16.06.2015 Views

ماياکوفسکی ديگر

ماياکوفسکی ديگر

ماياکوفسکی ديگر

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

اشعار و گزيده<br />

...<br />

ماياکوفسکی ولاديمير<br />

آتشکار شهاب<br />

2<br />

میر<br />

دیگر دیگر دیگر<br />

کیکیکی<br />

مایایای ک اککوفس


٢<br />

ماياکوفسکی<br />

ديگر<br />

اشعار و گزيده<br />

...<br />

ماياکوفسکی ولاديمير<br />

آتشکار شهاب<br />

2<br />

میر


٣<br />

تقدیم به تو،‏<br />

سعیده<br />

که عاشقت هستم


۵<br />

فهرست<br />

6<br />

8<br />

20<br />

21<br />

24<br />

26<br />

28<br />

31<br />

37<br />

42<br />

44<br />

52<br />

58<br />

67<br />

82<br />

86<br />

87<br />

93<br />

101<br />

114<br />

131<br />

سخنی با خواننده<br />

پیشگفتار<br />

شعرها<br />

و تو،‏ آیا توانستی<br />

جواب پس دادن<br />

مارش ما<br />

از شعر ‏"دستور به ارتش هنر"‏<br />

مارش چپ<br />

اتفاقی عجیب<br />

فرمان شماره<br />

وداع<br />

پل بروکلین<br />

...<br />

بازگشت به خانه<br />

به سرگئی یسنین<br />

2 به ارتش هنرها<br />

گفتگو با مامور مالیات درباره شعر<br />

رفیق نت،‏ مرد و کشتی<br />

گفتگو با رفیق لنین<br />

شعري براي پاسپورت شوروي<br />

زن پاریسی<br />

بر بلنداي صدایم<br />

آژیت پروپ<br />

یادداشت ها


یفن<br />

یول<br />

۶<br />

سخنی با خواننده:‏<br />

عمده فعالیت هنري مایاکوفسکی در راستاي دفاع از انقلاب و پیشروي هاي انقلابی رقم خورد.‏<br />

مجموعه اي که در پیش دارید نیز بطور ویژه اي مشتمل بر آن آثار هنري مایاکوفسکی است که ارتباطی<br />

بی واسطه با انقلاب و فعالیت انقلابی او دارد.‏<br />

در همین ابتدا باید اعتراف کنم که من نه مترجمی مسلط هستم و نه شاعري حرفه اي و نه<br />

شعرشناسی چندان قابل.‏ هدف از ترجمه این گزیده اشعار هم یقیناً‏ این نیست که کباده هنروري بکشم<br />

یا چیزي از این قبیل.‏ اما اعتقادم بر این است که ترجمه این شعرها گرچه به درجه اي<br />

و ترجمه شعر و ظرافتهاي آن نیاز دارد<br />

فراتر از این حرفهاست.‏<br />

از درك<br />

شعر<br />

این تمام قضیه نیست.‏ تلاش براي تهیه این مجموعه چیزي<br />

تقریباً‏ تمام اشعار از ترجمه انگلیسی به فارسی برگردانده شده اند و در بیشتر موارد جهت تصحیح<br />

به نسخه روسی مراجعه شده است.‏ سعی شده ترجمه حتی الامکان به سبک سرایش و نوشتاري شاعر<br />

نزدیک باشد و واژه ها و اصطلاحات خاصی را در بر گیرد که او از آنها استفاده کرده است.‏ این واژه ها و<br />

اصطلاحات بطور خلاصه در قسمت یادداشت ها توضیح داده شده اند.‏<br />

لازم به یادآوري است بعضی از شعرها پیش از این،‏ توسط مترجمین دیگر نیز به فارسی برگردانده<br />

شده اند اما به عللی لازم آمد که دوباره ترجمه گردند.‏ از جمله این علل می توان به عدم وفاداري مترجم<br />

به متن ‏(و بخصوص مضمون)‏ شعر و همچنین نامانوسی زبان مترجم با زبان شاعر اشاره کرد.‏ اشعاري نیز<br />

هستند که حتی چندین بار به فارسی ترجمه شده بودند اما نیاز بود جهت تکمیل این مجموعه اشعار،‏<br />

دوباره ترجمه و گنجانده شوند.‏<br />

بعد از شعرها،‏ نوبت به بخش آژیت پروپ می رسد که شامل تعدادي پوسترهاي انقلابی است که در<br />

تلفیق با شعرها و قطعات کوتاهی از سروده هاي مایاکوفسکی تهیه شده است.‏ جالب اینکه برخی


٧<br />

پوسترها توسط خود مایاکوفسکی کشیده شده اند.‏ از آن رو که به این جنبه کار هنري مایاکوفسکی<br />

کمتر پرداخته شده و براي عموم تقریباً‏ بی نام و نشان است،‏ این بخش نیز می تواند براي خوانندگان،‏<br />

جدید و قابل توجه باشد.‏<br />

اما قبل<br />

از همه اینها در ابتداي مجموعه پیشگفتاري را به قلم مترجم می خوانیم که موضوع محوري<br />

آن فعالیت و بینش هنري مایاکوفسکی و همچنین رویکرد بازار نشر و ترجمه<br />

انتشار آثار و اشعار وي است.‏<br />

امروز در رابطه با گزینش و<br />

انتشارات میر مجالی است نوپا براي انتشار آثار و عقاید کمونیستی و مترقی.‏ این انتشارات اعتقادي<br />

به حق کپی رایت و چیزهایی شبیه به آن نداشته که برعکس،‏ آن را به مثابه سدي در راه گردش آزادانه<br />

اطلاعات و ایده ها می داند.‏ بنابراین محتویات این کتاب نیز نمی تواند به هیچ وجه مشمول چنین<br />

قوانینی شود.‏ هر گونه استفاده و دخل و تصرف در مطالب این کتاب و سایر کارهاي نشر میر که بتواند<br />

به پیشبرد و تعمیق بینش انقلابی و مترقی کمک رساند آزاد آزاد است و چه بهتر که از همینجا<br />

درودهاي گرم<br />

انتشارات<br />

میر را پشتیبان راه خود بداند.‏<br />

انقلاب هنوز ادامه دارد و هنوز هم نیاز به هنر انقلابی،‏ مبرم و حیاتی است.‏ باید که از درسهاي<br />

هنرمندان انقلابی و میراث گرانبهایی که در راستاي مبارزه با ارتجاع و عقب ماندگی در وادي هنر بجاي<br />

گذاشتند و از آن مهمتر،‏ مضامین انقلابی که در فرم هاي نوین به توده ها عرضه کرده اند بهره مند شد.‏<br />

براي پیش قدم شدن در چنین امري لازم نیست حتماً‏ بهترین و استادانه ترین جلوه ها را به منصه<br />

