ARAB
1shn0NM
1shn0NM
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PROMOTING SUCCESS WITH<br />
IMMIGRANT<br />
<strong>ARAB</strong> STUDENTS<br />
TEACHER RESOURCES<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES<br />
A
This resource has been prepared with funding assistance from<br />
Alberta Culture and Community Services<br />
Community Initiatives Program.<br />
Please copy freely and provide acknowledgement. The materials will also be available at the<br />
Canadian Multicultural Education Foundation website: www.cmef.ca.<br />
Canadian Multicultural Education Foundation<br />
PO Box 67231 Meadowlark Park<br />
Edmonton AB T5R 5Y3<br />
Phone 780-710-9952<br />
www.cmef.ca<br />
Alberta Teachers’ Association<br />
11010 142 Street NW<br />
Edmonton Alberta T5N 2R1<br />
Phone: 780-447-9400<br />
www.teachers.ab.ca<br />
Published April 2016
Introduction<br />
This document was developed by Alberta teachers to assist classroom teachers and school administrators throughout<br />
Alberta to better understand the culture and needs of Arab immigrant students in their schools.<br />
This is the fourth resource in a series developed by the Canadian Multicultural Education Foundation (CMEF)<br />
in partnership with the Alberta Teachers’ Association. It is intended to promote the success of students from Arab<br />
immigrant families and strengthen school–community connections within the Arab community.<br />
Committee Members<br />
Richard Awid<br />
(retired teacher, CMEF board member)<br />
Fatima Dayoub<br />
(Edmonton Public School Board teacher)<br />
Lynn Farrugia (EPSB consultant)<br />
Soraya Z Hafez (retired teacher)<br />
Jennifer Kamal<br />
Fadwa Kharbatly (EPSB teacher)<br />
Jayashree Ramaswami (EPSB consultant)<br />
Leanne Soll (EPSB teacher)<br />
Ad Hoc Committee Member<br />
Andrea Berg (ATA executive staff officer)<br />
Project Editor<br />
Adrienne Coull (retired teacher/consultant)<br />
Series Editor<br />
Earl Choldin (consultant, CMEF president)<br />
Copy Editors<br />
Sandra Bit and Kristina Lundberg<br />
Graphic Designer<br />
Yuet Chan<br />
Other resources in this series:<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 1
Contents<br />
Background Information 3<br />
Myths and Misconceptions About<br />
Arabs and Muslims 11<br />
Suggestions for Teachers 15<br />
Suggestions for School and District-Level<br />
Support 24<br />
Orientation Guide to<br />
Canadian Schools 25<br />
Resources for Teachers 32<br />
PHOTO COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />
2 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Background Information<br />
Welcome to the Arab World<br />
There are 350 million Arabs living in the Middle East<br />
and Africa in the following countries:<br />
Algeria<br />
Bahrain<br />
Comoros Islands<br />
Egypt<br />
Iraq<br />
Jordan<br />
Kuwait<br />
Lebanon<br />
Libya<br />
Mauritania<br />
Morocco<br />
Oman<br />
Palestine<br />
Qatar<br />
Saudi Arabia<br />
Sudan<br />
Syria<br />
Tunisia<br />
United Arab<br />
Emirates<br />
Yemen<br />
Arabs consider themselves to be members of the Arab<br />
Nation, which they call “Al-Umma Al-Araibiyya.” When<br />
asked where they are from, Arabs may reply “I am a<br />
citizen of the Arab world” rather than identifying their<br />
country of origin.<br />
Although Arabs are united by language and history,<br />
each country’s culture is unique. Arabic is the universal<br />
language, but dialects vary between regions.<br />
Did you know?<br />
It is estimated that there are about one million<br />
Arabs living in Canada, with about 20 per cent of<br />
that population in Alberta (2014).<br />
WIKIPEDIA<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 3
History of Arab and Muslim People<br />
in Canada<br />
Canada has been home to Arab and Muslim people<br />
since the 1800s. Initially, Arab immigrants (both<br />
Muslim and Christian) came to Canada from the<br />
present-day countries of Lebanon and Syria. Christian<br />
Arabs tended to immigrate to central Canada (Ontario<br />
and Quebec), where some of them opened clothing<br />
factories.<br />
Muslim Arabs moved westward into the areas of<br />
Winnipeg and Brandon in Manitoba. Because they<br />
carried cases of supplies (such as needles, pins, beads<br />
and small clothing items) on their backs and travelled<br />
on foot to sell their products, they became known as<br />
foot peddlers. In reality, they were the original door-todoor<br />
salesmen! If successful in their business, many of<br />
these early pioneers went on to establish general stores.<br />
From Manitoba, Arab immigrants travelled across<br />
the areas of what would later become the provinces of<br />
Saskatchewan and Alberta. Those who settled in the<br />
Edmonton area got involved in the fur trade. They<br />
established a very good relationship with the Indigenous<br />
people, and intermarriages became common.<br />
From Edmonton, these fur traders travelled north<br />
to Lac La Biche, where several of them started mink<br />
ranches. Other Muslim fur traders continued further<br />
north into the Northwest Territories, where they opened<br />
trading posts.<br />
Whenever possible, the fur traders would return<br />
to Edmonton to meet with fellow Arabs who had<br />
established their homes and businesses in that centre.<br />
By 1938, Muslim Arabs were very concerned that<br />
their culture and religion were being lost. After many<br />
meetings, they decided to build Canada’s first mosque,<br />
the Al Rashid, which is now located in Edmonton at<br />
Fort Edmonton Park.<br />
It is important to recognize that these early Arab<br />
pioneers had no formal schooling. They were selfeducated<br />
and became successful through their desire<br />
to achieve. When they married and had children, they<br />
insisted that their children should receive the best<br />
education any school system could offer. Today, thanks<br />
to the groundwork established by early Arab pioneers,<br />
second, third and fourth generation Arabs are generally<br />
highly educated.<br />
Canadian Arabs are well represented in professions<br />
such as law, education, medicine and dentistry.<br />
Others are employed in the service industry. Arabs are<br />
commonly owners of businesses such as pizza shops,<br />
restaurants and bakeries specializing in pastries and pita<br />
bread. Many are also involved in hotel management.<br />
Islamic Beliefs<br />
The single most important belief in Islam is that<br />
there is only one God—Allah. Followers believe that<br />
the Qur’an (which is considered to be the authentic<br />
collection of the word of Allah) was received by the<br />
prophet Muhammed through the archangel Gabriel.<br />
Although he is not considered to be divine, Muhammed<br />
is revered as the last and greatest messenger of God.<br />
Other prophets (which are shared with Jews and<br />
Christians) are also important in Islam.<br />
Like Christianity, Islam teaches that there is an<br />
afterlife and a transformed physical existence after death.<br />
Muslims consider their religion to be the one true<br />
religion and invite people of all races, nationalities and<br />
religions to be part of it. They also believe that people<br />
should have the right to embrace and practise any<br />
religion which they freely choose.<br />
Holidays and Religious Observances<br />
Muslim observances, holidays and fasts are based on a<br />
lunar 12-month Hijra calendar. This calendar is slightly<br />
shorter than the solar, Gregorian calendar used in much<br />
of the world today. Because of this variation, each year<br />
Muslim holidays are observed about 10 days earlier than<br />
the previous year.<br />
Every Friday the weekly prayer is held in the mosque.<br />
This gathering provides opportunities for community<br />
building through social as well as spiritual interactions.<br />
Devout Muslims are expected to pray five times daily<br />
to remind them of God throughout the day. Each<br />
prayer includes a series of supplications, movements and<br />
recitations from the Qur’an.<br />
Once in their lifetime, every Muslim, if financially<br />
and physically able, is expected to perform a pilgrimage<br />
or spiritual journey to Mecca in Saudi Arabia. This is<br />
referred to as the Hajj.<br />
4 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
AL JAZEERA ENGLISH<br />
Hajj at Al-Haram Mosque<br />
Muslim Arabs observe Ramadan, Muslim New Year<br />
and Ashura. They have two major celebrations, ’Eid<br />
al-Fitr (pronounced eed-ul-fit’-tar), which marks the<br />
end of the fast of Ramadan, and ’Eid al-Adha (which<br />
is the culmination of the Hajj, or holy pilgrimage to<br />
Mecca). The latter is commonly a three-day holiday<br />
that commemorates Abraham’s readiness to sacrifice his<br />
son for Allah. During these two celebrations, Muslim<br />
students do not attend school.<br />
During the month of fasting (Ramadan), Muslims<br />
who are physically able are required to fast from dawn to<br />
sunset each day. They abstain from all food and drink,<br />
marital relations, smoking and bad conduct during<br />
fasting hours. During this period, students need to be<br />
provided with a place to pray.<br />
Christian Arabs celebrate Christmas and Easter<br />
(although the date of celebration may vary slightly).<br />
Christians and Other Minority<br />
Communities from Arab Countries<br />
Collectively, people from the communities listed<br />
below make up a significant (though still minor) portion<br />
of immigrants from Arab countries. In some cases these<br />
communities suffer persecution in their homelands, and<br />
they do not consider themselves Arab.<br />
• Kurds—Several million Kurds live in Iraq and Syria,<br />
some of whom have come to Canada. They are<br />
Muslim, but their mother tongue is Kurdish, not<br />
Arabic. Kurdish is sometimes written in Arabic script,<br />
and sometimes in Roman letters. There are also<br />
several million Kurds in Turkey and Iran, which are<br />
non-Arab countries.<br />
• Berbers—There are 25 million Berbers in North<br />
Africa—Morocco, Algeria, Libya and Tunisia. About<br />
25,000 Berbers live in Canada.<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 5
• Druze—The Druze live in Syria, Lebanon, Israel<br />
and Jordan. Most of the Druze in Alberta came from<br />
Lebanon and Syria.<br />
• Christians—Several different Christian communities<br />
came from Arab countries, including the Coptic<br />
Christians, Maronites, Syriac Orthodox, Assyrian<br />
Christian and Melkites. They have many churches in<br />
Alberta.<br />
• Arab minorities—Among Arab Muslims there are two<br />
minority communities: the Shiites and the Alawites.<br />
Shiites live largely in Iraq, Bahrain, Lebanon, Yemen,<br />
Kuwait and Saudi Arabia, and Alawites live mostly in<br />
Syria.<br />
The people of Iran, Afghanistan and Pakistan are not<br />
Arabs; however, their languages are written in Arabic<br />
script.<br />
Muslim Names<br />
Arabic is the religious language of Islam, and it plays<br />
a central role in the lives of Muslims. Many Muslims<br />
throughout the world have Arabic first names or<br />
surnames. These names often have positive or “sublime”<br />
meanings honouring an important historical person,<br />
relative or religious figure. Other names may imply a<br />
positive characteristic, such as patience. Although it<br />
is common, having an Arabic name is not required.<br />
Muslims may also have a non-Arabic name such<br />
as Jennifer (English), Shabnam (Persian) or Serpil<br />
(Turkish).<br />
Many Muslim women retain their maiden names<br />
after marriage, invoking a right established by Islamic<br />
law over 1,400 years ago. Consequently, teachers may<br />
encounter situations in which a student’s last name<br />
differs from that of the mother. This does not reflect on<br />
her marital status.<br />
For various transliterations, different spellings for the<br />
same name are common. It is important for teachers to<br />
ask students with non-Western names how their names<br />
are pronounced and to not take the liberty of labelling<br />
them with nicknames. Many Muslims are especially<br />
sensitive about their names.<br />
Music<br />
Arab Muslims are divided when it comes to music.<br />
Some consider it an important part of Arab culture.<br />
Others discourage listening to music or playing any<br />
instrument. Despite this division, music is played and<br />
songs are sung all over the Arab world by both Muslims<br />
and Christians.<br />
Some Muslims, however,<br />
consider music a forbidden<br />
entertainment. Parents may<br />
ask to have their children<br />
excused from music class.<br />
Arabic songs of<br />
celebrations, songs in praise<br />
of God and the prophets,<br />
or songs about nature are<br />
generally considered to be<br />
acceptable.<br />
An instrument called the<br />
oud was invented by Arabs<br />
and was later modified to Oud<br />
what we now call a guitar. See https://www.youtube<br />
.com/watch?v=JGQK1VYXaPg to view and hear some<br />
Arab instruments.<br />
Food<br />
Food is a significant part of Arab culture. Being<br />
able to serve large amounts and a variety of foods<br />
(particularly to guests) is a source of pride.<br />
Traditionally, Arabs relied on a diet of dates, wheat,<br />
barley, rice and meat (usually lamb) with an emphasis<br />
on yogurt products. Arabic cuisine today has been<br />
influenced by other cultures such as India and Turkey.<br />
Because of the wide geographical distribution of<br />
countries, there are variations in both availability and<br />
preferences in food. Since Iraq is close to India and Iran,<br />
for example, their food has been influenced by that<br />
of their neighbours. Similarly, Egyptians enjoy dishes<br />
similar to those common in Lebanon, Syria or Jordan.<br />
FRANK KOVALCHEK, ALASKA<br />
6 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Shish kebab<br />
SOFIA, BULGARIA<br />
Fatayer<br />
STU SPIVACK<br />
MIANSARI66<br />
JOE FOODIE<br />
Hummus and vegetables<br />
Tabouleh<br />
Many Arab dishes have become common on<br />
restaurant menus and are familiar to many Canadians.<br />
Popular foods include<br />
• pita bread,<br />
• hummus (chickpea spread),<br />
• tabouleh (bulgar wheat salad),<br />
• fatayer (triangle pies filled with meat or spinach) and<br />
• shish kebab (meat and vegetables on skewers).<br />
Arabs who practise the Muslim faith are required to<br />
eat “halal” food. Halal is an Arabic word that means<br />
“permissible according to Islamic law.” The criteria<br />
specifies both what foods are allowed and how food<br />
must be prepared. For meat to be certified, it cannot<br />
be a forbidden cut (such as meat from hindquarters) or<br />
from an animal killed unmercifully. Pork, pork products<br />
and alcoholic beverages are defined as “haram” and are<br />
forbidden at all times.<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 7
Gender Roles and Expectations<br />
In very traditional and religious families male children<br />
