12.05.2016 Views

ARAB

1shn0NM

1shn0NM

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PROMOTING SUCCESS WITH<br />

IMMIGRANT<br />

<strong>ARAB</strong> STUDENTS<br />

TEACHER RESOURCES<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES<br />

A


This resource has been prepared with funding assistance from<br />

Alberta Culture and Community Services<br />

Community Initiatives Program.<br />

Please copy freely and provide acknowledgement. The materials will also be available at the<br />

Canadian Multicultural Education Foundation website: www.cmef.ca.<br />

Canadian Multicultural Education Foundation<br />

PO Box 67231 Meadowlark Park<br />

Edmonton AB T5R 5Y3<br />

Phone 780-710-9952<br />

www.cmef.ca<br />

Alberta Teachers’ Association<br />

11010 142 Street NW<br />

Edmonton Alberta T5N 2R1<br />

Phone: 780-447-9400<br />

www.teachers.ab.ca<br />

Published April 2016


Introduction<br />

This document was developed by Alberta teachers to assist classroom teachers and school administrators throughout<br />

Alberta to better understand the culture and needs of Arab immigrant students in their schools.<br />

This is the fourth resource in a series developed by the Canadian Multicultural Education Foundation (CMEF)<br />

in partnership with the Alberta Teachers’ Association. It is intended to promote the success of students from Arab<br />

immigrant families and strengthen school–community connections within the Arab community.<br />

Committee Members<br />

Richard Awid<br />

(retired teacher, CMEF board member)<br />

Fatima Dayoub<br />

(Edmonton Public School Board teacher)<br />

Lynn Farrugia (EPSB consultant)<br />

Soraya Z Hafez (retired teacher)<br />

Jennifer Kamal<br />

Fadwa Kharbatly (EPSB teacher)<br />

Jayashree Ramaswami (EPSB consultant)<br />

Leanne Soll (EPSB teacher)<br />

Ad Hoc Committee Member<br />

Andrea Berg (ATA executive staff officer)<br />

Project Editor<br />

Adrienne Coull (retired teacher/consultant)<br />

Series Editor<br />

Earl Choldin (consultant, CMEF president)<br />

Copy Editors<br />

Sandra Bit and Kristina Lundberg<br />

Graphic Designer<br />

Yuet Chan<br />

Other resources in this series:<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 1


Contents<br />

Background Information 3<br />

Myths and Misconceptions About<br />

Arabs and Muslims 11<br />

Suggestions for Teachers 15<br />

Suggestions for School and District-Level<br />

Support 24<br />

Orientation Guide to<br />

Canadian Schools 25<br />

Resources for Teachers 32<br />

PHOTO COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />

2 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Background Information<br />

Welcome to the Arab World<br />

There are 350 million Arabs living in the Middle East<br />

and Africa in the following countries:<br />

Algeria<br />

Bahrain<br />

Comoros Islands<br />

Egypt<br />

Iraq<br />

Jordan<br />

Kuwait<br />

Lebanon<br />

Libya<br />

Mauritania<br />

Morocco<br />

Oman<br />

Palestine<br />

Qatar<br />

Saudi Arabia<br />

Sudan<br />

Syria<br />

Tunisia<br />

United Arab<br />

Emirates<br />

Yemen<br />

Arabs consider themselves to be members of the Arab<br />

Nation, which they call “Al-Umma Al-Araibiyya.” When<br />

asked where they are from, Arabs may reply “I am a<br />

citizen of the Arab world” rather than identifying their<br />

country of origin.<br />

Although Arabs are united by language and history,<br />

each country’s culture is unique. Arabic is the universal<br />

language, but dialects vary between regions.<br />

Did you know?<br />

It is estimated that there are about one million<br />

Arabs living in Canada, with about 20 per cent of<br />

that population in Alberta (2014).<br />

WIKIPEDIA<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 3


History of Arab and Muslim People<br />

in Canada<br />

Canada has been home to Arab and Muslim people<br />

since the 1800s. Initially, Arab immigrants (both<br />

Muslim and Christian) came to Canada from the<br />

present-day countries of Lebanon and Syria. Christian<br />

Arabs tended to immigrate to central Canada (Ontario<br />

and Quebec), where some of them opened clothing<br />

factories.<br />

Muslim Arabs moved westward into the areas of<br />

Winnipeg and Brandon in Manitoba. Because they<br />

carried cases of supplies (such as needles, pins, beads<br />

and small clothing items) on their backs and travelled<br />

on foot to sell their products, they became known as<br />

foot peddlers. In reality, they were the original door-todoor<br />

salesmen! If successful in their business, many of<br />

these early pioneers went on to establish general stores.<br />

From Manitoba, Arab immigrants travelled across<br />

the areas of what would later become the provinces of<br />

Saskatchewan and Alberta. Those who settled in the<br />

Edmonton area got involved in the fur trade. They<br />

established a very good relationship with the Indigenous<br />

people, and intermarriages became common.<br />

From Edmonton, these fur traders travelled north<br />

to Lac La Biche, where several of them started mink<br />

ranches. Other Muslim fur traders continued further<br />

north into the Northwest Territories, where they opened<br />

trading posts.<br />

Whenever possible, the fur traders would return<br />

to Edmonton to meet with fellow Arabs who had<br />

established their homes and businesses in that centre.<br />

By 1938, Muslim Arabs were very concerned that<br />

their culture and religion were being lost. After many<br />

meetings, they decided to build Canada’s first mosque,<br />

the Al Rashid, which is now located in Edmonton at<br />

Fort Edmonton Park.<br />

It is important to recognize that these early Arab<br />

pioneers had no formal schooling. They were selfeducated<br />

and became successful through their desire<br />

to achieve. When they married and had children, they<br />

insisted that their children should receive the best<br />

education any school system could offer. Today, thanks<br />

to the groundwork established by early Arab pioneers,<br />

second, third and fourth generation Arabs are generally<br />

highly educated.<br />

Canadian Arabs are well represented in professions<br />

such as law, education, medicine and dentistry.<br />

Others are employed in the service industry. Arabs are<br />

commonly owners of businesses such as pizza shops,<br />

restaurants and bakeries specializing in pastries and pita<br />

bread. Many are also involved in hotel management.<br />

Islamic Beliefs<br />

The single most important belief in Islam is that<br />

there is only one God—Allah. Followers believe that<br />

the Qur’an (which is considered to be the authentic<br />

collection of the word of Allah) was received by the<br />

prophet Muhammed through the archangel Gabriel.<br />

Although he is not considered to be divine, Muhammed<br />

is revered as the last and greatest messenger of God.<br />

Other prophets (which are shared with Jews and<br />

Christians) are also important in Islam.<br />

Like Christianity, Islam teaches that there is an<br />

afterlife and a transformed physical existence after death.<br />

Muslims consider their religion to be the one true<br />

religion and invite people of all races, nationalities and<br />

religions to be part of it. They also believe that people<br />

should have the right to embrace and practise any<br />

religion which they freely choose.<br />

Holidays and Religious Observances<br />

Muslim observances, holidays and fasts are based on a<br />

lunar 12-month Hijra calendar. This calendar is slightly<br />

shorter than the solar, Gregorian calendar used in much<br />

of the world today. Because of this variation, each year<br />

Muslim holidays are observed about 10 days earlier than<br />

the previous year.<br />

Every Friday the weekly prayer is held in the mosque.<br />

This gathering provides opportunities for community<br />

building through social as well as spiritual interactions.<br />

Devout Muslims are expected to pray five times daily<br />

to remind them of God throughout the day. Each<br />

prayer includes a series of supplications, movements and<br />

recitations from the Qur’an.<br />

Once in their lifetime, every Muslim, if financially<br />

and physically able, is expected to perform a pilgrimage<br />

or spiritual journey to Mecca in Saudi Arabia. This is<br />

referred to as the Hajj.<br />

4 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


AL JAZEERA ENGLISH<br />

Hajj at Al-Haram Mosque<br />

Muslim Arabs observe Ramadan, Muslim New Year<br />

and Ashura. They have two major celebrations, ’Eid<br />

al-Fitr (pronounced eed-ul-fit’-tar), which marks the<br />

end of the fast of Ramadan, and ’Eid al-Adha (which<br />

is the culmination of the Hajj, or holy pilgrimage to<br />

Mecca). The latter is commonly a three-day holiday<br />

that commemorates Abraham’s readiness to sacrifice his<br />

son for Allah. During these two celebrations, Muslim<br />

students do not attend school.<br />

During the month of fasting (Ramadan), Muslims<br />

who are physically able are required to fast from dawn to<br />

sunset each day. They abstain from all food and drink,<br />

marital relations, smoking and bad conduct during<br />

fasting hours. During this period, students need to be<br />

provided with a place to pray.<br />

Christian Arabs celebrate Christmas and Easter<br />

(although the date of celebration may vary slightly).<br />

Christians and Other Minority<br />

Communities from Arab Countries<br />

Collectively, people from the communities listed<br />

below make up a significant (though still minor) portion<br />

of immigrants from Arab countries. In some cases these<br />

communities suffer persecution in their homelands, and<br />

they do not consider themselves Arab.<br />

• Kurds—Several million Kurds live in Iraq and Syria,<br />

some of whom have come to Canada. They are<br />

Muslim, but their mother tongue is Kurdish, not<br />

Arabic. Kurdish is sometimes written in Arabic script,<br />

and sometimes in Roman letters. There are also<br />

several million Kurds in Turkey and Iran, which are<br />

non-Arab countries.<br />

• Berbers—There are 25 million Berbers in North<br />

Africa—Morocco, Algeria, Libya and Tunisia. About<br />

25,000 Berbers live in Canada.<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 5


• Druze—The Druze live in Syria, Lebanon, Israel<br />

and Jordan. Most of the Druze in Alberta came from<br />

Lebanon and Syria.<br />

• Christians—Several different Christian communities<br />

came from Arab countries, including the Coptic<br />

Christians, Maronites, Syriac Orthodox, Assyrian<br />

Christian and Melkites. They have many churches in<br />

Alberta.<br />

• Arab minorities—Among Arab Muslims there are two<br />

minority communities: the Shiites and the Alawites.<br />

Shiites live largely in Iraq, Bahrain, Lebanon, Yemen,<br />

Kuwait and Saudi Arabia, and Alawites live mostly in<br />

Syria.<br />

The people of Iran, Afghanistan and Pakistan are not<br />

Arabs; however, their languages are written in Arabic<br />

script.<br />

Muslim Names<br />

Arabic is the religious language of Islam, and it plays<br />

a central role in the lives of Muslims. Many Muslims<br />

throughout the world have Arabic first names or<br />

surnames. These names often have positive or “sublime”<br />

meanings honouring an important historical person,<br />

relative or religious figure. Other names may imply a<br />

positive characteristic, such as patience. Although it<br />

is common, having an Arabic name is not required.<br />

Muslims may also have a non-Arabic name such<br />

as Jennifer (English), Shabnam (Persian) or Serpil<br />

(Turkish).<br />

Many Muslim women retain their maiden names<br />

after marriage, invoking a right established by Islamic<br />

law over 1,400 years ago. Consequently, teachers may<br />

encounter situations in which a student’s last name<br />

differs from that of the mother. This does not reflect on<br />

her marital status.<br />

For various transliterations, different spellings for the<br />

same name are common. It is important for teachers to<br />

ask students with non-Western names how their names<br />

are pronounced and to not take the liberty of labelling<br />

them with nicknames. Many Muslims are especially<br />

sensitive about their names.<br />

Music<br />

Arab Muslims are divided when it comes to music.<br />

Some consider it an important part of Arab culture.<br />

Others discourage listening to music or playing any<br />

instrument. Despite this division, music is played and<br />

songs are sung all over the Arab world by both Muslims<br />

and Christians.<br />

Some Muslims, however,<br />

consider music a forbidden<br />

entertainment. Parents may<br />

ask to have their children<br />

excused from music class.<br />

Arabic songs of<br />

celebrations, songs in praise<br />

of God and the prophets,<br />

or songs about nature are<br />

generally considered to be<br />

acceptable.<br />

An instrument called the<br />

oud was invented by Arabs<br />

and was later modified to Oud<br />

what we now call a guitar. See https://www.youtube<br />

.com/watch?v=JGQK1VYXaPg to view and hear some<br />

Arab instruments.<br />

Food<br />

Food is a significant part of Arab culture. Being<br />

able to serve large amounts and a variety of foods<br />

(particularly to guests) is a source of pride.<br />

Traditionally, Arabs relied on a diet of dates, wheat,<br />

barley, rice and meat (usually lamb) with an emphasis<br />

on yogurt products. Arabic cuisine today has been<br />

influenced by other cultures such as India and Turkey.<br />

Because of the wide geographical distribution of<br />

countries, there are variations in both availability and<br />

preferences in food. Since Iraq is close to India and Iran,<br />

for example, their food has been influenced by that<br />

of their neighbours. Similarly, Egyptians enjoy dishes<br />

similar to those common in Lebanon, Syria or Jordan.<br />

FRANK KOVALCHEK, ALASKA<br />

6 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Shish kebab<br />

SOFIA, BULGARIA<br />

Fatayer<br />

STU SPIVACK<br />

MIANSARI66<br />

JOE FOODIE<br />

Hummus and vegetables<br />

Tabouleh<br />

Many Arab dishes have become common on<br />

restaurant menus and are familiar to many Canadians.<br />

Popular foods include<br />

• pita bread,<br />

• hummus (chickpea spread),<br />

• tabouleh (bulgar wheat salad),<br />

• fatayer (triangle pies filled with meat or spinach) and<br />

• shish kebab (meat and vegetables on skewers).<br />

Arabs who practise the Muslim faith are required to<br />

eat “halal” food. Halal is an Arabic word that means<br />

“permissible according to Islamic law.” The criteria<br />

specifies both what foods are allowed and how food<br />

must be prepared. For meat to be certified, it cannot<br />

be a forbidden cut (such as meat from hindquarters) or<br />

from an animal killed unmercifully. Pork, pork products<br />

and alcoholic beverages are defined as “haram” and are<br />

forbidden at all times.<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 7


Gender Roles and Expectations<br />

In very traditional and religious families male children<br />

are favoured, since a son is expected to care for the<br />

family and elders when they become unable to take<br />

care of themselves. A son is seen to bring honour to the<br />

family since he carries on the family name, which is a<br />

source of pride and strength. Daughters become part<br />

of the son-in-law’s family. In a traditional Arab family,<br />

there are defined gender roles. The man is expected<br />

to assume responsibility for financial matters, and the<br />

woman is to be in charge of the children and home.<br />

In more modern families, men and women are<br />

considered to be equals to a much greater extent.<br />

Generally, the father is still considered to be the head<br />

of the household and is expected to assume financial<br />

responsibility for the family. The home and children<br />

are considered to be the mother’s responsibilities. If the<br />

family is large, the mother may stay at home with the<br />

children. In families with fewer children, women are<br />

working outside the home in increasing numbers.<br />

Throughout the Arab world, traditional gender roles<br />

are being challenged. Many more women are being<br />

encouraged and supported in their efforts to obtain a<br />

good education and find success in a career. Increasingly,<br />

Arab women are becoming politically involved and are<br />

assuming leadership positions.<br />

Clothing<br />

(See also Myths and Misconceptions)<br />

Since ancient times, women throughout the vast<br />

Muslim world have worn a variety of coverings as a sign<br />

PHOTO COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />

of modesty, and a symbol of religious faith. As with<br />

many traditions, practices are changing as the world is<br />

becoming smaller and better connected.<br />

Hijab<br />

(pronounced hee-jab)<br />

Traditionally, the term<br />

hijab was used to describe<br />

the act of covering up.<br />

Today, it commonly refers<br />

to the least restrictive form<br />

of covering, a square or<br />

rectangular piece of fabric,<br />

which is folded and placed<br />

over the head as a scarf.<br />

Chador<br />

The chador is a cloak worn<br />

as an outer garment, which<br />

is often left unfastened. It<br />

is predominantly worn by<br />

women in Iran. It covers the<br />

body from the top of the<br />

head to the ground and is<br />

usually worn without a face<br />

veil.<br />

Abaya<br />

This cloak is worn by women mainly in the Arab<br />

Gulf countries when they are in public. It may be worn<br />

to cover the head and body, or it may be worn over<br />

the shoulders as a cloak. It is usually fastened closed<br />

and may be combined with a head scarf or a face veil<br />

(niqab). Although it is often black, it may be decorated<br />

with coloured embroidery or sequins.<br />

Burka<br />

The burka is commonly<br />

worn by women in<br />

Afghanistan. It conceals<br />

all of a woman’s body<br />

including the eyes, which<br />

are covered with a mesh<br />

screen.<br />

STEVE EVANS, INDIA AND USA MARIUS ARNESEN, NORWAY<br />

YUET CHAN<br />

8 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Niqab<br />

(pronounced nee-kab)<br />

The niqab is a veil worn to<br />

cover the face. The eyes may<br />

or may not be covered.<br />

STEVE EVANS, INDIA AND USA<br />

Thobe (also Thawb)<br />

A thobe or jellabiya is a<br />

traditional tunic worn by<br />

Muslim men. It is usually<br />

white, but may be other<br />

colours as well. The top is<br />

usually tailored like a shirt,<br />

but the robe is loose and<br />

extends to the ankles.<br />

Extended Family and<br />

the Community<br />

PHOTO COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />

Ghutra and Egal<br />

(also Agal/Igal)<br />

This square or rectangular<br />

head scarf (ghutra) may be<br />

worn by men along with a<br />

rope band (egal or agal) to<br />

fasten it in place. The head<br />

scarf is usually checkered red<br />

and white or black and white.<br />

In some countries it is called a<br />

shemagh or kuffiyeh.<br />

RANVEIG ZERIDA<br />

The family is the key social unit for Arabs. Families are<br />

expected to have dinner together. Parents are expected<br />

to spend time doing activities with their children.<br />

For Arabs, family honour is very important and is<br />

to be defended at all costs. The conduct of each family<br />

member impacts the way the family views itself as<br />

well as how it is perceived by community members.<br />

Social conduct, religious practice, dress, eating habits,<br />

education, occupation and marriage all reflect on family<br />

honour.<br />

Grandparents are to be honoured and respected.<br />

There is an expectation that they will be cared for by the<br />

family until their last days. Placing them in a seniors’<br />

home is considered to be shameful. There is an Arab<br />

proverb that says, “If you do not have an elder in your<br />

household, bring an aging tree trunk into your home.”<br />

This symbolizes that wisdom comes only with age.<br />

Arabs are also very involved in their communities.<br />

They are generous and are expected to extend kindness<br />

and charity toward everyone.<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 9


