Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>НА</strong> СОЦИЈАЛ ИСТИЧК<br />
„<strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong>“ излегува во издание<br />
на српскохрватски односно хрватскосрпски,<br />
словенечки, македонски, албански и унгарски<br />
јазик. - Огласи според тарифата - Жиро<br />
сметка кај Службата на општественото книговодство<br />
60802-603-21943<br />
7.<br />
БРОЈ 2<br />
Пет(<br />
Врз основа на член 281 став 1 точка 14 од Уставот на<br />
Социјалистичка Федеративна Република Југославија, а во<br />
врска со член 11 ст. 1 и 2 од Законот за статистичките истражувања<br />
од интерес за целата земја („Службен лист на<br />
<strong>СФРЈ</strong>“, бр. 13/73, 9/76 и 63/86), Собранието на <strong>СФРЈ</strong>, на<br />
седницата на Сојузниот собор од 28 декември 1988 година,<br />
донесе<br />
ОДЛУКА<br />
ЗА УТВРДУВАЊЕ <strong>НА</strong> ПРОГРАМАТА <strong>НА</strong> СТАТИС-<br />
ТИЧКИТЕ ИСТРАЖУВАЊА ОД ИНТЕРЕС ЗА ЦЕЛАТА<br />
ЗЕМЈА ЗА 1989 ГОДИ<strong>НА</strong><br />
1. Се утврдува Програмата на статистичките истражувања<br />
од интерес за целата земја за 1989 година, која<br />
ги содржи статистичките истражувања што не се опфатени<br />
со Програмата на статистичките истражувања од интерес<br />
за целата земја за периодот .од 1986 до 1990 година, како<br />
и измените и дополненијата на статистичките истражувања<br />
опфатени со таа програма и со програмите на<br />
статистичките истражувања од интерес за целата земја за<br />
1987 и 1988 година.<br />
2. Статистичките истражувања од точка 1 на оваа одлука<br />
и статистичките истражувања што, според Одлуките<br />
за утврдување на Програмата на статистичките истражувања<br />
од интерес за целата земја за периодот од 1986<br />
до 1990 година и за 1987 и 1988 година објавени во<br />
„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 76/85, 60/86 и 2/88, се спроведуваат<br />
во 1989 година, ќе се спроведат според тие програми.<br />
3. Статистичките истражувања од интерес за целата<br />
земја, што се спроведуваат во 4989 година, ќе се финансираат<br />
според програмите од точка 1 на оваа одлука.<br />
4. Статистичките истражувања предвидени со Програмата<br />
на статистичките истражувања од интерес за целата<br />
земја за периодот од 1986 до 1990 година содржани<br />
во одделите: Статистика на сообраќајот и врските - Истражувања<br />
што се спроведуваат секоја година, под ред.<br />
бр. 3 (Месечен извештај за прометот во луките СП/М-31);<br />
Статистика на угостителството и туризмот - Истражувања<br />
што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 4 (Анкета<br />
за прогнозата на туристичкиот промет - ТУ-11а - годишно);<br />
Статистика за населението - Сводни аналитички<br />
истражувања под ред. бр. 3 (Таблици на морталитетот<br />
1980-1982 - десетгодишно од 1987 година), 4 (Таблици на<br />
фертилетот 1980-1982 - десетгодишно од 1987 година) и 8<br />
(Биланси на населението - годишно); Статистика во областа<br />
на здравството - Истражувања што се спроведуваат<br />
секоја година, под ред. бр. 10 (Извештај за прометот - потрошувачката<br />
на лекови - формулар 3-12-60) и 11 (Извештај<br />
за прометот - потрошувачката на опојни дроги - формулар<br />
3-12-61); Статистика на општествената заштита на<br />
децата и младината и на социјалната заштита - Истражувања<br />
што се спроведуваат секоја година, под ред.<br />
бр. 5 (Годишен извештај за остварувањето на основните<br />
права на борците, на воените инвалиди и на семејствата<br />
на паднатите борци - боречко-инвалидска заштита) и<br />
Статистика на правосудството - Истражувања што се<br />
спроведуваат секоја година, под ред. бр. 10 (Пробно истражување<br />
за осудените полнолетни лица за кривични дела<br />
во стек - СК-2/СТ - собирање месечно, обработка годишно),<br />
како и статистичките истражувања предвидени со<br />
Програмата на статистичките истражувања од интерес за<br />
целата земја за 1987 година содржани во одделот Нови истражувања<br />
- Статистика во областа на здравството, под<br />
ред. бр. 1 (Извештај за случаите на труење - собирање ме-<br />
БЕЛГРАД<br />
ГОД. XLV<br />
^ - Аконтација<br />
на претплатата'за 1989 година изнесува 53.300<br />
динари. - Рок за рекламации 15 дена. - Редакција<br />
Улица Јована Ристика бр. 1. Пошт. фах<br />
226. - Телефони: Централа 650-155; Уредннштво<br />
651-885; Служба за претплата 651-732; Телекс<br />
11756<br />
сечно, обработка годишно) и 2 (Следење на прометот на<br />
опасни материи - собирање месечно, обработка годишно)<br />
нема да се спроведуваат во 1989 година.<br />
5. Статистичките истражувања предвидени со Програмата<br />
на статистичките истражувања од интерес за целата<br />
земја за периодот од 1986 до 1990 година содржани<br />
во одделите: Статистика на стопанските биланси - Сводни<br />
аналитички истражувања, под ред. бр. 15 (Меѓусебни<br />
односи на стопанските дејности на <strong>СФРЈ</strong> - основна и увозна<br />
инпут/оутпут табела - петгодипшно во 1989 за 1987 година)<br />
и Статистика на трудот - истражувања што се спроведуваат<br />
во повеќегодишни интервали, под ред. бр. 16 (Извештај<br />
за чистите лични доходи за определени занимања<br />
-ТРУД-Ј1ДЗ-двегодишно од 1987 година) и Сводни аналитички<br />
истражувања, под ред. бр. 1 (Процена на чистите<br />
лични доходи на работниците по квалификации - ТРУД-<br />
-ЛД - двегодишно од 1989 година) се одлагаат за 1990 година.<br />
6. Програмата на статистичките истражувања од интерес<br />
за целата земја за 1989 година претставува составен<br />
дел на оваа одлука.<br />
7. Оваа одлука влегува во сила осмиот ден од денот<br />
на објавувањето во „Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“.<br />
АС бр. 587<br />
28 декември 1988 година<br />
Белград<br />
8.<br />
Собрание на <strong>СФРЈ</strong><br />
Потпретседател<br />
на Собранието на <strong>СФРЈ</strong>,<br />
Спасое Меденица, с. р.<br />
Претседател<br />
на Сојузниот собор,<br />
Стјепан Новаковиќ, с. р.<br />
Врз основа на член 274 став 2 од Законот за основите<br />
на системо,т на државната управа и за Сојузниот извршен<br />
совет и сојузните органи на управата („Службен лист на<br />
<strong>СФРЈ</strong>“, бр. 23/78, 21/82, 18/85 и 37/88), Сојузниот извршен<br />
совет донесува<br />
ОДЛУКА<br />
ЗА ДОПОЛНЕНИЕ <strong>НА</strong> ОДЛУКАТА ЗА ФОРМИРАЊЕ<br />
<strong>НА</strong> СОВЕТ ВО ОБЛАСТА <strong>НА</strong> САТЕЛИТСКАТА РА-<br />
ДИОДИФУЗИЈА И КАБЕЛСКАТА ДИСТРИБУЦИЈА<br />
1. Во Одлуката за формирање на Совет во областа на<br />
сателитската радиодифузија и кабелската дистрибуција<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, ор. 70/86) во точка 3 се додава<br />
став 2, кој гласи:<br />
„Претседателот и членовите на Советот ги именува-<br />
Сојузниот извршен совет."<br />
2. Оваа одлука влегува во сила осмиот ден од денот<br />
на објавувањето во ^,Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“.<br />
Е. п. бр. 494<br />
15 декември 1988 година<br />
Белград<br />
Сојузен извршен совет<br />
Потпретседател,<br />
Јанез Земљарич, с. р.
Страна 14 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
9.<br />
Врз основа на член З.став 2 од Законот за производството<br />
и прометот на опојни дроги („Службен лист на<br />
<strong>СФРЈ</strong>“, бр. 55/78 и 58/85), на предлог од Сојузниот комитет<br />
за труд, здравство и социјална политика, Сојузниот<br />
извршен совет донесува<br />
РЕШЕНИЕ<br />
ЗА ДОПОЛНЕНИЕ <strong>НА</strong> РЕШЕНИЕТО ЗА УТВРДУВА-<br />
ЊЕ <strong>НА</strong> СПИСОКОТ <strong>НА</strong> ОПОЈНИ ДРОГИ<br />
1. Во Решението за утврдување на Списокот на опојни<br />
дроги („Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 70/78, 14/81,<br />
39/82, 28/85, 10/87 и 53/88) во Списокот на опојни дроги,<br />
што претставува составен дел на тоа решение,, по редниот<br />
број 205 се додаваат пет редни броеви, кои гласат:<br />
Реден<br />
број<br />
<strong>НА</strong>ЗИВ Хемиски назив<br />
206<br />
207<br />
208<br />
ACETIL-ALFA-<br />
METILFENTA-<br />
NIL<br />
ALFA-METILFEN-<br />
TANIL<br />
3-METILFENTA-<br />
NIL и неговите цис и<br />
транс изомери<br />
N-/1 (а л ф а - м ети л фе н е-<br />
тил)-4-пипер идил/ацетанилид<br />
N-/1 -(алфа-мвтилфенетил)-4-пипер<br />
идил/ пропионанилид<br />
N-3-метил-1 -фенетил-<br />
-4-пиперидил пропиона-<br />
нилид<br />
209 РЕРАР 1 -фенетил-4-фенил-4-пипер<br />
идинол ацетат (естер)<br />
210 МРРР 1 -метил-4-фенил-4-пипер<br />
идинол пропионат (естер)<br />
2. Ова решение влегува во сила осмиот ден од денот<br />
на објавувањето во „Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“.<br />
Е. п. бр. 498<br />
15 декември 1988 година<br />
Белград<br />
10.<br />
Сојузен извршен совет<br />
Потпретседател,<br />
Јанез Земљарич, с. р.<br />
Врз основа на член 59 став 1 и став 2 точка 1 од Законот<br />
за пуштање на лекови во промет („Службен лист на<br />
<strong>СФРЈ</strong>“, бр. 43/86), Сојузниот комитет за труд, здравство и<br />
социјална политика донесува<br />
РЕШЕНИЕ<br />
ЗА УКИНУВАЊЕ <strong>НА</strong> РЕШЕНИЕТО ЗА ДАВАЊЕ<br />
ОДОБРЕНИЕ ЗА ПУШТАЊЕ ВО ПРОМЕТ <strong>НА</strong> ЛЕКОТ<br />
SANDOSTEN-Ca ИНЈЕКЦИИ, 50 х 5 ml, ПРОИЗВОД <strong>НА</strong><br />
„КРКА" - ТОВАР<strong>НА</strong> ЗДРАВ И Л Н. СОЛ. О., НОВО<br />
МЕСТО<br />
1. Се укинува решението за давање одобрение за пуштање<br />
во промет на лекот SANDOSTEN-Ca инјекции, 50 х 5<br />
ml, производ на „Крка" - Товарна здравил н. сол. о., Ново<br />
Место, поради тоа што е утврдено дека предизвикува<br />
штетни последици.<br />
2. Организациите на здружен труд кај кои се наоѓа лекот<br />
од точка 1 на ова решение се должни сите затечени<br />
количини на овој лек да му ги вратат на производителот<br />
во рок од осум дена од денот на влегувањето во<br />
сила на ова решение. ,<br />
3. Со денот на влегувањето во сила на ова решение се<br />
укинува решението на Управата за фармацевтска служба<br />
и медицинско снабдување број 15-6/2 од 23 март 1967 година,<br />
со кое е одобрено пуштање на овој лек во промет.<br />
4. Ова решение влегува во сила наредниот ден од денот<br />
на објавувањето во „Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“.<br />
Бр. У-06-9537<br />
25 октомври 1988 година<br />
Белград<br />
11.<br />
Претседател<br />
на Сојузниот комитет за<br />
труд, здравство и социјална<br />
политика,<br />
д-р Јанко Обочки, с. р.<br />
Врз основа на член 26 став 6 од Законот за пуштање<br />
на лекови во промет („Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 43/86),<br />
Сојузниот комитет за труд, здравство и социјална политика<br />
пропишува<br />
ПРАВИЛНИК<br />
ЗА КЛИНИЧКО ИСПИТУВАЊЕ <strong>НА</strong> ЛЕК<br />
Член 1<br />
Клиничко испитување на лек може да се врши под условите<br />
од чл. 25 и 26 на Законот за пуштање на лекови во<br />
промет и условите пропишани со овој правилник.<br />
Член 2<br />
Под клиничко испитување на лек, во смисла на овој<br />
правилник, се подразбира внесување на лекот во човечки<br />
организам или примена на човечки организам на определена<br />
количина лек, утврдување на дејството на лекот што<br />
се постига во лекувањето на заболувањата, отстранувањето<br />
на тешкотиите во текот на лекувањето и постигањето<br />
други медицински оправдани цели, како и утврдување на<br />
последиците предизвикани од примената на лекот кои<br />
можат неповолно да дејствуваат врз човечкиот организам.<br />
Член 3<br />
Клиничко испитување на лек може да се врши ако врз<br />
основа на лабораториско испитување и фармаколошко-<br />
-токсиколошко мислење е утврдено дека постои можност<br />
за откривање и утврдување на лековити односно други корисни<br />
својства за кои се претпоставува дека имаат предност<br />
во однос на постојната терапија.<br />
Член 4<br />
Клиничко испитување на лек можат да вршат организации<br />
на здружен труд:<br />
1) кои, во рамките на својата специјалност, ги исполнуваат<br />
условите од член 14 на Законот за пуштање на лекови<br />
во промет;<br />
2) кои во текот на испитувањето на лекот можат да ги<br />
обезбедат сите во науката познати мерки на претпазливост<br />
во поглед на отстранувањето на евентуалните ризици;<br />
3) кои имаат согласност од надлежниот републички<br />
односно покраински орган за такво испитување;<br />
4) кои формирале стручна комисија за клиничко испитување<br />
на лекот.<br />
Член 5<br />
Клиничко испитување на лекот се врши најмалку во<br />
две организации на здружен труд според утврдениот план<br />
за испитување кој мора да биде во согласност со достигањата<br />
на современата клиничка фармакологија, а се спроведува:<br />
1) со примена на лекот на помал број болни со определена<br />
индикација, заради утврдување на дејството на лекот<br />
и на несаканите попатни појави, или<br />
2) со примена на лекот на поголем број болни, со контролна<br />
група, заради поблиско утврдување на дејството<br />
на лекот и на несаканите попатни појави.<br />
Член 6<br />
Кон предлогот за клиничко испитување на. лекот се<br />
поднесуваат:
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 15;:<br />
1) наодите од лабораториските и фармаколошко-токсиколошките<br />
испитувања извршени во организациите на<br />
здружен труд овластени за тие испитувања;<br />
2) образложение за корисноста на клиничкото испитување<br />
на лекот и за предностите на лекот во однос на постојната<br />
терапија;<br />
3) планот за клиничко испитување на лекот изработен<br />
врз основа на пропишаните или усвоените принципи<br />
на клиничката фармакологија;<br />
4) согласност од надлежниот републички односно покраински<br />
орган дека клиничко испитување на лекот може<br />
да се врши во определена организација на здружен труд;<br />
5) согласност од сојузниот орган на управата надлежен<br />
за работи на здравството за лек кој содржи една или<br />
повеќе новооткриени супстанции.<br />
Член 7<br />
Наодите од лабораториските испитувања што се поднесуваат<br />
кон предлогот за клиничко испитување на лекот,<br />
покрај описот на методот на испитување, содржат и:<br />
1) идентитет на супстанциите и нивни физичко-хемиски<br />
и биолошки особини;<br />
2) резултати од квалитативното и квантитативното<br />
испитување на составот на лекот;<br />
3) резултати од испитувањата на стерилност, апирогеност,<br />
токсичност и други биолошки примеси на нечистотии,<br />
ако лекот е во форма за која е потребно такво испитување;<br />
4) оцена на резултатите од испитувањето и мислење<br />
за квалитетот на лекот што го дава стручната комисија на<br />
организацијата на здружен труд која вршела испитување.<br />
Член 8<br />
Наодите од фармаколошко-токсиколошкото испитување,<br />
што се поднесуваат кон предлогот за клиничко испитување<br />
на лекот, покрај описот на методот на испитување,<br />
содржат и:<br />
1) резултати од фармаколошко-токсиколошките испитувања<br />
на животни, со назначување на животните и начинот<br />
на примена на лекот;<br />
2) податоци за корисното дејство и несаканите појави<br />
на лекот на главните органски системи;<br />
3) податоци за акутната општа токсичност, хроничната<br />
токсичност, локалната токсичност на лекот на местата<br />
на примената и токсичноста на лекот на процесот на<br />
размножување (влијание врз фертилитетот и др.);<br />
4) податоци за канцерогеноста, мутагеноста и тератогеноста<br />
на лекот;<br />
5) резултати од испитувањето на фармако-кинетичките<br />
својства на лекот (ресорпција, распределба, биотрднсформација,<br />
излачување, толеранција);<br />
6) други својства на лекот забележани во текот на испитувањето;<br />
7) оцена на резултатите од испитувањето и мислење<br />
за квалитетот на лекот, што го дава стручната комисија<br />
на организацијата на здружен труд што го вршела испитувањето.<br />
Член 9<br />
Ако се врши клиничко испитување на лек на странски<br />
производител, кон предлогот за клиничко испитување<br />
можат да се поднесат наодите на универзитетски и други<br />
научни установи на земјата на производителот со податоците<br />
од член 8 на овој правилник.<br />
Член 10<br />
Организацијата на здружен труд која врши клиничко<br />
испитување на лекот формира стручна комисија најмалку<br />
од тројца работници со висока стручна подготовка и со<br />
соодветна специјализација, под чиј надзор ќе се врши клиничко<br />
испитување на лекот и определува одговорно лице<br />
кре ќе раководи со испитувањето.<br />
Член 11<br />
Организацијата на здружен труд која врши клиничко<br />
испитување на лекот води евиденција за текот на испитувањето<br />
на лекот, која ги содржи сите податоци што се однесуваат<br />
на условите пропишани за вршење клиничко испитување<br />
на лек, како и податоци за резултатите од испитувањето.<br />
Организацијата на здружен труд од став 1 на овој<br />
член писмено ги известува сојузниот и републичкиот од-<br />
носно покраинскиот орган на управата надлежен за работи<br />
на здравството за денот на почетокот на клиничкото<br />
испитување на лекот и доставува завршен извештај за текот<br />
и резултатите од испитувањето.<br />
х Член 12<br />
Со денот на влегувањето во сила на овој правилник<br />
престанува да важи Правилникот за клиничко испитување<br />
на лековите кои содржат една или повеќе новооткриени<br />
супстанции („Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 63/79).<br />
Член 13<br />
Овој правилник влегува во сила осмиот ден од денот<br />
на објавувањето во „Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“.<br />
Бр. 06-263<br />
27 октомври 1988 година<br />
Белград<br />
12.<br />
Претседател<br />
на Сојузниот комитет за<br />
труд, здравство и социјална<br />
политика,<br />
д-р Јанко Обочки, с. р.<br />
Врз основа на член 9 став 4 од Законот за основните<br />
права на носителите на „Партизанска споменица 1941"<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 67/72, 40/73, 33/76, 32/81,<br />
68/81, 25/85 и 75/85), член 10а став 4 од Законот за основните<br />
права на лицата одликувани со Орден на народен херој<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 67/72, 21/74, 33/76,<br />
32/81, 68/81, 25/85 и 75/85) и член 10 став 4 од Законот за<br />
основните права на борците од Шпанската националноослободителна<br />
и револуционерна војна од 1936 до 1939 година<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 67/72, 40/73, 33/76,<br />
32/81, 68/81, 25/85 и 75/85), претседателот на Сојузниот<br />
комитет за прашања на борците и воените инвалиди, издава<br />
-<br />
<strong>НА</strong>РЕДБА<br />
ЗА ИЗМЕ<strong>НА</strong> <strong>НА</strong> <strong>НА</strong>РЕДБАТА ЗА УТВРДУВАЊЕ <strong>НА</strong><br />
<strong>НА</strong>ЈВИСОКИОТ ИЗНОС ДО КОЈ МОЖЕ ДА СЕ ОПРЕ-<br />
ДЕЛИ ПЕНЗИЈА И ДОДАТОК КОН ПЕНЗИЈАТА<br />
1. Во Наредбата за утврдување на највисокиот износ<br />
до кој може да се определи пензија и додаток кон пензијата<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 69/88) во точка 1 зборовите:<br />
„а од 1 октомври 1988 година - во износ од 1,958.300<br />
динари“ се заменуваат со зборовите: „од 1 октомври 1988<br />
година - во височина од 2,350.000 динари, а од 1 декември<br />
1988 година - во височина од 2,763.280 динари“.<br />
2. Оваа наредба влегува во сила осмиот ден од денот<br />
на објавувањето во „Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“.<br />
Бр. 921/88<br />
28 декември 1988 година<br />
Белград<br />
13.<br />
Претседател<br />
на Сојузниот комитет за<br />
прашања на борците и<br />
воените инвалиди,<br />
Милан Шешлија, с. р.<br />
Врз основа на член 40а став 1 точка 2 од Законот за<br />
вкупниот приход и доходот („Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр.<br />
72/86, 42/87, 65/87, 87/87, 31/88, 46/88 и 61/88), Народната<br />
банка на Југославија издава<br />
СООПШТЕНИЕ<br />
ЗА ОДНОСОТ <strong>НА</strong> СТАПКИТЕ <strong>НА</strong> РАСТЕЖОТ <strong>НА</strong> ЦЕ-<br />
НИТЕ <strong>НА</strong> ПРОИЗВОДИТЕЛИТЕ <strong>НА</strong> ИНДУСТРИСКИ<br />
ПРОИЗВОДИ И СТАПКИТЕ <strong>НА</strong> РАСТЕЖОТ <strong>НА</strong> СРЕД-<br />
НИТЕ КУРСЕВИ <strong>НА</strong> СТРАНСКИТЕ ВАЛУТИ ЗА ПЕ-<br />
РИОДОТ ОКТОМВРИ-ДЕКЕМВРИ 1988 ГОДИ<strong>НА</strong><br />
1. Коефициентите на побрзиот растеж на курсевите
Страна 16 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
на странските валути од растежот на цените на производителите<br />
на индустриски производи во периодот октомври-декември<br />
1988 година изнесуваат:<br />
Шифра Земја<br />
Ознака на Коефициенвалутата<br />
ти за периодотоктомври-декември<br />
1988<br />
година<br />
036 Австралија (AUD) 0,321<br />
040 Австрија (АТЅ) 0,043<br />
124 Канада (CAD) 0,178<br />
208 Данска (DKK) 0,027<br />
246 Финска (FIM) 0,114<br />
250 Франција (FRF) 0,028<br />
280 СР Германија (DEM) 0,038<br />
380 Италија (ITL) 0,063<br />
392 Јапонија (JPY) 0,148<br />
474 Кувајт (KWD) 0,073<br />
528 Холандија (NLG) 0,035<br />
578 Норвешка (NO К) 0,101<br />
620 Португалија (PTE) 0,034<br />
752 Шведска (ЅЕК) 0,092<br />
756 Швајцарија (CHF) -<br />
826 В. Британија (GBP) 0,131<br />
840 САД (USD) 0,067<br />
955 Европска пресм. единица<br />
(ХВА) 0,051<br />
992 Белгија (BEL) 0,052<br />
993 Белгија (ВЕС) 0,039<br />
995 Шпанија (ЕЅВ) 0,146<br />
Пресметковен долар (USD YU) 0,043<br />
2. Коефициентите на побавниот растеж на курсевите<br />
на странските валути од растежот на цените на прозводителите<br />
на индустриски производи во периодот октомври-<br />
- декември 1988 година изнесуваат:<br />
Шифра Земја<br />
036 Австралија<br />
040 Австрија<br />
124 Канада<br />
208 Данска<br />
246 Финска<br />
250 Франција<br />
280 СР Германија<br />
38Q Италија<br />
392 Јапонија<br />
474 Кувајт<br />
528 Холандија<br />
578 Норвешка<br />
620 Португалија<br />
752 Шведска<br />
756 Швајцарија<br />
826 В. Британија<br />
840 САД<br />
955 Европска пресм.<br />
единица<br />
992 Белгија<br />
993 Белгија<br />
995 Шпанија<br />
Пресметковен долар<br />
С. <strong>бр.2</strong><br />
9 јануари 1989 година '<br />
Белград<br />
Коефициенти<br />
за перио-<br />
Ознака на дот октомвалутатаври-декември<br />
1988<br />
година<br />
(AUD)<br />
(АТЅ)<br />
(CAD)<br />
(DKK)<br />
(FIM)<br />
(FRF)<br />
(DEM)<br />
(ITL)<br />
(JPY)<br />
(KWD)<br />
(NLG)<br />
(NOK)<br />
(PTE)<br />
(ЅЕК)<br />
(CHF)<br />
(ОВР)<br />
(USD)<br />
(ХВА)<br />
(BEL)<br />
(БЕС)<br />
(ЕЅВ)<br />
(USD YU)<br />
0,008<br />
Гувернер<br />
на Народната банка на<br />
Југославија,<br />
Душан Златковиќ, с. р.<br />
14.<br />
Врз основа на член 52 став 1 од Законот за стандардизацијата<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 37/88), Сојузниот<br />
завод за стандардизација објавува<br />
СПИСОК<br />
<strong>НА</strong> ОРГАНИЗАЦИИТЕ <strong>НА</strong> ЗДРУЖЕН ТРУД ОВЛАС-<br />
ТЕНИ ЗА АТЕСТИРАЊЕ <strong>НА</strong> КАБЕЛСКИ ДИСТРИБУ-<br />
ЦИОНИ И ЗАЕДНИЧКИ АНТЕНСКИ СИСТЕМИ<br />
За атестирање на кабелска! дистрибуциони и заеднички<br />
антенски системи, во смисла на Наредбата за задолжително<br />
атестирање на кабелскиот дистрибуционен и<br />
заеднички антенски систем („Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр.<br />
37/87), се овластени следните организции на здружен<br />
труд, и тоа:<br />
1) Работната оргнизација „Пренос и емитовање програма“<br />
со потполна одговорност Сараево, VI Пролетерска<br />
бригада бр. 4 во состав на Сложената организација на<br />
здружен труд „Радио-телевизија Сарајево", со неограничена<br />
солидарна одговорност Сараево VI Пролетерска Бригада<br />
бр. 4;<br />
2) Работната организација Телевизија Београд со потполна<br />
одговорност Белград Таковска 10;<br />
3) Основната организација на здружен труд Оддајники<br />
ин звезе со неограничена супсидијарна одговорност,<br />
Љубљана, Моше Пијаде бр. 10 во состав на Работната организација<br />
Радиотелевизија Љубљана, со неограничена солидарна<br />
одговорност Љубљана, Моше Пијаде бр. 10.<br />
4) Работната организација Одашиљачи и везе, со потполна<br />
одговорност, Загреб, Радничка цеста бр. 22.<br />
Бр. 07-93/231<br />
22 декември 1988 година<br />
Белград<br />
15.<br />
Директор<br />
на Сојузниот завод за<br />
стандардизација,<br />
By ќашин Драгоевиќ, с. р.<br />
Врз основа на член 52 став 1 од Законот за стандардизацијата<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 37/88), Сојузниот<br />
завод за стандардизација објавува<br />
ДОПОЛНЕНИЕ <strong>НА</strong> СПИСОКОТ<br />
<strong>НА</strong> ОРГАНИЗАЦИИТЕ <strong>НА</strong> ЗДРУЖЕН ТРУД ОВЛАС-<br />
ТЕНИ ЗА АТЕСТИРАЊЕ <strong>НА</strong> ФРАКЦИОНИРАН КА-<br />
МЕНЕН АГРЕГАТ ЗА БЕТОН И АСФАЛТ<br />
Во Списокот на организациите на здружен труд овластени<br />
за атестирање на фракциониран каменен агрегат<br />
за бетон и асфалт („Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 21/88), во<br />
точка 5, на крајот точката се заменува со точка и запирка<br />
и се додаваат тон. 6 до 10, кои гласат:<br />
„6) Работната организација Институт за путеве, со<br />
неограничена солидарна одговорност, Белград, Кумодрашка<br />
бр. 257:;<br />
7) Работната организација Градежен институт „Македонија“<br />
со целосна одговорност, Скопје, Дрезденска бр.<br />
52;<br />
8) Основната организација на здружен труд Факултет<br />
граѓевинских знаности у Сплиту, со неограничена супсидијарна<br />
одговорност, Сплит, Веселина Мислеше бб ва состав<br />
на Работната организација Граѓевински институт, со<br />
неограничена солидарна одговорност, Загреб, Јанка Ракуше<br />
бр. 1;<br />
9) Работната организација Институт за материјале и<br />
конструкције Граѓевинског факултета у Сарајеву, со целосна<br />
одговорност, Сараево, Стјепана Томиќа бр. 5, за<br />
вршење на работи на задолжително атестирање на фракциоииран<br />
каменен агрегат за бетон;<br />
10) Работната организација Завод за саобраќај Граѓевинског<br />
факултета у Сарајеву, со целосна одговорност,<br />
Сараево, Стјепана Томиќа бр. 1, за вршење на работи на
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 17;:<br />
задолжително атестирање на фракциониран каменен агрегат<br />
за асфалт“.<br />
Бр. 07-93/232 п<br />
22 декември 1988 година ^ Директор<br />
Белград на СОЈУЗНИОТ завод за<br />
F стандардизација,<br />
Вукашин Драгоевиќ, с. р.<br />
16,<br />
Врз основа на член 52 став 1 од Законот за стандардизацијата<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 37/88), Сојузниот<br />
завод за стандардизација објавува<br />
ДОПОЛНЕНИЕ <strong>НА</strong> СПИСОКОТ<br />
<strong>НА</strong> ОРГАНИЗАЦИИТЕ <strong>НА</strong> ЗДРУЖЕН ТРУД ОВЛАС-<br />
ТЕНИ ЗА АТЕСТИРАЊЕ <strong>НА</strong> БЕТОНСКИ ЦЕВКИ ЗА<br />
КА<strong>НА</strong>ЛИЗАЦИЈА ДОЛГИ <strong>НА</strong>Д ЕДЕН МЕТАР<br />
Во Списокот на организациите на здружен труд ов-<br />
17.<br />
ластени за атестирање на бетонски цевки за канализација<br />
долги над еден метар („Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 8/87 и<br />
21/88) во точка 5, на крајот точката се заменува со точка и<br />
запирка и се додава точка 6 која гласи:<br />
„6) Работната организација Институт за материјале и<br />
конструкције Граѓевинског факултета у Сарајеву, со целосна<br />
одговорност, Сараево, Стјепана Томиќа бр. 5.".<br />
Бр. 07-93/230<br />
22 декември 1988 година<br />
Белград<br />
Директор<br />
на Сојузниот завод за<br />
стандардизација,<br />
By ќашин Драгоевиќ, с. р.<br />
Врз основа на член 68 од Законот за признавање на новосоздадените, за одобрување на воведувањето во производство<br />
на странски и за заштита на сорти земјоделски и шумски растенија („Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 38/80), Сојузниот<br />
комитет за. земјоделство објавува<br />
СПИСОК<br />
<strong>НА</strong> ДОМАШНИТЕ И ОДОМАЌЕНИТЕ СТРАНСКИ СОРТИ ЗЕМЈОДЕЛСКИ И ШУМСКИ РАСТЕНИЈА ШТО ОП-<br />
РАВДАНО СЕ <strong>НА</strong>ОЃААТ ВО ПРОИЗВОДСТВО ВО СОЦИЈА<strong>ЛИСТ</strong>ИЧКА ФЕДЕРАТИВ<strong>НА</strong> РЕПУБЛИКА<br />
ЈУГОСЛАВИЈА<br />
Како домашни и одомаќени странски сорти земјоделски и шумски растенија што оправдано се наоѓаат во производство<br />
во Социјалистичка Федеративна Република Југославија, се утврдуваат следните сорти:<br />
Вид на растението Назив на сортата<br />
I СОРТИ <strong>НА</strong> ЗЕМЈОДЕЛСКИ РАСТЕНИЈА<br />
1. Жита<br />
1.1. Avena sativa L.<br />
Овес<br />
1.2. Fagopyrum esculentum Moench<br />
Хелда<br />
1.3.1 Hordeum vulgare L. convar. distichon Alef.s.l.<br />
Пролетен двореден јачмен<br />
1.3.2. Hordeum vulgare L. convar polystichum (Doll)<br />
Grill. Есенски повеќереден јачмен<br />
1.4. Oryza sativa L.<br />
Ориз<br />
1.5. Panicum miliaceum L.<br />
Просо<br />
1.6. Secale cereale L.<br />
'Рж<br />
1.6.1. Пролетна 'рж<br />
1.6.2. Есенска'рж<br />
1.7. Triticum aestivum (L.) em. Fiori et Paol<br />
Пролетна пченица<br />
1.8. Setaria italika ssp. mocharium Alef.<br />
Бреница<br />
1.9. Setaria italika (L.) P. Beauv. Var maxima Alef.<br />
Голема бреница<br />
1.10. "Triticum durum Desf.<br />
Тврда пченица<br />
1.11. Zea mays L.<br />
Пченка<br />
2. Индустриски растенија<br />
2.1. Arachis hypogea L.<br />
Кикиритка<br />
1 2<br />
1. Astor<br />
2. Condor (Кондор)<br />
3. Flamingskrone (Флемингскроне)<br />
1. Шатиловскан 4 (Шатиловскаја 4) е Шатиловска 4<br />
1. Union<br />
1. Ager (Ажер)<br />
1. Maratelli (Маратели)<br />
2. San Domenico (Сан Доменико)<br />
1. Бело стрнишно<br />
2. Kornberger Mittelfruhe Rispenhirse е Корнбершко<br />
1. Karlshulder (Карлсхулдска)<br />
2. Petkus<br />
1. Halo<br />
2. Tetraploidni petkus ^ Tero<br />
1. Tobary бб (Трбари 66)<br />
1. Жолтозрн<br />
1. Желтозернистан харковскал ^ Жолтозриеста хариевска<br />
1. Capeiti 8 (Капеити 8)<br />
1. ОсСК 212<br />
2. ОсСК 218<br />
3. ЗПСЦ 1А<br />
1. Valencija<br />
2. Virginija (Вирџинија) л
Страна бб - Број 2 „ <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
2.2.<br />
2.3/<br />
2.4.<br />
2.5.<br />
2.6.<br />
2.7.<br />
2.8.<br />
2.9.<br />
2.10.<br />
2.11.<br />
2.12.<br />
2.13.<br />
3.<br />
3.1.<br />
3.2.<br />
3.3.<br />
3.4.<br />
3.5.<br />
3.6.<br />
3.7.<br />
3.8.<br />
3.9.<br />
3.10.<br />
3.11.<br />
3.12.<br />
3.13.<br />
3.14.<br />
4.9.6.<br />
1<br />
Brassica napus L.em. Metzg. var. napus (Schubl. et<br />
Mart.) Thell. sin. Brassica oleifera Moench.<br />
Маслодајна репка<br />
Brassica nigra (L.). W.D.J. Koch<br />
Црн синап<br />
Cannabis sativa L.<br />
Коноп<br />
Carthamus tinctorius L.<br />
Шафраника<br />
Gossypium hirsutum L.<br />
Памук<br />
Helianthus annuus L.<br />
Сончоглед<br />
Helianthus tuberosus L.<br />
Кркушка<br />
Humulus lupulus L.<br />
Хмељ<br />
Nicotiana tabacum L.<br />
Тутун<br />
Papaver somniferum L. ssp. somniferum<br />
Афион<br />
Sesamum indicum L. (S. orientale L.)<br />
Сусам<br />
Sinapis alba L.<br />
Бел синап<br />
Крмни растенија<br />
Agrostis gigantea (Roth) Arcang. sin. Agrostis alba<br />
L.<br />
Бела росница<br />
Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. et С.<br />
Presl.<br />
Овесница<br />
Beta vulgaris L. ssp. vulgaris convar. crassa Alef.<br />
var. crassa (Alef) Wittm.<br />
Добиточно цвекло<br />
Brassica napus L.f. biennis Scuhblet Mart. Thell<br />
Добиточна репка<br />
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rehb.<br />
Бросква<br />
Brassica rapa L. var. oleifera Metzg<br />
Крмна репка<br />
Brassica тара L. var. rapa (L.) Thell.<br />
Бела репка<br />
Bromus inermis Leyss.<br />
Класатка<br />
Cichorium inthybus L. var. sativus Bischoff<br />
Цикорија, Голица<br />
Cucurbita pepo L.<br />
Тиква стамболка<br />
Daucus carota L. subsp. sativus (Hoffm.) Hayek<br />
Добиточен морков<br />
Festuca pratensis Huds.<br />
Власатка<br />
Lathyrus sativus L.<br />
Граор<br />
Lolium perenne L.<br />
Англиски плевел<br />
Lotus corniculatus L.<br />
Жолт ѕвезден<br />
1. Gorczanski (Горчански) е Brilland<br />
1. Домашен<br />
1. Флајшманов<br />
2. Новосадска конопља<br />
1. Домашна<br />
1. Но 4521 (Номер 4521)<br />
1. Передовик (Передовик) е Передовик<br />
2. ВНИИМК 8931 (Внимк 8931) - Внимк 8931<br />
1. Бела<br />
1. Бачки<br />
2. Савињски Голдинг<br />
1. Авала<br />
2. ББ Јака<br />
3. Босански равњак<br />
4. Burley Т (Барлеј Т)<br />
5. Дрина<br />
6. Џебел<br />
7. Јака 7-4/2 - ЈК 7-4/2<br />
8. Нова Црња 4-4/3 - НЦ 4-4/3<br />
9. Отља 9-18/2 - 0 9-18/2<br />
10. Победа 2<br />
11. Прилеп 10-3/2 - П 10-3/2<br />
12. Прилеп 12-2/1 - П 12-2/1<br />
13. Просочан<br />
14. Равњак 108 .<br />
15. Сегединска ружа 7-2/1 - СР 7-2/1<br />
16. Танче<br />
17. Зрењанин<br />
1. Арпа И<br />
2. Синосемен опиумски афион<br />
1. Белосемен<br />
2. Жолтосемен<br />
1. Домашен<br />
2. Mirly (Мирли)<br />
1. СК 9<br />
1. Wena (Вена)<br />
1. Rossa Mammouth (Роза Мамут) е Мамут црвена<br />
2. Осиечка полушеќерна, Осјешка полсладка<br />
1. Старшка е Старшка крмна огршчица<br />
1. Bangholm wilby otofte (Банхлом вилби етофте) е Purple<br />
King, Bangholm<br />
2. Hoffman's Gelbe е Хофман“ова жолта, Хофманова румена<br />
3. Румена маслена<br />
1. Steinacher (Штаинахер)<br />
1. Крањска окрогла репа<br />
2. Вараждинска репа, Вараждинска бела репа<br />
1. Anto - Антонинска<br />
1. 'Magdeburger = Магдебуршки радич<br />
1. Домашна тврдокора тиква<br />
2. Домашна крупноплодна тиква<br />
1. Љубљанско румено е Љубљанска сточна мрква<br />
2. Осиечка жолта<br />
1. Дуфа - -<br />
2. Јабелска - Јабељска<br />
3. СК 6<br />
1. Домашен<br />
1. Naki<br />
1. Босналотус
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 19;:<br />
3.16.<br />
3.17.<br />
3.18.<br />
3.19.<br />
3.20.<br />
3.21<br />
3.22.<br />
3.23.<br />
3.24.<br />
3.25.<br />
3.26.<br />
4.<br />
4.1.1.<br />
4.1.2.<br />
4.1.3.<br />
4.1.4.<br />
4.1.5.<br />
4.1.6.<br />
4.1.7.<br />
Phalaris canariensis L.<br />
Светло семе<br />
Phleum pratense ѕѕр. vulgare Achers et Graebn.<br />
Мачкина опашка<br />
Poa pratensis L. Ливадарка<br />
Sorghum vulgare Pers. var. sudanense Hitchc<br />
Алваџиско просо<br />
Trifolium incarnatum L.<br />
Инкарнатска детелина<br />
Trifolium pratense L. perenne<br />
Ливадска црвена детелина<br />
Trifolium repens Li<br />
Бела детелина<br />
Trifolium subterraneum L.<br />
Подземна детелина<br />
Vicia faba L.<br />
Бакла<br />
Vicia sativa L.<br />
Уров<br />
Vicia villosa Roth.<br />
Есенска граорнца<br />
Зеленчук<br />
Allium ampeloprasum L.<br />
Лозарски лук<br />
Allium ascalonicum L.<br />
Скалунка<br />
Allium cepa L. var cepa<br />
Кромид<br />
Allium cepa L.<br />
Аршлама<br />
Allium cepa L. var. viviparum Proch.<br />
Рокамбол<br />
Allium fistulosum var. viviparum Makino<br />
Аршлама<br />
Allium porrum L.<br />
Праз<br />
4.1.8. Allium sativum L. ssp. vulgare Kuzn.<br />
Лук<br />
4.1.9. Allium sativum ssp. sagitatum Kuzn.<br />
Цветен лук<br />
1<br />
1. Нотарско<br />
1. Foka<br />
1. CK 46 - Skrezeszowicka<br />
1. Piper Sweet Sudan Grass (Пајпер свит судан трас)<br />
1. Лудбрешка<br />
1. Reichersberger (Рејхерсбергер)<br />
1. Milka ^ Pajbjerg Milka, Angeliter Milka<br />
1. Nuba<br />
1. Корнбершка<br />
1. Овчеполски<br />
1. Poppelsdorfer (Попелздорфер)<br />
1. Домашен<br />
1. Дански козјак - Данска љутика<br />
2. Руски козјак е Руска љутика<br />
3. Echalote de Jersey (Ешалот д Жерси)<br />
1. Autumn Beauty (Отм бјути)<br />
2. Autumn Keeper (Отм килер)<br />
3. Avanti<br />
4. Bianca di giugno ^ Сребрњак јунски<br />
5. Bianca di maggio - Сребрњак мајски<br />
6. Браздански погачар<br />
7. Херцеговачки - Требињски<br />
8. Метарски љубичасти - Петрска рдеча<br />
9. Метарски жути ^ Петрска румена<br />
10. Конављански - Конавоски<br />
П. PompeiеPerla, Merveille de Pompei<br />
12. Призренски ^ Домашен погачар, Колачар<br />
13. Птујска рдеча чебула е Птујски црвени лук<br />
14. Рапски жолти погачар<br />
15. Stuart<br />
16. Stuttgarter Riesen (Стутгартер РиЅен) - Холандски<br />
жолт, Холандска румена<br />
17. Туропољски<br />
18. Вардарац<br />
19. White Lisbon (Вајт Лисабон)<br />
20. Zittauer gelbe (Цитауер гелб) е Цитауерски жолт, Зитавски<br />
румени<br />
1. Бучинска аршлама<br />
2. Гостиварска аршлама<br />
1. Домашен<br />
1. Домашна аљма, домашен зимски лук<br />
1. Alaska - Blauwgroene Winter<br />
2. Carentan е Карентан<br />
3. D'Elbeuf - Elefant, Olifant, Слон<br />
4. Derrik (Дерик)<br />
5. Старозагорскии камуш е Домашен долг, домачи долги,<br />
камуш<br />
1. Бргудски озим<br />
2. Домашен јар<br />
3. Домашен озим<br />
4. Новосадски јар<br />
5. Новосадски озим<br />
6. Петрински озим<br />
7. Полачки озим<br />
8. Птујски есенски - Птујски јесењи<br />
9. Птујски спомладански е Птујски јари<br />
10. Славенски озим<br />
1. Rocambol (Рокамбол)
Страна бб - Број 2 „ <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
4.1.10.<br />
4.2.1.<br />
4.2.2.<br />
4.2.3.<br />
4.3.<br />
4.4.<br />
4.5.<br />
4.6.<br />
4.7.1.<br />
4.7.2.<br />
4.8.<br />
4.9.1.<br />
4.9.2.<br />
4.9.3.<br />
4.9.4.<br />
4.9.5.<br />
Allium schoenoprasum L.<br />
Ситен лук<br />
Apium graveolens L. var dulce (Mill.) Пере.<br />
Целер<br />
Apium graveolens L. var rapaceum (Mill.) Gaudich.<br />
Коренски целер<br />
Apium graveolens L. var. secalinum Alef.<br />
Листен целер<br />
Armoracia rusticana P. Gartn., В. Mey. et Schreb.<br />
(A. Iapathifolia Gilib.,A. sativa Bernh., Cochlearia<br />
armoracia L., Raphanus magna Moench)<br />
Реи<br />
Asparagus officinalis L. var. officinalis<br />
Шпаргла<br />
Atriplex hortensis L. convar. hortensis<br />
Питома лобода<br />
Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. conditiva Alef.<br />
Цвекло<br />
Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. flavescens DC.<br />
Блитва<br />
Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. vulgaris<br />
Лисна блитва<br />
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rcnb.<br />
Бросква (види под крмни растенија 3.5.)<br />
Brassica oleraceja L. convar. acephala (DC) Alef.<br />
var. gongylodes L.<br />
Тулија<br />
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC) Alef.<br />
var. planifolia Lizg.<br />
Кељ<br />
Brassica oleracea L. Convar. acephala (DC) Alef.<br />
var. palmifolia DC.<br />
Листен кељ<br />
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC) Alef.<br />
var. sabellica L. (sin. var. laciniata L.)<br />
Кадрав кељ<br />
Brassica oleracea L. convar. botrytis L. Alef. var.<br />
brotrytis<br />
Карфиол<br />
4.9.6. Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var.<br />
italica Plenck Avar, cymosa Duch<br />
Прокула<br />
1<br />
1. Welta (Велта)<br />
1. Lathom Self Blanching^eTM селф Бленчинг)<br />
2. Giant Pascal (Џајнт Паскал) е Groene Pascal.<br />
3. Utah 52.70 -Tall Utah 52.70, Utah (Јута)<br />
1. Alabaster е Алабастер<br />
2. Prager Riesen (Прагер ризен) - Prager Reuzen (Праrep<br />
ројзен), Пратки оријаш, Пратки џин, Пратки<br />
крупи, Пратки, Прашка зелена, Prazsky obrovsky<br />
3. Nemona<br />
1. Gewone Snij (Хевоне снај) - Обичен тистар, Gewohnliche<br />
Schnitt, A couper, A getti, Cutting Celery, навадна<br />
листна, Piccolo<br />
1. Домашен реи, домаќи хрен<br />
1. Braunschweiger (Брауншвајгер)<br />
2. D'Argentueil hative (Даржентеј) - Ргесосе d'Argenteuil<br />
(Прекос даржентеј)<br />
3. Mary Washington (Мери Вошингтон)<br />
1. Deep Blood Red (Дип блад ред)<br />
2. Домашна зелена лобода<br />
3. Triumf<br />
1. Detroit (Дитројт) ^ Crimson Globe (Кримзон глоуб),<br />
Rote Kugel, Detroit amelioree, Detroit dark red, Detroit<br />
migliorata, Globe, Globo гојо, Kogel, Perfect, Palla rossa,<br />
Red ball<br />
2. D'Egypte^ Египетска, Египтовска, Plate d'Egypte,<br />
Egyptian Rat (Египшен флет), Piatta d'Egitto, Agyptische<br />
Plattrunde<br />
1. 1д1си11иѕ(Лукулус) е Lukullus, Blonde frisee Lucullus,<br />
Blonde frisee Lucullus acarde blanche, Lucullo<br />
2. Glater Silber (Глатер Зилбер) ^ Verte a carde blanche,<br />
Сребрнолисна блитва, Сребренолнена, Србнолиснати<br />
манголд<br />
1. Gruner Schnitt (Гринер шнит) - Groene Gewone, Liscia<br />
verde da Etaglio, Perpetual Spinach, Erbette, Темнозелена<br />
блитва, Темнозелен манголд<br />
1. Delikatess blauerДеликатес сина<br />
2. Delikates weisser^ Деликатес бела, Деликатес бијела<br />
3. Goliath Green (Голиат грин) е Голиат бела, Голијат<br />
бијела<br />
4. Kolpak<br />
5. Komet<br />
6. Lanro<br />
7. Trero<br />
8. Wiener blauer Glas (Винер блауер глас) ^ Виенска сина,<br />
Дунајска модра, Purple Vienna<br />
9. Wiener weisser Glas (Винер вејсер глас) е Виенска бела,<br />
Вечка бијела, Дунајска бела, White Vienna<br />
1. Домашен<br />
1. Домашен<br />
1. Halbhoher gruner krauser е Кодролпетни<br />
1. Armado april<br />
2. Deense Export - Дански експорт<br />
3. Erfurter^Erfurter г\уе^,Ерфуртски, Ерфуртска<br />
4. Idol<br />
5. Marchapst, Walcheren Winter<br />
6. Master i<br />
7. Nedcha (Недча)<br />
8. Snowball ss Снежна грудва, Снежна кела, Palla di neve<br />
9. Трогирски ран<br />
10. Трогирски средно ран<br />
l.Corvet
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 21;:<br />
4.9.7. Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var.<br />
capitata f. alba<br />
Зелка<br />
4.9.8. Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var.<br />
capitata f. rubra<br />
Црвена зелка<br />
4.9.9. Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var.<br />
sabauda L.<br />
Кељ<br />
4.9.10.<br />
4.9.11.<br />
4.9a.<br />
4.10.<br />
4.11.1.<br />
1<br />
Brassica oleracea L. convar, oleracea var. gemmifera<br />
DC.<br />
Бриселска зелка<br />
Brassica pekinensis (Lour.) Rupr.<br />
Кинеска зелка<br />
Brassica rapa L. var. тара Бела репка (види под<br />
крмни растенија 3.7.)<br />
Capparis spinosa L.<br />
Капра<br />
Capsicum annuum L.<br />
Пиперка<br />
1. Amager ^ Amager hochstrunkig<br />
2.<br />
ље Braunschweiger^BpayHiiiBajcKa зелка, Бруншвишко зе-<br />
3.<br />
4. Delfi<br />
Ditmarcher Fruher (Дитмаршер Фриер) е Ditmar, Ditmarscher<br />
Treib, Gouden Akker, Golden Acre (Голден ејкр),<br />
Erste Oogst, Прва жетва, Прва жетев, Juni Riesen,<br />
Juni Giant, Јунски, Јунско, Јунијско зеље<br />
5. Fruheste Wunder (Фриесте вундер)<br />
6. Футошки е Футошко зеље<br />
7. Kobenhavns Torve ^ Copenhagen Market (Копенхеиген<br />
маркит), Kopenhagener Markt, Marche de Copenhague,<br />
Копенхашки, Копенхашко<br />
8. Belo LikoriSko - Ликоришки бели, Ликоришки бијели,<br />
Ликоришко зеље<br />
9. Љубљанско зеље<br />
10. Огулински<br />
11. Langedijker Bewaar (Лангедајкер бевар) е Langedijker<br />
Vinter, Лангедијкер Дауер, Ленгедијско зеље<br />
12. Roem van Enkhuizen е Ruhm von Enkhuizen, Enkhuizen<br />
Glory, Gloire d'Enkhuizen, Енкхујзенска слава,<br />
Слава<br />
13. Српски мелез<br />
14. Вараждински купус е Вараждинско зеље<br />
1. Langedijker Bewaar as Langedijker Dauer, Langedijker<br />
Vinter, Langedijk Red Late, Холандски доцен<br />
2. Langedijker Herfst ^ Langedijker Herbst, Langedijk Red<br />
Medium, Langedijk Red Autumn, Langedijk dautomne,<br />
Холандска есенска зелка<br />
3. Langedijker Vroege е Langedijker Fruher, Langedijk<br />
Red Early, Rouge hatif de Langedijk, Холандска рана<br />
зелка<br />
4. Topaz е Ерфуртска црвена зелка Ерфуртско рано<br />
рдече зеље<br />
5. Roxy (Рокен)<br />
1. Advent as Алгро<br />
2. Eisenkopf- Ijzerkop, Tete de fer, Гвоздена глава, Железна<br />
глава, Железна глава<br />
3. Novusa (Новуза)<br />
4. Vertus е Gros des Vertus<br />
5.Vorbote (Форботе)<br />
6. Wiener Каригтег^Капуцински<br />
7. Winterfurst (Винтерфирст) ^ Roj de 1'hiver<br />
8. Wintessa (Винтеса)<br />
9. Yslanda (Исланда)<br />
1. Citadel<br />
2. Lunet<br />
3. Herkules<br />
1. Grannat е Cantonner Witkrop<br />
1. Дубровска капра<br />
2. Палагружа, Палагружшка капра<br />
3. Saint Andrea<br />
1. B^alakapi^ =<br />
Бела капија, Бела Капиа<br />
2. Californian Wonder (Калифорнијан вондер) е Калифорниско<br />
чудо<br />
3. Феферони црвени - Феферони зелени<br />
4. Феферони слатки<br />
5. Феферони жути - Феферони румени<br />
6. Калинкова зелена<br />
7. Калинкова жолта ^ Калинкова румена<br />
8. Kurtovska kapin е Куртовска капиа, Куртовска капиа,<br />
Куртовски капи<br />
9. Калвил бели - Калвил<br />
10. Лесковачка лута пиперка<br />
11. Нишка шипка<br />
12. Новосадска бела бабура<br />
13. П-26<br />
14. Ротунд зелен е Зелени ротунд Paradicson alaku zold,<br />
Ротунд зелена<br />
15. Ротунд жолт ^Paradicson alaku feher, Ротунд румена<br />
16. Сиврил е Сиврија<br />
17. Сомборка - Сомборска паприка<br />
18. Тетовска бабура ...
