<<strong>br</strong> />
Gospe Trsatske i franjevački samostan s bogatom<<strong>br</strong> />
riznicom i galerijom umjetnina svetišta Majke Božje.<<strong>br</strong> />
Postanak svetišta vezan je uz legendu o preseljenju kuće<<strong>br</strong> />
svete obitelji iz Nazareta na Trsat, a potom u Loreto.<<strong>br</strong> />
Zbog gubitka Svete kućice, papa Urban V. šalje<<strong>br</strong> />
neutješnim Trsaćanima 1367. čudotvornu sliku Majke<<strong>br</strong> />
Spomenik pape Ivana Pavla II.<<strong>br</strong> />
Na Trsatu vlada posebno ozračje, to je zelena oaza grada<<strong>br</strong> />
s mnogo drvoreda i parkova, a posebno se ističe Trsatski<<strong>br</strong> />
perivoj, bogat raznovrsnim autohtonim raslinjem.<<strong>br</strong> />
Usprkos mnogih kafića, restorana i velikog <strong>br</strong>oja turista<<strong>br</strong> />
ovdje vlada jedan sasvim poseban mir, gotovo spokoj,<<strong>br</strong> />
stoga ne čudi da mnogi <strong>Riječ</strong>ani upravo ovamo dolaze<<strong>br</strong> />
bježeći od gradske vreve.<<strong>br</strong> />
O Rijeci bih mogla još mnogo toga reći, no o novijoj<<strong>br</strong> />
povijesti ne želim pisati, jer vjerujem da je svima još u<<strong>br</strong> />
do<strong>br</strong>om sjećanju. Vrijeme je da završimo ovu šetnju koja<<strong>br</strong> />
se pomalo odužila, a mi smo i ogladnjeli. Odlučili smo<<strong>br</strong> />
poći u novo otvorenu konobu «Ugor» na Grbcima,<<strong>br</strong> />
riječkom naselju kojim ćemo proći na putu kući. Grbci su<<strong>br</strong> />
nažalost kao i mnoga druga ružna naselja izvan užeg<<strong>br</strong> />
gradskog područja, nastali neplanskom i stihijskom<<strong>br</strong> />
gradnjom, što govori o nemaru bivše države, ali i<<strong>br</strong> />
današnjih gradskih vlasti koje takvu gradnju i dalje<<strong>br</strong> />
dopuštaju.<<strong>br</strong> />
Biserka Andrijević<<strong>br</strong> />
Izvori:<<strong>br</strong> />
Andrija Rački; Povijest Sušaka<<strong>br</strong> />
Igor Žic; Kratka povijest grada Rijeke<<strong>br</strong> />
Dušan Tumpić; <strong>Hrvatska</strong> Istra
- 19 -<<strong>br</strong> />
H R V<<strong>br</strong> />
A TT SS K II FF II LL M<<strong>br</strong> />
“Što sa sobom preko dana”<<strong>br</strong> />
Hrvatski film na festivalu goEast u Wiesbadenu dobio prvu nagradu!<<strong>br</strong> />
Film govori zapravo o vrlo proturječnom svijetu<<strong>br</strong> />
kriminalaca i baca stvaran pogled na njihov život, bez<<strong>br</strong> />
imalo predrasuda, a na neposredan način prikazuje i<<strong>br</strong> />
trenutačnu sliku društva.<<strong>br</strong> />
"Zatvor je jedan poseban svijet koji postoji paralelno s<<strong>br</strong> />
našim. Biti pljačkaš, ubojica ili silovatelj u zatvoru, isto<<strong>br</strong> />
je kao u našem svijetu biti profesor ili novinar. Ne<<strong>br</strong> />
vjerujem da se nekoga s tehnikom izrade teglica ili<<strong>br</strong> />
radionicom glume može maknuti iz tog miljea. Mene je<<strong>br</strong> />
zanimalo raditi film o tim ljudima koji su na prvi pogled<<strong>br</strong> />
dijametralno suprotni od «našeg» svijeta, no njihove su<<strong>br</strong> />
priče dijelom zapravo i priče o svima nama".<<strong>br</strong> />
Ivona Juka<<strong>br</strong> />
Tako o svom filmu govori mlada redateljica, Ivona Juka,<<strong>br</strong> />
koja je nazočila festivalu u Wiesbadenu i s kojom su<<strong>br</strong> />
posjetitelji, prije svega ljubitelji filma imali priliku<<strong>br</strong> />
osobno porazgovarati u "Filmskim razgovorima",<<strong>br</strong> />
upriličenim u vili Clementine. Ivona, kojoj je to prva<<strong>br</strong> />
nagrada na jednom inozemnom festivalu, je bila<<strong>br</strong> />
oduševljena i zanimanjem i <strong>br</strong>ojnošću publike, ali<<strong>br</strong> />
naravno i nagradom.<<strong>br</strong> />
Na festivalu filma iz srednje i istočne Europe – goEast,<<strong>br</strong> />
koji se u Wiesbadenu održavao od 5. do 11. travnja ove<<strong>br</strong> />
godine, veliku pažnju izazvala je mlada hrvatska<<strong>br</strong> />
redateljica Ivona Juka sa svojim dugometražnim<<strong>br</strong> />
dokumentarnim filmom "Što sa sobom preko dana". Taj<<strong>br</strong> />
film natjecao se u konkurenciji dokumentarnog filma i<<strong>br</strong> />
osvojio prvu nagradu. Pobjednički film donosi živopisnu<<strong>br</strong> />
priču o kažnjenicima zatvora u Lepoglavi koji se<<strong>br</strong> />
odlučuju uprizoriti Shakespeareovu dramu "San ljetne<<strong>br</strong> />
noći".<<strong>br</strong> />
Ideju za snimanje filma Ivona Juka je dobila pročitavši u<<strong>br</strong> />
novinama o velikom uspjehu te kazališne predstave.<<strong>br</strong> />
Stojan Matavulj, glumac varaždinskog HNK je u okviru<<strong>br</strong> />
glumačke radionice, odnosno rehabilitacijskog programa<<strong>br</strong> />
lepoglavskog zatvora postavio i uvježbao predstavu sa<<strong>br</strong> />
skupinom kažnjenika. Predstava je bila toliko do<strong>br</strong>a da je<<strong>br</strong> />
nadišla granice zatvora, pa je igrana u varaždinskom<<strong>br</strong> />
HNK, a nakon velikog uspjeha prikazana i u zagrebačkoj<<strong>br</strong> />
«Gavelli», gdje ju je i Ivona vidjela. Odlučila je snimiti<<strong>br</strong> />
film, povezala se s «glumcima» i odlučila se za tri priče.<<strong>br</strong> />
Jedna je priča zatvorenika koji je već po drugi put<<strong>br</strong> />
zatvoren i to zbog oružanog napada i pljačke, a njegovi<<strong>br</strong> />
drugovi Maki i Zane sjede zbog ubojstva. Maki se sam<<strong>br</strong> />
predao, jer nije vidio mogućnosti kako bi preživio. Za<<strong>br</strong> />
Zanea je uspjeh koji je doživjela premijerna predstava<<strong>br</strong> />
jedno izuzetno i veliko priznanje vlastite osobe.<<strong>br</strong> />
Kažnjenici žive u nekoj vrsti otvorenog zatvora iz kojega<<strong>br</strong> />
mogu bilo kad pobjeći. Oni to ne čine, ostaju<<strong>br</strong> />
dragovoljno, jer vani ih ne očekuje nimalo bolji život.<<strong>br</strong> />
Prizor iz filma<<strong>br</strong> />
Na festivalu goEast koji već šesti put u Wiesbadenu<<strong>br</strong> />
upriličuje Njemački filmski institut (DIF) prikazano je<<strong>br</strong> />
157 kratkih i dugometražnih filmova iz 25 zemalja.<<strong>br</strong> />
Između ostalih, u kategoriji "Highlights" u kojoj se<<strong>br</strong> />
prikazuju već nagrađivani filmovi i kao takvi izvan<<strong>br</strong> />
natjecanja, prikazan je hrvatski igrani film "Što je Iva<<strong>br</strong> />
snimila 21. listopada 2003.", redatelja Tomislava Radića.<<strong>br</strong> />
Također je prikazan i bosanskohercegovačko – hrvatski<<strong>br</strong> />
film "Grbavica", redateljice Jasmile Žbanić. Radi se o<<strong>br</strong> />
filmu koji je nedavno nagrađen "Zlatnim medvjedom" u<<strong>br</strong> />
Berlinu i koji je izazvao veliku pozornost.<<strong>br</strong> />
(BAn)
- 20 -<<strong>br</strong> />
O D JJ EE C II<<strong>br</strong> />
Hrvatski je radost, a ne računica<<strong>br</strong> />
Razvoj Hrvatske dopunske nastave u Rüsselsheimu samo je odraz jednog općeg stanja<<strong>br</strong> />
<strong>Hrvatska</strong> Katolička Misija Rüsselsheim nastala je 1986.<<strong>br</strong> />
godine i pokriva cijeli Dekanat pod koji spadaju Astheim,<<strong>br</strong> />
Biebesheim, Bischofsheim, Buttelborn, Geinsheim,<<strong>br</strong> />
Gernsheim, Ginsheim-Gustavsburg, Groß-Gerau,<<strong>br</strong> />
Kelsterbah, Mörfelden-Waldorf, Nauheim, Raunheim,<<strong>br</strong> />
Rüsselsheim i Konigstadten.<<strong>br</strong> />
U to vrijeme, kao i svuda, dopunska nastava se održavala<<strong>br</strong> />
zajedno za sve učenike s područja bivše države.<<strong>br</strong> />
Uspostavnom hrvatske države konačno je došlo do<<strong>br</strong> />
potvrde posebnosti hrvatskoga jezika i javila se potreba<<strong>br</strong> />
za uspostavom hrvatskih škola ovdje u iseljeništvu uz<<strong>br</strong> />
pomoć matične zemlje.<<strong>br</strong> />
Za dobivanje škole s nastavom hrvatskoga jezika bio je<<strong>br</strong> />
bitan dovoljan <strong>br</strong>oj djece koja bi tu nastavu polazila.<<strong>br</strong> />
Stanje je bilo neizvjesno, tako da je došlo do tihog<<strong>br</strong> />
opredjeljenja među ljudima gdje su se jedni oduševljeno i<<strong>br</strong> />
požrtvovano zalagali kod njemačke vlasti za uspostavu<<strong>br</strong> />
hrvatske dopunske nastave (Drago Tolić, Dragutin<<strong>br</strong> />
Šklebec, Ljubica sen. Turić), a drugi su smatrali da je bilo<<strong>br</strong> />
do<strong>br</strong>o kako je bilo, bolje ikakva nego nikakva škola. Išlo<<strong>br</strong> />
se tako daleko da je bila predložena nastavnica bivše<<strong>br</strong> />
"Jugo-škole".<<strong>br</strong> />
Na sreću stvari su se odvijale u našu korist tako da smo<<strong>br</strong> />
dobili novu nastavnicu Ozanu Šponar, a za njom je došao<<strong>br</strong> />
Dragutin Kreković, koji održava nastavu jednom tjedno<<strong>br</strong> />
oko 2 sata, za sve razrede u školi: Alexander von<<strong>br</strong> />
Humboldt Schule.<<strong>br</strong> />
Mora se napomenuti da Dragutin Kreković predaje uz<<strong>br</strong> />
redovitu nastavu u njemačkoj školi, na još osam<<strong>br</strong> />
dopunskih škola, daleko više nego je predviđeno<<strong>br</strong> />
programom, a da ne govorimo o pređenim kilometrima<<strong>br</strong> />
osobnim automobilom da bi ga dočekala 3, 5 ili 9<<strong>br</strong> />
učenika.<<strong>br</strong> />
Nastavu je do 2000. godine pohađao znatan <strong>br</strong>oj učenika.<<strong>br</strong> />
Zakonom Ministarstva savezne države Hessen od 21.<<strong>br</strong> />
lipnja 2000. godine, nastava na materinskom jeziku nije<<strong>br</strong> />
više obavezna već dragovoljna, ne ocjenjuje se više<<strong>br</strong> />
ocjenama od 1 do 6, već opisno i to: "Mit gutem Erfolg<<strong>br</strong> />
teilgenommen", "Mit Erfolg teilgenommen" i<<strong>br</strong> />
"Teilgenomen".<<strong>br</strong> />
Otkako nastava nije više glavni predmet i ocjena ne<<strong>br</strong> />
utječe na prosjek drugih ocjena <strong>br</strong>oj učenika se drastično<<strong>br</strong> />
smanjio, tako da u Rüsselsheimu imamo:<<strong>br</strong> />
školska godina<<strong>br</strong> />
<strong>br</strong>oj učenika<<strong>br</strong> />
2002/2003 preko 25<<strong>br</strong> />
2003/2004 18<<strong>br</strong> />
2004/2005 15<<strong>br</strong> />
2005/<strong>2006</strong> 9<<strong>br</strong> />
U mjestima gdje se <strong>br</strong>oj učenika smanji ispod 10 nastava<<strong>br</strong> />
prestaje s radom. Zakonom od 21. lipnja 2000. godine ne<<strong>br</strong> />
zapošljavaju se novi prosvjetni radnici za materinski<<strong>br</strong> />
jezik. Ona prelazi u nadležnost diplomatsko-konzularnih<<strong>br</strong> />
predstavništava dotičnih zemalja. Porazan razvoj stanja u<<strong>br</strong> />
Rüsselsheimu, nemarnost i nesavjesnost roditelja,<<strong>br</strong> />
nevažnost hrvatskoga jezika za njihovu djecu i unuke<<strong>br</strong> />
dovest će do zatvaranja i obezvrijediti svu borbu i<<strong>br</strong> />
nastojanja oko uspostave naše škole.<<strong>br</strong> />
Nastavkom ovakvog razvoja nastava će prestati s radom.<<strong>br</strong> />
Sad kad se odnosi između Hrvata i Srba pomalo<<strong>br</strong> />
normaliziraju, moram naglasiti da će se opet pojaviti oni<<strong>br</strong> />
koji će izlaz vidjeti u <strong>br</strong>atskom zagrljaju dvaju jezika,<<strong>br</strong> />
gdje će hrvatskom pucketati kosti sve dok nam svijest<<strong>br</strong> />
bude na tako niskoj razini.<<strong>br</strong> />
Ne voditi djecu na nastavu zbog nemarnosti i lijenosti (a<<strong>br</strong> />
takvih ima čak i među onima koji se smatraju "velikim"<<strong>br</strong> />
Hrvatima i nalazimo ih u nekim udrugama ili ustanovama<<strong>br</strong> />
vezanim uz našu zajednicu), te sretati djecu na cesti za<<strong>br</strong> />
vrijeme hrvatske dopunske nastave je izrugivanje onima<<strong>br</strong> />
koji pokušavaju biti redoviti.<<strong>br</strong> />
Tako ćemo mi zahvaljujući onima koji ne vide dalje od<<strong>br</strong> />
nosa šapatom ostati bez nastave na materinskom jeziku.<<strong>br</strong> />
Kamo ode naše hrvatstvo!<<strong>br</strong> />
Nema hrvatstva bez hrvatskoga jezika niti će nas biti u<<strong>br</strong> />
dogledno vrijeme u svekolikoj integraciji i asimilaciji.<<strong>br</strong> />
Sam podatak da je 2005. godine bilo prijavljeno 1107<<strong>br</strong> />
odraslih Hrvata na području HKM Rüsselsheim, a već<<strong>br</strong> />
<strong>2006</strong>. je taj <strong>br</strong>oj pao na 961, dovoljno govori kamo sve to<<strong>br</strong> />
vodi.<<strong>br</strong> />
Zadivljujući je primjer HKM-a Mainz koja, nezadovoljna<<strong>br</strong> />
količinom nastave na materinskom jeziku, izražava želju<<strong>br</strong> />
za povećanjem <strong>br</strong>oja sati. HKM Rüsselsheim spada među<<strong>br</strong> />
one kojima zbog pomanjkanja učenika budućnost visi o<<strong>br</strong> />
koncu i nemojmo se zavaravati da ćemo jednom<<strong>br</strong> />
izgubljeno ikad dobiti nazad. Zar se moramo dovesti u<<strong>br</strong> />
nepriliku da nakon nekog vremena sami tražimo i<<strong>br</strong> />
plaćamo nastavnika kao neke druge misije koje su<<strong>br</strong> />
prekasno shvatile vrijednost čuvanja svoga jezika.<<strong>br</strong> />
<strong>Hrvatska</strong> i hrvatski jezik je stvar čistog srca, čežnja koja<<strong>br</strong> />
se ne može obuhvatiti i radost što ga imamo. To nije<<strong>br</strong> />
računica koja nam je jučer trebala, danas se nešto drugo<<strong>br</strong> />
bolje isplati, a sutra ćemo vidjeti.<<strong>br</strong> />
To sutra, ta budućnost bi nas mogla otrijezniti i podsjetiti<<strong>br</strong> />
