17.03.2019 Views

Japani_ki_lisaniyati_Nazam_or_bhol_chal

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

2<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

1<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

1


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

4<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

3<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JUMLHA HAQOQ MAHFOZ HAIN<br />

2<br />

[«àZzäƒù÷á<br />

~zŠgQðzg0Ðy!* iã0* Y~yÎ0*<br />

Katab: Japni Ka Lisanyati Nazaam Aur Bol Chal<br />

Written by: Fani Maqsooq Hasni<br />

Compiled by: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JAPANI KA LISANYATI<br />

NAZAAM AUR BOL CHAL<br />

Composing:<br />

Title:<br />

Printing:<br />

Sheraz Akram (Graphic Vision, LHR)<br />

Sheraz Akram (Graphic Vision, LHR)<br />

Butt Printers, LHR<br />

wew1gzZxÂC*—»ã0* Y<br />

Publishing by:BAZM E IQBAL KASUR<br />

First Edition: Febuary 2019<br />

QTY: 500<br />

Written By:<br />

Fani Maqsood Hasni<br />

Price:<br />

300 Rupees<br />

Patta Baraye Khat e Katabat<br />

Compiled By:<br />

Dr. M. Riaz Anjum<br />

Dr. M. Riaz Anjum<br />

Ezaan Chowk, Saeed Abad Colony,<br />

Peru wala Road, Kasur.<br />

Ph: 0321-7071947<br />

dr.m.riazanjum@gmail.com<br />

BAZM E IQBAL KASUR<br />

Anjum House, Main Peru wala Road, Kasur.<br />

0300-4815252, 0307-7071947


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

6<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

5<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

3<br />

Entisab<br />

Baba Ji Ki Walda Muhtarma<br />

Syeda Sardar Begum<br />

[Wafat Y1996]<br />

AUR<br />

Meri Walda Muhtarma<br />

Raj Bibi<br />

[Pediash Y1928]<br />

K<br />

Naam<br />

January 2001: Dr. M. Riaz Anjum, Profes<strong>or</strong><br />

Maqsood Hasni Ki Library Mein, Un K Sath


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

8<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

7<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

19- JAPANI MAIN AAWAZ “GAAF/GHAIN” KA 48<br />

ESTAMAL<br />

20- JAPANI MAIN AAWAZ “ZAAL/ZAY/ZAWAD” 49<br />

KA ESTAMAL<br />

21- JAPANI MAIN AAWZ “DAL” KA ESTAMAL 50<br />

22- JAPANI MAIN “BAY (B)” KA ESTAMAL 51<br />

23- JAPANI MAIN AAWAZ “PAY” KA ESTAMAL 52<br />

24- JAPANI MAIN AAWAZ “SH (sheen)” KA 52<br />

ESTAMAL<br />

25- JAPANI MAIN AAWAZ “CHAY” KA ESTAMAL 53<br />

26- JAPANI MAIN BHARI/DHORI AAWAZ “KY” 54<br />

KA ESTAMAL<br />

27- JAPANI MAIN BHARI AAW AZ JY KA 55<br />

ESTAMAL<br />

28- J A P A N I M A I N J U M L A Y K I 55<br />

TARKEEB-O-TASHKEEL<br />

29- Munfi banana 59<br />

30- Sawaliya Banana 59<br />

31- SUBJECT GIRANA 63<br />

32- Anata ka estamal 64<br />

33- HIRAGANA AND COMPOUND ARABIC 76<br />

SOUNDS<br />

34- H I R A G A N A MU T B AD AL AR BI/U R D U 79<br />

AAWAZAIN<br />

35- U R D U A N D J A P N E S E S O U N D ’ s<br />

SIMILIRITIES<br />

80<br />

4<br />

Fehrist<br />

No. Unwanat Safha<br />

No.<br />

1- Pesh Lafz (Dr. M. Riaz Anjum) 9<br />

2- First to say (Fani Maqsood Hasni) 21<br />

3- BAWAR RAHAY (Fani Maqsood Hasni) 21<br />

4- <strong>Japani</strong> Main Aawazoon Ka Nazaam 22<br />

5- Vowels <strong>ki</strong> aawazain 23<br />

6- H I R A G A N A M A I N C H A R T A R A K I<br />

AAWAZAIN<br />

7- KATAKANA 27<br />

8- Digar Zobanoon main vowels ka estamal 32<br />

9- Bunyadi Aawazoon Ka Dohra Estamal 33<br />

10- JAPANI KAY HAW ALA SAY ANGRAIZI<br />

HAROOF-E-TAHIJI KA TALAFAZ<br />

11- MUTBADAL AAWAZAIN 35<br />

12- AAWAZ “KAAF” KA JAPANI MAIN ESTAMAL 38<br />

13- JAPANI MAIN AAWAZ “SEEN” KA ESTAMAL 41<br />

14- <strong>Japani</strong> main Aawaz “Tay” ka estamal 42<br />

15- JAPANI MAIN AAWAZ “NOON” (N) KI KA<br />

ESTAMAL<br />

16- JAPANI MAIN AAWAZ “HAY” KA ESTAMAL 45<br />

17- J A P A N I M A I N A A W A Z “ M E E M ” K A<br />

ESTAMAL<br />

18- JAPANI MAIN AAWZ “YAY” KAESTAMAL 47<br />

24<br />

34<br />

43<br />

46


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

10<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

9<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

59- MALAZMAT 112<br />

60- OMUMI ESTALAHAAT 113<br />

61- ZAEQAH 114<br />

62- LIBAS AUR OS SAY MOTALQAAT 115<br />

63- TARAIFAK 116<br />

64- CHAND ALFAZ/ MARAKBAAT JO BOOL 119<br />

CHAL MAIN MOH AVRAY KA D AR J A<br />

RAKHTAY HAIN:<br />

65- Mazrat 122<br />

66- Insani moods 122<br />

67- Kuch zar<strong>or</strong>i batain 123<br />

68- <strong>Japani</strong> verb/noun 130<br />

69- Doo Moqalmay 135<br />

70- BOOL CHAAL KAY KUCH JUMLAY 137<br />

5<br />

36- OTHER LANGUAGES HAVE A NATURAL 84<br />

LINK WITH JAPANESE SOUNDS<br />

37- JAPANI ZAMAIR 91<br />

38- GINTI 92<br />

39- MAHINOON KAY NAAM 93<br />

40- OQAAT 94<br />

41- CHAR MOSAM 96<br />

42- RESHTAY 96<br />

43- JISAM KAY HISOON KAY NAAM 97<br />

44- SIMATAIN 98<br />

45- RANG 98<br />

46- MEDICAL SAY MOTALAQ ESTALAHAAT 98<br />

47- TALEEM 99<br />

48- FITRAT 100<br />

49- KHORAK AUR OS SAY MOTALQAAT 101<br />

50- DAST AR KHAW AN AUR BAW ARCHI 103<br />

KHANAY SAY MOTALQAAT<br />

51- SHAKAS KAY MOTALAQ KAH WOH KAISA 103<br />

HAI<br />

52- DAFATAR 104<br />

53- OHDAY/RANKS 104<br />

54- JAGHAIN 105<br />

55- JANWAROON KAY NAAM 107<br />

56- GHUSAL KHANAH 110<br />

57- SAWALIYA 110<br />

58- NASHRIYAAT 111


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

12<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Paydaish: Baba g yaqam june 1951 ko Syeda Sardar<br />

Begham k btan se tolad huway_Un <strong>ki</strong> dai maan Muradan<br />

bibi theen jo bohat nayk <strong>or</strong> parhaez gar khatoon<br />

theen_Janam Bhoomi: Baba g k walid mohtrm <strong>ki</strong>yam e<br />

Pa<strong>ki</strong>stan se qabel hi basti Islam purah Kasur may aa kar<br />

abaad ho gay thay_Ye hi basti un <strong>ki</strong> janam bhoomi<br />

dhahri_Is basti ka pehla naam japphi purah btaya jata<br />

hai_Un k walid mohtrm ne is basti ka naam Islam purah<br />

rakha ab is basti ko kot Salamat purah k naam se bhi jana<br />

jata hai_<br />

Naam:Baba g <strong>ki</strong> paydaish k baad un k walid e mohtram ne<br />

apne pehle betton k namo <strong>ki</strong> tarha un k naam Maqsood k<br />

sath Hussain ko barqarar rakha, magar un <strong>ki</strong> waldha<br />

mohtra ne Maqsood Hussain ko Maqsood Safdar bana<br />

deya_Un k paydaish certificate par bhi Maqsood Safdar hi<br />

darj hae_Muzeed baran un k tajeemi rec<strong>or</strong>d aur shanakhti<br />

card may bhi yeh hi naam parhne ko milta hae.<br />

Qalmi Naam: Baba g ko ilm o adabi zoq warasat may mila<br />

tha, ta hum jab unhon ne amli t<strong>or</strong> par is medan may qadam<br />

rakha to apna qalmi naam Zahid Galani, Maãkhdoom<br />

M.A.Zahid Galani aur phir Qaza Jarar Hasni muntakhib<br />

<strong>ki</strong>ya_Wo taqreeban chay saat bars isi naam se likhte<br />

rahay_Un k 1974 may banane walay shanakhti card may<br />

un ka naam Maqsood Ali Shah almaarof Qazi Jarar Hasni<br />

parhne aur dekhne ko milta hae_Baad azaan wo kayee<br />

bars Maqsood S.A. Hasni k naam se likhte rahay_Akhir kar<br />

Maqsood Hasni qalmi naam thehra, in dinoon bhi wo isi<br />

naam se likhte haen_<br />

BACHPAN OR IBTADAI TALEEM: Baba g ka taaluq<br />

aik dinee ,ilmi <strong>or</strong> adbi gharane se tha _ Un k ghar me un <strong>ki</strong><br />

waldah mohtarma basti k bachon <strong>or</strong> bacheeon ko Qurani<br />

taleem ayse anmol zayvar se arasta karti thean _ Unhon ne<br />

esi mahol me hosh sanmbhala_ Is tarha basti k deegar<br />

bachon <strong>ki</strong> tarha unhean gali kuchon me khaylne koodne ka<br />

moqa muyassar na aaya _ Wo ghar me anay walay bachon<br />

6<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

PESH LAFZ<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

[1]<br />

Baba g Maqsood Hasni ka taluq Syed ghrane se<br />

hai_un ka khandani silsala Hazrat Shiek Syed Abdul Qader<br />

Jilani se jaa milta hai_Un k abao ajdad mutehda hindustan<br />

k aik jhotay se gaaon noshehra k rehny waly thay ' jo aaj<br />

shehar ka roop dhaar chuka hai <strong>or</strong> Bharti punjab k Amrtsar<br />

may waqia hai_un k dada Syed Ali Ahmad Alam Din ' farsi<br />

<strong>or</strong> punjabi k shair thay_Wo Din e Islam <strong>ki</strong> ashaat k liye<br />

aksar sfar may rehte thay_Un k sath un k sathi bhi hote<br />

thay unhon ne kabhi <strong>ki</strong>si k haan <strong>ki</strong>yam na <strong>ki</strong>ya_wo sirf<br />

msajid may aqamat karte_isi tarha bharpo<strong>or</strong> zindagi guzar<br />

kar taqreeban assi ' byasi bars <strong>ki</strong> umer may 1911 may<br />

intqal kar gay_Unhaen un k abaae alaaqe k qbarstaan may<br />

dafnaya giya_un <strong>ki</strong> wfaat k baad un <strong>ki</strong> do beewiyon <strong>ki</strong> ullad<br />

may se Syed Ghulam Hazo<strong>or</strong> un k ilm o taswaf may<br />

jansheen bne_30 1929 may Syed Ghulam Hazo<strong>or</strong> apne<br />

abaae alaaqe ko cho<strong>or</strong> kar basti Islam purah kasur may<br />

abaad ho gay_Wo bhi apne walid mohtrm <strong>ki</strong> tarha punjabi<br />

may shaire karte thay_Un k kuch punjabi <strong>ki</strong>ssay munsiha<br />

shahood per jalwah gar bhi huway_alawah azeen wo<br />

Tehreeq e Pa<strong>ki</strong>stan k aik josheelay qarkun thay_Unhon ne<br />

23 March 1940 ko Manto park Lah<strong>or</strong>e may hone walay<br />

tareekhi ejlas may bhi shirkat <strong>ki</strong> wo 1907 may payda huway<br />

<strong>or</strong> 25 July 1988 ko baqar eid <strong>ki</strong> raat sehri waqat taqreeban<br />

teen bjay apne khaliq e haqeeqi se jaa milay ' unhaen<br />

Mullan taknaan qbarstaan kasur may dafan <strong>ki</strong>ya giya_Un <strong>ki</strong><br />

wafaat k baad un k mehkma taleem se wabasta betay<br />

Syed Maqsood Hasni un k ilmey o adbi jansheen<br />

bne_Maqsood Hasni ne apne baap dada k ilmey o adbi<br />

meshan ko aage barhaya <strong>or</strong> apni zindagi ilam <strong>ki</strong> justju may<br />

tmaam kar di_Unhon ne urdu adab k froq k liye hattal<br />

maqdo<strong>or</strong> kaam <strong>ki</strong>ya <strong>or</strong> ye silsala tahaal jari o sari raha.<br />

11


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

14<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

andoz hone k bjaye dar bdar <strong>ki</strong> khak shanane ghar se nikal<br />

pray _<br />

MULAZMATEY OR ALA TALEEM: Matric ka imtehaan<br />

deny k bad result anay se pehly hi wo rozgar k silsalay me<br />

Lail Pur Hal Faisalabad <strong>chal</strong>y gy, yahan unhoan ne Iqbal<br />

transp<strong>or</strong>t company me bat<strong>or</strong> Kalarak mulazmat Ikhtiyar kar<br />

li. Wo yaha taqreban do saal apnay fariaz injam detay rahy,<br />

Isi duran unhean Agha Ghulam Hussain Fazal k rishta dar<br />

bukhari sab se milny ka sharf hasil howa. Unhoan ne<br />

mazed ilm k hasol k leye enhy amada <strong>ki</strong>ya, ye hi wajha thi<br />

k unhoan ne mulazmat k bawajod b private umeedwar <strong>ki</strong><br />

hasiyat se lah<strong>or</strong>e board se adeb fazal ka imtehaan pass kar<br />

liya. Phir unhoan ne Bukhari Transp<strong>or</strong>t Compnay ko ch<strong>or</strong><br />

kar chnab co-operative transp<strong>or</strong>t society Lail Pur Hal<br />

Faisalabad, jo neam sarkari thi, me mulazmat kar li.<br />

Baad azaan Mujahid F<strong>or</strong>ce 24 Btalean me shamuliat<br />

kar k traning hasil <strong>ki</strong> <strong>or</strong> head Kalarak mukar<strong>or</strong> huway.Is k<br />

baad yaqam August 1968 ko unhoan ne Army Medical c<strong>or</strong><br />

Abtabad me bat<strong>or</strong> narsing assisstant mulazmat ikthiyar kar<br />

li. Yahan unhean hawaaldar Jhanday khan se parhne <strong>or</strong><br />

seekhne ka moqa mila-unhan ne nasiraf narsing k<br />

imtehaan pass <strong>ki</strong>ye bal k map tracing ka imtehaan bhi pass<br />

<strong>ki</strong>ya-Kaamyabi hasil karne k baad wo C.M.H Kahariyan me<br />

teaenat huway. Alawah azeen wo C.M.H Haiderabad,<br />

C.M.H Bhawalpur <strong>or</strong> C.M.H Multan me bhi khidmaat anjam<br />

dayte rahay. Akhir car wo 8th March 1971 ka mulazmat tark<br />

kar k ghar aa gay. C.M.H Haiderabad me mulazmat k<br />

duraan un <strong>ki</strong> urdu shair Shagufta Lahuti Sahib se mulakaat<br />

rahi, yahan hi bohat se adeebon <strong>or</strong> shairon k saath badhne<br />

ka moqa mila, Jin me aek Ahmad Riaz Naseem bhi thay.<br />

30 August 1971 ko unhean Chanb Rangers Sailkot<br />

me bat<strong>or</strong> narsing assisstant kaam karne ka moqa<br />

muyassar aaya, yahan duraan-e-mulazmat hi unhon ne<br />

1976 me parivate umeedvaar <strong>ki</strong> haesiyat se Lah<strong>or</strong>e Board<br />

7<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

k sath hi waqat guzaarte <strong>or</strong> khayl kood kar shok pura karte<br />

_ Un hi bachon me baydh kar unhon ne apni waldah<br />

mohtarma k samne zaanoay talmaz tay <strong>ki</strong>ya _ Kitabi<br />

taleem ka silsala bhi apne ghar se sho<strong>or</strong>u <strong>ki</strong>ya _ Un k walid<br />

mohtarm unhean parhate thay _ baadazaan unhean M.C<br />

Primary School purani Sabazi Mandi Kasur me daakhil<br />

karwa diya giya _ Yahan unhean Master Nzaam Din ayse<br />

zaheen <strong>or</strong> mehanti ustaad se fayz yaab hone ka moqa<br />

muyassar aya _ Esi school se unhon ne primary ka<br />

imtehaan diya_<br />

SANVEE TALEEM: Primary pass karne k baad unhean<br />

sanvee taleem k hasool k liye Islamia High School Kasur<br />

me dakhil karwa diya giya _ Yahan unhean Ahmad Yar<br />

Khan Majbo<strong>or</strong> , Molvee Abdul Ghafo<strong>or</strong> , Molvee<br />

Muhammad Yousaf , Muhammad Din , Muhammad Ameen<br />

, Muhammad Riaz , Asadullah khan <strong>or</strong> Sultan Ahmad<br />

Hamdani ayse asaatza kram se parhne ka sharf hasal<br />

huwa _ Yahan Professar Munawar Ghani , Haji Ghulam<br />

Sabar Ansari sabiq M.P.A , Nwazish Ali Khan <strong>or</strong> Sardar<br />

Qasir Ali Khan advocate un k hum jamat rhay _ Unhon k<br />

esi school se 1967 me matric ka imtehaan pass <strong>ki</strong>ya _<br />

JAWANI: Baba g ka taaluq matusat tibqay se tha _<br />

baadazaan un k khandan mali halat durust na rahay , us<br />

par t<strong>or</strong>ah ye k daryaae satlaj <strong>ki</strong> janib se waqtan fawaqtan<br />

aane walay selabee raylon <strong>or</strong> 1965 me hone wali pehli Pak<br />

Bharat jang k haathon hone walay mali nuqsaan ne<br />

kangaal kar diya _ Nteejtan un k walid mohtarm school me<br />

fees muaafi <strong>ki</strong> darkhwast guzarne par majbo<strong>or</strong> ho gay _ Is<br />

tarha jawani me kadam rakhte hi unhean muashee halaat<br />

ne tlaash e rozgar k liye majbo<strong>or</strong> kar diya , magar unhean<br />

parhne likhne ka bohat shok tha , jis ka andaaza Ha<strong>ki</strong>m<br />

Muhammad Abdullah Bani Tayyiba College Lah<strong>or</strong>e k<br />

m<strong>or</strong>kha 11 March 1965 k khat se hota hai , jis me Ha<strong>ki</strong>m<br />

sahib ne unhean 15 rupay bhijwane <strong>or</strong> c<strong>or</strong>s sho<strong>or</strong>u karne<br />

ko kaha _ 1966 me uhon ne do Baibal c<strong>or</strong>s <strong>ki</strong>ye _ Wo apne<br />

hum umar deegar jwaano <strong>ki</strong> tarha apni jawani se lutaf<br />

13


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

16<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

College Kasur me ho giya.<br />

Govt. Islamia Degree College Kasur me wo yaqam<br />

November 1987 se 3 December 1994 tak bat<strong>or</strong> urdu<br />

lackcharar tadressi fraiz anjam date rahay. Esi duraan<br />

unhon ne 1992 me apne Ustaad mohtram Jnab "Ahmad<br />

yar Khan Majbour <strong>ki</strong> shaksiyat fun <strong>or</strong> shairee" par muqalah<br />

likh kar AIlama Iqbal Open University Islamabad se M.Phil<br />

urdu <strong>ki</strong> Degree hasil <strong>ki</strong>. Professer Dr. Akhtar Ali Meerthi un<br />

k nigraan muqalah thay. Muzeed bran unhon ne Punjab<br />

Public Service Comission Lah<strong>or</strong>e se assisstant Professer<br />

urdu ka imtehaan pass <strong>ki</strong>ya. Esi College me wo bat<strong>or</strong><br />

assisstant professer urdu tainaat huway. Unhon ne bat<strong>or</strong><br />

assisstant professer urdu 3 December 1994 se 9 March<br />

2010 tak khidmaat anjam dean. 9 March 2010 ko un <strong>ki</strong><br />

mehkmana trak<strong>ki</strong> hui, wo esvsi aied professer ho gay. Akhir<br />

31 May 2011 ko apni service muqamal kar k mehkma<br />

taleem se sbak dosh huway. wo bat<strong>or</strong> wise principle bhi<br />

fraiz munsabi anjam dayte rahay.<br />

1996 me Dr. No<strong>or</strong>iya Beleek shoba urdu Quniya<br />

University se ba silsala tehkee<strong>ki</strong> raakta raha. M.Phil urdu<br />

karne k baad unhon ne AIlama Iqbal Open University<br />

Islamabad se P.H.D karne ka azm smeem <strong>ki</strong>ya. Unhon ne<br />

P.H.D ka muqalah ba unwaan "urdu Lafziyat-e-Ghalib ka<br />

tehkee<strong>ki</strong>-o-Saakhtyati Mutalia" mukamil <strong>ki</strong>ya. Nigraan<br />

muqalah Dr. Syed Moin-ur-Rehman thay, unhon ne is<br />

muqalay <strong>ki</strong> manzo<strong>or</strong>i day di-Tahum muqalah abhi Jamma<br />

nahi huwa tha. k wo intkaal kar gay. Un <strong>ki</strong> wafaat k baad<br />

nigraan muqalah Dr. Nisar Qurashi mukarar huway. Unhon<br />

ne bhi muqalah parh kar manzo<strong>or</strong>i day di. Magar wo bi<br />

rehlet kar gay. Esi tarha dono nigraan muqalah k wafaat<br />

paa jane k baad unhon ne muqalah Jamma na karwaya.<br />

AIlama Iqbal Open University Islamabad se P.H.D<br />

karne ka eradha tark kar k unhon ne USA <strong>ki</strong> Ashwood<br />

University se ba zariya kahat <strong>ki</strong>tabat hasil <strong>ki</strong>. Un k muqalay<br />

8<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

se F.A ka imtehaan pass <strong>ki</strong>ya alawah azeen esi saal<br />

General Medical College Lah<strong>or</strong>e se D.B.M <strong>or</strong> D.B.I, Jabke<br />

Dawn Medical College se D.I.T k diploma hasil <strong>ki</strong>ye. unhon<br />

ne B.A <strong>ki</strong> tiyaari kar k daakhla bhej diya. Imtehaan qreeb hi<br />

tha k 20 April 1978 <strong>ki</strong> mulazmat ch<strong>or</strong> kar ghar lot aay. 1978<br />

me Punjab University Lah<strong>or</strong>e se unhon ne parivate<br />

umeedvaar <strong>ki</strong> hasiyat se B.A ka imtehaan pass <strong>ki</strong>ya. Alawa<br />

azeen esi saal National Medical College registered Lah<strong>or</strong>e<br />

se P.M.P.S ka diploma hasil <strong>ki</strong>ya. Phir 1979 me National<br />

Medical registration me membar ship hasil <strong>ki</strong>. 1980 me<br />

qanoon se aagahi k liye Amar Ali advocate Lah<strong>or</strong>e High<br />

coart se aek saal bazaabta raabta raha. 1980 me unhon ne<br />

M.A Urdu ka imtehaan bat<strong>or</strong> parivate umeedvaar Punjab<br />

University Lah<strong>or</strong>e se pass <strong>ki</strong>ya.<br />

1982 me unhon ne sectriat me bat<strong>or</strong> assisstant<br />

mulazmat ikhtiyar kar li. Department ne un <strong>ki</strong> saabka fogi<br />

khidmaat ko mad-e-nazar rakhte huway unhean Marshla<br />

daftar <strong>ki</strong> branch M.I.T (Marshla Inspacktion Team) me<br />

bhejh diya, yahan wo bat<strong>or</strong> branch supritented fraiz anjam<br />

dete rahay. Duraa-e-mulazmat hi unhon ne Punjab<br />

University Lah<strong>or</strong>e se 1983 me M.A muashiyat <strong>or</strong> 1984 me<br />

M.A syasiyat ka imtehaan pass <strong>ki</strong>ya.<br />

1985 me Governar Punjab Ghulam Jilani ne unhaen<br />

lackcharar aced Hack Bhartee karne ka hukam jari <strong>ki</strong>ya, Jis<br />

par secartri Education ne matluba shrait <strong>ki</strong> tasdeeq <strong>or</strong><br />

zaro<strong>or</strong>i qaarwai k baad 12 June 1985 ko unhean bat<strong>or</strong> urdu<br />

lackchrar aied Hack muntkhib <strong>ki</strong>ya. Un <strong>ki</strong> pehli takreeri<br />

Govt. College N<strong>or</strong>ing Mandi zilah Shakhupura me hui,<br />

yahan duraan-e- mulazmat unhon ne 1985 me M.A<br />

Tareekh Punjab University Lah<strong>or</strong>e se pass <strong>ki</strong>ya. 1987 me<br />

wo Punjab public Service Comission pass kar k regular<br />

lackcharar urdu muntkhib huway. Wo N<strong>or</strong>ing Mandi k<br />

College me 1985 se 31 October 1987 tak tadrisee fraiz<br />

anjam dete rahay. Yaqam November 1987 ko un ka<br />

tbaadla un k abai shehar Kasur k Govt. Islamia Degree<br />

15


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

18<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

beton me se aek qzaa-e-ellahi se wafaat pa giya- Ab un k<br />

pass sirf do ulaadayn aek beta <strong>or</strong> aek beti hi reh gaen.<br />

lehaza bray bhai Syed Munawar Hussain <strong>or</strong> choti behan<br />

Syeda Nusrat Shagufta zojah Syed Muhammad Tuffail k<br />

feslay k mutabiq teesray niqah k liye qail hona hi pra- Akhir<br />

car 2004 ko Syed khandaan k pkho<strong>ki</strong> Kasur <strong>ki</strong> skoonat<br />

pazeer Syeda Shabeera begham <strong>or</strong> Syed Abbas Ali <strong>ki</strong> beti<br />