ظهور گذاشت.‏ باید قدم در راه گذاشت،‏ این است وظیفه تاریخی ما!‏


٨<br />

:راتفگشیپ<br />

سانانآ<br />

روخب<br />

هناصیرح<br />

نیچردلب<br />

نابملب<br />

ياهزور<br />

رس ترخآ<br />

یم<br />

،دنسر<br />

!اژروب<br />

هعومجم<br />

يا<br />

هک<br />

رد<br />

شیپ<br />

دیراد<br />

هدیزگ<br />

تسا يا<br />

زا<br />

يراعشا<br />

زا<br />

یکسفوکایام<br />

هک<br />

نونکات<br />

رتمک<br />

دروم<br />

هجوت<br />

رارق<br />

هتفرگ<br />

.دنا<br />

اما<br />

نیا<br />

نادب<br />

انعم<br />

تسین<br />

هک<br />

مرف<br />

و<br />

نومضم<br />

نیا<br />

راعشا<br />

تبسن<br />

هب<br />

رگید<br />

راعشا<br />

یکسفوکایام<br />

هک<br />

رد<br />

رازاب<br />

همجرت<br />

و<br />

رشن<br />

زورما<br />

ناریا<br />

لگ<br />

هدرک<br />

و<br />

رایسب<br />

هدش رادفرطرپ<br />

تیفیک<br />

اپ<br />

یین<br />

يرت<br />

.دراد<br />

سکعرب<br />

یم<br />

ناوت<br />

تفگ<br />

هعومجم<br />

باختنا<br />

هدش<br />

ًاتدمع<br />

رظان<br />

رب<br />

کبس<br />

اج<br />

هداتفا<br />

،يرعش<br />

غوبن<br />

يرنه<br />

روراب<br />

و<br />

هدیا<br />

اهي<br />

قیمع<br />

یبلاقنا<br />

و<br />

یناسنا<br />

رعاش<br />

.تسا<br />

زا<br />

ظاحل<br />

نامز<br />

شیارس<br />

زین<br />

راعشا<br />

طوبرم<br />

هب<br />

ییاهلاس<br />

تسا<br />

رعاش هک<br />

نیرتهب<br />

شراثآ<br />

ار<br />

هولج و تشاذگ اجب<br />

دوخ يرنه<br />

ار<br />

ًاتدمع<br />

رد<br />

نآ<br />

هرود<br />

زورب<br />

.داد<br />

یکسفوکایام<br />

و<br />

هعومجم<br />

راثآ<br />

يرنه<br />

شا<br />

ثاریم<br />

یبدا<br />

یشبنج<br />

،یتاقبط<br />

یبلاقنا<br />

و<br />

یللملا نیب<br />

.تسا<br />

نیا<br />

ثاریم<br />

يارب<br />

يزاسون<br />

شبنج<br />

یبدا<br />

و<br />

يرنه<br />

یبلاقنا<br />

يرتلورپ<br />

دیاب<br />

ظفح<br />

و<br />

جیورت<br />

ددرگ<br />

و<br />

دروم<br />

شهوژپ<br />

و<br />

يرگنزاب<br />

هبناج همه<br />

عقاو<br />

.دوش<br />

يارب<br />

رسیم<br />

ندش<br />

نیا<br />

رما<br />

یمن<br />

ناوت<br />

رظتنم<br />

نارکفنشور<br />

هفرح<br />

يا<br />

اوژروب<br />

نینچ .دنام<br />

راظتنا<br />

و<br />

،یلاعفنا<br />

امک<br />

میدهاش هکنیا<br />

اهنت<br />

هب<br />

يدوبان<br />

و<br />

فیرحت<br />

و<br />

هنوراو<br />

ناشن<br />

نداد<br />

و<br />

رد<br />

نیرتهب<br />

تلاح<br />

فیفخت<br />

ت یعقاو<br />

ا<br />

یخیرات<br />

یبلاقنا<br />

رجنم<br />

یم<br />

.دوش<br />

هنافساتم<br />

یط<br />

اهلاس<br />

نیا


٩<br />

تصرف<br />

هب<br />

يزاوژروب<br />

و<br />

ياههاگتسد<br />

یبدا<br />

و<br />

يرنه<br />

تحت<br />

ش یثات<br />

ر<br />

دش هداد<br />

ات<br />

هب<br />

بلق<br />

شزرا<br />

اه<br />

و<br />

ت یعقاو<br />

ا<br />

یبلاقنا<br />

،دزادرپب<br />

اهنآ<br />

ار<br />

هرهوج زا<br />

لاکیدار<br />

یلاخ ناش نکش فص و<br />

هدرک<br />

و<br />

هب لیدبت<br />

ییاهلااک<br />

یب<br />

هیام<br />

و<br />

کیتنامر<br />

.دنک<br />

يزاوژروب<br />

تیصخش<br />

اهي<br />

یبلاقنا<br />

ار<br />

صوصخب<br />

رد<br />

يداو<br />

رنه<br />

هب<br />

گنر<br />

هاوخلد<br />

دوخ<br />

هدروآرد<br />

و<br />

نآ<br />

ار<br />

زاسمد<br />

عضو<br />

دوجوم<br />

هدومن<br />

.تسا<br />

ًاقافتا<br />

یکسفوکایام<br />

یکی<br />

زا<br />

یناسک<br />

هدوب<br />

هک<br />

تدشب<br />

دروم<br />

هنوگنیا<br />

زواجت<br />

و<br />

مجاهت<br />

اه<br />

رارق<br />

هتفرگ<br />

و<br />

یم<br />

.دریگ<br />

زا<br />

یفارگویب<br />

یسیون<br />

اه<br />

و<br />

ییارس ناتساد<br />

اهي<br />

بیجع<br />

و<br />

بیرغ<br />

عجار<br />

هب<br />

یگدنز<br />

و<br />

شدیاقع<br />

هتفرگ<br />

ات<br />

باختنا<br />

و<br />

ش یزگ<br />

ن<br />

راعشا<br />

و<br />

شراثآ<br />

يارب<br />

.رشن<br />

هزورما<br />

رد<br />

ندای<br />

و<br />

صوصخب<br />

رد<br />

ناریا<br />

زا<br />

تیصخش<br />

يرنه<br />

نانچ یکسفوکایام<br />

يریوصت<br />

تسدب<br />

هناسر<br />

اه<br />

و<br />

هاگنب<br />

اهي<br />

یبدا<br />

يزاوژروب<br />

میسرت<br />

هدش<br />

و<br />

نانچ<br />

"یتیدوجوم"<br />

زا<br />

وا<br />

هتخاس<br />

و<br />

هتخادرپ<br />

هدش<br />

هک<br />

یف<br />

عقاولا<br />

يارب<br />

تخانش<br />

تیعقاو<br />

وا<br />

دیاب<br />

هب<br />

لابند<br />

یکسفوکایام"<br />

"رگید<br />

.دوب<br />

نیا<br />

هعومجم<br />

هک<br />

همجرت<br />

يدادعت<br />

ياه هدورس زا<br />

یکسفوکایام<br />

ار<br />

دریگ یم رب رد<br />

اقیقد<br />

ساسارب<br />

نیا<br />

هغدغد<br />

و<br />

ساسحا<br />

تروص اهزاین<br />

هتفرگ<br />

.تسا<br />

يدنچ<br />

شیپ<br />

اب<br />

یکی<br />

زا<br />

ناتسود<br />

هرابرد<br />

رعش<br />

و<br />

همجرت<br />

رعش<br />

مه<br />

ملاک<br />

.مدش<br />

رتشیپ<br />

نیا<br />

ثحب<br />

يارب<br />

نم<br />

نادنچ<br />

مهم<br />

دوبن<br />

و<br />

هداس<br />

رت<br />

میوگب<br />

شبوچراچ<br />

میارب<br />

يرارکت<br />

و<br />

شیپ<br />

هتشاگنا<br />

دوب<br />

لوی<br />

رانک<br />

مه<br />

نتشاذگ<br />

يرسکی<br />

تکاف<br />

اه<br />

نم<br />

ار<br />

رتشیب<br />

بوذجم<br />

تیمها<br />

نیا<br />

عوضوم<br />

و<br />

للادتسا<br />

اهي<br />

اب طبترم<br />

نآ<br />

.درک<br />

رد<br />

ادتبا<br />

ره<br />

ود<br />

قفتم<br />

لوقلا<br />

میدوب<br />

هک<br />

روطب<br />

لکی<br />

رعش همجرت<br />

و<br />

رعش صوصخب<br />

یکسفوکایام<br />

رایسب<br />

لکشم<br />

و<br />

ًابیرقت<br />

لاحم<br />

.تسا<br />

لوی<br />

قافتا<br />

رظن<br />

يرید<br />

دییاپن<br />

و<br />

ثحب<br />

رب<br />

رس<br />

نیا<br />

هلئسم<br />

هک<br />

ارچ<br />

رعش<br />

یکسفوکایام<br />

همجرت<br />

ریذپ<br />

تسین<br />

هرگ<br />

.دروخ<br />

پل<br />

ملاک<br />

نیا<br />

تسود<br />

یمارگ<br />

ام<br />

نیا<br />

دوب<br />

هک<br />

مدع<br />

ناکما<br />

همجرت<br />

رعش<br />

یکسفوکایام<br />

هب<br />

هلئسم<br />

هبرجت"<br />

"ینابز<br />

یمرب<br />

.ددرگ<br />

هب<br />

نیا<br />

موهفم<br />

هک<br />

هبرجت<br />

يا<br />

هک<br />

نامز<br />

نارود<br />

یکسفوکایام<br />

رد<br />

ماگنه<br />

ندورس<br />

نیا<br />

شراعشا<br />

رب<br />

زارف<br />

رس<br />

نابز<br />

هعماج<br />

يراج<br />

هدوب<br />

ار<br />

نیبطاخم<br />

یناریا<br />

زورما<br />

هب<br />

چیه<br />

هجو<br />

یمن<br />

دنناوت<br />

سمل<br />

و<br />

كرد<br />

،دنک<br />

نوچ<br />

رد<br />

نآ<br />

تکرش<br />

،دنا هتشادن<br />

نآ<br />

ار<br />

هبرجت<br />

هدرکن<br />

دنا<br />

و<br />

روطب<br />

لکی<br />

دقاف<br />

نآ<br />

رصانع<br />

یسح<br />

و<br />

ینهذ<br />

دنتسه<br />

هک<br />

دیاب<br />

یط<br />

هبرجت<br />

بسک<br />

دننک<br />

و<br />

یط<br />

ندناوخ<br />

رعش<br />

نیا<br />

رصانع<br />

ار<br />

رد<br />

نآ<br />

.دنبایب<br />

اب<br />

نیا<br />

ریسافت<br />

راعشا<br />

یکسفوکایام<br />

رد<br />

نیرتهب<br />

تلاح<br />

هچ<br />

رد<br />

یمرف<br />

هک<br />

مجرتم<br />

هئارا<br />

یم<br />

دهد<br />

و<br />

هچ<br />

رد<br />

یمرف<br />

هک<br />

بطاخم<br />

تشادرب<br />

یم<br />

دنک<br />

یف<br />

عقاولا<br />

هن<br />

رعش<br />

یکسفوکایام<br />

هک<br />

هدورس<br />

سابتقا<br />

هنوگ<br />

يا<br />

زا<br />

ریغ<br />

.تسا<br />

زا<br />

رظن<br />

نم<br />

ره<br />

دنچ<br />

رد<br />

نیا<br />

نخس<br />

اه<br />

یعقاو<br />

تای<br />

دوجو<br />

دراد<br />

لوی<br />

يایوگ<br />

لصا<br />

بلطم<br />

هدوبن<br />

و<br />

یمن<br />

دناوت<br />

.دشاب<br />

دصق هتبلا<br />

نم<br />

مه<br />

نیا<br />

تسین<br />

هک<br />

هاتوک هتشون نیا<br />

ار<br />

هب<br />

خساپ<br />

هب<br />

نیا<br />

هلئسم<br />

دودحم<br />

منک<br />

هکلب<br />

هب<br />

مرظن<br />

رتهب<br />

تسا<br />

طوطخ<br />

طبار<br />

نیا<br />

ثحب<br />

ار<br />

اب<br />

یلئاسم<br />

رایسب<br />

مهم<br />

رت<br />

و<br />

هشیر<br />

يا<br />

رت<br />

لابند<br />

.درک<br />

نیا<br />

للادتسا<br />

اه<br />

و<br />

اهاعدا<br />

هکینامز<br />

رب<br />

تیعضو<br />

هوحن<br />

ش یزگ<br />

ن<br />

و<br />

همجرت<br />

راعشا<br />

و<br />

نینچمه<br />

زاربا<br />

و نیرشان ياهرظن<br />

نیمجرتم<br />

ياهراک<br />

یکسفوکایام<br />

رتشیب<br />

زکرمتم<br />

یم<br />

میوش<br />

روطب<br />

موادم<br />

هدش یعادت<br />

و<br />

قمع<br />

يرتشیب<br />

یم<br />

.دبای


١٠<br />

يارب<br />

هنومن<br />

ایدم<br />

رگیشاک<br />

مجرتم<br />

باتک<br />

فورعم<br />

"شوپراولشربا"<br />

ییاج رد<br />

رعش هرابرد<br />

یکسفوکایام<br />

و<br />

شباتک<br />

یم<br />

:دیوگ<br />

یشاپورف"<br />

داحتا<br />

ریهامج<br />

يروروش<br />

هب<br />

تروص<br />

تقوم<br />

بجوم<br />

درط<br />

یکسفوکایام<br />

رد<br />

هیسور<br />

نآ<br />

نامز<br />

.دش<br />

هکارچ<br />

رعش<br />

وا<br />

زا<br />

بلاقنا<br />

ربتکا<br />

هیسور<br />

هتخانش<br />

هدش<br />

دوب<br />

و<br />

هب<br />

وا<br />

بقل<br />

رعاش<br />

یبزح<br />

هداد<br />

.دندوب<br />

اما<br />

نیا<br />

رعاش<br />

شیپ<br />

زا<br />

نیا<br />

دادیور<br />

یخیرات<br />

زین<br />

هدورس<br />

اهي<br />

لباق<br />

یهجوت<br />

دراد<br />

و<br />

هزورما<br />

اب<br />

هب<br />

ندش هدرپس یشومارف<br />

نیا<br />

دادیور<br />

اهي<br />

،یخیرات<br />

شزرا<br />

یبدا<br />

راثآ<br />

وا<br />

هدش هتخانش لآماک<br />

و<br />

ناوتیم<br />

غراف<br />

زا<br />

هاگدید<br />

اهي<br />

یبزح<br />

س یس و<br />

ا<br />

،ی<br />

يو<br />

يرعاش ار<br />

گرزب<br />

و<br />

ياراد<br />

یملق<br />

دنمناوت<br />

".تسناد<br />

1<br />

نیا<br />

لدم<br />

یلیلحت<br />

ییابیز<br />

یتخانش<br />

و<br />

دروخرب<br />

هب<br />

تیعقاو<br />

یخیرات<br />

شبنج<br />

ینومک<br />

تسی<br />

هک<br />

هنوگنیا<br />

طسوت<br />

رگیشاک<br />

نییبت<br />

دوش یم<br />

هتبلا<br />

هک<br />

هن<br />

هتکن<br />

یعیدب<br />

دراد<br />

و<br />

نادنچ هن<br />

هناربون<br />

!تسا<br />

تدم<br />

تساه<br />

هک<br />

رگید<br />

هب<br />

نیا<br />

یزاب<br />

اهي<br />

یلاربیل<br />

رد<br />

فیرعت<br />

ییابیز<br />

یسانش<br />

و<br />

تلصخ<br />

يزادرپ<br />

هلوقم<br />

رنه<br />

تداع<br />

هدرک<br />

.میا<br />

رگیشاک<br />

رد<br />

نیا<br />

زاربا<br />

،رظن<br />

رعش<br />

یکسفوکایام<br />

ار<br />

هب<br />

ود<br />

شخب<br />

"بان"<br />

و<br />

س یس<br />

ا<br />

ی<br />

میسقت<br />

یم<br />

.دنک<br />

ییابیز<br />

یسانش<br />

زین<br />

اب<br />

نامه<br />

یغیت<br />

هک<br />

رعش<br />

یکسفوکایام<br />

ار<br />

میسقت<br />

رب<br />

ود<br />

یم<br />

دنک<br />

هب<br />

ود<br />

میسقت<br />

یم<br />

.دوش<br />

یلوا<br />

رتارف<br />

زا<br />

ياهدادیور"<br />

"یخیرات<br />

دق<br />

یم<br />

دنارتسگ<br />

و<br />

زگره<br />

هنهک<br />

یمن<br />

دوش<br />

و<br />

يرگید<br />

هک<br />

رد<br />

دیق<br />

و<br />

دنب<br />

نیا<br />

اهدادیور<br />

یم<br />

دنام<br />

و<br />

خیرات<br />

فرصم<br />

.دراد<br />

ایدم<br />

رگیشاک<br />

عجار<br />

هب<br />

نیا<br />

یروئت<br />

اهي<br />

ییابیز<br />

یتخانش<br />

دایز<br />

حیضوت<br />

یمن<br />

.دهد<br />

ین<br />

زاي<br />

مه<br />

هب<br />

نیا<br />

راک<br />

.تسین<br />

دش هتفگ هکروطنامه<br />

نیا<br />

نخس<br />

اه<br />

ًادبا<br />

هزات<br />

تسین<br />

و<br />

شیپ<br />

زا<br />

نیا<br />

اهراب<br />

و<br />

اهراب<br />

رد<br />

هلاسر<br />

اه<br />

و<br />

ینارنخس<br />

اهي<br />

نیسیروئت<br />

اهي<br />

رنه<br />

يزاوژروب<br />

ًلاصفم<br />

حرش<br />

و<br />

طسب<br />

هتفای<br />

دنا<br />

زا<br />

ورنیا<br />

يزاین<br />

مه<br />

هب<br />

نخس يازارد<br />

يوس زا<br />

رگیشاک<br />

تسین<br />

ات<br />

روظنم<br />

وا<br />

ار<br />

كرد<br />

.مینک<br />

اما<br />

هجو<br />

كارتشا<br />

نیا<br />

تانایب<br />

هب<br />

هصق<br />

طوبرم<br />

هب<br />

هبرجت<br />

ینابز<br />

؟تسیچ<br />

پل<br />

ملاک<br />

رگیشاک<br />

نیا<br />

تسا<br />

هک<br />

هچنآ<br />

زا<br />

رعش<br />

یکسفوکایام<br />

رتارف<br />

زا<br />

ياهدادیور<br />

یخیرات<br />

دق<br />

یم<br />

دشک<br />

و<br />

هب<br />

شراک<br />

شزرا<br />

یبدا<br />

"بان"<br />

یم<br />

دشخب<br />

هن<br />

ناهج<br />

ینیب<br />

"یبزح"<br />

و<br />

س یس"<br />

ا<br />

"ی<br />

وا<br />

هک<br />

هیام<br />

هتفرگ<br />

زا<br />

ت یبط"<br />

ع<br />

ي"<br />

رگید<br />

.تسا<br />

یبط<br />

تعی<br />

هک<br />

ایوگ<br />

دیاب<br />

هولج<br />

اهي<br />

نآ<br />

ار<br />

رد<br />

هدورس"<br />

اهي<br />

لباق<br />

هجوت<br />

"وا<br />

شیپ<br />

زا<br />

بلاقنا<br />

وجتسج ربتکا<br />

.درک<br />

اب<br />

نیا<br />

فاصوا<br />

دیابن<br />

هب<br />

هکنیا<br />

رعش"<br />

وا<br />

زا<br />

بلاقنا<br />

"هتخانش ربتکا<br />

دوش یم<br />

و<br />

هب<br />

وا<br />

بقل"<br />

رعاش<br />

یبزح<br />

هداد<br />

"دندوب<br />

یعقو<br />

داهن<br />

نوچ<br />

هب<br />

معز<br />

رگیشاک<br />

و<br />

نارگید<br />

،بلاقنا<br />

راک<br />

س یس<br />

ا<br />

ی<br />

و<br />

نیماضم<br />

یبلاقنا<br />

لتاق<br />

و<br />

هب<br />

لاذتبا<br />

هدنناشک<br />

مامت<br />

عبط<br />

اه<br />

و<br />

ت یبط<br />

ع<br />

اهي<br />

يرنه<br />

و<br />

یساسحا<br />

بان<br />

.تساه نارود<br />

سپ<br />

اهنت<br />

کی<br />

هار<br />

یم<br />

.دنام<br />

دیاب<br />

یکسفوکایام<br />

ار<br />

شیپ<br />

زا<br />

راثآ<br />

یگدولآ<br />

اهي<br />

یبلاقنا<br />

ربتکا<br />

دناوخ<br />

ات<br />

عبط<br />

فیرظ<br />

و<br />

دنسپلد<br />

يرنه<br />

لباق"<br />

"هجوت<br />

شا<br />

ار<br />

كرد<br />

.درک<br />

صخشم دروم رد هتبلا<br />

مه اه یتحار نیا هب نتفای یصلاخ یکسفوکایام<br />

.تسین نکمم<br />

مهزاب<br />

ناماد هب تسد دیاب<br />

روسناس<br />

دش<br />

اریز<br />

هک<br />

تحی<br />

شیپ<br />

زا<br />

بلاقنا<br />

یکسفوکایام<br />

مه<br />

لاعف<br />

،یبلاقنا<br />

مه<br />

تسینومک<br />

و<br />

مه<br />

یبزح<br />

هدوب<br />

و<br />

رطاخب<br />

دیاقع<br />

و<br />

ش یلاعف<br />

ت<br />

اهراب<br />

هناور<br />

نادنز<br />

هدش<br />

.دوب<br />

2<br />

رگیشاک<br />

ًادماع<br />

هیضق<br />

ار<br />

هنوراو<br />

هولج<br />

یم<br />

دهد<br />

ات<br />

ناشن<br />

دهد<br />

هک<br />

راعشا<br />

هنایارگون<br />

و<br />

یبلاقنا<br />

یکسفوکایام<br />

ًاتلاصا<br />

يراع<br />

زا<br />

یتاریثات<br />

تسا<br />

هک<br />

ياهدادیور<br />

یخیرات<br />

رب<br />

نآ<br />

هتشاذگ<br />

و<br />

رگا<br />

مه<br />

يریثات<br />

زا<br />

ياهوپاکت


١١<br />

یبلاقنا<br />

"یبزح"<br />

و<br />

س یس"<br />

ا<br />

"ی<br />

ياجب<br />

هدنام<br />

نودب<br />

کش<br />

اهنت<br />

یم<br />

هتسناوت<br />

یفنم<br />

و<br />

رد<br />

ضقانت<br />

اب<br />

تاساسحا<br />

بان<br />

و<br />

لیصا<br />

يرنه<br />

وا<br />

.دشاب<br />

هب<br />

معز<br />

یکسفوکایام<br />

ِناسانش<br />

زورما<br />

،ام<br />

رگا<br />

يزیچ<br />

زا<br />

یکسفوکایام<br />

یقاب<br />

هدنام<br />

هک<br />

زورما<br />

زئاح<br />

ریثات<br />

و<br />

لاقتنا<br />

میهافم<br />

تسا<br />

غراف<br />

و<br />

يربم<br />

زا<br />

"یخیرات ياهدادیور"<br />

ثحب دروم<br />

و<br />

تاریثات<br />

بقاعتم<br />

نآ<br />

و<br />

رد<br />

ت یقح<br />

ق<br />

رد<br />

تشگزاب<br />

هب<br />

هدورس "لصا"<br />

اهي<br />

لباق<br />

هجوت<br />

وا<br />

شیپ<br />

زا<br />

ربتکا<br />

.تسا<br />

زا<br />

رظن<br />

رگیشاک<br />

و<br />

نارگید<br />

ناهج<br />

و<br />

خیرات<br />

و<br />

زا<br />

همه<br />

رتمهم<br />

،ناسنا<br />

درجم<br />

زا<br />

ياهدادیور<br />

میظع<br />

یخیرات<br />

.تسا<br />

اهدادیور<br />

یم<br />

دنیآ<br />

و<br />

یم<br />

دنور<br />

لوی<br />

،ناسنا<br />

ناسنا<br />

یقاب<br />

یم<br />

!دنام<br />

ایدم<br />

رگیشاک<br />

هاگآدوخان<br />

هب<br />

لابند<br />

نآ<br />

هبرجت<br />

ینابز<br />

تسا<br />

هک<br />

یکسفوکایام<br />

ار<br />

هب<br />

ناگدنناوخ<br />

ش يزورما<br />

ا<br />

لصو<br />

.دنک<br />

و<br />

رد<br />

نیا<br />

شاکنک<br />

مدق<br />

لوا<br />

نآ<br />

تسا<br />

دوخ هک<br />

ار<br />

يارب<br />

هشیمه<br />

ّرش زا<br />

یکسفوکایام<br />

"یبزح"<br />

و<br />

س یس"<br />

ا<br />

"ی<br />

اهر<br />

هدرک<br />

و<br />

یپ<br />

راثآ<br />

لباق<br />

هجوت<br />

وا<br />

شیپ<br />

زا<br />

ربتکا<br />

ار<br />

.ددرگب<br />

هنوگنیا<br />

تسا<br />

هک<br />

هب<br />

ربا"<br />

"شوپراولش<br />

و<br />

...<br />

یم<br />

.دسر<br />

"ًاتدئاق"<br />

نیا<br />

اهنت<br />

هدودحم<br />

يا<br />

تسا<br />

هک<br />

تسیاب<br />

رد<br />

فرظ<br />

گنت<br />

هبرجت<br />

ینابز<br />

ام<br />

دجنگب<br />

و<br />

نیاربانب<br />

دیاب<br />

هب<br />

نآ<br />

هدنسب<br />

.درک<br />

زا<br />

نیا<br />

هاگدید<br />

هعماج<br />

یمن<br />

دناوت<br />

و<br />

دیابن<br />

مدق<br />

رد<br />

هار<br />

حتف<br />

هلق<br />

اهي<br />

يدیدج<br />

زا<br />

مرف<br />

و<br />

نومضم<br />

.دراذگب<br />

میرح هک تسا صخشم<br />

اهي<br />

یتنس<br />

و<br />

،سدقم<br />

و هبرجت<br />

کیتارپ<br />

یعامتجا<br />

هرمزور<br />

ار<br />

.دزاس یم<br />

نابز<br />

ثعبنم<br />

زا<br />

هشیدنا<br />

یعامتجا<br />

.تسا<br />

رکفت<br />

یعامتجا<br />

رد<br />

کیتلاید<br />

نابز<br />

و<br />

گولاید<br />

یعامتجا<br />

دیلوتزاب<br />

یم<br />

.دوش<br />

يرکفت<br />

هک<br />

ینتبم<br />

رب<br />

هلصاف<br />

نتفرگ<br />

زا<br />

طخ<br />

زمرق<br />

اه<br />

و<br />

ندیبسچ<br />

هب<br />

میرح<br />

اهي<br />

سدقم<br />

تسا<br />

زگره<br />

یمن<br />

دناوت<br />

هبرجت<br />

اهي<br />

نیون<br />

یعامتجا<br />

ار<br />

.دریذپب<br />

میرح يدوبان<br />

اهي<br />

هنهک<br />

نتخاس يارب<br />

ون<br />

هتسب<br />

هب<br />

دوبان<br />

ندرک<br />

و<br />

زا<br />

شیپ<br />

اپ<br />

نتشادرب<br />

تنس عناوم<br />

و<br />

مکاح فرع<br />

و<br />

جیار<br />

.تسا<br />

نیا<br />

اقیقد<br />

یلادج نامه<br />

تسا<br />

هک<br />

یکسفوکایام<br />

و<br />

تسیروتوف<br />

اهي<br />

یبلاقنا<br />

ياهلاس رد<br />

تدشرپ<br />

ههد<br />

لیاوا<br />

نرق<br />

متسیب<br />

اب<br />

نآ<br />

ریگرد<br />

.دندوب<br />

هعماج<br />

هنهک<br />

زگره<br />

رضاح<br />

هب<br />

يورشیپ<br />

اهي<br />

یبرجت<br />

و<br />

ینهذ<br />

اهنآ<br />

رد<br />

رییغت<br />

نیداینب<br />

ياهراتخاس<br />

رنه<br />

دوبن<br />

و<br />

زا<br />

اهنآ<br />

اب<br />

ملک<br />

هدیدنگ<br />

و<br />

مانشد<br />

و<br />

توکیاب<br />

ییاریذپ<br />

یم<br />

.درک<br />

رگیشاک<br />

و<br />

اکرش<br />

زورما<br />

ره<br />

دنچ<br />

زا<br />

ِرد<br />

یتسود<br />

اب<br />

یکسفوکایام<br />

رد<br />

هدمآ<br />

دنا<br />

لوی<br />

تیعقاو<br />

نآ<br />

تسا<br />

هک<br />

يدنور<br />

هک<br />

رد<br />

فیرعت<br />

و<br />

حیرشت<br />

یکسفوکایام<br />

هتسبراکب<br />

دنا<br />

ًاقیقد<br />

رد<br />

ماقم<br />

ینمشد<br />

اب<br />

.تسوا<br />

ییاهرایعم<br />

هک<br />

هلیسوب<br />

نآ<br />

یکسفوکایام<br />

ار<br />

یم<br />

دنجنس<br />

تسرد<br />

رد<br />

هطقن<br />

مصاخت<br />

اب<br />

نامرآ<br />

اه<br />

و<br />

ششوک<br />

اهي<br />

وا<br />

و<br />

رگید<br />

نادنمرنه<br />

يارگون<br />

یبلاقنا<br />

.تسا<br />

میدوب دهاش هک روطنامه<br />

زا<br />

رظنم<br />

ایدم<br />

رگیشاک<br />

و<br />

نارگید<br />

ییارچ<br />

هکنیا<br />

هبرجت<br />

ینابز<br />

ام<br />

اب<br />

هبرجت<br />

ینابز<br />

ههد<br />

اهي<br />

شیپ<br />

توافتم<br />

تسا<br />

زین<br />

هب<br />

ره<br />

هچ<br />

یگتسب<br />

هتشاد<br />

دشاب<br />

یمن<br />

دناوت<br />

هب<br />

شپت<br />

اهي<br />

بلاقنا<br />

اهي<br />

یعامتجا<br />

طوبرم<br />

.دشاب<br />

نکیل<br />

نیا<br />

ماکحا<br />

نطنطم<br />

هرابرد<br />

ره<br />

هدیدپ<br />

يا<br />

زا<br />

هلمج<br />

هاگدید<br />

اهي<br />

هتوک<br />

هنانیب<br />

هنایارگسپاو و<br />

دوخ<br />

نیا<br />

تارضح<br />

قدص<br />

،دنکب<br />

اما<br />

هسورپ<br />

دشر<br />

يرنه<br />

یکسفوکایام<br />

و<br />

مه<br />

نلاسن<br />

یبلاقنا<br />

وا<br />

نیبم<br />

ضقن<br />

نیا<br />

مکح<br />

.تسا<br />

رنه<br />

یکسفوکایام<br />

شیب<br />

زا<br />

ره<br />

زیچ<br />

هیام<br />

هتفرگ<br />

زا<br />

ضبن<br />

اهي<br />

گرتس<br />

یبلاقنا<br />

وا دوخ هنامز<br />

.تسا<br />

ریس<br />

لسلسم<br />

راو<br />

ثداوح<br />

میظع<br />

یخیرات<br />

هرود<br />

یکسفوکایام<br />

شیب<br />

زا


١٢<br />

ره<br />

لماع<br />

رگید<br />

رنه<br />

وا<br />

ار<br />

،لوحتم<br />

نوگرگد<br />

و<br />

یقرتم<br />

درک<br />

و<br />

رد<br />

شراثآ<br />

.دش دراو<br />

نارادفرط<br />

يروئت<br />

رنه<br />

بان<br />

زگره<br />

یمن<br />

دنناوت<br />

نینچ<br />

یتیعقاو<br />

ار<br />

دنریذپب<br />

هک<br />

یکسفوکایام<br />

رعاش"<br />

"بلاقنا<br />

.دوب<br />

زا<br />

رظن<br />

نانآ<br />

یکسفوکایام<br />

ربا<br />

راولش<br />

یشوپ<br />

شیب<br />

!دوبن<br />

مدع<br />

ش یذپ<br />

ر<br />

یعقاو<br />

تای<br />

زا<br />

نیا<br />

تسد<br />

و<br />

هنوراو<br />

ناشن<br />

نداد<br />

یب<br />

هنامرش<br />

،قیاقح<br />

هن<br />

هب<br />

لدلی<br />

تلاصا<br />

يرنه<br />

و<br />

مش<br />

و<br />

تاساسحا<br />

كاپ<br />

و<br />

بان<br />

يرنه<br />

نیا<br />

تعامج<br />

هک<br />

تئشن<br />

هتفرگ<br />

زا<br />

ناهج<br />

ینیب<br />

یتاقبط<br />

ینیعم<br />

.تسا<br />

نارکفنشور<br />

و<br />

نادنمرنه<br />

عبات<br />

و<br />

رگ هیجوت<br />

يژولوئدیا<br />

يزاوژروب<br />

مکاح<br />

یمن<br />

دنناوت<br />

قفا<br />

اهي<br />

،یبلاقنا<br />

