5. Fol. 6v-7r: Phsnq veli&komuèeniku GewR: po3: Bc+e vhrnyM. Zač.: Gory& xolmi6 ny&nh voìi…grai6te,kri&ny& selny&ä, cvhty& raжdaIte, ï kapadokðä vesna vshmq vosðä, pamätq st+ago Gew…rgðä,v. – Kon.: Bg+u èestq i… xvala, da budetq na vhki6, ï nasq vshxq vhrnyX pi…ni&å& i… la4ka&, ï mr0ði&pánnh s‚ gew…rgðemq polnh, na vhènðe vhki&, v+; akrostichon: GEWRIG¢ B, (akrostichon v zneníGEWRGI¢ B, porovnaj v práci Kyrilische paraliturgische Lieder, s. 454; tu sa publikuje aj jedinýznámy variant piesne zapísaný v Šarišskom spevníku zo začiatku 18. storočia).6. Fol. 7r-8r: I«stðnNaä vesna, Gew…rgðe nasta; pieseň na sviatok svätého Juraja (24. apríla);ide o doteraz najúplnejší zachovaný variant piesne. Ďalšie varianty sa nachádzajú v SpevníkuJána Leša zo Stanče z roku 1940, 12 v Kolopanskom rukopise z roku 1850 a v spevníku MikulášaProca z roku 1889, z ktorého pieseň publikuje Volodymyr Hnaťuk. 13 Ďalšie piesne s podobnýmincipitom (Pravdy vesna, svhtu nasta alebo Істинна весна Георгіе наста 14 ) nemožno na základeobsahovej výstavby textu pokladať za varianty nami prezentovanej piesne. Rovnaký názorvyjadrila aj O. Hnaťuková, 15 keď vo svojom katalógu lemkovských cyrilských paraliturgickýchtextov piesní uvádza osobitne incipit piesne z Kolopanského rukopisu a osobitne aj incipit piesnezo spevníka M. Proca (porov. Kyrillische paraliturgische Lieder, s. 454-455). Nami nižšie publikovanáparaliturgická pieseň z Nižnorybnického spevníka je dielom Justína Korostenského.Svedčí o tom aj neúplný akrostichon v znení IOãSTIN KIWSTENSKII. Ten istý Korostenskijje aj autorom piesne na sviatok Nanebovstúpenia Pána s incipitom I£жe soveršívyj smotrénðe, 16ktorá zachovala úplný akrostichon jeho mena i priezviska. Priezvisko je prevzaté z maďarizovanejpodoby pomenovania dediny Köröstű (Križany) v Šarišskej stolici. 17Phsnq v+-ä6; s.veli&komuèenika Gewrgðä&, PodoB: Radujsä Cr+ce1. I«stðnNaä vesna, Gew…rgðe nasta,w…bnovläetq vo svhth narodq, poìnanðemq xr4ta.Oã…krašaetq cr+kovq, xr4tovu nevhstu,muèeni&èe Gew…rgðe proslavläeM xr4ta.Struä& i…schlätq, i…staèaetq èudno,5. pri&tekaú…òiX do xráma, priemlú…tq netrudnoTverdy&mq U…povanðemq samoxotnh derìnutqna muèenðe ìa xr4ta, Gew…rgðe pli6nutq.I¨zbavlä&etq ï bhdq pravovhrnyxq xr4tðänq,(egoe ne)vozlú…bi& cr+q dðw…kli…tðä&nq10. Na poveli& st+a kopðämi& U…by&ša;i… mnoguú… ï U…troby&, ego krovq i6spusti&ša.років XVIII ст.: його місце в українській духовнокантовій культури та рукописній традиції жанру. In Doruľa, Ján (ed):Slovensko-rusínsko-ukrajinské vzťahy od obrodenia po súčasnosť. Bratislava: Slavistický kabinet <strong>SAV</strong>, 2000, s. 361-368.12Pozri k tomu publikovaný variant piesne v práci Kyrillische paraliturgische Lieder, s. 455.13Pozri ГНАТЮК, Володимир: Угрорускі духовні вірші. In: Записки Наукового тов. ім. Шевченка, 1902, т. 46, кн.2; т. 