Zikarh Bibi se niqah salasa huwa- Is begham k batan se<br />

Rab-e-Jalil ne yaqam July 2010 ko aek beta Syed Haider<br />

Emam Al-maroof Zain Ali ataa farmaya- Owail 2017 me is<br />

khatoon ne talaaq hasil kar li-Baba g k kehna hae k Allah<br />

Talah aesi <strong>or</strong>at se <strong>ki</strong>si dozkhi ko bhi mehfooz rakhay- In<br />

dino un k bray betay Syed Kanwar Abbas apni taleem<br />

mukammil karne k baad Dekan University Australia me<br />

eqanomi k aek project par kaam kar rahay haen, <strong>or</strong> beti<br />

matric <strong>ki</strong> talba haen, Jabke chota beta aangan me apni<br />

athkhalion se mehfooz karta huwa nazar aata hae-<br />

Shakalo-Surat: Baba g ka qad 5 fit 10 inch, rang<br />

gandmi <strong>or</strong> Jisamat dubli patlee hae- Wo apni zindagi <strong>ki</strong> 62<br />

baharaen dakh chukay haen <strong>or</strong> burhapay <strong>ki</strong> dalheez ko<br />

paar kar k bouns zindagi guzaar rahay haen- In <strong>ki</strong> tsaveer<br />

se maloom hota hae k wo bachpan se ab tak zindagi k kai<br />

maraahil se guzar chukay haen- Un <strong>ki</strong> shakal lambootri<br />

hae- Ab wo sar k syah balon <strong>ki</strong> syahi khokhar chandi <strong>ki</strong><br />

surat ikhtiyar kar chukay haen- Darhi k balon me aaj bhi<br />

kaheen kaheen syah baal nazar aate haen- Un <strong>ki</strong> bareek<br />

aankhon ko safaed <strong>or</strong> syah balon wali bhoowon ne apni<br />

aghosh me lay rakha hae- Un <strong>ki</strong> teekhi nak <strong>or</strong> patlay<br />

honton k darmiyaan bhi safaed <strong>or</strong> syah moonchaen Jalwah<br />

gar haen- Un k Jisam par tillon <strong>ki</strong> barmaar <strong>or</strong> baaen<br />

kandhay par aek bra syahi mail nishan hae- Un k haathon<br />

<strong>ki</strong> ungliyaan lambi haen, magar daaen haath <strong>ki</strong> Shahadat<br />

wali ungli swaliya nishan ban chu<strong>ki</strong> hae- Un k haathon <strong>or</strong><br />

paon me paseena aata hae, Is liye wo toliye wala roomal<br />

apne pass rakhte haen-<br />

9<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

ka unwaan "Structural study of Ghalib's Traces" tha - Un k<br />

muqalay k nigraan (Professer Altren tameed) thay. Alawa<br />

azeen unhon ne aek <strong>or</strong> P.H.D degree bhi hasil <strong>ki</strong> un k<br />

muqalay ka unwaan " The Linguistics system and sounds<br />

of Japanese" tha. Un k nigraan muqalah (Professer Dr.<br />

Masa A<strong>ki</strong> Oka) thay. Is tarha unhon ne apni sari zindagi<br />

ilam-o-adab se gehri wabastgi me guzaari. Muzeed bran<br />

unhon ne Bewar Nazok University USA me bat<strong>or</strong> Chair the<br />

Foaran Dipartmeat of languages me bhi Rhidmaat anjam<br />

dean. Urdu College Karachi me bat<strong>or</strong> principal khidmaat<br />

anjam dayne k liye bulaya giya, mgar takreeri amal me na<br />

aa s<strong>ki</strong>. In dino wo Govt.Islamia Degree College Kasur me<br />

bat<strong>or</strong> azazi Ustaad khidmaat anjam day rahay hean?<br />

Shaadi OR Ulaad: 1971 me un ka Syed khandan se<br />

taluq rakhne walay 26/2R Okarah <strong>ki</strong> rahaishee Syeda<br />

Nawab Bibi <strong>or</strong> Syeda Zaeb-ul-Nisa se huwa, magar rukhsti<br />

doosri Pak Bhaarat Jang k khatme k baad amal me aai - 2<br />

October 1981 ko Allah Rab-ul-Ezzat ne unhean us begham<br />

k batan se Syed Kanwar Abbas-ul-Maroof Bobi <strong>or</strong> yaqam<br />

Jan. 1984 ko doosra beta Syed Hassan Masna ataa <strong>ki</strong>ya-<br />

Kisam-e-aazal k feslay k mutaabik doosre betay <strong>ki</strong> waladad<br />

k theek teen din baad yani 4 Jan. 1984 ko un <strong>ki</strong> zojah<br />

mohtarma entkaal kar gaen- Unhaen Mula Takna<br />

qabarstaan Kasur me dafun <strong>ki</strong>ya giya- Shoomi <strong>ki</strong>smat k<br />

waladah mohtarma <strong>ki</strong> wafaat k do saal baad 1986 me Syed<br />

Hassan Masna bhi Allah ko piyare ho gay- Pehli beevi <strong>ki</strong><br />

wafaat k baad bachay <strong>ki</strong> nigahdshat k liye niqah sani<br />

zaro<strong>or</strong>i qarar paya- Doosri taraf waaledayn k feslay k<br />

saamne bhi sr-e-kham tasleem karna pra. Akhir 9 May<br />

1984 ko Syed khandaan hi se taluq rakhne walay Androon<br />

kot Muraad khan Kasur <strong>ki</strong> rhaishee Khursheed Begham Al<br />

maroof Umar khaer <strong>or</strong> Khushi Muhammad <strong>ki</strong> beti Razziya<br />

Bano se niqah sani huwa- Is begham k batan se Allah<br />

Tabaruk Talah ne 6 March 1995 ko aek beti Syeda Irha<br />

ataa farmai' yoon pehli begham k batan se do betay <strong>or</strong><br />

doosri begham k batan se siraf aek beti muqadar thehri- Do<br />

17


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

20<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

6. Sheryat E Khyam 1996 [Ibtadiea:Dr. Aga Sohail aur<br />

Dr. Abdul Qavi zia Aaleeg, Canada ne likha]<br />

7. Sheryat e Sharq o Gharab 1996 [Ibtadiea: Dr. Sabir<br />

Afaqi ne likha]<br />

8. Tehreekat Urdu Adab 1996 [Ibtadiea: Dr. Sadiq<br />

Junjwa ne likha]<br />

9. Lisanyat e Ghalib 1996 [Ibtadiea: Dr. Syed Moin ur<br />

Rehman ne likha]<br />

10. Urdu Shaar ..... Fikri o Lisani zavey [Ibtadiea: Dr.<br />

W aqar Ahmad Rizvi, Shubah urdu Janea<br />

Karachi ne likha]<br />

Shahi <strong>or</strong> Dr. Bedal Haider ne ibtactial kalmaat<br />

tehreer farmae<br />

11. Usool Aur Jieze 1998<br />

Note: Yeh mazmoon raqam <strong>ki</strong> Katab Mr. Urdu ...... Israre<br />

z e e s t , K h i d m a t a u r E t s a f e K h i d m a t "<br />

[Matbooa: Nov 2018] se lia gia hae.<br />

[2]<br />

<strong>Japani</strong> tehzeeb Hazaraha sal Purani hae- Yahan<br />

shehanshaniat qaim rhi hae, tahum japan muaashi<br />

muasharti <strong>or</strong> askri hwalay se aalmi brabre me apni alag<br />

hesiyat rakhta hae- Augast 1945 k saanha atam bomb k<br />

baad dubara is ka apni sabqa hesiyat barkarar rakhna<br />

mush<strong>ki</strong>l tha- Ensaniyat ka munh chrate huway is waqiye ne<br />

japan me zindgi is qader maflooj kar di k aaj bhi wahan<br />

payda hone wala bacha beemar <strong>or</strong> muflo hota hae- Bomb<br />

guzeeda Hero sheemo <strong>or</strong> Nagasa<strong>ki</strong> naami donon shehar<br />

baqaida abaad ho gay-<br />

<strong>Japani</strong>yon <strong>ki</strong> ye khasusiyat hae k wo apne samay se<br />

mutalliq rehte haen- B setun k qdeemi rishta chla aata hae-<br />

Hazrat Mahatma Budh k parchar wahan jate rahay haen-<br />

Jnhon ne muqami zehniyt ko mutasr <strong>ki</strong>a <strong>or</strong> budh azm ka<br />

acha khasa <strong>chal</strong>an huwa ia ka aasar aay bhi naigar aata<br />

haen- Thabi a barbadi ka bawajood Japan dunya ka aay<br />

sanatti lehag se numayan hesiyat ks hamil mulk hae- an <strong>ki</strong><br />

10<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Tsaneef: Prof. Maqsood Hasni ne takreeban nisaf<br />

sadhi adbi khidmaat anjam dean- Unhon ne apne adbi<br />

saffar roznama "Kohastaan" Lah<strong>or</strong>e k bachon k safha se<br />

sho<strong>or</strong>u <strong>ki</strong>ya- Phir dekhte hi dekhte un k mazameen nami<br />

grami adbi rsait-o-Juraid me shaya hote rahay- Alawa<br />

azeen un <strong>ki</strong> takreeban 19 kutab manzar-e-aam par aa kar<br />

qarien <strong>ki</strong> tawaja ka markaz banee- Kutab <strong>ki</strong> furhsat<br />

pash-e-nazar hae:<br />

Shaari: 1. Spne Agle Pehar K [Nasri HyCo] 1986<br />

[Is Katab Ka Punjabi tarjma Nusrullah Sabir (Marhoom),<br />

Sindhi tarjma Mehar Kacheelvi (Marhoom), Gur Mukhi Dr.<br />

Aslam Saqib (Maleer Kotla, Bharat) Kush hyco Ka Pushto<br />

tarjma Ali Depak Qar Bash, teen hyco ka angrezi tarjma<br />

Buldev Mirza ne <strong>ki</strong>a- 50 k kareeb nuqaad haeraat ne apni<br />

Mohtram Ara se nawaza].<br />

2. S<strong>or</strong>aj ko Rok Lo (Nasri Ghazlaen) 1991 [Dr. Gohar<br />

Noshahi aur Bedal Haideri ne ibtadai Kalmat tehreer<br />

farmaye]<br />

3. Ot se [Nasri <strong>Nazam</strong>ein] 1993 [Tamam Nazmoon ka<br />

azad punjabi tarjma Prof. Amjad Ali Shakar ne <strong>ki</strong>a]<br />

Afsane: 1. zard Kajal 1991 2. wo Akeeli thi 1992<br />

3. Jis Hath May Lathi 1993<br />

Tenz o Mazah: 1. Beghami Tajarbah<br />

[Pehla Edition Naqd o Naqd K title se shaya huwa]<br />

Tarjma:<br />

1. Sitare Bunti Ankhaen 1998 [50 Tur<strong>ki</strong> mazameen ka<br />

angrezi se urdu tarjma - Pesh lafz Dr. Muhammad Amin ne<br />

tehreer farmaya ]<br />

Tehqeeq o Tanqeed:<br />

1. Ghalib aur Us Ka Aahad 1993<br />

2. Tahqeeq o tanqeedi zaveye 1993<br />

3. Urdu May Nai <strong>Nazam</strong> 1993<br />

4. Jarman Shaeri K Fikri zaveye 1993<br />

5. Munirudin Ahmad K Afsane (Tanqeedi Jaeza) 1993<br />

[Ibtadiea: Prof. Amjad Ali Shakar ne likha]<br />

19


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

22<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

cheeizaen puri danaya me istemal <strong>ki</strong> jati haen <strong>or</strong> anhaen<br />

na siraf pasand <strong>ki</strong>a jata hae, Blake tarjeh bhi di jati hae-<br />

Kach nahi keh sakte k aate waqton me Japan kahan khra<br />

ho ga?<br />

<strong>Japani</strong> zubaan k kuch namune chatti sadhi eswi k<br />

muyasar aate haen, Tahum ye mehaz asaar qodima ka<br />

darja rakhte haen- Anthveen sadhi eswi k baad is ka<br />

smaaji, treekhi <strong>or</strong> adbi virsa dastiyab huwa hae- <strong>Japani</strong><br />

zuban ko agarcha zubaano k khandaan ka rukan kaha jata<br />

hae, magar baqidha tasleem nahi <strong>ki</strong>a jata- Is k<br />

haroof-e-tahajji larnti haen- Esay samjhne <strong>or</strong> seekhne k liye<br />

zaro<strong>or</strong>i hae k hakhs <strong>ki</strong> body language, sunane <strong>ki</strong> his <strong>or</strong><br />

mehroom karne <strong>ki</strong> his bedaar honi chahiye, warna adm dil<br />

chaspi <strong>ki</strong> so<strong>or</strong>at me lafaz k kai maeni niklaen gay-<br />

<strong>Japani</strong> haroof-e-thajji ka nazam Traces [Ashkal] pr<br />

mushtamil hae- Muqami <strong>or</strong> gher muqami k liye mukthalif<br />

noiyat <strong>ki</strong> awazaen makhsa haen, Tahum abdi, samaji <strong>or</strong><br />

taree<strong>ki</strong> virsa wafer miqdar me majood hae- Ellaohzeen<br />

shaiyri me alag thlag azaf haen, maslan Haico, waca, Tinka<br />

wagherah-<br />

<strong>Japani</strong> zuban ko seekhna itna asaan nahi, tahum<br />

safar k liye numayan hesiyat rakhne ka bais is zuban se<br />

agahi zro<strong>or</strong>i hae, Jisay nazar andaz nahi <strong>ki</strong>a jaskta, esi liye<br />

esay seekhane <strong>or</strong> janane k liye Baba Maqsood Hasni ne<br />

roman khat likha <strong>ki</strong>a hae, Jis k bais urdu, Devngri<br />

rasm-ul-khat se mutaliq logo ellawah har wo shkhiars, jo<br />

roman khat ko jante hae, smjhta <strong>or</strong> bolta bhi hae- usay<br />

zuban seekhne me madoad melay gi <strong>or</strong> wo seekh bhi skay<br />

ga, albatta ya baat zehan nashin rehni chahye k koi <strong>ki</strong>tni<br />

bhi mushakat k baad apni zuban k elava zuban ko us k<br />

lehja, nandaz me nahi bol skta, chahe wo wahan <strong>ki</strong>tni dayr<br />

hi aqamat kyon na rakhe, wo apni zuban <strong>or</strong> desi soch k<br />

mutabiq hi baat kray ga, jo bhi sahi, un <strong>ki</strong> ya mehnat / kam<br />

<strong>Japani</strong> ko seekhne <strong>or</strong> seekhane me madadgar sabat he<br />

gazayr-e-nazar<br />

<strong>ki</strong>tab baba g ka P.hd ka muqalha hae,<br />

jisay unhon ne professer Masa<strong>ki</strong> oka [P.hd] <strong>ki</strong> nigraani me<br />

instad university, Japan se <strong>ki</strong>a- usay unhon ne char hisson<br />

me takseem <strong>ki</strong>a hae:<br />

(A) <strong>Japani</strong> awazo ka nazaam<br />

(B) <strong>Japani</strong> me awazkaf ka istemal<br />

(C) Heer gana <strong>or</strong> kmpound Arbi sounds<br />

(D) Bol <strong>chal</strong>.<br />

Muqalay ka akhir me unhon ne amoomi bal <strong>chal</strong> k<br />

hwala se mukhtasir jumlay tehreer <strong>ki</strong>ya haen- Qari <strong>ki</strong> shulat<br />

k liye roman me, <strong>Japani</strong> zuban <strong>or</strong> angrazee tarjma bhi darj<br />

kar dia hae, ta k is zuban se gehr mutaliq bhi angrazee<br />

jante hoon to estfada karne me dishwari na ho- Koi bhi<br />

lsaniyati tehreer aam par nahi aai- Ghaliban un <strong>ki</strong> ya pehli<br />

Qawish par jalwa gar ho rhi hae, shayad is k nateejay me<br />

aatay kal ko roman khat me likhay gay virsay ko jmah<br />

karne <strong>ki</strong> koshish <strong>ki</strong> jay- Beshumar peghamaat [SmS],<br />

Email's, roman khat me hi tehreer ho kar aek dusray ko<br />

mosool hoti haen, tahum allfaz tehreer karne ka andaz har<br />

kesi ka apna hae- SMS ya Email's, rec<strong>or</strong>d me nahi<br />

aaskaen- un <strong>ki</strong> us pehal se shayad adbi sarmaya mehlooz<br />

karne <strong>ki</strong> janib tauyo <strong>ki</strong> jay-<br />

Almukhsar baba g Maqsood Hasni fardo aehad nahi<br />

haen, jinhon ne japani <strong>ki</strong> tark<strong>ki</strong>-o-tarveh k liye kam <strong>ki</strong>a haeun<br />

se pehlay professer Dr. Muhammad Ameen Pa<strong>ki</strong>stan<br />

me <strong>Japani</strong> Haico mutarif karwa chuke haen <strong>or</strong> wo<br />

Baba-e-Haico kehlane ka istahqaq rakhte haen- Professer<br />

Dr. Tabsum ka shameri shaib Japan ka shuba urdu me<br />

khidmaat anjam da chuke haen, jab k Nasir Naka gawa<br />

karachi, Pa<strong>ki</strong>stan se mutaliq haen <strong>or</strong> ab wahan <strong>ki</strong>s musta<strong>ki</strong>l<br />

shehri haen- un <strong>ki</strong> shadi japan me hi hue- wo met <strong>ki</strong><br />

dunniya me, urdu net Japan [Dunniya bhar k ehal-e-Qalm<br />

<strong>ki</strong> tehreeri hamil hoti haen] k bani haen <strong>or</strong> smaiyan hesiyat<br />

rakhte haen- un k ilawa <strong>or</strong> log bhi khidmaat anjam detay<br />

rahay haen <strong>or</strong> da rahay haen- umeed wasaq he k un <strong>ki</strong> is<br />

koshish ko qareean me pazeerai muyasar aay gi-<br />

11<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

21


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

24<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

ko apni madri zoban kay hawala say sikha ja’ay. Joon joon<br />

mashq mohavra aur malka hota ja’ay ga motalqa zoban ka<br />

andaz aur lehja waghera ikhtayar karnay main aasaniaan<br />

paida hoti jaein gi. Mein japani ko Hinsdustani (Urdu+Hindi)<br />

zoban kay tehat sikhnay/sikhanay <strong>ki</strong> koshesh karta hoon.<br />

Ho sakta hai mairi yah koshesh <strong>Japani</strong> say dilchaspi<br />

rakhnay waloon kay liay <strong>ki</strong>si kaam <strong>ki</strong> niklay.<br />

Maqsood Hasni<br />

<strong>Japani</strong> Main Aawazoon Ka Nazaam<br />

Kisi zoban ko saikhnay kay liay os kay aawazoon<br />

kay nazam ko janna/samjna bohat zar<strong>or</strong>i hota hai. Essi tara<br />

<strong>ki</strong>si gher mul<strong>ki</strong> say asal lehjay aur talafaz <strong>ki</strong> tovaqo rakhna<br />

ahmqanah se baat say zeyadah nahain.<br />

Eak Punjabi, Fitri to<strong>or</strong> par Punjabi main Angraizi ya koe bhi<br />

gher’madri zoban bolay ga.<br />

Lehja <strong>ki</strong>si gher mul<strong>ki</strong> ko manus na lagay aur talafaz<br />

say hat kar bolta daikh kar os ka mazaq <strong>or</strong>ana darust baat<br />

na ho gi balkah os <strong>ki</strong> hosla afzae karnay <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hoti hai.<br />

<strong>Japani</strong> zoban bunyadi to<strong>or</strong> par doo tara kay harfi/traces<br />

nazam par mushtamil hai aur char tara kay sound system<br />

say wabastah hai:<br />

1- Hiragana (<strong>Japani</strong> alfaz-o-estalahaat wagherah kay liay)<br />

2- Kanakata/Katakana (mahajar esma aur estalahaat<br />

wagherakay liay mustamal hai, jab japani letter/sound/<br />

lafz/traces na hoon to estamal hoti hai.)<br />

3- Kanji (chini say asal ya hasab-e-zar<strong>or</strong>at tabdelioon kay<br />

sath daramdah sounds/traces)<br />

4- Romaji (Romaji/roumanji, Roman <strong>Japani</strong>) <strong>Japani</strong><br />

(Hiragana) eak kam soo (99) ba’qaedah aawazoon par<br />

ostawar hai.Es zoban main panch vowel estamal hotay<br />

hain eg a, i, u, e, o <strong>Japani</strong> lafaz main vowel daikhtay hain<br />

to haroof <strong>ki</strong> aawazoon <strong>ki</strong> surat kuch yoon banti hai: a i u e o<br />

12<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

First to say<br />

In addition to one’s own language, to teach/learn a<br />

third language with the help of a second language is an<br />

extremely difficult task. There is the possibility of complexity<br />

of hundred types. The people of sub-continent take interest<br />

in Japan and Japanese, but they have to take the supp<strong>or</strong>t<br />

of English. In this way very few people materialize their<br />

desire. Keeping this problem in view, I made an eff<strong>or</strong>t to<br />

learn Japanese in Hindustani (Urdu/Hindi, the 2nd spea<strong>ki</strong>ng<br />

language of the w<strong>or</strong>ld). In <strong>or</strong>der to avoid the complexity<br />

Japanese script, Roman letters have been used. In this<br />

way the question of Arabic <strong>or</strong> Dav-Nagri script does not<br />

arise. The English translation of w<strong>or</strong>ds has also been<br />

written f<strong>or</strong> the learner facility. This is my humble eff<strong>or</strong>t to<br />

help those Pa<strong>ki</strong>stanis and Indians who want to learn<br />

Japanese but don’t find material in Hindustani<br />

(Urdu+Hindi). I think it is the only w<strong>or</strong>k in Hindustani<br />

(Urdu+Hindi) and it is the best way to learn it through<br />

Roman script. I have used Roman script f<strong>or</strong> learning<br />

Japanese language so that both, Pa<strong>ki</strong>stanis and Indians<br />

can get benefit from it.<br />

After the survey of my eff<strong>or</strong>t; please bless me with<br />

your h on<strong>or</strong>able o pin io n s o that the pr ocess of<br />

learning/teaching Japanese language may be developed<br />

f<strong>or</strong>ward.<br />

Maqsood Hasni<br />

BAWAR RAHAY<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Yah baat bahar’surat bawar rehni chahiay kay<br />

ibtadaee ayyam main <strong>ki</strong>si bhi zoban ko os kay apnay<br />

majavza asoloon, andaz, lehja, talafz aur digar lisani omo<strong>or</strong><br />

kay tehhat nahin sikha ja sakta. Lazam hai kah os zoban<br />

23


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

26<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

tarkeeb-o-tashkeel pata hai. Maslan<br />

C+ i bara’ay zair + t, zair + y = city (siti)<br />

Pass main pay + alif=pa + seen sa<strong>ki</strong>n<br />

Pas main pay zabar seen ka talafaz ho ga. Goya pehli surat<br />

main a alif <strong>ki</strong> aawaz day raha hai jab’kah dusray lafaz main<br />

a zabar <strong>ki</strong> aawaz day raha hai.<br />

Grass main a alif <strong>ki</strong> aawaz paida kar raha hai.<br />

Gras main a zabar <strong>ki</strong> aawaz paida kar raha hai.<br />

HIRAGANA MAIN CHAR TARA KI<br />

AAWAZAIN<br />

Hiragana Main char tara <strong>ki</strong> aawazoon say kaam<br />

<strong>chal</strong>aya jata hai:<br />

1- Mustaqil<br />

2- Azafi<br />

3- Munslik<br />

4- Mutradif<br />

Bunyadi aawazain<br />

K, s, t, n, h, m, y, r, w<br />

g, z, d, b, p 14<br />

J 01<br />

h kay hawala say f yaeni fu 01<br />

(c) ch kay hawala say chi, cha, chu, cho 01<br />

Total 17<br />

Azafi aawazain:<br />

h marakab ho kar chay kay hawalah say mustamal hai.<br />

Chay Angraizi <strong>ki</strong> b’qaedah aawaz nahain hai. Angraizi main<br />

bhi c, h say marakab ho kar chay <strong>ki</strong> aawaz paida hoti hai<br />

ta’hum ch Kaaf <strong>ki</strong> bhi aawaz daiti hai. Li<strong>ki</strong>n yah Angraizi ka<br />

apna zati <strong>chal</strong>an nahain hai.<br />

Angraizi main c seen <strong>ki</strong> aawaz bhi daiti hai.<br />

Garman main ch, khay aawaz paidah karti hai. Munich,<br />

Zalicha, nicht). Yah andaz aur lisani asloob-o-ravaeya<br />

Angraizi main mojood nahain.<br />

13<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Vowels <strong>ki</strong> aawazain<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

A jis tara father baradar, baba, raba, abba, baqi, ashra<br />

E jis tara seven, eleven ejaz, erada, eltaja, elawa,<br />

I jis tara Easter, treat Irha, irtasda, eshara, irtaqa<br />

O jis tara open, Pope onhoon, oqaat, omra, omeed<br />

U jis tara fruity moogle obash, ubar, umbar, urdu<br />

Heat, beat, seat<br />

Left, kept, wept<br />

Ink, brik, bring, thing, think<br />

Slop, drop, broke<br />

Up, soup, couple<br />

Alif E,<br />

a +e Au,<br />

Alif zabar wao<br />

Ke,<br />

Re (le)<br />

Ou<br />

O<br />

Her aawaz kay sath vawel wabastah nazar aata hai aur<br />

ossi kay hawalah say lafz aawaz paida karta hai.Vawels,<br />

goya alamati aawazain hain. Jaisay Arbi wagherah main<br />

zabar, zair, paish, shad, mad wagherah kaam main la’ay<br />

jati hain. Yah mufrad ya marakab aawazoon ko mutharak<br />

karti/rakhti hain. Dohri aawaz <strong>ki</strong> surat main alif <strong>ki</strong> aawaz<br />

paida karta hai.Yah moamlah <strong>Japani</strong> tak hi mehdood<br />

nahain. Es ko Roman Hidustani (Urdu+Hiondi) main<br />

malahza farmaein:<br />

Jeem + zabar + Bay = Jab<br />

Kaaf +zabar, Tay+ zabar + Bay = katab<br />

Meem +paish, Hay +z abar +Bay par shad + Tay=<br />

mohabbat (mohab+bat)<br />

Angraizi main bhi kuch mutharak aur kuch<br />

g h e r ’ m u h a r a k h a r o o f k a y h a w a l a h s a y l a f z<br />

25


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

28<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

baja’ay aawaz fu estamal main aa’ay gi.<br />

M- a, i, u, e,o<br />

Y- a, u, o<br />

W- i<br />

13<br />

W, o <strong>ki</strong> aawaz bhi paida karta hai.<br />

Wi, we<br />

G- a, i, u, e, o<br />

Z- a, u, e, o<br />

i kay estamal <strong>ki</strong> surat main z, j main tabdeel ho jata hai.<br />

Maslan zi <strong>ki</strong> baja’ay ji<br />

D- a, u, e, o<br />

i <strong>ki</strong> surat main d, j main tabdeel ho jata hai. Maslan di day ji<br />

B- a, i, u, e, o<br />

P- a, i, u, e, o<br />

Dh<strong>or</strong>i/marakab aawazoon <strong>ki</strong> surat main dusri aawaz kay<br />

sath vowel ka estamal<br />

kuch es tara say hota hai. Maslan<br />

Ky- a, u, o<br />

Gy- a, u, o<br />

Sh- a, u, o<br />

Ch- a, u, o<br />

Hy- a, u, o<br />

Ph- a, u, o<br />

Ry- a, u, o<br />

Ny- a, u, o<br />

By- a, u, o<br />

My- a, o<br />

My kay sath u mustamal nahain.<br />

Vy- a, u, o<br />

14<br />

Sh- e<br />

Ch- e<br />

t- i, u<br />

14<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Ba’az oqaat japani lafzoon kay lambay hijoon par etraz <strong>ki</strong>ya<br />

jata hai, yah bila’wajah nahain. Es ka sabab lazoon main<br />

vowels kay estamal <strong>ki</strong> bohtaat hai jab’kah vowels<br />

aawazoon kay lehja kay lamba aur onch nich ka mujab<br />

bantay hain. Yah’hi nahain vowels aawazoon ko harkat bhi<br />

daitay hain.<br />

12<br />

<strong>Japani</strong> (Hiragana) main vowel kay estamal <strong>ki</strong> suratain kuch<br />

yoon hain:<br />

K- a, i, u, e, o<br />

S- a, u, e, o,i,<br />

mufrad aaawaz s kay sath estamal nahain hota balkah<br />

dohri/marakab aawaz sh kay sath estamal hota hai. Maslan<br />

shi<br />

T- a, e,o<br />

Jahaan vowel i kay estamal <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at paish aati hai<br />

wahaan t, ch main badal jata hai. Dohri/marakab aawaz ch<br />

kay sath i ka estamal hota hai. Maslan chi<br />

u mufrad aawaz t kay sath estamal nahain hota balkah<br />

dohri aawaz ts kay sath estamal hota hai. maslan tsu<br />

N- a, i, u, e, o<br />

n mufrad bhi estamal main aata hai.<br />

Bawar rahay n <strong>ki</strong> aawaz khasusi tovajo chahiti hai:<br />

1. t, ts d, n, ch, j say pehly aa ja’ay to n <strong>ki</strong> aawaz daita hai.<br />