are favoured, since a son is expected to care for the<br />
family and elders when they become unable to take<br />
care of themselves. A son is seen to bring honour to the<br />
family since he carries on the family name, which is a<br />
source of pride and strength. Daughters become part<br />
of the son-in-law’s family. In a traditional Arab family,<br />
there are defined gender roles. The man is expected<br />
to assume responsibility for financial matters, and the<br />
woman is to be in charge of the children and home.<br />
In more modern families, men and women are<br />
considered to be equals to a much greater extent.<br />
Generally, the father is still considered to be the head<br />
of the household and is expected to assume financial<br />
responsibility for the family. The home and children<br />
are considered to be the mother’s responsibilities. If the<br />
family is large, the mother may stay at home with the<br />
children. In families with fewer children, women are<br />
working outside the home in increasing numbers.<br />
Throughout the Arab world, traditional gender roles<br />
are being challenged. Many more women are being<br />
encouraged and supported in their efforts to obtain a<br />
good education and find success in a career. Increasingly,<br />
Arab women are becoming politically involved and are<br />
assuming leadership positions.<br />
Clothing<br />
(See also Myths and Misconceptions)<br />
Since ancient times, women throughout the vast<br />
Muslim world have worn a variety of coverings as a sign<br />
PHOTO COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />
of modesty, and a symbol of religious faith. As with<br />
many traditions, practices are changing as the world is<br />
becoming smaller and better connected.<br />
Hijab<br />
(pronounced hee-jab)<br />
Traditionally, the term<br />
hijab was used to describe<br />
the act of covering up.<br />
Today, it commonly refers<br />
to the least restrictive form<br />
of covering, a square or<br />
rectangular piece of fabric,<br />
which is folded and placed<br />
over the head as a scarf.<br />
Chador<br />
The chador is a cloak worn<br />
as an outer garment, which<br />
is often left unfastened. It<br />
is predominantly worn by<br />
women in Iran. It covers the<br />
body from the top of the<br />
head to the ground and is<br />
usually worn without a face<br />
veil.<br />
Abaya<br />
This cloak is worn by women mainly in the Arab<br />
Gulf countries when they are in public. It may be worn<br />
to cover the head and body, or it may be worn over<br />
the shoulders as a cloak. It is usually fastened closed<br />
and may be combined with a head scarf or a face veil<br />
(niqab). Although it is often black, it may be decorated<br />
with coloured embroidery or sequins.<br />
Burka<br />
The burka is commonly<br />
worn by women in<br />
Afghanistan. It conceals<br />
all of a woman’s body<br />
including the eyes, which<br />
are covered with a mesh<br />
screen.<br />
STEVE EVANS, INDIA AND USA MARIUS ARNESEN, NORWAY<br />
YUET CHAN<br />
8 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Niqab<br />
(pronounced nee-kab)<br />
The niqab is a veil worn to<br />
cover the face. The eyes may<br />
or may not be covered.<br />
STEVE EVANS, INDIA AND USA<br />
Thobe (also Thawb)<br />
A thobe or jellabiya is a<br />
traditional tunic worn by<br />
Muslim men. It is usually<br />
white, but may be other<br />
colours as well. The top is<br />
usually tailored like a shirt,<br />
but the robe is loose and<br />
extends to the ankles.<br />
Extended Family and<br />
the Community<br />
PHOTO COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />
Ghutra and Egal<br />
(also Agal/Igal)<br />
This square or rectangular<br />
head scarf (ghutra) may be<br />
worn by men along with a<br />
rope band (egal or agal) to<br />
fasten it in place. The head<br />
scarf is usually checkered red<br />
and white or black and white.<br />
In some countries it is called a<br />
shemagh or kuffiyeh.<br />
RANVEIG ZERIDA<br />
The family is the key social unit for Arabs. Families are<br />
expected to have dinner together. Parents are expected<br />
to spend time doing activities with their children.<br />
For Arabs, family honour is very important and is<br />
to be defended at all costs. The conduct of each family<br />
member impacts the way the family views itself as<br />
well as how it is perceived by community members.<br />
Social conduct, religious practice, dress, eating habits,<br />
education, occupation and marriage all reflect on family<br />
honour.<br />
Grandparents are to be honoured and respected.<br />
There is an expectation that they will be cared for by the<br />
family until their last days. Placing them in a seniors’<br />
home is considered to be shameful. There is an Arab<br />
proverb that says, “If you do not have an elder in your<br />
household, bring an aging tree trunk into your home.”<br />
This symbolizes that wisdom comes only with age.<br />
Arabs are also very involved in their communities.<br />
They are generous and are expected to extend kindness<br />
and charity toward everyone.<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 9
PHOTOS COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />
Hospitality<br />
Relationships Before Marriage<br />
Arabs are very social. They like to visit each other’s<br />
homes and make new friends and connections. The<br />
welcoming phrase “our house is your house” is often<br />
used. Visits are a pleasant time to enjoy each other’s<br />
company and to display hospitality and generosity.<br />
When they meet you, they often invite you to join<br />
them for a cup of tea or coffee, served with a cookie<br />
(kaaek) or some dates. The offering of food is both a<br />
gesture of friendship and a source of pride. A refusal<br />
of their offer is considered to be disrespectful, so arrive<br />
with a healthy appetite!<br />
Greetings<br />
Women and men often greet one another by<br />
exchanging kisses on both cheeks. In some countries,<br />
greetings involve touching nose to nose or exchanging<br />
kisses on the forehead. When greeting an elder, it<br />
is respectful to kiss their hand and bring it to your<br />
forehead.<br />
In some countries, it may be inappropriate for a<br />
woman to be the first to extend her hand. If a male<br />
offers his hand, it is then proper to accept.<br />
Most religious people will not extend their hand<br />
with the opposite gender. So if someone extends their<br />
hand and the religious person doesn’t respond it is not<br />
an insult; they just don’t want physical contact. The<br />
religious person would normally place their hand over<br />
their heart and smile instead.<br />
In the Arab culture, dating or intimate relationships<br />
before marriage are not tolerated. Sisterly or brotherly<br />
kisses among relatives are allowed. Passionate kisses<br />
among unmarried couples are not allowed. Sanctions or<br />
punishments for disobeying vary among families<br />
and groups.<br />
Right Hand Versus Left Hand<br />
For Muslims, an established principle in Shari’ah law<br />
(Islamic holy law) is the preference for the right hand<br />
over the left hand. Because the right hand is considered<br />
to be nobler, it is the hand to be used when entering a<br />
mosque, saying salaam at the end of the prayer, eating<br />
and drinking, and shaking hands. For other less noble<br />
activities (entering a washroom, cleaning oneself after<br />
using the toilet), it is preferable to use the left hand.<br />
10 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Myths and Misconceptions<br />
About Arabs and Muslims<br />
“All Arabs are Muslims.”<br />
Like the term American, Arab is a cultural and a<br />
linguistic term, not a racial term. It refers to people<br />
who speak Arabic as their first language. Arabs share<br />
a common culture, but they do not all share the same<br />
religion. Arabs make up less than 18 per cent of the<br />
world’s Muslim population.<br />
Islam is a religion, and its followers are called<br />
Muslims. Nearly one-quarter of the world’s population<br />
(approximately 1.2 billion people) practise the Islamic<br />
faith, making it the second largest religion in the world<br />
after Christianity.<br />
Although the vast majority of Arabs in the world are<br />
Muslim, this is not the case among Canadian Arabs.<br />
According to the 2011 Statistics Canada census data,<br />
55 per cent of Canadian Arabs reported belonging to a<br />
Muslim faith and 34 per cent reported belonging to a<br />
Christian faith. The remainder belonged to other faiths<br />
or had no religious affiliation.<br />
“The Arab world is backwards and<br />
uncivilized.”<br />
The Arab world is built upon a highly developed<br />
ancient civilization where modern cities continue to<br />
mingle with old-world culture and traditions.<br />
Historically, Arabs have made a number of<br />
contributions to Western civilization both through their<br />
own ideas and by adapting and improving upon ideas<br />
from other civilizations (such as the Chinese, Greeks,<br />
Romans and East Indians). Unfortunately, Arabs are often<br />
not given the credit they deserve for these contributions.<br />
Some major contributions are summarized below.<br />
Language<br />
The word admiral comes from the Arabic amir a ali<br />
(meaning “high leader”).<br />
Magazine is from the Arabic word makhzan (meaning<br />
“a storage place”).<br />
Gibraltar is made up of the Arabic words gebal<br />
(“mountain”) and Tariq (a famous military leader).<br />
When translated into English, Gibraltar means “Tariq’s<br />
mountain.”<br />
Other words originating from Arabic include almanac,<br />
apricot, average, carat, cork, cotton, crimson, gauze, giraffe,<br />
guitar, henna, lilac, sherbet, talc, tambourine, typhoon,<br />
zenith and zero.<br />
Proverbs<br />
Arabs have thousands of proverbs. They created their<br />
proverbs to provide advice on things that took place in<br />
everyday life.<br />
Arabs say “a friend is known when needed.” The<br />
English translation is “a friend in need is a friend<br />
indeed.”<br />
Another Arab proverb tells us to never postpone<br />
today’s work till tomorrow. The English translation is<br />
“never put off till tomorrow what you can do today.”<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 11
Medicine<br />
Ancient Arabs had a highly developed medical system.<br />
Much of it was based upon previous work done by the<br />
Greeks and medical practitioners from India. They also<br />
had a very strong hospital system with well-trained<br />
doctors and nurses.<br />
Smallpox was diagnosed and treated by Arab doctors<br />
many years ago.<br />
The main Arab medical textbook, the Canon of<br />
Medicine by Avicenna (Ibn Sina), was used until 150<br />
years ago.<br />
Mathematics and Astronomy<br />
Arabs introduced the world to algebra, trigonometry<br />
and Arabic numerals.<br />
Arabs invented the astrolabe, the quadrant and<br />
other navigational devices that were important in the<br />
European age of exploration.<br />
Arabs named numerous stars and had highly<br />
developed navigational skills.<br />
Optics<br />
Ibn al-Haytham, an Arab scholar, developed an<br />
original theory of light and optics. His theory led to the<br />
development of the telescope. He is also credited as one<br />
of the first to use the scientific method.<br />
Education<br />
The oldest universities in the world are in Arab<br />
countries.<br />
Arab scholars studied and preserved knowledge from<br />
the ancient civilizations of Greece, Rome, China and<br />
India and translated the works of Aristotle, Ptolemy,<br />
Euclid and others into Arabic.<br />
Did You Know?<br />
There are many Arabs who have become<br />
famous through their contributions to sport,<br />
entertainment, business and politics.<br />
Ralph Nader (consumer advocate)<br />
Paul Anka (singer/songwriter)<br />
Paula Abdul (singer/dancer)<br />
Shakira (pop star)<br />
K. Maro (rapper)<br />
Nasi (reggae pop singer)<br />
Joseph and Robert Ghiz (father and son, both<br />
former premiers of PEI)<br />
René Angélil (manager/husband of Céline Dion)<br />
Carlos Slim (richest man in the world between<br />
2010 and 2013)<br />
Salma Hayek (actress)<br />
Elie Saab (designer)<br />
Amal Alamuddin Clooney (lawyer, human rights<br />
activist and author)<br />
“All Arabs look alike.”<br />
Just as with Canadians, there is a lot of diversity in<br />
appearance among Arabic people. Skin colour may<br />
range from dark brown (in Somalia) and olive (in Saudi<br />
Arabia and Egypt) to blond and blue-eyed (in Syria and<br />
Lebanon). Although the common image may be dark<br />
hair, skin and eyes, in reality this is not the case. (See<br />
photos under Different Arab Families.)<br />
An Arabic proverb states that “there is no difference<br />
between black and white except by good deeds.” Both<br />
Christianity and Islam caution that people should not<br />
be judged by their skin colour.<br />
Arabs have been portrayed stereotypically in television<br />
and films for many years. In old movies, they were often<br />
depicted as villains, oil-rich sheiks or belly dancers.<br />
The new stereotypical image is that of a terrorist with a<br />
desire to take over the world.<br />
12 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Different Arab Families<br />
“Muslims support violence and<br />
terrorism.”<br />
Contrary to sensational stories in the news, terrorism<br />
is not encouraged or considered acceptable among either<br />
Arabs or Muslims. Islam rejects all forms of terrorism,<br />
extremism, fanaticism and fundamentalism. The<br />
sanctity of all life is considered to be sacred. The life of<br />
a non-Muslim is considered to be as sacred as that of a<br />
Muslim.<br />
The majority of Muslims are moderate, pious people<br />
who suffer from terrorism and violence just as non-<br />
Muslims do. Extremist views are held by only a very<br />
small number of individuals who operate outside of<br />
societal norms.<br />
In the aftermath of the 9/11 tragedy, Arabs around<br />
the world were cast in a light of suspicion and negativity.<br />
Although emotional responses have lessened with time,<br />
a wave of prejudice against Arabs is still being felt in the<br />
West.<br />
Prior to this tragic event, acts of terrorism were<br />
generally considered to be isolated in both time and<br />
space. In reality, terrorist acts have been committed by<br />
individuals and groups throughout history. The first<br />
recorded use of the term dates back to 1795, when<br />
the French word terrorisme was introduced to describe<br />
the actions of citizens in revolt against the post-<br />
Revolutionary government of the day. Since that time,<br />
many ethnic and religious groups (as well as fanatical<br />
individuals) have committed acts of violence in the<br />
name of revenge, religion or hatred.<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 13
“Islam oppresses women.”<br />
