сил кипчакское имя. Общие корни слов джебе и жебе доказывают их общие семантическиеи фонетические признаки.В. Ян указывает и на другие важные с точки зрения данного вопроса исторические факты:„Кипчаки – большое племя тюркского народа, занимавшее огромную территорию отАральского моря до Днепра. В русских древних источниках кипчаки именуются половцами.Европейские путешественники называли их куманами. Страну кипчаков восточныеписатели называли Дешти Кипчак (Кипчакская степь), европейские Куманией” (Ян, 356).В данном романе мы обнаружили замечания писателя, имеющие отношение к венграм.Писатель ссылается в своей сноске на венгерские географические названия: „В Венгрииимеются области «Великая Кумания» и «Малая Кумания», населенные потомками половцев,бежавших в XIII веке от нашествия монголо-татар” (Ян, 15).Связи венгров с кипчаками рассматриваются в статье Pečenehovia a uzi na Slovensku(2003) словацкого исследователя Милоша Марека, освещающего важные историческиевопросы. В работе М. Марека истолковываются географические названия, которые доказываютпребывание печенегов и огузов на территории Словакии. О научной ценностиданной статьи свидетельствует толкование этнонима печенег, представление племен данногоэтноса и множество исторических данных, взятых из важнейших работ, трактующихисторию данного народа.При помощи данной статьи мы получаем важную информацию о культурных и языковыхконтактах венгров с тюркскими народами кипчакской ветви. Печенеги, поселившиеся натерритории Венгрии, служили пограничниками – выполнили важную задачу, порученнуюкоролями династии Арпадов. Они хранили границы королевства и защищали важнейшиеторговые пути того времени. Куманы тоже служили в войсках венгерских королей. Куманскиевойска приняли участие в сражении 1278 году, и сыграли решающую роль в том, чтокороль Ладислав IV (Куманский) одержал победу над войсками чешского короля Отокара.Этноним palóc тоже имеет соотношение с названием кипчаков половцы, которое используетсяв древних русских хрониках. Потомки половцев живут в северных областяхВенгрии. Они сохранили свои древние традиции и говорят на своеобразном диалекте.Необходимо подчеркнуть, что все тюркские народности, поселившиеся в Венгрии,относились к кипчакской ветви. Ассимиляция упомянутых тюркоязычных народов произошлабыстро и более интенсивно, чем ассимиляция саксонов, поселившихся в том жеXIII веке. Саксоны, живущие в городах Северной Венгрии и Трансильвании, сохранялисвою идентичность до середины 20 века. Особенно важно было сохранение родного языкаи древних германских традиций.Наша гипотеза о соотношении sebes ’быстрый’ со словом жебе ’стрела’ казахскогои киргизского языков может найти опору в топонимах Венгрии 1 с элементами Zsebe, Sebe-.Заслуживает внимания, что данные топонимы используются в разных областях Венгрии:1) Область Бараня: Sebes – Sebes 1330; 2) область Добока: Sebes – Sebus 1319; 3) областьШопрон: Sebes – Sebus 1263, Zsebeháza – Sebe (очаг рода Жебе) 1346; 4) область Шомодь:Zsebe-fia laka – Zsebefialaka (очаг сына Жебе) 1376, 5) область Зала: Sebe-hadnagy földe – Sebe- hadnagy - földi (земля лейтенанта Шебе) 1353, Sebes – Sebes 1382; 6) область Ваш: Zsebeháza– Sebefeuldu (очаг / земля рода Жебе) 1339, Zsebetelke – Sebetheleky (участок рода Жебе) 1392.7) Словакия (область Шариш): Vyšna Šebastová 1328 Feulsebus, 1300 Fel Sebes, 1427 Felso Zebes,1773 Wissny Sebes, 1786 Felschö Schebesch1808 Horní Szebeš, 1920 Vyšný Šebeš, 1948 Vyšná1Под понятием “Венгрия” имеется в виду многонациональное государство, которое распалось в 1918 году.114
Šebastová; maď. Felsősebes), Nižná Šebastová 1315 Olsebus, 1355 Sebes, 1773 Nizny Sebes, 1786Alschó Schebesch, 1808 Dolní Szebeš, 1920 Nižný Šebeš, 1948 Nižná Šebastová, maď. Alsósebes;Словакия (область Абов) Šebastovce 1332/5 Sebus, Sebes, 1338 Ol-Zebus, resp. Fizy, 1427 Zebes,1630 Szebes, 1786 Schebesch, 1920 Žebeš, 1948 Šebastovce, maď. Zsebes; Nižný Žebeš (časťŠebastoviec) 1248 Zebus, 1303 Zebes;, maď. Zsebes.При изучении географических названий Венгрии, связанныx с именами Sebe-, Sebes,Zsebe, необходимо отметить, что они находятся в бывших пограничных областях страны.Также нужно указать и на большое расстояние, разделяющее данные области. ТопонимыZsebeháza – Sebefeuldu (обл. Ваш) 1339, Zsebetelke —Sebetheleky (о. Ваш) 1392; Zsebe-fialaka 1376. (обл. Шомодь) связаны с населенными пунктами в Задунайском крае недалекоот австрийской либо хорватской границы, а поселки Vyšná Šebastová a Nižná Šebastová(okr. Prešov) a Šebastovce (okr. Košice) лежaт на территории Словакии.