PHOTOS COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />

Hospitality<br />

Relationships Before Marriage<br />

Arabs are very social. They like to visit each other’s<br />

homes and make new friends and connections. The<br />

welcoming phrase “our house is your house” is often<br />

used. Visits are a pleasant time to enjoy each other’s<br />

company and to display hospitality and generosity.<br />

When they meet you, they often invite you to join<br />

them for a cup of tea or coffee, served with a cookie<br />

(kaaek) or some dates. The offering of food is both a<br />

gesture of friendship and a source of pride. A refusal<br />

of their offer is considered to be disrespectful, so arrive<br />

with a healthy appetite!<br />

Greetings<br />

Women and men often greet one another by<br />

exchanging kisses on both cheeks. In some countries,<br />

greetings involve touching nose to nose or exchanging<br />

kisses on the forehead. When greeting an elder, it<br />

is respectful to kiss their hand and bring it to your<br />

forehead.<br />

In some countries, it may be inappropriate for a<br />

woman to be the first to extend her hand. If a male<br />

offers his hand, it is then proper to accept.<br />

Most religious people will not extend their hand<br />

with the opposite gender. So if someone extends their<br />

hand and the religious person doesn’t respond it is not<br />

an insult; they just don’t want physical contact. The<br />

religious person would normally place their hand over<br />

their heart and smile instead.<br />

In the Arab culture, dating or intimate relationships<br />

before marriage are not tolerated. Sisterly or brotherly<br />

kisses among relatives are allowed. Passionate kisses<br />

among unmarried couples are not allowed. Sanctions or<br />

punishments for disobeying vary among families<br />

and groups.<br />

Right Hand Versus Left Hand<br />

For Muslims, an established principle in Shari’ah law<br />

(Islamic holy law) is the preference for the right hand<br />

over the left hand. Because the right hand is considered<br />

to be nobler, it is the hand to be used when entering a<br />

mosque, saying salaam at the end of the prayer, eating<br />

and drinking, and shaking hands. For other less noble<br />

activities (entering a washroom, cleaning oneself after<br />

using the toilet), it is preferable to use the left hand.<br />

10 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Myths and Misconceptions<br />

About Arabs and Muslims<br />

“All Arabs are Muslims.”<br />

Like the term American, Arab is a cultural and a<br />

linguistic term, not a racial term. It refers to people<br />

who speak Arabic as their first language. Arabs share<br />

a common culture, but they do not all share the same<br />

religion. Arabs make up less than 18 per cent of the<br />

world’s Muslim population.<br />

Islam is a religion, and its followers are called<br />

Muslims. Nearly one-quarter of the world’s population<br />

(approximately 1.2 billion people) practise the Islamic<br />

faith, making it the second largest religion in the world<br />

after Christianity.<br />

Although the vast majority of Arabs in the world are<br />

Muslim, this is not the case among Canadian Arabs.<br />

According to the 2011 Statistics Canada census data,<br />

55 per cent of Canadian Arabs reported belonging to a<br />

Muslim faith and 34 per cent reported belonging to a<br />

Christian faith. The remainder belonged to other faiths<br />

or had no religious affiliation.<br />

“The Arab world is backwards and<br />

uncivilized.”<br />

The Arab world is built upon a highly developed<br />

ancient civilization where modern cities continue to<br />

mingle with old-world culture and traditions.<br />

Historically, Arabs have made a number of<br />

contributions to Western civilization both through their<br />

own ideas and by adapting and improving upon ideas<br />

from other civilizations (such as the Chinese, Greeks,<br />

Romans and East Indians). Unfortunately, Arabs are often<br />

not given the credit they deserve for these contributions.<br />

Some major contributions are summarized below.<br />

Language<br />

The word admiral comes from the Arabic amir a ali<br />

(meaning “high leader”).<br />

Magazine is from the Arabic word makhzan (meaning<br />

“a storage place”).<br />

Gibraltar is made up of the Arabic words gebal<br />

(“mountain”) and Tariq (a famous military leader).<br />

When translated into English, Gibraltar means “Tariq’s<br />

mountain.”<br />

Other words originating from Arabic include almanac,<br />

apricot, average, carat, cork, cotton, crimson, gauze, giraffe,<br />

guitar, henna, lilac, sherbet, talc, tambourine, typhoon,<br />

zenith and zero.<br />

Proverbs<br />

Arabs have thousands of proverbs. They created their<br />

proverbs to provide advice on things that took place in<br />

everyday life.<br />

Arabs say “a friend is known when needed.” The<br />

English translation is “a friend in need is a friend<br />

indeed.”<br />

Another Arab proverb tells us to never postpone<br />

today’s work till tomorrow. The English translation is<br />

“never put off till tomorrow what you can do today.”<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 11


Medicine<br />

Ancient Arabs had a highly developed medical system.<br />

Much of it was based upon previous work done by the<br />

Greeks and medical practitioners from India. They also<br />

had a very strong hospital system with well-trained<br />

doctors and nurses.<br />

Smallpox was diagnosed and treated by Arab doctors<br />

many years ago.<br />

The main Arab medical textbook, the Canon of<br />

Medicine by Avicenna (Ibn Sina), was used until 150<br />

years ago.<br />

Mathematics and Astronomy<br />

Arabs introduced the world to algebra, trigonometry<br />

and Arabic numerals.<br />

Arabs invented the astrolabe, the quadrant and<br />

other navigational devices that were important in the<br />

European age of exploration.<br />

Arabs named numerous stars and had highly<br />

developed navigational skills.<br />

Optics<br />

Ibn al-Haytham, an Arab scholar, developed an<br />

original theory of light and optics. His theory led to the<br />

development of the telescope. He is also credited as one<br />

of the first to use the scientific method.<br />

Education<br />

The oldest universities in the world are in Arab<br />

countries.<br />

Arab scholars studied and preserved knowledge from<br />

the ancient civilizations of Greece, Rome, China and<br />

India and translated the works of Aristotle, Ptolemy,<br />

Euclid and others into Arabic.<br />

Did You Know?<br />

There are many Arabs who have become<br />

famous through their contributions to sport,<br />

entertainment, business and politics.<br />

Ralph Nader (consumer advocate)<br />

Paul Anka (singer/songwriter)<br />

Paula Abdul (singer/dancer)<br />

Shakira (pop star)<br />

K. Maro (rapper)<br />

Nasi (reggae pop singer)<br />

Joseph and Robert Ghiz (father and son, both<br />

former premiers of PEI)<br />

René Angélil (manager/husband of Céline Dion)<br />

Carlos Slim (richest man in the world between<br />

2010 and 2013)<br />

Salma Hayek (actress)<br />

Elie Saab (designer)<br />

Amal Alamuddin Clooney (lawyer, human rights<br />

activist and author)<br />

“All Arabs look alike.”<br />

Just as with Canadians, there is a lot of diversity in<br />

appearance among Arabic people. Skin colour may<br />

range from dark brown (in Somalia) and olive (in Saudi<br />

Arabia and Egypt) to blond and blue-eyed (in Syria and<br />

Lebanon). Although the common image may be dark<br />

hair, skin and eyes, in reality this is not the case. (See<br />

photos under Different Arab Families.)<br />

An Arabic proverb states that “there is no difference<br />

between black and white except by good deeds.” Both<br />

Christianity and Islam caution that people should not<br />

be judged by their skin colour.<br />

Arabs have been portrayed stereotypically in television<br />

and films for many years. In old movies, they were often<br />

depicted as villains, oil-rich sheiks or belly dancers.<br />

The new stereotypical image is that of a terrorist with a<br />

desire to take over the world.<br />

12 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Different Arab Families<br />

“Muslims support violence and<br />

terrorism.”<br />

Contrary to sensational stories in the news, terrorism<br />

is not encouraged or considered acceptable among either<br />

Arabs or Muslims. Islam rejects all forms of terrorism,<br />

extremism, fanaticism and fundamentalism. The<br />

sanctity of all life is considered to be sacred. The life of<br />

a non-Muslim is considered to be as sacred as that of a<br />

Muslim.<br />

The majority of Muslims are moderate, pious people<br />

who suffer from terrorism and violence just as non-<br />

Muslims do. Extremist views are held by only a very<br />

small number of individuals who operate outside of<br />

societal norms.<br />

In the aftermath of the 9/11 tragedy, Arabs around<br />

the world were cast in a light of suspicion and negativity.<br />

Although emotional responses have lessened with time,<br />

a wave of prejudice against Arabs is still being felt in the<br />

West.<br />

Prior to this tragic event, acts of terrorism were<br />

generally considered to be isolated in both time and<br />

space. In reality, terrorist acts have been committed by<br />

individuals and groups throughout history. The first<br />

recorded use of the term dates back to 1795, when<br />

the French word terrorisme was introduced to describe<br />

the actions of citizens in revolt against the post-<br />

Revolutionary government of the day. Since that time,<br />

many ethnic and religious groups (as well as fanatical<br />

individuals) have committed acts of violence in the<br />

name of revenge, religion or hatred.<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 13


“Islam oppresses women.”<br />

One of Islam’s strongest teachings is a directive to care<br />

for widows, orphans and the poor.<br />

Islam teaches that women are to be considered as<br />

equal and capable partners of men. Without women,<br />

there would be no families.<br />

Although in some societies women may be treated<br />

according to ancestral customs or tribal beliefs, the<br />

Qur’an instructs that they be treated with respect and<br />

honour. Violence against women or forcing obedience<br />

against their will is not sanctioned.<br />

Today, the majority of Arab countries strongly support<br />

and encourage the education of females. Throughout<br />

history, Muslim women have served as presidents and<br />

prime ministers.<br />

Further information on the contributions of Arab<br />

women is available at www.arabianbusiness.com/theworld-s-100-most-powerful-arab-women-541034.html.<br />

“All Muslim women are required<br />

to cover themselves completely for<br />

religious reasons.”<br />

• As a religious requirement to display modesty<br />

• To be recognized as a Muslim<br />

• To avoid being harassed or pressured by fanatics<br />

• As a response to peer pressure<br />

• As an act of protest<br />

• To display obedience to a male family member or<br />

imam (Muslim leader)<br />

• For convenience (to reduce expenditures on clothing,<br />

hair styling)<br />

Further information on female dress is available<br />

elsewhere in this resource. See Background Information<br />

for more detail.<br />

“Arabs are all polygamists.”<br />

Arab Christians do not practise polygamy. Although<br />

a Muslim man may take more than one wife, the first<br />

wife has the right to divorce him if he does so. If a<br />

polygamous immigrant wants to sponsor a wife other<br />

than this first, he must legally divorce his other wives<br />

and remarry in a form of marriage that is valid in<br />

Canada.<br />

The situation for Muslim women varies greatly<br />

from country to country. Because people in the Arab<br />

world are generally conservative (by North American<br />

standards), modesty is considered to be a positive trait.<br />

However, dress codes and customs vary greatly from<br />

country to country.<br />

Strongly traditional countries (such as Saudi Arabia)<br />

continue to require women to cover their faces, hair and<br />

body. A few countries continue to require women to<br />

wear a burka. Although Arab women were traditionally<br />

required to cover themselves completely, many Middle<br />

Eastern countries (Lebanon, Syria and Egypt) have lifted<br />

these restrictions.<br />

In the Western world, fewer women today adhere to<br />

traditional dress, opting instead to cover their hair with<br />

a head scarf called the hijab. As with youth around the<br />

world, dress codes and customs are increasingly being<br />

questioned among younger women.<br />

It is important to note that women who choose to<br />

wear the hijab or head scarf may do so for many reasons:<br />

14 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Suggestions for Teachers<br />

This section is<br />

intended to provide<br />

you with practical<br />

assistance when a new<br />

Arabic student (often<br />

with limited English<br />

language skills) arrives<br />

at your door. The intent<br />

is not that you follow<br />

each suggestion, but that<br />

you select those that are<br />

practical for you.<br />

The quotes which<br />

appear throughout this<br />

section reflect the voices<br />

of teachers who have had<br />

many years of experience<br />

working with Arab<br />

immigrant students and<br />

families.<br />

Get to know your new student.<br />

Each student comes to you with a unique personal<br />

history. The more information you have, the easier<br />

it will be for you to develop a program to meet the<br />

academic and social needs of your students. Learning<br />

about your students’ language, culture, values, family<br />

and home environment will help you to support both<br />

the students and their families.<br />

community if one is available.<br />

Since there may<br />

be delays in sending<br />

information between<br />

countries or school<br />

districts, you may wish<br />

to consider gathering<br />

information about new<br />

students by using a<br />

translated written form<br />

(see sample below).<br />

The form could be sent<br />

home, or you might<br />

set up an appointment<br />

with the parents (either<br />

at school or at their<br />

home) to go through the<br />

information together.<br />

Consider using an<br />

interpreter from the<br />

Try to find out about your new students’<br />

circumstances prior to their arrival at your school. If<br />

they have come from a refugee camp or a war zone, they<br />

may need extra time and support to transition to a new<br />

learning environment.<br />

Look for “the story behind the story.” If a student<br />

is acting out or stealing from her peers, she may be<br />

suffering from trauma and require counselling.<br />

It is important to keep in mind that customs, foods,<br />

values, dialects and traditions may vary from one Arab<br />

country to another.<br />

PHOTO COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 15


STUDENT INFORMATION FORM<br />

SAMPLE STUDENT INFORMATION FORM<br />

استمارة معلومات عن<br />

STUDENT INFORMATION FORM الطالب<br />

Please complete this form and return it to your child’s school.<br />

Has your child attended school before? If yes, where and for how long?<br />

Has your child attended school before? If yes, where and for how long?<br />

هل تم تسجيل ولدك في المدرسة مسبقا؟ متى وكم كانت<br />

المدة؟<br />

Has your child had instruction in English? If yes, where and for how long?<br />

هل تلقى<br />

الولد أي دراسة باللغة األنكليزية مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />

Have they had instruction in English? If yes, where and for how long?<br />

Where did your child live before arriving in Canada?<br />

When did your child arrive in Alberta? From where?<br />

أين كان هل مكان تلقى سكن الولد أي الولد دراسة قبل باللغة القدوم الى األنكليزية كندا؟<br />

متى و صل هل تلقى الولد الولد الى أي دراسة ألبرتا؟ باللغة من أي األنكليزية بلد أتى؟<br />

استمارة معلومات عن الطالب<br />

Has your child attended school before? If yes, where and for how long?<br />

STUDENT INFORMATION FORM<br />

هل تم تسجيل ولدك في المدرسة مسبقا؟ متى وكم كانت المدة؟<br />

استمارة معلومات عن الطالب<br />

Has your child had instruction in English? If yes, where and for how long?<br />

Has your child attended STUDENT school before? INFORMATION If yes, where FORM and for how long?<br />

هل تلقى الولد أي دراسة باللغة األنكليزية مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />

هل تم تسجيل ولدك في المدرسة مسبقا؟ استمارة متى وكم معلومات كانت عن المدة؟ الطالب<br />

Where did your child live before arriving in Canada?<br />

أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />

Has your child attended had instruction school in before? English? If If yes, yes, where where and and for for how how long? long?<br />

STUDENT INFORMATION FORM<br />

When did your child arrive in Alberta? From where?<br />

مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />

هل متى تم و صل تسجيل الولد ولدك الى في ألبرتا؟ المدرسة من أي مسبقا؟ بلد متى أتى؟ وكم كانت المدة؟<br />

استمارة معلومات عن الطالب<br />

أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />

مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />

هل يعاني الولد من اي حساسية من بعض أنواع المأكوالت أو حاجة دينية للطعام الحالل؟ أذا كان<br />