One of Islam’s strongest teachings is a directive to care<br />
for widows, orphans and the poor.<br />
Islam teaches that women are to be considered as<br />
equal and capable partners of men. Without women,<br />
there would be no families.<br />
Although in some societies women may be treated<br />
according to ancestral customs or tribal beliefs, the<br />
Qur’an instructs that they be treated with respect and<br />
honour. Violence against women or forcing obedience<br />
against their will is not sanctioned.<br />
Today, the majority of Arab countries strongly support<br />
and encourage the education of females. Throughout<br />
history, Muslim women have served as presidents and<br />
prime ministers.<br />
Further information on the contributions of Arab<br />
women is available at www.arabianbusiness.com/theworld-s-100-most-powerful-arab-women-541034.html.<br />
“All Muslim women are required<br />
to cover themselves completely for<br />
religious reasons.”<br />
• As a religious requirement to display modesty<br />
• To be recognized as a Muslim<br />
• To avoid being harassed or pressured by fanatics<br />
• As a response to peer pressure<br />
• As an act of protest<br />
• To display obedience to a male family member or<br />
imam (Muslim leader)<br />
• For convenience (to reduce expenditures on clothing,<br />
hair styling)<br />
Further information on female dress is available<br />
elsewhere in this resource. See Background Information<br />
for more detail.<br />
“Arabs are all polygamists.”<br />
Arab Christians do not practise polygamy. Although<br />
a Muslim man may take more than one wife, the first<br />
wife has the right to divorce him if he does so. If a<br />
polygamous immigrant wants to sponsor a wife other<br />
than this first, he must legally divorce his other wives<br />
and remarry in a form of marriage that is valid in<br />
Canada.<br />
The situation for Muslim women varies greatly<br />
from country to country. Because people in the Arab<br />
world are generally conservative (by North American<br />
standards), modesty is considered to be a positive trait.<br />
However, dress codes and customs vary greatly from<br />
country to country.<br />
Strongly traditional countries (such as Saudi Arabia)<br />
continue to require women to cover their faces, hair and<br />
body. A few countries continue to require women to<br />
wear a burka. Although Arab women were traditionally<br />
required to cover themselves completely, many Middle<br />
Eastern countries (Lebanon, Syria and Egypt) have lifted<br />
these restrictions.<br />
In the Western world, fewer women today adhere to<br />
traditional dress, opting instead to cover their hair with<br />
a head scarf called the hijab. As with youth around the<br />
world, dress codes and customs are increasingly being<br />
questioned among younger women.<br />
It is important to note that women who choose to<br />
wear the hijab or head scarf may do so for many reasons:<br />
14 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Suggestions for Teachers<br />
This section is<br />
intended to provide<br />
you with practical<br />
assistance when a new<br />
Arabic student (often<br />
with limited English<br />
language skills) arrives<br />
at your door. The intent<br />
is not that you follow<br />
each suggestion, but that<br />
you select those that are<br />
practical for you.<br />
The quotes which<br />
appear throughout this<br />
section reflect the voices<br />
of teachers who have had<br />
many years of experience<br />
working with Arab<br />
immigrant students and<br />
families.<br />
Get to know your new student.<br />
Each student comes to you with a unique personal<br />
history. The more information you have, the easier<br />
it will be for you to develop a program to meet the<br />
academic and social needs of your students. Learning<br />
about your students’ language, culture, values, family<br />
and home environment will help you to support both<br />
the students and their families.<br />
community if one is available.<br />
Since there may<br />
be delays in sending<br />
information between<br />
countries or school<br />
districts, you may wish<br />
to consider gathering<br />
information about new<br />
students by using a<br />
translated written form<br />
(see sample below).<br />
The form could be sent<br />
home, or you might<br />
set up an appointment<br />
with the parents (either<br />
at school or at their<br />
home) to go through the<br />
information together.<br />
Consider using an<br />
interpreter from the<br />
Try to find out about your new students’<br />
circumstances prior to their arrival at your school. If<br />
they have come from a refugee camp or a war zone, they<br />
may need extra time and support to transition to a new<br />
learning environment.<br />
Look for “the story behind the story.” If a student<br />
is acting out or stealing from her peers, she may be<br />
suffering from trauma and require counselling.<br />
It is important to keep in mind that customs, foods,<br />
values, dialects and traditions may vary from one Arab<br />
country to another.<br />
PHOTO COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 15
STUDENT INFORMATION FORM<br />
SAMPLE STUDENT INFORMATION FORM<br />
استمارة معلومات عن<br />
STUDENT INFORMATION FORM الطالب<br />
Please complete this form and return it to your child’s school.<br />
Has your child attended school before? If yes, where and for how long?<br />
Has your child attended school before? If yes, where and for how long?<br />
هل تم تسجيل ولدك في المدرسة مسبقا؟ متى وكم كانت<br />
المدة؟<br />
Has your child had instruction in English? If yes, where and for how long?<br />
هل تلقى<br />
الولد أي دراسة باللغة األنكليزية مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />
Have they had instruction in English? If yes, where and for how long?<br />
Where did your child live before arriving in Canada?<br />
When did your child arrive in Alberta? From where?<br />
أين كان هل مكان تلقى سكن الولد أي الولد دراسة قبل باللغة القدوم الى األنكليزية كندا؟<br />
متى و صل هل تلقى الولد الولد الى أي دراسة ألبرتا؟ باللغة من أي األنكليزية بلد أتى؟<br />
استمارة معلومات عن الطالب<br />
Has your child attended school before? If yes, where and for how long?<br />
STUDENT INFORMATION FORM<br />
هل تم تسجيل ولدك في المدرسة مسبقا؟ متى وكم كانت المدة؟<br />
استمارة معلومات عن الطالب<br />
Has your child had instruction in English? If yes, where and for how long?<br />
Has your child attended STUDENT school before? INFORMATION If yes, where FORM and for how long?<br />
هل تلقى الولد أي دراسة باللغة األنكليزية مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />
هل تم تسجيل ولدك في المدرسة مسبقا؟ استمارة متى وكم معلومات كانت عن المدة؟ الطالب<br />
Where did your child live before arriving in Canada?<br />
أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />
Has your child attended had instruction school in before? English? If If yes, yes, where where and and for for how how long? long?<br />
STUDENT INFORMATION FORM<br />
When did your child arrive in Alberta? From where?<br />
مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />
هل متى تم و صل تسجيل الولد ولدك الى في ألبرتا؟ المدرسة من أي مسبقا؟ بلد متى أتى؟ وكم كانت المدة؟<br />
استمارة معلومات عن الطالب<br />
أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />
مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />
هل يعاني الولد من اي حساسية من بعض أنواع المأكوالت أو حاجة دينية للطعام الحالل؟ أذا كان<br />
أي مسبقا؟ بلد متى أتى؟ وكم كانت المدة؟<br />
التفاصيل؟<br />
في ألبرتا؟ المدرسة من<br />
تقدمة<br />
ولدك الى<br />
الرجاء<br />
تسجيل الولد<br />
نعم<br />
صل<br />
الجواب<br />
هل متى تم و<br />
أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />
Where did your child live before arriving in Canada?<br />
Has Does your your child child had have instruction any dietary in English? restrictions If yes, such where as allergies and for or how long?<br />
Has your child attended school before? If yes, where and for how long?<br />
requirement to eat halal? If yes, what restrictions do they have?<br />
When did your child arrive in Alberta? From where?<br />
Where did your child live before arriving in Canada?<br />
Where did your child live before arriving in Canada?<br />
Does your child have any dietary restrictions such as allergies or<br />
requirement Will<br />
Does<br />
to eat your<br />
your<br />
halal? child<br />
child<br />
be<br />
have<br />
fasting<br />
any<br />
If yes, during<br />
dietary<br />
what Ramadan?<br />
restrictions<br />
restrictions Circle<br />
such<br />
YES<br />
as allergies<br />
do NO<br />
or<br />
they have?<br />
Has your child had instruction in English? If yes, where and for how long?<br />
When requirement did your to child eat halal? arrive If in yes, Alberta? what restrictions From where? do they have?<br />
هل تلقى الولد أي دراسة باللغة األنكليزية مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />
هل يصوم ولدك خالل شهر رمضان؟ الرجاء وضع دائرة حول نعم أو ال<br />
أتى؟ أنواع أنواع المأكوالت أو المأكوالت حاجةأو دينيةحاجة للطعام دينية الحالل؟ أذا للطعام كانالحالل؟ أذا كان<br />
من أي بلد بعض هل يعاني هل متى الولد و يعاني من صل الولد اي الولد من الى اي ألبرتا؟ حساسية حساسية من<br />
الجواب نعم الجواب نعم الرجاء الرجاء تقدمة تقدمة التفاصيل؟<br />
Where did your child live before arriving in Canada?<br />
Would you be willing to volunteer/participate in classroom activities? Circle<br />
Does YES NO your child have any dietary restrictions such as allergies or<br />
requirement Will your child to be eat fasting halal? during If yes, Ramadan? what restrictions Circle YES do they NO have?<br />
أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />
هل تريد التطوع لمساعدة المعلمين ببعض النشاطات المدرسية؟ الرجاء وضع دائرة حول<br />
خالل اي شهر حساسية من رمضان؟ بعض الرجاء أنواع وضع دائرة المأكوالت أو حولحاجة نعم دينية أو للطعام ال الحالل؟ أذا كان<br />
أو الولد ولدك من ال<br />
هل نعم يعاني يصوم<br />
When did they arrive Alberta? From where?<br />
Will your child When be did fasting your child during arrive Ramadan? in Alberta? From Circle where? YES NO<br />
هل يصوممتى و الجواب ولدكصل نعم خالل الولد الرجاء الى شهر تقدمة ألبرتا؟ من التفاصيل؟ أي رمضان؟ بلد أتى؟ الرجاء وضع دائرة حول نعم أو ال<br />
What<br />
Would<br />
type<br />
you<br />
of<br />
be<br />
support<br />
willing to<br />
would<br />
volunteer/participate<br />
be useful for your<br />
in<br />
family?<br />
classroom<br />
Check<br />
activities?<br />
all that apply.<br />
Circle<br />
Does Will YES NO your your child child be have fasting any during dietary Ramadan? restrictions Circle such as YES allergies NO or<br />
Would you be requirement willing to volunteer/participate eat halal? If yes, what restrictions in classroom do they have? activities? Circle<br />
هل تريد يصوم ولدك التطوع خالل لمساعدة شهر المعلمين رمضان؟ ببعض الرجاء النشاطات وضع دائرة المدرسية؟ حول نعم الرجاء أو وضع دائرة ال حول<br />
هل نعم يعاني أو الولد من ال اي حساسية من بعض أنواع المأكوالت أو حاجة دينية للطعام الحالل؟ أذا كان<br />
الجواب نعم الرجاء تقدمة التفاصيل؟<br />
o English interpretation services<br />
YES NO<br />
o Financial support<br />
Would you o be Information willing to volunteer/participate on housing<br />
in classroom activities? Circle<br />
YES What NO type o of Information support would on health be useful care for your family? Check all that apply.<br />
Will your child o Other be fasting ____________________<br />
during Ramadan? Circle YES NO<br />
o English interpretation services<br />
o Financial support<br />
What type of 16 support<br />
PROMOTING<br />
would<br />
SUCCESS WITH<br />
be useful<br />
<strong>ARAB</strong> IMMIGRANT<br />
for your STUDENTS—TEACHER family? Check RESOURCES<br />
Would What type you o of be Information support willing to would volunteer/participate on housing be useful for your in family? classroom Check activities? all that<br />
all<br />
apply. Circle that apply.<br />
YES NO o Information on health care<br />
o Other ____________________<br />
هل تريد التطوع لمساعدة المعلمين ببعض النشاطات المدرسية؟ الرجاء وضع دائرة حول<br />
نعم أو ال<br />
هل تريد التطوع لمساعدة المعلمين ببعض النشاطات المدرسية؟ الرجاء وضع دائرة حول<br />
هل نعم يصوم أو ولدك ال خالل شهر رمضان؟ الرجاء وضع دائرة حول نعم أو ال
Does your child have any dietary restrictions (such as pork or pork products)?<br />
If yes, what restrictions do they have?<br />
أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />
Has your child attended school before? If yes, where and for how long?<br />
Has your child had instruction in English? If yes, where and for how long?<br />
When did your child arrive in Alberta? From where?<br />
هل تلقى الولد أي دراسة باللغة األنكليزية مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />
هل تم تسجيل ولدك في المدرسة مسبقا؟ متى وكم كانت المدة؟<br />
متى و صل الولد الى ألبرتا؟ من أي بلد أتى؟<br />
Where did your child live before arriving in Canada?<br />
Has your child had instruction in English? If yes, where and for how long?<br />
Does your child have any dietary restrictions such as allergies or<br />
requirement to eat halal? If yes, what restrictions do they have?<br />
When did your child arrive in Alberta? From where?<br />
Where did your child live before arriving in Canada?<br />
هل يعاني الولد من اي حساسية من بعض أنواع المأكوالت أو حاجة دينية للطعام الحالل؟ أذا كان<br />
متى و الجوابصل نعم الولد الرجاء الى تقدمة ألبرتا؟ من التفاصيل؟ أي بلد أتى؟<br />
أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />
Does Will your your child child be have fasting any during dietary Ramadan? restrictions Circle such YES as allergies NO or<br />
When did your child arrive Alberta? From where?<br />
requirement to eat halal? If yes, what restrictions do they have?<br />
هل متى و يصوم صل ولدك الولد الى خالل شهر ألبرتا؟ من أي رمضان؟ بلد أتى؟ الرجاء وضع دائرة حول نعم أو ال<br />
هل يعاني الولد من اي حساسية من بعض أنواع المأكوالت أو حاجة دينية للطعام الحالل؟ أذا كان<br />
الجواب نعم الرجاء تقدمة التفاصيل؟<br />
Would<br />
Does your<br />
you<br />
child<br />
be willing<br />
have any<br />
to volunteer/participate<br />
dietary restrictions such<br />
in classroom<br />
as allergies<br />
activities?<br />
or<br />
Circle<br />
YES requirement NO<br />
Will your child<br />
to<br />
be<br />
eat<br />
fasting<br />
halal?<br />
during<br />
If yes,<br />
Ramadan?<br />
what restrictions<br />
Circle YES<br />
do they<br />
NO<br />
have?<br />
Will your child be fasting during Ramadan? Circle Yes No<br />
أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />
هل تلقى الولد أي دراسة باللغة األنكليزية مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />
أذا كان<br />
حول<br />
الحالل؟<br />
هل تريد التطوع لمساعدة المعلمين ببعض النشاطات المدرسية؟ الرجاء وضع دائرة<br />
ال<br />
للطعام<br />
أو<br />
دينية<br />
نعم<br />
حاجة<br />
حول<br />
المأكوالت أو<br />
وضع دائرة<br />
أنواع<br />
الرجاء<br />
بعض<br />
رمضان؟<br />
حساسية من<br />
شهر<br />
اي<br />
خالل<br />
من<br />
ولدك ال<br />
الولد<br />
يصوم أو<br />
يعاني<br />
هل نعم<br />
هل<br />
الجواب نعم الرجاء تقدمة التفاصيل؟<br />
