٠اÙاکÙÙØ³Ú©Û Ø¯Ùگر
٠اÙاکÙÙØ³Ú©Û Ø¯Ùگر
٠اÙاکÙÙØ³Ú©Û Ø¯Ùگر
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
اشعار و گزيده<br />
...<br />
ماياکوفسکی ولاديمير<br />
آتشکار شهاب<br />
2<br />
میر<br />
دیگر دیگر دیگر<br />
کیکیکی<br />
مایایای ک اککوفس
٢<br />
ماياکوفسکی<br />
ديگر<br />
اشعار و گزيده<br />
...<br />
ماياکوفسکی ولاديمير<br />
آتشکار شهاب<br />
2<br />
میر
٣<br />
تقدیم به تو،<br />
سعیده<br />
که عاشقت هستم
۵<br />
فهرست<br />
6<br />
8<br />
20<br />
21<br />
24<br />
26<br />
28<br />
31<br />
37<br />
42<br />
44<br />
52<br />
58<br />
67<br />
82<br />
86<br />
87<br />
93<br />
101<br />
114<br />
131<br />
سخنی با خواننده<br />
پیشگفتار<br />
شعرها<br />
و تو، آیا توانستی<br />
جواب پس دادن<br />
مارش ما<br />
از شعر "دستور به ارتش هنر"<br />
مارش چپ<br />
اتفاقی عجیب<br />
فرمان شماره<br />
وداع<br />
پل بروکلین<br />
...<br />
بازگشت به خانه<br />
به سرگئی یسنین<br />
2 به ارتش هنرها<br />
گفتگو با مامور مالیات درباره شعر<br />
رفیق نت، مرد و کشتی<br />
گفتگو با رفیق لنین<br />
شعري براي پاسپورت شوروي<br />
زن پاریسی<br />
بر بلنداي صدایم<br />
آژیت پروپ<br />
یادداشت ها
یفن<br />
یول<br />
۶<br />
سخنی با خواننده:<br />
عمده فعالیت هنري مایاکوفسکی در راستاي دفاع از انقلاب و پیشروي هاي انقلابی رقم خورد.<br />
مجموعه اي که در پیش دارید نیز بطور ویژه اي مشتمل بر آن آثار هنري مایاکوفسکی است که ارتباطی<br />
بی واسطه با انقلاب و فعالیت انقلابی او دارد.<br />
در همین ابتدا باید اعتراف کنم که من نه مترجمی مسلط هستم و نه شاعري حرفه اي و نه<br />
شعرشناسی چندان قابل. هدف از ترجمه این گزیده اشعار هم یقیناً این نیست که کباده هنروري بکشم<br />
یا چیزي از این قبیل. اما اعتقادم بر این است که ترجمه این شعرها گرچه به درجه اي<br />
و ترجمه شعر و ظرافتهاي آن نیاز دارد<br />
فراتر از این حرفهاست.<br />
از درك<br />
شعر<br />
این تمام قضیه نیست. تلاش براي تهیه این مجموعه چیزي<br />
تقریباً تمام اشعار از ترجمه انگلیسی به فارسی برگردانده شده اند و در بیشتر موارد جهت تصحیح<br />
به نسخه روسی مراجعه شده است. سعی شده ترجمه حتی الامکان به سبک سرایش و نوشتاري شاعر<br />
نزدیک باشد و واژه ها و اصطلاحات خاصی را در بر گیرد که او از آنها استفاده کرده است. این واژه ها و<br />
اصطلاحات بطور خلاصه در قسمت یادداشت ها توضیح داده شده اند.<br />
لازم به یادآوري است بعضی از شعرها پیش از این، توسط مترجمین دیگر نیز به فارسی برگردانده<br />
شده اند اما به عللی لازم آمد که دوباره ترجمه گردند. از جمله این علل می توان به عدم وفاداري مترجم<br />
به متن (و بخصوص مضمون) شعر و همچنین نامانوسی زبان مترجم با زبان شاعر اشاره کرد. اشعاري نیز<br />
هستند که حتی چندین بار به فارسی ترجمه شده بودند اما نیاز بود جهت تکمیل این مجموعه اشعار،<br />
دوباره ترجمه و گنجانده شوند.<br />
بعد از شعرها، نوبت به بخش آژیت پروپ می رسد که شامل تعدادي پوسترهاي انقلابی است که در<br />
تلفیق با شعرها و قطعات کوتاهی از سروده هاي مایاکوفسکی تهیه شده است. جالب اینکه برخی
٧<br />
پوسترها توسط خود مایاکوفسکی کشیده شده اند. از آن رو که به این جنبه کار هنري مایاکوفسکی<br />
کمتر پرداخته شده و براي عموم تقریباً بی نام و نشان است، این بخش نیز می تواند براي خوانندگان،<br />
جدید و قابل توجه باشد.<br />
اما قبل<br />
از همه اینها در ابتداي مجموعه پیشگفتاري را به قلم مترجم می خوانیم که موضوع محوري<br />
آن فعالیت و بینش هنري مایاکوفسکی و همچنین رویکرد بازار نشر و ترجمه<br />
انتشار آثار و اشعار وي است.<br />
امروز در رابطه با گزینش و<br />
انتشارات میر مجالی است نوپا براي انتشار آثار و عقاید کمونیستی و مترقی. این انتشارات اعتقادي<br />
به حق کپی رایت و چیزهایی شبیه به آن نداشته که برعکس، آن را به مثابه سدي در راه گردش آزادانه<br />
اطلاعات و ایده ها می داند. بنابراین محتویات این کتاب نیز نمی تواند به هیچ وجه مشمول چنین<br />
قوانینی شود. هر گونه استفاده و دخل و تصرف در مطالب این کتاب و سایر کارهاي نشر میر که بتواند<br />
به پیشبرد و تعمیق بینش انقلابی و مترقی کمک رساند آزاد آزاد است و چه بهتر که از همینجا<br />
درودهاي گرم<br />
انتشارات<br />
میر را پشتیبان راه خود بداند.<br />
انقلاب هنوز ادامه دارد و هنوز هم نیاز به هنر انقلابی، مبرم و حیاتی است. باید که از درسهاي<br />
هنرمندان انقلابی و میراث گرانبهایی که در راستاي مبارزه با ارتجاع و عقب ماندگی در وادي هنر بجاي<br />
گذاشتند و از آن مهمتر، مضامین انقلابی که در فرم هاي نوین به توده ها عرضه کرده اند بهره مند شد.<br />
براي پیش قدم شدن در چنین امري لازم نیست حتماً بهترین و استادانه ترین جلوه ها را به منصه<br />
ظهور گذاشت. باید قدم در راه گذاشت، این است وظیفه تاریخی ما!
٨<br />
:راتفگشیپ<br />
سانانآ<br />
روخب<br />
هناصیرح<br />
نیچردلب<br />
نابملب<br />
ياهزور<br />
رس ترخآ<br />
یم<br />
،دنسر<br />
!اژروب<br />
هعومجم<br />
يا<br />
هک<br />
رد<br />
شیپ<br />
دیراد<br />
هدیزگ<br />
تسا يا<br />
زا<br />
يراعشا<br />
زا<br />
یکسفوکایام<br />
هک<br />
نونکات<br />
رتمک<br />
دروم<br />
هجوت<br />
رارق<br />
هتفرگ<br />
.دنا<br />
اما<br />
نیا<br />
نادب<br />
انعم<br />
تسین<br />
هک<br />
مرف<br />
و<br />
نومضم<br />
نیا<br />
راعشا<br />
تبسن<br />
هب<br />
رگید<br />
راعشا<br />
یکسفوکایام<br />
هک<br />
رد<br />
رازاب<br />
همجرت<br />
و<br />
رشن<br />
زورما<br />
ناریا<br />
لگ<br />
هدرک<br />
و<br />
رایسب<br />
هدش رادفرطرپ<br />
تیفیک<br />
اپ<br />
یین<br />
يرت<br />
.دراد<br />
سکعرب<br />
یم<br />
ناوت<br />
تفگ<br />
هعومجم<br />
باختنا<br />
هدش<br />
ًاتدمع<br />
رظان<br />
رب<br />
کبس<br />
اج<br />
هداتفا<br />
،يرعش<br />
غوبن<br />
يرنه<br />
روراب<br />
و<br />
هدیا<br />
اهي<br />
قیمع<br />
یبلاقنا<br />
و<br />
یناسنا<br />
رعاش<br />
.تسا<br />
زا<br />
ظاحل<br />
نامز<br />
شیارس<br />
زین<br />
راعشا<br />
طوبرم<br />
هب<br />
ییاهلاس<br />
تسا<br />
رعاش هک<br />
نیرتهب<br />
شراثآ<br />
ار<br />
هولج و تشاذگ اجب<br />
دوخ يرنه<br />
ار<br />
ًاتدمع<br />
رد<br />
نآ<br />
هرود<br />
زورب<br />
.داد<br />
یکسفوکایام<br />
و<br />
هعومجم<br />
راثآ<br />
يرنه<br />
شا<br />
ثاریم<br />
یبدا<br />
یشبنج<br />
،یتاقبط<br />
یبلاقنا<br />
و<br />
یللملا نیب<br />
.تسا<br />
نیا<br />
ثاریم<br />
يارب<br />
يزاسون<br />
شبنج<br />
یبدا<br />
و<br />
يرنه<br />
یبلاقنا<br />
يرتلورپ<br />
دیاب<br />
ظفح<br />
و<br />
جیورت<br />
ددرگ<br />
و<br />
دروم<br />
شهوژپ<br />
و<br />
يرگنزاب<br />
هبناج همه<br />
عقاو<br />
.دوش<br />
يارب<br />
رسیم<br />
ندش<br />
نیا<br />
رما<br />
یمن<br />
ناوت<br />
رظتنم<br />
نارکفنشور<br />
هفرح<br />
يا<br />
اوژروب<br />
نینچ .دنام<br />
راظتنا<br />
و<br />
،یلاعفنا<br />
امک<br />
میدهاش هکنیا<br />
اهنت<br />
هب<br />
يدوبان<br />
و<br />
فیرحت<br />
و<br />
هنوراو<br />
ناشن<br />
نداد<br />
و<br />
رد<br />
نیرتهب<br />
تلاح<br />
فیفخت<br />
ت یعقاو<br />
ا<br />
یخیرات<br />
یبلاقنا<br />
رجنم<br />
یم<br />
.دوش<br />
هنافساتم<br />
یط<br />
اهلاس<br />
نیا
٩<br />
تصرف<br />
هب<br />
يزاوژروب<br />
و<br />
ياههاگتسد<br />
یبدا<br />
و<br />
يرنه<br />
تحت<br />
ش یثات<br />
ر<br />
دش هداد<br />
ات<br />
هب<br />
بلق<br />
شزرا<br />
اه<br />
و<br />
ت یعقاو<br />
ا<br />
یبلاقنا<br />
،دزادرپب<br />
اهنآ<br />
ار<br />
هرهوج زا<br />
لاکیدار<br />
یلاخ ناش نکش فص و<br />
هدرک<br />
و<br />
هب لیدبت<br />
ییاهلااک<br />
یب<br />
هیام<br />
و<br />
کیتنامر<br />
.دنک<br />
يزاوژروب<br />
تیصخش<br />
اهي<br />
یبلاقنا<br />
ار<br />
صوصخب<br />
رد<br />
يداو<br />
رنه<br />
هب<br />
گنر<br />
هاوخلد<br />
دوخ<br />
هدروآرد<br />
و<br />
نآ<br />
ار<br />
زاسمد<br />
عضو<br />
دوجوم<br />
هدومن<br />
.تسا<br />
ًاقافتا<br />
یکسفوکایام<br />
یکی<br />
زا<br />
یناسک<br />
هدوب<br />
هک<br />
تدشب<br />
دروم<br />
هنوگنیا<br />
زواجت<br />
و<br />
مجاهت<br />
اه<br />
رارق<br />
هتفرگ<br />
و<br />
یم<br />
.دریگ<br />
زا<br />
یفارگویب<br />
یسیون<br />
اه<br />
و<br />
ییارس ناتساد<br />
اهي<br />
بیجع<br />
و<br />
بیرغ<br />
عجار<br />
هب<br />
یگدنز<br />
و<br />
شدیاقع<br />
هتفرگ<br />
ات<br />
باختنا<br />
و<br />
ش یزگ<br />
ن<br />
راعشا<br />
و<br />
شراثآ<br />
يارب<br />
.رشن<br />
هزورما<br />
رد<br />
ندای<br />
و<br />
صوصخب<br />
رد<br />
ناریا<br />
زا<br />
تیصخش<br />
يرنه<br />
نانچ یکسفوکایام<br />
يریوصت<br />
تسدب<br />
هناسر<br />
اه<br />
و<br />
هاگنب<br />
اهي<br />
یبدا<br />
يزاوژروب<br />
میسرت<br />
هدش<br />
و<br />
نانچ<br />
"یتیدوجوم"<br />
زا<br />
وا<br />
هتخاس<br />
و<br />
هتخادرپ<br />
هدش<br />
هک<br />
یف<br />
عقاولا<br />
يارب<br />
تخانش<br />
تیعقاو<br />
وا<br />
دیاب<br />
هب<br />
لابند<br />
یکسفوکایام"<br />
"رگید<br />
.دوب<br />
نیا<br />
هعومجم<br />
هک<br />
همجرت<br />
يدادعت<br />
ياه هدورس زا<br />
یکسفوکایام<br />
ار<br />
دریگ یم رب رد<br />
اقیقد<br />
ساسارب<br />
نیا<br />
هغدغد<br />
و<br />
ساسحا<br />
تروص اهزاین<br />
هتفرگ<br />
.تسا<br />
يدنچ<br />
شیپ<br />
اب<br />
یکی<br />
زا<br />
ناتسود<br />
هرابرد<br />
رعش<br />
و<br />
همجرت<br />
رعش<br />
مه<br />
ملاک<br />
.مدش<br />
رتشیپ<br />
نیا<br />
ثحب<br />
يارب<br />
نم<br />
نادنچ<br />
مهم<br />
دوبن<br />
و<br />
هداس<br />
رت<br />
میوگب<br />
شبوچراچ<br />
میارب<br />
يرارکت<br />
و<br />
شیپ<br />
هتشاگنا<br />
دوب<br />
لوی<br />
رانک<br />
مه<br />
نتشاذگ<br />
يرسکی<br />
تکاف<br />
اه<br />
نم<br />
ار<br />
رتشیب<br />
بوذجم<br />
تیمها<br />
نیا<br />
عوضوم<br />
و<br />
للادتسا<br />
اهي<br />
اب طبترم<br />
نآ<br />
.درک<br />
رد<br />
ادتبا<br />
ره<br />
ود<br />
قفتم<br />
لوقلا<br />
میدوب<br />
هک<br />
روطب<br />
لکی<br />
رعش همجرت<br />
و<br />
رعش صوصخب<br />
یکسفوکایام<br />
رایسب<br />
لکشم<br />
و<br />
ًابیرقت<br />
لاحم<br />
.تسا<br />
لوی<br />
قافتا<br />
رظن<br />
يرید<br />
دییاپن<br />
و<br />
ثحب<br />
رب<br />
رس<br />
نیا<br />
هلئسم<br />
هک<br />
ارچ<br />
رعش<br />
یکسفوکایام<br />
همجرت<br />
ریذپ<br />
تسین<br />
هرگ<br />
.دروخ<br />
پل<br />
ملاک<br />
نیا<br />
تسود<br />
یمارگ<br />
ام<br />
نیا<br />
دوب<br />
هک<br />
مدع<br />
ناکما<br />
همجرت<br />
رعش<br />
یکسفوکایام<br />
هب<br />
هلئسم<br />
هبرجت"<br />
"ینابز<br />
یمرب<br />
.ددرگ<br />
هب<br />
نیا<br />
موهفم<br />
هک<br />
هبرجت<br />
يا<br />
هک<br />
نامز<br />
نارود<br />
یکسفوکایام<br />
رد<br />
ماگنه<br />
ندورس<br />
نیا<br />
شراعشا<br />
رب<br />
زارف<br />
رس<br />
نابز<br />
هعماج<br />
يراج<br />
هدوب<br />
ار<br />
نیبطاخم<br />
یناریا<br />
زورما<br />
هب<br />
چیه<br />
هجو<br />
یمن<br />
دنناوت<br />
سمل<br />
و<br />
كرد<br />
،دنک<br />
نوچ<br />
رد<br />
نآ<br />
تکرش<br />
،دنا هتشادن<br />
نآ<br />
ار<br />
هبرجت<br />
هدرکن<br />
دنا<br />
و<br />
روطب<br />
لکی<br />
دقاف<br />
نآ<br />
رصانع<br />
یسح<br />
و<br />
ینهذ<br />
دنتسه<br />
هک<br />
دیاب<br />
یط<br />
هبرجت<br />
بسک<br />
دننک<br />
و<br />
یط<br />
ندناوخ<br />
رعش<br />
نیا<br />
رصانع<br />
ار<br />
رد<br />
نآ<br />
.دنبایب<br />
اب<br />
نیا<br />
ریسافت<br />
راعشا<br />
یکسفوکایام<br />
رد<br />
نیرتهب<br />
تلاح<br />
هچ<br />
رد<br />
یمرف<br />
هک<br />
مجرتم<br />
هئارا<br />
یم<br />
دهد<br />
و<br />
هچ<br />
رد<br />
یمرف<br />
هک<br />
بطاخم<br />
تشادرب<br />
یم<br />
دنک<br />
یف<br />
عقاولا<br />
هن<br />
رعش<br />
یکسفوکایام<br />
هک<br />
هدورس<br />
سابتقا<br />
هنوگ<br />
يا<br />
زا<br />
ریغ<br />
.تسا<br />
زا<br />
رظن<br />
نم<br />
ره<br />
دنچ<br />
رد<br />
نیا<br />
نخس<br />
اه<br />
یعقاو<br />
تای<br />
دوجو<br />
دراد<br />
لوی<br />
يایوگ<br />
لصا<br />
بلطم<br />
هدوبن<br />
و<br />
یمن<br />
دناوت<br />
.دشاب<br />
دصق هتبلا<br />
نم<br />
مه<br />
نیا<br />
تسین<br />
هک<br />
هاتوک هتشون نیا<br />
ار<br />
هب<br />
خساپ<br />
هب<br />
نیا<br />
هلئسم<br />
دودحم<br />
منک<br />
هکلب<br />
هب<br />
مرظن<br />
رتهب<br />
تسا<br />
طوطخ<br />
طبار<br />
نیا<br />
ثحب<br />
ار<br />
اب<br />
یلئاسم<br />
رایسب<br />
مهم<br />
رت<br />
و<br />
هشیر<br />
يا<br />
رت<br />
لابند<br />
.درک<br />
نیا<br />
للادتسا<br />
اه<br />
و<br />
اهاعدا<br />
هکینامز<br />
رب<br />
تیعضو<br />
هوحن<br />
ش یزگ<br />
ن<br />
و<br />
همجرت<br />
راعشا<br />
و<br />
نینچمه<br />
زاربا<br />
و نیرشان ياهرظن<br />
نیمجرتم<br />
ياهراک<br />
یکسفوکایام<br />
رتشیب<br />
زکرمتم<br />
یم<br />
میوش<br />
روطب<br />
موادم<br />
هدش یعادت<br />
و<br />
قمع<br />
يرتشیب<br />
یم<br />
.دبای
١٠<br />
يارب<br />
هنومن<br />
ایدم<br />
رگیشاک<br />
مجرتم<br />
باتک<br />
فورعم<br />
"شوپراولشربا"<br />
ییاج رد<br />
رعش هرابرد<br />
یکسفوکایام<br />
و<br />
شباتک<br />
یم<br />
:دیوگ<br />
یشاپورف"<br />
داحتا<br />
ریهامج<br />
يروروش<br />
هب<br />
تروص<br />
تقوم<br />
بجوم<br />
درط<br />
یکسفوکایام<br />
رد<br />
هیسور<br />
نآ<br />
نامز<br />
.دش<br />
هکارچ<br />
رعش<br />
وا<br />
زا<br />
بلاقنا<br />
ربتکا<br />
هیسور<br />
هتخانش<br />
هدش<br />
دوب<br />
و<br />
هب<br />
وا<br />
بقل<br />
رعاش<br />
یبزح<br />
هداد<br />
.دندوب<br />
اما<br />
نیا<br />
رعاش<br />
شیپ<br />
زا<br />
نیا<br />
دادیور<br />
یخیرات<br />
زین<br />
هدورس<br />
اهي<br />
لباق<br />
یهجوت<br />
دراد<br />
و<br />
هزورما<br />
اب<br />
هب<br />
ندش هدرپس یشومارف<br />
نیا<br />
دادیور<br />
اهي<br />
،یخیرات<br />
شزرا<br />
یبدا<br />
راثآ<br />
وا<br />
هدش هتخانش لآماک<br />
و<br />
ناوتیم<br />
غراف<br />
زا<br />
هاگدید<br />
اهي<br />
یبزح<br />
س یس و<br />
ا<br />
،ی<br />
يو<br />
يرعاش ار<br />
گرزب<br />
و<br />
ياراد<br />
یملق<br />
دنمناوت<br />
".تسناد<br />
1<br />
نیا<br />
لدم<br />
یلیلحت<br />
ییابیز<br />
یتخانش<br />
و<br />
دروخرب<br />
هب<br />
تیعقاو<br />
یخیرات<br />
شبنج<br />
ینومک<br />
تسی<br />
هک<br />
هنوگنیا<br />
طسوت<br />
رگیشاک<br />
نییبت<br />
دوش یم<br />
هتبلا<br />
هک<br />
هن<br />
هتکن<br />
یعیدب<br />
دراد<br />
و<br />
نادنچ هن<br />
هناربون<br />
!تسا<br />
تدم<br />
تساه<br />
هک<br />
رگید<br />
هب<br />
نیا<br />
یزاب<br />
اهي<br />
یلاربیل<br />
رد<br />
فیرعت<br />
ییابیز<br />
یسانش<br />
و<br />
تلصخ<br />
يزادرپ<br />
هلوقم<br />
رنه<br />
تداع<br />
هدرک<br />
.میا<br />
رگیشاک<br />
رد<br />
نیا<br />
زاربا<br />
،رظن<br />
رعش<br />
یکسفوکایام<br />
ار<br />
هب<br />
ود<br />
شخب<br />
"بان"<br />
و<br />
س یس<br />
ا<br />
ی<br />
میسقت<br />
یم<br />
.دنک<br />
ییابیز<br />
یسانش<br />
زین<br />
اب<br />
نامه<br />
یغیت<br />
هک<br />
رعش<br />
یکسفوکایام<br />
ار<br />
میسقت<br />
رب<br />
ود<br />
یم<br />
دنک<br />
هب<br />
ود<br />
میسقت<br />
یم<br />
.دوش<br />
یلوا<br />
رتارف<br />
زا<br />
ياهدادیور"<br />
"یخیرات<br />
دق<br />
یم<br />
دنارتسگ<br />
و<br />
زگره<br />
هنهک<br />
یمن<br />
دوش<br />
و<br />
يرگید<br />
هک<br />
رد<br />
دیق<br />
و<br />
دنب<br />
نیا<br />
اهدادیور<br />
یم<br />
دنام<br />
و<br />
خیرات<br />
فرصم<br />
.دراد<br />
ایدم<br />
رگیشاک<br />
عجار<br />
هب<br />
نیا<br />
یروئت<br />
اهي<br />
ییابیز<br />
یتخانش<br />
دایز<br />
حیضوت<br />
یمن<br />
.دهد<br />
ین<br />
زاي<br />
مه<br />
هب<br />
نیا<br />
راک<br />
.تسین<br />
دش هتفگ هکروطنامه<br />
نیا<br />
نخس<br />
اه<br />
ًادبا<br />
هزات<br />
تسین<br />
و<br />
شیپ<br />
زا<br />
نیا<br />
اهراب<br />
و<br />
اهراب<br />
رد<br />
هلاسر<br />
اه<br />
و<br />
ینارنخس<br />
اهي<br />
نیسیروئت<br />
اهي<br />
رنه<br />
يزاوژروب<br />
ًلاصفم<br />
حرش<br />
و<br />
طسب<br />
هتفای<br />
دنا<br />
زا<br />
ورنیا<br />
يزاین<br />
مه<br />
هب<br />
نخس يازارد<br />
يوس زا<br />
رگیشاک<br />
تسین<br />
ات<br />
روظنم<br />
وا<br />
ار<br />
كرد<br />
.مینک<br />
اما<br />
هجو<br />
كارتشا<br />
نیا<br />
تانایب<br />
هب<br />
هصق<br />
طوبرم<br />
هب<br />
هبرجت<br />
ینابز<br />
؟تسیچ<br />
پل<br />
ملاک<br />
رگیشاک<br />
نیا<br />
تسا<br />
هک<br />
هچنآ<br />
زا<br />
رعش<br />
یکسفوکایام<br />