أي مسبقا؟ بلد متى أتى؟ وكم كانت المدة؟<br />

التفاصيل؟<br />

في ألبرتا؟ المدرسة من<br />

تقدمة<br />

ولدك الى<br />

الرجاء<br />

تسجيل الولد<br />

نعم<br />

صل<br />

الجواب<br />

هل متى تم و<br />

أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />

Where did your child live before arriving in Canada?<br />

Has Does your your child child had have instruction any dietary in English? restrictions If yes, such where as allergies and for or how long?<br />

Has your child attended school before? If yes, where and for how long?<br />

requirement to eat halal? If yes, what restrictions do they have?<br />

When did your child arrive in Alberta? From where?<br />

Where did your child live before arriving in Canada?<br />

Where did your child live before arriving in Canada?<br />

Does your child have any dietary restrictions such as allergies or<br />

requirement Will<br />

Does<br />

to eat your<br />

your<br />

halal? child<br />

child<br />

be<br />

have<br />

fasting<br />

any<br />

If yes, during<br />

dietary<br />

what Ramadan?<br />

restrictions<br />

restrictions Circle<br />

such<br />

YES<br />

as allergies<br />

do NO<br />

or<br />

they have?<br />

Has your child had instruction in English? If yes, where and for how long?<br />

When requirement did your to child eat halal? arrive If in yes, Alberta? what restrictions From where? do they have?<br />

هل تلقى الولد أي دراسة باللغة األنكليزية مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />

هل يصوم ولدك خالل شهر رمضان؟ الرجاء وضع دائرة حول نعم أو ال<br />

أتى؟ أنواع أنواع المأكوالت أو المأكوالت حاجةأو دينيةحاجة للطعام دينية الحالل؟ أذا للطعام كانالحالل؟ أذا كان<br />

من أي بلد بعض هل يعاني هل متى الولد و يعاني من صل الولد اي الولد من الى اي ألبرتا؟ حساسية حساسية من<br />

الجواب نعم الجواب نعم الرجاء الرجاء تقدمة تقدمة التفاصيل؟<br />

Where did your child live before arriving in Canada?<br />

Would you be willing to volunteer/participate in classroom activities? Circle<br />

Does YES NO your child have any dietary restrictions such as allergies or<br />

requirement Will your child to be eat fasting halal? during If yes, Ramadan? what restrictions Circle YES do they NO have?<br />

أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />

هل تريد التطوع لمساعدة المعلمين ببعض النشاطات المدرسية؟ الرجاء وضع دائرة حول<br />

خالل اي شهر حساسية من رمضان؟ بعض الرجاء أنواع وضع دائرة المأكوالت أو حولحاجة نعم دينية أو للطعام ال الحالل؟ أذا كان<br />

أو الولد ولدك من ال<br />

هل نعم يعاني يصوم<br />

When did they arrive Alberta? From where?<br />

Will your child When be did fasting your child during arrive Ramadan? in Alberta? From Circle where? YES NO<br />

هل يصوممتى و الجواب ولدكصل نعم خالل الولد الرجاء الى شهر تقدمة ألبرتا؟ من التفاصيل؟ أي رمضان؟ بلد أتى؟ الرجاء وضع دائرة حول نعم أو ال<br />

What<br />

Would<br />

type<br />

you<br />

of<br />

be<br />

support<br />

willing to<br />

would<br />

volunteer/participate<br />

be useful for your<br />

in<br />

family?<br />

classroom<br />

Check<br />

activities?<br />

all that apply.<br />

Circle<br />

Does Will YES NO your your child child be have fasting any during dietary Ramadan? restrictions Circle such as YES allergies NO or<br />

Would you be requirement willing to volunteer/participate eat halal? If yes, what restrictions in classroom do they have? activities? Circle<br />

هل تريد يصوم ولدك التطوع خالل لمساعدة شهر المعلمين رمضان؟ ببعض الرجاء النشاطات وضع دائرة المدرسية؟ حول نعم الرجاء أو وضع دائرة ال حول<br />

هل نعم يعاني أو الولد من ال اي حساسية من بعض أنواع المأكوالت أو حاجة دينية للطعام الحالل؟ أذا كان<br />

الجواب نعم الرجاء تقدمة التفاصيل؟<br />

o English interpretation services<br />

YES NO<br />

o Financial support<br />

Would you o be Information willing to volunteer/participate on housing<br />

in classroom activities? Circle<br />

YES What NO type o of Information support would on health be useful care for your family? Check all that apply.<br />

Will your child o Other be fasting ____________________<br />

during Ramadan? Circle YES NO<br />

o English interpretation services<br />

o Financial support<br />

What type of 16 support<br />

PROMOTING<br />

would<br />

SUCCESS WITH<br />

be useful<br />

<strong>ARAB</strong> IMMIGRANT<br />

for your STUDENTS—TEACHER family? Check RESOURCES<br />

Would What type you o of be Information support willing to would volunteer/participate on housing be useful for your in family? classroom Check activities? all that<br />

all<br />

apply. Circle that apply.<br />

YES NO o Information on health care<br />

o Other ____________________<br />

هل تريد التطوع لمساعدة المعلمين ببعض النشاطات المدرسية؟ الرجاء وضع دائرة حول<br />

نعم أو ال<br />

هل تريد التطوع لمساعدة المعلمين ببعض النشاطات المدرسية؟ الرجاء وضع دائرة حول<br />

هل نعم يصوم أو ولدك ال خالل شهر رمضان؟ الرجاء وضع دائرة حول نعم أو ال


Does your child have any dietary restrictions (such as pork or pork products)?<br />

If yes, what restrictions do they have?<br />

أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />

Has your child attended school before? If yes, where and for how long?<br />

Has your child had instruction in English? If yes, where and for how long?<br />

When did your child arrive in Alberta? From where?<br />

هل تلقى الولد أي دراسة باللغة األنكليزية مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />

هل تم تسجيل ولدك في المدرسة مسبقا؟ متى وكم كانت المدة؟<br />

متى و صل الولد الى ألبرتا؟ من أي بلد أتى؟<br />

Where did your child live before arriving in Canada?<br />

Has your child had instruction in English? If yes, where and for how long?<br />

Does your child have any dietary restrictions such as allergies or<br />

requirement to eat halal? If yes, what restrictions do they have?<br />

When did your child arrive in Alberta? From where?<br />

Where did your child live before arriving in Canada?<br />

هل يعاني الولد من اي حساسية من بعض أنواع المأكوالت أو حاجة دينية للطعام الحالل؟ أذا كان<br />

متى و الجوابصل نعم الولد الرجاء الى تقدمة ألبرتا؟ من التفاصيل؟ أي بلد أتى؟<br />

أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />

Does Will your your child child be have fasting any during dietary Ramadan? restrictions Circle such YES as allergies NO or<br />

When did your child arrive Alberta? From where?<br />

requirement to eat halal? If yes, what restrictions do they have?<br />

هل متى و يصوم صل ولدك الولد الى خالل شهر ألبرتا؟ من أي رمضان؟ بلد أتى؟ الرجاء وضع دائرة حول نعم أو ال<br />

هل يعاني الولد من اي حساسية من بعض أنواع المأكوالت أو حاجة دينية للطعام الحالل؟ أذا كان<br />

الجواب نعم الرجاء تقدمة التفاصيل؟<br />

Would<br />

Does your<br />

you<br />

child<br />

be willing<br />

have any<br />

to volunteer/participate<br />

dietary restrictions such<br />

in classroom<br />

as allergies<br />

activities?<br />

or<br />

Circle<br />

YES requirement NO<br />

Will your child<br />

to<br />

be<br />

eat<br />

fasting<br />

halal?<br />

during<br />

If yes,<br />

Ramadan?<br />

what restrictions<br />

Circle YES<br />

do they<br />

NO<br />

have?<br />

Will your child be fasting during Ramadan? Circle Yes No<br />

أين كان مكان سكن الولد قبل القدوم الى كندا؟<br />

هل تلقى الولد أي دراسة باللغة األنكليزية مسبقا؟ اين وكم كانت المدة؟<br />

أذا كان<br />

حول<br />

الحالل؟<br />

هل تريد التطوع لمساعدة المعلمين ببعض النشاطات المدرسية؟ الرجاء وضع دائرة<br />

ال<br />

للطعام<br />

أو<br />

دينية<br />

نعم<br />

حاجة<br />

حول<br />

المأكوالت أو<br />

وضع دائرة<br />

أنواع<br />

الرجاء<br />

بعض<br />

رمضان؟<br />

حساسية من<br />

شهر<br />

اي<br />

خالل<br />

من<br />

ولدك ال<br />

الولد<br />

يصوم أو<br />

يعاني<br />

هل نعم<br />

هل<br />

الجواب نعم الرجاء تقدمة التفاصيل؟<br />

What Would type you of be support willing to would volunteer/participate be useful for your in family? classroom Check activities? all that apply. Circle<br />

Will your child be fasting during Ramadan? Circle YES NO<br />

YES NO<br />

o English interpretation services<br />

o Financial support<br />

Would you be willing to volunteer/participate in classroom activities? Circle<br />

o Information on housing<br />

What<br />

YES NO<br />

type o of Information support would on health be useful care for your family? Check all that apply.<br />

o Other ____________________<br />

o English interpretation services<br />

o Financial support<br />

What type o of Information support would on housing be useful for your family? Check all that apply.<br />

o Information on health care<br />

o English Other ____________________<br />

interpretation services<br />

o Financial support<br />

o Information on housing<br />

o Information on health care<br />

o Other ____________________<br />

<br />

<br />

❑<br />

<br />

❑<br />

<br />

<br />

❑<br />

<br />

<br />

<br />

❑<br />

<br />

_______________<br />

❑<br />

هل يصوم ولدك خالل شهر رمضان؟ الرجاء وضع دائرة حول نعم أو ال<br />

هل تريد التطوع لمساعدة المعلمين ببعض النشاطات المدرسية؟ الرجاء وضع دائرة حول<br />

نعم أو ال<br />

Would you be willing to volunteer/participate in classroom activities? Circle Yes No<br />

هل تريد التطوع لمساعدة المعلمين ببعض النشاطات المدرسية؟ الرجاء وضع دائرة حول<br />

نعم أو ال<br />

What type of support would be useful for your family? Check all that apply.<br />

❑<br />

❑<br />

❑<br />

❑<br />

❑<br />

English translation services<br />

Financial support<br />

Information on housing<br />

Information on health<br />

Other<br />

أي نوع من المساعدات تعتبر مفيدة للعائلة؟<br />

خدمات ترجمة اللغة األنكليزية<br />

أي أي نوع من من المساعدات تعتبر مفيدة للعائلة؟<br />

مساعدة مادية للعائلة؟<br />

خدمات المساعدات ترجمة اللغة تعتبر مفيدة األنكليزية<br />

أي أي نوع نوع من من<br />

معلومات ترجمة عن اللغة اللغة السكن األنكليزية واألجار<br />

خدمات مساعدة مادية<br />

معلومات عن الصحة والمؤسسات الصحية<br />

مساعدة معلومات مادية عن السكن واألجار<br />

عن خدمات اخرى؟ _______________<br />

أي<br />

عن عن السكن الصحة واألجار والمؤسسات الصحية معلومات<br />

أي<br />

أي معلومات خدماتعن اخرى؟ الصحة والمؤسسات الصحية _______________<br />

أي أي اخرى؟ _______________<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 17


Capitalize on parental/community<br />

support.<br />

In Arab culture, teachers rank next to clergy in status.<br />

According to an Arab saying, “the parents own the<br />

bones of a child, but the teacher owns the flesh.” This<br />

means that although parents bring the child into the<br />

world, it is the teacher who shapes the child’s thinking<br />

and behaviour.<br />

Because teachers are held in such high regard, they<br />

are expected to model moral and exemplary lifestyles<br />

both publicly and privately. They are expected to<br />

instruct and support spirituality and morality, as<br />

well as teach academic subjects. It is not unusual<br />

for parents to contact teachers for guidance in their<br />

child’s overall development, not just their academic<br />

education. Although this may appear to be an onerous<br />

responsibility, it also means that teachers can count<br />

on the support of Arab parents and their community<br />

in working collaboratively to achieve success for their<br />

children.<br />

“Inviting speakers who are role models in<br />

the community to class enables all students<br />

to get a very positive perspective and a better<br />

understanding of the community. It was a very<br />

positive and enlightening experience to have<br />

a Canadian-born teacher who wore a hijab to<br />

work as a guest in the classroom. The students’<br />

appreciation and respect for her and her culture<br />

was profound at the end of the visit.”<br />

Be proactive in involving parents. Most parents will<br />

respond positively if they understand what actions they<br />

might take to support their children’s education and<br />

social/emotional development.<br />

Make an effort to support Arab businesses in the<br />

community (stores, bakeries, restaurants) and identify<br />

yourself as a teacher.<br />

Attend Arab community events such as Eid banquets<br />

and awards events. Invite parents to school events.<br />

Try to identify resource people within the local Arab<br />

community and ask for their assistance with advice and<br />

information for both parents and students.<br />

“Because of instability in the Middle East,<br />

students from different Arab countries may<br />

become emotionally charged and anxious about<br />

events in their homeland. Political differences<br />

among groups of students may lead to conflict. Do<br />

not hesitate to involve a community or religious<br />

leader to help calm nerves and remind students of<br />

the important values of the culture.”<br />

Establish lines of communication,<br />

and keep them open.<br />

Most Arab students continue to speak their first<br />

language in their homes. The more Arabic that you<br />

know as a teacher, the more you will be able to reach<br />

out to your students and their families. Knowing just<br />

simple and basic vocabulary or greetings can make your<br />

student feel more comfortable. This demonstrates that<br />

you respect and value their language.<br />

“When students see the teacher making an effort<br />

to speak Arabic, they are more likely to take risks<br />

in trying out some English words.”<br />

Wherever possible, make an effort to provide<br />

parents with translated documents or the services of<br />

an interpreter. A Student Code of Conduct or legal<br />

document may be difficult for even English-speaking<br />

YUET CHAN<br />

18 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Common<br />

Common Arabic<br />

Common<br />

Arabic Words<br />

Arabic<br />

Words and<br />

Words<br />

and Phrases<br />

and<br />

Phrases<br />

Phrases<br />

English Common<br />

English English English<br />

English<br />

expression<br />

English Arabic<br />

expression expression expression<br />

expression<br />

Arabic<br />

expression Words and Phrases<br />

Arabic Arabic Arabic<br />

Arabic<br />

Equivalent<br />

Arabic<br />

Equivalent Equivalent Equivalent<br />

Equivalent<br />

Arabic<br />

Equivalent<br />

Arabic Arabic Arabic<br />

Arabic<br />

pronunciation<br />

Arabic<br />

pronunciation<br />

pronunciation<br />

pronunciation<br />

pronunciation<br />

Arabic<br />

pronunciation<br />

Arabic Arabic Arabic<br />

Arabic<br />

pronunciation<br />

Arabic<br />

pronunciation<br />

pronunciation<br />

pronunciation<br />

pronunciation<br />

pronunciation<br />

(Masculine)<br />

Common<br />

Common Arabic<br />

Arabic Words<br />

Words and<br />

and Phrases<br />

Phrases<br />

English expression Arabic Equivalent (Masculine)<br />

(Masculine)<br />

(Masculine)<br />

(Masculine)<br />

(Feminine)<br />

(Masculine)<br />

Arabic pronunciation<br />

(Feminine)<br />

(Feminine)<br />

(Feminine)<br />

(Feminine)<br />

(Feminine) Arabic pronunciation<br />

Common Arabic Arabic Words and Words Phrases and Phrases<br />

Common Yes English Arabic Words and Phrases<br />

English expression expression Arabic Arabic Equivalent Equivalent Arabic Arabic pronunciation<br />

pronunciation<br />

Arabic Arabic pronunciation<br />

Yes Yes Yes<br />

Yes<br />

نعم<br />

(Masculine)<br />

(Feminine)<br />

pronunciation<br />

نعم English Yes<br />

نعم<br />

naa’m<br />

naa’m naa’m naa’m<br />

naa’m<br />

naa’m<br />

expression Arabic Equivalent نعم Arabic naa’m<br />

naa’m<br />

naa’m<br />

naa’m<br />

naa’m<br />

pronunciation Arabic naa’m pronunciation<br />

English expression Arabic Equivalent Arabic (Masculine) pronunciation Arabic pronunciation<br />