da se povijest ponavlja ljudima bez pamćenja i još<<strong>br</strong> />
nečega...<<strong>br</strong> />
Ljubica Mufić-Turić
- 21 -<<strong>br</strong> />
K N J<<strong>br</strong> />
II ŽŽ EE V N A SS TT R A N II C A<<strong>br</strong> />
Miroslav Krleža<<strong>br</strong> />
Velikan hrvatske književnosti 20. stoljeća<<strong>br</strong> />
Miroslav Krleža je nesumnjivo najveće ime<<strong>br</strong> />
hrvatske književnosti 20. stoljeća slavljeno i<<strong>br</strong> />
kuđeno kako je kome, ili kojoj vlasti, to<<strong>br</strong> />
odgovaralo. Krleža je doživio velike ratove i<<strong>br</strong> />
velika socijalno-politička previranja 20. stoljeća<<strong>br</strong> />
i u tom dugom periodu, iako kritiziran, ali<<strong>br</strong> />
nikad odbačen, njegova je književna velična bila<<strong>br</strong> />
presudna za opstanak i priznavanje. Često je<<strong>br</strong> />
bio zatvaran i proganjan, ali su ga ipak svi ti<<strong>br</strong> />
koji su ga osuđivali ili proganjali s vremena na<<strong>br</strong> />
vrijeme zvali k sebi i nudili mu do<strong>br</strong>a mjesta i<<strong>br</strong> />
položaje (Tito, Pavelić), a on je odbijao usprkos<<strong>br</strong> />
osobnih materijalnih teškoća, ako se to kosilo s<<strong>br</strong> />
njegovim književnim ili moralnim principima.<<strong>br</strong> />
Bilo mu je svejedno hoće li ga Kvaternik ili<<strong>br</strong> />
Đilas uhititi i zatvoriti. Dr. Đuro Vranesić<<strong>br</strong> />
spasio mu je tri puta život u takvim prilikama.<<strong>br</strong> />
Živeći tako dug i plodan život slavljen ili<<strong>br</strong> />
osporavan, proglašavan komunjarom ili<<strong>br</strong> />
antihrvatom, bavio se uporno dalje<<strong>br</strong> />
književnošću onako kako je on to želio.<<strong>br</strong> />
Nekoliko podataka za one koji ga i danas žele<<strong>br</strong> />
proglasiti nepodobnim: Krleža je još 1967.<<strong>br</strong> />
godine, nakon potpisivanja "Deklaracije o<<strong>br</strong> />
nazivu i položaju hrvatskog književnog jezika",<<strong>br</strong> />
istupio iz KPJ ne slažući se i s mnogim drugim<<strong>br</strong> />
stvarima, a još davne 1939. rastaje se prvi put s<<strong>br</strong> />
Titom u političkim stavovima.<<strong>br</strong> />
Krleža je rođen 7. srpnja 1893. u Zagrebu, a<<strong>br</strong> />
umro je 29. prosinca 1981., samo pola godine<<strong>br</strong> />
nakon svoje supruge Bele. Bio je i ostao najveći<<strong>br</strong> />
književni lik hrvatske književnosti 20. stoljeća.<<strong>br</strong> />
Početno pjesništvo svjedočanstvo je njegove<<strong>br</strong> />
mladosti i njegova temperamenta koji je<<strong>br</strong> />
ostvario bujnom riječi i izvornim samoniklim<<strong>br</strong> />
stihom. Ljepota zagrebačkih prigradskih<<strong>br</strong> />
krajolika što ih još nisu poremetile ludosti<<strong>br</strong> />
civilizacije već tada se očituje svojstvenom<<strong>br</strong> />
krležijanskom snagom. Od početka stvaranja pa<<strong>br</strong> />
do kraja života tinjala je u Krleži drama između<<strong>br</strong> />
autentičnog doživljaja svijeta i smisla za ljepotu<<strong>br</strong> />
s jedne strane, a gluposti ljudske naravi,<<strong>br</strong> />
zločinstva stoljeća (ratovi) s druge strane.<<strong>br</strong> />
Krleža je i kao pjesnik povjesničar. Njegova<<strong>br</strong> />
ratna lirika napisana između 1914. i 1918. ruši<<strong>br</strong> />
njegovu egzistenciju i često ga dovodi do ruba<<strong>br</strong> />
očaja. Obuhvaća ga nihilističko razmišljanje o<<strong>br</strong> />
besmislenosti osobnog značaja u svijetu i tada<<strong>br</strong> />
je njegovo pjesništvo krik umora, dosade i<<strong>br</strong> />
klonulosti. Ipak glas pobunjenog domo<strong>br</strong>ana<<strong>br</strong> />
diže se u ciklusima "Hrvatski bog Mars", "U<<strong>br</strong> />
logoru" i "Veliki meštar sviju hulja" do revolta.<<strong>br</strong> />
Tu je Krleža zagrebčanin koji trpi i gubi, ali ipak<<strong>br</strong> />
romantično nazire vizije slobode.<<strong>br</strong> />
U Krležinom pjesništvu gotovo je uvijek<<strong>br</strong> />
nazočna socijalna tematika; pjevanje o ljudskim<<strong>br</strong> />
nesrećama ili o zločinima moćnika. Mislim da<<strong>br</strong> />
je vrhunac takve lirike postigao u "Baladama<<strong>br</strong> />
Petrice Kerempuha" gdje govori o patnjama<<strong>br</strong> />
seljaka, o ugroženom narodu iz kojeg je i sam<<strong>br</strong> />
potekao. Balade su napisane poput epske<<strong>br</strong> />
pjesme. Između seljaka-patnika s jedne strane i<<strong>br</strong> />
plemića-soldata s druge strane stoji duhoviti,<<strong>br</strong> />
pametni, narodni Kerempuh koji sve vidi i koji<<strong>br</strong> />
se ne boji o tome govoriti, iznosi narodne<<strong>br</strong> />
patnje, ali mu se čini da tim patnjama neće biti<<strong>br</strong> />
kraja. Krleža izvanredno poznaje život<<strong>br</strong> />
kajkavske seljačke sredine. S bakom Terezijom<<strong>br</strong> />
naučio je kajkavski govor, a proširio je<<strong>br</strong> />
kajkavski rječnik studijama stare kajkavske<<strong>br</strong> />
književnosti. Stih u Kerempuhu crpljen je od<<strong>br</strong> />
starih kajkavskih pisaca, dakle iz drevnog<<strong>br</strong> />
kajkavskog pjesništva.
- 22 -<<strong>br</strong> />
Evo nekoliko snažnih i kritičkih stihova iz<<strong>br</strong> />
"Balada".<<strong>br</strong> />
Oni su z nami jako hudi, dragi Gospon Špan!<<strong>br</strong> />
Na Markovem plecu sedri krvavi Biškup Ban.<<strong>br</strong> />
Biškup je Gubca spekel kak goluba v rajngli,<<strong>br</strong> />
A Biškupa su v nebo na vajnkušu nosili ajngli.<<strong>br</strong> />
Zakaj ni bil krotek i priklonit kak se šika,<<strong>br</strong> />
Kak puž nek bu muž, a ne kak rogi bika.<<strong>br</strong> />
Presvetli, Preuzvišeni, Velučeni i Poglaviti<<strong>br</strong> />
Kaj smem tri če<strong>br</strong>a sre<strong>br</strong>a kak šti<strong>br</strong>u platiti.<<strong>br</strong> />
Sina sem prodal v Ameriku, na Javu,<<strong>br</strong> />
Tri če<strong>br</strong>a sre<strong>br</strong>a za glavu kervavu.<<strong>br</strong> />
Sina sem prodal v meglu, v tuđinu,<<strong>br</strong> />
Od pijavki da platim desetinu.<<strong>br</strong> />
Kak je navek bilo, navek tak mora biti<<strong>br</strong> />
da muž mora iti festunge graditi,<<strong>br</strong> />
Bedeme kopati i morta nositi<<strong>br</strong> />
Z repom podvinutim kakti kusa biti.<<strong>br</strong> />
Kmet nezna zakaj tek baš mora biti,<<strong>br</strong> />
Da su kmeti gladni, a tabornjiki siti.<<strong>br</strong> />
Ar nigdar ni tak bilo da ni nam tak bilo<<strong>br</strong> />
Pak nigdar ni nebu da kmet gladen nebu.<<strong>br</strong> />
A koga vraga cmizdriš zamusana mužača<<strong>br</strong> />
Kaj su ti sinu dali tatski ogerlič.<<strong>br</strong> />
Još su ga mogli nabiti na ketača,<<strong>br</strong> />
Z goročim klešstram popokati mu nokte.<<strong>br</strong> />
Od sega toga občuval je dragi Bog te<<strong>br</strong> />
I rešil te za navek tega čarvendača.<<strong>br</strong> />
Od lucke je volje volja božja jača<<strong>br</strong> />
Od Boga pak je jači bomeš Gospon Komeš.<<strong>br</strong> />
Dobiš gupcu baba če ne čkomeš.<<strong>br</strong> />
Za "Balade Petrice Kerempuha" moglo bi se reći<<strong>br</strong> />
da stoje iznad vrhova europskog pjesništva<<strong>br</strong> />
vičući patničkim glasom hrvatskog naroda i za<<strong>br</strong> />
druge narode prošlog stoljeća.<<strong>br</strong> />
Krleža se razvijao na prijelazu stoljeća. U<<strong>br</strong> />
njegovom kaptolskom djetinjstvu počela se<<strong>br</strong> />
nazrijevati njegova pjesnička sposobnost. U<<strong>br</strong> />
malom starinskom Zagrebu na rubu velike<<strong>br</strong> />
Monarhije, pjesnik, na početku mirnodobski,<<strong>br</strong> />
domaći i bez potresa, odlaskom u vojne škole u<<strong>br</strong> />
Pečuhu i Pešti razrasta u spoznaju da u tom<<strong>br</strong> />
velikom svijetu nešto ozbiljno nije u redu. Tako<<strong>br</strong> />
nastaju "Pjesme u tmini" u kojima prikazuje<<strong>br</strong> />
svijet nereda, nemorala i jada.<<strong>br</strong> />
Može se reći da u hrvatskom pjesništvu od<<strong>br</strong> />
Marulića pa do najnovijih dana Krleža zauzima<<strong>br</strong> />
najsjajnije mjesto.<<strong>br</strong> />
Što su o Krleži 2001. rekla poznata imena: Igor<<strong>br</strong> />
Mandić: "Krleža je velik jedinstven književnik<<strong>br</strong> />
20. stoljeća, gromada po svestranosti i<<strong>br</strong> />
zamašnosti svoga opusa, vjerojatno bez premca<<strong>br</strong> />
i presedana u cjelokupnoj novijoj svjetskoj<<strong>br</strong> />
književnosti. Da je Krleža svojom golemošću<<strong>br</strong> />
zakrilio hrvatsku književnost 20. stoljeća to je<<strong>br</strong> />
više-manje mnogima odavno očito, ali tko je<<strong>br</strong> />
njegovim suvremenicima bio kriv što mu nisu<<strong>br</strong> />
bili dorasli... Kunjajući pokraj ovovremenih<<strong>br</strong> />
proljećara kao stari "pes" kojega je uzaludno<<strong>br</strong> />
učiti novim trikovima, Krleža je mogao samo<<strong>br</strong> />
prežvakavati svoju žalopoljku iz 1926:<<strong>br</strong> />
"Hrvatstvo pomalo umire, a hrvatski<<strong>br</strong> />
malograđanin, pokapajući ga sa suzom u oku,<<strong>br</strong> />
ubire kod toga posla svoje ne velike, no ipak<<strong>br</strong> />
solidne profite. I kod umiranja dijele se Hrvati<<strong>br</strong> />
na dva dijela; na mrtvace i na grobare. Mrtvaci<<strong>br</strong> />
se pokapaju, a grobari posluju s<<strong>br</strong> />
kamatnjakom"... Šuteći tako kad je trebalo, a na<<strong>br</strong> />
liniji vlastite savjesti (pa sve je već bio napisao,<<strong>br</strong> />
samo što nitko, i ništa ne čita), Krleža kao da je<<strong>br</strong> />
bio predvidio kobnu poveznicu 1971.-1991. iz<<strong>br</strong> />
koje sada razni žele iscijediti, ako ništa drugo, a<<strong>br</strong> />
ono barem moralni kredit. Srećom, nije doživio<<strong>br</strong> />
da čuje trijumfalni poklič - Imao Hrvatsku - jer<<strong>br</strong> />
bi mu se obistinilo kako je napisao da «jedini<<strong>br</strong> />
način kojim se hrvatski rodoljub sjeća<<strong>br</strong> />
hrvatskog naroda, jeste zdravica.»<<strong>br</strong> />
Krleža 1928. godine<<strong>br</strong> />
Ili po Davoru Velniću: "U Hrvatskoj je politika<<strong>br</strong> />
samo borba za što bolje mjesto uz pojilo".<<strong>br</strong> />
Zdravko Zima: "Kada bi se hrvatsku književnost<<strong>br</strong> />
mjerilo nekim zamišljenim patrijarhalnim<<strong>br</strong> />
metrom, reklo bi se da je njen otac M. Krleža.<<strong>br</strong> />
Barem kada je riječ o 20. st. u kojem je ostvario<<strong>br</strong> />
golemi teško iz<strong>br</strong>isiv trag od prvih pjesničkih i<<strong>br</strong> />
gotovo programskih radova, nastalih za vrijeme<<strong>br</strong> />
1. svjetskog rata, od "Hrvatske rapsodije",<<strong>br</strong> />
"Hrvatskog boga Marsa", "Izleta u Rusiju",<<strong>br</strong> />
"Gospode Glembajevih" do "Balada", "Povratka
- 23 -<<strong>br</strong> />
Filipa Latinovicza", "Banketa u Blitvi",<<strong>br</strong> />
"Zastava" i mnogih drugih naslova. . . nije<<strong>br</strong> />
pretjerano zaključiti da se hrvatska književnost<<strong>br</strong> />
dijeli na onu prije i poslije Krleže kao što se<<strong>br</strong> />
europska civilizacija dijeli na onu prije i poslije<<strong>br</strong> />
dolaska Krista".<<strong>br</strong> />
Rade Šerbedžija: "Pričao je i o svom prvom<<strong>br</strong> />
susretu nakon rata s Vladimirom Nazorom i o<<strong>br</strong> />
tome kako mu je ovaj uz istinski, topli i nježni<<strong>br</strong> />
zagrljaj rekao: "Eh, moj Krleža, što bi tek bilo s<<strong>br</strong> />
Vama i Vašim književnim dijelom da ste kojim<<strong>br</strong> />
slučajem, došli u partizane" na što je Krleža<<strong>br</strong> />
odmah odvratio: "E moj Nazore, a što bi bilo s<<strong>br</strong> />
Vama i Vašim književnim djelom da kojim<<strong>br</strong> />
slučajem, niste otišli u partizane!" Nije imao<<strong>br</strong> />
dlake na jeziku".<<strong>br</strong> />
neumjereno slaviti ili kritizirati... Ali, napadati<<strong>br</strong> />
Krležu samo zbog jake geste, a pri tome<<strong>br</strong> />
neargumentirati svoje stavove, posve je<<strong>br</strong> />
bezpredmetno".<<strong>br</strong> />
Mladi Miroslav s majkom i ocem<<strong>br</strong> />
Nataša Govedić: "U jugoslavenskom su se<<strong>br</strong> />
režimu najhra<strong>br</strong>iji o<strong>br</strong>ačunavali s Krležom<<strong>br</strong> />
(ostatak ga je inelektualnog društva tretirao kao<<strong>br</strong> />
hrvatskog Goethea od čije se riječi infatilno<<strong>br</strong> />
strepi), tuđmanizam je pak Krležu najprije tiho<<strong>br</strong> />
zaključao među zidine Leksikografskog zavoda,<<strong>br</strong> />
postupno ga preimenovavši u nezgodnog, odveć<<strong>br</strong> />
lijevog, naposljetku i politički nepoželjnog<<strong>br</strong> />
autora. Devedeste su pak donijele novo scensko<<strong>br</strong> />
posvećenje našem najkontroverznijem piscu".<<strong>br</strong> />
Velimir Visković: "Svaku novu generaciju<<strong>br</strong> />
izazivaju mitovi veličine predhodnika koje rado<<strong>br</strong> />
proglašavaju lažnima rušeći ih. Osim toga,<<strong>br</strong> />
Krležu se zadnje dvije-tri godine opet počelo<<strong>br</strong> />
Miroslav Krleža sa suprugom Belom<<strong>br</strong> />
Krlža je ne samo pjesnik već i izvanredan<<strong>br</strong> />
pripovjedač, dramski pisac, kritičar, esejist,<<strong>br</strong> />
utemeljitelj i dugogodišnji direktor Hrvatskog<<strong>br</strong> />
leksikografskog zavoda. Život hrvatskog čovjeka<<strong>br</strong> />
u prošlosti, posebice u 1. svjetskom ratu tema je<<strong>br</strong> />