رتارف<br />
زا<br />
ياهدادیور<br />
یخیرات<br />
دق<br />
یم<br />
دشک<br />
و<br />
هب<br />
شراک<br />
شزرا<br />
یبدا<br />
"بان"<br />
یم<br />
دشخب<br />
هن<br />
ناهج<br />
ینیب<br />
"یبزح"<br />
و<br />
س یس"<br />
ا<br />
"ی<br />
وا<br />
هک<br />
هیام<br />
هتفرگ<br />
زا<br />
ت یبط"<br />
ع<br />
ي"<br />
رگید<br />
.تسا<br />
یبط<br />
تعی<br />
هک<br />
ایوگ<br />
دیاب<br />
هولج<br />
اهي<br />
نآ<br />
ار<br />
رد<br />
هدورس"<br />
اهي<br />
لباق<br />
هجوت<br />
"وا<br />
شیپ<br />
زا<br />
بلاقنا<br />
وجتسج ربتکا<br />
.درک<br />
اب<br />
نیا<br />
فاصوا<br />
دیابن<br />
هب<br />
هکنیا<br />
رعش"<br />
وا<br />
زا<br />
بلاقنا<br />
"هتخانش ربتکا<br />
دوش یم<br />
و<br />
هب<br />
وا<br />
بقل"<br />
رعاش<br />
یبزح<br />
هداد<br />
"دندوب<br />
یعقو<br />
داهن<br />
نوچ<br />
هب<br />
معز<br />
رگیشاک<br />
و<br />
نارگید<br />
،بلاقنا<br />
راک<br />
س یس<br />
ا<br />
ی<br />
و<br />
نیماضم<br />
یبلاقنا<br />
لتاق<br />
و<br />
هب<br />
لاذتبا<br />
هدنناشک<br />
مامت<br />
عبط<br />
اه<br />
و<br />
ت یبط<br />
ع<br />
اهي<br />
يرنه<br />
و<br />
یساسحا<br />
بان<br />
.تساه نارود<br />
سپ<br />
اهنت<br />
کی<br />
هار<br />
یم<br />
.دنام<br />
دیاب<br />
یکسفوکایام<br />
ار<br />
شیپ<br />
زا<br />
راثآ<br />
یگدولآ<br />
اهي<br />
یبلاقنا<br />
ربتکا<br />
دناوخ<br />
ات<br />
عبط<br />
فیرظ<br />
و<br />
دنسپلد<br />
يرنه<br />
لباق"<br />
"هجوت<br />
شا<br />
ار<br />
كرد<br />
.درک<br />
صخشم دروم رد هتبلا<br />
مه اه یتحار نیا هب نتفای یصلاخ یکسفوکایام<br />
.تسین نکمم<br />
مهزاب<br />
ناماد هب تسد دیاب<br />
روسناس<br />
دش<br />
اریز<br />
هک<br />
تحی<br />
شیپ<br />
زا<br />
بلاقنا<br />
یکسفوکایام<br />
مه<br />
لاعف<br />
،یبلاقنا<br />
مه<br />
تسینومک<br />
و<br />
مه<br />
یبزح<br />
هدوب<br />
و<br />
رطاخب<br />
دیاقع<br />
و<br />
ش یلاعف<br />
ت<br />
اهراب<br />
هناور<br />
نادنز<br />
هدش<br />
.دوب<br />
2<br />
رگیشاک<br />
ًادماع<br />
هیضق<br />
ار<br />
هنوراو<br />
هولج<br />
یم<br />
دهد<br />
ات<br />
ناشن<br />
دهد<br />
هک<br />
راعشا<br />
هنایارگون<br />
و<br />
یبلاقنا<br />
یکسفوکایام<br />
ًاتلاصا<br />
يراع<br />
زا<br />
یتاریثات<br />
تسا<br />
هک<br />
ياهدادیور<br />
یخیرات<br />
رب<br />
نآ<br />
هتشاذگ<br />
و<br />
رگا<br />
مه<br />
يریثات<br />
زا<br />
ياهوپاکت
١١<br />
یبلاقنا<br />
"یبزح"<br />
و<br />
س یس"<br />
ا<br />
"ی<br />
ياجب<br />
هدنام<br />
نودب<br />
کش<br />
اهنت<br />
یم<br />
هتسناوت<br />
یفنم<br />
و<br />
رد<br />
ضقانت<br />
اب<br />
تاساسحا<br />
بان<br />
و<br />
لیصا<br />
يرنه<br />
وا<br />
.دشاب<br />
هب<br />
معز<br />
یکسفوکایام<br />
ِناسانش<br />
زورما<br />
،ام<br />
رگا<br />
يزیچ<br />
زا<br />
یکسفوکایام<br />
یقاب<br />
هدنام<br />
هک<br />
زورما<br />
زئاح<br />
ریثات<br />
و<br />
لاقتنا<br />
میهافم<br />
تسا<br />
غراف<br />
و<br />
يربم<br />
زا<br />
"یخیرات ياهدادیور"<br />
ثحب دروم<br />
و<br />
تاریثات<br />
بقاعتم<br />
نآ<br />
و<br />
رد<br />
ت یقح<br />
ق<br />
رد<br />
تشگزاب<br />
هب<br />
هدورس "لصا"<br />
اهي<br />
لباق<br />
هجوت<br />
وا<br />
شیپ<br />
زا<br />
ربتکا<br />
.تسا<br />
زا<br />
رظن<br />
رگیشاک<br />
و<br />
نارگید<br />
ناهج<br />
و<br />
خیرات<br />
و<br />
زا<br />
همه<br />
رتمهم<br />
،ناسنا<br />
درجم<br />
زا<br />
ياهدادیور<br />
میظع<br />
یخیرات<br />
.تسا<br />
اهدادیور<br />
یم<br />
دنیآ<br />
و<br />
یم<br />
دنور<br />
لوی<br />
،ناسنا<br />
ناسنا<br />
یقاب<br />
یم<br />
!دنام<br />
ایدم<br />
رگیشاک<br />
هاگآدوخان<br />
هب<br />
لابند<br />
نآ<br />
هبرجت<br />
ینابز<br />
تسا<br />
هک<br />
یکسفوکایام<br />
ار<br />
هب<br />
ناگدنناوخ<br />
ش يزورما<br />
ا<br />
لصو<br />
.دنک<br />
و<br />
رد<br />
نیا<br />
شاکنک<br />
مدق<br />
لوا<br />
نآ<br />
تسا<br />
دوخ هک<br />
ار<br />
يارب<br />
هشیمه<br />
ّرش زا<br />
یکسفوکایام<br />
"یبزح"<br />
و<br />
س یس"<br />
ا<br />
"ی<br />
اهر<br />
هدرک<br />
و<br />
یپ<br />
راثآ<br />
لباق<br />
هجوت<br />
وا<br />
شیپ<br />
زا<br />
ربتکا<br />
ار<br />
.ددرگب<br />
هنوگنیا<br />
تسا<br />
هک<br />
هب<br />
ربا"<br />
"شوپراولش<br />
و<br />
...<br />
یم<br />
.دسر<br />
"ًاتدئاق"<br />
نیا<br />
اهنت<br />
هدودحم<br />
يا<br />
تسا<br />
هک<br />
تسیاب<br />
رد<br />
فرظ<br />
گنت<br />
هبرجت<br />
ینابز<br />
ام<br />
دجنگب<br />
و<br />
نیاربانب<br />
دیاب<br />
هب<br />
نآ<br />
هدنسب<br />
.درک<br />
زا<br />
نیا<br />
هاگدید<br />
هعماج<br />
یمن<br />
دناوت<br />
و<br />
دیابن<br />
مدق<br />
رد<br />
هار<br />
حتف<br />
هلق<br />
اهي<br />
يدیدج<br />
زا<br />
مرف<br />
و<br />
نومضم<br />
.دراذگب<br />
میرح هک تسا صخشم<br />
اهي<br />
یتنس<br />
و<br />
،سدقم<br />
و هبرجت<br />
کیتارپ<br />
یعامتجا<br />
هرمزور<br />
ار<br />
.دزاس یم<br />
نابز<br />
ثعبنم<br />
زا<br />
هشیدنا<br />
یعامتجا<br />
.تسا<br />
رکفت<br />
یعامتجا<br />
رد<br />
کیتلاید<br />
نابز<br />
و<br />
گولاید<br />
یعامتجا<br />
دیلوتزاب<br />
یم<br />
.دوش<br />
يرکفت<br />
هک<br />
ینتبم<br />
رب<br />
هلصاف<br />
نتفرگ<br />
زا<br />
طخ<br />
زمرق<br />
اه<br />
و<br />
ندیبسچ<br />
هب<br />
میرح<br />
اهي<br />
سدقم<br />
تسا<br />
زگره<br />
یمن<br />
دناوت<br />
هبرجت<br />
اهي<br />
نیون<br />
یعامتجا<br />
ار<br />
.دریذپب<br />
میرح يدوبان<br />
اهي<br />
هنهک<br />
نتخاس يارب<br />
ون<br />
هتسب<br />
هب<br />
دوبان<br />
ندرک<br />
و<br />
زا<br />
شیپ<br />
اپ<br />
نتشادرب<br />
تنس عناوم<br />
و<br />
مکاح فرع<br />
و<br />
جیار<br />
.تسا<br />
نیا<br />
اقیقد<br />
یلادج نامه<br />
تسا<br />
هک<br />
یکسفوکایام<br />
و<br />
تسیروتوف<br />
اهي<br />
یبلاقنا<br />
ياهلاس رد<br />
تدشرپ<br />
ههد<br />
لیاوا<br />
نرق<br />
متسیب<br />
اب<br />
نآ<br />
ریگرد<br />
.دندوب<br />
هعماج<br />
هنهک<br />
زگره<br />
رضاح<br />
هب<br />
يورشیپ<br />
اهي<br />
یبرجت<br />
و<br />
ینهذ<br />
اهنآ<br />
رد<br />
رییغت<br />
نیداینب<br />
ياهراتخاس<br />
رنه<br />
دوبن<br />
و<br />
زا<br />
اهنآ<br />
اب<br />
ملک<br />
هدیدنگ<br />
و<br />
مانشد<br />
و<br />
توکیاب<br />
ییاریذپ<br />
یم<br />
.درک<br />
رگیشاک<br />
و<br />
اکرش<br />
زورما<br />
ره<br />
دنچ<br />
زا<br />
ِرد<br />
یتسود<br />
اب<br />
یکسفوکایام<br />
رد<br />
هدمآ<br />
دنا<br />
لوی<br />
تیعقاو<br />
نآ<br />
تسا<br />
هک<br />
يدنور<br />
هک<br />
رد<br />
فیرعت<br />
و<br />
حیرشت<br />
یکسفوکایام<br />
هتسبراکب<br />
دنا<br />
ًاقیقد<br />
رد<br />
ماقم<br />
ینمشد<br />
اب<br />
.تسوا<br />
ییاهرایعم<br />
هک<br />
هلیسوب<br />
نآ<br />
یکسفوکایام<br />
ار<br />
یم<br />
دنجنس<br />
تسرد<br />
رد<br />
هطقن<br />
مصاخت<br />
اب<br />
نامرآ<br />
اه<br />
و<br />
ششوک<br />
اهي<br />
وا<br />
و<br />
رگید<br />
نادنمرنه<br />
يارگون<br />
یبلاقنا<br />
.تسا<br />
میدوب دهاش هک روطنامه<br />
زا<br />
رظنم<br />
ایدم<br />
رگیشاک<br />
و<br />
نارگید<br />
ییارچ<br />
هکنیا<br />
هبرجت<br />
ینابز<br />
ام<br />
اب<br />
هبرجت<br />
ینابز<br />
ههد<br />
اهي<br />
شیپ<br />
توافتم<br />
تسا<br />
زین<br />
هب<br />
ره<br />
هچ<br />
یگتسب<br />
هتشاد<br />
دشاب<br />
یمن<br />
دناوت<br />
هب<br />
شپت<br />
اهي<br />
بلاقنا<br />
اهي<br />
یعامتجا<br />
طوبرم<br />
.دشاب<br />
نکیل<br />
نیا<br />
ماکحا<br />
نطنطم<br />
هرابرد<br />
ره<br />
هدیدپ<br />
يا<br />
زا<br />
هلمج<br />
هاگدید<br />
اهي<br />
هتوک<br />
هنانیب<br />
هنایارگسپاو و<br />
دوخ<br />
نیا<br />
تارضح<br />
قدص<br />
،دنکب<br />
اما<br />
هسورپ<br />
دشر<br />
يرنه<br />
یکسفوکایام<br />
و<br />
مه<br />
نلاسن<br />
یبلاقنا<br />
وا<br />
نیبم<br />
ضقن<br />
نیا<br />
مکح<br />
.تسا<br />
رنه<br />
یکسفوکایام<br />
شیب<br />
زا<br />
ره<br />
زیچ<br />
هیام<br />
هتفرگ<br />
زا<br />
ضبن<br />
اهي<br />
گرتس<br />
یبلاقنا<br />
وا دوخ هنامز<br />
.تسا<br />
ریس<br />
لسلسم<br />
راو<br />
ثداوح<br />
میظع<br />
یخیرات<br />
هرود<br />
یکسفوکایام<br />
شیب<br />
زا
١٢<br />
ره<br />
لماع<br />
رگید<br />
رنه<br />
وا<br />
ار<br />
،لوحتم<br />
نوگرگد<br />
و<br />
یقرتم<br />
درک<br />
و<br />
رد<br />
شراثآ<br />
.دش دراو<br />
نارادفرط<br />
يروئت<br />
رنه<br />
بان<br />
زگره<br />
یمن<br />
دنناوت<br />
نینچ<br />
یتیعقاو<br />
ار<br />
دنریذپب<br />
هک<br />
یکسفوکایام<br />
رعاش"<br />
"بلاقنا<br />
.دوب<br />
زا<br />
رظن<br />
نانآ<br />
یکسفوکایام<br />
ربا<br />
راولش<br />
یشوپ<br />
شیب<br />
!دوبن<br />
مدع<br />
ش یذپ<br />
ر<br />
یعقاو<br />
تای<br />
زا<br />
نیا<br />
تسد<br />
و<br />
هنوراو<br />
ناشن<br />
نداد<br />
یب<br />
هنامرش<br />
،قیاقح<br />
هن<br />
هب<br />
لدلی<br />
تلاصا<br />
يرنه<br />
و<br />
مش<br />
و<br />
تاساسحا<br />
كاپ<br />
و<br />
بان<br />
يرنه<br />
نیا<br />
تعامج<br />
هک<br />
تئشن<br />
هتفرگ<br />
زا<br />
ناهج<br />
ینیب<br />
یتاقبط<br />
ینیعم<br />
.تسا<br />
نارکفنشور<br />
و<br />
نادنمرنه<br />
عبات<br />
و<br />
رگ هیجوت<br />
يژولوئدیا<br />
يزاوژروب<br />
مکاح<br />
یمن<br />
دنناوت<br />
قفا<br />
اهي<br />
،یبلاقنا<br />
تسسگ<br />
اه<br />
و<br />
ندرکانش<br />
رب<br />
فلاخ<br />
ن یرج<br />
ا<br />
ار<br />
.دنمهفب<br />
اهنآ<br />
ًامامت<br />
اب<br />
رییغت<br />
و<br />
تسسگ<br />
یبلاقنا<br />
هناگیب<br />
.دنا<br />
یم راتفرگ قیاقح نیا اب كاکطصا هب راچان هب هک هاگنآ و<br />
اهنت دنوش<br />
م<br />
َفر<br />
ناش<br />
يارب<br />
ندناشوپ<br />
ت یقح<br />
ق<br />
ن یرع<br />
ا<br />
و<br />
،نشخ<br />
هانپ<br />
نتفرگ<br />
رد<br />
سپ<br />
ت یقلاخا<br />
ا<br />
و<br />
تاساسحا<br />
"درجم"<br />
و<br />
"بان"<br />
؛تسا<br />
هانپ<br />
نتفرگ<br />
يارب<br />
یناشوپلا<br />
فعض<br />
رد ینایم تاقبط<br />
هلابند<br />
يور<br />
تردق<br />
و<br />
نینچمه<br />
هباثم هب<br />
و نیرتکد<br />
يرازبا<br />
يارب<br />
تمدخ<br />
هب<br />
رارمتسا<br />
عضو<br />
.دوجوم<br />
شنت<br />
ود<br />
طخ<br />
ِیتاقبط<br />
رد<br />
،لباقت<br />
ناهج ود<br />
ِینیب<br />
مصاختم<br />
رد<br />
طاقن<br />
و<br />
لئاسم<br />
صخشم<br />
هرگ<br />
یم<br />
.دروخ<br />
،یکسفوکایام<br />
رعاش"<br />
"بلاقنا<br />
ای<br />
راولش ربا"<br />
؟"شوپ<br />
هلئسم<br />
نیا<br />
!تسا<br />
کباب<br />
باهش<br />
مجرتم<br />
هعومجم<br />
رعش<br />
هداس"<br />
نوچ<br />
يادص<br />
"واگ<br />
یکسفوکایام<br />
زین<br />
رد<br />
همدقم<br />
نیا<br />
باتک<br />
ياهفرح<br />
یبلاج<br />
يارب<br />
نتفگ<br />
دراد<br />
هک<br />
هیضق<br />
ار<br />
شیب<br />
زا<br />
شیپ<br />
نشور<br />
یم<br />
.دنک<br />
شیپ<br />
زا<br />
نآ<br />
دیاب<br />
تفگ<br />
زا<br />
یس<br />
رعش<br />
همجرت<br />
هدش<br />
رد<br />
هعومجم<br />
یباختنا<br />
کباب<br />
باهش<br />
اهنت<br />
شش<br />
رعش<br />
نآ<br />
هب<br />
سپ<br />
زا<br />
بلاقنا<br />
ربتکا<br />
یمرب<br />
.ددرگ<br />
بلاج<br />
هکنآ<br />
نیا<br />
شش<br />
رعش<br />
مه<br />
اب<br />
نانچنآ<br />
یساوسو<br />
باختنا<br />
هدش<br />
هک<br />
ادابم<br />
يوب<br />
س یس<br />
ا<br />
ی<br />
و<br />
کیژولوئدیا<br />
.دهد<br />
لاح<br />
هکنآ<br />
عقاو رد<br />
زا<br />
13<br />
دلج<br />
راثآ<br />
هرشتنم<br />
یکسفوکایام<br />
12<br />
دلج<br />
نآ<br />
سپ<br />
زا<br />
بلاقنا<br />
ربتکا<br />
هدروخ مقر<br />
!دنا<br />
یقافتا<br />
تسین<br />
هک<br />
باهش کباب<br />
زین<br />
دننام<br />
ایدم<br />
رگیشاک<br />
هب<br />
راثآ"<br />
لباق<br />
"هجوت<br />
شیپ<br />
و<br />
غراف<br />
زا<br />
ياهدادیور"<br />
"یخیرات<br />
یکسفوکایام<br />
یگتسبلد<br />
ناشن<br />
یم<br />
.دهد<br />
نیا<br />
عون<br />
درکیور<br />
هب<br />
باختنا<br />
راعشا<br />
يارب<br />
همجرت<br />
نآ<br />
نامز<br />
رتشیب<br />
انعم<br />
ادیپ<br />
یم<br />
دنک<br />
هک<br />
باهش کباب<br />
بل<br />
نخس هب<br />
یم<br />
دیاشگ<br />
و<br />
زا<br />
شنک<br />
اهي<br />
تشپ<br />
هدرپ<br />
يا<br />
نخس<br />
یم<br />
دیوگ<br />
هک<br />
ًاتدمع<br />
ناهنپ<br />
هدنام<br />
:دنا<br />
راعشا"<br />
یکسفوکایام<br />
نابز<br />
صاخ<br />
شدوخ<br />
ار<br />
یم<br />
،دبلط<br />
ینابز<br />
نشخ<br />
هک<br />
دناوتب<br />
رد<br />
نیع<br />
لاح<br />
تاساسحا<br />
فیطل<br />
و<br />
رایسب<br />
قیمع<br />
رعاش<br />
ار<br />
زین<br />
هب<br />
نیرتهب<br />
وحن<br />
هدنناوخ هب<br />
لقتنم<br />
دنک<br />
و<br />
رتشیب<br />
رب<br />
هژاو<br />
هیکت<br />
هتشاد<br />
دشاب<br />
هن<br />
رب<br />
...نزو<br />
نادرگرب<br />
راعشا<br />
ار<br />
زین<br />
رد<br />
ادتبا<br />
یعس<br />
مدرک<br />
هب<br />
نیمه<br />
لکش<br />
ماجنا<br />
،مهد<br />
اما<br />
دعب<br />
زا<br />
تبحص<br />
ییاه<br />
هک<br />
اب<br />
ناتسود<br />
مبوخ<br />
زا<br />
رشن<br />
"انیم"<br />
متشاد<br />
هب<br />
نیا<br />
هجیتن<br />
مدیسر<br />
هک<br />
رتهب<br />
تسا<br />
نابز<br />
همجرت<br />
ار<br />
هب<br />
نآ<br />
هچ<br />
ناگدنناوخ<br />
،یکسفوکایام<br />
و<br />
ًلاک<br />
مدرم<br />
،ام<br />
راظتنا<br />
شندید<br />
ار<br />
،دنراد<br />
کیدزن<br />
.منک<br />
نیدب<br />
بیترت<br />
هماج<br />
تبابط<br />
هب<br />
نت<br />
مدرک<br />
و<br />
ات<br />
اجنآ<br />
هک<br />
ناکما<br />
تشاد<br />
اب<br />
صرق<br />
و<br />
،وراد<br />
ییاج و<br />
هک<br />
رگید<br />
شور<br />
اهي<br />
یتنس<br />
زاسراک<br />
،دوبن<br />
اب<br />
،یحارج غیت<br />
هنوگ<br />
اه<br />
و
١٣<br />
تروص<br />
راعشا<br />
،ار<br />
هک<br />
اهراب<br />
رد<br />
يریگرد<br />
اهي<br />
بلاقنا<br />
هیسور<br />
حورجم<br />
و<br />
مروتم<br />
هدش<br />
،دوب<br />
هب<br />
دننام<br />
راسخر<br />
یز<br />
ابي<br />
رعش<br />
یسراف<br />
"!مدروآرد<br />
3<br />
ردقنآ<br />
ملاک<br />
کباب<br />
باهش<br />
تسایوگ<br />
هک<br />
رگید<br />
ییاج<br />
يارب<br />
ریسفت<br />
یقاب<br />
یمن<br />
.دراذگ<br />
ادتبا<br />
تسا مزلا<br />
رب<br />
تارظن یتسرد<br />
کباب<br />
باهش<br />
رب<br />
یتسرد<br />
تاحیضوت<br />
هرابرد<br />
رعش<br />
و<br />
پیت<br />
هدورس<br />
اهي<br />
یکسفوکایام<br />
ناعذا<br />
.درک<br />
رعش<br />
یکسفوکایام<br />
هب<br />
یتسرد<br />
رب<br />
هملک<br />
راوتسا<br />
.تسا<br />
نشخ<br />
و<br />
تبلاصرپ<br />
تسا<br />
و<br />
نیمز<br />
و<br />
نامز<br />
ار<br />
هب<br />
لادج<br />
یم<br />
.دبلط<br />
هصیصخ نیا<br />
اهي<br />
هنایوج هزرابم<br />
تحی<br />
رد<br />
راعشا<br />
س یس ریغ<br />
ا<br />
ی<br />
وا<br />
زین<br />
هب<br />
مشچ<br />
.دروخ یم<br />
.تسین یقافتا هجو چیه هب اهنیا اما<br />
نیا<br />
رصانع<br />
ت یصوصخ و<br />
ا<br />
ِيرنه<br />
ياهراک<br />
یکسفوکایام<br />
لاد<br />
رب<br />
ناهج<br />
ینیب<br />
تسا<br />
هک<br />
رد<br />
رات<br />
و<br />
دوپ<br />
مرف<br />
و<br />
نیماضم<br />
شراثآ<br />
هتفاب<br />
هدش<br />
.تسا<br />
نیا<br />
ت یصوصخ<br />
ا<br />
دیوم<br />
یسانش ییابیز<br />
ینیعم<br />
تسا<br />
هک<br />
رنه<br />
یکسفوکایام<br />
و<br />
رگید<br />
تسیروتوف<br />
اهي<br />
یبلاقنا<br />
رد<br />
یپ<br />
هب ندیسر<br />
نآ<br />
یم<br />
.دندیشوک<br />
رعش<br />
یکسفوکایام<br />
شیپ<br />
و<br />
صوصخب<br />
سپ<br />
زا<br />
بلاقنا<br />
ربتکا<br />
زرابت<br />
نینچ<br />
ییابیز<br />
یتخانش<br />
نکش راتخاس<br />
و<br />
یبلاقنا<br />
.تسا<br />
رنه<br />
راتخاس و<br />
یسانش ییابیز<br />
یکسفوکایام<br />
یکتم<br />
هب<br />
سفن<br />
،تسا<br />
یصوصخ اب<br />
تای<br />
رصحنم<br />
هب<br />
درف<br />
هک<br />
ناملا<br />
اه<br />
و<br />
صخاش<br />
اهي<br />
يزیامتم<br />
.دراد<br />
يرنه<br />
اب<br />
نیا<br />
زایتما<br />
هک<br />
رد<br />
بلاقنا<br />
هدرورپ<br />
یم<br />
دوش<br />
و<br />
زا<br />
بلاقنا<br />
هیام<br />
یم<br />
دریگ<br />
و<br />
لیدبت<br />
هب<br />
یحلاس<br />
يارب<br />
دربشیپ<br />
بلاقنا<br />
یم<br />
،دوش<br />
يرنه<br />
هک<br />
رد<br />
ن یم<br />
ا<br />
رگراک هقبط<br />
