4 - 1/05 UPUTE ZA PLOVIDBU - Glavni plovidbeni smjer: platforma u izgradnjiRedak 14, dopuniti:Platforma IDA-B na 44° 26.8’N - 13°28.8’E postavljena. Karakteristika svjetla B Mo(U)15s12m10M, signala za maglu: NautoMo(U)30s 2M. Ploviti oprezno. Zabranjena je plovidba 1 M od platforme.str. B 2610 - 10/05 UPUTE ZA PLOVIDBU, UREĐAJI ZA ISKORIŠTAVANJE NAFTE I PLINA: platforma IVANA - CRedak 14, dopuniti:Platforma IVANA - C na 44° 36,9’N - 13° 11,2’E postavljena. Karakteristika svjetla je B Mo(u)15s12m10M a signala za magluNauto Mo (U) 30s2M. Ploviti oprezno. Zabranjena je plovidba u polumjeru 1 milje od platforme.str. B 2611 - 10/05 UPUTE ZA PLOVIDBU, UREĐAJI ZA ISKORIŠTAVANJE NAFTE I PLINA: platforma IDA - ARedak 14, dopuniti:Platforma IDA - A na 44° 29,8’N - 13° 26,7’E postavljena. Karakteristika svjetla je B Mo(u)15s12m10M a signala za magluNauto Mo (U) 30s2M. Ploviti oprezno. Zabranjena je plovidba u polumjeru 500 m od platforme.str. B 265(P) - 4/08 UPUTE ZA PLOVIDBU - Glavni plovidbeni smjer: platforma u izgradnjiRedak 14, dopuniti:Platforma ANA na 44°41.7’N - 13°16.1’E postavljena. Označena rogom za maglu i signalnim svjetlom. Zabranjena plovidbau polumjeru 300 m od navedene pozicije.Str. B 266(P) - 4/08 UPUTE ZA PLOVIDBU - Glavni plovidbeni smjer: platforma u izgradnjiRedak 14, dopuniti:Platforma IRINA na 44°31.7’N - 13°22.8’E postavljena. Označena rogom za maglu i signalnim svjetlom. Zabranjena plovidbau polumjeru 300 m od navedene pozicije.Str. B 268(T) - 9/08 UPUTE ZA PLOVIDBU, UREĐAJI ZA ISKORIŠTAVANJE NAFTE I PLINA: platformaRedak 15, dopuniti:Platforma “ANNAMARIA” na 44° 21’48”N - 13° 22’ 30”E. Zabranjena plovidba u polumjeru 500 metara od platforme.str. B264(T) - 10/08 UPUTE ZA PLOVIDBU, UREĐAJI ZA ISKORIŠTAVANJE NAFTE I PLINA: platformaRedak 14 dopuniti:Platforma ’’VESNA’’ na 44° 41’ 14’’N - 13° 19’ 04’’E postavljena. Ploviti oprezno. Zabranjena je plovidba 500 m od platforme.str. B 262(T) - 12/08 UPUTE ZA PLOVIDBU, GLAVNI PLOVIDBENI SMJER: usidrena baržaRedak 16, dopuniti:Do daljnjega barža S 355 na 44° 21.8’N - 13° 22.5’E. Zabranjena je plovidba u polumjeru 500 metara. Ploviti oprezno.Str.B 267(T) - 3/10 UPUTE ZA PLOVIDBU, UREĐAJI ZA ISKORIŠTAVANJE NAFTE I PLINA: platforma “ISABELASOUTH”Redak 14, dopuniti:Do daljnjega platforma ISABELA SOUTH na 43º 57.5’N - 13º 09.1’E postavljena. Zabranjena plovidba u polumjeru 500metara od platforme.str. B 268(T) - 3/10 UPUTE ZA PLOVIDBU, UREĐAJI ZA ISKORIŠTAVANJE NAFTE I PLINA: platforma “ISABELANORTH”Redak 14, dopuniti:Do daljnjega platforma ISABELA NORTH na 44º 58.8’N - 13º 07.8’E postavljena. Zabranjena plovidba u polumjeru 500metara od platforme.str. B 264
