19.01.2015 Views

Ukázka z knihy - Vyšehrad

Ukázka z knihy - Vyšehrad

Ukázka z knihy - Vyšehrad

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vyöehrad


Arthur Rimbaud<br />

Cestou bez konce


Arthur Rimbaud<br />

Cestou<br />

bez konce<br />

VYŠEHRAD


PÿELOéIL<br />

GUSTAV<br />

FRANCL<br />

Translation, Epilogue<br />

© PhDr. Gustav Francl, 2008<br />

ISBN 978-80-7021-930-0


TO PRO N¡S, SRDCE M…<br />

To pro n·s, srdce mÈ, jsou sv·tky krvavÈ,<br />

sp·leniny a k¯ik a vraûdy bez konce<br />

a vzlyky bezmocnÈ a hnÏv, jenû srdce rve,<br />

a takÈ Sever·k, jenû zbytk˘ ujme se.<br />

A naöe pomsta Nic!Ö Vöak chtÏli bychom p¯ec<br />

se jednou odmÏnit. KÈû skonËÌ vaöe dny<br />

boh·Ëi, princovÈ, pr·vo i dÏjiny!<br />

To je n·ö dluh! Jen krev a oheÚ nakonec!<br />

Do v·lky, k n·silÌ, jen pomstÏ pojÔme vst¯Ìc<br />

m· duöe! Bez b·znÏ kousejme! A pryË s v·mi<br />

republiky a cÌsa¯stvÌ! Se vöÌm jen pryË,<br />

ûijme bez z·stup˘, regiment˘ a zbranÌ.<br />

Kdo rozehr·l ten bÏs ohniv˝ch lÈtavic,<br />

jenû zniËil n·s i ty, jeû bratry sv˝mi zveme<br />

K n·m, lide bl·hov˝, bojujme za vöe cennÈ!<br />

TÏm vln·m ohniv˝m p¯ec nepom˘ûe nic!<br />

Evropo, Asie, Ameriko, zmizte!<br />

MÏsta i venkov jsou pod mstÌcÌm n·porem<br />

obsazenÈ! A my zdrceni budem jistÏ.<br />

Vybuchnou vulk·ny! Oce·n zniËÌ zem!<br />

82


P¯·telÈ! Srdce mÈ je jistÈ, ûe jsme brat¯i!<br />

Kup¯edu! Kup¯edu! K nezn·m˝m konËin·m.<br />

Neöùastn˝ chvÏje se nad zemÌ, kter· pat¯Ì<br />

se mnou st·le vÌc v·m! Vöak zemÏ mizÌ n·m!<br />

NevadÌ: j· tu jsem a vûdycky budu!<br />

83


äTÃSTÕ<br />

” z·mky d·vn˝ch let,<br />

chyb m·me bezpoËet.<br />

” z·mky d·vn˝ch let!<br />

Hle, smysl kouzla mÈho:<br />

ötÏstÌ je pro kaûdÈho.<br />

A aù je vyzpÌv·ö<br />

jak galsk˝ kohout n·ö.<br />

TeÔ bude po starosti,<br />

ûivot se strastÌ zprostÌ.<br />

Duöe i tÏlo mÈ<br />

m· v moci kouzelnÈ.<br />

M˝m slov˘m rozumÌte<br />

Jsou lÈtavice hbitÈ!<br />

” z·mky d·vn˝ch let!<br />

84


HANBA<br />

Pokud n˘û nebude smÏt<br />

zniËiti, co mozkem zve se,<br />

onu öedivÏ bÌlou smÏs,<br />

kter· nic nepovznese,<br />

(ach, ËlovÏk s·m mÏl by p¯ec<br />

zniËit sv˘j nos, rty i uöi,<br />

svÈ b¯icho a nakonec<br />

i nohy s vöÌm, jak se sluöÌ!)<br />

Ne! pokud se nestane,<br />

ûe na hlavu ost¯Ì noûe,<br />

ûe na temno svÏtlo dne,<br />

ûe na oheÚ vody mo¯e<br />

nedopadne, dÌtÏ mÈ,<br />

vϯ, co ¯Ìk·m ti tu kr·tce:<br />

poctivcem se nestane<br />

zloËinec, podvodnÌk, zr·dce<br />

a mor bude ¯·dit d·l<br />

jak ta koËka z Horsk˝ch str·nÌ.<br />

Ve smrti vöak vöem bych dal<br />

s modlitbou i poûehn·nÌ.<br />

85


PAMÃç<br />

I.<br />

Voda tak Ëir·, ûe slz dÏtsk˝ch budÌ zd·nÌ<br />

Ëi z·¯e sluneËnÌ, pat¯ÌcÌ pouze ûenÏ.<br />

S liliÌ bÏlostnou v z·stavÏ uloûenÈ,<br />

pode zdÌ stateËnÏ se jedna panna br·nÌ.<br />

Rej andÏl˘. ñ ” ne! SpÌö zlat· ¯eka je tu,<br />

jejÌû trval˝ proud jÌ zp˘sobuje ho¯e.<br />

Nebesa blankytn· jÌ slouûÌ jako loûe<br />

a z·ötitou m· stÌn, jak hory tak i glejtu.<br />

II.<br />

Na vlhk˝ch dlaûdicÌch kvÏtiny vybuchujÌ.<br />

Vybledl˝ n·bytek, poduöky uchystanÈ.<br />

ZelenÈ vrby jsou rÛby, na kter˝ch stane<br />

ptaËÌ sbor, touûÌcÌ zÌskat svobodu svoji.<br />

élut· jsou louis díor, ûlut· jak vÌËko teplÈ<br />