<strong>br</strong>ojnih Krležinh novela. Najpoznatiji mu je<<strong>br</strong> />
roman "Povratak Filipa Latinovicza", a<<strong>br</strong> />
najopsežnije "Zastave" (šest knjiga). Poznate su<<strong>br</strong> />
i često izvođene drame: "Vučjak", "U logoru",<<strong>br</strong> />
"Gospoda Glembajevi", "U agoniji" i "Leda".<<strong>br</strong> />
Nakon što je u godinama hrvatske države bio<<strong>br</strong> />
prešućivan devedesetih godina oživljavaju nove<<strong>br</strong> />
predstave pa i osobna viđenja Krleže:<<strong>br</strong> />
Šerbedžijina monodrama »Krležin o<strong>br</strong>ačun s<<strong>br</strong> />
nama», Parov osječki «Put u raj», Mujičićevo i<<strong>br</strong> />
Senkerovo «Kermpuhovo» te «Fric i<<strong>br</strong> />
pjevačica», Vitezov »Kroatenlager", Brezovčev<<strong>br</strong> />
»Veliki meštar sviju hulja» i druge predstave.<<strong>br</strong> />
I na kraju moje skromno mišljenje: Pisac kojeg<<strong>br</strong> />
slave, ali i kritiziraju, vrijedi nešto, a budućnost<<strong>br</strong> />
će dokazati ono što mnogi misle, a to je da je<<strong>br</strong> />
Krleža istinski velikan hrvatske književnosti<<strong>br</strong> />
dvadesetog stoljeća.<<strong>br</strong> />
Štefica Kolumbić<<strong>br</strong> />
______________________________________________________________<<strong>br</strong> />
KATA STAHL<<strong>br</strong> />
stalni<<strong>br</strong> />
sudski<<strong>br</strong> />
tumač i<<strong>br</strong> />
prevoditelj<<strong>br</strong> />
MOJA NOVA ADRESA<<strong>br</strong> />
Nerotal 18, 65193 Wiesbaden<<strong>br</strong> />
(autobusna linija 1,<<strong>br</strong> />
stanica Nerobergstraße)<<strong>br</strong> />
Tel.: 0611-3000480<<strong>br</strong> />
Fax: 0611-302136<<strong>br</strong> />
E-mail: info@katastahl.de<<strong>br</strong> />
_______________________________________________________________________________________
- 24 -<<strong>br</strong> />
II ZZ ŽŽ II V O TT A Z<<strong>br</strong> />
A JJ EE D N II C EE<<strong>br</strong> />
Večer pjesništva i glazbe<<strong>br</strong> />
U Wiesbadenu je 14. svibnja, u Župnom domu "Kardinal Franjo Kuharić" upriličeno<<strong>br</strong> />
predstavljanje knjige pjesama Ljubice Mufić-Turić, članice prijateljske udruge HKZ<<strong>br</strong> />
Rüsselsheim.<<strong>br</strong> />
Najbolji način njegovanja hrvatske kulture u<<strong>br</strong> />
iseljeništvu je hrvatsko umjetničko stvaralaštvo u<<strong>br</strong> />
iseljeništvu! Zoran primjer takvog stvaralaštva je<<strong>br</strong> />
Ljubica Mufić-Turić, koja je do<strong>br</strong>im dijelom<<strong>br</strong> />
vlastitim sredstvima izdala zbirku pjesama "Zapisi<<strong>br</strong> />
srca". U ovoj "<strong>Riječ</strong>i" su pjesnikinja i njezina knjiga<<strong>br</strong> />
predstavljeni u posebnom članku, pa ovdje to<<strong>br</strong> />
nećemo ponavljati nego prije svega prikazati tijek<<strong>br</strong> />
priredbe, koja je u mnogočemu prerasla uobičajene<<strong>br</strong> />
okvire predstavljanja knjige.<<strong>br</strong> />
udružene u Trio a Piacere, a jedna od njih, čelistica<<strong>br</strong> />
Monika Bukulin, je već više puta nastupala na<<strong>br</strong> />
priredbama HKZ-a Wiesbaden. Violinistica tria je<<strong>br</strong> />
Frauke Dennerlein, obou svira Ariane Bartsch. Tri<<strong>br</strong> />
djevojke su jedine bile odvojene od posjetitelja u<<strong>br</strong> />
svom uglu dvorane.<<strong>br</strong> />
Trio a Piacere<<strong>br</strong> />
Više je čimbenika pridonijelo da priredba postane<<strong>br</strong> />
pravi mali umjetnički doživljaj. Nisu svi bili<<strong>br</strong> />
jednako zamjetni, ali su se vrlo lijepo međusobno<<strong>br</strong> />
nadopunili. Na primjer, u ranu proljetnu večer u<<strong>br</strong> />
dvoranu su duboko prodirale dugačke, kose zrake<<strong>br</strong> />
sunca. Stolovi su bili postavljeni u nepovezanim<<strong>br</strong> />
grupama što je stvaralo ugodan ugođaj prisnosti i<<strong>br</strong> />
neusiljenosti. Pjesnikinja i članice HKZ-a koje su<<strong>br</strong> />
čitale pjesme sjedile su u grupama s posjetiteljima, a<<strong>br</strong> />
ne odvojeno. Čak i male smetnje pretvorile su se u<<strong>br</strong> />
dražesne zgode – za vrijeme priredbe dvoje<<strong>br</strong> />
mališana, dvoje mlađe od četvero djece koje su<<strong>br</strong> />
Ljubica Mufić-Turić i njezin suprug poveli na<<strong>br</strong> />
priredbu, uspijevalo je povremeno izbjeći pažnji<<strong>br</strong> />
roditelja i nestašno se zatrčati među stolove.<<strong>br</strong> />
Kad svemu opisanom dodamo vrlo dobar odziv<<strong>br</strong> />
posjetitelja, priredba kao da je već napola uspjela<<strong>br</strong> />
prije nego li je započela.<<strong>br</strong> />
Na znak voditelja priredbe Ive Andrijevića razgovor<<strong>br</strong> />
u dvorani je utihnuo, da bi ju odmah zatim ispunili<<strong>br</strong> />
zvuci violine, oboe i čela. Svirale su tri djevojke<<strong>br</strong> />
Ljubica Mufić-Turić čita svoje najdraže pjesme<<strong>br</strong> />
Lijepom glazbom počela je lijepa večer. Kad su<<strong>br</strong> />
zvuci uvodne sonate utihnuli voditelj je pozdravio<<strong>br</strong> />
nazočne i upoznao ih s programom večeri. Ukratko<<strong>br</strong> />
je predstavio pjesnikinju, izražavajući žaljenje što ju<<strong>br</strong> />
osobno nedovoljno poznaje, zatim naveo članice<<strong>br</strong> />
HKZ-a koje će čitati oda<strong>br</strong>ane pjesme – Šteficu<<strong>br</strong> />
Kolumbić, Korneliju Reitel i Nadu Višak, te<<strong>br</strong> />
predstavio Trio a Piacere koji će sonatama Händela i<<strong>br</strong> />
Samartinija glazbeno osnažiti i upotpuniti pjesnički
- 25 -<<strong>br</strong> />
doživljaj. Na kraju predstavljanja podsjetio je da je<<strong>br</strong> />
danas Majčin dan i zaželio majkama u dvorani sve<<strong>br</strong> />
najbolje, posebno pjesnikinji, majci četvero djece.<<strong>br</strong> />
Čitanje pjesama, sjetnih i radosnih, produhovljenih i<<strong>br</strong> />
šaljivih, smjenjivalo se sa snažnim, dubokim<<strong>br</strong> />
tonovima čela i bistrim zvucima oboe i violine.<<strong>br</strong> />
Dvoranom ispresijecanom sunčevim zrakama<<strong>br</strong> />
odzvanjali su stihovi, razlijevala se glazba, vrijeme<<strong>br</strong> />
je zastalo. Kraj prvog pripremljenog dijela priredbe<<strong>br</strong> />
neosjetno je došao, sve nazočne je pomalo zatekao.<<strong>br</strong> />
No ne mora sve biti unaprijed pripremljeno, da bi<<strong>br</strong> />
izvrsno uspjelo! U nastavku priredbe je na zamolbu<<strong>br</strong> />
posjetitelja Ljubica Mufić-Turić pročitala tri njoj<<strong>br</strong> />
posebno drage pjesme iz svoje zbirke. Zatim je<<strong>br</strong> />
Edvin Bukulin, naš član od "pamtivjeka", zamolio<<strong>br</strong> />
za pozornost, jer je, kako reče, listajući "Zapise<<strong>br</strong> />
Srca" našao pjesmu koja ga se osobito dojmila.<<strong>br</strong> />
Pročitao ju je tako nadahnuto da je nagrađen burnim<<strong>br</strong> />
odo<strong>br</strong>avanjem. I djevojke iz Tria a Piacere poželjele<<strong>br</strong> />
su nešto dodati. Nakon kratke razmjene upitnih<<strong>br</strong> />
pogleda odlučile su Edvinov nastup nagraditi<<strong>br</strong> />
izvedbom još dvije sonate koje za tu večer nisu<<strong>br</strong> />
uvježbale – i odlično ih odsvirale!<<strong>br</strong> />
Lijepa večer još nije mogla završiti! Produžena je<<strong>br</strong> />
razgovorom o pjesmama, pjesnikinji i s<<strong>br</strong> />
pjesnikinjom. Proteklo je dosta vremena prije nego<<strong>br</strong> />
su se zadnji posjetiltelji odlučili na odlazak.<<strong>br</strong> />
(IvAn)<<strong>br</strong> />
Nada Višak, Kornelija Reitel i Štefica Kolumbić čitaju pjesme<<strong>br</strong> />
Posjetitelji prate program večeri
- 26 -<<strong>br</strong> />
N O V E K N JJ II G E<<strong>br</strong> />
Zapisi srca<<strong>br</strong> />
Ljubica Mufić-Turić<<strong>br</strong> />
Kad sam na sastanku udruga Rajnsko–Majnske<<strong>br</strong> />
oblasti u vezi s idejom o osnivanju zajedničkih<<strong>br</strong> />
novina dobila u ruke knjigu “Zapisi srca” Ljubice<<strong>br</strong> />
Mufić-Turić i slučajno otvorila stranicu s pjesmom<<strong>br</strong> />
“Prigorska odiseja”, odmah me je privukla svojim<<strong>br</strong> />
pristupom životu običnog malog čovjeka. U toj<<strong>br</strong> />
pjesmi je vrlo slikovito i šaljivo prikazan odlazak<<strong>br</strong> />
jedne prigorske obitelji na more. Takve su i druge<<strong>br</strong> />
kajkavske pjesme iz te zbirke, no nažalost njih je<<strong>br</strong> />
malo.<<strong>br</strong> />
Kroz cijelu zbirku provlači se vječna tema o smislu<<strong>br</strong> />
čovjekova postojanja na zemlji i o značaju Boga u<<strong>br</strong> />
našem životu. Dok u pjesmi “Vidjeh” vidi<<strong>br</strong> />
ispraznost života i sitničavost ljudske duše ja se u<<strong>br</strong> />
pjesmi “Moje je blago tamo na nebu” odlučujem za<<strong>br</strong> />
poklonost Bogu u kojem jedino vidi utjehu za<<strong>br</strong> />
svakodnevna razočaranja pa i ponašanje, u pjesmi<<strong>br</strong> />
“Gospon Bog” to detaljno razrađuje. Bog je<<strong>br</strong> />
nedokučiv i svemoćan iako u njega često sumnjamo<<strong>br</strong> />
jer je nevidljiv i nije nam uvijek na usluzi. On hoće<<strong>br</strong> />
dati kišu “kad je njega volja”, zdravlje i bolest “kad<<strong>br</strong> />
se njemu prohtije” i pošto je to Prigorec shvatio<<strong>br</strong> />
njemu “gospon Bog visi na jenemu zidu na čavlu<<strong>br</strong> />
hrđavom”. “Taj sveti Bog po svojem tera kaj<<strong>br</strong> />
vsakem mora pokazati kaj znači vera”<<strong>br</strong> />
Pjesnikinja se često pita “tko sam” (Pitanje za<<strong>br</strong> />
vjetar) i zaključuje “vječno čekanje ljudska je<<strong>br</strong> />
sudbina” (Moja staza). Ona često sumnja u ljude<<strong>br</strong> />
(Lađa bez srca) i kaže: “Što će mi ovi ljudi bez srca,<<strong>br</strong> />
bez duše, možda koju sanju da zapale, al ipak više<<strong>br</strong> />
da sruše”. Prijatelji nemaju vremena za prijateljstvo<<strong>br</strong> />
(Prijatelji), a ljudi sude vrijednost čovjeka kroz<<strong>br</strong> />
novac (Novcem izmjerena).<<strong>br</strong> />
Ljubica Mufić-Turić je djetinjstvo provela u<<strong>br</strong> />
prigorskom selu Buzadovac i ono je ostavilo dubok<<strong>br</strong> />
pečat u njezinom daljnjem životu, a i pjesme pisane<<strong>br</strong> />
na kajkavskom su živahnije, snažnije i uspjelije<<strong>br</strong> />
pogotovo kad piše o životinjama ili prirodi.<<strong>br</strong> />
Stari pes<<strong>br</strong> />
Taj stari pes<<strong>br</strong> />
iz dosade kokoši po dvorištu<<strong>br</strong> />
naterava<<strong>br</strong> />
a kobec štetu gde oče delati<<strong>br</strong> />
sve mu je zabadava.<<strong>br</strong> />
Drugi cucki nek se po putu španciraju<<strong>br</strong> />
nam je lavež kada se<<strong>br</strong> />
kuje teraju.<<strong>br</strong> />
Ali s poštarem on je prijatel,<<strong>br</strong> />
muder pes,<<strong>br</strong> />
mora znat da on nosi penez.<<strong>br</strong> />
Taj stari pes<<strong>br</strong> />
dvanaest let ima<<strong>br</strong> />
v debele bunde hodi<<strong>br</strong> />
i po letu i gda je zima.<<strong>br</strong> />
Je najte si misliti<<strong>br</strong> />
nema on buh<<strong>br</strong> />
baka ih je potamanila<<strong>br</strong> />
sprejom od muh.<<strong>br</strong> />
A gda mi doma<<strong>br</strong> />
iz Nemačke dojdemo<<strong>br</strong> />
nama i deci se tak veseli<<strong>br</strong> />
naj ga cuča sreče<<strong>br</strong> />
još dugo poživi.<<strong>br</strong> />
Pjesnikinja uočava ogromnu važnost ljubavi u<<strong>br</strong> />
životu (Za život s tobom) i piše: “Ja trebam tvoj<<strong>br</strong> />
pogled ... da ne skrenem s puta ... ja trebam tvoj<<strong>br</strong> />
osmijeh i povjerenje ... da me vjerom snaže ... ja<<strong>br</strong> />
trebam tvoju ljubav ... da svoje snove o<strong>br</strong>anim ...<<strong>br</strong> />
Osim pjesama, vrijedi spomenuti i možda sporednu,<<strong>br</strong> />
ali izvanredno uspjelu grafičku opremu knjige.<<strong>br</strong> />
Crteži Emine Kos i <strong>br</strong>ačnog para Turić, prelijepi<<strong>br</strong> />
sami za sebe, divno upotpunjuju sadržaj pjesama.<<strong>br</strong> />
Draga Ljubice otvaraj nam svoje srce i dalje i piši<<strong>br</strong> />
više na kajkavskom.<<strong>br</strong> />
Štefica Kolumbić
- 27 -<<strong>br</strong> />
II N M EE M O R II A M<<strong>br</strong> />
Grof Jakob Eltz Vukovarski<<strong>br</strong> />
1921. – <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
Grof Jakob Eltz Vukovarski umro je 10. veljače<<strong>br</strong> />
<strong>2006</strong>. u Eltwille-u na Rajni u 85. godini života,<<strong>br</strong> />
nakon duge bolesti s kojom se do zadnjeg daha<<strong>br</strong> />
hra<strong>br</strong>o i s velikim strpljenjem borio. Zadnje trenutke<<strong>br</strong> />
je proveo u krugu svojih najbližih u dvorcu na obali<<strong>br</strong> />
Rajne "Eltzer Hof", koji je u posjedu obitelji od 1745.<<strong>br</strong> />
Grof Jakob Eltz je međutim svojom pravom<<strong>br</strong> />
domovinom uvijek smatrao Hrvatsku. Dvorac Eltz u<<strong>br</strong> />
Vukovaru je stoljećima bio sjedište plemićkog roda<<strong>br</strong> />
Eltz. U Vukovaru je grof Jakob Eltz odrastao i proveo<<strong>br</strong> />
mladost. U Zagrebu je studirao na Poljoprivrednom<<strong>br</strong> />
fakultetu. Drugi svjetski rat i njemačka okupacija su<<strong>br</strong> />
ga zatekli u Vukovaru. Vješto je izbjegavao pozive na<<strong>br</strong> />
suradnju s njemačkom vojskom, ali je i za<strong>br</strong>inuto<<strong>br</strong> />
gledao na jačanje komunističkog pokreta. Bio je<<strong>br</strong> />
nažalost u pravu. Poraz Njemačke i dolazak<<strong>br</strong> />