What Would type you of be support willing to would volunteer/participate be useful for your in family? classroom Check activities? all that apply. Circle<br />
Will your child be fasting during Ramadan? Circle YES NO<br />
YES NO<br />
o English interpretation services<br />
o Financial support<br />
Would you be willing to volunteer/participate in classroom activities? Circle<br />
o Information on housing<br />
What<br />
YES NO<br />
type o of Information support would on health be useful care for your family? Check all that apply.<br />
o Other ____________________<br />
o English interpretation services<br />
o Financial support<br />
What type o of Information support would on housing be useful for your family? Check all that apply.<br />
o Information on health care<br />
o English Other ____________________<br />
interpretation services<br />
o Financial support<br />
o Information on housing<br />
o Information on health care<br />
o Other ____________________<br />
<br />
<br />
❑<br />
<br />
❑<br />
<br />
<br />
❑<br />
<br />
<br />
<br />
❑<br />
<br />
_______________<br />
❑<br />
هل يصوم ولدك خالل شهر رمضان؟ الرجاء وضع دائرة حول نعم أو ال<br />
هل تريد التطوع لمساعدة المعلمين ببعض النشاطات المدرسية؟ الرجاء وضع دائرة حول<br />
نعم أو ال<br />
Would you be willing to volunteer/participate in classroom activities? Circle Yes No<br />
هل تريد التطوع لمساعدة المعلمين ببعض النشاطات المدرسية؟ الرجاء وضع دائرة حول<br />
نعم أو ال<br />
What type of support would be useful for your family? Check all that apply.<br />
❑<br />
❑<br />
❑<br />
❑<br />
❑<br />
English translation services<br />
Financial support<br />
Information on housing<br />
Information on health<br />
Other<br />
أي نوع من المساعدات تعتبر مفيدة للعائلة؟<br />
خدمات ترجمة اللغة األنكليزية<br />
أي أي نوع من من المساعدات تعتبر مفيدة للعائلة؟<br />
مساعدة مادية للعائلة؟<br />
خدمات المساعدات ترجمة اللغة تعتبر مفيدة األنكليزية<br />
أي أي نوع نوع من من<br />
معلومات ترجمة عن اللغة اللغة السكن األنكليزية واألجار<br />
خدمات مساعدة مادية<br />
معلومات عن الصحة والمؤسسات الصحية<br />
مساعدة معلومات مادية عن السكن واألجار<br />
عن خدمات اخرى؟ _______________<br />
أي<br />
عن عن السكن الصحة واألجار والمؤسسات الصحية معلومات<br />
أي<br />
أي معلومات خدماتعن اخرى؟ الصحة والمؤسسات الصحية _______________<br />
أي أي اخرى؟ _______________<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 17
Capitalize on parental/community<br />
support.<br />
In Arab culture, teachers rank next to clergy in status.<br />
According to an Arab saying, “the parents own the<br />
bones of a child, but the teacher owns the flesh.” This<br />
means that although parents bring the child into the<br />
world, it is the teacher who shapes the child’s thinking<br />
and behaviour.<br />
Because teachers are held in such high regard, they<br />
are expected to model moral and exemplary lifestyles<br />
both publicly and privately. They are expected to<br />
instruct and support spirituality and morality, as<br />
well as teach academic subjects. It is not unusual<br />
for parents to contact teachers for guidance in their<br />
child’s overall development, not just their academic<br />
education. Although this may appear to be an onerous<br />
responsibility, it also means that teachers can count<br />
on the support of Arab parents and their community<br />
in working collaboratively to achieve success for their<br />
children.<br />
“Inviting speakers who are role models in<br />
the community to class enables all students<br />
to get a very positive perspective and a better<br />
understanding of the community. It was a very<br />
positive and enlightening experience to have<br />
a Canadian-born teacher who wore a hijab to<br />
work as a guest in the classroom. The students’<br />
appreciation and respect for her and her culture<br />
was profound at the end of the visit.”<br />
Be proactive in involving parents. Most parents will<br />
respond positively if they understand what actions they<br />
might take to support their children’s education and<br />
social/emotional development.<br />
Make an effort to support Arab businesses in the<br />
community (stores, bakeries, restaurants) and identify<br />
yourself as a teacher.<br />
Attend Arab community events such as Eid banquets<br />
and awards events. Invite parents to school events.<br />
Try to identify resource people within the local Arab<br />
community and ask for their assistance with advice and<br />
information for both parents and students.<br />
“Because of instability in the Middle East,<br />
students from different Arab countries may<br />
become emotionally charged and anxious about<br />
events in their homeland. Political differences<br />
among groups of students may lead to conflict. Do<br />
not hesitate to involve a community or religious<br />
leader to help calm nerves and remind students of<br />
the important values of the culture.”<br />
Establish lines of communication,<br />
and keep them open.<br />
Most Arab students continue to speak their first<br />
language in their homes. The more Arabic that you<br />
know as a teacher, the more you will be able to reach<br />
out to your students and their families. Knowing just<br />
simple and basic vocabulary or greetings can make your<br />
student feel more comfortable. This demonstrates that<br />
you respect and value their language.<br />
“When students see the teacher making an effort<br />
to speak Arabic, they are more likely to take risks<br />
in trying out some English words.”<br />
Wherever possible, make an effort to provide<br />
parents with translated documents or the services of<br />
an interpreter. A Student Code of Conduct or legal<br />
document may be difficult for even English-speaking<br />
YUET CHAN<br />
18 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Common<br />
Common Arabic<br />
Common<br />
Arabic Words<br />
Arabic<br />
Words and<br />
Words<br />
and Phrases<br />
and<br />
Phrases<br />
Phrases<br />
English Common<br />
English English English<br />
English<br />
expression<br />
English Arabic<br />
expression expression expression<br />
expression<br />
Arabic<br />
expression Words and Phrases<br />
Arabic Arabic Arabic<br />
Arabic<br />
Equivalent<br />
Arabic<br />
Equivalent Equivalent Equivalent<br />
Equivalent<br />
Arabic<br />
Equivalent<br />
Arabic Arabic Arabic<br />
Arabic<br />
pronunciation<br />
Arabic<br />
pronunciation<br />
pronunciation<br />
pronunciation<br />
pronunciation<br />
Arabic<br />
pronunciation<br />
Arabic Arabic Arabic<br />
Arabic<br />
pronunciation<br />
Arabic<br />
pronunciation<br />
pronunciation<br />
pronunciation<br />
pronunciation<br />
pronunciation<br />
(Masculine)<br />
Common<br />
Common Arabic<br />
Arabic Words<br />
Words and<br />
and Phrases<br />
Phrases<br />
English expression Arabic Equivalent (Masculine)<br />
(Masculine)<br />
(Masculine)<br />
(Masculine)<br />
(Feminine)<br />
(Masculine)<br />
Arabic pronunciation<br />
(Feminine)<br />
(Feminine)<br />
(Feminine)<br />
(Feminine)<br />
(Feminine) Arabic pronunciation<br />
Common Arabic Arabic Words and Words Phrases and Phrases<br />
Common Yes English Arabic Words and Phrases<br />
English expression expression Arabic Arabic Equivalent Equivalent Arabic Arabic pronunciation<br />
pronunciation<br />
Arabic Arabic pronunciation<br />
Yes Yes Yes<br />
Yes<br />
نعم<br />
(Masculine)<br />
(Feminine)<br />
pronunciation<br />
نعم English Yes<br />
نعم<br />
naa’m<br />
naa’m naa’m naa’m<br />
naa’m<br />
naa’m<br />
expression Arabic Equivalent نعم Arabic naa’m<br />
naa’m<br />
naa’m<br />
naa’m<br />
naa’m<br />
pronunciation Arabic naa’m pronunciation<br />
English expression Arabic Equivalent Arabic (Masculine) pronunciation Arabic pronunciation<br />
English expression Arabic equivalent (Masculine)<br />
(Feminine)<br />
No<br />
(Masculine) Arabic pronunciation<br />
(Feminine)<br />
No No No<br />
No<br />
Yes ال نعم naa’m<br />
(Feminine) Arabic naa’m pronunciation<br />
(Masculine)<br />
(Feminine)<br />
Yes<br />
ال No<br />
la la la<br />
la<br />
la<br />
(Masculine)<br />
(Feminine)<br />
نعم Yes<br />
ال<br />
naa’m نعم<br />
la<br />
la<br />
la<br />
naa’m naa’m<br />
Please<br />
naa’m<br />
Yes Yes Please<br />
Please<br />
Please<br />
Please<br />
No نعم<br />
naa’m naa’m ال نعم<br />
naa’m naa’m<br />
naa’m<br />
No<br />
Please<br />
سَمَح ت ْ ت ْ لَو سَمَح<br />
سَمَح<br />
لَو ْ<br />
لَو law<br />
law law law<br />
law<br />
samaht<br />
لَو ْ<br />
ال No<br />
la ال<br />
law<br />
samaht samaht samaht<br />
samaht<br />
law<br />
samaht<br />
law law law<br />
law<br />
samahtee<br />
la la la<br />
law<br />
samahtee<br />
samahtee<br />
samahtee<br />
samahtee<br />
samahtee<br />
la la<br />
No<br />
Thank Please<br />
سَمَح ت ْ No ال<br />
ال<br />
لَو ْ<br />
law la<br />
samaht law samahtee<br />
Thank Thank Thank<br />
Thank<br />
you Please<br />
Thank<br />
you you you<br />
you<br />
راْ<br />
راْ you<br />
راْ<br />
شُك<br />
Please<br />
شُك راْ سَمَح ت ْ شُك<br />
choukran<br />
choukran choukran choukran<br />
choukran<br />
choukran<br />
شُك<br />
سَمَح<br />
لَو ْ<br />
لَو law<br />
choukran<br />
choukran<br />
choukran<br />
choukran<br />
choukran<br />
law samaht<br />
law samaht law<br />
choukran<br />
samaht<br />
law samahtee<br />
law samahtee<br />
Please<br />
You’re<br />
Please<br />
You’re You’re You’re<br />
You’re<br />
ت ْ Thank welcome. you سَمَح<br />
لَو شُك راْ سَمَح<br />
law samaht law samahtee لَو ْ<br />
law choukran<br />
samaht law choukran<br />
samahtee<br />
Thank<br />
You’re<br />
welcome. welcome. welcome.<br />
welcome.<br />
Thank you لْ<br />
لْ welcome.<br />
لْ<br />
you أه<br />
راْ أه لْ<br />
أه<br />
ahlan<br />
ahlan ahlan ahlan<br />
ahlan<br />
ahlan<br />
شُك راْ<br />
أه<br />
choukran شُك<br />
ahlan<br />
ahlan<br />
ahlan<br />
ahlan<br />
ahlan<br />
choukran<br />
choukran<br />
ahlan<br />
choukran<br />
Hello<br />
Thank you<br />
Thank Hello<br />
Hello<br />
Hello<br />
Hello<br />
You’re welcome. ْ-ْ<br />
راْ you<br />
لْ راْ<br />
شُك<br />
choukran ahlan choukran أه شُك<br />
ahlan<br />
choukran choukran<br />
You’re<br />
Hello<br />
ْ-ْ<br />
ْ-ْ<br />
marhaba-assalamu<br />
marhaba-assalamu<br />
marhaba-assalamu<br />
marhaba-assalamu<br />
marhaba-assalamu<br />
marhaba-assalamu welcome. ْ-ْ<br />
لْ welcome. أه لْ<br />
ahlan أه<br />
marhaba-assalamu<br />
marhaba-assalamu marhaba-assalamu marhaba-assalamu<br />
marhaba-assalamu<br />
alaykum<br />
ahlan<br />
ahlan<br />
ahlan<br />
marhaba-assalamu<br />
alaykum<br />
alaykum<br />
alaykum<br />
alaykum<br />
alaykum<br />
alaykum<br />
alaykum<br />
alaykum<br />
alaykum<br />
alaykum<br />
ahlan<br />
You’re Hello<br />
alaykum<br />
welcome.<br />
You’re welcome. ْ-ْ<br />
لْ<br />
لْ<br />
أه<br />
ahlan أه<br />
marhaba-assalamu ahlan<br />
marhaba-assalamu alaykum<br />
Good-bye<br />
ahlan marhaba-assalamu ahlan marhaba-assalamu<br />
Hello<br />
Hello Good-bye<br />
Good-bye<br />
Good-bye<br />
Good-bye<br />
ْ-ْ<br />
ْ-ْ<br />
marhaba-assalamu<br />
marhaba-assalamu<br />
alaykum<br />
marhaba-assalamu marhaba-assalamu alaykum<br />
Good-bye<br />
اللِّقاء اللِّقاء<br />
eela<br />
eela eela eela<br />
eela<br />
likaa’<br />
likaa’ eela alaykum likaa’ likaa’ اللِّقاء<br />
likaa’<br />
eela<br />
likaa’<br />
eela eela eela<br />
eela<br />
likaa’<br />
eela alaykum likaa’<br />
likaa’<br />
likaa’<br />
likaa’<br />
likaa’<br />
alaykum<br />
Hello<br />
Hello<br />
ْ-ْ<br />
ْ-ْ marhaba-assalamu marhaba-assalamu alaykum<br />
marhaba-assalamu<br />
alaykum<br />
Do alaykum<br />
marhaba-assalamu alaykum<br />
Do Do Do<br />
Do<br />
Good-bye Goodbye<br />
you اللِّقاء alaykum<br />
eela eela likaa’ likaa’<br />
eela likaa’<br />
alaykum<br />
Good-bye<br />
Do<br />
you you you<br />
you<br />
understand?<br />
you<br />
understand?<br />
understand?<br />
understand?<br />
understand?<br />
understand? فَه م ت ْ ت ْ فَه م<br />
فَه<br />
hal<br />
hal hal hal<br />
hal<br />
fahemta?<br />
فَه<br />
Good-bye<br />
اللِّقاء eela اللِّقاء<br />
hal<br />
fahemta? fahemta? fahemta?<br />
fahemta?<br />
hal<br />
fahemta?<br />
hal hal hal<br />
hal<br />
fahemtee?<br />
eela likaa’ likaa’ eela<br />
hal<br />
fahemtee?<br />
fahemtee?<br />
fahemtee?<br />
fahemtee?<br />
fahemtee?<br />
eela likaa’<br />
likaa’<br />
Good-bye<br />
Do you understand?<br />
Good-bye<br />
فَه م ت ْ اللِّقاء<br />
fahemta? eela hal hal likaa’ اللِّقاء<br />
eela hal fahemtee? likaa’<br />
eela likaa’ eela likaa’<br />
How Do Do you you understand?<br />
understand?<br />
فَه م ت ْ hal hal fahemta? fahemta? hal hal فَه<br />
fahemtee?<br />
How How How<br />
How<br />
are fahemtee?<br />
Do<br />
How<br />
are are are<br />
are<br />
you?<br />
you<br />
are<br />
you?<br />
you?<br />
you?<br />
you?<br />
understand? you?<br />
حالُك حالُك ْ kayfa<br />
kayfa kayfa kayfa<br />
kayfa<br />
haluka?<br />
حالُك ْ<br />
Do you understand?<br />
م ت ْ فَه<br />
hal فَه<br />
kayfa kayfa haluka? haluka? haluka?<br />
haluka?<br />
kayfa<br />
fahemta? haluka?<br />
kayfa kayfa kayfa<br />
kayfa<br />
halukee?<br />
hal kayfa halukee?<br />
halukee?<br />
halukee?<br />
halukee?<br />
fahemtee?<br />
halukee?<br />
hal fahemta? hal fahemtee?<br />
Sit How are you?<br />
kayfa haluka? kayfa حالُك ْ halukee?<br />
Sit Sit Sit<br />
Sit<br />
down.<br />
How<br />
Sit down.<br />
down.<br />
down.<br />
down.<br />
down.<br />
-<br />
Ejles<br />
Ejlesee<br />
How are are you?<br />
you?<br />
- حالُك ْ kayfa kayfa haluka? haluka? kayfa kayfa حالُك halukee?<br />
halukee?<br />
How Listen are you?<br />
How Sit down.<br />
Listen<br />
Listen<br />
Listen<br />
Listen<br />
are you?<br />
حالُك حالُك ْ<br />
- kayfa haluka? kayfa halukee?<br />
kayfa haluka? kayfa halukee?<br />
Sit Listen<br />
–<br />
estamea’<br />
estamea’ee<br />
Sit down.<br />
–<br />
down.<br />
-<br />
Sit Are down.<br />
Sit Listen<br />
Are Are<br />
Are<br />
you<br />
down.<br />
–<br />
-<br />
Listen<br />
you you<br />
you<br />
okay?<br />
okay?<br />
okay?<br />
okay?<br />
okay?<br />
هَل okay?<br />
هَل ْ<br />
هَل hal<br />
hal hal hal<br />
hal<br />
anta Listen<br />
hal هَل ْ –<br />
anta anta anta<br />
anta<br />
bikhayr?<br />
anta bikhayr?<br />
bikhayr?<br />
bikhayr?<br />
hal hal hal<br />
hal<br />
antee antee antee<br />
antee<br />
bikhayr?<br />
bikhayr?<br />
bikhayr?<br />
bikhayr?<br />
Are you OK?<br />
hal anta bikhayr? hal antee bikhayr?<br />
Listen<br />
Listen<br />
Are you okay?<br />
–<br />
هَل ْ<br />
hal anta bikhayr?<br />
hal antee bikhayr?<br />
(Very) Are Are you you okay?<br />
okay?<br />
هَل ْ<br />
هَل hal hal anta anta bikhayr?<br />
bikhayr?<br />
hal hal antee antee bikhayr?<br />
(Very) (Very) (Very)<br />
(Very) good<br />
(Very)<br />
good<br />
good<br />
good<br />
good<br />
good<br />
) jayyed<br />
jayyed jayyed jayyed<br />
jayyed<br />
jayyed bikhayr?<br />
Are you okay?<br />
) jayyed<br />
(jeddan) (jeddan) (jeddan)<br />
(jeddan)<br />
(jeddan)<br />
(jeddan)<br />
jayyed jayyed jayyed<br />
jayyed<br />
jayyed (jeddan)<br />
jayyed<br />
(jeddan)<br />
(jeddan)<br />
(jeddan)<br />
(jeddan)<br />
(jeddan)<br />
Are you okay?<br />