English expression Arabic equivalent (Masculine)<br />

(Feminine)<br />

No<br />

(Masculine) Arabic pronunciation<br />

(Feminine)<br />

No No No<br />

No<br />

Yes ال نعم naa’m<br />

(Feminine) Arabic naa’m pronunciation<br />

(Masculine)<br />

(Feminine)<br />

Yes<br />

ال No<br />

la la la<br />

la<br />

la<br />

(Masculine)<br />

(Feminine)<br />

نعم Yes<br />

ال<br />

naa’m نعم<br />

la<br />

la<br />

la<br />

naa’m naa’m<br />

Please<br />

naa’m<br />

Yes Yes Please<br />

Please<br />

Please<br />

Please<br />

No نعم<br />

naa’m naa’m ال نعم<br />

naa’m naa’m<br />

naa’m<br />

No<br />

Please<br />

سَمَح ت ْ ت ْ لَو سَمَح<br />

سَمَح<br />

لَو ْ<br />

لَو law<br />

law law law<br />

law<br />

samaht<br />

لَو ْ<br />

ال No<br />

la ال<br />

law<br />

samaht samaht samaht<br />

samaht<br />

law<br />

samaht<br />

law law law<br />

law<br />

samahtee<br />

la la la<br />

law<br />

samahtee<br />

samahtee<br />

samahtee<br />

samahtee<br />

samahtee<br />

la la<br />

No<br />

Thank Please<br />

سَمَح ت ْ No ال<br />

ال<br />

لَو ْ<br />

law la<br />

samaht law samahtee<br />

Thank Thank Thank<br />

Thank<br />

you Please<br />

Thank<br />

you you you<br />

you<br />

راْ‏<br />

راْ‏ you<br />

راْ‏<br />

شُك<br />

Please<br />

شُك راْ‏ سَمَح ت ْ شُك<br />

choukran<br />

choukran choukran choukran<br />

choukran<br />

choukran<br />

شُك<br />

سَمَح<br />

لَو ْ<br />

لَو law<br />

choukran<br />

choukran<br />

choukran<br />

choukran<br />

choukran<br />

law samaht<br />

law samaht law<br />

choukran<br />

samaht<br />

law samahtee<br />

law samahtee<br />

Please<br />

You’re<br />

Please<br />

You’re You’re You’re<br />

You’re<br />

ت ْ Thank welcome. you سَمَح<br />

لَو شُك راْ‏ سَمَح<br />

law samaht law samahtee لَو ْ<br />

law choukran<br />

samaht law choukran<br />

samahtee<br />

Thank<br />

You’re<br />

welcome. welcome. welcome.<br />

welcome.<br />

Thank you لْ‏<br />

لْ‏ welcome.<br />

لْ‏<br />

you أه<br />

راْ‏ أه لْ‏<br />

أه<br />

ahlan<br />

ahlan ahlan ahlan<br />

ahlan<br />

ahlan<br />

شُك راْ‏<br />

أه<br />

choukran شُك<br />

ahlan<br />

ahlan<br />

ahlan<br />

ahlan<br />

ahlan<br />

choukran<br />

choukran<br />

ahlan<br />

choukran<br />

Hello<br />

Thank you<br />

Thank Hello<br />

Hello<br />

Hello<br />

Hello<br />

You’re welcome. ْ-ْ<br />

راْ‏ you<br />

لْ‏ راْ‏<br />

شُك<br />

choukran ahlan choukran أه شُك<br />

ahlan<br />

choukran choukran<br />

You’re<br />

Hello<br />

ْ-ْ<br />

ْ-ْ<br />

marhaba-assalamu<br />

marhaba-assalamu<br />

marhaba-assalamu<br />

marhaba-assalamu<br />

marhaba-assalamu<br />

marhaba-assalamu welcome. ْ-ْ<br />

لْ‏ welcome. أه لْ‏<br />

ahlan أه<br />

marhaba-assalamu<br />

marhaba-assalamu marhaba-assalamu marhaba-assalamu<br />

marhaba-assalamu<br />

alaykum<br />

ahlan<br />

ahlan<br />

ahlan<br />

marhaba-assalamu<br />

alaykum<br />

alaykum<br />

alaykum<br />

alaykum<br />

alaykum<br />

alaykum<br />

alaykum<br />

alaykum<br />

alaykum<br />

alaykum<br />

ahlan<br />

You’re Hello<br />

alaykum<br />

welcome.<br />

You’re welcome. ْ-ْ<br />

لْ‏<br />

لْ‏<br />

أه<br />

ahlan أه<br />

marhaba-assalamu ahlan<br />

marhaba-assalamu alaykum<br />

Good-bye<br />

ahlan marhaba-assalamu ahlan marhaba-assalamu<br />

Hello<br />

Hello Good-bye<br />

Good-bye<br />

Good-bye<br />

Good-bye<br />

ْ-ْ<br />

ْ-ْ<br />

marhaba-assalamu<br />

marhaba-assalamu<br />

alaykum<br />

marhaba-assalamu marhaba-assalamu alaykum<br />

Good-bye<br />

اللِّقاء اللِّقاء<br />

eela<br />

eela eela eela<br />

eela<br />

likaa’<br />

likaa’ eela alaykum likaa’ likaa’ اللِّقاء<br />

likaa’<br />

eela<br />

likaa’<br />

eela eela eela<br />

eela<br />

likaa’<br />

eela alaykum likaa’<br />

likaa’<br />

likaa’<br />

likaa’<br />

likaa’<br />

alaykum<br />

Hello<br />

Hello<br />

ْ-ْ<br />

ْ-ْ marhaba-assalamu marhaba-assalamu alaykum<br />

marhaba-assalamu<br />

alaykum<br />

Do alaykum<br />

marhaba-assalamu alaykum<br />

Do Do Do<br />

Do<br />

Good-bye Goodbye<br />

you اللِّقاء alaykum<br />

eela eela likaa’ likaa’<br />

eela likaa’<br />

alaykum<br />

Good-bye<br />

Do<br />

you you you<br />

you<br />

understand?<br />

you<br />

understand?<br />

understand?<br />

understand?<br />

understand?<br />

understand? فَه م ت ْ ت ْ فَه م<br />

فَه<br />

hal<br />

hal hal hal<br />

hal<br />

fahemta?<br />

فَه<br />

Good-bye<br />

اللِّقاء eela اللِّقاء<br />

hal<br />

fahemta? fahemta? fahemta?<br />

fahemta?<br />

hal<br />

fahemta?<br />

hal hal hal<br />

hal<br />

fahemtee?<br />

eela likaa’ likaa’ eela<br />

hal<br />

fahemtee?<br />

fahemtee?<br />

fahemtee?<br />

fahemtee?<br />

fahemtee?<br />

eela likaa’<br />

likaa’<br />

Good-bye<br />

Do you understand?<br />

Good-bye<br />

فَه م ت ْ اللِّقاء<br />

fahemta? eela hal hal likaa’ اللِّقاء<br />

eela hal fahemtee? likaa’<br />

eela likaa’ eela likaa’<br />

How Do Do you you understand?<br />

understand?<br />

فَه م ت ْ hal hal fahemta? fahemta? hal hal فَه<br />

fahemtee?<br />

How How How<br />

How<br />

are fahemtee?<br />

Do<br />

How<br />

are are are<br />

are<br />

you?<br />

you<br />

are<br />

you?<br />

you?<br />

you?<br />

you?<br />

understand? you?<br />

حالُك حالُك ْ kayfa<br />

kayfa kayfa kayfa<br />

kayfa<br />

haluka?<br />

حالُك ْ<br />

Do you understand?<br />

م ت ْ فَه<br />

hal فَه<br />

kayfa kayfa haluka? haluka? haluka?<br />

haluka?<br />

kayfa<br />

fahemta? haluka?<br />

kayfa kayfa kayfa<br />

kayfa<br />

halukee?<br />

hal kayfa halukee?<br />

halukee?<br />

halukee?<br />

halukee?<br />

fahemtee?<br />

halukee?<br />

hal fahemta? hal fahemtee?<br />

Sit How are you?<br />

kayfa haluka? kayfa حالُك ْ halukee?<br />

Sit Sit Sit<br />

Sit<br />

down.<br />

How<br />

Sit down.<br />

down.<br />

down.<br />

down.<br />

down.<br />

-<br />

Ejles<br />

Ejlesee<br />

How are are you?<br />

you?<br />

- حالُك ْ kayfa kayfa haluka? haluka? kayfa kayfa حالُك halukee?<br />

halukee?<br />

How Listen are you?<br />

How Sit down.<br />

Listen<br />

Listen<br />

Listen<br />

Listen<br />

are you?<br />

حالُك حالُك ْ<br />

- kayfa haluka? kayfa halukee?<br />

kayfa haluka? kayfa halukee?<br />

Sit Listen<br />

–<br />

estamea’<br />

estamea’ee<br />

Sit down.<br />

–<br />

down.<br />

-<br />

Sit Are down.<br />

Sit Listen<br />

Are Are<br />

Are<br />

you<br />

down.<br />

–<br />

-<br />

Listen<br />

you you<br />

you<br />

okay?<br />

okay?<br />

okay?<br />

okay?<br />

okay?<br />

هَل okay?<br />

هَل ْ<br />

هَل hal<br />

hal hal hal<br />

hal<br />

anta Listen<br />

hal هَل ْ –<br />

anta anta anta<br />

anta<br />

bikhayr?<br />

anta bikhayr?<br />

bikhayr?<br />

bikhayr?<br />

hal hal hal<br />

hal<br />

antee antee antee<br />

antee<br />

bikhayr?<br />

bikhayr?<br />

bikhayr?<br />

bikhayr?<br />

Are you OK?<br />

hal anta bikhayr? hal antee bikhayr?<br />

Listen<br />

Listen<br />

Are you okay?<br />

–<br />

هَل ْ<br />

hal anta bikhayr?<br />

hal antee bikhayr?<br />

(Very) Are Are you you okay?<br />

okay?<br />

هَل ْ<br />

هَل hal hal anta anta bikhayr?<br />

bikhayr?<br />

hal hal antee antee bikhayr?<br />

(Very) (Very) (Very)<br />

(Very) good<br />

(Very)<br />

good<br />

good<br />

good<br />

good<br />

good<br />

) jayyed<br />

jayyed jayyed jayyed<br />

jayyed<br />

jayyed bikhayr?<br />

Are you okay?<br />

) jayyed<br />

(jeddan) (jeddan) (jeddan)<br />

(jeddan)<br />

(jeddan)<br />

(jeddan)<br />

jayyed jayyed jayyed<br />

jayyed<br />

jayyed (jeddan)<br />

jayyed<br />

(jeddan)<br />

(jeddan)<br />

(jeddan)<br />

(jeddan)<br />

(jeddan)<br />

Are you okay?<br />

هَل bikhayr? hal anta bikhayr? hal antee هَل ْ<br />

hal anta bikhayr? hal antee bikhayr?<br />

Correct Correct Correct<br />

Correct (Very) good<br />

jayyed (jeddan) jayyed ) (jeddan)<br />

(Very)<br />

صَحيح Correct<br />

صَحيح<br />

Saheeh<br />

Saheeh Saheeh Saheeh<br />

Saheeh (Very) good<br />

good<br />

)<br />

jayyed صَحيح<br />

Saheeh<br />

Saheeh<br />

Saheeh<br />

Saheeh<br />

Saheeh<br />

Saheeh<br />

jayyed (jeddan) (jeddan) jayyed<br />

Saheeh<br />

jayyed (jeddan)<br />

Homework (jeddan)<br />

(Very) Correct good<br />

(Very) Homework Homework<br />

Homework good<br />

jayyed Saheeh (jeddan) jayyed صَحيح ) Saheeh (jeddan)<br />

jayyed (jeddan) jayyed (jeddan)<br />

Correct<br />

ب Homework<br />

صَحيح Correct واج<br />

واج ب<br />

Wajeb<br />

Wajeb Wajeb Wajeb<br />

Wajeb<br />

Wajeb<br />

واج<br />

Saheeh صَحيح<br />

Wajeb<br />

Wajeb<br />

Wajeb<br />

Wajeb<br />

Wajeb<br />

Saheeh Saheeh<br />

Wajeb<br />

Teacher<br />

Saheeh<br />

Correct Homework<br />

Correct Teacher<br />

Teacher<br />

Teacher<br />

Teacher<br />

صَحيح Saheeh Wajeb Saheeh واج ب صَحيح<br />

Wajeb<br />

Saheeh Saheeh<br />

Homework<br />

Teacher<br />

مُعَلِّمَة مُعَلِّمَة<br />

مُعَلِّمَة<br />

–<br />

Muallem<br />

Muallem Muallem Muallem Muallem<br />

Muallema<br />

–<br />

واج ب Homework<br />

Wajeb واج<br />

Muallem<br />

Muallema<br />

Muallema<br />

Muallema<br />

Muallema<br />

Wajeb Wajeb<br />

Muallema<br />

Wajeb<br />

Homework<br />

Excuse Teacher<br />

مُعَلِّمَة Homework<br />

– ب واج<br />

Wajeb Muallem Wajeb واج<br />

Muallema<br />

Excuse Excuse Excuse me.<br />

Wajeb Wajeb<br />

Teacher Excuse<br />

me. me. me.<br />

me.<br />

واْ‏<br />

واْ‏ me.<br />

واْ‏<br />

عَف<br />

Teacher<br />

مُعَلِّمَة مُعَلِّمَة<br />

عَف واْ‏ –<br />

عَف<br />

aa’fwan<br />

aa’fwan aa’fwan aa’fwan<br />

aa’fwan aa’fwan<br />

aa’fwan<br />

عَف<br />

Muallem aa’fwan<br />

aa’fwan<br />

aa’fwan<br />

aa’fwan<br />

Muallem Muallema aa’fwan<br />

Muallema<br />

Teacher<br />

I’m<br />

Teacher<br />

I’m I’m I’m I’m<br />

Excuse sorry.<br />

me.<br />

مُعَلِّمَة<br />

مُعَلِّمَة<br />

–<br />

Muallem Muallema عَف واْ‏ Muallem aa’fwan<br />

Muallema<br />

aa’fwan<br />

Excuse<br />

I’m<br />

sorry.<br />

sorry.<br />

sorry.<br />

sorry.<br />

فة<br />

sorry.<br />

فة فة<br />

اس فة me. Excuse اس<br />

اس<br />

ana<br />

ana ana ana ana<br />

ana<br />

واْ‏ me. asef<br />

عَف واْ‏<br />

aa’fwan عَف<br />

ana<br />

asef asef asef asef<br />

asef<br />

ana<br />

asef<br />

ana ana ana ana<br />

asefa<br />

aa’fwan aa’fwan<br />

ana<br />

asefa<br />

asefa<br />

asefa<br />

asefa<br />

asefa<br />

aa’fwan<br />

Excuse<br />

What I’m sorry. me.<br />

واْ‏ فة me. Excuse<br />

واْ‏<br />

عَف<br />

aa’fwan ana asef aa’fwan عَف<br />

ana asefa<br />

What What What What<br />

is<br />

aa’fwan aa’fwan<br />

I’m What<br />

is is is is<br />

your I’m sorry. is<br />

your your your your<br />

name?<br />

your<br />

name?<br />

name?<br />

name?<br />

name?<br />

name? مُك ؟ مُك ؟<br />

مُك<br />

اس<br />

اس مُك<br />

اس<br />

ma<br />

ma ma ma ma<br />

ma<br />

esmuka sorry.<br />

فة اس اس فة<br />

ana ma اس<br />

esmuka esmuka esmuka<br />

esmuka<br />

ma<br />

esmuka<br />

ma ma ma<br />

esmukee?<br />

ana asef asef ana ma<br />

esmukee?<br />

esmukee?<br />

esmukee?<br />

esmukee?<br />

esmukee?<br />

ana asefa<br />

asefa<br />

I’m sorry.<br />

I’m What<br />

sorry.<br />

is is your name?<br />

مُك ؟ PROMOTING SUCCESS WITH<br />

فة<br />

فة<br />

ana asef ana asefa اس اس<br />

<strong>ARAB</strong> IMMIGRANT ana ma esmuka<br />

STUDENTS—TEACHER asef RESOURCES ana ma esmukee?<br />

asefa 19<br />

What What is<br />

is is your your name?<br />

name?<br />

مُك ؟ اس مُك<br />

ma ma esmuka esmuka ma ma اس<br />

esmukee?<br />

esmukee?<br />

What is your name?<br />

What is your name? اس مُك ؟ ma esmuka ma esmukee?<br />

‏-ْلَو ْ تَْ‏ ‏-ْلَو<br />

تَْ‏ ‏-ْلَو ْ<br />

تَْ‏<br />

تَْ‏<br />

سَمَح<br />

سَمَح<br />

سَمَح<br />

تَْ‏ ْ ‏-ْلَو سَمَح<br />

‏-ْلَو ْ تَْ‏ ‏-ْلَو<br />

تَْ‏<br />

سَمَح<br />

سَمَح<br />

‏-ْلَو ‏-ْلَو ْ<br />

تَْ‏<br />

تَْ‏<br />

سَمَح<br />

سَمَح<br />

كُم كُم<br />

كُم<br />

عَلَي<br />

كُم<br />

عَلَي<br />

عَلَي<br />

عَلَي<br />

السَّلمُْ‏<br />

السَّلمُْ‏<br />

با<br />

السَّلمُْ‏<br />

با حَ‏<br />

حَ‏ با<br />

مَر<br />

حَ‏<br />

مَر<br />

مَر<br />

كُم عَلَي<br />

حَبا با السَّلمُْ‏<br />

مَر<br />

كُم كُم<br />

عَلَي<br />

عَلَي<br />

السَّلمُْ‏<br />

با با السَّلمُْ‏<br />

الى حَ‏ حَبا<br />

الى<br />

الى<br />

مَر<br />

مَر الى<br />

كُم<br />

كُم<br />

عَلَي<br />

عَلَي<br />

السَّلمُْ‏<br />

السَّلمُْ‏<br />

با<br />

با<br />

حَ‏ حَ‏<br />

مَر<br />

مَر<br />

‏-هَل ‏-هَل<br />

تَْ‏<br />

الى<br />

تَْ‏ ‏-هَل<br />

فَه م تَْ‏ تَْ‏<br />

م<br />

فَه<br />

فَه<br />

هَل<br />

فَه<br />

هَل<br />

هَل<br />

هَل الى<br />

الى<br />

م تَْ‏ ‏-هَل فَه<br />

الى<br />

الى<br />

هَل<br />

‏-هَل فَْ‏<br />

تَْ‏ ‏-هَل<br />

م تَْ‏<br />

فَه<br />

فَه<br />

هَل<br />

فَْ‏ ‏-ْكَي فَْ‏ فَْ‏<br />

‏-ْكَي<br />

‏-ْكَي<br />

حالُكَْ‏<br />

حالُكَْ‏<br />

فَْ‏<br />

هَل<br />

‏-هَل<br />

حالُكَْ‏ ‏-هَل<br />

فَْ‏ فَْ‏<br />

كَي<br />

تَْ‏<br />

م تَْ‏<br />

فَه<br />

فَْفَه<br />

كَي<br />

كَي<br />

هَل<br />

كَي هَل<br />

سي سي فَْ‏ ‏-ْكَي سي<br />

حالُكَْ‏<br />

فَْ‏ كَي<br />

ج ل ‏-ْكَي فَْ‏ ل سي فَْ‏ ج<br />

إ<br />

‏-ْكَي إ حالُكَْ‏<br />

ل س س إج<br />

حالُكَْ‏<br />

ل فَْ‏ إج<br />

Ejles<br />

Ejles Ejles Ejles<br />

Ejles<br />

Ejlesee<br />

فَْ‏<br />

Ejles إج كَي<br />

Ejlesee<br />

Ejlesee<br />

Ejlesee<br />

Ejlesee<br />

Ejlesee<br />

كَي<br />

فَْ‏<br />

عي فَْ‏<br />

‏-ْكَي<br />

ج ل سي ‏-ْكَي<br />

حالُكَْ‏<br />

حالُكَْ‏<br />

إ<br />

س فَْ‏<br />

ل فَْ‏<br />

كَي<br />

كَي<br />

إج<br />

Ejles Ejlesee<br />

عي عي<br />

تَم<br />

تَم عي<br />

اس تَم سي تَم<br />

تَم ع اسج ل سي اس<br />

إ<br />

تَم ع س تَم<br />

اس<br />

تَم<br />

اس<br />

اس<br />

estamea’<br />

estamea’ estamea’ estamea’<br />

estamea’<br />

estamea’ee<br />

ل اس إج<br />

إج<br />

Ejles estamea’<br />

estamea’ee<br />

estamea’ee<br />

estamea’ee<br />

estamea’ee<br />

Ejles Ejlesee estamea’ee<br />

Ejlesee<br />

عي ت ْ سي<br />

اس ج ل تَم سي<br />

إ<br />

ل تَم ع س إج<br />

إج<br />

Ejles Ejlesee اس<br />

Ejles estamea’<br />

Ejlesee<br />

estamea’ee<br />

ان ت ْ ان<br />

ان<br />

ت ْ<br />

‏-هَل ‏-هَل ْ ان<br />

عي ي ر ‏-هَل ر ‏-هَل ْ خَ‏ خَ‏ خَي ر تَم عي<br />

ي اس تَم<br />

ب<br />