komunista na vlast nije zemlji koju je smatrao<<strong>br</strong> />
domovinom donio slobodu, a njemu i njegovoj<<strong>br</strong> />
obitelji je donio progon i oduzimanje svih posjeda.<<strong>br</strong> />
Grof Jakob Eltz desetljećima nije mogao posjetiti<<strong>br</strong> />
Hrvatsku i Vukovar. Živi u Eltville-u na Rajni, gdje<<strong>br</strong> />
nakon završenog pravnog studija preuzima<<strong>br</strong> />
upravljanje obiteljskim vinogradima. Na Sveučilištu<<strong>br</strong> />
u Mainzu predaje pravo i zakonodavstvo vezano uz<<strong>br</strong> />
proizvodnju vina i vinogradarstvo i vinogradarsko<<strong>br</strong> />
gospodarstvo. Oženio se 1946. godine barunicom<<strong>br</strong> />
Ladislajom von Mayr-Melnhof i s njom imao<<strong>br</strong> />
devetoro djece, četiri sina i pet kćeri.<<strong>br</strong> />
Krajem osamdesetih godina prošlog stoljeća grofu<<strong>br</strong> />
Jakobu Eltzu se prvi put nakon dugih desetljeća<<strong>br</strong> />
ponovno pruža prilika posjetiti Hrvatsku. Slom<<strong>br</strong> />
komunizma otvara put slobodnim izborima, što je i<<strong>br</strong> />
prvi korak prema osamostaljenju.<<strong>br</strong> />
Grof Jakob Eltz ni trenutka ne oklijeva već od samog<<strong>br</strong> />
početka potiče demokratske snage u Hrvatskoj, a na<<strong>br</strong> />
zapadu neumorno traži podršku za samostalnu<<strong>br</strong> />
Hrvatsku. Za vrijeme osvajačkog napada JNA i<<strong>br</strong> />
srpskih paravojnih grupa na Hrvatsku skuplja pomoć<<strong>br</strong> />
i osobno ju dovozi na bojišnicu, gdje svojom<<strong>br</strong> />
nazočnošću hra<strong>br</strong>i <strong>br</strong>anitelje i ulijeva im nadu. Prvi<<strong>br</strong> />
hrvatski predsjednik Franjo Tuđman imenuje ga<<strong>br</strong> />
Počasnim zastupnikom Republike Hrvatske u<<strong>br</strong> />
Bonnu. Kandidira za Hrvatski sabor , biva iza<strong>br</strong>an i<<strong>br</strong> />
više godina obnaša dužnost saborskog zastupnika.<<strong>br</strong> />
Grof Jakob Eltz ne zaboravlja ni hrvatsko<<strong>br</strong> />
iseljeništvo. Posjećuje udruge i hrvatske skupove i<<strong>br</strong> />
nudi pomoć gdje god može. S Hrvatskom kulturnom<<strong>br</strong> />
zajednicom u Wiesbadenu pokrenuo je pravu lavinu<<strong>br</strong> />
slanja pomoći u domovinu. Odziva se našim<<strong>br</strong> />
pozivima, sudjeluje u našim proslavama. Zadivljuje<<strong>br</strong> />
nas odličnim poznavanjem ne samo hrvatskog jezika<<strong>br</strong> />
nego i hrvatske književnosti, umjetnosti i povijesti.<<strong>br</strong> />
Na oslovljavanje s puno poštovanja redovito<<strong>br</strong> />
odgovara takvom neposrednošću i srdačnošću da<<strong>br</strong> />
sugovornika upravo hra<strong>br</strong>i na iskrenost i otvorenost.<<strong>br</strong> />
Grof Jakob Eltz Vukovarski pomaže gdje god za to<<strong>br</strong> />
ima mogućnosti. Istaknuti je član Malteškog<<strong>br</strong> />
viteškog reda i njihov Poslanik pri Svetoj stolici u<<strong>br</strong> />
Rimu, odlikovan je Zlatnom medaljom za zasluge<<strong>br</strong> />
Malteške službe pomoći, nositelj je Velikog križa sa<<strong>br</strong> />
zvijezdom za zasluge SR Njemačke, Počasni je<<strong>br</strong> />
građanin Sveučilišta Johannes Gutenberg u Mainzu,<<strong>br</strong> />
Počasni je član Vijeća Europe i dobitnik mnogih<<strong>br</strong> />
drugih priznanja i odlikovanja iz cijeloga svijeta.<<strong>br</strong> />
Grof Jakob Eltz Vukovarski je bio vjernik, katolik<<strong>br</strong> />
koji je svoju vjeru unosio u svoja djela, u svoju<<strong>br</strong> />
svakidašnjicu, u svoje susrete s bližnjima, prijateljima<<strong>br</strong> />
i neznancima. U svojoj vjeri je nalazio utjehu da ne<<strong>br</strong> />
klone pred bolešću i da, kad za to dođe vrijeme,<<strong>br</strong> />
spokojno zaklopi oči.<<strong>br</strong> />
Počivao u miru Božjem.<<strong>br</strong> />
(IvAn)
- 28 -<<strong>br</strong> />
G O V O R II M O H<<strong>br</strong> />
R V A TT SS K II<<strong>br</strong> />
Čemu tuđice kad može čisti – engleski!<<strong>br</strong> />
Dopade mi ruku knjiga podrugljivog naslova "Za Europu spremni" koju je napisala poznata glumica Arijana<<strong>br</strong> />
Čulina, poznata po šali u kojoj toliko zbilje ima da nekad dvojim priliči li nasmijati se. Jedva povjerovah –<<strong>br</strong> />
cijelo jedno poglavlje posvećeno je tome kako Hrvati govore, što je siguran znak da mnogo toga ne valja.<<strong>br</strong> />
Iako u tom poglavlju ima šala na račun stvari s kojima se ne treba šaliti (.. i tako smo novi jezik obogatili<<strong>br</strong> />
starim ričima kako ne bi više ni u primisli ima nekakve sličnosti s jezikom naše bivše <strong>br</strong>aće ..), druge šale<<strong>br</strong> />
tako prodiru do srži problema, da u potpunosti opravdavaju spominjanje knjige. Na primjer: jedna od takvih<<strong>br</strong> />
šala se tiče obilne uporabe tuđica: "Onaj ko je u svom govornom jeziku prepunom tuđica nerazumljiviji, veća<<strong>br</strong> />
je faca, a onaj koga mi obični smrtnici ništa ne razumno, spada već u kategoriju genijalaca".<<strong>br</strong> />
Jedno od najboljih zapažanja (šala) odnosi se na većinom mlađe Hrvate i poslovne ljude koji su u govornim<<strong>br</strong> />
navikama još više "napredovali". Čulina njihov govor zove "anglokrobatski". Nema u njemu srbizama,<<strong>br</strong> />
tuđica je malo, dakle prilično čist jezik, samo nije hrvatski nego – engleski. Prepisat ću više riječi bez daljeg<<strong>br</strong> />
pojašnjavanja, jer Arijana to čni puno bolje od mene. Pročitajte (kupite) njezinu knjigu i uvjerite se sami.<<strong>br</strong> />
body, city, cover, cool, editorial, event, fast food, make up, meeting, look, spot, styling . . .<<strong>br</strong> />
Imenice muškog roda s nastavkom -a<<strong>br</strong> />
Imenice starješina, vojvoda, sluga, vođa, platiša, ustaša, gazda su iznimne po tome što su muškog roda, a<<strong>br</strong> />
završavaju poput bez<strong>br</strong>ojnih imenica ženskog roda samoglasnikom a. To može zbuniti stranca, ali ne nas<<strong>br</strong> />
Hrvate, kao što nas ni imenice ženskog roda koje ne završavaju na a nego suglasnikom (peć, bol, moć, večer,<<strong>br</strong> />
jesen) neće zbuniti. No ipak nas zbunjuju i to onda kad ih rabimo u množini! Na primjer: radimo li po<<strong>br</strong> />
uputama koje su nam dali naši starješine ili dale naše starješine Prvi oblik je točan, a drugi oblik je<<strong>br</strong> />
pogrješno preuzet od imenica ženskog roda . . . upute su nam dale naše supruge . . . Znači, pripazimo da<<strong>br</strong> />
imenice muškog roda zadrže taj rod i u množini, pa recimo i napišimo točno: naši vođe su zaslužili<<strong>br</strong> />
prigovore, a ne naše vođe su zaslužile . . , stariji sluge su se ranije povukli na počinak, a ne starije sluge su<<strong>br</strong> />
se ranije povukle . . , novi gazde su preuzeli posao, a ne nove gazde su preuzele posao.<<strong>br</strong> />
Pravilno: Vjerni pristaše su se dosada uvijek u velikom <strong>br</strong>oju okupili.<<strong>br</strong> />
Pogrješno: Vjerne pristaše su se dosada uvijek u velikom <strong>br</strong>oju okupile.<<strong>br</strong> />
blijediti, blijedjeti, ogoliti, ogoljeti<<strong>br</strong> />
Koji je od dva navedena oblika glagola u naslovu pravilan, a koji pogrješan Oba su pravilna, ako ih pravilno<<strong>br</strong> />
upotrijebimo! Ne radi se naime tek o različitim oblicima nego o različitom značenju.<<strong>br</strong> />
Niz naizgled vrlo sličnih glagola: crniti, crnjeti, izgladniti, izgladnjeti, otupiti, otupjeti i mnogi drugi<<strong>br</strong> />
razlikuju se po tome što je prvi (-iti) uvijek prijelazni, što da znači da ima objekt u 4. padežu (akuzativu), a<<strong>br</strong> />
drugi (-jeti) je uvijek neprijelazni pa nema objekt. Jednostavno rečeno: prijelazni glagol označava što subjekt<<strong>br</strong> />
radi objektu, a neprijelazni što subjekt radi sam za sebe.<<strong>br</strong> />
Primjeri prijelaznih glagola i primjeri neprijelaznih glagola<<strong>br</strong> />
Razbjesnila me svojim prigovorima.<<strong>br</strong> />
Oluja je bjesnjela nekoliko dana.<<strong>br</strong> />
Lažni prijatelji su ga zlobno ocrnili kod znanaca. Od sunca mu je put lijepo pocrnjela.<<strong>br</strong> />
Posebnim su postupkom blijedili tkaninu.<<strong>br</strong> />
Od čestog nošenja tkanina je izblijedjela.<<strong>br</strong> />
Ako vam je jelo prevruće, vi ga ohladite.<<strong>br</strong> />
Dođite za stol, jelo će ohladnjeti.<<strong>br</strong> />
Velika potražnja će poskupiti stanove.<<strong>br</strong> />
Stanovi su poskupjeli zbog velike potražnje.<<strong>br</strong> />
Brzo ćeš ti otupiti sjekiru udarcima u kamen! Sjekira je <strong>br</strong>zo otupjela od udaraca u kamen.<<strong>br</strong> />
Pravilno: Šumski požar je ogolio <strong>br</strong>ežuljke, <strong>br</strong>ežuljci su ogoljeli od šumskog požara.<<strong>br</strong> />
Pogrješno: Šumski požar je ogoljeo <strong>br</strong>ežuljke, <strong>br</strong>ežuljci su ogolili od šumskog požara.
- 29 -<<strong>br</strong> />
Pisanje <strong>br</strong>ojeva slovima<<strong>br</strong> />
Polažemo li pažnju na ljepotu pisane riječi potrudit ćemo se da <strong>br</strong>ojeve napišemo slovima. Kako bi izgledao<<strong>br</strong> />
redak iz poznate domoljubne pjesme: "od stoljeća sedmog tu žive Hrvati" kad bi ga napisali: "od stoljeća 7.<<strong>br</strong> />
tu žive Hrvati" Naravno ima iznimaka (na primjer označavanje godina), ali nije nam namjera istražiti kad je<<strong>br</strong> />
ljepše <strong>br</strong>oj napisati slovima, nego ukazati na česte grješke kod nekih <strong>br</strong>ojeva kad već odlučimo <strong>br</strong>ojeve<<strong>br</strong> />
napisati slovima.<<strong>br</strong> />
četiri je <strong>br</strong>oj kod kojeg se možemo zabuniti kad ga vežemo uz <strong>br</strong>oj sto. Pravilno je četiristo, a ne ni četristo<<strong>br</strong> />
kako vrlo često izgovaramo, niti četrsto ili četirsto kako se isto može ponekad čuti. Međutim: četiri<<strong>br</strong> />
skraćujemo na četr- u drugim složenicama: četrnaest, četrdeset.<<strong>br</strong> />
Pravilno: četiristo, ali četrnaest, četrdeset<<strong>br</strong> />
Pogrješno: četristo, četrsto, četirsto<<strong>br</strong> />
šest je <strong>br</strong>oj koji završava glasovima kojima <strong>br</strong>oj sto počinje pa se to u izgovoru stapa jedno s drugim, ali kod<<strong>br</strong> />
pisanja to nije dozvoljeno. Pravilno je šeststo, a pogrješno šesto ma kako to slično zvučalo. Razlika postaje<<strong>br</strong> />
zorna u izvedenicama: šestogodišnje dijete ne može biti šeststogodišnje, šestodnevni izlet prestaje biti izlet<<strong>br</strong> />
ako je šeststodnevni, šeststoglavi zmaj je previše i za bajke u kojima je sve moguće, pa će sigurno biti<<strong>br</strong> />
šestoglavi, a šeststogodišnja turska vladavina na Balkanu jedva bi se u povijesti spominjala da je bila samo<<strong>br</strong> />
šestogodišnja.<<strong>br</strong> />
Pravilno: Turci su vladali šeststo godina, šeststogodišnja turska vladavina<<strong>br</strong> />
Pogrješno: . . . šesto . . . , . . . šestogodišnja . . .<<strong>br</strong> />
dva je <strong>br</strong>oj koji se uz imenicu često pogrješno sklanja: suradnja dviju zemalja i dvaju naroda, a ne dvaju<<strong>br</strong> />
zemalja i dva naroda, oprost duga dvjema zemljama i dvama narodima, ne dvima . . . Dodajmo da se dva uz<<strong>br</strong> />
imenicu srednjeg roda jednako sklanja kao i uz imenicu muškog roda: krošnje dvaju stabala, staza vodi<<strong>br</strong> />
prema dvama stablima.<<strong>br</strong> />
Pravilno: suradnja dviju država, dvaju gradova, prijetnja dvjema zemljama, dvama narodima<<strong>br</strong> />
Pogrješno: . . .dvaju država, dva grada, . . . dvima zemljama, dvima narodima<<strong>br</strong> />
Kad dva bića (ili predmeta) radi naglašavanja podudarnosti navodimo zasebno – prvo jedno(g), pa zatim<<strong>br</strong> />
drugo(g), treba paziti na istovjetnost ili različitost roda. Za <strong>br</strong>ačni par, dakle različitost roda, moramo reći:<<strong>br</strong> />
jedno i drugo su iz Zagreba, a ne jedan i drugi . . Za istovjetnost rodova ćemo naravno upotrijebiti nastavak<<strong>br</strong> />
koji odgovara rodu: Marko i Mirko su prijatelji, jedan i drugi imaju isto zanimanje. Mara i Mira imaju<<strong>br</strong> />
odraslu djecu, jedna i druga su se rano udale. Trebaš li nož ili pilu Dodaj mi jedno i drugo! Što ćeš popiti,<<strong>br</strong> />
šljivovicu ili komovicu Hvala, ne bih ni jednu, ni drugu!<<strong>br</strong> />
Pravilno: Predsjednik Sanader i ministrica Kitarović-Grabar su u Belgiji. Jedno i drugo vode pregovore.<<strong>br</strong> />
Pogrješno: . . . jedan i drugi . . .<<strong>br</strong> />
Osobna zamjenica uz <strong>br</strong>ojnu oznaku dvojica, dvije, dvoje mora biti u drugom padežu (genitivu), dakle Mira<<strong>br</strong> />
će za sebe i Maru pravilno reći nas dvije, a ne mi dvije, slično će Mirko za sebe i Marka reći nas dvojica, a<<strong>br</strong> />
ne mi dvojica. Miri i Mari ćemo se o<strong>br</strong>atiti s: vas dvije, a ne: vi dvije, kao i Mirku i Marku s: vas dvojica, a<<strong>br</strong> />
ne: vi dvojica. Nekog trećeg ćemo za Miru i Maru pitati: kuda idu njih dvije, a ne . . one dvije, a za Mirka i<<strong>br</strong> />
Marka: kad dolaze njih dvojica, a ne . . oni dvojica.<<strong>br</strong> />
Pravilno: Nas dvojica ćemo to riješiti. Nijh dvije će doći zajedno.<<strong>br</strong> />
Pogrješno: Mi dvojica . . . One dvije . . .<<strong>br</strong> />
Priredio: Ivo Andrijević<<strong>br</strong> />
Izvori: Govorimo hrvatski, jezični savjeti, Hrvatski radio, Zagreb, 1997.<<strong>br</strong> />
R. Vidović: Jezični savjeti, Logos, Split, 1983., I. Protuđer: Pravilno govorim hrvatski, vlastita naklada, Split, 1998.<<strong>br</strong> />