Страна бб - Број 2 „ <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
4.12. Cicer arientinum L.<br />
Слануток<br />
4.13.1. Cichorium endivia L. var. latifolia<br />
Голица<br />
4.13.2. Cichorium endivia var. crispum L.<br />
Кадрава голица<br />
4.13.3. Cichorium intubus L. var. foliosum Hegi.<br />
Горчлива голица<br />
4.14.<br />
4.15.<br />
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai<br />
Лубеница<br />
Cucumis melo L.<br />
Диња<br />
4.16. Cucumis sativus L.<br />
Краставица<br />
4.17.<br />
4.18.<br />
4.9.6.<br />
Cucurbita ficifolia Bouche<br />
Смокволисна тиква<br />
Cucurbita maxima Duch<br />
Тиква тврдокорка<br />
Cucurbita mixta Pangalo<br />
Зимска тиква<br />
1<br />
1. Домашен крупнозрн<br />
2. Домашен ситнозрн<br />
1. Bubikopf- Детска глава, Дјечја глава, Дечакова главица<br />
2. Centofogliie - Столисна, Centofoglie di Spotorno<br />
3. Далматинка копица^Трогирска копица<br />
4. Escariol gelber-Gele Volhart, Blonde a coeur plein,<br />
Blonda a cupre pieno, Sasco doro, Dorata a cuore pieno,<br />
Gialla a cuore pieno, Ескариол жута, Ескариол румена<br />
5. Escariol gruner ^ Breedblad Volhart Winter, Ronde verte<br />
a coeur plein, Verde a cuore pieno, Di Parigi, Groene<br />
Volhart, Ескариол зелена<br />
6. Verde fiorentina ^ Fiorentina verde grossa piena da inverno,<br />
Regina dinverno<br />
1. De Ruffec ^Di Ruffec, Ruffec, Rufec, Руфекова ендивија<br />
2. Pancaliere - Pancalieri, Grosse Pancaliere, Панкалијерка<br />
1. Bianco di Milano (Бианко ди Милано)<br />
2. Castelfranco (Кастелфранко)<br />
3. Catalogna brindisina - Каталонски радич<br />
4. Горишки радич<br />
5. Pan di Zucchero<br />
6. Rossa di Terviso - Tepвитки рдечи<br />
7. Тржашки солатник<br />
8. Verona<br />
9. Witloof<br />
1. Мраморна<br />
2. Stoks<br />
3. Sugar Baby (Шугар бејби)<br />
4. Вуковарска лубеница<br />
1. Alfa<br />
2. Ananas<br />
3. Cantaloup de Bellegarde (Канталуп д'белгард)^ Медон<br />
де Монтаубан<br />
4. Церовача<br />
5. ОеѕеПпал5(Десертнаја 5) - Десертна 5<br />
6. Fox (Фокс)<br />
7. Honey Dew (Хани дју)^ Медна роса, Witte Suiker, Honey<br />
dew green fleshed (Хани дју грин флешт), Tam<br />
dew (Тем дју), Westlandia Sugar, Westlandse Suiker<br />
8. Pancha (Панча)<br />
9. Persian (Бертен) - Persian medium, Persian melon, Persian<br />
small (Першен смол), Персиска диња, Перзијска<br />
диња<br />
1. Belcanto (Белканто)<br />
2. Belisto<br />
3. Cornichon de Paris - Vert petit de Paris, Cornischon verde,<br />
Corto di Parigi da sottaceti, Париски корнишон,<br />
Паришки корнишон<br />
4. Dalibor<br />
5. Delikatess^ Деликатес, Delicatesse, Delicatezza, Delikatesse,<br />
Ideal<br />
6. Eva<br />
7. Long allemand е Дуги зелени, Serpent allemand, Vertlong,<br />
Vertlong allemand, Долга зелена<br />
8. Green fall (Грин фол)<br />
9. Gemini - Gemini 7 hybrid, Gemini hybrid<br />
10. De Vorgebirg ^ Рајнски корнишон, Delia Renania,<br />
Rhinish Pickling, Corto piccolo di Vorgebirgs, Fin de<br />
Venlo, Venlo, Venlo Pickling, Vorgebirgstrauben, Precoce<br />
del Reno, Ренски корнишон<br />
11. Sensation - Сензација, Lungo verde degli ortolani,<br />
Lungo verde sensation<br />
12. Sportresisting<br />
13. Sprint е Спринт хибрид<br />
14. Starozagorski langi (Старозагорски ланги) е Старозагорска<br />
долга<br />
15. Сончен поток, Сончни поток<br />
16. Tezier 68 Tezier ѕегга 68 ibrido<br />
1. Домашна зелена<br />
1. Бела домашна<br />
2. Портокалова<br />
3. Сива домашна<br />
1. Домашна
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 23<br />
4.20.<br />
4.21.<br />
4.22.<br />
4.23.<br />
4.24.<br />
4.25.<br />
4.26.<br />
4.27.<br />
4.28.<br />
Cucurbita moschata (Duch.)<br />
Duch. ex Poir.<br />
Тиква<br />
Cucurbita pepo L. var. oblonga Willd,<br />
Тиква стамболка<br />
1<br />
Cucurbita pepo var. patissoniana Greb, forma radiata<br />
Nois. (sin. Cucurbita pepo convar. melopepo<br />
provar. radiata Noisette)<br />
Патисон<br />
Cynara cardunculus L.<br />
Кадрија<br />
Cynara scolymus L.<br />
Артичок<br />
Daucus carota L. ssp. sativus (Hoffm.) Hayek<br />
Морков<br />
Foeniculum vulgare P. Mill. var. dulce<br />
Разијан<br />
Hibiscus esculentus L.<br />
Бамја<br />
Lactuca sativa L. var. capitata L, -<br />
Салата<br />
1. Lunga di Napoli ^ Нектар<br />
1. Ambassador е Marco, Verte Primiere<br />
2. Белградска тиквица<br />
3. Black Jack ^ Blackjack, Reine des noires<br />
4. Coucourzelle е Cocozelle v. Tripolis, Verte поп coureuse<br />
d'ltalie<br />
5. Diamant ^ Diamond, Diamant hybrid, Burpee hybrid,<br />
Burpee hybrid zucchini<br />
6. Bolognese е Verde chiaro d'ltalia<br />
7. Greyzini е Emerald Gross, Grise Tezier prime, Grisette<br />
de Provence, Premiere, Profusion<br />
8. Лнтра (Јантра)<br />
9. Romanesco zucchini<br />
10. Indas feher ^ Долга бела со врежа, Futo spargatok,<br />
Long White Trailing (Лонг ваит треилинг), Lungo bianco,<br />
Bianco a cespuglio, Bianco di Sicilia, Bianco lungo<br />
cilindrico, Long White (Лонг Ваит), Lungo bianco di<br />
Palermo, Vegetale Marrow partim<br />
11. Indatlan feher ^ Долга бела без врежа, Long White<br />
Bush (Лонг ваит буш), Bokor spargatok, Blache поп coureuse,<br />
Virginia, Blanche de Virgine, Vegetable Marrow<br />
partim<br />
12. Long Green Bush (Лонг грин буш) е Долга зелена<br />
без врежа, Green Bush ^рин буш), Hivd Bush, Vegetable<br />
Marrow partim<br />
13. Long Green Trailing (Лонг грин треилинг) е Green<br />
Trailing (Грин треилинг), Long Green Striped (Лонг<br />
грин страипт), Долга зелена со врежа, Vegetable Marrow<br />
partim<br />
1. 6vari feher е Бел .^тркалезен<br />
1. Violet de Provance (виолет д' Прованс)<br />
1. Romanesco<br />
1. Amsterdamer Treib ^ D'Amsterdam a forcer, Амстердамска<br />
2. Berlikumer ^ Berlicum, De Frise, Feonia, Amager, De<br />
Berlicum, Longue de Berlicum<br />
3. Chanteney (Шантенеј) ^ Demi-longue de Chantenay,<br />
London Torver, Mezza, lunga di Chantenay, Rotherjz,<br />
Arany<br />
4. Clairon<br />
5. Danvers е Danvers Half Long, Danvers 126<br />
6. Duwicker (Дувикер) е Дувишка, Duwicki, Дувишко<br />
корење<br />
7. De Colmar е Autum King (Отм кинг), Flakkee, Flakeer,<br />
Flakkese, De Flakkee, Di Colmar, Gigante rossa,<br />
Lunga rossa di Flakkee, Norfolk Giant, Rote Riesen, Voros<br />
ori^s<br />
8. Marktgartner (Марктгертнер)<br />
9. Nantaise amelioree ^ Nantaise, Nantes, Nantesa, Nantese,<br />
Demilongue Nantaise amelioree, Early Nantes,<br />
Halflange Nantaise Verbeterde, Mezza lunga nantese,<br />
Nantes clodia, Nantese di Chioggia, Nantese migliorata,<br />
Nantese Saint Michete, Scarlet Nantes, Strong top<br />
10. Lange rote stumpfe ohne Herz ^ Долга тула без срце<br />
И. Parisje Markt ^ Париска пазарна, Mercado de Paris,<br />
Pariser Markt, Pariser Torve, Tonda di Parigi, Pariser<br />
Treib, Rosa Tonda precoce de forzare, Mercato di Parigi,<br />
Early French Frame<br />
12. Tamino<br />
13. Braunschweiger (Брауншвајска)<br />
1. Di Firenze<br />
2. Fino<br />
3. Tardo J<br />
4. Wadenromen<br />
1. Каваклиска бамја<br />
2. Султанија ^ Цариградска бамја, Бела бамња<br />
1. Attraction (Атраксион) ^ Атракција, Attractie, Attrazione,<br />
Attrazione bionda, Blonde du Chatelet, Unrivalled,<br />
Boemia, Brunhilde, New Market (Њу маркит), White<br />
Boston (Вајт бостон), Trocadero Improved
Страна 24 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
4.29.<br />
4.30.<br />
4.31.<br />
4.32.<br />
4.33.<br />
4.34.<br />
4.35.1.<br />
4.35.2.<br />
Lactuca sativa L. var longifolia Lam.<br />
Салата марула<br />
Lagenaria 4 siceraria (Molina) Standley (sin. Legenaria<br />
vulgaris Ser.) var. hispida Наѓа<br />
Сакаска<br />
Lens culinaris Medik. (sin. Lens esculente Moerich,<br />
Erwum lens L.)<br />
Леќа, сочиво<br />
Lepidium sativum L. convar, sativum.<br />
Kpec салата, грбач<br />
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst ex Farwell<br />
Патлиџан, домат<br />
Pastinaca sativa L convar. sativa<br />
Пастрнак<br />
Petroselinum crispum (P. Mill,) Nym. ex A,W.Hill<br />
ssp. crispum (convar. crispum)<br />
Магдонос лисјар<br />
Petroselinum crispum (P. Mill.) Nym. ex A.W.<br />
Kill. ssp. tuberosum (В е ruth, ex Rchb.) 500 (convar,<br />
radicosum /Alef./ Danert)<br />
Магдонос<br />
2. Batavia doree ^ Blonde de Paris, Batavia rubia, Favourite,<br />
Pariseir Gelber, Batavia di Parigi, Batavia blonde de<br />
Paris<br />
3. Bottners Tireib (Бетнерстрајб)<br />
4. Brasiliana ^ Great Lakes 118 (Грејт лејкс 118), Бразилијанка,<br />
Бразиљанка<br />
5. Вите d'hiver - Passion brune, Зимска рјавка<br />
6. Cazard (Казард) ^ Blonde du Cazard, Wunder von<br />
Stuttgart, Hanry Monville, Reine de juillet<br />
7. Далматинка леденка<br />
8. Deci-Minor<br />
9. Great Lakes (Грејт лејкс) ^ Grandi laghi, Grandes lagos,<br />
Picoverde<br />
10. Jessy<br />
11. Кристал љетна жолта<br />
12. Кристал зелена зимска<br />
13. Laibacher Eis - Laibachi jeges, Љубљанска леденка'<br />
14. Maikonig ^ Reine de mayo, May King (Меј кинг), Melkoningin,<br />
Regina di Maggio, Glori (Глори), Maycrop<br />
(Мејкроп), May Queen (Меј квин), Meesterproef, Majска<br />
кралица<br />
15. fylarmer<br />
16. Новосадска мајска маслена<br />
17. Pandora<br />
18. Polo<br />
19. Ravel<br />
20. Unicum<br />
21. Winter Butterkopf ^ Nansen's Noordpool, Nansen, Arctic<br />
King (Арктик кинг)<br />
1. Romana Parrish Island<br />
2. Parris White<br />
1. cv. Clavata<br />
2. cv. Cylindricus<br />
3. cv. Gourda<br />
4. cv. Pyrotheca<br />
5. cv. Rotunda<br />
1. Anicia (Анисја)<br />
2. Ситно сиво сочиво<br />
3. Ситно црвено сочиво<br />
1. Glattblattrige ^ Глатколисна<br />
2. Крецав полски ^ Крецава полска<br />
1. Campbell 28 (Кемпбел 28)<br />
2. Campbell 1327 (Кемпбел 1327)<br />
3. Dario<br />
4. Dombello<br />
5. Dombito<br />
6. Dombo<br />
7. Granada<br />
8. Heinz 1370 (Хајнц 1370)<br />
9. Marglobe<br />
10. Marmande = Costoluto di Marmande, Marmande a<br />
gros fruit, Marmande Claudia, Marmande d'Alger, Marmande<br />
maraichere, Marmande S.S., Marmande superpercoce<br />
11. Montecarlo<br />
12. Новосадски јаболчар<br />
13. Ronita<br />
14. Rutgers<br />
15. Saint-Pierre (Сен пиер) ^ San Pedro, S. Pietro, St. Pierre,<br />
S. Pierre<br />
16. Tondo F1 N. 130<br />
17. Vemone<br />
18. Vivia<br />
1. Долг бел мазен, Долга бела мазна<br />
1. Домашен листар е Лиснати, Домашен листник,<br />
Common, Gewone Snij<br />
2. Mooskrause ^ Moskrul, Moss Curled (Мое керлд),<br />
Champion Moss Curled (чемпјон мое керлд), Extra<br />
tripled curled, Riccio, Riccio doppio, Riccip muschiato,<br />
Riccio verde scuro, Кодролистни петершиљ<br />
3. Non-plus-ultra<br />
1. Bardowicker - Бардовишки<br />
2. Berliner zs Halblange, Берлински полудолг, Берлински<br />
полудолги, Берлински средно долг, Felhosszu
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 25;:<br />
4.36. Phaseolus cocineus L. (sin. Phaseolus multiflorus<br />
Lam.)<br />
Цветен грав<br />
4.37.1 Phaseolus vulgaris L. ssp. vulgaris var. nanuS (L.)<br />
Aschers.<br />
Боранија<br />
4.37.2. Phaseolus vulgaris L. ssp. vulgaris var. vulgaris<br />
(sin. Phaseolus vulgaris L. var. communis Aschers)<br />
Боранија<br />
4.37.3. Phaseolus vulgaris L.<br />
Грав<br />
4.38.1. Pisum sativum L. convar. axiphium Alef. emend.<br />
C.O. Lehm.<br />
Грашок шеќерен<br />
4.38.2 Pisum sativum L. convar. medullare (Pisum sativum<br />
L. /partim/)<br />
Грашок<br />
4.39. Portulaca oleracea L. spp. sativa (Haw.)<br />
Тучница<br />
4.40.1. Raphanus sativus L. var. niger (Mil.) S. Kerner<br />
Рдоква<br />
4.40.2. Raphanus sativus L. var. sativus (var. radicula<br />
Pers.)<br />
Ротквичка<br />
4.41. Rheum rhabarbarum L. (sin. Rheum undulatum<br />
L.)<br />
Рабарбара<br />
4.42. Rumex acetosa L. var. hortensis Dierb.<br />
Киселец<br />
4.43. Rumex patientia L.<br />
Штавел<br />
4.44 Scorzonera hispanica L convar. edulis Monch.<br />
Скорзонера f<br />
4.45. Solanum melongena L<br />
Модар патлиџан<br />
1<br />
1. Emergo = Бело чудо, Erecta, Witte Reuzen, Weisse Riesen,<br />
Witbloeiende Langschedige, White Colossal (Baj Ko-,<br />
лосал), White Wonder (Вајт уандер)<br />
2. Rouge a longue cosse ^ Костанјевка<br />
1. Blue lake nano (Блу лејк нано) ^ Bush Blue Lake<br />
(Буш блу лејк)<br />
2. Чер Старозагорски ^ Старозагорски черн<br />
3. Top Crop (Топкроп) - Торсгор<br />
1. Јерусалимска е Јерузалемска, Jeruzalemski<br />
2. Mezza гата di Cipro ^ Cipro di Trieste, Cipro (Кипро)<br />
1. Чрешњевац - Трешњевац, Чешњевац<br />
2. Градиштанац<br />
3. Јунички е Дечански, Молнишки пасуљ<br />
4. Рибничан<br />
5. Славонски зелени грах<br />
6. Тетовац<br />
1. Енглески љубимец -ѕ Англешки љубимец<br />
2. Friihe Heinrich (Фрие-хајнрих) - Hendriks, Vroege<br />
Hendriks<br />
1. American Wonder (Америкен уандер) ^ чудо, Американско,<br />
Meraviglia d'America, Merveille d'Amerique,<br />
Wonder van Amerika<br />
2. Express Alaska е Експрес Аласка, Аласка, Ворботе,<br />
Вроеге ленте<br />
3. Kelvedeon Wonder (Келведон уандер) - Kelvedon,<br />
Meraviglia di 'Kelvedon, Merv,eille de Kelvedon, Wunder<br />
von Kelvedon, Glorie du midi, Kelwo, Чудо од Келведон<br />
4. Lencet<br />
5. Lincoln (Линколн)<br />
6. Petit Provensal - Мал провансалец, Eminent, Meteor,<br />
Petit provenzal, Piccolo provenzale, Kleine Rheinlanderin,<br />
Negret, Precoce di Provenza, Provenzale, Verdone<br />
d'lngegnoli, Petit provencal<br />
7. Senator е Senador, Senateur, Senatore, Senatore di<br />
Webb<br />
8. Telefoon ss Телефон<br />
1. Зеленолисна<br />
2. Жолтолисна<br />
1. Бела пролетна, Бела полетна<br />
2. Munchner Bier (Минхнер бир) ^ Birra di Monaco<br />
3. Runder schwarzer Winter - Noir gros rond d'hiver, Nero<br />
tondo d'invcrno, Ronde Zwarte, Black Spanish Round<br />
(Елек спениш раунд), Rund sort Vinter, Црна зимска,<br />
чрна зимска, чрна окрогла<br />
4. Runder Weisser Winter ^ Бела зимска, Бијела зимска<br />
1. Белградска ротквица<br />
2. Champion (чемпијон) - Scarlet Champion, Crimson giant<br />
(Кримзон џајант), Red giant, rosso gigante, Piaci piros<br />
3. Cherry Belle -е Cherri Belle, Ciliegia, Cerasella, Кога i<br />
Legjob<br />
4. Eiszapfen е Chandella de Glace, Icicle, Long White<br />
Icicle (Лонг вајт ајсикл), Lungo bianco candela di ghiaccio,<br />
Wite Icicle, Istap, Ijskegel, Blache transparente,<br />
Jegcsap, Ледена свеќа<br />
5. National (Национал) ^ Rand rose a bout blanc<br />
6. Non Plus Ultra as Early scarlet globe (Ерли скарлит<br />
глоуб), Early scarlet medium top. Rosso quarantino<br />
7. Saxa Treib as Saxa, Globemaster, Rapid red, Rosso tondo<br />
precosissimo<br />
1. Goliath (Голијат)<br />
2. Загребачка рабарбара<br />
1. Lyonski (Лионски)<br />
1. Домашен<br />
1. Einjahrige Riesen ^ Einjahrige, Geante annuelle,<br />
Едногодишен крупен, Russisk Kaempe, Енолетни opјашки<br />
1. Домашен средно долг<br />
2. Violetta lunga saDi Rimini, Di Romagna, Lunga di Lusia,<br />
Lunga di Romagna, Lunga пега di Chioggia, Scura precoce,<br />
Violetta di Rimini, Violetta lunga di Napoli, Viserba,<br />
Долг виолет, Вијоличасти долги
Страна 26 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
4.46. Solatium tuberosum L.<br />
Компир<br />
4.47.<br />
4.48.<br />
4.49.<br />
4.50.<br />
4.51.<br />
4.52.<br />
4а.<br />
4а.1.<br />
4а.2<br />
4а.З.<br />
5.<br />
5.1.<br />
5.1.1.<br />
5.1.2.<br />
5.2<br />
5.2.1.<br />
Spinacia oleracea L-Спанаќ<br />
Taraxacum offlcinale Wiggers (sin. Leontodon taraxacum<br />
L.)<br />
Млечка<br />
Tetragonia tetragonioides (Pall.) О. Kuntze.<br />
Новозеландски спанаќ,<br />
Tragopogon porrifolius L. ssp. porrifolius Шпанска<br />
козица<br />
Valerianella Locusta (L.) Laterr (sin. Valerianella<br />
olitoria (L./Poll.)<br />
Мотовилец<br />
Vicia faba L. (partim) (sisn. Faba bona Medik, Faba<br />
vulgaris Moench)<br />
Бакла<br />
Габи ч<br />
Agaricus bisporus (Lge.) Sing.<br />
Шампињони<br />
Pleurotus ostreatus (Jocq ex Fr.) Kumer<br />
Буковача<br />
Stropharia rugasa - annulata Farl. ex Murk.<br />
Сламатрица<br />
Овошки и лоза<br />
Actinidia Lindl. chinensis Planch.<br />
Актинидија,<br />
Сорти<br />
Подлоги<br />
Amygdalus communis L. (sin. Prumus amygdalus<br />
Bartoch)<br />
Бадем<br />
Сорти<br />
1. Bintje<br />
2. Desiree (Дезире)<br />
3. Early Rose (Ерли-роуз)<br />
4. Kennebec (Кенебек)<br />
5. Majestic (Мажестик)<br />
6. Saskia<br />
7. Sirtema<br />
8. Urgenta<br />
1. Eskimo<br />
2. Goliath (Голијат)<br />
3. Matador<br />
4. Viroflay (Вирофлај) е Monstrueux de Viroflay, Mostruoso<br />
di Viroflay<br />
1. Широколисна е Голема млечка, Широко л истна<br />
1. Лазечки, Плазеќи<br />
1. Mammouth (Мамут) е Мамут<br />
1. Grote Noordhollandese ^ Hollandischer breitbattriger,<br />
А grosse graine de Hollande, D'Olanda a seme grosso,<br />
Holand Breedblad, Breedblad Noordhollandse, Di Piemonte,<br />
D'Olanda, Холандски Широколисни, Холандски<br />
2. Љубљански мотовилец<br />
1. (AgvadulSe) Агвадулче е D'Aguadulce а tres longe соѕѕе,<br />
Aquadulce<br />
1. НС-бел<br />
2. НС-смеѓи<br />
3. Р-53<br />
4. Р - 91<br />
5. Р - 24/624<br />
6. Schneckopfchen (Шнекепфхен)<br />
1. Летен сој НС-13<br />
2. Летен сој НС-14<br />
3. Преоден сој НС-15<br />
4. Преоден сој НС-16<br />
5. Преоден сој НС-17<br />
6. Soodenerauster<br />
7. Сој П-77<br />
8. Сој СП<br />
9. Sommerauster (Зомераустер)<br />
10. Зимски сој НС-10<br />
11. Зимски сој НС-11<br />
12. Зимски сој НС-12<br />
1. СП 77<br />
2. Winneteou (Винету)<br />
1. Abbott (Абот)<br />
2. Bruno (Бруно)<br />
3. Hay ward (Хејворд)<br />
4. Matua Мале чико - опрашувач само за Hayward<br />
5. Monty (Монти)<br />
6. Tamori (Томури) - опрашувач<br />
1. Femel:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1.2. вегетативна подлога<br />
1. Ai(An)<br />
2. Анкаран 28<br />
3. Чарски доцен<br />
4. Drake (Дреик)<br />
5. Ferraduel (Ферадил)<br />
6. Ferragnez (Феранје)<br />
7. Filis '<br />
8. Ллтинскии (Јалтски)<br />
9. Кнез Чрномир<br />
10. Магсопа (Маркона)<br />
И. Nan Plus Ultra<br />
12. Никитинскии 1710 (Никитински 1710)
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 27;:<br />
5.2.2. Подлоги<br />
5.3.<br />
5.3.1.<br />
Armeniaca vulgaris Lam. (sin/ Prunus armeniaca<br />
L.)<br />
Кајсија<br />
Сорти<br />
5.3.2. Подлоги<br />
5.4. Castanea sativa Mill.<br />
Костен<br />
5.4.1. . Сорти<br />
5.4.2 Подлога<br />
5.5. Cerasus vulgaris mill. (sin. Prunus cerasus L.)<br />
Вишна<br />
5.5.1. Сорти<br />
13. Nonpareil (нонпареј)<br />
14. Папирно љускави<br />
15. Приморскии (Приморски)<br />
16. Princese (Принцеза)<br />
17. Прјаниј ^ ароматичен<br />
18. Texas (Тексас)<br />
19. Truoito (Троито) - Mazzetto (Мазето)<br />
20. Туоно<br />
1. Amygdalus communis (L.) Spach, Бадем: 1.1. генеративна<br />
подлога<br />
2. Amygdalus Webbii Spach, боцкав бадем:<br />
2.1. генеративна подлога<br />
3. Бадем х праска INRA GF - 557<br />
4. Бадем х праска INRA GR - 667<br />
5. Бадем х праска:<br />
5.1. генеративна подлога<br />
6. Prunus persica (L.) Batsch, праска:<br />
6.1. генеративна подлога<br />
1. Ambrosia (Амброзија<br />
2. Breda (Бреда)<br />
3. Домашни флокарји<br />
4. Домашна крупна<br />
5. K6cskei rosza - KeSkemetska ruza<br />
6. KisinevskiO ranniii (KiSinjevska тапа)<br />
7. Lujzet (Луизет)<br />
8. Magyar kajszi е Ungarska najdobra<br />
9. Madarska е Ungarska тапа<br />
10. New Jersey 19 (Њу џерси 19)<br />
11. Paviot (Павиот) i<br />
12. Peche de Nancy е Нансиска<br />
13. Perfection (Перфекшн)<br />
14. Пишешка<br />
15. Precoce de Monplaisir (Прекос де монплезир)<br />
16. (Rajlend 504) Руланд 504<br />
17. Rakovszky Apricose - Rakowszky (Раковски)<br />
18. Royal (Ројал)<br />
19. Rocsana (Роксана)<br />
20. Senyska (Свинска)<br />
21. Stark Early Orange (Старк ерли оранж)<br />
22. Tilton (Тилтон)<br />
23. Wahre Grosse Friiharprikose ^ Grose Friihe, Крупна<br />
рана<br />
1. Armeniaca vulgaris, Lam<br />
кајсија:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
2. Црвена ранка:<br />
2.1. генеративна подлога<br />
2.2. вегетативна подлога<br />
3. Пожегача ^ Бистрица, Читловка, Маѓарка<br />
4. Prunus cerasifera Ehrh. е Џанарика: 4.1. генеративна<br />
подлога, одредена селекција, посредник Stenley<br />
5. Prunus damascena 1869 ^ Дамасценка 1869<br />
6. Prunus domestica L., белослива - одредена селекција:<br />
6.1. генеративна подлога<br />
6.2. вегетативна подлога<br />
1. Домашен, питом костен<br />
1. Питом костен<br />
одредена селекција<br />
1. Bell Montmorency (Бел монтморенси)<br />
2. Beutlspacher Rexelle - Рекселе<br />
3. Битолска вишнаа<br />
4. Домашна вишна и мараска - Erdi julileum<br />
5. Double Gorsem Kriek е Горсемска<br />
6. Heimanns Rubinweichsel е Хајманов рубин<br />
7. Heimanns Konservenweichsel е Хајманова конзервна<br />
8. Kelleriis 14 (Келерис 14)<br />
9. (Keleris 16) (Keleris 16) .<br />
10. May Duke ^ Мајска вишна<br />
11. Мајурка е Петроварадинка<br />
12. Meteor<br />
13. Meteor koraj - Метеор ран
Страна 28 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
5.5.2.,<br />
5.8.2.<br />
5.9.<br />
5.9.1.<br />
5.9.2.<br />
Подлоги<br />
5.6. Ceratonia siliqua L.<br />
Козирог<br />
5.6.1. Сорти<br />
5.6.2. Подлога<br />
5.7. Citrus grandis (L.) Osb.<br />
Шедок<br />
5.7.1. Сорти<br />
5.7.2. Подлога<br />
5.8. Citrus limon (L.) Burm. F. Lemon<br />
Лимон<br />
5.8.1. Сорти<br />
Подлоги<br />
Citrus medica L, var. medica Четрун<br />
Сорта<br />
Подлога<br />
5.10. Citrus paradisi Macfad.<br />
Цитрон<br />
5.10.1. Сорти<br />
5.10.2. Подлога<br />
5.11. Citrus sinensis (L.) Pers.<br />
Портокал<br />
5.11.1. Сорти<br />
5.11.2. Подлоги<br />
5.12. Citrus reticulata Blanco<br />
Мандарина<br />
5.12.1. Сорти<br />
14. North star е Severna zvezda<br />
15. Pandy ivegmeggy - Керешка<br />
16. Richomorency (Ричморенси)<br />
17. Schattenmorelle (Шатен мерела) е Лотова<br />
18. Spanische Weichsel - Шпанска вишна<br />
1. Cerasus fruticosa (Pall.) Woron:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
2. Cerasus vulgaris Mill.:<br />
2.1. генеративна подлога<br />
3. Colt (Колт)<br />
4. Prunus mahaleb L., Магрива е Рашељка:<br />
4.1. генеративна подлога<br />
4.2. вегетативна подлога<br />
1. Комишки<br />
2. Корчулански<br />
3. Медунац<br />
4. Пуљишки<br />
5. Шипански<br />
1. Козирог:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1. Јубилеен<br />
2. Натзу-Микан<br />
1. Poncirus trifoliata L. Raf., Тролистен див портокал<br />
1. Дубровнички<br />
2. Eureka SRA 4<br />
3. Lisbon SRA 6<br />
4. Lisbon SRA 16<br />
5. Meyer UCR (Mejep УЦР)<br />
6. Месечар<br />
7. Panache (Панаше)<br />
8. Villafranca SRA 17 (Вилафраика CPA 17)<br />
9. Villafranca SRA 18 (Вилафранка CPA 18)<br />
10. Villafranca SRA 22 (Вилафранка CPA 22)<br />
1.Citrus aurantium L., горчлив портокал<br />
2. Citrus Val Comeriana<br />
3. Poncirus trifoliata (L.) Raf., тролистен див портокал<br />
4. Troyer citrange, цитранж<br />
1. Домашен четрун - одредена селекција<br />
1. Домашен петрун:<br />
1.1. генеративна подлога ,<br />
1. March Seedless Grapefruit SRA 8 (Марш сидлес грејпфрут<br />
CPA 8)<br />
2. Redblush SRA 56 (Redblas SRA 56)<br />
3. Shambar Grapefruit SRA 22 (Шембар грејпфрут CPA<br />
22)<br />
1. Poncirus trifoliata L. Raf, тролистен див портокал<br />
I<br />
1. Belladonna orange е ђеладона<br />
2. Црвен портокал<br />
3. Домашен портокал<br />
4. Катаринка<br />
5. Масо (Мако)<br />
6. Moro orange е Мого<br />
7. Portugal orange ^ Португалска<br />
8. Tarocco orange е Таррко<br />
9. Washington navel orange - Вашингтон нејвел<br />
10. Жолт портокал ,-<br />
1. Citrus aurantium L, горчлив портокал<br />
2. Citrus sinensis L, сладок портокал<br />
3. Poncirus trifoliata L. Raf, тролистен див портокал<br />
4. Troyer citrange, цитранж<br />
1. Carvalhais mandarin SRA 3 - Карвалхал CPA 3<br />
2. Carvalhais mandarin SRA 23 -Карвалхал CPA 23<br />
3. Carvalhais mandarin SRA 25 е Карвалхал CPA 25
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 29;:<br />
5.12.2. Подлоги<br />
5.13.<br />
5.13.1.<br />
5.13.2.<br />
5.14<br />
5.14.1<br />
5.14.2.<br />
Cornus mas. L.<br />
Дрен<br />
Сорта<br />
Подлога<br />
Coryulus L<br />
Леска<br />
Сорти<br />
Подлога<br />
5.15. Cydonia oblonga Mill<br />
Дуња<br />
5.15.1. Сорти<br />
5.15.2. Подлоги<br />
5.16. Diospyros kaki L. f. Thunb.<br />
Каки<br />
5.16.1. Сорти<br />
4. Clementine mandarin SRA 63 ^ Клементина CPA 63<br />
5. Clementine mandarin SRA 64 ^ Клементина CPA 64<br />
6. Fairchild SRA 30 (Ферчајлд CPA 30)<br />
7. Owari Satsuma mandarin SRA 5 ^ Сатсума овари<br />
CPA 5<br />
8. Owari Satsuma mandarin SRA 14 - Сатсума овари<br />
CPA 14<br />
9. Owari Satsuma mandarin SRA 145 - Сатсума овари<br />
CPA 145<br />
10. Satsuma saigon SRA 12<br />
11. Satsuma saigon SRA 29<br />
12. Satsuma Wase SRA 9 (Сатсума вазе CPA 9) ^<br />
13. Satsuma Wase SRA 109 (Сатсума вазе CPA 109)<br />
14. Unshiu kovano Wase (Уншиу ковано вазе)<br />
15. Unshiu 140 = 9 (Уншиу Ho^9)<br />
16. Unshiu owari (Уншиу овари)<br />
1. Citrus aurantium L., горчлив портокал<br />
2. Poncirus trifoliata L. Raf тролистен див портокал<br />
3. Troyer citrange, цитранж<br />
1. Домашен дрен - крупноплодна селекција<br />
1. Домашен дрен:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1. Avellino (Авелино)<br />
2. Bohal (Бохал)<br />
3. Celska ^ Mogul<br />
4. Cosfort (Косфорд) е Cosforder Zellernuss<br />
5. Daviana (Daviana)<br />
6. Gustav's zeller ^ Густафова<br />
7. Hallesche Riesennuss- Hall's Giant, Халски џин, Халска<br />
дебелоплодна<br />
8. Imperial de Trebizonde^Tpe6H30^ia, Трапезунтска<br />
9. .Нотарска долгунеста<br />
10. Нотарска тркалезна<br />
11. Ludolph's Zellernuss - Лудолфова<br />
12. Multiform е Мултифлорум<br />
13. Negred (Негред)<br />
.14. Раугопе (Паироне)<br />
15. Romische Zellernuss е Римска<br />
16. Rotblattrige Lambret е Црвенолисна ламберт<br />
17. Tonda Gentile delle Langhe е Tonda gentile piemontese,<br />
Пиемонтска<br />
18. Tonda di Giffoni е Тркалезна ѓифонска<br />
19. Tonda Gentile Romana (Тонда ѓентиле романа) -<br />
Римска вкусна<br />
1. Corylus col ита L. - Д ива леска, Мечја леска, медвеѓа<br />
леска<br />
1. Bereczkego ^ Беретова, Bereczki birs<br />
2. Champion (Шампион)<br />
3. Лесковача<br />
4. Пазарџиска<br />
5. Триумф<br />
6. Врањска е Дуњац<br />
1. Дуња МА<br />
2. Дуња:<br />
2.1. генеративна подлога<br />
3. Глог:<br />
3.1. генеративна подлога<br />
4. Мушмула:<br />
4.1. генеративна подлога<br />
5. Провансалска дуња е БА - 29<br />
1. Admiral Fisyvel (Адмирал Фисјуел)<br />
2. Bruiguet (Брунике)<br />
3. Costata (Костата)<br />
4. Dupont (Дипон)<br />
5. Haciya (Хашиа)<br />
6. Фују<br />
7. Хама фују<br />
8. Каки типо<br />
9. Licopersicum (Ликоперсикум)<br />
10. О Gosho<br />
11. President Honorati (Президент хонорати)<br />
t<br />
Ј
Страна 30 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
5.19. Fragaria L.<br />
Јаготка<br />
5.19.1. Сорти<br />
5.20. Juglans regia L.<br />
Орев<br />
1 2<br />
5.16.2. Подлоги<br />
12. Triumph (Триумф)<br />
1. Diospyros lotus L.:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
2. Diospyros virginiana L.:<br />
2.1. генерагивна подлога<br />
5.17.<br />
5.17.1.<br />
5.17.2.<br />
Eriobotrya japonica Thunb. Lindl.<br />
Јапонска мушмула<br />
Сорти .<br />
Подлога<br />
1. Домашна крупна нешпула<br />
2. Nespotone гоѕѕа ргесосе (Неспотоне роса прекоче)<br />
1. Нешпула:<br />
1.1. генерагивна подлога<br />
5.18. Ficus carica L. ,<br />
Смоква<br />
5.18.1 Сорти<br />
5.18.1.1. Дворедни бели и дворедни црни 1. Бијела султанија<br />
Бјелуша ^ Белица, Бутумка,<br />
Моркиња, Јаракуша<br />
3. Цариградска резавица<br />
4. Црна смирнска<br />
5. Црна сушилица<br />
6. Gentile (Џентиле)<br />
7. Петровача бијела ^ Петровача зелена<br />
8. Петровача црна<br />
9. Султанија црна<br />
10. Термењача<br />
11. Водењача ^ Плакавица, Водара<br />
12. Златуља црна<br />
5.18.1.2. Едноредни бели и црни<br />
1. Бружетка<br />
2. Бујака<br />
3. Бујака црна ^ Бујатка<br />
4. Црна патлицанка<br />
5. Црна резавица<br />
6. Нотарска белица<br />
7. Истарска пинцета е Пинцета<br />
8. Каргиња<br />
9. Лопудка<br />
10. Модруља<br />
11. Резавица е Термењача<br />
12. Шарагуја - Шарагуља<br />
13. Владимирска крупна бела<br />
14. Владимирска крупна црна<br />
15. Заморчица - Тјеница, Сушилица<br />
16. Зимица<br />
5.18.2. Подлога<br />
1. Ficus carica L., смоква:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1.2. вегетативна подлога<br />
1. Belrubi (Белруби)<br />
2. Богота<br />
3. Corona (Корона)<br />
4. Domanill (Доманил)<br />
5. Elvire<br />
6. Early dawn (Ерли дауи)<br />
7. Gorella (Горела)<br />
8. Hummi Gento (Хуми ѓенто)<br />
9. Hummi Grende (Хуми гранде)<br />
10. Mount Everest (Монте^ерест) - стаблашица<br />
11. Northwest (Нортуест)<br />
12. Pocahontas (Покахонтас)<br />
13. Red chief (Редчиф)<br />
14. Red gauntlet (Редгаунтлет)<br />
15. Riigen Selecta - Јагода месечарка<br />
16. Senga Gigana (Зенга гигана)<br />
17. Senga Precosa (Зенга прекоса)<br />
18. Senga Precosana (Зенга прекозана)<br />
19. Senga Sengana (Зенга зенгана)<br />
20. Senga Tigaiga (Зенга тигајга)<br />
21. Sunrise (Санрајс)<br />
22. Suprise des Halles (Сирприс дес хал)<br />
23. Tago (Таго)<br />
24. Tardiva di Romagna (Тардива ди Ромања)<br />
25. Tenira (Тенира)<br />
26. Wadenswil 7 (Веденсвил 7)<br />
27. Wadenswil 8 (Веденсвил 8)<br />
28. Vesper (Веспер)<br />
V 4 /
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 31<br />
5.20.1. Сорти<br />
5.20.2. Подлоги<br />
5.21. Malus fsylvestris) Mill.<br />
Јаболка<br />
5.21.1. Сорти<br />
1. Домашен орев - одредена селекција<br />
2. Драновскии (Дрјановски)<br />
3. Џиновски<br />
4. Franquette ј^Франкет)<br />
5. Geisenheim 139 (Гајзенхајмски 139)<br />
6. Mayette (Мајет)<br />
7. Parisienne (Паризиен) ^ Париски<br />
8. Пловдивски<br />
9. Славонски<br />
10. Sorrento (Соренто)<br />
И. Шејново<br />
1. Juglans nigra L.:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
2. Juglans regia L.:<br />
2.1. генеративна подлога<br />
5.21.1.<br />
1. Akane (Акане) Примруж<br />
2. Аламанка охридска<br />
3. Аламанка преспанска<br />
4. Alkmene (Алкмене)<br />
5. Ananas Reinette - Атанасова ренета, Ананас<br />
6. Belgolden (Белголден)<br />
7. Belle de Boskoop е Боскооп, Боскоп<br />
8. Blushing golden (Блашинг голден)<br />
9. Bohnapfel ^ Бобовец, Бобовац, Тимочанка<br />
10. Будимка е Стамболка, Ружичарка<br />
11. Close (Клоз)<br />
12. Cox's Orange Pippin (Кокс оранж) е Пепинг,<br />
Коксова<br />
13. Cox's Orange 72 (Кокс оранж 72)<br />
14. Discovery (Дискавери)<br />
15. Долеска вошќенка е Севнишка вошќенка,<br />
Долењка<br />
16. Duchess of Oldenburg е Боровинка, Исламовска<br />
17. Elstar (Елстар)<br />
18. Empire (Емпајер)<br />
19. Erich Neumann's Roter James Grieve =<br />
Црвен џемс грив нојман<br />
20. Fantasia (Фантазја)<br />
21. Фунтача е Летна фунтача, Илињача, Летна<br />
колачара<br />
22. Gala (Гала) - Kidd's D.8<br />
23. Gloster 69 (Глостер 69) ^ Глостер<br />
24. Golden Delicious (Голден делишес) е Златен<br />
делишес<br />
25. Golden Delicious клон Б (Голден) делишес<br />
клон Б)<br />
26. Goldspur (Голдспер) е Овил спер<br />
27. Горењска вошченка е Беснишка вошќенка,<br />
Крањска вошќенка<br />
28. Горишка севка ^ Толминка, Бркинка, Сеуш<br />
29. Gravenstein (Графенштајн)<br />
30. Granny Smith (Грени смит)<br />
31. Greenspur Granny Smith (Гринспер грени<br />
смит)<br />
32. Grosse Casseler Reinette е Каселка, Каселска<br />
рената, Буковка<br />
33. Idared (Ајдаред)<br />
34. Imperial Ме Intosh (Империјал Мекинтош)<br />
35. Jamba 69 (Јамба 69)<br />
36. James Grieve (Џемс грив)<br />
37. Jerseymac (Џерзимек)<br />
38. Jonadel (Џонадел)<br />
39. Jonagold (Џонаголд)<br />
40. Jonared (Џонаред)<br />
41. Jonathan (Џонатан) е Јонатан<br />
42. Julyred (Џулајред)<br />
43. Карапаша е Црвена карапаша<br />
44. Karmijn de Sonnaville (Кармејн де сонавил)<br />
45. King of the Pippins = Golden Winter Pearmain,<br />
Златна парменка, Teli arany parmen<br />
46. Колачара ^ Божиќница, Погачара, Тањирача,<br />
Котурача<br />
v
Страна 32 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
47. Kronoprinz Rudolf - Царевиќ<br />
48. Lobo (Лобо)<br />
49. London Pipping (Лондон пепинг), Лондони<br />
папин<br />
50. Lord Lambourne (Лорд Ламбурн)<br />
51. Maigold (Мејголд)<br />
52. Mantet (Мантет)<br />
53. Ме Intosh (Мекинтош)<br />
54. Melrose (Мелруз)<br />
55. Мислимка ^ Мислимка кисела<br />
56. Mollie's Delicious (Молис делишес) ^ New<br />
Jersey 28<br />
57. Mutsu (Муцу)<br />
58. Ontario<br />
59. Prijedorska zelenika е Zelenika<br />
60. Prima (Прима)<br />
61. Priscilla (Присила)<br />
62. Red Delicious (Ред делишес) е Црвен делишес<br />
63. Red Melba (Ред мелба)<br />
64. Reinette du Canada ^ Канатка, Канадска<br />
ренета<br />
65. Reinette de Champagne е Шампањска ренета,<br />
шампањка<br />