و<br />
ناشکتمحز<br />
هشیر<br />
یم<br />
دریگ<br />
و<br />
هارمه<br />
اهنآ<br />
رد<br />
ییاپرب<br />
نیلوا<br />
یخیرات دادیور<br />
هبلغ<br />
رب<br />
مظن<br />
نهک<br />
یتاقبط<br />
و<br />
يرارقرب<br />
نیتسخن<br />
تموکح<br />
يرگراک<br />
یم<br />
دشوک<br />
دیاب<br />
مه<br />
یگژیو<br />
ییاه<br />
هتشاد<br />
دشاب<br />
هک<br />
اب<br />
نیا<br />
هفیظو<br />
و<br />
شرافس"<br />
"یعامتجا<br />
روج<br />
.دیآرد<br />
متسیس<br />
ییابیز<br />
یتخانش<br />
ِرنه<br />
یبلاقنا<br />
یخساپ<br />
روخرد<br />
هب<br />
نیا<br />
اهزاین<br />
و<br />
باتزاب<br />
و<br />
يلاتعا<br />
تاساسحا<br />
یبلاقنا<br />
نارگراک<br />
و<br />
ناشکتمحز<br />
رد<br />
راثآ<br />
صخشم<br />
يرنه<br />
.تسا<br />
هعماج<br />
یبلاقنا<br />
هنشت<br />
رنه<br />
یبلاقنا<br />
.تسا<br />
نآ<br />
مه<br />
هن<br />
يرنه<br />
هب<br />
مرف<br />
اه<br />
و<br />
هشیلک<br />
اهي<br />
هنهک<br />
و<br />
هدیسوپ<br />
هب اهنت هک<br />
گنر<br />
و<br />
نابور<br />
خرس<br />
.دشاب نیزم<br />
بلاقنا<br />
رد<br />
کبس<br />
و<br />
مرف<br />
و<br />
ندیرب<br />
زا<br />
نابز<br />
رصاق<br />
،یتنس<br />
یئزج<br />
زا<br />
شلات<br />
یبلاقنا<br />
تیرشب<br />
يارب<br />
ریز<br />
و<br />
ندرکور<br />
ناهج<br />
هنهک<br />
.تسا<br />
رنه<br />
فیطل<br />
و<br />
هدرورپزان<br />
يزاوژروب<br />
هچ<br />
رد<br />
ماقم<br />
يوتحم<br />
و<br />
هچ<br />
رد<br />
ماقم<br />
مرف<br />
هب<br />
چیه<br />
هجو<br />
یمن<br />
نینچ دناوت<br />
یفیاظو<br />
ار<br />
شودب<br />
نینچ .دشک<br />
يرنه<br />
زج<br />
نیئزت<br />
طیارش<br />
تبکن<br />
راب<br />
دوجوم<br />
هک<br />
رب<br />
هدرگ<br />
هدوت<br />
اه<br />
ینیگنس<br />
یم<br />
دنک<br />
زیچ<br />
يرگید<br />
دیاع<br />
نیبطاخم<br />
یمن<br />
.دنک<br />
رنه<br />
یبلاقنا<br />
هب<br />
ضرف<br />
یگدیشارخن<br />
و<br />
یتخمز<br />
و<br />
حور<br />
مسیروتامآ<br />
مکاح<br />
رب<br />
یماگشیپ<br />
شا<br />
اضرا<br />
هدننک<br />
نآ<br />
یتاساسحا<br />
تسا<br />
هک<br />
يارب<br />
رییغت<br />
نیداینب<br />
هحیرج طیارش نیا<br />
راد<br />
یم<br />
دوش<br />
تخوس و<br />
ناسر<br />
روتوم<br />
یبلاقنا<br />
تسا<br />
هک<br />
يارب<br />
ندیچرب<br />
طاسب<br />
ملظ<br />
و<br />
رامثتسا<br />
تخت<br />
زاگ<br />
یم<br />
.دور<br />
هک يرنه<br />
يارب<br />
هدروآرب<br />
ندرک<br />
نیا<br />
اهزاین<br />
ًامازلا دشوک یم<br />
دیاب<br />
،نشخ<br />
تخمز<br />
و<br />
تبلاصرپ<br />
.دشاب<br />
دیاب<br />
هنامحریب<br />
رب<br />
يور<br />
هزانج<br />
هدیدنگ<br />
یسانش ییابیز<br />
اهي<br />
دهع<br />
قوب<br />
هک<br />
جوا<br />
شرنه<br />
طیارش سیدقت<br />
تبکن<br />
مکاح راب<br />
تسا<br />
اپ<br />
.دراذگب
١۴<br />
هابتشا<br />
يدمع)<br />
و<br />
ای<br />
(يوهس<br />
کباب<br />
باهش<br />
تساجنآ<br />
هک<br />
ل یخ<br />
ا<br />
یم<br />
دنک<br />
رنه<br />
یکسفوکایام<br />
مغریلع<br />
نینچ<br />
یصیاصخ<br />
تسابیز<br />
و<br />
رد<br />
ناریا<br />
ای<br />
رد<br />
ره<br />
ياجک<br />
رگید<br />
ندای<br />
و<br />
رد<br />
ره<br />
هرود<br />
ینامز<br />
بطاخم<br />
بذج<br />
یم<br />
.دنک<br />
نینچ<br />
یجاتنتسا<br />
هب<br />
اجنآ<br />
متخ<br />
یم<br />
دوش<br />
هک<br />
يارب<br />
"ابیز"<br />
رت<br />
ندرک<br />
راک<br />
یکسفوکایام<br />
زاجم ار دوخ<br />
دناد یم<br />
هب<br />
حلاصا<br />
نآ<br />
....دوش لصوتم<br />
صرق<br />
و<br />
اود<br />
و<br />
صق<br />
لعی<br />
!اذه<br />
اما<br />
رنه<br />
یبلاقنا<br />
نارگید و یکسفوکایام<br />
هن<br />
هب<br />
مغر<br />
نیا<br />
صیاصخ<br />
هک<br />
اقیقد<br />
هب<br />
لدلی<br />
نیمه<br />
اهناملا<br />
و<br />
ت یصوصخ<br />
ا<br />
!تسابیز<br />
رعش<br />
و<br />
ریاس<br />
ياه دیلوت<br />
يرنه<br />
تسیروتوف<br />
اه<br />
نودب<br />
نینچ<br />
رصانع<br />
و<br />
يرتسب<br />
هک<br />
تلکسا<br />
يدنب<br />
رنه<br />
کی<br />
رصع<br />
ار<br />
رگناشن<br />
تسا<br />
چیه<br />
تسا<br />
و<br />
نودب<br />
نیا<br />
رصانع<br />
هک<br />
هب<br />
باهش معز<br />
و<br />
ناتسود"<br />
"شبوخ<br />
زا<br />
رشن<br />
نلاف<br />
و<br />
نامهب<br />
هفاضا<br />
و<br />
محازم<br />
فذح لباق اذل و<br />
تسا<br />
ًلاوصا<br />
فیرعت<br />
ریذپ<br />
.تسین<br />
اهنیا<br />
نیدب<br />
موهفم<br />
تسین<br />
هک<br />
رنه<br />
یکسفوکایام<br />
و<br />
رنه<br />
ورشیپ<br />
اب<br />
تاساسحا<br />
،هناقشاع<br />
ییابیز<br />
اهي<br />
،تعیبط<br />
زاورپ<br />
تلایخت<br />
و<br />
...<br />
هناگیب<br />
.تسا<br />
هکلب<br />
توافت<br />
نیا<br />
رنه<br />
نآ<br />
تسا<br />
هک<br />
هب شهاگن<br />
هعومجم<br />
نیا<br />
اه<br />
و<br />
هب لک رد<br />
هعومجم<br />
ناهج<br />
یتسه<br />
اتیفیک<br />
توافتم<br />
تسا<br />
و<br />
ار نآ<br />
ًاتیفیک<br />
توافتم<br />
ن یب<br />
ا<br />
یم<br />
.دنک<br />
نیا<br />
توافت<br />
یفیک<br />
لصاح<br />
کی<br />
ینیبناهج<br />
لکی<br />
و<br />
کی<br />
شرگن<br />
لومشناهج<br />
تسا<br />
هک<br />
ندای<br />
ار<br />
گنر<br />
رگید<br />
یم<br />
دنیب<br />
و<br />
یم<br />
دهاوخ<br />
هب<br />
گنر<br />
رگید<br />
.دروآرد<br />
ییارگنامرآ<br />
هن<br />
اهنت<br />
رب<br />
زارف<br />
هعومجم<br />
تاساسحا<br />
رنه<br />
یبلاقنا<br />
هک<br />
هدینت<br />
رد<br />
طباور<br />
ینورد<br />
نآ<br />
تسا<br />
هک<br />
رد<br />
دید<br />
يرنه<br />
هعاشا<br />
ادیپ<br />
یم<br />
دنک<br />
و<br />
رد<br />
رثا<br />
يرنه<br />
رولبتم<br />
.دوش یم<br />
نیا<br />
رنه<br />
اب<br />
مامت<br />
لیاصخ<br />
ش یعم<br />
ن<br />
تسا<br />
هک<br />
اب<br />
بطاخم<br />
طابترا<br />
رارقرب<br />
یم<br />
دنک<br />
و<br />
رب<br />
وا<br />
رثا<br />
یم<br />
.دراذگ<br />
ًاتجیتن<br />
رنه<br />
یبلاقنا<br />
هتخادرپ<br />
دوش یم<br />
و<br />
هب<br />
لامک<br />
یم<br />
.دسر<br />
مجرتم<br />
ام<br />
طسوت<br />
شبوخ "ناتسود"<br />
زا<br />
رشن<br />
"انیم"<br />
میلست<br />
و<br />
عانقا<br />
دوش یم<br />
هک<br />
نیا<br />
یتخانش ییابیز<br />
دایز<br />
زا<br />
دح<br />
تخمز<br />
و<br />
نشخ<br />
تسا<br />
و<br />
ناگدنناوخ"<br />
یکسفوکایام<br />
و<br />
ًلاک<br />
مدرم<br />
"ام<br />
مشچ<br />
شندید<br />
ار<br />
دنرادن<br />
و<br />
رد<br />
رفانت<br />
اب<br />
راسخر<br />
یز<br />
ابي<br />
رعش<br />
یسراف<br />
!تسا<br />
نیاربانب<br />
دیاب<br />
هب<br />
اود<br />
و<br />
رتکد<br />
و<br />
لمع<br />
ییابیز<br />
لصوتم<br />
دش<br />
ات<br />
رعش<br />
یکسفوکایام<br />
ار<br />
"هزیناریا"<br />
.درک<br />
یمن<br />
مناد<br />
کباب<br />
باهش<br />
نیا<br />
نانخس<br />
ار<br />
هب<br />
هنعط<br />
ادا<br />
یم<br />
دنک<br />
ای<br />
هب<br />
هباثم<br />
هماقا<br />
لدیلی<br />
رب<br />
رختفم<br />
ندوب<br />
دوخ<br />
هب<br />
یتسدربز<br />
رد<br />
رما<br />
!یحارج<br />
لوی<br />
یتقو<br />
نم<br />
هب<br />
نیا<br />
هصق<br />
اسر<br />
و<br />
كر<br />
مجرتم<br />
رد<br />
یقلات<br />
اب<br />
نانچ<br />
یباختنا<br />
زا<br />
راعشا<br />
یم<br />
مرگن<br />
اهنت<br />
نیا<br />
نظ<br />
رد<br />
نم<br />
تیوقت<br />
یم<br />
دوش<br />
هک<br />
بسک<br />
و<br />
راک<br />
همجرت<br />
رد<br />
نیا<br />
کلم<br />
صوصخب<br />
رد<br />
لابق<br />
ياهراک<br />
یبلاقنا<br />
و<br />
ورشیپ<br />
ًادج<br />
هک<br />
هچ<br />
هناراکبیرف<br />
و<br />
هچ<br />
هنلایذر<br />
.تسا<br />
و<br />
ینامز<br />
نینچ هک<br />
بسک<br />
و<br />
يراک<br />
بوکرس اب<br />
تفچ یتلود<br />
نانچ دوش یم<br />
همغلم<br />
يا<br />
زا<br />
فیرحت<br />
روسناس و<br />
دوجوب<br />
یم<br />
دروآ<br />
زج هک<br />
رس تاراشا<br />
هتسب<br />
دیابن<br />
رد<br />
زیچ یپ<br />
رگید<br />
.تشگ<br />
هتبلا<br />
هک<br />
دیابن<br />
هشیر<br />
همه<br />
ياهتکلاف<br />
نینچ رشن<br />
يراثآ<br />
ًافرص ار<br />
بوکرس هب<br />
و<br />
روسناس<br />
یسیلپ<br />
يروتاتکید<br />
یملاسا<br />
لیلقت<br />
.داد<br />
مدع<br />
لابقا<br />
باحصا<br />
رشن<br />
هب<br />
راشتنا<br />
راثآ<br />
یبلاقنا<br />
هب<br />
تازاوم<br />
و<br />
تحی<br />
شیپ<br />
زا<br />
بوکرس<br />
یتلود<br />
رثاتم<br />
زا<br />
ماظن<br />
يرکف<br />
-<br />
یساسحا<br />
توخر<br />
زیمآ<br />
يراج<br />
تسا<br />
هک<br />
هب<br />
هدرورپ<br />
ندش<br />
هقیلس"<br />
"یمومع<br />
جیار<br />
نماد<br />
یم
١۵<br />
.دنز<br />
نیا<br />
هقیلس<br />
یمومع<br />
تسا<br />
هک<br />
كاروخ<br />
یم<br />
دبلط<br />
و<br />
شکاروخ<br />
ییابیز<br />
اهي<br />
هرمزور<br />
،هناقشاع<br />
،يرارکت<br />
توخر<br />
زیمآ<br />
و<br />
یب<br />
هیام<br />
.تسا<br />
هقیلس<br />
يا<br />
هک<br />
شقفا<br />
رارکت<br />
ات<br />
یب<br />
تیاهن<br />
تسا<br />
هب<br />
نوکس<br />
وخ<br />
یم<br />
دنک<br />
و<br />
زا<br />
بلاقنا<br />
و<br />
تلاوحت<br />
یساسا<br />
رازیب<br />
.تسا<br />
ریدخت<br />
و<br />
نیکست<br />
ار<br />
هچ<br />
هب<br />
لدم<br />
و یناوخ هیذعت<br />
یفاکتعا<br />
و<br />
هچ<br />
هب<br />
لدم<br />
"1یسراف"<br />
یم<br />
ددنسپ<br />
و<br />
"لاحاب"<br />
یم<br />
دناد<br />
و<br />
هنوگره<br />
سح<br />
تیلوئسم<br />
يارب<br />
هزرابم<br />
و<br />
رییغت<br />
ار<br />
"عیاض"<br />
و<br />
نینچ !"هناقمحا"<br />
تسا<br />
هک<br />
یتخانش ییابیز<br />
فیطل<br />
و<br />
شزاون<br />
هدننک<br />
ار<br />
رب<br />
هنوگره<br />
شلات<br />
يارب<br />
رییغت<br />
ن ینب<br />
ا<br />
اه<br />
حیجرت<br />
یم<br />
.دهد<br />
نینچ<br />
یتعامج<br />
اب<br />
نینچ<br />
ت یقلاخا<br />
ا<br />
و<br />
قیلاس<br />
و<br />
تنس<br />
اه<br />
هنوگچ<br />
یم<br />
دناوت<br />
زا<br />
تبلاص<br />
شارخرگج<br />
رنه<br />
یکسفوکایام<br />
رازیب<br />
؟دنشابن<br />
هنوگچ<br />
یم<br />
دناوت<br />
نینچ<br />
یخاتسگ<br />
ییاه<br />
ار<br />
؟دروآ بات<br />
دیاش<br />
ضحم<br />
کلقلق<br />
"شوپراولشربا"<br />
یکسفوکایام<br />
ار<br />
لمحت<br />
دنک<br />
و<br />
تحی<br />
نآ<br />
ار<br />
شیاتس<br />
دنکب<br />
لوی<br />
طرشب<br />
میرح هکنآ<br />
اه<br />
دوش ظفح<br />
یگنارعاش و<br />
یبلاقنا<br />
یکسفوکایام<br />
ات<br />
به "<br />
یئگرس<br />
"نینسی<br />
و<br />
قافتا"<br />
"...یبیجع<br />
و<br />
"پچ شرام"<br />
شک<br />
.دیاین<br />
یکسفوکایام<br />
قلعتم<br />
هب<br />
زورما<br />
و<br />
عانقا<br />
هقیلس<br />
ماوع<br />
.تسین<br />
ییابیز<br />
یتخانش<br />
رعش<br />
یکسفوکایام<br />
زا<br />
نآ<br />
تسور<br />
هک<br />
ییادرف<br />
رد<br />
هار<br />
تسا<br />
و<br />
ییادرف<br />
هک<br />
رد<br />
هار<br />
تسا<br />
دیابن"<br />
نوچ<br />
زورما<br />
".دشاب<br />
رد<br />
کلسم<br />
یکسفوکایام<br />
ادرف<br />
كلام<br />
و<br />
صخاش<br />
یبوخ<br />
تسا<br />
و<br />
زورما<br />
مه<br />
هب<br />
یطرش<br />
یم<br />
دناوت<br />
بوخ<br />
دشاب<br />
هک<br />
نیا<br />
صخاش<br />
اه<br />
و<br />
كلام<br />
اه<br />
ار<br />
هدروآرب<br />
دنک<br />
.تسا دب هنرگو<br />
هب<br />
یترابع<br />
رگید<br />
زورما<br />
اهنت<br />
یتروص رد<br />
هک<br />
اب<br />
مامت<br />
دوجو<br />
يارب<br />
ندنایور<br />
ياهادرف<br />
دوش فرص رتهب<br />
یم<br />
بوخ دناوت<br />
و<br />
لباق<br />
لوبق<br />
و<br />
ابیز<br />
.دشاب<br />
ره<br />
هاوخ يدنمرنه<br />
هاوخان<br />
رد<br />
نینچ ربارب<br />
ود<br />
یهار<br />
رارق<br />
یم<br />
دریگ<br />
هک<br />
ای<br />
نت<br />
هب<br />
مرف<br />
اهي<br />
يراج<br />
دهد<br />
و<br />
مامت<br />
شتقو<br />
ار<br />
فرص<br />
تفارظ<br />
يزادرپ<br />
رد<br />
هطیح<br />
نآ<br />
يرنه<br />
دنک<br />
هک<br />
باب<br />
لیم<br />
نوکس<br />
و<br />
توخر<br />
یمومع<br />
زورما<br />
تسا<br />
ای<br />
هناعاجش<br />
اهراتخاس<br />
ار<br />
،دنکشب<br />
اهوبات<br />
و<br />
تنس<br />
اه<br />
ار<br />
هناعطاق<br />
دبوکب<br />
و<br />
نشخ<br />
و<br />
تخمز<br />
بوچراچ<br />
ینامرآ<br />
ادرف<br />
ار<br />
رد<br />
مرف<br />
اهي<br />
يرنه<br />
نیون<br />
باتزاب<br />
.دهد<br />
نیا<br />
هطیح<br />
زا<br />
راک<br />
يرنه<br />
رد<br />
یقلات<br />
اب<br />
رارطضا<br />
یبلاقنا<br />
هک<br />
رب<br />
هنیمز<br />
مامت<br />
ياهراک<br />
سح یکسفوکایام<br />
دوش یم<br />
مرجلا<br />
هب<br />
دگل<br />
ندش لام<br />
يرسکی<br />
اهتفاطل<br />
و<br />
ياهساوسو<br />
يرنه<br />
اپ<br />
یم<br />
.دهد<br />
نیا<br />
اه<br />
ًامامت<br />
دجوم<br />
کی<br />
راتخاس<br />
ییابیز<br />
یسانش<br />
نیون<br />
،یبلاقنا<br />
هدنیآ<br />
ارگ<br />
هدنگنج و<br />
تسا<br />
هک<br />
هن<br />
اهنت<br />
یکتم<br />
هب<br />
سفن<br />
تسا<br />
هکلب<br />
هیلع<br />
مامت<br />
رهاظم<br />
بقع<br />
یگدنام<br />
تنس و<br />
ییارگ<br />
نلاعا<br />
گنج<br />
هدومن<br />
تسا<br />
نیاربانب<br />
هن<br />
یم<br />
دناوت<br />
اب<br />
اهرتم<br />
و<br />
صخاش<br />
اهي<br />
رظان<br />
رب<br />
رنه<br />
بقع<br />
هدنام<br />
شزرا<br />
يراذگ<br />
دوش<br />
و<br />
هن<br />
لباق<br />
حرج<br />
و<br />
لیدعت<br />
اب<br />
مرفر<br />
اه<br />
و<br />
"راسخر"<br />
فیطلت<br />
هدننک<br />
یتنس<br />
و<br />
بقع<br />
هدنام<br />
.تسا<br />
رایع<br />
و<br />
شزرا<br />
یسانش<br />
رنه<br />
یکسفوکایام<br />
هن<br />
اهنت<br />
هطبار<br />
میقتسم<br />
اب<br />
ياهدادیور<br />
یخیرات<br />
لیاوا<br />
نرق<br />
متسیب<br />
دراد<br />
هکلب<br />
ًاساسا<br />
نوهرم<br />
مخز<br />
اه<br />
و<br />
مروت<br />
اهي<br />
لصاح<br />
زا<br />
تشهد<br />
اه<br />
و<br />
شروش<br />
اه<br />
و<br />
ياهدادیور<br />
یخیرات<br />
تسا<br />
و<br />
نودب<br />
ساکعنا<br />
راثآ<br />
راذگ<br />
نیا<br />
اهدادیور<br />
ره<br />
زیچ<br />
يرگید<br />
یم<br />
دناوت<br />
دشاب<br />
لاا<br />
رنه<br />
.یکسفوکایام<br />
هکنیا<br />
صرق<br />
و<br />
اود<br />
و<br />
یحارج غیت<br />
هب<br />
راک<br />
دوش هتفرگ<br />
ات<br />
هب<br />
معز<br />
تنوشخ باهش کباب<br />
و<br />
مروت<br />
و<br />
"تنوفع"<br />
بلاقنا<br />
ار<br />
رعش زا<br />
یکسفوکایام<br />
دودز<br />
ای<br />
لا<br />
لقا<br />
نآ<br />
ار<br />
فیطلت<br />
درک<br />
و<br />
ار نآ<br />
هب<br />
گنر<br />
"راسخر"
١۶<br />
یز<br />
ابي<br />
رعش<br />
یسراف<br />
دروآرد<br />
رتمهم<br />
زا<br />
هکنیا<br />
قادصم<br />
کی<br />
تفاثک<br />
يراک<br />
یبدا<br />
تسا<br />
لمع رد<br />
کی<br />
دض کتاپ<br />
یبلاقنا<br />
یلاربیل<br />
تسی<br />
.تسا<br />
روطنامه<br />
هک<br />
میدید<br />
و وس کی زا رگیشاک ایدم<br />
کباب<br />
باهش<br />
و<br />
مه<br />
ناتسود"<br />
شبوخ<br />
زا<br />
رشن<br />
"انیم<br />
زا<br />
رگید يوس<br />
مه<br />
،ًلامع<br />
هب<br />
تیمها<br />
هجرد<br />
لوا<br />
هبرجت<br />
ینابز<br />
س يداقتعا<br />
ب<br />
يوق<br />
.دنراد<br />
زا<br />
رظن<br />
اهنآ<br />
رد<br />
همجرت<br />
راک<br />
یکسفوکایام<br />
شیب<br />
زا<br />
رعاش هکنآ<br />
هچ<br />
هتفگ<br />
تسا<br />
مهم<br />
نیا<br />
تسا<br />
هک<br />
راسخر"<br />
یز<br />
ابي<br />
رعش<br />
"یسراف<br />
هچ<br />
يزیچ<br />
ار<br />
یم<br />
دبلط<br />
ای<br />
ناگدنناوخ"<br />
یکسفوکایام<br />
و<br />
ًلاک<br />
"مدرم<br />
هچ<br />
يراظتنا<br />
زا<br />
وا<br />
و<br />
ياهراک<br />
وا<br />
.دنراد<br />
هب<br />
نیا<br />
هقیلس بیترت<br />
هنایماع<br />
هب<br />
هباثم<br />
روحم<br />
نیماضم<br />
،يرنه<br />
نیزگیاج<br />
نتخادرپ<br />
و<br />
فشک<br />
قیاقح رد قمعت و<br />
.دوش یم<br />
هلابند<br />
يور<br />
هقیلس زا<br />
یمومع<br />
يارب<br />
قنور<br />
نداد<br />
هب<br />
بسک<br />
و<br />
،راک<br />
سیدقت<br />
و<br />
رد<br />
تکرح ،ضوع<br />
رب<br />
فلاخ<br />
ن یرج<br />
ا<br />
یگدیدنگ<br />
و<br />
نوکس<br />
حیبقت<br />
یم<br />
دوش<br />
ای<br />
ات<br />
ییاجنآ<br />
بات<br />
هدروآ<br />
یم<br />
دوش<br />
هک<br />
نانیمطا<br />
و<br />
اهدرادناتسا<br />
رد<br />
لبق<br />
ظفح<br />
عضو<br />
دوجوم<br />
ار<br />
شودخم<br />
.دنکن<br />
هدبعش<br />
اهي<br />
یملاک<br />
و<br />
یسابورکآ<br />
اهي<br />
یبدا<br />
و<br />
یمرف<br />
"لاحاب"<br />
هب<br />
طرش<br />
هکنآ<br />
تاسدقم<br />
ار<br />