B. Klaić: Rječnik stranih riječi, Zora, Zagreb, 1962., M. Šimundić: Rječnik suvišnih tuđica, Barka, Zagreb, 1994.
- 30 -<<strong>br</strong> />
II ZZ H R V A TT SS K II H U D R U G A<<strong>br</strong> />
Ein klassisches Konzert zum Abschied<<strong>br</strong> />
Rajko Radišić scheidet im Mozart Jahr aus dem Schuldienst<<strong>br</strong> />
Rajko Radišić führt durch das Programm<<strong>br</strong> />
Das Mons-Tabor-Gymnasium in Montabaur und<<strong>br</strong> />
die kroatische Kulturgesellschaft Koblenz<<strong>br</strong> />
veranstalteten am 1. April einen Mozart-Abend<<strong>br</strong> />
anlässlich dessen 250. Geburtstags. Rajko Radišić,<<strong>br</strong> />
der scheidende Musiklehrer begrüßte in der Aula<<strong>br</strong> />
die zahlreichen Gäste. Er ging kurz auf W. A.<<strong>br</strong> />
Mozart als Schüler ein, der zwar keine Schule<<strong>br</strong> />
besuchte, aber die wertvollsten Eigenschaften eines<<strong>br</strong> />
Schülers schon als Kleinkind zeigte: begeistertes<<strong>br</strong> />
und zielgerichtetes Lernen.<<strong>br</strong> />
Die Ouvertüre zu „Le nozze di Figaro" eröffnete<<strong>br</strong> />
Antonia Tauber und Johannes Rudoff vierhändig<<strong>br</strong> />
am Klavier. Martin Reuschenbach trug angenehm<<strong>br</strong> />
klar eine nachdenkliche Geburtstagsadresse an W.<<strong>br</strong> />
A. Mozart vor und begründete, weshalb Mozart als<<strong>br</strong> />
der umfassendste Musiker seiner Zeit anzusehen<<strong>br</strong> />
ist. Hierin treffen sich – nach Meinung des<<strong>br</strong> />
Rezensenten – Mozarts Genie damals und die<<strong>br</strong> />
Intentionen der Kroatischen Kulturgesellschaft<<strong>br</strong> />
heute: Die besten Traditionen bewahren, sich<<strong>br</strong> />
selbstbewusst in die werdende europäische<<strong>br</strong> />
Gesellschaft integrieren und so für die Menschen<<strong>br</strong> />
ein guter Wegweiser in die Zukunft sein.<<strong>br</strong> />
Das Programm folgte in lockeren Zügen dem<<strong>br</strong> />
künstlerischen Lebenslauf Mozarts: Zuerst das<<strong>br</strong> />
Lied „Abendempfindung" (KV523), noch<<strong>br</strong> />
Strophenlied mit Verzierungen in hochbarocker<<strong>br</strong> />
Art, danach „Das Veilchen" (KV476), in dem das<<strong>br</strong> />
Klavier schon eine charakterisierende Rolle<<strong>br</strong> />
übernimmt.<<strong>br</strong> />
Sarah Junges (Sopran) und Peter Wayand (Bariton)<<strong>br</strong> />
setzten mit erfrischenden und wohl klingenden<<strong>br</strong> />
Stimmen Mozarts Partituren um in erhebenden<<strong>br</strong> />
Hörgenuss. Peter Wayand zeigte dabei eine<<strong>br</strong> />
erfreuliche Reife im Liedgesang, seine Register<<strong>br</strong> />
wohl beherrschend und die Situationen fein<<strong>br</strong> />
charakterisierend. Seine Stimme gewann<<strong>br</strong> />
zunehmend an Sonorität bei der Darstellung der<<strong>br</strong> />
typisch männlichen Gestalten.<<strong>br</strong> />
Sarah Junges verfügt schon über eine<<strong>br</strong> />
uneingeschränkt solistische, körperreiche und<<strong>br</strong> />
dennoch schlanke Stimme, die sie mit großem<<strong>br</strong> />
Vorteil einsetzte bei den reflektierenden und den<<strong>br</strong> />
fröhlichen Stücken. In einiger Zeit, nach<<strong>br</strong> />
vollendeter Selbstbeherrschung und mit<<strong>br</strong> />
selbstbewusstem und reflektiertem weiterem<<strong>br</strong> />
Studium wird sie eine Susanna, eine Pamina und<<strong>br</strong> />
noch später eine Gräfin darstellen, bei deren<<strong>br</strong> />
Gesang man sich wünschen wird, diese kostbaren<<strong>br</strong> />
Augenblicke mögen von langer Dauer sein.<<strong>br</strong> />
Faszinierend war die Arbeit der Pianistin Izumi<<strong>br</strong> />
Ono. Sie begleitete alle Gesangsstücke sorgfältig,<<strong>br</strong> />
in den Registern fein gut abgestimmt, folgte den<<strong>br</strong> />
Tempo-Tendenzen der Sänger, regulierte sie und<<strong>br</strong> />
machte aus allem eine runde Sache.<<strong>br</strong> />
Im Anschluss erfreuten sich die Zuhörer an wohl<<strong>br</strong> />
Bekanntem, zuerst aus „Figaros Hochzeit". Hierbei<<strong>br</strong> />
legte der Gestalter des Programms, Peter Wayand,<<strong>br</strong> />
Wert darauf, das selbstbewusste, revolutionäre und<<strong>br</strong> />
ironische Denken Figaros, die zarte und sinnliche<<strong>br</strong> />
Ansprache Susannas an Cherubino und die<<strong>br</strong> />
Liebeserklärung der Marcellina zu einem<<strong>br</strong> />
charakteristischen Eindruck der ganzen Oper zu<<strong>br</strong> />
verbinden. Von „Don Giovanni" gab es zwei<<strong>br</strong> />
zärtlich-verführerische Momentaufnahmen. Die<<strong>br</strong> />
„Zauberflöte" schließlich zeigte zuerst die in<<strong>br</strong> />
Jedem sich regende, dann die fast unerfüllbare und<<strong>br</strong> />
schließlich den Jubel der sich erfüllenden Liebe in<<strong>br</strong> />
der unnachahmlichen Weise Mozarts.<<strong>br</strong> />
Es ist verständlich, dass das begeisterte Publikum<<strong>br</strong> />
sich den Worten von Herren Wayand, einem<<strong>br</strong> />
ehemaliger, Schüler des MTG und den Gedanken<<strong>br</strong> />
von Rajko Radišić (Vorsitzender der Kroatischen<<strong>br</strong> />
Kulturgemeinde Koblenz und Mitglied der<<strong>br</strong> />
Vereinigung ehemaliger Studenten kroatischer<<strong>br</strong> />
Universitäten AMAC – Deutschland e.V.)<<strong>br</strong> />
anschloss, dass solche Darbietungen auch nach<<strong>br</strong> />
seinem Ausscheiden aus dem Schuldienst künftig<<strong>br</strong> />
auch an anderen Orten möglich sein sollten.<<strong>br</strong> />
Ivica Košak
- 31 -<<strong>br</strong> />
II ZZ H R V A TT SS K EE PP O V II JJ EE SS TT II<<strong>br</strong> />
VAREŠKA ŽELJEZARA<<strong>br</strong> />
Povijest Vareša, njegov razvoj i život u njemu nerazdvojno su vezani s rudnicima željezne<<strong>br</strong> />
rude i željezarom<<strong>br</strong> />
Vareški željezarski o<strong>br</strong>t je star preko 2000. godina.<<strong>br</strong> />
Rimski su legionari bili naoružani oružjem što su ga<<strong>br</strong> />
skovali kovači “Varevallium-a” (kako Rimljani nazvaše<<strong>br</strong> />
Vareš). Područje Vareša vezano je za mnoga rudna<<strong>br</strong> />
nalazišta, a posebno željezne rude. Otuda vjerojatno i ime<<strong>br</strong> />
grada, jer starogotska riječ “Vare” označava rudnik<<strong>br</strong> />
željeza, ili “varež” noćni odsjaj iskra i žar duvnica u<<strong>br</strong> />
majdanima (kovačnica). Za bosanske banovine, u doba<<strong>br</strong> />
Kulina Bana, obnovljen je kovački o<strong>br</strong>t i od tada se vatra<<strong>br</strong> />
vareških kovačnica ne gasi. O<strong>br</strong>t se prenosio s oca na<<strong>br</strong> />
sina. Visoka kultura i razvijena svijest očuvali su ovu<<strong>br</strong> />
vrstu o<strong>br</strong>ta do danas. Dr. Fridrich Katzer, poznati geolog,<<strong>br</strong> />
rekao je da su “vareški proizvodi, svojom kakvoćom,<<strong>br</strong> />
biser kovačkog o<strong>br</strong>ta u Evropi”. Svjetski proizvodi u 17.<<strong>br</strong> />
stoljeću poplavili su Italiju i naše primorje, ali je<<strong>br</strong> />
Mletačka Republika i dalje kupovala samo vareške<<strong>br</strong> />
proizvode. Turci su veliku pažnju posvećivali vareškom<<strong>br</strong> />
kovačkom o<strong>br</strong>tu. Vareš je naoružavao janjičare u Bosni i<<strong>br</strong> />
radi toga nije davao “danak u krvi”. Na tisuće pušaka,<<strong>br</strong> />
sabalja, topova, pijuka, lopata i drugog alata i oružja su za<<strong>br</strong> />
otomansku vojsku izradile vješte ruke vareških kovača.<<strong>br</strong> />
Oni su iskovali lance, sidra i drugi pribor Turcima za<<strong>br</strong> />
izradu mostova kad su opsjedali Beč. Čavli što su ih<<strong>br</strong> />
kovali vareški kovači dopirali su na sva tržišta ondašnje<<strong>br</strong> />
Europe, pa čak i u Skandinavske zemlje, dok su peke i<<strong>br</strong> />
sačevi imali prodaju čak i u Africi. Vareški proizvodi od<<strong>br</strong> />
željeza su teško oksidirali. Ta osobina pripisivala se<<strong>br</strong> />
do<strong>br</strong>oj kakvoći i vještoj preradi željeza. Vareški “legenji”<<strong>br</strong> />
(lavori) nikada nisu hrđali. Dok su se kovali, natapali su<<strong>br</strong> />
se materijama protiv hrđe.<<strong>br</strong> />
Do 1939. godine kovači Vareša su radili svaki za sebe.<<strong>br</strong> />
Godine 1939. je osnovana kovačka zadruga “S.O.J”<<strong>br</strong> />
Vareš. Od početka je poslovala s dobitkom, a raspolagala<<strong>br</strong> />
je <strong>br</strong>ojnim stručnim kadrom, vlastitim kovačnicama,<<strong>br</strong> />
alatom i priborom. Proizvodila je raonike, plugove,<<strong>br</strong> />
motike svih oblika i veličine, lavore, tave, kotlove,<<strong>br</strong> />
posude za pečenje i drugo posuđe. Peke i sačevi bili su<<strong>br</strong> />
jedinstveni proizvodi zadruge. Moderna tehnologija je<<strong>br</strong> />
potisnula kovačnice, ali i danas u Očeviji (selo udaljeno<<strong>br</strong> />
18 km od Vareša) radi majdan u kojem se izrađuju<<strong>br</strong> />
različiti predmeti po starom načinu proizvodnje.<<strong>br</strong> />
Djeca u Varešu su <strong>br</strong>zo shvaćala da se u gradu sve ili<<strong>br</strong> />
gotovo sve povezuje uz željezaru. Sav život u tom malom<<strong>br</strong> />
rudarskom gradiću koji je pred rat 1992. godine imao<<strong>br</strong> />
desetak tisuća stanovnika, odvijao se oko željezare ili<<strong>br</strong> />
zbog željezare. Većina zaposlenog stanovništva je u njoj<<strong>br</strong> />
radila, bilo u njenim rudnicima i pogonima ili su sjedili u<<strong>br</strong> />
uredima. Kad smo u školi počeli učiti privredu<<strong>br</strong> />
Jugoslavije, bila sam ponosna što sam u udžbeniku<<strong>br</strong> />
zemljopisa pročitala da su moj „Vareš i Ljubija najveći<<strong>br</strong> />
rudnici željezne rude u Jugoslaviji“ I kada bi u nekom<<strong>br</strong> />
usputnom poznanstvu svom suputniku na pitanje odakle<<strong>br</strong> />
dolazim svaki puta ponavljala tu rečenicu bila sam<<strong>br</strong> />
uvjerena da je svakome otvarala vrata spoznaje. Za mene<<strong>br</strong> />
kao i sve moje školske drugove željezara je bila dio<<strong>br</strong> />
života i kao takva neiz<strong>br</strong>isivo ostala živjeti u nama kao<<strong>br</strong> />
što nam ostane živa slika neke drage ili poznate osobe<<strong>br</strong> />
poslije smrti.<<strong>br</strong> />
I zaista je umrla željezara. Sada kada ništa više ne radi i<<strong>br</strong> />
kad se željezna ruda više ne kopa iz rudnika, svaki put<<strong>br</strong> />
kad prolazim kraj nje, a to je neizbježno jer zauzima<<strong>br</strong> />
gotovo trećinu gradske površine, zastanem i promatram<<strong>br</strong> />
sve mnogo <strong>br</strong>ižljivije. Iako je željezara pružala<<strong>br</strong> />
materijalnu sigurnost njenom stanovništvu bila je<<strong>br</strong> />
djelomično i njegova propast. Ljudi su živjeli u nadi da će<<strong>br</strong> />
biti bolje i ta ih je nada uspavljivala, većina zaposlenih su<<strong>br</strong> />
teško napuštali svoje domove. I kada su šestdesetih<<strong>br</strong> />
godina mnogi u zlatnoj groznici krenuli „trbuhom za<<strong>br</strong> />
kruhom“ u neki strani svijet u kojem su do<strong>br</strong>o zarađivali,<<strong>br</strong> />
stanovništvo Vareša je u malom <strong>br</strong>oju odlazilo, uljuljkano<<strong>br</strong> />
sigurnošću svojih malih radničkih plaća. Zadovoljni nisu<<strong>br</strong> />