تسسگ<br />

اه<br />

و<br />

ندرکانش<br />

رب<br />

فلاخ<br />

ن یرج<br />

ا<br />

ار<br />

.دنمهفب<br />

اهنآ<br />

ًامامت<br />

اب<br />

رییغت<br />

و<br />

تسسگ<br />

یبلاقنا<br />

هناگیب<br />

.دنا<br />

یم راتفرگ قیاقح نیا اب كاکطصا هب راچان هب هک هاگنآ و<br />

اهنت دنوش<br />

م<br />

َفر<br />

ناش<br />

يارب<br />

ندناشوپ<br />

ت یقح<br />

ق<br />

ن یرع<br />

ا<br />

و<br />

،نشخ<br />

هانپ<br />

نتفرگ<br />

رد<br />

سپ<br />

ت یقلاخا<br />

ا<br />

و<br />

تاساسحا<br />

"درجم"<br />

و<br />

"بان"<br />

؛تسا<br />

هانپ<br />

نتفرگ<br />

يارب<br />

یناشوپلا<br />

فعض<br />

رد ینایم تاقبط<br />

هلابند<br />

يور<br />

تردق<br />

و<br />

نینچمه<br />

هباثم هب<br />

و نیرتکد<br />

يرازبا<br />

يارب<br />

تمدخ<br />

هب<br />

رارمتسا<br />

عضو<br />

.دوجوم<br />

شنت<br />

ود<br />

طخ<br />

ِیتاقبط<br />

رد<br />

،لباقت<br />

ناهج ود<br />

ِینیب<br />

مصاختم<br />

رد<br />

طاقن<br />

و<br />

لئاسم<br />

صخشم<br />

هرگ<br />

یم<br />

.دروخ<br />

،یکسفوکایام<br />

رعاش"<br />

"بلاقنا<br />

ای<br />

راولش ربا"<br />

؟"شوپ<br />

هلئسم<br />

نیا<br />

!تسا<br />

کباب<br />

باهش<br />

مجرتم<br />

هعومجم<br />

رعش<br />

هداس"<br />

نوچ<br />

يادص<br />

"واگ<br />

یکسفوکایام<br />

زین<br />

رد<br />

همدقم<br />

نیا<br />

باتک<br />

ياهفرح<br />

یبلاج<br />

يارب<br />

نتفگ<br />

دراد<br />

هک<br />

هیضق<br />

ار<br />

شیب<br />

زا<br />

شیپ<br />

نشور<br />

یم<br />

.دنک<br />

شیپ<br />

زا<br />

نآ<br />

دیاب<br />

تفگ<br />

زا<br />

یس<br />

رعش<br />

همجرت<br />

هدش<br />

رد<br />

هعومجم<br />

یباختنا<br />

کباب<br />

باهش<br />

اهنت<br />

شش<br />

رعش<br />

نآ<br />

هب<br />

سپ<br />

زا<br />

بلاقنا<br />

ربتکا<br />

یمرب<br />

.ددرگ<br />

بلاج<br />

هکنآ<br />

نیا<br />

شش<br />

رعش<br />

مه<br />

اب<br />

نانچنآ<br />

یساوسو<br />

باختنا<br />

هدش<br />

هک<br />

ادابم<br />

يوب<br />

س یس<br />

ا<br />

ی<br />

و<br />

کیژولوئدیا<br />

.دهد<br />

لاح<br />

هکنآ<br />

عقاو رد<br />

زا<br />

13<br />

دلج<br />

راثآ<br />

هرشتنم<br />

یکسفوکایام<br />

12<br />

دلج<br />

نآ<br />

سپ<br />

زا<br />

بلاقنا<br />

ربتکا<br />

هدروخ مقر<br />

!دنا<br />

یقافتا<br />

تسین<br />

هک<br />

باهش کباب<br />

زین<br />

دننام<br />

ایدم<br />

رگیشاک<br />

هب<br />

راثآ"<br />

لباق<br />

"هجوت<br />

شیپ<br />

و<br />

غراف<br />

زا<br />

ياهدادیور"<br />

"یخیرات<br />

یکسفوکایام<br />

یگتسبلد<br />

ناشن<br />

یم<br />

.دهد<br />

نیا<br />

عون<br />

درکیور<br />

هب<br />

باختنا<br />

راعشا<br />

يارب<br />

همجرت<br />

نآ<br />

نامز<br />

رتشیب<br />

انعم<br />

ادیپ<br />

یم<br />

دنک<br />

هک<br />

باهش کباب<br />

بل<br />

نخس هب<br />

یم<br />

دیاشگ<br />

و<br />

زا<br />

شنک<br />

اهي<br />

تشپ<br />

هدرپ<br />

يا<br />

نخس<br />

یم<br />

دیوگ<br />

هک<br />

ًاتدمع<br />

ناهنپ<br />

هدنام<br />

:دنا<br />

راعشا"<br />

یکسفوکایام<br />

نابز<br />

صاخ<br />

شدوخ<br />

ار<br />

یم<br />

،دبلط<br />

ینابز<br />

نشخ<br />

هک<br />

دناوتب<br />

رد<br />

نیع<br />

لاح<br />

تاساسحا<br />

فیطل<br />

و<br />

رایسب<br />

قیمع<br />

رعاش<br />

ار<br />

زین<br />

هب<br />

نیرتهب<br />

وحن<br />

هدنناوخ هب<br />

لقتنم<br />

دنک<br />

و<br />

رتشیب<br />

رب<br />

هژاو<br />

هیکت<br />

هتشاد<br />

دشاب<br />

هن<br />

رب<br />

...نزو<br />

نادرگرب<br />

راعشا<br />

ار<br />

زین<br />

رد<br />

ادتبا<br />

یعس<br />

مدرک<br />

هب<br />

نیمه<br />

لکش<br />

ماجنا<br />

،مهد<br />

اما<br />

دعب<br />

زا<br />

تبحص<br />

ییاه<br />

هک<br />

اب<br />

ناتسود<br />

مبوخ<br />

زا<br />

رشن<br />

"انیم"<br />

متشاد<br />

هب<br />

نیا<br />

هجیتن<br />

مدیسر<br />

هک<br />

رتهب<br />

تسا<br />

نابز<br />

همجرت<br />

ار<br />

هب<br />

نآ<br />

هچ<br />

ناگدنناوخ<br />

،یکسفوکایام<br />

و<br />

ًلاک<br />

مدرم<br />

،ام<br />

راظتنا<br />

شندید<br />

ار<br />

،دنراد<br />

کیدزن<br />

.منک<br />

نیدب<br />

بیترت<br />

هماج<br />

تبابط<br />

هب<br />

نت<br />

مدرک<br />

و<br />

ات<br />

اجنآ<br />

هک<br />

ناکما<br />

تشاد<br />

اب<br />

صرق<br />

و<br />

،وراد<br />

ییاج و<br />

هک<br />

رگید<br />

شور<br />

اهي<br />

یتنس<br />

زاسراک<br />

،دوبن<br />

اب<br />

،یحارج غیت<br />

هنوگ<br />

اه<br />

و


١٣<br />

تروص<br />

راعشا<br />

،ار<br />

هک<br />

اهراب<br />

رد<br />

يریگرد<br />

اهي<br />

بلاقنا<br />

هیسور<br />

حورجم<br />

و<br />

مروتم<br />

هدش<br />

،دوب<br />

هب<br />

دننام<br />

راسخر<br />

یز<br />

ابي<br />

رعش<br />

یسراف<br />

"!مدروآرد<br />

3<br />

ردقنآ<br />

ملاک<br />

کباب<br />

باهش<br />

تسایوگ<br />

هک<br />

رگید<br />

ییاج<br />

يارب<br />

ریسفت<br />

یقاب<br />

یمن<br />

.دراذگ<br />

ادتبا<br />

تسا مزلا<br />

رب<br />

تارظن یتسرد<br />

کباب<br />

باهش<br />

رب<br />

یتسرد<br />

تاحیضوت<br />

هرابرد<br />

رعش<br />

و<br />

پیت<br />

هدورس<br />

اهي<br />

یکسفوکایام<br />

ناعذا<br />

.درک<br />

رعش<br />

یکسفوکایام<br />

هب<br />

یتسرد<br />

رب<br />

هملک<br />

راوتسا<br />

.تسا<br />

نشخ<br />

و<br />

تبلاصرپ<br />

تسا<br />

و<br />

نیمز<br />

و<br />

نامز<br />

ار<br />

هب<br />

لادج<br />

یم<br />

.دبلط<br />

هصیصخ نیا<br />

اهي<br />

هنایوج هزرابم<br />

تحی<br />

رد<br />

راعشا<br />

س یس ریغ<br />

ا<br />

ی<br />

وا<br />

زین<br />

هب<br />

مشچ<br />

.دروخ یم<br />

.تسین یقافتا هجو چیه هب اهنیا اما<br />

نیا<br />

رصانع<br />

ت یصوصخ و<br />

ا<br />

ِيرنه<br />

ياهراک<br />

یکسفوکایام<br />

لاد<br />

رب<br />

ناهج<br />

ینیب<br />

تسا<br />

هک<br />

رد<br />

رات<br />

و<br />

دوپ<br />

مرف<br />

و<br />

نیماضم<br />

شراثآ<br />

هتفاب<br />

هدش<br />

.تسا<br />

نیا<br />

ت یصوصخ<br />

ا<br />

دیوم<br />

یسانش ییابیز<br />

ینیعم<br />

تسا<br />

هک<br />

رنه<br />

یکسفوکایام<br />

و<br />

رگید<br />

تسیروتوف<br />

اهي<br />

یبلاقنا<br />

رد<br />

یپ<br />

هب ندیسر<br />

نآ<br />

یم<br />

.دندیشوک<br />

رعش<br />

یکسفوکایام<br />

شیپ<br />

و<br />

صوصخب<br />

سپ<br />

زا<br />

بلاقنا<br />

ربتکا<br />

زرابت<br />

نینچ<br />

ییابیز<br />

یتخانش<br />

نکش راتخاس<br />

و<br />

یبلاقنا<br />

.تسا<br />

رنه<br />

راتخاس و<br />

یسانش ییابیز<br />

یکسفوکایام<br />

یکتم<br />

هب<br />

سفن<br />

،تسا<br />

یصوصخ اب<br />

تای<br />

رصحنم<br />

هب<br />

درف<br />

هک<br />

ناملا<br />

اه<br />

و<br />

صخاش<br />

اهي<br />

يزیامتم<br />

.دراد<br />

يرنه<br />

اب<br />

نیا<br />

زایتما<br />

هک<br />

رد<br />

بلاقنا<br />

هدرورپ<br />

یم<br />

دوش<br />

و<br />

زا<br />

بلاقنا<br />

هیام<br />

یم<br />

دریگ<br />

و<br />

لیدبت<br />

هب<br />

یحلاس<br />

يارب<br />

دربشیپ<br />

بلاقنا<br />

یم<br />

،دوش<br />

يرنه<br />

هک<br />

رد<br />

ن یم<br />

ا<br />

رگراک هقبط<br />

و<br />

ناشکتمحز<br />

هشیر<br />

یم<br />

دریگ<br />

و<br />

هارمه<br />

اهنآ<br />

رد<br />

ییاپرب<br />

نیلوا<br />

یخیرات دادیور<br />

هبلغ<br />

رب<br />

مظن<br />

نهک<br />

یتاقبط<br />

و<br />

يرارقرب<br />

نیتسخن<br />

تموکح<br />

يرگراک<br />

یم<br />

دشوک<br />

دیاب<br />

مه<br />

یگژیو<br />

ییاه<br />

هتشاد<br />

دشاب<br />

هک<br />

اب<br />

نیا<br />

هفیظو<br />

و<br />

شرافس"<br />

"یعامتجا<br />

روج<br />

.دیآرد<br />

متسیس<br />

ییابیز<br />

یتخانش<br />

ِرنه<br />

یبلاقنا<br />

یخساپ<br />

روخرد<br />

هب<br />

نیا<br />

اهزاین<br />

و<br />

باتزاب<br />

و<br />

يلاتعا<br />

تاساسحا<br />

یبلاقنا<br />

نارگراک<br />

و<br />

ناشکتمحز<br />

رد<br />

راثآ<br />

صخشم<br />

يرنه<br />

.تسا<br />

هعماج<br />

یبلاقنا<br />

هنشت<br />

رنه<br />

یبلاقنا<br />

.تسا<br />

نآ<br />

مه<br />

هن<br />

يرنه<br />

هب<br />

مرف<br />

اه<br />

و<br />

هشیلک<br />

اهي<br />

هنهک<br />

و<br />

هدیسوپ<br />

هب اهنت هک<br />

گنر<br />

و<br />

نابور<br />

خرس<br />

.دشاب نیزم<br />

بلاقنا<br />

رد<br />

کبس<br />

و<br />

مرف<br />

و<br />

ندیرب<br />

زا<br />

نابز<br />

رصاق<br />

،یتنس<br />

یئزج<br />

زا<br />

شلات<br />

یبلاقنا<br />

تیرشب<br />

يارب<br />

ریز<br />

و<br />

ندرکور<br />

ناهج<br />

هنهک<br />

.تسا<br />

رنه<br />

فیطل<br />

و<br />

هدرورپزان<br />

يزاوژروب<br />

هچ<br />

رد<br />

ماقم<br />

يوتحم<br />

و<br />

هچ<br />

رد<br />

ماقم<br />

مرف<br />

هب<br />

چیه<br />

هجو<br />

یمن<br />

نینچ دناوت<br />

یفیاظو<br />

ار<br />

شودب<br />

نینچ .دشک<br />

يرنه<br />

زج<br />

نیئزت<br />

طیارش<br />

تبکن<br />

راب<br />

دوجوم<br />

هک<br />

رب<br />

هدرگ<br />

هدوت<br />

اه<br />

ینیگنس<br />

یم<br />

دنک<br />

زیچ<br />

يرگید<br />

دیاع<br />

نیبطاخم<br />

یمن<br />

.دنک<br />

رنه<br />

یبلاقنا<br />

هب<br />

ضرف<br />

یگدیشارخن<br />

و<br />

یتخمز<br />

و<br />

حور<br />

مسیروتامآ<br />

مکاح<br />

رب<br />

یماگشیپ<br />

شا<br />

اضرا<br />

هدننک<br />

نآ<br />

یتاساسحا<br />

تسا<br />

هک<br />

يارب<br />

رییغت<br />

نیداینب<br />

هحیرج طیارش نیا<br />

راد<br />

یم<br />

دوش<br />

تخوس و<br />

ناسر<br />

روتوم<br />

یبلاقنا<br />

تسا<br />

هک<br />

يارب<br />

ندیچرب<br />

طاسب<br />

ملظ<br />

و<br />

رامثتسا<br />

تخت<br />

زاگ<br />

یم<br />

.دور<br />

هک يرنه<br />

يارب<br />

هدروآرب<br />

ندرک<br />

نیا<br />

اهزاین<br />

ًامازلا دشوک یم<br />

دیاب<br />

،نشخ<br />

تخمز<br />

و<br />

تبلاصرپ<br />

.دشاب<br />

دیاب<br />

هنامحریب<br />

رب<br />

يور<br />

هزانج<br />

هدیدنگ<br />

یسانش ییابیز<br />

اهي<br />

دهع<br />

قوب<br />

هک<br />

جوا<br />

شرنه<br />

طیارش سیدقت<br />

تبکن<br />

مکاح راب<br />

تسا<br />

اپ<br />

.دراذگب


١۴<br />

هابتشا<br />

يدمع)<br />

و<br />

ای<br />

(يوهس<br />

کباب<br />

باهش<br />

تساجنآ<br />

هک<br />

ل یخ<br />

ا<br />

یم<br />

دنک<br />

رنه<br />

یکسفوکایام<br />

مغریلع<br />

نینچ<br />

یصیاصخ<br />

تسابیز<br />

و<br />

رد<br />

ناریا<br />

ای<br />

رد<br />

ره<br />

ياجک<br />

رگید<br />

ندای<br />

و<br />

رد<br />

ره<br />

هرود<br />

ینامز<br />

بطاخم<br />

بذج<br />

یم<br />

.دنک<br />

نینچ<br />

یجاتنتسا<br />

هب<br />

اجنآ<br />

متخ<br />

یم<br />

دوش<br />

هک<br />

يارب<br />

"ابیز"<br />

رت<br />

ندرک<br />

راک<br />

یکسفوکایام<br />

زاجم ار دوخ<br />

دناد یم<br />

هب<br />

حلاصا<br />

نآ<br />

....دوش لصوتم<br />

صرق<br />

و<br />

اود<br />

و<br />

صق<br />

لعی<br />

!اذه<br />

اما<br />

رنه<br />

یبلاقنا<br />

نارگید و یکسفوکایام<br />

هن<br />

هب<br />

مغر<br />

نیا<br />

صیاصخ<br />

هک<br />

اقیقد<br />

هب<br />

لدلی<br />

نیمه<br />

اهناملا<br />

و<br />

ت یصوصخ<br />

ا<br />

!تسابیز<br />

رعش<br />

و<br />

ریاس<br />

ياه دیلوت<br />

يرنه<br />

تسیروتوف<br />

اه<br />

نودب<br />

نینچ<br />

رصانع<br />

و<br />

يرتسب<br />

هک<br />

تلکسا<br />

يدنب<br />

رنه<br />

کی<br />

رصع<br />

ار<br />

رگناشن<br />

تسا<br />

چیه<br />

تسا<br />

و<br />

نودب<br />

نیا<br />

رصانع<br />

هک<br />

هب<br />

باهش معز<br />

و<br />

ناتسود"<br />

"شبوخ<br />

زا<br />

رشن<br />

نلاف<br />

و<br />

نامهب<br />

هفاضا<br />

و<br />

محازم<br />

فذح لباق اذل و<br />

تسا<br />

ًلاوصا<br />

فیرعت<br />

ریذپ<br />

.تسین<br />

اهنیا<br />

نیدب<br />

موهفم<br />

تسین<br />

هک<br />

رنه<br />

یکسفوکایام<br />

و<br />

رنه<br />

ورشیپ<br />

اب<br />

تاساسحا<br />

،هناقشاع<br />

ییابیز<br />

اهي<br />

،تعیبط<br />

زاورپ<br />

تلایخت<br />

و<br />

...<br />

هناگیب<br />

.تسا<br />

هکلب<br />

توافت<br />

نیا<br />

رنه<br />

نآ<br />

تسا<br />

هک<br />

هب شهاگن<br />

هعومجم<br />

نیا<br />

اه<br />

و<br />

هب لک رد<br />

هعومجم<br />

ناهج<br />

یتسه<br />

اتیفیک<br />

توافتم<br />

تسا<br />

و<br />

ار نآ<br />

ًاتیفیک<br />

توافتم<br />

ن یب<br />

ا<br />

یم<br />

.دنک<br />

نیا<br />

توافت<br />

یفیک<br />

لصاح<br />

کی<br />

ینیبناهج<br />

لکی<br />

و<br />

کی<br />

شرگن<br />

لومشناهج<br />

تسا<br />

هک<br />

ندای<br />

ار<br />

گنر<br />

رگید<br />

یم<br />

دنیب<br />

و<br />

یم<br />

دهاوخ<br />

هب<br />

گنر<br />

رگید<br />

.دروآرد<br />

ییارگنامرآ<br />

هن<br />

اهنت<br />

رب<br />

زارف<br />

هعومجم<br />

تاساسحا<br />

رنه<br />

یبلاقنا<br />

هک<br />

هدینت<br />

رد<br />

طباور<br />

ینورد<br />

نآ<br />

تسا<br />

هک<br />

رد<br />

دید<br />

يرنه<br />

هعاشا<br />

ادیپ<br />

یم<br />

دنک<br />

و<br />

رد<br />

رثا<br />

يرنه<br />

رولبتم<br />

.دوش یم<br />

نیا<br />

رنه<br />

اب<br />

مامت<br />

لیاصخ<br />

ش یعم<br />

ن<br />

تسا<br />

هک<br />

اب<br />

بطاخم<br />

طابترا<br />

رارقرب<br />

یم<br />

دنک<br />

و<br />

رب<br />

وا<br />

رثا<br />

یم<br />

.دراذگ<br />

ًاتجیتن<br />

رنه<br />

یبلاقنا<br />

هتخادرپ<br />

دوش یم<br />

و<br />

هب<br />

لامک<br />

یم<br />

.دسر<br />

مجرتم<br />

ام<br />

طسوت<br />

شبوخ "ناتسود"<br />

زا<br />

رشن<br />

"انیم"<br />

میلست<br />

و<br />

عانقا<br />

دوش یم<br />

هک<br />

نیا<br />

یتخانش ییابیز<br />

دایز<br />

زا<br />

دح<br />

تخمز<br />

و<br />

نشخ<br />

تسا<br />

و<br />

ناگدنناوخ"<br />

یکسفوکایام<br />

و<br />

ًلاک<br />

مدرم<br />

"ام<br />

مشچ<br />

شندید<br />

ار<br />

دنرادن<br />

و<br />

رد<br />

رفانت<br />

اب<br />

راسخر<br />

یز<br />

ابي<br />

رعش<br />

یسراف<br />

!تسا<br />

نیاربانب<br />

دیاب<br />

هب<br />

اود<br />

و<br />

رتکد<br />

و<br />

لمع<br />

ییابیز<br />

لصوتم<br />

دش<br />

ات<br />

رعش<br />

یکسفوکایام<br />

ار<br />

"هزیناریا"<br />

.درک<br />

یمن<br />

مناد<br />

کباب<br />

باهش<br />

نیا<br />

نانخس<br />

ار<br />

هب<br />

هنعط<br />

ادا<br />

یم<br />

دنک<br />

ای<br />

هب<br />

هباثم<br />

هماقا<br />

لدیلی<br />

رب<br />

رختفم<br />

ندوب<br />

دوخ<br />

هب<br />

یتسدربز<br />

رد<br />

رما<br />

!یحارج<br />

لوی<br />

یتقو<br />

نم<br />

هب<br />

نیا<br />

هصق<br />

اسر<br />

و<br />

كر<br />

مجرتم<br />

رد<br />

یقلات<br />

اب<br />

نانچ<br />

یباختنا<br />

زا<br />

راعشا<br />

یم<br />

مرگن<br />

اهنت<br />

نیا<br />

نظ<br />

رد<br />

نم<br />

تیوقت<br />

یم<br />

دوش<br />

هک<br />

بسک<br />

و<br />

راک<br />

همجرت<br />

رد<br />

نیا<br />

کلم<br />

صوصخب<br />

رد<br />

لابق<br />

ياهراک<br />

یبلاقنا<br />

و<br />

ورشیپ<br />

ًادج<br />

هک<br />

هچ<br />

هناراکبیرف<br />

و<br />

هچ<br />

هنلایذر<br />

.تسا<br />

و<br />

ینامز<br />

نینچ هک<br />

بسک<br />

و<br />

يراک<br />

بوکرس اب<br />

تفچ یتلود<br />

نانچ دوش یم<br />

همغلم<br />

يا<br />

زا<br />

فیرحت<br />

روسناس و<br />

دوجوب<br />

یم<br />

دروآ<br />

زج هک<br />

رس تاراشا<br />

هتسب<br />

دیابن<br />

رد<br />

زیچ یپ<br />

رگید<br />

.تشگ<br />

هتبلا<br />

هک<br />

دیابن<br />

هشیر<br />

همه<br />

ياهتکلاف<br />

نینچ رشن<br />

يراثآ<br />

ًافرص ار<br />

بوکرس هب<br />

و<br />

روسناس<br />

یسیلپ<br />

يروتاتکید<br />

یملاسا<br />

لیلقت<br />

.داد<br />

مدع<br />

لابقا<br />

باحصا<br />

رشن<br />

هب<br />

راشتنا<br />

راثآ<br />

یبلاقنا<br />

هب<br />

تازاوم<br />

و<br />

تحی<br />

شیپ<br />

زا<br />

بوکرس<br />

یتلود<br />

رثاتم<br />

زا<br />

ماظن<br />

يرکف<br />

-<br />

یساسحا<br />

توخر<br />

زیمآ<br />

يراج<br />

تسا<br />

هک<br />

هب<br />

هدرورپ<br />

ندش<br />

هقیلس"<br />

"یمومع<br />

جیار<br />

نماد<br />

یم


١۵<br />

.دنز<br />

نیا<br />

هقیلس<br />

یمومع<br />

تسا<br />

هک<br />

كاروخ<br />

یم<br />

دبلط<br />

و<br />

شکاروخ<br />

ییابیز<br />

اهي<br />

هرمزور<br />

،هناقشاع<br />

،يرارکت<br />

توخر<br />

زیمآ<br />

و<br />

یب<br />

هیام<br />

.تسا<br />

هقیلس<br />

يا<br />

هک<br />

شقفا<br />

رارکت<br />

ات<br />

یب<br />

تیاهن<br />

تسا<br />

هب<br />

نوکس<br />

وخ<br />

یم<br />

دنک<br />

و<br />

زا<br />

بلاقنا<br />

و<br />

تلاوحت<br />

یساسا<br />

رازیب<br />

.تسا<br />

ریدخت<br />

و<br />

نیکست<br />

ار<br />

هچ<br />

هب<br />

لدم<br />

و یناوخ هیذعت<br />

یفاکتعا<br />

و<br />

هچ<br />

هب<br />

لدم<br />

"1یسراف"<br />

یم<br />

ددنسپ<br />

و<br />

"لاحاب"<br />

یم<br />

دناد<br />

و<br />

هنوگره<br />

سح<br />

تیلوئسم<br />

يارب<br />

هزرابم<br />

و<br />

رییغت<br />

ار<br />

"عیاض"<br />

و<br />

نینچ !"هناقمحا"<br />

تسا<br />

هک<br />

یتخانش ییابیز<br />

فیطل<br />

و<br />

شزاون<br />

هدننک<br />

ار<br />

رب<br />

هنوگره<br />

شلات<br />

يارب<br />

رییغت<br />

ن ینب<br />

ا<br />

اه<br />

حیجرت<br />

یم<br />

.دهد<br />

نینچ<br />

یتعامج<br />

اب<br />

نینچ<br />

ت یقلاخا<br />

ا<br />

و<br />

قیلاس<br />

و<br />

تنس<br />

اه<br />

هنوگچ<br />

یم<br />

دناوت<br />

زا<br />

تبلاص<br />

شارخرگج<br />

رنه<br />

یکسفوکایام<br />

رازیب<br />

؟دنشابن<br />

هنوگچ<br />

یم<br />

دناوت<br />

نینچ<br />

یخاتسگ<br />

ییاه<br />

ار<br />

؟دروآ بات<br />

دیاش<br />

ضحم<br />

کلقلق<br />

"شوپراولشربا"<br />

یکسفوکایام<br />

ار<br />

لمحت<br />

دنک<br />

و<br />

تحی<br />

نآ<br />

ار<br />

شیاتس<br />

دنکب<br />

لوی<br />

طرشب<br />

میرح هکنآ<br />

اه<br />

دوش ظفح<br />

یگنارعاش و<br />

یبلاقنا<br />

یکسفوکایام<br />

ات<br />

به "<br />

یئگرس<br />

"نینسی<br />

و<br />

قافتا"<br />

"...یبیجع<br />

و<br />

"پچ شرام"<br />

شک<br />

.دیاین<br />

یکسفوکایام<br />

قلعتم<br />

هب<br />

زورما<br />

و<br />

عانقا<br />

هقیلس<br />

ماوع<br />

.تسین<br />

ییابیز<br />

یتخانش<br />

رعش<br />

یکسفوکایام<br />

زا<br />

نآ<br />

تسور<br />

هک<br />

ییادرف<br />

رد<br />

هار<br />

تسا<br />

و<br />

ییادرف<br />

هک<br />

رد<br />

هار<br />

تسا<br />

دیابن"<br />

نوچ<br />

زورما<br />

".دشاب<br />

رد<br />

کلسم<br />

یکسفوکایام<br />

ادرف<br />

كلام<br />

و<br />

صخاش<br />

یبوخ<br />

تسا<br />

و<br />

زورما<br />

مه<br />

هب<br />

یطرش<br />

یم<br />

دناوت<br />

بوخ<br />

دشاب<br />

هک<br />

نیا<br />

صخاش<br />

اه<br />

و<br />

كلام<br />

اه<br />

ار<br />

هدروآرب<br />

دنک<br />

.تسا دب هنرگو<br />

هب<br />

یترابع<br />

رگید<br />

زورما<br />

اهنت<br />

یتروص رد<br />

هک<br />

اب<br />

مامت<br />

دوجو<br />

يارب<br />

ندنایور<br />

ياهادرف<br />

دوش فرص رتهب<br />

یم<br />

بوخ دناوت<br />

و<br />

لباق<br />

لوبق<br />

و<br />

ابیز<br />

.دشاب<br />

ره<br />

هاوخ يدنمرنه<br />

هاوخان<br />

رد<br />

نینچ ربارب<br />

ود<br />

یهار<br />

رارق<br />

یم<br />

دریگ<br />

هک<br />

ای<br />

نت<br />

هب<br />

مرف<br />

اهي<br />

يراج<br />

دهد<br />

و<br />

مامت<br />

شتقو<br />

ار<br />

فرص<br />

تفارظ<br />

يزادرپ<br />

رد<br />

هطیح<br />

نآ<br />

يرنه<br />

دنک<br />

هک<br />

باب<br />

لیم<br />

نوکس<br />

و<br />

توخر<br />

یمومع<br />

زورما<br />

تسا<br />

ای<br />

هناعاجش<br />

اهراتخاس<br />

ار<br />

،دنکشب<br />

اهوبات<br />

و<br />

تنس<br />

اه<br />

ار<br />

هناعطاق<br />

دبوکب<br />

و<br />

نشخ<br />

و<br />

تخمز<br />

بوچراچ<br />

ینامرآ<br />

ادرف<br />

ار<br />

رد<br />

مرف<br />

اهي<br />

يرنه<br />

نیون<br />

باتزاب<br />

.دهد<br />

نیا<br />

هطیح<br />

زا<br />

راک<br />

يرنه<br />

رد<br />

یقلات<br />

اب<br />

رارطضا<br />

یبلاقنا<br />

هک<br />

رب<br />

هنیمز<br />

مامت<br />

ياهراک<br />

سح یکسفوکایام<br />

دوش یم<br />

مرجلا<br />

هب<br />

دگل<br />

ندش لام<br />

يرسکی<br />

اهتفاطل<br />

و<br />

ياهساوسو<br />

يرنه<br />

اپ<br />

یم<br />

.دهد<br />

نیا<br />

اه<br />

ًامامت<br />

دجوم<br />

کی<br />

راتخاس<br />

ییابیز<br />

یسانش<br />

نیون<br />

،یبلاقنا<br />

هدنیآ<br />

ارگ<br />

هدنگنج و<br />

تسا<br />

هک<br />

هن<br />

اهنت<br />

یکتم<br />

هب<br />

سفن<br />

تسا<br />

هکلب<br />

هیلع<br />

مامت<br />

رهاظم<br />

بقع<br />

یگدنام<br />

تنس و<br />

ییارگ<br />

نلاعا<br />

گنج<br />

هدومن<br />

تسا<br />

نیاربانب<br />

هن<br />

یم<br />

دناوت<br />

اب<br />

اهرتم<br />

و<br />

صخاش<br />

اهي<br />

رظان<br />

رب<br />

رنه<br />

بقع<br />

هدنام<br />

شزرا<br />

يراذگ<br />

دوش<br />

و<br />

هن<br />

لباق<br />

حرج<br />

و<br />

لیدعت<br />

اب<br />

مرفر<br />

اه<br />

و<br />

"راسخر"<br />

فیطلت<br />

هدننک<br />

یتنس<br />

و<br />

بقع<br />

هدنام<br />

.تسا<br />

رایع<br />

و<br />

شزرا<br />

یسانش<br />

رنه<br />

یکسفوکایام<br />

هن<br />

اهنت<br />

هطبار<br />

میقتسم<br />

اب<br />

ياهدادیور<br />

یخیرات<br />

لیاوا<br />

نرق<br />

متسیب<br />

دراد<br />

هکلب<br />

ًاساسا<br />

نوهرم<br />

مخز<br />

اه<br />

و<br />

مروت<br />

اهي<br />

لصاح<br />

زا<br />

تشهد<br />

اه<br />

و<br />

شروش<br />

اه<br />

و<br />

ياهدادیور<br />

یخیرات<br />

تسا<br />

و<br />

نودب<br />

ساکعنا<br />

راثآ<br />

راذگ<br />

نیا<br />

اهدادیور<br />

ره<br />

زیچ<br />

يرگید<br />

یم<br />

دناوت<br />

دشاب<br />

لاا<br />

رنه<br />

.یکسفوکایام<br />

هکنیا<br />

صرق<br />

و<br />

اود<br />

و<br />

یحارج غیت<br />

هب<br />

راک<br />

دوش هتفرگ<br />

ات<br />

هب<br />

معز<br />

تنوشخ باهش کباب<br />

و<br />

مروت<br />

و<br />

"تنوفع"<br />

بلاقنا<br />

ار<br />

رعش زا<br />

یکسفوکایام<br />

دودز<br />

ای<br />

لا<br />

لقا<br />

نآ<br />

ار<br />

فیطلت<br />

درک<br />

و<br />

ار نآ<br />

هب<br />

گنر<br />

"راسخر"