هَل bikhayr? hal anta bikhayr? hal antee هَل ْ<br />
hal anta bikhayr? hal antee bikhayr?<br />
Correct Correct Correct<br />
Correct (Very) good<br />
jayyed (jeddan) jayyed ) (jeddan)<br />
(Very)<br />
صَحيح Correct<br />
صَحيح<br />
Saheeh<br />
Saheeh Saheeh Saheeh<br />
Saheeh (Very) good<br />
good<br />
)<br />
jayyed صَحيح<br />
Saheeh<br />
Saheeh<br />
Saheeh<br />
Saheeh<br />
Saheeh<br />
Saheeh<br />
jayyed (jeddan) (jeddan) jayyed<br />
Saheeh<br />
jayyed (jeddan)<br />
Homework (jeddan)<br />
(Very) Correct good<br />
(Very) Homework Homework<br />
Homework good<br />
jayyed Saheeh (jeddan) jayyed صَحيح ) Saheeh (jeddan)<br />
jayyed (jeddan) jayyed (jeddan)<br />
Correct<br />
ب Homework<br />
صَحيح Correct واج<br />
واج ب<br />
Wajeb<br />
Wajeb Wajeb Wajeb<br />
Wajeb<br />
Wajeb<br />
واج<br />
Saheeh صَحيح<br />
Wajeb<br />
Wajeb<br />
Wajeb<br />
Wajeb<br />
Wajeb<br />
Saheeh Saheeh<br />
Wajeb<br />
Teacher<br />
Saheeh<br />
Correct Homework<br />
Correct Teacher<br />
Teacher<br />
Teacher<br />
Teacher<br />
صَحيح Saheeh Wajeb Saheeh واج ب صَحيح<br />
Wajeb<br />
Saheeh Saheeh<br />
Homework<br />
Teacher<br />
مُعَلِّمَة مُعَلِّمَة<br />
مُعَلِّمَة<br />
–<br />
Muallem<br />
Muallem Muallem Muallem Muallem<br />
Muallema<br />
–<br />
واج ب Homework<br />
Wajeb واج<br />
Muallem<br />
Muallema<br />
Muallema<br />
Muallema<br />
Muallema<br />
Wajeb Wajeb<br />
Muallema<br />
Wajeb<br />
Homework<br />
Excuse Teacher<br />
مُعَلِّمَة Homework<br />
– ب واج<br />
Wajeb Muallem Wajeb واج<br />
Muallema<br />
Excuse Excuse Excuse me.<br />
Wajeb Wajeb<br />
Teacher Excuse<br />
me. me. me.<br />
me.<br />
واْ<br />
واْ me.<br />
واْ<br />
عَف<br />
Teacher<br />
مُعَلِّمَة مُعَلِّمَة<br />
عَف واْ –<br />
عَف<br />
aa’fwan<br />
aa’fwan aa’fwan aa’fwan<br />
aa’fwan aa’fwan<br />
aa’fwan<br />
عَف<br />
Muallem aa’fwan<br />
aa’fwan<br />
aa’fwan<br />
aa’fwan<br />
Muallem Muallema aa’fwan<br />
Muallema<br />
Teacher<br />
I’m<br />
Teacher<br />
I’m I’m I’m I’m<br />
Excuse sorry.<br />
me.<br />
مُعَلِّمَة<br />
مُعَلِّمَة<br />
–<br />
Muallem Muallema عَف واْ Muallem aa’fwan<br />
Muallema<br />
aa’fwan<br />
Excuse<br />
I’m<br />
sorry.<br />
sorry.<br />
sorry.<br />
sorry.<br />
فة<br />
sorry.<br />
فة فة<br />
اس فة me. Excuse اس<br />
اس<br />
ana<br />
ana ana ana ana<br />
ana<br />
واْ me. asef<br />
عَف واْ<br />
aa’fwan عَف<br />
ana<br />
asef asef asef asef<br />
asef<br />
ana<br />
asef<br />
ana ana ana ana<br />
asefa<br />
aa’fwan aa’fwan<br />
ana<br />
asefa<br />
asefa<br />
asefa<br />
asefa<br />
asefa<br />
aa’fwan<br />
Excuse<br />
What I’m sorry. me.<br />
واْ فة me. Excuse<br />
واْ<br />
عَف<br />
aa’fwan ana asef aa’fwan عَف<br />
ana asefa<br />
What What What What<br />
is<br />
aa’fwan aa’fwan<br />
I’m What<br />
is is is is<br />
your I’m sorry. is<br />
your your your your<br />
name?<br />
your<br />
name?<br />
name?<br />
name?<br />
name?<br />
name? مُك ؟ مُك ؟<br />
مُك<br />
اس<br />
اس مُك<br />
اس<br />
ma<br />
ma ma ma ma<br />
ma<br />
esmuka sorry.<br />
فة اس اس فة<br />
ana ma اس<br />
esmuka esmuka esmuka<br />
esmuka<br />
ma<br />
esmuka<br />
ma ma ma<br />
esmukee?<br />
ana asef asef ana ma<br />
esmukee?<br />
esmukee?<br />
esmukee?<br />
esmukee?<br />
esmukee?<br />
ana asefa<br />
asefa<br />
I’m sorry.<br />
I’m What<br />
sorry.<br />
is is your name?<br />
مُك ؟ PROMOTING SUCCESS WITH<br />
فة<br />
فة<br />
ana asef ana asefa اس اس<br />
<strong>ARAB</strong> IMMIGRANT ana ma esmuka<br />
STUDENTS—TEACHER asef RESOURCES ana ma esmukee?<br />
asefa 19<br />
What What is<br />
is is your your name?<br />
name?<br />
مُك ؟ اس مُك<br />
ma ma esmuka esmuka ma ma اس<br />
esmukee?<br />
esmukee?<br />
What is your name?<br />
What is your name? اس مُك ؟ ma esmuka ma esmukee?<br />
-ْلَو ْ تَْ -ْلَو<br />
تَْ -ْلَو ْ<br />
تَْ<br />
تَْ<br />
سَمَح<br />
سَمَح<br />
سَمَح<br />
تَْ ْ -ْلَو سَمَح<br />
-ْلَو ْ تَْ -ْلَو<br />
تَْ<br />
سَمَح<br />
سَمَح<br />
-ْلَو -ْلَو ْ<br />
تَْ<br />
تَْ<br />
سَمَح<br />
سَمَح<br />
كُم كُم<br />
كُم<br />
عَلَي<br />
كُم<br />
عَلَي<br />
عَلَي<br />
عَلَي<br />
السَّلمُْ<br />
السَّلمُْ<br />
با<br />
السَّلمُْ<br />
با حَ<br />
حَ با<br />
مَر<br />
حَ<br />
مَر<br />
مَر<br />
كُم عَلَي<br />
حَبا با السَّلمُْ<br />
مَر<br />
كُم كُم<br />
عَلَي<br />
عَلَي<br />
السَّلمُْ<br />
با با السَّلمُْ<br />
الى حَ حَبا<br />
الى<br />
الى<br />
مَر<br />
مَر الى<br />
كُم<br />
كُم<br />
عَلَي<br />
عَلَي<br />
السَّلمُْ<br />
السَّلمُْ<br />
با<br />
با<br />
حَ حَ<br />
مَر<br />
مَر<br />
-هَل -هَل<br />
تَْ<br />
الى<br />
تَْ -هَل<br />
فَه م تَْ تَْ<br />
م<br />
فَه<br />
فَه<br />
هَل<br />
فَه<br />
هَل<br />
هَل<br />
هَل الى<br />
الى<br />
م تَْ -هَل فَه<br />
الى<br />
الى<br />
هَل<br />
-هَل فَْ<br />
تَْ -هَل<br />
م تَْ<br />
فَه<br />
فَه<br />
هَل<br />
فَْ -ْكَي فَْ فَْ<br />
-ْكَي<br />
-ْكَي<br />
حالُكَْ<br />
حالُكَْ<br />
فَْ<br />
هَل<br />
-هَل<br />
حالُكَْ -هَل<br />
فَْ فَْ<br />
كَي<br />
تَْ<br />
م تَْ<br />
فَه<br />
فَْفَه<br />
كَي<br />
كَي<br />
هَل<br />
كَي هَل<br />
سي سي فَْ -ْكَي سي<br />
حالُكَْ<br />
فَْ كَي<br />
ج ل -ْكَي فَْ ل سي فَْ ج<br />
إ<br />
-ْكَي إ حالُكَْ<br />
ل س س إج<br />
حالُكَْ<br />
ل فَْ إج<br />
Ejles<br />
Ejles Ejles Ejles<br />
Ejles<br />
Ejlesee<br />
فَْ<br />
Ejles إج كَي<br />
Ejlesee<br />
Ejlesee<br />
Ejlesee<br />
Ejlesee<br />
Ejlesee<br />
كَي<br />
فَْ<br />
عي فَْ<br />
-ْكَي<br />
ج ل سي -ْكَي<br />
حالُكَْ<br />
حالُكَْ<br />
إ<br />
س فَْ<br />
ل فَْ<br />
كَي<br />
كَي<br />
إج<br />
Ejles Ejlesee<br />
عي عي<br />
تَم<br />
تَم عي<br />
اس تَم سي تَم<br />
تَم ع اسج ل سي اس<br />
إ<br />
تَم ع س تَم<br />
اس<br />
تَم<br />
اس<br />
اس<br />
estamea’<br />
estamea’ estamea’ estamea’<br />
estamea’<br />
estamea’ee<br />
ل اس إج<br />
إج<br />
Ejles estamea’<br />
estamea’ee<br />
estamea’ee<br />
estamea’ee<br />
estamea’ee<br />
Ejles Ejlesee estamea’ee<br />
Ejlesee<br />
عي ت ْ سي<br />
اس ج ل تَم سي<br />
إ<br />
ل تَم ع س إج<br />
إج<br />
Ejles Ejlesee اس<br />
Ejles estamea’<br />
Ejlesee<br />
estamea’ee<br />
ان ت ْ ان<br />
ان<br />
ت ْ<br />
-هَل -هَل ْ ان<br />
عي ي ر -هَل ر -هَل ْ خَ خَ خَي ر تَم عي<br />
ي اس تَم<br />
ب<br />
خَ<br />
تَْ تَْ ب<br />
تَْ<br />
ان ان<br />
ان<br />
تَْ<br />
ان ع اس<br />
تَم تَم<br />
اس<br />
اس<br />
estamea’ estamea’ estamea’ee<br />
ي ر estamea’ee<br />
ان ان ت ْ -هَل ْ عي<br />
عي<br />
تَم<br />
ر تَم<br />
اس<br />
خَ خَي اس<br />
ب<br />
ان ان ع تَْ تَم<br />
تَم<br />
خَ خَي ر<br />
ب<br />
اس<br />
اس<br />
خَ<br />
ب<br />
estamea’ estamea’ee<br />
estamea’ estamea’ee<br />
ان ت ْ ان<br />
ان<br />
دّاْ خَ خَ ي ر -هَل -هَل ْ دّاْ خَ<br />
دّاْ<br />
ْ)جب<br />
تَْ ان تَْ<br />
ان<br />
ان<br />
خَ خَي ر ب<br />
دّاْ<br />
ْ)ج<br />
ْ)ج<br />
يِّد<br />
ْ)ج<br />
يِّد يِّد<br />
جَ<br />
ت ْ ان<br />
ان<br />
-هَل خَ ي ر -هَل ْ<br />
خَ<br />
ب<br />
تَْ<br />
تَْ<br />
ان<br />
ان<br />
ي ر يِّد<br />
جَ<br />
جَ<br />
جَ خَ خَ خَ<br />
ب<br />
دّاْ ْ)ج<br />
يِّد ي ر خَ<br />
خَ<br />
جَب<br />
دّاْ دّاْ<br />
ْ)ج<br />
ْ)ج<br />
يِّد جَيِّد<br />
جَ<br />
دّاْ<br />
دّاْ<br />
ْ)ج<br />
ْ)ج<br />
يِّد<br />
يِّد<br />
جَ جَ<br />
مُعَلِّم<br />
مُعَلِّم<br />
مُعَلِّم<br />
مُعَلِّم<br />
انا<br />
مُعَلِّم<br />
انا<br />
انا<br />
مُعَلِّم مُعَلِّم<br />
انا<br />
اس ف - - ف<br />
اس<br />
اس<br />
انا<br />
انا<br />
انا<br />
انا<br />
انا ما<br />
ما<br />
ما<br />
ف - انا<br />
ما انا<br />
مُك؟ مُك؟<br />
اس<br />
انا<br />
مُك؟- اس<br />
اس<br />
ما<br />
ف اس اس<br />
ما<br />
ما<br />
اس<br />
ما انا<br />
انا<br />
انا<br />
انا<br />
ما<br />
ف مُك؟ - اس<br />
اس<br />
انا<br />
انا<br />
ما<br />
ما<br />
ما<br />
مُك؟ مُك؟<br />
اس<br />
اس<br />
ما<br />
ما<br />
ما<br />
ما<br />
مُك؟<br />
مُك؟<br />
اس<br />
اس<br />
ما<br />
ما<br />
esmukee? ma esmuka ma اس مُك ؟
PHOTO COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />
parents to understand. Translating permission slips or<br />
invitations to school events into Arabic will increase<br />
the possibility of their involvement. Making the school<br />
website available in Arabic will help parents make<br />
appropriate choices for their child.<br />
“I was frustrated when forms I sent home many<br />
times were not signed and returned by one child’s<br />
parents. When I discovered that the mother had<br />
very limited English language skills, I realized that<br />
she was afraid to sign a piece of paper she didn’t<br />
fully understand!”<br />
To check the pronunciation of a word, use an online<br />
dictionary such as http://dictionary.cambridge.org/<br />
dictionary/english-arabic/.<br />
Be aware of cultural expectations<br />
and roles.<br />
In general, Arabs are loving, humble people and they<br />
expect others to respond in kind. The circumstances of<br />
the family’s arrival to your community may be a factor<br />
in their receptivity or preparedness to engage with you.<br />
Be aware of gender dynamics. If you are a female<br />
teacher meeting with a male parent for the first time,<br />
you may wish to consider inviting a male colleague to<br />
join you for the interview.<br />
“Arab parents who arrive in Canada often hear<br />
stories of children being apprehended from their<br />
families by social services. If parents are hesitant<br />
to communicate with the school when there is an<br />
issue with their child, this is probably why. Keep<br />
an open mind and assure them that they have<br />
done nothing wrong and you are just offering<br />
help. With time, trust will be established.”<br />
20 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Try to call home with congratulations from time to<br />
time to dispel the idea that the school calls only when<br />
there is bad news.<br />
Respect the importance of<br />
“saving face.”<br />
Because family life and harmony are crucial to Arabs,<br />
educators need to demonstrate respect for the nuclear<br />
and extended family. Since Arabs are very sensitive to<br />
public criticism, teachers should try to express concern<br />
about the student in a way that minimizes “loss of face”<br />
for either the student or the family. The goal is to help<br />
students develop a positive identity while respecting<br />
their heritage.<br />
Create opportunities for social<br />
connections.<br />
PHOTO COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />
Make accommodations as required.<br />
Review school dress codes or change-room<br />
requirements to ensure that they do not violate Muslim<br />
traditions of modesty or fasting. Ensure that girls are not<br />
ridiculed for their head coverings or dress.<br />
Avoid scheduling tests on major Islamic holidays and<br />
respect fasting requirements. During Ramadan, teachers<br />
should be sensitive to the physical stress that may result<br />
from fasting.<br />
Try to schedule prayer opportunities into regular<br />
break periods. If students tell you that they need to<br />
leave school to participate in Friday prayers, ask that<br />
they provide you with parental consent. This will ensure<br />
that religious requirements are not used as an excuse for<br />
missing class or assignments.<br />
During the month of Ramadan, some parents may<br />
use the time to return to the Middle East for family<br />
vacations. If so, parents should assume responsibility for<br />
missed work.<br />
Because the serving of food in school may be an issue<br />
for students who can only eat halal food, it is helpful to<br />
identify students with this requirement and to develop a<br />
schoolwide policy regarding food.<br />
See background information on Holidays and<br />
Religious Observances.<br />
Reduce social isolation for your new students by using<br />
cooperative learning strategies and allowing students to<br />
work in pairs or groups.<br />
Open up learning channels.<br />
Present new information in multiple forms (oral,<br />
written and visual). Because Arabic is an aural culture,<br />
try to read directions aloud.<br />
Start with picture books.<br />
When students (at any age level) have very limited<br />
reading skills, they respond to pictures. Using picture<br />
books supports language acquisition by increasing both<br />
vocabulary and comprehension. When students are<br />
engaged and able to understand and follow the story,<br />
they are motivated to share their feelings and reactions.<br />
“Using picture books with older students is a<br />
great way to engage new readers. Often teachers<br />
will ask if students think the books are for ‘babies.’<br />
If you use appropriate books and model reading<br />
and enjoying the books, the students will love it<br />
as well. I have not ever had students say the books<br />
are for ‘babies.’”<br />
See Resources for Teachers for a list of picture books<br />
for Muslim kids.<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 21
Invite students to share information<br />
about their culture.<br />
If your new students are comfortable doing so, invite<br />
them to share information about their country, their<br />
culture (food, music) or customs.<br />
If possible, arrange a field trip to a mosque or local<br />
bakery, or invite an Arab member of the community to<br />
speak to the class.<br />
See Community Resources (page 34) for suggestions.<br />
Look for opportunities to infuse the<br />
curriculum with information about<br />
the Arab culture.<br />
To help your new students feel at home and to<br />
develop an appreciation for the contributions made by<br />
Arabs, plan learning activities within various curricular<br />
areas that achieve both ends:<br />
• Social Studies—Conduct research on Arab<br />
contributions.<br />
• Music—Introduce students to Middle Eastern music<br />
and instruments.<br />
• Art—Examine and experience the symbolic<br />
representation of Arabic script.<br />
• Language Arts—Look at and listen to Arabic stories<br />
and poetry.<br />
• Math—Collect statistical data on Arab countries and<br />
create charts.<br />
During the holiday season in December, organize a<br />
week-long Celebration of Celebrations activity in which<br />
all the students and the families can share their heritage,<br />
culture, customs and traditions. This can lead to an<br />
understanding of everyone’s culture and community in<br />
an authentic manner. In the younger grades, students<br />
are exposed to and develop an appreciation for the<br />
foods, clothing and special traditions amongst families.<br />
In the older grades, the students can write a report on<br />
the similarities and differences and do research on the<br />
cultures and countries that interest them. This is a very<br />
inclusive activity that allows even the most shy and<br />
reluctant student to participate.<br />
YUET CHAN<br />
22 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Make an effort to stay informed<br />
about major events in your<br />
students’ countries of origin.<br />
Even though they are in a new country, students and<br />
their families continue to be impacted by events in their<br />
homeland, which may be affecting friends, relatives and<br />
former neighbours.<br />