ریز<br />
لاوئس<br />
دربن<br />
و<br />
رد<br />
لبق<br />
ياهرواب<br />
یمومع<br />
نهوم<br />
دشابن<br />
هتفریذپ<br />
و<br />
تحی<br />
اب<br />
يدنخبل<br />
زا<br />
تیاضر<br />
لابقتسا<br />
.دوش یم<br />
تارضح<br />
دندقتعم<br />
هک<br />
و یکسفوکایام یبلاقنا رنه<br />
و رگراک هقبط<br />
يو رنه هک یشروش ياه هدوت<br />
مهلم<br />
و<br />
قلعتم<br />
هب<br />
تازرابم<br />
اهنآ<br />
،دوب<br />
ناشنارود<br />
هب<br />
رس<br />
هدمآ<br />
تسا<br />
و<br />
چیه<br />
هجو<br />
یکارتشا<br />
ن یم<br />
ا<br />
اهنآ<br />
و<br />
نینکاس<br />
نیزورما<br />
ام يایند<br />
دوجو<br />
درادن<br />
تلع نیمه هب و<br />
یکسفوکایام<br />
ات<br />
اجنآ<br />
لباق<br />
همجرت<br />
و<br />
لیوات<br />
تسا<br />
هک<br />
زا<br />
تاساسحا<br />
بان<br />
و<br />
درجم<br />
نوچ یناسنا<br />
،"قشع"<br />
،"مغ"<br />
"س ی<br />
ا<br />
"<br />
و<br />
نخس "یتشگرس"<br />
.دیوگب<br />
ات<br />
اجنآ<br />
بلاج<br />
و<br />
هب<br />
دای<br />
یندنام<br />
تسا<br />
هک<br />
رد<br />
تاضقانت<br />
نیب<br />
میهافم<br />
یساسحا<br />
،درجم<br />
تفاطل<br />
و<br />
،تنوشخ<br />
دیما<br />
و<br />
ان<br />
يدیما<br />
و<br />
شلات<br />
و<br />
یماکان<br />
تسد<br />
و<br />
اپ<br />
یم<br />
.دنز<br />
یتسارب<br />
اهنیا<br />
اهنت<br />
ییاهزیچ<br />
تسا<br />
هک<br />
رد<br />
بوچراچ<br />
هبرجت<br />
ینابز<br />
ن یناریا<br />
ا<br />
یم<br />
دجنگ<br />
و<br />
نیاربانب<br />
لباق<br />
مهف<br />
!تسا<br />
نیا<br />
اهنت<br />
فرح<br />
ییاه<br />
تسا<br />
هک<br />
ناگدنناوخ"<br />
یکسفوکایام<br />
و<br />
ًلاک<br />
"مدرم<br />
زا<br />
وا<br />
شرعش و<br />
یم<br />
دنناوت<br />
راظتنا<br />
هتشاد<br />
دنشاب<br />
س و<br />
ب<br />
!<br />
هب<br />
ملاک<br />
قیقد<br />
رت<br />
نیمه<br />
تساه<br />
هک<br />
ياوحف<br />
راسخر"<br />
یز<br />
ابي<br />
رعش<br />
"یسراف<br />
ار<br />
لیکشت<br />
یم<br />
.دهد<br />
پل<br />
ملاک<br />
ایدم<br />
رگیشاک<br />
و<br />
کباب<br />
باهش<br />
و<br />
ناتسود<br />
بوخ<br />
رشن<br />
انیم<br />
و<br />
نیریاس<br />
نیا<br />
تسا<br />
هک<br />
هبرجت<br />
بلاقنا<br />
و<br />
یسوس<br />
لای<br />
مس<br />
و<br />
ییارگنامرآ<br />
یبلاقنا<br />
و<br />
رنه<br />
یبلاقنا<br />
و<br />
"کیژولوئدیا"<br />
تدم<br />
تساه<br />
هک<br />
هب<br />
رس<br />
هدیسر<br />
و<br />
هب<br />
هارمه<br />
نآ<br />
هبرجت<br />
ینابز<br />
رعش<br />
ورشیپ<br />
و<br />
یبلاقنا<br />
مه<br />
ن یاپ<br />
ا<br />
هتفای<br />
تسا<br />
نیاربانب<br />
رعش<br />
یکسفوکایام<br />
همجرت<br />
ریذپ<br />
تسین<br />
رگم<br />
هب<br />
ود<br />
:قیرط<br />
یکی<br />
هکنیا<br />
روطنامه<br />
هک<br />
ایدم<br />
رگیشاک<br />
ناونع<br />
درک<br />
هب<br />
راعشا<br />
لباق<br />
هجوت<br />
وا<br />
شیپ<br />
زا<br />
بلاقنا<br />
هعجارم<br />
درک<br />
هک<br />
گنر<br />
و<br />
يور<br />
رعاش<br />
یبزح<br />
و<br />
یبلاقنا<br />
وا<br />
ار<br />
روطب<br />
حضاو<br />
ناشن<br />
دهدن<br />
و<br />
مود<br />
هکنیا<br />
باهش کباب کبس هب<br />
رد<br />
همجرت<br />
شراثآ<br />
شیب<br />
زا<br />
ملاک<br />
،رعاش<br />
راسخر<br />
یز<br />
ابي<br />
رعش<br />
یسراف<br />
و<br />
هقیلس<br />
نیبطاخم<br />
یا<br />
ناری<br />
ار<br />
رد<br />
رظن<br />
.تفرگ
١٧<br />
:تساجنیا لاوس اما<br />
هچ<br />
یسک<br />
و<br />
انب<br />
هب<br />
هچ<br />
يرایعم<br />
یم<br />
دناوت<br />
یعدم<br />
دشاب<br />
هک<br />
هبرجت<br />
ینابز<br />
یبلاقنا<br />
ربتکا<br />
ًامامت<br />
هب<br />
ن یاپ<br />
ا<br />
هدیسر<br />
؟تسا<br />
هکنیا<br />
راسخر<br />
یز<br />
ابي<br />
رعش<br />
یسراف<br />
رد<br />
رفانت<br />
اب<br />
رعش<br />
تبلاصرپ<br />
و<br />
نشخ<br />
یکسفوکایام<br />
؟تسا<br />
نیا<br />
راسخر<br />
یز<br />
ابي<br />
رعش<br />
یسراف<br />
تسیچ<br />
و<br />
زا<br />
اجک<br />
هیام<br />
یم<br />
دریگ<br />
هک<br />
نینچ<br />
یتیفرظ<br />
درادن<br />
و<br />
نیا<br />
یب<br />
یتیفرظ<br />
لصاح<br />
هچ<br />
شنک<br />
ینیع<br />
رد<br />
عامتجا<br />
؟تسا<br />
هچ<br />
یسک<br />
یم<br />
یبوچراچ دناوت<br />
رادیاپ<br />
و<br />
یبدا<br />
يارب<br />
نیا<br />
"راسخر"<br />
و<br />
"هبرجت"<br />
و<br />
صق<br />
لعی<br />
اذه<br />
!؟دزاسب<br />
هکنیا<br />
نابطاخم"<br />
یکسفوکایام<br />
و<br />
ًلاک<br />
"مدرم<br />
نینچ راظتنا<br />
يراعشا<br />
ار<br />
زا<br />
یکسفوکایام<br />
دنرادن<br />
ياجک<br />
هیضق<br />
؟تسا<br />
نیا<br />
تاراظتنا<br />
زا<br />
مدنچ نامسآ<br />
دورف<br />
هدمآ<br />
هک<br />
رب<br />
ناگدنناوخ بولق<br />
یا<br />
ناری<br />
هدش مهلم<br />
؟تسا<br />
تیعقاو<br />
نیا<br />
تسا<br />
هک<br />
مغریلع<br />
مامت<br />
ياهتسژ<br />
يرکفنشور<br />
یبسن<br />
هنایارگ<br />
و<br />
...<br />
زا<br />
رظنم<br />
نیا<br />
تارضح<br />
هبرجت"<br />
"ینابز<br />
زج<br />
یتیدوجوم<br />
دماج<br />
و<br />
دنبیاپ<br />
هب<br />
تلاصا<br />
اهي<br />
بان<br />
و<br />
یتنس<br />
و<br />
ًاضعب<br />
يداژن<br />
زیچ<br />
يرگید<br />
تسین<br />
و<br />
یمن<br />
دناوت<br />
.دشاب<br />
راگنا<br />
هن<br />
راگنا<br />
زا<br />
يزیچ<br />
هب<br />
مسا<br />
هبرجت<br />
نخس<br />
رد<br />
ن یم<br />
ا<br />
.تسا<br />
هک راگنا هن راگنا<br />
"هبرجت"<br />
يرما<br />
تسا<br />
هک<br />
دیاب<br />
لعفلاب<br />
دوش<br />
و<br />
رد<br />
ناروک<br />
لمع<br />
دوخ<br />
ار<br />
دیلااپب<br />
و<br />
ياهراتخاس<br />
نیون<br />
ار<br />
هب<br />
اجي<br />
یگنهک<br />
اه<br />
.دناشنب<br />
هبرجت<br />
ینابز<br />
ادج<br />
زا<br />
ياهشنک<br />
ینهذ<br />
ینلاک<br />
هک<br />
رب<br />
رتسب<br />
ياهشنک<br />
میظع<br />
یخیرات<br />
یعامتجا<br />
مقر<br />
دروخ یم<br />
هدوبن<br />
و<br />
یمن<br />
دناوت<br />
.دشاب<br />
شنک<br />
اه<br />
و<br />
تلاوحت<br />
یعامتجا<br />
هب<br />
ندروخ دیلک<br />
یبراجت<br />
یم<br />
دماجنا<br />
هک<br />
شیپ<br />
زا<br />
نیا<br />
زگره<br />
رد<br />
نهذ<br />
یمن<br />
.دیجنگ<br />
نانچ<br />
تیفرظ<br />
ییاه<br />
زا<br />
نابز<br />
و<br />
شیوگ<br />
اه<br />
و<br />
گولاید<br />
اه<br />
و<br />
ياهرولکلوف<br />
یملاک<br />
و<br />
يرنه<br />
شیپ<br />
هدیشک<br />
یم<br />
دنوش<br />
و<br />
ماوق<br />
یم<br />
دنبای<br />
هک<br />
هراومه<br />
درخ<br />
هتشاگنا<br />
یم<br />
دندش<br />
و<br />
رد<br />
هجرد<br />
مدنچ<br />
تیمها<br />
رارق<br />
هداد<br />
یم<br />
.دندش<br />
هچ<br />
يزیچ<br />
زج<br />
نافوط<br />
یبلاقنا<br />
یم<br />
تسناوت<br />
هب<br />
گنهرف<br />
و<br />
ت یبدا<br />
ا<br />
راشقا<br />
نیریز<br />
هعماج<br />
ياضف<br />
ضرع<br />
مادنا<br />
دهد<br />
و<br />
نآ<br />
ار<br />
يانبم<br />
گنهرف<br />
نیون<br />
هعماج<br />
رارق<br />
؟دهد<br />
نانچ<br />
شلات<br />
اه<br />
و<br />
یبراجت<br />
مقر<br />
یم<br />
دروخ<br />
هک<br />
زگره<br />
يزیشپ<br />
هتشاگنا<br />
یمن<br />
دندش<br />
و<br />
هراومه<br />
دروم<br />
تملام<br />
اهي<br />
هنانعرفتم<br />
نارکفنشور<br />
اوژروب<br />
رارق<br />
یم<br />
.دنتفرگ<br />
نیا<br />
قافتا<br />
اه<br />
رد<br />
بلاقنا<br />
ربتکا<br />
داتفا<br />
و<br />
يامنرود<br />
یمامت<br />
ياهبلاقنا<br />
يرتلورپ<br />
تآی<br />
.دش<br />
نیا<br />
مشچ<br />
زادنا<br />
یگنهرف<br />
بلاقنا<br />
ربتکا<br />
تسا<br />
هک<br />
تیعقاو<br />
نآ<br />
اب<br />
یمامت<br />
يروئت<br />
یفاب<br />
اهي<br />
تلاصا<br />
بان<br />
تاساسحا<br />
و<br />
فطاوع<br />
رد<br />
ضقانت<br />
.تسا<br />
بلاقنا<br />
هب<br />
هبون<br />
دوخ<br />
کی<br />
هبرجت<br />
ینابز<br />
،تسا<br />
هنوگنامه<br />
هک<br />
قشع<br />
و<br />
ناتساد<br />
اهي<br />
داش<br />
و<br />
مغ<br />
زیگنا<br />
و<br />
یگرمزور<br />
و<br />
.یگتسخ<br />
همه<br />
هب<br />
نابز<br />
یم<br />
دنیآ<br />
و<br />
ناسنا<br />
اه<br />
ار<br />
رثاتم<br />
یم<br />
.دننک<br />
ن یرج همه<br />
ا<br />
دنراد<br />
و<br />
یشنکاو<br />
دنتسه<br />
هب<br />
شنک<br />
اهي<br />
ینیع<br />
.هعماج<br />
همه<br />
رد<br />
نهذ<br />
باتزاب<br />
یم<br />
دنوش<br />
و<br />
هب<br />
نابز<br />
یم<br />
دنیآ<br />
و<br />
وگزاب<br />
یم<br />
.دنوش<br />
و<br />
هنوگچ<br />
تسا<br />
هک<br />
رنه<br />
یکسفوکایام<br />
هک<br />
یشیوپ<br />
هنادنمرنه<br />
رد<br />
ن یم<br />
ا<br />
شنک<br />
اه<br />
و<br />
شنکاو<br />
اهي<br />
یعامتجا<br />
رصع<br />
دوخ<br />
تسا<br />
ار<br />
یم<br />
ناوت<br />
زا<br />
اوتحم<br />
و<br />
هشیر<br />
اهي<br />
نآ<br />
دیرب<br />
و<br />
نآ<br />
رهاظم<br />
رگید<br />
هک<br />
رب<br />
بسح<br />
قافتا<br />
"بان"<br />
و<br />
اص "<br />
"لی<br />
تسا<br />
ار<br />
؟هن<br />
ارچ<br />
دیاب<br />
ناهج<br />
ینیب<br />
یبلاقنا<br />
ریاد<br />
رب<br />
ياهراک<br />
یکسفوکایام<br />
ار<br />
هب<br />
یشومارف<br />
درپس<br />
ات<br />
اهنت<br />
زا<br />
شراثآ<br />
هصق<br />
اهي<br />
،یگنتلد<br />
قشع<br />
و<br />
یگدزلد<br />
زا<br />
یگرمزور<br />
و<br />
یگتسخ<br />
اهي<br />
یب<br />
ن یاپ<br />
ا<br />
اب<br />
ینشاچ<br />
فراعتمان<br />
ندوب<br />
اجب<br />
.دنامب<br />
نیا<br />
درکلمع<br />
روسناس<br />
و<br />
هنوراو<br />
ناشن<br />
نداد<br />
تیعقاو<br />
ایآ<br />
زج
که است آن براي<br />
مایاکوفسکی<br />
وضع دادن نشان جاودان براي اي وسیله به نیز<br />
١٨<br />
درآید. موجود<br />
مایاکوفسکیِ "موجود" عاري از تمام آن جهت گیري ها و جهان بینی انقلابی است که از مگسک آن<br />
بر پیکره وضع پوسیده و ستمبار موجود شلیک می کند. تجربه او محدود به سرکشی در عشق و<br />
عاشقی و<br />
امورات "شخصی" می ماند.<br />
مایاکوفسکی "موجود" را باید از آنچه حضرات اینگونه به خوردمان می یابند فهمید و درك کرد.<br />
این چیزي است که هیولاي هزار سر نشر و سلیقه عمومی به مثابه بخشی از سنت و ارزش هاي کهنه<br />
و پوسیده در برابر ما قرار داده است. هدف از ترجمه این اشعار<br />
–<br />
شاهدي بر این است که هنوز هم تلاشی براي یافتن "مایاکوفسکی دیگر" در<br />
ناشناخته که در زیر مرداب<br />
نهادهاي عقب ماندگی و سنت گم و ناپیدا است.<br />
یافتن مایاکوفسکی دیگر به معناي بازگشت باستان دوستانه و<br />
صرف نظر از کیفیت هنري<br />
جریان<br />
-<br />
است. واقعیتی<br />
نوستالژیک به خاطرات خوب<br />
گذشته نیست. برعکس، نقب زدن به هنر مایاکوفسکی و ارزش ها و احساسات انقلابی او و دیگران<br />
دقیقاً به معناي تسویه حسابی خونین و خشن با سیستم کهنه و گندیده اي است که سعی دارد<br />
تصاویري وارونه از روند پیشروانه تاریخ ارائه دهد و غاصبانه با قیچی کاري حقایق، منافع غارتگرانه<br />
معدودي استثمارگر را برآورده سازد. با کنکاش در میان انبوه کلمات و واژگان است که می توان روح<br />
جنگجوي انسان هاي پیشدار انقلاب را یافت و لمس کرد. بایست تیشۀ نقد بدست گرفته و عرقریزان،<br />
از روح انقلاب زمانه بر قلب ها و مغز هاي نیمه هوشیار به درازاي کهکشان ها نقبی زد تا شط غران<br />
تاریخ و حیات انسان نوین شریان یابد، تا رکود و ماندگی ستم و سنت با غرش رعدآساي انقلاب توده<br />
هاي جان به لب رسیده، گسسته گردد و فردا بشکفد. فردایی که بدون آن زندگی یاوه اي بیش نیست.<br />
این است راز مایاکوفسکی دیگر!<br />
شهاب آتشکار، آبانماه<br />
1390
١٩<br />
شعر ها
٢٠<br />
و<br />
،وت<br />
ایآ<br />
؟یتسناوت<br />
گنردیب<br />
نم<br />
هکل<br />
راد<br />
مدرک<br />
هشقن<br />
یگرمزور<br />
،ار<br />
گنر<br />
ناشاپ<br />
زا<br />
؛مناویل<br />
نم<br />
ناشن<br />
مداد<br />
رب<br />
باقشب<br />
هلژ<br />
بیشارس<br />
هراورآ<br />
اهي<br />
سونایقا<br />
.ار<br />
رب<br />
ياهکلوپ<br />
کی<br />
یهام<br />
ورسنک<br />
نم<br />
زمر<br />
مدوشگ<br />
زا<br />
ناوخارف<br />
بل<br />
اهي<br />
.ون<br />
و<br />
،وت<br />
ایآ<br />
یتسناوت<br />
یفینصت<br />
،يزاسب<br />
يارب<br />
تولف<br />
ندز<br />
اب<br />
هلول<br />
؟بلاضاف<br />
1913)<br />
(
یدل<br />
يها<br />
٢١<br />
جواب پس دادن<br />
طبل جنگ می غرد و می غرد.<br />
ندا سر می دهد: آهن ها را فرو کنید در زندگی.<br />
از تمام کشورها<br />
برده در برابر برده<br />
به فولاد سرنیزه هم را می درند.<br />
ل؟ به چه<br />
زمین پاره<br />
گرسنه<br />
و لخت.<br />
بشریت در حمامی از خون دود می شود<br />
تنها چون کسی<br />
در جایی<br />
تصرف آلبانی را هوس کرده است.<br />
کینه در جلد<br />
آدمیان<br />
فرو رفته،
٢٢<br />
راجفنا<br />
زا<br />
سپ<br />
راجفنا<br />
نیمز<br />
ار<br />
یم<br />
درد<br />
طقف<br />
يارب<br />
هکنآ<br />
یسک<br />
ریخست<br />
روفسب<br />
بلط ار<br />
هدرک<br />
.تسا<br />
نیمه<br />
اهزور<br />
رکیپ<br />
ناهج<br />
رگید<br />
کی<br />
ملاس هدند<br />
مه<br />
دهاوخن<br />
.تشاد<br />
شحور<br />
نوریب<br />
هدیشک<br />
و<br />
رد<br />
ریز<br />
اهاپ<br />
.دش دهاوخ هل<br />
طقف<br />
يارب<br />
هکنآ<br />
یسک<br />
زارد<br />
هدرک<br />
شتسد<br />
ار<br />
رب<br />
نیب<br />
.نیرهنلا<br />
ارچ<br />
همکچ<br />
يا<br />
نیمز<br />
ار<br />
هل<br />
یم<br />
،دنک<br />
یم<br />
دفاکش<br />
و<br />
رد<br />
مه<br />
یم<br />
.دزیر<br />
رب<br />
جوا<br />
؟تسیچ گنج نامسآ<br />
؟يدازآ<br />
؟ادخ<br />
!لوپ<br />
یک<br />
دیهاوخ یم<br />
،دیزیخاپرب<br />
مامت<br />
دق
٢٣<br />
با شما هستم<br />
تا زندگی تان را از چنگالشان بیرون کشید؟<br />
کی می خواهید سوال تان را بر صورتشان پرتاب کنید؟<br />
ما<br />
براي چه<br />
می جنگیم؟<br />
( 1917)
٢۴<br />
مارش ما<br />
به لرزه درآورید میدانها را در غوغاي گام هایتان!<br />
پرخروش تر، اي صف مغرور همرزمان!<br />
می شوییم به موج دومین سیل تاریخ<br />
تمام شهرهاي جهان را.<br />
روزها چون گاومیشی ملول،<br />
گاري سالها تنبل و کند،<br />
سرعت است خداي ما،<br />
قلبمان طبل نبرد.<br />
آنجاست بهشت زرین ما؟<br />
نیش گلوله بر تن ما اثر کند آیا؟<br />
سرودمان سلاح،<br />
نداي طنین افکن مان طلا.<br />
علف زارها، زمین را به سبزینه تان فرش کنید،<br />
تا روزها بشکفند،
٢۵<br />
رنگین کمان، افسار بزن<br />
یال بر توسن<br />
افشان سالها.<br />
نگاه کن اي آسمان ملال آور ستارگان!<br />
بدون تو ترانه هایمان را می سراییم،<br />
هی دب اکبر! التماس کن<br />
اگر می خواهی پس از فتح بهشت، زنده بمانی.<br />
بنوشید و شادي کنید! سرود بخوانید.<br />
چشمه هاست که در سرخ رگ هایمان می جوشد.<br />
قلبمان طبل نبرد!<br />
سینه مان سنج مسین.<br />
( 1917)
يها<br />
يها<br />
٢۶<br />
بخشی از شعر<br />
«دستور به ارتش هنر»<br />
ضربان!<br />
انفجار!<br />
توفان!<br />
شوخی نداریم<br />
اي اندیشمندان کارخانه<br />
آغشته به دوده ذغال، چهره تان<br />
و بعد از کار، در<br />
عیاشی دیگرکس<br />
مردمک<br />
خواب آلودتان، سوسو زنان.<br />
دیگر بس است<br />
هرچه حقیقت<br />
بی ارزش!<br />
مهملات کهنه را بروبید از قلب تان!<br />
خیابانها قلم مو هستند در دستهاي ما،<br />
– ما پالت<br />
میدان ها با فضاي بازشان<br />
روزهاي انقلاب باید سروده شوند هنوز<br />
با هزارها کاغذ از کتاب زمان
٢٧<br />
بسوي خیابانها، انبوه مردم در آن میان،<br />
1<br />
فوتوریست ها،<br />
طبل چی ها،<br />
استادکاران شعر دوران!<br />
( ١٩١٨)
٢٨<br />
پچ شرام<br />
(ناناولم يارب)<br />
يارب<br />
هژر<br />
!دیوش فص هب<br />
یجارو<br />
.عونمم<br />
،سیه<br />
وگدنلب<br />
!اه<br />
وت<br />
نخس<br />
وگب<br />
قیفر<br />
رزوام<br />
1<br />
.<br />
گرم<br />
رب<br />
،ینوناق<br />
هک<br />
مدآ<br />
و<br />
اوه<br />
نامیارب<br />
هب<br />
ثرا<br />
؛دنتشاذگ<br />
هزره<br />
ناتساد<br />
اهي<br />
.هدنامورف<br />
!پچ<br />
!پچ<br />
!پچ<br />
،یه<br />
ناولم<br />
!اه<br />
دینارب<br />
یتشک<br />
اه<br />
ار<br />
رب<br />
جوم<br />
جوم<br />
سونایقا<br />
!اه<br />
ای<br />
هک<br />
ياهوانمزر<br />
نات<br />
رد<br />
هاگرگنل<br />
دنا<br />
،زونه<br />
هکنوچ<br />
هتسکش مهرد<br />
لیک<br />
2<br />
؟ناشیاه
٢٩<br />
گیرم که،<br />
پر زور<br />
نعره برآورد از گلو، شیر<br />
بریتانیایی .<br />
کمون هرگز شکست نخواهد خورد.<br />
چپ!<br />
چپ!<br />
چپ!<br />
آنجا<br />
در کناره ي<br />
سرزمین آفتاب<br />
براي<br />
مصیبت<br />
براي گرسنگی<br />
دریایی<br />
3<br />
تابان است.<br />
از طاعون<br />
میلیون ها نسخه چاپی رژه می روند!<br />
بگذار اوباشان مزدور محاصره مان کنند،<br />
آهن اگر ببارد از آسمان،<br />
روسیه تسلیم<br />
4<br />
آنتانت نخواهد شد.<br />
چپ!<br />
چپ!<br />
چپ!