١۶<br />

یز<br />

ابي<br />

رعش<br />

یسراف<br />

دروآرد<br />

رتمهم<br />

زا<br />

هکنیا<br />

قادصم<br />

کی<br />

تفاثک<br />

يراک<br />

یبدا<br />

تسا<br />

لمع رد<br />

کی<br />

دض کتاپ<br />

یبلاقنا<br />

یلاربیل<br />

تسی<br />

.تسا<br />

روطنامه<br />

هک<br />

میدید<br />

و وس کی زا رگیشاک ایدم<br />

کباب<br />

باهش<br />

و<br />

مه<br />

ناتسود"<br />

شبوخ<br />

زا<br />

رشن<br />

"انیم<br />

زا<br />

رگید يوس<br />

مه<br />

،ًلامع<br />

هب<br />

تیمها<br />

هجرد<br />

لوا<br />

هبرجت<br />

ینابز<br />

س يداقتعا<br />

ب<br />

يوق<br />

.دنراد<br />

زا<br />

رظن<br />

اهنآ<br />

رد<br />

همجرت<br />

راک<br />

یکسفوکایام<br />

شیب<br />

زا<br />

رعاش هکنآ<br />

هچ<br />

هتفگ<br />

تسا<br />

مهم<br />

نیا<br />

تسا<br />

هک<br />

راسخر"<br />

یز<br />

ابي<br />

رعش<br />

"یسراف<br />

هچ<br />

يزیچ<br />

ار<br />

یم<br />

دبلط<br />

ای<br />

ناگدنناوخ"<br />

یکسفوکایام<br />

و<br />

ًلاک<br />

"مدرم<br />

هچ<br />

يراظتنا<br />

زا<br />

وا<br />

و<br />

ياهراک<br />

وا<br />

.دنراد<br />

هب<br />

نیا<br />

هقیلس بیترت<br />

هنایماع<br />

هب<br />

هباثم<br />

روحم<br />

نیماضم<br />

،يرنه<br />

نیزگیاج<br />

نتخادرپ<br />

و<br />

فشک<br />

قیاقح رد قمعت و<br />

.دوش یم<br />

هلابند<br />

يور<br />

هقیلس زا<br />

یمومع<br />

يارب<br />

قنور<br />

نداد<br />

هب<br />

بسک<br />

و<br />

،راک<br />

سیدقت<br />

و<br />

رد<br />

تکرح ،ضوع<br />

رب<br />

فلاخ<br />

ن یرج<br />

ا<br />

یگدیدنگ<br />

و<br />

نوکس<br />

حیبقت<br />

یم<br />

دوش<br />

ای<br />

ات<br />

ییاجنآ<br />

بات<br />

هدروآ<br />

یم<br />

دوش<br />

هک<br />

نانیمطا<br />

و<br />

اهدرادناتسا<br />

رد<br />

لبق<br />

ظفح<br />

عضو<br />

دوجوم<br />

ار<br />

شودخم<br />

.دنکن<br />

هدبعش<br />

اهي<br />

یملاک<br />

و<br />

یسابورکآ<br />

اهي<br />

یبدا<br />

و<br />

یمرف<br />

"لاحاب"<br />

هب<br />

طرش<br />

هکنآ<br />

تاسدقم<br />

ار<br />

ریز<br />

لاوئس<br />

دربن<br />

و<br />

رد<br />

لبق<br />

ياهرواب<br />

یمومع<br />

نهوم<br />

دشابن<br />

هتفریذپ<br />

و<br />

تحی<br />

اب<br />

يدنخبل<br />

زا<br />

تیاضر<br />

لابقتسا<br />

.دوش یم<br />

تارضح<br />

دندقتعم<br />

هک<br />

و یکسفوکایام یبلاقنا رنه<br />

و رگراک هقبط<br />

يو رنه هک یشروش ياه هدوت<br />

مهلم<br />

و<br />

قلعتم<br />

هب<br />

تازرابم<br />

اهنآ<br />

،دوب<br />

ناشنارود<br />

هب<br />

رس<br />

هدمآ<br />

تسا<br />

و<br />

چیه<br />

هجو<br />

یکارتشا<br />

ن یم<br />

ا<br />

اهنآ<br />

و<br />

نینکاس<br />

نیزورما<br />

ام يایند<br />

دوجو<br />

درادن<br />

تلع نیمه هب و<br />

یکسفوکایام<br />

ات<br />

اجنآ<br />

لباق<br />

همجرت<br />

و<br />

لیوات<br />

تسا<br />

هک<br />

زا<br />

تاساسحا<br />

بان<br />

و<br />

درجم<br />

نوچ یناسنا<br />

،"قشع"<br />

،"مغ"<br />

"س ی<br />

ا<br />

"<br />

و<br />

نخس "یتشگرس"<br />

.دیوگب<br />

ات<br />

اجنآ<br />

بلاج<br />

و<br />

هب<br />

دای<br />

یندنام<br />

تسا<br />

هک<br />

رد<br />

تاضقانت<br />

نیب<br />

میهافم<br />

یساسحا<br />

،درجم<br />

تفاطل<br />

و<br />

،تنوشخ<br />

دیما<br />

و<br />

ان<br />

يدیما<br />

و<br />

شلات<br />

و<br />

یماکان<br />

تسد<br />

و<br />

اپ<br />

یم<br />

.دنز<br />

یتسارب<br />

اهنیا<br />

اهنت<br />

ییاهزیچ<br />

تسا<br />

هک<br />

رد<br />

بوچراچ<br />

هبرجت<br />

ینابز<br />

ن یناریا<br />

ا<br />

یم<br />

دجنگ<br />

و<br />

نیاربانب<br />

لباق<br />

مهف<br />

!تسا<br />

نیا<br />

اهنت<br />

فرح<br />

ییاه<br />

تسا<br />

هک<br />

ناگدنناوخ"<br />

یکسفوکایام<br />

و<br />

ًلاک<br />

"مدرم<br />

زا<br />

وا<br />

شرعش و<br />

یم<br />

دنناوت<br />

راظتنا<br />

هتشاد<br />

دنشاب<br />

س و<br />

ب<br />

!<br />

هب<br />

ملاک<br />

قیقد<br />

رت<br />

نیمه<br />

تساه<br />

هک<br />

ياوحف<br />

راسخر"<br />

یز<br />

ابي<br />

رعش<br />

"یسراف<br />

ار<br />

لیکشت<br />

یم<br />

.دهد<br />

پل<br />

ملاک<br />

ایدم<br />

رگیشاک<br />

و<br />

کباب<br />

باهش<br />

و<br />

ناتسود<br />

بوخ<br />

رشن<br />

انیم<br />

و<br />

نیریاس<br />

نیا<br />

تسا<br />

هک<br />

هبرجت<br />

بلاقنا<br />

و<br />

یسوس<br />

لای<br />

مس<br />

و<br />

ییارگنامرآ<br />

یبلاقنا<br />

و<br />

رنه<br />

یبلاقنا<br />

و<br />

"کیژولوئدیا"<br />

تدم<br />

تساه<br />

هک<br />

هب<br />

رس<br />

هدیسر<br />

و<br />

هب<br />

هارمه<br />

نآ<br />

هبرجت<br />

ینابز<br />

رعش<br />

ورشیپ<br />

و<br />

یبلاقنا<br />

مه<br />

ن یاپ<br />

ا<br />

هتفای<br />

تسا<br />

نیاربانب<br />

رعش<br />

یکسفوکایام<br />

همجرت<br />

ریذپ<br />

تسین<br />

رگم<br />

هب<br />

ود<br />

:قیرط<br />

یکی<br />

هکنیا<br />

روطنامه<br />

هک<br />

ایدم<br />

رگیشاک<br />

ناونع<br />

درک<br />

هب<br />

راعشا<br />

لباق<br />

هجوت<br />

وا<br />

شیپ<br />

زا<br />

بلاقنا<br />

هعجارم<br />

درک<br />

هک<br />

گنر<br />

و<br />

يور<br />

رعاش<br />

یبزح<br />

و<br />

یبلاقنا<br />

وا<br />

ار<br />

روطب<br />

حضاو<br />

ناشن<br />

دهدن<br />

و<br />

مود<br />

هکنیا<br />

باهش کباب کبس هب<br />

رد<br />

همجرت<br />

شراثآ<br />

شیب<br />

زا<br />

ملاک<br />

،رعاش<br />

راسخر<br />

یز<br />

ابي<br />

رعش<br />

یسراف<br />

و<br />

هقیلس<br />

نیبطاخم<br />

یا<br />

ناری<br />

ار<br />

رد<br />

رظن<br />

.تفرگ


١٧<br />

:تساجنیا لاوس اما<br />

هچ<br />

یسک<br />

و<br />

انب<br />

هب<br />

هچ<br />

يرایعم<br />

یم<br />

دناوت<br />

یعدم<br />

دشاب<br />

هک<br />

هبرجت<br />

ینابز<br />

یبلاقنا<br />

ربتکا<br />

ًامامت<br />

هب<br />

ن یاپ<br />

ا<br />

هدیسر<br />

؟تسا<br />

هکنیا<br />

راسخر<br />

یز<br />

ابي<br />

رعش<br />

یسراف<br />

رد<br />

رفانت<br />

اب<br />

رعش<br />

تبلاصرپ<br />

و<br />

نشخ<br />

یکسفوکایام<br />

؟تسا<br />

نیا<br />

راسخر<br />

یز<br />

ابي<br />

رعش<br />

یسراف<br />

تسیچ<br />

و<br />

زا<br />

اجک<br />

هیام<br />

یم<br />

دریگ<br />

هک<br />

نینچ<br />

یتیفرظ<br />

درادن<br />

و<br />

نیا<br />

یب<br />

یتیفرظ<br />

لصاح<br />

هچ<br />

شنک<br />

ینیع<br />

رد<br />

عامتجا<br />

؟تسا<br />

هچ<br />

یسک<br />

یم<br />

یبوچراچ دناوت<br />

رادیاپ<br />

و<br />

یبدا<br />

يارب<br />

نیا<br />

"راسخر"<br />

و<br />

"هبرجت"<br />

و<br />

صق<br />

لعی<br />

اذه<br />

!؟دزاسب<br />

هکنیا<br />

نابطاخم"<br />

یکسفوکایام<br />

و<br />

ًلاک<br />

"مدرم<br />

نینچ راظتنا<br />

يراعشا<br />

ار<br />

زا<br />

یکسفوکایام<br />

دنرادن<br />

ياجک<br />

هیضق<br />

؟تسا<br />

نیا<br />

تاراظتنا<br />

زا<br />

مدنچ نامسآ<br />

دورف<br />

هدمآ<br />

هک<br />

رب<br />

ناگدنناوخ بولق<br />

یا<br />

ناری<br />

هدش مهلم<br />

؟تسا<br />

تیعقاو<br />

نیا<br />

تسا<br />

هک<br />

مغریلع<br />

مامت<br />

ياهتسژ<br />

يرکفنشور<br />

یبسن<br />

هنایارگ<br />

و<br />

...<br />

زا<br />

رظنم<br />

نیا<br />

تارضح<br />

هبرجت"<br />

"ینابز<br />

زج<br />

یتیدوجوم<br />

دماج<br />

و<br />

دنبیاپ<br />

هب<br />

تلاصا<br />

اهي<br />

بان<br />

و<br />

یتنس<br />

و<br />

ًاضعب<br />

يداژن<br />

زیچ<br />

يرگید<br />

تسین<br />

و<br />

یمن<br />

دناوت<br />

.دشاب<br />

راگنا<br />

هن<br />

راگنا<br />

زا<br />

يزیچ<br />

هب<br />

مسا<br />

هبرجت<br />

نخس<br />

رد<br />

ن یم<br />

ا<br />

.تسا<br />

هک راگنا هن راگنا<br />

"هبرجت"<br />

يرما<br />

تسا<br />

هک<br />

دیاب<br />

لعفلاب<br />

دوش<br />

و<br />

رد<br />

ناروک<br />

لمع<br />

دوخ<br />

ار<br />

دیلااپب<br />

و<br />

ياهراتخاس<br />

نیون<br />

ار<br />

هب<br />

اجي<br />

یگنهک<br />

اه<br />

.دناشنب<br />

هبرجت<br />

ینابز<br />

ادج<br />

زا<br />

ياهشنک<br />

ینهذ<br />

ینلاک<br />

هک<br />

رب<br />

رتسب<br />

ياهشنک<br />

میظع<br />

یخیرات<br />

یعامتجا<br />

مقر<br />

دروخ یم<br />

هدوبن<br />

و<br />

یمن<br />

دناوت<br />

.دشاب<br />

شنک<br />

اه<br />

و<br />

تلاوحت<br />

یعامتجا<br />

هب<br />

ندروخ دیلک<br />

یبراجت<br />

یم<br />

دماجنا<br />

هک<br />

شیپ<br />

زا<br />

نیا<br />

زگره<br />

رد<br />

نهذ<br />

یمن<br />

.دیجنگ<br />

نانچ<br />

تیفرظ<br />

ییاه<br />

زا<br />

نابز<br />

و<br />

شیوگ<br />

اه<br />

و<br />

گولاید<br />

اه<br />

و<br />

ياهرولکلوف<br />

یملاک<br />

و<br />

يرنه<br />

شیپ<br />

هدیشک<br />

یم<br />

دنوش<br />

و<br />

ماوق<br />

یم<br />

دنبای<br />

هک<br />

هراومه<br />

درخ<br />

هتشاگنا<br />

یم<br />

دندش<br />

و<br />

رد<br />

هجرد<br />

مدنچ<br />

تیمها<br />

رارق<br />

هداد<br />

یم<br />

.دندش<br />

هچ<br />

يزیچ<br />

زج<br />

نافوط<br />

یبلاقنا<br />

یم<br />

تسناوت<br />

هب<br />

گنهرف<br />

و<br />

ت یبدا<br />

ا<br />

راشقا<br />

نیریز<br />

هعماج<br />

ياضف<br />

ضرع<br />

مادنا<br />

دهد<br />

و<br />

نآ<br />

ار<br />

يانبم<br />

گنهرف<br />

نیون<br />

هعماج<br />

رارق<br />

؟دهد<br />

نانچ<br />

شلات<br />

اه<br />

و<br />

یبراجت<br />

مقر<br />

یم<br />

دروخ<br />

هک<br />

زگره<br />

يزیشپ<br />

هتشاگنا<br />

یمن<br />

دندش<br />

و<br />

هراومه<br />

دروم<br />

تملام<br />

اهي<br />

هنانعرفتم<br />

نارکفنشور<br />

اوژروب<br />

رارق<br />

یم<br />

.دنتفرگ<br />

نیا<br />

قافتا<br />

اه<br />

رد<br />

بلاقنا<br />

ربتکا<br />

داتفا<br />

و<br />

يامنرود<br />

یمامت<br />

ياهبلاقنا<br />

يرتلورپ<br />

تآی<br />

.دش<br />

نیا<br />

مشچ<br />

زادنا<br />

یگنهرف<br />

بلاقنا<br />

ربتکا<br />

تسا<br />

هک<br />

تیعقاو<br />

نآ<br />

اب<br />

یمامت<br />

يروئت<br />

یفاب<br />

اهي<br />

تلاصا<br />

بان<br />

تاساسحا<br />

و<br />

فطاوع<br />

رد<br />

ضقانت<br />

.تسا<br />

بلاقنا<br />

هب<br />

هبون<br />

دوخ<br />

کی<br />

هبرجت<br />

ینابز<br />

،تسا<br />

هنوگنامه<br />

هک<br />

قشع<br />

و<br />

ناتساد<br />

اهي<br />

داش<br />

و<br />

مغ<br />

زیگنا<br />

و<br />

یگرمزور<br />

و<br />

.یگتسخ<br />

همه<br />

هب<br />

نابز<br />

یم<br />

دنیآ<br />

و<br />

ناسنا<br />

اه<br />

ار<br />

رثاتم<br />

یم<br />

.دننک<br />

ن یرج همه<br />

ا<br />

دنراد<br />

و<br />

یشنکاو<br />

دنتسه<br />

هب<br />

شنک<br />

اهي<br />

ینیع<br />

.هعماج<br />

همه<br />

رد<br />

نهذ<br />

باتزاب<br />

یم<br />

دنوش<br />

و<br />

هب<br />

نابز<br />

یم<br />

دنیآ<br />

و<br />

وگزاب<br />

یم<br />

.دنوش<br />

و<br />

هنوگچ<br />

تسا<br />

هک<br />

رنه<br />

یکسفوکایام<br />

هک<br />

یشیوپ<br />

هنادنمرنه<br />

رد<br />

ن یم<br />

ا<br />

شنک<br />

اه<br />

و<br />

شنکاو<br />

اهي<br />

یعامتجا<br />

رصع<br />

دوخ<br />

تسا<br />

ار<br />

یم<br />

ناوت<br />

زا<br />

اوتحم<br />

و<br />

هشیر<br />

اهي<br />

نآ<br />

دیرب<br />

و<br />

نآ<br />

رهاظم<br />

رگید<br />

هک<br />

رب<br />

بسح<br />

قافتا<br />

"بان"<br />

و<br />

اص "<br />

"لی<br />

تسا<br />

ار<br />

؟هن<br />

ارچ<br />

دیاب<br />

ناهج<br />

ینیب<br />

یبلاقنا<br />

ریاد<br />

رب<br />

ياهراک<br />

یکسفوکایام<br />

ار<br />

هب<br />

یشومارف<br />

درپس<br />

ات<br />

اهنت<br />

زا<br />

شراثآ<br />

هصق<br />

اهي<br />

،یگنتلد<br />

قشع<br />

و<br />

یگدزلد<br />

زا<br />

یگرمزور<br />

و<br />

یگتسخ<br />

اهي<br />

یب<br />

ن یاپ<br />

ا<br />

اب<br />

ینشاچ<br />

فراعتمان<br />

ندوب<br />

اجب<br />

.دنامب<br />

نیا<br />

درکلمع<br />

روسناس<br />

و<br />

هنوراو<br />

ناشن<br />

نداد<br />

تیعقاو<br />

ایآ<br />

زج


که است آن براي<br />

مایاکوفسکی<br />

وضع دادن نشان جاودان براي اي وسیله به نیز<br />

١٨<br />

درآید.‏ موجود<br />

مایاکوفسکیِ‏ ‏"موجود"‏ عاري از تمام آن جهت گیري ها و جهان بینی انقلابی است که از مگسک آن<br />

بر پیکره وضع پوسیده و ستمبار موجود شلیک می کند.‏ تجربه او محدود به سرکشی در عشق و<br />

عاشقی و<br />

امورات ‏"شخصی"‏ می ماند.‏<br />

مایاکوفسکی ‏"موجود"‏ را باید از آنچه حضرات اینگونه به خوردمان می یابند فهمید و درك کرد.‏<br />

این چیزي است که هیولاي هزار سر نشر و سلیقه عمومی به مثابه بخشی از سنت و ارزش هاي کهنه<br />

و پوسیده در برابر ما قرار داده است.‏ هدف از ترجمه این اشعار<br />

–<br />

شاهدي بر این است که هنوز هم تلاشی براي یافتن ‏"مایاکوفسکی دیگر"‏ در<br />

ناشناخته که در زیر مرداب<br />

نهادهاي عقب ماندگی و سنت گم و ناپیدا است.‏<br />

یافتن مایاکوفسکی دیگر به معناي بازگشت باستان دوستانه و<br />

صرف نظر از کیفیت هنري<br />

جریان<br />

-<br />

است.‏ واقعیتی<br />

نوستالژیک به خاطرات خوب<br />

گذشته نیست.‏ برعکس،‏ نقب زدن به هنر مایاکوفسکی و ارزش ها و احساسات انقلابی او و دیگران<br />

دقیقاً‏ به معناي تسویه حسابی خونین و خشن با سیستم کهنه و گندیده اي است که سعی دارد<br />

تصاویري وارونه از روند پیشروانه تاریخ ارائه دهد و غاصبانه با قیچی کاري حقایق،‏ منافع غارتگرانه<br />

معدودي استثمارگر را برآورده سازد.‏ با کنکاش در میان انبوه کلمات و واژگان است که می توان روح<br />

جنگجوي انسان هاي پیشدار انقلاب را یافت و لمس کرد.‏ بایست تیشۀ نقد بدست گرفته و عرقریزان،‏<br />

از روح انقلاب زمانه بر قلب ها و مغز هاي نیمه هوشیار به درازاي کهکشان ها نقبی زد تا شط غران<br />

تاریخ و حیات انسان نوین شریان یابد،‏ تا رکود و ماندگی ستم و سنت با غرش رعدآساي انقلاب توده<br />

هاي جان به لب رسیده،‏ گسسته گردد و فردا بشکفد.‏ فردایی که بدون آن زندگی یاوه اي بیش نیست.‏<br />

این است راز مایاکوفسکی دیگر!‏<br />

شهاب آتشکار،‏ آبانماه<br />

1390


١٩<br />

شعر ها


٢٠<br />

و<br />

،وت<br />

ایآ<br />

؟یتسناوت<br />

گنردیب<br />

نم<br />

هکل<br />

راد<br />

مدرک<br />

هشقن<br />

یگرمزور<br />

،ار<br />

گنر<br />

ناشاپ<br />

زا<br />

؛مناویل<br />

نم<br />

ناشن<br />

مداد<br />

رب<br />

باقشب<br />

هلژ<br />

بیشارس<br />

هراورآ<br />

اهي<br />

سونایقا<br />

.ار<br />

رب<br />

ياهکلوپ<br />

کی<br />

یهام<br />

ورسنک<br />

نم<br />

زمر<br />

مدوشگ<br />

زا<br />

ناوخارف<br />

بل<br />

اهي<br />

.ون<br />

و<br />

،وت<br />

ایآ<br />

یتسناوت<br />

یفینصت<br />

،يزاسب<br />

يارب<br />

تولف<br />

ندز<br />

اب<br />

هلول<br />

؟بلاضاف<br />

1913)<br />

(


یدل<br />

يها<br />

٢١<br />

جواب پس دادن<br />

طبل جنگ می غرد و می غرد.‏<br />

ندا سر می دهد:‏ آهن ها را فرو کنید در زندگی.‏<br />

از تمام کشورها<br />

برده در برابر برده<br />

به فولاد سرنیزه هم را می درند.‏<br />

ل؟ به چه<br />

زمین پاره<br />

گرسنه<br />

و لخت.‏<br />

بشریت در حمامی از خون دود می شود<br />

تنها چون کسی<br />

در جایی<br />

تصرف آلبانی را هوس کرده است.‏<br />

کینه در جلد<br />

آدمیان<br />

فرو رفته،‏


٢٢<br />

راجفنا<br />

زا<br />

سپ<br />

راجفنا<br />

نیمز<br />

ار<br />

یم<br />

درد<br />

طقف<br />

يارب<br />

هکنآ<br />

یسک<br />

ریخست<br />

روفسب<br />

بلط ار<br />

هدرک<br />

.تسا<br />

نیمه<br />

اهزور<br />

رکیپ<br />

ناهج<br />

رگید<br />

کی<br />

ملاس هدند<br />

مه<br />

دهاوخن<br />

.تشاد<br />

شحور<br />

نوریب<br />

هدیشک<br />

و<br />

رد<br />

ریز<br />

اهاپ<br />

.دش دهاوخ هل<br />

طقف<br />

يارب<br />

هکنآ<br />

یسک<br />

زارد<br />

هدرک<br />

شتسد<br />

ار<br />

رب<br />

نیب<br />

.نیرهنلا<br />

ارچ<br />

همکچ<br />

يا<br />

نیمز<br />

ار<br />

هل<br />

یم<br />

،دنک<br />

یم<br />

دفاکش<br />

و<br />

رد<br />

مه<br />

یم<br />

.دزیر<br />

رب<br />

جوا<br />

؟تسیچ گنج نامسآ<br />

؟يدازآ<br />

؟ادخ<br />

!لوپ<br />

یک<br />

دیهاوخ یم<br />

،دیزیخاپرب<br />

مامت<br />

دق


٢٣<br />

با شما هستم<br />

تا زندگی تان را از چنگالشان بیرون کشید؟<br />

کی می خواهید سوال تان را بر صورتشان پرتاب کنید؟<br />

ما<br />

براي چه<br />

می جنگیم؟<br />

( 1917)