bili, ali nadali su se boljem, no kako će kasniji razvoj<<strong>br</strong> />
pokazati „bolje“ nikada nisu dočekali.<<strong>br</strong> />
I ja sam se radovala posjetama rijetkih koji su otišli, tih<<strong>br</strong> />
domaćih turista, jer su sa sobom nosili dah jednog<<strong>br</strong> />
nepoznatog svijeta u kome se očigledno bolje živi i u<<strong>br</strong> />
kojem se puno i lako zarađuje. Potajno sam željela da i<<strong>br</strong> />
moj tata bude jedan od tih radnika na privremenom radu.<<strong>br</strong> />
Izgledalo je da u tom tuđem svijetu novci rastu na grani i<<strong>br</strong> />
da je dovoljno samo ispružiti ruku. Vjerojatno sam do<<strong>br</strong> />
takve predođbe dolazila zahvaljujući dječjoj mašti ili su<<strong>br</strong> />
se ti ljudi tako olako odnosili prema novcu, da je i moja<<strong>br</strong> />
predođba bila lakomislena.<<strong>br</strong> />
Bogate naslage željeznih ruda u Varešu i najbližoj okolini<<strong>br</strong> />
počele su se iskorištavati krajem XV. stoljeća, ako je<<strong>br</strong> />
vjerovati zapisu u "Sutješkoj kronici", a po navedenoj<<strong>br</strong> />
predaji prvi su rudari došli u ovaj kraj iz Duboštice (selo<<strong>br</strong> />
udaljeno 15 km od Vareša). Prerada rude u Varešu počela<<strong>br</strong> />
je dolaskom Turaka u XVI. stoljeću: Pokretač pojačane<<strong>br</strong> />
proizvodnje je bio Jakub paša koji 1485. godine postavlja<<strong>br</strong> />
temelje proizvodnje željeza u Varešu.<<strong>br</strong> />
Austro-ugarska okupacija iz 1878. godine donosi prodor<<strong>br</strong> />
industrijskog načina proizvodnje željeza. Podignuta je i<<strong>br</strong> />
prva visoka peć 1891. (12,4 m) koja je topila rudu<<strong>br</strong> />
pomoću drvenog ugljena. Druga visoka peć izgrađena<<strong>br</strong> />
je1896. godine. To znači i pojavu radničke klase koja će<<strong>br</strong> />
u daljem toku povijesti dati snažan pečat životu u Varešu.<<strong>br</strong> />
Pored kulturne povijesti koja je do<strong>br</strong>im dijelom bila<<strong>br</strong> />
vezana za franjevce, Hrvate i katoličku crkvu narastala je<<strong>br</strong> />
i jedna druga povijest Vareša, radnička i revolucionarna.<<strong>br</strong> />
Ne smijemo ni nju zaboraviti, pogotovo ne smijemo
- 32 -<<strong>br</strong> />
zanijekati da je takvo što postojalo i da su naši očevi i<<strong>br</strong> />
djedovi u tome sudjelovali. Jer i to je pokazatelj kulturne<<strong>br</strong> />
i uljudbene razine jednog mjesta. I danas se slavi 1.<<strong>br</strong> />
svibnja kao međunarodni praznik rada, ali malo tko još<<strong>br</strong> />
zna da se njegova prva proslava u BiH veže za Vareš i da<<strong>br</strong> />
se dogodila u Varešu: Naime 1. svibnja je u željezari<<strong>br</strong> />
Vareš prvi put proslavljen 1894. godine. Radnici<<strong>br</strong> />
Željezare su od austro-ugarskih vlasti tražili odo<strong>br</strong>enje za<<strong>br</strong> />
proslavu tog blagdana i Beč im je to odo<strong>br</strong>io. Može se<<strong>br</strong> />
pretpostaviti što je tada Beču značio Vareš i tek koju<<strong>br</strong> />
godinu stara željezara, da nije htio s radnicima ići u<<strong>br</strong> />
sukob, nego je odo<strong>br</strong>io proslavu. Bila je to ujedno borba<<strong>br</strong> />
radnika za svoja prava. Stvari će poslije ići drugim<<strong>br</strong> />
smjerom: prikraćivanjem prava, zakidanjem plaća itd.<<strong>br</strong> />
Štrajk radnika Tvornice duhana Sarajevo 1906. godine<<strong>br</strong> />
koji su tražili odo<strong>br</strong>enje za radničko udruživanje raširio<<strong>br</strong> />
se i na Vareš, obuhvatio 700 radnika, započevši 20.<<strong>br</strong> />
svibnja i završivši 27. istog mjeseca uplitanjem vojske i<<strong>br</strong> />
<strong>br</strong>ojnim uhićenjima. To je prva stranica u povijesti<<strong>br</strong> />
radničke klase Vareša.<<strong>br</strong> />
Što je tada započelo nije se nikada ni završilo. Sjećam se<<strong>br</strong> />
očevih radničkih priča. Uvijek je bio nezadovoljan<<strong>br</strong> />
uslovima rada a posebno onim što je čekalo na kraju<<strong>br</strong> />
mjeseca. Za mene je rad u podzemnim rudnicima bio<<strong>br</strong> />
nezamisliv. Vjerojatno je jednako nezamislivo bilo za<<strong>br</strong> />
moje roditelje i roditelje druge radničke djece da im djeca<<strong>br</strong> />
budu rudari, jer ništa na svijetu nisu više željeli nego da<<strong>br</strong> />
im djeca idu u školu i budu do<strong>br</strong>i učenici kako bi im život<<strong>br</strong> />
bio lakši nego što je njihov. Zato su se svim snagama<<strong>br</strong> />
trudili da djeci omoguće školovanje. Sva ušteđevina je<<strong>br</strong> />
trošena za školovanje. Od te radničke djece nastala je<<strong>br</strong> />
klasa intelektualaca koja se u većini slučajeva nije<<strong>br</strong> />
zadržala u toj sredini. Ali svi oni, svejedno gdje se<<strong>br</strong> />
nalazili, neiz<strong>br</strong>isivo nose u sebi dio Vareša, dio željezare.<<strong>br</strong> />
Moj otac je dolazio kući poslije tri popodne u prljavoj<<strong>br</strong> />
plavoj radničkoj odori. Ništa mi nije bilo mrže od tog<<strong>br</strong> />
očevog dolaska kući, jer je bio gotovo uvijek<<strong>br</strong> />
neraspoložen, vjerojatno umoran od posla ili možda više<<strong>br</strong> />
utučen što radi u takvim prljavim uvjetima iako kao<<strong>br</strong> />
mašinovođa nije morao silaziti u jamu. Mama se vrtila<<strong>br</strong> />
oko njega da mu pomogne vratiti se u normalno ljudsko<<strong>br</strong> />
stanje. Radeći u smjenama dolazio je i u drugo doba dana<<strong>br</strong> />
i noći, ali mi je to manje smetalo jer nije remetilo moj<<strong>br</strong> />
mir.<<strong>br</strong> />
Zastajem na samom izlasku iz Vareša gdje još uvijek stoji<<strong>br</strong> />
kameni kip rudara s krampom visok oko pet metara sa<<strong>br</strong> />
željeznom konstrukcijom u pozadini koja predstavlja rad<<strong>br</strong> />
u rudniku. Nije mi jasno da su ovdašnje vlasti pokušale<<strong>br</strong> />
ukloniti ovo svjedočanstvo vremena i ovaj tako vrijedan<<strong>br</strong> />
umjetnički rad, ali me neće ni iznenaditi, ako u tome<<strong>br</strong> />
jednoga dana ipak uspiju. Jer, što zna cijeniti skorojević,<<strong>br</strong> />
koji čak ni povijest ne poznaje, a kamoli umjetnost.<<strong>br</strong> />
Zastanem pred tim kamenim rudarom kao što sam mnogo<<strong>br</strong> />
godina ranije zastajala kada su točno u dva sata popodne<<strong>br</strong> />
svirale sirene. Bilo je to vrijeme miniranja. Spuštale su se<<strong>br</strong> />
rampe na ulazu i izlazu iz Vareša i s druge strane na<<strong>br</strong> />
izlazu iz Vareš-Majdana. Nastupalo je mrtvo vrijeme od<<strong>br</strong> />
desetak minuta kad su ljudi zastajali pred rampom, a oni<<strong>br</strong> />
zatečeni negdje na putu između dvije rampe, tražili<<strong>br</strong> />
zaklon. Čitavim gradom odjeknulo bi nekoliko eksplozija<<strong>br</strong> />
od kojih je sve podrhtavalo.<<strong>br</strong> />
Najčešće se spominje da je Vareš Majdan nastao 1865.<<strong>br</strong> />
godine gradnjom posljednjeg od 12 majdana na rječici<<strong>br</strong> />
Stavnji. Radionica, u kojoj se dobivalo željezo i izrađivali<<strong>br</strong> />
krupniji predmeti zajedno s puhačnicama zvala se u<<strong>br</strong> />
Varešu majdan. Majdan dolazi od arapske riječi maden, a<<strong>br</strong> />
znači doslovno rudokop. Izgrađen je kod visokih peći i<<strong>br</strong> />
zapošljavao je više radnika koji su govorili da „rade u<<strong>br</strong> />
majdanu“. Tako je i dio gradskog naselja dobio naziv<<strong>br</strong> />
Vareš-Majdan, oko 3 kilometra udaljen od jezgre Vareša.<<strong>br</strong> />
Možda je već tada kada je jedan dio Vareša dobio ime<<strong>br</strong> />
Vareš-Majdan počelo trajno rivalstvo između dva<<strong>br</strong> />
„grada“. Čitavi naraštaji, raniji i kasniji, su vodili vječitu<<strong>br</strong> />
borbu oko toga je li Vareš ili Vareš-Majdan bolji (iako se<<strong>br</strong> />
radilo o jednom gradu), u kojem dijelu su pametniji,<<strong>br</strong> />
o<strong>br</strong>azovaniji i ljepši ljudi. A jedni bez drugih nisu mogli.<<strong>br</strong> />
Vareške djevojke su čekale oko sedam sati navečer<<strong>br</strong> />
gradski autobus iz Majdana koji je dovozio majdanske<<strong>br</strong> />
mladiće, jer su oni u svakom slučaju bili zanimljiviji od<<strong>br</strong> />
vareških. I tada je započinjalo vareško korzo.<<strong>br</strong> />
Osim dvije visoke peći željezara se sastojala od čitavog<<strong>br</strong> />
niza drugih postrojenja i popratnih zgrada. Jedna od tih je<<strong>br</strong> />
bila separacija u koju sam ušla samo jednom u okviru<<strong>br</strong> />
školskog programa. Bio je to hod po željeznoj<<strong>br</strong> />
konstrukciji. Mora da je to bilo jako davno, jer se njene<<strong>br</strong> />
unutrašnosti više ne sjećam, no možda je i moje<<strong>br</strong> />
zanimanje za taj teški život tada bilo tako neznatno da je<<strong>br</strong> />
taj posjet dospio u zaborav. Ostala je ogromna zgrada<<strong>br</strong> />
gotovo sva u u staklenim prozorima. Samo što se ne sruši,<<strong>br</strong> />
a netko kao da se trudio da nijedan prozor ne ostane čitav.<<strong>br</strong> />
Nalazi se na mjestu gdje cesta u velikom zavoju prelazi<<strong>br</strong> />
preko mosta, ispod kojeg je prolazila pruga za prijevoz<<strong>br</strong> />
rude. Kasnije su željeznicu zamijenili kamioni, ali su<<strong>br</strong> />
tračnice na nekim mjestima i danas sačuvane. Iz<<strong>br</strong> />
djetinjstva se sjećam prijevoza rude i žičarom. Nedaleko<<strong>br</strong> />
od separacije nalazila se polazna stanica za žičaru.<<strong>br</strong> />
Ruševine stoje i danas. Osim što je prevozila rudu nekud<<strong>br</strong> />
iza <strong>br</strong>da, kako mi se činilo, viđala sam ponekad i radnike<<strong>br</strong> />
kojima je to bila prilika da skrate put s <strong>br</strong>da. Kad je žičara<<strong>br</strong> />
jednoga dana nestala bila sam jako razočarana kao što<<strong>br</strong> />
sam bila razočarana i onda kada je prijevoz rude<<strong>br</strong> />
željeznicom zamijenjen cestovnim prometom, pa moj tata<<strong>br</strong> />
više nije bio mašinovođa nego vozač. Već tada je počelo<<strong>br</strong> />
lagano propadanje željezare. Radnici su uvijek pričali o<<strong>br</strong> />
lošem rukovodstvu, o ljudima koju su dolazili “izvana” i<<strong>br</strong> />
koje nije zanimalo da doprinesu razvoju i napretku<<strong>br</strong> />
Vareša, nego su ostajali toliko koliko su imali dobiti od<<strong>br</strong> />
željezare i onda odlazili.<<strong>br</strong> />
Željezara je imala i livnicu i po njoj bila poznata. Mnoge<<strong>br</strong> />
lijepe stvari su radnici izrađivali po narudžbi, a ponekad i<<strong>br</strong> />
za svoje potrebe. To je bilo opasno, jer kada bi neki<<strong>br</strong> />
bijedni radnik pokušao nešto iznijeti (sva postrojenja<<strong>br</strong> />
željezare bila su opasana betonskom ogradom i moglo se<<strong>br</strong> />
izaći samo kroz jedina velika vrata) recimo jedan lijevani<<strong>br</strong> />
mlin za kavu koji je za sebe izradio od društvene<<strong>br</strong> />
imovine, odmah ga je čekao stegovni postupak i gotovo<<strong>br</strong> />
je proglašen smrtnim neprijateljem socijalističkog<<strong>br</strong> />
morala. Naravno da je to bila krađa, ali prava sitnica u<<strong>br</strong> />
odnosu na ono što se prevozilo za nekog “glavonju”.<<strong>br</strong> />
Nitko međutim nije smio ni spomenuti kada su<<strong>br</strong> />
rukovodioci izvozili robu u milijunskim vrijednostima.