2. p, b, m say pehlay estamal ho to m <strong>ki</strong> aawaz paida karta<br />

hai.<br />

3. k, g say pehlay estamal <strong>ki</strong> surat main ng <strong>ki</strong> aawaz daita<br />

hai.<br />

4. Lafaz kay aakhar main aa ja’ay to French n <strong>ki</strong> se aawaz<br />

daita hai. Maslan<br />

Pain ba’mani bread<br />

H- a, i, e, o<br />

H kay sath u aanay <strong>ki</strong> Surat main h <strong>ki</strong> aawaz f main tabdeel<br />

ho jati hai. Hu <strong>ki</strong><br />

27


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

30<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Kana katiba ka na ka ti ba<br />

Mafaheem kay itbar say bhi yeh donoon bari haad tak aik<br />

dusray kay qareeb lagtay hain.<br />

Kata kana aawazain Jo Hiragana kay elawa hain:<br />

V va, vi, vu, ve, vo<br />

Vya, vyu, vyo<br />

F fa, fi, fe, fo<br />

Fyu<br />

16<br />

T ti, tu<br />

Tyu<br />

Tsa, tsi, tse, tso<br />

Di, du<br />

Dyu<br />

S she<br />

Je<br />

Che<br />

Ch, t kay hawala say yaeni chi<br />

Azafi main ch say cha, chu, cho<br />

The hist<strong>or</strong>ical kana spelling<br />

The pronounciation of Japanese w<strong>or</strong>ds have changed a lot<br />

since the Heian period. Although students of classical<br />

Japanese usually read the old texts in mo d er n<br />

pronounciation, they still have to understand the old<br />

spelling, in <strong>or</strong>der to recognize w<strong>or</strong>ds written with hiragana.<br />

F<strong>or</strong> example, the w<strong>or</strong>d f<strong>or</strong> "river" in classical texts, if<br />

written in kana, is spelled kaha. It would be kawa in modern<br />

pronounciation. The w<strong>or</strong>d "today", kyou, was written as<br />

kehu in old Japanese.<br />

F<strong>or</strong>tunately, we rarely need to find out the old kana<br />

spelling from the modern w<strong>or</strong>d. We usually see a w<strong>or</strong>d in<br />

the old spelling, and we need to derive its modern f<strong>or</strong>m, in<br />

<strong>or</strong>der to understand the text; - this is much easier. We have<br />

to follow the same changes as spelling changed during the<br />

15<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

ts- a, i, e, o<br />

d- i, u<br />

Dy- u<br />

J e<br />

F a, i, e, o<br />

u kay estamal <strong>ki</strong> surat main f, fy ban jata hai.<br />

Y e<br />

i, e, o kay estamal <strong>ki</strong> surat main y <strong>ki</strong> aawaz w main tabdeel<br />

ho jati hai.<br />

KATAKANA<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Ba’Daisi Esma, estalahaat waghera kay liay khat<br />

kata kana estamal main laya jata hai. Kanakata/katakana<br />

ba’daisi esma estalahaat waghera kay liay mustamal hai<br />

aur es ka apna lisani nazam hai. Kanakata main taqriban<br />

Hiragana <strong>ki</strong> tamam aawazain milti hain ta’hum kuch ezafi<br />

Aawazain bhi hain.<br />

Hazrat Maha’Aatma Budh Dav <strong>ki</strong> talimaat kay ulma<br />

<strong>ki</strong> taqriroon aur lekcharoon ko son'nay walay sath sath<br />

likhtay <strong>chal</strong>ly jatay thay. Es kay liay woh mukhtasar navisi<br />

(sh<strong>or</strong>t hand) say kaam laitay thay.<br />

Yah andaz musalmanoon kay haan bhi ravaj rakhta tha aur<br />

yah rujhan <strong>ki</strong>si na’<strong>ki</strong>si surat main aaj bhi mojood hai.<br />

Kanakata man'y?gana kay tukroon par bunyaad rakhti hai<br />

jo “Budh mat” main mustamal thi aur ba’t<strong>or</strong> mukhtasar<br />

navisi estamal <strong>ki</strong> jati thi. Yah kahein hiragana aur kabhi<br />

kanakata ko, hijoon kay hawalah say obharti hai.<br />

Arab, dunyaan <strong>ki</strong> her valait main gay aur wahaan apnay<br />

lisani asraat muratab <strong>ki</strong>ay. Goman <strong>ki</strong>ya ja sakta hai kah<br />

Kanakata/katakana lafaz Araboon <strong>ki</strong> hi dain ho.<br />

Zara gho<strong>or</strong> karain:<br />

Kana kata ka na ka ta<br />

Kata kana ka ta ka na<br />

Kana katiban ka na ka ti ba (n)<br />

29


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

32<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

2. Kanji is an ideographic character.<br />

3. Each Kanji letter symbolizes its meaning.<br />

Romji/Romanji/Roumaji<br />

Dusri zobanoon <strong>ki</strong> tara japani kay haroof-e-tahiji nahain<br />

hain. Izhar kay liay ashkal/tracs ka estamal hota hai.<br />

Romji/Romanji/Roumaji dar’asal roman rasam-ul-khat hai.<br />

<strong>Japani</strong> aawazoon ko Roman haroof kay zareay ada karnay<br />

<strong>ki</strong> koshesh <strong>ki</strong> jati hai. Es main shak nahain kah es hawala<br />

say ho’ba’ho aawazain ada nahain ho patein li<strong>ki</strong>n <strong>ki</strong>si haad<br />

tak kaam <strong>chal</strong> jata hai aur gher <strong>Japani</strong> es khat/lipi kay<br />

zareay <strong>Japani</strong> sikh saktay hain ya <strong>ki</strong>si haad tak<br />

izhar-e-khayal mum<strong>ki</strong>n ho jata. Yah baat bhi yaad rakhni<br />

chahiay kah gher zoban ka shakas asal lehja ya nahv<br />

ekhtayar nahain kar pata. Yah masla <strong>Japani</strong> tak hi<br />

mehdood nahain <strong>ki</strong>si gher zoban ko os kay lehjay main<br />

bola nahain ja sakta yah aawazoon <strong>ki</strong> kami baishi aur<br />

aalat-e- notaq kay baes hota hai.<br />

Vowels ka estamal <strong>Japani</strong> tak hi mehdood nahain:<br />

Vowels ka estamal aisi koe nae baat nahain. Dunyaan <strong>ki</strong><br />

dusri zobanoon main bhi en ka estamal bari aam si cheez<br />

hai. Roman Hinsustani (Urdu+Hindi) bhi yahhi atwar liay<br />

howay hai. Yahhi nahin <strong>Japani</strong> marakab aawazain<br />

Hindustani<br />

(Urdu+Hindi) main bhi mojood hain.<br />

Roman Hindustani (Urdu+Hindi)<br />

Akhlaq, ibtada (i, a), la (ra), ta, da<br />

Bahar, bohat ba, ha, bo<br />

Pasand pa, sa<br />

Tajar, tarik ta, ja, ri<br />

Sabat, salasah sa, ba, la (ra) (i, r main badal jata hai)<br />

Say, seen, sawad kay liay s ka estamal hota hai.<br />

Tamam’tar, tarkhana ta, ma, na<br />

Kha (khay) japani main mojood nahain.<br />

Jabar, ejaz ja, ba<br />

16<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

centuries: h becomes w in the middle of w<strong>or</strong>ds, and later w<br />

disappeared in all positions<br />

except bef<strong>or</strong>e a, as in<br />

kaha -> kawa ( river )<br />

kohi -> koi ( love )<br />

mahe -> mae ( bef<strong>or</strong>e )<br />

In other w<strong>or</strong>ds, except when they appear at the beginning<br />

of a w<strong>or</strong>d, ha, hi, hu,<br />

he, ho are read as wa, i, u, e, o respectively.<br />

ou and au become oo (long o).<br />

tahu -> tau -> too ( tower")<br />

This rule does not apply f<strong>or</strong> verbs ending in u, eg. au ( to<br />

meet ).<br />

iu becomes yuu:<br />

shihu -> shiu -> shuu ( "collection", eg. Ko<strong>ki</strong>nshuu)<br />

eu becomes yoo:<br />

kehu -> keu -> kyoo<br />

wi becomes i, we becomes e, wo becomes o:<br />

wido -> ido ( well )<br />

tsuwi ni -> tsui ni ( finally )<br />

wokashi -> okashi ( sweet )<br />

Kanji<br />

Yah china say daramda aawazain hain. Yaqeen say nahain<br />

kaha ja sakta kah yah kab china say daramad hoein aur<br />

Japan main mustamal ho gaein. En aawazoon main na’sraf<br />

nahvi zar<strong>or</strong>at kay hawala say tabdiliaan <strong>ki</strong> gaein balkah<br />

yahaan <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>atoon aur aalat-e-notaq aur moawan<br />

aalat-e-notaq kay hawala say tabdilioon kay tehhat qabola<br />

giya. Kuch kanji traces bhi tarashay ga’ay. Kanji traces <strong>ki</strong><br />

tadaad saikroon main <strong>chal</strong>i jati hai. Kanji traces par<br />

mushtamil alfaz ko Kanji character kay to<strong>or</strong> par parha jana<br />

chahiay. Kanji kay moamla main teen batain zaihan<br />

nasheen rahain:<br />

1. Kanji is one of three characters used in the Japanese<br />

language.<br />

31


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

34<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Digar Zobanoon main vowels ka<br />

estamal<br />

Arbi<br />

Tilka ti, ka<br />

Haza ha, za<br />

Rehman re, ma<br />

Zalika za, li (ri), ka<br />

Motaqeen mo, ta, qe<br />

Angraizi<br />

This thi<br />

That tha<br />

Fat fa<br />

Rat ra<br />

Match ma<br />

Punjabi<br />

Sakray javaan (sadqay jaoon) sa, ra, ja, va (dohra estamal)<br />

Monda mo, da<br />

Boha/bowa bo, ha, wa<br />

Bari ba, ri<br />

Ocha cha<br />

Bocha bo, cha<br />

Sucha su, cha<br />

Locha lo (ro) cha<br />

Shishi shi<br />

Farsi<br />

Mijgaan mi, ga<br />

Mijda mi, da<br />

Sandli Sa, li (ri)<br />

Khalvat kha, va<br />

Namae na, ma<br />

Mivati<br />

Jalso ja, so<br />

Phaij ha<br />

Pharaib ha, ri<br />

17<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Charinda, choker cha, ri, da, cho, ke<br />

Hakam, hakeem ha, ka, ke<br />

Ee, ii main tabdeel kar daitay hain.<br />

Kharij, khabar kha, ri, ba<br />

Dawa, dolat da, wa, do la (ra)<br />

Zail, zaat za<br />

Dool, darna do, na<br />

Raba, ajiz ra, ba, ji<br />

Mijigaan, majda mi, ji, ga, ma, da<br />

Aaru aarat ru, ra (array)<br />

Salam, sazinda sa, la (ra), zi, da<br />

Shair, shokuat sha, sho, ku<br />

Sabar, sada sa, ba, da<br />

Zaef, zarab za, ra<br />

Taqat, taraz ta, ka (qa), ra<br />

Zulm, zalim zu, za, li (ri)<br />

Alim, aqal li (ri), ka (qa)<br />

Ghalib, ghum gha, ghu, li (ri)<br />

gh (ghain) <strong>Japani</strong> main nahian hai<br />

gy qareeb <strong>ki</strong> aawaz hai. gya, gyu<br />

Fajar, farman fa, ja, ma<br />

Kitab, karigar <strong>ki</strong>, ta, ka, ri, ga<br />

Gowah, gajar ga, wa, ja<br />

Mohabat, mar<strong>ki</strong>z mo, ha, ba, ma, <strong>ki</strong><br />

Narak, naranji na, ra, ni ji<br />

Howa, wabastah ho, wa, ba, ta<br />

Hiras, havas hi, ra, ha, va<br />

Ja’ay ja<br />

Sadi, shadi sa, di, sha<br />

Parday, qarzay pa, da, ka (ka), za<br />

Y kay liay i bhi mustamal hai jaisay daykh say daikh.<br />

Dai+kh, dakahi ya dakah<br />

33


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

36<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Tt Angraizi kay lafz cutter <strong>ki</strong> aawaz daita hai. Maslan .<br />

Kitte mohar/tikat stamp<br />

Ss Angraizi kay lafz dressing <strong>ki</strong> aawaz daita hai". Maslan .<br />

Massugu straight<br />

Kk Angraizi kay lafz boo<strong>ki</strong>ng <strong>ki</strong> aawaz daita hai. Maslan<br />

Yokka mahinay ka chotha din f<strong>or</strong>th day of the month<br />

'i' aur 'u' kamzo<strong>or</strong> vowels hain. Aksar oqaat en ka talafz<br />

nahain hota. Maslam<br />

Desu u ka talafz nahain ho ga (des, dess) waisay es ka yah<br />

hija ho ga de su<br />

Consonant aawazain Angraizi <strong>ki</strong> tara hi ada hoti hain<br />

ta’hum mamoli sa faraq<br />

mad-e-nazar rehna chahiay:<br />

R ka talafaz markab L aur D main mad-e-gham ho jatai.<br />

F ka talafz F <strong>ki</strong> tara hi hota hai li<strong>ki</strong>n aksar es <strong>ki</strong> aawaz h say<br />

milti julti ho jati hai<br />

JAPANI KAY HAWALA SAY ANGRAIZI<br />

HAROOF-E-TAHIJI KA TALAFAZ<br />

Romanji (romaji) kay hawalah say gher japanioon<br />

kay liay en aawazoon kay talafaz ka jan'na bohat zar<strong>or</strong>i hai.<br />

katakana/kanakata kay hawalah say bhi en par qudrat<br />

hona lazam hai.<br />

A haraf mojood nahahain li<strong>ki</strong>n motalaq ho kar aawaz<br />

paida karta hai. Maslan Hayai fast taiz Kurai dark<br />

gehra/andhaira, Fukai deep gehra Suita empty khali<br />

B b?<br />

Mutbadil talafaz b?<br />

C sh? baz’oqat s? tafaz daita hai<br />

D d?<br />

Mutbadil talafaz d?<br />

E ?<br />

F efu<br />

G j?<br />

18<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Honslo ho, lo (ro)<br />

Baser (basher) ba, se<br />

German<br />

Ausser (except, besides) se<br />

Mit (with) mi<br />

Nach (to, after) na<br />

Seit (since, f<strong>or</strong>) se<br />

Juni (June) ju, ni<br />

Bulgharian<br />

Chao cha<br />

Dovizdane do, vi, da, ne<br />

Kak si ka, si<br />

Razbiram ra, bi<br />

Kitays<strong>ki</strong> <strong>ki</strong>, ta<br />

Tur<strong>ki</strong><br />

Merhaba me, ha, ba<br />

Git gi<br />

Bak ba<br />

Dix di<br />

Juin June<br />

Dohray Vowel ka estamal<br />

Aa<br />

Okaasan maan mother<br />

Ii<br />

Ii acha good<br />

Uu<br />

Kuu<strong>ki</strong> hawa air<br />

Ee<br />

Eega film movie<br />

Oo<br />

Oo<strong>ki</strong>i Bara big<br />

Bunyadi Aawazoon Ka Dohra Estamal<br />

35<br />

pp Angraizi kay lafz shopping <strong>ki</strong> tara hai. Maslan<br />

Ippun eak minute<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

38<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Jaisay:<br />

Bai’chara say vachara, basna say vasna waghera<br />

Pi mutbadal ji<br />

Q mutbadal ku<br />

Se mutbadal zu<br />

Co mutbadal ko (kaaf)<br />

Ee mutbadal ii<br />

Poo mutbadal pu<br />

Ice mutbadal ju price pruju<br />

Ju mutbadal ka juice kaju<br />

Ge mutbadal ji<br />

Oo mutbadal u.<br />

Th mutbadal su<br />

Own down daun mutbadal aun<br />

C mutbadal k cola k<strong>or</strong>a<br />

F mutbadal p<br />

L mutbadal r cola k<strong>or</strong>a<br />

M mutbadal n<br />

Whi while<br />

Cei mutbadal shu<br />

Av Mutbadal ab<br />

Th Mutbadal su<br />

Y Mutbadal Re (ii)<br />

Di Mutbada ji radio say rajio<br />

Fi Mutbada hi<br />

Ghair'madri zoban main talafaz aur andaz-e-takalam<br />

ka maslah Aisa mum<strong>ki</strong>n hi nahain kah eak pukhtoon,<br />

Punjabi Punjabi main bolay. Yah os <strong>ki</strong> fitri majburi hai kah<br />

woh Punjabi (lehjah, andaz talafaz aur sound system kay<br />

hawalah say) pushto main bolay. Es hawalah say yah<br />

kehna kah <strong>ki</strong>si dusri zoban ko os kay andaz lehja, talafaz<br />

aur sarf-o-nahv kay motabaq bola jana chahiay, nahaet hi<br />

ghalt aur ahmqanah se baat hai. aik arsah <strong>ki</strong> riyazat aur os<br />

zoban kay bolnay waloon kay sath reh kar kuch na’kuch<br />

sodh bodh aa sakti hai ya aa janay kay emkan ko rad<br />

19<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

H eichi ya etchi<br />

I ai<br />

J j? ya jei<br />

K k? ya kei<br />

L eru<br />

M emu<br />

N enu<br />

O ?<br />

P p?<br />

Mutbadil talafaz p?<br />

Q ky?<br />

R ?ru<br />

Punjabi main ray <strong>ki</strong> mutbadal aawaz laam hai. Maslam<br />

Profess<strong>or</strong> say profaisal, charger say chargal<br />

S esu<br />

T t?<br />

T, ch? ka talafaz bhi daita hai<br />

mutbadil talafaz t?<br />

U y?<br />

V vi baz oqaat bui talafaz karta hai<br />

W dabury?<br />

Daburu talafaz karta hai<br />

X ekkusu (talafaz ekkuss)<br />

Y wai<br />

Z zetto, zeddo, zi<br />

J? kay talafaz main estamal hota hai<br />

Punjabi aur mivati main z ka tabadal ji bhi hai jis tara<br />

ziyada’tar ko jiyada’tar bhi<br />

boltay hain.<br />

MUTBADAL AAWAZAIN<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

To mutbadal pt<br />

Ve mutbadal be/bu oven o'bun<br />

Vi mutbadal bi video say bideo, vitamin say bitamin<br />

Punjabi, Gojri, aur Mivati main bhi bay ka tabadal wao hai.<br />

37


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

40<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

bolain gay. Hussain ye her doo mutzakra hazraat say hat<br />

kar Angraizi boltay hain.<br />

Yahhi surat dusray donoon sahiban <strong>ki</strong> hai. Woh<br />

koshesh kay ba;vajood Dr. Zakar Naek kay andaz, lehjgay<br />

aur talafaz main <strong>ki</strong>si to<strong>or</strong> Angraizi nahain bool saktay. Goya<br />

<strong>ki</strong>si dusray say woh'hi lehjah, andaz, talafaz wagherah <strong>ki</strong><br />

towaqo bohat bari ghalti say kam nahain.<br />

German zoban kay haroof-e-tahiji Angraizi kay say<br />

hain li<strong>ki</strong>n oon <strong>ki</strong> sounds Angraizi <strong>ki</strong> se nahain hain. German<br />

zoban ko sekhnay kay liay assal sounds say aaghi zar<strong>or</strong>i<br />

hai li<strong>ki</strong>n oon hi sounds main onhain bolna shaed eak arsah<br />

<strong>ki</strong> reyazat mashq aur german logoon kay sath bolnay say<br />

mum<strong>ki</strong>n ho sakay ga.<br />

Kehnay ka matlab yah hai kah hum German zoban<br />

ko Angraizi / Urdu / Punjabi wagherah main hi bool saktay<br />

hain aur yah hamari lisani aur aalat-e-notaq <strong>ki</strong> majburi hai.<br />

Mein kafi gho<strong>or</strong>-o-fikar kay baad es natijay par poncha<br />

hoon kah samjhnay <strong>ki</strong> doo satain hain:<br />

1- Likhny aur parhnay say, likha parha samjh main aata<br />

hai.<br />

2- Son'nay say bola samjh main aata hai.<br />

Zar<strong>or</strong>i nahain, jo bolta ho woh likh parh bhi sakhta ho ya jo<br />

likhna parhna janta hai woh bool bhi satkta ho. Es baat aur<br />

opar <strong>ki</strong> m<strong>or</strong>ozaat kay hawalah say en donoon hawaloon<br />

kay tanazur main apni ya Angraizi talafaz, lehjah aur andaz<br />

main sikheay. Jab kabhi moqa milay bool aur son kar<br />

samjheay. Yah parha likha os waqt kaam aa’ay ga.<br />

AAWAZ “KAAF” KA JAPANI MAIN<br />

ESTAMAL<br />

Aawaz Kaaf (k) Bar-e-Sagher <strong>ki</strong> tamam zobanoon,<br />

Arbi, Farsi aur Marghib <strong>ki</strong> taqriban tamam zobanoon main<br />

pae janay wali aawaz hai.<br />

<strong>Japani</strong> main bhi yah aawaz mojood hai.<br />

20<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

nahain kartay. Ba’surat-e-degar es gher zeman kay liay<br />

apni se kosesh zaro<strong>or</strong> <strong>ki</strong> ja sakti hai. Kisi dusri zoban ko<br />

sekhnay kay liay os <strong>ki</strong> aawazoon ko janna bohat zar<strong>or</strong>i hota<br />

hai. Baz haroof daikhnay main baray apnay aur manus say<br />

mehsus hotay hain li<strong>ki</strong>n oon <strong>ki</strong> aawazain, oon <strong>ki</strong> haiat say<br />

qate mukhtalif hoti hain. Yah moamlah <strong>ki</strong>si eak zoban tak<br />

mehdood nahain.<br />

Hind <strong>ki</strong> bohat se zobanain Urdu <strong>ki</strong> se aur os kay<br />

hum’rakab <strong>chal</strong>ti nazar aati hain li<strong>ki</strong>n bool <strong>chal</strong> main wohi<br />

alfaz do<strong>or</strong> kay nazar aatay hain. Essi tara hind <strong>ki</strong> bohat se<br />

zobanain Arbi aur Farsi se motasar hain. Oon main un’gint<br />

en donoon zobanoon kay alfaz nazar aatay hain. Yah<br />

mahajar alfaz Haiti etbar say assal kay motabqat<br />

rakhtay hoon li<strong>ki</strong>n mafhomi ya en <strong>ki</strong> daisi zoban main<br />

adjustment Arbi farsi say qate mukhtalif hoti hai. Ba’to<strong>or</strong><br />

missal chand alfaz daraj kar raha hoon: Ho<strong>or</strong>: Arbi main<br />

jama hai li<strong>ki</strong>n hind <strong>ki</strong> zobanoon main es ka estamal wahid<br />

<strong>ki</strong>ya jata hai. yahhi nahain es <strong>ki</strong> jaeain bhi banae jati hain ie<br />

h<strong>or</strong>ain, h<strong>or</strong>oon, h<strong>or</strong>aan wagherah<br />

Ahwal: Arbi main jama hai li<strong>ki</strong>n yahaan yah wahid estamal<br />

hota surat ahwal yah hai kahö<br />

Asami: jama-ul-jama hai li<strong>ki</strong>n essay wahid estamal <strong>ki</strong>ya jata<br />

hai. es <strong>ki</strong> mazeed jamain banae jati hain. Asamiaan,<br />

asamioon waghera<br />

Jaloos: ko assal say qate alag mafaheem main liya jata hai.<br />

Tamasha kay sath bhi yahhi moamlah paish hai.<br />

Zimah ko zomah bola jata hai<br />

Khalvat, khilvat bhi bolnay sonnay main aata hai.<br />

Daisi alfaz kay sath Arbi Farsi alfaz jur kar<br />

marakbaat banatay hain.Araz karnay ka matlab yeh hai kah<br />

<strong>ki</strong>si gher mul<strong>ki</strong>/mahajar kay haan zoban ka miyar, talafaz,<br />

andaz assal kay motabaq nahain rehta. Dr. Zakar Naek<br />

bohat hi achi Angrazi boltay hain aur bohat baray alim bhi<br />

hain li<strong>ki</strong>n oon ka lehjah, talafaz aur andaz Abdul Rehman<br />

Green ka sa nahain ho sakta. Woh Hindi main hi Angraizi<br />

39


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

42<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Kum<strong>or</strong>i Matla abar aalood cloudy<br />

Kusa ghas grass<br />

Tonikaku bahar’to<strong>or</strong> anyway<br />

Kuro kala black<br />

Ke<br />

Yah <strong>ki</strong>, <strong>ki</strong> mutradaf aawaz hai ta’hum <strong>ki</strong>/kay <strong>ki</strong> bhi aawaz<br />

son'nay ko milti hai.<br />

Ee <strong>ki</strong> aawz bhi sonnay ko milti hai.<br />

Neeka, keno<br />

Magar yah rovaeya mustaqil nahain.<br />

Kaisar<br />

Kega zakhmi injury<br />

Kensa tibi moaenah medical check up<br />

Kettou blood, sugar level<br />

Ko<br />

Konch, k<strong>or</strong>ma<br />

Os ko bola lao.<br />

Koza, kocha, kook<br />

ko ba ko<br />

<strong>Japani</strong> zoban say misalain:<br />

Kosho kali Micch black pepper<br />

K<strong>or</strong>a Mashroob Cola<br />

(Co ka mutradaf Ko, la ka mutradaf ra: cola/k<strong>or</strong>a)<br />

Kotoshi es saal this year Neko billi cat<br />

Urdu main kaaf <strong>ki</strong> mazeed aawazain jo Japni main nahain<br />

hain:<br />

Kur: kursi Qarza<br />

Bato<strong>or</strong> lahqa: dinkar Din karnay wala, parbharkar Roshni<br />

karnay wala, atakar ata karnay wala<br />

kay/kai larkay, tarkay, qarzay (kaaf qalam wala <strong>Japani</strong> main<br />

nahain hai)<br />

Bato<strong>or</strong> lahqa: m<strong>or</strong>idkay (jaga ka naam), badhaekay (jaga<br />

ka naam)<br />

Mufrad estamal: Turk, tark, bai Bak, sarak, baraq waghera<br />

21<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

<strong>Japani</strong> main her aawaz kay sath vowel estamal hota hai.<br />

Yahaan Kaaf kay hawala say Urdu aur japani main<br />

es aawaz <strong>ki</strong> kuch misalain darj kar raha hoon ta; kah<br />

<strong>Japani</strong> sikhnay kay hawala say es aawaz ko samjha ja<br />

sakay.<br />

Ka Kala (<strong>Japani</strong> main laam <strong>ki</strong> mutradaf aawaz r hai <strong>Japani</strong><br />

main yah Kara bola ja’ay ga)<br />

Larka (raruka), laraka (raruka), bharka (baruka), tarka<br />

(taruka), Kaghaz<br />

Kaghan, kala sha kako (naam amarja) Waghera <strong>Japani</strong><br />

zoban say misalain:<br />

Kaju ras juice<br />

Sakana machli fish<br />

Kaeru maindak frog<br />

Karasu kavwa crow<br />

Kawa darya River<br />

Kami kaghaz writing paper<br />

Kagaku science science (Alag say ka, ka talafaz ka hi ho<br />

ga jab’kah <strong>ki</strong>si lafz main aawaz ka <strong>ki</strong> aawaz kha ho gi)<br />