خَ‏<br />

تَْ‏ تَْ‏ ب<br />

تَْ‏<br />

ان ان<br />

ان<br />

تَْ‏<br />

ان ع اس<br />

تَم تَم<br />

اس<br />

اس<br />

estamea’ estamea’ estamea’ee<br />

ي ر estamea’ee<br />

ان ان ت ْ ‏-هَل ْ عي<br />

عي<br />

تَم<br />

ر تَم<br />

اس<br />

خَ‏ خَي اس<br />

ب<br />

ان ان ع تَْ‏ تَم<br />

تَم<br />

خَ‏ خَي ر<br />

ب<br />

اس<br />

اس<br />

خَ‏<br />

ب<br />

estamea’ estamea’ee<br />

estamea’ estamea’ee<br />

ان ت ْ ان<br />

ان<br />

دّاْ‏ خَ‏ خَ‏ ي ر ‏-هَل ‏-هَل ْ دّاْ‏ خَ‏<br />

دّاْ‏<br />

‏ْ)جب<br />

تَْ‏ ان تَْ‏<br />

ان<br />

ان<br />

خَ‏ خَي ر ب<br />

دّاْ‏<br />

‏ْ)ج<br />

‏ْ)ج<br />

يِّد<br />

‏ْ)ج<br />

يِّد يِّد<br />

جَ‏<br />

ت ْ ان<br />

ان<br />

‏-هَل خَ‏ ي ر ‏-هَل ْ<br />

خَ‏<br />

ب<br />

تَْ‏<br />

تَْ‏<br />

ان<br />

ان<br />

ي ر يِّد<br />

جَ‏<br />

جَ‏<br />

جَ‏ خَ‏ خَ‏ خَ‏<br />

ب<br />

دّاْ‏ ‏ْ)ج<br />

يِّد ي ر خَ‏<br />

خَ‏<br />

جَب<br />

دّاْ‏ دّاْ‏<br />

‏ْ)ج<br />

‏ْ)ج<br />

يِّد جَيِّد<br />

جَ‏<br />

دّاْ‏<br />

دّاْ‏<br />

‏ْ)ج<br />

‏ْ)ج<br />

يِّد<br />

يِّد<br />

جَ‏ جَ‏<br />

مُعَلِّم<br />

مُعَلِّم<br />

مُعَلِّم<br />

مُعَلِّم<br />

انا<br />

مُعَلِّم<br />

انا<br />

انا<br />

مُعَلِّم مُعَلِّم<br />

انا<br />

اس ف - - ف<br />

اس<br />

اس<br />

انا<br />

انا<br />

انا<br />

انا<br />

انا ما<br />

ما<br />

ما<br />

ف - انا<br />

ما انا<br />

مُك؟ مُك؟<br />

اس<br />

انا<br />

مُك؟-‏ اس<br />

اس<br />

ما<br />

ف اس اس<br />

ما<br />

ما<br />

اس<br />

ما انا<br />

انا<br />

انا<br />

انا<br />

ما<br />

ف مُك؟ - اس<br />

اس<br />

انا<br />

انا<br />

ما<br />

ما<br />

ما<br />

مُك؟ مُك؟<br />

اس<br />

اس<br />

ما<br />

ما<br />

ما<br />

ما<br />

مُك؟<br />

مُك؟<br />

اس<br />

اس<br />

ما<br />

ما<br />

esmukee? ma esmuka ma اس مُك ؟


PHOTO COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />

parents to understand. Translating permission slips or<br />

invitations to school events into Arabic will increase<br />

the possibility of their involvement. Making the school<br />

website available in Arabic will help parents make<br />

appropriate choices for their child.<br />

“I was frustrated when forms I sent home many<br />

times were not signed and returned by one child’s<br />

parents. When I discovered that the mother had<br />

very limited English language skills, I realized that<br />

she was afraid to sign a piece of paper she didn’t<br />

fully understand!”<br />

To check the pronunciation of a word, use an online<br />

dictionary such as http://dictionary.cambridge.org/<br />

dictionary/english-arabic/.<br />

Be aware of cultural expectations<br />

and roles.<br />

In general, Arabs are loving, humble people and they<br />

expect others to respond in kind. The circumstances of<br />

the family’s arrival to your community may be a factor<br />

in their receptivity or preparedness to engage with you.<br />

Be aware of gender dynamics. If you are a female<br />

teacher meeting with a male parent for the first time,<br />

you may wish to consider inviting a male colleague to<br />

join you for the interview.<br />

“Arab parents who arrive in Canada often hear<br />

stories of children being apprehended from their<br />

families by social services. If parents are hesitant<br />

to communicate with the school when there is an<br />

issue with their child, this is probably why. Keep<br />

an open mind and assure them that they have<br />

done nothing wrong and you are just offering<br />

help. With time, trust will be established.”<br />

20 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Try to call home with congratulations from time to<br />

time to dispel the idea that the school calls only when<br />

there is bad news.<br />

Respect the importance of<br />

“saving face.”<br />

Because family life and harmony are crucial to Arabs,<br />

educators need to demonstrate respect for the nuclear<br />

and extended family. Since Arabs are very sensitive to<br />

public criticism, teachers should try to express concern<br />

about the student in a way that minimizes “loss of face”<br />

for either the student or the family. The goal is to help<br />

students develop a positive identity while respecting<br />

their heritage.<br />

Create opportunities for social<br />

connections.<br />

PHOTO COURTESY OF JENNIFER KAMAL<br />

Make accommodations as required.<br />

Review school dress codes or change-room<br />

requirements to ensure that they do not violate Muslim<br />

traditions of modesty or fasting. Ensure that girls are not<br />

ridiculed for their head coverings or dress.<br />

Avoid scheduling tests on major Islamic holidays and<br />

respect fasting requirements. During Ramadan, teachers<br />

should be sensitive to the physical stress that may result<br />

from fasting.<br />

Try to schedule prayer opportunities into regular<br />

break periods. If students tell you that they need to<br />

leave school to participate in Friday prayers, ask that<br />

they provide you with parental consent. This will ensure<br />

that religious requirements are not used as an excuse for<br />

missing class or assignments.<br />

During the month of Ramadan, some parents may<br />

use the time to return to the Middle East for family<br />

vacations. If so, parents should assume responsibility for<br />

missed work.<br />

Because the serving of food in school may be an issue<br />

for students who can only eat halal food, it is helpful to<br />

identify students with this requirement and to develop a<br />

schoolwide policy regarding food.<br />

See background information on Holidays and<br />

Religious Observances.<br />

Reduce social isolation for your new students by using<br />

cooperative learning strategies and allowing students to<br />

work in pairs or groups.<br />

Open up learning channels.<br />

Present new information in multiple forms (oral,<br />

written and visual). Because Arabic is an aural culture,<br />

try to read directions aloud.<br />

Start with picture books.<br />

When students (at any age level) have very limited<br />

reading skills, they respond to pictures. Using picture<br />

books supports language acquisition by increasing both<br />

vocabulary and comprehension. When students are<br />

engaged and able to understand and follow the story,<br />

they are motivated to share their feelings and reactions.<br />

“Using picture books with older students is a<br />

great way to engage new readers. Often teachers<br />

will ask if students think the books are for ‘babies.’<br />

If you use appropriate books and model reading<br />

and enjoying the books, the students will love it<br />

as well. I have not ever had students say the books<br />

are for ‘babies.’”<br />

See Resources for Teachers for a list of picture books<br />

for Muslim kids.<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 21


Invite students to share information<br />

about their culture.<br />

If your new students are comfortable doing so, invite<br />

them to share information about their country, their<br />

culture (food, music) or customs.<br />

If possible, arrange a field trip to a mosque or local<br />

bakery, or invite an Arab member of the community to<br />

speak to the class.<br />

See Community Resources (page 34) for suggestions.<br />

Look for opportunities to infuse the<br />

curriculum with information about<br />

the Arab culture.<br />

To help your new students feel at home and to<br />

develop an appreciation for the contributions made by<br />

Arabs, plan learning activities within various curricular<br />

areas that achieve both ends:<br />

• Social Studies—Conduct research on Arab<br />

contributions.<br />

• Music—Introduce students to Middle Eastern music<br />

and instruments.<br />

• Art—Examine and experience the symbolic<br />

representation of Arabic script.<br />

• Language Arts—Look at and listen to Arabic stories<br />

and poetry.<br />

• Math—Collect statistical data on Arab countries and<br />

create charts.<br />

During the holiday season in December, organize a<br />

week-long Celebration of Celebrations activity in which<br />

all the students and the families can share their heritage,<br />

culture, customs and traditions. This can lead to an<br />

understanding of everyone’s culture and community in<br />

an authentic manner. In the younger grades, students<br />

are exposed to and develop an appreciation for the<br />

foods, clothing and special traditions amongst families.<br />

In the older grades, the students can write a report on<br />

the similarities and differences and do research on the<br />

cultures and countries that interest them. This is a very<br />

inclusive activity that allows even the most shy and<br />

reluctant student to participate.<br />

YUET CHAN<br />

22 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Make an effort to stay informed<br />

about major events in your<br />

students’ countries of origin.<br />

Even though they are in a new country, students and<br />

their families continue to be impacted by events in their<br />

homeland, which may be affecting friends, relatives and<br />

former neighbours.<br />

For an excellent lesson that simulates a refugee<br />

experience, see http://choices.edu/resources/twtn/twtnrefugees.php.<br />

Confront prejudice and<br />

discrimination.<br />

Any use of derogatory language or name calling<br />

must be addressed immediately. Capitalize on<br />

teachable moments to deal with common myths and<br />

misconceptions.<br />

In response to negative news reporting (which sells<br />

papers!), teachers can use these opportunities to engage<br />

students in informed debate about related current<br />

events.<br />

Be aware of the language<br />

differences between Arabic and<br />

English.<br />

This might be reflected in the pronunciation,<br />

grammar and comprehension. For example, the use of<br />

the /b/ for the /p/ sound in the beginning of words such<br />

as paper and pencil.<br />

Here is a link that highlights the phonemic and<br />

grammatical challenges that Arabic speaking students<br />

might face while learning English: http://esl.fis.edu/<br />

grammar/langdiff/arabic.htm.<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 23


Suggestions for School and<br />

District-Level Support<br />

(1) Ensure that a safe and caring school environment<br />

is provided for all students. Develop and enforce<br />

a school policy that clearly communicates<br />

to all parents and students that disrespect or<br />

discrimination will not be tolerated within the<br />

school.<br />

(2) Identify community and district-level resource<br />

people and encourage teachers to invite them into<br />

the school.<br />

(3) Provide oral and written translation services in<br />

Arabic for documents such as a Student Code of<br />

Conduct, permission slips and invitations to school<br />

events.<br />

(4) Assist teachers in gathering background information<br />

on new students.<br />

(5) Support staff development and training in the area<br />

of diversity.<br />

(6) Initiate and support multicultural events.<br />

(7) Respect religious observances and holidays. Provide<br />

time and a private space for prayers upon request.<br />

(8) Develop a school policy that addresses halal food<br />

requirements, and communicate the policy to all<br />

staff, students and parents.<br />

KONI MACDONALD<br />

24 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Orientation Guide<br />

to Canadian Schools<br />

This guide was originally developed for the second<br />

booklet in this series: Working with South Sudanese<br />

Immigrant Students –Teacher Resources, written by<br />

Athieng Riak, Abiel Kon, Maryanne MacDonald, Elaine<br />

Lou and Lynn Smarsh.<br />

This is just one tool to assist schools and Arab families<br />

in better understanding and communicating with each<br />

other.<br />

How to Use This Guide<br />

Consider having this guide available when the student<br />

initially comes to register at the school. It may be<br />

housed in the general office or in the student services<br />

area. District intake centres should also have copies since<br />

parents will usually be accompanied by a settlement<br />

worker or interpreter when they visit that centre.<br />

The various points in the guide should be discussed<br />

collaboratively, and parents and their children should<br />

have the opportunity to ask questions. Parents should<br />

receive a copy to take home for future reference.<br />

This guide could be adapted for use with immigrant<br />

families of other cultural backgrounds. If you wish<br />

to create your own guide, please keep in mind the<br />

following points:<br />

• Remember to involve members of the cultural<br />

community in the guide’s creation.<br />

• Use plain language. This means avoiding educational<br />

jargon, explaining abbreviations and using short<br />

sentences and the active voice.<br />

• Use appropriate illustrations to further explain each<br />

point.<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 25


Homework<br />

• Students use an agenda to write<br />

down their homework. Please<br />

check the agenda to see their<br />

assignments.<br />

• If you can’t help your child with<br />

homework, check to see if the<br />

school has a homework club.<br />

• Some communities provide<br />

homework clubs as well.<br />

Prepare for Class<br />

• Students are responsible for getting to<br />

each class on time.<br />

• Children come to school before<br />

school starts.<br />

• Students must come to class with<br />

their books and homework ready.<br />

• If students don’t understand<br />

something, they should ask the<br />

teacher for help. Teachers want them<br />

to ask questions.<br />

English Language Learning (ELL)<br />

• ELL students need up to seven years<br />

to become academically successful in<br />

English.<br />

• Students may access additional, free<br />

ELL help outside school in a public<br />

library or community church.<br />

الواجِبات المدرسية:‏<br />

يستخدم التالميذ دفاتر مُذَكَّرات لتدوين الواجِبات<br />

الواجِبات المدرسية:‏<br />

المدرسية.‏ الرجاء مراجعة المُذَكّرة لمعرفة الواجبات<br />

يستخدم والفروض التالميذ المطلوبة دفاتر مُذَكَّرات وتواريخها.لتدوين الواجِبات<br />

أذا تعذر المدرسية.‏ عليكم الرجاء مساعدة مراجعة التّلميذ المُذَكّرة اكماللمعرفة الواجبات الواجبات<br />