For an excellent lesson that simulates a refugee<br />
experience, see http://choices.edu/resources/twtn/twtnrefugees.php.<br />
Confront prejudice and<br />
discrimination.<br />
Any use of derogatory language or name calling<br />
must be addressed immediately. Capitalize on<br />
teachable moments to deal with common myths and<br />
misconceptions.<br />
In response to negative news reporting (which sells<br />
papers!), teachers can use these opportunities to engage<br />
students in informed debate about related current<br />
events.<br />
Be aware of the language<br />
differences between Arabic and<br />
English.<br />
This might be reflected in the pronunciation,<br />
grammar and comprehension. For example, the use of<br />
the /b/ for the /p/ sound in the beginning of words such<br />
as paper and pencil.<br />
Here is a link that highlights the phonemic and<br />
grammatical challenges that Arabic speaking students<br />
might face while learning English: http://esl.fis.edu/<br />
grammar/langdiff/arabic.htm.<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 23
Suggestions for School and<br />
District-Level Support<br />
(1) Ensure that a safe and caring school environment<br />
is provided for all students. Develop and enforce<br />
a school policy that clearly communicates<br />
to all parents and students that disrespect or<br />
discrimination will not be tolerated within the<br />
school.<br />
(2) Identify community and district-level resource<br />
people and encourage teachers to invite them into<br />
the school.<br />
(3) Provide oral and written translation services in<br />
Arabic for documents such as a Student Code of<br />
Conduct, permission slips and invitations to school<br />
events.<br />
(4) Assist teachers in gathering background information<br />
on new students.<br />
(5) Support staff development and training in the area<br />
of diversity.<br />
(6) Initiate and support multicultural events.<br />
(7) Respect religious observances and holidays. Provide<br />
time and a private space for prayers upon request.<br />
(8) Develop a school policy that addresses halal food<br />
requirements, and communicate the policy to all<br />
staff, students and parents.<br />
KONI MACDONALD<br />
24 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Orientation Guide<br />
to Canadian Schools<br />
This guide was originally developed for the second<br />
booklet in this series: Working with South Sudanese<br />
Immigrant Students –Teacher Resources, written by<br />
Athieng Riak, Abiel Kon, Maryanne MacDonald, Elaine<br />
Lou and Lynn Smarsh.<br />
This is just one tool to assist schools and Arab families<br />
in better understanding and communicating with each<br />
other.<br />
How to Use This Guide<br />
Consider having this guide available when the student<br />
initially comes to register at the school. It may be<br />
housed in the general office or in the student services<br />
area. District intake centres should also have copies since<br />
parents will usually be accompanied by a settlement<br />
worker or interpreter when they visit that centre.<br />
The various points in the guide should be discussed<br />
collaboratively, and parents and their children should<br />
have the opportunity to ask questions. Parents should<br />
receive a copy to take home for future reference.<br />
This guide could be adapted for use with immigrant<br />
families of other cultural backgrounds. If you wish<br />
to create your own guide, please keep in mind the<br />
following points:<br />
• Remember to involve members of the cultural<br />
community in the guide’s creation.<br />
• Use plain language. This means avoiding educational<br />
jargon, explaining abbreviations and using short<br />
sentences and the active voice.<br />
• Use appropriate illustrations to further explain each<br />
point.<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 25
Homework<br />
• Students use an agenda to write<br />
down their homework. Please<br />
check the agenda to see their<br />
assignments.<br />
• If you can’t help your child with<br />
homework, check to see if the<br />
school has a homework club.<br />
• Some communities provide<br />
homework clubs as well.<br />
Prepare for Class<br />
• Students are responsible for getting to<br />
each class on time.<br />
• Children come to school before<br />
school starts.<br />
• Students must come to class with<br />
their books and homework ready.<br />
• If students don’t understand<br />
something, they should ask the<br />
teacher for help. Teachers want them<br />
to ask questions.<br />
English Language Learning (ELL)<br />
• ELL students need up to seven years<br />
to become academically successful in<br />
English.<br />
• Students may access additional, free<br />
ELL help outside school in a public<br />
library or community church.<br />
الواجِبات المدرسية:<br />
يستخدم التالميذ دفاتر مُذَكَّرات لتدوين الواجِبات<br />
الواجِبات المدرسية:<br />
المدرسية. الرجاء مراجعة المُذَكّرة لمعرفة الواجبات<br />
يستخدم والفروض التالميذ المطلوبة دفاتر مُذَكَّرات وتواريخها.لتدوين الواجِبات<br />
أذا تعذر المدرسية. عليكم الرجاء مساعدة مراجعة التّلميذ المُذَكّرة اكماللمعرفة الواجبات الواجبات<br />
المدرسية، والفروض يمكنكم المطلوبة سؤال وتواريخها. المدرسة اذا كان لديها ناد<br />
مساعدة التّلميذ اكمال الواجبات<br />
المدرسية:<br />
الواجِبات الغرض. عليكم<br />
أذا لهذا تعذر<br />
السودانية لديها المدرسة نواد اذا لتدوين كان للمساعدة لديها الواجِبات ناد<br />
الجاليات يمكنكم دفاتر سؤال مُذَكَّرات<br />
بعض المدرسية، التالميذ<br />
يستخدم<br />
المدرسية.<br />
بالواجِبات الغرض. الرجاء مراجعة المُذَكّرة لمعرفة الواجبات<br />
لهذا المدرسية.<br />
بعض والفروض الجاليات المطلوبة السودانية لديها وتواريخها. نواد للمساعدة<br />
أذا تعذر بالواجِبات عليكم المدرسية. مساعدة التّلميذ اكمال الواجبات<br />
المدرسية، يمكنكم سؤال المدرسة اذا كان لديها ناد<br />
للصف<br />
الغرض.<br />
التحضير<br />
لهذا<br />
بعض الجاليات السودانية لديها نواد للمساعدة<br />
من بالواجِبات واجبات الطالب المدرسية. الوصول الى صفوفهم في الوقت<br />
التحضير للصف<br />
المحدد.<br />
من يجب واجبات وصول الطالب الى الوصول الى المدرسة قبل صفوفهم بداية في الوق الفصلت<br />
األول. المحدد.<br />
على وصول التّالميذ الطالب الى احضار كتبهم المدرسة قبل والواجبات بداية الفصل المدرسية<br />
يجب<br />
التحضير للصف<br />
كاملة. األول.<br />
ت المدرسية<br />
الواجبات،<br />
صفوفهم والواجبات في الوق<br />
أو اكمال<br />
المواد كتبهم الى<br />
التّلميذ فهم احضار الوصول<br />
على التّالميذ الطالب<br />
من يجب تعسر على واجبات<br />
اذا<br />
عليه سؤال األستاذ المسؤول.<br />
يجب كاملة. المحدد.<br />
اذا يجب تعسر وصول على التّلميذ الطالبفهم الى المواد أو المدرسة قبل اكمال بداية الفصل الواجبات،<br />
يجب األول. عليه سؤال األستاذ المسؤول.<br />
تعلم يجب اللغة على التّالميذ األنكليزية: احضار كتبهم والواجبات المدرسية<br />
كل طالب لحوال سبعة سنوات ليتمكن أكاديميا<br />
كاملة.<br />
يحتاج<br />
تعلم تعسر اللغة على األنكليزية: التّلميذ فهم المواد أو اكمال الواجبات،<br />
من اللغة االنكليزية.<br />
اذا<br />
يجب عليه سؤال األستاذ المسؤول.<br />
يمكن يحتاج كل للطالب طالب الحصول لحوال على سبعة دروس سنوات لغة ليتمكن اضافية في أكاديميا<br />
من المكاتب اللغة العامة أو االنكليزية. بعض الجمعيات الدينية والثقافية.<br />
يمكن للطالب الحصول على دروس لغة اضافية في<br />
بعض الجمعيات الدينية والثقافية.<br />
األنكليزية:<br />
العامة أو<br />
اللغة<br />
المكاتب<br />
تعلم<br />
مقابلة يحتاج كل المعلم طالب واألهل لحوال سبعة سنوات ليتمكن أكاديميا<br />
شركاء في نجاح ثقافة التّالميذ.<br />
االنكليزية.<br />
المعلمون واألهل<br />
من اللغة<br />
مقابلة المعلم للطالب واألهل الحصول على دروس لغة اضافية في<br />
المقابلة هي وسيلة للحصول على معلومات عن تطور<br />
يمكن<br />
المكاتب العامة أو بعض الجمعيات الدينية والثقافية.<br />
ولدك المعلمون األكاديمي واألهلفي شركاء في المدرسة. نجاح ثقافة التّالميذ.<br />
عند المقابلة هي الحاجة، وسيلة يمكن للمدرسة للحصول أن على تؤمن معلومات مترجم أو عن تطور<br />
ولدك يمكنكم األكاديمي اصطحاب في احد تتفقون المدرسة. معه ليترجم لكم خالل<br />
للمدرسة أن تؤمن مترجم أو<br />
واألهل<br />
الحاجة، يمكن<br />
المقابلة. المعلم<br />
عند<br />
في تتفقون ساعة. معه نجاح ثقافة ليترجم لكم التّالميذ. خالل<br />
الربع<br />
واألهل اصطحاب حوال احد شركاء<br />
المقابلة<br />
تدوم يمكنكم المعلمون<br />
المقابلة. هي وسيلة للحصول على معلومات عن تطور<br />
تدوم ولدكالمقابلة األكاديمي حوال في الربع المدرسة. ساعة.<br />
عند الحاجة، يمكن للمدرسة أن تؤمن مترجم أو<br />
يمكنكم اصطحاب احد تتفقون معه ليترجم لكم خالل<br />
المقابلة.<br />
تدوم المقابلة حوال الربع ساعة.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
H<br />
H<br />
H<br />
P<br />
P<br />
P<br />
E<br />
E<br />
E<br />
P<br />
P<br />
P<br />
26 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
يحتاج كل طالب لحوال سبعة سنوات ليتمكن أكاديميا<br />
من اللغة االنكليزية.<br />
يمكن للطالب الحصول على دروس لغة اضافية في<br />
المكاتب العامة أو بعض الجمعيات الدينية والثقافية.<br />
<br />
<br />
Parent–Teacher Interviews<br />
مقابلة المعلم واألهل<br />
• Parents and teachers are partners in<br />
the child’s education.<br />
• An interview is a chance to discuss<br />
your child’s progress in school.<br />
• The school can provide a translator or<br />
you can bring someone you trust to<br />
interpret for you.<br />
• An interview is usually 15 minutes<br />
long.<br />
المعلمون واألهل شركاء في نجاح ثقافة التّالميذ.<br />
المقابلة هي وسيلة للحصول على معلومات عن تطور<br />
ولدك األكاديمي في المدرسة.<br />
عند الحاجة، يمكن للمدرسة أن تؤمن مترجم أو<br />
يمكنكم اصطحاب احد تتفقون معه ليترجم لكم خالل<br />
المقابلة.<br />
تدوم المقابلة حوال الربع ساعة.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
P<br />
Letters/Phone Calls from School<br />
رسالة / مكالمة من المدرسة<br />
You might hear from the school when<br />
• there are important forms for you<br />
to sign,<br />
• they have concerns about<br />
your child or<br />
• your child is absent at school, and the<br />
office hasn’t heard from you.<br />
احيانا ترسل المدرسة استمارات تحتاج لتوقيع األهل.<br />
أو عندما يكون لديهم مخاوف أو معلومات لألهل.<br />
أو اذا غاب الطالب عن الصف واألهل لم يعلموا<br />
رسالة / المدرسة بذلك. مكالمة من المدرسة<br />
احيانا ترسل المدرسة استمارات تحتاج لتوقيع األهل.<br />
أو عندما يكون لديهم مخاوف أو معلومات لألهل.<br />
أو اذا غاب الطالب عن الصف واألهل لم يعلموا<br />
بذلك.<br />
مدرسية<br />
المدرسة<br />
رسوم<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Le<br />
Le<br />
Sc<br />
من واجب األهل تسديد رسوم النقل، والكتب،<br />
واألدوات القرطاسية المطلوبة.<br />
في حال عدم القدرة على تسديد هذه الدفعات، يمكنكم<br />
شرح رسوم الوضع مدرسيةالدارة المدرسة لكي يتابع التّلميذ الذهاب<br />
للمدرسة.<br />
من واجب األهل تسديد رسوم النقل، والكتب،<br />
المدرسية باالتفاق مع<br />
المطلوبة.<br />
المستحقات<br />
القرطاسية<br />
عدم دفع<br />
واألدوات<br />
يمكن<br />
االدارة.<br />
في حال عدم القدرة على تسديد هذه الدفعات، يمكنكم<br />
شرح الوضع الدارة المدرسة لكي يتابع التّلميذ الذهاب<br />
للمدرسة.<br />
يمكن الحضور عدم دفع المستحقات المدرسية باالتفاق مع<br />
المدرسة للفتيان والفتيات هو فرض حتى سن<br />
االدارة.<br />
حضور<br />
السابعة عشر.<br />
من واجب ادارة المدرسة اخبار مشاكل حضور<br />
التّالميذ الحضور لمجلس خاص.<br />
سن<br />
عدم<br />
حتى<br />
حال<br />
فرض<br />
المدرسة في<br />
والفتيات هو<br />
اعالم<br />
للفتيان<br />
األهل<br />
المدرسة<br />
الواجب على<br />
حضور<br />
من<br />
على الحضور.<br />
عشر.<br />
التّلميذ<br />
السابعة<br />
قدرة<br />
من واجب ادارة المدرسة اخبار مشاكل حضور<br />
التّالميذ لمجلس خاص.<br />
من مخالفات الواجب كبيرة على األهل اعالم المدرسة في حال عدم<br />
والتدخين، وعدم الحضور يعتبرون<br />
الحضور.<br />
والترهيب،<br />
التّلميذ على<br />
القتال،<br />
قدرة<br />
مخالفات كبيرة.<br />
تكرر المخالفات الكبيرة قد يسبب بطرد التّلميذ من<br />
مخالفات المدرسة. كبيرة<br />
القتال، والترهيب، والتدخين، وعدم الحضور يعتبرون<br />
مخالفات كبيرة.<br />
تكرر المخالفات الكبيرة قد يسبب بطرد التّلميذ من<br />
المدرسة.<br />
School Fees<br />
• Parents need to pay for bus fees,<br />
textbooks and other learning supplies.<br />
• If you can’t afford to pay these fees,<br />
you can talk to the school, and your<br />
child can still go to school.<br />
• You may not have to pay all the fees if<br />
you have money problems.<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 27<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Sc<br />
A<br />
A<br />
Se<br />
Se
R<br />
Attendance<br />
• Girls and boys must attend school daily<br />
until they are 17 years old.<br />
• School administration must report<br />
problems with attendance to a special<br />
board.<br />
• If your child can’t go to school, phone<br />
the school.<br />
Serious Offences<br />
• Fighting, bullying, smoking and<br />
skipping school are considered<br />
serious.<br />
• Repeated or serious problems may<br />
result in the student being suspended<br />
from school.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
في حال عدم القدرة على تسديد هذه الدفعات، يمكنكم<br />
رسوم أو مدرسية عندما يكون لديهم مخاوف أو معلومات لألهل.<br />
شرح أو اذا الوضع غاب الدارة الطالب عن المدرسة لكي الصف يتابع واألهل لم التّلميذ يعلموا الذهاب<br />
من للمدرسة. واجب المدرسة األهلبذلك. تسديد رسوم النقل، والكتب،<br />
يمكن واألدوات عدم دفع القرطاسية المستحقات المطلوبة. المدرسية باالتفاق مع<br />
في االدارة. حال عدم القدرة على تسديد هذه الدفعات، يمكنكم<br />
شرح الوضع الدارة المدرسة لكي يتابع التّلميذ الذهاب<br />
للمدرسة.رسوم مدرسية<br />
يمكن الحضور عدم دفع المستحقات المدرسية باالتفاق مع<br />
من واجب األهل تسديد رسوم النقل، والكتب،<br />
االدارة.<br />
حضور واألدوات المدرسة للفتيان القرطاسية والفتيات المطلوبة.هو فرض حتى سن<br />
في حال عدم القدرة على تسديد هذه الدفعات، يمكنكم<br />
السابعة عشر.<br />
شرح الوضع الدارة المدرسة لكي يتابع التّلميذ الذهاب<br />
من واجب ادارة للمدرسة. المدرسة اخبار مشاكل حضور<br />
الحضور<br />
التّالميذ يمكن لمجلس عدم دفع خاص. المستحقات المدرسية باالتفاق مع<br />
من حضور الواجب االدارة. على المدرسة األهل للفتياناعالم والفتيات هو المدرسة في فرض حال حتى عدم سن<br />
قدرة السابعة التّلميذ عشر.على الحضور.<br />
من واجب ادارة المدرسة اخبار مشاكل حضور<br />
الحضور<br />
التّالميذ لمجلس خاص.<br />
من مخالفات الواجب حضور كبيرة على المدرسة األهلللفتيان اعالم والفتيات المدرسة هو في فرض حال حتى عدم سن<br />
قدرة التّلميذ السابعة على عشر. الحضور.<br />
القتال، من واجب والترهيب، ادارة والتدخين، المدرسة اخبار وعدم مشاكل الحضور حضور يعتبرون<br />
مخالفاتالتّالميذ كبيرة.لمجلس خاص.<br />
تكرر من المخالفات الواجب على الكبيرة قد األهل يسبب اعالم بطرد المدرسة في التّلميذ حال من عدم<br />
مخالفاتقدرة كبيرة التّلميذ على الحضور.<br />
المدرسة.<br />
القتال، والترهيب، والتدخين، وعدم الحضور يعتبرون<br />
مخالفات مخالفات كبيرة. كبيرة<br />
تكرر المخالفات الكبيرة قد يسبب بطرد التّلميذ من<br />
القتال، والترهيب، والتدخين، وعدم الحضور يعتبرون<br />
المدرسة.<br />
مخالفات كبيرة.<br />
تكرر المخالفات الكبيرة قد يسبب بطرد التّلميذ من<br />
المدرسة.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
School Fees<br />
A<br />
A<br />
Attendance<br />
S<br />
S<br />
Serious Offe<br />
Illegal Activities<br />
أعمال غير قانونية<br />
Il<br />
• Drugs are illegal in Canada. Use of<br />
alcohol at school is illegal. If your child<br />
is using, selling or keeping drugs, the<br />
police will be called. Parents will be<br />
called to meet with police at school.<br />
• Illegal involvement with gangs (groups<br />