٢۴<br />

مارش ما<br />

به لرزه درآورید میدانها را در غوغاي گام هایتان!‏<br />

پرخروش تر،‏ اي صف مغرور همرزمان!‏<br />

می شوییم به موج دومین سیل تاریخ<br />

تمام شهرهاي جهان را.‏<br />

روزها چون گاومیشی ملول،‏<br />

گاري سالها تنبل و کند،‏<br />

سرعت است خداي ما،‏<br />

قلبمان طبل نبرد.‏<br />

آنجاست بهشت زرین ما؟<br />

نیش گلوله بر تن ما اثر کند آیا؟<br />

سرودمان سلاح،‏<br />

نداي طنین افکن مان طلا.‏<br />

علف زارها،‏ زمین را به سبزینه تان فرش کنید،‏<br />

تا روزها بشکفند،‏


٢۵<br />

رنگین کمان،‏ افسار بزن<br />

یال بر توسن<br />

افشان سالها.‏<br />

نگاه کن اي آسمان ملال آور ستارگان!‏<br />

بدون تو ترانه هایمان را می سراییم،‏<br />

هی دب اکبر!‏ التماس کن<br />

اگر می خواهی پس از فتح بهشت،‏ زنده بمانی.‏<br />

بنوشید و شادي کنید!‏ سرود بخوانید.‏<br />

چشمه هاست که در سرخ رگ هایمان می جوشد.‏<br />

قلبمان طبل نبرد!‏<br />

سینه مان سنج مسین.‏<br />

( 1917)


يها<br />

يها<br />

٢۶<br />

بخشی از شعر<br />

‏«دستور به ارتش هنر»‏<br />

ضربان!‏<br />

انفجار!‏<br />

توفان!‏<br />

شوخی نداریم<br />

اي اندیشمندان کارخانه<br />

آغشته به دوده ذغال،‏ چهره تان<br />

و بعد از کار،‏ در<br />

عیاشی دیگرکس<br />

مردمک<br />

خواب آلودتان،‏ سوسو زنان.‏<br />

دیگر بس است<br />

هرچه حقیقت<br />

بی ارزش!‏<br />

مهملات کهنه را بروبید از قلب تان!‏<br />

خیابانها قلم مو هستند در دستهاي ما،‏<br />

– ما پالت<br />

میدان ها با فضاي بازشان<br />

روزهاي انقلاب باید سروده شوند هنوز<br />

با هزارها کاغذ از کتاب زمان


٢٧<br />

بسوي خیابانها،‏ انبوه مردم در آن میان،‏<br />

1<br />

فوتوریست ها،‏<br />

طبل چی ها،‏<br />

استادکاران شعر دوران!‏<br />

( ١٩١٨)


٢٨<br />

پچ شرام<br />

(ناناولم يارب)<br />

يارب<br />

هژر<br />

!دیوش فص هب<br />

یجارو<br />

.عونمم<br />

،سیه<br />

وگدنلب<br />

!اه<br />

وت<br />

نخس<br />

وگب<br />

قیفر<br />

رزوام<br />

1<br />

.<br />

گرم<br />

رب<br />

،ینوناق<br />

هک<br />

مدآ<br />

و<br />

اوه<br />

نامیارب<br />

هب<br />

ثرا<br />

؛دنتشاذگ<br />

هزره<br />

ناتساد<br />

اهي<br />

.هدنامورف<br />

!پچ<br />

!پچ<br />

!پچ<br />

،یه<br />

ناولم<br />

!اه<br />

دینارب<br />

یتشک<br />

اه<br />

ار<br />

رب<br />

جوم<br />

جوم<br />

سونایقا<br />

!اه<br />

ای<br />

هک<br />

ياهوانمزر<br />

نات<br />

رد<br />

هاگرگنل<br />

دنا<br />

،زونه<br />

هکنوچ<br />

هتسکش مهرد<br />

لیک<br />

2<br />

؟ناشیاه


٢٩<br />

گیرم که،‏<br />

پر زور<br />

نعره برآورد از گلو،‏ شیر<br />

بریتانیایی .<br />

کمون هرگز شکست نخواهد خورد.‏<br />

چپ!‏<br />

چپ!‏<br />

چپ!‏<br />

آنجا<br />

در کناره ي<br />

سرزمین آفتاب<br />

براي<br />

مصیبت<br />

براي گرسنگی<br />

دریایی<br />

3<br />

تابان است.‏<br />

از طاعون<br />

میلیون ها نسخه چاپی رژه می روند!‏<br />

بگذار اوباشان مزدور محاصره مان کنند،‏<br />

آهن اگر ببارد از آسمان،‏<br />

روسیه تسلیم<br />

4<br />

آنتانت نخواهد شد.‏<br />

چپ!‏<br />

چپ!‏<br />

چپ!‏


٣٠<br />

کور می شود آیا چشم عقاب ؟<br />

روزهاي کهنه باید از نو تکرار گردند؟<br />

بگیرید<br />

حلقوم جهان را<br />

به دستان پرولتري تان!‏<br />

سینه ها را سپر کنید،‏ آفرین!‏<br />

پرچم آویزید بر آسمان!‏<br />

چه کسی به راست قدم بر می دارد؟<br />

چپ!‏<br />

چپ!‏<br />

چپ!‏<br />

( 1918)


یلاق<br />

٣١<br />

اتفاقی عجیب<br />

که براي من،‏ ولادیمیر مایاکوفسکی،‏<br />

در کلبه یی<br />

رخ افتاد<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

‏(پوشکینو ، کوه آکولوا ، کلبه رومیانتسف ، 27 مایلی راه آهن یاروسلاول (<br />

در شعله دمانِ‏ صد و چهل خورشید بر آسمان غروب،‏<br />

در سینه خیز تابستان بسوي جولاي<br />

تفته،‏<br />

غوطه ور در تفتگی<br />

-<br />

در ییلاق اتفاق افتاد.‏<br />

بر کمرکش تپه پوشکینو<br />

کوه آکولوا<br />

و بر دامان کوهستان<br />

روستایی بود<br />

-<br />

با سقف هاي کج و کوله<br />

ترك خورده و تکه تکه.‏<br />

اما بیرون روستا<br />

حفره اي<br />

-<br />

شاید این حفره<br />

آشیان خورشید باشد<br />

که فرو می رود در آن<br />

با وقار و آرامش هر روز.‏<br />

فردا<br />

دوباره<br />

نورپاشان به جهان


٣٢<br />

برمی خیزد از جا گلگون<br />

و روز از پس روز<br />

تکرار.‏<br />

و این<br />

جان مرا<br />

به لبم می رساند.‏<br />

و روزي چنان غضبناك شدم،‏<br />

که رنگ از رخ همه چیز پرید،‏<br />

من فریاد کشیدم بر سرِ‏ خورشید:‏<br />

‏"بس کن!‏<br />

تا کی می خواهی مثل احمق ها<br />

ول بگردي و پرسه زنی؟"‏<br />

من فریاد کشیدم بر سرِ‏ خورشید:‏<br />

‏"تنبلِ‏ خرفت!‏<br />

در ابرها رختخواب پهن کرده اي<br />

و اینجا بی خبر از زمستان و تابستان،‏<br />

من نشسته ام و پوستر می کشم."‏<br />

من نعره برآوردم بر خورشید:‏<br />

‏"صبر کن!‏<br />

گوش کن مو طلا!‏<br />

به جاي ولگردي<br />

و عیاشی<br />

بیا پایین<br />

تا با هم چایی بنوشیم!"‏<br />

چه کاري کردم!‏<br />

بدبخت کردم خودم را!‏<br />

از خدا خواسته،‏ خورشید


٣٣<br />

بسوي من هلک هلک<br />

روان شد پرتو افشان<br />

بر روي تپه رژه می رفت.‏<br />

می خواستم ترسم را پنهان کنم<br />

پس کشیدم،‏ قدم به قدم.‏<br />

بوستان چشمانش،‏ باغ را<br />

از نور سیراب کرد.‏<br />

از پنجره ها،‏<br />

درها،‏<br />

از هر درز و شکاف،‏<br />

داخل اتاق شد.‏<br />

نفس در سینه حبس؛<br />

با صدایی بم سخن آغاز کرد:‏<br />

‏"اولین بار است از آغاز خلقت<br />

بازگردانده ام<br />

به زمین،‏ تن روشنم را.‏<br />

تو مرا دعوت کرده اي؟<br />

چاي بیاور<br />

شاعر،‏ مربا بیاور!"‏<br />

و من چشمانم اشکبار<br />

-<br />

از چنین جنون آسا هرمی،‏<br />

با همه این احوال<br />

در حالیکه سماور را روشن کردم<br />

به او گفتم:‏<br />

‏"بسیار خب،‏<br />

بنشین اي گوي آتشین!"‏<br />

دشنام گویان به خود


٣۴<br />

بابت چنان گستاخی<br />

که سبب شد بر سر او فریاد زنم<br />

مات و منگ،‏<br />

در گوشه نیمکت کز کردم،‏<br />

-<br />

که نکند اوضاع از این هم بدتر شود!‏<br />

ولی از تن خورشید<br />

به ناگه نوري فواره کشید<br />

سنگینی و سکوت<br />

فراموش گردید.‏<br />

رفته رفته<br />

-<br />

-<br />

نشستم و گرم صحبت شدم<br />

با آن وجود نورانی.‏<br />

حرف زدم از اینجا و آنجا که<br />

5<br />

خسته شده ام از کار رستا ،<br />

و خورشید گفت:‏<br />

‏"خب دیگر<br />

غرغر کافی است<br />

سختی ها را جدي نگیر<br />

ببین!‏<br />

فکر می کنی براي من<br />

نور تاباندن<br />

سهل و آسان است؟<br />

پس بیا و امتحان کن<br />

بفرما<br />

-<br />

-<br />

برو،‏ مشغول شو<br />

و بر همه چیز نور بپاش"‏<br />

تا تاریکی هوا وراجی کردیم<br />

-


٣۵<br />

شب نیز از نیمه گذشت.‏<br />

چقدر تاریک شد؟<br />

آنقدر صمیمی شده بودیم که<br />

به همدیگر ‏"تو"‏ می گفتیم<br />

و زود<br />

از دوستی چنان لبالب گشته،‏<br />

که جرئت می کردم<br />

بر شانه اش ضربه اي حواله کنم.‏<br />

و خورشید نیز:‏<br />

‏"من و تو،‏ رفیق<br />

ما می شویم!‏<br />

بیا برویم شاعر<br />

پرتو افشانیم<br />

شعر بسراییم<br />

بر جهان غرقه در کثافت و تیرگی.‏<br />

من روشنایی نابم را ارزانی می کنم،‏<br />

و تو نیز آنچه داري،‏<br />

شعرت را."‏<br />

دیوار تیرگی ها،‏<br />

و زندان شب<br />

به شلیک خورشید فرو ریختند.‏<br />

نور و شادي و شعر<br />

نکبت و بدي را<br />

منکوب خویش کردند.‏<br />

خورشید خسته شد،‏<br />

شب آمد و ولو شد.‏<br />

خورشید بی مغز.‏


٣۶<br />

من اما بی درنگ<br />

-<br />

جانانه طلوع کردم باز،‏<br />

تا روز<br />

دوباره در شیپورش بدمد.‏<br />

همواره نور تاباندن<br />

همه جا را روشنایی دادن،‏<br />

تا واپسین روز و آخرین دم<br />

پرتو افکندن<br />

بی عذر و ناله!‏<br />

این است شعار من<br />

و خورشید!‏<br />

( 1920)


يها<br />

يها<br />

يرو<br />

٣٧<br />

فرمان شماره 2 به ارتش هنرها<br />

- با شما هستم<br />

آواز خوانان شکمباره<br />

شما که از روز ازل،‏<br />

گور هایی که تماشاخانه می نامید را<br />

با تکخوانی<br />

رمئو و ژولیت می لرزانید.‏<br />

با شما هستم<br />

اي نقاشان،‏<br />

-<br />

به سان اسبان تنومند گشته اید،‏<br />

زیبایی روسیه را لمبانده و شیهه سر می دهید،‏<br />

در آتلیه هایتان چنبره زده،‏<br />

تمام عمرتان گشته<br />

صرف رعایت قانون<br />

سفت و سخت بر<br />

گلها<br />

و بدنهاي برجسته.‏


٣٨<br />

امش اب<br />

متسه<br />

-<br />

يا<br />

هدیچیپ<br />

رد<br />

ياهگرب<br />

ریجنا<br />

،نافرع<br />

هک<br />

ناتیناشیپ<br />

ار<br />

نیچ اب<br />

و<br />

مخش كورچ<br />

هدز<br />

،دیا<br />

،امش<br />

تسیروتوف<br />

اهي<br />

،هلوتوک<br />

تسینیژامیا<br />

1<br />

،اه<br />

تسیئ همکا<br />

2<br />

،اه<br />

ناراتفرگ<br />

توبکنعرات<br />

.يزاس هیفاق<br />

امش اب<br />

متسه<br />

-<br />

هک<br />

ياهوم<br />

بآ<br />

هناش و<br />

هدز<br />

نات<br />

ار<br />

،ناشیرپ<br />

یمرچ ياهشفک<br />

قرب<br />

هتخادنا<br />

نات<br />

ار<br />

زا<br />

اپ<br />

ردب<br />

،هدرک<br />

ياهشفک<br />

هراپ<br />

هروپ<br />

هدیشوپ<br />

،دیا<br />

،امش<br />

تلورپ"<br />

یتلوک<br />

3<br />

"<br />

،اه<br />

هک<br />

زونه<br />

مه<br />

تک<br />

گنر<br />

و<br />

ور<br />

هتفر<br />

نیکشوپ<br />

ار<br />

هلصو<br />

یم<br />

نز.دی<br />

امش اب<br />

متسه<br />

-<br />

هک<br />

یم<br />

دیصقر<br />

و<br />

یم<br />

،دیزاون<br />

اراکشآ<br />

دوخ<br />

یشورف<br />

یم<br />

،دینک<br />

یناهنپ<br />

،هانگ<br />

و<br />

هدنیآ<br />

نات<br />

ار<br />

ریوصت<br />

یم<br />

نوچ دینک<br />

نیمداکآ<br />

،اه<br />

اب<br />

دزمتسد<br />

یب<br />

.هزادنا


٣٩<br />

ناتتحیصن<br />

یم<br />

،منک<br />

نم<br />

-<br />

هغبان<br />

مشاب<br />

ای<br />

هن<br />

-<br />

نیا<br />

هچیزاب<br />

اهي<br />

رادقمیب<br />

ار<br />

رود<br />

هتخیر<br />

و<br />

رد<br />

اتسر<br />

راک<br />

یم<br />

،منک<br />

ناتتحیصن<br />

یم<br />

منک<br />

-<br />

شیپ<br />

زا<br />

هکنآ<br />

اب<br />

قادنق<br />

امش گنفت<br />

ار<br />

كد<br />

،دننک<br />

تسد<br />

!دیرادرب<br />

تسد<br />

!دیرادرب<br />

شومارف<br />

.دینک<br />

فت<br />

دیزادنیب<br />

وري<br />

هیفاق<br />

اه<br />

یناوخکت<br />

اه<br />

و<br />

هتوب<br />

اهي<br />

زر<br />

و<br />

ره<br />

تاساسحا<br />

عوهت<br />

نینچ يروآ<br />

هک<br />

نوریب<br />

تسا<br />

زا<br />

هناخدارز<br />

.رنه<br />

هچ<br />

یسک<br />

هب<br />

دجو<br />

یم<br />

دیآ<br />

زا<br />

"<br />

هآ<br />

ي هراچیب<br />

!اهنت


۴٠<br />

هچ<br />

قشاع<br />

دوب<br />

و<br />

هچ<br />

ردق<br />

هدیجنر<br />

...<br />

"؟<br />

داتسا<br />

ناراک<br />

رهام<br />

-<br />

ام<br />

اهنیدب<br />

زاین<br />

میراد<br />

ات<br />

نیظعاو<br />

زارد<br />

.وسیگ<br />

شوگ<br />

!دینک<br />

اهویتوموکول<br />

یم<br />

،دنلان<br />

ناروک<br />

زا<br />

هراوید<br />

و<br />

ششوپفک<br />

یم<br />

:دمد<br />

"به<br />

ام<br />

گنس لاغذ<br />

دیناسرب<br />

زا<br />

دن<br />

!<br />

زلف<br />

ناراک<br />

و<br />

ناراکریمعت<br />

يارب<br />

"!هاگتسیا<br />

اجره<br />

هک<br />

هناخدور<br />

هب<br />

رخآ<br />

یم<br />

،دسر<br />

یتشک<br />

اهي<br />

راخب<br />

هرفح اب<br />

يا<br />

كاندرد<br />

رد<br />

،ولهپ<br />

رد<br />

مامت<br />

هلکسا<br />

اه<br />

دایرف<br />

یم<br />

:دننک<br />

"به<br />

ام<br />

تفن<br />

دیناسرب<br />

زا<br />

"!وکاب<br />

لوی<br />

ام<br />

تقو<br />

فلت<br />

یم<br />

مینک<br />

و<br />

ثحب<br />

لدج و<br />

هدوهیب<br />

،،نیداینب ياه خساپ نتفای يارب<br />

زیچ همه<br />

هب<br />

وهایه<br />

:هدمآ<br />

"به<br />

ياهلکش ام<br />

ون<br />

"!دیهد


يها<br />

یهان<br />

۴١<br />

امروز هیچ جا احمقهایی پیدا نمی شوند<br />

گرد هم آیند،‏ با دهانهایی بازمانده،‏ به دور یک ‏"رهبر ارکستر"‏<br />

و انتظار صدور بی<br />

رفقا،‏<br />

رسمی او را بکشند.‏<br />

به ما شکل<br />

هنري نوین دهید<br />

هنري<br />

-<br />

که جمهوري را از گل بیرون آورد.‏<br />

( 1921)


۴٢<br />

وداع<br />

-<br />

در ماشین،‏<br />

آخرین فرانک هم تبدیل شد.‏<br />

دقیقا چه ساعتی به مارسی می رسیم؟<br />

پاریس سراسر<br />

می گذرد<br />

از برابر چشمانم،‏<br />

زیباییِ‏ باور نکردنی.‏<br />

نور می پاشد<br />

به دیدگان،‏<br />

جدایی،‏ ابهام<br />

قلب من<br />

در منگنه احساسات!‏<br />

دوست داشتم<br />

در پاریس زندگی کنم<br />

-


۴٣<br />

و بمیرم<br />

اگر در جهان<br />

– جایی<br />

چون مسکو نبود.‏<br />

( 1925)


۴۴<br />

پل<br />

1<br />

بروکلین<br />

اي<br />

2<br />

کولیج ، شادمانیت را<br />

فریادي کن!‏<br />

نمی توانم باز ایستانم زبانم را،‏<br />

آنگاه که از چیزهاي خوب سخن می گوید.‏<br />

شرمنده شو<br />

از تحسینم،‏<br />

سرخ شو چون پرچم سرزمین من،‏<br />

گرچه باشی<br />

در ایالات متحده امریکا.‏<br />

چون مومنی دیوانه<br />

وارد کلیسا می شود<br />

عزلت می جوید<br />

در حجره صومعه<br />

ریاضت می کشد و سادگی پیشه می کند؛<br />

پس من،‏<br />

در غروبی خاکستري،‏<br />

در گرگ و میش،‏


۴۵<br />

هنانتورف<br />

ماگ<br />

یمرب<br />

مراد<br />

رب<br />

وري<br />

لپ<br />

.نیلکورب<br />

وچمه<br />

يرهش دنمرفظ عفادم<br />

همه<br />

ناریو<br />

رد<br />

ياغوغ<br />

پوت<br />

و<br />

گنفت<br />

نوچ<br />

هفارز<br />

ندرگ<br />

یم<br />

مشک<br />

–<br />

رس نم<br />

تسم<br />

زا<br />

راختفا<br />

ِقاتشم<br />

نتسیز<br />

دنلبرس<br />

زارفرب<br />

لپ<br />

.نیلکورب<br />

نوچ<br />

یشاقن<br />

هناوید<br />

هک<br />

هزوم<br />

انودام<br />

ار<br />

ادیش<br />

و<br />

رایشه<br />

قرغ<br />

.تساشامت<br />

سپ<br />

نم<br />

زا<br />

ياهنامسآ<br />

کیدزن<br />

هدیشوپ<br />

رد<br />

،نارتخا<br />

لز<br />

یم<br />

منز<br />

هب<br />

كرویوین<br />

زا<br />

رکیپ<br />

لپ<br />

.نیلکورب


۴۶<br />

كرویوین<br />

ناهاگماش ات<br />

نوزحم<br />

،یجرش و<br />

اب<br />

یگتشارفا<br />

ینیگنس و<br />

شومارف<br />

و<br />

اهنت<br />

نیا<br />

هداوناخ حاورا<br />

تساه<br />

هک<br />

زارف<br />

یم<br />

دنیآ<br />

رب<br />

باهتلا<br />

للاز<br />

هرجنپ<br />

.اه<br />

اجنیا<br />

روسناسآ<br />

اه<br />

هب<br />

یگتسهآ<br />

همزمز<br />

یم<br />

،دننک<br />

هب<br />

ام<br />

یم<br />

:دنیوگ<br />

-<br />

اهراطق<br />

اجنیا<br />

یتقو<br />

دنزخ یم<br />

یجارو<br />

یم<br />

،دننک<br />

اهباقشب<br />

زیمت<br />

رد<br />

هسفق<br />

اج اه<br />

.دنریگیم<br />

–<br />

یتقو<br />

لاقب<br />

یم<br />

دور<br />

ات<br />

زا<br />

هناخراک<br />

رکش<br />

دروایب<br />

رد<br />

سپ<br />

دود<br />

و<br />

راخب<br />

هژورپ<br />

يا<br />

رس<br />

رب<br />

یم<br />

دروآ<br />

زا<br />

.بآ


۴٧<br />

دکل ها<br />

در زیر پل<br />

نه چندان بزرگتر از یک میخ.‏<br />

من افتخار می کنم<br />

تنها بابت این<br />

یک مایل فولاد؛<br />

برفراز آن،‏<br />

خیالات من جان می گیرند،‏ بنا می گردند<br />

اینجا جدالی برپاست<br />

براي ساختن<br />

برخلاف معمول،‏<br />

تصفیه حسابی است خشنی<br />

میان<br />

مهره ها و فولاد.‏<br />

پایان<br />

اگر<br />

فرا رسد<br />

جهان<br />

و آشوب<br />

–<br />

–<br />

زمین را ذره ذره کند،‏<br />

و آنچه باقی بماند<br />

تنها این پل باشد


يها<br />

ی؛ران<br />

۴٨<br />

بر فراز آن غبار وی<br />

آنگاه،‏ چون خزندگان عظیم باستانی<br />

دوباره ساخته خواهد شد<br />

با استخوانهایی،‏<br />

از جنس میله<br />

بلند،‏<br />

برافراشته در موزه ها.‏<br />

پس<br />

با این پل،‏<br />

زیست شناس قرون،‏<br />

توانا می گردد<br />

در باز سازيِ‏<br />

جهان امروزین ما.‏<br />

او چنین خواهد گفت:‏<br />

اینجاست<br />

پنجه پولادین،‏<br />

گره گاه<br />

دریا و چمن زار؛<br />

بود این پس از<br />

حمله اروپا به غرب<br />

افشانده شد


۴٩<br />

رد<br />

داب<br />

.یتسوپخرس ياهرپ<br />

نیا<br />

هار<br />

هب<br />

نامدای<br />

یم<br />

دروآ<br />

نیشام<br />

.ار<br />

اهنت<br />

مسجت<br />

نک<br />

–<br />

ایآ<br />

تسد<br />

اهي<br />

یفاک<br />

دوب<br />

سپ<br />

زا<br />

نتشاک<br />

اپي<br />

دلاوف<br />

رد<br />

ناتاهنام<br />

3<br />

يارب<br />

شیپ<br />

ندناشک<br />

نیلکورب<br />

يوسب<br />

بل<br />

؟شا<br />

زا<br />

لباک<br />

اهي<br />

لاقتنا<br />

قرب<br />

صیخشت<br />

یم<br />

مهد<br />

–<br />

هرود<br />

سپ<br />

زا<br />

رصع<br />

راخب<br />

ار<br />

–<br />

رد<br />

نیمه<br />

هرود<br />

دوب<br />

اجنیا<br />

هک<br />

ناسنا<br />

اه<br />

هوای<br />

یم<br />

دنتفگ<br />

رد<br />

ویدار


۵٠<br />

اجنیا<br />

مدرم<br />

جوا<br />

یم<br />

دنتفرگ<br />

اب<br />

امیپاوه<br />

.اه<br />

اجنیمه<br />

يارب<br />

یخرب<br />

یگدنز<br />

یب<br />

درد<br />

و<br />

؛هغدغد<br />

يارب<br />

یقاب<br />

،یگنسرگ<br />

باذع<br />

یب<br />

ن یاپ<br />

ا<br />

.<br />

زا<br />

س نیا<br />

پ<br />

دوب<br />

هک<br />

نادرم<br />

راکیب<br />

ياپارس رب<br />

نوسداه<br />

4<br />

موجه<br />

.دندروآ<br />

نونکا<br />

ریوصت<br />

نم<br />

یب<br />

عنم<br />

و<br />

عنام<br />

دادتما<br />

یم<br />

دبای<br />

رب<br />

لوتفم<br />

اهي<br />

ینهآ<br />

،دنلب<br />

هب<br />

يازارد<br />

ياهاپ<br />

.ناگراتس


۵١<br />

من می بینیم:‏<br />

اینجا<br />

مایاکوفسکی ایستاده بود<br />

ایستاده بود و<br />

شعر می ساخت،‏ سیلاب به سیلاب<br />

غرق تماشا،‏<br />

–<br />

چون اسکیمویی که به قطاري خیره شود.‏<br />

می کاوید،‏<br />

همچو کرمی که در سوراخ گوشی بلولد<br />

در پل بروکلین<br />

بله...‏<br />

–<br />

این فقط یک شیء است!‏<br />

( 1925)