47, кн. 3; т. 49, кн. 5, s. 68.14Porovnaj МЕДВЕДИК, Юрiй: Українська духовна пiсня XVII-XVIII столiть. Львiв: Видавництво Українськогокатолицького унiверситету, 2006.15ГНАТЮК, Олександра: Барокковi духовнi пiснi Lемкiвщини. Львiв : Мiсioнер 2000, s. 40; Медведик, Юрiй:Пiснi до почаївської Богородицi. Львiв: Micionep, 2000, s. 313 a 323.16Varianty piesne pozri aj v rukopisoch východoslovenskej proveniencie, ktoré zapísal Ján Juhasevič v roku 1811 a 1812.Ďalšie dva existujúce varianty piesne sa nachádzajú v spevníkoch dolnozemských gréckokatolíkov vo Vojvodine (pozriKyrillische paraliturgische Lieder, s. 780).17Porovnaj Kyrillische paraliturgische Lieder, s. 776-780.124
Kopðä sognušasä& st+yI bystq nevreжdenq,na kolesh pri¨väzanq ni¨cq kq ìemli& smuòenqI…stri&ešq жelhìa, moòi& raìdroblene;15. Gew…rgðä vsh vosxvali&mq, veli&komuèenðe.W…bogati&lq narodq, vo kapadokði&,Voìy&raú…òe na nego blg+oèestði.Svhtq blagodati& na ìemli& å…vísä&;pravovhrnyxq xr4tðä6nq, vsú…du proslavi6sä.20. Tako Gew…rgðe, ìemnoe bogastvo (sic),raìdavai& ni&òi&mq, vsegda pri&älq esi& cr4tvo.†sliжe Gew…rgðä vqvergoša do rova;w…nq i… tamo propovhda, xr4ta bg+a slova,Noìh ‡6go obuša v жelhznðe sapogi,25. (i) do kotryxq nábyša i… gvoжdy&e mnogði&.Svhtlo i6 d‚nesq vosðä Gew…rgðe slava!kotoRgOo ïshèena meèemq st+a glava.Konèi&nu blagu, prðä&tq Gew…rgi&e,Dðw…kli&tðänq by&stq cr+q, v‚ nebh muèenðe30. I…dolskoe sue…tðe, U…ni&èi&жenðeGewRgðä& st+ago, pamäʺ proslavläIme.I… my& vy&xvaläjmo Gew…rgðä slávno,Daby ìa na4 xt+a molilq, na nebesexq å…vno. Konecq7. Fol. 8r-8v: Phsnq st+ago Ðw…a…nNa Bg+oslova. Zač.: Ðw…ana Bogoslova, i… ri&tora sladka mova,dostoi&no moжetq vosphti…, ni&жe malo vosxvali&ti&. – Kon.: Preìq tyX st+yxq preìq Ðw…a…na, nexqnaM budetq laska dana, laska na pravich st+yxq byti&, na vhkq vhkovq tä xvaliti&. Pieseň jeprevzatá z počajevského Bohohlasníka, jej varianty však nachádzame aj v rukopisných spevníkoch18. a 19. storočia z východného Slovenska a podkarpatského regiónu (porov. Kyrillischeparaliturgische Lieder, s. 460-462).8. Fol. 9r-9v: Phsnq na roжdestvo st+ago Ðw…ana Krest(itelå). Podobenq: A…rxangeli ì‚ nb+a.Zač.: St+y&i& veli&kði& proroèe, Ðw…ane predi&teèe, do tebe dnesq volaemo, laski tvoe жadaemo.– Kon.: A« po svhth semq miìernomq, dai& namq vo cr+tvh nb4nomq, stoboú sä& veseli&ti, i…ìqagg+li& v‚ nb+h жi&ti&. v+. Pieseň má v spevníkoch východoslovenskej proveniencie viacero variantov;prevzatá je z niektorého z Juhasovičových spevníkov (Ju 1, Ju 4/3/, Ju 5), o čom svedčí ajpodobnosť použitých výrazovým prostriedkov v jednotlivých veršoch. Podrobný textologickýrozbor variantov piesne v spevníkoch Jána Juhaseviča, v Kamienskom Bohohlasníku, v Šariškomspevníku, ďalej v spevníkoch M. Vajdu, M. Tarachoniča, V. Klina, J. Besmenika 1. a tiežv spevníku Sabova porovnaj v práci Kyrillische