٣٠<br />
کور می شود آیا چشم عقاب ؟<br />
روزهاي کهنه باید از نو تکرار گردند؟<br />
بگیرید<br />
حلقوم جهان را<br />
به دستان پرولتري تان!<br />
سینه ها را سپر کنید، آفرین!<br />
پرچم آویزید بر آسمان!<br />
چه کسی به راست قدم بر می دارد؟<br />
چپ!<br />
چپ!<br />
چپ!<br />
( 1918)
یلاق<br />
٣١<br />
اتفاقی عجیب<br />
که براي من، ولادیمیر مایاکوفسکی،<br />
در کلبه یی<br />
رخ افتاد<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
(پوشکینو ، کوه آکولوا ، کلبه رومیانتسف ، 27 مایلی راه آهن یاروسلاول (<br />
در شعله دمانِ صد و چهل خورشید بر آسمان غروب،<br />
در سینه خیز تابستان بسوي جولاي<br />
تفته،<br />
غوطه ور در تفتگی<br />
-<br />
در ییلاق اتفاق افتاد.<br />
بر کمرکش تپه پوشکینو<br />
کوه آکولوا<br />
و بر دامان کوهستان<br />
روستایی بود<br />
-<br />
با سقف هاي کج و کوله<br />
ترك خورده و تکه تکه.<br />
اما بیرون روستا<br />
حفره اي<br />
-<br />
شاید این حفره<br />
آشیان خورشید باشد<br />
که فرو می رود در آن<br />
با وقار و آرامش هر روز.<br />
فردا<br />
دوباره<br />
نورپاشان به جهان
٣٢<br />
برمی خیزد از جا گلگون<br />
و روز از پس روز<br />
تکرار.<br />
و این<br />
جان مرا<br />
به لبم می رساند.<br />
و روزي چنان غضبناك شدم،<br />
که رنگ از رخ همه چیز پرید،<br />
من فریاد کشیدم بر سرِ خورشید:<br />
"بس کن!<br />
تا کی می خواهی مثل احمق ها<br />
ول بگردي و پرسه زنی؟"<br />
من فریاد کشیدم بر سرِ خورشید:<br />
"تنبلِ خرفت!<br />
در ابرها رختخواب پهن کرده اي<br />
و اینجا بی خبر از زمستان و تابستان،<br />
من نشسته ام و پوستر می کشم."<br />
من نعره برآوردم بر خورشید:<br />
"صبر کن!<br />
گوش کن مو طلا!<br />
به جاي ولگردي<br />
و عیاشی<br />
بیا پایین<br />
تا با هم چایی بنوشیم!"<br />
چه کاري کردم!<br />
بدبخت کردم خودم را!<br />
از خدا خواسته، خورشید
٣٣<br />
بسوي من هلک هلک<br />
روان شد پرتو افشان<br />
بر روي تپه رژه می رفت.<br />
می خواستم ترسم را پنهان کنم<br />
پس کشیدم، قدم به قدم.<br />
بوستان چشمانش، باغ را<br />
از نور سیراب کرد.<br />
از پنجره ها،<br />
درها،<br />
از هر درز و شکاف،<br />
داخل اتاق شد.<br />
نفس در سینه حبس؛<br />
با صدایی بم سخن آغاز کرد:<br />
"اولین بار است از آغاز خلقت<br />
بازگردانده ام<br />
به زمین، تن روشنم را.<br />
تو مرا دعوت کرده اي؟<br />
چاي بیاور<br />
شاعر، مربا بیاور!"<br />
و من چشمانم اشکبار<br />
-<br />
از چنین جنون آسا هرمی،<br />
با همه این احوال<br />
در حالیکه سماور را روشن کردم<br />
به او گفتم:<br />
"بسیار خب،<br />
بنشین اي گوي آتشین!"<br />
دشنام گویان به خود
٣۴<br />
بابت چنان گستاخی<br />
که سبب شد بر سر او فریاد زنم<br />
مات و منگ،<br />
در گوشه نیمکت کز کردم،<br />
-<br />
که نکند اوضاع از این هم بدتر شود!<br />
ولی از تن خورشید<br />
به ناگه نوري فواره کشید<br />
سنگینی و سکوت<br />
فراموش گردید.<br />
رفته رفته<br />
-<br />
-<br />
نشستم و گرم صحبت شدم<br />
با آن وجود نورانی.<br />
حرف زدم از اینجا و آنجا که<br />
5<br />
خسته شده ام از کار رستا ،<br />
و خورشید گفت:<br />
"خب دیگر<br />
غرغر کافی است<br />
سختی ها را جدي نگیر<br />
ببین!<br />
فکر می کنی براي من<br />
نور تاباندن<br />
سهل و آسان است؟<br />
پس بیا و امتحان کن<br />
بفرما<br />
-<br />
-<br />
برو، مشغول شو<br />
و بر همه چیز نور بپاش"<br />
تا تاریکی هوا وراجی کردیم<br />
-
٣۵<br />
شب نیز از نیمه گذشت.<br />
چقدر تاریک شد؟<br />
آنقدر صمیمی شده بودیم که<br />
به همدیگر "تو" می گفتیم<br />
و زود<br />
از دوستی چنان لبالب گشته،<br />
که جرئت می کردم<br />
بر شانه اش ضربه اي حواله کنم.<br />
و خورشید نیز:<br />
"من و تو، رفیق<br />
ما می شویم!<br />
بیا برویم شاعر<br />
پرتو افشانیم<br />
شعر بسراییم<br />
بر جهان غرقه در کثافت و تیرگی.<br />
من روشنایی نابم را ارزانی می کنم،<br />
و تو نیز آنچه داري،<br />
شعرت را."<br />
دیوار تیرگی ها،<br />
و زندان شب<br />
به شلیک خورشید فرو ریختند.<br />
نور و شادي و شعر<br />
نکبت و بدي را<br />
منکوب خویش کردند.<br />
خورشید خسته شد،<br />
شب آمد و ولو شد.<br />
خورشید بی مغز.
٣۶<br />
من اما بی درنگ<br />
-<br />
جانانه طلوع کردم باز،<br />
تا روز<br />
دوباره در شیپورش بدمد.<br />
همواره نور تاباندن<br />
همه جا را روشنایی دادن،<br />
تا واپسین روز و آخرین دم<br />
پرتو افکندن<br />
بی عذر و ناله!<br />
این است شعار من<br />
و خورشید!<br />
( 1920)
يها<br />
يها<br />
يرو<br />
٣٧<br />
فرمان شماره 2 به ارتش هنرها<br />
- با شما هستم<br />
آواز خوانان شکمباره<br />
شما که از روز ازل،<br />
گور هایی که تماشاخانه می نامید را<br />
با تکخوانی<br />
رمئو و ژولیت می لرزانید.<br />
با شما هستم<br />
اي نقاشان،<br />
-<br />
به سان اسبان تنومند گشته اید،<br />
زیبایی روسیه را لمبانده و شیهه سر می دهید،<br />
در آتلیه هایتان چنبره زده،<br />
تمام عمرتان گشته<br />
صرف رعایت قانون<br />
سفت و سخت بر<br />
گلها<br />
و بدنهاي برجسته.
٣٨<br />
امش اب<br />
متسه<br />
-<br />
يا<br />
هدیچیپ<br />
رد<br />
ياهگرب<br />
ریجنا<br />
،نافرع<br />
هک<br />
ناتیناشیپ<br />
ار<br />
نیچ اب<br />
و<br />
مخش كورچ<br />
هدز<br />
،دیا<br />
،امش<br />
تسیروتوف<br />
اهي<br />
،هلوتوک<br />
تسینیژامیا<br />
1<br />
،اه<br />
تسیئ همکا<br />
2<br />
،اه<br />
ناراتفرگ<br />
توبکنعرات<br />
.يزاس هیفاق<br />
امش اب<br />
متسه<br />
-<br />
هک<br />
ياهوم<br />
بآ<br />
هناش و<br />
هدز<br />
نات<br />
ار<br />
،ناشیرپ<br />
یمرچ ياهشفک<br />
قرب<br />
هتخادنا<br />
نات<br />
ار<br />
زا<br />
اپ<br />
ردب<br />
،هدرک<br />
ياهشفک<br />
هراپ<br />
هروپ<br />
هدیشوپ<br />
،دیا<br />
،امش<br />
تلورپ"<br />
یتلوک<br />
3<br />
"<br />
،اه<br />
هک<br />
زونه<br />
مه<br />
تک<br />
گنر<br />
و<br />
ور<br />
هتفر<br />
نیکشوپ<br />
ار<br />
هلصو<br />
یم<br />
نز.دی<br />
امش اب<br />
متسه<br />
-<br />
هک<br />
یم<br />
دیصقر<br />
و<br />
یم<br />
،دیزاون<br />
اراکشآ<br />
دوخ<br />
یشورف<br />
یم<br />
،دینک<br />
یناهنپ<br />
،هانگ<br />
و<br />
هدنیآ<br />
نات<br />
ار<br />
ریوصت<br />
یم<br />
نوچ دینک<br />
نیمداکآ<br />
،اه<br />
اب<br />
دزمتسد<br />
یب<br />
.هزادنا
٣٩<br />
ناتتحیصن<br />
یم<br />
،منک<br />
نم<br />
-<br />
هغبان<br />
مشاب<br />
ای<br />
هن<br />
-<br />
نیا<br />
هچیزاب<br />
اهي<br />
رادقمیب<br />
ار<br />
رود<br />
هتخیر<br />
و<br />
رد<br />
اتسر<br />
راک<br />
یم<br />
،منک<br />
ناتتحیصن<br />
یم<br />
منک<br />
-<br />
شیپ<br />
زا<br />
هکنآ<br />
اب<br />
قادنق<br />
امش گنفت<br />
ار<br />
كد<br />
،دننک<br />
تسد<br />
!دیرادرب<br />
تسد<br />
!دیرادرب<br />
شومارف<br />
.دینک<br />
فت<br />
دیزادنیب<br />
وري<br />
هیفاق<br />
اه<br />
یناوخکت<br />
اه<br />
و<br />
هتوب<br />
اهي<br />
زر<br />
و<br />
ره<br />
تاساسحا<br />
عوهت<br />
نینچ يروآ<br />
هک<br />
نوریب<br />
تسا<br />
زا<br />
هناخدارز<br />
.رنه<br />
هچ<br />
یسک<br />
هب<br />
دجو<br />
یم<br />
دیآ<br />
زا<br />
"<br />
هآ<br />
ي هراچیب<br />
!اهنت
۴٠<br />
هچ<br />
قشاع<br />
دوب<br />
و<br />
هچ<br />
ردق<br />
هدیجنر<br />
...<br />
"؟<br />
داتسا<br />
ناراک<br />
رهام<br />
-<br />
ام<br />
اهنیدب<br />
زاین<br />
میراد<br />
ات<br />
نیظعاو<br />
زارد<br />
.وسیگ<br />
شوگ<br />
!دینک<br />
اهویتوموکول<br />
یم<br />
،دنلان<br />
ناروک<br />
زا<br />
هراوید<br />
و<br />
ششوپفک<br />
یم<br />
:دمد<br />
"به<br />
ام<br />
گنس لاغذ<br />
دیناسرب<br />
زا<br />
دن<br />
!<br />
زلف<br />
ناراک<br />
و<br />
ناراکریمعت<br />
يارب<br />
"!هاگتسیا<br />
اجره<br />
هک<br />
هناخدور<br />
هب<br />
رخآ<br />
یم<br />
،دسر<br />
یتشک<br />
اهي<br />
راخب<br />
هرفح اب<br />
يا<br />
كاندرد<br />
رد<br />
،ولهپ<br />
رد<br />
مامت<br />
هلکسا<br />
اه<br />
دایرف<br />
یم<br />
:دننک<br />
"به<br />
ام<br />
تفن<br />
دیناسرب<br />
زا<br />
"!وکاب<br />
لوی<br />
ام<br />
تقو<br />
فلت<br />
یم<br />
مینک<br />
و<br />
ثحب<br />
لدج و<br />
هدوهیب<br />
،،نیداینب ياه خساپ نتفای يارب<br />
زیچ همه<br />
هب<br />
وهایه<br />
:هدمآ<br />
"به<br />
ياهلکش ام<br />
ون<br />
"!دیهد
يها<br />
یهان<br />
۴١<br />
امروز هیچ جا احمقهایی پیدا نمی شوند<br />
گرد هم آیند، با دهانهایی بازمانده، به دور یک "رهبر ارکستر"<br />
و انتظار صدور بی<br />
رفقا،<br />
رسمی او را بکشند.<br />
به ما شکل<br />
هنري نوین دهید<br />
هنري<br />
-<br />
که جمهوري را از گل بیرون آورد.<br />
( 1921)
۴٢<br />
وداع<br />
-<br />
در ماشین،<br />
آخرین فرانک هم تبدیل شد.<br />
دقیقا چه ساعتی به مارسی می رسیم؟<br />
پاریس سراسر<br />
می گذرد<br />
از برابر چشمانم،<br />
زیباییِ باور نکردنی.<br />
نور می پاشد<br />
به دیدگان،<br />
جدایی، ابهام<br />
قلب من<br />
در منگنه احساسات!<br />
دوست داشتم<br />
در پاریس زندگی کنم<br />
-
۴٣<br />
و بمیرم<br />
اگر در جهان<br />
– جایی<br />
چون مسکو نبود.<br />
( 1925)
۴۴<br />
پل<br />
1<br />
بروکلین<br />
اي<br />
2<br />
کولیج ، شادمانیت را<br />
فریادي کن!<br />
نمی توانم باز ایستانم زبانم را،<br />
آنگاه که از چیزهاي خوب سخن می گوید.<br />
شرمنده شو<br />
از تحسینم،<br />
سرخ شو چون پرچم سرزمین من،<br />
گرچه باشی<br />
در ایالات متحده امریکا.<br />
چون مومنی دیوانه<br />
وارد کلیسا می شود<br />
عزلت می جوید<br />
در حجره صومعه<br />
ریاضت می کشد و سادگی پیشه می کند؛<br />
پس من،<br />
در غروبی خاکستري،<br />
در گرگ و میش،
۴۵<br />
هنانتورف<br />
ماگ<br />
یمرب<br />
مراد<br />
رب<br />
وري<br />
لپ<br />
.نیلکورب<br />
وچمه<br />
يرهش دنمرفظ عفادم<br />
همه<br />
ناریو<br />
رد<br />
ياغوغ<br />
پوت<br />
و<br />
گنفت<br />
نوچ<br />
هفارز<br />
ندرگ<br />
یم<br />
مشک<br />
–<br />
رس نم<br />
تسم<br />
زا<br />
راختفا<br />
ِقاتشم<br />
نتسیز<br />
دنلبرس<br />
زارفرب<br />
لپ<br />
.نیلکورب<br />
نوچ<br />
یشاقن<br />
هناوید<br />
هک<br />
هزوم<br />
انودام<br />
ار<br />
ادیش<br />
و<br />
رایشه<br />
قرغ<br />
.تساشامت<br />
سپ<br />
نم<br />
زا<br />
ياهنامسآ<br />
کیدزن<br />
هدیشوپ<br />
رد<br />
،نارتخا<br />
لز<br />
یم<br />
منز<br />
هب<br />
كرویوین<br />
زا<br />
رکیپ<br />
لپ<br />
.نیلکورب
۴۶<br />
كرویوین<br />
ناهاگماش ات<br />
نوزحم<br />
،یجرش و<br />
اب<br />
یگتشارفا<br />
ینیگنس و<br />
شومارف<br />
و<br />
اهنت<br />
نیا<br />
هداوناخ حاورا<br />
تساه<br />
هک<br />
زارف<br />
یم<br />
دنیآ<br />
رب<br />
باهتلا<br />
للاز<br />
هرجنپ<br />
.اه<br />
اجنیا<br />
روسناسآ<br />
اه<br />
هب<br />
یگتسهآ<br />
همزمز<br />
یم<br />
،دننک<br />
هب<br />
ام<br />
یم<br />
:دنیوگ<br />
-<br />
اهراطق<br />
اجنیا<br />
یتقو<br />
دنزخ یم<br />
یجارو<br />
یم<br />
،دننک<br />
اهباقشب<br />
زیمت<br />
رد<br />
هسفق<br />
اج اه<br />
.دنریگیم<br />
–<br />
یتقو<br />
لاقب<br />
یم<br />
دور<br />
ات<br />
زا<br />
هناخراک<br />
رکش<br />
دروایب<br />
رد<br />
سپ<br />
دود<br />
و<br />
راخب<br />
هژورپ<br />
يا<br />
رس<br />
رب<br />
یم<br />
دروآ<br />
زا<br />
.بآ
۴٧<br />
دکل ها<br />
در زیر پل<br />
نه چندان بزرگتر از یک میخ.<br />
من افتخار می کنم<br />
تنها بابت این<br />
یک مایل فولاد؛<br />
برفراز آن،<br />
خیالات من جان می گیرند، بنا می گردند<br />
اینجا جدالی برپاست<br />
براي ساختن<br />
برخلاف معمول،<br />
تصفیه حسابی است خشنی<br />
میان<br />
مهره ها و فولاد.<br />
پایان<br />
اگر<br />
فرا رسد<br />
جهان<br />
و آشوب<br />
–<br />
–<br />
زمین را ذره ذره کند،<br />
و آنچه باقی بماند<br />
تنها این پل باشد
يها<br />
ی؛ران<br />
۴٨<br />
بر فراز آن غبار وی<br />
آنگاه، چون خزندگان عظیم باستانی<br />
دوباره ساخته خواهد شد<br />
با استخوانهایی،<br />
از جنس میله<br />
بلند،<br />
برافراشته در موزه ها.<br />
پس<br />
با این پل،<br />
زیست شناس قرون،<br />
توانا می گردد<br />
در باز سازيِ<br />
جهان امروزین ما.<br />
او چنین خواهد گفت:<br />
اینجاست<br />
پنجه پولادین،<br />
گره گاه<br />
دریا و چمن زار؛<br />
بود این پس از<br />
حمله اروپا به غرب<br />
افشانده شد
۴٩<br />
رد<br />
داب<br />
.یتسوپخرس ياهرپ<br />
نیا<br />
هار<br />
هب<br />
نامدای<br />
یم<br />
دروآ<br />
نیشام<br />
.ار<br />
اهنت<br />
مسجت<br />
نک<br />
–<br />
ایآ<br />
تسد<br />
اهي<br />
یفاک<br />
دوب<br />
سپ<br />
زا<br />
نتشاک<br />
اپي<br />
دلاوف<br />
رد<br />
ناتاهنام<br />
3<br />
يارب<br />
شیپ<br />
ندناشک<br />
نیلکورب<br />
يوسب<br />
بل<br />
؟شا<br />
زا<br />
لباک<br />
اهي<br />
لاقتنا<br />
قرب<br />
صیخشت<br />
یم<br />
مهد<br />
–<br />
هرود<br />
سپ<br />
زا<br />
رصع<br />
راخب<br />
ار<br />
–<br />
رد<br />
نیمه<br />
هرود<br />
دوب<br />
اجنیا<br />
هک<br />
ناسنا<br />
اه<br />
هوای<br />
یم<br />
دنتفگ<br />
رد<br />
ویدار
۵٠<br />
اجنیا<br />
مدرم<br />
جوا<br />
یم<br />
دنتفرگ<br />
اب<br />
امیپاوه<br />
.اه<br />
اجنیمه<br />
يارب<br />
یخرب<br />
یگدنز<br />
یب<br />
درد<br />
و<br />
؛هغدغد<br />
يارب<br />
یقاب<br />
،یگنسرگ<br />
باذع<br />
یب<br />
ن یاپ<br />
ا<br />
.<br />
زا<br />
س نیا<br />
پ<br />
دوب<br />
هک<br />
نادرم<br />
راکیب<br />
ياپارس رب<br />
نوسداه<br />
4<br />
موجه<br />
.دندروآ<br />
نونکا<br />
ریوصت<br />
نم<br />
یب<br />
عنم<br />
و<br />
عنام<br />
دادتما<br />
یم<br />
دبای<br />
رب<br />
لوتفم<br />
اهي<br />
ینهآ<br />
،دنلب<br />
هب<br />
يازارد<br />
ياهاپ<br />
.ناگراتس
۵١<br />
من می بینیم:<br />
اینجا<br />
مایاکوفسکی ایستاده بود<br />
ایستاده بود و<br />
شعر می ساخت، سیلاب به سیلاب<br />
غرق تماشا،<br />
–<br />
چون اسکیمویی که به قطاري خیره شود.<br />
می کاوید،<br />
همچو کرمی که در سوراخ گوشی بلولد<br />
در پل بروکلین<br />
بله...<br />
–<br />
این فقط یک شیء است!<br />
( 1925)
۵٢<br />
1<br />
خانه<br />
خیالات، راهی خانه شوید.<br />
ژرفناي روح دریاها را،<br />
در آغوش کشید.<br />
در نظر من،<br />
او<br />
که همواره پاك و منزه است،<br />
ابلهی بیش نیست.<br />
کابین من،<br />
بدترین کابین کشتی است<br />
-<br />
تمام شب بر سرم<br />
به خروش می آید رخوت سقف،<br />
در پایکوبی رقاصان<br />
با موتیفی ناله گون:<br />
"مارکویتا<br />
مارکویتا عزیزم
هب(<br />
یول<br />
۵٣<br />
چرا نمی خواهی،<br />
مارکویتا،<br />
چرا نمی خواهی عاشقم باشی<br />
"...<br />
چرا<br />
مارکویتا باید عاشق من باشد؟!<br />
من که ندارم<br />
فرانکی براي خرج کردن<br />
و مارکویتا<br />
چشمک بی مایه اي!)<br />
براي صدها فرانک<br />
به هر اتاقی می رود.<br />
پول–<br />
درنگی براي نمایش<br />
نه<br />
تو می خواستی<br />
–<br />
به ضرب تازیانۀ چین پیشانی و<br />
شکن زلف مجنونت<br />
وادارش کنی<br />
تا با چرخ خیاطی اش<br />
حریر خرچنگ قورباغه شعرت
يها<br />
۵۴<br />
را وصله زند.<br />
کارگران<br />
به کمونیسم می آیند<br />
- از قعر<br />
قعر معدن ها<br />
با داس ها<br />
- و با چنگک ها<br />
و من از بهشت شعر<br />
فرود آمدم بر کمونیسم،<br />
چون<br />
من<br />
بدون عشق<br />
بی چیزم.<br />
- به هر حال<br />
براي خودم<br />
براي مامانم فرستادم<br />
-<br />
واژه<br />
فولادین زنگ زده،<br />
مس تیره بی شرمی را.<br />
چرا<br />
وقتی تنم نم می کشد
یگل<br />
يها<br />
۵۵<br />
در زیر بارانهاي بیگانه<br />
می پوسم،<br />
و زنگار می بندم؟<br />
اینجا لم داده ام،<br />
روان بر دریاها،<br />
در رخوت<br />
حرکت می دهم دشوار<br />
اعضاي ماشین وارم.<br />
حس می کنم کارخانه اي<br />
از کارخانه<br />
شوروي هستم؛<br />
شادمانی تولید.<br />
من نمی خواهم<br />
پس از انجام وظیفه ام<br />
چون<br />
در باغچه اي<br />
بشکفم.<br />
من می خواهم<br />
در جدال پرشور<br />
براي یک سال<br />
2<br />
گوسپلان ،<br />
شغلی دست و پا کنم.<br />
من
یدل<br />
۵۶<br />
کمیسر زمانه ام را<br />
به حکمی درخشان طلب می کنم.<br />
تقاضایم متخصص برجسته اي است<br />
که مزد و مزایایش<br />
عاشق باشد.<br />
من می خواهم<br />
کمیته کارخانه<br />
پس از اتمام کار،<br />
قفل اندازد<br />
بر لبانم.<br />
من می خواهم<br />
که سرنیزه<br />
برابر باشد با قلم؛<br />
و استالین نطق کند<br />
در گزارش به پولیت<br />
درباره شعر<br />
3<br />
بورو<br />
که شمش چدنی می سازد<br />
و آهن ذوب می کند<br />
"پس، اینگونه می گویند،<br />
و بنابراین...