۵٢<br />

1<br />

خانه<br />

خیالات،‏ راهی خانه شوید.‏<br />

ژرفناي روح دریاها را،‏<br />

در آغوش کشید.‏<br />

در نظر من،‏<br />

او<br />

که همواره پاك و منزه است،‏<br />

ابلهی بیش نیست.‏<br />

کابین من،‏<br />

بدترین کابین کشتی است<br />

-<br />

تمام شب بر سرم<br />

به خروش می آید رخوت سقف،‏<br />

در پایکوبی رقاصان<br />

با موتیفی ناله گون:‏<br />

‏"مارکویتا<br />

مارکویتا عزیزم


هب(‏<br />

یول<br />

۵٣<br />

چرا نمی خواهی،‏<br />

مارکویتا،‏<br />

چرا نمی خواهی عاشقم باشی<br />

"...<br />

چرا<br />

مارکویتا باید عاشق من باشد؟!‏<br />

من که ندارم<br />

فرانکی براي خرج کردن<br />

و مارکویتا<br />

چشمک بی مایه اي!)‏<br />

براي صدها فرانک<br />

به هر اتاقی می رود.‏<br />

پول–‏<br />

درنگی براي نمایش<br />

نه<br />

تو می خواستی<br />

–<br />

به ضرب تازیانۀ چین پیشانی و<br />

شکن زلف مجنونت<br />

وادارش کنی<br />

تا با چرخ خیاطی اش<br />

حریر خرچنگ قورباغه شعرت


يها<br />

۵۴<br />

را وصله زند.‏<br />

کارگران<br />

به کمونیسم می آیند<br />

- از قعر<br />

قعر معدن ها<br />

با داس ها<br />

- و با چنگک ها<br />

و من از بهشت شعر<br />

فرود آمدم بر کمونیسم،‏<br />

چون<br />

من<br />

بدون عشق<br />

بی چیزم.‏<br />

- به هر حال<br />

براي خودم<br />

براي مامانم فرستادم<br />

-<br />

واژه<br />

فولادین زنگ زده،‏<br />

مس تیره بی شرمی را.‏<br />

چرا<br />

وقتی تنم نم می کشد


یگل<br />

يها<br />

۵۵<br />

در زیر بارانهاي بیگانه<br />

می پوسم،‏<br />

و زنگار می بندم؟<br />

اینجا لم داده ام،‏<br />

روان بر دریاها،‏<br />

در رخوت<br />

حرکت می دهم دشوار<br />

اعضاي ماشین وارم.‏<br />

حس می کنم کارخانه اي<br />

از کارخانه<br />

شوروي هستم؛<br />

شادمانی تولید.‏<br />

من نمی خواهم<br />

پس از انجام وظیفه ام<br />

چون<br />

در باغچه اي<br />

بشکفم.‏<br />

من می خواهم<br />

در جدال پرشور<br />

براي یک سال<br />

2<br />

گوسپلان ،<br />

شغلی دست و پا کنم.‏<br />

من


یدل<br />

۵۶<br />

کمیسر زمانه ام را<br />

به حکمی درخشان طلب می کنم.‏<br />

تقاضایم متخصص برجسته اي است<br />

که مزد و مزایایش<br />

عاشق باشد.‏<br />

من می خواهم<br />

کمیته کارخانه<br />

پس از اتمام کار،‏<br />

قفل اندازد<br />

بر لبانم.‏<br />

من می خواهم<br />

که سرنیزه<br />

برابر باشد با قلم؛<br />

و استالین نطق کند<br />

در گزارش به پولیت<br />

درباره شعر<br />

3<br />

بورو<br />

که شمش چدنی می سازد<br />

و آهن ذوب می کند<br />

‏"پس،‏ اینگونه می گویند،‏<br />

و بنابراین...‏


۵٧<br />

دست یافته ایم<br />

به سطح بسیار عالی تر<br />

از پیش بینی ها:‏<br />

در اتحاد<br />

جمهوري ها<br />

درك شعر<br />

فراتر رفته از<br />

سطح آن پیش از جنگ<br />

4<br />

"...<br />

( 1925)


۵٨<br />

1<br />

به سرگئی یسنین<br />

جلد کتاب به ‏"سرکئی یسنین"‏ مایاکوفسکی – طرح از الکساندر داوژنکو<br />

تو رفته اي<br />

آنطور که می گویند،‏<br />

به دنیاي دیگري.‏<br />

پوچی...‏<br />

پر می کشی،‏<br />

در کهکشان تردید.‏<br />

نه مساعده و


۵٩<br />

هن<br />

هناخیم<br />

.يا<br />

یشه<br />

راي<br />

.<br />

هن<br />

،نینسی<br />

يرخسمت<br />

رد<br />

راک<br />

.تسین<br />

میولگ<br />

يارس هن<br />

ههقهق<br />

-<br />

هرخص هک<br />

راز<br />

مغ<br />

.تسا<br />

یم<br />

منیب<br />

-<br />

رب<br />

چم<br />

اهي<br />

هدیرب<br />

،وت<br />

نوچ تنت<br />

هسیک<br />

يا<br />

گنوآ<br />

بات<br />

یم<br />

.دروخ<br />

-<br />

تسد<br />

!رادهگن<br />

سب<br />

!نک<br />

هناهلبا<br />

؟تسین<br />

یم<br />

يراذگ<br />

رب<br />

نآ<br />

هنوگ<br />

اهي<br />

نوگلگ<br />

كاخ<br />

هدرم<br />

؟دنیشنب<br />

وت<br />

یم<br />

یتسناوت<br />

اب<br />

نانچ تاملک<br />

نکی<br />

،<br />

هک<br />

سک<br />

رگید<br />

رب<br />

كاخ هصرع<br />

.تسناوتن<br />

؟ارچ<br />

؟هچ يارب<br />

مجیگ<br />

و<br />

.گنم<br />

نیدقتنم<br />

قن قن<br />

یم<br />

:دننک


۶٠<br />

بله -<br />

دلیلش مشروب بود<br />

و مهم تر از آن،‏<br />

بدان سبب لاقید بود<br />

که در شراب و آبجو غرقه شد.‏<br />

چنین می گویند<br />

که زندگی کولی وارت را<br />

جایگزین طبقه کردي<br />

-<br />

طبقه اگر بر تو تاثیري داشت،‏<br />

حال و روزت چنین نبود.‏<br />

گمان بردي،‏ طبقه<br />

تشنگی اش<br />

را به جرعه اي کواس<br />

- طبقه<br />

می نشاند؟<br />

که تا مرز دیوانگی<br />

نمی نوشد.‏<br />

می گویند،‏<br />

اگر می پیوستی به<br />

مجمع نویسندگان پرولتر<br />

-<br />

تا بها دهی به مضمون و محتوي؛


يرو<br />

۶١<br />

می نوشتی در روز<br />

صدها خط<br />

شعر بر<br />

شعر،‏<br />

مثل<br />

ملالت بار<br />

2<br />

دورونین .<br />

و از نظر من،‏<br />

اگر چنین نکبتی را تجربه می کردي،‏<br />

پیش از اینها رگت را می زدي.‏<br />

بهتر آن است که<br />

از عرق خوري بمیري<br />

تا آنکه دق مرگ شوي!‏<br />

نه حلقه طناب<br />

و نه مداد تراش<br />

براي ما<br />

فاش نمی کنند<br />

که این ضایعه را سبب چه بود.‏<br />

شاید اگرجوهري در ‏"آنگله<br />

علتی نداشت<br />

3<br />

تره " بود<br />

تا خون از رگها جاري گردد.‏<br />

مقلدان شهوتناك ندا می دهند:‏


۶٢<br />

تکرار!‏<br />

دسته دسته فراز می آیند<br />

تا مقتلی خونبار<br />

بپا کنند.‏<br />

چرا<br />

تعداد خودکشی ها<br />

شود بیشمار؟<br />

بهتر آن که<br />

تولید جوهر<br />

افزون شود!‏<br />

اکنون<br />

زبانت<br />

تا ابد<br />

در دهانت شده قفل.‏<br />

دشوار<br />

و نابجاست<br />

خبر چینی اسرار.‏<br />

مردم،‏ میان از<br />

این پرورندگان زبان،‏<br />

عیاش کارآموزي<br />

و پرسروصدا


۶٣<br />

هدرم<br />

.تسا<br />

و<br />

يارب<br />

يدردمه<br />

هنارعاش تافرخزم<br />

فیدر<br />

یم<br />

،دننک<br />

رارکت<br />

هلافت<br />

اهي<br />

نیفدت<br />

هتشذگ<br />

.اه<br />

اب<br />

هیفاق<br />

اهي<br />

هناقمحا<br />

تروگ<br />

ار<br />

ریهطت<br />

یم<br />

،دننک<br />

نیا<br />

تسا<br />

مسر<br />

يادا<br />

مارتحا<br />

هب<br />

؟رعاش کی<br />

زونه<br />

يانب<br />

تدوبدای<br />

اپرب<br />

هدیدرگن<br />

-<br />

تساجک<br />

نآ<br />

زنرب<br />

قارب<br />

و<br />

وک<br />

نآ<br />

تینارگ<br />

؟هوکشرپ<br />

رب<br />

اپي<br />

هدرن<br />

اهي<br />

دوبدای<br />

وت<br />

هچ<br />

هفحت<br />

اه<br />

و<br />

هماندای<br />

اه<br />

هک<br />

.تساجرب<br />

مان<br />

وت<br />

رد<br />

لامتسد<br />

اه<br />

نیف<br />

.دوش یم<br />

تنخس<br />

نازیوآ<br />

زا<br />

کل<br />

و<br />

فونیبوس هچول<br />

3<br />

-<br />

ریز<br />

هدیکشخ ناغ<br />

يا<br />

ورف<br />

یم<br />

:دور


۶۴<br />

"نه<br />

هملک<br />

يا<br />

يا<br />

تسود<br />

نم<br />

و<br />

هن<br />

ه-مز-مز-مز<br />

"يا<br />

!هآ<br />

راذگب<br />

دنچ<br />

یملاک<br />

نخس<br />

میوگب<br />

نم<br />

اب<br />

دینوئل<br />

چیریگنهول<br />

4<br />

داد<br />

و<br />

دایرف<br />

اپب<br />

یم<br />

:منک<br />

-<br />

نم<br />

یمن<br />

مراذگ<br />

ریز<br />

بل<br />

راعشا<br />

فرخزم<br />

یفابب<br />

-<br />

همیسارس<br />

یم<br />

منک<br />

نم<br />

هس توس اب<br />

یتشگنا<br />

ردام<br />

گرزب<br />

وت<br />

و<br />

و<br />

حور<br />

ادخ ردام<br />

!ار<br />

و<br />

نینچنیا<br />

همه<br />

نیا<br />

لاغشآ<br />

اهي<br />

یب<br />

هیام<br />

ار<br />

رات<br />

و<br />

رام<br />

یم<br />

.منک


۶۵<br />

هاگنآ<br />

هک<br />

شوپ نت<br />

اهي<br />

ناش ینزبداب<br />

رد<br />

یکیرات<br />

اه<br />

هب<br />

زازتها<br />

رد<br />

یم<br />

،دیآ<br />

رد<br />

جره<br />

و<br />

جرم<br />

ناگوک<br />

5<br />

یم<br />

دزیرگ<br />

و<br />

همه<br />

ار<br />

هب<br />

ش یبس هزین<br />

ل<br />

یمخز<br />

یم<br />

.دنک<br />

زا<br />

لاغشآ<br />

و<br />

لمهم<br />

ندای<br />

ار<br />

یکاپ<br />

.تسین<br />

ياهراک<br />

يدایز<br />

يارب<br />

ماجنا<br />

.تسا<br />

-<br />

دیاب<br />

هک<br />

ماگ<br />

رد<br />

هار<br />

.داهن<br />

یگدنز<br />

دیاب<br />

انب<br />

ددرگ<br />

زا<br />

،ون<br />

و<br />

هاگنآ<br />

هک<br />

شرییغت<br />

يداد<br />

-<br />

اهدورس<br />

.دناوخ یناوت<br />

يارب<br />

ملق<br />

ندنار<br />

یتخس ياهزور<br />

.تسا<br />

اما<br />

هب<br />

نم<br />

دییوگب


۶۶<br />

يا<br />

تعامج<br />

گنل<br />

و<br />

جیلفا<br />

کی<br />

و<br />

،اجک<br />

ناسنا<br />

اهي<br />

گرزب<br />

هدیزگرب<br />

دنا<br />

یهار<br />

یب<br />

رسدرد<br />

و<br />

؟ناسآ<br />

-هملک<br />

رب<br />

زارف<br />

تردق<br />

ناسنا<br />

.اه<br />

هب<br />

!شیپ<br />

نامز<br />

رد<br />

رس سپ<br />

نوچ<br />

هتسه<br />

اهي<br />

متا<br />

هدیرد<br />

دوش یم<br />

و<br />

یم<br />

.دکرت<br />

سپ<br />

راذگب<br />

داب<br />

اهنت<br />

یناشیرپ<br />

ياهوم<br />

ام<br />

ار<br />

هب<br />

هتشذگ<br />

اه<br />

.دربب<br />

نیمز<br />

ام<br />

داش يارب<br />

ندوب<br />

ایحم<br />

.تسین<br />

دیاب<br />

دوبر


یکن<br />

۶٧<br />

شادمانی را<br />

از کف روزگار.‏<br />

در این زندگی<br />

مردن<br />

دشوار نیست.‏<br />

دشوارتر آن است<br />

که زندگی را بنا .<br />

( 1926)