66. Peinischer Krummstiel е Кривопетелка<br />
67. Richared (Ричаред)<br />
68. Rome Beauty (Ром бјути) ^ Римска убавица<br />
69. Roter Boskoop Schmitz - Hubsch - Црвена<br />
боскопка шмиц-хибш<br />
70. Сенабија<br />
71. Сирампаша<br />
72. Славенска срчика е Срчика<br />
73. Spartan (Спартан)<br />
74. Spigold (Спајголд)<br />
75. Starking Delicious - Старкинг<br />
76. Stark Delicious е Роза делишес<br />
77. Starkrimson Delicious (Старкримсон делишес)<br />
е Старкримсон<br />
78. Stark's Earliest е Старкова најрана<br />
79. Splendour (Сплендор)<br />
80. Starkspur Golden Delicious (Старкспер голден<br />
делишес)<br />
81. Steirischer Maschanzker е Машанка, Штаерски<br />
мошањцељ ј<br />
82. Summer red (Самер ре^)<br />
83. Шербетка - Пеќка, Прќка шербетка, крупна<br />
шербетка, ситна ш^рбетка<br />
84. Шуматовка<br />
85. Тетовка е Демирка, Мирисавка, Бело кандиле<br />
86. Tydeman's Early Worce?ster (Тајдеман ерли ,<br />
вустер)<br />
87. Vista bella (Биста бела)<br />
88. Визајка ^ Миѓевезе<br />
89. Wellspur Delicious (Велспер делишес) е<br />
Велспер<br />
90. White Transparent - Беличник, Папировка,<br />
Белојабука<br />
91. Yellow Bellflower е Лепоцветка,жолта, Лепоцветка<br />
92. Yeliowspur Golden Delicious (Јелспер голден<br />
делишес) ^ Јелспер златен делишес<br />
5.21.2. Подлоги 1. М 1<br />
2. М 2 ј<br />
3. М 4 ;<br />
4. М 7 I<br />
5. М 9 !<br />
6. М П<br />
7. М 16<br />
8. М 26<br />
9. М 27<br />
10. ММ 104<br />
11. ММ 106<br />
12. ММ Г09<br />
13. ММ 111<br />
14. Malus Sylvestris Mill. - сејанец на дива јаболка<br />
4
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 33<br />
5.22. Mespilus germanica L.<br />
Мушмула<br />
5.22.1. Сорти<br />
5.22.2. Подлоги<br />
5.23. Morus alba L.<br />
Бела црница<br />
5.23.1. Сорта<br />
5.23.2. Подлога<br />
5.24. Morus nigra L.<br />
Црна црница<br />
5.24.1. Сорта<br />
5.24.2. Подлоги<br />
5.25. Morus rubra L.<br />
Црница<br />
5.25.1. Сорта<br />
5.25.2. Подлога<br />
5.26. Olea europaea L.<br />
Маслинка<br />
5.26.1. Сорти<br />
5.26.1.1. Сорти за производство<br />
5.26.1.1. Трпезни сорти<br />
5.26.2 Подлоги<br />
5.27. Pistacia vera L.<br />
Пистација<br />
5.27.1. Сорта<br />
5.28. Prunus avium (L.) L.<br />
Цреша<br />
5.28.1. Сорти<br />
V.<br />
1. Американска<br />
2. Домашна мушмула<br />
3. Monstreusse d'Hollande ^ Холандска крупна<br />
4. Пловдивска<br />
5. Royale е Кралска<br />
1. Crataegus oxyacanta L. глог:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
2. Дуња МА<br />
3. Mespilus germanica L., домашна мушмула:<br />
3.1. генеративна подлога<br />
3.2. вегетативна подлога<br />
1. Домашна црница<br />
1. Домашна црница:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1. Домашна црница<br />
1. Домашна црница:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1. Домашна црница<br />
1. Домашна.црница:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1. Buga (Бута)<br />
2. Coratina (Коратина)<br />
3. Дробница<br />
4. Frantoio (Франтојо)<br />
5. Истарска белица<br />
6. Ластовка<br />
7. Leccino (Леќино)<br />
8. Левантинка<br />
9. Moraiolo (Морајоло)<br />
10. Pendolino<br />
11. Rsociola (Рошиола<br />
12. Жолтица<br />
13. Маслодајка<br />
1. Ascolana Tenera (Асколана тенера)<br />
2. Должица<br />
3. Grossa de Spagna (Гросе ди СЈпања)<br />
4. Istrana (Петрана)<br />
5. Manzonilla (Манзонила)<br />
6. Мургуља<br />
7. Облина<br />
8. Parmezzano (Пармезано)<br />
9. Паштрица<br />
10. Picholine (Пиколин)<br />
И. Santa Caterina (Санта Катарина)<br />
12. Велика ластовка<br />
13. Вердале<br />
14. Жабарка<br />
1. Дива маслина:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1.2. вегетативна подлога<br />
2. Питома маслина:<br />
2.1. генеративна подлога<br />
2.2 вегетативна подлога<br />
1. Домашна тршља<br />
1. Анкаранска<br />
2. Баточанска<br />
3. Bigarreau Napoleon ѕѕ Наполенова<br />
4. Bigarreau hatif de Burlat ^ Early Burlat, Бирлат<br />
5. Bigarreau Jaboulay - Early Lyons, Лионска рана<br />
6. Bigarreau Tardif de Vignola ^ Вињола<br />
7. Bing<br />
8. Bing compact (Бинг компакт)
Страна 34 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
5.28.2 Подлоги<br />
5.29. Prunus domestica L.<br />
Слива<br />
5.29.01 Сорти<br />
4<br />
9. Butner's Rote Knorpelkirsche - Битнерова црна<br />
10. Black Tartarian ^^ Татарска црна<br />
11. Compact Lambert (Компакт ламберт)<br />
12. ' Compact Stella (Компакт Стела)<br />
13. Долга шитка<br />
14. Donissens Gelbe Knorpelkirsche ^ Donissens Yellow, Денисенова<br />
жолта<br />
15. Drogan's Gelbe Knorpelkirsche е Дроганова жолта<br />
16. Early rivers ^ Риверсова рана<br />
17. Emperor Trancis (Император Франсис)<br />
18. Friiheste der Mark ^ Пазарна рана<br />
19. Grosse Germeirsdorfer е Germersdorfska, Germersdorfi orias<br />
20. Hedelfingen Reisenkirsche ^ Хеделфингенска, Hedelfingenska,<br />
Hedelfingeni orias<br />
21. КЗнскан раннлл (Junskaja ranjaja) ^ Јунска рана<br />
22. Kassin's Fruhe ^ Касинова рана<br />
23. Козанка r<br />
24. Lambert<br />
25. Мајска рана<br />
26. Manico corto vecchio ^ Краткорепка<br />
27. Merton Bigarreau (Мертон бигаро)<br />
28. Merton Glory (Мертон глори)<br />
29. Moreau (Моро)<br />
30. Охиридска црна<br />
31. Окичка<br />
32. Падована е Старогорска<br />
33. Petrakovka (Петрова)<br />
34. Primareva<br />
35. Приусадебнаи (Привсодебнаја)<br />
36. Призренска далбасија<br />
37. Ramon oliva<br />
38. Regina Mercato = Кралица на пазар<br />
39. Schneider Late ^ Шнајдерова доцна<br />
40. Starking Hardy Giant (Старкинг харди џајнт)<br />
41. Stella (Стела)<br />
42. Стонска<br />
43. Sue (Сју)<br />
44. Тарчентка<br />
45.,Тугарска<br />
46. Van<br />
47. Van compakt (Ван компакт)<br />
48. Vic (Вик)<br />
49. Вилдерова рана<br />
50. Випавка<br />
51. Воловско срце<br />
1. Colt (Колт)<br />
2. F 12/1<br />
3. Prunus avium L., дива треша ^ Врапчара<br />
4. Prunus mahaleb L., магрива - Рашељка:<br />
4.1. генеративна подлога<br />
4.2. вегетативна подлога<br />
1. Anna Spath (Ана Шпет) Доцна ана<br />
2. Belle de Louvain Левенска<br />
3. Bluefre (Блуфри)<br />
4. Buhler Fruhzwetsche - Билска рана<br />
5. Bystricka (Бситричка), Besztrecei<br />
6. California Blue ^ Калифјорниска сина<br />
7. Zimmers Fruhzwetsche е Цимерова рана<br />
8. Добојска рана - Осјечка<br />
9. Ersinger Fruhzwetsche ^ Ерсингерова<br />
10. Florenzia (Флоренција)<br />
11. Hal (Хал)<br />
12. Imperial (Империјал)<br />
13. Italian Prune ^ Италијанка<br />
14. Jefferson (Џеферсон)<br />
15. Julka !<br />
16. Kirke's Plum (Киркес плам)<br />
17. Коморичанка<br />
18. Кримскал жолтал (Кримска жолта)<br />
19. Кримскан 31 (Кримска 31)<br />
20. Мал зелен рингло<br />
21. Morettini 355 (Моретини 355)<br />
22. Мотичанка<br />
23. Обилвнаа (Обилнаја)<br />
1<br />
ј
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 35;:<br />
5.29.2 Подлоги<br />
5.30. Prunus cerasus L. х Prunus avium L<br />
effusa<br />
Марела<br />
5.30.1 Сорти<br />
5.30.2 Подлоги<br />
5.31. Prunus persica (L.) Batsch<br />
Праска<br />
5.31.1. Сорти<br />
Prunus<br />
24. Ontario<br />
25. Ошавка<br />
26. Петровка<br />
27. Сина-ренклода<br />
28. Победа (Победа)<br />
29. Пожега е Мацарка, Бистрица,<br />
Домашна чешпља, Bessztrecei.<br />
30. Prasident (Президент), President<br />
31. Red Beaut (Ред бјути)<br />
32. Reine Claude ^ Велика зелена ренклода<br />
33. Reine Claue d'Althan е Алтанова ренклода - Zold ringlo<br />
34. Ruth Gerstetter (Рут густетер)<br />
35. Stenley (Стенлеј) ^ Стенли<br />
36. Queen Victoria е Кралица Викторија<br />
37. Wangenheims Friihzwetsche - Вангенхајмска рана<br />
38. Жолта родна<br />
1. Prunus domestical, белослива - одредена селекција:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1.2. вегетативна подлога<br />
2. Prunus cerasifera, џанарика:<br />
2.1. генеративна подлога, одредена селекција<br />
3. Prunus Mariana, маријанка GF 8-1<br />
4. Pixy (Пикси)<br />
5. Пожегача ^ Бистрица, Beszt'recei<br />
5.1. генеративна подлога<br />
5.2. вегативна подлога<br />
6. St. Julien, Јулијанка GF 655-2<br />
1. Belle de Chatenay ^ Убава од шатнеј<br />
2. Битолска марела<br />
3. Reine Hortense = Кралица хортензија<br />
4. Royal Duke Morelle - Кралска слатка марела<br />
5. Schattenmorelle (Шатен морел)<br />
6. Spate Amarelle ^ Доцна марела<br />
1. Cerasus fruticosa (Pall.) Woron:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
2. Cerasus vulgaris Mill:<br />
2.1. генеративна подлога<br />
3. Colt (Колт)<br />
4. Prunus mahaleb L., магрива ^ Рашелка:<br />
4.1. генеративна подлога<br />
4.2. вегетативна подлога<br />
\<br />
1. Adria е NJ 224 (Аврија)<br />
2. Armgold (Армголд)<br />
3. Blake (Блек)<br />
4. Cardinal (Кардинал)<br />
5. Collins (Колине)<br />
6. Cresthaven (Крестхевен)<br />
7. Dixigem (Диксиџем)<br />
8. Dixired (Диксиред)<br />
9. Early Coronet (Ерли коронет)<br />
10. Elberta (Елберта)<br />
П. Fairhaven (Ферхевен)<br />
12. Fayette (Фајет)<br />
13. Fillette (Филета)<br />
14. Flacara (Флакара)<br />
15. Flavorcrest (Флаворкрест)<br />
16. Glohaven (Глохевен)<br />
17. Jerseyqueen (Џерсиквин)<br />
18. Jerseyland (Џерсиленд)<br />
19. Ј. Н. Hale ^ Халеова доцна<br />
20. June Gold (Џун голд)<br />
21. Kalhaven (Кејлхевен)<br />
22. Redcap (Редкеп)<br />
23. Redhaven (Редхевен)<br />
24. Redskin (Редскин)<br />
25. Redtop (Редтоп)<br />
26. Regina (Рецина)<br />
27. Richhaven (Ричхевен)<br />
28. Rio оѕо gem (Рио осо џем)<br />
29. Royal Gold (Ројал голд)
Страна 36 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
5.31.1.2. Индустриска праска<br />
5.31.1.3. Nektarina (голица), var. nectarine Ait.<br />
Нектарина<br />
5.31.2 Подлоги (праска, индустриска праска и нектарина)<br />
5.32.<br />
5.32.1.<br />
5.32.2.<br />
5.33.<br />
5.33.1.<br />
Prunus salicina Lindl.<br />
Јапонска слива<br />
Сорти<br />
Подлоги<br />
Punica granatum L.<br />
Калина, нар<br />
Сорти<br />
5.33.2. Подлога<br />
30. Southland (Саутленд)<br />
31. Springcrest (Спрингкрест)<br />
32. Springold (Спринголд)<br />
33. Springtime (Спрингтајм)<br />
34. Stark Earleglo (Старк ерлигло)<br />
35. Summerglo ^ NJ 233, Самергло<br />
36. Summer Gold (Самер голд)<br />
37. Summerset (Самерсет)<br />
38. Sunshine (Саншајн)<br />
39. Suncrest (Санкрест)<br />
40. Sunhaven (Санхевен)<br />
41. Sunhigh (Сан кај)<br />
42. Triogem (Триоџем)<br />
43. Veteran (Ветеран) ј<br />
1. Andross (Андрос) ј<br />
2. Babygold 5 (бебиголд 5)<br />
3. Babygold 7 (Бебиголд 7)<br />
4. Babygold 9 (Бебиголд 9)<br />
5. Loadel (Лоадел)<br />
6. Vivian (Вивиан) i<br />
1. Fantasia (Фантазија) ј<br />
2. Flavortop (Флејвортоп)<br />
3. Independence (Индипенданс)<br />
4. Nectared 4 (Нектаред 4) ј<br />
5. Red June (Ред џун)<br />
6. Silver lode (Силвер лод)<br />
7. Sun Grand (Сан гранд)<br />
8. Stark Redgold (Стар редголд)<br />
9. Stark Sunglo (Стар сангло)<br />
1. Бадем х праска INRA GF 557<br />
2. Бадем х праска INRA GF 677<br />
3. Бадем горчлив:<br />
3.1. генеративна подлога<br />
4. Бадем сладок<br />
4.1. генеративна подлога;<br />
5. Праска х бадем:<br />
5.1. генеративна подлога<br />
6. Brompton<br />
7. Damascenka 1869, Pruns ^amascena 1869<br />
8. GF 43<br />
9. Pruns cerasifera Ehr., цанарика:<br />
9.1. генеративна подлога^ одредена селекција<br />
10. Prunus institia Juss., Трнослива<br />
11. Persica sylvestris, Лозарска праска:<br />
Il.l, генеративна подлог^<br />
12. St. Juliena, Јулпанка А<br />
1. Десертнан (Десертнаја)<br />
2. Frontier (Фронтиер)<br />
3. Ozark premier (Озарк премиер)<br />
4. Red beauty (Ред бјути) ј<br />
5. Redheart (Редхеарт) !<br />
6. Santa Rosa (Санта роза)<br />
7. Starking delicious (Старк^нг делишес)<br />
1. Prunus cerasifera L., џанарика:<br />
1.1 генеративна подлога, одредена селекција<br />
2. Prunus persica L., сејанец на лозарска праска<br />
1. Ciparski (Кипарски)<br />
2. Црн зубан ѕѕ Карадиш<br />
3. Дивидиш<br />
4. Дубровачки доцен<br />
5. Главаш<br />
6. Коњски заби<br />
7. Медун<br />
8. Мојдешки крупнозрн<br />
9. Сладун ^ Сладунац, Црбен сладун, Херцеговачки сладун<br />
10. Сладок барски<br />
11. Сладок тенко корац<br />
12. Шербетлија ^ Шербеташ<br />
13. Нар со црно зрно<br />
14. Валандовски сладок<br />
1. Нар
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 37;:<br />
5.34. Pyrus L.<br />
Круша<br />
5.34.1. Сорти<br />
-џш т<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1.2. вегетативна попдлога<br />
1. Abbe Fetel е Abate fetel, Фетелова<br />
2. Aleksandre Lucas е Лукасова<br />
3. Andre Desportes (Андре депорт)<br />
4. Av2e evropejsko - Акче<br />
5. Bella di Giugno е Јунска убавица<br />
6. Beurre Bosc - Boskova boCica, Car Aleksandar, Bosc kobak<br />
7. Beurre Clairgeau е Клержо<br />
8. Beurre d'Amanlis = Амалнишка, Аманлијска<br />
9. Beurre Diel е Дилова маслово, Beurrrije Royal, Diel vajkorte<br />
10. Beurre Giffard - Жифардова масловка<br />
И. Beurre Hardy е Gellerts Butterbirne, Хардиева масловка,<br />
Гелертова масловка, Hardy vajk6rte<br />
12. Bonne Luise d'Avranches - Авраншка, Добра лујза, Avranchesi<br />
јб Lujza<br />
13. Butirra precoce Morettini е Рана моретиниева, Бутира,<br />
Korai Morettini vajkorte<br />
13. Carigradsko avde е Акче<br />
15. Clapp's Favourite - Клаповка, clapp bedveltje<br />
16. Coloree de Juillet ^ Јулска шарена<br />
17. Comtesse de Paris е Париска грофица, Парижанка<br />
18. Conference (Конферанс)<br />
19. Coscia (Кошија)<br />
20. Coscia ргесоса е Кошија рана<br />
21. Coscia tardiva ^ Кошија доцна<br />
22. Сиге-калуѓерка е Пасторчица, Пасторовка, Кантарка<br />
23. Docteu Jules Guyot е Гијова, Гијотка, Рана виљамовка<br />
24. Doyenne Boussoch -в Двострука филипова, Филип, Doppelte<br />
Philippsbirne, Царска<br />
25. Doyenne de Juillet е Јули Dechantsbirne, Doyenne d'Ete,<br />
Јулска деканткиња, Летна деканткиња Nyari esperes<br />
26. Doyenne d'Hiver ^ Easter Beurre, Winter Dechantsbirne,<br />
Зимска деканткиња, Teli esperes<br />
27. Doyenne du Comise - Друштвенка<br />
28. Duchesse d'Angouleme ^ Ангулемка<br />
29. Fertility (Фертилити)<br />
30. Fondate de Charneu - Шарнејска, шарнејка, Kostliche<br />
von Charneu<br />
31. General Le Clerc (Женерал Леклерк)<br />
32. Glou Morceau - Beurre d'Hardenpont, Харденпонтова<br />
масловка, Hardenpont teli vajkdrte<br />
33. Gorham (Горам)<br />
34. Grand Champion (Гран шампион)<br />
35. Highland (Хајленд)<br />
36. Јерибасма е Водењача, Воденка<br />
37. Какичка<br />
38. Kieffer Seedling е Киферов сејанец<br />
39. Лубеничарка<br />
40. Marguerite Marillat (Маргарита марилат) е Маријатка<br />
41. Max Red Bartlett - Црвена вилијамовка, Piros Vilmos<br />
42. Monchallard (МоншаЈ^ард)<br />
43. Mustafabey е Мустабеј<br />
33. Northajzemska pastrmka е Зимска пастрмка<br />
45. Packham's Triumph (Пакамс триумф)<br />
46. Passe Crassane (Пас красан) - Красанка, Nemes Krasszan<br />
47. Петровка<br />
48. Precoce de Trevoux - Тревушка<br />
49. President Drouard ^ Друардова масловка, Drouard elnok<br />
50. Santa Maria (Санта Марија)<br />
51. Starking Delicious (Старкинг делишес) ^ старк делишес<br />
52. Starkrimson<br />
53. Тепка<br />
54. Тиквица наговик<br />
55. Тиранка<br />
56. Triomphe de Vienue е Виенка, Вјенка (<br />
57. Видовњача<br />
58. Виљамова 415<br />
59. Винска моштница /<br />
60. William precoce ^ Рана вилијамовка, Кораи вилмос<br />
61. William's Bon Chretien е Вилијамовка, Вилијамовка,<br />
Бартлет, Вил мое
Страна 38 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
5.34.2. Подлоги<br />
5.35. Ribes grossularia L.<br />
Морско грозје<br />
5.35.1. Сорти<br />
5.36 Ribes nigrum L.<br />
Црна рибизла<br />
5.36.1. Сорти<br />
5.37.<br />
5.37.1.<br />
5.38. \<br />
5.38.1.<br />
5.39.<br />
5.39.1<br />
5.40.<br />
5.40.1.<br />
5.40.2.<br />
Меѓувиден хибрид. Ribes nigrum L. х Ribes grossularia<br />
L.<br />
Сорта<br />
Меѓувиден хибрид (Ribes nigrum L. x Ribes grossularia<br />
L.) x (Ribes nigrum L. x Ribes niveum lindl.)<br />
Сорта<br />
Ribes rubrum L.<br />
Црвена рибизла<br />
Сорти<br />
Rosa damascena Mill. Rosa L.<br />
Шипинка<br />
Сорта<br />
Подлога<br />
62. Villiam's Bovey (Вилијамс Бовеи), Bovei vilmos<br />
1. В A-29 Провансалска дуња<br />
2. МА<br />
3. ме<br />
4. Pyrus amygdaliformis Vill:<br />
4.1. генеративна подлога<br />
5. Pyrus commums L.:<br />
5.1. генеративна подлога<br />
1. Achilles (Ахил)<br />
2. Ajax (Ајакс)<br />
3. Careless (Карлес)<br />
4. Catherine Oldentsburk<br />
5. Cayene Majerjeve<br />
6. Early Sulphur<br />
7. Lady Delamare (Лејди деламер)<br />
8. May Duke (Меј гјук)<br />
9. Ribers aureum - Златен рибез<br />
10. Whitesmith (Вајтсхмит)<br />
И. Whinham's Industry (Вихемс индустри)<br />
1. Алтаискал десертнан (Алтајска десертна)<br />
2. Baldwin (Балдвин)<br />
3. Baldwin Hiltop (Балдвин хилтоп)<br />
4. Bang up (Бенг an)<br />
5. Ben More (Бен мур)<br />
6. Ben Nevis (Бен невис)<br />
7. Blac Down (Блек дауи)<br />
8. Black Reward (Елек ревард)<br />
9. Blacksmith (Блексмит)<br />
10. Воѕсоор Giant - Боскопски џин<br />
11. Brddtorp (Бредторп)<br />
12. Daniel's September 33 Даниелова септемвриска<br />
13. Goliath (Голиат)<br />
14. Голубка<br />
15. Холандски боскоп<br />
16. Mendip Cross<br />
17. Roodknop (Рудкноп)<br />
18. Rosenthal (Розентал)<br />
19. Silvergieters Black - Силвергитерс<br />
20. Тинкер<br />
21. Wellington XXX (Велингтон XXX)<br />
22. Зоја<br />
1. Josta<br />
1. Kroma<br />
1. Fay's Prolific (Фајс пролифик)<br />
2. Heinemanns Rote SpatleseХај-неманова доцна црвена,<br />
Индустрија<br />
3. Jonkher van Tets (Јонкер ван тетс)<br />
4. President Wilder - Президент<br />
5. Red Dutch -s Црвена холандска<br />
6. Red Lake (Ред лејк)<br />
7. Red Versailles е Црвена версајска<br />
8. Rondom (Роундом)<br />
9. Rosetta (Росет)<br />
10. Rotet (Ротет)<br />
11. Stanza (Стаица)<br />
3.<br />
Домашна шипинка - одредена селекција<br />
Rosa canina L.:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1.2. вегетативна подлога<br />
Rosa multiflora Thomb.:<br />
2.1. генеративна подлога<br />
2.2. вегетативна подлога<br />
Ружа:<br />
3.1. генеративна подлога
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 39<br />
5.41. Rubus ѕрр.<br />
Капинка<br />
5.41.1. Сорти<br />
5.42. Rubus idaeus L.<br />
Малина<br />
5.42.1. Сорти<br />
5.43 Rubus occidentalis L.<br />
Црна малина<br />
5.43.1. Сорти<br />
5.44. Rubus L. х Hybridi<br />
Хибрид од малина х капинка<br />
5.44.1. Сорти<br />
5.45. Rubrus L. h Hybridi<br />
Малина х (малина х капинка)<br />
5.45.1. Сорта<br />
5.46. Sambucus nigra L.<br />
Боз<br />
5.46.1. Сорти<br />
5.46.2. Подлога<br />
5.47. Sorbus aucuparia L.<br />
Дива оскоруша<br />
5.47.1. Сорта<br />
5.47.2. Подлога<br />
5.48.<br />
5.48.1.<br />
Vaccinium L. (4- Vaccinium - Corymbosum<br />
Hybridi)<br />
Боровинка<br />
Сорти<br />
5.49. Ziziphus jujuba Mill.<br />
Цирка<br />
5.49.1. Сорти<br />
1. Black Satin (Елек сатен)<br />
2. Darrow (Деров)<br />
3. Dirksen Thornless (Дирксен торнлес)<br />
4. Himalaya (Хималаја)<br />
5. Smoothstem (Смутстем)<br />
6. Thornfree (Торнфри)<br />
1. Hilton .<br />
2. Latham<br />
3. Loyd Georg (Лојд џорџ)<br />
4. Mailing Promise (Молин промис)<br />
5. Mailing Exploit (Молин експлоит)<br />
6. Mailing Jewel (Молин џул)<br />
7. Newburgh (Нјубург)<br />
8. Norfolk Giant ^ Норфлошки џин<br />
9. Preussen (Пројсен)<br />
10. Romy(PoMH).<br />
11. Rubin<br />
12. Schonemann (Сенеман)<br />
13. CenTfl6pb (Септември)<br />
14. Willamette (Виламет)<br />
15. Zeva I<br />
16. Zeva II<br />
17. Zeva Herbsternte е Есенска зева<br />
1. Black Hawk (Елек хок)<br />
2. Bristol<br />
3. Cumberland (Камберленд)<br />
1. New Longan (Нјулонган)<br />
2. Boysen (Бојсен)<br />
1. Longanberry (Лонгабери)<br />
1. Домашен боз - одредена селекција<br />
2. Haschberg (Хашберг)<br />
1. Sambucus nigra L., боз:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1.2. вегетативна подлога<br />
1. Домашна оскоруша - одредена селекција<br />
1. Sorbus aucuparia L.:<br />
1.1. генеративна подлога<br />
1. Burlington (Барлингтон)<br />
2. Berkley (Беркли)<br />
3. Blue Crop (Блукроп)<br />
4. Blue Ray (Блуреј)<br />
5. Darrow (Даров)<br />
6. Jersey (Џерзи)<br />
7. Early Blue (Ерли блу)<br />
8. Goldtraube<br />
9. Herbert<br />
10. Heerma (Херма)<br />
11. Collins (Колине)<br />
12. Covill (Ковил)<br />
13. Roncocas (Ранкокас)<br />
14. Rubel<br />
1. Da-Baj-Czao<br />
2. Домашна - одредена селекција<br />
3. Ja-Czao<br />
4. Kitaiiskiu - 2A (Китајскиј-2А)<br />
5. Ta-Jan-Czao<br />
6. 2u-Tau-Czao<br />
I '<br />
1
Страна 40 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong><br />
5.49.2. Подлога<br />
5.50. Vitis vinifera L.<br />
Лоза<br />
5.50.1. Сорти<br />
5.50.1.1. Сорти за обоени вина<br />
5.50.1.2. Сорти за бели вина<br />
1. Ziziphus jujuba Mill, поп Lam. - цирка:<br />
1.1. генераТивна подлога<br />
1.2. вегетативна подлога<br />
е<br />
Петок, 13 јануари 1989<br />
1. Alicante Bouchet (Аликант буше)<br />
2. Бабиќ - Бабиќ црн<br />
3. Barbera noir Барбера<br />
4. Blatina noir = Блатина<br />
5. Blauer Portogieser ^ Португизац, Португалка, Опорто<br />
6. Blaufrankisch - Франкова, Франкиа, Кекфранкос<br />
7. Боргонија<br />
8. Букет<br />
9. Cabernet Franc (Каберне франк)<br />
10. Cabernet Sauvignon (Каберне совињон) ј<br />
И. Carignan (Карињан)<br />
12. Cinsaut (Сенсо)<br />
13. Gamay noir ^ Гаме<br />
14. Gamay Teriturier ^ Гаме бојадисер, Варварица<br />
15. Grenache noir ^ Гренаш црн<br />
16. Хрватица<br />
17. Јапуцак<br />
18. Кадарка е Скадарка, Fristeres Кадарка<br />
19. Кадарум<br />
20. Кавчина црна е Жаметовка, Жаметна чрнина<br />
21. Кратошија<br />
22. Ласина<br />
23. Merlaut noir е Мерлот, Мерло<br />
24. Нинчуша<br />
25. Окатац црн<br />
26. Плавац мали<br />
27. Плавац велики е Шоиќ<br />
28. Плавка е Плавина<br />
29. Pinot noir ^ Бургундац црн, Пино црн<br />
29а. Прокупац е Каменичарка, Скопско црно<br />
30. Refosco (Рефошко) ^ Рефошк<br />
31. Ruby Cabernet (Руби каберне)<br />
32. Saint-Laurent - Шентловренка, Ловријанац, Ловренац<br />
црн<br />
33. Саперави<br />
34. Станушина<br />
35. Тамјаника црна<br />
36. Тиквешка<br />
37. Теран<br />
37. Trollinger Blauer е Тиролан Црн<br />
38. Вранац ^ Вранец<br />
39. Зачинак ^ Зачињак<br />
40. Задарка<br />
1. Вена<br />
2. Бијели крстач е Крста бијела<br />
3. Богдануша - Богдануша бијела<br />
4. Ботун<br />
5. Bouvier (Бувије) ^ Бувиеова ранка, Радгонска ранина,<br />
Ранина<br />
6. Bragina rosie е Багрина црвена, Багрина<br />
7. Братковина - Братковина бијела<br />
8. Chardonnay (Шардоне) ^ Пино шардоне<br />
9. Debit - Пуљижанац, Раа debiti<br />
10. Emerald riesling (Емералд ризлинг)<br />
11. Ezerjo<br />
12. Furmint blanc е Мославац, Шипон<br />
13. Гегино бијело<br />
14. Gewuerz traminer е Мирисави траминац, Траминац<br />
дишеќи<br />
15. Grenache blanc кренат бел, Белан<br />
16. Грк<br />
17. Harslevelve е Липовина, Липолист<br />
18. Ќернер<br />
19. Краљевина е Имбрина, Краљевина црвена, Kiralyleanyka<br />
20. Kreacer (Креаца) е Банатски мускат<br />
21. Кркошија<br />
22. Кујунцуша ^ Тврдац<br />
23. Куртелшка - Куртелашка бијела
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 41;:<br />
2 ^<br />
24. Malvasija (Малвазија) ^ Малвазија нотарска, Малвазија<br />
бијела<br />
25. Малвазија дубровачка<br />
26. Мараштина ^ Рукатац<br />
27. Muller Thurgau ^ Ризванац, ризванец<br />
28. Muscadela (Мускадела) = Мушкачела<br />
29. Muscat а petit grain ^ Мускат фронтињан, Мускат<br />
бел, Мускат румен, Мускат жолт, Sarga muskotaly<br />
30. Muscat Ottonel (мускат отонел) ^ Мушкат отонел,<br />
Ottonell muskotaly<br />
31. Muscat Croguant (Мускат крокан)<br />
32. Pinella (Пинела)<br />
33. Pinot Blanc ^ Бели пинот, Пирот бијели, Бургундац<br />
бели<br />
34. Pinot gris ѕѕ Сиви пинот, Руландец, Бургундац сиви<br />
35. Плавац жути ^ Плавец жолт, Плавец румен<br />
36. Пловдина ^ Сланкаменка црвена, Пловдина црвена<br />
37. Пошип е Пошип бијели<br />
38. Prosecco (Просеко)<br />
39. Ранфол ѕѕ Штаерска белина<br />
40. Ранина бела<br />
41. Ребула бела<br />
42. Riesling (Ризлинг) ^ Рајнски ризлинг, Ризлинг ренски,<br />
Рај ној ризлинг<br />
43. Reisling Italico (Ризлииг италијански) ^ Талијански<br />
ризлинг, Грашевина, Лашки ризлинг, Сласт ризлинг<br />
44. Roter veltliner ^ Ветлинац црвен, Ветлинец рдечи,<br />
Piros veltelini<br />
45. Rkaziteli (Ркацители)<br />
46. Ружица црвена - Кевидинка, Црвена динка, Квидинка<br />
47. Sauvignon blanc Совињон, Мускатни силванец, Совињон<br />
бел<br />
48. Savignin Blanc ^ Траминац бел<br />
49. Savagnin rose = Траминац црвени, Траминац рдечи,<br />
Piros tramini<br />
50. Semillon ^ Семион, Семијон<br />
51. Silvaner ^ Силванац зелени, Силванец зелени, Rizling<br />
Silvani zold<br />
52. Смедеревка<br />
53. Тамјаника бела<br />
54. Tocai Friulano ^ Токај, Истарски токај<br />
55. Трбљан ѕѕ Куќ<br />
56. Trebbiano Тоѕсапо = Уљи план, Јуни блан<br />
57. Veltliner rouge precoce = Велтлинац црвен ран, Корал<br />
пирос<br />
58. Veltliner ^ Велтлинац, Зелени ветлинац, Zold veltilini<br />
59. Вугава<br />
60. Зеленика<br />
61. Златарица<br />
62. Zweigelt (Цвеигелт)<br />
63. Жилавка<br />
64. Жижак<br />
65. Жлахтина<br />
5.50.1.3. Трпезни сорти 1. Agada i blanche ^ Агада и бел<br />
Г-<br />
2. Alfonse Lavaliea (Алфонс давале) = Рибиер<br />
3. Бело зимско ^ Јарама, Бел валандовски дренок<br />
4. Cardinal (Кардинал)<br />
5. Chasselas dore ^ Guttedel, Шасла бела, Племенка бела<br />
6. Chasselas misquo ^ Шасла мускатна, Племенка мускатна<br />
7. Chasselas rouge - Chasselans гоѕо, Шасла црвена,<br />
Племенка црвена<br />
8. Cornichon blanc = Pizzutello bianco, Криваја бијела<br />
9. Црвен дренок ^ Разаклија, Солунски дренок, Црвен<br />
валандовски дренок, Црвен пармак<br />
10. Dattier de Bouyrout ^ Афус-али, Регина, Болгар, Карабурну<br />
11. Папски бисер - Јулски мускат<br />
12. Чауш бел<br />
13. Early muscat - Ерли мускат<br />
14. Irsai Oliver е Мускат иршаи оливер<br />
15. Italia ^ Мускат Италија, И. П. Но-65<br />
16. Muscat d'Alexandrie ^ Александриски мускат, Цибиб,<br />
Зибибо
Страна 42 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
5.50.2. Подлоги<br />
6. Ароматични, зачински и лековити растенија<br />
6.1. Acorus calamus 1.<br />
Иѓирот темишварка<br />
6.2. Althaea officinalis L.<br />
Бел слез<br />
6.3. Altha rosea (L.) Cav.<br />
Ружа<br />
6.4. Anethum graveolens L.<br />
Мирудија<br />
6.5. Angelica acutiloba Kitagawa (archangelica L.)<br />
Ангелика<br />
6.6. Artemisia absinthium L.<br />
Пелин,<br />
6.7. Artemisia dracunculus L.<br />
Естрагон<br />
6.8. Borago officinalis L.<br />
Борач<br />
6.9. Carum carvi L.<br />
Ким<br />
6.10. Chamomilla recutita (L.) Rauschert sin. Matricaria<br />
chamomilla L.<br />
Боливач, Камилица<br />
6.11. Chrysanthemum cinerariaefolium Bocq sin. Pyretrum<br />
cinerifolium Vis.<br />
Болвач<br />
6.12. N Coriandrum sativum L.<br />
Коријандер<br />
t<br />
17. Muscat de Hamburg е Хамбуршки мускат, Мускат<br />
хамбург, Hambuhgi muskotaly<br />
18. Olivette noir ѕѕОливет црн<br />
19. Palieri 5<br />
20. Perlet<br />
21. Црвена малага<br />
22. Reine des vignes ^ Szoloskertek kiralynoje muskotaly,<br />
Кралица на лозја<br />
23. Sultanine blanche ^ Thompson seedless, Султанина бела,<br />
Киш-миш<br />
24. Супер рани Болгар ^ Многу ран афус-али<br />
25. Слива херцеговачка<br />
1.л Berlandieri х Riparia 125 АА<br />
2. Berlandieri х Riparia 125 АА клон lGm<br />
3. Berlandieri х Riparia 420 А<br />
4. Berlandieri х Raparia Kober 5ВВ<br />
5. Berlandieri x Riparia Kober 5BB 13-45-5<br />
6. Berlandieri x Riparia S.O. 4 (Openheim)<br />
7. Berlandieri x Riparia Teleki 8 В<br />
8. Berlandieri x Riparia Teleki 8 В клон 349/7<br />
9. Berlandieri x Riparia Teleki 8 В селекција Cosmo<br />
10. Berlandieri x Riparia Teleki 5 С<br />
11. Berlandieri x Riparia Teleki 5 С клон 3<br />
12. Berlandieri x Riparia Teleki 5 С клон 4<br />
13. Berlandieri x Riparia Teleki 5 С клон 6<br />
14. Berlandieri x Riparia Teleki 5 С клон 12<br />
15. Berlandieri x Riparia Teleki 5 С клон 21<br />
16. Berlandieri x Riparia Teleki 5 С клон 45<br />
17. Berlandieri x Riparia V - M<br />
18. Berlandieri x Riparia VI-M<br />
19. Berlandieri x Rupestris Paulsen 779<br />
20. Berlandieri x Rupestris Paulsen 1103<br />
21. Berlandieri x Rupestris Richter 99<br />
22. Berlandieri x Rupestris Richter 110<br />
23. Berlandieri x Rupestris Rugeri 140<br />
24. Fercal<br />
25. Mourveder x Rupestris 1202 x Riparia 196/17<br />
26. Riparia Grand Glabre x Rupestris du Lot x Cordifolla<br />
44-53 Malegue<br />
27. Riparia portalis<br />
28. Riparia x Rupestris 3309<br />
29. Rupestris du Lot<br />
30. Sasla x Berlandieri 41 В<br />
1. Жалски колмеж<br />
1. Војводине^ бел слез<br />
1. Бачки трендафил<br />
1. Домашна ароматична<br />
2. Gewonlicher (Гевонлихер)<br />
1. Домашна крупна<br />
2. Славонка<br />
1. Петровачки<br />
1. Домашен зелен<br />
2. Француски светол<br />
1. Борага<br />
2. Холандски<br />
1. Домашен ран<br />
2. Кумина К 1082<br />
3. Niederdeutscher (Нидердојчер)<br />
1. Тетраплоидна<br />
2. Банатска<br />
3. Т-29<br />
1. Далматински<br />
1. Домашен ситнозрн<br />
2. Домашен крупнозрн
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 43;:<br />
6.13. Супага scolymus Артичока<br />
6.14. Datura innoxia Mill.<br />
Индиска татула<br />
6.15. Digitalis lanata Ehrh.<br />
Волнест дигиталис<br />
6.16. Digitalis purpurea L.<br />
Цревен дигитално<br />
6.17. Foeniculurn vulgare P. Mill.<br />
Морам<br />
6.18. Glycyrrhiza glabra L<br />
Сладок корен<br />
6.19. Gypsophila paniculata L<br />
Спунка<br />
6.20 Hyssopus officinalis L.<br />
Изоп<br />
6.21. Lavandula angustifolla Mill. (syn. L. officinalis<br />
Chaix ex Vilarst L. spicalav.)<br />
Лаванда<br />
6.22. Levisticum officinale Koch.<br />
Девесил<br />
6.23. Majorana hortensis Moench. (sin Origanum majorana<br />
L.)<br />
Мајоран<br />
6.24. Malva silvestris L.<br />
Црн слез Волево око<br />
6.25. Melissa officinalis L.<br />
Матичина<br />
6.26. Mentha x piperita L.<br />
Нана<br />
6.27. Mentha spicata L.<br />
Кадрава нана<br />
6.28. Ocimum basilicum L.<br />
Босилек<br />
6.29. Pimpinella anisum L.<br />
Анасон<br />
6.30 Ruta graveolens L.<br />
Седефче<br />
6.31. Salvia officinalis L.<br />
Жалфија<br />
6.32. Salvia sclarea L.<br />
Иванденско цвеќе<br />
6.33. Satureja hortensis L.<br />
Чубрика<br />
6.34. Satureja montana L.<br />
Чубрика<br />
6.35. Sideritis scardica Gris.<br />
' Шарпланински чај<br />
6.36. Sideritis roeseri Boiss et Heldr<br />
6.37. Sinapis alba L.<br />
Синап<br />
6.38. Thymus vulgaris L.<br />
Машерка<br />
1<br />
1. Домашна<br />
1. ИС-255<br />
1. Домашен приносен<br />
I. Berggold<br />
1. Briliant<br />
2. Deutscher grossfriichtiger (Дојчер гросфрихтигер)<br />
3. Македонски<br />
4. Славонац крупни<br />
5. Војводински<br />
1. Војводински<br />
1. Делиблатска<br />
1. Домашен виолет<br />
2. Осијечки плави<br />
1. Приморска<br />
1. Домашен висок<br />
1. Blattmajoran (Блатмајоран)<br />
2. Холандски мирисен<br />
3. Германски<br />
4. Sweet Majoran (Сеит мејцерен)<br />
1. Домашен<br />
2. Мавритански<br />
3. Виолет<br />
1. Цитрон (е Zitronenmelisse)<br />
2<br />
2. Krupna Holanuanka 4<br />
3. Quedlinburger Niederliegende (Кведлинбургер нидерлигенде)<br />
1. ВРК-7960<br />
2. ВРР-7965<br />
3. Multimentha (Мултимента)<br />
4. Yugo-Mitcham<br />
1. ВРО-7979<br />
1. Холанђанин<br />
2. Крупнолисни<br />
3. Mittelgross blaattriges Grimes (Мителгрос блетригес<br />
гринес) t<br />
4. Ситнолистен<br />
1. Н.210<br />
1. Домашно седефасто<br />
2. Великолисна доцна рутица ^ Grosseblettrige spate<br />
1. Приморска<br />
1. Акали<br />
2. Домашно мирисно<br />
1. Бачка 1<br />
2. Einjahriges Blatt (Ајнеригес блат)<br />
1. Домашна<br />
1. Грисеб, Македонски<br />
1. Грчки<br />
1. Војводински<br />
(види под индустриско растение 2.13.)<br />
1. Бели Холанђанин<br />
2. Deutscher Winterthymia (Дојчер винтертимиан)
Страна 44 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong><br />
6.39.<br />
6.40.<br />
II<br />
1.1.<br />
1.2.<br />
1.3.<br />
1.4.1.<br />
1.4.2.<br />
1.5.1.<br />
1.5.2.<br />
1.6.<br />
1.7.<br />
1.8.<br />
1.9.<br />
Valeriana officinalist L.<br />
Валеријана<br />
Verbascum densiflorum Bert<br />
Бабјак<br />
ХОРТИКУЛТУРНИ РАСТЕНИЈА<br />
1. Сезонски едногодишни и двегодишни цвеќиња<br />
Abutilon х milleri hort.<br />
Абутилон<br />
Ageratum houstonianum Mill.<br />
Agarat<br />
Althaea rosea (L.) Cav. (sin. Alcea rosea L.)<br />
Ружа<br />
Alyssum maritimum L.- sin. Lobularia maritima L.<br />
Desv.<br />
Сипаница<br />
Alyssum saxatile L.<br />
Планинче<br />
Amaranthus caudatus L.<br />
Турски стратор<br />
Amaranthus tricolor L.<br />
Стратор<br />
Anagalis arvensis L. sin. A. orientale<br />
Наметка<br />
Anchusa italica Retz.<br />
Краставичар<br />
Antirrhinum majus L.<br />
Устиче<br />
Begonia semperflorens Link. et. Oto,<br />