۵٧<br />
دست یافته ایم<br />
به سطح بسیار عالی تر<br />
از پیش بینی ها:<br />
در اتحاد<br />
جمهوري ها<br />
درك شعر<br />
فراتر رفته از<br />
سطح آن پیش از جنگ<br />
4<br />
"...<br />
( 1925)
۵٨<br />
1<br />
به سرگئی یسنین<br />
جلد کتاب به "سرکئی یسنین" مایاکوفسکی – طرح از الکساندر داوژنکو<br />
تو رفته اي<br />
آنطور که می گویند،<br />
به دنیاي دیگري.<br />
پوچی...<br />
پر می کشی،<br />
در کهکشان تردید.<br />
نه مساعده و
۵٩<br />
هن<br />
هناخیم<br />
.يا<br />
یشه<br />
راي<br />
.<br />
هن<br />
،نینسی<br />
يرخسمت<br />
رد<br />
راک<br />
.تسین<br />
میولگ<br />
يارس هن<br />
ههقهق<br />
-<br />
هرخص هک<br />
راز<br />
مغ<br />
.تسا<br />
یم<br />
منیب<br />
-<br />
رب<br />
چم<br />
اهي<br />
هدیرب<br />
،وت<br />
نوچ تنت<br />
هسیک<br />
يا<br />
گنوآ<br />
بات<br />
یم<br />
.دروخ<br />
-<br />
تسد<br />
!رادهگن<br />
سب<br />
!نک<br />
هناهلبا<br />
؟تسین<br />
یم<br />
يراذگ<br />
رب<br />
نآ<br />
هنوگ<br />
اهي<br />
نوگلگ<br />
كاخ<br />
هدرم<br />
؟دنیشنب<br />
وت<br />
یم<br />
یتسناوت<br />
اب<br />
نانچ تاملک<br />
نکی<br />
،<br />
هک<br />
سک<br />
رگید<br />
رب<br />
كاخ هصرع<br />
.تسناوتن<br />
؟ارچ<br />
؟هچ يارب<br />
مجیگ<br />
و<br />
.گنم<br />
نیدقتنم<br />
قن قن<br />
یم<br />
:دننک
۶٠<br />
بله -<br />
دلیلش مشروب بود<br />
و مهم تر از آن،<br />
بدان سبب لاقید بود<br />
که در شراب و آبجو غرقه شد.<br />
چنین می گویند<br />
که زندگی کولی وارت را<br />
جایگزین طبقه کردي<br />
-<br />
طبقه اگر بر تو تاثیري داشت،<br />
حال و روزت چنین نبود.<br />
گمان بردي، طبقه<br />
تشنگی اش<br />
را به جرعه اي کواس<br />
- طبقه<br />
می نشاند؟<br />
که تا مرز دیوانگی<br />
نمی نوشد.<br />
می گویند،<br />
اگر می پیوستی به<br />
مجمع نویسندگان پرولتر<br />
-<br />
تا بها دهی به مضمون و محتوي؛
يرو<br />
۶١<br />
می نوشتی در روز<br />
صدها خط<br />
شعر بر<br />
شعر،<br />
مثل<br />
ملالت بار<br />
2<br />
دورونین .<br />
و از نظر من،<br />
اگر چنین نکبتی را تجربه می کردي،<br />
پیش از اینها رگت را می زدي.<br />
بهتر آن است که<br />
از عرق خوري بمیري<br />
تا آنکه دق مرگ شوي!<br />
نه حلقه طناب<br />
و نه مداد تراش<br />
براي ما<br />
فاش نمی کنند<br />
که این ضایعه را سبب چه بود.<br />
شاید اگرجوهري در "آنگله<br />
علتی نداشت<br />
3<br />
تره " بود<br />
تا خون از رگها جاري گردد.<br />
مقلدان شهوتناك ندا می دهند:
۶٢<br />
تکرار!<br />
دسته دسته فراز می آیند<br />
تا مقتلی خونبار<br />
بپا کنند.<br />
چرا<br />
تعداد خودکشی ها<br />
شود بیشمار؟<br />
بهتر آن که<br />
تولید جوهر<br />
افزون شود!<br />
اکنون<br />
زبانت<br />
تا ابد<br />
در دهانت شده قفل.<br />
دشوار<br />
و نابجاست<br />
خبر چینی اسرار.<br />
مردم، میان از<br />
این پرورندگان زبان،<br />
عیاش کارآموزي<br />
و پرسروصدا
۶٣<br />
هدرم<br />
.تسا<br />
و<br />
يارب<br />
يدردمه<br />
هنارعاش تافرخزم<br />
فیدر<br />
یم<br />
،دننک<br />
رارکت<br />
هلافت<br />
اهي<br />
نیفدت<br />
هتشذگ<br />
.اه<br />
اب<br />
هیفاق<br />
اهي<br />
هناقمحا<br />
تروگ<br />
ار<br />
ریهطت<br />
یم<br />
،دننک<br />
نیا<br />
تسا<br />
مسر<br />
يادا<br />
مارتحا<br />
هب<br />
؟رعاش کی<br />
زونه<br />
يانب<br />
تدوبدای<br />
اپرب<br />
هدیدرگن<br />
-<br />
تساجک<br />
نآ<br />
زنرب<br />
قارب<br />
و<br />
وک<br />
نآ<br />
تینارگ<br />
؟هوکشرپ<br />
رب<br />
اپي<br />
هدرن<br />
اهي<br />
دوبدای<br />
وت<br />
هچ<br />
هفحت<br />
اه<br />
و<br />
هماندای<br />
اه<br />
هک<br />
.تساجرب<br />
مان<br />
وت<br />
رد<br />
لامتسد<br />
اه<br />
نیف<br />
.دوش یم<br />
تنخس<br />
نازیوآ<br />
زا<br />
کل<br />
و<br />
فونیبوس هچول<br />
3<br />
-<br />
ریز<br />
هدیکشخ ناغ<br />
يا<br />
ورف<br />
یم<br />
:دور
۶۴<br />
"نه<br />
هملک<br />
يا<br />
يا<br />
تسود<br />
نم<br />
و<br />
هن<br />
ه-مز-مز-مز<br />
"يا<br />
!هآ<br />
راذگب<br />
دنچ<br />
یملاک<br />
نخس<br />
میوگب<br />
نم<br />
اب<br />
دینوئل<br />
چیریگنهول<br />
4<br />
داد<br />
و<br />
دایرف<br />
اپب<br />
یم<br />
:منک<br />
-<br />
نم<br />
یمن<br />
مراذگ<br />
ریز<br />
بل<br />
راعشا<br />
فرخزم<br />
یفابب<br />
-<br />
همیسارس<br />
یم<br />
منک<br />
نم<br />
هس توس اب<br />
یتشگنا<br />
ردام<br />
گرزب<br />
وت<br />
و<br />
و<br />
حور<br />
ادخ ردام<br />
!ار<br />
و<br />
نینچنیا<br />
همه<br />
نیا<br />
لاغشآ<br />
اهي<br />
یب<br />
هیام<br />
ار<br />
رات<br />
و<br />
رام<br />
یم<br />
.منک
۶۵<br />
هاگنآ<br />
هک<br />
شوپ نت<br />
اهي<br />
ناش ینزبداب<br />
رد<br />
یکیرات<br />
اه<br />
هب<br />
زازتها<br />
رد<br />
یم<br />
،دیآ<br />
رد<br />
جره<br />
و<br />
جرم<br />
ناگوک<br />
5<br />
یم<br />
دزیرگ<br />
و<br />
همه<br />
ار<br />
هب<br />
ش یبس هزین<br />
ل<br />
یمخز<br />
یم<br />
.دنک<br />
زا<br />
لاغشآ<br />
و<br />
لمهم<br />
ندای<br />
ار<br />
یکاپ<br />
.تسین<br />
ياهراک<br />
يدایز<br />
يارب<br />
ماجنا<br />
.تسا<br />
-<br />
دیاب<br />
هک<br />
ماگ<br />
رد<br />
هار<br />
.داهن<br />
یگدنز<br />
دیاب<br />
انب<br />
ددرگ<br />
زا<br />
،ون<br />
و<br />
هاگنآ<br />
هک<br />
شرییغت<br />
يداد<br />
-<br />
اهدورس<br />
.دناوخ یناوت<br />
يارب<br />
ملق<br />
ندنار<br />
یتخس ياهزور<br />
.تسا<br />
اما<br />
هب<br />
نم<br />
دییوگب
۶۶<br />
يا<br />
تعامج<br />
گنل<br />
و<br />
جیلفا<br />
کی<br />
و<br />
،اجک<br />
ناسنا<br />
اهي<br />
گرزب<br />
هدیزگرب<br />
دنا<br />
یهار<br />
یب<br />
رسدرد<br />
و<br />
؟ناسآ<br />
-هملک<br />
رب<br />
زارف<br />
تردق<br />
ناسنا<br />
.اه<br />
هب<br />
!شیپ<br />
نامز<br />
رد<br />
رس سپ<br />
نوچ<br />
هتسه<br />
اهي<br />
متا<br />
هدیرد<br />
دوش یم<br />
و<br />
یم<br />
.دکرت<br />
سپ<br />
راذگب<br />
داب<br />
اهنت<br />
یناشیرپ<br />
ياهوم<br />
ام<br />
ار<br />
هب<br />
هتشذگ<br />
اه<br />
.دربب<br />
نیمز<br />
ام<br />
داش يارب<br />
ندوب<br />
ایحم<br />
.تسین<br />
دیاب<br />
دوبر
یکن<br />
۶٧<br />
شادمانی را<br />
از کف روزگار.<br />
در این زندگی<br />
مردن<br />
دشوار نیست.<br />
دشوارتر آن است<br />
که زندگی را بنا .<br />
( 1926)
یکن<br />
۶٨<br />
گفتگو با مامور<br />
مالیات<br />
درباره شعر<br />
مامور مالیات، همشهري<br />
از اینکه مزاحم شدم<br />
عذر می خواهم<br />
ممنونم...<br />
نگران نباش...<br />
همینجا ایستاده ام...<br />
کسب و کاري دارم<br />
از گونه اي لطیف:<br />
مقام شعر<br />
در نظام کارگري.<br />
دسته اي میان در<br />
از مالکین انبارها و اموال<br />
جا خوش کرده ام،<br />
پس باید جریمه شوم.<br />
تو طلب می<br />
از من<br />
هر نیمۀ سال، پانصد تا
۶٩<br />
و براي قصور<br />
در پرداخت هر قسط<br />
بیست و پنج تا.<br />
کار من نیز<br />
چون هر کار دیگر است.<br />
– نگاهی بیانداز<br />
که چقدر ضرر کرده ام.<br />
به هزینه ها<br />
در تولیدم<br />
آنچه خرج کرده ام<br />
در مواد خام.<br />
تو<br />
البته که آشنایی با پدیده "قافیه".<br />
براي مثال<br />
خط<br />
به کلمه اي ختم می شود،<br />
مثلا<br />
"پدر"<br />
و سپس<br />
در طول خط،
یول<br />
یکن<br />
٧٠<br />
سیلابها تکرار می شوند،<br />
در خط سوم<br />
قرار میگیرد چیزي<br />
چون "بدبخت در به در".<br />
به زبان تو،<br />
قافیه<br />
صورتحسابی است،<br />
براي پرداخت در آخر هر خط!<br />
این قائده است.<br />
و جستجو می کنی<br />
براي هر پسوند ریز و هر انحناي نازك<br />
در دفاتر متروك صرف و نحو<br />
و آرایه ها.<br />
شروع می<br />
به جا سازي واژه اي<br />
در خطی،<br />
– مناسب نیست<br />
پس فشارش می دهی و می شکند.<br />
مامور مالیات، همشهري<br />
صادق باشم،<br />
چه بسیار پول که روان است بدرون هر کلمه.
٧١<br />
به زبان ما،<br />
قافیه –<br />
یک بشکه است؛<br />
بشکه دینامیت<br />
– خط<br />
فتیله اي.<br />
خط می سوزد<br />
می سوزد و دود می شود تا آخر،<br />
خط منفجر می شود،<br />
و شهر<br />
در آسمان شعر<br />
پر می کشد.<br />
کجا یافت می شود<br />
و به چه قیمتی<br />
قافیه اي<br />
که به یک قراول هلاك کند؟<br />
شاید تنها پنج<br />
قافیه ابدي<br />
باقی مانده باشد هنوز<br />
در ونزوئلا.
نتُ<br />
٧٢<br />
-<br />
و می کشاند مرا<br />
در سرما و گرما<br />
به این سو و آن سو.<br />
هراسان حمله می برم به هر طرف<br />
گرفتار در قرض و وام.<br />
همشهري!<br />
به بلیط سفر من رسیدگی کن!<br />
شعر<br />
– تمامش!<br />
سفري است به ناشناخته ها.<br />
شعر<br />
چون کاوش رادیوم است.<br />
براي هر گرم استخراج،<br />
یک سال کار.<br />
تلف می شود<br />
براي یافتن تنها یک کلمه<br />
هزاران<br />
از معدن زبان.<br />
و اکنون<br />
این گلوله پرلهیب
٧٣<br />
واژگان مشتعل<br />
می ارزد<br />
به خاکستر آنهمه ماده خام.<br />
این است کلامی<br />
که تپش می اندازد<br />
بر میلیون ها قلب<br />
براي هزاران سال.<br />
البته<br />
همه جور شاعري پیدا می شود<br />
چه بسیار از آنان<br />
که تردستی می کنند!<br />
و چون شیادان<br />
بیرون می کشند<br />
خط شعري<br />
از دهان خود<br />
یا دیگري.<br />
چه می توان گفت<br />
از این اختگان غزل سرا؟!<br />
خطی<br />
از دیگران
٧۴<br />
جا می اندازند و حض می برند.<br />
کش رفتن و دزدي<br />
عادي شده،<br />
که کلاهبرداري مرضی مسري است<br />
در سراسر ممکلت.<br />
این<br />
اشعار و چکامه ها، امروز<br />
در<br />
با داد و فریاد<br />
میان<br />
خروش و هلهله،<br />
فرو می روند<br />
در تاریخ<br />
همچون سرجمع مخارج،<br />
از آنچه بدان دست یافتند<br />
تنها دو، سه تن از ما.<br />
همانطور که می گویند<br />
چه بسیار<br />
نمک<br />
می بلعند<br />
و صدها سیگار دود می شود<br />
تا بالا آید
يرو<br />
٧۵<br />
کلمه اي که قیمت<br />
آن نتوان گذاشت،<br />
از عمق جوشانِ<br />
روح انسان.<br />
پس بی درنگ<br />
مالیات<br />
تصاعدي ام<br />
آب می رود.<br />
از جاده خارج می شود<br />
چرخ چرخان یک صفر<br />
از مانده معوقه!<br />
براي صد سیگار<br />
نود روبل؛<br />
–<br />
براي یک طبق نمک<br />
شصت روبل؛<br />
فرم تو،<br />
–<br />
-<br />
انبوهی است از پرسش ها؛<br />
براي شغلت سفر کردي<br />
- یا نه؟<br />
اگر من اما<br />
سوار<br />
بر ده اسب بالدار
٧۶<br />
در پانزده سال گذشته<br />
تاخته باشم،<br />
آن وقت چه؟<br />
در احوالات من<br />
مشغول کند و کاوي<br />
در مورد خدمتکاران<br />
و مال و منال<br />
اینبار<br />
از زاویه اي دیگر.<br />
اگر من اما<br />
رهبر مردم<br />
و در همان هنگام<br />
–<br />
برده مردم باشم<br />
آن وقت چه؟<br />
طبقه<br />
سخن می گوید<br />
با دهان ما،<br />
ما کارگرانیم<br />
شوفرِ قلم ها.<br />
در گذار سال ها
چیز-<br />
شیسا<br />
٧٧<br />
ماشین روح<br />
فرسوده شد.<br />
می گویند:<br />
کهنه اي است،<br />
ناخوانا،<br />
کارش تمام است.<br />
-<br />
کمتر کسی عاشق مانده،<br />
و کمتر کسی دل و جرئت دارد.<br />
من با زمانه<br />
شاخ به شاخ شده ام<br />
در تصادمی مهلک.<br />
-<br />
استهلاك قلب و روح<br />
فرا رسیده.<br />
و هنگامی<br />
که خورشید<br />
چون خوکی پرواري<br />
طلوع می کند<br />
بر فراز آینده،<br />
عاري از گدا و افلیج<br />
-
٧٨<br />
نم<br />
تدم<br />
تساه<br />
هک<br />
هدرم<br />
و<br />
هدیسوپ<br />
،ما<br />
رد<br />
یلادوگ<br />
رد<br />
رانک<br />
کی<br />
نیجود<br />
زا<br />
.مناراطقمه<br />
عمج<br />
نزب<br />
همتت<br />
مثاریم<br />
!ار<br />
هلیسونیدب<br />
ملاعا<br />
یم<br />
منک<br />
نودب<br />
غورد<br />
و<br />
:لغد<br />
رد<br />
ن یم<br />
ا<br />
هتفس<br />
نازاب<br />
و<br />
نلالاد<br />
زورما<br />
يارب<br />
نم<br />
-<br />
-طقف<br />
کی<br />
یهدب<br />
.هدنام یقاب<br />
هفیظو<br />
ام<br />
-<br />
دایرف<br />
ندیشک<br />
تسا<br />
موقلح اب<br />
یجنرب<br />
غوب<br />
یتشک<br />
اه<br />
رد<br />
رابغ<br />
یگزره<br />
،يزاوژروب
يها<br />
یدن<br />
٧٩<br />
در طوفانهاي پر غوغا.<br />
شاعر،<br />
همواره،<br />
بدهکار است به<br />
ا،<br />
پرداخت می کند،<br />
بهره<br />
و جریمه ها.<br />
من<br />
بدهکارم<br />
به چراغ<br />
به تو<br />
1<br />
برادوي ؛<br />
آسمان<br />
2<br />
باگدادي<br />
به ارتش سرخ،<br />
به شما<br />
درختان گیلاس ژاپن<br />
به همه<br />
آنهایی که برایشان<br />
–<br />
هرگز چیزي ننوشتم.<br />
ولی<br />
کیست که اینها را
٨٠<br />
نیازي باشد؟<br />
به قافیه شلیک کند و<br />
ولوله در وزن افتد؟<br />
- کلام شاعر<br />
رستاخیز تو<br />
جاودانگی توست<br />
همشهريِ کارمند.<br />
یک قرن بعد<br />
از چارچوبه صفحه اي<br />
خط شعري برگیر<br />
و زمانه را به عقب بازگردان!<br />
و حاضر شو<br />
در دوران ما<br />
با مامورین مالیاتش،<br />
با درخشش اعجاب انگیز<br />
و بوي مرکب و دوات.<br />
شهروند ساکت و بی توقع،<br />
به<br />
همین امروز<br />
3<br />
نارکومات برو<br />
و براي جاودانگی بلیطی بخر
یول<br />
يها<br />
٨١<br />
و حساب کن<br />
بهاي<br />
تپش<br />
شعر مرا.<br />
درآمد من<br />
فرا می رود از سیصد سال!<br />
قدرت شاعر<br />
تنها این نیست،<br />
یادآوري کند<br />
که مردمان آینده<br />
سکسکه خواهند کرد.<br />
نه!<br />
این روزها<br />
قافیه شاعر- -<br />
نوازشی است<br />
شعاري<br />
سرنیزه اي<br />
و شلاقی است.<br />
همشهري، مامور مالیات،<br />
من خط می زنم<br />
هر چه صفر
٨٢<br />
هک<br />
هتسشن<br />
تشپ<br />
جنپ<br />
یقاب<br />
ار<br />
تخادرپ<br />
یم<br />
!منک<br />
قح نم<br />
مراد<br />
بلط هک<br />
منک<br />
کی<br />
بجو<br />
اج<br />
فص رد<br />
ریقف<br />
نیرت<br />
نارگراک<br />
و<br />
:ناناقهد<br />
و<br />
رگا<br />
رکف<br />
یم<br />
ینک<br />
همه<br />
اهنیا<br />
تسا<br />
دوس يارب<br />
-<br />
ایب<br />
قیفر<br />
هب<br />
مامضنا<br />
ملاک<br />
نارگید<br />
ملق<br />
نم<br />
مه<br />
يارب<br />
وت<br />
،امرفب<br />
رادرب<br />
تدوخ و<br />
!سیونب<br />
1926)<br />
(
٨٣<br />
رفیق نت<br />
کشتی و مرد<br />
از حیرت لرزه در جانم افتاد.<br />
این اراجیف زندگی پس از مرگ نیست.<br />
در بندر،<br />
داغ<br />
چون تابستان گداخته،<br />
میان از<br />
بخار و آتش،<br />
پیدایش می شود<br />
"تئودر<br />
رفیق<br />
1<br />
نت ".<br />
شناختمش. سر می رسد از راه.<br />
گرد عینک<br />
2<br />
بویه وار بر چشمانش.<br />
نت! - سلام
يچا<br />
٨۴<br />
از اینکه زنده می بینمت خوشحالم،<br />
اي زنده به دود دودکش ها،<br />
ریسمان ها<br />
و قلاب ها.<br />
بیا اینجا!<br />
احوالت چطور است؟<br />
باید که در سفر باشی، جوشان، به دور دست ها.<br />
به یاد داري نت،<br />
وقتی هنوز جان در تنت بود،<br />
با هم در واگنی<br />
نوشیدیم؟<br />
تو تا خود صبح بیدار می ماندي<br />
وقتی مردمان خرناسه می کشیدند<br />
چشمانت نیمه باز، با موم آب بندي مشغول می شدي،<br />
از "رومی<br />
3<br />
یاکوبسن " سخن ها می گفتی<br />
آنگاه که عرق می ریختی و<br />
با اشعاري که از بر کرده بودي،<br />
خود را سرگرم می کردي.<br />
وقت سحر<br />
که بیهوش می شدي از خواب
يرو<br />
٨۵<br />
چکشت ساییده،<br />
باریک تر از انگشت دانه اي...<br />
که بیدار بود براي نماز و نیایش؟!<br />
بعد از یک سال وقتی می بینمت<br />
–<br />
تو گویی که کشتی اي در برابرم است!<br />
از پس سرت مهتاب،<br />
چه زیبا!<br />
پهنه را<br />
از وسط می شکافد.<br />
چون تو،<br />
که ردي از قهرمانی می کشیدي<br />
در صحن نبرد دریاها.<br />
کمونیسم در کتاب،<br />
باور به میانه<br />
است.<br />
"تو نمی دانی<br />
چه چیزها می توان<br />
در کتاب بلغور کرد!"<br />
هر "مزخرفاتی" را نو نوار کرد<br />
–<br />
و جاي جوهر و ذات کمونیسم<br />
تحویل داد.