plnÈ slz ñ Û ûeno, tv· vÏrnost manûelËina! ñ<br />

Nejednou zrcadla jsou û·rlivostÌ vinna<br />

p¯ed nebem öediv˝m na r˘ûe nerozkvetlÈ.<br />

86


III.<br />

Ta panÌ hrdÏ jde tÌm öir˝m luËnÌm svÏtem,<br />

kde plody pr·ce jsou vûdy viditelnÈ. SvÌr·<br />

jak sluneËnÌk, tak kvÏt. Vede ji slep· vÌra.<br />

DÏti si Ëtou v zeleni rozkvetlÈ lÈtem<br />

v svÈ knize barevnÈ, zatÌmco On, bÏda,<br />

jak v houfu andÏl˘ po cestÏ poztr·cÌ se<br />

a zmizÌ v daleku. A ona zatÌm tiöe<br />

odch·zÌ zklaman·, bez citu, chladn·, bled·.<br />

IV.<br />

Paûe mladiËk˝ch trav, tak ËistÈ a tak hustÈ!<br />

Dubnov· luna na svatÈm loûi. A ötÏstÌ<br />

pob¯eûnÌch zpÏv·k˘, kdyû srpnov· noc vÏötÌ,<br />

ûe voda opustÌ öpÌnu krajiny pustÈ.<br />

Jak ona na¯Ìk· tam pod hradbami! Vrby<br />

jsou na okraji ¯ek jedin˝m ötÏstÌm pro ni.<br />

A potom hladina, nad nÌû se tr·vy klonÌ<br />

i bagr prastar˝, hloubÌcÌ vÏËnÈ vrty.<br />

87


V.<br />

Ty temnÈ oËi vod jsou nad mÈ chabÈ sÌly,<br />

Û Ëlune nehybn˝! Ruce m·m kr·tkÈ. Ani<br />

kvÏt jedin˝. Ani ûluù, jeû tÏ jindy ranÌ.<br />

Ani p¯·telsk· mod¯ öeÔ vody neposÌlÌ.<br />

Ach, k¯Ìdla star˝ch vrb sypou prach b¯ehu svÈmu!<br />

A r˘ûe r·kosu jsou d·vno otrh·ny.<br />

M˘j Ëlun se neh˝b·. A kotevnÌmi lany<br />

nespout·n, bude plout ñ ke b¯ehu bahnitÈmu<br />

88


RIMBAUDOVA CESTA<br />

„Jean-Arthur Rimbaud, narozený 29. září 1854 v Charleville<br />

a zesnulý v Marseilli 10. listopadu 1891, prolétl mezi šestnáctým<br />

a sedmnáctým rokem svého věku francouzskou literaturou jako<br />

meteor, který navždy svým letem poznamenal všechnu poezii.“<br />

(Claude Edmonde Magny).<br />

Tento básník vstupoval do literatury s několika dary. Předně<br />

byl nesmírně citlivý a inteligentní (už jako student psal latinské<br />

verše), ctižádostivý, rozhodný a neústupný, sebevědomý a jistý<br />

si svou pravdou. Pravdou básnickou. Ta spočívala v revolučním<br />

přesvědčení o zcela novém poslání básníka, který už nesmí být<br />

jen opisovačem skutečnosti a levným utěšitelem, ale tvůrcem,<br />

který vytváří novou skutečnost, jež otevře jak autorovi tak čtenáři<br />

nové obzory. A. Rimbaud chtěl být básníkem „vidoucím“, jasnozřivým,<br />

který realitu nepopisuje, ale evokuje složitou a někdy<br />

i strastiplnou cestou rozrušování všech básníkových smyslů.<br />

V jednom ze svých dopisů říká: „Žiji te co nejzhýraleji. Proč<br />

Chci být básníkem a pracuji k tomu, abych se stal vidoucím. Jde<br />

o to, dojíti k neznámému rozrušením všech smyslů. Je to veliké<br />

utrpení, ale je nutno být silným, být rozeným básníkem a já jsem<br />

poznal, že jsem básník.“<br />

Básník si ovšem uvědomuje, že k tomuto cíli nemůže dojít tradičním<br />

způsobem, to jest prostřednictvím běžného výrazového<br />

materiálu a běžného konvenčního přístupu k dané tematice. Hledá<br />

novou řeč, která nebude popisovat, ale která dá čtenáři bezprostředně<br />

realitu procítit, ohmatat a vnímat. Rimbaud v jednom ze<br />

svých vyznání říká: „Zapisoval jsem ticha, noci, zaznamenával<br />

jsem nevyslovitelné, zachycoval jsem závrati.“<br />

89


Je pochopitelné, že pro tuto náročnou a neobvyklou cestu nenalézal<br />

básník ve své době pochopení. Nespokojen byl i s tím, že<br />

