28.01.2015 Views

Bosanski stećakza - SEEcult.org

Bosanski stećakza - SEEcult.org

Bosanski stećakza - SEEcult.org

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

KNJIŽEVNI PREVODIOCI I PREVODITELJICE<br />

Katica Acevska (Makedonija),<br />

prevoditeljica i novinarka, rođena je<br />

1947. godine. Završila je studij engleskog<br />

jezika i književnosti i francuskog jezika<br />

i književnosti na Filozofskom fakultetu<br />

Univerziteta Sv. Kiril i Metodij u Skoplju.<br />

Književnim prevođenjem se bavi od 1976.<br />

godine. Prevodi poeziju u okviru festivala<br />

Struške večeri poezije. Iz bh. književnosti<br />

je prevodila: Marina Trumić, Poezija,<br />

Struške večeri poezije (2000.), Fadila<br />

Nura Haver (prevod priča: Moralni<br />

zakon u nama, gladno nebo iznad nas,<br />

Igra drvene noge), Hadžem Hajdarević,<br />

(prijevod priče Klinika za plastičnu<br />

hirurgiju), Miljenko Jergović, (prijevod<br />

priče Drugi poljubac Gite danon).<br />

Ismail Bandora ( Jordan),<br />

prevodilac, novinar, pisac, rođen je<br />

1950. godine u Ramti. Diplomirao<br />

je na Fakultetu političkih nauka<br />

u Beogradu 1974. te na Pravnom<br />

fakultetu u Bejrutu 1992. godine. Bavio<br />

se pitanjem bivše Jugoslavije i Balkana<br />

te prevodi sa bosanskog jezika na<br />

arapski. Preveo je: Priče iz Jugoslavije<br />

(Andrić - Selimović) (1992.), Moj bijeg<br />

u slobodu, Alija Izetbegović (2002.),<br />

Tvrđava, Meša Selimović (2007.), Šehid,<br />

Zilhad Ključanin (2008.), Antologija<br />

Bosanskohercegovačke poezije, dvojezično<br />

izdanje (u štampi). Trenutno prevodi<br />

Konak od Ćamila Sijarića. Za prijevod<br />

knjige Alije Izetbegovića Moj bijeg u<br />

slobodu dobio je nagrade ( Jordan, 2003,<br />

i Kuvajt, 2004). Dobitnik je stipendije<br />

za prevod Šehida 2007. godine od<br />

Ministarstva kulture Jordana.<br />

Višnja Brčić (Hrvatska, Kanada),<br />

prevoditeljica, rođena je u Zagrebu,<br />

gdje je završila studije prava. Nakon<br />

završetka studija preselila se u Kanadu,<br />

gdje završava postdiplomske studije,<br />

najprije bibliotekarstva i informatike,<br />

a zatim sociologije. Prevoditeljskim<br />

radom počela se baviti 90-tih godina.<br />

Sa Goranom Simićem, bosansko/<br />

kanadskim pjesnikom, uredila je i prevela<br />

antologiju kanadske poezije Tetovirana<br />

zemlja. Sudjelovala je i u prevođenju<br />

sa bosanskog na engleski knjige priča<br />

Gorana Simića Jučerašnji ljudi. Njezini<br />

prijevodi poezije i proze pojavili su<br />

se u hrvatskim, bosanskim i srpskim<br />

časopisima: Zarez, Književnik i Republika.<br />

30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!