<strong>Japani</strong> main sawaliya bananay kay liay aakhar main ka<br />

barha daitay hain. Goya yah aaeaz ba’to<strong>or</strong> sawaliya bhi<br />

estamal main aati hai. Ki Lar<strong>ki</strong> (raru<strong>ki</strong>), Khir<strong>ki</strong>, baraqi Urdu<br />

Punjabi Arbi aur Farsi main bara kaaf (Kaaf qalam wala)<br />

aur chota kaaf (kaaf <strong>ki</strong>tab wala) mustamal hain.<br />

Taraqi,<br />

Tara<strong>ki</strong>, jhi<strong>ki</strong>,<br />

Bur<strong>ki</strong>, har<strong>ki</strong>, bar<strong>ki</strong>, Sarae<strong>ki</strong><br />

<strong>Japani</strong> zoban say misalain:<br />

Yu<strong>ki</strong> paharoon par parnay wali baraf snow<br />

Kinoo guzra kal yesterday<br />

Haga<strong>ki</strong> khat post card<br />

To<strong>ki</strong>do<strong>ki</strong> basa oqaat some time<br />

Ku<br />

ku darasal Q <strong>ki</strong> aawaz hai<br />

41


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

44<br />

So<br />

Urdu Soya, soja, sonpna, sokha<br />

English s<strong>or</strong>ry, sow, Swab<br />

Sawab,<br />

(Sawad kay sath bhi yah lafz dusray mafaheem main<br />

mustamal hai)<br />

S<strong>or</strong>a, so<strong>or</strong><br />

<strong>Japani</strong><br />

S<strong>or</strong>a aasman sky<br />

<strong>Japani</strong> main Aawaz “Tay” ka estamal<br />

Ta<br />

Urdu Ghata, ta’at, taap, boota<br />

Ashita aata kal tom<strong>or</strong>row<br />

Watashi Mein/maira I<br />

Atama Sar head<br />

Kata kandha shoulder<br />

Tabemono Khana/kh<strong>or</strong>ak food<br />

Shita zoban tongue<br />

Te<br />

Urdu rote, bote, khote<br />

English teeth<br />

Anate aap, tum, tou you/him<br />

(Singular, n<strong>or</strong>mal)<br />

Tensai-te<strong>ki</strong> Zahein Genius<br />

Jitensha Bicycle Cycal<br />

Totemo bohat, ziyada, kafi very<br />

Hajimete pehli martabah f<strong>or</strong> the first time<br />

To<br />

Atode phir/baad/ baad azaan/es kay baad/phir<br />

Ater/later on<br />

Kito shamaal n<strong>or</strong>th<br />

Kotoshi es saal this year<br />

T<strong>or</strong>iniku Bawarchi’khana <strong>ki</strong>tchen<br />

Tomago Anday eggs<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

22<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JAPANI MAIN AAWAZ “SEEN” KA<br />

ESTAMAL<br />

<strong>Japani</strong> main say, seen aur sawad kay liay koe alag say<br />

aawazain mukhsus nahain hain. En tinoon kay liay s ka hi<br />

estamal hota hai. Vowel kay sath es kay estamal <strong>ki</strong> kuch<br />

yah suratain pae jati hain:<br />

Sa Urdu bharosa, dalasa hansa, hinsa, bosa<br />

Sabat, salsi, salasi, aasasa, sarwat<br />

Saaf, safa, khasa, khas, asa (a f<strong>or</strong> ain yaeni aa)<br />

Arbi Asadon<br />

A ko aa parha ja’ay, ba’maeni shaiar (lion)<br />

English saw<br />

<strong>Japani</strong><br />

Sangatsu March March<br />

Kusa ghas grass<br />

Sake k liay Sake<br />

Sarada salad Salad<br />

Su<br />

Urdu surkha, surkhroo, suraj, surkhaab<br />

Surat<br />

English supply, super, surplus, surgeon<br />

<strong>Japani</strong><br />

Kozegusuri thandi dawa cold medicine<br />

39<br />

Supu saboon/saban Soup<br />

Sugu jald soon<br />

Se<br />

Urdu sena, sekha, rassi, sesa, tarase, odase, dase<br />

Aase<br />

Salase<br />

English seen, sew<br />

<strong>Japani</strong><br />

Senaka pusht back<br />

Sekai dunyaan/jahan w<strong>or</strong>ld<br />

43


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

46<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Ni<br />

Urdu Pani, rani, aani, rovani, sani, rabani, daiwarrani,<br />

sohani, m<strong>or</strong>ni waghera<br />

<strong>Japani</strong> Nishi Maghrib west<br />

Kurinikku Clinic<br />

Niku Gosht meat<br />

Tonikaku bahar’to<strong>or</strong> anyway<br />

Oniisan Bara bhai elder brother<br />

Nigai talakh Bitter<br />

Ne<br />

Netsu bukhar fever<br />

Neko billi Cat<br />

Mune sinah chest<br />

Neru Sona to sleep<br />

No<br />

Kanojo woh (<strong>or</strong>at) khatoon she<br />

Kanojyo os, ossay her (fm/moanas)<br />

Kudomono Phal fruit<br />

N Mufrad bhi estamal main aata hai.<br />

Shinbun akhbar newspaper<br />

Denwa telephone<br />

Kaizen behtari improvement<br />

Shuushin zindgi bhar/ta’hayat lifetime<br />

Shooshin taraqi promotion<br />

Kensa (tibi) moaenah (medical) check<br />

Yaad rahay n <strong>ki</strong> aawaz khasusi tovajo chahiti hai:<br />

1. T, ts d, n, ch, aur j say pehly aa ja’ay to n <strong>ki</strong> aawaz daita<br />

hai.<br />

2. P, b, m say pehlay estamal ho to m <strong>ki</strong> aawaz paida karta<br />

hai.<br />

3. K, g say pehlay estamal <strong>ki</strong> surat main ng <strong>ki</strong> aawaz daita<br />

hai.<br />

4. Lafaz kay aakhar main n aa ja’ay to French n <strong>ki</strong> se<br />

aawaz daita hai. Maslan:<br />

Pain ba’maeni bread<br />

23<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Totemo bohat,ziyada very<br />

Jahaan vowel i kay estamal <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at paish aati hai<br />

wahaan t, ch main badal jata<br />

hai. Dohri aawaz ch kay sath i ka estamal hota hai. Maslan<br />

chi<br />

Chi<br />

Urdu Bavarchi, baghichi, Karachi, sanchi, daigchi<br />

<strong>Japani</strong><br />

Guchi darwaza gate<br />

Chintsuzai Dard Kush (dawa) pain <strong>ki</strong>ller<br />

Hachi Aath (8) Eight<br />

U mufrad aawaz t kay sath estamal nahain hota balkah<br />

dohri aawaz ts kay sath<br />

estamal hota hai. Maslan:<br />

Ts u tsu<br />

Tsu<strong>ki</strong> chand moon<br />

Netsu bokhar fever<br />

Tsukue desk desk<br />

JAPANI MAIN AAWAZ “NOON” (N)<br />

KI KA ESTAMAL<br />

Na<br />

Urdu main masdar bananay kay liay ziyada’tar estamal<br />

hota hai. Maslan<br />

Jana, pina, khana, sona, sikhna, daikhna, chakhna<br />

waghera<br />

Aawaz na nahi kay sabqay kay to<strong>or</strong> par bhi Urdu main<br />

estamal hoti hai. Maslan<br />

NaÆ’aez, na’rawa, na’gihaan, na’cheez. Nakara waghera<br />

<strong>Japani</strong> Hana naak nose<br />

Onaka mehdha stomach<br />

Hana phool flower<br />

Natsu mosam-e-garma summer<br />

Nabe bartan/kabi/rakabi pot<br />

Naze kayoon why<br />

45


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

48<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Shufu Talib-e-ilm Student<br />

Naifu chaqo knife<br />

Furoba ghusal’khana bathroom<br />

Fukai gehra deep<br />

JAPANI MAIN AAWAZ “MEEM” KA<br />

ESTAMAL<br />

Ma<br />

Marna, maju, mama, khurma, surma<br />

Atama Sar head<br />

Yama Pahar Mountain<br />

Tomago Anday eggs<br />

Mi<br />

Sawami, asami, aarami, garmi, nami<br />

Kami hair baal<br />

Mimami janoob south<br />

Umi behar, Sumondar Ocean<br />

Mi<strong>ki</strong>saa miksar mixsar<br />

Michi gali streat<br />

tegami chithi/khat letter<br />

Mu<br />

Mune sinah chest<br />

Aisukuriimu icecream<br />

Samui sard/thanha cold<br />

Mudana bay’kar , na’kara useless<br />

Me<br />

Infomeeshon etla inf<strong>or</strong>mation<br />

Tsumetai thand cool<br />

Majime sanjida/shadeed serious<br />

Tsumetai sard cold<br />

gozaimasu! Bohat bohat mobarak Congratulations!<br />

Gomennasai! Mujhy moaf <strong>ki</strong>jiay ga Excuse me!<br />

Mo<br />

Momun, moja, mojab, moch<br />

Tomodachi Dost/sajan/baili friend<br />

24<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JAPANI MAIN AAWAZ “HAY” KA<br />

ESTAMAL<br />

Ha<br />

Haar jeet, raha, saha, ha<strong>ki</strong><br />

Haji, hali, ha’al, hakam<br />

Ha dant tooth<br />

Hana naak, phool<br />

nose, flower<br />

Haru bahaar spring<br />

Hare Mosam saaf hona Clear<br />

Hayaku jald early<br />

Hanashi baat cheet talk<br />

Hako baksa box<br />

Hi<br />

Siyahi, tabahi, kotahi<br />

Hi aag fire<br />

Higashi mashriq east<br />

Hiru doopehar noon<br />

Hitsuji Sheep bakri<br />

Zehi her tara say/her tariqah say<br />

By all means<br />

He<br />

Hetana gher hunar mand uns<strong>ki</strong>llful<br />

Ho<br />

Hondi, chaho, raho, kaho<br />

Hosuteru hastal hostel<br />

Hotondo ziyadah’tar almost<br />

Hogaraka na lutaf andoz/jo maza day/jis say haz milay<br />

Cheerful<br />

Hosoi ondah Slender/ fine<br />

Hidoi khoof’naak terrible<br />

H kay sath u aanay <strong>ki</strong> surat main h <strong>ki</strong> aawaz f main tabdeel<br />

ho jati hai. Maslan<br />

Keefu sotila baap step father<br />

47


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

50<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Yokushitsu/furoba ghusal’khana bathroom<br />

Yogensha/Uranaishi Nabi Prophet<br />

Yome baho/baitay <strong>ki</strong> bivi daughter in law<br />

JAPANI MAIN AAWAZ<br />

“GAAF/GHAIN” KA ESTAMAL<br />

Ga<br />

Urdu: Jaga, bhaga, girja<br />

Nagha, ghaza, darogha<br />

Charghah<br />

Nigatsu February<br />

Higashi mashriq east<br />

Kega zakhmi injury<br />

Kagaku Sanence science<br />

Bungaku Adab Literature<br />

Haga<strong>ki</strong> khat post card<br />

Gi<br />

Urdu: Sogi, rogi<br />

Ghi Baghi, murghi, girja<br />

Kaigi mulaqaat, bahmi baat cheit conference/meeting agla<br />

tsugini<br />

next<br />

Gu<br />

Massugu saidha straight ahead<br />

Gure Sarmae gray<br />

Gure Sarmae gray<br />

Sugu khatam karna right away<br />

Guchi/ Guto darwaza Gate<br />

Ge<br />

Sengetsu pechlay mahinay last month<br />

Raigetsu aglay mahinay next month<br />

Sagete Thali plate<br />

Go<br />

Urdu: Bhago, jago<br />

Gho<strong>or</strong>, ghotah<br />

25<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Kumo badal cloud<br />

Kum<strong>or</strong>i matla abar aaloda cloudy<br />

Kudomono Phal fruit<br />

Su<strong>ki</strong>natabemono pasandidah khana fav<strong>or</strong>ite food<br />

Omoshiroi (jis say) lutaf mil raha ho amusing<br />

Totemo Waqae/haqeqi reall<br />

Totemo bohat very<br />

JAPANI MAIN AAWZ “YAY”<br />

KAESTAMAL<br />

Ya<br />

Urdu: Yaqoot, Yara, Yaar, Boya, Soya, Sarya<br />

<strong>Japani</strong><br />

Hiyakedomi Suraj <strong>ki</strong> garmi say bachnay wala mehlool<br />

Sun block loction<br />

Yama Pahar Mountain<br />

Hayaku Jald Early<br />

Yakan Kaitl Kettle<br />

Yabui Sasta/kamina Cheep<br />

Hiyasu Refrigerat<strong>or</strong><br />

Yu<br />

Yubi Ongli Finger<br />

Yu<strong>ki</strong> Baraf Snow<br />

(Paharoon par parnay wali)<br />

Yubiwa Angothi Ring<br />

Fuyu Mosam-e-sarma winter<br />

Haiyu ada’kar/adakara Act<strong>or</strong> (m/f)<br />

Yubi ongli finger<br />

Note: Y kay sath i, e, o Kay estal <strong>ki</strong> surat main Y <strong>ki</strong> aawaz<br />

W main badal jati<br />

hai. Maslan<br />

Yo (wo)<br />

Y<strong>or</strong>u Raat Night<br />

Yoku Aksar/omoman often<br />

Oyogu Tairna to swim<br />

49


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

52<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Urdu: Haji, baji, kaji, naji<br />

Ojisan taya, chacha, mamoon, phupha uncle<br />

Jibunde <strong>ki</strong>si kay liay f<strong>or</strong> oneself<br />

JAPANI MAIN AAWZ “DAL” KA<br />

ESTAMAL<br />

Da<br />

Tomodachi Dost/sajan/baili friend<br />

Daidai/<strong>or</strong>inji Malta/sangtara rang Orange (col<strong>or</strong>)<br />

Daigaku College/university<br />

Dandan aahistah aahistah gradually<br />

Sarada Salaad salad<br />

De<br />

Atode baad after<br />

Deeta malomaat, tafselaat data<br />

Denwa telephone<br />

Bideo video<br />

Itudemo Kisi waqt bhi any time<br />

Deguchi Khulna Exit<br />

Do<br />

Mid<strong>or</strong>i/guriin Sabz green<br />

Doyoubi Gard dirt<br />

Kudomono Phal fruit<br />

Doco/doko kahaan where<br />

Donate koon who<br />

Dochira Koon’sa which<br />

i <strong>ki</strong> surat main d, j main tabdeel ho jata hai.<br />

Ji<br />

Ojisan (odisan <strong>ki</strong> baja’ay ojisan) ba’maeni taya, chacha,<br />

mamoon, phupha (uncle)<br />

Saji chamcha spoon<br />

Gojiran Godzilla<br />

Rajio radio<br />

Onaji waisa/os sa/ka’sa same<br />

26<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Gogo Shaam P.M<br />

Gozen-chuu subh kay waqt in the m<strong>or</strong>ning<br />

Tomago Anday eggs<br />

Gohan Chawal rice<br />

Ringo Saib apple<br />

Gos<strong>or</strong>in gas station (CNG Pump) gas station<br />

JAPANI MAIN AAWAZ<br />

“ZAAL/ZAY/ZAWAD” KA ESTAMAL<br />

Za<br />

Urdu: zaar<br />

Urdu: zaecha<br />

Urdu: raza<br />

Urdu: qarza<br />

Onzarokku Ba’ma baraf/baraf kay sath with ice<br />

Zasshi risalah magazine<br />

Zu<br />

Zuttsu Sar Dard headach<br />

Eizu AIDS<br />

Chiizu paneer cheese<br />

Mizu Pani Water<br />

Kotozuke paigham message<br />

Ze<br />

Kaze hawa wind<br />

Gozen subh A.M<br />

Zenbu sab/tamam/sara/p<strong>or</strong>a all<br />

Zehi her tara say/her tariqah say/her hawala say<br />

by all means<br />

Zo<br />

Urdu: zo’maemi, zoljalal<br />

Urdu: Zo’fishaan, wazo<br />

i kay estamal <strong>ki</strong> surat main z, j main tabdeel ho jata hai<br />

yaeni zi ; ji main tabdeel<br />

ho jata hai. Maslan<br />

Ji<br />

51


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

54<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Pushto: bobae (Bari Behan)<br />

Oboeru Yaad rakhna to remember<br />

JAPANI MAIN AAWAZ “PAY” KA<br />

ESTAMAL<br />

Pa<br />

Pasupo'to passp<strong>or</strong>t<br />

Apato/doeringu Apartment<br />

Pan Roti bread<br />

Pi<br />

Asupirin aspirin<br />

Enpitsu Pencil<br />

Tenpi/ (o'bun) oven<br />

Pu<br />

Koppu glass<br />

Supun Chamcha spoon<br />

Shanpu shanpo shampoo<br />

Purotesutanto Protestant<br />

Purogurama computer programmer<br />

Po<br />

Pasupo'to passp<strong>or</strong>t<br />

Kyo’o/po’pu Pope<br />

JAPANI MAIN AAWAZ “SH (sheen)”<br />

KA ESTAMAL<br />

Kisi bunyadi aawaz na honay <strong>ki</strong> surat main zobain<br />

mutradaf ya phir marakab aawazoon ka estamal karti hain.<br />

Sh darasal sheen <strong>ki</strong> mutradaf marakab aawaz hai. <strong>Japani</strong><br />

main es kay estamal <strong>ki</strong> kae suratain milti hain. Hiragana<br />

kay hawala say es ka estamal ba’kasrat hota rehta hai.<br />

i, Mufrad aaawaz s kay sath estamal nahain hota (si <strong>Japani</strong><br />

main mustamal nahain hai) bal’kah dohri/marakab aawaz<br />

sh kay sath estamal hota hai.. Angraizi main bhi sheen kay<br />

liay sh marakab aawaz estamal hoti hai Shi Urdu khushi,<br />

rashi, hawashi, shishi, shab’bashi English: shirt, shield,<br />

27<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JAPANI MAIN “BAY (B)” KA<br />

ESTAMAL<br />

Ba<br />

Urdu: Baba, baja, baji, bapu, babo, baqi<br />

Arabi: Tobah, kabah<br />

Obaasan dadi/nani grandmother (vocative, others,<br />

stranger)<br />

Shibaraku th<strong>or</strong>ay waqt kay liay/lumha bhar kay liay <strong>or</strong> a<br />

while<br />

Sbarashii hiran’kon wonderful<br />

Konbanwa shaam kay 4 bajay Nighttime<br />

4pm on<br />

Bi<br />

Bibi, babi<br />

Yubi ongli finger<br />

Bitamin vitamin<br />

Yuubinyoku Dak khana Post Office<br />

Terebi television<br />

Sabishii Tanhae lonely<br />

Biza visa<br />

Bu<br />

Burun Bh<strong>or</strong>a brown<br />

Ibuprofen Dard <strong>ki</strong> goli ka naam brufen<br />

Bungaku Adab Literature<br />

Buchoo Manager General<br />

Kurabu Nightclub<br />

Haburashi dant saaf karnay wala bursh toothbrush<br />

Shinbun akhbar newspaper<br />

Be<br />

Bengoshi Wakeel Lawyer<br />

Benrina mofeed useful<br />

Nabe bartan/kabi/rakabi pot<br />

Bo<br />

Urdu: Bolo, bojho<br />

53


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

56<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Chest, church<br />

<strong>Japani</strong> O-cha Sabz cha’ay green tea<br />

Kocha Kali cha’ay (omomi) black tea<br />

Chu<br />

Chusa, chuha<br />

Chucha<br />

<strong>Japani</strong><br />

Chushoku Khana meal<br />

Machi no chukushin the town centre<br />

Gozen-chuu subh kay waqt in the m<strong>or</strong>ning<br />

Chuui ehtyaat tovajo care<br />

Chusha <strong>ki</strong>nshi yahaan gari khari na karain/yahaan gari<br />

kari karna mumnu hai No par<strong>ki</strong>ng<br />

Cho<br />

Choka, chook, chonka<br />

Chonkah<br />

<strong>Japani</strong><br />

Choshoku Nashtah breakfast<br />

Buchoo General Manager<br />

JAPANI MAIN BHARI/DHORI<br />

AAWAZ “KY” KA ESTAMAL<br />

Bar-e-Sagheer <strong>ki</strong> bohat sari zobanoon main bhari/maha<br />

paran (bhool, phool, jhoot, choot waghera) aawazoon ka<br />

estamal hota hai. <strong>Japani</strong> main bhi kuch essi qosam <strong>ki</strong><br />

aawazain estamal main aati hain. En dh<strong>or</strong>i/marakab<br />

aawazoon <strong>ki</strong> surat main dusri aawaz kay sath vowel ka<br />

estamal hota hai.<br />

Ky<br />

Kya<br />

Kyabin Cabin<br />

Kyaku shitsu jyM*mu in Flight<br />

attendant<br />

Kyu<br />

28<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

shrink, shift <strong>Japani</strong><br />

Higashi mashriq east<br />

Nishi Maghrib west<br />

Shiro sofaid white<br />

Arashi tofan st<strong>or</strong>m<br />

Hashi bridge pul<br />

Shinzoo dil heart<br />

Shita zoban tongue<br />

Sha<br />

Jigyo'sha karobari aadmi business person<br />

Kisha mukhbar/ itla dahinha rep<strong>or</strong>ter<br />

Ko'shaku-no bakri goat<br />

Shamoji/hera spatula [f<strong>or</strong> rice]<br />

Shinrigakusha Maher-e-Nafasyaat Psychologist<br />

Shu<br />

Shufu gharailo <strong>or</strong>at/Talib-e-ilm Student house wife<br />

Shuutome bhatiji (niece meego-san [other's])<br />

Konshuu es haftay this week<br />

Shukyo bishop<br />

Kashu gaek singer<br />

Sho<br />

Hisho munshi secretary<br />

Jimusho daftar office<br />

Ko’sho mechanic<br />

Shokubutsu poda plant<br />

Choshoku Nashtah breakfast<br />

JAPANI MAIN AAWAZ “CHAY” KA<br />

ESTAMAL<br />

Ch c+h say marakab aawaz chay kay liay estamal main<br />

aata hai.<br />

Cha<br />

Chacha, kacha, oncha, sachcha<br />

Lacha<br />

Bacha, ghuncha, daricha<br />

55


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

58<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Jumloon main I subject hai jab’kah you, him, water, apple<br />

object hain. Love, tell, drink, eat, verb/noun hain.<br />

Angraizi main I love you<br />

Subject Verb object/noun<br />

I ate Japanese food.<br />

<strong>Japani</strong> main<br />

Watashi wa anatao aishiteru<br />

Subject object /noun Verb<br />

I ate Japanese food. Jumlay <strong>ki</strong> Angraizi banawat.<br />

I Japanese food ate. Jumlay <strong>ki</strong> Japanese banawat.<br />

Watashi kay baad particle WA barhaya giya hai. Es<br />

say watashi jumlay main subject <strong>ki</strong> haisiat ekhtayar kar giya<br />

hai. Japanese food kay baad wo kay azafay nay essay<br />

object <strong>ki</strong> haisea day de hai. Goya particles object/noun kay<br />

baad estamal kartay hain jab’kah Angraizi main particles<br />

pehlay likhtay hain. Maslan the Hindustani, the book, the<br />

shamato waghera. Yaad rakhna chahiay verb aakhar main<br />

estamal hota hai.<br />

<strong>Japani</strong> main yah rovaeya koe alag say nahain,<br />

Hindustani (Urdu+Hindi) main bhi yah andaz mojood hai.<br />

Maslan Pani tu, khana woh la’ay ga.<br />

Mudat hoe hai yar ko mehmaan <strong>ki</strong>ay howay Pa<strong>ki</strong>stani hoon<br />

meinGhariboon <strong>ki</strong> hamaet karma maira kaam hai.Mazeed<br />

misalain:<br />

1-I am Sarah<br />

Watashi wa Sarah desu<br />

Subject I Watashi wa<br />

Verb am desu<br />

Object Sarah Sarah<br />

2-Subject I na<br />

Verb am desu<br />

Adjective sick Byo<strong>ki</strong><br />

I am sick<br />

Byo<strong>ki</strong> desu sick am<br />

29<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Kyukyusha Ambulance<br />

Kyuuketsu Suck blood<br />

Kyo<br />

Shukyo Bishop<br />

Bukkyo/ Butsudo Budh-mat Buddhism<br />

Kyo'ju kalag Universiti ka Ustad profess<strong>or</strong><br />

Kyo'kai Girja Church<br />

Yakyoku Pharmacy<br />

JAPANI MAIN BHARI AAWAZ JY<br />

KA ESTAMAL<br />

Jya<br />

Jyaketto / Jyanp? A jacket<br />

Jyagaimo Aalu Potatoes<br />

Jyo<br />

Kanojyo/kanojo os, ossay her (fm)<br />

Hijy guchi Life vest<br />

Jigyo’sha karobari aadmi Business person<br />

Daijybu desu! Mein thek hoon I am okay!<br />

Jy<br />

Jy-ji ni At ten o’clock<br />

Jy-gatsu October<br />

JAPANI MAIN JUMLAY KI<br />

TARKEEB-O-TASHKEEL<br />

(Bunyadi batain)<br />

<strong>Japani</strong> main sab say pehlay subject os kay baad<br />

object/noun aur os kay baad verb estamal kartay hain<br />

jab’kah Angraizi main sab say pehlay subject os kay baad<br />

verb aur pher object ka estamal hota hai. Maslan Angraizi<br />

main <strong>Japani</strong> main<br />

I love you. I You Love.<br />

I tell him. I him tell.<br />

I drink water. I water drink.<br />

I eat apple. I apple eat.<br />

57


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

60<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Mein Talib-e-Ilm hoon.<br />