of people who move drugs or steal)<br />
will be dealt with at the school by a<br />
police officer. Parents will be called<br />
immediately.<br />
• If a student is breaking the law, they will<br />
be suspended and possibly removed from<br />
the school.<br />
• If a student is fined, the parent is<br />
responsible to pay.<br />
حيازة وتعاطي المخدرات كما استهالك المشروبات<br />
الكحولية في المدرسة غير قانوني. ادارة المدرسة<br />
تبلغ الشرطة عن جميع أعمال التعامل، والتعاطي،<br />
اوالتخزين للمخدرات. كما يستدعى أولياء أمور<br />
التّلميذ للتعامل مع الشرطة في المدرسة.<br />
أي عالقة للطالب غير قانونية مع عصابات يتم<br />
التعامل معها من قبل ضابط الشرطة في المدرسة.<br />
يستدعى أولياء أمور الطالب للمدرسة فور وقوع<br />
المخالفة.<br />
في حال تغريم الطالب، من واجب األهل دفع الغرامة.<br />
البرنامج الدراسي<br />
البرنامج الدراسي في كامل مقاطعة ألبرتا موحد ومدته<br />
سنة مدرسية.<br />
يجب على جميع الطالب دراسة اللغة االنكليزية،<br />
واالجتماعيات، العلوم، الرياضيات، والرياضة، ومواد<br />
اختيارية أخرى.<br />
يجب على الطالب الحوز على المعرفة الالزمة لكل<br />
صف.<br />
12<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
W<br />
التقارير 28 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES<br />
سوف تتلقى بطاقة تقرير عالمات من المدرسة عدة<br />
مرات في السنة. يتضمن التقرير عالمات ومالحظات
What Is Taught<br />
• All of Alberta has a standard<br />
curriculum. It is completed in<br />
12 years of school.<br />
• All children are expected to take<br />
English, social studies, sciences,<br />
mathematics, physical education and<br />
optional courses.<br />
• Children are expected to be<br />
competent in that level of the<br />
curriculum for each year.<br />
Reporting<br />
• You will receive report cards several<br />
times each year. They have marks and<br />
comments from the teacher about<br />
your child. If you have questions,<br />
contact the school.<br />
• Talk to your child about the report<br />
card. Then sign it and send it back to<br />
the school if your school requires this.<br />
• At the end of June, you will receive a<br />
copy of the final report card.<br />
أي حيازة عالقة وتعاطي للطالب غير المخدرات كما قانونية مع استهالك عصابات يتم المشروبات<br />
التعامل الكحولية في معها من قبل المدرسة غير ضابط قانوني. الشرطة في ادارة المدرسة. تبلغ يستدعى الشرطة أولياء عن أمور جميع الطالب أعمال للمدرسة التعامل، فور وقوع والتعاطي،<br />
المخالفة. اوالتخزين للمخدرات. كما يستدعى أولياء أمور<br />
في التّلميذ حاللتعامل تغريم مع الطالب، الشرطة من في واجب المدرسة. األهل دفع الغرامة.<br />
أي عالقة للطالب غير قانونية مع عصابات يتم<br />
التعامل معها من قبل ضابط الشرطة في المدرسة.<br />
يستدعى البرنامج أولياء الدراسي أمور الطالب للمدرسة فور وقوع<br />
المخالفة.<br />
في حال البرنامج تغريم الدراسي في الطالب، كامل من واجب مقاطعةاألهل ألبرتا دفع موحد الغرامة. ومدته<br />
سنة مدرسية.<br />
يجب على جميع الطالب دراسة اللغة االنكليزية،<br />
العلوم، الرياضيات، والرياضة، ومواد<br />
الدراسي<br />
واالجتماعيات،<br />
البرنامج<br />
اختيارية أخرى.<br />
يجب البرنامج على الدراسي الطالب في الحوز كامل على مقاطعة المعرفة ألبرتا الالزمة موحد لكل ومدته<br />
صف. سنة مدرسية.<br />
يجب على جميع الطالب دراسة اللغة االنكليزية،<br />
واالجتماعيات، العلوم، الرياضيات، والرياضة، ومواد<br />
التقارير اختيارية أخرى.<br />
يجب على الطالب الحوز على المعرفة الالزمة لكل<br />
سوف صف. تتلقى بطاقة تقرير عالمات من المدرسة عدة<br />
مرات في السنة. يتضمن التقرير عالمات ومالحظات<br />
المعلمين واالدارة عن التّلميذ. يمكنكم االتصال<br />
بالمدرسة اذا كان لديكم أي أسئلة.<br />
التقارير<br />
على األهل مراجعة بطاقة التقرير مع الطالب<br />
سوف وتوقيعها. تتلقى بطاقة تقرير عالمات من المدرسة عدة<br />
في مرات نهاية في السنة. يتضمن الدراسية، سوف التقرير عالمات تحصلون على تقرير ومالحظات<br />
المعلمين العالمات واالدارة النهائي. عن التّلميذ. يمكنكم االتصال<br />
بالمدرسة اذا كان لديكم أي أسئلة.<br />
على األهل مراجعة بطاقة التقرير مع الطالب<br />
وتوقيعها.<br />
في نهاية السنة الدراسية، سوف تحصلون على تقرير<br />
العالمات النهائي.<br />
12<br />
12<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
W<br />
W<br />
R<br />
Re<br />
برامج خاصة<br />
في حالة عدم نجاح الطالب في احد مراحل الدراسة،<br />
يمكن تسجيل الطالب في احد البرامج الخاصة<br />
لمساعدته على النجاح.<br />
في حال طلبت المدرسة تحويل الطالب الى أحد<br />
البرامج الخاصة، من حق األهل االستفهام عن السبب.<br />
في بعض الحاالت يطلب من األهل االمضاء على<br />
استمارة موافقة لغرض اتمام فحوصات خاصة.<br />
الهدف من هذه الفحوصات اجراء تقييم صحيح لمقدرة<br />
الطالب األكاديمية واالجتماعية.<br />
أسئلة للطالب في نهاية اليوم الدراسي<br />
ماذا حصل في المدرسة اليوم؟<br />
هل أعطاك المعلم رسالة الي؟<br />
ما الذي اعجبك كثيرا من نشاطات اليوم المدرسية؟<br />
هل استمتعت بالمدرسة؟<br />
ماذا لديك من واجبات منزلية؟<br />
Special Programming<br />
• If a student does not achieve well in<br />
Grades 1 to 5, special programming<br />
is available to assist the student in<br />
catching up and succeeding.<br />
• If the school asks for special<br />
programming for your child, you<br />
should ask why. The purpose is to<br />
help your child catch up.<br />
• If special testing is required, you will<br />
be asked to sign consent forms. The<br />
testing is necessary and will assist<br />
the school in correctly assessing your<br />
child.<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 29<br />
الذهاب للنوم واالستيقاظ صباحا<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Sp<br />
Q<br />
a<br />
G
Questions to Ask Your Child at<br />
the End of a School Day<br />
• What happened at school today?<br />
• Did your teacher give you a paper<br />
for me?<br />
• What did you like best today?<br />
• Did you have fun?<br />
• What do you have for homework?<br />
Going to Bed and Waking Up<br />
• Your child should use a clock, not the<br />
sun, to know when to go to bed and<br />
get up.<br />
• Sometimes, schools might be closed<br />
or school buses might not run if the<br />
weather is bad. Listen for the morning<br />
weather report on the radio or TV.<br />
Health<br />
• If your child has a fever or a disease<br />
that other students could catch, like<br />
measles or chicken pox, keep the child<br />
at home.<br />
• Take your child to the dentist every<br />
six months.<br />
• Have your child’s eyes tested every<br />
year.<br />
• Take your child for a checkup with<br />
the doctor every year.<br />
حالة بعضعدم الحاالت نجاح يطلب الطالب من في احد األهل مراحل االمضاء على الدراسة،<br />
في<br />
يمكن استمارة تسجيل موافقة الطالب لغرض في احد اتمام البرامج فحوصات الخاصة خاصة.<br />
الهدف لمساعدته من على هذه النجاح. الفحوصات اجراء تقييم صحيح لمقدرة<br />
في الطالب حال طلبت األكاديمية المدرسة تحويل واالجتماعية. الطالب الى أحد<br />
البرامج الخاصة، من حق األهل االستفهام عن السبب.<br />
في بعض الحاالت يطلب من األهل االمضاء على<br />
في حالة عدم نجاح الطالب في احد مراحل الدراسة،<br />
استمارة موافقة لغرض اتمام فحوصات خاصة.<br />
يمكن تسجيل الطالب في احد البرامج الخاصة<br />
الهدف من للطالب هذه في نهاية الفحوصات اليوم اجراء الدراسي تقييم صحيح لمقدرة<br />
أسئلة لمساعدته على النجاح.<br />
الطالب األكاديمية واالجتماعية.<br />
تحويل الطالب الى أحد<br />
اليوم؟<br />
المدرسة<br />
المدرسة<br />
طلبت<br />
حصل في<br />
حال<br />
ماذا<br />
في<br />
األهل االستفهام عن السبب.<br />
الي؟<br />
حق<br />
رسالة<br />
من<br />
المعلم<br />
الخاصة،<br />
أعطاك<br />
البرامج<br />
هل<br />
المدرسية؟<br />
االمضاء على<br />
اليوم<br />
األهل<br />
نشاطات<br />
من<br />
من<br />
يطلب<br />
كثيرا<br />
الحاالت<br />
اعجبك<br />
بعض<br />
الذي<br />
في<br />
ما<br />
استمارة موافقة لغرض اتمام فحوصات خاصة.<br />
هل استمتعت بالمدرسة؟<br />
أسئلة الهدف من للطالب هذه في نهاية الفحوصات اليوم اجراء الدراسي تقييم صحيح لمقدرة<br />
ماذا لديك من واجبات منزلية؟<br />
واالجتماعية.<br />
المدرسة اليوم؟<br />
األكاديمية<br />
حصل في<br />
الطالب<br />
ماذا<br />
هل أعطاك المعلم رسالة الي؟<br />
ما الذهاب الذي للنوم اعجبك كثيرا واالستيقاظ من صباحا نشاطات اليوم المدرسية؟<br />
هل استمتعت بالمدرسة؟<br />
من ماذا أسئلة لديك المستحن من للطالب في على واجبات نهاية الطالب اليوم ان منزلية؟ يستعمل الدراسي الساعة بدال من<br />
الشمس لتحديد مواعيد النوم.<br />
ماذا حصل في المدرسة اليوم؟<br />
من المستحسن متابعة نشرة الطقس الصباحية للتأكد<br />
هل أعطاك المعلم رسالة الي؟<br />
ان حافالت المدارس شغالة وعلى الوقت.<br />
ما الذهاب الذي للنوم اعجبك كثيرا واالستيقاظ من صباحا نشاطات اليوم المدرسية؟<br />
الطالب ان يستعمل الساعة بدال من<br />
بالمدرسة؟<br />
على<br />
استمتعت<br />
المستحن<br />
هل<br />
من<br />
منزلية؟<br />
النوم.<br />
واجبات<br />
لتحديد مواعيد<br />
ماذا لديك من<br />
الشمس الصحة<br />
من المستحسن متابعة نشرة الطقس الصباحية للتأكد<br />
ان منحافالت الواجب ابقاء المدارس الطالب شغالة في وعلى البيت اذا الوقت. كان مريض<br />
بمرض الذهاب معد للنوم كالحصبة واالستيقاظ صباحا والجديري.<br />
من المستحسن زيارة طبيب األسنان مر ة كل ستة<br />
المستحن على الطالب ان يستعمل الساعة بدال من<br />
أشهر.<br />
من<br />
العيون مرة كل سنة.<br />
النوم.<br />
طبيب<br />
مواعيد<br />
زيارة<br />
لتحديد<br />
المستحسن<br />
الصحة الشمس<br />
من<br />
سنة<br />
للتأكد<br />
كل مريض<br />
الصباحية<br />
اذا عام كان مرة<br />
الطقس<br />
طبيب في صحة البيت<br />
نشرة<br />
الطالب<br />
متابعة<br />
ابقاء زيارة<br />
المستحسن<br />
الواجب المستحسن<br />
من<br />
من<br />
وعلى الوقت.<br />
والجديري.<br />
شغالة<br />
كالحصبة<br />
المدارس<br />
معد<br />
حافالت<br />
بمرض<br />
ان<br />
من المستحسن زيارة طبيب األسنان مر ة كل ستة<br />
أشهر.<br />
من الصحة المستحسن زيارة طبيب العيون مرة كل سنة.<br />
سنة<br />
مريض<br />
مرة كل<br />
كان<br />
عام<br />
البيت اذا<br />
صحة<br />
في<br />
طبيب<br />
الطالب<br />
زيارة<br />
ابقاء<br />
المستحسن<br />
من الواجب<br />
من<br />
بمرض معد كالحصبة والجديري.<br />
من المستحسن زيارة طبيب األسنان مر ة كل ستة<br />
أشهر.<br />
من المستحسن زيارة طبيب العيون مرة كل سنة.<br />
من المستحسن زيارة طبيب صحة عام مرة كل سنة<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
S<br />
Q<br />
a<br />
Q<br />
a<br />
G<br />
Q<br />
a<br />
G<br />
H<br />
G<br />
H<br />
H<br />
30 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Family Responsibilities<br />
الواجبات العائلية<br />
• Children are encouraged to share<br />
family chores such as cleaning up<br />
rooms, lawn mowing and snow<br />
shovelling.<br />
• It’s illegal to keep children at home<br />
to babysit younger siblings on school<br />
days.<br />
Academic Success for Boys and Girls<br />
• Girls and boys are encouraged to stay<br />
in school and to achieve the highest<br />
level of education possible.<br />
• Academic success, as well as<br />
homemaking and child-raising skills,<br />
are important for both girls and boys.<br />
Careers<br />
• In Canada, all careers are valued.<br />
Trades courses and professional<br />
courses are studied at college.<br />
• Trades certificates are often earned<br />
on the job.<br />
• Trade professionals are well<br />
respected and well paid.<br />
من المستحسن تشجيع الطالب بمساعدة األهل في<br />
اعمال المنزل كتنظيف غرفهم، قص الحشيش، وازالة<br />
الثلوج.<br />
ابقاء الطالب في البيت للعناية باخوتهم أيام المدرسة<br />
الواجبات العائلية<br />
عمل غير قانوني.<br />
من المستحسن تشجيع الطالب بمساعدة األهل في<br />
اعمال المنزل كتنظيف غرفهم، قص الحشيش، وازالة<br />
ألنجاح الثلوج. األكاديمي للفتيان والفتيات<br />
ابقاء الطالب في البيت للعناية باخوتهم أيام المدرسة<br />
والفتيات على البقاء في المدرسة<br />
الفتيان العائلية قانوني.<br />
يشجع الواجبات غير<br />
عمل<br />
والحصول على اعلى الشهادات الممكنة.<br />
في<br />
األطفال<br />
األهل<br />
وتربية<br />
بمساعدة<br />
البيوت،<br />
الطالب<br />
ادارة<br />
تشجيع<br />
أألكاديمي،<br />
المستحسن<br />
النجاح<br />
من<br />
الحشيش، وازالة<br />
حد سواء.<br />
قص<br />
على<br />
غرفهم،<br />
والفتيات<br />
كتنظيف<br />
مهمة للفتيان<br />
المنزل<br />
مهارات<br />
اعمال<br />
ألنجاح الثلوج. األكاديمي للفتيان والفتيات<br />
ابقاء الطالب في البيت للعناية باخوتهم أيام المدرسة<br />
يشجع الفتيان والفتيات على البقاء في المدرسة<br />
عمل غير قانوني.<br />
والحصول اختصاص على اعلى الشهادات الممكنة.<br />
النجاح أألكاديمي، ادارة البيوت، وتربية األطفال<br />
سواء.<br />
دراسة<br />
على حد<br />
المهن. يتم<br />
والفتيات<br />
جميع<br />
للفتيان<br />
تقييم<br />
مهمة<br />
كندا، يتم<br />
مهارات<br />
في<br />
ألنجاح االختصاصات األكاديمي المهنية للفتيان في الكلية. والفتيات<br />
من الممكن الحصول على بعض األختصاصات التقنية<br />
على البقاء في المدرسة<br />
والخبرة.<br />
والفتيات<br />
العمل<br />
الفتيان<br />
خالل<br />
يشجع<br />
من<br />
اختصاص والحصول على اعلى الشهادات الممكنة.<br />
يحظى أصحاب االختصاصات المهنية باالحترام<br />
النجاح أألكاديمي، ادارة البيوت، وتربية األطفال<br />
في كندا، والرواتبيتم تقييم الجيدة. جميع المهن. يتم دراسة<br />
مهارات مهمة للفتيان والفتيات على حد سواء.<br />
االختصاصات المهنية في الكلية.<br />
من الممكن الحصول على بعض األختصاصات التقنية<br />
من خالل العمل والخبرة.<br />
يحظى اختصاص أصحاب االختصاصات المهنية باالحترام<br />
تقييم جميع المهن. يتم دراسة<br />
الجيدة.<br />
يتم<br />
والرواتب<br />
في كندا،<br />
االختصاصات المهنية في الكلية.<br />
من الممكن الحصول على بعض األختصاصات التقنية<br />
من خالل العمل والخبرة.<br />
يحظى أصحاب االختصاصات المهنية باالحترام<br />
والرواتب الجيدة.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Fa<br />
F<br />
A<br />
Fa<br />
A<br />
Ca<br />
A<br />
C<br />
C<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 31
Resources for Teachers<br />
Note: All the websites and addresses cited were active and<br />
current as of the time of publication.<br />
Books<br />
Fifty Strategies for Teaching English Language Learners, 4th<br />
edition, Adrienne Herrell and Michael Jordan<br />
Oxford Picture Dictionary, Jayme Adelson-Goldstein and<br />
Norma Shapiro<br />
The ESL/ELL Teacher’s Book of Lists, 2nd edition, Jacqueline<br />
E. Kress<br />
The ESL/ELL Teacher’s Survival Guide: Ready-to-Use Strategies,<br />
Tools, and Activities for Teaching English Language Learners<br />
of All Levels, Larry Ferlazzo and Katie Hull Sypnieski<br />
Word by Word Picture Dictionary, Steven J. Molinsky and<br />
Bill Bliss<br />
Websites<br />
Information on Arab society and culture<br />
http://arabicalmasdar.org/arab-society-and-cultureresources/<br />
English, Math, Science, and Social resources for English<br />
language learners<br />
www.pearsonelt.com<br />
A range of English language teaching materials for K–12 as<br />
well as general and business English.<br />
English Language Learning Benchmarks<br />
www.learnalberta.ca/content/eslapb/<br />
This website is intended for use by teachers, administrators<br />
and consultants working with English language learners. This<br />
site allows users to<br />
• access student writing samples with benchmark analysis,<br />
• view videos of students engaging in content learning with<br />
teacher commentary on proficiency levels and benchmark<br />
analysis,<br />
• access programming information on organizing for<br />
instruction,<br />
• select assessment tools and strategies for English language<br />
learners and<br />
• access research and resources on a variety of topics related<br />
to ESL.<br />
Teaching Students with Limited Formal<br />
Schooling<br />
http://teachingrefugees.com<br />
This resource is for educators of English language learners<br />
who face additional challenges as a result of the circumstances<br />
of their migration and their lack of opportunity for prior<br />