Бегонија<br />
3. English Winter (Инглиш винтер)<br />
4. N-19<br />
1. Anthos<br />
2. Подравчанка<br />
3. Војводинска<br />
1. Polyverb е Поливерб<br />
I. Mix (Мике)<br />
1. Adriatic F1 (Адриатик П)<br />
2. Antlantic F1 (Антлантик)<br />
3. Blauteppich (Блаутепих)<br />
4. Blaue Donau F1<br />
5. Blue Ball == Blauer Ball (Блауекугел)<br />
(Блу бол)<br />
6. Blue Blazer F1 ^B.Blazer (Блублејзер)<br />
7. Blue Cap (Блукап) ^ Blaue Kappe<br />
8. Blue Mink (Блуминк) е Blaue Mink<br />
9. Capri (Капри)<br />
10. North Sea F1 (Нортси)<br />
11. Ocean F1 (Оушн)<br />
12. Pacific F1 (Пасифик)<br />
13. Schnittwunder (Шнитвундер)<br />
14. Spin drift Fl<br />
15. Summer snow F1 (Самер сноу)<br />
16. Tetra blaues Meer<br />
17. Velvet Donau F1<br />
1. Chaters Miischung (Чејтерс мешавина)<br />
2. Single choice Mixed (Сингл чоис микст)<br />
1. Rosie O'day (Рози одеј)<br />
2. Schneeteppich (Шнетепих)<br />
3. Violet Queen (Вајолет-квин)<br />
1. Compactum (Компактум)<br />
1. Albiflorus<br />
2. Atropurpureus<br />
1. Early Splendor<br />
2. Molten fire<br />
1. Mix (Мике)<br />
1. Dropmor<br />
1. Alaska<br />
2. Altgold<br />
3. Coronette Fl<br />
4. Cuper King (Кјупр Кинг)<br />
5. Defiance (Дифајанс)<br />
6. Kanarienvogei (Канариенфогел<br />
7. Kirschrosa (Киршроза)<br />
8. Korsar<br />
9. Liebesglut (Либесглут)<br />
10. Maximum mix (Максимум мешавина)<br />
11. The Rose (Роуз)<br />
12. Rocket F1 (Рокет)<br />
13. Scharlachreisen (Шарлахрајзен)<br />
14. Schneeflocke (Шнефлоке)<br />
15. Tip top<br />
16. Start F1 (Старт)<br />
17. Wunderteppich F1 (Вундертепих)<br />
1. Ambra F1<br />
2. Bela Vista Fl<br />
3. Coco Bright Scarlet (Коќо брајт скарлет)<br />
4. Diable Fl<br />
5. Dwarf (Дворф)<br />
6. Dwarf Carmen (Дворф Кармен)<br />
7. Dwarf Indian Maid (Дворф индиан меид)<br />
8. Enzett Orbita (Енцет Орбита)<br />
I<br />
Петок, 13 јануари 1989
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 45<br />
1.10.<br />
1.11.<br />
1.12.<br />
1.13.<br />
1.15.<br />
1.16.<br />
1.17.<br />
1.18.<br />
1.19.<br />
1.20.<br />
4.28.<br />
Bellis perennis L.<br />
Парине<br />
Brassica oleracea acephala DC.<br />
Украсна зелка<br />
Calendula officinalis L.<br />
Невен<br />
Callistephus chinensis (L.) Nees.<br />
Ѕвезданче<br />
1.14. Campanula medium L.<br />
Ѕвонче<br />
Celosia argentea L.<br />
Стратор<br />
Centaurea L.<br />
Синчец<br />
Cheiranthus cheiri L.<br />
Шебој<br />
Chrysanthemum L.<br />
Кризантема<br />
Cobaea scandens Cav.<br />
Кобеа<br />
Cosmos Cav.<br />
Козмеа<br />
Delphinium L.<br />
Зели-бостан<br />
9. Erffordia (Ерфордија)<br />
10. Indianerin (Индианер Перде)<br />
И. Indian Bride (Индиан бранд)<br />
12. Juwel И<br />
13. Lucia Mixture (Луција мешавина)<br />
14. Orion F1<br />
15. Rosa Planet (Роза планет)<br />
16. Roter Planet<br />
17. Verdo F1<br />
1. Monstrosa (Монстроза)<br />
2. Pomponette Rot (Помпонет црвена)<br />
3. White Ball ^ Weisser Ball (Вајт бол супер енорма)<br />
4. Rosa Ball (Роза бол)<br />
5. Roter Ball (Ротер бол)<br />
1. Mix<br />
1. Gelb Orange (Гелб оранж)<br />
2. Medaillon (Медајлон)<br />
3. Orange Gitana<br />
4. Orange King (Оринц-кинг)<br />
5. Pacific Beauty Choice Mixed (Пасифик бјути чоис)<br />
6. Radio (Реидио)<br />
7. Yellow Gitana (Јелоу цајтана)<br />
1. Astra Liliput<br />
2. Aster Meister (Астер Мајстер)<br />
3. Aster Meteor (Астер Метеор)<br />
4. Aster Princess (Астер Принцес)<br />
5. Edelstein (Еделстајн)<br />
6. Elektra<br />
7. Elisabeth (Елизабет)<br />
8. Enzet Karmona (Енцет Кармона)<br />
9. Enzett Prinova Aster<br />
10. Pompon<br />
11. Remo<br />
1. Calycanthema (Каликантема)<br />
2. Single Choice Mixed (Ми1ед (Синг. чоис микст)<br />
3. Double Choice Mixed (Дабл чоис микст)<br />
1. Feuerfeder (Фојерфедер)<br />
2. Geisha (Гејша),<br />
3. Goldfeder (Голдфедер)<br />
4. Jewel Box Mixed (Џуел бокс микст)<br />
5. Lilliput Mixed<br />
6. Magnfica (Магнифика)<br />
7. Nana Mixed<br />
8. Scarlet plume (Скарлет плум)<br />
9. Tal Mixed (Тол микст)<br />
1. Mischung<br />
2. Graciosa (Грациоза)<br />
3. Lucida ^ Flockenblume<br />
4. Polka Dot<br />
1. Golden Bedder (Гоулден Бедер)<br />
2. Gold Klejd (Голд клаејд)<br />
3. Goliat dunkelbraun (Голијат темно костенлив)<br />
4. Goliath Foitschritt (Голијат фортшрит)<br />
5. Mischung (Мешавина)<br />
6. Primrose Dame (Примороуз Деим)<br />
7. Scharlach (Шарлах)<br />
1. Frohe Mischung (Фрое мишунг)<br />
2. Maximum (Максимум)<br />
3. Rainbow Mixture Dunnettii (Реинбоу мешавина)<br />
1. Alba<br />
2. Violet<br />
1. Imperial Pink<br />
2. Ruhm (Рум)<br />
3. Sensation Mischung<br />
4. Sunset (Сансет)<br />
1. Dwarf Hyacinth fl. Mixtore<br />
(Дварф Хајесинг мешавина)<br />
2. Imperial Choice Mixture (Империал чоис мешавина)
Страна 46 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
1.22. Dianthus L.<br />
Каранфил<br />
1.23. Digitalis purpurea L.<br />
Црвен дигиталис<br />
1.24. Dimorphotheca Moench<br />
Диморфогека<br />
1.25. Eschscholtzia californica Cham.<br />
Ешолција<br />
1.26. Gaillardia pulchella Fouq. v. picta<br />
Цинија<br />
1.27. Gazania rigens (L.) Gaertn.<br />
Газанија<br />
1.28. Gomphrena globosa L.<br />
Гомфрена<br />
1.29. Gypsophila elegans Bieb.<br />
Сапунка<br />
1.30. Helianthus annuus L.<br />
Украсен сончоглед<br />
1.31.<br />
1.32.<br />
1.33.<br />
1.34.<br />
1.35.<br />
1.36.<br />
1.37.<br />
1.38.<br />
1.39.<br />
1.40.<br />
1.41.<br />
1.42.<br />
1.43.<br />
Helichrysum Mill. согг. Регѕ. bracteatum Andr. et<br />
Willd<br />
Сламно цвеќе<br />
Humulus scandens (Lour.) Merr<br />
Украсен хмељ<br />
Impatiens balsamina L.<br />
Канар-чиче<br />
Lathyrus odoratus L.<br />
Мирисен грашок<br />
Lobelia spp. L<br />
Лобелија<br />
Lupinus polyphyllus Russel<br />
Лупин<br />
Matthiola (L.) R. Br<br />
Шебој<br />
Mirabilis jalapa L.<br />
Ноќниче<br />
Moluccella leavis L.<br />
Myosotfs L.<br />
Незаборавка<br />
Nemesia strumosa L.<br />
Nigella damascena L.<br />
Црнка<br />
Papaver L.<br />
Божурика<br />
3. Mischung (Мешавина)<br />
4. Tall Hyacinth П. Mixtore (Тол Хајесинт мешавина)<br />
1. Aurora<br />
2. Eticelant (Етислант)<br />
3. Jeanne Dionis (Жан-диони)<br />
4. Legion d'honneur (Легион-донер)<br />
5. Marie Chabaud (Мари-шабо)<br />
6. Mixture (Мешавина) фл. пл.<br />
7. Nero<br />
8. Rose Queen (Роуз квин)<br />
9. Rubin<br />
10. Triumph choice mixed (Трајемф чоис микст)<br />
11. Vienna Mixture (Виена мешавина)<br />
1. Excelsior (Ексцелзиор)<br />
1. Apollo (Аиоло)<br />
2. Tetra Goliath (Тетра голијат)<br />
3. Tetra Polarslern (Тетра поларштерн)<br />
1. Aurantiaca (Аурантиака)<br />
2. Ballerine Mixed (Балерина мешавина)<br />
3. Borntaler Sonderklasse (Борнталер Зондеркласе)<br />
4. Formula Mixture (Формула мешавина)<br />
1. Lorenziana engache gemischt (Лоренциана енгахе ѓеми<br />
шт)<br />
1. Chansonette (Шансонет)<br />
2. Choice Mixed (Моис микст)<br />
1. White<br />
1. Giant White (Џајнт-вајт)<br />
2. Schneekonigin (Шнекенигин)<br />
1. Abendsonne (Абендзоне)<br />
2. Dwarf Sungold (Дворф сангоулд)<br />
3. Tall Sungold (Тол Сангоулд)<br />
4. Sunkist (Санкист)<br />
5. Herbstschonheit (Хербстшенхајт)<br />
6. Sonnengold (Зоненголд)<br />
1. Monstrosum (Монстрозум)<br />
2. Riesenblumige Mischung (Ризенблумиг мет.)<br />
1. Japonicus (Јапоникус)<br />
1. Blutenbusch Mischung (Блутенбуш мешавина)<br />
2. Kamelienblutige Mischung (Камелиенгутиге мешавина)<br />
3. Rosenblumige Mischung (Розенблумиг мешавина)<br />
1. Multiflora gigantea<br />
2. Speiker Mischung (Спаикер мешавина)<br />
1. Blauer Edelstein (Блауер еделштајн)<br />
2. Cambridge Blue (Кембриџ-блу)<br />
3. Crystal Palace ^ Кристал пад ает (Кристал палас)<br />
4. Kaiser Wilhelm - Emperor William (Кајзер Вилхелм)<br />
5. Hamburgia<br />
6. Mrs Clibran (Мисиз Клибран)<br />
7. Saphire (Сафир)<br />
8. Snowball ^ White Lady (Сноубол - Вајт лејди)<br />
1. Choice mixed (Чоис микст)<br />
1. Allgefullte Friihe Hohe - Buschlevkoje Mischung (Бушлевкоје<br />
мешавина)<br />
2. Allgefullte Stangenlevkoje Mischung (Штангенлевкоје<br />
мешавина)<br />
3. Quedlinburger ,,Allgefullte" Sommerlevkoje (Кведлинбургер<br />
Зомерлевкоје)<br />
1. Choice Mixed (Чоис микст)<br />
1. Bells of Ireland (Ирска ѕвона)<br />
1. Blauer Bail (Блауер бал)<br />
2. Blaue Kugel (Блауе Кугел)<br />
3. Indigo compacta (Индиго компакта)<br />
4. Tall Mixed (Toл микст)<br />
5. Victoria ^ Viktoria (Викторија)<br />
6. Weisser Ball (Bajcep бал)<br />
1. Carnival Mixed (Карневал микст)<br />
1. Miss Jekyll (Мис Џекил)<br />
2. Persian Jewels (Перзиан Џуелз)<br />
1. Brillant (Брилант)<br />
2. Colosseum (Колосеум)
Петок, 13 јануари 1989<br />
1.44.<br />
1.45.<br />
1.46<br />
1.47.<br />
1.48.<br />
1.49.<br />
1.50.<br />
1.51.<br />
1.52.<br />
1.53.<br />
1.54.<br />
1.55.<br />
Papaver rhoeas L.<br />
Градинска божурика<br />
Petunia х hybrida Juss.<br />
Петунија<br />
Pharbitis nil. chois (Roth) purpurea Bojer (sin.<br />
Ipomocea purpurea ham.)<br />
Украсен повит<br />
Phlox drummondii Hook.<br />
Пламенче<br />
Portulaca grandiflora Hook.<br />
Тучница<br />
Ricinus communis L.<br />
Рицинус<br />
Rudbeckia L.<br />
Рудбекија<br />
Salpiglossis sinuata Ruiz et Pav.<br />
Salvia splendens L.<br />
Салвија<br />
Scabiosa atropurpurea L.<br />
Ѕвезда<br />
Silene pendula L.<br />
Скрипец<br />
Tagetes spp.<br />
Џунџуле<br />
i<br />
<strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 47<br />
3. Prinz von Oranien (Принц фон Ораниен)<br />
4. Kardinal<br />
5. Mischung (Мешавина)<br />
1. Double Mixture (Дабл мешавина)<br />
2. Single Mixture (Сингл мешавина)<br />
1. Astro<br />
2. Baghdad (Багдал)<br />
3. Bonanza (Бонанца)<br />
4. Brautstrauss (Браутштраус) фл. пл.<br />
5. Candy Apple (Кенди-епл)<br />
6. Choice Mixture (Моис мешавина)<br />
7. Circus (Циркус) фл. пл.<br />
8. Crater Comanche (Креитер Команчи)<br />
9. Fanfare фл. пл.<br />
10. Happiness (Хапинис)<br />
И. Mariner<br />
12. Markwunder (Марквундер)<br />
13. Miss Blanche (Мис-Бланш)<br />
14. Orchid Cloud (Орхид-клауд)<br />
15. Pink Cascade (Пинк каскејд)<br />
16. Pink Delight (Пини дилајт) фл. пл.<br />
17. Pink Magic (Пинк меџин)<br />
18. Pit<br />
19. Blau mit weissem Stern (Блау мит вајсем штерн)<br />
20. Polynesia (Полинезија)<br />
21. Postillion (Постилјон)<br />
22. Prio mixed (Прио мешавина)<br />
23. Razzle-Dazzle (Резл-дезл)<br />
24. Red Cascade (Ред каскејд)<br />
25. Red Magic (Ред меџик)<br />
26. Riesen von Kalifomien (Ризен фон Калифорниен)<br />
27. Rosak6nig (Розакениг)<br />
28. Rotes Меег (Ротес Mep)<br />
29. Salmon bouquet (Салмон буке)<br />
30. Salmon Delight (Салмон дилајт)<br />
31. Saturn<br />
32. Schneeglocke (Шнеглоке)<br />
33. Snowball (Сноубол)<br />
34. Sonnenfunke (Зоненфунке)<br />
35. Splendid Mixture (Сплендид мешавина)<br />
36. Telstar<br />
37. Tivoli<br />
38. Triumph (Триумф)<br />
39. Violacea<br />
40. Weisses Meer (Ваисес мер)<br />
41. Weisskonig (Ваискениг)<br />
42. White Cascade (Вајт-каскејд)<br />
1. Blauer Himmel (Блауер химел)<br />
2. Scarlet O'Hara Mischung (Скарлет O'Xapa)<br />
1. Mischung (Мешавина)<br />
2. Stern Phlox gemischt (Шт“ерн флокс гемишт)<br />
1. Mix (Мике е мешавина)<br />
1. Sanguineus<br />
1. Goldsturm (Голдштурм) (<br />
2. Herbstwald (Хербствалт)<br />
3. Meine Freude (Мајне фројде)<br />
1. Superbissima<br />
1. Feuerzauber (Фојерцаубер)<br />
2. Gnom<br />
3. Johannisfeuer (Јоханисфојер)<br />
4. Rakette (Ракете)<br />
5. Rotkappchen (Роткепхен)<br />
6. Scarlet Piccolo (Скарлет пиколо)<br />
1. Mix (Мешавина)<br />
1. Црвен<br />
2. Triumph (Триумф)<br />
1. Bonita Mischung (Бонита мешавина)<br />
2. Carmen (Кармен)<br />
3. Gold Dollar (Гоулд долар)<br />
4. Golden Jubilee (Гоулден џубили)<br />
5. Goldene Spinne (Голдене Шпине) фл. пл.<br />
6. Hawai (Хаваи)
Страна 48 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
1.56.<br />
1.57.<br />
1.58.<br />
1.59.<br />
1.60.<br />
1.61.<br />
2.<br />
2.1.<br />
2.2.<br />
2.3.<br />
2.4.<br />
2.5.<br />
2.6.<br />
Tropaeolum maius L.<br />
Латиф<br />
Verbena L.<br />
Борбена<br />
Viola tricolor L.<br />
(sin. wittrockiana)<br />
Љубимица<br />
Xeranthemum annuum L.<br />
Ксерантемум<br />
Zea gracillima L.<br />
Украсна пченка<br />
Zinnia elegans Jacq.<br />
Цинија<br />
Сорти на режани цвеќиња, зеленило и ружи<br />
Adianthum L. ј<br />
Адиантум<br />
Alstroemeria L.<br />
Алстромерија<br />
Anemone L.<br />
Ажемона<br />
Anthurium Schott.<br />
Антуриј<br />
Asparagus setaceur (Kunth) Iessop<br />
Аспарагус<br />
Chrysanthemum L. partim<br />
Хризантема<br />
7. Orange Beauty (Оринџ бјути)<br />
8. Orange Flamme (Оранже фламе)<br />
9. Orange Jubilee (Оринџ цубили)<br />
10. Picador (Пикадор)<br />
П. Plena Mischung (Плена мешавина)<br />
12. Tangerine (Тенџерин)<br />
1. Mix (Мешавина)<br />
1. Compact Mischung (Компакт мешавина)<br />
2. Grandiflora Mischung (Грандифлора мешавина)<br />
3. Danebrog<br />
4. Kristal<br />
5. Rubin<br />
6. Violacea<br />
1. Abendglut<br />
2. Alpensee (Алпензе)<br />
3. Вета<br />
4. Firnengold<br />
5. Jungfrau<br />
6. Luzern (Луцерн) е Laura<br />
7. Mischung (Мешавина)<br />
8. Blaue ^ Blue (Блау ^ блу) е. сина<br />
9. Thunersee (Тунерзе)<br />
10. Weisse Dame (Bajce даме) Mont Blanc<br />
11. Gelbe - Yellow - Жолта<br />
1. Dunkelviolett<br />
2. Lumina j<br />
3. Mischung (Мешавина)<br />
1. Multicolor<br />
ss<br />
1. Choice Mixed (Чоис мешавина)<br />
2. Chrysanthemum Flowered Choice Mixed (Хризантемум<br />
флауерд чоис мешавина)<br />
3. Gient's of California Mixed (Џајентс оф Калифорнија<br />
мешавина)<br />
4. Mischung (Мешавина)<br />
5. Meteor<br />
6. Valencia (Валенсија)<br />
1. Brillantelse (Брилантелзе)<br />
1. Appelbloesem (Аплеблоесем)<br />
2. Canaria (Канарија)<br />
3. Carmen (Кармен)<br />
4. King Kardinal<br />
5. Orange Beauty (Оранж бјути)<br />
6. Pink Triumph (Пинк трајамф)<br />
7. Red Sunset (Ред сансет)<br />
8. Regina<br />
9. Rosario (Розарио)<br />
10. Zebra (Зебра)<br />
11. Yellow King (Јелоу кинг).<br />
1. Алба-плена<br />
2. Alenii (Алени)<br />
3. Blue Bonnet (Блу-бонит)<br />
4. Robinsoniana<br />
5. Royal Blue (Ројал блу)<br />
6. The Admiral (Адмирал)<br />
1. AVO Anneke 141<br />
2. AVO Hajrija<br />
3. Brasil (Бразил)<br />
4. Guatemala (Гватемала)<br />
5. Jamaica (Џамајка) ^ Јамајка<br />
1. Meyeri (Мејери)<br />
2. Spitzenschleier (Шпитценшлајер)<br />
3. Verticillatus<br />
1. Accent (Акцент)<br />
2. Accolade (Аколејд)<br />
3. Agnite (Агнит)<br />
4. Aphrodite (Афродита)<br />
5. Arjan<br />
6. Autumn Glory (отм-глори)<br />
7. Baby tears (Вејби тиерз)<br />
8. Beppie (Бени)<br />
9. Blue Marble (Блу марбл)<br />
10. Bold Venture (Боулд венчер)<br />
11. Breitner (Брајтнер)<br />
1
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 49;:<br />
1<br />
12. Bright Golden (Брајт гоулден)<br />
13. Bronce Marble (Бронс-марбл)<br />
' 14. Bronce Snapper (Бронс снепер)<br />
15. Bronza Delta (Бронца делта)<br />
16. Вуоих (Биу)<br />
17. Calumet (Каљумет)<br />
18. Cameo (Кејмио)<br />
/ 19. Саѕѕа (Каса)<br />
20. Champagne (Шампањ)<br />
21. Chiquita (Никита)<br />
22. Citronka<br />
23. Clingo (Клинго)<br />
24. Danielle (Даниел)<br />
25. Dark Сарра (Дарк капа)<br />
26. Dark Delta (Дарк делта)<br />
27. Dark Flaminco (Дарк фламинко)<br />
28. Dark Judith (Дарк Џудит)<br />
29. Dark Lapana (Дарк Лапејна)<br />
30. Dark Miros (Дарк мајрос)<br />
31. Dark Pink Marble (Дарк пинк марбл)<br />
32. Dark Westland (Дарк Вестленд)<br />
33. Delta<br />
34. Dramatic (Драматик) ,-<br />
35. Eastern Star (Истерн стар)<br />
36. Eldorado<br />
37. Elegance ((Елиганс)<br />
38. Exhibition (Егзибишн)<br />
39. Fleyer (Флаер)<br />
40. Fred Shoesmith (Фред Шусмит)<br />
41. Golden Dream (Гоулден дрим)<br />
42. Golden Kuricane (Гоулден харикен)<br />
43. Golden Promise (Гоулден промис)<br />
44. Golden Westland (Гоулден Вестленд)<br />
45. Gompie (Гомпи)<br />
46. Granatstern (Гранатштерн)<br />
47. Helios<br />
48. Hoof Lane (Huf lejn)<br />
49. Horim<br />
50. Huntsman (Hantsmen)<br />
51. Huricane (Харикен) - Hurikan<br />
52. Improved Yellow Mefo (Импрувд јелоу мефо)<br />
53. Impr. Penny Lane (Импрувд Пени Лејн)<br />
54. Indianapolis White (Индиенаполис вајт)<br />
55. Indianapolis Yellow (Индиенаполис јелоу)<br />
56. Jackpoot (Џак пут)<br />
57. Japanerin<br />
58. King Edward (Кинг Едвард)<br />
59. King's Ransom (Кингс Ренсм)<br />
60. Little Princess (Литл принцес)<br />
61. Mai Konigin ^ May Queen (Мај кенигин ^ Меј квин)<br />
62. Main Lane (Меин лејн)<br />
63. May Shoesmith (Меј Шосмит)<br />
64. Mefo<br />
65. Miros (Majpoc) ^ Мирос<br />
66. Monica (Моника) (<br />
67. Mont Blanc (Монблан)<br />
68. Nina<br />
69. Orange Westland (Оринџ вестленд)<br />
70. Otosa (Отоза)<br />
71. Pandion<br />
72. Paragon<br />
73. Parliament (Парламент)<br />
74. Penny Lane (Пени лејн)<br />
75. Pretty Penny (прити Пени)<br />
76. Princess Anne (Принцес Ен) ^ Принцеза Ана<br />
77. Pink Chief (Пинк чиф)<br />
78. Pink Marble (Пинк марбл)<br />
79. Pink Snapper (Пинк снепер)<br />
80. Polaris<br />
81. Promenade (Преминал)<br />
82. Pumpkin (Пампкин)<br />
83. Queen Mary (Квин Мери)<br />
84. Randevous (Рандеву)<br />
85. Ready (Реди)<br />
86. Red Desert (Ред дизерт)<br />
87. Redime (Редајм)<br />
88. Red Resilient (Ред ризилијент)<br />
2
Страна 50 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
2.7. Cymbidium Sw.<br />
Камбидиум<br />
2.8. Dianthus caryophyllus (D. caryophyllus Hybridi)<br />
Каранфил<br />
89. Regal Westland (Ригел вестленд)<br />
90. Regoltime (Ригоултајм)<br />
91. Refour (Рифор)<br />
92. Remandy (Рименди)<br />
93. Renate<br />
94. Renine<br />
95. Rewile (Ривајл)<br />
96. Resilient (Ризилијент)<br />
97. Reidels Granatstern (Раиделс гранатштерн)<br />
98. Rivarly (Рајведри)<br />
99. Robinson (Робинсон) е Робинсон<br />
100. Robinsoni<br />
101. Roggli's Riesen (Роглис Ризен)<br />
102.<br />
103.<br />
104.<br />
Rosalind (Розалинд)<br />
Rosamunda (Розамунда)<br />
Rustic (Руста к)<br />
105. Salmon Snapper (Салмон снепер)<br />
106. Schnittwunder (Шнитвундер)<br />
107. Shandy (Шенди)<br />
108. Schwefelglanz (Швефелгланц)<br />
109. Shasta Daisy (Шаста дејзи)<br />
НО. Snowdon White (Сноудон вајт)<br />
111. Snowdon Yellow (Сноудон јелоу)<br />
112. Snow Vestland (Сноу вестленд)<br />
113. Snowdon (Сноудон)<br />
114. Spunky (Спа нки)<br />
115. Strahlenkrone (Штраленкроне)<br />
116. Sulphur Westland (Салфер веетленд)<br />
117. Super White (Сјупер Вајт)<br />
118. Super Yellow (Сјупер јелоу)<br />
119. Suprime (СуПрим)<br />
120. Tanja Sun (Тања сан)<br />
121. Тех (Текс)<br />
122. Touchdown (Тачдаун)<br />
123. Turneries (Турнерика)<br />
124. White Delta (Вајт делта)<br />
125. White Horim (Вајт Хорајм)<br />
126. White Marble (Вајт марбл)<br />
127.<br />
128.<br />
129.<br />
130.<br />
131.<br />
132.<br />
White Marguerite (Вајт Маргерит)<br />
White Popsie (Вајт попси)<br />
White Sands (Вајт сендс)<br />
White Snapper (Вајт снепер)<br />
Winter Westland (Винтер вестленд)<br />
Wunderkind (Вундеркинд)<br />
133. Yellow Horim (Јелоу хорајм)<br />
134. Yellow Japanerin (Јелоу Џапанерин)<br />
135. Yellow Marguerite (Јелоу Маргарита)<br />
136. Yellow May Shoesmith (Јелоу меј Шусмит)<br />
137. Yellow Refeur (Јелоу рифер)<br />
138. Zebra (Зебра)<br />
1. Cascade (grand). (Кескеид)<br />
Forest King<br />
Long Beach (grand.) (Лонг бич)<br />
1. Adelfie<br />
2. Alaska RRR<br />
3. Argallo<br />
4. Aurigo<br />
5. Bagatel<br />
6. Bianca (Бјанка)<br />
7. Bolero<br />
8. Bordeaux (Бордо)<br />
9. Cartouche (Картач)<br />
10. Castelaro (Кастеларо)<br />
И. Dark Lena (Дак Лина)<br />
12. Dark Purple Dusty (Дарк пурпл дасти)<br />
13. Desio<br />
14. Ember Rose (Ембер роуз)<br />
15. Eveline<br />
16. Fanbio<br />
17. Ibiza<br />
18. Indios<br />
19. Karma<br />
20. Laika<br />
21. Lek Canasta (Лек канаста)<br />
22. Leks Red Debby (Лекс ред деби)<br />
23. Lena
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 51;:<br />
2.9.<br />
2.10.<br />
Euphorbia pulcheurima Willd. ex. Klotzsch Poansecija<br />
Млеч<br />
Freesia Eckl. ex Klatt. (F. Hybridi)<br />
Фрезија<br />
2.11. Gerbera L. (О. Cass.)<br />
Гербер<br />
24. Monas<br />
25. Polka<br />
26. Prins Bernhard (Принц Бернард)<br />
27. Renate<br />
28. Scania (Скенија)<br />
29. S. Arthur Sim (Сеинт Артур сим)<br />
30. Tangerine Sim (Танжерин сим)<br />
31. Valencia (Валенсија)<br />
32. White Pandora (Вајт пандора)<br />
33. White Sim (Вајт Сим)<br />
34. William sim (Виљем сим)<br />
35. Yellow Dusty Sim (Јелоу Д аети сим)<br />
1. Albert Ecke (Алберт Еке)<br />
2. Barbara Ecke Supreme (Барбара Еке сјуприм)<br />
3. Cardinalis (Карл ина лис)<br />
4. Eckespeint (Екес-пајнт)<br />
5. Mikkelpink (Микел-пинк)<br />
6. Paul Mikkelsen (Пол Микелсен)<br />
1. Apollo (Аполо)<br />
2. Aurora<br />
3. Ballerina (Балерина)<br />
4. Blue Bird (Блу брд)<br />
5. Blue Heaven (Блу хивен)<br />
6. Carmen (Кармен)<br />
7. Carneval (Карневал)<br />
8. Corona (Корона)<br />
9. Diana<br />
10. Erfurter<br />
11. Fantasy (Фантазија)<br />
12. Festival<br />
13. Golden Melody (Гоулден мелоди)<br />
14. Golden Wave<br />
15. Grace<br />
16. Himalaya (Хималаја)<br />
17. Indiana<br />
18. Pandora<br />
19. Royal Blue (Ројал блу)<br />
20. Royal Crown (Ројал краун)<br />
21. Royals Marygold (Ројалс меригоулд)<br />
22. Romany (Романи)<br />
23. Sonate<br />
24. Splendid<br />
25. Uchida (Ушида)<br />
26. White Swan (Вајт свои)<br />
27. White Wings<br />
28. Yellow River (Јелоу ривер)<br />
1. Amy Labrige (Еими лабриц)<br />
2. Anke<br />
3. Beatrix (Беатрикс)<br />
4. Clementine (Клементина)<br />
5. Cleopatra (Клеопатра)<br />
6. Delphi (Делхи)<br />
7. Diplomat<br />
8. Dona Telia<br />
9. Fabiola<br />
10. Fleur (Флер)<br />
11. Fresaline<br />
12. Helios<br />
13. Ines<br />
14. Irmgart<br />
15. Labazoo<br />
16. Labicia<br />
17. Lablinel<br />
18. Marleen (Марлен)<br />
19. Martine<br />
20. Monika<br />
21. Murage<br />
22. Nova<br />
23. Prestige (Престиж)<br />
24. Sabrina<br />
25. Sirena<br />
26. Sue Ellen (Cjy Елен)<br />
27. Supergold (Сјупергоулд)
Страна 52 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
1<br />
1<br />
28. Terracalypso (Теракалипсо)<br />
29. Terracerise (Терацериз)<br />
30. Terracesar (Терацезар)<br />
31. Terrafame<br />
, 32. Terra formosa<br />
33. Terrakim<br />
34. Terramerci<br />
35. Terrametro<br />
36. Terramexico (Терамексико)<br />
37. Terramint<br />
38. Terramonza<br />
39. Terranivaiis<br />
40. Terra Olympic (Тера олимпик)<br />
41. Terraparade (Терапереид)<br />
42. Terrapastel<br />
43. Terrapolo<br />
44. Terraroyal (Тераројал)<br />
45. Terrarunner (Тераранер)<br />
46. Terraqueen Rebecca (Тераквин Ребека)<br />
47. Terrascarlet (Тераскарлет)<br />
48. Terraspirit<br />
49. Terrasun (Терасан)<br />
50. Terratuba<br />
51. Terra Victor (Тера Виктор)<br />
52. Terravisa (Теравиза)<br />
53. Tzigane Croduro (Циган кродуро)<br />
54. Veronica (Вероника)<br />
/ 55. Veronica Crtens<br />
56. Yoyce<br />
2.12. Gladiolus L. 1. Алдебаран<br />
Гладиола<br />
2. Alfed Nobel<br />
3. Aplaus<br />
4. Anstocrat (Аристократ)<br />
5. Blue Isle (Блу Ајл) = Ben Trovato<br />
6. Bono's Memory (Бонос мемори)<br />
7. Bon Voyage (Бон воајаж)<br />
8. Carmen (Кармен)<br />
9. Cordula (Кордула)<br />
10. Elan<br />
11. Eurovision (Еуровижн)<br />
12. Fidelio<br />
13. Flowersong (Флаверсонг)<br />
14. Friendship (Френдшип)<br />
15. Golden Game (Гоулден геим)<br />
16. Grock (Грок)<br />
17. Happy End (Хепи енд)<br />
18. Herman van der Mark<br />
19. Hochsommer (Хохзомер)<br />
20. Hunting Song (Хантинг сонг)<br />
21. Jolie Coeur (Жоли кер)<br />
22. Joselito<br />
23. Lovely Melody (Л авди мед од и)<br />
24. Life Flame (Лајф флејм)<br />
25. Lustige Witwe (Лустите витве)<br />
26. Manhattan<br />
27. Mabel Violet (Меибел.Вајолет)<br />
28. Mascagni<br />
29. Memorial Day (Мемориел деј)<br />
30. Morning Kiss (Моиинг кис) - My love (Мај лав)<br />
31. Neue Europa (Ноје Ојропа)<br />
32. Nicole (Никол)<br />
33. Nova Lux (Нова лукс)<br />
34. Oberbayer (Обербајер)<br />
35. Oscar (Оскар)<br />
36. Paganini<br />
37. Peter Pears (Питер Пире)<br />
38. Praha<br />
39. Red Beauty (Ред бјути)<br />
40. Reine detlollande (Рај^не детлоленде)<br />
41. Rosa Bella (Роза бела)<br />
42. Rose Supreme (Роуз сјуприм)<br />
43. Samcerre<br />
44. Sans Souci (Сансуси)<br />
45. Schneeprinzessin (Шнепринцесин)<br />
46. Spic and Span (Спик енд спен)<br />
47. Tequendame (Теквендејм)<br />
2
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 53;:<br />
2.13.<br />
2.14.<br />
2.15.<br />
2.16.<br />
2.17.<br />
2.18.<br />
2.19.<br />
Gypsophylla L. Сапунче<br />
Iris L.<br />
Перуника<br />
Lilium L.<br />
Крин, лилија<br />
Muscari L.<br />
Кукавичино грозје<br />
Narcissus ѕрр.<br />
Нарцис<br />
Nerine Herb.<br />
Нерина<br />
Rosa L.<br />
Трендафил, роза<br />
48. Tradenhorn (Траденхорн)<br />
49. Victor Borge<br />
50. White Friendship (Вајт френдшип<br />
51. White Prosperity (Вајт просперити)<br />
52. Yellow stone (Јелоу стоун)<br />
1. Rosenschleier (Розеншлајер)<br />
1. Golden Harvest (Гоулден харвест)<br />
2. Ideal<br />
3. Imperator<br />
4. Professor Blaauw (Професор Блау)<br />
5. White Excelsior (Вајт иксцелзиор)<br />
1. Citronella (Цитронела)<br />
2. Destiny (Дестани)<br />
3. Enchantment (Енчантмент)<br />
4. Journey's End (Џрнис енд)<br />
5. Red Night (Ред најт)<br />
1. Heavenly Blue (Хевенли блу)<br />
1. Actaea (Актеа)<br />
2. Double Event (Дабл ивент)<br />
3. Flower Record (Флауер рекорд)<br />
4. Geranium<br />
5. Gigantic Star (Џајгентик стар)<br />
6. Goblet<br />
7. Golden Harvest (Гоулден Харвест)<br />
8. Ice Follies (Ajc фолиз)<br />
9. Magnet<br />
10. Мешаница на разни сорти<br />
11. Mount Hood (Маунт Худ)<br />
12. Music Hall (Мјузик хол)<br />
13. Sempre Avanti<br />
1. Pink Triumph<br />
1. Aalsmeer Gold (Алсмер голд)<br />
2. Adolf Grille (Адолф Гриле)<br />
3. Adolf Horstmann (Адолф Хорстман)<br />
4. Akebono '<br />
5. Alain (Ален)<br />
6. Alberich (Алберих)<br />
7. Albon<br />
8. Alecs red (Алекс ред)'<br />
9. Alexandra (Александра)<br />
10. Allgold (Алголд)<br />
И. Allotreia (Алотриа)<br />
12. Alte Liebe (Алте либе)<br />
13. Amarillo (Амарило)<br />
14. Ambasador<br />
15. Ambossfunkene Anvil Sparks (Амбосфункен - Енвил<br />
спаркс)<br />
16. American Pillar (Америкен пилар)<br />
17. Amsterdam<br />
18. Anabell (Анабел)<br />
19. Andalusien (Андалузиен)<br />
20. Andrea<br />
21. Antigone<br />
22. Antonia Ridge (Антониа Риџ)<br />
23. Arlene Francis (Арден Франси)<br />
24. Arturo Toscanini (Артуро Тосканини)<br />
25. Athene<br />
26. Atoll (Атол)<br />
27. Attraktion (Атракцијон) е Етрекшен<br />
28. Anni Dancke (Ани Денке)<br />
29. Baby Masquerade (Вејби мескереид)<br />
30. Baccara (Бакара)<br />
31. Bad W6rishofen (Бал верисхофен)<br />
32. Baden Baden<br />
33. Ballerina (Балерина)<br />
34. Ballet (Балет)<br />
35. Bajazzo (Бајацо)<br />
36. Bantry Bay (Бентри беј)<br />
37. Baronne de Rotschild (Барон д Ротшилд)<br />
38. Bel Ange (Бел енж)<br />
39. Belinda
Страна 54 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
40. Belle Etoile (Бел Етоал)<br />
41. Belona<br />
42. Bengali (Бенгал)<br />
43. Београѓанка == Белградска ружа<br />
44. Bernstein (Бернштајн)<br />
45. Beti prior<br />
46. Bettina (Бетина)<br />
47. Bingo<br />
48. Bit O'Sunshine (Бит о саншајн)<br />
49. Black Lady (Елек лејди)<br />
50. Black Velvet (Елек велвит)<br />
51. Blanche Moreau (Бланш моро)<br />
52. Blaze Superior (Блејз сјупирибр)<br />
53. Blickfang (Бликфанг)<br />
54. Blue Moon (Блумун)<br />
55. Blue Parfuti (Блу перфан)<br />
56. Bonifere (Бонцфер)<br />
57. Bossa Nova (Босанова)<br />
58. Воћпу (боен)<br />
59. Brandenburg<br />
60. Bridal Pink (Брајдел пинк)<br />
61. Bronce Masterpiece (Бронс мастерпис)<br />
62. Buccaneer (Бакениер)<br />
63. Burgund<br />
64. Canary (Кенери)<br />
65. Carambole<br />
66. Caribia<br />
67. Carina (Карина)<br />
68. Carinella.(Каринела)<br />
69. Carla (Карла)<br />
70. Carlita (Карлита)<br />
71. Carol (Карол)"<br />
72. Caroline (Керолајн)<br />
73. Carona<br />
74. Carte Blanche (Карт бланш)<br />
75. Casino (Казино)<br />
76. Champagner<br />
77. Champion (Шампион)<br />
78. Chantre (Шантр)<br />
79. Charles de Gaulle (Шарл де Гол)<br />
80. Charleston (Чарлстон)<br />
81. Charme (Шарм)<br />
82. Cherry Brandy (Шери Бренди)<br />
83. Chic (Шик)<br />
84. Chicago Peace (Чикаго пие)<br />
85. Chorus (Kopyc) - Xopyc<br />
86. Christian Dior (Кристиан Диор)<br />
87. Chrysler Imperial (Крајслер Империал)<br />
88. City of Belfast (Сити оф Белсфаст)<br />
89. Circus (Циркус)<br />
90. Climbing Orange Triumph (Клајмбинг оринџ трајамф)<br />
91. Clivia (Кливиа)<br />
92. Coctail (Коктејл)<br />
93. Colibri (Колибри)<br />
94. Compossion (Компосион)<br />
95. Comtesse Vandal (Комтес вандал)<br />
96. Concorde (Конкорд)<br />
97. Conrad Ferdinand Meyer (Конрад Фердинанд Мајер)<br />
98. Constance (Констанс)<br />
99. Coral Dawn (Корал дон)<br />
100. Coral Satin (Корал сетин)<br />
101. Cordul а (Корду л а)<br />
102. Coronado (Коронадо)<br />
103. Согѕа (Корза)<br />
104. Coup de Freude (Куп д Фројде)<br />
105. Cover Girl (Кавер герл)<br />
106. Crimson Globe (Кримзн глоуб)<br />
107. Crimson Glory (Кримзн глори)<br />
108. Crimson Rambler (Кримзн ремблер)<br />
109. Cmcenia (Крусенија)<br />
110. Dacapo (Дакапо)<br />
111. Dagmar Hastrup (Дагмар Хаструп)<br />
112. Dagmar Spaeth (Дагмар Шпет)<br />
113. Darling<br />
114. Diana (Дајана)<br />
115. Degenhart<br />
2
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 55;:<br />
1 2<br />
116. Dezent (Децент)<br />
117. Die Welt (Ди велт)<br />
118. Disco Mailiand (Диско мејленд)<br />
119. Dolce Vita (Долче вита)<br />
120. Don Juan (Дон Хуан)^Дон Жуан<br />
121. Dortmund<br />
122. Dr А.Ј. Verhage (Доктор А.Ј. Верхаге)<br />
123. DR Eckener (Доктор Екенер)<br />
124. Dresdener Rote (Дрезденер роте)<br />
125. Duble Delight (Даб дилајт)<br />
126. Duet<br />
127. Duftwolke (Дуфтволке)<br />
128. Duftzauber (Дуфтцаубер)<br />
129. Dukat<br />
130. Dutch Gold (Дач гоулд)<br />
131. Easter Morning (Петер монинг)<br />
132. Edelweiss (Еделвајс)<br />
133. Elbegold<br />
134. Eleonor<br />
135. Elmshorn<br />
136. Else Paulsen (Ел^е Паулсен)<br />
137. Elysium (Елизиум)<br />
е 138. Ena Harkness (Ина Харкнес)<br />
139. Erna Grootendorst (Ерна Гротендорст)<br />
140. Erfnest Morse (Ернест Морзе)<br />
141. Esmeralda<br />
142. Esperance (Есперанс)<br />
143. Ester Moru<br />
144. Esther Ofarim (Естер Офарим)<br />
145. Eterna<br />
- 146. Evening Star (Ивнинг стар)<br />
147. Europa<br />
148. Europeana<br />
149. Evergold (Евергоулд)<br />
150. Eyepaint (Ајпејнт)<br />
151. Fair Play (Ферплеј)<br />
152. Fairy rose (Фер роуз)<br />
153. Fantasia (Фантазија)<br />
154. Fanal<br />
155. Farandola<br />
156. Fashion (Фешн)<br />
157. Fashionette s Fachionette (Фешионет)<br />
158. Fee (Фи)<br />
159. Feuerball (Фојербал)<br />
160. Feuerwerk (Фојерверк)<br />
161. Feuerzauber (Фојерцаубер)<br />
162. Feurio (Фојрио)<br />
163. Final (Финал) ^^ Фајнел<br />
164. Finale<br />
165. Fire King (Фајркинг)<br />
166. First Federal Gold (Фрст федерал гоулд)<br />
167. First Lady (Фрст лејди)<br />
168. First Prise (Фрст прајз)<br />
169. F.J. Grootendorst (Ф.Ј. Гротендорст)<br />
170. Flamingo<br />
171. Flammentanz (Фламентанц)<br />
172. Fleurette (Флерет)<br />
173. Florence<br />
174. Foeklore<br />
175. Fontaine (Фонтеијн)<br />
176..Frau Astrid Spath (Фрау Астрид Шпет)<br />
177. Fresh Pink (Фреш пинк)<br />
178. Fortuna<br />
179. Freude (Фројде)<br />
. ' 180. Frisco (Фриско)<br />
181. Friesia (Фризија)<br />
182. Frulingsgold (Фрилингсголд)<br />
4 183. Friilingsmorgen (Фрилингсморген)<br />
184. Gabrielle<br />
185. Galia<br />
186. Gail Borden (Геил борден)<br />
187. Garnettes (Гарнет)<br />
188. Gartenzauber (Гартенцаубер)<br />
189. Gartnerfreude ^ Kordes (Гертнерфројде)<br />
190. Geheimrat Duisburg (Гехајмрат Дуисбург)<br />
191. Gertrud Westphal (Гертруд Вестфал)<br />
192. Gloria Dei (Глорија Ден)
Страна 56 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
193. Gloria Mundi (Глкорија Мунди)<br />
194. Golden Fantasie (Гоулден фантази)<br />
195. Golden Fleece (Гоулден флис)<br />
196. Golden Gamette (Гоулден гарнет)<br />
197. Golden Gate (Гоулден гејт)<br />
198. Golden Giant (Гоулден џајнт)<br />
199. Golden Masterpiece (Гоулден мастерпис)<br />
200. Golden Showers (Гоулден шауерс)<br />
201. Golden Times - Toyлден тајмс<br />
202. Goldenes Prag (Голденес Праг) ^ Златна Прага<br />
203. Goldilocks (Гоулдилокс)<br />
204. Goldjuwel (Гоулд џувел)<br />
205. Goldkrone<br />
206. Goldman (Голдмари)<br />
207. Goldrausch^ Golden Diant (Голдрауш ^ Гоулден џајант)<br />
208. Goldstern (Голдштерн)<br />
209. Goldtopas (Голдтопаз)<br />
210. Goliestari (Голпетан)<br />
211. Grande amore<br />
212. Grandesa<br />