المدرسية،‏ والفروض يمكنكم المطلوبة سؤال وتواريخها.‏ المدرسة اذا كان لديها ناد<br />

مساعدة التّلميذ اكمال الواجبات<br />

المدرسية:‏<br />

الواجِبات الغرض.‏ عليكم<br />

أذا لهذا تعذر<br />

السودانية لديها المدرسة نواد اذا لتدوين كان للمساعدة لديها الواجِبات ناد<br />

الجاليات يمكنكم دفاتر سؤال مُذَكَّرات<br />

بعض المدرسية،‏ التالميذ<br />

يستخدم<br />

المدرسية.‏<br />

بالواجِبات الغرض.‏ الرجاء مراجعة المُذَكّرة لمعرفة الواجبات<br />

لهذا المدرسية.‏<br />

بعض والفروض الجاليات المطلوبة السودانية لديها وتواريخها.‏ نواد للمساعدة<br />

أذا تعذر بالواجِبات عليكم المدرسية.‏ مساعدة التّلميذ اكمال الواجبات<br />

المدرسية،‏ يمكنكم سؤال المدرسة اذا كان لديها ناد<br />

للصف<br />

الغرض.‏<br />

التحضير<br />

لهذا<br />

بعض الجاليات السودانية لديها نواد للمساعدة<br />

من بالواجِبات واجبات الطالب المدرسية.‏ الوصول الى صفوفهم في الوقت<br />

التحضير للصف<br />

المحدد.‏<br />

من يجب واجبات وصول الطالب الى الوصول الى المدرسة قبل صفوفهم بداية في الوق الفصلت<br />

األول.‏ المحدد.‏<br />

على وصول التّالميذ الطالب الى احضار كتبهم المدرسة قبل والواجبات بداية الفصل المدرسية<br />

يجب<br />

التحضير للصف<br />

كاملة.‏ األول.‏<br />

ت المدرسية<br />

الواجبات،‏<br />

صفوفهم والواجبات في الوق<br />

أو اكمال<br />

المواد كتبهم الى<br />

التّلميذ فهم احضار الوصول<br />

على التّالميذ الطالب<br />

من يجب تعسر على واجبات<br />

اذا<br />

عليه سؤال األستاذ المسؤول.‏<br />

يجب كاملة.‏ المحدد.‏<br />

اذا يجب تعسر وصول على التّلميذ الطالبفهم الى المواد أو المدرسة قبل اكمال بداية الفصل الواجبات،‏<br />

يجب األول.‏ عليه سؤال األستاذ المسؤول.‏<br />

تعلم يجب اللغة على التّالميذ األنكليزية:‏ احضار كتبهم والواجبات المدرسية<br />

كل طالب لحوال سبعة سنوات ليتمكن أكاديميا<br />

كاملة.‏<br />

يحتاج<br />

تعلم تعسر اللغة على األنكليزية:‏ التّلميذ فهم المواد أو اكمال الواجبات،‏<br />

من اللغة االنكليزية.‏<br />

اذا<br />

يجب عليه سؤال األستاذ المسؤول.‏<br />

يمكن يحتاج كل للطالب طالب الحصول لحوال على سبعة دروس سنوات لغة ليتمكن اضافية في أكاديميا<br />

من المكاتب اللغة العامة أو االنكليزية.‏ بعض الجمعيات الدينية والثقافية.‏<br />

يمكن للطالب الحصول على دروس لغة اضافية في<br />

بعض الجمعيات الدينية والثقافية.‏<br />

األنكليزية:‏<br />

العامة أو<br />

اللغة<br />

المكاتب<br />

تعلم<br />

مقابلة يحتاج كل المعلم طالب واألهل لحوال سبعة سنوات ليتمكن أكاديميا<br />

شركاء في نجاح ثقافة التّالميذ.‏<br />

االنكليزية.‏<br />

المعلمون واألهل<br />

من اللغة<br />

مقابلة المعلم للطالب واألهل الحصول على دروس لغة اضافية في<br />

المقابلة هي وسيلة للحصول على معلومات عن تطور<br />

يمكن<br />

المكاتب العامة أو بعض الجمعيات الدينية والثقافية.‏<br />

ولدك المعلمون األكاديمي واألهلفي شركاء في المدرسة.‏ نجاح ثقافة التّالميذ.‏<br />

عند المقابلة هي الحاجة،‏ وسيلة يمكن للمدرسة للحصول أن على تؤمن معلومات مترجم أو عن تطور<br />

ولدك يمكنكم األكاديمي اصطحاب في احد تتفقون المدرسة.‏ معه ليترجم لكم خالل<br />

للمدرسة أن تؤمن مترجم أو<br />

واألهل<br />

الحاجة،‏ يمكن<br />

المقابلة.‏ المعلم<br />

عند<br />

في تتفقون ساعة.‏ معه نجاح ثقافة ليترجم لكم التّالميذ.‏ خالل<br />

الربع<br />

واألهل اصطحاب حوال احد شركاء<br />

المقابلة<br />

تدوم يمكنكم المعلمون<br />

المقابلة.‏ هي وسيلة للحصول على معلومات عن تطور<br />

تدوم ولدكالمقابلة األكاديمي حوال في الربع المدرسة.‏ ساعة.‏<br />

عند الحاجة،‏ يمكن للمدرسة أن تؤمن مترجم أو<br />

يمكنكم اصطحاب احد تتفقون معه ليترجم لكم خالل<br />

المقابلة.‏<br />

تدوم المقابلة حوال الربع ساعة.‏<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

H<br />

H<br />

H<br />

P<br />

P<br />

P<br />

E<br />

E<br />

E<br />

P<br />

P<br />

P<br />

26 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


يحتاج كل طالب لحوال سبعة سنوات ليتمكن أكاديميا<br />

من اللغة االنكليزية.‏<br />

يمكن للطالب الحصول على دروس لغة اضافية في<br />

المكاتب العامة أو بعض الجمعيات الدينية والثقافية.‏<br />

<br />

<br />

Parent–Teacher Interviews<br />

مقابلة المعلم واألهل<br />

• Parents and teachers are partners in<br />

the child’s education.<br />

• An interview is a chance to discuss<br />

your child’s progress in school.<br />

• The school can provide a translator or<br />

you can bring someone you trust to<br />

interpret for you.<br />

• An interview is usually 15 minutes<br />

long.<br />

المعلمون واألهل شركاء في نجاح ثقافة التّالميذ.‏<br />

المقابلة هي وسيلة للحصول على معلومات عن تطور<br />

ولدك األكاديمي في المدرسة.‏<br />

عند الحاجة،‏ يمكن للمدرسة أن تؤمن مترجم أو<br />

يمكنكم اصطحاب احد تتفقون معه ليترجم لكم خالل<br />

المقابلة.‏<br />

تدوم المقابلة حوال الربع ساعة.‏<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

P<br />

Letters/Phone Calls from School<br />

رسالة / مكالمة من المدرسة<br />

You might hear from the school when<br />

• there are important forms for you<br />

to sign,<br />

• they have concerns about<br />

your child or<br />

• your child is absent at school, and the<br />

office hasn’t heard from you.<br />

احيانا ترسل المدرسة استمارات تحتاج لتوقيع األهل.‏<br />

أو عندما يكون لديهم مخاوف أو معلومات لألهل.‏<br />

أو اذا غاب الطالب عن الصف واألهل لم يعلموا<br />

رسالة / المدرسة بذلك.‏ مكالمة من المدرسة<br />

احيانا ترسل المدرسة استمارات تحتاج لتوقيع األهل.‏<br />

أو عندما يكون لديهم مخاوف أو معلومات لألهل.‏<br />

أو اذا غاب الطالب عن الصف واألهل لم يعلموا<br />

بذلك.‏<br />

مدرسية<br />

المدرسة<br />

رسوم<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Le<br />

Le<br />

Sc<br />

من واجب األهل تسديد رسوم النقل،‏ والكتب،‏<br />

واألدوات القرطاسية المطلوبة.‏<br />

في حال عدم القدرة على تسديد هذه الدفعات،‏ يمكنكم<br />

شرح رسوم الوضع مدرسيةالدارة المدرسة لكي يتابع التّلميذ الذهاب<br />

للمدرسة.‏<br />

من واجب األهل تسديد رسوم النقل،‏ والكتب،‏<br />

المدرسية باالتفاق مع<br />

المطلوبة.‏<br />

المستحقات<br />

القرطاسية<br />

عدم دفع<br />

واألدوات<br />

يمكن<br />

االدارة.‏<br />

في حال عدم القدرة على تسديد هذه الدفعات،‏ يمكنكم<br />

شرح الوضع الدارة المدرسة لكي يتابع التّلميذ الذهاب<br />

للمدرسة.‏<br />

يمكن الحضور عدم دفع المستحقات المدرسية باالتفاق مع<br />

المدرسة للفتيان والفتيات هو فرض حتى سن<br />

االدارة.‏<br />

حضور<br />

السابعة عشر.‏<br />

من واجب ادارة المدرسة اخبار مشاكل حضور<br />

التّالميذ الحضور لمجلس خاص.‏<br />

سن<br />

عدم<br />

حتى<br />

حال<br />

فرض<br />

المدرسة في<br />

والفتيات هو<br />

اعالم<br />

للفتيان<br />

األهل<br />

المدرسة<br />

الواجب على<br />

حضور<br />

من<br />

على الحضور.‏<br />

عشر.‏<br />

التّلميذ<br />

السابعة<br />

قدرة<br />

من واجب ادارة المدرسة اخبار مشاكل حضور<br />

التّالميذ لمجلس خاص.‏<br />

من مخالفات الواجب كبيرة على األهل اعالم المدرسة في حال عدم<br />

والتدخين،‏ وعدم الحضور يعتبرون<br />

الحضور.‏<br />

والترهيب،‏<br />

التّلميذ على<br />

القتال،‏<br />

قدرة<br />

مخالفات كبيرة.‏<br />

تكرر المخالفات الكبيرة قد يسبب بطرد التّلميذ من<br />

مخالفات المدرسة.‏ كبيرة<br />

القتال،‏ والترهيب،‏ والتدخين،‏ وعدم الحضور يعتبرون<br />

مخالفات كبيرة.‏<br />

تكرر المخالفات الكبيرة قد يسبب بطرد التّلميذ من<br />

المدرسة.‏<br />

School Fees<br />

• Parents need to pay for bus fees,<br />

textbooks and other learning supplies.<br />

• If you can’t afford to pay these fees,<br />

you can talk to the school, and your<br />

child can still go to school.<br />

• You may not have to pay all the fees if<br />

you have money problems.<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 27<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Sc<br />

A<br />

A<br />

Se<br />

Se


R<br />

Attendance<br />

• Girls and boys must attend school daily<br />

until they are 17 years old.<br />

• School administration must report<br />

problems with attendance to a special<br />

board.<br />

• If your child can’t go to school, phone<br />

the school.<br />

Serious Offences<br />

• Fighting, bullying, smoking and<br />

skipping school are considered<br />

serious.<br />

• Repeated or serious problems may<br />

result in the student being suspended<br />

from school.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

في حال عدم القدرة على تسديد هذه الدفعات،‏ يمكنكم<br />

رسوم أو مدرسية عندما يكون لديهم مخاوف أو معلومات لألهل.‏<br />

شرح أو اذا الوضع غاب الدارة الطالب عن المدرسة لكي الصف يتابع واألهل لم التّلميذ يعلموا الذهاب<br />

من للمدرسة.‏ واجب المدرسة األهلبذلك.‏ تسديد رسوم النقل،‏ والكتب،‏<br />

يمكن واألدوات عدم دفع القرطاسية المستحقات المطلوبة.‏ المدرسية باالتفاق مع<br />

في االدارة.‏ حال عدم القدرة على تسديد هذه الدفعات،‏ يمكنكم<br />

شرح الوضع الدارة المدرسة لكي يتابع التّلميذ الذهاب<br />

للمدرسة.رسوم مدرسية<br />

يمكن الحضور عدم دفع المستحقات المدرسية باالتفاق مع<br />

من واجب األهل تسديد رسوم النقل،‏ والكتب،‏<br />

االدارة.‏<br />

حضور واألدوات المدرسة للفتيان القرطاسية والفتيات المطلوبة.هو فرض حتى سن<br />

في حال عدم القدرة على تسديد هذه الدفعات،‏ يمكنكم<br />

السابعة عشر.‏<br />

شرح الوضع الدارة المدرسة لكي يتابع التّلميذ الذهاب<br />

من واجب ادارة للمدرسة.‏ المدرسة اخبار مشاكل حضور<br />

الحضور<br />

التّالميذ يمكن لمجلس عدم دفع خاص.‏ المستحقات المدرسية باالتفاق مع<br />

من حضور الواجب االدارة.‏ على المدرسة األهل للفتياناعالم والفتيات هو المدرسة في فرض حال حتى عدم سن<br />

قدرة السابعة التّلميذ عشر.على الحضور.‏<br />

من واجب ادارة المدرسة اخبار مشاكل حضور<br />

الحضور<br />

التّالميذ لمجلس خاص.‏<br />

من مخالفات الواجب حضور كبيرة على المدرسة األهلللفتيان اعالم والفتيات المدرسة هو في فرض حال حتى عدم سن<br />

قدرة التّلميذ السابعة على عشر.‏ الحضور.‏<br />

القتال،‏ من واجب والترهيب،‏ ادارة والتدخين،‏ المدرسة اخبار وعدم مشاكل الحضور حضور يعتبرون<br />

مخالفاتالتّالميذ كبيرة.لمجلس خاص.‏<br />

تكرر من المخالفات الواجب على الكبيرة قد األهل يسبب اعالم بطرد المدرسة في التّلميذ حال من عدم<br />

مخالفاتقدرة كبيرة التّلميذ على الحضور.‏<br />

المدرسة.‏<br />

القتال،‏ والترهيب،‏ والتدخين،‏ وعدم الحضور يعتبرون<br />

مخالفات مخالفات كبيرة.‏ كبيرة<br />

تكرر المخالفات الكبيرة قد يسبب بطرد التّلميذ من<br />

القتال،‏ والترهيب،‏ والتدخين،‏ وعدم الحضور يعتبرون<br />

المدرسة.‏<br />

مخالفات كبيرة.‏<br />

تكرر المخالفات الكبيرة قد يسبب بطرد التّلميذ من<br />

المدرسة.‏<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

School Fees<br />

A<br />

A<br />

Attendance<br />

S<br />

S<br />

Serious Offe<br />

Illegal Activities<br />

أعمال غير قانونية<br />

Il<br />

• Drugs are illegal in Canada. Use of<br />

alcohol at school is illegal. If your child<br />

is using, selling or keeping drugs, the<br />

police will be called. Parents will be<br />

called to meet with police at school.<br />

• Illegal involvement with gangs (groups<br />

of people who move drugs or steal)<br />

will be dealt with at the school by a<br />

police officer. Parents will be called<br />

immediately.<br />

• If a student is breaking the law, they will<br />

be suspended and possibly removed from<br />

the school.<br />

• If a student is fined, the parent is<br />

responsible to pay.<br />

حيازة وتعاطي المخدرات كما استهالك المشروبات<br />

الكحولية في المدرسة غير قانوني.‏ ادارة المدرسة<br />

تبلغ الشرطة عن جميع أعمال التعامل،‏ والتعاطي،‏<br />

اوالتخزين للمخدرات.‏ كما يستدعى أولياء أمور<br />

التّلميذ للتعامل مع الشرطة في المدرسة.‏<br />

أي عالقة للطالب غير قانونية مع عصابات يتم<br />

التعامل معها من قبل ضابط الشرطة في المدرسة.‏<br />

يستدعى أولياء أمور الطالب للمدرسة فور وقوع<br />

المخالفة.‏<br />

في حال تغريم الطالب،‏ من واجب األهل دفع الغرامة.‏<br />

البرنامج الدراسي<br />

البرنامج الدراسي في كامل مقاطعة ألبرتا موحد ومدته<br />

سنة مدرسية.‏<br />

يجب على جميع الطالب دراسة اللغة االنكليزية،‏<br />

واالجتماعيات،‏ العلوم،‏ الرياضيات،‏ والرياضة،‏ ومواد<br />

اختيارية أخرى.‏<br />

يجب على الطالب الحوز على المعرفة الالزمة لكل<br />

صف.‏<br />

12<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

W<br />

التقارير 28 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES<br />

سوف تتلقى بطاقة تقرير عالمات من المدرسة عدة<br />

مرات في السنة.‏ يتضمن التقرير عالمات ومالحظات


What Is Taught<br />

• All of Alberta has a standard<br />

curriculum. It is completed in<br />

12 years of school.<br />

• All children are expected to take<br />

English, social studies, sciences,<br />

mathematics, physical education and<br />

optional courses.<br />

• Children are expected to be<br />

competent in that level of the<br />

curriculum for each year.<br />

Reporting<br />

• You will receive report cards several<br />

times each year. They have marks and<br />

comments from the teacher about<br />

your child. If you have questions,<br />

contact the school.<br />

• Talk to your child about the report<br />

card. Then sign it and send it back to<br />

the school if your school requires this.<br />

• At the end of June, you will receive a<br />

copy of the final report card.<br />

أي حيازة عالقة وتعاطي للطالب غير المخدرات كما قانونية مع استهالك عصابات يتم المشروبات<br />