Данные статьи М. Марека свидетельствуют о пребывании печенегов в долинах рек,в которых лежали важные торговые пути и которые являлись важными стратегическимипунктами. На карте, приложенной к статье словацкого исследователя, обозначены поселки,связанные с печенегами. Топоним Beščene, который называет околицы бывшей деревнив долине реки Моравы на чешской границе, связан с самым западным местом средневековойВенгрии.Заслуживает внимания и то, что по соседству с поселками, названными топонимомSebe- Zsebe, находятся топонимы, отражающие связь с этнонимом печенег.На территории бывшей области Шопрон (ныне на территории Австрии) в области Бургенландлежит поселок Pecsenyéd. В области Ваш на австрийской границе расположены поселки,названные Besenyő/Bessenew (1479), Bessefalva/Besefalua (1437). В Словaкии в областиШариш по соседству с деревнями Vyšná Šebastová и Nižná Šebastová находится поселокÚzovce (1370 Wzfalua, 1371 Vzafolua, 1773 Zsowcze, 1920 Usovce, Husovce, 1927 Uzovce, maď.Úszfalu), название которого связано с тюркским этнонимом огузы, которые были пограничникамив северо-восточной области Венгрии. Топоним Majdán (Майдан) соседнего поселка тожетюркского происхождения и связан с тюркским словом majdán ’площадь, поле сражения’.Географические названия Besenyő/Besenyw (1437) в области Зала, и Besenyő/Besenyw(1437) в области Шомодь используются в Задунайской области.По изученным лингвистическим данным и трактовке исторических работ мы можемсформулировать гипотезу, что слова Джебе, жебе ’стрела’ казахского и киргизскогоязыков могут иметь соотношение с венгерскими топонимами Zsebe-Sebe-, Sebe-, Sebes.В данном случае упомянутые венгерские слова могли иметь значение «стрела». На основанииупомянутых фактов можно предполагать, что в эпоху установления топонимовв венгерском языке денотат «стрела» обозначался синонимами nyíl и *zsebe/sebe. Фонетическоесоответствие звуковой оболочки тюркских и венгерских слов внушает и семантическуюэквиваленцию.Учитывая семантические и этимологические реляции, мы можем предполагать, чтоотождествление фамилии Sebe (1493), Sebes (1427), Sebesi (1450), Sebők (1450) с именемSebestyén, восходящим к латинскому Sebastian, не является совсем обоснованным. Параллельноеявление наблюдается в случае ошибочной этимологии собственных имен Gyulaи Július. При трактовке этимологии венгерского мужского имени Gyula указывают на то,что с 1795 его ошибочно считали эквивалентом латинского имени Július. Венгерское имявосходит к древнетюркскому слову со значением «наместник короля».О последовательном исспользовании ошибочно отождествленной формы свидетель-115
- Page 6 and 7: ная традиция предс
- Page 8 and 9: правляемые в дом не
- Page 11 and 12: Литература:Анисимо
- Page 13 and 14: и (3) Сима, Pъгла и Мо
- Page 15 and 16: vanov na takej relatívne podružne
- Page 17 and 18: фов П. Добшинского
- Page 19 and 20: В фразеологичесом
- Page 21: В этимологическом
- Page 26 and 27: SLAVICA SLOVACA • ROČNÍK 47 •
- Page 28 and 29: O jazyku pamiatky zapísanej cyrili
- Page 30 and 31: nárečového areálu je príznačn
- Page 32 and 33: 5. Fol. 6v-7r: Phsnq veli&komuèeni
- Page 34 and 35: W£rgany&, i«grai&te, petra veli&
- Page 36 and 37: grä´dy§, spasi& na4 v‚ ‡…r
- Page 38 and 39: 35. Fol. 30v-31r: Phsnq st+omu A«p
- Page 40 and 41: predvhènago, a6 dovedi& (nasq do c
- Page 42 and 43: 60. Na fol. 51r-52v sa v Nižnorybn
- Page 44 and 45: V tom čase bol vypálený aj krás
- Page 46 and 47: hgaemq, ratunku ï tä жadaemq, dh
- Page 48 and 49: dopustiL na n‡go@ bg+q, a…by@ p
- Page 50 and 51: ‡…mu ìapðsq ‡…go, i… vo
- Page 52 and 53: Oã…жemq skusi&lq èto ‡…stq
- Page 54 and 55: LathamHoven 1Niermeyer 2SwedenborgR
- Page 56 and 57: discursus, -us m reč, úvaha - Pro
- Page 58 and 59: (Klas. len vo význame moc.) / (Nov
- Page 60 and 61: ac refutationibus occupare. [PAD 21
- Page 62 and 63: Kalendárne obyčaje patria ku kult
- Page 64 and 65: truhlíc a obliekajú si čierne š
- Page 66 and 67: ako v minulosti, aj teraz sa začí
- Page 68 and 69: SLAVICA SLOVACA • ROČNÍK 47 •
- Page 70 and 71: Za docentom Ferdinandom Bufffom21.
- Page 72 and 73:
a ukrajinských rusínskych náreč
- Page 74 and 75:
O neskorších rukopisoch so služb
- Page 76 and 77:
- lem. Neznajova (od r. 1629); pôv
- Page 78 and 79:
Z etnogenézy SlovanovSústredená
- Page 80 and 81:
covníčkou dialektologického odde
- Page 82 and 83:
mom, napríklad умывать ру
- Page 84 and 85:
Problematické je však zaznamenáv
- Page 86 and 87:
čiho/čijiho, v inštrumentáli pl
- Page 88 and 89:
stretaní sa Slovákov a Čechov za
- Page 90 and 91:
Napríklad meno Kristína bolo dete
- Page 92 and 93:
MENNÝ REGISTERAfinogenov, D. 95Ach
- Page 94 and 95:
Jedlička, A. 5, 6, 7, 9, 12, 14Je
- Page 96 and 97:
Plotnikova, A. A. 90, 97-103, 165Po
- Page 98 and 99:
Informácie pre prispievateľov1. R
- Page 100:
EV 4011/10SLAVISTICKÝ ÚSTAV JÁNA