یکن<br />

۶٨<br />

گفتگو با مامور<br />

مالیات<br />

درباره شعر<br />

مامور مالیات،‏ همشهري<br />

از اینکه مزاحم شدم<br />

عذر می خواهم<br />

ممنونم...‏<br />

نگران نباش...‏<br />

همینجا ایستاده ام...‏<br />

کسب و کاري دارم<br />

از گونه اي لطیف:‏<br />

مقام شعر<br />

در نظام کارگري.‏<br />

دسته اي میان در<br />

از مالکین انبارها و اموال<br />

جا خوش کرده ام،‏<br />

پس باید جریمه شوم.‏<br />

تو طلب می<br />

از من<br />

هر نیمۀ سال،‏ پانصد تا


۶٩<br />

و براي قصور<br />

در پرداخت هر قسط<br />

بیست و پنج تا.‏<br />

کار من نیز<br />

چون هر کار دیگر است.‏<br />

– نگاهی بیانداز<br />

که چقدر ضرر کرده ام.‏<br />

به هزینه ها<br />

در تولیدم<br />

آنچه خرج کرده ام<br />

در مواد خام.‏<br />

تو<br />

البته که آشنایی با پدیده ‏"قافیه".‏<br />

براي مثال<br />

خط<br />

به کلمه اي ختم می شود،‏<br />

مثلا<br />

‏"پدر"‏<br />

و سپس<br />

در طول خط،‏


یول<br />

یکن<br />

٧٠<br />

سیلابها تکرار می شوند،‏<br />

در خط سوم<br />

قرار میگیرد چیزي<br />

چون ‏"بدبخت در به در".‏<br />

به زبان تو،‏<br />

قافیه<br />

صورتحسابی است،‏<br />

براي پرداخت در آخر هر خط!‏<br />

این قائده است.‏<br />

و جستجو می کنی<br />

براي هر پسوند ریز و هر انحناي نازك<br />

در دفاتر متروك صرف و نحو<br />

و آرایه ها.‏<br />

شروع می<br />

به جا سازي واژه اي<br />

در خطی،‏<br />

– مناسب نیست<br />

پس فشارش می دهی و می شکند.‏<br />

مامور مالیات،‏ همشهري<br />

صادق باشم،‏<br />

چه بسیار پول که روان است بدرون هر کلمه.‏


٧١<br />

به زبان ما،‏<br />

قافیه –<br />

یک بشکه است؛<br />

بشکه دینامیت<br />

– خط<br />

فتیله اي.‏<br />

خط می سوزد<br />

می سوزد و دود می شود تا آخر،‏<br />

خط منفجر می شود،‏<br />

و شهر<br />

در آسمان شعر<br />

پر می کشد.‏<br />

کجا یافت می شود<br />

و به چه قیمتی<br />

قافیه اي<br />

که به یک قراول هلاك کند؟<br />

شاید تنها پنج<br />

قافیه ابدي<br />

باقی مانده باشد هنوز<br />

در ونزوئلا.‏


نتُ‏<br />

٧٢<br />

-<br />

و می کشاند مرا<br />

در سرما و گرما<br />

به این سو و آن سو.‏<br />

هراسان حمله می برم به هر طرف<br />

گرفتار در قرض و وام.‏<br />

همشهري!‏<br />

به بلیط سفر من رسیدگی کن!‏<br />

شعر<br />

– تمامش!‏<br />

سفري است به ناشناخته ها.‏<br />

شعر<br />

چون کاوش رادیوم است.‏<br />

براي هر گرم استخراج،‏<br />

یک سال کار.‏<br />

تلف می شود<br />

براي یافتن تنها یک کلمه<br />

هزاران<br />

از معدن زبان.‏<br />

و اکنون<br />

این گلوله پرلهیب


٧٣<br />

واژگان مشتعل<br />

می ارزد<br />

به خاکستر آنهمه ماده خام.‏<br />

این است کلامی<br />

که تپش می اندازد<br />

بر میلیون ها قلب<br />

براي هزاران سال.‏<br />

البته<br />

همه جور شاعري پیدا می شود<br />

چه بسیار از آنان<br />

که تردستی می کنند!‏<br />

و چون شیادان<br />

بیرون می کشند<br />

خط شعري<br />

از دهان خود<br />

یا دیگري.‏<br />

چه می توان گفت<br />

از این اختگان غزل سرا؟!‏<br />

خطی<br />

از دیگران


٧۴<br />

جا می اندازند و حض می برند.‏<br />

کش رفتن و دزدي<br />

عادي شده،‏<br />

که کلاهبرداري مرضی مسري است<br />

در سراسر ممکلت.‏<br />

این<br />

اشعار و چکامه ها،‏ امروز<br />

در<br />

با داد و فریاد<br />

میان<br />

خروش و هلهله،‏<br />

فرو می روند<br />

در تاریخ<br />

همچون سرجمع مخارج،‏<br />

از آنچه بدان دست یافتند<br />

تنها دو،‏ سه تن از ما.‏<br />

همانطور که می گویند<br />

چه بسیار<br />

نمک<br />

می بلعند<br />

و صدها سیگار دود می شود<br />

تا بالا آید


يرو<br />

٧۵<br />

کلمه اي که قیمت<br />

آن نتوان گذاشت،‏<br />

از عمق جوشانِ‏<br />

روح انسان.‏<br />

پس بی درنگ<br />

مالیات<br />

تصاعدي ام<br />

آب می رود.‏<br />

از جاده خارج می شود<br />

چرخ چرخان یک صفر<br />

از مانده معوقه!‏<br />

براي صد سیگار<br />

نود روبل؛<br />

–<br />

براي یک طبق نمک<br />

شصت روبل؛<br />

فرم تو،‏<br />

–<br />

-<br />

انبوهی است از پرسش ها؛<br />

براي شغلت سفر کردي<br />

- یا نه؟<br />

اگر من اما<br />

سوار<br />

بر ده اسب بالدار


٧۶<br />

در پانزده سال گذشته<br />

تاخته باشم،‏<br />

آن وقت چه؟<br />

در احوالات من<br />

مشغول کند و کاوي<br />

در مورد خدمتکاران<br />

و مال و منال<br />

اینبار<br />

از زاویه اي دیگر.‏<br />

اگر من اما<br />

رهبر مردم<br />

و در همان هنگام<br />

–<br />

برده مردم باشم<br />

آن وقت چه؟<br />

طبقه<br />

سخن می گوید<br />

با دهان ما،‏<br />

ما کارگرانیم<br />

شوفرِ‏ قلم ها.‏<br />

در گذار سال ها


چیز-‏<br />

شیسا<br />

٧٧<br />

ماشین روح<br />

فرسوده شد.‏<br />

می گویند:‏<br />

کهنه اي است،‏<br />

ناخوانا،‏<br />

کارش تمام است.‏<br />

-<br />

کمتر کسی عاشق مانده،‏<br />

و کمتر کسی دل و جرئت دارد.‏<br />

من با زمانه<br />

شاخ به شاخ شده ام<br />

در تصادمی مهلک.‏<br />

-<br />

استهلاك قلب و روح<br />

فرا رسیده.‏<br />

و هنگامی<br />

که خورشید<br />

چون خوکی پرواري<br />

طلوع می کند<br />

بر فراز آینده،‏<br />

عاري از گدا و افلیج<br />

-


٧٨<br />

نم<br />

تدم<br />

تساه<br />

هک<br />

هدرم<br />

و<br />

هدیسوپ<br />

،ما<br />

رد<br />

یلادوگ<br />

رد<br />

رانک<br />

کی<br />

نیجود<br />

زا<br />

.مناراطقمه<br />

عمج<br />

نزب<br />

همتت<br />

مثاریم<br />

!ار<br />

هلیسونیدب<br />

ملاعا<br />

یم<br />

منک<br />

نودب<br />

غورد<br />

و<br />

:لغد<br />

رد<br />

ن یم<br />

ا<br />

هتفس<br />

نازاب<br />

و<br />

نلالاد<br />

زورما<br />

يارب<br />

نم<br />

-<br />

-طقف<br />

کی<br />

یهدب<br />

.هدنام یقاب<br />

هفیظو<br />

ام<br />

-<br />

دایرف<br />

ندیشک<br />

تسا<br />

موقلح اب<br />

یجنرب<br />

غوب<br />

یتشک<br />

اه<br />

رد<br />

رابغ<br />

یگزره<br />

،يزاوژروب


يها<br />

یدن<br />

٧٩<br />

در طوفانهاي پر غوغا.‏<br />

شاعر،‏<br />

همواره،‏<br />

بدهکار است به<br />

ا،‏<br />

پرداخت می کند،‏<br />

بهره<br />

و جریمه ها.‏<br />

من<br />

بدهکارم<br />

به چراغ<br />

به تو<br />

1<br />

برادوي ؛<br />

آسمان<br />

2<br />

باگدادي<br />

به ارتش سرخ،‏<br />

به شما<br />

درختان گیلاس ژاپن<br />

به همه<br />

آنهایی که برایشان<br />

–<br />

هرگز چیزي ننوشتم.‏<br />

ولی<br />

کیست که اینها را


٨٠<br />

نیازي باشد؟<br />

به قافیه شلیک کند و<br />

ولوله در وزن افتد؟<br />

- کلام شاعر<br />

رستاخیز تو<br />

جاودانگی توست<br />

همشهريِ‏ کارمند.‏<br />

یک قرن بعد<br />

از چارچوبه صفحه اي<br />

خط شعري برگیر<br />

و زمانه را به عقب بازگردان!‏<br />

و حاضر شو<br />

در دوران ما<br />

با مامورین مالیاتش،‏<br />

با درخشش اعجاب انگیز<br />

و بوي مرکب و دوات.‏<br />

شهروند ساکت و بی توقع،‏<br />

به<br />

همین امروز<br />

3<br />

نارکومات برو<br />

و براي جاودانگی بلیطی بخر


یول<br />

يها<br />

٨١<br />

و حساب کن<br />

بهاي<br />

تپش<br />

شعر مرا.‏<br />

درآمد من<br />

فرا می رود از سیصد سال!‏<br />

قدرت شاعر<br />

تنها این نیست،‏<br />

یادآوري کند<br />

که مردمان آینده<br />

سکسکه خواهند کرد.‏<br />

نه!‏<br />

این روزها<br />

قافیه شاعر-‏ -<br />

نوازشی است<br />

شعاري<br />

سرنیزه اي<br />

و شلاقی است.‏<br />

همشهري،‏ مامور مالیات،‏<br />

من خط می زنم<br />

هر چه صفر


٨٢<br />

هک<br />

هتسشن<br />

تشپ<br />

جنپ<br />

یقاب<br />

ار<br />

تخادرپ<br />

یم<br />

!منک<br />

قح نم<br />

مراد<br />

بلط هک<br />

منک<br />

کی<br />

بجو<br />

اج<br />

فص رد<br />

ریقف<br />

نیرت<br />

نارگراک<br />

و<br />

:ناناقهد<br />

و<br />

رگا<br />

رکف<br />

یم<br />

ینک<br />

همه<br />

اهنیا<br />

تسا<br />

دوس يارب<br />

-<br />

ایب<br />

قیفر<br />

هب<br />

مامضنا<br />

ملاک<br />

نارگید<br />

ملق<br />

نم<br />

مه<br />

يارب<br />

وت<br />

،امرفب<br />

رادرب<br />

تدوخ و<br />

!سیونب<br />

1926)<br />

(


٨٣<br />

رفیق نت<br />

کشتی و مرد<br />

از حیرت لرزه در جانم افتاد.‏<br />

این اراجیف زندگی پس از مرگ نیست.‏<br />

در بندر،‏<br />

داغ<br />

چون تابستان گداخته،‏<br />

میان از<br />

بخار و آتش،‏<br />

پیدایش می شود<br />

‏"تئودر<br />

رفیق<br />

1<br />

نت ".<br />

شناختمش.‏ سر می رسد از راه.‏<br />

گرد عینک<br />

2<br />

بویه وار بر چشمانش.‏<br />

نت!‏ - سلام


يچا<br />

٨۴<br />

از اینکه زنده می بینمت خوشحالم،‏<br />

اي زنده به دود دودکش ها،‏<br />

ریسمان ها<br />

و قلاب ها.‏<br />

بیا اینجا!‏<br />

احوالت چطور است؟<br />

باید که در سفر باشی،‏ جوشان،‏ به دور دست ها.‏<br />

به یاد داري نت،‏<br />

وقتی هنوز جان در تنت بود،‏<br />

با هم در واگنی<br />

نوشیدیم؟<br />

تو تا خود صبح بیدار می ماندي<br />

وقتی مردمان خرناسه می کشیدند<br />

چشمانت نیمه باز،‏ با موم آب بندي مشغول می شدي،‏<br />

از ‏"رومی<br />

3<br />

یاکوبسن " سخن ها می گفتی<br />

آنگاه که عرق می ریختی و<br />

با اشعاري که از بر کرده بودي،‏<br />

خود را سرگرم می کردي.‏<br />

وقت سحر<br />

که بیهوش می شدي از خواب


يرو<br />

٨۵<br />

چکشت ساییده،‏<br />

باریک تر از انگشت دانه اي...‏<br />

که بیدار بود براي نماز و نیایش؟!‏<br />

بعد از یک سال وقتی می بینمت<br />

–<br />

تو گویی که کشتی اي در برابرم است!‏<br />

از پس سرت مهتاب،‏<br />

چه زیبا!‏<br />

پهنه را<br />

از وسط می شکافد.‏<br />

چون تو،‏<br />

که ردي از قهرمانی می کشیدي<br />

در صحن نبرد دریاها.‏<br />

کمونیسم در کتاب،‏<br />

باور به میانه<br />

است.‏<br />

‏"تو نمی دانی<br />

چه چیزها می توان<br />

در کتاب بلغور کرد!"‏<br />

هر ‏"مزخرفاتی"‏ را نو نوار کرد<br />

–<br />

و جاي جوهر و ذات کمونیسم<br />

تحویل داد.‏


يها<br />

٨۶<br />

زندگانی ما جوش خورده<br />

با سوگندي آهنین.‏<br />

گیرم که مصلوب و ناکار شویم<br />

در راه جهانی بدون مرز،‏<br />

بی روسیه و<br />

بدون لتونی<br />

زندگانی متحد<br />

در انسانیت ابدي.‏<br />

در رگ<br />

ما آب نه،‏<br />

میان از<br />

خون می جوشد.‏<br />

رژه می رویم<br />

عوعوي تفنگ و تپانچه<br />

و آنگاه که مردیم<br />

دوباره زنده خواهیم شد<br />

در کالبد کشتی اي،‏<br />

شعري<br />

یا هر آن چه نامیراست.‏<br />

من می خواهم<br />

زنده بمانم و زندگی کنم،‏<br />

بر فراز سال ها بتازم.‏


٨٧<br />

اما تنها آرزویم این است<br />

–<br />

به ملاقات دم آخر روم<br />

همانطور<br />

که رفیق نت<br />

به ملاقات مرگ شتافت.‏<br />

( 1926)


٨٨<br />

شعري درباره<br />

پاسپورت شوروي<br />

گرگی بودم اگر<br />

شکم بروکراسی را<br />

سفره می کردم به چنگال.‏<br />

احترام به آداب و رسوم،‏ هرگز!‏<br />

هر چه کاغذ است برود به جهنم،‏<br />

اما این یکی...‏<br />

در امتداد جبهۀ کوپه ها و اتاق ها،‏<br />

کارمندي مودب،‏ قدم می زند.‏<br />

تحویل می گیرد پاسپورت ها را؛<br />

به دست همه پاسپورتی و من هم،‏<br />

پاسپورت جلد قرمزي در دستم.‏<br />

بعضی پاسپورتها<br />

-<br />

لبخند می آورند و احترام،‏<br />

با بعضی اما،‏ چون لجن برخورد می کنند.‏<br />

مثلا،‏<br />

پاسپورتهاي انگلیسی شیر نشان،‏


يجا<br />

٨٩<br />

با تشریفات مخصوص<br />

پذیرایی می شوند.‏<br />

مرد گنده امریکایی،‏<br />

تحویلش<br />

مالامال از تکبر،‏<br />

با تعظیم و تکریم،‏<br />

می گیرند تو گویی،‏<br />

پولی به آنان هدیه کرده<br />

پاسپورت.‏<br />

-<br />

پاسپورت لهستان<br />

خیره شان می کند،‏<br />

چون بزي که به یک اعلامیه زل زند:‏<br />

پلیس ول کن ماجرا نیست.‏<br />

اهل کجاست این؟<br />

جستجویی احمقانه و خنده دار<br />

در عالم جغرافیا.‏<br />

بی آنکه زحمت استفاده از مغزهایشان را بخود دهند،‏<br />

در پیشخوان احساسات<br />

چون اموات،‏<br />

پاسپورتهاي یخ دانمارکیها را می گیرند،‏<br />

و بقیه اجنبی ها را.‏<br />

و ناگهان،‏


٩٠<br />

انگار<br />

دهانش بسوزد،‏<br />

کارمند،‏ مات و مبهوت خشکش می زند.‏<br />

نگو که خزیده پاسپورت من و،‏<br />

افتاده بدست مقَدرش.‏<br />

پاسپورتم را طوري گرفته انگار،‏<br />

بمبی،‏<br />

شمشیري<br />

یا چنین چیزي.‏<br />

با چنان وسواس و هراسی<br />

گویی،‏<br />

اژدهایی هزار نیش<br />

به کف دارد.‏<br />

دربان<br />

، چشمکی<br />

می زند به من،‏<br />

که براي خدمت مجانی آماده است.‏<br />

کاراگاه،‏<br />

متعجب پلیس را می نگرد؛<br />

پلیس نیز<br />

با چشمان هزار سوال<br />

خیره می شود به او.‏


٩١<br />

من می دانم،‏<br />

بایست شقه شقه و اعدام می شدم،‏<br />

بدست این جماعت امنیه و آژان،‏<br />

تنها براي آنکه در دستانم،‏<br />

پاسپورت داس و چکش دارم.‏<br />

گرگی بودم اگر<br />

شکم بروکراسی را<br />

سفره می کردم من<br />

احترام به آداب و رسوم،‏ هرگز!‏<br />

هر چه کاغذ است برود به جهنم،‏<br />

اما این یکی...‏<br />

این کوچولو،‏ خیلی براي من عزیز است<br />

از آن دلقک لوس و بی نمک پسش می گیرم.‏<br />

بخوان و حسادت کن:‏<br />

من<br />

شهروند اتحاد شوروي ام.‏<br />

( 1929)


٩٢<br />

زن پاریسی<br />

نظرت<br />

درباره زنان پاریسی چیست؟<br />

گردنی زرین<br />

با دستانی جواهر نشان؟<br />

خیالبافی نکن!‏<br />

زندگی<br />

خیلی تیره و تار است.‏<br />

پاریسی اي که من می شناسم<br />

از قماش دیگر است.‏<br />

نمی دانم حتی<br />

جوان است یا که پیر،‏<br />

چهره پنهان کرده<br />

زیر زردي بزك.‏<br />

در توالت رستورانی<br />

کار می کند.‏<br />

رستوران کوچکی،‏<br />

به نام<br />

1<br />

‏"گراند شاومه ".


٩٣<br />

شاید بعد از مست کردن،‏<br />

کسی<br />

هوس کمی هواخوري کند.‏<br />

شغل زن این است<br />

که به کمک بشتابد حوله بدست،‏<br />

در کارش،‏<br />

چون تردستان ماهر.‏<br />

در برابر آینه توالت می نشینی<br />

مادامی که به کک و مک صورتت می نگري،‏<br />

او با یک لبخند،‏<br />

صورتت را پودر می زند و کمی هم ادکلن،‏<br />

برکه ها را می خشکاند<br />

با تقدیم حوله اي.‏<br />

براي خوشایند شکمبارگان،‏<br />

می ماند<br />

تمام طول روز را در مستراح<br />

براي پنجاه سانتیم!‏<br />

‏(که می شود<br />

چهار کوپک ناقابل).‏<br />

به دستشویی می روم


يها<br />

يها<br />

٩۴<br />

براي شستن دست هایم؛<br />

جرعه<br />

شگفت ادکلن را<br />

-<br />

نفس می کشم،‏<br />

ساده لوحی رقت بارِ‏ مادمازل<br />

ذهنم را آشفت.‏<br />

می خواهم بگویم:‏<br />

مادمازل<br />

چهره ات بسیار دور است<br />

از سرور و از شادي،‏<br />

چرا عمرت را<br />

در توالت می گذرانی؟<br />

درباره پاریسی ها<br />

چیزهاي دیگر شنیده ام<br />

یا شاید تو مادمازل،‏<br />

اصلا پاریسی نباشی.‏<br />

به نظر سل گرفته اي،‏<br />

وضعت خراب است انگار.‏<br />

جوراب<br />

... چرا پشمی<br />

ابریشمی نه؟<br />

چرا نمی فرستد برایت بنفشه پارما<br />

موسیوي اصیل زادة خرپول؟


یول<br />

يها<br />

يها<br />

٩۵<br />

که<br />

مادمازل جوابی نداد،‏<br />

هوا<br />

به اجاره همهمه خیابان است،‏<br />

که بی امان فرو می ریزد<br />

بر سر و روي مان<br />

از سقف و از دیوار.‏<br />

غوغاي کارناوال شادي<br />

2<br />

در مون پارناسه بپا کرده اند،‏<br />

پاریسی<br />

جوان.‏<br />

شرمنده ام<br />

از سرودن این شعرهاي ناگوار،‏<br />

از یادآوري مرداب<br />

نفرت آور،‏<br />

براي زن پاریسی<br />

سخت است<br />

که کار کند<br />

بی آنکه مجبور باشد<br />

روحش را به حراج بگذارد.‏<br />

( 1929)


٩۶<br />

گفتگو با رفیق لنین<br />

اتاق خواب و میز کار شاعر – موزه مایاکوفسکی/‏ مسکو<br />

گردباد حوادث<br />

در گرهگاه وظایف انبوه،‏<br />

روز پاورچین فرو می رود<br />

که تیرگی شب در میرسد<br />

دو نفر در اتاق:‏


يها<br />

٩٧<br />

من<br />

- و لنین<br />

یک عکس<br />

بر سفیدي دیوار.‏<br />

موها سیخ ایستاده اند<br />

بالاي لبش<br />

و دهانش<br />

باز تر از باز در سخنرانی.‏<br />

پر خروش<br />

پر چین<br />

اندیشه ها نگاه داشته<br />

در شیارهاي پیشانی،‏<br />

پیشانی بلند<br />

همزاد اندیشه<br />

والا<br />

جنگلی از پرچم<br />

روییده بر دستانی به پرپشتی چمن...‏<br />

هزاران نفر رژه می روند<br />

... زیر دستانش<br />

از خود بیخود،‏<br />

شاد و شعله ور،‏


هن(‏<br />

٩٨<br />

از جایم برمی خیزم<br />

مشتاق براي دیدار او،‏<br />

سلام دادن به او،‏<br />

گزارش به او!‏<br />

‏"رفیق لنین،‏<br />

به تو گزارش می دهم من<br />

-<br />

حسب دستور اداري،‏<br />

که تنها به فرمان قلب)‏<br />

این کار جهنمی<br />

که خارج از توان ماست<br />

انجام خواهد شد<br />

و تا کنون انجام گرفته.‏<br />

ما لباس پوشانیدیم و غذا دادیم<br />

و روشنایی به بی چیزان،‏<br />

سهمیه بندي<br />

براي ذغال<br />

و براي آهن<br />

انجام گرفت،‏<br />

اما


٩٩<br />

مقداري<br />

خون<br />

کثافت<br />

و آشغال<br />

در اطرافمان باقی مانده هنوز.‏<br />

بدون تو<br />

خیلی ها<br />

افسار گسیختند،‏<br />

اوباش<br />

و هوچی ها<br />

همه یک کاسه شده اند.‏<br />

تفاله ها<br />

ملخ وار<br />

بر سرزمین مان پنجه انداختند،‏<br />

در بیرون مرزها<br />

و همچنین<br />

در داخل.‏<br />

نه شمارش و<br />

و نه دسته بندي شان


يار<br />

١٠٠<br />

-<br />

کار آسانی نیست.‏<br />

در لباس هاي رنگارنگ،‏<br />

و چون برگهاي گزنه انبوه<br />

1<br />

کولاکها ،<br />

2<br />

بروکراتها ،<br />

و در آخر صف،‏<br />

بدمستان،‏<br />

فرقه<br />

3<br />

گراها ،<br />

چاپلوسان.‏<br />

در هر کران گرم رقابت<br />

پر غرور<br />

چون طاوسان،‏<br />

مدالها و خودنویسها<br />

سینه هاشان را آراسته.‏<br />

بسی<br />

از آنها را در هم کوبیدیم<br />

اما<br />

پیروزي قطعی<br />

کاري ساده نیست.‏<br />

بر زمینهاي یخ اندود<br />

و در خرمنزارها،‏<br />

-


١٠١<br />

رد<br />

هاگراک<br />

اهي<br />

دود<br />

دولآ<br />

و<br />

رد<br />

هناخراک<br />

،اه<br />

هارمه<br />

وت<br />

رد<br />

،نامبلق<br />

قیفر<br />

،نینل<br />

ام<br />

,میزاس یم<br />

یم<br />

،میشیدنا<br />

سفن<br />

یم<br />

،میشک<br />

و<br />

یم<br />

".میمزر<br />

ثداوح دابدرگ<br />

رد<br />

هاگهرگ<br />

فیاظو<br />

،هوبنا<br />

زور<br />

نیچرواپ<br />

ورف<br />

یم<br />

دور<br />

هک<br />

بش یگریت<br />

رد<br />

یم<br />

.دسر<br />

ود<br />

رفن<br />

رد<br />

:قاتا<br />

نم<br />

و<br />

نینل<br />

-<br />

کی<br />

سکع<br />

يدیفس رب<br />

.راوید<br />

1929)<br />

(


١٠٢<br />

بر بلنداي صدایم<br />

اولین پیش درآمد یک شعر<br />

اي بسیار عزیز<br />

رفقاي آینده!‏<br />

زیر و رو می کنید<br />

امروز را<br />

که چه کهنه و سخت ...<br />

در تیرگی روزگار ما سرگردانید،‏<br />

شما<br />

شاید<br />

درباره من پرس و جو کنید.‏<br />

و شاید سخن ها بگوید<br />

محقق تان<br />

با دانشوري طاقت خراش<br />

با خرواري از مقالات و تالیفات


يها<br />

١٠٣<br />

که چنان زندگی نمود<br />

که پرورده در آب جوش<br />

و دشمن سرسخت هر چه آب سرد.‏<br />

عینک<br />

پروفسور،‏<br />

دوچرخه وارت را بردار!‏<br />

می گویم خود<br />

از زمانه ام<br />

. و از خودم<br />

من مستراح شور بودم<br />

و حمال آب،‏<br />

انقلاب فراخواند و گسیل داشت مرا<br />

به جبهه<br />

از باغ<br />

– اشرافی شعر<br />

این زن هوس باز.‏<br />

باغ باصفایی می کاشت،‏<br />

دختر،‏<br />

کلبه،‏<br />

مرداب،‏<br />

سبزه زار،‏<br />

من می کاشتم،‏


١٠۴<br />

و<br />

وا<br />

نادب<br />

بآ<br />

یم<br />

.داد<br />

یم<br />

دیوارت<br />

زا<br />

بآ<br />

شاپ<br />

رعش ،اه<br />

ناشیاه<br />

نوچ<br />

بآ<br />

ناور<br />

زا<br />

کل<br />

و<br />

هچول<br />

اهي<br />

صیرح<br />

–<br />

نیکیرتیم<br />

اه<br />

و<br />

وکیردوک<br />

1<br />

.اه<br />

اوي<br />

هچ هک<br />

یمنهج<br />

رب<br />

،اپ<br />

هک<br />

شقمع<br />

ار<br />

ییاهتنا<br />

.دوبن<br />

و<br />

كات<br />

هچیپ<br />

اه<br />

رد<br />

اپي<br />

راوید<br />

یم<br />

:دندناوخ<br />

ارات"<br />

،انیت<br />

ارات<br />

انیت<br />

"...گناوت<br />

2<br />

يراختفا<br />

هن<br />

هک<br />

هتوب<br />

اهي<br />

زر<br />

رب<br />

اپي<br />

همسجم<br />

مدوبدای<br />

رد<br />

،اهنادیم<br />

لگ<br />

.دنهد<br />

اجنآ<br />

هک<br />

فت<br />

یم<br />

دننک<br />

رب<br />

نآ<br />

هشحاف<br />

و<br />

درگلو<br />

.كازوس و<br />

و<br />

نم<br />

تیژآ<br />

پورپ<br />

3<br />

هدیبسچ<br />

رب<br />

منادند<br />

حیجرت<br />

یم<br />

مداد<br />

اما


يها<br />

يها<br />

١٠۵<br />

برایتان<br />

شعر<br />

عاشقانه<br />

ساز کنم،‏<br />

که سود افزون تري در آن بود<br />

و افسونگري بیش.‏<br />

اما<br />

من<br />

عنان نفسم را به چنگ آوردم.‏<br />

گلوگاه<br />

سرود خود شدم.‏<br />

گوش کنید<br />

رفقاي آینده،‏<br />

سخنرانان،‏<br />

رهبران توده ها.‏<br />

فرو می نشانم<br />

جویبارهاي شاعرانه را<br />

می جهم<br />

از فراز دیوان<br />

ترانه،‏<br />

چون انسانی زنده<br />

با کلامی واقعی.‏


ي شیها<br />

١٠۶<br />

من به شما می پیوندم<br />

در آینده دور کمونیستی<br />

من که نیستم<br />

ابر قهرمان<br />

4<br />

یسنین .<br />

شعرهایم به شما می رسد<br />

میان از<br />

سلسله کوه اعصار<br />

و از فراز سر شاعران و دولت ها.‏<br />

شعر من به شما می رسد،‏<br />

اما نمی آید<br />

چون تیرِ‏ چلۀ<br />

5<br />

‏"کوپید "،<br />

که بر قلب<br />

دا می نشیند.‏<br />

و نمی آید<br />

چون کهنه سکه اي خراشیده<br />

براي عتیقه شناسان.‏<br />

و نه چون نوري که از ستاره اي مرده می رسد به دیده.‏<br />

شعر من<br />

خشمگین می درد<br />

سالیان را درانفجار عظیم<br />

پیش می آید<br />

موقر


١٠٧<br />

نشخ<br />

سوملم<br />

هدنشورخ نوچمه<br />

بآ<br />

،ناور<br />

يراج<br />

زا<br />

بقن<br />

ییاه<br />

هک<br />

ناگدرب<br />

مور<br />

.دندیواک<br />

رد<br />

لت<br />

اهي<br />

باتک<br />

ناتسروگ<br />

راعشا<br />

هاگان<br />

یطوطخ<br />

هتسجرب<br />

یم<br />

دیبای<br />

اب<br />

مارتحا<br />

شسمل<br />

یم<br />

دینک<br />

حلاس هچ هک<br />

هنهک<br />

لوی<br />

.یکانرطخ<br />

تسین متداع<br />

شوگ<br />

اه<br />

ار<br />

شزاون<br />

منک<br />

اب<br />

.تاملک<br />

شوگ<br />

هزیشود<br />

ناهنپ<br />

رد<br />

ناوسیگ<br />

دعجم<br />

نوگلگ<br />

یمن<br />

ددرگ<br />

هب<br />

هنایزات<br />

یخاتسگ<br />

و<br />

.یگزره


يها<br />

١٠٨<br />

در مارش صفوف<br />

برگ به برگ،‏<br />

باید سان ببینم<br />

لشگریان<br />

از وزن در خط ها.‏<br />

شعر ها<br />

سرسخت چون پیشقراولان<br />

آماده براي جان دادن<br />

و افتخار جاودان.‏<br />

شعرهایم آبدیده می شوند<br />

در<br />

با فشردن دهانه شکافها<br />

ولنگ و بازي عنوان هایی<br />

که نشانه رفته اند.‏<br />

میان<br />

محبوب ترین<br />

تمام نیروهاي مسلح<br />

سواره نظام بذله گویی است<br />

با شمشیر<br />

آخته قوافی،‏<br />

و تمام این<br />

تیز و برنده<br />

دیوانه وار محیاست<br />

براي هجومی طوفانی.‏<br />

لشکریان<br />

تا دندان مسلح،‏


یول<br />

یايدن<br />

يها<br />

١٠٩<br />

می درخشند<br />

در بیست سال پیروزمند<br />

تا آخرین صفحه،‏ تا آخرین خط.‏<br />

به شما پیشکش می کنم من<br />

پرولتري را.‏<br />

دشمن طبقۀ توده<br />

کار<br />

نیز دشمن من است،‏<br />

کینه جو و سر سخت.‏<br />

سال آزمایش،‏<br />

روزهاي گرسنگی<br />

بر ما نهیب زدند<br />

که گام برداریم<br />

در زیر پرچم سرخ.‏<br />

ما گشودیم<br />

هر کتاب مارکس را<br />

چون پس زدن پرده ها<br />

از پنجره اتاق مان.‏<br />

بی خواندن نیز دریافتیم<br />

که باید<br />

به کدامین جبهه رفت و


١١٠<br />

بر علیه کدام،‏<br />

باید که رزمید.‏<br />

ما<br />

دیالکتیک<br />

را نیاموخته ایم<br />

از هگل.‏<br />

که در خروش نبرد ها<br />

تنوره کشید در شعر<br />

آنگاه که در زیر آتشبار مان<br />

بورژوا فراري شد<br />

بدانسان که پیش از آن<br />

ما گریختیم از او.‏<br />

بگذار<br />

حسن ختام بدیع<br />

بی تسلی،‏<br />

پرافتخار<br />

بخرامد<br />

در مارش تشییع جنازه.‏<br />

بمیر شعر من،‏<br />

چون سربازي بمیر


یال<br />

١١١<br />

-<br />

که گمنام<br />

بر هر چه مرگ تاخت!‏<br />

من را نیازي نیست<br />

هزاران کیلو برنز،‏<br />

من را نیازي نیست<br />

مرمر لجن مال.‏<br />

شکوه و افتخار است<br />

همه اندیشه من،‏<br />

که ما نیز از آن دست مردمانیم<br />

بگذار<br />

بناي یادبود کمون ما<br />

ساخته شود<br />

-<br />

در نبرد سوسی<br />

سم.‏<br />

آیندگان<br />

بکاوید آنچه را که غوطه می خورد<br />

در جاري واژه نامه ها:‏<br />

سر برون آورند<br />

6<br />

از رودخانه فراموشی "<br />

" تل<br />

بقایاي واژه هایی چون<br />

‏"فحشا"‏


يها<br />

يپا<br />

١١٢<br />

‏"حصبه"‏<br />

‏"محاصره اقتصادي".‏<br />

براي شما<br />

که سالم و سر دماغید،‏<br />

شاعر<br />

تفته در تبِ‏ سل<br />

می لیسد آب دهانش را<br />

با زبان زمخت<br />

7<br />

پوسترش .<br />

با دنباله سالهایی که در پشت من روییده<br />

هیبت در<br />

هیولاها در آمده ام<br />

–<br />

فسیل<br />

دم دار.‏<br />

رفیق زندگی<br />

بیا<br />

سریع تر گام برداریم،‏<br />

سریع تر<br />

بکوبیم،‏<br />

روزهاي باقی<br />

از برنامه پنج ساله را.‏<br />

من از شعر<br />

روبلی بر روبل نیانباشتم،‏<br />

هیچ نجاري


١١٣<br />

و<br />

مبل و صندلی اي براي خانه ام نساخت.‏<br />

وانگهی<br />

جز به پیراهنی نو و اتو کشیده<br />

در<br />

گفتن حقیقت<br />

محتاج هیچ نیستم.‏<br />

حاضر می شوم<br />

8<br />

کمیسیون مرکزي حزب ،<br />

سالهاي درخشان در راهند.‏<br />

بر فراز سرهاي<br />

دارو دستۀ خودخواهیِ‏ شاعران و ولگردان<br />

برخواهم خاست،‏<br />

با کارت عضویت حزب بلشویک،‏<br />

با یکصد جلد<br />

کتابچۀ حزبم.‏<br />

( 1930)