213. Grandhotel<br />
214. Greensheeves (Гриншивз)<br />
215. Gruss an Bayern (Грус ан Бајерн)<br />
216. Gruss an Berlin (Грус ан Берлин)<br />
217. Gruss an Heidelberg (Грус ан Хајделберг)<br />
218. Gruss an Kobnlenz (Грус ан Кобнленц)<br />
219. Giuletta (Џулета)<br />
220. Handel (Хендл)<br />
221. Hansa (Хаиза)<br />
222. Hawaii (Хаваи)<br />
223. Heidel berg<br />
224. Heideroslein Nozomi (Хајдереслајн ноцоми)<br />
225. Heinz Erhardt (Хајнц Ерхардт)<br />
226. Henkel Royal (Хенкед ројал)<br />
227. Herz As (Херц ас)<br />
228. Hiawatha (Хијавата)<br />
229. HildagO<br />
230. Hobby (Хоби)<br />
231. Iglo<br />
232. Попа<br />
233. Ilse Haberland (Илзе Хаберланд)<br />
234. Ilse Krohn Superior (Илзе Крои супериор)<br />
235. Ilseta<br />
236. Insel Mainau (Инзел Мајнау)<br />
237. Interflora<br />
238. Intermezzo (Интермецо)<br />
239. Irene von Danemark (Ирене фон Данемарк)<br />
240. Jacaranda (Џекеранда)<br />
241. Jack Frost (Џек Фрост)<br />
242. Jaguar<br />
243. Jan Spek (Јан Шпек)<br />
244. Jana<br />
245. Jessika (Џесика)<br />
246. John F. Kennedy (Џон Ф. Кенеди)<br />
247. Joseph Guy (Џозеф Гај)<br />
248. Josephine Beker (Џозефин Бекер)<br />
249. Junior Miss (Џуниор мис)<br />
250. Kabuki<br />
251. Kardinal<br />
252. Karl Herbst<br />
253. Katrin<br />
254. King Ransom (Кинг ренсм)<br />
255. KJeopatra<br />
256. Kolner Karneval (Келнер карневал)<br />
257. Konigin der Rosen (Кенигин дер розен)<br />
258. Konigliche Hochheit (Кениглихе хохајт)<br />
259. Konrad Glocker (Конрад Глокер)<br />
260. Kopenicker Sommer (Кепеникер зомер)<br />
261. Konrad Adenauer Rose (Конрад Аденауер Розе)<br />
(Примабалерина)<br />
262. Korde's Perfecta (Кордес перфекта)<br />
263. Korde's Rose Florentina (Кордес Росе флорентина)<br />
264. Korde's Rose Gabriella (Кордес Розе Габриела)<br />
265. Korde's Rose Julie (Кордес Розе Јулија)<br />
266. Когопа<br />
267. Kronenbourg (Кроненбург)
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 57;:<br />
/<br />
268. Lady Rose (Лејди Роуз)<br />
269. Lagerfojer (Лагерфојер)<br />
270. Laminuette (Леминует)<br />
271. Lancome (Ланком)<br />
272. Landora<br />
273. La Paloma<br />
274. Lapponia (Лапонија)<br />
275. Laura<br />
276. Lavaglut<br />
277. Lavandula<br />
278. Lavender Girl (Лавендер герл)<br />
279. Lena<br />
280. Lichtkonigin Lucia (Лихткенигин Луција)<br />
281. Liebeszauber (Либесцаубер)<br />
282. Lichterloh (Лихтерло)<br />
283. Lilian (Лилијан)<br />
284. Lilli Marleen (Лили Марлен)<br />
285. Lillipop (Лилипоп)<br />
286. Little Buckaroo (Литл бакару)<br />
287. Little Scotch (Литл екон)<br />
288. Little Sunset (Литл сансет)<br />
289. Lolita<br />
290. Lorena<br />
291. Love Story (Лав стори)<br />
292. Lovita<br />
293. Ludwigshafen am Rhein (Лудвигсхафен ам Рајн)<br />
294. Lydia (Лидија)<br />
295. Mabella (Мабела)<br />
296. Madelon<br />
297. Maigold (Мајголд)<br />
298. Mainzer Fastnacht (Маинцер фастнахт)<br />
299. Maiwunder (Мајвундер)<br />
300. Majre Tanya (Мажер Тања)<br />
301. Malicorne (Маликорн)<br />
302. Mannheim (Манхајм)<br />
303. Manon (Менон)<br />
304. Manon Meilland<br />
305. Marchenland (Мерхенланд)<br />
306. Marguerite Hilling (Маргерите Хилинг)<br />
307. Maria (Марија)<br />
308. Maria Callas (Марија Калас)<br />
309. Marimba<br />
310. Marina<br />
311. Marlena<br />
312. Маршал Тито<br />
313. Mary Poppins (Мери Попинс) е Lady Sunshine (Леиди<br />
саншајн)<br />
314. Mascota 77 (Маскота 77)<br />
315. Masquerade (Маскереид)<br />
316. Master Piece (Мастер пие)<br />
317. Max Graf (Макс Граф)<br />
318. Maywonder (Мејуандер)<br />
319. Meilland (Мајланд)<br />
320. Meillandina (Мајандина)<br />
321. Merlose (Мелроуз)<br />
322. Mercedes<br />
323. Message (Месиц)<br />
324. Messestadt Hannover (Месештат Хановер)<br />
325. Meteor<br />
326. Metrea<br />
327. Mexicana (Мексикана)<br />
328. Michele Meilland (Мишел мајланд)<br />
329. Milord<br />
330. Minuetto (Минуето)<br />
331. Mister Lincoln (Мистер Линколн)<br />
332. Modern Times (Модерн тајмс)<br />
333. Moje Hammarberg (Moje Хамарберг)<br />
334. Molde<br />
335. Montana<br />
336. Montezuma<br />
337. Motrea<br />
338. Mount Shasta (Мунт Шаста)<br />
339. Mister Bluebird (Мистер Блуберд)<br />
340. My Fair Lady (Мај фер лејди)<br />
341. Muttertag (Мутертаг)<br />
342. National Trust (Нешенел траст)<br />
343. Neue Revue (Ноје реви)
Страна 58 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
344. Neues Europa (Hojec Ојропа)<br />
345. New Dawn (Њу дон)<br />
346. New Face (Њу фејс)<br />
347. New Yorker (Њујоркер)<br />
348. News (Њуз)<br />
349. Nina Weibull (Нина Вајбул)<br />
350. Nordia<br />
351. Nordlicht (Нордлихт)<br />
352. Norita<br />
353. Nymphenburg (Нимфенбург)<br />
354. Olala<br />
355. Old Time (Оулд тајм)<br />
356. Orange Sensation (Оринџ сенсејшн)<br />
357. Orange Triumph (Оринџ трајмф)<br />
358. Orechid Masterpiece (Оркид мастерпис)<br />
359. Papa Meilland (Папа Мајланд)<br />
360. Paradise (Передајс)<br />
361. Paris Match (Пари меч)<br />
362. Pariser Charme (Паризер шарм)<br />
363. Parkdirektor Riggers (Паркдиректор Ригерс)<br />
364. Parkjuwel (Парџувел)<br />
365. Pascal (Паскал) Pasedena<br />
366. Patricia (Патриција)<br />
367. Paul's Scarlet Climber (Полз Скарлет Клајмбер)<br />
368. Peer Gynt (Пет Гинт)<br />
369. Perle noire (Перл ноар)<br />
370. Permoser (Пермозер)<br />
371. Persian Yellow (Першан јелоу<br />
372. Peter Frankenfeld i<br />
373. Petite Folie (Петит фоли) j<br />
374. Petito<br />
375. Pharaon (Фараон)<br />
376. Phare (Фар)<br />
377. Picasso (Пикадо)<br />
378. Piccadilly (П икадили)<br />
379. Piccolo (Пиколо) - \<br />
380. Pink Grootendorst (Пинк Гротендорст) \<br />
381. Pink Spray (Пинк спреј) ^<br />
382. Pink Star 5<br />
383. Piroscka (Пирошка)<br />
384. Pixie Little Princess (Пикси литл принсес)<br />
385. Proesie (Поези) ;<br />
386. Ројапа (Појана)<br />
387. Poinsettia (Поансеција)<br />
388. Polka<br />
389. Polygold (Полигоулд) \<br />
390. Pompon de Bourgogne (Помпон д Бургоњ)<br />
391. Ponderosa (Пондероза)<br />
392. President Legol4 Seuga<br />
393. Primaballerina (ПримбаЛЕРИ<strong>НА</strong>)<br />
394. Princess Margaret of England (Принсес Маргарит офх<br />
Ингланд)<br />
395. Pristine<br />
396. Prive \<br />
397. Prominent \<br />
398. Rakete „ \<br />
399. Raymond Chenault (Рејмонд Шенолт) \<br />
400. Red Garanette<br />
401. Red Gold (Ред гоулд)<br />
402. Red Nelly (Ред Нели)<br />
403. Red Queen (Ред квин)<br />
404. Red Success (Ред саксес)<br />
405. Red Triumph (Ред трајамф)<br />
406. Regensberg (Регензберг)<br />
407. Repens alba<br />
408. Ro<br />
409. Robusta<br />
410. Rodeo<br />
411. Rodhatte (Редхете)<br />
412. Romantica (ѓ Ј омантика)<br />
413. Rosamunda (Розамунда)<br />
414. Rosarium Uetersen (Розариум Итересен)<br />
415. Rose Gaujaird (Роз Гожард)<br />
416. Rosenfee (Розенфе)<br />
417. Rosenhcim (Розенхајм)<br />
418. Rosi Mittenneier (Рози Митермајер)<br />
419. Rosina (Розина)<br />
ѓ<br />
i
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 59;:<br />
1 2<br />
420. Rosmarin (Розмарин)<br />
421. Rote Flamme - Rote Maks graf (Роте фламе)<br />
422. Roter Champagner (Ротер шампањер)<br />
423. Roter Stern - Queen of Bermuda (Ротер Штерн -<br />
Квин оф Бермју^е)<br />
424. Royal Dane (Ројал дени)<br />
425. Royal Gold (Ројал гоулд)<br />
426. Royal Velvet (Ројал велвит)<br />
427. Rubi<br />
428. Rumba<br />
429. Samba<br />
430. Sandokan<br />
431. Sanimen<br />
432. Satchmo (Сачмо)<br />
433. Scarlet Gem (Скарлет џем)<br />
434. Scarletta (Скарлета)<br />
435. Scharlachglut (Шарлахглут)<br />
436. Schloss Mannheim (Шлос Манхајм)<br />
437. Schneeprincesse (Шнепринцесе)<br />
438. Schneewalzer (Шие в ал цер)<br />
439. Schneewittchen (Шневитхен)<br />
440. Schwanensee (Шванензе)<br />
441. Schweizer Gold (Швајцер голд)<br />
442. Schweizer Gruss (Швајцер труе)<br />
443. Sea Foam (Си фоум)<br />
444. Shalom (Шелом)<br />
, 445. Shannon (Шенон)<br />
446. Shocking Blue (Шокинг блу)<br />
447. Silver Jubilee (Силвер цубили)<br />
448. Silver Star (Силвер стар)<br />
449. Siliva<br />
450. Smarty (Смарти)<br />
451. Sneprincesse (Шнепринцесе)<br />
452. Solo<br />
453. Sonia (Соња)<br />
454. Sonnenuntergang (Зоненунтерганг)<br />
455. Sonora<br />
456. Ѕогауа (Сораја)<br />
457. Spanish Sun (Спениш сан)<br />
458. Spartan (Шпартан)<br />
459. Spek's Yellow (Спекс јелоу)<br />
460. Starina<br />
461. Stella (Стела)<br />
462. Sterling Silver (Штерлинг силвер)<br />
463. Sun King (Сан кинг)<br />
464. Sunmaid (Санмејд)<br />
465. Super Star (Супер стар) е Сопот<br />
466. Susan (Сузен)<br />
467. Susan Hampshire (Сузан Хемпшир)<br />
468. Sutler's Gold (Сатерс гоулд)<br />
469. Swan haka<br />
470. Swany (Суони)<br />
471. Korde's Rose Sylvia (Силвија)<br />
472. Sympathie (Симпати)<br />
473. Taora<br />
474. Tapisjaune (Тапижон)<br />
475. Tehin-Tehin<br />
476. The Fairy (Д феари)<br />
477. Tiara<br />
478. Tip-top<br />
479. Topsi<br />
480. Tornado<br />
481. TrSumerej (Траумерај)<br />
482. Travemunde (Травеминде)<br />
483. Traviata<br />
484. Truly Yours (Трули јоурз)<br />
485. Uwe Seeler (Уве Зелер)<br />
486. Variant<br />
487. Vatertag (Фатертаг)<br />
488. Velvet Times (Велвит тајмс)<br />
489. Virgo<br />
490. Visa (Виза)<br />
491. Weisse Queen Elisabeth Rose<br />
(Bajce квин Елизабет Розе)<br />
492. Westerland (Вестерленд)<br />
493. Whisky (Виски)<br />
1<br />
t
Страна 60 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
2.2.0. Tulipa L.<br />
Лале<br />
i<br />
494. While cocade (Вајл.кокејд)<br />
495. White Gem (Вајт джем)<br />
496. White Satin (Вајт евтин)<br />
497. White Spray (Вајт спреј)<br />
498. White Succes (Вајт сексес)<br />
499. White Weekend (Вајт викенд)<br />
500. Wiener Charme (Винер шарм)<br />
501. Wiener Wald (Винер валт)<br />
502. Wiener Walzeir (Винер валцер)<br />
503. W. Master Piece (В. Мастер пие)<br />
504. Yankee Doodle (Јенки дудл)<br />
505. Yesterday (Јестердеј)<br />
506. Zambra<br />
507. ZSphirine Drouhin (Цефрин друин)<br />
508. Zorina<br />
509. Zwergenfee (Цвергенфе)<br />
510. Zwergkdnig (Цвергкенинг)<br />
1. Advance (Адванс)<br />
2. Alabaster<br />
3. Aladdin (Аладин)<br />
4. Alfred Cortot (Алфред Корто)<br />
5. Annie Clair (Ани Клер)<br />
6. Apeldoorn (Апелдорн)<br />
7. Apeldoorn Elite (Апелдорн елите)<br />
8. Aristocrat (Аристократ)<br />
9. Artist<br />
10. Athlte (Атлет)<br />
11. Attila (Атила)<br />
12. Aureola<br />
13. Balalaika (Балалајка)<br />
14. Beauty of Apeldoorn (Бјути од Апелдорн)<br />
15. Bellona (Белона)<br />
16. Bing Crosby (Бинг Кросби)<br />
17. Black Parrolt (Блен перот)<br />
18. Belnda<br />
19. Blizzard (Близар)<br />
20. Blue Aimable (Блу емејбл)<br />
21. Blue Parrot (Блу перот)<br />
22. Bonanza (Бонанца)<br />
23. Brilliant Star (Брилијат стар)<br />
24. Camphire (Кемпхајер)<br />
25. Candela (Кандела)<br />
26. Cantata (Каитата)<br />
27. Cantor (Кантор)<br />
28. Cape Cod (Кејп код)<br />
29. Carlton (Карлтон)<br />
30. Cashmir (Кашмир)<br />
31. Cassini (Касими)<br />
32. Charles (Чарлз, Шарл)<br />
33. China Pink (Чајна пинк)<br />
34. Christmas Gold (Кристмс гоулд)<br />
35. Christmas Marvel (Кристмс марвл)<br />
36. Clara Butt (Клара Бут)<br />
37. Compostella (Компостела)<br />
38. Complands Purpur (Коплендс пурпл)<br />
39. Cordel Hull (Кордел хал),<br />
40. Coriolan (Криолан)<br />
41. Couleur Cardinal (Кулер кардинал)<br />
42. Cum Laude (Кум лауде)<br />
43. Dante<br />
44. Danton<br />
45. Demeter<br />
46. Dillenburg (Диленбург) 4<br />
47. Diplomate (Дипломат)<br />
48. Doctor Plesman (Доктор Плесман)<br />
49. Don Quichotte (Дон Кихот)<br />
50. Doorman (Дорман)<br />
51. Dover<br />
52. Dreamboat (Дримбоут)<br />
53. Dreaming Maid (Дриминг мејд)<br />
54. Dreamland (Дримленд)<br />
55. Dutch Princess (Дан принцес)<br />
56. Dyanito (Дианито)<br />
57. Edith Eddy (Едит Еди)<br />
58. Elmus<br />
59. Eros<br />
60. Fantasy (Фантази)<br />
2<br />
1
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 61;:<br />
1 2<br />
61. Fidelio<br />
62. F. D. Rooswelt (Ф. Д. Русвел)<br />
63. Firebird (Фајерберд)<br />
64. Galata<br />
65. Gander<br />
66. Garden Party (Гарден парти)<br />
67. Gander's Rhapsody (Гендерз репсоди)<br />
68. General Eisenhover (Генерал Ајзенауер)<br />
69. General Patton (Генерал Петон)<br />
70. General de Wet (Генерал де Вет)<br />
71. Georgette (Џорџет)<br />
72. Giuseppe Verdi (Ѓузепе Верди)<br />
73. Golden Age (Гоулден еиџ)<br />
74. Golden Apeldoorn (Гоулден Апелдорн)<br />
75. Golden Eddy (Гоулден Еди)<br />
76. Golden Emperor (Гоулден Емперор)<br />
77. Golden Harvest (Гоулден харвест)<br />
78. Golden Melody (Гоулден мелоди)<br />
79. Golden Oxford (Гоулден Оксфорд)<br />
80. Golden Parade (Гоулден пареид)<br />
81. Gordon Cooper (Гордон Купер)<br />
82. Gudozhnik (Художњик)<br />
83. Halcro (Халкро)<br />
84. Heart's Delight (Хартс дилајт)<br />
85. Hibernia (Хибернија)<br />
86. Hollands Gloria (Холандс глорија)<br />
87. Holland National (Холанд нешенел)<br />
88. Jewel of Spring (Цуел оф спринг)<br />
89. Johann Strauss (Јохан Штраус)<br />
90. Keiserskroon (Кајзерскрон)<br />
91. Kansas (Канзас)<br />
92. Kareol<br />
93. Kaufmanniana (Кауфманиана)<br />
94. Кееѕ Nelis (Кис Нелис)<br />
95. Keukenhoff (Којкенхоф)<br />
96. Kingsblood (Кингсблад)<br />
97. Lady Rose (Лејди Роуз)<br />
98. Large Cooper (Лари купер)<br />
99. Lefebers Favorite (Лефеберс фаворит)<br />
100. Lilac Time (Лајлек тајм)<br />
101. London<br />
102. Lucida<br />
103. Lucky Strike (Лаки страјк)<br />
104. Lustige Witwe (Лустиге витве)<br />
105. Madame Curie (Мадам Кири)<br />
106. Madame Lefeber (Мадам Лефебер)<br />
107. Mamasa<br />
108. Margareth Herbst = Royal Splendour (Маргарет Xepбст,<br />
Ројал сплендер)<br />
109. Mariette (Мариет)<br />
110. Marry Ann (Мери Ен)<br />
111. May Blossom (Меј блосм)<br />
112. May Wonder (Меј вандер)<br />
113. Мешаница на разни сорти<br />
114. Mirjoran<br />
115. Monte Carlo (Моите Карло)<br />
116. Mon Тгеѕог (Мои трезор)<br />
117. Mount Tacoma (Маунт Такома)<br />
118. Mr. Van der Hoef (Мистер Ван дер Хоф)<br />
119. Niphetos (Нифетос)<br />
120. Nizza (Ница)<br />
121. Glaf<br />
122. Orange Emperor (Оринц емперор)<br />
123. Orange Favourite (Оринц фејвборит)<br />
124. Orange Monarch (Орини монарх)<br />
125. Orange Nassau (Оринц Насау)<br />
126. Orange Triumph (Оринц трајамф)<br />
127. Orient Express (Ориент експрес)<br />
128. Oriental Splendour (Ориентал сплендер)<br />
129. Oxford (Оксфорд)<br />
130. Pale Richter (Пале Рихтер)<br />
131. Paris (Париз)<br />
132. Pandour (Пандур)<br />
133. Parade<br />
134. Pandion<br />
135. Peach Blossom (Пич блосм)<br />
136. Peerless Pink (Пирлес пинк)
Страна бб - Број 2 „ <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
2.21.<br />
2.22.<br />
3.<br />
3.1.<br />
Viola odorata L.<br />
Темјанушка<br />
Zantedeschia Jaetiopica (L.) sin. Calla aethiopicaj<br />
Spreng<br />
Кала<br />
Луковичести,<br />
гомолести и ризомски цвеќиња<br />
Amaryllis L.<br />
Амарилис<br />
4.9.6. Begonia х tuberhybrida Woss.<br />
Бегонија<br />
^ if<br />
137. Perlina<br />
138. Pink emperor<br />
139. Pink Supreme (Пинк сјуприм)<br />
140. Preludium (Прилидијум)<br />
141. Prince Charles (Принс Чарлз) ^<br />
142. Prince of Austria ^ Prinz von 6sterreich 'Принс оф<br />
Остриа, Принц вон Естерајх)<br />
143. Princeps<br />
144. Praestans Fusilier (Престане фузилије)<br />
145. Princesse Irene (Принцес Ирене)<br />
146. Prominence (Проминенс)<br />
147. Purissima (Пурисима)<br />
148. Purple Star (Пурпел стар)<br />
149. Queen of Night (Квин оф наит)<br />
150. Queen of Shela (Квин оф Шила)<br />
151. Red matador<br />
152. Red Pitt (Ред Пит)<br />
153. Red Riding Hood - Rotkappchen Greigii (Ред pajдинг<br />
худ, Роткапхен Грајги)<br />
154. Red Shine (Ред шајн)<br />
155. Renown (Ринаун)<br />
156. Robinea<br />
157. Rosa van Lima (Роза фан Лима)<br />
158. Rose Copland (Роуз Копленд)<br />
159. Rosy Wings (Роузи Вингс)<br />
160. Scarlet О'Наѓа (Скарлет Охара)<br />
161. Schoonoord (Схонорд)<br />
162. Shakespeare (Шекспир)<br />
163. Smiling Queen (Смајлинг квин)<br />
164. Spring song<br />
165. Stockholm (Стокхолм)<br />
166. Stresa (Стриза)<br />
167. Sulphur Glory (Салфер глори)<br />
168. Sulphur Triumph (Салфер трајамф)<br />
169. Sunkist (Санкист)<br />
170. Sunray (Санреј)<br />
171. Sympohonia (Симфонија)<br />
172. Tender Beauty (Тендер бјути)<br />
173. Texas Gold (Тексас гоулд)<br />
174. The First (Д фирст)<br />
175. Thule (Туле)<br />
176. Торѕсоге (Топскор)<br />
177. Toronto<br />
178. Ursa Minor (Арса мајнор)<br />
179. Utopia (Јутопиа)<br />
180. West Point (Вест поинт)<br />
181. White Giant (Вајт џајант)<br />
182. White Parrot (Вајт перот)<br />
183. White Triumphator (Вајт триумфатор)<br />
184. Yellow Doveir (Јелоу Довер)<br />
185. Yellow Down (Јелоу дауи)<br />
186. Yellow Giant (Јелоу цајант)<br />
187. Zampa (Цампа)<br />
188. Zomerschoon (Зомерсхон)<br />
189. Zwaneburg (Цванебург)<br />
1. Бецхтелс Идеал (Бехтелс Идеал)<br />
1. Schone Biehllerin (Шене билерин)<br />
1. Ауреа Л'Херит<br />
2. Bulbisperma Burm.<br />
3. Candida Tratt.<br />
4. Cape Town (Кејп таун)<br />
5. Formosissima L.<br />
6. Jaghers fontain<br />
7. Purpurea<br />
8. Purpurea Ait.<br />
9. . Robusta Otto et Dietr.<br />
10. Scarlet Baby (Скарлет бејби) “<br />
И. Tettani А. Topf.<br />
12. Vittata L'Herit.<br />
1. Ami Jean Bart (Ами Жан Барт)<br />
2. Bertinii orange (Бертини оранж)<br />
3. Bouton de Rouge (Бутон д руж)<br />
ѓ
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 63;:<br />
3.3.<br />
3.4.<br />
3.5.<br />
3.6.<br />
Camassia Linde<br />
Камасија<br />
Canna х generalis Bailey (sin. С. indica L. hybr.)<br />
Кана<br />
Chionodoxa spp.<br />
Хинодокса<br />
Crocus L.<br />
Качунка<br />
3.7. Dahlia Cav.<br />
Ѓорѓина<br />
4. Cameliaflora (Камелиефлора)<br />
5. Crispa marginata (Криела маргината)<br />
6. Duplex Gigantea (Дуплекс гигантеа)<br />
7. Fimbriata Gefuhlte (Фимбриата гефилте)<br />
8. Flambotant<br />
9. Gefuhlte marmorata (Гефилте мармората)<br />
10. Gelb - Leuchtend - Жолта<br />
11. Gent's Juweeltje (Гентс јувелце)<br />
12." Frau Helene Harms (Хелена Хармс)<br />
13. Komandant Felix (Командант Феликс)<br />
14. Kupfer - Gelb (Бакарна)<br />
15. Madame R. Galle (Мадам Ергал)<br />
16. Мешаница на разни сорти<br />
17. Multiflora maxima (Мултифлора максима)<br />
18. Orange (Оранж) фл. пл. Портокалова<br />
19. Pendula<br />
20. Plena gigantea фл. пл.<br />
21. Ramses (Рамзес)<br />
22. Reinweiss (Рајнвајс) ^ Бела<br />
23. Rosa (Роза) ^ Розова<br />
24. Schwizerland (Швицерленд)<br />
25. Scharlachrot (Шарлахрот) е Скерлетна<br />
26. Tiefblutrot (Тифблутрот) е Темноцрвена<br />
27. Wilhelm Еуѕѕег (Вилхелм Ајсер)<br />
1. Cusicki Wats.<br />
2. Fraseri Torr.<br />
3. Leichtlinii (Bak.) Wats<br />
4. Quamash (Pursh) Greene<br />
1. America (Америка)<br />
2. Aphrodite (Афродита)<br />
3. Baron del Porte<br />
4. Blanc Braunt<br />
5. Brilliant (Брилијант)<br />
6. Feuervogel е Oiseaw de Feu (Фојерфогел)<br />
7. Gloria<br />
8. Oiseau d' Or<br />
9. Triomphe<br />
10. Wyoming (Вајоминг)<br />
1. Gigantea Whittall cv. alba<br />
2. Lucilliae Boiss.<br />
3. Sardensis Barr. et. Sugd.<br />
4. Tmolusii Whittall cv. Rosea<br />
1. Blue Pearl (Блу перл)<br />
2. Cream Beauty (Крим бјути)<br />
3. E.P.Bowles (Е.П. Боулис)<br />
4. Dutch Yellow (Дан јелоу)<br />
5. Grosse Gelbe (Гросе гелбе)<br />
6. Jeanne d'Arc (Жан д-Арк)<br />
7. King of the Striped (Кинг оф д страјпт)<br />
8. Oxonian (Оксониен)<br />
9. Pickwick (Пиквик)<br />
10. Remembrance (Римембренс)<br />
11. Snow Bunting (Сноу бантинг)<br />
12. Striped Beauty (Страјпт бјути)<br />
13. Yellow Mammoth (Јелоу мемут)<br />
14. Zwanenburg (Званенбург)<br />
1. Albino<br />
2. Alfred Grille (Алфред Гриле)<br />
3. Amethyst (Аметист)<br />
4. Andrew Lockwood (Ендрју Локвуд)<br />
5. Amusing (Амјузинг)<br />
6. Angora<br />
7. Apache (Апачи)<br />
8. Apeldoorn (Апелдорн)<br />
9. Apple Blossom (Епл блосм)<br />
10. Arabian Night (Ареибјен најт)<br />
11. Autumn Fire (Отм фајер)<br />
12. Bach (Бах)<br />
13. Beauty of Baarn (Бјути оф Бари)<br />
14. Betty Russel (Бети Расел)<br />
15. Black Monarch (Блек монарк)<br />
16. Blossom (Блосм)<br />
17. Bonafide<br />
18. Bonny Blud (Бони блу)<br />
19. Border Princess (Бордер принсес)<br />
20. Bridesmaid (Брајдсмејд)<br />
21. Breckland Joy (Брекленд Џој)<br />
Г
Страна 64 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
22. Brilliant Eye (Брилијант ај)<br />
23. Buttercrunch (Батеркранч)<br />
24. Caroussel (Карусел)<br />
25. Chinese Lantern (Чајниз лентерн)<br />
26. Clarion (Кларион)<br />
27. Coltness Mixed (Колтнис мешавина)<br />
28. Comet (Комег)<br />
29. Combo (Комбо)<br />
30. Corina (Корина)<br />
31. Couler Spectacle (Кулер спектакл)<br />
32. Crossfield (Кросфилд)<br />
33. Czar Willo (Цар Вило)<br />
34. David Howard (Дејвид Хаувард)<br />
35. Dedham (Дидем)<br />
36. Dentelle de Venise (Донтел д“Венис)<br />
37. Diamant<br />
38. Doris Day (Дорис Деј)<br />
39. Doris Knight (Дорис Најт)<br />
40. Doxy (Докси)<br />
41. Dr John Grainger (Др Џон Гренџер)<br />
42. Early Bird (Ерли Берд)<br />
43. Edinburgh (Единбор)<br />
44. Enficld Salmon (Енфилд семон)<br />
45. Enzett Goldband (Енцет Голдбанд)<br />
46. Enzett Purpurband (Енцет Пурпурбанд)<br />
47. Enzett Rosa Band (Енцет Роза банд)<br />
48. Enzett Rotes Band (Енцет Ротес Банд)<br />
49. Enzett Silberband (Енцет Зилбербанд)<br />
50. Evelyn Rumbold (Ивлин Рамболд)<br />
51. Exotica (Иксотика)<br />
52. Fabel<br />
53. Figaro<br />
54. Firebird (Фајберд)<br />
55. Florence Vernon (Флоренс Вернон)<br />
56. Freestyle (Фристајл)<br />
57. Frigid Friend (Фрицид френд)<br />
58. Frontispiece (Фронтиспис)<br />
59. Gerrie Hoek (Гери Хук)<br />
60. G.F. Hemerick (Г.Ф. Хемерик)<br />
61. Gina Lombaerts (Џина Ломбертс)<br />
62. Giraffe (Жираф)<br />
63. Glass (Глас)<br />
64. Glory of Heemstede (Глори оф Химштед)<br />
65. Go American (Гоу Америкен)<br />
66. Gold Crown (Гоулд краун)<br />
67. Golden Emblem (Гоулден емблем)<br />
68. Golden Heart (Гоулден харт)<br />
69. Golden Sceptre (Гоулден септер)<br />
70. Good Earth (ЗГуд ерт)<br />
71. Goya's Venus (Гојас винас)<br />
72. Grand Prix (Гран при)<br />
73. Grisby (Гризби)<br />
74. Hamari Boldness (Хамари боулднис)<br />
75. Hamari Bride (Хамари Брајд)<br />
76. Hamari Dream (Хамари дрим)<br />
77. Hamari fiesta<br />
78. Hamari Girl (Хамари герл)<br />
79. Happy Caroline (Хепи Керолајн)<br />
80. Hazard<br />
81. Helga<br />
82. Highgate Torch (Хајгејт торч)<br />
83. Higgness (X и гние)<br />
.84. Hill's Delight (Хилз дилајт)<br />
85. Hit Parade (Хит парејд)<br />
86. Holland Festival (Холанд фестивал)<br />
87. Homespunn (Хоумспан)<br />
88. Honey (Хани) '<br />
89. Horn of Plenty (Хорн оф пленти)<br />
90. House of Orange (Xayc оф оринц)<br />
91. Ian Patterson (Јан Петерсен)<br />
92. Inca Breeder (Инка бридер)<br />
93. Irene van de Zwet (Ирене ван д Цвет)<br />
94. Jacondo (Џакондо)<br />
95. Jitha (Џита)<br />
96. Jo's Choice (Џоус чоис)<br />
97. Ј.Р. Daniels<br />
98. Kidd's Climax (Кидс клајмакс)<br />
99. Kiki Karon (Кики Керон)
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна i65<br />
1<br />
100. Kochelsee (Кохелзе)<br />
101. Kompliment<br />
102. Kym Willo (Ким Вило)<br />
103. Lady Tweedsmuir (Лејди Твидсму^р)<br />
104. Lavendale (Лавендал)<br />
105. Lavender Perfection (Левиндер ПерфекШЛ)<br />
106. Lilac veil (Лајлаквејл)<br />
107. Lipoma<br />
108. Litlle Sally (Litl Seli) f<br />
109. Lovis Alfing<br />
110. Lucky Fellow (Лаки фелоу)<br />
111. Majuba<br />
112. Marie Rust (Мари Раст)<br />
113. Mevr. Cl. Andries (Мефроу Кл. Андр^ес)<br />
114. Mies (Мис)<br />
115. Moon Probe (Мун проуб)<br />
116. Mignon Mixed (Мињон мешавина)<br />
117. Miranda<br />
118. Miss Universe (Мис јуниверс)<br />
119. Moore Place (Myp плејс)<br />
120. Mrs Silverstone (Мисиз Силверстоун)<br />
121. Murillo (Мурило)<br />
122. My Love (Мај лав)<br />
123. Nantenan<br />
124. Neli Geerjing (Нели Гирјинг)<br />
125. Nero<br />
126. New York (Њујорк)<br />
127. Nicole (Никол)<br />
128. Nijinsky (Нижински)<br />
129. Old Harry (Оулд Хери)<br />
130. Orange Nymph (Оринџ нимф)<br />
131. Orfeo<br />
132. Ovation (Овејшн)<br />
133. Park Princesse (Парк принсес)<br />
134. Pattern (Петри)<br />
135. Paul Chester (Пол Честер)<br />
136. Paul Crotchley (Пол Кротчли)<br />
137. Peter<br />
138. Pink Bedder (Пинк бедер)<br />
139. Pink Triumph (Пинк трајамф)<br />
140. Pioneer (Пионир е Пајонир)<br />
141. Pipus Pink (Пајпус пинк)<br />
142. Piquant (Пикант)<br />
143. Poly and (Полиенд)<br />
144. Popular Guest (Попјулер гест)<br />
145. Potgieter (Потгитер)<br />
146. Preference (Преференс)<br />
147. Pride of Holland (Прајд оф Холанд)<br />
148. Princess (Принсес)<br />
149. Procyon (Профи)<br />
150. Purple Gem (Перпл џем)<br />
151. Ру(Пај)<br />
152. Red Cap (Ред кеп)<br />
153. Red Pygmy (Ред пигми)<br />
154. Respectable (Риспектебл)<br />
155.' Rev. Colwyn Vale (Реверенд КолвИн Вејл)<br />
156. 4 Rigoletto (Риголето)<br />
157. Rocquencourt (Рокенкур)<br />
158. Roodkapje (Родкапје)<br />
159. Rose Willo (Роуз вило)<br />
160. Rosella (Розела)<br />
161. Rosy Cloud (Рози Клауд)<br />
162. Rothesay Superb (Родсеј сјуперб)<br />
163. Rotterdam (Ротердам)<br />
164. Roxy (Рокен)<br />
165. Ruwenzori (Равензори)<br />
166. Schneeflocks (Шнефлокс)<br />
167. Schweizers Kokarde (Швајцерс кокарде)<br />
168. Siemen Doorenbosch (Зимен Дорнбош)<br />
169. Snowstorm (Сноусторм) ѕѕ Sneeuwstorn<br />
170. Sneezy (Снизи)<br />
171. Snowcountry (Сноукантри)<br />
172. Snowqueen (Сноуквин)<br />
173. Couleur Spectacle (Спектакл)<br />
174. Stolze von Berlin (Штолце фон Берлин)<br />
175. Sure Thing (Шцер тинг)<br />
176. Т. А. Edison (Т. А. Едисон)<br />
2
Страна бб - Број 2 „ <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
3.8.<br />
3.9.<br />
зло!<br />
3.11.<br />
4.<br />
4.1.<br />
4.2.<br />
4.3.<br />
4.4<br />
4.5.<br />
4.6.<br />
4.7.<br />
4.9.6.<br />
Eranthis х tubergentii hort (Solisb)<br />
Ерантис<br />
Fritillaria L. ,<br />
Фритиларија<br />
Hyaeianthus orientalis L.<br />
Зумбул<br />
Ixia hybrida Hort.<br />
И копја<br />
Саксиско цвеќе<br />
Abutilon hybridi<br />
Абутилон<br />
Acalypha L.<br />
Акалифа<br />
Achimenes - hybridi<br />
Ахименес<br />
Adianthum L.<br />
Водна папрад<br />
Aechmea Ruiz et Pav.<br />
Ехмеа<br />
Aeonium arboreum (L.) Webb, et Berth.<br />
Еониум<br />
Aeschynanthus Jack<br />
Есхинантус<br />
Agapanthus L. Her.<br />
Агапант<br />
4<br />
177. Tam tam<br />
178. Tartan<br />
179. Temptress (Темптрис)<br />
180. Top Affair (Топ афеар)<br />
181. Top Choice (Топ ноје)<br />
182. Twiggy (Твиги)<br />
183. Veritable (Веритабл)<br />
184. Vicky Crutchfield (Вики Крачфилд)<br />
185. Vuurvogel (Фурфогел)<br />
186. Westminster (Вестминстер)<br />
187. Whale's Rhonda (Veilz ronda)<br />
188. White Aster (Вајт Астер)<br />
189. White Swallow (Вајт сволоу)<br />
190. Winnie (Вини)<br />
191. Worton Monarch (Вати монарх)<br />
192. Worton Pride (Вортн прајд)<br />
193. Worton Sally Ann (Вортн Сели Ен)<br />
194. Zakuro Hime (Цакуро Хајм)<br />
195. Zonne-goud (Зонегоуд)<br />
196. Zuster Clarentine (Застер Кларентин)<br />
197. Жолта<br />
1. Guinea Gold<br />
2. Glory<br />
1. Imperialis L.ev. Aurora<br />
2. Inodora<br />
3. Lutea Maxima (Лутеа максима)<br />
4. Orange Brilliant (Оринж брилиант)<br />
5. Rubra Maxima (Рубра максима)<br />
1. Amethyst (Аметист)<br />
2. Anne Marie (Анемари)<br />
3. Bismarck (Бизмарк)<br />
4. Blue Giant (Блу цајнт)<br />
5. Carnegie (Карнежи)<br />
6. City of Haarlem (Сити оф Харлем)<br />
7. Delfts Blau (Делфтс блау)<br />
8. Jan Bos<br />
9. King of the Blues (Кинг оф д блуз)<br />
10. La Victorie (Ла викторије)<br />
П. L'innocence (Линосонс)<br />
12. Marconi (Маркони)<br />
13. Ostara<br />
14. Pink Pearl (Г1инк перл)<br />
15. Yellow Hammer (Јелоу хемер)<br />
1. Aftergrow (Афтергроу)<br />
2. Blue Bird (Блу бирд) -<br />
3. Mixture (Мешавина)<br />
4. Nelson (Нелсн)<br />
5. Panorama<br />
6. Uranus<br />
7. Venus<br />
8. Vulcan (Вулкан)<br />
1. Feuerglocke (Фојерглоке)<br />
1. Kratkodlakava akalifa<br />
2. Marginata<br />
3. Miltoniana<br />
4. Musaica (Музаика)<br />
5. Obovata<br />
1. Little Beauty (Литл бјути)<br />
2. Velecvetni<br />
1. Decorum (Декорум)<br />
2. Elegans<br />
3. Fragrantissimum (Фрагрантисимум)<br />
4. Fritz Luethi (Фриц Лојти)<br />
5. Jan Bier (Јан Вир)<br />
6. Scutum roseum (Скутум розеум)<br />
1. Variegata<br />
1. Atropurpureum<br />
1. A. lobbianus<br />
2. A. trichosporum pulchrum<br />
1. Albus<br />
2. Argenteo-Vittatus<br />
3. Aureovittatus (Ауреовитатус)<br />
4. Blue Giant (Блу џајант)<br />
1
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 67<br />
4.9.<br />
4.10<br />
4.11.<br />
4.12.<br />
4.13.<br />
4.14.<br />
4.15.<br />
4.16.<br />
4.17.<br />
4.18.<br />
4.19<br />
4.20<br />
4.21.<br />
4.22.<br />
4.23.<br />
4.24.<br />
Aglaonema costata Scholt.<br />
Аглонема<br />
Ananas comosus (Stickm.) Merill, sin. Bromelia<br />
Шарен ананас<br />
Anthurium Schott.<br />
Антуриум<br />
Aphelandra R. Br.<br />
Афеландра - тигреста<br />
Aralia sieboldii<br />
Аралија<br />
Asparagus setaceus (Kunth) Jessop<br />
Аспарагус<br />
Aspidistra elatior Blume<br />
Аспидистра<br />
Aucuba japonica Thunb.<br />
Јапонска аукуба<br />
Azalea indica L.<br />
Азалеа<br />
Beaucarnea recurvata<br />
Беукарнеа<br />
Begonia L.<br />
Бегонија<br />
Bougainvillea spectabilis Willd hybriden<br />
Буганвилеа<br />
Browallia L.<br />
Бровалија<br />
Caladium bicolor hybridi<br />
Каладиум<br />
Calceolaria L. sin. Jovellana<br />
Калцеоларија<br />
Camellia L.<br />
Камелија<br />
i<br />
5. Blue Imp (Блу имп)<br />
6. Blue Moon (Блу мун)<br />
7. Cherry Holley (Пери Холи)<br />
8. Dorothy Palmer (Дороти Палмер)<br />
9. Flora Pleno<br />
10. Giganteus<br />
11. Isis (Изис)<br />
12. Loch Hope (Лох xoyn)<br />
13. Luly (Лади)<br />
14. Midnight Blue (Миднајт блу)<br />
15. Monstrosus<br />
16. Oxford (Оксфорд)<br />
17. Profusion (Профјужн)<br />
1. Silver Queen (Силвер квин)<br />
1. Variegatus<br />
1. De plank<br />
2. Kerkhoff (Керкоф)<br />
3. Rotschildianum (Ротшилдијанум)<br />
4. Suptitz (Суптиц)<br />
1. Brockfeld (Брокфелд)<br />
2. Fritz Prinsler (Фриц Принслер)<br />
3. Dania<br />
1. Elegantissima (Елегантисима)<br />
1. Cupressoides (Купресоидес)<br />
2. Medeola<br />
3. Nanus<br />
1. Variegata<br />
1. Crotonifolia (Кротонифолија)<br />
2. Fructo albo (Фрукто албо)<br />
3. Gold Dust (Гоулд даст)<br />
4. Limbata<br />
5. Longifolia<br />
6. Macu.Iata (Макулата)<br />
7. Picturata (Пиктурата)<br />
8. Variegata<br />
1. Helmut Vogel (Хелмут Фогел)<br />
2. Indica - hybriden (Индика - хибриден)<br />
3. Melani - Ambrosiana (Мелани - Амброзиана)<br />
4. Rheinhold Ambrosius (Рајнхолд Амброзијус)<br />
1. Nolina recurvata (Хем.) Енгл.<br />
1. Cleopatra (Клеопатра)<br />
2. Heico (Хајко)<br />
3. Iron Cross (Ајри Крос)<br />
4. Luzerna (Луцерна)<br />
5. Raiga (Pajra)<br />
1. Alexandra<br />
2. Ametyst (Аметист)<br />
1. Major Blue Bells (Mejuop блу белс)<br />
2. Major Silver Bells (Мејџор силвер белс)<br />
1. Crocata<br />
2. Macoyana<br />
3. Ornata<br />
4. Pancifolia<br />
5. Zebrina<br />
1. Erfurter Fl Enzett Clou (Ерфуртер Ф1 Ензет Клоу)<br />
2. Goldbukett (Голдбукет)<br />
3. Maxima (Максима)<br />
4. Nana<br />
5. Grandiflora<br />
6. Triumph des Nores (Триумф де нор)<br />
1. Alba plena<br />
2. Chandleri Elegans (Чандлери елеганс)<br />
3. Frau Mima Seidel (Фрау Мима Зајдел)<br />
4. Lady Campbell (Лејди Камбел)<br />
5. Mathotiana Rubra (Матотиана рубра)
Страна 68 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
4.25.<br />
4.26.<br />
4.27.<br />
Campanula L.<br />
Ѕвонче<br />
Chlorophytum camosum variegatum (Thunb.) Бак.<br />
Хлорофитум<br />
Codiaeum variegatum (L.)<br />
Blume (sin. Croton v. Juss.)<br />
Шарен кротон<br />
4.28. Coleus Blumei - hibridi<br />
Шарена копривка<br />
4.29.<br />
4.30.<br />
4.31.<br />
4.32.<br />
Columnea L.<br />
Колумнеа<br />
Cordyline Comm. ex Juss.<br />
Кордилина<br />
hour<br />
Cryptanthus Otto et A. Dietr.<br />
Криптант<br />
Cyclamen L.<br />
Циклама<br />
1.43. Dieffenbachia Sehott<br />
Дифенбахија<br />
1. Alba<br />
2. Mayii (Маји)<br />
1. Philip Geduldig<br />
1. Brovo<br />
2. Goldfinger<br />
3. Monsieur Marbilde (Монсје Марбилд)<br />
4. Norma<br />
5. Pictum (Пиктум)<br />
6. Van Astenzee (Ван Астензе)<br />
7. Vulkan<br />
1Bienvenue (Бјенвени)<br />
2. Con Brio (Кон брио)<br />
3. Enzett Kuprino (Енцет куприно)<br />
4. Enzett Rostino (Енцет ростино)<br />
5. Fanal<br />
6. Feuer Regenbogen (Фојер регенбоген)<br />
7. Goldfee (Голдфе)<br />
8. Hellrosa Regenbogen (Хелроза регенбоген)<br />
9. Otto Mann (Ото Ман)<br />
10. Royal Formal (Ројал формал мешавина)<br />