- 33 -<<strong>br</strong> />
Na jednom mjestu su željezne stube vodile preko rječice<<strong>br</strong> />
Stavnje u postrojenja željezare. Ta rječica je priča za<<strong>br</strong> />
sebe. Od Vareš-Majdana je to bila “željezna rijeka” po<<strong>br</strong> />
boji koju je dobijala nakon odvajanja rude i ispuštanja<<strong>br</strong> />
vode u rječicu. Inače u svom gornjem toku bila je bistra i<<strong>br</strong> />
plitka da su se ribe mogle uloviti gotovo golom rukom.<<strong>br</strong> />
Čitavim tokom spušta se mnoštvom malih vodopada<<strong>br</strong> />
praveći takvu buku kao da se radi o nekoj velikoj rijeci, a<<strong>br</strong> />
gotovo je možeš preskočiti. U kišnim razdobljima vrlo<<strong>br</strong> />
<strong>br</strong>zo i često bi nabujala do samog mosta, a bilo je<<strong>br</strong> />
slučajeva kada se izlijevala i plavila. Ali vratimo se<<strong>br</strong> />
željeznim stubama. Jednog dana se baš na tom mjestu<<strong>br</strong> />
pojavila filmska ekipa. Brzo su svi gimnazijalci znali da<<strong>br</strong> />
se u Varešu snima film i da se traže statisti. Čitav naš<<strong>br</strong> />
naraštaj gimnazijalaca je tada bio dio tog filmskog tima.<<strong>br</strong> />
Tada mi se prvi put u životu pružila prilika da stojim<<strong>br</strong> />
pored nekadašnjih velikih imena jugoslavenskog filma<<strong>br</strong> />
poput Milene Dravić. Statisti su glumili radničku klasu<<strong>br</strong> />
koja u jednom prizoru filma izlazi s posla niz te stube<<strong>br</strong> />
koje se preko rječice spuštaju na cestu. Moram se<<strong>br</strong> />
pohvaliti, do<strong>br</strong>o sam odglumila tih nekoliko sekundi<<strong>br</strong> />
silaženja stubama!<<strong>br</strong> />
Najljepše što je željezara pružala svojim radnicima je bilo<<strong>br</strong> />
odmaralište u Sre<strong>br</strong>enom. Po povoljnoj cijeni su mogli<<strong>br</strong> />
nekoliko dana ljetovati u svom vlastitom odmaralištu na<<strong>br</strong> />
moru. Od prvog boravka s pet godina, pa svakog<<strong>br</strong> />
sljedećeg ljeta provodila sam desetak dana u odmaralištu<<strong>br</strong> />
Vareš u Sre<strong>br</strong>enom. Zahvaljujući tome sam rano<<strong>br</strong> />
upoznala ljepote mora i naučila plivati i uživati u tih<<strong>br</strong> />
desetak vrelih dana i noći, jer vareške noći su bile prave<<strong>br</strong> />
planinske.<<strong>br</strong> />
I prolazim polako cestom koja gotovo čitavom svojom<<strong>br</strong> />
dužinom vodi kraj željezare i njenih prijašnjih<<strong>br</strong> />
postrojenja. Nekada nisam o<strong>br</strong>aćala pažnju na ono što se<<strong>br</strong> />
odvijalo iza betonske ograde, ali danas shvaćam da je<<strong>br</strong> />
željezara odigrala veliku ulogu u mom životu, iako o<<strong>br</strong> />
tome nije govorila. Sada govori i priča i mogla bi još<<strong>br</strong> />
mnogo pričati. Nevjerojatno je koliko crtica je urezano u<<strong>br</strong> />
mome sjećanju. I svaka crtica boli, jer oživljava sliku iz<<strong>br</strong> />
boljih godina željezare. Ili su to bile moje bolje godine<<strong>br</strong> />
Kornelija Reitel<<strong>br</strong> />
II ZZ H R V A TT SS K II H U D R U G A<<strong>br</strong> />
Savez hrvatskih društava u Berlinu<<strong>br</strong> />
Nakon gotovo osmogodišnjeg nastojanja<<strong>br</strong> />
(da se sudski registrira) konačno je<<strong>br</strong> />
hrvatskoj krovnoj udruzi u Berlinu,<<strong>br</strong> />
polovicom ožujka, to pošlo za rukom tako<<strong>br</strong> />
da sada hrvatska <strong>kulturna</strong>, zavičajna i<<strong>br</strong> />
športska društva mogu ozbiljnije prionuti<<strong>br</strong> />
poslu. Doduše, Savez hrvatskih društava<<strong>br</strong> />
Berlin djeluje već od uspostave hrvatske<<strong>br</strong> />
države, ali se nije zbog raznoraznih razloga<<strong>br</strong> />
uspio sudski registrirati i dobiti onaj<<strong>br</strong> />
službeni "e.V."<<strong>br</strong> />
Zamisao o osnivanju SHDB-a stara je već<<strong>br</strong> />
preko 20 godina, ali se za vrijeme<<strong>br</strong> />
komunističke Jugoslavije nije mogla<<strong>br</strong> />
ostvariti, jer je jugodiplomaciji i njihovim<<strong>br</strong> />
gazdama bilo nezamislivo i ideološki<<strong>br</strong> />
neprihvatljivo odo<strong>br</strong>iti rad krovne udruge s<<strong>br</strong> />
hrvatskim predznakom. Hvala Bogu,<<strong>br</strong> />
"olovna vremena" su iza nas, pa je, kako je<<strong>br</strong> />
već spomenuto, u ožujku o.g. i službeno<<strong>br</strong> />
počeo rad SHDB-a.<<strong>br</strong> />
U vodstvo Saveza (Upravni odbor) iza<strong>br</strong>ani<<strong>br</strong> />
su predstavnici sedam registriranih<<strong>br</strong> />
hrvatskih društava i udruga, a za<<strong>br</strong> />
predsjednika je iza<strong>br</strong>an Ivan Bitunjac<<strong>br</strong> />
(Zavičajni klub "Brođani"). Dopredsjednik<<strong>br</strong> />
je Pero Kolobarić (SD "Croatia"), a rizničari<<strong>br</strong> />
su Ivan Frigan (Hrv. zajednica) i Stanislav<<strong>br</strong> />
Halužan (HDZ "S. Radić"). Članovi UO su:<<strong>br</strong> />
Zvonko Žaper (Zavičajno društvo<<strong>br</strong> />
"Tijarica"), Suzana Ivanković (Hrv. dop.<<strong>br</strong> />
škola) i Robert Krajinović (KK "Croatia").<<strong>br</strong> />
Pridruženi članovi Saveza mogu postati i<<strong>br</strong> />
sva ostala, neregristrirana hrvatska<<strong>br</strong> />
društva i udruge koja djeluju u gradu<<strong>br</strong> />
Berlinu.<<strong>br</strong> />
U nedjelju, 2. travnja održana je prva<<strong>br</strong> />
radna sjednica novoiza<strong>br</strong>anog vodstva koje<<strong>br</strong> />
je, izmedu ostalog zaključilo da se u čast<<strong>br</strong> />
Dana državnosti (tako je bilo i do sada)<<strong>br</strong> />
održi kulturno-športska priredba "Dani<<strong>br</strong> />
Hrvata" a uoči početka Svjetskog prvenstva<<strong>br</strong> />
u nogometu, postavi nekoliko uličnih<<strong>br</strong> />
štandova na kojima bi se moglo kupiti<<strong>br</strong> />
hrvatske suvenire te naša jela i pića.<<strong>br</strong> />
Ovakva najava zajedništva i "momčadskog"<<strong>br</strong> />
duha je za svaku pohvalu, a registracija<<strong>br</strong> />
krovne udruge će, možda, potaknuti neka<<strong>br</strong> />
društva u zapadnome dijelu Njemačke da<<strong>br</strong> />
primijene model udruživanja berlinskih<<strong>br</strong> />
Hrvata.<<strong>br</strong> />
Ivek Milčec
- 34 -<<strong>br</strong> />
PP R EE PP O R U Č<<strong>br</strong> />
A M O<<strong>br</strong> />
Ponuda tečajeva Hrvatske matice iseljenika<<strong>br</strong> />
Zagreb, Trg Stjepana Radića 3, tel. +385‐1‐6115116, www.matis.hr<<strong>br</strong> />
SVEUČILIŠNA ŠKOLA HRVATSKOGA JEZIKA I KULTURE<<strong>br</strong> />
Zagreb, 24. lipnja ‐ 21. srpnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
Organizatori: HMI i Rektorat Sveučilišta u Zagrebu<<strong>br</strong> />
Suorganizator: Učenički dom Željezničke tehničke škole, Zagreb<<strong>br</strong> />
Ispunjenu pristupnicu dostaviti najkasnije do 24. svibnja<<strong>br</strong> />
MALA ŠKOLA HRVATSKOGA JEZIKA I KULTURE<<strong>br</strong> />
Novi Vinodolski, 17. – 28. srpnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
Organizator: <strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika<<strong>br</strong> />
Suorganizator: Crveni križ grada Zagreba<<strong>br</strong> />
Sponzori: Grad Zagreb, Zagrebačka županija<<strong>br</strong> />
U društvu svojih vršnjaka i nasmiješenih odličnih stručnih voditelja, naučit ćete ili poboljšati svoje<<strong>br</strong> />
znanje hrvatskoga jezika u svakodnevnim zanimljivim radionicama.<<strong>br</strong> />
ʺHRVATSKO NARODNO RUHOʺ RADIONICA NARODNIH NOŠNJI<<strong>br</strong> />
Pučišća, otok Brač – Klesarska škola, 1. – 10. kolovoza <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
Organizator: <strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika<<strong>br</strong> />
Suorganizator: Posudionica i radionica narodnih nošnji<<strong>br</strong> />
Voditelj: prof. Josip Forjan<<strong>br</strong> />
Odgovorna osoba: Sre<strong>br</strong>enka Šeravić<<strong>br</strong> />
Polaznici se mogu prijaviti za sudjelovanje najkasnije do 1. srpnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
SEMINAR ʺSTVARANJE KAZALIŠTAʺ<<strong>br</strong> />
Pučišća, otok Brač, 22. ‐ 29. lipnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
Organizator projekta: Nives Antoljak<<strong>br</strong> />
Voditelj projekta: Nina Kleflin<<strong>br</strong> />
Očekivani <strong>br</strong>oj polaznika: 20<<strong>br</strong> />
HMI i u <strong>2006</strong>. godini održava seminar za voditelje kazališnih (dramskih) grupa koji djeluju izvan<<strong>br</strong> />
Hrvatske.<<strong>br</strong> />
Prijavnice se primaju do 26. svibnja <strong>2006</strong>.
- 35 -<<strong>br</strong> />
LJETNA ŠKOLA HRVATSKOGA FOLKLORA PLESOVI JADRANSKOGA PODRUČJA<<strong>br</strong> />
Pučišća, otok Brač – Klesarska škola, 13. – 24. kolovoza <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
Organizator: <strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika<<strong>br</strong> />
Voditelj: prof. Andrija Ivančan<<strong>br</strong> />
Odgovorna osoba: Sre<strong>br</strong>enka Šeravić<<strong>br</strong> />
Školarina: 100 €<<strong>br</strong> />
Cijena punog pansiona po osobi dnevno 24 €<<strong>br</strong> />
Prijave: najkasnije do 1. srpnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
LIN‐CRO ‐ MEĐUNARODNI TEČAJ HRVATSKOGA JEZIKA<<strong>br</strong> />
Zadar, 23. srpnja ‐ 11. kolovoza <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
Organizatori: Lingua Croatica i <strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika<<strong>br</strong> />
Program je namijenjen slavistima i svima ostalima koje zanima hrvatski jezik, kultura, povijest i<<strong>br</strong> />
zemljopis ‐ posebno zadarskog područja.<<strong>br</strong> />
WORLD MUSIC: ETNO GLAZBENA RADIONICA GLAZBA ISTRE<<strong>br</strong> />
Grožnjan, 8. – 16. srpnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
Nositelj projekta: <strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika<<strong>br</strong> />
Suorganizator: <strong>Hrvatska</strong> glazbena mladež<<strong>br</strong> />
Voditelj projekta: Melita Matijević<<strong>br</strong> />
Suradnici: etnomuzikolozi i etnoglazbenici<<strong>br</strong> />
Prijave: najkasnije do 25. lipnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
Cijena programa i smještaja: 324 € po osobi<<strong>br</strong> />
ECO‐HERITAGE TASK FORCE<<strong>br</strong> />
Bakar i arheološka nalazišta u okolici, 23. srpnja ‐ 12. kolovoza <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
Nositelj projekta: <strong>Hrvatska</strong> matica iseljenika<<strong>br</strong> />
Suorganizator: Općina Bakar<<strong>br</strong> />
Voditelj projekta: Nives Antoljak<<strong>br</strong> />
Mjesto održavanja: Arheološka nalazišta: Crikvenica, Novi Vinodolski, Hreljin<<strong>br</strong> />
Smještaj: Bakar, Učenički dom Pomorske škole<<strong>br</strong> />
Prijave: zaključno do 24. lipnja <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
Projekt ZIP Eurocompetence<<strong>br</strong> />
Poslovni hrvatski jezik i poslovanje s hrvatskim poduzećima<<strong>br</strong> />
Katharina Hinić, 0179‐8734971, katharina.hinic@web.de<<strong>br</strong> />
Ovim projektom se naučnicima (Auszubildende) i mladim stručnim osobama (Fachkräfte)<<strong>br</strong> />
omogućuva učenje i usavršavanje znanja hrvatskog jezika, hrvatskih stručnih izraza i drugih<<strong>br</strong> />
stručnih znanja vezanih uz poslovanje u Hrvatskoj u cilju stjecanja dopunske kvalifikacije za rad s<<strong>br</strong> />
hrvatskim poslovnim partnerima.<<strong>br</strong> />
Školovanje uključuje učvršćivanje znanja višetjednim boravkom u Hrvatskoj i praksom u<<strong>br</strong> />
hrvatskim poduzećima.<<strong>br</strong> />
Cijena je vrlo povoljna, jer se projekt financira iz fondova Europske Unije
- 36 -<<strong>br</strong> />
II ZZ R A JJ N SS K O –– M A JJ N SS K O G PP O D R U Č<<strong>br</strong> />
JJ A<<strong>br</strong> />
Inovativno poduzetništvo u Hrvatskoj<<strong>br</strong> />
U Frankfurtu je 19. siječnja <strong>2006</strong>. upriličeno predstavljanje znanstvenog rada Claudie Grupe<<strong>br</strong> />
i dr. Siniše Kušića o hrvatskom gospodarstvu<<strong>br</strong> />
Dr. Siniša Kušić i Claudia Grupe<<strong>br</strong> />
Claudia Grupe i dr. Siniša Kušić, suradnici na<<strong>br</strong> />
Ekonomskom fakultetu pri Sveučilištu J.W.<<strong>br</strong> />
Goethe u Frankfurtu, predstavili su 19.01.<strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
znanstveni rad pod naslovom: "Inovativno<<strong>br</strong> />
poduzetništvo u Hrvatskoj". (1) Knjiga je<<strong>br</strong> />
svojevrsni nastavak radova objavljenih u<<strong>br</strong> />
zborniku radova: Siniša Kušić (ed.): "Path-<<strong>br</strong> />
Dependent Development in the Western Balkans<<strong>br</strong> />
- The Impact of Privatization". (2)<<strong>br</strong> />
Hrvatsko gospodarstvo je predmet zanimanja<<strong>br</strong> />
znanstvenih suradnika okupljenih pred katedrom<<strong>br</strong> />
prof. dr. Bauera sa zadatkom prikazivanja<<strong>br</strong> />
privrednih potencija Jugoistočne Europe.<<strong>br</strong> />
Primijenjena znanost u poduzetništvu je jedan od<<strong>br</strong> />
odlučujućih preduvjeta za uspješno poslovanje.<<strong>br</strong> />
U knjizi je predstavljena analiza poslovanja<<strong>br</strong> />
malih poduzeća i njihova usmjerenost prema<<strong>br</strong> />
primjeni inovativnih produkata u proizvodnji.<<strong>br</strong> />
Put od otkrića ili inovacije do proizvoda, a koji<<strong>br</strong> />
može izdržati pritisak konkurencije na tržištu,<<strong>br</strong> />
nije samo mukotrpan nego i skup. Visku cijenu<<strong>br</strong> />
kreacije novog proizvoda mogu si dozvoliti tek<<strong>br</strong> />
velika poduzeća s dovoljnom zalihom vlastitog<<strong>br</strong> />
kapitala. Nasuprot tome, mala i srednja<<strong>br</strong> />
poduzeća, koja su nastala upravo iz želje<<strong>br</strong> />
pronalazača da ostvari svoju inovaciju, su u<<strong>br</strong> />
pravilu bez vlastitog kapitala. U predavanju na<<strong>br</strong> />
Frankfurtskom Sveučilištu je istaknuto kako<<strong>br</strong> />
postoji ogroman dotok kapitala u Hrvatsku, ali<<strong>br</strong> />
samo mali dio je usmjeren u proizvodnju kao<<strong>br</strong> />
investicioni kapital za neovisnu proizvodnju. I<<strong>br</strong> />
dok su privatna domaćinstva prezadužena<<strong>br</strong> />
potrošačkim kreditima, poduzeća koja su<<strong>br</strong> />
osnovana sa ciljem uspostavljanja proizvodnje<<strong>br</strong> />
doživljavaju transformaciju u isključivo prodajne<<strong>br</strong> />
centre. U Hrvatskoj se potrošnja zadovoljava<<strong>br</strong> />
uvozom, a taj uvoz je omogućen potrošačkim<<strong>br</strong> />
kreditima. Rješenje ove dileme nalazimo u<<strong>br</strong> />
podnaslovu knjige: Is there a Market for Venture<<strong>br</strong> />
Capital (Postoji li tržište (u Hrvatskoj) za<<strong>br</strong> />
zajednička ulaganja) Potvrdni odgovor na ovo<<strong>br</strong> />
pitanje je ujedno i zadaća novog ustrojstva<<strong>br</strong> />
hrvatskog gospodarstva, a čiji razvoj ovisi u<<strong>br</strong> />
organizaciji suradnje sa stranim partnerima.<<strong>br</strong> />
Knjiga je pisana engleskim jezikom uvriježenim<<strong>br</strong> />
u znanstvenim krugovima. Iako je njezina<<strong>br</strong> />
namjena da posluži budućim istraživanjima kao<<strong>br</strong> />
orijentacija i podloga za znanstveni rad, ostaje i<<strong>br</strong> />
za širu publiku nužan priručnik za razumijevanje<<strong>br</strong> />
(ne)uspjeha hrvatskog poduzetništva.<<strong>br</strong> />
Ekonomski fakultet u Frankfurtu je jedina<<strong>br</strong> />
znanstvena institucija u svijetu koja se javno bavi<<strong>br</strong> />
predmetom razvoja gospodarstva u Hrvatskoj.<<strong>br</strong> />
Ivica Košak<<strong>br</strong> />
1. Nomos Verlag, Baden Baden 2005, S. 1<strong>40</strong>.<<strong>br</strong> />
2. Europäischer Verlag der Wissenschaften P. Lang,<<strong>br</strong> />
Frankfurt am Main 2005, S. 220.