23 - 11/04 UPUTE ZA PLOVIDBU, Sjeverni Jadran: sustavi odvojene plovidbeRedak 49, dodati:SUSTAVI ODVOJENE PLOVIDBESUSTAVI ODVOJENE PLOVIDBE U SJEVERNOM JADRANU I TRŠĆANSKOM ZALJEVU(IMO 2004)Sustavi odvojene plovidbe uspostavljeni su u sjevernom Jadranu i Tršćanskom zaljevu kako je prikazano na pomorskimkartama izdanja HHI, usvojeni su od IMO 2004. godine, a stupili su na snagu 1. prosinca 2004.Određeni su:- Sustav odvojene plovidbe Sjeverni Jadran - istočni dio i Sustavi odvojene plovidbe na prilazu Tršćanskom zaljevu, uTršćanskom zaljevu i na prilazima lukama Koper i Monfalcone;- Sustav odvojene plovidbe Sjeverni Jadran - zapadni dio i Sustav odvojene plovidbe na prilazu Venecijanskom zaljevu.Plovidba u područjima u kojima su uvedeni sustavi odvojene plovidbe odvija se prema pravilu 10. Konvencije o međunarodnimpravilima o izbjegavanju sudara na moru (1972.) i članku 10. Pravilnika o izbjegavanju sudara na moru (N.N. 17/96).U plovidbi Jadranskim morem, od Otrantskih vrata do krajnjeg dijela sjevernog Jadrana brodovi moraju koristiti uobičajeneplovidbene putove u skladu sa sustavima odvojene plovidbe, poštujući odredbe o sigurnosti plovidbe.Brodovi koji plove prema Tršćanskom zaljevu ili iz zaljeva koriste: Sustav odvojene plovidbe Sjeverni Jadran - istočni dioi Sustav na prilazu Tršćanskom zaljevu. Sustav odvojene plovidbe u Tršćanskom zaljevu brodovi koriste za plovidbu premaSustavima odvojene plovidbe na prilazima lukama Koper i Monfalcone i za luku Trst.Brodovi koji plove prema Venecijanskom zaljevu ili iz zaljeva koriste Sustav odvojene plovidbe - Sjeverni Jadran - zapadni dioi Sustav odvojene plovidbe na prilazu Venecijanskom zaljevu.UPOZORENJE:Zbog križanja ruta i povećanog prometa, uvedena su područja posebnog opreza kao sastavni dio Sustava na južnom prilazu iu Tršćanskom zaljevu. Prikazani su na pomorskim kartama izdanja HHI. Zbog brojnih platformi i instalacija, između istočnogi zapadnog dijela Sustava odvojene plovidbe u sjevernom Jadranu, uvedeno je područje koje treba izbjegavati, prikazano napomorskim kartama HHI.str. B 287 - 6/03 UPUTE ZA PLOVIDBU: sustav izvještavanja/Adriatic TrafficRedak 01, dopuniti:Obavezni sustav izvještavanja s brodovaADRIATIC TRAFFICSustav obuhvaća područje cijelog Jadrana sjeverno od paralele 40° 25’ i primjenjuje se za tankere iznad 150 BT i brodoveiznad 300 BT koji prevoze opasne terete i zagađujuću robu. Područje Jadrana je podijeljeno u 5 sektora. Svaki je sektordodijeljen nadležnom organu s vezom na VHF kanalu (vidi tablicu - Radioslužba - 1998). Ovaj obavezni sustav usvojio jeIMO rezolucijom MSC.139(76) i stupa na snagu 1. srpnja 2003. U sustav su uključene ove zemlje: Albanija, Hrvatska, Italija,Slovenija, Srbija i Crna Gora.U sustavu postoje primarne i sekundarne stanice:Primarne stanice (sjedišta nadležnih organa): Brindisi, Bar, Rijeka, Ancona, Venezia, Trieste, Koper.Sekundarne