11. Scharlach Regenbogen (Шарлах регенбоген)<br />
12. Zigeunerin (Цигојнерин)<br />
1., Purpurea<br />
1. Abom Red<br />
2. Prince Albert<br />
3. Red Edge (Ред еџ)<br />
4. Tricolor (Триколор)<br />
1. Lubbersianus (Луберсијанус)<br />
2. Makoyanus (Макојанус)<br />
3. Mirabilis<br />
4. Osyanus (Осијанус)<br />
1. Astrid<br />
2. Berit<br />
3. Birgit<br />
4. Borntaler Duftcyclamen (Борнталер дуфтцкцламен<br />
(Борнталер дуфтцикламен) е Борнташка мирисна<br />
5. Dorit lila (Дорит)<br />
6. Dunkeilachs Schnitt (Дункелахс шнит) - Темнолососна<br />
7. Dunkeilachs Schnitt (Дункеллахс шнит) е Темнолососна<br />
фимбриатум<br />
8. Dunkelrot mit Silberblatt (Дункелрот мит зилберблат)<br />
- Темнокрваво црвена<br />
9. Enxett-Jena dunkelviolet (Енксет - Јена)<br />
10. Enzett - Elbmbin (Енцет Елбрубин)<br />
11. Enzett - Erfurt (Енцет - Ерфурт)<br />
12. Enzett - Gotha (Енцет - Готха)<br />
13. Hellachs (Хеллахс) е Светлолососна<br />
14. Judith hellila (Јудит)<br />
15. Lachsrosa (Лохсроза) - Светлорозова<br />
16. Lachsscharlach Schnitt (Лахсшарлах шнит) ^ Лососно<br />
скерлетна<br />
17. Leuchtend Rot (Лојхтенд рот) - Црвена<br />
18. Reinrosa (Рајнроза) ^ Розова<br />
19. Reinweiss (Рајнвајс) е Бела<br />
20. Rosa mit Auge (Роза мит ауге) е Розова со око<br />
21. Scharlachrot (Шарлахкрот) е Скерлетно црвена<br />
22. Scharlach Rot gefranst (Шарлахрот гефранст) е окерлетно<br />
црвена<br />
23. Sigrid (Зигрвд)<br />
24. Silberlachs (Зилберлахс) е сребрнолососна<br />
25. Weise geranste (Вајзе тераните) - Бела<br />
1. Amoena (Амена)<br />
2. Exotica (Ексотика)<br />
3. Irrorata (Ирората)<br />
4. Jenmanni (Јенмани)<br />
5. Magnifica (Магнифика)
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 69;:<br />
4.34. Dracaena Vand, ех L.<br />
Дракена<br />
4.35. Euphorbia L. partim<br />
Млеч<br />
4.36. Fatshedera lizei (Cochet Guillaum)<br />
Бршленеста аралија<br />
4.37. . Fatsia japonica (Thunb.) Decne. et. Planch.<br />
Ф адија<br />
4.38. Ficus L.<br />
Фикус<br />
4.39. Fittonia hind.<br />
Фитонија<br />
4.40. Fuchsia L.<br />
Фуксија<br />
6. Memoria (Меморија)<br />
7. Nobilis<br />
8. Tropic Snow (Тропик сноу)<br />
1. Bausel<br />
2. Lindenii<br />
3. Massangeana (Масанжејана)<br />
4. Song of India (Сонг оф Индија)<br />
5. Victoria (Викторија)<br />
6. Warneckii (Варнецки)<br />
1. Albatros<br />
2. Albert Ecke (Алберт Еке)<br />
3. Barbara Ecke Supreme (Барбара Еке супрем)<br />
4. Cardinalis (Кардиналис)<br />
5. Eckespeint (Екеспајнт)<br />
6. Granat<br />
7. Mikkelpink (Микелпинк)<br />
8. Paul Mikkelsen (Пол Микелсен)<br />
9. Rubyranke (Рубиранке)<br />
1. Variegata<br />
1. Variegata<br />
1. Decora (Декора)<br />
2. Doescheri (Душери)<br />
3. Hawai (Хаваји)<br />
4. Schrijveriana (Шриверијана)<br />
5. Tricolor (Триколор)<br />
6. Variegata<br />
1. Pearcei (Пирси)<br />
1. Adrienne Berger (Адриен Бергер)<br />
2. A. Hoffman (А. Хофман)<br />
3. Andenken an Heinrich Henkel (Анденкен ан Хајнрих<br />
Хенкел)<br />
4. Aunty Jinks (Анти Џинкс)<br />
5. Balkonk6nigin (Балконкенигин)<br />
6. Bornemenns Beste (Борнеманс бесте)<br />
7. Cascade (Каскале)<br />
. 8. Celia Smedley (Селиа Смедли)<br />
9. Shang (Чанг)<br />
10. Charming (Чарминг)<br />
И. Cupido (Купило)<br />
12. Dollarprincessin (Доларпринцесин)<br />
13. Else Sandhock (Елзе Зандхок)<br />
14. Eva Boerg (Ева Берг)<br />
15. Filtration Waltz (Филтрејшн воле)<br />
16. Fly awey (Флај ay еј)<br />
17. Flying Cloud (Флајинг клауд)<br />
18. General Monk (Џенерал Маиќ)<br />
19. Gottingen (Гетинген)<br />
20. Gitana<br />
21. Glendale (Глендал)<br />
22. Gracilis<br />
23. Gruppenkonigin (Групенкенигин)<br />
24. Henry Ernest<br />
25. Howlets Hardy (Ховлетс харди)<br />
26. Ida Noak<br />
27. Jack Ackland (Џек Екланд)<br />
28. Joy Patmore (Џој Патмор)<br />
29. Konigin der Fruhe (Кенигин дер фрие)<br />
30. Kwintet (Квинтет)<br />
31. La Perle<br />
32. La Campanella (Ла Кампанела)<br />
33. Leonora<br />
34. Leverkusen<br />
35. Lord Byron (Лорд Бајрон)<br />
36. Madame Corneliissen (Мадам Корнелисен)<br />
37. Margaret<br />
38. Marinka<br />
39. Mazda<br />
40. Monkermeyer (Менкермајер)<br />
41. Nancy Lou (Ненси Луи)<br />
42. Other Fellow (Адер фелоу)<br />
,-А
Страна 70 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
4.41.<br />
4.42.<br />
4.43.<br />
4.44.<br />
4.45.<br />
4.46.<br />
4.47.<br />
4.48.<br />
4.49.<br />
4.50.<br />
Gardenia Ellis, sin.<br />
Mitriostigma Randia<br />
Гарденија<br />
Gesneeria L.<br />
Геснерија<br />
Guzmania Ruiz, et Pav.<br />
Гузманија<br />
Gynura auriantica DC<br />
Златна гинура<br />
Haemanthus L.<br />
Хемант<br />
Hedera L.<br />
Бршлен,<br />
Hippeastrum Herb.<br />
Амарилис<br />
Hydrangea L.<br />
Хортензија<br />
Ixora L.<br />
Иксора<br />
Kalanchou Adams<br />
Каланхоа<br />
43. Red Spider (Ред спајдер)<br />
44. Royal Velvet (Ројал Велвит)<br />
45. Rose of Castillie (Роуз оф Кастилие)<br />
46. Saturnus<br />
47. Schneewittchen (Шневитхен)<br />
48. Schonbrunner Jubileum (Шенбрунер јубилеум)<br />
49. South Gate (Саут гејт)<br />
50. Thalia (Талпа)<br />
51. Vielliebchen (Филеибхен)<br />
52. Walz Epicurist (Вали епикурист)<br />
53. Wassernymphe (Васернимфе)<br />
1. Fortunel<br />
2. Plena<br />
3. Veitchii (Веитчији)<br />
1. Texa (Текса)<br />
1. Brodview (Бродвју)<br />
2. Splendens<br />
3. Tricolor (Триколор)<br />
1. Procumbens (Прокумбенс)<br />
1. K6nig Albert (Кениг Алберт)<br />
1. Arborescens<br />
2. Argenteo-variegata<br />
3. Brokamp<br />
4. Cavendishii (Кавендишии)<br />
5. Crenata (Крената)<br />
6. Elegantissima (Елегантисима)<br />
7. Eva<br />
8. Gloire de Marengo (Глоар д Маренго)<br />
9. Harald<br />
10. Jubilee (Јубилеј)<br />
11. Koniger (Кенигер)<br />
12. Marmorata<br />
13. Minima Luzi (Минима Луди)<br />
14. Pedata<br />
15. Procumbens (Прокумбенс)<br />
16. Striata<br />
1. Apple Blossom (Епл блосм)<br />
2. Dazzler (Дезлер)<br />
3. Minerva<br />
4. Orange Lemon (Оринџ демон)<br />
5. Praessidenl: Tito (Президент Тито)<br />
6. Red Lion (Ред лајон)<br />
7. Superior super-elite<br />
1. Blauer Ball (Блауер бал-<br />
2. Bodensee (Бодеше)<br />
3. Е. Mouli^re (Е. Малиер)<br />
4. Enziandom (Енцијандорн)<br />
5. General Patton (Генерал Патон)<br />
6. Gerda Steiniger (Герда Штајнигер)<br />
7. Ноти<br />
8. Imacculata (Имакулата)<br />
9. King Georg (Кинг Џорџ)<br />
10. Lemmenhof (Леменхоф)<br />
11. Matthilde Guttgen (Матилде Гутген)<br />
12. Perle<br />
13. Rosamunda (Розамунда)<br />
14. Rosenkavalier (Розенкавалир)<br />
15. SSntis (Сентис)<br />
16. Schwester Therese (Швестер Терезе)<br />
17. Vorster Friihrot (Форстер фрирот)<br />
1. Bier's glory (Бирс глори)<br />
2. Fraseri (Фразери)<br />
3. Morsai (Mopcaj)<br />
4. Shawii (Шови)<br />
1. Compacta Liliput (Компаката лилипут)<br />
2. Gelber Liebling (Гелбер либлинг)
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 71;:<br />
4.51. Maranta L.<br />
Маранта<br />
4.52. Neoregelia L.B. Ѕш.<br />
Неорегелија<br />
4.53. Nephrolepis Schott<br />
Папрад<br />
4.54. Ophiopogon japonicus (L.f.) Ker-Gawl.<br />
Офиополон<br />
4.55. Pelargonium L'Her ex Ait.<br />
Сардела<br />
3. Leuchtstern (Лојхт^итерн)<br />
4. Melody (Мелоди)<br />
5. Nurnberg (Нирнберг)<br />
6. Orange Triumph (Оринџ трајамф)<br />
7. Ramona<br />
8. Rotglut<br />
9. Thiede (Тиде)<br />
10. Tom Thumb (Том Тамб)<br />
11. Topperwein (Тепервајн)<br />
12. Vulkan<br />
1. Erythrophylla (Еритрофила)<br />
2. Fascinator<br />
3. Kerchoveana (Керховеана)<br />
4. Massangeana (Масангеана)<br />
1. Flandria<br />
2. Tricolor (Триколор)<br />
1. Bostoniensis (Бостониензис)<br />
2. Dwarf Boston (Дворф Бостон)<br />
3. Harrisi (Харизи)<br />
4. НИШ (Хили)<br />
5. Maassi? (Маси)<br />
6. Roosveltii (Рузвелти)<br />
7. Tedy Junior (Теди џуниор)<br />
1. Variegata<br />
1. Alliance (Алианс)<br />
2. Amethyst (Аметист)<br />
3. Applaus (Аплауз)<br />
4. Aztec (Астек)<br />
5. Braque (Брак)<br />
6. Bundeskanzler (Бундесканцлер)<br />
7. Burger (Биргер)<br />
8. Carisbrooke (Карисбрук)<br />
9. Cezanne (Сезан)<br />
10. Cheri (Шери)<br />
11. Dark Red Irene (Дарк ред Ајрин)<br />
12. Doris Frith (Дорис Фрит)<br />
13. Duble Lilac White (Дабл лајлак вајт)<br />
14. El Gaucho (Ел гаучо)<br />
15. Expo (Експо)<br />
16. Empress (Импрес)<br />
17. Feuerbach (Фојербах)<br />
18. Feuss (Фојс)<br />
19. Friesdorfer (Фрисдорфер)<br />
20. Galilee (Галилеј)<br />
21. Glarona<br />
22. Goldpapa<br />
23. Grand Slam (Тренд слем)<br />
24. Halberstadt (Халберштат)<br />
25. Hahnchen Ander (Ханхен андер)<br />
26. Hillsheider (Хилшајдер)<br />
27. Holstein (Холштајн)<br />
28. H6nnefruhling (Хенефрилинг)<br />
29. Howards Orange (Хувардс оринџ)<br />
30. Immaculata (Имакулата)<br />
31. Innocence (Иносенс)<br />
32. Irene (Ајрин - Ирена)<br />
33. Kathe Suptitz (Кете Зиптиц)<br />
34. Kardinal<br />
35. Klara Pfitzer (Клара Пфицер)<br />
. 36. Lachskonigin (Лахскенигин)<br />
37. L'Etincelant (ЈГетинселан)<br />
38. Mac Mahon (Мек Мехон)<br />
39. Madame Crousse (Мадам Kpyc)<br />
40. Meteor<br />
41. Miss Parker (Мис Паркер)<br />
42. Mrs. Henry Cox (Мисис Хенри Кокс)<br />
43. Neubronher (Нојбронер)<br />
44. Neuulm (Нојулм)<br />
45. Patricia Coats (Патриција Коутс)<br />
46. Paul Gotz (Пол Тед)<br />
47. Prince of Night (Принс оф најт)
Страна 72 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
4.56.<br />
4.57.<br />
4.58.<br />
4.59.<br />
4.60.<br />
4.61.<br />
4.62.<br />
4.63.<br />
Peperomia Ruiz et Pav<br />
ПеперомЈија<br />
Pisonija brunoniana Endl.<br />
Писонија<br />
Polyanthes tuberosa L.<br />
Тубероза<br />
Primula L.<br />
Собна јаглика<br />
Pteris L.<br />
Папрад<br />
Rhaphidophora F. Knoll<br />
Рафидофора<br />
Rhoeo discolor<br />
Poeo<br />
Saintpaulia H. Wendl<br />
Африканска љубимица<br />
4,64, Sansevieria T humb.<br />
Сансеверија<br />
48. Renoir (Реноар)<br />
49. Rheinland (Рајнланд)<br />
50. Rigi<br />
51. Ringo<br />
52. Roter Triumph (Ротер триумф)<br />
53. Rouletta (Рулета)<br />
54. Salmon Irene (Салм,он Ајрин)<br />
55. Scharmerei (Шермерај)<br />
56. South American Bronze (Саут америкен бронз)<br />
57. Springtime Irene (Спрингтајм Ајрин)<br />
58. Sprinter (Шпринтер)<br />
59. Stadt Bern (Штат Берн)<br />
60. The Chiar (Д кјар)<br />
61. Trautlieb (Траутлиб)<br />
62. Verbesserte Gotz (Фербесерте ген)<br />
63. Wilheim Langguth (Виљем Лангут)<br />
1. Aureivariegata<br />
2. Tricolor (Триколор)<br />
1. Variegata<br />
1. The Pearl (Д перл) ^<br />
1. Aalsmeer К1еѕеп(Алсмер ризен)<br />
2. Alba<br />
3. Appleblossom (Еплблосм)<br />
4. Atropurpurea<br />
5. Aurea<br />
6. Amethystkugel (Аметисткугел)<br />
7. Coerulea (Церулеа)<br />
8. Delight (Дилајт)<br />
9. Enzett Farbenspieler (Енцет фарбеншпилер)<br />
10. Enzett Supervema (Енцет суперверна)<br />
11. Erfurter Hellblau (Ерфуртер Хелблау)<br />
12. Favorite (Фаворит)<br />
13. Firy Red (Фајри ред)<br />
' 14. Gigas<br />
15. Grandiflora<br />
16. Habit rouge (Аби руж)<br />
17. Harzfeuer (Харцфојер)<br />
18. Hiedenroschen (Хајденресхен)<br />
19. Kardinal<br />
20. Pacifik Riesen (Пацифик ризен)<br />
21. Millers Crimson (Милерс кримсон)<br />
22. Riesen-Selekta (Ризен селекта)<br />
23. Rosamunde (Розамунда)<br />
24. Rote Riesen (Роте ризен)<br />
25. Rotglut<br />
26. Saphir (Сафир)<br />
27. Schneeball (Шнебал)<br />
28. Selenta<br />
29. Virginia (Вирџинија)<br />
30. Willbrook Seedling (Вилбрук сидлинг)<br />
1. Albolineata<br />
2. Evergreeniensis (Евергриниензис)<br />
3. Major<br />
4. Victoria (Викторија)<br />
1. Marble Queen (Марбл квин)<br />
1. Vittata<br />
1. Blaues Marchen (Блауес мерхен)<br />
2. Rosa Marchen (Роза мерхен)<br />
3. Engleters Harmonie<br />
4. Lyner Stamm - Typ (Линер Штам)<br />
5. Rhapsodie in blau (Рапсодие ин блау)<br />
6. Rhapsodie in rosa (Рапсодие ин роза)<br />
7. Weisses Marchen (Bajcec мерхен)<br />
1. Bantels Sensation (Бантелс сенсејшн)<br />
2. Craigii (Крејгии)<br />
3. Golden Hahriii (Голден хании) 4<br />
4. Hahnii (Хани)<br />
5. Laurentii (Лауренции)
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 73<br />
4.65.<br />
4.66.<br />
4.67.<br />
4.68.<br />
4.69.<br />
4.70.<br />
4.71.<br />
4.72.<br />
4.73.<br />
5.<br />
5.1.<br />
5.2.<br />
5.3.<br />
5.4.<br />
5.5.<br />
5.6.<br />
4.28.<br />
Saxifraga stolonifera sin. sarmentosa L.<br />
Саксифрага<br />
Scindapsus pictus Hassk.<br />
Сциндапс<br />
Sainningia speciosa x hybrids (Lodd.) B?nth,c. et<br />
Hook. f.<br />
Глоксинија<br />
Streptocarpus hybridus Voss Streptokarpus<br />
Стрептокарпус<br />
Syngonium spp.<br />
Сингониум<br />
Torenia spp.<br />
Терапија<br />
Tradescantia spp.<br />
Традескантија<br />
Zantedeschia aetiopiea (L.)<br />
Кала<br />
Zebrina spp.<br />
Зебрина<br />
Повеќегодишно цвеќе и папрад<br />
Achillea L.<br />
Ајдучка трева<br />
Aconitum L.<br />
Кичица<br />
Acorus calamus L.<br />
Игирот<br />
Actaea L.<br />
Актеа<br />
Adiantum L.<br />
Водна папрад<br />
Ajuga reptans L.<br />
Ajyra<br />
Althaea rosea (L.) Cav.<br />
Ружа<br />
1. Tricolor (Триколор)<br />
2. Variegata<br />
1. Argyraeus (Аргиреус)<br />
1. Berliner rot<br />
2. Bodekind<br />
3. DefHance (Дефианс)<br />
4. Edelrot<br />
5. Enzett HSnsel (Енцет хензл)<br />
6. Enzett Harzgloeke (Енцет харцглоке)<br />
7. Enzett Olympiafeuer (Енцет олимпија фсјер)<br />
8. Etoile (Етоал)<br />
9. Gierthis Rote (Гиртис роте)<br />
10. Harzgllihen (Харцглиен)<br />
11. Harzwunder (Харцвундер)<br />
12. Kaiser Friedrich (Кајзер Фридрих)<br />
13. Kaiser Wilhelm (Каизер Вилхелм)<br />
14. Leuchtfeuer (Лојхтфојер)<br />
15. Meteor<br />
16. Mont Blanc (Монблан)<br />
17. Prince Albert (Приќе Алберт)<br />
18. Vilacea<br />
1. AJbus<br />
2. Violaceus<br />
1. White gold (Вајт гоулд)<br />
1. Grandiflora<br />
1. Alba - vittata<br />
2. Aureo - vittata<br />
3. Leonora<br />
4. Karminglut<br />
5. Red Cloud (Ред клауд)<br />
1. Friesdorfer Bastard (Фриздорфер Бастард)<br />
1. Minor<br />
2. Quadricolor (Квадриколор)<br />
1. Angels Breath (Еииџелз брет)<br />
2. Boule de Neige (Бул д неж)<br />
3. Cerise Queen (Керис квин)<br />
4. Coronation Gold (Коронеишен гоулд)<br />
5. Fire King (Фајер кинг)<br />
6. Flowers of Sulphur (Флауерз оф салфер)<br />
7. Gold Plate (Гоулд плеит)<br />
8. Kelwayi (Ќе л веј)<br />
9. Moonshine (Муншајн)<br />
10. Parkers varietat<br />
11. Kirschkonigin (Киршкенигин)<br />
12. Perl е<br />
13. Perry's White (Периз вајт)<br />
14. Red Beauty (Ред бјути)<br />
15. Schnee Ball (Шие бал)-Тће1еаг1<br />
16. Wolly yarrow (Нули jepoy)<br />
1. Newry В“ де (Нјури блу)<br />
2. Spark's Variety (Спаркс варајети)<br />
1. Variegatus<br />
1. Rubra<br />
1. Japonienm<br />
2. Minor<br />
1. Multicolor Rinbow<br />
1. Chater's double mixed (Четерз дабл мешави,на)<br />
2. Mammoth mixed (Мемет мешавина)<br />
3. Powder pufifs (Паудер нафе)
Страна 74 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
5.8.<br />
5.9.<br />
5.10.<br />
5.11.<br />
5.12.<br />
5.13.<br />
5.14.<br />
5.15.<br />
Alyssum L. (sin. Aurinia Desv.)<br />
Сипаница<br />
Anaphalis margaritacea (L.) Benth.<br />
Анафалис<br />
Anemone spp.<br />
Анемона<br />
Antennaria dioica (L.) gaert.<br />
Антенарија<br />
Aquilegia spp.<br />
Кандилче<br />
Arabis L.<br />
Арабис<br />
Anneria (DC.) Willd<br />
Армерија<br />
Aster L.<br />
Ѕвезданче<br />
5.16. Astilbe Buch. - Hask. ex D. Don<br />
Астилба<br />
1. Citrinum<br />
2. Compactum (Компактум)<br />
3. Sulphureum (Сулфуреум)<br />
1. Sommerschnee (Зомершне)<br />
1. Honorine Jobert (Хонорин Џоберт)<br />
2. Konigin Scharlotte (Кенинг Шарлоте)<br />
3. Prince Hendrija<br />
4. Septembercharm (Септембершарм)<br />
5. Superba<br />
1. Minima<br />
1. Azur KSnigi'n (Азур кенигин)<br />
2. Etoile de France (Етоал д Фране)<br />
3. Grandiflora<br />
4. Haylodgensis<br />
5. Hensol Harebell<br />
6. Koralle (sin. Music)<br />
7. McKana Giant ^ Mckana Riesen (Меккана џајант,<br />
Меккана ризен)<br />
8. Melange Pygmee (Меланж пигме)<br />
9. Mrs Scott-Elliott's (Мисиз Скот-Елиотс)<br />
10. Red Gold (Ред гоулд)<br />
11. Rotstern (Ротштерн)<br />
12. Spezialrasse (Специалрасе)<br />
13. Star of India (Стар оф Индија)<br />
1. Plena (Флоре плено)<br />
2. Ргаесох (Прекокс)<br />
3. Rosabelle - Rosabella (Розабела)<br />
4. Rubra<br />
5. Variegata<br />
1. Alba<br />
2. Bee's Ruby<br />
3. Rcsea compacta (Розеа компакта)<br />
1. Barr's Pink (Барз пинк)<br />
2. Blue Peter (Блу Питер)<br />
3. Crimson Brokade (Кримзон брокеид)<br />
4. Diana<br />
5. Dunkelschone (Дункелшене)<br />
6. Harrington's Pink (Харннгтонз пинк)<br />
7. Jenny (Џени)<br />
8. Kate Blomfield (Кејт Бломфилд)<br />
9. Kobard<br />
10. Lady Hindlip (Лејди Хиндлип)<br />
11. Lil^ce Time (Лајлак тајм)<br />
12. Napsbury (Непшбари)<br />
13. Prof. A. Kippenberg (Професор А. Кипенберг)<br />
14. Royal Blue (Ројал блу)<br />
15. September Ruby (Септембер руби)<br />
16. Snow Ball (Сноу бол)<br />
17. Treasure (Трежер)<br />
18. Winston S. Churchill (Винстон С. Черчил)<br />
1. Astilboides<br />
2. Avalanche<br />
3. Bergkristall<br />
4. Brautschleier (Браутшлајер)<br />
5. Bremen<br />
6. Cattleya (Катлеја)<br />
7. Deutschland (Дојчланд)<br />
8. Diamant<br />
9. Fanal<br />
10. Federsee (Федерзе)<br />
И. Feuer (Фојер)<br />
12. Finale<br />
13. Freule Van den Bosh (Фројле Вар ден Бош)<br />
14. Geur<br />
15. Gloria<br />
16. Granat<br />
17. Hyazinth<br />
18. Koblenz (Кобленц)
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 75<br />
5.17.<br />
5.18.<br />
5.19.<br />
5.20.<br />
5.21.<br />
5.22<br />
5.23.<br />
5.24.<br />
5.25.<br />
5.26.<br />
\<br />
5.27.<br />
5.28<br />
5.29.<br />
5.30.<br />
5.31.<br />
5.32.<br />
4.28.<br />
Astrantia L.<br />
Астрантија<br />
Aubrietia Adans.<br />
Аубриетија<br />
Bergenia Moend.<br />
Бергенија<br />
Caltha palustris L.<br />
Калта<br />
Campanula L.<br />
Ѕвонче<br />
Centranthus ruber (L.) Dc.<br />
Центрантус<br />
Chrysantemum L. partim<br />
Хризантема<br />
Convallaria majalis L.<br />
Момина солза<br />
Coreopsis L.'<br />
Кореопсис<br />
Delphinium L.<br />
Зели-бостан<br />
Dianthus L. partim<br />
Каранфил<br />
Dicentra (L.) Bernh.<br />
Дицентра<br />
Dictamnus albus L.<br />
Русин<br />
Doronicum L.<br />
Дороникум<br />
Dryopteris filix-mas Gray<br />
Дриоптерис<br />
Echinops ritro L.<br />
Ехинопс<br />
Epimedium L.<br />
Епимедиум<br />
19. Mainz (Мајнц)<br />
20. Oberon<br />
21. Obergartner Jurgens (Обергертнер Јиргенс)<br />
22. Perkeo<br />
23. Peter Pan<br />
24. Praecox Alba (Прекокс алба)<br />
25. Prof. Van der Wielen (Професор Ван дер Вилен)<br />
26. Pumila<br />
27. Queen Alexandra (Квин Александра)<br />
28. Red Sentinel (Ред Сентинл)<br />
29. Sepenade<br />
30. Spinel (Шпинел)<br />
31. Straussenfeder (Штраусенфедер)<br />
32. Wiesse Gloria (Bajce Глорија)<br />
1. Rosea<br />
1. Blue Emperor (Блу емперер)<br />
2. Dr Mules (Др Мјулз)<br />
3. Gloriosa (Глориоза)<br />
4. Lavender Queen (Левиндер квин)<br />
5. Purpurteppich (Пурпуртепих)<br />
1. Abendglocken (Абендглокен)<br />
2. Abendglut<br />
3. Bressingham Bountyful (Бресингем баунтифул)<br />
4. Purpurea<br />
5. Silberlicht (Зилберлихт)<br />
1. Multiplex (Мултиплекс)<br />
1. Alba<br />
2. Birch Hybrid (Берн хајбрид)<br />
3. Miss Wilmott (Мис Ви л mot)<br />
4. Mixture МА (Мешавина MA)<br />
5. Stella (Стела)<br />
6. Turjbinata<br />
7. Superba<br />
1. Coccineus (Кокинеус)<br />
1. Mixture (Мешавина)<br />
2. Schwabengruss .(Швабенгрис)<br />
3. Wirral Pride (Вирел праид)<br />
1. Grandiflora<br />
2. Plena<br />
3. Rosea (Розеа)<br />
1. Goldfinch (Голдфинк)<br />
2. Grandiflora<br />
1. Berghimmel (Бергхимел)<br />
2. Black Knight (Елек најт)<br />
3. Blue Bird (Блу берд)<br />
4. Finsterarh RN<br />
5. Galahad<br />
6. Guinever (Гиневер)<br />
7. King Arthur (Кинг Артур)<br />
8. Summer Sky (Самер скај)<br />
1. Brilliant (Бриљент)<br />
2. Splendens<br />
1. Alba<br />
2. Bountiful (Баунтифул)<br />
1. Albiflorus<br />
2. Purpureus<br />
3. Ruber<br />
1. Mme Mason (Мис Маон)<br />
1. Krispa<br />
1. Taplow blue (Теплоу блу)<br />
1. Elegans
Страна 76 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
5.34.<br />
5.35.<br />
5.36.<br />
5.37.<br />
5.38.<br />
5.39.<br />
5.40.<br />
5.41.<br />
5.42.<br />
5.43.<br />
5.44.<br />
5.45.<br />
5.46.<br />
5.47.<br />
5.48.<br />
5.49.<br />
Eremurus Бак.<br />
Еремурус<br />
Erigeron L.<br />
Еригерон<br />
Eryngium L.<br />
Палавец<br />
Eupatorium L.<br />
Еупаториум<br />
Euphorbia L.<br />
Млеч<br />
Filipendula rubra (Hill.) Rub.<br />
Филипендула<br />
Gaillardia Foug.<br />
Цинија<br />
Gentiana L.<br />
Линцура<br />
Geranium L.<br />
Здравец<br />
Geum L.<br />
Калеш<br />
Gypsophila paniculata L.<br />
Сапунче<br />
Helenium L.<br />
Хелениум<br />
Helianthemum Hill.<br />
Хелиантемум<br />
Heliopsis helianthoides (L.) Sweet var. scabra<br />
(Dun.) Fern.<br />
Сончница<br />
Hemerocallis L.<br />
Хемерокалис<br />
Heuchera L.<br />
Корално ѕвонче<br />
2. Flavescens<br />
3. Niveum<br />
4. Normale<br />
5. Roseum (Розеум)<br />
6. Rub rum<br />
7. Sulphureum (Сулфуреум)<br />
8. Versicolor (Версиколор)<br />
1. Shelford (Шелфорд)<br />
2. Sulphureus<br />
1. Adria<br />
2. Foersters Liebling (Ферстерс либлинг)<br />
3. Liliofee<br />
1. Bergsilber (Бергзилбер)<br />
2. Donard<br />
3. Eryngo (Еринго)<br />
4. Silvery Blue - Silberblau (Силвери блу, Зилберблау)<br />
1. Joe Рие (Же Пуи)<br />
1. Fireglow (Фајерглоу)<br />
1. Venusta<br />
1. Kobold<br />
Griffithii<br />
1. Alba<br />
2. Coelestina (Целестина)<br />
3. Inverleith (Инверлајт)<br />
1. Album<br />
2. Album Plenum<br />
3. Ballerina<br />
4. Buxton's Blue (Бакстонз блу)<br />
5. Ingwesen (Ингвезен)<br />
6. Johnson's Blue (Џонсонз блу)<br />
7. Mayflower (Мајфлауер)<br />
8. Mrs Kendall Larke (Мисиз Кендал Ларке)<br />
9. Rose Clair (Роз Клер)<br />
1. Borisii<br />
2. Feuermeer (Фојермер)<br />
3. Prince of Orange (Принс оф оринџ)<br />
1. Rosenschleier ^ Rosy Veil (Розеншлајер, Роузи веил)<br />
1. Moerheim Beauty (Мерхајм бјути)<br />
1. Cerisse Queen (Керис квин)<br />
1. Golden Plume (Гоулден плум)<br />
2. Goldfieder (Голдфидер)<br />
3. Goldgrunherz (Голдгринхерц)<br />
4. Light of London (Лајт оф Ландн)<br />
5. Orange King (Оринџ кинг)<br />
6. Pitcheriana (Питхериана)<br />
7. Semiplena<br />
8. Spitzentanzerin (Шпицентанцерин)<br />
1. Admiral Nelson<br />
2. Angel's Robe (Еинџелз роуб)<br />
3. Applause<br />
4. Black Cheriry (Елек чери)<br />
5. Crimson Pirate (Кримзн паирит)<br />
6. Gloving Gold (Глоувинг гоулд)<br />
7. Mrs Bonneir (Мисиз Бонер)<br />
8. Pink Prelude (Пинк прелјуд)<br />
1. Bressingham (Бресингем)<br />
2. Carmen (Кармен)<br />
3. Cascade (Кескеид)<br />
4. Feuerregen (Фојерреген) as Плуиеде Феу<br />
5. Фламбеау (Фламбо)<br />
6. La Perle (Л'Перл)<br />
7. Pink Delight (Пинк дилајт)<br />
8. Rosmondi<br />
9. Sanglant<br />
10. Satumale<br />
11. Scintillation<br />
12. Splendens
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 77;:<br />
5.50. Hosta (Funkia) Tratt.<br />
Хоста<br />
5.51.<br />
5.52.<br />
5.53.<br />
Iberis sempervirens L.<br />
Иберис<br />
Incarvillea delavayi Buret Franch<br />
Инкарвилеа<br />
Iris L. partim<br />
Перуника<br />
5.54. Kniphofia Moench Tritoma<br />
Книпофија<br />
5.55. Lamium L.<br />
Ламиум<br />
5.56. Leucanthemum maximum Ram.<br />
Маргаретка<br />
5.57. Liatris spicata (L.) Willd.<br />
Лиатрис^<br />
13. Virginal<br />
14. Weserlachs (Везерлахс)<br />
1. Albomarginata<br />
2. Albopicta<br />
3. Aurea<br />
4. Aureomarginata ^ Albopikta<br />
5. Elegans<br />
6. Erromea<br />
7. Grauca (Глаука)<br />
8. Grandiflora<br />
9. Hyacinthina (Хијацинтина)<br />
10. Univitata<br />
1. Little Gem (Литл џем)<br />
2. Scheneeflocke (Шнефлоке) ^ Snowflake (Сноуфлејк)<br />
1. Bess Pink (Биз пинк)<br />
1. Arctic Fancy<br />
2. Balet. Wese<br />
3. Barnigan<br />
4. Blue Moon (Блу мун)<br />
5. Blue Sapphire (Блу бефајер)<br />
6. Bright White<br />
7. Cambrigde (Кембриџ)<br />
8. Cloth of Gold (Клот оф гоулд)<br />
9. Cyanea (Цијанеа)<br />
10. Die Braut (Ди браут)<br />
11. Frost and Flame (Фрост енд флеим)<br />
12. Giant Шајант)<br />
13. Gingeroraedman<br />
14. Helen Collingwood (Хелен Колингвуд)<br />
15. Jane Filips<br />
16. Jerry Rubin<br />
17. Mixture (Мешавина)<br />
18. Mojca<br />
19. Moonlight Sonata (Мунлајт соната)<br />
20. Morana<br />
21. Ola Kala<br />
22. Orange Copper (Оринџ копер)<br />
23. Pehta<br />
24. Perrys Blue (Периз блу)<br />
25. Sable night<br />
26. Smal skay<br />
27. Ѕопцеп Glut<br />
28. Sugar<br />
29. Warburgton<br />
30. Wild Ginger (Вајлд Џинџер)<br />
31. Zip<br />
1. Alcazar<br />
2. Bees Lemon (Биз демон)<br />
3. Bees Sunset (Биз сансет)<br />
4. Earliest of All (Ерлиест ов ол)<br />
5. Express (Експрес)<br />
6. Golden scepter (Гоулден септер)<br />
7. Grandiflora<br />
8. H. С. Mills<br />
9. Maid of Orleans (Меил оф Орлиенс)<br />
10. Mirabilis<br />
И. Nobusna<br />
12. Pfitzeri (Фицери)<br />
13. Royal standard (Ројал стандард)<br />
14. Springtime (Спрингтајм)<br />
15. Standard<br />
16. The Rocket (Д рокит)<br />
1. Aureum<br />
2. Roseum (Розеум)<br />
3. Variegatum<br />
1. Edelweiss (Еделвајс)<br />
2. Wiral Supreme (Вирал сјуприм)<br />
1. Alba<br />
2. Cobold (Коболд)
Страна 78 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
5,59.<br />
5.60.<br />
5.61.<br />
5.W.<br />
5.63,<br />
5.64,<br />
5.65,<br />
5.66.<br />
5.67.<br />
5.68.<br />
5.69.<br />
5.70.<br />
5.71.<br />
5,72.<br />
5,73.<br />
5.74.<br />
5.75.<br />
5.76.<br />
5.77.<br />
Ligularia clivorum (Max.) Саѕѕ.<br />
Лигуларија<br />
Lychnis L.<br />
Лишај<br />
Lysimachia nummularia L.<br />
Метил<br />
Lythrum L.<br />
Лутрум<br />
Maqleaya cordata (willd) R. BM.<br />
Majcjiea<br />
Monarda didyma L.<br />
Моцарда<br />
Nepeta L.<br />
Непета<br />
Nymphaea L.<br />
Нимфеа<br />
Oenothera L.<br />
Вампир<br />
Omphalodes verna Hoench.<br />
Омфалодес<br />
Origanum vulgare L.<br />
Риган<br />
Osmunda regalis SI.<br />
Осмунда<br />
Pachysandra terminalis L.<br />
Пахисандра<br />
Paeonia L,<br />
божур<br />
Papaver orientale L.<br />
Афион<br />
Phlox L.<br />
Флоке<br />
Phyllitis scolopendrium (L.) Peum<br />
Филитис<br />
Physalis franchetti hort,<br />
Фисалис<br />
Physostegia virginiana (L.) Benth<br />
Фисостегија<br />
Platycodon grandiflorus (Jenq.) A. Dc<br />
Платикодон<br />
1<br />
1. Desdemona (Дездемона)<br />
2. Hessei (Xecaj)<br />
1. Abbotswood Rose (Еботсвуд роуз)<br />
2. Alba<br />
3. Arkwrightii Vesuvius<br />
4. Gigantea<br />
5. Grandiflora<br />
6. Horts Variety<br />
7. Splendens Plena<br />
1. Aurea<br />
1. Brightness (Брајтнис)<br />
2. Bropmore Purple (Бропмор перпл)<br />
3. Perry's Variety (Периз варајети)<br />
4. Robent<br />
5. Rose Queen (Роуз квин)<br />
6. Roseum Superbum (Розеум супербум)<br />
7. The Beacon (Д бекон)<br />
1. Kelways Coral Plume ^ Korallenfeder (Келвејз корал<br />
плум Коруленфедер)<br />
1. Cambridge Scarlet (Кембриџ скарлит)<br />
2. Salmonea<br />
1. Six Hills Ciant (Сикс хилз џајант)<br />
1. James Brydon (Џејмз брајдон)<br />
2. Purpurata<br />
3. Rosea (Розеа)<br />
4. Rosennymphe (Розенимфе)<br />
5. Siox (Сајокс)<br />
6. Sulphurea (Солфуреа)<br />
7. Sunrise (Санрајз)<br />
1. Epinal<br />
2. Fireworks (Фајерверкс) ^ Fyrwekeri<br />
1. Alba<br />
1. Compactum<br />
1. Gracilis<br />
1. Green Carpet (Грин капит)<br />
2. Variegata<br />
1. Avalanche (Евеланш)<br />
2. Karl Rosenfield (Карл Розенфилд)<br />
3. Marie Lemonie (Мари Лемуа)<br />
4. Rubra Plena<br />
1. Brillant (Бриљант)<br />
2. Marcus Perry (Маркус Пери)<br />
3. Watermelon (Вотермелон)<br />
1. Aida<br />
2. Atropurpurea<br />
3. Brillant (Бриљант)<br />
4. Landhochzett (Ландхохцет)<br />
5. Maischnee (Мајшне)<br />
6. Moerheimii (Мерхајми)<br />
7. Pax (Лакс)<br />
8. Wurtembergia (Вуртмбергија)<br />
1. Crispum<br />
1. Francheti<br />
1. Albiflora<br />
2. Vivid<br />
1. Mariesii<br />
2. Mariesii Album<br />
3. Perlmuttersiphale
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 79;:<br />
5.78. Polemonium L.<br />
Полемониум<br />
5.79. Polygonum L.<br />
Троска<br />
5.80. Polystichum setiferum (Forsz) Moore<br />
Полистихум<br />
5.81. Potentilla nepalensis Hook<br />
Потентила<br />
5.82. Primula L.<br />
Јаглика<br />
5.83. Prunella webbiana Paul<br />
Прунела<br />
5.84. Pulmonaria L.<br />
Велигденче<br />
5.85. Pulsatilla vulgaris Mill.<br />
Анемона<br />
5.86. Ranunculus acer L.<br />
Лутиче<br />
5.87. Rheum palmatum L.<br />
Рабарбара<br />
5.88. Rodgersia A. gray<br />
Роџерсија<br />
5.89. Rudbedckia L.<br />
Рудбекија<br />
5.90. Sal via superba Stapf.<br />
Салвија<br />
5.91. Saponaria ocymoides L.<br />
Сапонарија<br />
5.92. Saxifraga L.<br />
Саксифрага<br />
5.93. Scabiosa L.<br />
Ѕвезда<br />
5.94. Sedum L.<br />
Цицка<br />
5.95. Sempervivum L.<br />
.Гр леши и к<br />
5.96. Sidalcea А. gray<br />
Сидалцеа<br />
5.97. Solidago h.<br />
Солидаго<br />
5.98. Stachys lanata Iacq. поп Crantz. sin S. olympica<br />
Poir.<br />
Класатка<br />
5.99. ' Stokesia L. Her<br />
Стоќезија<br />
1<br />
1. Album<br />
2. Blue Pearl<br />
1. Album<br />
2. Donald Lowndes<br />
3. Firetail<br />
4. Spectabile<br />
5. Superbum<br />
1. Plumosum Densum<br />
2. Proliferum<br />
1. Miss Willmott<br />
1. Cachemiriana<br />
2. Miller's Crimson<br />
1. Alba<br />
2. Loveliness (Лавлинис)<br />
3. Rosea (Розеа)<br />
1. Azurea<br />
2. Mrs. Moon (Мисиз Мун)<br />
1. Grandis<br />
1. Flore Pleno<br />
1. Rubrum<br />
1. Aiba<br />
2. Ccmpacta (Компакта)<br />
3. Rubra<br />
4. Superba<br />
1. Goldsturm (Голдштурм)<br />
1. Ostfriesland ^ East Friesland (Естфризланд - Ист<br />
Фризленд) ^<br />
2. Rubra Compacta (Рубра компакта)<br />
1. Rubra compacta (Рубра компакта)<br />
2. Splendens<br />
1. Bluttenteppich (Блутентепих)<br />
2. Fruhlingsschnee (Фрилингсшне)<br />
3. Schneeteppich (Шнетепих)<br />
1. Alba<br />
2. Ballerina<br />
3. Blue Moon (Блу мун)<br />
4. Clive Greaves<br />
5. Gigantea<br />
6. Loddon Anna<br />
7. Rose Cascade (Роуз кескеид)<br />
8. Tom Thumb (Том Там)<br />
1. Album Superbum<br />
2. Brilliant (Бриљант)<br />
3. Carmen (Кармен)<br />
4. Purpurteppich (Пурпуртепих)<br />
5. Schorbuser Blut (Шорбузер блут)<br />
6. Septemberglut<br />
1. Alpha (Алфа)<br />
1. Brilliant (Бриљант)<br />
1. Crown of rays (Краун ов рејз)<br />
2. Golden Gate (Гоулден гејт)<br />
1. Silver Carpet (Силвер капит)<br />
1. Alba<br />
2. Blue Star (Блу стар)<br />
2
Страна 80 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
5.100.<br />
5.101.<br />
5.102.<br />
5.103.<br />
5.104.<br />
5.105.<br />
5.106.<br />
5.107.<br />
5.108.<br />
5.109.<br />
6.<br />
6.1.<br />
6.2.<br />
6.3.<br />
7.14.<br />
Tellima grandiflora (Pursh Voygl.)<br />
Телима<br />
Teucrium L.<br />
Подубиче<br />
Thalicturm L.<br />
Таликтрум<br />
Thymus L.<br />
Матерка<br />
Tiarella L.<br />
Тијарела<br />
Tradescantia virginiana L.<br />
Телеграфче<br />
Trolius L.<br />
Тролиус<br />
Verbascum L.<br />
Лопен<br />
Veronica L.<br />
Разгон<br />
Vinca minor L.<br />
Винка<br />
Лисјарски грмушки, полугрмушки, лијани, јазачици<br />
и виткавици<br />
Ampelopsis hort.<br />
Амоелопсис<br />
Aralia elata (Miq.) Seem.<br />
Аралија<br />
Berberis L.<br />
Жолт трн<br />
Buddlea L.<br />
Будлеа<br />
3. Silver Moon (Силвер мун)<br />
4. Superba<br />
1. Purpurea<br />
2. Rubra<br />
1. Nanum<br />
1. Album<br />
2. Atropurpureum<br />
3. Purple Cloud (Перпл Клауд)<br />
4. Purpureum<br />
1. Album<br />
2. Pink Chintz (Пинк чини)<br />
1. Collina (Колина)<br />
2. Purpurea Major<br />
1. Iris Prishard<br />
,. 1. Earliest of All (Ерлиест ов ол)<br />
2. Golden Nugget (Гоулден нагит)<br />
3. Golden Q'ueen (Гоулден квин)<br />
4. Superbus<br />
5. T. Smith (T. Смит)<br />
1. Cotswold Queen (Котсволд квин)<br />
2. Gainsborough (Геинсбароу)<br />
3. Pink Domino (Пинк домино)<br />
1. Blue Fountain (Блу фаунтин)<br />
2. Blue Giant (Блу џајант)<br />
3. Compacta (Компакта)<br />
4. Heidekind (Хајдекинт)<br />
5. Icicle (Ајсикле)<br />
6. Konigsblau (Кенигсблау)<br />
7. Minuet<br />
8. Pavane (Павејн)<br />
9. Rosea (Розеа)<br />
10. Rupestris Alba<br />
11. Saraband<br />
12. Spode Blue (Споуд блу)<br />
13. Subsessilis (Субсесилис)<br />
14. Trehane (Трејан)<br />
1. Alba ^<br />
1. Elegans<br />
1. Albomarginata<br />
2. Albovariegata<br />
3. Aureomarginata<br />
1. Amstvellen<br />
2. Atropurpurea<br />
3. Atropurpurea Nana<br />
4. Haalboom (Халбум)<br />
5. Kobold<br />
6. Lanceifolia<br />
7. Nana<br />
8. Parkjuweel (Паркџувел)<br />
9. Red Chief (Ред чиф)<br />
10. Red King<br />
11. Red Piller (Ред пилер)<br />
, 12. Rose Glow (Роуз глоу)<br />
13. Superba<br />
14. Wallich's Purple (воличиз перпл)<br />
1. Alba<br />
2. Black Knight (Елек најт)<br />
3. Cardinal (Кардинал)<br />
4. Empire Blue (Емпајер блу)<br />
5. Fascination (Фесинеишен)<br />
6. lie de France (Ил д'Франс)