التعامل الكحولية في معها من قبل المدرسة غير ضابط قانوني.‏ الشرطة في ادارة المدرسة.‏ تبلغ يستدعى الشرطة أولياء عن أمور جميع الطالب أعمال للمدرسة التعامل،‏ فور وقوع والتعاطي،‏<br />

المخالفة.‏ اوالتخزين للمخدرات.‏ كما يستدعى أولياء أمور<br />

في التّلميذ حاللتعامل تغريم مع الطالب،‏ الشرطة من في واجب المدرسة.‏ األهل دفع الغرامة.‏<br />

أي عالقة للطالب غير قانونية مع عصابات يتم<br />

التعامل معها من قبل ضابط الشرطة في المدرسة.‏<br />

يستدعى البرنامج أولياء الدراسي أمور الطالب للمدرسة فور وقوع<br />

المخالفة.‏<br />

في حال البرنامج تغريم الدراسي في الطالب،‏ كامل من واجب مقاطعةاألهل ألبرتا دفع موحد الغرامة.‏ ومدته<br />

سنة مدرسية.‏<br />

يجب على جميع الطالب دراسة اللغة االنكليزية،‏<br />

العلوم،‏ الرياضيات،‏ والرياضة،‏ ومواد<br />

الدراسي<br />

واالجتماعيات،‏<br />

البرنامج<br />

اختيارية أخرى.‏<br />

يجب البرنامج على الدراسي الطالب في الحوز كامل على مقاطعة المعرفة ألبرتا الالزمة موحد لكل ومدته<br />

صف.‏ سنة مدرسية.‏<br />

يجب على جميع الطالب دراسة اللغة االنكليزية،‏<br />

واالجتماعيات،‏ العلوم،‏ الرياضيات،‏ والرياضة،‏ ومواد<br />

التقارير اختيارية أخرى.‏<br />

يجب على الطالب الحوز على المعرفة الالزمة لكل<br />

سوف صف.‏ تتلقى بطاقة تقرير عالمات من المدرسة عدة<br />

مرات في السنة.‏ يتضمن التقرير عالمات ومالحظات<br />

المعلمين واالدارة عن التّلميذ.‏ يمكنكم االتصال<br />

بالمدرسة اذا كان لديكم أي أسئلة.‏<br />

التقارير<br />

على األهل مراجعة بطاقة التقرير مع الطالب<br />

سوف وتوقيعها.‏ تتلقى بطاقة تقرير عالمات من المدرسة عدة<br />

في مرات نهاية في السنة.‏ يتضمن الدراسية،‏ سوف التقرير عالمات تحصلون على تقرير ومالحظات<br />

المعلمين العالمات واالدارة النهائي.‏ عن التّلميذ.‏ يمكنكم االتصال<br />

بالمدرسة اذا كان لديكم أي أسئلة.‏<br />

على األهل مراجعة بطاقة التقرير مع الطالب<br />

وتوقيعها.‏<br />

في نهاية السنة الدراسية،‏ سوف تحصلون على تقرير<br />

العالمات النهائي.‏<br />

12<br />

12<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

W<br />

W<br />

R<br />

Re<br />

برامج خاصة<br />

في حالة عدم نجاح الطالب في احد مراحل الدراسة،‏<br />

يمكن تسجيل الطالب في احد البرامج الخاصة<br />

لمساعدته على النجاح.‏<br />

في حال طلبت المدرسة تحويل الطالب الى أحد<br />

البرامج الخاصة،‏ من حق األهل االستفهام عن السبب.‏<br />

في بعض الحاالت يطلب من األهل االمضاء على<br />

استمارة موافقة لغرض اتمام فحوصات خاصة.‏<br />

الهدف من هذه الفحوصات اجراء تقييم صحيح لمقدرة<br />

الطالب األكاديمية واالجتماعية.‏<br />

أسئلة للطالب في نهاية اليوم الدراسي<br />

ماذا حصل في المدرسة اليوم؟<br />

هل أعطاك المعلم رسالة الي؟<br />

ما الذي اعجبك كثيرا من نشاطات اليوم المدرسية؟<br />

هل استمتعت بالمدرسة؟<br />

ماذا لديك من واجبات منزلية؟<br />

Special Programming<br />

• If a student does not achieve well in<br />

Grades 1 to 5, special programming<br />

is available to assist the student in<br />

catching up and succeeding.<br />

• If the school asks for special<br />

programming for your child, you<br />

should ask why. The purpose is to<br />

help your child catch up.<br />

• If special testing is required, you will<br />

be asked to sign consent forms. The<br />

testing is necessary and will assist<br />

the school in correctly assessing your<br />

child.<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 29<br />

الذهاب للنوم واالستيقاظ صباحا<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Sp<br />

Q<br />

a<br />

G


Questions to Ask Your Child at<br />

the End of a School Day<br />

• What happened at school today?<br />

• Did your teacher give you a paper<br />

for me?<br />

• What did you like best today?<br />

• Did you have fun?<br />

• What do you have for homework?<br />

Going to Bed and Waking Up<br />

• Your child should use a clock, not the<br />

sun, to know when to go to bed and<br />

get up.<br />

• Sometimes, schools might be closed<br />

or school buses might not run if the<br />

weather is bad. Listen for the morning<br />

weather report on the radio or TV.<br />

Health<br />

• If your child has a fever or a disease<br />

that other students could catch, like<br />

measles or chicken pox, keep the child<br />

at home.<br />

• Take your child to the dentist every<br />

six months.<br />

• Have your child’s eyes tested every<br />

year.<br />

• Take your child for a checkup with<br />

the doctor every year.<br />

حالة بعضعدم الحاالت نجاح يطلب الطالب من في احد األهل مراحل االمضاء على الدراسة،‏<br />

في<br />

يمكن استمارة تسجيل موافقة الطالب لغرض في احد اتمام البرامج فحوصات الخاصة خاصة.‏<br />

الهدف لمساعدته من على هذه النجاح.‏ الفحوصات اجراء تقييم صحيح لمقدرة<br />

في الطالب حال طلبت األكاديمية المدرسة تحويل واالجتماعية.‏ الطالب الى أحد<br />

البرامج الخاصة،‏ من حق األهل االستفهام عن السبب.‏<br />

في بعض الحاالت يطلب من األهل االمضاء على<br />

في حالة عدم نجاح الطالب في احد مراحل الدراسة،‏<br />

استمارة موافقة لغرض اتمام فحوصات خاصة.‏<br />

يمكن تسجيل الطالب في احد البرامج الخاصة<br />

الهدف من للطالب هذه في نهاية الفحوصات اليوم اجراء الدراسي تقييم صحيح لمقدرة<br />

أسئلة لمساعدته على النجاح.‏<br />

الطالب األكاديمية واالجتماعية.‏<br />

تحويل الطالب الى أحد<br />

اليوم؟<br />

المدرسة<br />

المدرسة<br />

طلبت<br />

حصل في<br />

حال<br />

ماذا<br />

في<br />

األهل االستفهام عن السبب.‏<br />

الي؟<br />

حق<br />

رسالة<br />

من<br />

المعلم<br />

الخاصة،‏<br />

أعطاك<br />

البرامج<br />

هل<br />

المدرسية؟<br />

االمضاء على<br />

اليوم<br />

األهل<br />

نشاطات<br />

من<br />

من<br />

يطلب<br />

كثيرا<br />

الحاالت<br />

اعجبك<br />

بعض<br />

الذي<br />

في<br />

ما<br />

استمارة موافقة لغرض اتمام فحوصات خاصة.‏<br />

هل استمتعت بالمدرسة؟<br />

أسئلة الهدف من للطالب هذه في نهاية الفحوصات اليوم اجراء الدراسي تقييم صحيح لمقدرة<br />

ماذا لديك من واجبات منزلية؟<br />

واالجتماعية.‏<br />

المدرسة اليوم؟<br />

األكاديمية<br />

حصل في<br />

الطالب<br />

ماذا<br />

هل أعطاك المعلم رسالة الي؟<br />

ما الذهاب الذي للنوم اعجبك كثيرا واالستيقاظ من صباحا نشاطات اليوم المدرسية؟<br />

هل استمتعت بالمدرسة؟<br />

من ماذا أسئلة لديك المستحن من للطالب في على واجبات نهاية الطالب اليوم ان منزلية؟ يستعمل الدراسي الساعة بدال من<br />

الشمس لتحديد مواعيد النوم.‏<br />

ماذا حصل في المدرسة اليوم؟<br />

من المستحسن متابعة نشرة الطقس الصباحية للتأكد<br />

هل أعطاك المعلم رسالة الي؟<br />

ان حافالت المدارس شغالة وعلى الوقت.‏<br />

ما الذهاب الذي للنوم اعجبك كثيرا واالستيقاظ من صباحا نشاطات اليوم المدرسية؟<br />

الطالب ان يستعمل الساعة بدال من<br />

بالمدرسة؟<br />

على<br />

استمتعت<br />

المستحن<br />

هل<br />

من<br />

منزلية؟<br />

النوم.‏<br />

واجبات<br />

لتحديد مواعيد<br />

ماذا لديك من<br />

الشمس الصحة<br />

من المستحسن متابعة نشرة الطقس الصباحية للتأكد<br />

ان منحافالت الواجب ابقاء المدارس الطالب شغالة في وعلى البيت اذا الوقت.‏ كان مريض<br />

بمرض الذهاب معد للنوم كالحصبة واالستيقاظ صباحا والجديري.‏<br />

من المستحسن زيارة طبيب األسنان مر ة كل ستة<br />

المستحن على الطالب ان يستعمل الساعة بدال من<br />

أشهر.‏<br />

من<br />

العيون مرة كل سنة.‏<br />

النوم.‏<br />

طبيب<br />

مواعيد<br />

زيارة<br />

لتحديد<br />

المستحسن<br />

الصحة الشمس<br />

من<br />

سنة<br />

للتأكد<br />

كل مريض<br />

الصباحية<br />

اذا عام كان مرة<br />

الطقس<br />

طبيب في صحة البيت<br />

نشرة<br />

الطالب<br />

متابعة<br />

ابقاء زيارة<br />

المستحسن<br />

الواجب المستحسن<br />

من<br />

من<br />

وعلى الوقت.‏<br />

والجديري.‏<br />

شغالة<br />

كالحصبة<br />

المدارس<br />

معد<br />

حافالت<br />

بمرض<br />

ان<br />

من المستحسن زيارة طبيب األسنان مر ة كل ستة<br />

أشهر.‏<br />

من الصحة المستحسن زيارة طبيب العيون مرة كل سنة.‏<br />

سنة<br />

مريض<br />

مرة كل<br />

كان<br />

عام<br />

البيت اذا<br />

صحة<br />

في<br />

طبيب<br />

الطالب<br />

زيارة<br />

ابقاء<br />

المستحسن<br />

من الواجب<br />

من<br />

بمرض معد كالحصبة والجديري.‏<br />

من المستحسن زيارة طبيب األسنان مر ة كل ستة<br />

أشهر.‏<br />

من المستحسن زيارة طبيب العيون مرة كل سنة.‏<br />

من المستحسن زيارة طبيب صحة عام مرة كل سنة<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

S<br />

Q<br />

a<br />

Q<br />

a<br />

G<br />

Q<br />

a<br />

G<br />

H<br />

G<br />

H<br />

H<br />

30 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Family Responsibilities<br />

الواجبات العائلية<br />

• Children are encouraged to share<br />

family chores such as cleaning up<br />

rooms, lawn mowing and snow<br />

shovelling.<br />

• It’s illegal to keep children at home<br />

to babysit younger siblings on school<br />

days.<br />

Academic Success for Boys and Girls<br />

• Girls and boys are encouraged to stay<br />

in school and to achieve the highest<br />

level of education possible.<br />

• Academic success, as well as<br />

homemaking and child-raising skills,<br />

are important for both girls and boys.<br />

Careers<br />

• In Canada, all careers are valued.<br />

Trades courses and professional<br />

courses are studied at college.<br />

• Trades certificates are often earned<br />

on the job.<br />

• Trade professionals are well<br />

respected and well paid.<br />

من المستحسن تشجيع الطالب بمساعدة األهل في<br />

اعمال المنزل كتنظيف غرفهم،‏ قص الحشيش،‏ وازالة<br />

الثلوج.‏<br />

ابقاء الطالب في البيت للعناية باخوتهم أيام المدرسة<br />

الواجبات العائلية<br />

عمل غير قانوني.‏<br />

من المستحسن تشجيع الطالب بمساعدة األهل في<br />

اعمال المنزل كتنظيف غرفهم،‏ قص الحشيش،‏ وازالة<br />

ألنجاح الثلوج.‏ األكاديمي للفتيان والفتيات<br />

ابقاء الطالب في البيت للعناية باخوتهم أيام المدرسة<br />

والفتيات على البقاء في المدرسة<br />

الفتيان العائلية قانوني.‏<br />

يشجع الواجبات غير<br />

عمل<br />

والحصول على اعلى الشهادات الممكنة.‏<br />

في<br />

األطفال<br />

األهل<br />

وتربية<br />

بمساعدة<br />

البيوت،‏<br />

الطالب<br />

ادارة<br />

تشجيع<br />

أألكاديمي،‏<br />

المستحسن<br />

النجاح<br />

من<br />

الحشيش،‏ وازالة<br />

حد سواء.‏<br />

قص<br />

على<br />

غرفهم،‏<br />

والفتيات<br />

كتنظيف<br />

مهمة للفتيان<br />

المنزل<br />

مهارات<br />

اعمال<br />

ألنجاح الثلوج.‏ األكاديمي للفتيان والفتيات<br />

ابقاء الطالب في البيت للعناية باخوتهم أيام المدرسة<br />

يشجع الفتيان والفتيات على البقاء في المدرسة<br />

عمل غير قانوني.‏<br />

والحصول اختصاص على اعلى الشهادات الممكنة.‏<br />

النجاح أألكاديمي،‏ ادارة البيوت،‏ وتربية األطفال<br />

سواء.‏<br />

دراسة<br />

على حد<br />

المهن.‏ يتم<br />

والفتيات<br />

جميع<br />

للفتيان<br />

تقييم<br />

مهمة<br />

كندا،‏ يتم<br />

مهارات<br />

في<br />

ألنجاح االختصاصات األكاديمي المهنية للفتيان في الكلية.‏ والفتيات<br />

من الممكن الحصول على بعض األختصاصات التقنية<br />

على البقاء في المدرسة<br />

والخبرة.‏<br />

والفتيات<br />

العمل<br />

الفتيان<br />

خالل<br />

يشجع<br />

من<br />

اختصاص والحصول على اعلى الشهادات الممكنة.‏<br />

يحظى أصحاب االختصاصات المهنية باالحترام<br />

النجاح أألكاديمي،‏ ادارة البيوت،‏ وتربية األطفال<br />

في كندا،‏ والرواتبيتم تقييم الجيدة.‏ جميع المهن.‏ يتم دراسة<br />

مهارات مهمة للفتيان والفتيات على حد سواء.‏<br />

االختصاصات المهنية في الكلية.‏<br />

من الممكن الحصول على بعض األختصاصات التقنية<br />

من خالل العمل والخبرة.‏<br />

يحظى اختصاص أصحاب االختصاصات المهنية باالحترام<br />

تقييم جميع المهن.‏ يتم دراسة<br />

الجيدة.‏<br />

يتم<br />

والرواتب<br />

في كندا،‏<br />

االختصاصات المهنية في الكلية.‏<br />

من الممكن الحصول على بعض األختصاصات التقنية<br />

من خالل العمل والخبرة.‏<br />

يحظى أصحاب االختصاصات المهنية باالحترام<br />

والرواتب الجيدة.‏<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Fa<br />

F<br />

A<br />

Fa<br />

A<br />

Ca<br />

A<br />

C<br />

C<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 31


Resources for Teachers<br />

Note: All the websites and addresses cited were active and<br />

current as of the time of publication.<br />

Books<br />

Fifty Strategies for Teaching English Language Learners, 4th<br />

edition, Adrienne Herrell and Michael Jordan<br />

Oxford Picture Dictionary, Jayme Adelson-Goldstein and<br />

Norma Shapiro<br />

The ESL/ELL Teacher’s Book of Lists, 2nd edition, Jacqueline<br />

E. Kress<br />

The ESL/ELL Teacher’s Survival Guide: Ready-to-Use Strategies,<br />

Tools, and Activities for Teaching English Language Learners<br />

of All Levels, Larry Ferlazzo and Katie Hull Sypnieski<br />

Word by Word Picture Dictionary, Steven J. Molinsky and<br />

Bill Bliss<br />

Websites<br />

Information on Arab society and culture<br />

http://arabicalmasdar.org/arab-society-and-cultureresources/<br />

English, Math, Science, and Social resources for English<br />

language learners<br />

www.pearsonelt.com<br />

A range of English language teaching materials for K–12 as<br />

well as general and business English.<br />

English Language Learning Benchmarks<br />

www.learnalberta.ca/content/eslapb/<br />

This website is intended for use by teachers, administrators<br />

and consultants working with English language learners. This<br />

site allows users to<br />

• access student writing samples with benchmark analysis,<br />

• view videos of students engaging in content learning with<br />

teacher commentary on proficiency levels and benchmark<br />

analysis,<br />

• access programming information on organizing for<br />

instruction,<br />

• select assessment tools and strategies for English language<br />

learners and<br />

• access research and resources on a variety of topics related<br />

to ESL.<br />

Teaching Students with Limited Formal<br />

Schooling<br />

http://teachingrefugees.com<br />

This resource is for educators of English language learners<br />

who face additional challenges as a result of the circumstances<br />

of their migration and their lack of opportunity for prior<br />

schooling. It provides access to information, publications,<br />

educational materials and exemplars from the field that<br />

promote effective programming for students with this profile.<br />

Teaching Reading to English Language Learners<br />

Bow Valley College, www.esl-literacy.com/readers<br />

The Westcoast Reader, www.bestofthereader.ca<br />

Arlington Education and Employment Program,<br />

www.reepworld.org/englishpractice/family/index.htm<br />

Unite for Literacy, www.uniteforliteracy.com<br />

Houghton Mifflin Harcourt, www.eduplace.com<br />

Goodwill Community Foundation, www.gcflearnfree.org/<br />

everydaylife<br />

32 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Teaching Writing to English Language Learners<br />