I am a student.<br />

Watashitachi wa tomodachi deshta.<br />

Hum dost thay.<br />

We were friends.<br />

Topic Ka khatam hona<br />

Wahad mutkalum <strong>ki</strong> surat main Watashi wa (mein) hazaf<br />

ho jata hai. Maslan<br />

(Watashi wa) Kazi desu.<br />

(Mein) Qazi hoon.<br />

I am Qazi.<br />

(Watashi wa) Gakusei desu.<br />

(Mein) Talib-e-Ilm hoon.<br />

I am a student.<br />

<strong>Japani</strong> main desu ko bunyadi haisiat hasil hai.<br />

“Pa<strong>ki</strong>sutanjin desu”<br />

kay maeni kuch yoon ho sakain gay:<br />

(Mein) Pa<strong>ki</strong>stani hoon.<br />

(Aap) Pa<strong>ki</strong>stani hain.<br />

(Woh mard/<strong>or</strong>at) Pa<strong>ki</strong>satni hai.<br />

(Hum) Pa<strong>ki</strong>stani hain.<br />

(Woh) Pa<strong>ki</strong>stani hain.<br />

Jumlay kay maeni bolnay wala kay andaz-e-takalam say<br />

daryaft hotay hain.<br />

Subject gira dainay ka matlab yah hota hai kah kuch pehlay<br />

say hi wazay hota hai. Agar mein <strong>ki</strong>si (shakas, jamat, garo<br />

wagherah) kay samnay kehta hoon kah main pa<strong>ki</strong>sutan-jin<br />

desu to yah samjhi hoe baat hai kah yah mein apnay liay<br />

keh raha hoon.<br />

Jumlay <strong>ki</strong> tarkeeb ka bunyadi dhancha kuch yoon hai:<br />

a- wa = b- desu Goya a=b<br />

a- I = b- nihon (Japanese) Watashi wa nihon desu.<br />

a- kazi = b- pa<strong>ki</strong>sutan-jin Kazi-san wa pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu.<br />

a- I = b- shiba Shiba-san wa kankoku-jin desu<br />

30<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

I don't understand Mein samjha naha<br />

Iie nahi<br />

wakarimasen samjha<br />

How much is it? Yah <strong>ki</strong>tna hai?<br />

Ikura <strong>ki</strong>tna/tadad yaw azan kay liay<br />

Desu hai<br />

ka sawaliya?<br />

Where is toilet? Taharat’khana kahaan hai?<br />

Toire taharat’khana<br />

wa topic wazay kar raha hai<br />

doko kahaan<br />

desu hai<br />

ka sawaliya?<br />

Do you have Coffee? Aap kay pas kafi hai?<br />

Kohhi kafi<br />

wa topic wazay kar raha hai<br />

arimasu mojodgi<br />

ka sawaliya?<br />

“Desu” (das) ka estamal<br />

Desu is, am, are, was, were, will be <strong>ki</strong> jaga estamal main<br />

aata hai. Yah subject <strong>ki</strong><br />

tabdili kay sath tabdeel nahain hota aur yah jumlay kay<br />

aakhir main aata hai.<br />

Yah first, second <strong>or</strong> third person subjects ya plural subjects<br />

kay sath estamal<br />

main nahain aata. Es ka estamal one "person" kay liay hi<br />

mustamal hai. Haal aur<br />

mazi main koe takhses mojood nahain natija-e-kar haal<br />

"non-past" kehlata hai.<br />

Zamana-e-haal: desu<br />

Zamana-e-mazi: deshita<br />

(Talafaz desh ta)<br />

Maslan:<br />

Watashi wa gakusei desu.<br />

59


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

62<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Lah<strong>or</strong>e (Lah<strong>or</strong>e) wa su<strong>ki</strong> desu ka?<br />

Do you like Lah<strong>or</strong>e?<br />

Kiya aap ko Lah<strong>or</strong>e pasand hai? (Acha lagta hai)<br />

Hai, Rah<strong>or</strong>e no yaad garu park ga daisu<strong>ki</strong> desu.<br />

Yes, I love lah<strong>or</strong>’s yaadgaar park.<br />

Haan mujhy Lah<strong>or</strong>e ka yaad gar park acha lagta hai.<br />

Doyoubi wa shigoto desu ka<br />

(You) w<strong>or</strong><strong>ki</strong>ng on Sunday.<br />

(Aap) haftay ko kaam kar rahay hain/ho.<br />

Doyoubi wa shigoto desu ka?<br />

Are (you) w<strong>or</strong><strong>ki</strong>ng on Saturday?<br />

Kiya aap/tum haftay ko kaam kar rahay ho?<br />

Kahaan say (where from) Ka estamal<br />

Sumisu san wa Pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu ka?<br />

Are you Pa<strong>ki</strong>stani?<br />

Kiya aap Pa<strong>ki</strong>stani hain?<br />

Iie, Afuganisutan-jin desu.<br />

No, I am Afgani.<br />

Nahain mein Afgani hoon.<br />

Masu aur Mashita ka estamal<br />

<strong>Japani</strong> kay doo tense hain:<br />

1- hal (Present) aur<br />

2- mazi (past)<br />

(Present perfect tense asal main mazi hai jab’kah imperfect<br />

hal aur mustaqbal)<br />

Present/hal Past/mazi<br />

Tabemasu (ta be ma su) Tabemashita (ta be ma shi ta)<br />

Tabe verb masu halat tabe verb mashita halat<br />

Mein khata hoon . Mein nay khaya.<br />

I eat. I ate.<br />

Asal tarjama Asal tarjama<br />

Khata hoon Khana khaya<br />

Bolnay walay kay hawalah say samjh aati hai kah woh<br />

koon hai. Hal kay liay<br />

masu jab’kah mazi kay liay mashita ka estamal howa hai.<br />

31<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Munfi banana<br />

Desu <strong>ki</strong> munfi halat ja arimasen ya phir dewa arimasen hai<br />

jabkah casual guftagu main "ja arimasen" estamal hota hai.<br />

Maslan!<br />

Gakusei dewa arimasen.<br />

(Mein) talib-e-ilm nahain hoon<br />

I am not a student.<br />

Nihon-jin ja arimasen.<br />

(Mein) <strong>Japani</strong> nahain hoon<br />

I am not Japanese.<br />

<strong>Japani</strong> kay liay "Not kay liay koe lafz moqarar nahain.<br />

Jumlay main mukhtalif hawaloon say es ka izhar <strong>ki</strong>ya jata<br />

hai. Es kay liay verb <strong>ki</strong> mukhtalif halatain estamal main aati<br />

hai. Agar polite zoban ka estamal ho raha hai to tamam<br />

verbs ka khatama masu par <strong>ki</strong>ya jata haI. Zamana-e-hal<br />

main munfi kay liay masu, masen main tabdeel ho jata hai.<br />

Mazi main polite verbs kay liay aakhar main mashita barha<br />

daitay hain jab’kah not kay liay masen kay baad deshta ka<br />

azafa kar diya jata hai. Maslan:<br />

Hal tabemasu khata hoon eat<br />

Munfi tabemasen nahain khata is not eat<br />

Mazi tabemashita khaya ate<br />

Munfi tabemasendeshita nahain khaya did not eat<br />

Sawaliya Banana<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Sawaliya bananay kay liay jumlay ka dhancha wohi rehta<br />

hai seraf aakhar main ka ka azafah kar daitay hain. Maslan<br />

K<strong>or</strong>e wa nan desu.<br />

This is<br />

Yah hai.<br />

K<strong>or</strong>e wa nan desu ka?<br />

What is this?<br />

Yah <strong>ki</strong>ya hai?<br />

61


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

64<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Hindustani (Urdu+Hindi) main bhi yah andaz-o-ravaeya<br />

mojood hai.<br />

Maslan<br />

Kal (hum/mein) Lah<strong>or</strong>e jaein/jaoon/ gay/ga?<br />

Ro’ba’ro baat ho rahi hai es liay wazay hai kah<br />

pochnayAur jawab dainay walay koon hain.<br />

Haan, kayoon nahain.<br />

Ro’ba’ro baat ho rahi hai es liay wazay hai kah jawab koon<br />

day raha hai.<br />

Mukhtasar sawalaat<br />

Malomat kay liay mukhtasar sawal bhi <strong>ki</strong>ay jatay hain.<br />

Wahan Urdu <strong>ki</strong> tara mukhtasar sawaliya hota hai. Es surat<br />

main sirf topic hi baqi rehta hai. Maslan<br />

O-namae wa (nan desu ka).<br />

(Aap ka) naam?<br />

(What is your) name?<br />

Go-senmon wa (nan desu ka).<br />

(Aap ka) mazmoon?<br />

(What is your) field of study?<br />

Guftagu ka ekhtatam<br />

Dewa mata.<br />

Baad main miltay hain.<br />

See you later.<br />

Ja mata.<br />

Baad main miltay hain<br />

See you later. (Kam f<strong>or</strong>mal)<br />

Mata ashita.<br />

Kal milain gay.<br />

See you tom<strong>or</strong>row.<br />

Kal (aap say) molaqaat ho gi.<br />

Sayonara.<br />

Khuda Hafiz<br />

Good-bye.<br />

Shitsurei shimasu.<br />

(ab) Mein <strong>chal</strong>ta hoon.<br />

32<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Verb+masu hal present<br />

Verb+mashita mazi past<br />

Khatabiya<br />

“San” Mr. Mrs, Miss Ms kay liay mustamal hai jabkah Urdu<br />

main sahib/janab<br />

ka estamal hota hai.<br />

Kazi-san<br />

Qazi Sahib/ Janab qazi<br />

Mr. Qazi<br />

• Essay apnay liay estamal nahain kartay. Maslan:<br />

Mein Qazi sahib hoon/mein janab Qazi hoon.<br />

• Essay apnay ghar waloon kay liay nahain estamal kartay.<br />

Maslan:<br />

(maira) Janab baita/baita sahib<br />

(mairi) Mohtarama bivi/bivi sahib<br />

Hal aur Mustaqbal<br />

<strong>Japani</strong> main Hal/present aur Mustaqbal/future eak hi hain<br />

baz oqaat essay nonpast<br />

tense bhi kaha jata hai. En kay liay eak hi verb estamal<br />

main aata hai aur <strong>ki</strong>si conjugation <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at paish nahain<br />

aati.<br />

Mazi kay liay te ko ta main tabdeel kar datay hain.<br />

Jab yah wazay ho kah <strong>ki</strong>s say ya <strong>ki</strong>s kay mota’alaq baat ho<br />

rahi hai to zameer/pronoun nahain estamal hoti. Maslan<br />

Kaimono wo suru<br />

Kai mo no wo su ru<br />

Will shop<br />

Khareed’dari karoon ga. Yaeni mein kharidari karoon ga.<br />

Mein (I) laganay <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at nahain kyun’kah wazay hai yah<br />

koon keh raha hai.<br />

Shita bennkyou suru. shi ta ben kyou su ru<br />

Kal (mein) motaliah karoon ga.<br />

Tomarrow (I) will study.<br />

I will study tomarrow<br />

Fiqray say wazay ho raha hai yah baat kon kar raha hai.<br />

63


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

66<br />

(Nahain/ie, Maira ta’alaq) Pa<strong>ki</strong>stan say hoon.<br />

(No, I am) from Pa<strong>ki</strong>stan<br />

Anata ka estamal<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Aap, Tum (you) yaeni anata ka estamal:<br />

Aap/tum kay liay japani main anat ka estamal <strong>ki</strong>ya jata hai<br />

ta’hum bohat say log es kay estamal say ehtzaz kartay<br />

hain. To pher es kay estamal kay bagher kaisay kaam<br />

<strong>chal</strong>ta hai:<br />

a- kazi:<br />

anata wa amerika-jin desu ka?<br />

Kiya aap amrekan hain?<br />

Are you American?<br />

Kazi: Ie, pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu.<br />

Nahain, mein Pa<strong>ki</strong>stani hoon.<br />

No, I am Pa<strong>ki</strong>stani.<br />

b- Shiba:<br />

kazi-san wa amerika-jin desu ka.<br />

Kiya aap amrekan hain?<br />

Are you American?<br />

Kazi: Ie, pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu<br />

Nahain, mein Pa<strong>ki</strong>stani hoon.<br />

No, I am Pa<strong>ki</strong>stani.<br />

Qazi kay hawalah say os kay dost say baat ho rahi ho to,<br />

surat kuch yoon ho gi:<br />

Shiba:<br />

Kazi san wa amerika-jin desu ka?<br />

Kiya Qazi amrikan hai? Is kazi American?<br />

Petter: Ie, pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu.<br />

Nahain, woh Pa<strong>ki</strong>stani hai.<br />

No, he is Pa<strong>ki</strong>stani.<br />

Particles aur baz alfaz ka estamal<br />

<strong>Japani</strong> main bohat saray particles estamal main aatay hai.<br />

<strong>Japani</strong> kay bohat say alfaz say pehlay koe na’koe particle<br />

33<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

I am going to leave. (Very f<strong>or</strong>mal)<br />

"Sayonara” ka estamal ghar ya arzi rahaesh say th<strong>or</strong>ay<br />

arsay kay liay rukhsati kay liay nahain <strong>ki</strong>ya jata jab tak<br />

lumbay arsay kay liay rukhsat na ho rahay hoon. Agar<br />

maloom ho kah th<strong>or</strong>ay hi waqt kay baad molaqat ho ja’ay gi<br />

to "Ja mata ya "Mata ashita" ka estamal kartay hain.<br />

SUBJECT GIRANA<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Subject omuman gir jata hai chona’chih surat yoon banay<br />

gi:<br />

nihon desu<br />

Shiba desu<br />

gen<strong>ki</strong> desu<br />

sawaliya banay <strong>ki</strong> surat yoon ho gi:<br />

Pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu ka.<br />

Shiba-san desu ka.<br />

O gen<strong>ki</strong> desu ka.<br />

Sawaliya banay <strong>ki</strong> surat yoon ho gi:<br />

Nan desu ka?<br />

Yah <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What is this?<br />

O namae wa nan desu ka?<br />

(Aap ka) <strong>ki</strong>ya naam hai?<br />

What is (your) name?<br />

79<br />

Kara ka estamal<br />

(Kahaan where)<br />

(Kazi-san wa) doko kara <strong>ki</strong>mashita ka?<br />

Kiya (Qazi Sahib) Pa<strong>ki</strong>stan say hain?<br />

(Qazi Sahib) Pa<strong>ki</strong>stani hain?<br />

(Mr. Qazi) from Pa<strong>ki</strong>stan? /<br />

(Mr. Qazi) Pa<strong>ki</strong>stani?<br />

Pa<strong>ki</strong>sutan kara <strong>ki</strong>mashita?<br />

(Kazi san wa) amerika kara <strong>ki</strong>mashita ka?<br />

65


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

68<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

chahoon:<br />

This is my Car mujhy kehna ho ga:<br />

K<strong>or</strong>e ga watashi no Kuruma desu.<br />

Da<br />

Da desu say th<strong>or</strong>a polite/naram hai li<strong>ki</strong>n yah ba’kasrat<br />

anime main sona ja sata hai aur manga main parha ja<br />

sakta hai. Es ka estamal desu <strong>ki</strong> tara hi hota hai.<br />

Boku ga gakusei da.<br />

Mein talib-e-ilm hoon.<br />

I am a student.<br />

S<strong>or</strong>e wa taisetsu da.<br />

Wo zar<strong>or</strong>i hai.<br />

That's imp<strong>or</strong>tant.<br />

Noun kay adjective honay <strong>ki</strong> surat main es ka estamal<br />

nahain hota. Maslan<br />

Ano neko wa kuroi desu. (desu level politeness)<br />

Ano neko wa kuroi da. (da level politeness)<br />

Wo bili kali hai.<br />

That cat is black.<br />

E<br />

E particle Angraizi “to” ya "toward". kay mutradaf hai.<br />

mise e itta.<br />

St<strong>or</strong>e (to) went.<br />

(Woh) st<strong>or</strong>e gaya/gae./(Woh) st<strong>or</strong>e <strong>ki</strong> janib/taraf giya/gae.<br />

(He/she) went to the st<strong>or</strong>e.<br />

Sairaag e iku ka?<br />

Sairaag (toward) go ?<br />

Are you going to Sairaag?<br />

Kiya aap/tum Sairaag <strong>ki</strong> taraf ja rahay ho/hain?<br />

O<br />

O Object <strong>ki</strong> nishan’dahi karta hai.<br />

K<strong>or</strong>e o kau ka.<br />

This object buy?<br />

Kiya aap yah kharidain gay?<br />

Will you buy this?<br />

34<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

estamal main aata hai. Yah ziyada’tar eak<br />

hijay par mushtamil hotay hai. Eak haraf/aawaz bhi ho<br />

sakta hai.<br />

WA<br />

WA particle jumlay kay topic ko zahir/wazay karta hai.<br />

Essay Angraizi main as<br />

f<strong>or</strong> ka mubadal qarar diya ja sakta hai.<br />

Watashi wa pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu<br />

Mein Pa<strong>ki</strong>stani hoon.<br />

I am a Pa<strong>ki</strong>stani.<br />

Kochira wa Kazi-san desu.<br />

Yah Qazi sahib hain. /Aap Qazi sahib hain.<br />

This (he) is Mr. Qazi.<br />

Toukyou wa omoshiroi desu.<br />

Tokyo dilchasap (shehar) hai.<br />

Tokyo is interesting.<br />

Tsumetai mizu wa ichiban desu.<br />

Thanda Pani Bohat behtar hai.<br />

Cold water is the best.<br />

Ore wa omae no otousan da.<br />

Mein aap/tumhara baap hoon.<br />

I'm your father.<br />

Ano furui neko wa akai desu.<br />

Wo p<strong>or</strong>ani bili surakh hai<br />

That old cat is red.<br />

Jab doo cheezoon ka taqabil kar rahay hoon to bhi Wa<br />

esamal main aaa hai. Yahhan tak kah un main say aik ka<br />

zikar na <strong>ki</strong>ya giya ho ya wo wahan mojood<br />

hi na ho<br />

Sakana wa niwa no ike ni imasu.<br />

Neko wa ike no soba ni imasu.<br />

The fish is in the pond in the garden.<br />

The cat is beside the pond.<br />

Sakana wa niwa no ike ni imasu.<br />

Ga: Ga Subject ko highlight karta hai. Agar mein kehna<br />

67


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

70<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Yah os (khatoon/<strong>or</strong>at) ka bacha hai.<br />

That is her child.<br />

Watatashitachi no our (hamara/hamari m/fm, donoon kay<br />

liay)<br />

no can be used in conjunction with dare (who)<br />

Doko (where)<br />

Nan (what) to make<br />

Dare no (whose)<br />

doko no (from where)<br />

Nan no (of what)<br />

K<strong>or</strong>e wa dare no kuruma desu ka?<br />

Wahan <strong>ki</strong>s <strong>ki</strong> kar hai?<br />

Yah <strong>ki</strong>s <strong>ki</strong> kar hai?<br />

Yah kar <strong>ki</strong>s <strong>ki</strong> hai?<br />

Whose car is this?<br />

Anata wa doko no hito desu ka?<br />

Aap kahan kay rehashi hain?<br />

Where are you from?<br />

Boku wa Pa<strong>ki</strong>sutab-jin desu.<br />

Mein Pa<strong>ki</strong>stani hoon.<br />

I am Pa<strong>ki</strong>stani.<br />

Yamada-san wa nan no sensei desu ka?<br />

Woh <strong>ki</strong>s mazmoon <strong>ki</strong> ostad hain?<br />

What <strong>ki</strong>nd of teacher is she?<br />

Rika no sensei desu.<br />

Woh malomaat-e-aama <strong>ki</strong> ustad hai.<br />

She is a Social Studies teacher.<br />

Ne<br />

Ne ka estamal <strong>or</strong>atain ziyada’tar karti hain. Baat <strong>ki</strong> tasdeeq<br />

ya tardeed kay liay ea ka estamal hota. baat ko naram aur<br />

mitha bana data hai Maslan<br />

Goshujin wa d<strong>or</strong>obo de wa arimasen ne?<br />

Aap ka khawand cho<strong>or</strong> nahain hai, <strong>ki</strong>ya who (cho<strong>or</strong>) hai?<br />

Your husband isn't a thief, is he?<br />

So desu ne.<br />

35<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Itsu gohan o taberu?<br />

When meal object eat?<br />

Aap kab (khana) khaein gay?<br />

When will you eat?<br />

Omae o k<strong>or</strong>osu.<br />

Mein aap ko/tumain qatal karnay laga hoon.<br />

I'm going to <strong>ki</strong>ll you.<br />

Ato<br />

84<br />

Ato Angraizi lafz after kay intahae qereeb’tar hai. bakari, <strong>ki</strong><br />

tara ta kay sath estamal main aata hai. Essay past tense<br />

kay baad rakh diya jata hai. Maslan:<br />

Akunin o k<strong>or</strong>oshita ato hayaku nigeta.<br />

Scoundrel, (who) <strong>ki</strong>lled after, quickly escaped.<br />

After (he) <strong>ki</strong>lled the scoundrel, he quickly escaped.<br />

Hikaru o taoshita ato waratte ita.<br />

Hikaru (who) defeated after, was laughing<br />

He was laughing after (he) defeated Hikaru.<br />

NO<br />

No ka aksar ka/kay’<strong>ki</strong> /'S kay liay estamal hota hai. Maslan<br />

Barufuna no ko<strong>or</strong>i wa samui.<br />

Barufuna’s ice is cold.<br />

Rekka no honoo wa atsui.<br />

Rekka's fire was hot.<br />

Watashi+ no my (maira)<br />

K<strong>or</strong>e wa watashi no pen desu.<br />

Yah maira qalam hai.<br />

This is my pen<br />

Anata + no your (aap ka/tumhara)<br />

Anata no okane desu ka?<br />

Kiya yah tumhari/aap <strong>ki</strong> raqam hai?<br />

Is this your money?<br />

Kare + no his (mard kay liay)<br />

Kanojo + no her (<strong>or</strong>at kay liay)<br />

Are wa kanojo no kodomo desu.<br />

69


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

72<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Kagiri es kay ba’vajood/ chonacah/ as far as /to the extent<br />

that kay liay estamal main aata hai. Maslan:<br />

Boku ga shitte iru kagiri, aitsu wa shinda yo!<br />

I (subject) am knowing as far as, he (subject) died!<br />

As far as I know, he died!<br />

de<strong>ki</strong>ru kagiri, yatte miyou!<br />

To be able (as far as), do let's try!<br />

As far as we're able, let's try to do it!<br />

To<br />

To ka estamal shartiya mafaheem kay liay hota hai.<br />

1-Kuch bhi qudrati, adtain/routine yah mutwaqay nataej<br />

howa ho ya honay ja<br />

raha ho, kay liay estamal main aata hai. Maslan<br />

Haru ni naru to hana ga sa<strong>ki</strong>masu means<br />

Jab bahar aati hai phool khiltay hain.<br />

When spring comes, the flowers bloom.<br />

Hadaet jari karnay kay liay bhi estamal main aata hai.<br />

Maslan<br />

Kono botan o osu to oto ga <strong>ki</strong>koemasu—<br />

Agar/jab aap batain dabaein gay to aap ko eak aawaz<br />

sonae day gi/sonain gay.<br />

If/when you press this button, you'll hear a sound.<br />

Yahaan f<strong>or</strong>i honay ko wazay <strong>ki</strong>ya jaraha hai. Jon’hi aap<br />

aisa karain gay os kay<br />

natija falan ho ga.<br />

Motqalam <strong>ki</strong> ra’ay ko zahir karta hai:<br />

Ame ga furanai to ii desu—<br />

Maira khayal/mujhy omeed hai kah bariesh nahain ho gi.<br />

(adbi mafaheem: agar bariesh na hoe to yah acha ho ga.)<br />

I hope it doesn't rain.<br />

(Literally, "if it doesn't rain, it's good").<br />

Yaah rahay Apni zati khaesh, tajveez, ijazat, mamanat ya<br />

ra’ay kay liay es ka<br />

estamal nahain hota.<br />

Nouns (Particles)<br />

36<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Haan yah darust hai, <strong>ki</strong>ya aisa nahain hai?<br />

Yes, that's true, isn't it?<br />

Bakari<br />

Agar aap kehna chahain "I just finished drin<strong>ki</strong>ng" to bakari<br />

ka estamal karna paray gaEssay jumlay kay aakhar main<br />

barha diya jata hai li<strong>ki</strong>n verb her surat mazi ho ga.<br />

Ima biiru o nonda bakari desu.<br />

Beer pi- yah kaam abhi abhi howa<br />

Mein nay abhi beer pi.<br />

Now beer (what) drank (just did) is.<br />

Just now I drank beer.<br />

Gakkou kara kaetta bakari ja nai no?<br />

Sakool say (abhi) lotay nahin?<br />

Kiya aap abhi sakhool say lotay nahain?<br />

School from returned (just did) didn't?<br />

Didn't you just return from school?<br />

SHI<br />

Yah particle kay chotay chotay jumloon ko j<strong>or</strong>nay/milanay<br />

kay liay estamal main aata hai. Goya and ka sa kaam daita<br />

hai. Maslan<br />

koko wa kowai shi,<br />

here (subject) scary (and)<br />

bakemono ga iru shi, ikou ze!<br />

Monsters (in particular) are here (and) let's go!<br />

It's scary here, and there are monsters, so let's go!<br />

Kimi wa kawaii shi<br />

you (subject) cute (and),<br />

ai shite iru shi<br />

(I'm) loving you (and)<br />

kekkon sureba ii to omou yo!<br />

If (I) were to marry [you] well (and) think!<br />

You're cute, and I'm in love with you, so I'm thin<strong>ki</strong>ng<br />

marriage would be a good<br />

idea!<br />

Kagiri<br />

71


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

74<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

-Tara<br />

This usage is extremely common because it's simple, fast,<br />

and versatile (it can<br />

mean either "if" <strong>or</strong> "when"). The -tara f<strong>or</strong>m is just the simple<br />

past-tense verb f<strong>or</strong>m<br />

(-ta <strong>or</strong> -da) plus -ra. So iku becomes ittara and yomu<br />

becomes yondara. -I<br />

adjectives use their simple past, while -na ajectives and<br />

nouns take dattara (the simple past f<strong>or</strong>m of da).<br />

However, this f<strong>or</strong>m also has some subtlety. It's imp<strong>or</strong>tant to<br />

understand that-tara expresses completed action. The<br />

dependent clause has finished occurring bef<strong>or</strong>e whatever<br />

happens in the independent clause. (Thus, it is similar to<br />

the -ta to<strong>ki</strong> f<strong>or</strong>m described above).<br />

Furtherm<strong>or</strong>e, the meaning differs somewhat depending on<br />

the tense of the final verb. A -Tara, B -mashita (past tense)<br />

means "A occurred, then B happened." It is translated as<br />

"when." F<strong>or</strong> example, Mado o aketara, samuku narimashita<br />

means, "when I opened the window, I got cold." But A -tara,<br />

B -masu (present/future tense) means that if <strong>or</strong> when A<br />

occurs, B will occur. It is translated as "when" in cases<br />

where it is reasonably certain that A will occur, and "if"<br />

otherwise. F<strong>or</strong> example, Mado o aketara, samuku narimasu<br />

means "if you open the window, I'll get cold" and kuraku<br />

nattara, kaeranakereba narimasen means "when it gets<br />

dark, I have to return home."<br />

A final note about -tara is that it is preferred in the case of<br />

neutral <strong>or</strong> accidental happenings over the other f<strong>or</strong>ms<br />

described here. So if you say Kaigi ni ittara, tomodachi ni<br />

aimashita, it means that you met your friend at the meeting,<br />

and it was either accidental (in which case that sentence<br />

can start a conversation-- "Hey!<br />

I saw Joan at the meeting!") <strong>or</strong> neutral (in which case that<br />

sentence answers the question, "When did you meet your<br />

friend?").<br />

37<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

japani articles <strong>ki</strong> baja’ay particles (wa, ga, no, o, e, ni, de,<br />

ka) estamal main latay hain.<br />

Instead of, Japanese uses these are found after the w<strong>or</strong>d<br />

they modify.<br />

Anata wa yasashii.<br />

Nice (particle) you<br />

Aap achy hain.<br />

you are nice.<br />

Wa jumlay kay topic <strong>ki</strong> nishan;dahi kar raha hai bilkul<br />

angraizi kay "as f<strong>or</strong>" <strong>ki</strong> tara. Ga shows the emphasized <strong>or</strong><br />

active subjects. Subtle difference.<br />

Hiroshi san wa sensei desu.<br />

Hiroshi udtad hai.<br />

Hiroshi (as f<strong>or</strong>) teacher is.<br />

Hiroshi is a teacher.<br />

Nara<br />

Jab <strong>ki</strong>si mukhsus moamlay <strong>ki</strong> taraf ishara <strong>ki</strong>ya jar aha to<br />