يها<br />
٨۶<br />
زندگانی ما جوش خورده<br />
با سوگندي آهنین.<br />
گیرم که مصلوب و ناکار شویم<br />
در راه جهانی بدون مرز،<br />
بی روسیه و<br />
بدون لتونی<br />
زندگانی متحد<br />
در انسانیت ابدي.<br />
در رگ<br />
ما آب نه،<br />
میان از<br />
خون می جوشد.<br />
رژه می رویم<br />
عوعوي تفنگ و تپانچه<br />
و آنگاه که مردیم<br />
دوباره زنده خواهیم شد<br />
در کالبد کشتی اي،<br />
شعري<br />
یا هر آن چه نامیراست.<br />
من می خواهم<br />
زنده بمانم و زندگی کنم،<br />
بر فراز سال ها بتازم.
٨٧<br />
اما تنها آرزویم این است<br />
–<br />
به ملاقات دم آخر روم<br />
همانطور<br />
که رفیق نت<br />
به ملاقات مرگ شتافت.<br />
( 1926)
٨٨<br />
شعري درباره<br />
پاسپورت شوروي<br />
گرگی بودم اگر<br />
شکم بروکراسی را<br />
سفره می کردم به چنگال.<br />
احترام به آداب و رسوم، هرگز!<br />
هر چه کاغذ است برود به جهنم،<br />
اما این یکی...<br />
در امتداد جبهۀ کوپه ها و اتاق ها،<br />
کارمندي مودب، قدم می زند.<br />
تحویل می گیرد پاسپورت ها را؛<br />
به دست همه پاسپورتی و من هم،<br />
پاسپورت جلد قرمزي در دستم.<br />
بعضی پاسپورتها<br />
-<br />
لبخند می آورند و احترام،<br />
با بعضی اما، چون لجن برخورد می کنند.<br />
مثلا،<br />
پاسپورتهاي انگلیسی شیر نشان،
يجا<br />
٨٩<br />
با تشریفات مخصوص<br />
پذیرایی می شوند.<br />
مرد گنده امریکایی،<br />
تحویلش<br />
مالامال از تکبر،<br />
با تعظیم و تکریم،<br />
می گیرند تو گویی،<br />
پولی به آنان هدیه کرده<br />
پاسپورت.<br />
-<br />
پاسپورت لهستان<br />
خیره شان می کند،<br />
چون بزي که به یک اعلامیه زل زند:<br />
پلیس ول کن ماجرا نیست.<br />
اهل کجاست این؟<br />
جستجویی احمقانه و خنده دار<br />
در عالم جغرافیا.<br />
بی آنکه زحمت استفاده از مغزهایشان را بخود دهند،<br />
در پیشخوان احساسات<br />
چون اموات،<br />
پاسپورتهاي یخ دانمارکیها را می گیرند،<br />
و بقیه اجنبی ها را.<br />
و ناگهان،
٩٠<br />
انگار<br />
دهانش بسوزد،<br />
کارمند، مات و مبهوت خشکش می زند.<br />
نگو که خزیده پاسپورت من و،<br />
افتاده بدست مقَدرش.<br />
پاسپورتم را طوري گرفته انگار،<br />
بمبی،<br />
شمشیري<br />
یا چنین چیزي.<br />
با چنان وسواس و هراسی<br />
گویی،<br />
اژدهایی هزار نیش<br />
به کف دارد.<br />
دربان<br />
، چشمکی<br />
می زند به من،<br />
که براي خدمت مجانی آماده است.<br />
کاراگاه،<br />
متعجب پلیس را می نگرد؛<br />
پلیس نیز<br />
با چشمان هزار سوال<br />
خیره می شود به او.
٩١<br />
من می دانم،<br />
بایست شقه شقه و اعدام می شدم،<br />
بدست این جماعت امنیه و آژان،<br />
تنها براي آنکه در دستانم،<br />
پاسپورت داس و چکش دارم.<br />
گرگی بودم اگر<br />
شکم بروکراسی را<br />
سفره می کردم من<br />
احترام به آداب و رسوم، هرگز!<br />
هر چه کاغذ است برود به جهنم،<br />
اما این یکی...<br />
این کوچولو، خیلی براي من عزیز است<br />
از آن دلقک لوس و بی نمک پسش می گیرم.<br />
بخوان و حسادت کن:<br />
من<br />
شهروند اتحاد شوروي ام.<br />
( 1929)
٩٢<br />
زن پاریسی<br />
نظرت<br />
درباره زنان پاریسی چیست؟<br />
گردنی زرین<br />
با دستانی جواهر نشان؟<br />
خیالبافی نکن!<br />
زندگی<br />
خیلی تیره و تار است.<br />
پاریسی اي که من می شناسم<br />
از قماش دیگر است.<br />
نمی دانم حتی<br />
جوان است یا که پیر،<br />
چهره پنهان کرده<br />
زیر زردي بزك.<br />
در توالت رستورانی<br />
کار می کند.<br />
رستوران کوچکی،<br />
به نام<br />
1<br />
"گراند شاومه ".
٩٣<br />
شاید بعد از مست کردن،<br />
کسی<br />
هوس کمی هواخوري کند.<br />
شغل زن این است<br />
که به کمک بشتابد حوله بدست،<br />
در کارش،<br />
چون تردستان ماهر.<br />
در برابر آینه توالت می نشینی<br />
مادامی که به کک و مک صورتت می نگري،<br />
او با یک لبخند،<br />
صورتت را پودر می زند و کمی هم ادکلن،<br />
برکه ها را می خشکاند<br />
با تقدیم حوله اي.<br />
براي خوشایند شکمبارگان،<br />
می ماند<br />
تمام طول روز را در مستراح<br />
براي پنجاه سانتیم!<br />
(که می شود<br />
چهار کوپک ناقابل).<br />
به دستشویی می روم
يها<br />
يها<br />
٩۴<br />
براي شستن دست هایم؛<br />
جرعه<br />
شگفت ادکلن را<br />
-<br />
نفس می کشم،<br />
ساده لوحی رقت بارِ مادمازل<br />
ذهنم را آشفت.<br />
می خواهم بگویم:<br />
مادمازل<br />
چهره ات بسیار دور است<br />
از سرور و از شادي،<br />
چرا عمرت را<br />
در توالت می گذرانی؟<br />
درباره پاریسی ها<br />
چیزهاي دیگر شنیده ام<br />
یا شاید تو مادمازل،<br />
اصلا پاریسی نباشی.<br />
به نظر سل گرفته اي،<br />
وضعت خراب است انگار.<br />
جوراب<br />
... چرا پشمی<br />
ابریشمی نه؟<br />
چرا نمی فرستد برایت بنفشه پارما<br />
موسیوي اصیل زادة خرپول؟
یول<br />
يها<br />
يها<br />
٩۵<br />
که<br />
مادمازل جوابی نداد،<br />
هوا<br />
به اجاره همهمه خیابان است،<br />
که بی امان فرو می ریزد<br />
بر سر و روي مان<br />
از سقف و از دیوار.<br />
غوغاي کارناوال شادي<br />
2<br />
در مون پارناسه بپا کرده اند،<br />
پاریسی<br />
جوان.<br />
شرمنده ام<br />
از سرودن این شعرهاي ناگوار،<br />
از یادآوري مرداب<br />
نفرت آور،<br />
براي زن پاریسی<br />
سخت است<br />
که کار کند<br />
بی آنکه مجبور باشد<br />
روحش را به حراج بگذارد.<br />
( 1929)
٩۶<br />
گفتگو با رفیق لنین<br />
اتاق خواب و میز کار شاعر – موزه مایاکوفسکی/ مسکو<br />
گردباد حوادث<br />
در گرهگاه وظایف انبوه،<br />
روز پاورچین فرو می رود<br />
که تیرگی شب در میرسد<br />
دو نفر در اتاق:
يها<br />
٩٧<br />
من<br />
- و لنین<br />
یک عکس<br />
بر سفیدي دیوار.<br />
موها سیخ ایستاده اند<br />
بالاي لبش<br />
و دهانش<br />
باز تر از باز در سخنرانی.<br />
پر خروش<br />
پر چین<br />
اندیشه ها نگاه داشته<br />
در شیارهاي پیشانی،<br />
پیشانی بلند<br />
همزاد اندیشه<br />
والا<br />
جنگلی از پرچم<br />
روییده بر دستانی به پرپشتی چمن...<br />
هزاران نفر رژه می روند<br />
... زیر دستانش<br />
از خود بیخود،<br />
شاد و شعله ور،
هن(<br />
٩٨<br />
از جایم برمی خیزم<br />
مشتاق براي دیدار او،<br />
سلام دادن به او،<br />
گزارش به او!<br />
"رفیق لنین،<br />
به تو گزارش می دهم من<br />
-<br />
حسب دستور اداري،<br />
که تنها به فرمان قلب)<br />
این کار جهنمی<br />
که خارج از توان ماست<br />
انجام خواهد شد<br />
و تا کنون انجام گرفته.<br />
ما لباس پوشانیدیم و غذا دادیم<br />
و روشنایی به بی چیزان،<br />
سهمیه بندي<br />
براي ذغال<br />
و براي آهن<br />
انجام گرفت،<br />
اما
٩٩<br />
مقداري<br />
خون<br />
کثافت<br />
و آشغال<br />
در اطرافمان باقی مانده هنوز.<br />
بدون تو<br />
خیلی ها<br />
افسار گسیختند،<br />
اوباش<br />
و هوچی ها<br />
همه یک کاسه شده اند.<br />
تفاله ها<br />
ملخ وار<br />
بر سرزمین مان پنجه انداختند،<br />
در بیرون مرزها<br />
و همچنین<br />
در داخل.<br />
نه شمارش و<br />
و نه دسته بندي شان
يار<br />
١٠٠<br />
-<br />
کار آسانی نیست.<br />
در لباس هاي رنگارنگ،<br />
و چون برگهاي گزنه انبوه<br />
1<br />
کولاکها ،<br />
2<br />
بروکراتها ،<br />
و در آخر صف،<br />
بدمستان،<br />
فرقه<br />
3<br />
گراها ،<br />
چاپلوسان.<br />
در هر کران گرم رقابت<br />
پر غرور<br />
چون طاوسان،<br />
مدالها و خودنویسها<br />
سینه هاشان را آراسته.<br />
بسی<br />
از آنها را در هم کوبیدیم<br />
اما<br />
پیروزي قطعی<br />
کاري ساده نیست.<br />
بر زمینهاي یخ اندود<br />
و در خرمنزارها،<br />
-
١٠١<br />
رد<br />
هاگراک<br />
اهي<br />
دود<br />
دولآ<br />
و<br />
رد<br />
هناخراک<br />
،اه<br />
هارمه<br />
وت<br />
رد<br />
،نامبلق<br />
قیفر<br />
،نینل<br />
ام<br />
,میزاس یم<br />
یم<br />
،میشیدنا<br />
سفن<br />
یم<br />
،میشک<br />
و<br />
یم<br />
".میمزر<br />
ثداوح دابدرگ<br />
رد<br />
هاگهرگ<br />
فیاظو<br />
،هوبنا<br />
زور<br />
نیچرواپ<br />
ورف<br />
یم<br />
دور<br />
هک<br />
بش یگریت<br />
رد<br />
یم<br />
.دسر<br />
ود<br />
رفن<br />
رد<br />
:قاتا<br />
نم<br />
و<br />
نینل<br />
-<br />
کی<br />
سکع<br />
يدیفس رب<br />
.راوید<br />
1929)<br />
(
١٠٢<br />
بر بلنداي صدایم<br />
اولین پیش درآمد یک شعر<br />
اي بسیار عزیز<br />
رفقاي آینده!<br />
زیر و رو می کنید<br />
امروز را<br />
که چه کهنه و سخت ...<br />
در تیرگی روزگار ما سرگردانید،<br />
شما<br />
شاید<br />
درباره من پرس و جو کنید.<br />
و شاید سخن ها بگوید<br />
محقق تان<br />
با دانشوري طاقت خراش<br />
با خرواري از مقالات و تالیفات
يها<br />
١٠٣<br />
که چنان زندگی نمود<br />
که پرورده در آب جوش<br />
و دشمن سرسخت هر چه آب سرد.<br />
عینک<br />
پروفسور،<br />
دوچرخه وارت را بردار!<br />
می گویم خود<br />
از زمانه ام<br />
. و از خودم<br />
من مستراح شور بودم<br />
و حمال آب،<br />
انقلاب فراخواند و گسیل داشت مرا<br />
به جبهه<br />
از باغ<br />
– اشرافی شعر<br />
این زن هوس باز.<br />
باغ باصفایی می کاشت،<br />
دختر،<br />
کلبه،<br />
مرداب،<br />
سبزه زار،<br />
من می کاشتم،
١٠۴<br />
و<br />
وا<br />
نادب<br />
بآ<br />
یم<br />
.داد<br />
یم<br />
دیوارت<br />
زا<br />
بآ<br />
شاپ<br />
رعش ،اه<br />
ناشیاه<br />
نوچ<br />
بآ<br />
ناور<br />
زا<br />
کل<br />
و<br />
هچول<br />
اهي<br />
صیرح<br />
–<br />
نیکیرتیم<br />
اه<br />
و<br />
وکیردوک<br />
1<br />
.اه<br />
اوي<br />
هچ هک<br />
یمنهج<br />
رب<br />
،اپ<br />
هک<br />
شقمع<br />
ار<br />
ییاهتنا<br />
.دوبن<br />
و<br />
كات<br />
هچیپ<br />
اه<br />
رد<br />
اپي<br />
راوید<br />
یم<br />
:دندناوخ<br />
ارات"<br />
،انیت<br />
ارات<br />
انیت<br />
"...گناوت<br />
2<br />
يراختفا<br />
هن<br />
هک<br />
هتوب<br />
اهي<br />
زر<br />
رب<br />
اپي<br />
همسجم<br />
مدوبدای<br />
رد<br />
،اهنادیم<br />
لگ<br />
.دنهد<br />
اجنآ<br />
هک<br />
فت<br />
یم<br />
دننک<br />
رب<br />
نآ<br />
هشحاف<br />
و<br />
درگلو<br />
.كازوس و<br />
و<br />
نم<br />
تیژآ<br />
پورپ<br />
3<br />
هدیبسچ<br />
رب<br />
منادند<br />
حیجرت<br />
یم<br />
مداد<br />
اما
يها<br />
يها<br />
١٠۵<br />
برایتان<br />
شعر<br />
عاشقانه<br />
ساز کنم،<br />
که سود افزون تري در آن بود<br />
و افسونگري بیش.<br />
اما<br />
من<br />
عنان نفسم را به چنگ آوردم.<br />
گلوگاه<br />
سرود خود شدم.<br />
گوش کنید<br />
رفقاي آینده،<br />
سخنرانان،<br />
رهبران توده ها.<br />
فرو می نشانم<br />
جویبارهاي شاعرانه را<br />
می جهم<br />
از فراز دیوان<br />
ترانه،<br />
چون انسانی زنده<br />
با کلامی واقعی.