Five Card Flickr, http://5card.cogdogblog.com/play.php<br />

Tell a story in five frames.<br />

Woodlands Resources, www.woodlands-junior.kent.sch.uk/<br />

interactive/literacy2.htm<br />

Woodlands School has a nice list of punctuation activities.<br />

Teaching Speaking Skills to English Language<br />

Learners<br />

The sites below can be used independently or with the<br />

entire class.<br />

Spoken Skills, www.spokenskills.com/index.cfm?type=15&co<br />

ntent=studentactivities<br />

Blabberize, http://blabberize.com/<br />

LiveMocha, http://livemocha.com/<br />

VoiceThread, http://voicethread.com/<br />

Chuala, www.chuala.com/<br />

Voxopop, www.voxopop.com/<br />

Vocaroo, http://vocaroo.com/<br />

Chirbit, https://www.chirbit.com/<br />

Google Voice, https://www.google.com/voice<br />

Audio Pal, www.audiopal.com/index.html<br />

English Central, www.englishcentral.com/videos<br />

Fotobabble, www.fotobabble.com/<br />

WinkBall, www.winkball.com/<br />

Little Bird Tales, https://littlebirdtales.com/<br />

Supporting Students Who Have Experienced<br />

Trauma<br />

http://childtraumaacademy.com<br />

http://teachingrefugees.com<br />

Apps for English Language Learners<br />

Kids’ Vocab by MindSnacks introduces students to tier 3,<br />

low-frequency, context-specific vocabulary words. Each set of<br />

words is organized around a theme and built on games that<br />

keep children excited about learning.<br />

EF High Flyers is an easy-to-use game that helps students<br />

learn new vocabulary words starting with numbers and<br />

everyday objects. After studying a set of words (with audio<br />

and picture support), they test their knowledge through<br />

spelling, vocabulary listening and reading quizzes.<br />

If you’re looking for a way to load your students’ iPads<br />

with custom vocabulary, check out Flashcardlet by Quizlet. It<br />

allows students to access decks of flashcards you’ve made right<br />

from their iPads. Quizlet is a free website that allows you to<br />

create flashcard decks based on your own list of words.<br />

Futaba is a great word game for one to four players. Futaba<br />

presents players with pictures of everyday items and asks<br />

them to name each object. Simple and fun, this is a game<br />

that encourages player competition to see who can choose the<br />

correct name for an item from a list of four choices. Whoever<br />

gets the most correct answers in one minute wins the round.<br />

Other Resources<br />

ATESL Resource Database: www.atesl.ca/Resources/<br />

The Alberta Teachers of English as a Second Language<br />

(ATESL) is a professional organization that promotes the<br />

highest standards of teaching and English language program<br />

provision for all learners in Alberta whose first language is<br />

other than English.<br />

Learning English with CBC: www.breakthewall.alberta.ca<br />

Break the wall—use these supportive lessons to help you<br />

and your family adjust to life in Alberta and practice English<br />

at the same time. These lessons were developed around<br />

Government of Alberta resources.<br />

Picture Books<br />

www.dawcl.com<br />

A database that allows you to search for both picture and<br />

chapter books by variables such as genre, historical period or<br />

grade level.<br />

http://childrenslibrary.org<br />

Free access to high-quality digital books from around the<br />

world.<br />

http://readytoread.com<br />

The Ready to Read books from Simon & Schuster are<br />

children’s books at four different reading levels: recognizing<br />

words, starting to read, reading independently and reading<br />

proficiently. Also look for the I Can Read book series by<br />

Harper & Row, at www.icanread.com.<br />

Common Words Poster<br />

www.teacherspayteachers.com/FreeDownload/First-wordsand-numbers-in-Arabic-Great-classroom-posters<br />

Games to Learn about Arab Countries<br />

www.purposegames.com/game/map-of-flags-arab-worldgame<br />

www.purposegames.com/game/arab-league-countries-quiz<br />

www.purposegames.com/game/4cca19e4ac<br />

www.purposegames.com/game/capitals-of-the-league-ofarab-nations-game<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 33


Let’s Explore Arabic Alphabet<br />

A free interactive alphabet eBook that teaches the Arabic<br />

alphabet in an engaging way through videos, audio, and<br />

interactive games and puzzles. In addition, the textbook<br />

features sections on Arabic culture, history and the history of<br />

the Arabic script.<br />

http://qfi.org/programs/qfi-platforms/lets-explore-arabicalphabet/<br />

Resources Available at the ATA Library<br />

http://library.teachers.ab.ca/Presto/home/ATADefault.aspx<br />

Bahkt, Natasha. 2008. Belonging and banishment: Being<br />

Muslim in Canada. Toronto: TSAR Publications. (305.6<br />

B169)<br />

Berardo, Kate, and Darla K Deardorff. 2012. Building cultural<br />

competence: Innovative activities and models. Sterling, VA:<br />

Stylus Pub. (303.482 B483)<br />

Brewer, Courtney Anne, and Michael McCabe. 2014.<br />

Immigrant and refugee students in Canada. Edmonton, Alta:<br />

Brush Education Inc. (371.826 B847)<br />

Campano, Gerald. 2007. Immigrant students and literacy:<br />

Reading, writing, and remembering. New York: Teachers<br />

College Press. (371.826 C186)<br />

Cooper, Jewell E, Barbara B Levin and Dr Ye He. 2011.<br />

Developing critical cultural competence: A guide for 21stcentury<br />

educators. Thousand Oaks, Calif: Corwin Press.<br />

(370.117 C777)<br />

Faltis, Christian, and Guadalupe Valdés. 2010. Education,<br />

immigrant students, refugee students, and English learners.<br />

Chicago: NSSE. (401.93 E24)<br />

Flaitz, Jeffra. 2006. Understanding your refugee and immigrant<br />

students: An educational, cultural, and linguistic guide. Ann<br />

Arbor: University of Michigan Press. (401.93 F576)<br />

Hogan-Garcia, Mikel. 2013. Four skills of cultural diversity<br />

competence: A process for understanding and practice.<br />

Belmont, Calif: Cengage Learning. (658.3 H714)<br />

Husaini, Zohra, Richard Asmet Awid and Khalid Tarrabain.<br />

1999. Muslims in Canada: A century of achievement.<br />

Edmonton, Alta: Arabian Muslim Association.<br />

(971.004927 H968)<br />

Kurylo, Anastacia. 2013. Inter/cultural communication:<br />

Representation and construction of culture. Los Angeles:<br />

Sage. (303.482 K95)<br />

Ngo, Bic. 2010. Unresolved identities: Discourse, ambivalence,<br />

and urban immigrant students. Albany, NY: SUNY Press.<br />

(371.826 N576)<br />

Pollock, David C, and Ruth E Van Reken. 2009. Third culture<br />

kids: growing up among worlds. Boston: Nicholas Brealey<br />

Pub. (303.3 P776)<br />

Revell, Lynn. 2012. Islam and education: The manipulation<br />

and misrepresentation of a religion. Sterling, VA: Trentham<br />

Books. (379.280941 R451)<br />

Sadowski, Michael, and Carola Suárez-Orozco. 2013.<br />

Portraits of promise: Voices of successful immigrant students.<br />

Cambridge, MA: Harvard Education Press. (371.96 S124)<br />

Schneider, Jenifer Jasinski, Theresa Rogers and Thomas P<br />

Crumpler. 2006. Process drama and multiple literacies:<br />

Addressing social, cultural, and ethical issues. Portsmouth,<br />

NH: Heinemann. (371.399 S359)<br />

Webb, Allen. 2012. Teaching the literature of today’s Middle<br />

East. New York: Routledge. (809.8956071 W365)<br />

Community Resources<br />

Websites and Publications<br />

AramcoWorld.com is a rich website of information and<br />

resources about Arab and Islamic culture. Most of the<br />

material is at the high school level, but there is a large section<br />

called “Young Reader’s World” designed for 8 to 15-year-old<br />

students. Articles in both this section and the main section<br />

have accompanying classroom activities.<br />

You can also subscribe to the free AramcoWorld magazine,<br />

published six times a year. Back issues and classroom sets are<br />

also available. The site and the magazine are owned by the<br />

Saudi Arabian Oil Company.<br />

Alberta Arab Directory<br />

Suite 1177, 9308 137 Avenue, Edmonton AB T5E 6J8<br />

780-454-3444, 780-701-3717<br />

info@albertaarab<br />

info@albertaarabdirectory.com<br />

An Edmonton directory of the Arab community in Alberta<br />

that includes a wealth of information about the Arab world,<br />

Arab culture, Arab food, etc.<br />

Arabic Literature in English<br />

Literature is an effective entry into a culture. At http://<br />

arablit.org/for-readers/top-105/ you will find 105 modern<br />

Arabic books selected by the Arab Writers Union.<br />

Websites of Embassies of Arab Countries<br />

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_diplomatic_<br />

missions_in_Ottawa#cite_note-2<br />

Organizations<br />

Canadian Arab Friendship Association<br />

www.cafaedmonton.ca/<br />

The website has a wealth of information about Arab<br />

culture, Arab history and the Arab community in Alberta,<br />

everything from a guide to 25 local and national Arab<br />

community organizations to a list of Arab accomplishments<br />

in history.<br />

Calgary Arab Art & Culture Society<br />

www.calgaryarabartssociety.ca/ (contact through website or<br />

at info@calgaryarabartssociety.ca)<br />

A not-for-profit society made up of progressive Arab<br />

professionals and friends; manages the annual Arab Film<br />

34 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


Nights as well as other cultural events, including comedy<br />

shows and musical nights; seeks to provide a cultural bridge<br />

between Alberta and the Arab world.<br />

Islamic Education Society of Alberta<br />

1004 28 Street SE, Calgary AB T2A 0Y5<br />

403-272-2499<br />

Canada-Palestine Cultural Association<br />

10720 134 Avenue, Edmonton AB T5E 1J8<br />

780-455-6216<br />

Calgary Arab Students’ Association<br />

University of Calgary<br />

www.calgaryarabfest.com/<br />

info@calgaryarabfest.co<br />

Resource Persons<br />

Richard Awid, resmet@shaw.ca, 780-807-1116<br />

Richard is a retired teacher and a leader in the Arab-<br />

Canadian community. He will assist you in finding resource<br />

persons for the classroom and in planning field trips to Arab<br />

institutions in greater Edmonton.<br />

Mosques and Islamic Centres<br />

Calgary<br />

Muslim Council of Calgary<br />

5615 14 Avenue SW, Calgary AB T3H 2E8<br />

403-242-1615<br />

https://www.facebook.com/muslimsofcalgary.ca/<br />

15 other Calgary and area mosques are listed at<br />

www.salatomatic.com/sub/kYp6nnWCY2<br />

Edmonton<br />

Canadian Islamic Centre/Al Rashid Mosque<br />

13070 113 Street, Edmonton AB T5E 5A8<br />

780-451 6694<br />

www.alrashidmosque.ca<br />

This is one of the oldest Islamic congregations in North<br />

America. The original building is now in Fort Edmonton<br />

Park. Contact Ms Salwa Kadri at 780-451-6694 for a tour of<br />

the new building. Contact Fort Edmonton Park or Richard<br />

Awid, 780-807-1116, for a tour of the original building.<br />

26 other Edmonton and area mosques are listed at<br />

www.salatomatic.com/sub/w3NnWVwH2C<br />

Brooks Masjid<br />

City Centre, Brooks AB T1R 1C1<br />

403-362-3960<br />

Canadian Muslim Association of Lac La Biche<br />

10223 94 Avenue, Lac La Biche AB T0A 2C0<br />

Fort McMurray Islamic Centre—Markaz ul Islam<br />

9904 Gordon Avenue, Fort McMurray AB T9H 2E2<br />

780-791-1602<br />

http://markazulislam.com/<br />

https://www.facebook.com/<br />

FortMcMurrayIslamicCenterMarkazulIslam<br />

Islamic Association of Grande Prairie and District<br />

10117 101 Avenue, Grande Prairie AB T8V 0Y4<br />

780-513-6486<br />

info@gpislamicassociation.com<br />

www.gpislamicassociation.com<br />

Islamic Association of Medicine Hat<br />

16 Sage Place SE, Medicine Hat AB T1B 4H3<br />

403-526-4666<br />

Lethbridge Islamic Centre<br />

501 13 Street South, Lethbridge AB T1J 2W2<br />

403-328-8499<br />

Northern Lights Islamic Centre<br />

5003 50 Avenue, Cold Lake AB T9M 1X6<br />

780-639-2212<br />

Peace Country Islamic Centre<br />

9714 90 Avenue, Peace River AB T8S 1G8<br />

780-219-4398<br />

Red Deer Islamic Centre—<br />

Salahuddeen Mosque of Red Deer<br />

195 Douglas Avenue, Red Deer AB T4R 2G2<br />

403-342-5383<br />

Slave Lake Mosque<br />

417 6 Street NE, Slave Lake AB T0G 2A2<br />

780-849-2334<br />

Wetaskiwin and Leduc Mosque<br />

5401 47 Avenue, Wetaskiwin AB T9A 0K9<br />

780-352-4578<br />

Christian Churches<br />

Our Lady of Good Help Maronite Church<br />

9809 76 Avenue, Edmonton AB T6E 1K6<br />

780-433-8571<br />

Our Lady of Peace Maronite Catholic Church<br />

504 30 Ave NW, Calgary AB T2M 2N6<br />

403-289-8954<br />

St Mary and St George Coptic Orthodox Church<br />

4346 39 Street, Red Deer AB T4N 0Z5<br />

403-848-0884<br />

St. Basil’s Melkite Greek Catholic Church<br />

4903 45 Street SW, Calgary AB T3E 3W5<br />

St. Mary’s Jacobite Syriac Orthodox Church<br />

5803 11A Avenue NW, Edmonton AB T6L 6A8<br />

780-851-4462 or 780-851-4458<br />

St Mary & St Mark Coptic Orthodox Church<br />

5803 11A Avenue NW, Edmonton AB T6L 6A8<br />

780-490-5885<br />

St. Mina Coptic Orthodox Church<br />

292120 Wagon Wheel Boulevard, Balzac AB T4A 0E2<br />

403-265-2085<br />

info@stminacalgary.ca<br />

PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES 35


Druze Centres<br />

Canadian Druze Centre<br />

14304 134 Avenue NW, Edmonton AB T5L 4X1<br />

780-451-6585<br />

Calgary Druze Community Association<br />

1023 78 Avenue NW, Calgary AB T2K 0S6<br />

403-978-2281<br />

Bakeries and Groceries<br />

The list below is only a sampling, and should not be<br />

considered as a list of recommendations. There are too<br />

many Arab groceries and bakeries throughout Alberta to<br />

list them all.<br />

Mediterranean Pita Bakery<br />

9046 132 Avenue, Edmonton AB<br />

780-476-6666<br />

Sunbake Pita Bakery<br />

10728 134 Avenue, Edmonton AB<br />

780-472-8405<br />

Elsafadi Supermarket<br />

209, 10807 Castle Downs Road, Edmonton AB<br />

780-475-4909<br />

Paradiso Pastries<br />

11318 134 Avenue NW, Edmonton AB<br />

780-448-7292<br />

Alberta Halal Meat & Grocery<br />

3745 Memorial Drive SE, Calgary AB<br />

403-272-6328<br />

Hage’s Mideast Foods & Halal Meats<br />

1440 52 Street NE, Calgary AB<br />

403-235-5269<br />

Village Pita Bakery<br />

255 28 Street SE, Calgary AB<br />

403-273-0330<br />

Byblos Bakery<br />

2479 23 Street NE, Calgary AB<br />

403-250-3711<br />

36 PROMOTING SUCCESS WITH <strong>ARAB</strong> IMMIGRANT STUDENTS—TEACHER RESOURCES


AR-CMEF-4 2016 04

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!