Nara ka estamal <strong>ki</strong>ya jata hai. Teh’shuda aur motwaqay<br />

omo<strong>or</strong> kay liay nara ka estamal nahai hota. Nara ka bohat<br />

hi kam estamal hota hai.<br />

Raishuu nara hima desu<br />

if you're tal<strong>ki</strong>ng about next week, I am free.<br />

-Te ka eak amal ko j<strong>or</strong>nay kay liay jumlay kay darmiyan<br />

main estamal kartay hain.is. Baz’oqaat mamlaat<br />

itfaqi/causal nahain hotay li<strong>ki</strong>n wahan -Te shartiya estamal<br />

hota hai.<br />

(This is the same -te f<strong>or</strong>m as is used f<strong>or</strong> a variety of other<br />

f<strong>or</strong>ms, like requests and progressive action;<br />

It is the same as the -ta f<strong>or</strong>m, just using -te instead).<br />

Ano resut<strong>or</strong>an de tabete byo<strong>ki</strong> ni narimashita.<br />

Jab mein nay os hotal say (khana) khaya, (tab hi say) bimar<br />

ho giya hoon.<br />

When I ate at that restaurant, I became sick.<br />

Literally means:<br />

I ate at that restaurant and became sick.<br />

73


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

76<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

cases, you can change a verb into a noun phrase by<br />

adding koto to it.<br />

Take a typical sh<strong>or</strong>t sentence:<br />

Sushi o taberu.<br />

Eat sushi.<br />

If we add koto, it allows us to use the phrase as the subject<br />

of a larger sentence.<br />

Sushi o taberu koto<br />

the act of eating sushi<br />

If we place a koto noun phrase bef<strong>or</strong>e ga de<strong>ki</strong>ru, we get a<br />

nifty way of saying<br />

"can do..."<br />

Watashi wa sushi o taberu koto ga de<strong>ki</strong>ru.<br />

I can eat sushi.<br />

Sushi o taberu koto ga de<strong>ki</strong>ru ka.<br />

Can you/he/... eat sushi?<br />

Mo (also)<br />

Mo kay maeni "also," "too," aur "as well" hain. Yah musbat<br />

aur sawaliya, donoon kay liay estamal main aata hai.<br />

Maslan *<br />

Anata mo gakusei desu ka. Kiya aap bhi eak talib-e-ilm<br />

hain?<br />

Are you a student, too?<br />

D<strong>or</strong>e - which?<br />

Just as a reminder, remember that f<strong>or</strong> now you should<br />

pronounce all the vowels in Japanese. There is no such<br />

thing as a silent 'E' in Japanese. So you would pronounce<br />

'k<strong>or</strong>e' as K<strong>or</strong>ay, but of course with a Japanese R, not an<br />

English one.<br />

K<strong>or</strong>e wa watashi no mono desu.<br />

[This as f<strong>or</strong> I’s thing is.]<br />

This is mine. Kara indicates motion from a place <strong>or</strong> object.<br />

Ni indicates motion directed towards a place <strong>or</strong> object. Ni is<br />

used f<strong>or</strong> specific times, like the w<strong>or</strong>ds in, on, <strong>or</strong> at.<br />

Koko (here, this place) - is f<strong>or</strong> places closer to the speaker<br />

38<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

-Tara can also be used f<strong>or</strong> intentional actions, of course--<br />

Tanaka-san ga <strong>ki</strong>tara,<br />

shirasemasu ("when Tanaka comes, I'll inf<strong>or</strong>m him"). The<br />

point is that it is the only f<strong>or</strong>m possible f<strong>or</strong> situations out of<br />

the speaker's control. (By the way, all these subtleties<br />

should not be thought of as hard-and-fast rules, but merely<br />

guidelines f<strong>or</strong> expressing what you really mean. Of course<br />

in practice there will be some exceptions.)<br />

Moshi<br />

Moshi always means "if," and it is not a complete f<strong>or</strong>m by<br />

itself. It must be used in conjunction with another<br />

conditional, usually nara <strong>or</strong> -tara. It comes at the beginning<br />

of the dependent clause.<br />

Moshi can serve a couple of purposes: first, it can be used<br />

to emphasize the<br />

"hypotheticality" of the situation. Moshi shinu nara means "if<br />

I die..." Second, it can be used simply as an "advanced<br />

warning" that the dependent clause is going to be<br />

conditional. Since Japanese is structured such that you<br />

have wait f<strong>or</strong> the end of phrases and clauses to find out<br />

what's going on, Japanese people have evolved a few<br />

strategies to give clues about what's coming. Moshi is often<br />

used in front of long -tara clauses in writing.<br />

-Ba<br />

This f<strong>or</strong>m means "if" much m<strong>or</strong>e often than it means<br />

"when." It is often the f<strong>or</strong>m called "the conditional f<strong>or</strong>m" in<br />

grammar texts and is almost always used f<strong>or</strong> hypothetical<br />

situations. F<strong>or</strong> regular verbs, replace -u with -eba; f<strong>or</strong><br />

semiregular verbs, replace -ru with -reba; and f<strong>or</strong> kuru and<br />

suru, use kureba and sureba. [The c<strong>or</strong>responding negative<br />

f<strong>or</strong>ms use the -nai stem: replace -nai with -nakereba.]<br />

Koto<br />

Koto literally means "thing" in an abstract sense, as in<br />

"what <strong>ki</strong>nd of things to you do at those meetings." It's not<br />

the <strong>ki</strong>nd of thing you can touch, hold <strong>or</strong> spit on. In many<br />

75


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

78<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

In case/if it gets late, please call.<br />

It is also used on written f<strong>or</strong>ms that ask f<strong>or</strong> the respondent's<br />

opinion:<br />

Anata no baai, means<br />

Aap kay khayaal main---<br />

In your opinion...<br />

To<strong>ki</strong><br />

To<strong>ki</strong> literally means "time" and functionally means<br />

something like "at the time<br />

of."<br />

(In fact, the kanji f<strong>or</strong> to<strong>ki</strong> is the same as that f<strong>or</strong> ji, meaning<br />

"hour" (like 2-ji, 2<br />

o'clock).] It can be hypothetical ("if") <strong>or</strong> actual ("when"), but<br />

is m<strong>or</strong>e likely to be used to mean "when".<br />

Baai and to<strong>ki</strong> are interchangeable, such as<br />

Omoi to<strong>ki</strong> = omoi baai = agar yah wazni hai if it's heavy...<br />

Kodomo no to<strong>ki</strong><br />

Jab mein bacha tha<br />

When I was a child<br />

Kodomo no baai<br />

Bacha honay <strong>ki</strong> surat main<br />

In case of children<br />

Ya<br />

In case you are a child.<br />

Agar tum aik bacha hotay<br />

HIRAGANA AND COMPOUND<br />

ARABIC SOUNDS<br />

Alam-e-Arab na’siraf apnay tarekhi, tehzibi, moashi aur<br />

saqafti hawalah se alalm-e insani <strong>ki</strong> jan hai balkah<br />

wasael-e-qudrat (khasusan petrol, shamsi tawani<br />

wagherah) kay moamlah main khasusi ehmiat ka hamil hai.<br />

Es kay tajarti moamlaat dunyaan <strong>ki</strong> tamam walaetoon se<br />

rahay hain. Aaj bhi mazi qareeb-obaed <strong>ki</strong> tara surat-e-hal<br />

mukhtalif nahain. Ta’hum tajarti omo<strong>or</strong>-o-moamlaat aur<br />

39<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

than the listener<br />

Toire wa koko de wa arimasen.<br />

The toilet is not here.<br />

Soko (there, that place) - indicates locations near the<br />

listener than the speaker. It<br />

also indicates a relational proximity to the listener, not<br />

always a physical<br />

proximity.<br />

Hachi wa soko desu yo!<br />

The wasp is right there, by you!<br />

Asoko (over there, that place over there) - is used f<strong>or</strong><br />

places that are at a distance from both the speaker and<br />

listener.<br />

Keisatsu-kan wa asoko desu ka?<br />

Is the police station over there?<br />

Doko (where) - fits into this class as well and is used to ask<br />

questions.<br />

Toire wa doko desu ka?<br />

Where is the toilet?<br />

The w<strong>or</strong>ds k<strong>or</strong>e, s<strong>or</strong>e, are are used to point out objects<br />

(sometimes people) in different locations in reference to the<br />

speakers.<br />

K<strong>or</strong>e is used f<strong>or</strong> items closer to the speaker than the<br />

listener: this.<br />

S<strong>or</strong>e is used f<strong>or</strong> items closer to the listener than the<br />

speaker: that.<br />

Are is used f<strong>or</strong> items at a distance from both the speaker<br />

and the listener: that<br />

over there.<br />

Baai<br />

Baai isam (noun) hai. Jahaan in case of... ya in the case<br />

that... kehnay <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hoti hai wahaan es ka estamal <strong>ki</strong>ya<br />

jata hai. Maslan<br />

Osoku naru baai, renraku shite kudasai.<br />

Dair ho janay <strong>ki</strong> surat main call kar lain.<br />

77


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

80<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

E Ejaab, Ejaad, eqan, efa, eman, ema, esar, eza, eta<br />

Aa Aasar, aahaad, aakhir, aakhrat, Aadam, aafat, aayaat,<br />

afaat<br />

Ku Kuakab, akwal<br />

Ko Hakomat, kofi, haqooq, malqoot, shako<strong>or</strong><br />

Ki Estaraqi, Eshtaraqiat<br />

Ka Ahkaam, etkaaf, akabar, shaker, shakaet, katab,<br />

Kafir, kafo<strong>or</strong>, kafiya, kamil, shkaet<br />

Su/soo Surah/so<strong>or</strong>ah hasud/hasood, rasoom/rasum,<br />

rasub/rasoob<br />

Rasuq/rasooq, rasul/rasool, nosuqen/nosooqen,<br />

yosuf/yosof<br />

Se/say/sai Selan/saylan/sailan<br />

Shi Obashi, Shiyah, farsi, mowashi, shitan, shifa<br />

Sa Ehsan, asami, asas, aqsaat, eqsaam, amsaak, basaat,<br />

hisaab<br />

Tu Tusie, tubah, tusaif, tuqeer, tufeeq, tuwaqal, tuhein,<br />

tuwaqo<br />

Ta Ostad, tabay, tabi, taj, tajir, takhair, tarekh, taasaf,<br />

taqaid/taqeed<br />

Nu Nuwabi, nuwab, nubat, nuhah, nuom<br />

No No<strong>or</strong>, hanoot, janoon, litakono, kano, nomin, zonoob<br />

Ni Arni, diniyaat, zamni, ebrani, usmani, niyat<br />

Na Astnaad, mimbaina (min baina), tamana, tanasuk,<br />

Tanazur, tanafur, tanaqoz, adna, dashnah<br />

Fu Fuwarah, fuot, fuj, furan, furi, fuz, fuq, fuqani, fuqeat<br />

Hi Rahin, ebrahim, esmaayhi, kotobaihi, rosolaihi/rosolayhi<br />

Ha Ashal, eshad, afhaam, alhitaab, ommahaat, ahali,<br />

ehanat,<br />

jahalat, fiha<br />

Mi Esmi, almiyah, hamami, zamimah, rasmi, hatmi, maiat<br />

Jamilan<br />

Ma Estma, estamalat, esma, Esmaeel, Amaal, anzmam,<br />

ehmaal, tamashah, tamaam<br />

Ray Rayhaan/raihan<br />

40<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

atwar main tabdiliaan zaro<strong>or</strong> aae hain, machine nay tajarat<br />

<strong>ki</strong> bag do<strong>or</strong> maghrab kay hath main day di hai. Barood nay<br />

sonay par sohagay ka kaam dikhaya hai. Es haqiqat kay<br />

b a wa j o o d : Bar - e - Sagheer k o wasael- e - q u d r a t ,<br />

ashya-e-khudni aur afraidi qovat kay hawalah nazar andaz<br />

nahain <strong>ki</strong>ya ja sakta se Aisay halaat main Japan, cheen aur<br />

K<strong>or</strong>iya tajarti hawalah se maghrab se barabar <strong>ki</strong> do<strong>or</strong><br />

masroof hai main<br />

Arbi zoban <strong>ki</strong> taraqi aur essay jaded tajarti aur lisani<br />

zarotoon se hum’aahung karna ho ga. Arbi ko jahaan<br />

maghrab se lisani reshtah ostawar karna hai wahaan<br />

masherqi zaboon se bhi nata j<strong>or</strong>na paray ga.<br />

Arbi <strong>ki</strong> ba’qaedah 30, 12 alamti aur bohat sari marakab<br />

aawazain hain jin <strong>ki</strong> madad se ba’daisi/mahajar alfaz ko<br />

apnanay par qudrat rakhti. Mutbadlaat-omutradfaat <strong>ki</strong> Arbi<br />

zoban main kami nahain es kay ba’vajood gher Arbi<br />

wasaiboon kay kalchar se mota’alaq<br />

mutbadlaat-o-motradfaaft kam par jatay hain ya na’kafi<br />

rehtay hain. Mutradfaat-o-motbadlaat <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at apni jagah<br />

li<strong>ki</strong>n asal <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at apni jagah musalam rehti hai maslan<br />

ôcommitmentö ka mutradaf <strong>ki</strong>ya laein gay? Es tara Arbi<br />

zoban ka lisani reshtah dusri zobanoon se Arboon <strong>ki</strong> tajarti<br />

aur saqafti taraqi main herchand azafah bhi ho ga. Dusra<br />

her qesam kay taalqaat main mutradfaat-o-motbadlaat ko<br />

nazar andaz karna <strong>ki</strong>si tara darust nahain. Yah aaj <strong>ki</strong><br />

sachae aur zamini haqeqat hai. Japan aur cheen <strong>ki</strong><br />

musnuaat sasti aur qabal-e-etbar bhi hain. Es na’cheez<br />

mazmoon main Hiragana <strong>ki</strong> kuch aawazain daraj <strong>ki</strong> gae<br />

hain yah aawazain Arbi main aam estamal hoti hain. 11 aisi<br />

aawazain bhi daraj <strong>ki</strong> ja rahi hain jin kay liay motradaf Arbi<br />

aawazoon kay hawalah se kaam <strong>chal</strong>aya ja sakta hai.<br />

HIRAGANA ARBI/URDU<br />

O owael, obash, ozan, osaaf, oqaat, Awal, Olaad<br />

Ay/ai Aytam/Aita, aymun/aimum<br />

Ou Ouqiyah, oulo, oula<br />

79


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

82<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Ga Gajar se kajar/jajar, gara se kara/jara, gahak se<br />

kahak/jahak<br />

Po Powdar se bodar, pota se bota, posteen se bosteen,<br />

poshaak se boshaak<br />

Pu Puja se buja, poot se boot, p<strong>or</strong>ab se b<strong>or</strong>ab, podinah se<br />

Bodinah<br />

Pa Pani se bani, paband se baband, piyasa se biyasa,<br />

Y<strong>or</strong>pi se Y<strong>or</strong>bi<br />

Chu Chunch junj/shush, chu<strong>ki</strong> se jo<strong>ki</strong>/shu<strong>ki</strong>/su<strong>ki</strong>,<br />

Churanji se j<strong>or</strong>anji/shuranji<br />

Cho Ch<strong>or</strong>i se j<strong>or</strong>i/sh<strong>or</strong>i/s<strong>or</strong>i, chura se j<strong>or</strong>a/s<strong>or</strong>a/sh<strong>or</strong>a<br />

C h a C h a b i s e s h a b i / j a b i / s a b i , c h a l a k i s e<br />

Jala<strong>ki</strong>/shala<strong>ki</strong>/sala<strong>ki</strong><br />

URDU AND JAPNESE SOUND’s<br />

SIMILIRITIES<br />

There is no alphabet in Japanese. Shapes and signs<br />

are fixed f<strong>or</strong> sounds. These sounds are divided into two<br />

parts:<br />

Hiragana<br />

Katakana.<br />

Every sound has five shapes i.e.<br />

Uo, O, Ko, Koo (ku), Hu, Ho, Mo.<br />

Ka and Ki are read Kha <strong>or</strong> Khe.<br />

Sound Ta is read Tha.<br />

Where Noon and Bay, Noon and Py, Noon and meem, are<br />

associated, there meem sound will be appeared i.e.<br />

Shinbun will be converted into Shimbun, Noanmae will be<br />

altered in Namamae. In Urdu it is called adgham bilghunna.<br />

ie. Dunba will be pronounced dumba, unbar will be<br />

pronounced umbar.. This behavi<strong>or</strong> came in Sub-Continent<br />

languages from Arabic. During talk some sounds are not<br />

appeared. F<strong>or</strong> example Desu will be read Dus.<br />

Except Chinese and Japanese, all languages have<br />

alphabet. W<strong>or</strong>ds are constructed through their alphabets,<br />

41<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Ri Etbari, Takhtreeb, jari, ashryah<br />

Ra Arazi, eradah, eradat, eradi, estamrar, erazal, asrar,<br />

Esrafee, Esraeel, esharah<br />

Yay Yum, yuman, yumiyah<br />

Yo Ofyoon, shayukh, yayoon, yoha, yosaf, yonani, yonis,<br />

yominoon<br />

Ya Atqiya, ahya, ahya, ekhtayar, adbiyaat, ashya, aghyaar,<br />

biyan, emtayazi, dunya<br />

Zu Zuj, zujah, zujiat, zujain<br />

Zo Zofa, zohra<br />

Ji Haji, majeed<br />

Za Azaz, uzaar, jaezah, zajir, zahid, zaed, zaer, zeal<br />

Da Ebda, ada, edarat, edariyah, tadbir, tadaruk, tadawal<br />

Bay/bai Baizah, baiza, bitar, baizvi<br />

Bu Butaraab, janub, habub, nabudu<br />

Ba Akhbar, adbar, etabar, baab, asbaab, asbaq, batan,<br />

baes<br />

Shu Shuq, shuqiyah, sukat, shum<br />

Sha Shaer, esharit, tamasha, shatar, sharay, shaghil,<br />

shafay<br />

Ju Jur, julaan, juhar<br />

Jo Ajobah, rajo, rajolat, rajoom, narjo<br />

Ja Ajabat, ejara, ejazat, astanja, ejaz, eltaja, anjam, tajavaz<br />

Riya Riya<br />

Hai Haibat, haizah, haiat<br />

Hoo Kamahoo, wahdahoo, rasulahoo, abdohoo, hodan,<br />

Doo Wadood<br />

Ni Niem<br />

HIRAGANA MUTBADAL<br />

ARBI/URDU AAWAZAIN<br />

Go Governament se k<strong>or</strong>nament/ j<strong>or</strong>nament, g<strong>or</strong>illa se<br />

k<strong>or</strong>ella/j<strong>or</strong>ella, gujar se kojar/jujar<br />

Gu Gupal se kobal/jubal, gunga se konka/junka<br />

Gi Hita se <strong>ki</strong>ta, giti se <strong>ki</strong>ti, bogi se bo<strong>ki</strong>/jo<strong>ki</strong><br />

81


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

84<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

F<strong>or</strong> example:Television, confusion<br />

F<strong>or</strong> Py, in Arabic, By is used (i.e. Pa<strong>ki</strong>stan is spoken there<br />

Ba<strong>ki</strong>stsan.) Japanese speak Tabako but it is in Urdu<br />

Tumbako, in Punjabi Tamako. In Urdu it is Daan i.e.<br />

pan’dan, khan’dan, k<strong>or</strong>a’dan but in English Pan i.e. Frypan.<br />

P is a substitute sound f<strong>or</strong> D but there is no difference in<br />

the meanings.<br />

These are same w<strong>or</strong>ds with the change of sounds. I<br />

think, f<strong>or</strong> the best understanding, we should have to do a<br />

lot of w<strong>or</strong>k to know the sounds and their public uses. It is<br />

also a matter of the day to discover the usually used<br />

substitutes and similarities in sounds.<br />

I have tried to find out the similarities of sounds in<br />

Urdu and Japanese languages with the possible examples.<br />

In this way, Urdu speaker can understand the Japanese<br />

language. It is true that it demands deep interest and hard<br />

w<strong>or</strong>k.<br />

Su suraj<br />

Shi Khushi<br />

Sa Peyasa<br />

To Tosa<br />

Tay Bhertay<br />

Chi Elachi<br />

Ta Marta<br />

No Nokar<br />

Nian Surhanain<br />

Noo<br />

No<strong>or</strong><br />

Ni P<strong>or</strong>ani<br />

Na Jhurna<br />

Hoo<br />

Bahoo<br />

Hay kahay<br />

Foo Shurfoo<br />

42<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

while symbols make style, way and trend of spea<strong>ki</strong>ng.<br />

In Urdu Allah Hafiz<br />

In Farsi Khuda Hafiz,<br />

In English Good Bye<br />

In Punjabi Rab rakha<br />

In Japanese Sayonara.<br />

All Japanese sounds are available in Urdu. In Urdu,<br />

Japanese sounds can be easily used. During talk, speaker<br />

feels comf<strong>or</strong>table. In Urdu, every change in sounds can be<br />

made easily i.e. in writing Chondha but in spea<strong>ki</strong>ng Chuna,<br />

in writing Unber but in spea<strong>ki</strong>ng Umber, in writing Tunbu<br />

but in spea<strong>ki</strong>ng Tumbu.<br />

Every language has many substitutes and combined<br />

groups of sounds. However thousands of sounds are found<br />

in the universe. Some have discovered and are in use, but<br />

some are still to be discovered <strong>or</strong> waiting f<strong>or</strong> there uses.<br />

How sounds associated and various compounds are<br />

appearing in spea<strong>ki</strong>ng <strong>or</strong> writings? It is not a matter of<br />

writing but it is related to spea<strong>ki</strong>ng i.e. in writing Ka/Ki but in<br />

spea<strong>ki</strong>ng Kha/ Khe. Like this, in Urdu, in writing Khavish but<br />

in spea<strong>ki</strong>ng khaash, in writing khowsh but in spe<strong>ki</strong>ng<br />

khush, in writing khawab but in spea<strong>ki</strong>ng khab. Wao will not<br />

pronounce in spea<strong>ki</strong>ng.<br />

Substitution of sounds is not a strange thing in the<br />

Japanese language. This rotuine is also found in the other<br />

languages. The change of sounds <strong>or</strong> use of substitute<br />

sounds is not a serious matter. However, this matter is<br />

related to the way of tal<strong>ki</strong>ng <strong>or</strong> style of tal<strong>ki</strong>ng in a<br />

language. F<strong>or</strong> example:<br />

Zindgi is spoken in Urdu but gidgi in Mivati and<br />

Rajistani. Hazo<strong>or</strong> is converted into Hajo<strong>or</strong> in Punjabi,<br />

Mivati, Rajistani, Sarai<strong>ki</strong> and Haryani. Jalsa is converted<br />

Jalso in Mivati, Rajistani and Gojri. F<strong>or</strong> Za-e-farsi<br />

compound sound ion is used in English.<br />

83


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

86<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

85<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Ku Qunkar Qauood<br />

Ya Angya<br />

Sho Shosha<br />

Shu Shukar<br />

Sha Shatar<br />

Jo J<strong>or</strong>ab<br />

Ju Jungno<br />

Ja Baja<br />

Cho Chola<br />

Chu Chuha<br />

Cha Chakar<br />

Huo Rahihuo<br />

Heu Heute<br />

Hea Dehean<br />

Beu Unkbeut<br />

Beo Beonut<br />

Biya Biyaban<br />

Meo Me<strong>or</strong><br />

Miu Miuwati<br />

Mia Mian<br />

Neo Neota<br />

Niu Reniu<br />

Nia Niaz<br />

Reu Rewand, Raywar<br />

Ru Otaru<br />

Rya Rya’kar<br />

OTHER LANGUAGES HAVE A<br />

NATURAL LINK WITH JAPANESE<br />

SOUNDS<br />

Every sound has its own mood, behavi<strong>or</strong>, trend and culture.<br />

It adopts the f<strong>or</strong>m of w<strong>or</strong>d acc<strong>or</strong>dingly. While with the<br />

individual identity, social culture also involves. And it also<br />

keeps the nature of sounds with them. When a w<strong>or</strong>d enters<br />

43<br />

Hi Tabahi<br />

Ha Karaha<br />

Mo Mohubbut<br />

Mai Hungamay<br />

Mu Munch<br />

Mi Aasami<br />

Ma Mahi<br />

Ro Rokna<br />

Ra Sitar<br />

Yo Sanayo<br />

Ya Saya<br />

Oo Ooncha<br />

Go Bagola<br />

Gy Dhagy<br />

Gu Guftagu<br />

Gi Sadgi<br />

Ga Dhaga<br />

Zu Bazu<br />

Zay Tazay<br />

Zu Zood<br />

Gi Hagi<br />

Za Durwaza<br />

Do Dusra<br />

Sy Sady<br />

Zu Zulifqar<br />

Ge Gena<br />

Da Dildada<br />

Bo Bona<br />

Bay Baykar<br />

Bu Khushbu<br />

Bi Golabi<br />

Ba Baqi Pu Punja<br />

Pi Gopi Pu Pura<br />

Pi Papi<br />

Pa Pass


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

88<br />

Pothohari Ochcha cha<br />

Sara<strong>ki</strong> Okhoon ho<br />

Gojri Outhain ha<br />

Persian Ouja ja<br />

E English Elephant re<br />

Urdu Eman ma<br />

Pashto Eman<br />

Punjabi Soee so<br />

Pothahari Deekhe de, he<br />

Sara<strong>ki</strong> Ethain ha<br />

Gojri Eman<br />

Arabic Eman<br />

Persian Eman<br />

Aa (au) English Auth<strong>or</strong> ho<br />

Urdu Aana na<br />

Pashto Aaloo ro<br />

Punjabi Aaeo<br />

Puthohari Aas<br />

Sara<strong>ki</strong> Aapey pe<br />

Gojri Aalo ro<br />

Arabic Aaein<br />

Persian Aab<br />

Ko English Cooperation ko (co), pe, ra, ti<br />

Urdu Kohat ko, ha<br />

Pashto Kotek ko, te<br />

Punjabi Kookain ko, ka<br />

Pothohari K<strong>or</strong>ey ko, re<br />

Sarae<strong>ki</strong> Koon ko,<br />

Gojri Sakoo sa, ko<br />

Arabic Kofeh ko, fe<br />

Persian Kochek ko, che<br />

Kay English Keynes ke, ne<br />

Urdu Dhamakay da, ma ka<br />

Pashto Saskay sa, ka<br />

Punjabi Ginkay gi, ka<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

44<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

a society, it also brings with it its culture and these w<strong>or</strong>ds<br />

unconsciously and sometimes consciously plays its role.<br />

This adjustment is nature of sounds. If these universal<br />

nature links donot exit, the mater of adjustment cannot be<br />

solved. This link of sounds indicates the link of man with<br />

man and with the universe. I have described the link of<br />

sounds in a writing. I present some examples from<br />

Japanese sends(Hira Gana)to show their link with sounds<br />

of other languages. If this piece of w<strong>or</strong>k is appreciated, I<br />

shall show the link of the remaining sounds of Hira Gana as<br />

well as three sounds of Kana Kata. With reference to these<br />

sounds, the search of the link between man and universal<br />

will become easy. Not only this, it will also help us<br />

understand the link of man and universe:<br />

O English Orange ra<br />

Urdu Okat ka<br />

Pashto Obaie ba<br />

Punjabi R<strong>or</strong>a ro, ra<br />

Pothohari Oha ha<br />

Sara<strong>ki</strong> Othein<br />

Gojri Ozar za<br />

Arabic Olad ra (ra)<br />

Persian Aab-o-dana da, na<br />

A English Apple re (re)<br />

Urdu Arada ra, da<br />

Pashto Aalan ra (a)<br />

Punjabi Hae ha<br />

Pothohari Aha cha<br />

Gojri Koey ko<br />

Arabic Jo-e-kazib jo, ka zi (ji)<br />

Persian Zerb-e-Shadeed ze, sha<br />

Oo (ou) English Column Ko (co), ru (lu)<br />

Urdu Oncha cha<br />

Pashto Ohkh<br />

Punjabi Ochcha cha<br />

87


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

90<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

89<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Pothohari Sonda so, da<br />