١١۴


١١۵<br />

آژیت پروپ


١١۶<br />

قطعاتی که در پی می آید چکیده اي از پشتیبانی سرسختانه و پیگیر مایاکوفسکی از<br />

انقلاب اکتبر در سیزده سال پر فراز و نشیب است.‏ سرودن این شعرها مصداقی از جریان یافتن<br />

فلسفه انقلابی مایاکوفسکی در رابطه با هنر است.‏ جایی که شعر بی دغدغه به شعار تبدیل می<br />

شود و مرزهاي لوس زیبایی شناسی سنتی را زیر پا می نهد.‏ چون سفیري گوش ارتجاع را کر<br />

می کند و مثل سرنیزه اي شکم ستم را می درد.‏<br />

این وصف روزگاري است که بیش از هر زمان دیگر به هنر دست اول نیاز است.‏ روزهایی<br />

که هنر باید تمام و کمال خود را وقف زمانه و تاریخش کند.‏ نیروهاي تاریخی عظیم در صحنه<br />

قهرمانی ها می آفرینند و آنگاه نوبت هنر است که به وصف قهرمانی ها بپردازد و از آن مهمتر<br />

خود در قهرمانی ها نقش ایفا کند.‏ تفاوت هنر رادیکال و انقلابی با هنر کلاسیک همینجاست<br />

که خود قسمتی از تصویري است که آن را بازتاب می دهد.‏ بدین ترتیب از حاشیه می گریزد و<br />

به جزئی لاینفک از واقعیت انقلابی زمانه بدل می شود.‏ این روزگاري است که جاي هنر دیگر نه<br />

در آتلیه ها و نمایشگاه ها و موزه ها،‏ که در کف خیابان و کارخانه است.‏ یک قطعه شعر به<br />

اندازه یک پتک،‏ تپانچه یا حتی یک تراکتور و یک کشتی می ارزد.‏<br />

زمانه انقلابی،‏ طبقه انقلابی و مبارزه طوفانی هنرش را می آفریند و پیش می گذارد.‏<br />

هنري که از ساختارهاي کهنه و اخته توصیف و توجیه،‏ رویگردان و متنفر است و دائم می سازد<br />

و می زاید،‏ تکرار ها را به سنت شکنی و پیروي ها را به پرچم داري بدل می کند.‏ بر دل میلیون<br />

ها انسان رنجدیده می نشیند و سرهاي پر شر و شور را به سوي جدال هاي بزرگ و نفس گیر<br />

می کشاند.‏ زنگار و ضعف تنهایی و انزوا را به سوهان عزم عمومی می ساید،‏ چنبره سنت و عقب<br />

ماندگی را می گسلد و پایکوبان و دست افشان پیشروي به سوي فرداها را بشارت می دهد.‏


١١٧<br />

این نوشته ها و تصاویر بیش از اشعاري که پیش از این آمد مشمول قوائد ناظر و حاکم بر<br />

زیبایی شناختی هنر مایاکوفسکی می شود.‏ پس به کسانی که بیش از حد طبعی لطیف و<br />

احساساتی ناب دارند یا خوش ندارند ذهن خود را از ابر شلوار پوش فراتر برده و مشوش کنند،‏<br />

توصیه می شود بیش از این خود را خسته نکنند و به آنچه تا اینجا خوانده اند بسنده کنند.‏<br />

در زیر به تعدادي از سروده هاي مایاکوفسکی که در قالب پوسترهاي انقلابی شوروي ارائه<br />

شده می پردازیم.‏ پوسترهاي ابتدایی توسط مایاکوفسکی در دورانی که در ‏"رستا"‏ فعالیت<br />

داشت کشیده شد و سروده هاي خودش بر پاي این طراحی ها آمد.‏ سالهایی که در آثاري مثل<br />

‏"اتفاق عجیبی که براي من..."،‏ ‏"مارش چپ"‏ و ‏"دستور شماره<br />

2<br />

براي ارتش هنر ها"‏ تداعی<br />

می گردد.‏ تصاویر و نوشته ها به زبانی ساده و عامه فهم مسائل و ضرورت هاي روز مبارزه مرگ<br />

و زندگی توده ها را بیان کند.‏ شعر ها در تلفیق با طراحی ها یا توسط تلگراف و رادیو به<br />

سرتاسر خاك بحران زده شوروي ارسال می شد تا شعله هاي انقلاب را در هر سو سرکش نگاه<br />

دارد.‏ این تلفیق فرم هاي هنري،‏ صنعتی و تکنولوژیک در نوع خود نه تنها بدیع و پیشتاز بود<br />

بلکه پایه گذار نوع خاصی از فعالیت و رویکرد هنري در طی دوران شد.‏<br />

در ادامه ، با گریز انقلاب از قحطی و جنگ و شرایط دهشتناك ابتدایی،‏ فعالیت هاي<br />

تبلیغاتی مایاکوفسکی نیز از جبهه ها و جنگ داخلی و اضطرار مرگ و<br />

...<br />

فراتر رفته و به سایر<br />

حوزه ها چون فعالیت هاي تولید اقتصادي و تلاش براي رفاه عمومی و مبارزه با بیسوادي و<br />

...<br />

کشیده می شود.‏ شعر هاي ‏"گفتگو با رفیق لنین"،‏ ‏"بر بلنداي صدایم"،‏ ‏"گفتگوي کارگران<br />

... کوزنتسک"‏ و<br />

نیز یادآور این سالهاست.‏ در این سالها با توجه به گشوده شدن و عمق یابی<br />

جبهه هاي فعالیت هنري،‏ مایاکوفسکی طراحی و نقاشی را هر چه بیشتر کنار می گذارد و در<br />

کار مشترك با گرافیست ها و طراحان مشهور دوران با تمرکز بر سرودن شعر ها و شعارها و<br />

قطعات شورانگیز،‏ کار هنري خود را ادامه می دهد.‏ از جمله نزدیک ترین همکاران و رفقاي<br />

مایاکوفسکی در این سال ها آلکساندر رودچنکو بود که شمه اي از همکاري این دو در پروژه<br />

هاي تبلیغاتی اقتصادي و در آستانه آغاز برنامه پنج ساله اول آورده شده است.‏


يها<br />

١١٨<br />

1- سلاح<br />

دول متحد<br />

2- سلاح سفید ها<br />

–<br />

–<br />

3- سلاح<br />

منشویک ها<br />

1<br />

4- حقیقت<br />

پول<br />

دروغ<br />

– خنجري<br />

هوشیاري 5-<br />

در پشت<br />

و قبضه 6-<br />

تفنگ<br />

این است سلاح کمونیست ها


١١٩<br />

-1<br />

-2<br />

تفره رفتن از کار<br />

دشمن را شاد می کند<br />

-3<br />

-4<br />

قهرمان کار باش<br />

براي حمله به سرمایه داري


١٢٠<br />

1- اگر منزویانه زندگی کنی<br />

-2<br />

آنگونه که<br />

2<br />

منشویک ها می خواهند<br />

بورژوازي چون بچه گربه ها خفه مان می کند.‏<br />

کدام واحد؟ 3-<br />

بی خیال<br />

-4<br />

واحد!‏<br />

باید که<br />

در حزب کمونیست متحد شد.‏<br />

5- سرمایه<br />

داري<br />

گیرم که درنده تر گردد.‏<br />

-6<br />

فرار می کنند<br />

از قدرت ما<br />

عظیم.‏ لشگریان


١٢١<br />

کار کن!‏ 1-<br />

حماقت بی حزبی را بدور افکن.‏<br />

اگر می خواهی در کنار دیگران زندگی کنی<br />

آنهایی که براي در هم کوبیدن<br />

3<br />

دنیکین می جنگند<br />

و به خاك مالیدن پوزه حریص همه ژنرال ها<br />

-2<br />

اگر حزب فراخوان دهد هر هفته<br />

میلیون ها نفر می آیند از کارخانه ها و مزارع<br />

بیدرنگ عرق ریزان نشان می دهند<br />

که کمونیست ها از هیچ چیز نمی ترسند.‏


١٢٢<br />

-1<br />

-1<br />

-2<br />

-3<br />

-4<br />

مرد ارتش سرخ!‏<br />

نابود کن تتمه بورژوازي را<br />

4<br />

که در مقرش،‏ خارکوف ، چنبره می زند.‏<br />

همممم،‏ به نظر می رسد که داریم صلح می کنیم!‏<br />

هنگامی که کوره می گدازد و بر آهن می کوبی،‏<br />

به یاد آوردن گذشته ها مهمل است.‏<br />

روزنامه ها:‏ شایعه است آمریکایی ها نمی خواهند<br />

در مسئله روسی دخالت کنند.‏<br />

5<br />

هی ویلسون ! تو این آش شلقه قلمکار را پختی.‏<br />

حالا نمی خواهی از آن بخوري؟!‏


١٢٣<br />

-1<br />

ما گاردهاي سفید را در هم کوبیدیم.‏ این کافی نیست:‏<br />

-2<br />

هیولاي سرمایه جهانی همچنان زنده است.‏<br />

-3<br />

معنی اش این است<br />

که هنوز به ارتش سرخ نیاز داریم.‏<br />

-4<br />

معنی اش این است<br />

که واضح است بایست بدان کمک کنیم.‏


١٢۴<br />

اگر نمی خواهی به گذشته ها بازگردي،‏<br />

تفنگی بردار!‏<br />

پیش بسوي جبهه لهستان!‏


١٢۵<br />

-1<br />

تفاوت در تعطیلات:‏<br />

بورژوا در روزهاي تعطیل بیشتر می خورد و می نوشد.‏<br />

-2<br />

ما تعطیلات پرولتري مان را جشن می گیریم<br />

با کار کردن با پتکی<br />

-3<br />

-4<br />

با داسی<br />

و با کتابی


١٢۶<br />

آهاي بارون بارونه،‏<br />

عمراً‏ دیگه بتونی اذیتم کنی.‏<br />

من بدون گالش هام بیرون نمی رم.‏<br />

از وقتی<br />

6<br />

ریزینوترس<br />

-<br />

اومده،‏<br />

همه جا دیگه خشکه برام!‏<br />

همه جا به فروش می رسد.‏<br />


١٢٧<br />

من<br />

عضوي<br />

از اتحادیه ام.‏<br />

اتحادیه<br />

از من حمایت می کند<br />

تا از بیکاري<br />

مصون باشم


١٢٨<br />

اگر تو<br />

در حین انجام کار<br />

علیل و ناقص شوي،‏<br />

اتحادیه<br />

به تو یاد می دهد<br />

که چگونه تامین شوي.*‏


١٢٩


١٣٠<br />

یادداشت ها<br />

پیشگفتار<br />

-1<br />

رجوع کنید به<br />

hp://www.ibna.ir/prtd.s0f2yt05fa26y.html :<br />

2- خود مدیا کاشیگر با ترجمه و انتشار کتاب من،‏ زندگی و کار مایاکوفسکی در سال 1354 فعالیت<br />

هاي هنري و سیاسی او را پیش و پس از انقلاب اکتبر ثبت نموده است.‏ آشنایی او با روند رشد<br />

شخصیت شاعر در کوران حوادث کامل و دقیق است.‏ اینکه در این سی سال چه گذشته که نظرات<br />

او راجع به هنر مایاکوفسکی به وضعیت فعلی رسیده است و چه شده که سلیقه ها و ایده هاي<br />

هنري او راهی قهقراي مفلوکانه هنر ناب گردیده است را باید در پرسپکتیو کلان سیاسی اجتماعی<br />

توازن انقلاب و ضد انقلاب در این برهه و به تبع آن موج تسلیم طلبی و رجوع به رخوت در میان<br />

روشنفکران جستجو کرد.‏<br />

-3<br />

رجوع شود به مقدمه کتاب ساده ‏"چون صداي گاو"،‏ ترجمه بابک شهاب،‏ انتشارات مینا.‏<br />

دستور روز براي ارتش هنر<br />

1- Futurism؛<br />

مکتبی ادبی و هنري پیشگامی که در ابتداي قرن بیستم در ایتالیا متولد شد،‏<br />

فوتوریسم در روسیه و در خلال مبارزات انقلابی و انقلاب رشد و تعالی یافت و به فوتوریسم<br />

کمونیستی و انقلابی بدل شد.‏ نوگرایی روشنفکرانه با نوگرایی انقلابی پرولتري تلفیق شد و ضمن<br />

بدل شدن به جبهه انقلابی هنري کمونیست ها بدل شد الهام بخش هنر نوین و انقلابی در طول<br />

تاریخ شد.‏<br />

مارش چپ<br />

-1<br />

ماوزر:‏ نوعی تپانچه


١٣١<br />

-2<br />

-3<br />

کیل:‏ شاه تیر کشتی و ناو رزمی<br />

احتمالاً‏ منظور کشور ژاپن است.‏ در سالهاي<br />

1921 – 1918<br />

-4<br />

جمهوري نوپاي شوروي گرفتار<br />

جنگ داخلی با باقیمانده دارو دسته هاي سفید و تجاوز کشورهاي امپریالیستی بود.‏ ژاپن نیز براي<br />

غصب خاك جمهوري شوراها در شرق دور حمله کرد که پس از نبردهایی خونین،‏ توسط ارتش<br />

سرخ بیرون رانده شد.‏<br />

دول آنتانت:‏ دول متفق در جنگ جهانی اول مشتمل بر بریتانیا،‏ فرانسه،‏ روسیه و امریکا<br />

تمام ...<br />

این کشورها ‏(به غیر از روسیه)‏ در دوران جنگ داخلی چه بطور مستقیم و چه غیر مستقیم در<br />

شوروي فعالانه براي تجزیه و نابودي دولت شوراها اقدام نمودند.‏<br />

اتفاقی عجیب...‏<br />

1- Pushkino<br />

2- Akulova<br />

3- Rumyantsev<br />

4- Yaroslavl<br />

:Rosta -5<br />

تا 1920 شد.‏ از<br />

آژانس تلگراف شوروي،‏ جایی که مایاکوفسکی به کار طراحی پوستر و کاریکاتور مشغول<br />

1922<br />

که بیشتر فعالیتش را بر روي کار در رستا متمرکز نموده بود<br />

2000<br />

280<br />

طرح و<br />

پوستر در انواع داخلی و بین المللی تولید نمود.‏ مایاکوفسکی طراحی هایش را با قطعات و<br />

شعارهاي سروده اش زیرنویس می کرد.‏ براي آشنایی بیشتر با این زمینه فعالیت شاعر به بخش<br />

‏"آژیت پروپ"‏ رجوع کنید.‏<br />

فرمان شماره دو به ارتش هنرها.‏<br />

: Imaginism -1<br />

: Acmeism -2<br />

تصور گرایی؛ جریان ادبی و هنري آوانگارد فعال در روسیه.‏<br />

اوج گرایی؛ از جنبش هاي آوانگارد ادبی در اوایل سده بیستم.‏


١٣٢<br />

: Proletcult -3<br />

سازمان آموزشی و فرهنگی پرولتري در<br />

1918<br />

جهت تهییج و تشویق پرولترها<br />

براي تولید ادبیات آگاهی طبقاتی؛ این جنبش پرولترها را به تقلیدات آبکی سبک اسلاف بورژوازي<br />

مشغول کرده بود و از اینرو به ورشکستگی کامل رسید.‏<br />

پل بروکلین<br />

-1<br />

این شعر در مدت اقامت سه ماهه مایاکوفسکی در امریکا سروده شد.‏ پل بروکلین نام پل<br />

مشهوري در نیویورك است.‏<br />

2- :Coolidge نام محله اي در نیویورك.‏<br />

3- Manhatan<br />

4- Hudson<br />

خانه<br />

-1<br />

مایاکوفسکی زمانی که بر عرشه کشتی روشامبو از نیویورك عازم لوهاور بود آغاز به سرودن این<br />

شعر نمود.‏<br />

:Gosplan -2<br />

اسم اصلی این شعر ‏"مارکویتا"‏ است.‏<br />

کشور بر عهده آن بود.‏<br />

کمیسیون برنامه ریزي دولتی شوروي؛ سازمانی که مسئولیت طراحی نقشه اقتصادي<br />

:Politburo -3<br />

کمونیست و دولت شوروي.‏<br />

بوروي سیاسی حزب کمونیست شوروي.‏<br />

بالاترین مرجع سیاست گذاري حزب<br />

-4<br />

است.‏<br />

این جملات از سخنرانی استالین در کنگره چهاردهم حزب کمونیست اتحاد شوروي اخذ شده<br />

گفتگو با مامور مالیات درباره شعر<br />

2- Bagdadi؛ محل تولد مایاکوفسکی.‏<br />

1- Broadway


١٣٣<br />

3- Narkomat؛ اداراه ارتباطات شوروي.‏<br />

به سرگئی یسنین<br />

:Sergei Esenin -1<br />

شاعر پیرو مکتب تصورگرایی هم دوره مایاکوفسکی،‏ شاعري با استعداد با<br />

طبعی لطیف که با پیش گرفتن زندگی اي کولی مسلکانه به دام پوچ گرایی افتاد و در جوانی به<br />

زندگی خود پایان داد.‏ شعر مایاکوفسکی جوابی است به آخرین سروده یسنین:‏<br />

بدرود،‏ دوست من،‏ بدرود<br />

عشق من،‏ تو در قلب منی.‏<br />

مقدر شده تا از هم جدا شویم<br />

و دوباره به هم بپیوندیم.‏<br />

بدرود،‏ دستی فشرده نشد تا که تاب آورم.‏<br />

بیا تا عاري شویم<br />

در مردن چیز تازه اي نیست<br />

زندگی هم نوبري نبوده است.‏<br />

-2 Doronin Ivan؛ Ivanovich<br />

از غم–‏ از چین و چروك پیشانی<br />

از شاعران هم عصر مایاکوفسکی.‏<br />

3- Angleterre؛ هتلی که یسنین در آن خود کشی کرد.‏<br />

4- Sobinov؛ خواننده اپرا که در مراسم تدفین یسنین اشعار او را اجرا می کرد.‏<br />

5- Lohengrinich Leonid؛ یکی از کاراکترهاي اپراهاي واگنر که سوبینوف آن را اجرا می کرد.‏<br />

رفیق نت<br />

1- Theodor Nette<br />

-2<br />

بویه:‏ راهنماي شناوري دریایی


١٣۴<br />

3- Rommie Yakobson<br />

زن پاریسی<br />

1- Grand Chamier<br />

2- Monte Parnasse<br />

گفتگو با رفیق لنین<br />

:Kulak -1<br />

دهقانان ثروتمند که از قبل اسثتمار و حق اجاره کارگران کشاورزي و دهقانان فقیر<br />

زندگی مرفهی به هم زده بودند.‏ با آغاز اشتراکی سازي مزارع و چراگاه ها در اواخر دهه<br />

کولاك 20<br />

ها فعالانه به مقابله با آن پرداختند و با گسیل دارودسته هاي جنایتکار به نابودي و غارت مزارع<br />

اشتراکی اقدام نمودند.‏<br />

:bureaucrat -2<br />

دیوانسالاران اداري که بر کرسی هاي دولتی و حزبی چنگ انداخته بودند و با<br />

سوء استفاده از موقعیت و دلخوش به امتیازات بادآورده با هرگونه تغییر در راستاي براندازي<br />

نابرابري ها به مقابله می پرداختند.‏<br />

:Sectarian -3<br />

فرقه گراها،‏ عناصري که با مقاصد طبقاتی و سیاسی معین بوسیله تشکیل فرقه ها و<br />

دامن زدن به تفرقه در صفوف حزب و خلق می خواستند از پیشروي هاي اقتصادي و تعمیق انقلاب<br />

در شوروي ممانعت کنند.‏<br />

بر بلنداي صدایم<br />

-2<br />

1- R.Kurdeiko ‏.‏K؛ Mitreikin & دو شاعر جوان هم عصر مایاکوفسکی.‏<br />

قطعه اي از یک شعر زاوم گیپسی والتز بر روي گیتار اثري از ایلیا سلوینسکی.‏<br />

:Agitprop -3<br />

ایجاد شده بود.‏<br />

بخش ترویج و تبلیغ کمیته مرکزي حزب کمونیست که براي اشاعه افکار سیاسی


١٣۵<br />

-4<br />

طعنه اي است بر باور سرگئی یسنین به ظهور منجی مسیحایی در آخر الزمان که در اشعارش<br />

نیز اشاعه می یافت.‏<br />

5- Cupid؛ خداي عشق در اساطیر یونان که بصورت کودکی برهنه با تیر و کمانی در دست مجسم<br />

می گردد.‏<br />

6- Lethe؛ رودخانه برزخ،‏ فراموشی و نسیان.‏<br />

7- شاعر به صدها پوستري که در دورانی براي رستا کشید اشاره می کند.‏<br />

8- کمیسیون مرکزي کنترل حزب کمونیست شوروي.‏<br />

آژیت پروپ<br />

پراودا 1-<br />

(Pravda)<br />

به معنی حقیقت در اینجا مفهومی دوگانه دارد.‏ هم مفهوم حقیقت به معناي<br />

عام کلمه و همچنین آنطور که تصویر پوستر نشان می دهد اشاره اي است به ‏"پراودا"‏ نام ارگان<br />

رسمی حزب کمونیست ‏(بلشویک).‏<br />

:Menshovik -2<br />

جناح اقلیت؛ حزب سوسیال دموکرات روسیه در دهه اول قرن بیستم به جناح<br />

بلشویک و منشویک تقسیم شد.‏ این شکاف که به علل مسائل اساسی سیاسی و ایدئولوژیک پدید<br />

آمد رفته رفته حدت بیشتري یافت و به گسست اساسی منجر شد.‏ در آستانه انقلاب اکتبر و پس از<br />

آن،‏ منشویک ها به جدال تمام عیار با انقلابیون برخاستند و در دوران جنگ داخلی با حمایت خود<br />

از دار و دسته هاي سفید و تجاوزات خارجی قصد سرنگونی دولت شوروي را داشتند.‏<br />

:Denikin -3<br />

ژنرال ارتش تزاري که در دوران جنگ سفید از فرماندهان عالیرتبه ارتش سفید براي<br />

سرنگونی اتحاد جماهیر شوروي محسوب می شد.‏ ارتش سرخ لشکر دنیکین را که مورد حمایت<br />

هاي ارتش بریتانیا و امریکا بود شکست داد و دنیکین مجبور به فرار از روسیه شد.‏<br />

4- :Kharkov شهري در غرب شوروي سابق.‏<br />

6- Rezinotrest؛ اتحادیه صنایع چرم سازي شوروي.‏<br />

5- Wilson<br />

*<br />

پوستر هاي یکم تا ششم توسط خود مایاکوفسکی طراحی گردیده و دو پوستر تبلیغاتی آخر<br />

کارهاي گرافیکی اثري است از الکساندر دوژنکو.‏


انتشارات میر<br />

١٣۶


١٣٧<br />

انتشارات میر

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!