schooling. It provides access to information, publications,<br />
educational materials and exemplars from the field that<br />
promote effective programming for students with this profile.<br />
Teaching Reading to English Language Learners<br />
Bow Valley College, www.esl-literacy.com/readers<br />
The Westcoast Reader, www.bestofthereader.ca<br />
Arlington Education and Employment Program,<br />
www.reepworld.org/englishpractice/family/index.htm<br />
Unite for Literacy, www.uniteforliteracy.com<br />
Houghton Mifflin Harcourt, www.eduplace.com<br />
Goodwill Community Foundation, www.gcflearnfree.org/<br />
everydaylife<br />
32 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Teaching Writing to English Language Learners<br />
Five Card Flickr, http://5card.cogdogblog.com/play.php<br />
Tell a story in five frames.<br />
Woodlands Resources, www.woodlands-junior.kent.sch.uk/<br />
interactive/literacy2.htm<br />
Woodlands School has a nice list of punctuation activities.<br />
Teaching Speaking Skills to English Language<br />
Learners<br />
The sites below can be used independently or with the<br />
entire class.<br />
Spoken Skills, www.spokenskills.com/index.cfm?type=15&co<br />
ntent=studentactivities<br />
Blabberize, http://blabberize.com/<br />
LiveMocha, http://livemocha.com/<br />
VoiceThread, http://voicethread.com/<br />
Chuala, www.chuala.com/<br />
Voxopop, www.voxopop.com/<br />
Vocaroo, http://vocaroo.com/<br />
Chirbit, https://www.chirbit.com/<br />
Google Voice, https://www.google.com/voice<br />
Audio Pal, www.audiopal.com/index.html<br />
English Central, www.englishcentral.com/videos<br />
Fotobabble, www.fotobabble.com/<br />
WinkBall, www.winkball.com/<br />
Little Bird Tales, https://littlebirdtales.com/<br />
Supporting Students Who Have Experienced<br />
Trauma<br />
http://childtraumaacademy.com<br />
http://teachingrefugees.com<br />
Apps for English Language Learners<br />
Kids’ Vocab by MindSnacks introduces students to tier 3,<br />
low-frequency, context-specific vocabulary words. Each set of<br />
words is organized around a theme and built on games that<br />
keep children excited about learning.<br />
EF High Flyers is an easy-to-use game that helps students<br />
learn new vocabulary words starting with numbers and<br />
everyday objects. After studying a set of words (with audio<br />
and picture support), they test their knowledge through<br />
spelling, vocabulary listening and reading quizzes.<br />
If you’re looking for a way to load your students’ iPads<br />
with custom vocabulary, check out Flashcardlet by Quizlet. It<br />
allows students to access decks of flashcards you’ve made right<br />
from their iPads. Quizlet is a free website that allows you to<br />
create flashcard decks based on your own list of words.<br />
Futaba is a great word game for one to four players. Futaba<br />
presents players with pictures of everyday items and asks<br />
them to name each object. Simple and fun, this is a game<br />
that encourages player competition to see who can choose the<br />
correct name for an item from a list of four choices. Whoever<br />
gets the most correct answers in one minute wins the round.<br />
Other Resources<br />
ATESL Resource Database: www.atesl.ca/Resources/<br />
The Alberta Teachers of English as a Second Language<br />
(ATESL) is a professional organization that promotes the<br />
highest standards of teaching and English language program<br />
provision for all learners in Alberta whose first language is<br />
other than English.<br />
Learning English with CBC: www.breakthewall.alberta.ca<br />
Break the wall—use these supportive lessons to help you<br />
and your family adjust to life in Alberta and practice English<br />
at the same time. These lessons were developed around<br />
Government of Alberta resources.<br />
Picture Books<br />
www.dawcl.com<br />
A database that allows you to search for both picture and<br />
chapter books by variables such as genre, historical period or<br />
grade level.<br />
http://childrenslibrary.org<br />
Free access to high-quality digital books from around the<br />
world.<br />
http://readytoread.com<br />
The Ready to Read books from Simon & Schuster are<br />
children’s books at four different reading levels: recognizing<br />
words, starting to read, reading independently and reading<br />
proficiently. Also look for the I Can Read book series by<br />
Harper & Row, at www.icanread.com.<br />
Common Words Poster<br />
www.teacherspayteachers.com/FreeDownload/First-wordsand-numbers-in-Arabic-Great-classroom-posters<br />
Games to Learn about Arab Countries<br />
www.purposegames.com/game/map-of-flags-arab-worldgame<br />
www.purposegames.com/game/arab-league-countries-quiz<br />
www.purposegames.com/game/4cca19e4ac<br />
www.purposegames.com/game/capitals-of-the-league-ofarab-nations-game<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 33
Let’s Explore Arabic Alphabet<br />
A free interactive alphabet eBook that teaches the Arabic<br />
alphabet in an engaging way through videos, audio, and<br />
interactive games and puzzles. In addition, the textbook<br />
features sections on Arabic culture, history and the history of<br />
the Arabic script.<br />
http://qfi.org/programs/qfi-platforms/lets-explore-arabicalphabet/<br />
Resources Available at the ATA Library<br />
http://library.teachers.ab.ca/Presto/home/ATADefault.aspx<br />
Bahkt, Natasha. 2008. Belonging and banishment: Being<br />
Muslim in Canada. Toronto: TSAR Publications. (305.6<br />
B169)<br />
Berardo, Kate, and Darla K Deardorff. 2012. Building cultural<br />
competence: Innovative activities and models. Sterling, VA:<br />
Stylus Pub. (303.482 B483)<br />
Brewer, Courtney Anne, and Michael McCabe. 2014.<br />
Immigrant and refugee students in Canada. Edmonton, Alta:<br />
Brush Education Inc. (371.826 B847)<br />
Campano, Gerald. 2007. Immigrant students and literacy:<br />
Reading, writing, and remembering. New York: Teachers<br />
College Press. (371.826 C186)<br />
Cooper, Jewell E, Barbara B Levin and Dr Ye He. 2011.<br />
Developing critical cultural competence: A guide for 21stcentury<br />
educators. Thousand Oaks, Calif: Corwin Press.<br />
(370.117 C777)<br />
Faltis, Christian, and Guadalupe Valdés. 2010. Education,<br />
immigrant students, refugee students, and English learners.<br />
Chicago: NSSE. (401.93 E24)<br />
Flaitz, Jeffra. 2006. Understanding your refugee and immigrant<br />
students: An educational, cultural, and linguistic guide. Ann<br />
Arbor: University of Michigan Press. (401.93 F576)<br />
Hogan-Garcia, Mikel. 2013. Four skills of cultural diversity<br />
competence: A process for understanding and practice.<br />
Belmont, Calif: Cengage Learning. (658.3 H714)<br />
Husaini, Zohra, Richard Asmet Awid and Khalid Tarrabain.<br />
1999. Muslims in Canada: A century of achievement.<br />
Edmonton, Alta: Arabian Muslim Association.<br />
(971.004927 H968)<br />
Kurylo, Anastacia. 2013. Inter/cultural communication:<br />
Representation and construction of culture. Los Angeles:<br />
Sage. (303.482 K95)<br />
Ngo, Bic. 2010. Unresolved identities: Discourse, ambivalence,<br />
and urban immigrant students. Albany, NY: SUNY Press.<br />
(371.826 N576)<br />
Pollock, David C, and Ruth E Van Reken. 2009. Third culture<br />
kids: growing up among worlds. Boston: Nicholas Brealey<br />
Pub. (303.3 P776)<br />
Revell, Lynn. 2012. Islam and education: The manipulation<br />
and misrepresentation of a religion. Sterling, VA: Trentham<br />
Books. (379.280941 R451)<br />
Sadowski, Michael, and Carola Suárez-Orozco. 2013.<br />
Portraits of promise: Voices of successful immigrant students.<br />
Cambridge, MA: Harvard Education Press. (371.96 S124)<br />
Schneider, Jenifer Jasinski, Theresa Rogers and Thomas P<br />
Crumpler. 2006. Process drama and multiple literacies:<br />
Addressing social, cultural, and ethical issues. Portsmouth,<br />
NH: Heinemann. (371.399 S359)<br />
Webb, Allen. 2012. Teaching the literature of today’s Middle<br />
East. New York: Routledge. (809.8956071 W365)<br />
Community Resources<br />
Websites and Publications<br />
AramcoWorld.com is a rich website of information and<br />
resources about Arab and Islamic culture. Most of the<br />
material is at the high school level, but there is a large section<br />
called “Young Reader’s World” designed for 8 to 15-year-old<br />
students. Articles in both this section and the main section<br />
have accompanying classroom activities.<br />
You can also subscribe to the free AramcoWorld magazine,<br />
published six times a year. Back issues and classroom sets are<br />
also available. The site and the magazine are owned by the<br />
Saudi Arabian Oil Company.<br />
Alberta Arab Directory<br />
Suite 1177, 9308 137 Avenue, Edmonton AB T5E 6J8<br />
780-454-3444, 780-701-3717<br />
info@albertaarab<br />
info@albertaarabdirectory.com<br />
An Edmonton directory of the Arab community in Alberta<br />
that includes a wealth of information about the Arab world,<br />
Arab culture, Arab food, etc.<br />
Arabic Literature in English<br />
Literature is an effective entry into a culture. At http://<br />
arablit.org/for-readers/top-105/ you will find 105 modern<br />
Arabic books selected by the Arab Writers Union.<br />
Websites of Embassies of Arab Countries<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_diplomatic_<br />
missions_in_Ottawa#cite_note-2<br />
Organizations<br />
Canadian Arab Friendship Association<br />
www.cafaedmonton.ca/<br />
The website has a wealth of information about Arab<br />
culture, Arab history and the Arab community in Alberta,<br />
everything from a guide to 25 local and national Arab<br />
community organizations to a list of Arab accomplishments<br />
in history.<br />
Calgary Arab Art & Culture Society<br />
www.calgaryarabartssociety.ca/ (contact through website or<br />
at info@calgaryarabartssociety.ca)<br />
A not-for-profit society made up of progressive Arab<br />
professionals and friends; manages the annual Arab Film<br />
34 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
Nights as well as other cultural events, including comedy<br />
shows and musical nights; seeks to provide a cultural bridge<br />
between Alberta and the Arab world.<br />
Islamic Education Society of Alberta<br />
1004 28 Street SE, Calgary AB T2A 0Y5<br />
403-272-2499<br />
Canada-Palestine Cultural Association<br />
10720 134 Avenue, Edmonton AB T5E 1J8<br />
780-455-6216<br />
Calgary Arab Students’ Association<br />
University of Calgary<br />
www.calgaryarabfest.com/<br />
info@calgaryarabfest.co<br />
Resource Persons<br />
Richard Awid, resmet@shaw.ca, 780-807-1116<br />
Richard is a retired teacher and a leader in the Arab-<br />
Canadian community. He will assist you in finding resource<br />
persons for the classroom and in planning field trips to Arab<br />
institutions in greater Edmonton.<br />
Mosques and Islamic Centres<br />
Calgary<br />
Muslim Council of Calgary<br />
5615 14 Avenue SW, Calgary AB T3H 2E8<br />
403-242-1615<br />
https://www.facebook.com/muslimsofcalgary.ca/<br />
15 other Calgary and area mosques are listed at<br />
www.salatomatic.com/sub/kYp6nnWCY2<br />
Edmonton<br />
Canadian Islamic Centre/Al Rashid Mosque<br />
13070 113 Street, Edmonton AB T5E 5A8<br />
780-451 6694<br />
www.alrashidmosque.ca<br />
This is one of the oldest Islamic congregations in North<br />
America. The original building is now in Fort Edmonton<br />
Park. Contact Ms Salwa Kadri at 780-451-6694 for a tour of<br />
the new building. Contact Fort Edmonton Park or Richard<br />
Awid, 780-807-1116, for a tour of the original building.<br />
26 other Edmonton and area mosques are listed at<br />
www.salatomatic.com/sub/w3NnWVwH2C<br />
Brooks Masjid<br />
City Centre, Brooks AB T1R 1C1<br />
403-362-3960<br />
Canadian Muslim Association of Lac La Biche<br />
10223 94 Avenue, Lac La Biche AB T0A 2C0<br />
Fort McMurray Islamic Centre—Markaz ul Islam<br />
9904 Gordon Avenue, Fort McMurray AB T9H 2E2<br />
780-791-1602<br />
http://markazulislam.com/<br />
https://www.facebook.com/<br />
FortMcMurrayIslamicCenterMarkazulIslam<br />
Islamic Association of Grande Prairie and District<br />
10117 101 Avenue, Grande Prairie AB T8V 0Y4<br />
780-513-6486<br />
info@gpislamicassociation.com<br />
www.gpislamicassociation.com<br />
Islamic Association of Medicine Hat<br />
16 Sage Place SE, Medicine Hat AB T1B 4H3<br />
403-526-4666<br />
Lethbridge Islamic Centre<br />
501 13 Street South, Lethbridge AB T1J 2W2<br />
403-328-8499<br />
Northern Lights Islamic Centre<br />
5003 50 Avenue, Cold Lake AB T9M 1X6<br />
780-639-2212<br />
Peace Country Islamic Centre<br />
9714 90 Avenue, Peace River AB T8S 1G8<br />
780-219-4398<br />
Red Deer Islamic Centre—<br />
Salahuddeen Mosque of Red Deer<br />
195 Douglas Avenue, Red Deer AB T4R 2G2<br />
403-342-5383<br />
Slave Lake Mosque<br />
417 6 Street NE, Slave Lake AB T0G 2A2<br />
780-849-2334<br />
Wetaskiwin and Leduc Mosque<br />
5401 47 Avenue, Wetaskiwin AB T9A 0K9<br />
780-352-4578<br />
Christian Churches<br />
Our Lady of Good Help Maronite Church<br />
9809 76 Avenue, Edmonton AB T6E 1K6<br />
780-433-8571<br />
Our Lady of Peace Maronite Catholic Church<br />
504 30 Ave NW, Calgary AB T2M 2N6<br />
403-289-8954<br />
St Mary and St George Coptic Orthodox Church<br />
4346 39 Street, Red Deer AB T4N 0Z5<br />
403-848-0884<br />
St. Basil’s Melkite Greek Catholic Church<br />
4903 45 Street SW, Calgary AB T3E 3W5<br />
St. Mary’s Jacobite Syriac Orthodox Church<br />
5803 11A Avenue NW, Edmonton AB T6L 6A8<br />
780-851-4462 or 780-851-4458<br />
St Mary & St Mark Coptic Orthodox Church<br />
5803 11A Avenue NW, Edmonton AB T6L 6A8<br />
780-490-5885<br />
St. Mina Coptic Orthodox Church<br />
292120 Wagon Wheel Boulevard, Balzac AB T4A 0E2<br />
403-265-2085<br />
info@stminacalgary.ca<br />
PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 35
Druze Centres<br />
Canadian Druze Centre<br />
14304 134 Avenue NW, Edmonton AB T5L 4X1<br />
780-451-6585<br />
Calgary Druze Community Association<br />
1023 78 Avenue NW, Calgary AB T2K 0S6<br />
403-978-2281<br />
Bakeries and Groceries<br />
The list below is only a sampling, and should not be<br />
considered as a list of recommendations. There are too<br />
many Arab groceries and bakeries throughout Alberta to<br />
list them all.<br />
Mediterranean Pita Bakery<br />
9046 132 Avenue, Edmonton AB<br />
780-476-6666<br />
Sunbake Pita Bakery<br />
10728 134 Avenue, Edmonton AB<br />
780-472-8405<br />
Elsafadi Supermarket<br />
209, 10807 Castle Downs Road, Edmonton AB<br />
780-475-4909<br />
Paradiso Pastries<br />
11318 134 Avenue NW, Edmonton AB<br />
780-448-7292<br />
Alberta Halal Meat & Grocery<br />
3745 Memorial Drive SE, Calgary AB<br />
403-272-6328<br />
Hage’s Mideast Foods & Halal Meats<br />
1440 52 Street NE, Calgary AB<br />
403-235-5269<br />
Village Pita Bakery<br />
255 28 Street SE, Calgary AB<br />
403-273-0330<br />
Byblos Bakery<br />
2479 23 Street NE, Calgary AB<br />
403-250-3711<br />
36 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES
AR-CMEF-4 2016 04