stanice: Sve jadranske luke u području nadležnosti osim primarnih stanica: Ancona, Civitanova Marche, Bari,Monopoli, Brindisi Otranto, Chioggia, Galipoli, Manfredonia, Vieste, Molfetta, Barletta, Monfalcone, Grado, Pesaro, Fano,Pescara, Giulianova, Ortona, Vasto, Ravenna, Porto Garibaldi, Rimini, Termoli, Trieste Venig, Caorle, Kotor, Dürres, Pula,Senj, Zadar, Šibenik, Split, Ploče, Dubrovnik.U sustav su uključeni: Svi tankeri od 150 BT i više; svi brodovi od 300 BT i više koji prevoze opasnu ili zagađujuću robu kaorasuti teret ili u paketima.OPERATIVNI KONCEPTGlavni je cilj sustava omogućiti obalnim državama uvid u potpunu situaciju pomorskog prometa opasnih i zagađujućih robana području Jadrana. Informacije dobivene izvještavanjem s brodova omogućuju odgovornim centrima za SAR ili za kontrolupomorskog prometa odmah imati na raspolaganju podatke za započinjanje operacije SAR-a u slučaju nezgode. U takvimsituacijama izmjena informacija između odgovornih centara predstavlja ključni element za pravilno funkcioniranje cijelogsustava. Dalje su prikazane operativne situacije određene stupanjem na snagu sustava i postupci koje primarne i sekundarnestanice moraju slijediti radi efikasnog djelovanja.1 - Brod koji uplovljava u Jadransko moreBrod: Kad brod prijeđe donju granicu sustava (40° 25’ N), mora se uključiti u sustav i poslati prvi obavezni izvještaj Obalnojstraži u Brindisiju. Dalje ploveći mora slati podatke o svojoj poziciji svaki put po uplovljenju u novi sektor odgovornojprimarnoj stanici.Brindisi: Brindisi prima izvještaj od Obalne straže. Izvještaj sa izjavljenim odredištem broda proučava i šalje:- svim primarnim stanicama sektora do uplovljenja broda u Dürres,- sekundarnoj stanici/luci uplovljenja,- IMRCC - nacionalnom/međunarodnom odgovornom centru,5
- Page 1 and 2: HI-N-20PELJAR I.JADRANSKO MORE - IS
- Page 3: 6 - 4/03 UPUTE ZA PLOVIDBU, GLAVNI
- Page 7 and 8: Brodovima koji ne pošalju zatraže
- Page 9 and 10: 7 - 02/07 III. PLOVIDBA KROZ PAŠMA
- Page 11 and 12: 4(T) - 3/06 ZAPADNA OBALA ISTRE: st
- Page 13 and 14: 4 - 12/05 PULA, luka: plutača za v
- Page 15 and 16: 7 - 9/02 Unije, luka: zabranjeno si
- Page 17 and 18: 5 - 12/06 Kraljevica, novo svjetloR
- Page 19 and 20: 4 - 7/10 Oruda, otočić: signalna
- Page 21 and 22: 8 - 5/10 Privlački zaton: lukobran
- Page 23 and 24: 4(T) - 12/08 Sestrunj, otok: radovi
- Page 25 and 26: 3 - 1/11 Uvala Tri luke, S obala ot
- Page 27 and 28: 9 - 1/03 ŽIRJANSKI KANAL: nazivRed
- Page 29 and 30: 4 - 11/03 Drvenik, luka: lateralna
- Page 31 and 32: 2(T) - 4/11 Kaštelanski zaljev: po
- Page 33 and 34: 17(T) - 11/09 SPLIT, Južna luka: r
- Page 35 and 36: 4(T) - 1/11 PLOČE, lukaRedak 24, d
- Page 37 and 38: 8 - 7/01 Dubrovnik, luka: dizalicea