ي شیها<br />
١٠۶<br />
من به شما می پیوندم<br />
در آینده دور کمونیستی<br />
من که نیستم<br />
ابر قهرمان<br />
4<br />
یسنین .<br />
شعرهایم به شما می رسد<br />
میان از<br />
سلسله کوه اعصار<br />
و از فراز سر شاعران و دولت ها.<br />
شعر من به شما می رسد،<br />
اما نمی آید<br />
چون تیرِ چلۀ<br />
5<br />
"کوپید "،<br />
که بر قلب<br />
دا می نشیند.<br />
و نمی آید<br />
چون کهنه سکه اي خراشیده<br />
براي عتیقه شناسان.<br />
و نه چون نوري که از ستاره اي مرده می رسد به دیده.<br />
شعر من<br />
خشمگین می درد<br />
سالیان را درانفجار عظیم<br />
پیش می آید<br />
موقر
١٠٧<br />
نشخ<br />
سوملم<br />
هدنشورخ نوچمه<br />
بآ<br />
،ناور<br />
يراج<br />
زا<br />
بقن<br />
ییاه<br />
هک<br />
ناگدرب<br />
مور<br />
.دندیواک<br />
رد<br />
لت<br />
اهي<br />
باتک<br />
ناتسروگ<br />
راعشا<br />
هاگان<br />
یطوطخ<br />
هتسجرب<br />
یم<br />
دیبای<br />
اب<br />
مارتحا<br />
شسمل<br />
یم<br />
دینک<br />
حلاس هچ هک<br />
هنهک<br />
لوی<br />
.یکانرطخ<br />
تسین متداع<br />
شوگ<br />
اه<br />
ار<br />
شزاون<br />
منک<br />
اب<br />
.تاملک<br />
شوگ<br />
هزیشود<br />
ناهنپ<br />
رد<br />
ناوسیگ<br />
دعجم<br />
نوگلگ<br />
یمن<br />
ددرگ<br />
هب<br />
هنایزات<br />
یخاتسگ<br />
و<br />
.یگزره
يها<br />
١٠٨<br />
در مارش صفوف<br />
برگ به برگ،<br />
باید سان ببینم<br />
لشگریان<br />
از وزن در خط ها.<br />
شعر ها<br />
سرسخت چون پیشقراولان<br />
آماده براي جان دادن<br />
و افتخار جاودان.<br />
شعرهایم آبدیده می شوند<br />
در<br />
با فشردن دهانه شکافها<br />
ولنگ و بازي عنوان هایی<br />
که نشانه رفته اند.<br />
میان<br />
محبوب ترین<br />
تمام نیروهاي مسلح<br />
سواره نظام بذله گویی است<br />
با شمشیر<br />
آخته قوافی،<br />
و تمام این<br />
تیز و برنده<br />
دیوانه وار محیاست<br />
براي هجومی طوفانی.<br />
لشکریان<br />
تا دندان مسلح،
یول<br />
یايدن<br />
يها<br />
١٠٩<br />
می درخشند<br />
در بیست سال پیروزمند<br />
تا آخرین صفحه، تا آخرین خط.<br />
به شما پیشکش می کنم من<br />
پرولتري را.<br />
دشمن طبقۀ توده<br />
کار<br />
نیز دشمن من است،<br />
کینه جو و سر سخت.<br />
سال آزمایش،<br />
روزهاي گرسنگی<br />
بر ما نهیب زدند<br />
که گام برداریم<br />
در زیر پرچم سرخ.<br />
ما گشودیم<br />
هر کتاب مارکس را<br />
چون پس زدن پرده ها<br />
از پنجره اتاق مان.<br />
بی خواندن نیز دریافتیم<br />
که باید<br />
به کدامین جبهه رفت و
١١٠<br />
بر علیه کدام،<br />
باید که رزمید.<br />
ما<br />
دیالکتیک<br />
را نیاموخته ایم<br />
از هگل.<br />
که در خروش نبرد ها<br />
تنوره کشید در شعر<br />
آنگاه که در زیر آتشبار مان<br />
بورژوا فراري شد<br />
بدانسان که پیش از آن<br />
ما گریختیم از او.<br />
بگذار<br />
حسن ختام بدیع<br />
بی تسلی،<br />
پرافتخار<br />
بخرامد<br />
در مارش تشییع جنازه.<br />
بمیر شعر من،<br />
چون سربازي بمیر
یال<br />
١١١<br />
-<br />
که گمنام<br />
بر هر چه مرگ تاخت!<br />
من را نیازي نیست<br />
هزاران کیلو برنز،<br />
من را نیازي نیست<br />
مرمر لجن مال.<br />
شکوه و افتخار است<br />
همه اندیشه من،<br />
که ما نیز از آن دست مردمانیم<br />
بگذار<br />
بناي یادبود کمون ما<br />
ساخته شود<br />
-<br />
در نبرد سوسی<br />
سم.<br />
آیندگان<br />
بکاوید آنچه را که غوطه می خورد<br />
در جاري واژه نامه ها:<br />
سر برون آورند<br />
6<br />
از رودخانه فراموشی "<br />
" تل<br />
بقایاي واژه هایی چون<br />
"فحشا"
يها<br />
يپا<br />
١١٢<br />
"حصبه"<br />
"محاصره اقتصادي".<br />
براي شما<br />
که سالم و سر دماغید،<br />
شاعر<br />
تفته در تبِ سل<br />
می لیسد آب دهانش را<br />
با زبان زمخت<br />
7<br />
پوسترش .<br />
با دنباله سالهایی که در پشت من روییده<br />
هیبت در<br />
هیولاها در آمده ام<br />
–<br />
فسیل<br />
دم دار.<br />
رفیق زندگی<br />
بیا<br />
سریع تر گام برداریم،<br />
سریع تر<br />
بکوبیم،<br />
روزهاي باقی<br />
از برنامه پنج ساله را.<br />
من از شعر<br />
روبلی بر روبل نیانباشتم،<br />
هیچ نجاري
١١٣<br />
و<br />
مبل و صندلی اي براي خانه ام نساخت.<br />
وانگهی<br />
جز به پیراهنی نو و اتو کشیده<br />
در<br />
گفتن حقیقت<br />
محتاج هیچ نیستم.<br />
حاضر می شوم<br />
8<br />
کمیسیون مرکزي حزب ،<br />
سالهاي درخشان در راهند.<br />
بر فراز سرهاي<br />
دارو دستۀ خودخواهیِ شاعران و ولگردان<br />
برخواهم خاست،<br />
با کارت عضویت حزب بلشویک،<br />
با یکصد جلد<br />
کتابچۀ حزبم.<br />
( 1930)
١١۴
١١۵<br />
آژیت پروپ
١١۶<br />
قطعاتی که در پی می آید چکیده اي از پشتیبانی سرسختانه و پیگیر مایاکوفسکی از<br />
انقلاب اکتبر در سیزده سال پر فراز و نشیب است. سرودن این شعرها مصداقی از جریان یافتن<br />
فلسفه انقلابی مایاکوفسکی در رابطه با هنر است. جایی که شعر بی دغدغه به شعار تبدیل می<br />
شود و مرزهاي لوس زیبایی شناسی سنتی را زیر پا می نهد. چون سفیري گوش ارتجاع را کر<br />
می کند و مثل سرنیزه اي شکم ستم را می درد.<br />
این وصف روزگاري است که بیش از هر زمان دیگر به هنر دست اول نیاز است. روزهایی<br />
که هنر باید تمام و کمال خود را وقف زمانه و تاریخش کند. نیروهاي تاریخی عظیم در صحنه<br />
قهرمانی ها می آفرینند و آنگاه نوبت هنر است که به وصف قهرمانی ها بپردازد و از آن مهمتر<br />
خود در قهرمانی ها نقش ایفا کند. تفاوت هنر رادیکال و انقلابی با هنر کلاسیک همینجاست<br />
که خود قسمتی از تصویري است که آن را بازتاب می دهد. بدین ترتیب از حاشیه می گریزد و<br />
به جزئی لاینفک از واقعیت انقلابی زمانه بدل می شود. این روزگاري است که جاي هنر دیگر نه<br />
در آتلیه ها و نمایشگاه ها و موزه ها، که در کف خیابان و کارخانه است. یک قطعه شعر به<br />
اندازه یک پتک، تپانچه یا حتی یک تراکتور و یک کشتی می ارزد.<br />
زمانه انقلابی، طبقه انقلابی و مبارزه طوفانی هنرش را می آفریند و پیش می گذارد.<br />
هنري که از ساختارهاي کهنه و اخته توصیف و توجیه، رویگردان و متنفر است و دائم می سازد<br />
و می زاید، تکرار ها را به سنت شکنی و پیروي ها را به پرچم داري بدل می کند. بر دل میلیون<br />
ها انسان رنجدیده می نشیند و سرهاي پر شر و شور را به سوي جدال هاي بزرگ و نفس گیر<br />
می کشاند. زنگار و ضعف تنهایی و انزوا را به سوهان عزم عمومی می ساید، چنبره سنت و عقب<br />
ماندگی را می گسلد و پایکوبان و دست افشان پیشروي به سوي فرداها را بشارت می دهد.
١١٧<br />
این نوشته ها و تصاویر بیش از اشعاري که پیش از این آمد مشمول قوائد ناظر و حاکم بر<br />
زیبایی شناختی هنر مایاکوفسکی می شود. پس به کسانی که بیش از حد طبعی لطیف و<br />
احساساتی ناب دارند یا خوش ندارند ذهن خود را از ابر شلوار پوش فراتر برده و مشوش کنند،<br />
توصیه می شود بیش از این خود را خسته نکنند و به آنچه تا اینجا خوانده اند بسنده کنند.<br />
در زیر به تعدادي از سروده هاي مایاکوفسکی که در قالب پوسترهاي انقلابی شوروي ارائه<br />
شده می پردازیم. پوسترهاي ابتدایی توسط مایاکوفسکی در دورانی که در "رستا" فعالیت<br />
داشت کشیده شد و سروده هاي خودش بر پاي این طراحی ها آمد. سالهایی که در آثاري مثل<br />
"اتفاق عجیبی که براي من..."، "مارش چپ" و "دستور شماره<br />
2<br />
براي ارتش هنر ها" تداعی<br />
می گردد. تصاویر و نوشته ها به زبانی ساده و عامه فهم مسائل و ضرورت هاي روز مبارزه مرگ<br />
و زندگی توده ها را بیان کند. شعر ها در تلفیق با طراحی ها یا توسط تلگراف و رادیو به<br />
سرتاسر خاك بحران زده شوروي ارسال می شد تا شعله هاي انقلاب را در هر سو سرکش نگاه<br />
دارد. این تلفیق فرم هاي هنري، صنعتی و تکنولوژیک در نوع خود نه تنها بدیع و پیشتاز بود<br />
بلکه پایه گذار نوع خاصی از فعالیت و رویکرد هنري در طی دوران شد.<br />
در ادامه ، با گریز انقلاب از قحطی و جنگ و شرایط دهشتناك ابتدایی، فعالیت هاي<br />
تبلیغاتی مایاکوفسکی نیز از جبهه ها و جنگ داخلی و اضطرار مرگ و<br />
...<br />
فراتر رفته و به سایر<br />
حوزه ها چون فعالیت هاي تولید اقتصادي و تلاش براي رفاه عمومی و مبارزه با بیسوادي و<br />
...<br />
کشیده می شود. شعر هاي "گفتگو با رفیق لنین"، "بر بلنداي صدایم"، "گفتگوي کارگران<br />
... کوزنتسک" و<br />
نیز یادآور این سالهاست. در این سالها با توجه به گشوده شدن و عمق یابی<br />
جبهه هاي فعالیت هنري، مایاکوفسکی طراحی و نقاشی را هر چه بیشتر کنار می گذارد و در<br />
کار مشترك با گرافیست ها و طراحان مشهور دوران با تمرکز بر سرودن شعر ها و شعارها و<br />
قطعات شورانگیز، کار هنري خود را ادامه می دهد. از جمله نزدیک ترین همکاران و رفقاي<br />
مایاکوفسکی در این سال ها آلکساندر رودچنکو بود که شمه اي از همکاري این دو در پروژه<br />
هاي تبلیغاتی اقتصادي و در آستانه آغاز برنامه پنج ساله اول آورده شده است.
يها<br />
١١٨<br />
1- سلاح<br />
دول متحد<br />
2- سلاح سفید ها<br />
–<br />
–<br />
3- سلاح<br />
منشویک ها<br />
1<br />
4- حقیقت<br />
پول<br />
دروغ<br />
– خنجري<br />
هوشیاري 5-<br />
در پشت<br />
و قبضه 6-<br />
تفنگ<br />
این است سلاح کمونیست ها
١١٩<br />
-1<br />
-2<br />
تفره رفتن از کار<br />
دشمن را شاد می کند<br />
-3<br />
-4<br />
قهرمان کار باش<br />
براي حمله به سرمایه داري
١٢٠<br />
1- اگر منزویانه زندگی کنی<br />
-2<br />
آنگونه که<br />
2<br />
منشویک ها می خواهند<br />
بورژوازي چون بچه گربه ها خفه مان می کند.<br />
کدام واحد؟ 3-<br />
بی خیال<br />
-4<br />
واحد!<br />
باید که<br />
در حزب کمونیست متحد شد.<br />
5- سرمایه<br />
داري<br />
گیرم که درنده تر گردد.<br />
-6<br />
فرار می کنند<br />
از قدرت ما<br />
عظیم. لشگریان
١٢١<br />
کار کن! 1-<br />
حماقت بی حزبی را بدور افکن.<br />
اگر می خواهی در کنار دیگران زندگی کنی<br />
آنهایی که براي در هم کوبیدن<br />
3<br />
دنیکین می جنگند<br />
و به خاك مالیدن پوزه حریص همه ژنرال ها<br />
-2<br />
اگر حزب فراخوان دهد هر هفته<br />
میلیون ها نفر می آیند از کارخانه ها و مزارع<br />
بیدرنگ عرق ریزان نشان می دهند<br />
که کمونیست ها از هیچ چیز نمی ترسند.
١٢٢<br />
-1<br />
-1<br />
-2<br />
-3<br />
-4<br />
مرد ارتش سرخ!<br />
نابود کن تتمه بورژوازي را<br />
4<br />
که در مقرش، خارکوف ، چنبره می زند.<br />
همممم، به نظر می رسد که داریم صلح می کنیم!<br />
هنگامی که کوره می گدازد و بر آهن می کوبی،<br />
به یاد آوردن گذشته ها مهمل است.<br />
روزنامه ها: شایعه است آمریکایی ها نمی خواهند<br />
در مسئله روسی دخالت کنند.<br />
5<br />
هی ویلسون ! تو این آش شلقه قلمکار را پختی.<br />
حالا نمی خواهی از آن بخوري؟!
١٢٣<br />
-1<br />
ما گاردهاي سفید را در هم کوبیدیم. این کافی نیست:<br />
-2<br />
هیولاي سرمایه جهانی همچنان زنده است.<br />
-3<br />
معنی اش این است<br />
که هنوز به ارتش سرخ نیاز داریم.<br />
-4<br />
معنی اش این است<br />
که واضح است بایست بدان کمک کنیم.
١٢۴<br />
اگر نمی خواهی به گذشته ها بازگردي،<br />
تفنگی بردار!<br />
پیش بسوي جبهه لهستان!
١٢۵<br />
-1<br />
تفاوت در تعطیلات:<br />
بورژوا در روزهاي تعطیل بیشتر می خورد و می نوشد.<br />
-2<br />
ما تعطیلات پرولتري مان را جشن می گیریم<br />
با کار کردن با پتکی<br />
-3<br />
-4<br />
با داسی<br />
و با کتابی
١٢۶<br />
آهاي بارون بارونه،<br />
عمراً دیگه بتونی اذیتم کنی.<br />
من بدون گالش هام بیرون نمی رم.<br />
از وقتی<br />
6<br />
ریزینوترس<br />
-<br />
اومده،<br />
همه جا دیگه خشکه برام!<br />
همه جا به فروش می رسد.<br />
–
١٢٧<br />
من<br />
عضوي<br />
از اتحادیه ام.<br />
اتحادیه<br />
از من حمایت می کند<br />
تا از بیکاري<br />
مصون باشم
١٢٨<br />
اگر تو<br />
در حین انجام کار<br />
علیل و ناقص شوي،<br />
اتحادیه<br />
به تو یاد می دهد<br />
که چگونه تامین شوي.*
١٢٩
١٣٠<br />
یادداشت ها<br />
پیشگفتار<br />
-1<br />
رجوع کنید به<br />
hp://www.ibna.ir/prtd.s0f2yt05fa26y.html :<br />
2- خود مدیا کاشیگر با ترجمه و انتشار کتاب من، زندگی و کار مایاکوفسکی در سال 1354 فعالیت<br />
هاي هنري و سیاسی او را پیش و پس از انقلاب اکتبر ثبت نموده است. آشنایی او با روند رشد<br />
شخصیت شاعر در کوران حوادث کامل و دقیق است. اینکه در این سی سال چه گذشته که نظرات<br />
او راجع به هنر مایاکوفسکی به وضعیت فعلی رسیده است و چه شده که سلیقه ها و ایده هاي<br />
هنري او راهی قهقراي مفلوکانه هنر ناب گردیده است را باید در پرسپکتیو کلان سیاسی اجتماعی<br />
توازن انقلاب و ضد انقلاب در این برهه و به تبع آن موج تسلیم طلبی و رجوع به رخوت در میان<br />
روشنفکران جستجو کرد.<br />
-3<br />
رجوع شود به مقدمه کتاب ساده "چون صداي گاو"، ترجمه بابک شهاب، انتشارات مینا.<br />
دستور روز براي ارتش هنر<br />
1- Futurism؛<br />
مکتبی ادبی و هنري پیشگامی که در ابتداي قرن بیستم در ایتالیا متولد شد،<br />
فوتوریسم در روسیه و در خلال مبارزات انقلابی و انقلاب رشد و تعالی یافت و به فوتوریسم<br />
کمونیستی و انقلابی بدل شد. نوگرایی روشنفکرانه با نوگرایی انقلابی پرولتري تلفیق شد و ضمن<br />
بدل شدن به جبهه انقلابی هنري کمونیست ها بدل شد الهام بخش هنر نوین و انقلابی در طول<br />
تاریخ شد.<br />
مارش چپ<br />
-1<br />
ماوزر: نوعی تپانچه
١٣١<br />
-2<br />
-3<br />
کیل: شاه تیر کشتی و ناو رزمی<br />
احتمالاً منظور کشور ژاپن است. در سالهاي<br />
1921 – 1918<br />
-4<br />
جمهوري نوپاي شوروي گرفتار<br />
جنگ داخلی با باقیمانده دارو دسته هاي سفید و تجاوز کشورهاي امپریالیستی بود. ژاپن نیز براي<br />
غصب خاك جمهوري شوراها در شرق دور حمله کرد که پس از نبردهایی خونین، توسط ارتش<br />
سرخ بیرون رانده شد.<br />
دول آنتانت: دول متفق در جنگ جهانی اول مشتمل بر بریتانیا، فرانسه، روسیه و امریکا<br />
تمام ...<br />
این کشورها (به غیر از روسیه) در دوران جنگ داخلی چه بطور مستقیم و چه غیر مستقیم در<br />
شوروي فعالانه براي تجزیه و نابودي دولت شوراها اقدام نمودند.<br />
اتفاقی عجیب...<br />
1- Pushkino<br />
2- Akulova<br />
3- Rumyantsev<br />
4- Yaroslavl<br />
:Rosta -5<br />
تا 1920 شد. از<br />
آژانس تلگراف شوروي، جایی که مایاکوفسکی به کار طراحی پوستر و کاریکاتور مشغول<br />
1922<br />
که بیشتر فعالیتش را بر روي کار در رستا متمرکز نموده بود<br />
2000<br />
280<br />
طرح و<br />
پوستر در انواع داخلی و بین المللی تولید نمود. مایاکوفسکی طراحی هایش را با قطعات و<br />
شعارهاي سروده اش زیرنویس می کرد. براي آشنایی بیشتر با این زمینه فعالیت شاعر به بخش<br />
"آژیت پروپ" رجوع کنید.<br />
فرمان شماره دو به ارتش هنرها.<br />
: Imaginism -1<br />
: Acmeism -2<br />
تصور گرایی؛ جریان ادبی و هنري آوانگارد فعال در روسیه.<br />
اوج گرایی؛ از جنبش هاي آوانگارد ادبی در اوایل سده بیستم.
١٣٢<br />
: Proletcult -3<br />
سازمان آموزشی و فرهنگی پرولتري در<br />
1918<br />
جهت تهییج و تشویق پرولترها<br />
براي تولید ادبیات آگاهی طبقاتی؛ این جنبش پرولترها را به تقلیدات آبکی سبک اسلاف بورژوازي<br />
مشغول کرده بود و از اینرو به ورشکستگی کامل رسید.<br />
پل بروکلین<br />
-1<br />
این شعر در مدت اقامت سه ماهه مایاکوفسکی در امریکا سروده شد. پل بروکلین نام پل<br />
مشهوري در نیویورك است.<br />
2- :Coolidge نام محله اي در نیویورك.<br />
3- Manhatan<br />
4- Hudson<br />
خانه<br />
-1<br />
مایاکوفسکی زمانی که بر عرشه کشتی روشامبو از نیویورك عازم لوهاور بود آغاز به سرودن این<br />
شعر نمود.<br />
:Gosplan -2<br />
اسم اصلی این شعر "مارکویتا" است.<br />
کشور بر عهده آن بود.<br />
کمیسیون برنامه ریزي دولتی شوروي؛ سازمانی که مسئولیت طراحی نقشه اقتصادي<br />
:Politburo -3<br />
کمونیست و دولت شوروي.<br />
بوروي سیاسی حزب کمونیست شوروي.<br />
بالاترین مرجع سیاست گذاري حزب<br />
-4<br />
است.<br />
این جملات از سخنرانی استالین در کنگره چهاردهم حزب کمونیست اتحاد شوروي اخذ شده<br />
گفتگو با مامور مالیات درباره شعر<br />
2- Bagdadi؛ محل تولد مایاکوفسکی.<br />
1- Broadway
١٣٣<br />
3- Narkomat؛ اداراه ارتباطات شوروي.<br />
به سرگئی یسنین<br />
:Sergei Esenin -1<br />
شاعر پیرو مکتب تصورگرایی هم دوره مایاکوفسکی، شاعري با استعداد با<br />
طبعی لطیف که با پیش گرفتن زندگی اي کولی مسلکانه به دام پوچ گرایی افتاد و در جوانی به<br />
زندگی خود پایان داد. شعر مایاکوفسکی جوابی است به آخرین سروده یسنین:<br />
بدرود، دوست من، بدرود<br />
عشق من، تو در قلب منی.<br />
مقدر شده تا از هم جدا شویم<br />
و دوباره به هم بپیوندیم.<br />
بدرود، دستی فشرده نشد تا که تاب آورم.<br />
بیا تا عاري شویم<br />
در مردن چیز تازه اي نیست<br />
زندگی هم نوبري نبوده است.<br />
-2 Doronin Ivan؛ Ivanovich<br />
از غم– از چین و چروك پیشانی<br />
از شاعران هم عصر مایاکوفسکی.<br />
3- Angleterre؛ هتلی که یسنین در آن خود کشی کرد.<br />
4- Sobinov؛ خواننده اپرا که در مراسم تدفین یسنین اشعار او را اجرا می کرد.<br />
5- Lohengrinich Leonid؛ یکی از کاراکترهاي اپراهاي واگنر که سوبینوف آن را اجرا می کرد.<br />
رفیق نت<br />
1- Theodor Nette<br />
-2<br />
بویه: راهنماي شناوري دریایی
١٣۴<br />
3- Rommie Yakobson<br />
زن پاریسی<br />
1- Grand Chamier<br />
2- Monte Parnasse<br />
گفتگو با رفیق لنین<br />
:Kulak -1<br />
دهقانان ثروتمند که از قبل اسثتمار و حق اجاره کارگران کشاورزي و دهقانان فقیر<br />
زندگی مرفهی به هم زده بودند. با آغاز اشتراکی سازي مزارع و چراگاه ها در اواخر دهه<br />
کولاك 20<br />
ها فعالانه به مقابله با آن پرداختند و با گسیل دارودسته هاي جنایتکار به نابودي و غارت مزارع<br />
اشتراکی اقدام نمودند.<br />
:bureaucrat -2<br />
دیوانسالاران اداري که بر کرسی هاي دولتی و حزبی چنگ انداخته بودند و با<br />
سوء استفاده از موقعیت و دلخوش به امتیازات بادآورده با هرگونه تغییر در راستاي براندازي<br />
نابرابري ها به مقابله می پرداختند.<br />
:Sectarian -3<br />
فرقه گراها، عناصري که با مقاصد طبقاتی و سیاسی معین بوسیله تشکیل فرقه ها و<br />
دامن زدن به تفرقه در صفوف حزب و خلق می خواستند از پیشروي هاي اقتصادي و تعمیق انقلاب<br />
در شوروي ممانعت کنند.<br />
بر بلنداي صدایم<br />
-2<br />
1- R.Kurdeiko .K؛ Mitreikin & دو شاعر جوان هم عصر مایاکوفسکی.<br />
قطعه اي از یک شعر زاوم گیپسی والتز بر روي گیتار اثري از ایلیا سلوینسکی.<br />
:Agitprop -3<br />
ایجاد شده بود.<br />
بخش ترویج و تبلیغ کمیته مرکزي حزب کمونیست که براي اشاعه افکار سیاسی
١٣۵<br />
-4<br />
طعنه اي است بر باور سرگئی یسنین به ظهور منجی مسیحایی در آخر الزمان که در اشعارش<br />
نیز اشاعه می یافت.<br />
5- Cupid؛ خداي عشق در اساطیر یونان که بصورت کودکی برهنه با تیر و کمانی در دست مجسم<br />
می گردد.<br />
6- Lethe؛ رودخانه برزخ، فراموشی و نسیان.<br />
7- شاعر به صدها پوستري که در دورانی براي رستا کشید اشاره می کند.<br />
8- کمیسیون مرکزي کنترل حزب کمونیست شوروي.<br />
آژیت پروپ<br />
پراودا 1-<br />
(Pravda)<br />
به معنی حقیقت در اینجا مفهومی دوگانه دارد. هم مفهوم حقیقت به معناي<br />
عام کلمه و همچنین آنطور که تصویر پوستر نشان می دهد اشاره اي است به "پراودا" نام ارگان<br />
رسمی حزب کمونیست (بلشویک).<br />
:Menshovik -2<br />
جناح اقلیت؛ حزب سوسیال دموکرات روسیه در دهه اول قرن بیستم به جناح<br />
بلشویک و منشویک تقسیم شد. این شکاف که به علل مسائل اساسی سیاسی و ایدئولوژیک پدید<br />
آمد رفته رفته حدت بیشتري یافت و به گسست اساسی منجر شد. در آستانه انقلاب اکتبر و پس از<br />
آن، منشویک ها به جدال تمام عیار با انقلابیون برخاستند و در دوران جنگ داخلی با حمایت خود<br />
از دار و دسته هاي سفید و تجاوزات خارجی قصد سرنگونی دولت شوروي را داشتند.<br />
:Denikin -3<br />
ژنرال ارتش تزاري که در دوران جنگ سفید از فرماندهان عالیرتبه ارتش سفید براي<br />
سرنگونی اتحاد جماهیر شوروي محسوب می شد. ارتش سرخ لشکر دنیکین را که مورد حمایت<br />
هاي ارتش بریتانیا و امریکا بود شکست داد و دنیکین مجبور به فرار از روسیه شد.<br />
4- :Kharkov شهري در غرب شوروي سابق.<br />
6- Rezinotrest؛ اتحادیه صنایع چرم سازي شوروي.<br />
5- Wilson<br />
*<br />
پوستر هاي یکم تا ششم توسط خود مایاکوفسکی طراحی گردیده و دو پوستر تبلیغاتی آخر<br />
کارهاي گرافیکی اثري است از الکساندر دوژنکو.
انتشارات میر<br />
١٣۶
١٣٧<br />
انتشارات میر