Sara<strong>ki</strong> Soka So, ka<br />

Gojri Sohno So, no<br />

Arabi Soaad So<br />

Persian Sood So<br />

Say (sa) English Sample sa, re<br />

Urdu Piyasay Pi, ya ,sa,<br />

Pashto Namesay Na, me, sa<br />

Punjabi Hasay Ha, sa<br />

Pothohari Vassay Va, sa<br />

Sara<strong>ki</strong> Pasay pa, sa<br />

Gojri Dessay de, sa<br />

Soo (su) English Sue su<br />

Urdu Suna Su, na<br />

Pashto Tosu To, su<br />

Punabi Sunjan Su, ja<br />

Pothohari Sota So, ta<br />

Sara<strong>ki</strong> Sool So<br />

Persian Chaharsoo Cha, ha, so<br />

She/shi<br />

English She/shift She, shi<br />

Urdu Khushee he<br />

Pashto Munshee Mu, she<br />

Punjabi Shereni She, re, ni<br />

Sara<strong>ki</strong> Khushee she Shereni<br />

------------ENGLISH---------------<br />

Sa English Saw Saw<br />

To English Today To, da<br />

Chi(chee)<br />

English Cheek Che<br />

No English Knoty no<br />

Noo (nu) English Nook no<br />

Nee (ni) English Marconi Ma, ko, ni<br />

Na English Banana<br />

Hoo (hu)<br />

45<br />

Pothohari Tukkey tu, ke<br />

Sara<strong>ki</strong> Phekay ka<br />

Gojri Nekay ne, ka<br />

Ku (Koo/Q) English Cocker ko, ke<br />

Urdu Kucha ku, cha<br />

Pashto Kuchay<br />

Punjabi K<strong>or</strong>a ko, ra<br />

Pothohari Kook ko<br />

Sara<strong>ki</strong> Mikoon mi, ko<br />

Gojri Koay ko<br />

Arabic Hatubkaud ha, tu, ka<br />

Persian Chakoo cha, ko<br />

Key (ke)<br />

English Key ke<br />

Urdu Tarakey ta, ra, ke<br />

Pushto Mircha<strong>ki</strong> mi, cha, <strong>ki</strong><br />

Punjabi Keey ke<br />

Pothohari Tukkey tu, ke<br />

Sara<strong>ki</strong> Salamale<strong>ki</strong> sa, ra, ma, <strong>ki</strong><br />

Gojri Keey ke<br />

Arabic Makene ma, ke, ne<br />

Persian Chala<strong>ki</strong> cha, ra, <strong>ki</strong><br />

Ka English College ko, re, ge<br />

Urdu Kamran ka, ra<br />

Pashto Zamka za, ka<br />

Punjabi Kaee ka<br />

Pothohari Ochuckka chu, ka<br />

Sara<strong>ki</strong> Lokain ro, ka<br />

Gojri Thaka ha<br />

Persian Rakab ra, ka<br />

Arabic Mutkabalas mu, ka, ba, ra<br />

So English so, sow so<br />

Urdu Socha so, cha<br />

Pashto So so<br />

Punjabi Soee so, da


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

92<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

91<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Bee English Begin<br />

Ba English Balm<br />

Po English Pope<br />

Pu English Pupae, Pure<br />

Pee/pi<br />

English Pigeon<br />

Pa English Paw/pay<br />

Ku/Q<br />

English Queue ku (qu)<br />

Qee English Queen<br />

Sho English Show<br />

Shoe English Shoe<br />

Sha English Bradshaw<br />

Jo English Joke<br />

Ju(joo)<br />

English Jupiter<br />

Ja English Jaw<br />

Cho English Chose<br />

Chu English Choose<br />

Cha English Chat<br />

Hu English Huge<br />

Bayo English Abeyant<br />

Beue (bew) English Beautiful<br />

Baya English Mayo<br />

Mew (meu) English Municipal<br />

New (Neue) English News<br />

Rayo (raue) English Review<br />

Raya, in Urdu Punjabi, Pothohari, Arabic and Persian:<br />

Raya/ Urdu Rayakar<br />

Riya Punjabi Bheriya<br />

Pothohari Uperaya<br />

Arabic Riaz<br />

Persian Riya<br />

Three very imp<strong>or</strong>tant sounds of Kata Kana:<br />

Wa/va English Vagabond<br />

46<br />

English Who/huge<br />

Hay English Hay<br />

Foo (Fo)/fu<br />

English bull, full, dull<br />

Fool, food, zoo<br />

Follower, doll, focuss, box<br />

He (hee)hi<br />

English He/heel/his<br />

Moo English Moment<br />

Mee English Meeting, Army<br />

Ma English Mother<br />

Ro Engl;ish Row<br />

Ray English Race<br />

Ru English Rue, Ruth<br />

Re English Reaction<br />

Ra English Raw<br />

Yo English Y<strong>or</strong>k<br />

Yu(Yoo) English Universe<br />

Ya English Yark<br />

Noon English Carton<br />

Go English Gown<br />

Gu(goo) English Goose<br />

Gee English Refugee<br />

Ga English Game<br />

Zoo English Zoo<br />

Zay English Zebra<br />

Do English Though, Do<br />

Day/de English Today/department<br />

Du (doo)<br />

English Dual/do<strong>or</strong><br />

Da English Dadaism<br />

Bo English Bow<br />

Bay English Bay<br />

Bu (boo)<br />

English Bo<strong>or</strong>, Book


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

94<br />

Aap ka kahaan say aana howa? /<br />

Aap kahaan say aa’ay hain? /<br />

Aap ka <strong>ki</strong>s mulak say ta’alaq hai? /<br />

Aap kahaan rehtay hain? /<br />

Aap <strong>ki</strong>s mulak main rehtay hai. /<br />

Aap <strong>ki</strong>s sehar main rehtay hai?<br />

Jawab yah ho ga:<br />

Mein Pa<strong>ki</strong>stan/kasur say aaya hoon.<br />

I came from Pa<strong>ki</strong>stan.<br />

Li<strong>ki</strong>n yahan, watashi wa (kalaam karnay wala) hazaf ho<br />

ja’ay ga:<br />

(watashi wa) pa<strong>ki</strong>sutan kara <strong>ki</strong>mashita.<br />

Kazi-san: pa<strong>ki</strong>sutan kara <strong>ki</strong>mashita.<br />

Marutin haru-san wa amerika kara <strong>ki</strong>mashita?<br />

Mr. Martin Hall amri<strong>ki</strong> hain?/<br />

Mr. Martin Hall amrika kay bashinday hain?/<br />

Mr. Martin Hall amrika kay rehnay walay hain?/<br />

GINTI<br />

Eak One Ichi<br />

Doo (2) Two Ni<br />

Teen (3) Three San<br />

Char (4) Four Shi<br />

(Das kay baad yon) Panch (5) Five Go<br />

Shay (6) Six<br />

Saat (7) Seven Roku<br />

Shichi (Das kay baad nana aata hai)<br />

Aath (8) Eight Hachi<br />

No (9) Nine Kyuu<br />

Das (10) Ten Juu<br />

DINOON KAY NAAM<br />

Aitwar Sunday<br />

Nichiyoubi<br />

(Sun-day)<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

47<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Urdu Wala, Humnava<br />

Pa/ue Urdu Paivest<br />

Punjabi Paue<br />

Sarai<strong>ki</strong> paue<br />

Pew English Pew<br />

JAPANI ZAMAIR<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Kare woh (mard) He/him<br />

Kanojo woh (<strong>or</strong>at) She<br />

Kanojyo os, ossay her (fm)<br />

Anate aap, tum. You/him<br />

(Singular, n<strong>or</strong>mal)<br />

Watashi na Mein/maira Me, mine Maslan<br />

Gomennasai. Watashi no nihongo wa heta desu.<br />

Mujhy afsus hai kah Mari <strong>Japani</strong> etni achi nahai.<br />

S<strong>or</strong>ry, my Japanese is not so good.<br />

Watashi Mein I<br />

Watashitachi Hum We<br />

Karera (they/them)<br />

Anatatachi/anatagata - you (plural/jama kay liay mustamal<br />

hai)<br />

Karetachi/karera - them (jab mard aur <strong>or</strong>ation kay garo ka<br />

hawala aa raha ho)<br />

Kanojotachi/kanoj<strong>or</strong>a - them (khatein kay gar okay liay<br />

estamal kartay hain)<br />

I am desu<br />

He/she/it is desu we/they/you are<br />

desu<br />

He/... was deshita<br />

We/... were deshita<br />

Will be desu<br />

Aata pata puchna<br />

Kara <strong>ki</strong>mashita<br />

(Jagah: kahaan aana)<br />

93


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

96<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

95<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

OQAAT<br />

Gogo Shaam P.M<br />

Gozen subh A.M<br />

Han aadha half<br />

Maslan nijihan (doo baj’kar 30 mintues)<br />

-Ji yo-ji/ku-ji -----o'clock<br />

Jikan ghinta hour<br />

-fun/pun ip-pun/ni-fun minute<br />

Nichi din/jama kay liay bhi nichi hi estamal main aa’ay ga<br />

day(s)<br />

Ichi- eak din 1 day<br />

Mik-ka doo din/dosra dn/agla din 2 days/2nd day<br />

Yok-ka teen din/ tisra din/dosray say agla din 3 days/3rd<br />

day<br />

Itsu-ka char din/chotha din/tisray say agla din 4 days/4th<br />

day<br />

Mui-ka panch din/panchwaan/din/chothay say agla din 5<br />

days/5th day<br />

Nano-ka chay din/chata din/panchwain say agla din 6<br />

days/6th day<br />

Yoo-ka saat din/satwaan dindin/chatay say agla din 7<br />

days/7th day<br />

Kokono- ath din/athwaan din/ satwain say agla din 8<br />

days/8th day<br />

Too-ka no’on din/nowaandin/athwain say agla din 9<br />

days/9th day<br />

Juu-ichi-nichi das din/nowaan din/nowain say agla din 10<br />

days/10th day<br />

Hatsu-ka giyara din/daswaan din/daswain say agla din 11<br />

days/11th day<br />

-Syuu-Kan isshuu-kan/nishuu-kan/san-shuu-kan<br />

20 din/biswaan din/19swain say agla din 20 days/20th day<br />

Ka-getsu ikkagetsu’ rokkagetsu<br />

48<br />

Peer Monday<br />

Gebuyoubi<br />

(Moon)<br />

Mungal Tuseday<br />

Kayoubi<br />

(Fire)<br />

Budh Wednesday<br />

Suiyoubi<br />

(Water)<br />

Jumiraat Thursday<br />

Mokuyoubi<br />

(Free)<br />

Jumah<br />

<strong>ki</strong>nyoubi Friday<br />

(Gold)<br />

Haftah Saturday<br />

Doyoubi<br />

(Dirt)<br />

MAHINOON KAY NAAM<br />

Ichigat Juanuary<br />

Nigatsu February<br />

Sangatsu March<br />

Shigatsu April<br />

Gogatsu May<br />

Rokugatsu June<br />

Shichigatsu July<br />

Hachigatsu August<br />

Kugatsu September<br />

Jyk-gatsu October<br />

Juuichigatsu November<br />

Juunigatsu December


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Haru bahar Spring<br />

Natsu garma Summer<br />

A<strong>ki</strong> khizaan Autumn<br />

Fuyu sarma Winter<br />

98<br />

CHAR MOSAM<br />

RESHTAY<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Okusan bivi Wife<br />

Shufu garailo <strong>or</strong>at<br />

House Wife (Sui dhaga waghera rakhnay wali thaili)<br />

Oniisan Bara bhai Elder brother<br />

Oneesan Bari Behan Elder sister<br />

Otooto Chota bhai Younger brother<br />

Imooto Choti Behan Younger sister<br />

Tomodachi Dost/sajan/baili Friend<br />

Okaasa Maan Mother<br />

Otoosan Baap father<br />

Yome bahoo, baitay <strong>ki</strong> bivi Daughter in law<br />

Huuto susar Father in law (bride's father)<br />

Ojiisan dada/nana grandfather (vocative, others, stranger)<br />

Obaasan dadi/nani grandmother (Vocative, others,<br />

stranger)<br />

Sobo [my] harachigai no kyoodai/shimai<br />

Half brother/sister Jo eak j<strong>or</strong>ay <strong>ki</strong> olad na ho maan ya baap<br />

alag say hoon<br />

Okaasan (Vocative, other's) maan Mother<br />

Haha (my) maan Mother<br />

Shuutome bhatiji broiher’s daughter<br />

Niece meego-san [other's]<br />

Mee maira/mairi (my)<br />

Oigo-san (other's) bhatija (Dost yar waghera <strong>ki</strong> baiti)<br />

Brother’s daughter<br />

Nephew oi (my)<br />

49<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

97<br />

Week haftah<br />

-tsu<strong>ki</strong> hito-tsu<strong>ki</strong>/futa-tsu<strong>ki</strong><br />

-nen (kan) ichi-nen/ni-nen/san-nen/yo-nen<br />

Month mahinah arsa<br />

M<strong>or</strong>ning subh<br />

hiru<br />

Noon doopehar ban<br />

Evening shaam y<strong>or</strong>u<br />

Night raat gozen-chuu<br />

Gogo dopehar kay waqt in the afternoon<br />

Kesa aaj subh this m<strong>or</strong>ning<br />

Konban aaj shaam this evening<br />

Kyoo aaj today<br />

Kinoo kal (guzra) yesterday<br />

Ashita kal (aata) tom<strong>or</strong>row<br />

Konshuu es eftay this week<br />

Senshuu guzray haftay last week<br />

Raishuu aglay haftay next week<br />

Sengetsu pechlay mahinay last month<br />

Raigetsu aglay mahinay next month<br />

Kotoshi es saal this year<br />

Kyonen pechlay sal last year<br />

Rainen aglay sal next year<br />

Ima abhi now<br />

Atode baad after<br />

Sugu khatam karna right away<br />

Hayaku jald early<br />

Osoku dair late<br />

Moo jald soon<br />

Dandan aahistah aahistah gradually<br />

Hachi-ji ni aath bajay at eight<br />

Roku-jihan ni saray chay bajay at 6:30<br />

Kin'yoobi ni Jumay ko on Friday<br />

Sangatsu ni march main in March<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

100<br />

Naizou androni aza internal <strong>or</strong>gans<br />

Kinniku asaab muscle<br />

Hone hadi bone<br />

Momo thigh<br />

Sune thodi chin<br />

Hiza ghutna knee<br />

Ashikubi airi ankle<br />

Kotsuban khola pelvis<br />

Daichou Bari aant large intestine<br />

SIMATAIN<br />

Higashi mashriq east<br />

Nishi Maghrib west<br />

Kito shamal n<strong>or</strong>th<br />

Mimami janoob south<br />

Massugu sidha straight ahead<br />

Emukatte aagay/<strong>ki</strong> janib towards<br />

Senaka pusht/pichay back<br />

RANG<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Aka/reddo Surakh red<br />

Kuro Kala/siyah black<br />

Shiro/howaito Sofaid white<br />

Gure Surmae gray<br />

Iero Pila/zard yellow<br />

Mid<strong>or</strong>i/guriin Sabz green<br />

Daidai/<strong>or</strong>inji Malta/sangtara rang (Orange col<strong>or</strong>)<br />

Murasa<strong>ki</strong>/papuru Arghawani purple<br />

Burun Bhura brown<br />

MEDICAL SAY MOTALAQ<br />

ESTALAHAAT<br />

Zuttsu Sar Dard headach<br />

Isha Daktar Doct<strong>or</strong><br />

50<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Kyoodai-shimai khoon kay reshtay/pehli aur baad <strong>ki</strong><br />

mushtarik<br />

olaad ka apsi reshtah siblings<br />

Keefu sotila baap Step father<br />

Ojisan taya, chacha, mamoon, phupha, khalo Uncle<br />

99<br />

JISAM KAY HISOON KAY NAAM<br />

Uesuto kamar waist<br />

Ude bazoo arm<br />

Mune sinah chest<br />

Yubi ungli finger<br />

Ashi paoon/taang foot/leg<br />

Kami/kami-no-ke baal hair<br />

Te hath hand<br />

Atama sar head<br />

Shinzoo dil heart<br />

Oshiri kohlay hips<br />

Kuchi monh mouth<br />

Hana naak nose<br />

Kata kandha shoulder<br />

Hifu/hada jild s<strong>ki</strong>n<br />

Onaka meida stomach<br />

Shita zoban tongue<br />

Ha dant tooth<br />

Me - aankhain eye<br />

Medama abro eyeball<br />

Mimi Kan ear<br />

Kuchibiru hont lips<br />

Kubi gardan neck<br />

Ke baal hair<br />

Hidai paishani f<strong>or</strong>ehead<br />

Hou rukhsar cheek<br />

Kao chehra face<br />

Hiji kohni elbow<br />

Oyayubi anggotha thumb (oya = parent)<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

102<br />

Kami Kaghaz writing paper<br />

--- Nensee ---sal ka talib-e-ilm --- year student Maslan<br />

Ichinensee Sal-e-awal ka talib-e-ilm first year student<br />

Ryuugakusee Bainul aqwami talib-e ilm international<br />

student<br />

Kagaku Sanence science<br />

Ajiakenkyuu Aloom-e-Ashiya ka motalah Asian studies<br />

Keezai Moashiyaat Economics<br />

Bungaku Adab Literature<br />

Re<strong>ki</strong>shi Tarikh Hist<strong>or</strong>y<br />

Shufu Talib-e-ilm Student<br />

*Sensee Ustaad/profess<strong>or</strong> teacher<br />

Kookoosee High School<br />

Daigakuinsee Graduate<br />

Daigakusee Kalag ka talib-e-ilm College Student<br />

Daigaku College/university<br />

---------------------------<br />

*Profess<strong>or</strong> (School, College University aur kuch bhi<br />

sikhanay waly kay liay bol saktay hain.)<br />

FITRAT<br />

Hare Mosam saaf hona Clear<br />

(Bay’bak, wazay, moamlay ka saaf hona)<br />

Kumo baadal cloud<br />

Kum<strong>or</strong>i matla abar aaloda cloudy<br />

A<strong>ki</strong> girna fall<br />

Hi aag fire<br />

Hana phool flower<br />

Kusa ghas grass<br />

Oka pahari hill<br />

Mizuumi jheel lake<br />

Tsu<strong>ki</strong> chand moon<br />

Yama pahaar mountain<br />

Umi sumondar/ behar ocean<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

51<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Chintsuzai Dard Kush (dawa) pain <strong>ki</strong>ller<br />

Kozegusuri Thandi dawa cool medicine<br />

(Hamaray haan bhi yah term Hukama ka haan mustamal<br />

hai. khasusam haamlah<br />

<strong>or</strong>toon <strong>ki</strong> dwa kay liay boltay hain.)<br />

Kou ketsu atsu Buland gardash-e-khoon high blood<br />

pressure<br />

Ibuprofen Dard <strong>ki</strong> goli ka naam brufen<br />

Hiyakedomi suraj <strong>ki</strong> garmi say bachnay wala mehlool<br />

Sun block loction<br />

Shindan sare-masu are tashkhis shoda diagnosed<br />

Eizu eak mohlak bimari ka naam AIDS<br />

Asupirin aspirin<br />

Hootai ati bandage<br />

Bando-eido Nagihani pati 1st aid Bandage<br />

Kurinikku Clinic<br />

Haisha dantoon kay amraz ka mahar dentist<br />

Netsu bukhar fever<br />

Byooin haspatal hospital<br />

Kega zakhmi injury<br />

Kusuri dawa medicine-<br />

Kangofu nurse nurse<br />

Ninshin hamal pregnancy<br />

Byoo<strong>ki</strong> bimari/alalat sickness<br />

Bitamin vitamin<br />

Kanja mareez (jama) patients<br />

Iryouhi medical par honay wala kharcha<br />

Medical expenses<br />

Kenshin-deeta honay walay medical <strong>ki</strong> tafsilaat<br />

Medical examination data<br />

Kensa medical moaenah (medical) check<br />

Pen Qalam pen<br />

Enpitsu Pencil pencil<br />

101<br />

TALEEM<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

104<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Biiru beer<br />

Wain Sharaab wine<br />

Foku Shakh F<strong>or</strong>k<br />

Shio Namak salt<br />

Kosho Kali mirch black pipper<br />

Shoyu Shabgrila soy sauce<br />

Uisu<strong>ki</strong>i Naam sharaab/valaiti sharaab whiskey<br />

Soda Mashroob (pepsi, cola, shizan wagherah) soda<br />

K<strong>or</strong>a Mashroob (pepsi, cola wagherah<br />

(Co ka mutradaf Ko, la ka mutradaf ra) Cola<br />

Tonikku vata tonic water<br />

Orenji jusu Sangtaray/maltay ka ras <strong>or</strong>ange juice<br />

Onzarokku Ba’ma baraf with Baraf kay sath/baraf dal kar<br />

ice<br />

Teishoku Moqar'rah qimat ka khana fixed price meal<br />

Su<strong>ki</strong> na tabemono pasandidah khana fav<strong>or</strong>ite food<br />

Aisukuriimu icecream<br />

Banana Kaila banana<br />

Budoo ango<strong>or</strong> grapes<br />

Remon (l, r main tabdeel ho kar japnese ban giya hai)<br />

Limoon lemen<br />

Jagaimo/potato aalu potato<br />

Gohan chawal Rice<br />

T<strong>or</strong>iniku murgha Chicken<br />

Sakana mashli Fish<br />

Kohii kafi Coffee<br />

Ocha cha’ay Tea<br />

Gyuunuu doodh Milk<br />

Kudamono phal Fruit<br />

Ringo saieb Apple<br />

Mikan sangtara Orange<br />

Bijitarain/yasai Sabziyaan vegetables<br />

52<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Ame barish rain<br />

Kawa darya river<br />

S<strong>or</strong>a aasman sky<br />

Yu<strong>ki</strong> baraf snow<br />

(Paharoon par parnay wali)<br />

Hoshi sitara star<br />

Taiyoo/hi suraj sun<br />

Ki darakht tree<br />

Ten<strong>ki</strong> mosam wheather<br />

Kaze hawa wind<br />

Fuyu sarma winter<br />

Sekai dunyaan/jahan w<strong>or</strong>ld<br />

103<br />

KHORAK AUR OS SAY MOTALQAAT<br />

T<strong>or</strong>iniku Bawarchi’khana <strong>ki</strong>tchen<br />

Tabemono Khana/kh<strong>or</strong>ak food<br />

Gyuniku Gosht beef<br />

Choshoku Nashtah breakfast<br />

Chushoku Khana meal<br />

Keishoku Hal<strong>ki</strong> ghiza light meal<br />

Chiizu paneer cheese<br />

Tomago Anday eggs<br />

Sarada Salaad salad<br />

Pan Roti bread<br />

Tosuto toast<br />

Menrui Phalyaan noodles<br />

Pasta pasta<br />

Gohan Chawal rice<br />

Mame Phalyaan beans<br />

O-cha Sabz cha’ay green tea<br />

Kocha Kali cha’ay (omomi) bleck tea<br />

Kaju Ras juice<br />

Mizu Pani Water<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

106<br />

DAFATAR<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Soomu-bu/soomu-ka Adm. Department<br />

Keeri-bu/keeri-ka Budget/acct. department<br />

Gijutsu-bu/gijutsu-ka Engineering department<br />

Zaimu-bu/zaimu-ka Finance department<br />

Roomu-bu/roomu-ka indust. Relation department<br />

Ji-bu/ji-ka Personnel department<br />

seesan-kanri-bu/seesan-kanri-ka prod. Contl. dept.<br />

Koohoo-shitsu Public relation dept.<br />

-- -bu --department<br />

--jigyoo-honbu --division<br />

--Shitsu/ jimusho --office/office<br />

Kaichoo shitsu chairman office<br />

--ka --sectionss<br />

Shisha/shiten Branch office<br />

Kaigishitsu Conference room<br />

Honsha Main office<br />

OHDAY/RANKS<br />

T<strong>or</strong>ishimari-yaku-kai Board of direct<strong>or</strong>s<br />

Kaichoo Chairman<br />

Shachoo President<br />

Fuku-shachoo Exec. Vice present<br />

Senmu-t<strong>or</strong>ishimari-yaku Exec. Managing Direct<strong>or</strong><br />

Joomu-t<strong>or</strong>ishimari-yaku Managing direct<strong>or</strong><br />

T<strong>or</strong>ishimari-yaku Direct<strong>or</strong><br />

Buchoo General Manager<br />

Jichoo Deputy Gen. Manager<br />

Kachoo/buchoo-dairi Manager/act. gen. Mananger<br />

Kakari-choo/kachoo-dairi Group chief/act. Man.<br />

Buin/kain daftari amlah staff<br />

Kaishain Daftari, chaprasi (daftar main kaam karnay<br />

wala adna malazam) Office w<strong>or</strong>ker<br />

Bengoshi Wakeel Lawyer<br />

Shigoto Mulazmat, kaam, paisha Job, W<strong>or</strong>k, Occupation<br />

53<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

105<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

DASTAR KHAWAN AUR<br />

BAWARCHI KHANAY SAY<br />

MOTALQAAT<br />

Koppu glass glass<br />

Sagete Thali plate<br />

(Plate bhi mustamal hai)<br />

Supun Chamcha spoon<br />

Saji chamcha spoon<br />

Chopstics waribashi half-split<br />

Yakan kaitle kettle<br />

Naifu/hoochoo chaqo knife<br />

Mi<strong>ki</strong>saa mixsar mixer<br />

Abura khurdni tail coo<strong>ki</strong>ng oil<br />

Furaipan farae karnay wala bartan pan<br />

Nabe bartan/kabi/rakabi pot<br />

Suihan<strong>ki</strong> chawal pakanay wala cooker/bartan rice cooker<br />

Shamoji/hera spatula (f<strong>or</strong> rice)<br />

Satoo chini, khand sugar<br />

Toosutaa toaster<br />

SHAKAS KAY MOTALAQ KAH<br />

WOH KAISA HAI<br />

Shitashimiyasui dostana Friendly<br />

Shinsetsu Meharban Kind<br />

Ga yoi (Kanji) kushgawar pleasant<br />

Akarui Kush mazaj Cheerful<br />

Kakkoii Thanda/sard Cool<br />

Omoshiroi (jis say) lutaf mil raha ho Amusing<br />

Kashikoi Chalaak Clever<br />

Atamaii Dubla patla Smart<br />

Tensai-te<strong>ki</strong> Zahein Genius


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

108<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

107<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Where is the ---------<br />