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 81;:<br />
6.5.<br />
6.6.<br />
6.7.<br />
6.8.<br />
6.9.<br />
6.10.<br />
6.11.<br />
6.12.<br />
Buxus sempervirens L.<br />
Зеленика<br />
Caleuna vulgaris (h.) Hull<br />
Калуна<br />
Campsis radicans (L.) eem.<br />
Камено<br />
Caryopteris Bunge<br />
Кариоптерис<br />
Ceanothus x delilianus Spath<br />
Цеанотус<br />
Chaenomeles hindl.<br />
Хеномелес<br />
Chimonanthus praecox. (L.) Link, f.,<br />
Химонантус<br />
Clematis L.<br />
Повит<br />
6.13. Cornus L.<br />
Дрен<br />
6.14. Corylus L.<br />
Леска<br />
7. Peace (Пие)<br />
8. Royal Red (Ројал ред)<br />
9. White bouquet (Вајт букеи)<br />
10. White Profession (Вајт профешн)<br />
1. Argenteovariegatum<br />
2. Aureo,variegatum<br />
3. Handsworthiensis (Хандзвортиензис)<br />
4. Nana<br />
5. Rotundifolia<br />
6. Suffruticosa (Суфрутикоза)<br />
1. Alba Plena<br />
2. Alportii<br />
3. Boskoop (Боскоп)<br />
4. Carmen (Кармен)<br />
5. С. W. Nix (Ц. В. Нике)<br />
6. H. Е. Beale (X. Е. Бил)<br />
7. Ј. Н. Hamilton<br />
8. Mullion (Малиен)<br />
9. Multicolor<br />
10. Peter Sparkes (Питер Спаркс)<br />
11. Robert Champman (Роберт Чепмен)<br />
1. Madame Galen (Мадам Гале)<br />
1. Ferndown (Ферндаун)<br />
2. Heavenly Blue (Хевенли блу)<br />
1. Gloire de Versailles (Глоар д Bepcaj)<br />
2. Marie Simon<br />
3. Topaz<br />
1. Crimson and Gold (Кримзн енд гоулд)<br />
2. Elly Mossel (Ели Мосел)<br />
3. Eximia (Ексимија)<br />
4. Fascination (Фасцинеишн)<br />
5. Fire Dance (Фајер дане)<br />
6. Nicoline (Николин)<br />
7. Nivalis<br />
8. Sargentii (Саргенциј)<br />
1. Luteus<br />
1. Alba<br />
2. Blue Gem (Блу џем)<br />
3. Duchess of Edinburgh (Данис ов Единбер)<br />
4. Ernest Markhem<br />
5. Gipsy Queen (Џипси квин)<br />
6. Jackmani Superba<br />
7. Lady Betty Balfour (Лејди Бети Белфо)<br />
8. Lasurstern (Лазурштерн)<br />
9. Madame de Coultre (Мадам де Култр)<br />
10. Nelly Moser (Нели Мозер)<br />
И. Orange Peel (Оринц пил)<br />
12. Rubens<br />
13. Sir Garnet Wolseley (Cep Гарнет Волсли)<br />
14. The President<br />
15. Ville de Lyon (Вил д Л ион)<br />
1. Albomarginata Elegans<br />
2. Argenteo-marginata<br />
3. Cherokee Chief (Чероки чиф)<br />
4. Elegantissima<br />
5. Flaviramea<br />
6. Kelsem<br />
7. Kessley's Dwarf<br />
8. Kesselringii<br />
9. Rubra<br />
10. Sibirica<br />
11. Sibirica aurea<br />
12. Spaethii<br />
13. Variegata,<br />
1. Atropurpurea<br />
2. Aurea
Страна бб - Број 2 „ <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
6.15 Cotoneaster ѕрр.<br />
Дунка<br />
6.16. Crataegus L.<br />
Глог<br />
6.17. Cytisus L.<br />
Златен дожд<br />
6.18.<br />
6.19<br />
6.20.<br />
6.21.<br />
6.22.<br />
Daphne L.<br />
Дафне<br />
Deutzia Thunb.<br />
Деуција<br />
Elaeagnus L.<br />
Дафина<br />
Enkianthus campanulatus (Hig) Nichols.<br />
Еникантус<br />
Erica (sin. Calluna) carnea L.<br />
Ерика<br />
4.9.6. Escallonia Mutis ex L. f.<br />
Ескалонија<br />
3. Contorta<br />
4. Fuscorubra<br />
5. Lacimata<br />
6. Pendula<br />
1. Cochleatus (Колета) .<br />
2. Coral Beauty (Корал Бјути)<br />
3. Coralle (Корал)<br />
4. Cornubia<br />
5. Decorus (Декорус)<br />
6. Densiflora<br />
7. Eichholz (Ајхолц)<br />
8. Floccosus (Флокозз)<br />
9. Herbstfeuer (Хербстфојер)<br />
10. Jurgl<br />
П. Little Gem (Литл џем)<br />
12. Mayor (Mejop)<br />
13. Melanotrichus<br />
14. Parkteppich (Парктепих)<br />
15. Pendula<br />
16. Pendulus<br />
17. Praecox - Nan-Shan (Прекокс е Нон-шаи)<br />
18. Radicans<br />
19. Repens<br />
20. Robusta<br />
21. Saxatilis (Саксатилис)<br />
22. Skogholm (Шигхилм)<br />
23. Streibs Findling (Шајлз Финдлинг)<br />
24. Variegata<br />
1. Coccinea Plena (Кокинеа плена)<br />
2. Pauli<br />
3. Plena<br />
1. Allgold (Олгоулд)<br />
2. Andreanus Splendens<br />
3. Butterfly (Батерфлај)<br />
4. Green Mary (Грин Мери)<br />
5. Luna<br />
6. Red Wings (Ред вингс)<br />
1. Windlesham Ruby (Виндлинем руби)<br />
1. Alba<br />
2. Arausculoides<br />
3. Eximia (Ексимија)<br />
4. Pygmea (Пигмеа)<br />
5. Somerset<br />
1. Campanulata (Кампанулата)<br />
2. Candidissima (Кандидисима)<br />
3. Carminea (Карминеа)<br />
4. Codsall Pind (Кодсол пинк)<br />
5. Magicien (Меиишн)<br />
6. Mont Rose - Monte Rosa (Мои Роз - Моите Роза)<br />
7. Perle Rose<br />
8. Plena<br />
9. Pride of Rochester (Прајд ов Рочестер)<br />
10. Rosea (Розеа)<br />
11. Venusta<br />
1. Argentea<br />
2. Aurea<br />
3. Maculata Aurea<br />
1. Rubens<br />
1. Atrorubra<br />
2. December Red (Дисембер ред)<br />
3. King Georg (Кунг Цорц)<br />
4. Myretoun Ruby (Мајретон Руби)<br />
5. Peter Sparkes (Питер Спаркс)<br />
6. Ruby Glow (Руби глоу)<br />
7. Snow Queen (Сноу квин)<br />
8. Sprmgwood White (Спрингвуд вајт)<br />
9. Vivellii<br />
10. Winter Beauty (Винтер бјути)<br />
1. Apple Blossom (Epl Blosom)
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 83;:<br />
6.24. Euonymus L.<br />
Ебонимус<br />
6.25. Forsythia Vahl.<br />
Форзиција<br />
6.26.<br />
6.27.<br />
^6.28.<br />
6.29.<br />
6.30.<br />
6.31.<br />
Fothergilla Murr.<br />
Фотергила<br />
Fuchsia magellanica ham. v. riccartoniana hart.<br />
Фуксија<br />
Genista tinctoria L.<br />
Жолтика<br />
Hamamelis L.<br />
Хамамелис<br />
Hedera L.<br />
Бршлен<br />
Hibiscus syriacus L.<br />
Сириска ружа<br />
6.32. Hydrangea L.<br />
Хидрангеа<br />
6.33. Hypericum L.<br />
Пресеклива трева<br />
2. С. F. Ball (Ц. Ф. Бол)<br />
3. Donard Seedling<br />
4. Peach Blossom (Пич Блосом)<br />
1. Albomarginatus<br />
2. Aureo-Variegatus<br />
3. Coloratus (Колоратус)<br />
4. Compacta Nigra (Компакта нигра)<br />
5. Elegantissima Aurea<br />
6. Emerald Gaiety (Емералд Гејети)<br />
7. Emerld Gold (Емералд гоулд)<br />
8. Minimus (Марината)<br />
9. Mycrophylla (Микрофила)<br />
10. Sachalinnensis<br />
И. Silver King<br />
1. Atrocaulis<br />
2. Beatrix Farrand (Беатрикс Фаранд)<br />
3. Bronxensis (Бронксензис)<br />
4. Densiflora<br />
5. Goldzauber (Голдцаубер)<br />
6. Fortunei<br />
7. Lynwood Gold (Линвуд гоулд)<br />
8. Park Dekor<br />
9. Spectabilis (Спектабилис)<br />
10. Spring Glory (Спринг глори)<br />
И. Tetragold<br />
12. Viridissima<br />
1. Major<br />
1. Gracilis<br />
2. Madame Cornelissen (Мадам Корнелис)<br />
3. Mrs Popple (Мисиз Попл)<br />
1. Royal Gold (Ројал гоулд)<br />
1. Arborea<br />
2. Brevipetala<br />
3. Feuerzauber (Фојерцаубер)<br />
4. Jelena<br />
5. Pallida<br />
6. Ruby Glow (Руби глоу)<br />
' 1. Arborescens<br />
2. Aureo-Variegata<br />
3. Glore di Marengo<br />
4. Plattensee (Платензе) ^ Балатон<br />
5. Procumbens (Прокумбенс)<br />
6. Remscheid<br />
1. Admiral Dewey (Адмирал Гјуи)<br />
2. Due de Brabant<br />
3. Jeanne d'Arc (Жан д'Арк)<br />
4. Lady Stanlej (Лејди Стенли)<br />
5. Monstrosus<br />
6. Oiseau Bleu ^ Blue Bird<br />
7. Red Heart (Ред харт)<br />
8. Roseus Plenus<br />
9. Rubis<br />
10. Snow Drift (Сноу дрифт)<br />
11. Totus Albus<br />
12. Woodbridbe (Вудбриџ)<br />
1. Bouquet Rose (Букеи роуз)<br />
2. Grandiflora<br />
3. Mariesii<br />
4. Melody<br />
5. Pink Diamond<br />
6. Precioza<br />
7. Tovelit<br />
8. Unique (Јуник)<br />
9. White Mote<br />
1. Citrinum<br />
2. Henryi<br />
3. Hidcote
Страна 84 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
6.34. Ilex L.<br />
Илекс<br />
6.35.<br />
6.36.<br />
6.37.<br />
6.38.<br />
6.39.<br />
6.40.<br />
6.41.<br />
6.42.<br />
6.43.<br />
6.44.<br />
6.45.<br />
6.46.<br />
6.47.<br />
6.48.<br />
6.49.<br />
Jasminum nudiflorum hindl.<br />
Јасмин<br />
Kalmia latifolia L.<br />
Калмија<br />
Kerria japonica (L.) DC<br />
Керија<br />
Laburnum x watereri (Kirehu.) Dipp^<br />
Лабурнум<br />
Lagerstroemia inaica L.<br />
Лагерстроемија<br />
Lavandula angustofolia Mill.<br />
Лаванда<br />
Ligustrum L.<br />
Лигуструм<br />
Lonicera L.<br />
Анамска рака<br />
Mahonia Nutt.<br />
Махонија<br />
Paeonia suffruticosa Andr.<br />
Пеонија<br />
Parthenocissus Planch.<br />
Партеноцисус<br />
Passiflora Caerulea L.<br />
Пасифлора<br />
Philadelphus L.<br />
Јасминче<br />
Pieris D. Don<br />
Пиерис<br />
Potentilla Fruticosa L.<br />
Потентила<br />
1. Alaska<br />
2. Angustifolia<br />
3. Argenteomarginata<br />
4. Aurea<br />
5. Bacciflava<br />
6. Blue Angel (Блу еинџел)<br />
7. Blue Prince (Блу приќе)<br />
8. Blue Princess (Блу принсес)<br />
9. Convexa (Конвекса)<br />
10. Ferox (Ферокс)<br />
11. Golden Gem (Гоулден џем)<br />
12. J. С. Van Tol<br />
13. John T. Morris (Џон T. Морис)<br />
14. Pyramidalist (Пирамидални<br />
15. Ribricaulis Aurea<br />
1. Plena<br />
1. Rubra<br />
1. Pleniflora<br />
2. Variegata<br />
1. Wossii<br />
1. Alba<br />
2. Rosea (Розеа)<br />
1. Nana atropurpurea<br />
2.<br />
1. Atrovirens<br />
3. 4. А Lodense<br />
Aureo-Variegata<br />
иге urn Elegantissima<br />
1. Arnold Red<br />
2. Belgica<br />
3. Clavey's Dwarf (Клејвиз дуорф)<br />
4. Dropmore Scarlet Trumpet (Дромпор скарлит трампит)<br />
5. Elegant<br />
6. Fuchsioides<br />
7. Goidflamme (Голдфламе)<br />
8. Reticulata (Ретикулата)<br />
8. Reticulata (Ретикулата)<br />
9. Serotina<br />
10. Telmanniana<br />
11. Zabella<br />
1. Apollo<br />
2. Atropurpurea<br />
1. Bijon de Chusan<br />
2. Black Pirate (Елек Пајрит)<br />
3. Hakuo-Jishi (Хакуо-Јиши)<br />
4. Jean d'Arc (Жан д Арк)<br />
5. Reine Elisabeth (Рајне Елизабет)<br />
6. Souvenier de Мие Frutiger<br />
1. Engelmenii<br />
2. Veitchii<br />
1. Constance Eliott (Констанс Елиот)<br />
1. Avalanche (Евеланш)<br />
2. Belle Etoile<br />
3. Virginal<br />
1. Flamingo<br />
2. Forest Flame<br />
3. Pigmea<br />
4. Purity<br />
5. Veriegate<br />
6. White cascade<br />
1. Abbottswood (Еботсвуд)
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 85;:<br />
6.50 Prunus L. partim<br />
Трика<br />
6.51. Pyracantha ѕрр.<br />
Пираканта<br />
6.52. Rhododendron L.<br />
Рододендрон<br />
е<br />
/<br />
2. Arbuscula<br />
3. Bethy (Бети)<br />
4. Dart's Goldinger<br />
5. Elisabeth<br />
6. Farreri<br />
7. Golstar<br />
8. Goldfinger<br />
9. Goldteppich (Голдтепих)<br />
10. Hachmanns Gigant (Хахманз гигант)<br />
11. Klondike (Клондајк)<br />
12. Lady Doresbury (Лејди дорсбароу)<br />
13. Longacre<br />
14. Mandshurica (Манцурика)<br />
15. Minstaed Dwarf (Минстед доурф)<br />
16. Red Ace (Ред ене)<br />
17. Royal Flush (Ројал флаш)<br />
18. Tangerine (Тенџерин)<br />
1. Accolade<br />
2. Alboplena<br />
3. Amanogawa<br />
4. Atropurpurea<br />
5. Atropurpurea Pissardi<br />
6. Fire Hill (Фајер хил)<br />
7. Fudanzakura<br />
8. Fukubana<br />
9. Herbergii<br />
10. Hisakura<br />
11. Hollywood (Холивуд)<br />
12. Kanzan<br />
13. Multiplex Plena<br />
14. Nana<br />
15. Nigra<br />
16. Ojochin<br />
17. Otto Luyken<br />
18. Pendula Rubra<br />
19. Pink Perfection (Пинк перфекшн)<br />
20. Reynvaani<br />
21. Rosea Plena<br />
22. Schipkaensis<br />
23. Schipkaensis Macrophylla<br />
24. Semiplena<br />
25. Shimidsu Sakura ^Longipes<br />
Oi 26. Shidare Sakura = Kiku Shidare Sakura<br />
27. Shidare Yoshio<br />
28. Shirofugen<br />
29. Shirotae ^ Kojima = Muant Fuji<br />
30. Spire<br />
31. Ukon<br />
32. Van Nes<br />
33. Zabeliana<br />
1. Aleksander Pendula<br />
2. Flavagro ѓФлавакро)<br />
3. Golden Charmer (Гоулден чармер)<br />
4. Golden Glow (Гоулден глоу)<br />
5. Kasan<br />
6. Mohave<br />
7. Orange Glow (Оринџ глоу)<br />
8. Red Columna<br />
9. Soleil d'Or<br />
1. Adrian Koster<br />
2. America<br />
3. Baden-Baden<br />
4. Balsac (Балзак)<br />
5. Beethoven (Бетовен)<br />
6. Blu Tit<br />
7. Caractacus<br />
8. Catawbiense Album<br />
9. Catawbiense Boursault<br />
10. Catharine van Tol (Катарина ван Тел)<br />
11. Cecile (Сесил)<br />
12. Coccinea Speciosa (Кокцинеа специоза)<br />
13. Cunningham's White (Канингамз вајт)<br />
14. Dr Ernst Schale<br />
15. Dr H.C. Dresselhuys
Страна 86 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
6.53.<br />
6.54.<br />
6.55.<br />
6.56.<br />
6.57.<br />
6.58.<br />
6.59.<br />
6.60.<br />
6.61.<br />
Rhus typhina L.<br />
Смрдлика<br />
Ribes sanguineum Pursh<br />
Рибизла<br />
Rubus hybridus hort.<br />
Капинка<br />
Salix L.<br />
Врба<br />
Sambucus L.<br />
Воз<br />
Sarcococca Linde.<br />
Саркокока<br />
Senecio spp.<br />
Сенецио<br />
Skimmia Thunb.<br />
Скимија<br />
Spiraea L.<br />
Турско цвеќе<br />
"1<br />
16. Edward's Rand<br />
17. Elisabeth Hobbie (Елизабет хоби)<br />
18. Everestianurn<br />
19. Feuerwerk (Фојерверк)<br />
20. Fireball (Фајербол)<br />
21. Gibraltar<br />
22. Grandiflorum<br />
23. Hi No Mayo (Хи на Majo)<br />
24. Hotspur Orange (Хотспер оришд)<br />
25. Hot Spur Red (Хотспер ред)<br />
26. Humbold<br />
27. Klondyke (Клондајк)<br />
28. Koster's Brillant Red (Костерз бриљент ред)<br />
29. Lee's Dark Purple (Лиз дарк перпл)<br />
30. Моерхеим (Мерхајм)<br />
31. Mrs. P. den Ouden<br />
32. Nova Zembla<br />
33. Palestrina<br />
34. Persil<br />
35. Ponticum Roseum (Понтикум розеум)<br />
36. Praecox (Прекокс)<br />
37. Profesor Hugo de Vries<br />
38. Ripense<br />
39. Roseum Elegans<br />
40. Satan<br />
41. Sun Chariot (Сан Шарлот)<br />
42. Scarlet Wonder (Скарлит вундер)<br />
43. Scintillation<br />
- 44. Strawberry Ice (Строубери ajc)<br />
45. Tunis<br />
46. Van Weerden Poelman (Ван Верден Пелман)<br />
47. Vuyk's Scarlet (Вајкс скарлит)<br />
48. Wilgens Ruby (Вилгенс руби)<br />
1. Laciniata<br />
1. Atrorubens<br />
2. King Edward VII (Кинг Едуард д севент)<br />
3. Pulborough Scarlet (Пулбороу скарлит)<br />
1. Tridel<br />
1. Aurea<br />
2. Britsensis ш<br />
ЗЃ Chermesina<br />
4. Dentata i<br />
5. Erytroflexousa (Еритрофлексуоза)<br />
6. Gracilis Nana<br />
7. Mas<br />
8. Nova<br />
9. Pendula<br />
10. Rosmarinifolia<br />
11. Silberglanz (Зилбергланц)<br />
12. Sekka<br />
13. Tortuosa<br />
14. Tristis<br />
15. Vitellina<br />
1. Laciniata<br />
2. Plumosa<br />
3. Plumosa Aurea<br />
4. Variegata<br />
1. Digyna<br />
1. The Rocket (Д рокит)<br />
1. Rogersii<br />
1. Abliflora<br />
2. Alpina<br />
3. Anthony Waterer (Ентони Вотерер)<br />
4. Crispa<br />
5. Goldflame (Гоулдфлејм)<br />
6. Grefsheim (Грефшајм)<br />
7. Little Princess (Литл принсес)<br />
8. Snowmould (Сноумоулд)
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 87;:<br />
6.62.<br />
6.63.<br />
6.64.<br />
6.65.<br />
6.66.<br />
6.67.<br />
6.68.<br />
6.69.<br />
6.70.<br />
6.71.<br />
7.<br />
7.1.<br />
Stephandra Siab. et Zucc.<br />
Стефандра<br />
Stranvaesia Linde.<br />
Странвезија<br />
Symphoricarpos Duham.<br />
Бисерче<br />
Syringa L.<br />
Јоргован<br />
Tamarix L.<br />
Врес<br />
Viburnum L.<br />
Картоп<br />
Vitis L.<br />
Дива лоза<br />
Weigela Thunb. (Diervilla Mill.)<br />
В и тела<br />
Wisterija Mutt.<br />
Вистерија<br />
Yucca L.<br />
Јука<br />
Широколисни украсни дрвја<br />
- Acer L.<br />
Јавор<br />
1<br />
1. Crispa (Криена)<br />
1. Lutea<br />
1. Hancock (Хенкок)<br />
2. Magic Berry (Меџик бери)<br />
3. White Hedger (Вајт хеџер)<br />
1. Andenken an Ludwig Spath<br />
2. Charles Joly (Чарлс Џоли)<br />
3. Elinor<br />
4. Madame Lemoine<br />
5. Marie Legraye<br />
6. Michel Buchner (Мајкл Бихнер)<br />
7. Primrose (Примроуз)<br />
1. Pink Cascade (Пинк кескеид)<br />
1. Mariesii<br />
2. Pink Beauty (Пинк бјути)<br />
3. Pragense<br />
4. Roesume (Розеум)<br />
5. Rotundifolium<br />
6. Rowallane<br />
7. St. Caverne<br />
1. Brandt<br />
1. Avalanche (Евеланш)<br />
2. Bouquet Rose (Букви роуз)<br />
3. Boscoop Glory (Боскуп глори)<br />
4. Bristol Ruby (Бристол руби)<br />
5. Eva Supreme (Ева Сјуприм)<br />
6. Eva Rathke<br />
7. Feerie<br />
8. Kongo<br />
9. Nana Variegata<br />
10. Newport Red (Њупорт ред)<br />
11. Purpurea<br />
12. Styriaca (Стиријака)<br />
1. Alba<br />
2. M^crobotrys<br />
3. Prolific<br />
1. Bright Edge (Брајт еџ)<br />
2. Elegantissima<br />
3. Nobilis<br />
1. Aconitifolium<br />
2. Annse<br />
3. Atropurpurea<br />
4. Atropurpureum<br />
5. Auratum - Odessanum<br />
6. Aureovariegatum<br />
7. Aureum<br />
8. Brilliantissimum<br />
9. Carnet<br />
10. Columnare<br />
11. Crimson King ^ Goldsworth Purple<br />
12. Dissectum<br />
13. Drummondi<br />
14. Elegans Purpurea<br />
15. Faassens Black (Фасенс блек)<br />
16. Flavescens<br />
17. Globosun<br />
18. Koreanum<br />
19. Laciniatum<br />
20. Leopoldi<br />
21. Lutescens<br />
22. Nigrum<br />
23. Nicholsonii<br />
24. Omatum - Atropurpureum<br />
25. Osakazuki - Septemlobum<br />
26. Purpureum^Atropurp.
Страна 76 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
7.2<br />
7.3<br />
7.4<br />
7.5.<br />
7.6.<br />
7.7<br />
7.8.<br />
7.9.<br />
7.10.<br />
7.11.<br />
7.12.<br />
7.13.<br />
7.14.<br />
Aesculus L.<br />
Див костен<br />
Alnus Mill.<br />
Евла<br />
Amelanchier Medik.<br />
Амеланхиер<br />
Arbutus unedo L.,<br />
Планика<br />
Betula L.<br />
Бреза<br />
Carpinus betulus L.<br />
Габер<br />
Catalpa bignonioides malt.<br />
Каталпа<br />
Cercis siliquastrium L.<br />
Дива рогачка<br />
Chamaerops humilis L.<br />
Хамаеропс<br />
Davidia involucrata Baill.<br />
Давидија<br />
Fagus sylvatica L.<br />
Бука<br />
Fraxinus L.<br />
Јасен<br />
Glediscia triacanthos L.<br />
Гледичија<br />
27. Ribesiofolium<br />
28. Roseo-Marginatum<br />
29. Rubescens<br />
30. Rubrifolium<br />
31. Rubrum<br />
32. Schlesingeri<br />
33. Schwedleri<br />
34. Semi Кг<br />
35. Senkaki<br />
36. Summershade (Самершеид)<br />
37. Variegatum (Аргентео Вариегатум)<br />
38. Vitifolium<br />
1. Atrosanguinea<br />
2. Baumannii<br />
3. Briotii<br />
4. Glaucescens<br />
5. Neglecta<br />
1. Aurea<br />
2. Imperialis<br />
3. Laciniata<br />
4. Pendula<br />
5. Rubra<br />
1. Rubescens<br />
1. Rubra<br />
1. Dalecarlica Schneid<br />
2. Fastigiata<br />
3. Purpurea<br />
4. Septemtrionelis<br />
5. Tristis<br />
6. Youngii<br />
1. Columnaris<br />
2. Fastigiata<br />
3. Pendula<br />
4. Variegata<br />
1. Aurea<br />
1. Alba<br />
1. Elegans<br />
1. Vilmoriniana<br />
1. Asplenifolia<br />
2. Atropunicea<br />
3. Aurea Margiriata<br />
4. Cuprea<br />
5. Dawyck Gold (Доуик гоулд)<br />
6. Fastigiata<br />
7. Laciniata е Heterophylla<br />
8. Latifolia<br />
9. Pendula<br />
10. Pendula Aurea<br />
11. Purpureo-Pendula<br />
12. Riversii<br />
13. Rochanii<br />
14. Swat Margaret (Свет Маргарит)<br />
15. Tortuosa<br />
16. Tricolor<br />
17. Zlatia<br />
1. Jaspidae<br />
2. Nana<br />
3. Pendula<br />
4. Westhoff Glorie (Вестхоф глори)<br />
1. Ruby Lace (Руби лејс)<br />
2. Shade Master (Шејд мастер)<br />
3. Sky Line (Скај лајн)<br />
4. Sunburst (Санбирст)
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 89;:<br />
7.15.<br />
7.16.<br />
7.17.<br />
7.18.<br />
7.19.<br />
7.20.<br />
7.21.<br />
7.22.<br />
7.23.<br />
7.24.<br />
7.25.<br />
7.26.<br />
8.<br />
8.1.<br />
Liriodendron tulipifera L.<br />
Лириодендрон<br />
Magnolia L.<br />
Магнолија<br />
Malus Mill.<br />
Дива јаболка<br />
Platanus acerifolia Willd.<br />
Платан<br />
Populus L.<br />
Топола<br />
Pyrus L.<br />
Круша<br />
Quercus L.<br />
Даб<br />
Robinia L.<br />
Багрем<br />
Sophora japonica L.<br />
Софора<br />
Sorbus L.<br />
Оскоруша<br />
Tilia L.<br />
Липа<br />
Ulmus L.<br />
Брест<br />
Иглолисници<br />
Abies Mill.<br />
Ела<br />
1. Fastigiate ^<br />
2. Variegata<br />
1. Alba Superba<br />
2. Alexandrina (Александрина)<br />
3.,Betty (Бети)<br />
4.'G. H. Kern<br />
5. Lennei<br />
6. Leonard Messel<br />
7. Merrill (Мерил)<br />
8. Nigra<br />
9. Norbertii<br />
10. Picture (Пикчер)<br />
11. RicKi (Рики)<br />
12. Rosea(Po3ea)<br />
13. Rubra<br />
14. Rustica (Рустика)<br />
15. Rustica Rubra (Ристика рубра)<br />
16. Speciosa<br />
17. Superba<br />
18. Susan (Сузан)<br />
19. Water Lily (Уотер Лили)<br />
1. Atrosaninea<br />
2. Pendula<br />
3. Profusion (Профјузжен) ,<br />
4. Riversii<br />
1. Aurea Variegata<br />
1. Fastigiete<br />
2. Pendula<br />
1. Chanticleer<br />
2. Rendula<br />
3. Red Spire (Ред cnajep)<br />
1. Concordia (Конкордија)<br />
2. Cupressoides<br />
3. Fastigiata<br />
4. Fastigiata Purpurea<br />
5. Pendula<br />
6. Pseudoturneri<br />
1. Aurea<br />
2. kessoniana (Бесонијана)<br />
3. Basquel Rouge<br />
4. Decaisneana<br />
5. Frisia (Фризија)<br />
6. Globosa (Глобоза)<br />
7. Pyramidalis (Пирамидални<br />
8. Tortuosa (Тортуоза)<br />
9. Umbraculifera<br />
1. Microphylla (Микрофила)<br />
2. Pendula<br />
1. Fastigiata<br />
2. Lutescens<br />
3. Magnifica (Магнифика)<br />
4. Orange Favorite (Оринц фејворит)<br />
1. Aurea<br />
2. Blechiana<br />
3. Brabant<br />
4. Chancellor (Чанселер)<br />
5. Diversiofolia<br />
6. Fajrview (Феарвју)<br />
7. Fastigiata<br />
8. Greenspire (Гринспајер)<br />
9. Laciniata<br />
10. Orebro<br />
1. Aurea ^ Dickson's<br />
2. Jaclin Hillia<br />
3. Rubra<br />
4. Wredei<br />
1. Argentea<br />
2. Arizonica compacta (Армоника компакта)<br />
3. Arizonica Glauca (Армоника глаука)
Страна 90 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
8.2. Calocedrus decurrens (Torrey) Florin<br />
Libocedrus<br />
Либоцедрус<br />
8.3. Cedrus Trew<br />
Кедар<br />
8.4. Cephalotaxus harringtonia (Forber) К. Koch<br />
Цефалотаксус<br />
8.5. Chamaecyparis Spach.<br />
Хамеципарис<br />
1 2<br />
1<br />
4. Brevifolia<br />
5. Concolor (Конколор)<br />
6. Glauca (Глаука)<br />
7. Glauca Nana (Глаука нана)<br />
8. Hortsmanns Silberlocke (Хортсманс Зилберлоке)<br />
9. Lutescens<br />
10. Nana<br />
П. Pendula<br />
1. Aureovariegata<br />
2. Columnaris<br />
3. Compacta (Компакта)<br />
4. Fastigiata<br />
1. Eisregen (Ајсреген)<br />
2. Glauca (Глаука)<br />
3. Glauca Pendula (Глаука пендула)<br />
4. Karl Fuihs (Карл Фулз)<br />
5. Pendula<br />
1. Fastigiata Rehd.<br />
2. Podocarpus<br />
3. Prostrata<br />
1. Allumii<br />
2. Allumii Magnifica<br />
3. Aurea<br />
4. Blom<br />
5. Blue Surprise (Блу сепрајз)<br />
6. Boulevard (Булевар)<br />
7. Columnaris<br />
8. Compacta (Компакта)<br />
9. Compacta Albovariegata<br />
10. Compacta Aureovariegata<br />
11. Cooperi<br />
12. Crippsi<br />
13. Elwoodi (Елнуди)<br />
14. Erecta Filimormis (Еректа Филимормис)<br />
15. Filifera<br />
16. Filifera Aurea<br />
17. Filifera Gold Spangle (Филифера гоулд спенгл)<br />
18. Filifera Compacta<br />
19. Filifera Nana Aurea<br />
20. Filiformis<br />
21. Filicoides<br />
22. Fletcheri (Флечери)<br />
23. Forsteckensis<br />
24. Gimborn<br />
25. Glauca (Глаука)<br />
26. Glauca Koi<br />
27. Glauca Witchii<br />
28. Gold Spangle (Гоулд спенгл)<br />
29. Golden Wonder (Гоулден вандер)<br />
30. Gracilis<br />
31. Green Drat (Грин дрет)<br />
32. Green Hedger (Грин хедер)<br />
33. Grisette<br />
34. Intertexta (Интертекста)<br />
35. Kosteri<br />
36. Lover (Лавер)<br />
37. Lutea<br />
38. Lycopodioides<br />
39. Lycopodioides Aurea<br />
40. Mini Globus<br />
41. Mini Silvania<br />
42. Minima Aurea<br />
43. Minima Glauca<br />
44. Moerheimi<br />
45. Nana<br />
46. Nana Aurea<br />
47. Nana Gracilis<br />
48. Nana Variegala<br />
49. Nidiformis<br />
50. Nova<br />
51. Patula<br />
52. Pendula<br />
53. Pendula Tekeres<br />
54. Plumosa<br />
55. Plumosa Aurea<br />
56. Plumosa Rodgersii<br />
57. Potenii
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 91;:<br />
8.6.<br />
8.7.<br />
8.8.<br />
8.9.<br />
Cryptomeria japonica (L.F.) D. Don<br />
Криптомерија<br />
Cupressocyparis - Hybridi<br />
Купресоципарис<br />
Cupressus L.<br />
Кипарис<br />
Juniperus L.<br />
Смрека<br />
58. Pygmea (Пигмеа)<br />
59. Retinospora<br />
60. Silvania<br />
61. Speak (Спик)<br />
62. Squarrosa (Сквароза)<br />
63. Squarrosa Aurea<br />
64. Squarrosa Intermedia<br />
65. Squarrosa Lombards<br />
66. Squarrosa Sulphurea (Сквароза сулфуреа)<br />
67. Stardust (Стардаст)<br />
68. Stewartii<br />
69. Tempelhof<br />
70. Tetragona Aurea<br />
71. Tharantensis Caesia<br />
72. Triomphe de Boskoop<br />
73. Virsicolor<br />
74. Westermartni<br />
75. Wisselii<br />
76. Winston Churchill (Винстон Черчил)<br />
77. Yellow Transparent (Јелоу трансперент)<br />
1. Vandai Sugi ^<br />
2. Compressa (Компреса)<br />
3. Cristata (Кристата)<br />
4. Elegans<br />
5. Elegans Aurea<br />
6. Nana<br />
7. Vilmoriniana<br />
1. Castelween Gold (Кастелвин гоулд)<br />
2. Haggerston Gray (Хегерстон греј)<br />
3. Mellow Yellow (Мелоу јелоу)<br />
1. Glauca<br />
1. Andora compacta (Андора контакта)<br />
2. Arcadia (Аркадија)<br />
3. Bar Harbour (Бар хабур)<br />
4. Blaauws Varetat<br />
5. Blue Carpet (Блу карпит)<br />
6. Blue Danube (Блу Денјуб)<br />
7. Blue Haven (Блу хеивен)<br />
8. Blue Pyramidal (Блу пиремидл)<br />
9. Blue Star (Блу стар)<br />
10. Blue Ship (Блу тип)<br />
11. Blue Alps (Блу елпс)<br />
12. Barmstedt (Бармштед)<br />
13. Burkii<br />
14. Cdnaertii<br />
15. Cinerascens<br />
16. Douglasii<br />
17. Esmerald Speader (Есмералд спидер)<br />
18. Femian<br />
19. Glauca<br />
20. Grey Owl (Греј аул)<br />
21. Hetzii<br />
22. Hibernica<br />
23. Hichsii<br />
24. Hornibrookii<br />
25. Jane River (Џеин ривер)<br />
26. Japonica<br />
27. Kaizuka<br />
28. Ketellerii<br />
29. Mas<br />
30. Meyeri<br />
31. Mint Juliep<br />
32. Monarch (Монарх)<br />
33. Nana<br />
34. Nana Aurea<br />
35. Obelisk<br />
36. Old Gold (Олд гоулд)<br />
37. Pendula<br />
38. Pfitzeriana<br />
39. Pfitzeriana Aurea<br />
40. Pfitzeriana compacta<br />
41. Pfitzeriana Glauca<br />
42. Plumosa<br />
43. Plumosa Aurea<br />
44. Plumosa Aurea Glauca<br />
45. Princess of Wales (Принсес оф Веилс)
Страна 92 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
8.10. Larix Mill.<br />
Ариш<br />
8.11. Picea А. Dietr.<br />
Смрча<br />
8.12 Pinus L.<br />
Бор<br />
8.13. Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco<br />
Дуглазија<br />
8.14. Sciadopitys verticillata Sieb.et Zuuec<br />
Сцијадопитис<br />
8.15. Sequoia sempervirens (Lamb.) Endl.<br />
Секвоја<br />
46. Procumbens Aurea<br />
47. Procumbens Nana<br />
48. Prostrata<br />
49. Prostrata Aurea<br />
50. Repanda<br />
51. Robusta Green (Робуста грин)<br />
52. Sabina<br />
53. Sibirica (Сибирика)<br />
54. Sky Rocket (Скај рокит)<br />
55. Springbank (Спрингбенк)<br />
56. Suecica<br />
57. Suecica Nana<br />
58. Sulphur Spray (Салфер спреј)<br />
59. Tamariscifolia<br />
60. Tripartita<br />
61. Wiitoni<br />
1. Blue. Rabbit (Блу ребит)<br />
2. Pendula<br />
1. Acrocoma<br />
2. Albertiana Conica<br />
3. Aurea<br />
4. Aurea Aureospicata<br />
5. Aurea Compacta<br />
6. Aurea Magnifica<br />
7. Beissneri (<br />
8. Beissneri Compacta<br />
9. Bicolor Nana<br />
10. Conica (Коника)<br />
11. Conica Laurin (Коника Лорин)<br />
12. Columnaris<br />
13. Cupressina<br />
14. Doumettii<br />
15. Echiniformis<br />
16. Finedonensis<br />
17. Glauca<br />
18. Glauca Coerulea<br />
19. Glauca Compacta<br />
20. Glauca Globosa<br />
21. Glauca Pendula<br />
22. Glauca Prostrata<br />
23. Gregoryana (Грегоријана)<br />
24. Inversa (Инверза)<br />
25. Kamon<br />
26. Kosteri<br />
27. Maxwellii (Максвели)<br />
28. Moreheim (Мерхајм)<br />
29. Nana<br />
30. Nidiformis<br />
31. Ohlendorffii<br />
.32. Pendula<br />
33. Pumila Glauca<br />
34. Pumila Nigra<br />
35. Pygmea (Пигмеа)<br />
36. Remontii<br />
37. Virgata<br />
38. Williams Zwerg (Вилијамс Цверг)<br />
1. Argentea Compacta<br />
2. Compressa<br />
3. Contorta<br />
4. Fastigiata<br />
5. Glalica<br />
6. Globosa Viridis<br />
7. Hesse (Xece)<br />
8. Kobold<br />
9. Kobolt<br />
10. Nana<br />
11. Sbi<br />
12. Waterreri<br />
1. Caesia<br />
2. Flatcheri,<br />
3. Glauca<br />
4. Pendula<br />
1. Pyramidalis Compacta<br />
1. Adpressa<br />
2. Prostrata
Q<br />
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 93;:<br />
8.16. Taxus L.<br />
Тиса<br />
8.17. Thuja L.<br />
Туја<br />
8.18.<br />
8.19.<br />
9.<br />
9.1.<br />
10.<br />
10.1.<br />
Thujopsis dolobrata Sieb. et Zucc.<br />
Тујопсис<br />
Tsuga canadensis (L.) Carriere<br />
Цуга<br />
Посебна група дрвја<br />
Gingko biloba L.<br />
Гинка<br />
Други дрвенести егзоти<br />
Bougainvillea glabra Choisy<br />
Буганвилеа<br />
1. Adpressa<br />
2. Adpressa Aurea<br />
3. Adpressa Nymphenburg<br />
4. Corona<br />
5. Dovastoniana<br />
6. Elegantissima<br />
7. Fastigiata<br />
8. Fastigiata Aurea<br />
9. Fastigiata Variegata<br />
10. Fastigiata Robustra<br />
11. Hatfieldii<br />
12. Hessei<br />
13. Hicksii<br />
14. Hilli (Хили)<br />
15. Nana<br />
16. Pygmaea (Пигмеа)<br />
17. Regents<br />
18. Repandens<br />
19. Semperaurea<br />
20. Standischii<br />
21. Stricta (Стрикта)<br />
22. Washingtonii (Васингтони)<br />
1. Aurea<br />
2. Aurescens<br />
3. Cloth of Gold (Клот оф гоулд) '<br />
4. Columna<br />
5. Compacta Nana<br />
6. Cuprea<br />
7. Cisrea<br />
8. Cupressoides<br />
9. Danica<br />
10. Douglasii<br />
M. Elegans<br />
12. Ellwangeriana<br />
13. Ellwangeriana Aurea<br />
14. Ellwangeriana Rheingold<br />
15. Fastigiata<br />
16. Glauca Globosa<br />
17. Globosa Beissn.<br />
18. Globus<br />
19. Hillieri<br />
29. Holmstrupii<br />
21. Jedeloch<br />
22. Kobald<br />
23. Little Champion (Литл Чемпиен)<br />
24. Little Gem (Литл џем)<br />
25. Lutea<br />
26. Malonyana (Малонијана)<br />
27. Mecki (Меки)<br />
28. Ohlendorffii Beissn.<br />
29. Pyramidalis Compacta (Пирамидалис компакта)<br />
30. Recurva Nana Carr.<br />
31. Rheingold (Рајнголд)<br />
32. Riversi<br />
33. Rosedalis Compacta<br />
34. Rosenthalii Beissn.<br />
35. Smaragd<br />
36. Sunkist<br />
37. Umbaraculifera<br />
38. Wareana Lutescens<br />
39. Woodwardii (Вудварди)<br />
1. Nana<br />
1. Albospica Beissn<br />
2. Aurea<br />
3. Globosa Beissn.<br />
4. Jeddeloh<br />
5. Parvifolia<br />
6. Pendula<br />
1. Autumn Gold (Отм гоулд)<br />
2. Fastigiata<br />
3. Laciniata Beissn<br />
4. Pendula Beissn.<br />
5. Tremonia<br />
6. Variegata Beissn.<br />
1. Alexandra (Александра)
Страна 94 - Број 2<br />
10.2<br />
10.3<br />
10.4<br />
10.5<br />
10.6<br />
10.7.<br />
10.8.<br />
10.9.<br />
10.10.<br />
10.11.<br />
10.12.<br />
10.13.<br />
III.<br />
1.<br />
Brunfelsia calycina (Hook.) Beuth<br />
Брунфелзија<br />
Clerodendron fragrans Vent.<br />
Клеродекдрон<br />
Fabtana imbricata Reuiz et Pao.<br />
Фабијана<br />
Fremontia californica Torr.<br />
Фремонтија<br />
Hebe (sin. Veronica) speciosa<br />
(R. Cimn.) Cock, et All.<br />
Хебе<br />
Hoheria sexstylosa A. Cunn.<br />
Хохерија<br />
Leptospermum scoparium Forst.<br />
Лептоспермум<br />
Mimulus L.<br />
Мимулус<br />
Passiflora caerulea L.<br />
Пасифлора<br />
Pernettya mucronata (L.f.) Spreng.<br />
Пернетија<br />
Phormium tenax. J. R. et G. Forst<br />
Формиум<br />
Phygelius Е. May.<br />
Фигелиус<br />
ШУМСКИ РАСТЕНИЈА<br />
Шумски и плантажни видови растенија<br />
<strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong><br />
)<br />
2. American Red (Америкен ред)<br />
3. Mrs Butt (Мисиз бат)<br />
4. Sanderiana<br />
5. Scarlet О'Наѓа (Скарлет O'Xapa)<br />
6. San Diego Red<br />
7. Variegata<br />
1. Macrantha<br />
1. Pleniflori<br />
1. Violacea<br />
1. California Glory (Калифорнија глори)<br />
Петок, 13 јануари 1989<br />
Alicia Amhurst ^^ Royal Purple Veitchii (Ројал перпл)<br />
Aton Glory (Атон глори)<br />
La Seduisante<br />
Sapphire<br />
Simon Delaux<br />
1. Glory of Amlwych (Глори оф емлич)<br />
Keatleyui<br />
Nanum<br />
Nicholsii<br />
Red Damask<br />
1. A. T. Johnson (А. T. Џонсон)<br />
2. Red Emperor<br />
3. Whitecroft Scarlet (Вајткрофт скарлит)<br />
1. Comtesse Elliott<br />
1. Bell's Hybrids (Белз хајбридз) '<br />
2. Davis's Hibrids (Дејвисиз хајбридз)<br />
1. Veitchill<br />
1. Coccineus<br />
1.1.<br />
1.2.<br />
1.3.<br />
Alnus Mill.<br />
Евла<br />
Pfatanus L.<br />
Платан<br />
Populus deltoides Marsk.<br />
Топола<br />
1. Glutinosa<br />
1. Acerifolia<br />
1. Klon 1-214<br />
5.4.<br />
v<br />
Quercus robur L.<br />
2. Klon Robusta<br />
3. Klon Ostia<br />
4. Klon 1-45-51<br />
1. Tardissima f<br />
Даб<br />
1.5. Salix L. 1. Americana<br />
Врба<br />
1.6. Tilia L. 1. Cordata<br />
Липа<br />
б) Иглолисници<br />
1.7. Larix decidua Mill. 1. Sudetica ч<br />
Ариш<br />
.8. Pinus L. 1. Pinus nigra x P. densiflora<br />
Бор 2. Pinus x Nigrosilva<br />
3. Pinus nigra x P. silvestris<br />
4. Pinus brutia x P. oldarica<br />
5. Pinus peuce x P. strobus<br />
6. Pinus peuce x P. monticola<br />
7. Pinus peuce x PI lambertiana<br />
8. Pinus silvestris<br />
9. Pinus strobus<br />
10. Pinus peuce<br />
Бр. 3021/1<br />
29 април 1988 година<br />
Белград<br />
Претседател<br />
на Сојузниот комитет за земјоделство,<br />
Сава Вујков, с. р.<br />
t
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 95;:<br />
18.<br />
Врз основа на член 40 точ. 1 до 5 и точка 8 и член 93 став 5 од Законот за вкупниот приход и доходот<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 72/86, 42/87,65/87, 87/87, 31/88,46/88 и 61/88), Сојузниот завод за статистика утврдува и<br />
објавува<br />
ЕДИНСТВЕНИ КОЕФИЦИЕНТИ<br />
ЗА РЕВАЛОРИЗАЦИЈА <strong>НА</strong> ОСНОВНИТЕ И ДРУГИ ОПШТЕСТВЕНИ СРЕДСТВА, ПОРАСТ <strong>НА</strong> ЦЕНИТЕ <strong>НА</strong><br />
ПРОИЗВОДИТЕЛИТЕ <strong>НА</strong> ИНДУСТРИСКИ ПРОИЗВОДИ И ПРОЦЕНТ <strong>НА</strong> РАСТЕЖОТ <strong>НА</strong> ЖИВОТНИТЕ<br />
ТРОШОЦИ<br />
1. Единствениот коефициент, според индексот на цените на производителите на индустриски производи за декември<br />
1988 година во однос на декември 1987 година, изнесува 2,741. х<br />
2. Единствениот коефициент, според просечниот месечен индек^ на цените на производителите на индустриски<br />
производи за декември 1988 година во однос на декември 1987 година, изнесува 0,116.<br />
3. Порастот на цените на производителите на индустриски производи во декември во однос на ноември Ѕ988<br />
година е 15,9%.<br />
4. Просечниот растеж (процент) на животните трошоци во <strong>СФРЈ</strong> во периодот јануари-декември 1988 година ве<br />
однос на просекот на животните трошоци во 1987 година изнесува 194,6%.<br />
Ознака<br />
на гру-<br />
5. Коефициенти за Ревалоризација на градежните објекти, опремата и другите основни средства за 1988 годи-<br />
Назив на групата на средствата<br />
за Ревалоризација<br />
во поранешните<br />
години<br />
Коефициенти за Ревалоризација на основните средства набавени<br />
по месеци во 1988 година<br />
II III IV VI VII VIII IX XI<br />
1 10 П 12 13 14<br />
ООО<br />
1.01.<br />
1.02.<br />
1.03.<br />
1.04.<br />
1.05.<br />
1.06.<br />
1.07.<br />
2.01.<br />
2.02.<br />
ИНДУСТРИСКИ ПРОИЗ-<br />
ВОДИ - ВКУПНО<br />
Електростопански и водостопански<br />
објекти, објекти на<br />
водоводот и канализацијата,<br />
објекти на поштенско, телефонско<br />
и телеграф, сообраќај<br />
и објекти на радио и телев,<br />
сообраќај<br />
Патишта и други објекти на<br />
друмскиот сообраќај, објекти<br />
на дуки и пристаништа и<br />
други објекти на поморскиот<br />
речниот и езер. сообраќај, аеродроми<br />
и други обј. на воздушниот<br />
сообраќај<br />
Објекти за вршење на желез.<br />
сообраќај и друг сообраќај<br />
на шини<br />
Објекти за вршење на дејноста<br />
на рудници, за јаглен,<br />
рудници на метали и рудници<br />
на неметали, како и објекти<br />
за експлоат. на разни мат.<br />
(глина, чакал, песок и сл.)<br />
Објекти за истраж., експлоат.<br />
пренос и смес. на нафта и<br />
гас<br />
Згради и други градби изградени<br />
од тврд материјал<br />
Згради и други градби од метал,<br />
дрво, пластика и друг<br />
материјал, како и монтажни<br />
градби<br />
Опрема за вршење на деј. на<br />
рудници и за прераб. и доработка<br />
на руди<br />
Опрема за вршење на дејноста<br />
на производ, и преносот<br />
на елек. енергија, дејнос. на<br />
водостопанств. и дејности на<br />
водоводот и канализацијата<br />
2,741<br />
1,836<br />
1,571<br />
1,890<br />
1,766<br />
1,766<br />
1,671<br />
1,671<br />
2,489<br />
1,183<br />
2,352<br />
1,600<br />
1,376<br />
1,645<br />
1,541<br />
1,541<br />
1,461<br />
1,461<br />
2,144<br />
1,045<br />
2,003<br />
1,384<br />
1,197<br />
1,422<br />
1,335<br />
1,335<br />
1,268<br />
1,268<br />
1,833<br />
0,917<br />
1,690<br />
1,185<br />
1,030<br />
1,217<br />
1,145<br />
1,145<br />
1,089<br />
1,089<br />
1,553<br />
0,796<br />
1,410<br />
1,004<br />
0,877<br />
1,029<br />
0,970<br />
0,970<br />
0,925<br />
0,925<br />
1,300<br />
0,683<br />
1,159<br />
0,837<br />
0,735<br />
0,857<br />
0,810<br />
0,810<br />
0,774<br />
0,774<br />
1,073<br />
0,577<br />
0,934<br />
0,684<br />
0,603<br />
0,700<br />
0,663<br />
0,663<br />
0,634<br />
0,634<br />
0,868<br />
0,477<br />
0,733<br />
0,544<br />
0,482<br />
0,556<br />
0,528<br />
0,528<br />
0,506<br />
0,506<br />
0,683<br />
0,552<br />
0,415<br />
0,370<br />
0,424<br />
0,404<br />
0,404<br />
0,387<br />
0,387<br />
0,517<br />
0,384 0,297<br />
0,391<br />
0,298<br />
0,266<br />
0,304<br />
0,290<br />
0,290<br />
0,278<br />
0,278<br />
0,367<br />
0,216<br />
0,246<br />
0,190<br />
0,170<br />
0,193<br />
0,185<br />
0,185<br />
0,178<br />
0,178<br />
0,232<br />
0,139<br />
0,116<br />
0,091<br />
0,082<br />
0,092<br />
0,088<br />
0,088<br />
.0,085<br />
0,085<br />
0,110<br />
0,067
Страна 96 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
\<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15<br />
2.03. Машини, уреди, постројки и<br />
друга опрема за истражув.<br />
производ, и пренос на нафта<br />
и гас и за прераб. на нафта и<br />
гас 1,839 1,603 1,386 1,187 1,005 0,838 0,685 0,545 0,416 0,298 0,190 0,091 0,000<br />
2.04. Машини, уреди, постројки и<br />
друга опрема за произв. на<br />
железо и челик, за произ. и<br />
преработка на бакар и за<br />
производ, и прераб. на олово<br />
и цинк 1,894 1,605 1,424 1,219 1,031 0,859 0,701 0,557 0,425 0,304 0,194 0,093 0,000<br />
2.05. Машини, уреди, постројки и<br />
друга опрема за произв. на<br />
глиница и алуминиум и на<br />
други обоени метали. 2,259 1,953 1,676 1,426 1,198 0,992 0,805 0,636 0,483 0,344 0,218 0,103 0,000<br />
2.06. Машини, уреди, постр. и<br />
друга опрема за произв. на<br />
неметал. минерали, соли, камен,<br />
чакал и песок 1,662 1,453 1,261 1,084 0,921 0,770 0,632 0,504 -0,386 0,277 0,177 0,085 0,000<br />
2.07. Машини, уреди, постројки и<br />
друга опрема во индустријата<br />
на неметали 2,113 1,832 1,576 1,344 1,132 0,939 0,764 0,605 0,460 0,328 0,208 0,099 0,000<br />
2.08. Машини, уреди, постројки и<br />
друга опрема во метал, индустр.<br />
(без машиноградба и<br />
произв. на транспортни<br />
средства 2,464 2,123 1,816 1,539 1,289 1,064 0,861 0,678 ч 0,513 0,364 0,230 0,109 0,000<br />
2.09. Машини, уреди, постројки и<br />
друга опр. за вршење на дејностана<br />
на машиноград. и<br />
1<br />
производ, на транспортни<br />
средства 2,319 2,003 1,718 1,459 1,225 1,013 0,822 0,648 0,492 0,350 0,221 0,105 0,000<br />
2.10. Машини, уреди, постројки и<br />
друга опрема во електроинд.<br />
и во електрон, индуст. 3,025 2,584 2,191 1,842 1,530 1,253 1,006 0,786 0,591 0,416 0,261 0,123 0,000<br />
2.11. Машини, уреди, постројки и<br />
друга опрема за вршење на<br />
дејноста на хем. индус. индустр.<br />
на гума и на индус. на<br />
кожа и крзно 2,198 1,903 1,635 1,392<br />
1<br />
1,171 0,970 0,788 0,623 0,474 0,337 0,214 0,102 0,000<br />
2.12. Машини, уреди и постројки<br />
и друга опрема за произв. на<br />
градежен материјал 1,868 1,627 1,406 1,204 1,019 0,849 0,694 0,551 0,421 0,301 0,192 0,092 0,000<br />
2.13. Машини и уреди, постројки<br />
и друга опрема за произв. на<br />
режана граѓа и плочи, за израб.<br />
на финал. произв. од<br />
1<br />
дрво и за произв. на целул.<br />
дрвењача и хартија 2,601 2,236 1,909 1,614 1,349 1,112 0,898 0,706 0,533 0,378 0,238 0,113 о,ооо<br />
2.14. Машини, уреди, постројки и<br />
друга опрема за производ,<br />
на текстилни предива, за<br />
произв. на текстил, произв. и<br />
за изработка на спортска опрема<br />
2,765 2,371 2,018 1,703 1,420 1,167 0,940 0,738 0,556 0,393 0,247 0,117 0,000<br />
2.15. Машини, уреди, постројки и<br />
друга опрема за прехран, индус.<br />
индуст. за произв. на пијачки,<br />
индустр. за произв. на<br />
добит, храна и индустрија на<br />
тутун 1,323 1,165 1,018 0,882 0,754 0,635 0,524 0,421 0,324 0,234 0,151 0,073 0,000<br />
2.16. Машини, уреди, постројки и<br />
друга опрема за вршење на<br />
графич. дејност и дејност на<br />
производ, на грамофон, плочи<br />
и звуч. касети 3,583 3,037 2,556 2,132 1,759 1,430 1,141 0,886 0,661 0,463 0,289 0,135 0,000<br />
2.17. Машини, уреди; постројки и<br />
друга опрема за вршење на<br />
друга (неспомната) дејн. од<br />
областа на индустријата 1,920 1,671 1,442 1,234 1,043 0,868 0,709 0,563 0,429 0,307 0,196 0,093 0,000<br />
2.18. Опрема за вршење на дејности<br />
на земјодел. шумарството<br />
и рибарството 2,441 2,104 1,800 1,526 1,279 1,056 0,855 0,673 0,510 0,362 0,229 0,108 0,000
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 97;:<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15<br />
2.19. Опрема за вршење на дејноста<br />
на градежништвото 1,725 1,507 1,306 1,121 0,951 0,795 0,651 0,518 0,397 0,285 0,182 0,087 0,000<br />
2.20. Опрема за вршење на дејностите<br />
на трговијата, угостителството,<br />
туризмот, занаетчиските<br />
и личните услуги,<br />
комун. услуги и уредувањето<br />
на просторот и домувањето 2,310 1,996 1,711 1,454 1,221 1,010 0,819 0,646 0,490 0,349 0,221 0,105 0,000<br />
2.21. Опрема за вршење на железнички<br />
сообраќај и друг сообраќај<br />
на шини 1,410 1,240 1,081 0,934 0,798 0,670 0,552 0,443 0,341 0,246 0,158 0,076 0,000<br />
2.22. Опрема за превоз на патишта<br />
2,017 1,752 1,510 1,289 1,088 0,904 0,737 0,584 0,445 0,318 0,202 0,096 0,000<br />
2.23. Опрема за превоз на води<br />
(во поморскиот, речниот и<br />
езерскиот сообраќај) 1,931 1,680 1,450 1,240 1,048 0,872 0,712 0,565 0,431 0,308 0,196 0,094 0,000<br />
2.24. Опрема за вршење на дејноста<br />
на превозот во воздушен<br />
сообраќај и опрема за аеродроми<br />
1,894 1,649 1,424 1,219 1,031 0,859 0,701 0,557 0,425 0,304 0,194 0,093 0,000<br />
2.25. Опрема за поштенски, телег.<br />
и телефонс. сообраќај и опрема<br />
за ТВ и радио-сооб. 1,645 1,439 1,249 1,074 0,912 0,764 0,626 0,500 0,383 0,275 0,176 0,084 0,000<br />
2.26. Медицински уреди, апарати,<br />
инструменти и прибор и друга<br />
опрема за вршење на дејноста<br />
на здравствената и<br />
сои. заштита 2,691 2,310 1,969 1,663 1,388 1,142 0,921 0,723 0,545 0,386 0,243 0,115 0,000<br />
2.27. Опрема за лаборатории, училишни<br />
учила и училишен<br />
мебел и опрема за вршење<br />
на дејностите на културата,<br />
уметноста и информациите 2,393 2,064 1,768 1,500 1,258 1,039 0,842 0,664 0,503 0,357 0,226 0,107 0,000<br />
2.28. Мерни апарати, уреди и инструменти<br />
и контролни апарати,<br />
уреди и инструменти' 2,710 2,326 1,982 1,673 1,396 1,148 0,926 0,727 0,548 0,388 0,244 0,115 0,000<br />
2.29. Специјал. и стандарден алат ,2,736 2,347 1,999 1,687 1,408 1,157 0,933 0,732. 0,552 0,390 0,246 0,116 0,000<br />
2.30. Електронски сметачи и друга<br />
опрема за управув. и за<br />
собирање, пренос и обраб. на<br />
подат. како и на машини за<br />
пишуе, и сметање (книговод.<br />
и статист.) уреди, инструменти<br />
и прибор и опр. за ум-<br />
нож. на пишуван, печатен и<br />
цртан материјал 2,168 1,878 1,614 1^376 1,157 0,959 0,780 0,617 0,469 0,334 0,212 0,101 0,000<br />
2.31. Мебел, инвентар и опрема за<br />
вршење на канц. работи и<br />
работи за давање на финанс.,<br />
технички и деловни услуги 2,506 2,158 1,844 1,562 1,308 1,079 0,872 0,686 0,519 0,368 0,232 0,110 0,000<br />
2.32. Предмети за уредување на<br />
простории, за загревање, на<br />
простории, за чистење, за<br />
одржување и вентилација на<br />
простории и за спречув. и<br />
гаснење на пожари. 2,261 1,955 1,678 1,427 1,199 0,993 0,806 0,636 0,483 0,344 ОД 18 0,104 0,000<br />
2.33. Музички апарати, инструменти<br />
и прибор, ТВ и радиоапарати<br />
и уреди, магнетофони,<br />
касетофони и диктафони<br />
и опрема за рекреација и<br />
разонода 2,030 1,763 1,519 1,297 1,094 0,909 0,741 0,587 0,447 0,319 0,203 0,097 0,000<br />
Бр. 001-187/1<br />
13 јануари 1989 година<br />
Белград<br />
Директор<br />
на Сојузниот завод за<br />
статистика,<br />
д-р Драгутин Грубовиќ, с. р.