- 37 -<<strong>br</strong> />
II ZZ ŽŽ II V O TT A ZZ A JJ EE D N II C EE<<strong>br</strong> />
Transatlantik<<strong>br</strong> />
Film o hrvatskom iseljeništvu redatelja Mladena Jurana<<strong>br</strong> />
Radnja filma zahvaća vrijeme pred Prvi svjetski<<strong>br</strong> />
rat, vrijeme mnogih političkih nemira, ratova<<strong>br</strong> />
koji neprekidno "vise u zraku" i vrijeme velike<<strong>br</strong> />
bijede i siromaštva. Našem čovjeku, kao i<<strong>br</strong> />
mnogim drugim Europljanima, Amerika<<strong>br</strong> />
predstavlja zemlju neograničenih mogućnosti,<<strong>br</strong> />
zemlju u kojoj će lako ostvariti svoje snove. U<<strong>br</strong> />
njoj svoju priliku traže razni pustolovi,<<strong>br</strong> />
kriminalci, bijednici, politički emigranti,<<strong>br</strong> />
dezerteri ...<<strong>br</strong> />
U nedjelju, 29. siječnja <strong>2006</strong>. <strong>Hrvatska</strong><<strong>br</strong> />
<strong>kulturna</strong> zajednica prikazala je u dvorani<<strong>br</strong> />
župnog doma u Wiesbadenu hrvatski igrani<<strong>br</strong> />
film "Transatlantik", zagrebačkog redatelja<<strong>br</strong> />
Mladena Jurana. Uz poznate hrvatske glumce<<strong>br</strong> />
poput Filipa Šovagovića, Borisa Dvornika, Relje<<strong>br</strong> />
Bašića, Alena Liverića, Josipa Gendu i druge u<<strong>br</strong> />
glavnoj ulozi nastupa Melita Jurišić, nama<<strong>br</strong> />
manje poznata Australka hrvatskog podrijetla,<<strong>br</strong> />
koja je u Australiji prava zvijezda.<<strong>br</strong> />
Veliko priznanje film je dobio nagrađivanjem sa<<strong>br</strong> />
čak četiri Zlatne arene na najvećem hrvatskom<<strong>br</strong> />
filmskom festivalu u Puli 1998. godine.<<strong>br</strong> />
Transatlantik je, iako napravljen kao "krimić",<<strong>br</strong> />
pa i "ljubić", zapravo vrlo potresna i tragična<<strong>br</strong> />
priča o sudbini hrvatskog čovjeka osuđenog na<<strong>br</strong> />
iseljavanje i bijeg. Ujedno je to i prvi hrvatski<<strong>br</strong> />
film snimljen na tu temu. Samom redatelju ova<<strong>br</strong> />
je tema vrlo bliska, on potječe iz iseljeničke<<strong>br</strong> />
obitelji, otac mu je već sa četrnaest godina<<strong>br</strong> />
napustio rodni Murter, a i on sam je deset<<strong>br</strong> />
godina proveo u iseljeništvu.<<strong>br</strong> />
Jakov je hrvatski emigrant koji u Pittsburgu<<strong>br</strong> />
nalazi utočište pred mobilizacijom 1918.<<strong>br</strong> />
Stanuje u iseljeničkom hotelu zemljaka Mihe.<<strong>br</strong> />
Miha, koji je omogućio Jakovljev dolazak u<<strong>br</strong> />
Ameriku, odriće se Zorke, djevojke koja mu je<<strong>br</strong> />
bila poslana za sklapanje <strong>br</strong>aka, spoznavši da se<<strong>br</strong> />
ona i Jakov poznaju iz rodnog kraja i da se već<<strong>br</strong> />
dugo vole. Nizom čudnih i tragičnih okolnosti<<strong>br</strong> />
Jakov saznaje da mu je Miha zapravo otac.<<strong>br</strong> />
Nakon tajnovitog ubojstva Mihe, Zorka bude<<strong>br</strong> />
uhićena pod sumnjom za umorstvo. Nakon<<strong>br</strong> />
Zorkinog puštanja iz zatvora i stalnog pritiska<<strong>br</strong> />
gangsterskog podzemlja Jakov je prisiljen iseliti<<strong>br</strong> />
u Kanadu, gdje Zorka shrvana opakom bolešću<<strong>br</strong> />
umire. Deset godina kasnije Jakov se kao bogat<<strong>br</strong> />
čovjek vraća kući. Otkriva da je izgubio<<strong>br</strong> />
domovinu, jer nije do<strong>br</strong>odošao, pa ponovno<<strong>br</strong> />
kreće preko Atlantika, ovaj put zauvijek.<<strong>br</strong> />
Nažalost ovakvih i sličnih priča o životu<<strong>br</strong> />
hrvatskih iseljenika ima mnogo i previše. Ostaje<<strong>br</strong> />
nam nada, da će sada kad konačno imamo<<strong>br</strong> />
svoju državu, u njoj doći do gospodarskog<<strong>br</strong> />
procvata i blagostanja za sve, kako nikad više<<strong>br</strong> />
ne bismo pomišljali da u iseljeništvu potražimo<<strong>br</strong> />
bolju budućnost.<<strong>br</strong> />
(BAn)
- 38 -<<strong>br</strong> />
II ZZ ŽŽ II V O TT A Z<<strong>br</strong> />
A JJ EE D N II C EE<<strong>br</strong> />
Tradicionalna roštilijada Hrvatske kulturne<<strong>br</strong> />
zajednice Wiesbaden održala se ove godine u<<strong>br</strong> />
nedjelju, 21. svibnja kao i obično na izletištu<<strong>br</strong> />
Platte. Dan je, iako bez kiše, bio pretežito<<strong>br</strong> />
oblačan i prohladan. Sunce se samo pokadkad<<strong>br</strong> />
sramežljivo pojavilo da bi onda opet <strong>br</strong>zo<<strong>br</strong> />
iščezlo. Unatoč takvog vremena okupio se velik<<strong>br</strong> />
<strong>br</strong>oj članova i prijatelja zajednice.<<strong>br</strong> />
Roštilijada<<strong>br</strong> />
Muškarci su se odmah prihvatili svog omiljelog<<strong>br</strong> />
posla - paljenja vatre i pravljenja žara za meso.<<strong>br</strong> />
Oveća skupina, uglavnom žena, stajala je<<strong>br</strong> />
ispred drvenjare raspravljajući o Severininom<<strong>br</strong> />
nastupu na Euroviziji u Ateni na natjecanju za<<strong>br</strong> />
pjesmu Europe koje se bilo održalo dan prije.<<strong>br</strong> />
Gospođe su bile vrlo oštre u ocjenama dok su<<strong>br</strong> />
se muškarci suzdržavali svake primjedbe,<<strong>br</strong> />
pribojavajući se da supruge ne primijete koliko<<strong>br</strong> />
ih je nastup zadivio.<<strong>br</strong> />
Lijepo, ljepše, uz pjesmu najljepše<<strong>br</strong> />
Raspoloženje je bilo izvrsno, šalili smo se i<<strong>br</strong> />
razgovarali o svemu i svačemu. Miris pećenog<<strong>br</strong> />
mesa nakratko je prekinuo razgovor. Do<strong>br</strong>ano<<strong>br</strong> />
gladni prihvatili smo se jela. Odrezaka je bilo u<<strong>br</strong> />
obilju, a potrudili smo se i za bogatu ponudu<<strong>br</strong> />
domaćeg kruha, savijaća od sira, salata i kolaća.<<strong>br</strong> />
Ni do<strong>br</strong>og hrvatskog vina naravno nije<<strong>br</strong> />
manjkalo. Ivankina, već neizostavna, savijaća<<strong>br</strong> />
od sira je bila kao i uvijek izvrsna, možda i<<strong>br</strong> />
predo<strong>br</strong>a, jer je onima koji joj nisu mogli<<strong>br</strong> />
odoljeti "pokvarila" ručak.<<strong>br</strong> />
Nije bilo kiše, pa su mladi i najmlađi uživali vani<<strong>br</strong> />
Nogometna groznica na pomolu<<strong>br</strong> />
Nakon jela druženje se nastavilo uz vatru i<<strong>br</strong> />
pokoju čašicu vina. U kolibi je bilo toplo i vrlo<<strong>br</strong> />
veselo. Ovo lijepo poslijepodne i prekrasan<<strong>br</strong> />
ugođaj upotpunili su zvuci pjesme koju su<<strong>br</strong> />
povele članice naše folklorne grupe uz<<strong>br</strong> />
svesrdnu podršku ostalih.<<strong>br</strong> />
(BAn)
- 39 -<<strong>br</strong> />
II ZZ H R V A TT SS K II H U D R U G A<<strong>br</strong> />
Poklade u Mainzu<<strong>br</strong> />
<strong>Hrvatska</strong> <strong>kulturna</strong> zajednica Mainz upriličila je u nedjelju, 26. veljače <strong>2006</strong>. tradicionalnu<<strong>br</strong> />
pokladnu zabavu, u svojim prostorijama u kući Mainz-Zagreb.<<strong>br</strong> />
Po uzoru na karneval u Mainzu, svojim satiričkohumorističkim<<strong>br</strong> />
karnevalskim nagovorima, prisutne<<strong>br</strong> />
je zabavljala Katica Kiš, sa željom da ih razveseli i<<strong>br</strong> />
nasmije, jer su pod <strong>br</strong>emenom pečalbarskog teškog<<strong>br</strong> />
života gotovo zaboravili na smijeh i šalu.<<strong>br</strong> />
Na teške poslove Hrvat vijek se stavlja<<strong>br</strong> />
Kad se dobit dijeli, on se zaboravlja.<<strong>br</strong> />
Za godišnji odmor novac smo trošili<<strong>br</strong> />
Da bi za rodbinu poklone kupili.<<strong>br</strong> />
Ako im pak tada damo poklon mali<<strong>br</strong> />
Kažu da smo sada mi škrti postali.<<strong>br</strong> />
Kad im treba nešto kukati nam znaju<<strong>br</strong> />
Za izlaske, modu, para pak imaju.<<strong>br</strong> />
Ako njima novac nekad posudimo<<strong>br</strong> />
Nikada te pare više ne vidimo.<<strong>br</strong> />
Dug se zaboravlja, a i hvale nema<<strong>br</strong> />
Tek ostaje samo tužna uspomena.<<strong>br</strong> />
Ako novac njima mi ne posudimo<<strong>br</strong> />
Tvrde oni tada, da ih ne volimo.<<strong>br</strong> />
U šali, pa opali!<<strong>br</strong> />
«ISELJENIČKA SUDBINA» - odlomak<<strong>br</strong> />
Svi smo došli ovdje u mladim danima<<strong>br</strong> />
Nosit će nas nazad, stare na leđima.<<strong>br</strong> />
Takva nam je naša životna sudbina<<strong>br</strong> />
Što nam kroji svima, tuđina, tuđina.<<strong>br</strong> />
Iz mnogih krajeva propale nam Juge<<strong>br</strong> />
Došli smo za markom, nije bilo druge.<<strong>br</strong> />
U Njemačku mnogi Hrvati su došli<<strong>br</strong> />
«Trbuhom za kruhom» u tuđinu pošli.<<strong>br</strong> />
Hrvat u tuđini vijek marljivo radi<<strong>br</strong> />
Umjesto domaje tuđu zemlju gradi.<<strong>br</strong> />
Svi na teškom poslu, gradnji i tvornici<<strong>br</strong> />
Rijetko da su neki pravi službenici.<<strong>br</strong> />
Mnoge žene naše da više zarade<<strong>br</strong> />
Poslije posla idu čistiti zahode.<<strong>br</strong> />
Nije već sramota te zahode prati,<<strong>br</strong> />
Ali zašto uvijek rade to Hrvati<<strong>br</strong> />
Dok radit možemo trpe nas, bičuju<<strong>br</strong> />
Čim se razbolimo otkaz najavljuju.<<strong>br</strong> />
Kada na naš Jadran mi stignemo plavi<<strong>br</strong> />
Za nas tad se opet novi problem javi.<<strong>br</strong> />
Ne smijemo reći da radimo vani<<strong>br</strong> />
Jer ćemo do gola biti očupani.<<strong>br</strong> />
Godine prolaze i život nam kradu<<strong>br</strong> />
Vodimo se još na «privremenom radu».<<strong>br</strong> />
Za zapadni svijet smo moderni robovi<<strong>br</strong> />
Zovu nas od milja «Gastarbeiteri».<<strong>br</strong> />
Djeca naša koja rođena su tuđer<<strong>br</strong> />
Vratiti se neće, ostati će ovđer.<<strong>br</strong> />
Pod hrvatskim nebom sretniji bi bili<<strong>br</strong> />
I ljepotu doma svoga uživali.<<strong>br</strong> />
Vratite se mladi našoj domovini<<strong>br</strong> />
Kako bi izbjegli ovakvoj sudbini!<<strong>br</strong> />
Kad nam snaga bude tjelesna pri kraju<<strong>br</strong> />
Vratit će se neki, živi u domaju.<<strong>br</strong> />
Da spokoja nađe umorno nam tijelo<<strong>br</strong> />
Kada završimo mi životno djelo.<<strong>br</strong> />
Makar da nam kosti u miru počinu<<strong>br</strong> />
I vijek zaborave tuđinu, tuđinu.<<strong>br</strong> />
Katica Kiš
- <strong>40</strong> -<<strong>br</strong> />
O BB A V II JJ EE SS TT II<<strong>br</strong> />
_______________<<strong>br</strong> />
Hrvatski župni dom "Kardinal Franjo Kuharić"<<strong>br</strong> />
Holsteinstr. 15A, ugao Waldstr, Wiesbaden<<strong>br</strong> />
Jednom mjesečno, petak u 17 sati<<strong>br</strong> />
Redovni otvoreni sastanci<<strong>br</strong> />
predsjedništva HKZ-a Wiesbaden<<strong>br</strong> />
(sljedeći sastanak 02. lipnja <strong>2006</strong>.)<<strong>br</strong> />
Svakog ponedjeljka u 19 sati<<strong>br</strong> />
Vježbanje folklorne skupine HKZ-a Wiesbaden<<strong>br</strong> />
_______________<<strong>br</strong> />
Katolička zajednica Maria Hilf<<strong>br</strong> />
Kellerstr. 37, Wiesbaden<<strong>br</strong> />
Svake prve i treće subote u mjesecu od 19 do 22 sata<<strong>br</strong> />
Kuglana: kuglanje za članove HKZ-a Wiesbaden<<strong>br</strong> />
_______________<<strong>br</strong> />
Ured Caritasa<<strong>br</strong> />
Alcide-de-Gasperi-Str. 2, Wiesbaden<<strong>br</strong> />
svake srijede od 14 – 18 sati<<strong>br</strong> />
Knjižnica HKZ-a Wiesbaden, posuđivanje knjiga<<strong>br</strong> />
Dernschen Gelände, Wiesbaden<<strong>br</strong> />
Međunarodni ljetni festival; štand i glazbeni prilog HKZ-a,<<strong>br</strong> />
16. rujna <strong>2006</strong>.<<strong>br</strong> />
Radujemo se što u redovima<<strong>br</strong> />
Hrvatske kulturne zajednice Wiesbaden<<strong>br</strong> />
možemo pozdraviti nove članove<<strong>br</strong> />
Vesnu i Slavena Ljiljanović<<strong>br</strong> />
i<<strong>br</strong> />
Katicu i Zdravka Škoro<<strong>br</strong> />
i vjerujemo u plodnu suradnju<<strong>br</strong> />
na uzajamno zadovoljstvo i korist.