paraliturgische Lieder (s. 418-419).9. Fol. 9v-10r: Phsnq st+yM A«po6stoloM Perű i… Pávlu. PodobeN: Ðw…rdaN rhko. Zač.: Pri&dhtevhrnyI xr4tðanq soboryI, naM sä å…vi&li&, bg+ogla4nyI xory; v+ – Kon.: W£ xr4te vshxq cr4ú…, vyrnyxqgospodarú…; raèq na4 vysluxati&; moli&tvy pri&å6ti&. v+. Abysmo mogli& la&ski& dostupiti& a pre4 tebevg+a vhène xvaliti.10. Fol. 10r-10v: Phsnq stMoÁ A«po6stolu Perű i… Pávlu. Pieseň v Nižnorybnickom spevníkuobsahuje málo známe strofy, preto ju uvádzame v plnom znení (varianty a textologický rozborvariantov pozri v práci Kyrillische paraliturgische Lieder, s. 494-496):125
- Page 6 and 7: ная традиция предс
- Page 8 and 9: правляемые в дом не
- Page 11 and 12: Литература:Анисимо
- Page 13 and 14: и (3) Сима, Pъгла и Мо
- Page 15 and 16: vanov na takej relatívne podružne
- Page 17 and 18: фов П. Добшинского
- Page 19 and 20: В фразеологичесом
- Page 21 and 22: В этимологическом
- Page 23: Šebastová; maď. Felsősebes), Ni
- Page 26 and 27: SLAVICA SLOVACA • ROČNÍK 47 •
- Page 28 and 29: O jazyku pamiatky zapísanej cyrili
- Page 30 and 31: nárečového areálu je príznačn
- Page 34 and 35: W£rgany&, i«grai&te, petra veli&
- Page 36 and 37: grä´dy§, spasi& na4 v‚ ‡…r
- Page 38 and 39: 35. Fol. 30v-31r: Phsnq st+omu A«p
- Page 40 and 41: predvhènago, a6 dovedi& (nasq do c
- Page 42 and 43: 60. Na fol. 51r-52v sa v Nižnorybn
- Page 44 and 45: V tom čase bol vypálený aj krás
- Page 46 and 47: hgaemq, ratunku ï tä жadaemq, dh
- Page 48 and 49: dopustiL na n‡go@ bg+q, a…by@ p
- Page 50 and 51: ‡…mu ìapðsq ‡…go, i… vo
- Page 52 and 53: Oã…жemq skusi&lq èto ‡…stq
- Page 54 and 55: LathamHoven 1Niermeyer 2SwedenborgR
- Page 56 and 57: discursus, -us m reč, úvaha - Pro
- Page 58 and 59: (Klas. len vo význame moc.) / (Nov
- Page 60 and 61: ac refutationibus occupare. [PAD 21
- Page 62 and 63: Kalendárne obyčaje patria ku kult
- Page 64 and 65: truhlíc a obliekajú si čierne š
- Page 66 and 67: ako v minulosti, aj teraz sa začí
- Page 68 and 69: SLAVICA SLOVACA • ROČNÍK 47 •
- Page 70 and 71: Za docentom Ferdinandom Bufffom21.
- Page 72 and 73: a ukrajinských rusínskych náreč
- Page 74 and 75: O neskorších rukopisoch so služb
- Page 76 and 77: - lem. Neznajova (od r. 1629); pôv
- Page 78 and 79: Z etnogenézy SlovanovSústredená
- Page 80 and 81: covníčkou dialektologického odde
- Page 82 and 83:
mom, napríklad умывать ру
- Page 84 and 85:
Problematické je však zaznamenáv
- Page 86 and 87:
čiho/čijiho, v inštrumentáli pl
- Page 88 and 89:
stretaní sa Slovákov a Čechov za
- Page 90 and 91:
Napríklad meno Kristína bolo dete
- Page 92 and 93:
MENNÝ REGISTERAfinogenov, D. 95Ach
- Page 94 and 95:
Jedlička, A. 5, 6, 7, 9, 12, 14Je
- Page 96 and 97:
Plotnikova, A. A. 90, 97-103, 165Po
- Page 98 and 99:
Informácie pre prispievateľov1. R
- Page 100:
EV 4011/10SLAVISTICKÝ ÚSTAV JÁNA