Страна 98 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989<br />
УСТАВЕН СУД <strong>НА</strong> ЈУГОСЛАВИЈА<br />
ОДЛУКА<br />
ЗА ОЦЕНУВАЊЕ <strong>НА</strong> УСТАВНОСТА <strong>НА</strong> ОДРЕДБАТА<br />
<strong>НА</strong> ЧЛЕН 13 ОД ЗАКОНОТ ЗА СКЛУЧУВАЊЕ И ИЗ-<br />
ВРШУВАЊЕ <strong>НА</strong> МЕЃУ<strong>НА</strong>РОДНИТЕ ДОГОВОРИ<br />
1. Уставниот суд на Југославија, на седницата<br />
одржана на 9 јануари 1985 година, по сопствена иницијатива,<br />
донесе решение за поведување на постапка за оценување<br />
на уставноста на одредбата на член 13 од Законот за<br />
склучување и извршување на меѓународните договори<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 55/78).<br />
2. Со одредбата на член 13 од Законот е пропишано<br />
дека делегацијата на <strong>СФРЈ</strong>, којз ги водела преговорите,<br />
може да ја прифати клаузулата во меѓународниот договор<br />
дека тој договор привремено ќе се применува пред неговото<br />
влегување во сила само по посебно одобрение на Сојузниот<br />
извршен совет.<br />
3. Во одговорот на решението за поведување на постапка,<br />
Собранието на <strong>СФРЈ</strong>, со актот број 730-4785/025<br />
од 15 април 1985 година го извести Уставниот суд на Југославија<br />
дека Сојузниот собор на Собранието на <strong>СФРЈ</strong>, на<br />
седницата одржана на 9 април 1985 година, го разгледа решението<br />
и заклучи Сојузниот извршен совет да подготви<br />
измени и дополненија на Законот и да ја прецизира одредбата<br />
на член 13 во таа смисла што Сојузниот извршен совет<br />
да може да даде одобрение делегацијата на <strong>СФРЈ</strong> да ја<br />
прифати клаузулата во меѓународниот договор за неговата<br />
примена пред влегувањето во сила само за оние договори<br />
што тој ќе ги ратификува, додека за договорите што ги<br />
ратификува Собранието на <strong>СФРЈ</strong> е должен да прибави согласност<br />
од работно тело на надлежниот собор на Собранието<br />
на <strong>СФРЈ</strong>.<br />
“ 4. Со одредбата на член 283 став 1 точка 5 од Уставот<br />
на <strong>СФРЈ</strong> е утврдено дека Собранието на <strong>СФРЈ</strong> е надлежно<br />
за ратификација на меѓународните договори за политичка<br />
и воена соработка и за меѓународните договори што бараат<br />
донесување на нови или менување на важечките закони,<br />
а со одредбата на член 347 став 1 точка 8 од Уставот на<br />
<strong>СФРЈ</strong> е утврдено дека Сојузниот извршен совет ги ратификува<br />
оние меѓународни договори чија ратификација не<br />
спаѓа во надлежност на Собранието на <strong>СФРЈ</strong>.<br />
Со одредбата на член 210 од Уставот на <strong>СФРЈ</strong> е регулирано<br />
дека меѓународните договори се применуваат со<br />
денот на нивното влегување во сила ако со актот за ратификација,<br />
или со договорот, врз основа на овластување од<br />
надлежниот орган не е определено поинаку.<br />
5. Тргнувајќи од наведените одредби на Уставот на<br />
<strong>СФРЈ</strong>, Уставниот суд на Југославија оцени дека оспорената<br />
одредба на Законот за склучување и извршување на меѓународните<br />
договори, со која му е дадено генерално овластување<br />
на Сојузниот извршен совет да може да даде<br />
одобрение делегацијата на <strong>СФРЈ</strong> да ја прифати клаузулата<br />
во меѓународниот договор дека таквиот договор може<br />
привремено да се применува и пред неговото влегување во<br />
сила, значи, пред ратификацијата и во случаите кога за ратификацијата,<br />
според Уставот на <strong>СФРЈ</strong>, е надлежно Собранието<br />
на <strong>СФРЈ</strong>, значи пренесување на таа надлежност<br />
на Собранието на <strong>СФРЈ</strong> во надлежност на Сојузниот извршен<br />
совет, што не е во согласност со Уставот на <strong>СФРЈ</strong>.<br />
6. Уставниот суд на Југославија, на седницата<br />
одржана на 12 октомври 1988 година, врз основа на член<br />
384 од Уставот на <strong>СФРЈ</strong>, без одржување на јавна расправа,<br />
донесе<br />
Одлука<br />
Се утврдува дека одредбата на член 13 од Законот за<br />
с?лучување и извршување на меѓународните договори<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 55/78) не е во согласност со<br />
Уставот на <strong>СФРЈ</strong>. ^<br />
Оваа одлука Уставниот суд ја донесе во состав: претседател<br />
на Судот д-р Бранислав Ивановиќ, и членовите на Судот:<br />
Хрвое Бачиќ, Божидар Булатовиќ, Милован Бузаџиќ,<br />
м-р Крсте Маловски, Омер Ибрахимагиќ, Димче Ко-<br />
заров, Вел,ко Марковиќ, Радко Мочивник, Милосав Отовиќ<br />
и Душан Штрбац.<br />
У. бр. 13/85<br />
12 октомври 1988 година<br />
Белград<br />
Претседател<br />
на Уставниот суд на<br />
Југославија,<br />
д-р Бранислав Ивановиќ, с.р.<br />
ОДЛУКА<br />
ЗА ОЦЕ<strong>НА</strong> <strong>НА</strong> УСТАВНОСТА <strong>НА</strong> ОДРЕДБАТА <strong>НА</strong><br />
ЧЛЕН 24 ОД ЗАКОНОТ ЗА ОБЛИГАЦИОНИТЕ<br />
ОДНОСИ<br />
1. Уставниот суд на Југославија, по сопствена иницијатива,<br />
со решението У. бр. 363/86 од 18 февруари 1987 година<br />
поведе постапка за оценување на уставноста на одредбата<br />
на член 24 од Законот за облигационите односи<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 29/78, 39/85 и 46/85) поради<br />
тоа што се таа одредба е пропишано дека одредбите на<br />
Општиот дел од тој закон нема да се применуваат на облигационите<br />
о,дноси што поинаку се уредени со републичките<br />
односно со покраинските закони.<br />
2. Со оспорената одредба на член 24 од Законот за облигационите<br />
односи е пропишано дека на облигационите<br />
односи што се уредени со републичките односно покраинските<br />
закони нема да се применуваат одредбите на Општиот<br />
дел од тој закон во прашањата кои, со оглед на посебната<br />
природа на определени облигациони односи, поинаку<br />
се уредени со републичките односно со покраинските<br />
закони.<br />
3. Сојузниот собор на Собранието на <strong>СФРЈ</strong>, со актот<br />
број 730-6/87-025 од 20 јануари 1988 година го извести Уставниот<br />
суд на Југославија дека, на седницата<br />
одржана на 15 јануари 1988 година, заклучил дека оспорената<br />
одредба на наведениот закон не е согласна со Уставот<br />
на <strong>СФРЈ</strong> и дека го задолжил Сојузниот извршен совет,<br />
во рок од 30 дена, на Соборот да му подготви и достави<br />
предлог за соодветна измена на таа одредба на Законот.<br />
Оспорената одредба на Законот досега не е изменета.<br />
4. Со одредбата на член 281 став 1 точка 4 од Уставот<br />
на <strong>СФРЈ</strong> е утврдено дека федерацијата, преку сојузните<br />
органи, ги уредува основите на облигационите односи (општ<br />
дел на облигациите).<br />
Со одредбите на член 251 од Уставот на <strong>СФРЈ</strong> е утврдено<br />
дека работните луѓе и народите и народностите на<br />
Југославија ги остваруваат своите економски интереси на<br />
единствениот југословенски пазар, дека на тој пазар работните<br />
луѓе и организациите на здружен труд се рамноправни<br />
во вршењето на дејности и .стекнувањето на доход и<br />
дека е противуставен секој акт и секое дејствие со кои се<br />
нарушува единството на југословенскиот пазар.<br />
Со одредбата на член 252 став 1 алинеја 1 од Уставот<br />
на <strong>СФРЈ</strong> е утврдено дека основа на единствениот југословенски<br />
пазар претставува и слободната размена на стоки и<br />
услуги на целата територија на <strong>СФРЈ</strong>.<br />
Тргнувајќи од тие одредби на Уставот на <strong>СФРЈ</strong>, Уставниот<br />
суд на Југославија смета дека уредувањето на општиот<br />
дел на облигациите е исклучиво во надлежност на<br />
федерацијата и дека со сојузен закон не може да се пропише<br />
дека со републичките односно со покраинските закони<br />
може да се определи дека нема да се применува општиот<br />
дел на облигациите.<br />
Според сфаќањето на Уставниот суд на Југославија,<br />
општиот дел на облигациите е една од битните основи на<br />
единствениот југословенски пазар, за чие уредување исклучиво<br />
е надлежна федерацијата.<br />
По оцена на Уставниот суд оспорената одредба на<br />
Законот го исклучува од примена општиот дел на облигациите<br />
на облигационите односи што републиките односно
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 99;:<br />
автономните покраини со своите закони ќе ги уредат поинаку.<br />
Од тие причини Уставниот суд на Југославија оцени<br />
дека оспорената одредба на член 24 од Законот за облигационите<br />
односи е несогласна со Уставот на <strong>СФРЈ</strong>.<br />
5. 4 Уставниот суд на Југославија, врз основа на член<br />
375 од Уставот на <strong>СФРЈ</strong> и член 36 од Деловникот на Уставниот<br />
суд на Југославија, на седницата одржана на 7 у декември<br />
1988 година, со мнозинство на гласови, донесе<br />
Одлука<br />
Се утврдува дек^ одредбата на член 24 од Законот за<br />
облигационите односи не е согласна со Уставот на <strong>СФРЈ</strong>.<br />
Оваа одлука Уставниот суд ја донесе во состав: претседател<br />
на Судот: д-р Бранислав Ивановиќ и членовите<br />
на Судот: Божидар Булатовиќ, Милован Бузаџиќ, д-р<br />
Александар Фира, д-р Омер Ибрахимагиќ, м-р Крсте Маловски,<br />
Димче Козаров, д-р Иван Крижан, Радко Мочивник,<br />
Вељко Марковиќ, Милосав Стиовиќ и Душан Штрбав<br />
У бр.363/86<br />
7 декември 1988 година<br />
Белград<br />
Претседател<br />
на Уставниот суд на<br />
Југославија,<br />
д-р Бранислав Ивановиќ, с р.<br />
ОДЛУКА<br />
ЗА ОЦЕ<strong>НА</strong> <strong>НА</strong> СПРОТИВНОСТ <strong>НА</strong> ОДРЕДБАТА <strong>НА</strong><br />
ЧЛЕН бб СТАВ 4 ОД ЗАКОНОТ <strong>НА</strong> СР ХРВАТСКА ЗА<br />
ЕКСПРОПРИЈАЦИЈА СО ОДРЕДБАТА <strong>НА</strong> ЧЛЕН 277<br />
СТАВ 1 ОД ЗАКОНОТ ЗА ОБЛИГАЦИОНИТЕ<br />
ОДНОСИ<br />
1. Уставниот суд на Југославија, на иницијатива на<br />
Марко Јурјевиќ, од Обровац, донесе решение за поведување<br />
на постапка за оценување на спротивноста на одредбата<br />
на член бб став 4 од Законот за експропријација („Наредив<br />
новине СР Хрватско“, бр. 10/78, 50/80 и 30/82) со<br />
одредбата на член 277 став 1 од Законот за облигационите<br />
односи („Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 29/78,39/85 и 46/85)<br />
поради тоа што со оспорената одредба на наведениот закон<br />
за-експропријација е пропишана значително пониска<br />
каматна Стапка во случај на доцнење во исплатата на надоместот<br />
во пари за експроприрана недвижност од стапката<br />
што е пропишана со наведената одредба на Законот за<br />
облигационите односи.<br />
Во текот на постапката и Работната брганизација<br />
„Пољопривреда" во Босанска Дубица, поднесе до Уставниот<br />
суд на Југославија предлог за оценување на спроти вноста<br />
на наведените одредби, и тоа од истите причини.<br />
2. Со одредбата на член бб став 4 од Законот на СР<br />
Хрватска за експропријација е пропишано дека корисникот<br />
на експропријацијата е должен да му плати на оившиот<br />
сопственик на експроприраната недвижност 12% затезна<br />
камата, ако надоместот не го исплати во рок од 15 дена<br />
од денот на правосилноста на одлуката за определување<br />
на надоместот.<br />
Со одредбата на член 277 став 1 од Законот за облигационите<br />
односи е пропишано дека должникот што ќе задоцни<br />
со исполнувањето на паричната обврска долгува и<br />
камата по стапка која во местото на исполнувањето се<br />
плаќа на штедните влогови орочени без намена над една<br />
година.<br />
3. Саборот на СР Хрватска во одговорот на решението<br />
за поведување на постапка наведе дека затезната камата<br />
во случај на доцнење во исплатата на надоместот за експроприрана<br />
недвижност би требало да се изедначи со каматата<br />
на паричните обврски што произлегуваат од договорни<br />
односи, зашто тоа е поправично отколку што е про-<br />
пишано со оспорената одредба на Законот за експропријација.<br />
Меѓутоа, во одговорот натаму е наведено дека паричните<br />
обврски, што произлегуваат од експропријација<br />
на недвижности, не се договорни обврски и затоа не се ниту<br />
предмет на законот за облигационите односи.<br />
Во текот на постапката е донесен Закон за измена на<br />
Законот за експропријација („Народне новине СР Хрватов“,<br />
бр. 39/88) со кој е оспорена одредбата на член бб став<br />
4 од наведениот закон усогласена со одредбата на член 277<br />
став 1 на Законот за облигационите односи, но со таа измена<br />
не е овозможено отстранување на последиците со<br />
примената на оспорената одредба.<br />
4. Со одредбата на член 281 став 1 точка 4 од Уставот<br />
на <strong>СФРЈ</strong> е определено дека федерацијата, преку сојузните<br />
органи, ги уредува основите на облигационите односи (општ<br />
дел на облигациите) и договорните и други облигациони<br />
односи во областа на прометот со стоки и услуги.<br />
Со одредбата на член 207 став 2 од Уставот на <strong>СФРЈ</strong><br />
е определено дека републичките и покраинските закони не<br />
можат да бидат во спротивност со сојузниот закон.<br />
Тргнувајќи од одредбата на член 281 став 1 точка 4 на<br />
Уставот на <strong>СФРЈ</strong>, Уставниот суд на Југославија смета дека<br />
со сојузниот закон се уредува општиот дел на облигациите,<br />
што ги опфаќа сите облигациони односи што настануваат<br />
од прописите, договорите и деликтните дејствија<br />
или пропуштање, што значи и паричните обврски што<br />
произлегуваат од експропријација.<br />
Бидејќи со одредбата на член 277 став 1 на Законот за<br />
облигационите односи е пропишано дека должникот, кој<br />
ќе задоцни со исполнувањето на паричната обврска, долгува<br />
и камата по стапката што во местото на исполнувањето<br />
се плаќа на штедните влогови, орочени без 'намена<br />
над една година, а со оспорената одредба на член бб став 4<br />
од Законот на СР Хрватска дека затезната камата во случај<br />
на доцнење во исплатата на паричниот надомест за експроприрана<br />
недвижност изнесува 12%, Уставниот суд, во<br />
смисла на член 207 став 2 од Уставот на <strong>СФРЈ</strong>, оцени дека<br />
таа одредба на републичкиот закон е во спротивност со<br />
наведената одредба на Законот за облигационите односи.<br />
Уставниот суд на Југославија ја имаше предвид околноста<br />
дека со примената на оспорената одредба од Законот<br />
на СР Хрватска за експропријација можело, со оглед<br />
на значително пониската камата од каматата пропишана<br />
со сојузниот закон и со оглед на можниот подолг период<br />
на доцнење, да им се нанесе значителна материјална штета<br />
на бившите сопственици на експроприраната недвижност,<br />
па најде дека во овој случај има основ, во смисла<br />
на член 393 од Уставот на <strong>СФРЈ</strong>, да донесе одлука со<br />
која се утврдува дека оспорената одредба на наведениот<br />
републички закон била во спротивност со Законот за облигационите<br />
односи.<br />
5. Уставниот суд на Југославија, врз основа на чл. 375<br />
и 393 од Уставот на <strong>СФРЈ</strong> и на член 37 од Деловникот на<br />
Уставниот суд на Југославија, на седницата одржана на 23<br />
ноември 1988 година, донесе<br />
Одлука<br />
Се утврдува дека одредбата на '.лен бб став 4 од Законот<br />
на СР Хрватска за експропријација била во спротивност<br />
со одредбата на член 277 став 1 од Законот за облигационите<br />
односи.<br />
Оваа одлука Уставниот суд ја донесе во состав: претседател<br />
на Судот д-р Бранислав Ивановиќ и членовите<br />
на Судот Хрвое Бачиќ, Божидар Булатовиќ, Милован Бузаџиќ,<br />
д-р Александар Фира, Димче Козаров, д-р Иван<br />
Кристан, Вељко Марковиќ, Радко Мочивник, Милосав<br />
Стиовиќ, м-р Крсте Паловски, Душан Штрбац и Омер Ибрахимагиќ.<br />
У бр. 372/87 и 1.У. 30/1-88<br />
23 ноември 1988 година<br />
Белград<br />
Претседател<br />
на Уставниот суд на<br />
Југославија,<br />
д-р Бранислав Ивановиќ, с. р.
Реден<br />
број<br />
1<br />
(9)<br />
2)<br />
1)<br />
2)<br />
2<br />
(43)<br />
3<br />
(5)<br />
Назив и периодна<br />
на спроведувањето<br />
на истражувањето<br />
ПРОГРАМА<br />
<strong>НА</strong> СТАТИСТИЧКИТЕ ИСТРАЖУВАЊА ОД ИНТЕРЕС ЗА ЦЕЛАТА ЗЕМЈА ЗА 1989 ГОДИ<strong>НА</strong><br />
Содржина на истражувањето<br />
Кој е должен да<br />
даде податоци и<br />
во кеј рок<br />
Обврски на статистичките и овластените<br />
органи и организации<br />
на федерацијата<br />
на републиките<br />
и на автономиите<br />
покраини<br />
Податоците<br />
се утврдувааат за<br />
0п " СРштшш-<br />
САП<br />
1 2 3 . 4 5 6 7 8 9 10<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИКАТА <strong>НА</strong> ЕКОНОМСКИТЕ ОДНОСИ СО<br />
СТРАНСТВО<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година<br />
I. НОВИ ИСТРАЖУВАЊА 1 )<br />
Извештај за специјализаци- Договорен и остварен извоз и увоз на про- Организации и<br />
ја и кооперација на произ- изводи според номенклатурата на СЕВ и по заедници што<br />
водството со земјите член- земји - членки на СЕВ и вредност на произ- имаат склучени<br />
ки на СЕВ (МСКП) водите договори за специјализација<br />
и<br />
кооперација на<br />
производството<br />
со земји - членки<br />
на СЕВ<br />
10.03<br />
Истражувања кои не се опфатени со Програмата на статистичките истражувања<br />
од интерес за целата земја за периодот од 1986 до 1990 година<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 76/85) и со програмите на статис- ,<br />
тичките истражувања од интерес за целата земја за 1987 и 1983 година<br />
(„Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 60/86 и 2/88).<br />
Во заградата се дадени редните броеви во продолжението на редните<br />
броеви на статистичките истражувања од интерес за целата земја во периодот<br />
од 1986 до 1990 година („Службен лист на <strong>СФРЈ</strong>“, бр. 76/85).<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИКАТА <strong>НА</strong> ПРАВОСУДСТВОТО<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година<br />
Статистички извештај за Примени, решени и нерешени предмети, Редовен суд надпредметите<br />
во стек во траење на постапката лежен за водење<br />
првостепената постапка<br />
на постапката<br />
(РС-ст/1) - годишно<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИЧКИТЕ РЕГИСТРИ<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година<br />
Формирање на пописни Поделба на статистичките кругови на по- Републички одкругови<br />
и ревизија на доку- пиени кругови, ревизија на скиците и на носно покраин-<br />
Статистички органи<br />
Изработка на Учество во изметодологиЈа,<br />
работката на<br />
обработка на методологија-<br />
податоците за<br />
<strong>СФРЈ</strong><br />
та<br />
Секретаријати за правосудство<br />
Изработка на Печатење на<br />
методологија,<br />
обработка на<br />
податоците за<br />
<strong>СФРЈ</strong><br />
обрасци и<br />
упатства; собирање,контрола<br />
и обработка<br />
на податоците<br />
Статистички органи<br />
Изработка на Учество во изметодологија<br />
работката на<br />
<strong>СФРЈ</strong><br />
Рок за првите<br />
резултати<br />
од обработката<br />
за <strong>СФРЈ</strong><br />
15.05<br />
01.04<br />
31.12<br />
Страна 100 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> - Петок, 13 јануари 1989
1 2 ^ 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
4<br />
(43)<br />
5)<br />
(44)<br />
6<br />
(44)<br />
6<br />
(45)<br />
ментите на статистичките описот на границите, вцртување на грани- ски геодетски упкругови<br />
ците на статистичките кругови на топо- рави и собранија<br />
' графските карти и топографско-катастар- на општините,<br />
ските планови, на авионските снимки или текушто<br />
на фото-картите<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> <strong>НА</strong>УЧНОИСТРАЖУВАЧКИТЕ И РАЗВОЈНИТЕ ТРУ-<br />
ДОВИ ВО СТАТИСТИКАТА<br />
Проект на методолошкото<br />
истражување на можностите<br />
за собирање податоци од<br />
истражувањето „Извештај<br />
на организациите на<br />
здружен труд во стопанството<br />
за репродукционата<br />
потрошувачка, залихите,<br />
набавката и продажбата<br />
(ПБ-11)" по пат на мостра<br />
Проект на информациониот<br />
систем за примена на заедничката<br />
методологија за<br />
оценување на општествената<br />
и економската оправданост<br />
на инвестициите и на<br />
ефикасноста на инвестирањето<br />
во <strong>СФРЈ</strong><br />
Пресметка на општествениот<br />
производ според методологијата<br />
на Обединетите<br />
нации - годишно истражување<br />
Репродукциона потрошувачка по групи на<br />
суровини и материјали и дејности на потрошувачите;<br />
залихи на готово и недовршено<br />
производство, суровини и материјали и<br />
трговски стоки, по групи производи и<br />
држатели на залихи. Набавки и испораки<br />
по дејности, републики и автономни покраини<br />
Методологија на статис- Број на програми, предмет и реализација<br />
тичкото следење на Ком- на програмите, вредност на договорените и<br />
плексната програма на на- извршените програми и др.<br />
учно-техничкиот прогрес<br />
до 2000 година во рамките -<br />
на соработката со СЕВ<br />
Воспоставување на единствен информационен<br />
систем во областа на инвестициите<br />
Пресметка на основните агрегати на општествениот<br />
производ според класификацијата<br />
на дејностите на Обединетите нации<br />
и пресметка на основните агрегати на финалната<br />
потрошувачка (лична и општа по-<br />
Избрани организации<br />
и заедници<br />
Од расположивата<br />
статистичка<br />
документација на<br />
СЗС<br />
методологијата;<br />
печатење<br />
на обрасци и<br />
упатства; собирање<br />
на<br />
податоци за<br />
промените и<br />
ревизија на<br />
документите<br />
Статистички органи<br />
Изработка на Учество во изметодолошки-<br />
работката на<br />
те основи методолошките<br />
основи; печатење<br />
на обрасци<br />
и упатства;собирање<br />
и пренесување<br />
на податоците<br />
на<br />
магнетни ленти,<br />
логичка и<br />
сметковна<br />
контрола<br />
Статистички органи<br />
Изработка на<br />
методологија<br />
Статистички органи 1)<br />
Изработка на Учество во изпроектот<br />
работката на<br />
проектот<br />
Сојузен азвод -<br />
за статистика<br />
') Сојузниот завод за статистика во соработка со Службата на општественото книговодство на Југославија и со Стопанската комора на Југославија.<br />
г ) Најдоцна три месеци од изработката на стопанските биланси на Југославија.<br />
1991.<br />
31.12<br />
31.12<br />
1989.<br />
31.12. 2 )<br />
Петок, 13 јануари 1989<br />
<strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> СФР. Број 2 - Страна 101
1 2 '" - ' '' Ј ' - 3 ^ 4 5 6 7 8 9 10<br />
7 Методологија на пресметката<br />
на општествениот<br />
производ во услови на инфлација<br />
трошувачка) и на бруто инвестициите во основни<br />
и обртни фондови<br />
II. ИЗМЕНИ И ДОПОЛНЕНИЈА <strong>НА</strong> СТАТИСТИЧКИТЕ ИСТРАЖУВАЊА<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИКАТА <strong>НА</strong> САМОУПРАВУВАЊЕТО<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 3 во колона<br />
4 се врши следната измена:<br />
Годишно истражување за<br />
младинските работни акции<br />
(МРА-1, 2 и 3)<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИКАТА <strong>НА</strong> РАБОТЕЊЕТО <strong>НА</strong> ОРГАНИЗА-<br />
ЦИИТЕ <strong>НА</strong> ЗДРУЖЕН ТРУД И <strong>НА</strong> ДРУГИ ОРГАНИЗАЦИИ И ЗА-<br />
ЕДНИЦИ<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 1 во колоните<br />
4 и 10 се вршат следните измени на роковите:<br />
Републичката односнопокраинскатаконференција<br />
на Сојузот<br />
на социјалистичката<br />
младина за<br />
младинските, работни<br />
акции од<br />
населбен тип -<br />
по завршувањето<br />
на смената односно<br />
на работната<br />
акција, а општинскитеконференции<br />
на Сојузот<br />
на социјалистичкатамладина<br />
- за локалните<br />
работни акции<br />
15.04<br />
15.07<br />
15.10<br />
15.01<br />
2 Месечен извештај за рас- 06 мес. 16. мес<br />
членетиот промет на жиро<br />
и на други сметки на корне- -<br />
Страна 102 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989
1 2 ^ 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
видите на општествени<br />
средства<br />
(Prl)<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 2 во колоните<br />
4 и 10 се вршат следните измени на роковите:<br />
3 Месечен извештај за плаќа- 05 мес.<br />
њата извршени за сметка 06 мес.<br />
на членовите на интерната<br />
банка<br />
(Р-1)<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 4 во колоните<br />
2 и 3 се вршат следните камени:<br />
4 Месечен извештај за иеиз- Текстот во колона 3 се менува и гласи:<br />
вршените обврски евиден- „Број и износ на: неизвршените обврски по<br />
тирани во редоследот на основите за наплата (судски одлуки, изкаплатата<br />
кај СОК (Л) вршени одлуки, решенија, налози), неизвршените<br />
обврски спрема странство, неизвршените<br />
обврски за инвестиции, неизвршените<br />
обврски за стоки и услуги, неизвршените<br />
обврски по основ на даноци и<br />
придонеси, неизвршените обврски по основ<br />
на лични доходи и на другите обврски; број<br />
на вработените работници на крајот на месецот“<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 6 во колона<br />
3 се врши следната измена: ,<br />
5 Пресметка на средствата за Текстот во колона 3 се менува и гласи:<br />
исплата на бруто-личните „Податоци за пресметка на средствата за<br />
доходи во случај на недиќ- исплата на бруто-л ич вите доходи во сетвидност<br />
(ЛДН) ласност со законот и за исплатата на личните<br />
доходи: во височина утврдена со законот,<br />
во височина на загарантираните лични<br />
доходи, во износ зголемен за средствата<br />
примени од други без обврска за враќање;<br />
податоци за износот на чистите лични доходи,<br />
придонесите од личните доходи и за<br />
делот на бруто-личните доходи за заедничка<br />
потрошувачка“<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 7 во колона<br />
3 се врши следната измена:<br />
6 Пресметка на средствата за Текстот во колона 3 се менува и гласи:<br />
исплата на бруто-личните „Податоци за: износот на искажаната загудоходи<br />
во случај на ис- 6а во периодичната пресметка; износот на<br />
16. те<br />
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 103
1 2 ^ 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
кажана загуба во периодич- расположивите средства на резервниот<br />
ната пресметка (ЛДЗ-1) фонд; износот на примените парични средства<br />
на други организации по основ на покритие<br />
на загубите; износот на бруто-личните<br />
доходи (БЛД) што се утврдени во согласност<br />
со законот; износот на загарантираните<br />
лични доходи; износот на примените<br />
средства без обврска за враќање за исплата<br />
на БЛД; износот на чистите лични доходи;<br />
износот на придонесите од личните доходи<br />
; износот на делот од БЛД за заедничка<br />
потрошувачка“<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. з, во колона<br />
3 се врши следната измена:<br />
Пресметка на средствата за<br />
исплата на бруто-личните<br />
доходи во случај на искажана<br />
непокриена загуба<br />
по завршната сметка<br />
(ЛДЗ-2)<br />
Текстот во колона 3 се менува и гласи:<br />
„Податоци за: исносот на непокриената загуба<br />
по завршната сметка; износот на загубата<br />
покриена во постапката на санација;<br />
износот на загубата надоместена со санациони<br />
кредит; износот на бруто-личните доходи<br />
(БЛД) на работниците; износот на загарантираните<br />
лични доходи; износот на<br />
примените средства без обврска за враќање<br />
за исплата на БЛД; износот на чистите лични<br />
доходи; износот на придонесите од личните<br />
доходи; износот на делот од БЛД за<br />
заедничка потрошувачка“<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 10 во колона<br />
3 се врши следната измена:<br />
8 Периодична пресметка на Во колона 3, по зборовите: „утврдување на<br />
организациите на здружен загуба“, се додаваат зборовите: „податоци<br />
труд (за 3, 6 и 9 месеци): за Ревалоризацијата на средствата“<br />
- деловен резултат во текот<br />
на годината<br />
- посебни податоци кон деловниот<br />
резултат во текот<br />
на годината<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 12 во колона<br />
3 се врши следната измена:<br />
9 Периодична пресметка на Во колона 3 по зборот: „држави“, се брише<br />
претпријатија, погони и на зборот: „основачи“<br />
други единици во странство<br />
(за 6 и 9 месеци):<br />
- деловен резултат во текот<br />
на годината<br />
- посебни податоци<br />
- дополнителни податоци<br />
Страна 104 - Број 2<br />
<strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 18 во колона<br />
3 се врши следната измена:<br />
10 Завршна сметка на органи- Во колона 3, по зборовите: „покритијата на<br />
зациите на здружен труд: загубата“ се додаваат зборовите: „подато-<br />
- биланс на состојбата ци за Ревалоризацијата на средствата“<br />
- биланс на успехот<br />
- посебни податоци кон билансот<br />
на успехот<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 19 во колона<br />
3 се врши следната измена:<br />
П Збирен и консолидиран би- Во колона 3 по збровите: „работна органиланс<br />
на успехот на работ- зација" се додаваат зборовите: „средствата<br />
ната организација на акумулацијата односно загубите на ниво<br />
- биланс на успехот на работната организација“<br />
- посебни податоци<br />
12<br />
13<br />
14<br />
1 2 ^ 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 19а во колона<br />
3 се врши следната измена:<br />
Збирен и консолидиран би- Во колона 3 по зборовите: „здружен труд“<br />
лане на сложената органи- се додаваат зборовите: „средствата на акузација<br />
на здружен труд мулацијата односно на загубите на ниво на<br />
- биланс на успехот сложената организација на здружен труд“<br />
- посебни податоци<br />
- консолидиран биланс на<br />
успехот<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 29 во колона<br />
3 се врши следната измена<br />
Пресметка на средствата за Текстот во колона 3 се менува и гласи:<br />
исплата на бруто-личните „Податоци за пресметката на средствата за<br />
доходи во случај на наста- исплата на бруто-личните доходи (БЈ1Д)<br />
нување растојства во рабо- според одредбите на Законот за санација и<br />
тењето (Ј1ДР)<br />
престанок на организациите на здружен<br />
труд и податоци за исплатата на БЛД: во<br />
износот утврден според одредбите од Законот<br />
за вкупниот приход и доходот; во износот<br />
на загарантираните лични доходи; во<br />
износот зголемен за примените средства<br />
без обврска за враќање и податоци за износот<br />
на исплатените чисти лични доходи; на<br />
придонесите од личните доходи и на делот<br />
од БЈ1Д за непосредна заедничка потрошувачка“<br />
ОБЛАСТ.<strong>НА</strong> СТАТИСТИКАТА <strong>НА</strong> ИНВЕСТИЦИИТЕ И <strong>НА</strong> ОП-<br />
ШТЕСТВЕНОТО БОГАТСТВО<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 1 во колона<br />
4 се врши следната измена на рокот:<br />
Годишен извештај за инвестициите<br />
во основни сред-<br />
10.03<br />
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> СФР.<br />
Број 2 - Страна 105
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
ства и во средства за заедничка<br />
потрошувачка (ИНВ-<br />
-01)<br />
Истражувала што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 3 во колона<br />
10 се врши следната измена на рокот:<br />
15 Штети од елементарни непогоди<br />
- годишно<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 5 во колона<br />
3 се врши следната измена:<br />
16 Пријава на промената на Во колона 3 по зборовите: „необезбедени<br />
претсметковната вредност средства“, се додаваат зборовите: „ефекти<br />
на инвестициите до од извршената Ревалоризација“<br />
Службата на општественото<br />
книговодство (СОК-ИН-<br />
-2) - повремено<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 6 во колона<br />
3 се врши следната измена:<br />
17 Месечен извештај на банки- Во колона 3 по зборовите: „и од другите“ се<br />
те и другите финансиски додава зборот: „финансиски“, а по зборот:<br />
органзации за исплатите за „организации“ се бришат зборовите: „и поинвестиции<br />
од средствата себно податоци за малото стопанство“,<br />
на инвестиционите кредити<br />
во користење (ИН-К-1)<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 7 во колона<br />
3 се врши следната измена:<br />
18 Месечен извештај за из- Во колона 3 по зборот: „вложувања“, се<br />
вршените плаќања за ин- бришат зборовите: „и посебно податоци за<br />
вестиции од интерната малото стопанство“<br />
сметка на членот на интерната<br />
банка по инвестициони<br />
објекти (Р-1/а ИБ)<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. В во коло- .<br />
вите 3 и 4 се вршат следните измени:<br />
19 Тримесечен извештај за оп- Во колона 3 по зборот: „производителите“ 10.04<br />
ределени плаќања и<br />
вложувања за инвестиции<br />
(ССЖ-ИН-3)<br />
се додаваат запрка и зборовите: „дадени не- 10.07<br />
искористени аванси на добавувачите“, а се 10.10<br />
бришат зборовите: „и посебно „податоци за 10.01<br />
малото стопанство“<br />
Сводни аналитички истражувања, под ред. бр. 5 во колоните 3, 4 и 10 се<br />
вршат следните измени:<br />
20 Тримесечен извештај за ин- Во колона 3 по зборот: „запрена“, се дода- 18.04<br />
вестициите во тек по инвес- ваат зборовите: „со ефектите од извршена- 18.07<br />
тициони објекти и по други та рационализација“, а се бришат зборови- 18.10<br />
инвестициони вложувања те: „посебно податоци за малото стопан- 18.01<br />
ство“<br />
30.06.<br />
03.05<br />
03.08<br />
03.11<br />
03.02<br />
Страна 106 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989
Сводни аналитички истражувања, под ред. бр. 6 во колоните 3, 4 и 10 се<br />
вршат следните измени:<br />
21 Месечен извештај за исплатите<br />
за инвестиции од<br />
сметката на инвеститорот<br />
и од средствата на кредитот<br />
Во колона 3 по зборовите: „пресметани на<br />
исплатите во текуштата година“ се бришат<br />
зборовите: „од кредитите добиени од<br />
странство без посредство на домашните<br />
банки; посебно податоци за малото стопанство“<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИКАТА <strong>НА</strong> ПАРИТЕ И КРЕДИТИТЕ<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 9 во колона<br />
2 се врши следната измена:<br />
22 Збирен извештај за вклучувањето<br />
на средствата (КЊ-<br />
-2-СОК)<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИКАТА <strong>НА</strong> ИНДУСТРИЈАТА И РУДАРСТВОТО<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 3 во колона<br />
3 се врши следната измена:<br />
23 Годишен извештај на ин- Во колона 3 по зборовите: „обележја на техдустријата<br />
(Инд-21) ничкиот прогрес“ се додаваат запирка и<br />
зборовите: „контрола на квалитетот на<br />
производите“<br />
24<br />
1 2 ^ 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 4 во колона<br />
4 се врши следната измена:<br />
Годишен извештај наѓ занает<br />
чиството (ЗАН-21)<br />
14 мес^<br />
Организации на<br />
здружен труд од<br />
областа на занаетчиството<br />
и<br />
личните услуги и<br />
единици во составот<br />
на незанаетчискиорганизации<br />
што се занимаваат<br />
со занаетчиски<br />
и лични<br />
услуги<br />
20.03<br />
О Роковите во месеците кога се завршува тримесечје^ март, јуни, септември и декември) се: 18.IV, 18.VII, 18.Х и 18.1<br />
2 ' Роковите во месеците кога се завршува тримесечје^ (март, јуни, септември и декември) се: 03.V, 03.VIII, 03.XI и 03.11<br />
20 мес 2 )<br />
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 1Q7
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИКАТА <strong>НА</strong> В<strong>НА</strong>ТРЕШ<strong>НА</strong>ТА ТРГОВИЈА<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 5 во колона<br />
4 се врши следната измена на рокот:<br />
Годишен извештај за трго- 15.02<br />
вијата на мало, по производи<br />
(Трг-12)<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 6 во колона<br />
4 се врши следната измена на рокот:<br />
Годишен извештај за трго- 15.02<br />
вијата на големо, по производи<br />
(Трг-22)<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИКАТА <strong>НА</strong> УГОСТИТЕЛСТВОТО И ТУРИЗ-<br />
МОТ<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 6 во колоните<br />
4 и 10 се вршат следните измени:<br />
Годишен извештај за ту- Туристички агенристичките<br />
агенции и би- ции и туристички<br />
роа (ТУ-14) бироа<br />
31.01<br />
30.10<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 8 во колоните<br />
3, 4 и 10 се вршат следните измени:<br />
Годишен извештај за капа- Во колона 3 по зборовите: „на зимување" се 15.03<br />
цитетите и прометот на ма- додаваат запирка и зборовите: „бројот на 25.10<br />
рините (ТУ-18) ' денови на престој на пловниот објект во марината,<br />
бројот на ноќевања на пловните објекти<br />
во марината"<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИКАТА <strong>НА</strong> ТРУДОТ<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 1 во колона<br />
3 се врши следната измена:<br />
Месечен извештај за работ- Текстот во колона 3 се менува и гласи: „Исниците<br />
и за чистиот личен платени чисти лични доходи: вкупно, за радоход<br />
(ТРУД-1) бота подолга од полното работно време и<br />
по основ на управување и стопанисување со<br />
општествени средства; број на работници<br />
на кои се однесуваат: исплатите вкупно и<br />
исплатите за работа подолга од полното<br />
работно време; број на работиниците на<br />
крајот од претходниот и извештајниот месец;<br />
број на дојдените и заминатите работници<br />
во текот на извештајниот месец; број<br />
на примените приправници според школ-<br />
30.03<br />
07.12<br />
30.04<br />
30,11<br />
Страна 108 - Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989
30<br />
31<br />
32<br />
33<br />
1 2 . 3^ 4 5 6 7 8 9 10<br />
ската подготовка; број на работниците што<br />
првпат засновале работен однос; број на<br />
работниците - жени на крајот “од извештајниот<br />
месец; прогноза на бројот на работниците<br />
за наредниот месец“<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИКАТА <strong>НА</strong> ЗДРАВСТВОТО<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 1 во колона<br />
4 се врши следната измена на рокот:<br />
Извештај за пријавените До 30.04 за претслучаи<br />
на заразни болести ходната година<br />
- собирање седумдневно и<br />
годишно (формулар<br />
3-20-60)<br />
- доставување: седумдневно<br />
(формулар 3-20-60 Б),<br />
годишно (формулар<br />
3-20-60 А)<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 9 во колона<br />
4 се врши следната измена на рокот:<br />
Извештај за организацио- До 30.04 за претната<br />
структура и кадрите ходната година<br />
(формулар 3-00-60)<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИКАТА <strong>НА</strong> ПРАВОСУДСТВОТО<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 25 во колоните<br />
2 и 3 се вршат следните измени:<br />
Статистички извештај за Текстот во колона 3 се менува и гласи:<br />
правносилно довршените „Предмети на редовна ликвидација и број<br />
предмети на редовна лик- на работници на кои им престанува работвидација<br />
(РС-рл/I) ниот однос поради редовна ликвидација“<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 33 во колона<br />
2 се врши следната измена:<br />
Статистички извештај за<br />
предметите на прекршок<br />
во второстепената постапка<br />
(П/П)<br />
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong><br />
Број -!2 - Страна 109
1 2 ^ 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
ОБЛАСТ <strong>НА</strong> СТАТИСТИЧКИТЕ РЕГИСТРИ<br />
Истражувања што се спроведуваат секоја година, под ред. бр. 3 во колоните<br />
3, 4, 5 и 6 се вршат следните измени:<br />
34 Воведување и водење на Текстот во колона 3 се менува и гласи: Заводи за статисединствен<br />
регистар на про- „Статистички кругови, раселби, градови, тика на републисторните<br />
единици катастарски општини, месни заедници, оп- ките и на автоштини,<br />
републики и автономкни покраини“ номните покраини<br />
и републичка<br />
и поокраинска ге<br />
4 одетска управа.<br />
До 31. 12. 1989<br />
година (за воведување)<br />
Заводи за статистика<br />
на републиките<br />
и на автономнитепокраини,<br />
републичка и<br />
покраинска геодетска<br />
управа и<br />
општински органи<br />
- тековно (за<br />
водење)<br />
/<br />
Изработка на<br />
методологија,<br />
обработка на<br />
податоци, водење<br />
на единственрегистар<br />
за <strong>СФРЈ</strong>,<br />
изработка на<br />
списоци (тековно)<br />
Учество во изработката<br />
на<br />
методологијата;<br />
собирање<br />
на податоци<br />
за промените;<br />
пренесување<br />
на податоците<br />
на картички-<br />
-ленти; водење<br />
на регистар<br />
за републиките<br />
и покраините,обработка<br />
на<br />
податоци и<br />
изработка на<br />
списоци.<br />
Итрана НО Број 2 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Петок, 13 јануари 1989
Петок, 13 јануари 1989 <strong>СЛУЖБЕН</strong> <strong>ЛИСТ</strong> <strong>НА</strong> <strong>СФРЈ</strong> Број 2 - Страна 111;:<br />
СОДРЖИ<strong>НА</strong>:<br />
Страна<br />
7. Одлука за утврдување на Програмата на статистичките<br />
истражувања од интерес за целата земја<br />
за 1989 година „ 13<br />
8. Одлука за дополнение на Одлуката за формирање<br />
на Совет во областа на сателитската<br />
радиодифузија и кабелската дистрибуција 13<br />
9. Решение за дополнение на Решението за утврдување<br />
на списокот на опојни дроги : 14<br />
10. Решение за укинување на Решението за давање<br />
одобрение за пуштање во промет на лекот Ѕапdosten-Ca<br />
инјекции, 50 х 5 ml, производ на<br />
„Крка" Товарна здравил н.сол.о. Ново Место - 14<br />
П. Правилник за клиничко испитување на лек 14<br />
12. Наредба за измена на Наредбата за утврдување<br />
на највисокиот износ до кој може да се определи<br />
пензија и додаток кон пензијата 15<br />
13. Соопштение за односот на стапките на растежот<br />
на цените на производителите на индустриски<br />
производи и стапките на растежот на<br />
средните курсеви на странските валути за периодот<br />
октомври-декември 1988 година 15<br />
14. Список на организациите на здружен труд овластени<br />
за атестирање на кабелски дистрибуциони<br />
и заеднички антенски системи 16<br />
Страна<br />
15. Дополнение на Списокот на организациите на<br />
здружен труд овластени за атестирање на фракциониран<br />
каменен агрегат за бетон и асфалт - 16<br />
16. Дополнение на Списокот на организациите на<br />
здружен труд овластени за атестирање на бетонски<br />
цевки за канализација долги над еден метар<br />
17<br />
17. Список на домашните и одомаќените странски<br />
сорти земјоделски и шумски растенија што оправдано<br />
се наоѓаат во производство во Социјалистичка<br />
Федеративна Република Југославија - 17<br />
18. Единствени коефициенти за Ревалоризација на<br />
основните и други општествени средства, пораст<br />
на цените на производителите на индустриски<br />
производи и процент на растежот на<br />
животните трошоци 95<br />
Одлука за оценување на уставноста на одредбата на<br />
член 13 од Законот за склучување и извршување<br />
на меѓународните договори 98<br />
Одлука за оцена на уставноста на одредбата на<br />
член 24 од Законот за облигационите односи - 98<br />
Одлука за оцена на спротивноста на одредбата на<br />
член бб став 4 од Законот на СР Хрватска за експропријација<br />
со одредбата на член 277 став 1<br />
од Законот за облигационите односи 99
Издавач: Новинско-издавачка установа Службен лист на Социјалистичка Федеративна Република Југославија, Белград,<br />
Јована Ристиќа бр. 1. Пошт. фах. 226. - Директор и главен и одговорен уредник ВОИСЛАВ СОЛДАТОВИЌ. - Уредник<br />
КРСТЕ ПЕТРЕСКИ, тел. 650-155 лок. 35. - Печати: Белградски издавачко-графички завод, Белград,<br />
Булевар војводе Мишиќа бр. 17.