tyto básnické cíle se ve své náročné rovině neshodovaly s jeho<br />

touhou po oslovení širokých čtenářských vrstev, že jeho poezie<br />

nebyla schopna plnit jeho sociální aspirace, mířící proti současnému<br />

měšáckému světu. A tak ve svých osmnácti letech rezignuje.<br />

Vyznává se: „Pokusil jsem se vynalézt nové květy, nové<br />

hvězdy, nová těla, nové řeči. Domníval jsem se, že nabývám nadpřirozené<br />

moci. Nuže dobrá. Musím pochovat svou obraznost<br />

a své vzpomínky. Je pohřbena krásná sláva umělce a vypravěče.“<br />

Podle jeho názoru mu zbývá jediné: „Najít si nějakou jinou<br />

úlohu a přijmout drsnou skutečnost.“ Takto se rozhodne v roce<br />

1873, kdy se z básníka stane obchodník, který už nikdy do konce<br />

života neprojeví ani minimální zájem o poezii. Tulák Rimbaud,<br />

jímž vždy byl, rozšiřuje jako obchodník cesty do Orientu, kde<br />

prodává kožešiny, zlato, kávu, slonovou kost a dokonce i zbraně.<br />

Tehdy velmi náročné cestování Rimbauda postupně ničí. Přicházejí<br />

nemoci a nakonec i rakovinový nádor na noze, kterou mu posléze<br />

v Marseilli amputují.<br />

A v Marseilli také Rimbaud v listopadu 1891 umírá. Tehdy<br />

netuší, že jednoho dne vstane jako Fénix ze svých básnických<br />

popelů a stane se nejvýznamnějším obroditelem francouzské<br />

i světové poezie.<br />

(gf)<br />

90


OBSAH<br />

Pocit / 7<br />

OfÈlie / 8<br />

Tartuff˘v trest / 11<br />

Venuöe anadyomensk· / 12<br />

U muziky / 13<br />

PrvnÌ veËÌrek / 15<br />

Pohotov· Nina / 17<br />

Vyjevenci / 23<br />

Rom·n / 25<br />

ZimnÌ sen / 27<br />

Caesarova zu¯ivost / 28<br />

Sp·Ë v ˙dolÌ / 29<br />

Zlo / 30<br />

Zelen· hospoda / 31<br />

Potv˘rka / 32<br />

Almara / 33<br />

MÈ bohÈmstvÌ / 34<br />

CelnÌci / 35<br />

Havrani / 36<br />

SedÌcÌ / 37<br />

VeËernÌ modlitba / 40<br />

Ztracen· srdce / 41<br />

HledaËky vöÌ / 42<br />

Ruce Jeanne-Marie / 43<br />

M˝m milenk·m / 47


SedmiletÌ b·snÌci / 50<br />

Chud·ci v kostele / 53<br />

MilosrdnÈ sestry / 55<br />

Opil· loÔ / 57<br />

Samohl·sky / 62<br />

»ty¯veröÌ / 63<br />

Faunova hlava / 64<br />

Slza / 65<br />

ÿeka u Cassis / 66<br />

DobrÈ rannÌ zamyölenÌ / 67<br />

M·jovÈ korouhve / 68<br />

PÌseÚ o nejvyööÌ metÏ / 70<br />

VÏËnost / 72<br />

Zlat˝ vÏk / 74<br />

Mlad· dom·cnost / 76<br />

Je milov·na / 78<br />

Slavnosti hladu / 79<br />

Jako knÏz / 81<br />

To pro n·s, srdce mÈ / 82<br />

ätÏstÌ / 84<br />

Hanba / 85<br />

PamÏù / 86<br />

Rimbaudova cesta / 89


EDICE<br />

veröe<br />

SVAZEK<br />

(25)<br />

Arthur Rimbaud<br />

Cestou bez konce<br />

Z francouzských originálů vybral, přeložil<br />

a doslov napsal Gustav Francl<br />

Vazba a grafická úprava Vladimír Verner<br />

Vydalo nakladatelství Vyšehrad, spol. s r. o.,<br />

v Praze roku 2008 jako svou 803. publikaci<br />

Vydání ve Vyšehradu první. AA 1,23. Stran 96<br />

Redigovala Blanka Koutská<br />

Odpovědná redaktorka Marie Válková<br />

Vytiskla tiskárna Centa<br />

Doporučená cena 148 Kč<br />

Nakladatelství Vyšehrad, spol. s r. o.<br />

Praha 3, Víta Nejedlého 15<br />

e-mail: info@ivysehrad.cz<br />

www.ivysehrad.cz<br />

ISBN 978-80-7021-930-0

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!