Yuubinkyoku wa doko desu?<br />

Dak’khanah kahaan hai?<br />

Where is the post office?<br />

Shiba depaatomentro wa doko desu ka?<br />

Where is shiba Departmental St<strong>or</strong>e?<br />

Shiba Departmental St<strong>or</strong>e kahaan hai?<br />

Mulkoon kay naam<br />

Japan nihon<br />

America amerika<br />

Canada kanada<br />

England Igirisu<br />

France furansu<br />

Germany doitsu<br />

India indo<br />

K<strong>or</strong>ea kankoku<br />

Pa<strong>ki</strong>stan pa<strong>ki</strong>sutan<br />

Naam aur thaan thikana<br />

Seraf apnay mulk kay naam ka sath Jin ka azafah kar dain:<br />

Nihon jin<br />

Japanese person<br />

japani bashindah<br />

pa<strong>ki</strong>sutan-jin<br />

Pa<strong>ki</strong>stani person<br />

Pa<strong>ki</strong>stan ka rihaishi<br />

kankoku-jin K<strong>or</strong>eai person<br />

K<strong>or</strong>ea ka rehnay wala<br />

Indo-jin Indian<br />

hidustani (India ka rehnay wala)<br />

Shehri kay liay<br />

Amratesaru-ji<br />

Amratsari, amrat’sar ka rehnay wala<br />

Kasuru ji kasuri, kasur ka rehnay wala<br />

Karachi ji Karachi ka rehnay wala<br />

Qomu ji qomi, qom ka rehnay wala<br />

54<br />

JAGHAIN<br />

E<strong>ki</strong> Railway station<br />

Chuugoku-ryo<strong>or</strong>iya Cinese restaurant<br />

Kissaten Cffee shop<br />

Basu tei lari ada bus stand/station<br />

Kuko hawae adda airp<strong>or</strong>t<br />

Gos<strong>or</strong>in gas station<br />

Hosuteru hastal hostel<br />

Hoteru hotal hotel<br />

Baa sharab’khana/meh’kadah bar<br />

Resut<strong>or</strong>an restaurant<br />

Michi gali streat<br />

Tera Mundar temple<br />

Ginkou Bank<br />

Keisatsusho Thana Police Station<br />

K?ban Thana police station<br />

Byuoisn Haspatal Hospital<br />

By?in Haspatal hospital<br />

Yuubinkyoku Dak khana Post Office<br />

Kurabu Night Club<br />

Kank? annai jyo travel agency<br />

Michi / street<br />

Shoppingu sent? /Shtengai shopping centre<br />

Hakubutsu kan museum<br />

Ken park<br />

Shiyakusho city hall<br />

Ksh? toire public restrooms<br />

Machi no chshin / Chshin gai town centre<br />

Kgai suburb<br />

Bia gden beer garden<br />

Kinnen butsu monument<br />

B / Izakaya bar<br />

--------wa doko desu (khali jagah par <strong>ki</strong>si bhi jagah ka naam<br />

add kar dain.) Maslan


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

110<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

109<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Tokage lizard<br />

Zou hathi elephant<br />

Taka hawk<br />

Washi baz eagle<br />

Shika hirn deer<br />

Yagi bakra goat<br />

Dachou ostrich<br />

Rakuda onth camel<br />

Gachou goose<br />

Hakuchou swan<br />

Kitsune Lomri fox<br />

Mujina badger<br />

Wani chap<strong>ki</strong>li/mager’mash alligat<strong>or</strong><br />

Aquatic Animals<br />

(2) Kame turtle<br />

Iruka dolphin<br />

Sakana fish<br />

Same shark<br />

Azarashi seal<br />

Tako octopus<br />

Kujira whale<br />

Kurage jellyfish<br />

Unagi eel<br />

Hamaguri clam<br />

Ika squid<br />

Kani crab<br />

Seiuchi walrus<br />

Insects<br />

(3)<br />

Mushi insect<br />

Hachi bee<br />

Ka mosquito<br />

Mimizu earthw<strong>or</strong>m<br />

Imomushi caterpillar<br />

Chou butterfly<br />

55<br />

Qomiat<br />

Sayado syed<br />

Jate ji jat<br />

Rajaputa rajpoot<br />

Kamaboji kambo<br />

Hindoji hindo<br />

Musaruji muslim<br />

Garohoon wagherah kay moamlah main bhi yahhi rovaeya<br />

rava rakha jata hai.<br />

Maslan<br />

jamat-e-islamiji ja-ma-te-isu-ra-mi<br />

ensaf partyji ee-na-sa-fu-pa-ra-te<br />

JANWAROON KAY NAAM<br />

(1) Neko billi Cat Inu Kota dog<br />

Kaeru maindak frog<br />

Karasu kawa Crow<br />

Ushi ga’ay cow<br />

Hitsuji bakri/bakriaan Sheep<br />

Niwat<strong>or</strong>i murgh Chicken<br />

Buta suar Pig<br />

Ahiru batakh Duck<br />

Saru bandar monkey<br />

Gojiran Godzilla<br />

Doubutsu - janwar animal<br />

T<strong>or</strong>i prinda bird<br />

Uma gh<strong>or</strong>a h<strong>or</strong>se<br />

Nezumi choha mouse, rat<br />

Hari nezumi hedgehog (needle rat)<br />

Shishi shair lion<br />

T<strong>or</strong>a Chita tiger<br />

Hebi sanp snake<br />

Risu squirrel<br />

Usagi khargosh rabbit


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

112<br />

Su<strong>ki</strong> desu ka? kya aap essay pasand kartay hain?<br />

Kiya aap ko yah pasand hai? Do you like it?<br />

Honto ni su<strong>ki</strong> desu mein waqae essay pasand karta hoon. I<br />

really like it.<br />

Goshinpai naku mehsus na karain/ fikar’mand na hoon.<br />

Don’t w<strong>or</strong>ry.<br />

Omishiroi! Kitna dil’chasp! How interesting!<br />

Mita ne Baad main aap say molaqat hogi.<br />

Baad main aap say molaqat rahay gi.<br />

Baad main miltay hai.<br />

Phir miltay hain<br />

See you later.<br />

GHUSAL KHANAH<br />

Ha himaga<strong>ki</strong> dant saaf karnay wala paste toothpaste<br />

Haburashi dant saaf karnay wala bursh toothbrush<br />

Tanpon Tampons<br />

Sekken saboon soap<br />

Shanpu shanpo shampoo<br />

Komis<strong>or</strong>i ostara a raz<strong>or</strong><br />

Toire taharat’khana toilet<br />

Furoba ghusal’khana bathroom<br />

Toiretto-peepaa toilet paper<br />

SAWALIYA<br />

Doco/doko kahaan where<br />

Nani <strong>ki</strong>ya what<br />

Naze kayoon why<br />

Itsu kab when<br />

Dare kon who<br />

Donate koon who<br />

Dare kurai kaisay/<strong>ki</strong>s tara how<br />

Doo kaisay how<br />

Dochira Koon’sa which<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

56<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

111<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Kumo spider<br />

Go<strong>ki</strong>buri cockroach<br />

Hae fly<br />

Ari ant<br />

Inago grasshopper<br />

Sas<strong>or</strong>i sc<strong>or</strong>pion<br />

Namekuji slug<br />

Hiru leech<br />

OMOMI BOOL CHAAL<br />

Konichi (wa) kalmah-e-mokhakhtab hello<br />

Arizatou shukarreya thank you (n<strong>or</strong>mal)<br />

Ohayou subh ba’kair good m<strong>or</strong>ning<br />

(N<strong>or</strong>mal & f<strong>or</strong>mal)<br />

Konban wa shab ba’khair good evening (n<strong>or</strong>mal)<br />

Soyonara khuda hafiz good bye<br />

Sumimasen moaf <strong>ki</strong>jiay excuse me/I am s<strong>or</strong>ry<br />

(na sonae dainay <strong>ki</strong> surat main)<br />

Gomenasai mujhy afsus hai I am s<strong>or</strong>ry<br />

(Ghalti <strong>ki</strong> Surat main)<br />

Wakarimasen mein samjha nahain I don’t understand<br />

Shirimasen mujhy maloom nahain Mein nahain janta I don’t<br />

know<br />

Ogen<strong>ki</strong> desu ka? Aap kaisay hain? How areyou?<br />

Honto? Waqae/haqeqtan? Really?<br />

Mite Daikho look<br />

Isoide Jaldi karain. Hurry up<br />

Dai su<strong>ki</strong> sesu Mein aap se mohabat karta hoon. I love you.<br />

Choshiga warui desu Mairi tabiat thek nahain. Mein khud<br />

ko bimar<br />

mehsus karta hoon. I feel sick.<br />

Byouin ni i<strong>ki</strong>tai Mujhy doct<strong>or</strong> ko dikhanay <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hai. I<br />

need doct<strong>or</strong>.<br />

Hai haan yes<br />

Hai? han? yes?<br />

Lie nahain no


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

114<br />

Komyunikeeshon/tsuushin rabtah communication<br />

Kaiwa moqalma, guftagu conversation<br />

Kaigi mulaqaat, bahmi baat cheet conference/meeting<br />

Deeta malomaat, tafselaat data<br />

To<strong>or</strong>on/giron baat cheet, salah mashwarah discussion<br />

Setsumee jawab dahi, jawabdawa, wazahat, tafselaat<br />

Explanation<br />

Fakkusu fax<br />

Infomeeshon etla inf<strong>or</strong>mation<br />

Kotoba zoban language<br />

Tegami chithi, khat letter<br />

Zasshi resalah magazine<br />

Kotozuke paigham message<br />

Eega filam/mundwa movie<br />

Nyuusu khabr news<br />

Shinbun akhbar newspaper<br />

Happyoo paish’kash presentation<br />

Rajio radio<br />

Hanashi baat cheet, guftagu talk<br />

Denpoo taar telegram<br />

Denwa telephone<br />

Terebi television<br />

Bideo video<br />

Kaizen behtari improvement<br />

Shuushin ta’hayat, zindgi bhar lifetime<br />

MALAZMAT<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Koyoo malazmzat/tainati employment<br />

Shooshin taraqi promotion<br />

Taishoku/intihai mudat malazmat ya umar puri ho janay kay<br />

baad, malazmat<br />

say faraght<br />

Ten<strong>ki</strong>n tabadla transfer<br />

57<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

113<br />

D<strong>or</strong>e (particular object): koon’sa which<br />

Dono Which (object)<br />

Dochira <strong>ki</strong>s taraf/janib which side/way<br />

Donna kaisa/<strong>ki</strong>s qesam ka<br />

Nan <strong>ki</strong>ya What<br />

Doko ni Where to<br />

Doko de Where at<br />

Dare to<br />

dare ni With whom<br />

To whom [did you give something]<br />

Donna What <strong>ki</strong>nd of<br />

Nan de How<br />

(by what means, as in travelling)<br />

Ikaga How<br />

(used to propose something, like "how about X?")<br />

Ikura How much<br />

(does something cost)<br />

Ikutsu How many<br />

(also used f<strong>or</strong> as<strong>ki</strong>ng a person's age)<br />

Donogurai? How long will something take<br />

Itsu When (time in general)<br />

Nanji What time (specific hour)<br />

Nan-youbi What day (of the week)<br />

Nan-nichi What day<br />

(of the month), <strong>or</strong> what date<br />

Nangatsu What month<br />

Nan-kagetsu How many months<br />

Nan-nen What year<br />

Nan-nin How many people<br />

Nanbi<strong>ki</strong> How many animals<br />

Nangai What flo<strong>or</strong> (of a building)<br />

NASHRIYAAT<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Kookoku/seden tasheer, ishtihar, mashh<strong>or</strong>i, mushtahar<br />

advertisemen


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

116<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Yoi acha, behtar good<br />

Warui bura bad<br />

Maamaa na acha na’bura so so<br />

Kasa chatri umbrella<br />

Kiotte daak tikat postage stamp<br />

Haga<strong>ki</strong> khat post card<br />

Reshiito raseed receipt<br />

Kyo aaj today<br />

Su<strong>ki</strong> na supootsu pasandaidah khail fav<strong>or</strong>ite sp<strong>or</strong>t<br />

Takusi taxi<br />

Kirei na safae karnay wali cheez cleaner<br />

Hiroi bohat Bara bigger<br />

Kansha Tehseen appreciation<br />

Iku Jana go<br />

Aruku <strong>chal</strong>na Walk<br />

Ijou say zeyadah m<strong>or</strong>e than<br />

Chuui ehtyaat, tovajo, aawazah<br />

care, caution<br />

Hitsuyou desu jis <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at ho required<br />

Nari-masu hona, waqo becomes<br />

Ketsuatsu, khoon ka dabao blood pressure<br />

Kettou blood sugar level<br />

K<strong>or</strong>esutero<strong>or</strong>u cholesterol<br />

No uchi main say out of<br />

ZAEQAH<br />

Nigai<br />

Talakh<br />

Bitter<br />

Oishii<br />

Lazeez<br />

Delicious<br />

Shoppai/ka<br />

163<br />

Namkeen<br />

Salty<br />

58<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

115<br />

OMUMI ESTALAHAAT<br />

Oo<strong>ki</strong>i Bara big<br />

Chiisai Chota small<br />

Chikai nazdeek near<br />

Tooi do<strong>or</strong> far<br />

Wakai jawan young<br />

Benri na mofeed useful<br />

Fuben na Incontinent<br />

Shizuka na pur’sakoon peaceful<br />

Shinsetsu na meharban <strong>ki</strong>nd<br />

Yuumei na Maroof/mashho<strong>or</strong> famous<br />

Kirei na piyara, saaf, suthra pretty, clean, neat<br />

Atsui garam hot<br />

Atatakai neem garam warm<br />

Samui sard/thanha cold<br />

Tsumetai thand cool<br />

Taisetsu na Zar<strong>or</strong>i/lazami imp<strong>or</strong>tant<br />

Hontoo na sach/haqeqi true<br />

Taihen na sangidah, aagah awful<br />

Hanama na khoob’ro hand some<br />

Mamasu (zara) daikho see<br />

Yusu jawani youth<br />

Yabui sasta/kamina cheep<br />

Takai mehnga expensive<br />

Wagamama khud gharz selfish<br />

Namake mono sust lazy<br />

Hito natsukoi dostana friendly<br />

Majime sanjida/shadeed serious<br />

Sariman karobari aadmi businessman<br />

Iro rang col<strong>or</strong><br />

Shuumi shaghal hobby<br />

Sute<strong>ki</strong> azeem great<br />

Pasoko kamputer computer<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

118<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

117<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Kutsushita<br />

J<strong>or</strong>abain<br />

Socks<br />

Seetaa<br />

Sweater<br />

Zubon<br />

Trousers<br />

Shitagi<br />

Underwear<br />

Tokee<br />

Watch Particles<br />

TARAIFAK<br />

Tomare Teharna/rokna Stop<br />

Joko Aawaza Caution<br />

Ippo/tusu<strong>ki</strong> Yak’tarfah One way<br />

Chusha <strong>ki</strong>nshi<br />

Yahaan gari khari na karain/yahaan gari kari karna<br />

mumnoon hai<br />

No par<strong>ki</strong>ng<br />

Segen sokudo Mehdood rafter, mukhsus raftar<br />

Speed limited<br />

Gas<strong>or</strong>in Patrol/gaes petrol/gas<br />

Keiyu/diizeru Dizal Diesel<br />

ESHARAY<br />

K<strong>or</strong>e yah (bolnay walay kay qareeb hi)<br />

Are koko this (near speaker)<br />

S<strong>or</strong>e wo/yahaan that/here<br />

Asoko wahaan there<br />

Kara Say/az from<br />

Kono---- yah--- This----<br />

Koko yahaan here<br />

Koo Koo es janib, es taraf this way<br />

Kochira es taraf (shakhas) this side<br />

Konna es tara ka/aisa this <strong>ki</strong>nd of<br />

59<br />

LIBAS AUR OS SAY MOTALQAAT<br />

Kaban<br />

Brief case<br />

Handobaggu<br />

Dasti thaila<br />

Handbag<br />

Yoofuku<br />

Maghrabi libas<br />

Clothes western<br />

Kimono<br />

<strong>Japani</strong> libas<br />

Clothes Japanese<br />

Megane<br />

Ainik/chashmah<br />

Glasses<br />

Uwagi<br />

Jacket<br />

Nekkuresu<br />

Necklace<br />

Nekutai<br />

Necktie<br />

Yubiwa<br />

Anguthi<br />

Ring<br />

Waishatsu<br />

Shirt<br />

Kutsuu<br />

Jotay<br />

Shoes<br />

Sukaaato<br />

S<strong>ki</strong>rt<br />

Surippa<br />

Slippers


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

120<br />

Bari bari meharbani<br />

Thanks a lot.<br />

Totemo kansha shite imasu.<br />

Bara bara shukarreya.<br />

Many thanks.<br />

D itashimashite<br />

aap ko kush’aamdeed<br />

You’re welcome<br />

Go shinsetsu ni d?mo.<br />

Wo bara meharban hai.<br />

That is very <strong>ki</strong>nd<br />

Shinsetsu ni arigat?.<br />

Aap <strong>ki</strong>tnay meharban hain?<br />

How <strong>ki</strong>nd of you. (Casual)<br />

Arigatai desu<br />

Mein aap ka mamnoon/ehsan’mand hoon.<br />

I am grateful to you.<br />

Arigatou Shukarreya<br />

Thank you<br />

Y<strong>or</strong>oshiku Onegaishimasu<br />

Aap say mil kar khushi hoe.<br />

Pleased to meet you.<br />

Yookoso<br />

khush aamdaid<br />

Welcome<br />

Omedetou gozaimasu<br />

Mobarak’baad<br />

Congratulations<br />

Oagari Kudasai Manotoko<br />

Meharbani karkay mairay ghar aaein.<br />

Please come into my home.<br />

Yoi ichinichi o<br />

Achay din <strong>ki</strong> khahish kay sath.<br />

Have a nice day.<br />

Sayoonara<br />

Khuda hafiz Goodbye<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

60<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

119<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

S<strong>or</strong>e Wo sonnay walay kay qareeb that (near hearer)<br />

Sono---- woh---- (jaga, cheez, shakhas) that-----<br />

Soko wahaan there<br />

Soo, soo os taraf, os tara that way<br />

Sochira os taraf (shakhas) that side<br />

Sonna os tara ka that <strong>ki</strong>nd of<br />

Are (talafaz a-re) wahaanthat (over there)<br />

Ano---- wo----- that----<br />

Achira os janib that side (shakhas/person)<br />

Anna os qesam ka that <strong>ki</strong>nd of<br />

Greetings<br />

Japan main mukhtalif oqaat main mukhtalif greeting <strong>ki</strong><br />

terms estamal hoti hain<br />

aur un ka puri tara say khayaal rakha jata hai:<br />

Ohayou gozaimasu. Subh bakhair Good m<strong>or</strong>ning.<br />

Konbanwa. Shab bakhair Good evening. (andhaira cha<br />

janay kay baad)<br />

Greeting after dark<br />

Oyasumi nasai. Raat ba’khair Good night.<br />

Konnichiwa (din kay d<strong>or</strong>an) Good day/Hello. Greeting<br />

during the day<br />

Japan main adab aadab (humbleness) ka bari shidat say<br />

khayaal rakha jata hai.<br />

Bool <strong>chal</strong>l main es <strong>ki</strong> mukhtalif suratain hoti hain aur en ka<br />

ta’alaq reshtay aur<br />

shakhasi wastay aur ta’alaq say hota hai:<br />

Okaerinasai ghar aanay par ji bismilla/ ghar aanay par<br />

(Andhaira cha janay kay baad) greeting after dark<br />

Ostad ya officer say molaqaat par: Ohay gozaimasu<br />

(mo’adab)<br />

Kisi ajnabi say subh kay waqt molaqaat par: Ohay<br />

gozaimasu (mo’adab)<br />

Isogash? toko, arigat?<br />

aap nay waqt diya, es k liay shukarreya.<br />

Thanks f<strong>or</strong> your time. (Casual)<br />

Domo arigat? gozaimasu.


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

122<br />

• heri-masen<br />

zawal na aaya<br />

Nahain gira<br />

Did not fall<br />

• karera ga seikatsu de<strong>ki</strong>nakereba<br />

yahaan tak kah woh apna jivan na bita sakay<br />

Unless they could not live their lives<br />

• Hanzai wa nakunaranai<br />

juram khatam nahai ho sakta<br />

Crime would not diminish<br />

• Shigoto wo atae-mashita<br />

malazmat/kaam/dhandah diya<br />

Gave a job<br />

• shokugyou-kunrenjo<br />

tarbieti adarah<br />

Training institute<br />

• taterare-mashita<br />

tamir <strong>ki</strong>ya giya<br />

Was built<br />

• oe-mashita<br />

takmeel, makamal, khatam,<br />

tamam howa<br />

Finished<br />

• tamete o<strong>ki</strong>-mashita<br />

mehfooz ho chokna/choka<br />

Had saved<br />

• nagai<strong>ki</strong> suru<br />

zeyadah dair barqarar reh/ji sakna<br />

Can live longer<br />

• Egaita<br />

biyan <strong>ki</strong>ya<br />

Described<br />

• shousetsu<br />

novel<br />

• warumono<br />

buray log<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

61<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

121<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

CHAND ALFAZ/ MARAKBAAT JO<br />

BOOL CHAL MAIN MOHAVRAY KA<br />

DARJA RAKHTAY HAIN:<br />

Urikomi kaam<br />

Karai, karobar karain<br />

Do business<br />

• jikan ga kakari-masu<br />

es main waqt lagay ga/<br />

es kay liay waqt darker hai<br />

It takes times<br />

• oubei<br />

y<strong>or</strong>ap aur amreka<br />

Europe and USA<br />

• keiei-kanbu<br />

intazamiya<br />

Executives<br />

• Chokusetsu setsumei suru<br />

bilawasta wazay karay<br />

Directly explain<br />

• <strong>ki</strong>kai<br />

moqa<br />

Opp<strong>or</strong>tunity<br />

• iwayuru<br />

naam nihad<br />

So called<br />

toppu-daun<br />

opar, nichay/nashaib-o-faraz<br />

Top-down<br />

• yarikata<br />

rasta/tareqa/atkal/andaz<br />

Way, method<br />

• chigai-masu<br />

(aisa hona) mushkal hai<br />

Is different


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

124<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

123<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Aahistah Bolain<br />

Speak Slowly<br />

• Seerusu<br />

bikri<br />

Sales<br />

• Atte-kureru<br />

aap say <strong>ki</strong>s <strong>ki</strong> molaqat hoe/<br />

Aap say koon mila?<br />

Who meet you?<br />

• Kataga<strong>ki</strong><br />

compni main ohdah/haisiat<br />

Position in the company<br />

• Sutaffu<br />

amlah<br />

Staff<br />

• Yoi to omoeba<br />

agar woh essy behtar lain<br />

If (he) takes (it) good<br />

• Joushi<br />

(say) behtar/<br />

(Say) barhya<br />

Superi<strong>or</strong><br />

Mazrat<br />

Sumimasen... moaf <strong>ki</strong>jiay ga/moaf karma/mazrat<br />

Excuse me (F<strong>or</strong>mal)<br />

Ano... Excuse me (Casual)<br />

Shitsurei shimasu. Excuse me (Very polite)<br />

Gomen nasai/Sumimasen S<strong>or</strong>ry I'm s<strong>or</strong>ry.<br />

Insani moods<br />

Koofuku Kush Happy<br />

Kanashii afsurda Sad<br />

Ok<strong>or</strong>u ghusa main/naraz Angry<br />

Bikkuri Suru hairat’zada/hairan Surprised<br />

62<br />

Bad people<br />

• minogasanai<br />

nazar andaz na hona/karna<br />

Not overlook<br />

• ippou<br />

jab/esna/lamhah<br />

While<br />

• t<strong>or</strong>aeta touzoku<br />

ch<strong>or</strong>oon ka harasat main lay laina<br />

Arrested thieves<br />

• rikai wo shimesu<br />

humdardi<br />

Sympathize<br />

• chousa kekka<br />

survey results<br />

Opar uphill<br />

Pahari kay opar<br />

Mushkal<br />

• Kudari<br />

Pahari kay nichay<br />

Downhill<br />

Nichay<br />

• Magar<br />

u<br />

Bari Turn<br />

• Made<br />

Talafaz: ma-de/di<br />

tak<br />

Until<br />

• Soshite<br />

phir<br />

Then<br />

• Yukkuri<br />

(say) lamba<br />

Longer<br />

• Hanasu


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

126<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

125<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Dite di-te<br />

6- Qomiat, tashakhas aur (qabilah, kunbah, jamaat<br />

wagherah)<br />

shanakhat kay ezhar kay liay aakhar main jin ka azafah kar<br />

daitay hain.<br />

7- Sawaliya kay liay jumlay kay aakhar main “ka” barha<br />

diya jata hai.<br />

8- Munfi bananay kay liay, desu hata kar de wa<br />

arimasen/de wa ni laga daiya jata hai.<br />

9- Haan (yes) kay liay “hai” aur naan kay liay “lie” barha<br />

diya jata hai.<br />

10- Exclamat<strong>or</strong>y kay liay aakhar main “ne” ka aazafah kar<br />

diya jata hai.<br />

11- Too, also kay liay “mo” estamal kartay hain. Maslan<br />

Kazi wa haji desu, watashi mo haji dese.<br />

Qazi haji hai (li<strong>ki</strong>n) mein bhi haji hoon.<br />

12- “k<strong>or</strong>e”, “s<strong>or</strong>e” aur “ar e” kay estamal say subject ko<br />

point out kartay hain. Maslan<br />

K<strong>or</strong>e wa konto desu<br />

Wo aek bandooq hai.<br />

13- Doo lafzoon kay darmiyan “no” kay azafay say jumlah<br />

possessive ban jata hai.<br />

14- Watashi kay baad “no” kay estamal say maeni maira<br />

(my, mine) ban jatay hain.<br />

15- Anata kay baad “no” aa ja’ay to es say aap ka/tumhara<br />

(your) maeni marad liay jatay hain.<br />

16- K<strong>or</strong>e kay baad “no” barha dainay say maeni os ka (his)<br />

ho jatay hain.<br />

17- Kanojo kay baad “no” kay estamal say maeni Os ka/<strong>ki</strong><br />

(her) ho jatay hain.<br />

18- Watashitachi kay baad “no” kay estamal say maeni<br />

hamara (our) liay jatay hain.<br />

19- Verb arimasue (aru) ko “have” aur “there is” kay<br />

maenoon main estamal <strong>ki</strong>ya jata hai.<br />

20- Arimasu aur imasu jagah <strong>ki</strong> nishan’dahi kay liay<br />

estamal hotay hain.<br />

63<br />

Kuch zar<strong>or</strong>i batain<br />

1- Kisi vowel par nishan”-“aawaz ko khinchta/lamba karta<br />

hai goya yah do<br />

vowels/lafz hain. Mairay khayal main ager doo vowel/haraf<br />

likh diay jaein to<br />

aasani rahay gi. Maslan<br />

Sayonara, yahan<br />

o <strong>ki</strong> aawaz lambi ho ja’ay gi.<br />

Kyoto<br />

(O par nishan – hai), Tokyo/ Tookyoo (donoon o par nishan<br />

– hai)<br />

yasashî <strong>ki</strong> baja’ay yasashii likh diya ja;ay to <strong>ki</strong>ya mazaeqa<br />

hai.<br />

2- N wowel kay bagher darmiyan ya aakhar main aata hai.<br />

3- Eak sath doo haroof jaisay tt, kk, aa jaein to boltay waqt<br />

waqfah dain. Maslan<br />

Gakko (yahaan o kay opar nishain – hai) ga ko<br />

Chotto<br />

cho to<br />

ya<br />

Cho t o<br />

4- Dohray haroof <strong>ki</strong> surat main eak talaz karain.<br />

5- Romaji main aawazoon ka Angraizi kay mowafaq talafaz<br />

nahain karta.<br />

Maslan<br />

Are a-re<br />

Kite <strong>ki</strong>-te<br />

Sake sa- <strong>ki</strong><br />

Bite bi-ti/bi-te<br />

Fake fa-ke<br />

Shake sha-ke<br />

Fate fu-te<br />

Pak pa-ku<br />

Pa<strong>ki</strong>stan pa-<strong>ki</strong>-su-ta-n<br />

Site sa-ti/te


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

128<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Angraizi ka bhi yahi rovaeya hai Li<strong>ki</strong>n <strong>Japani</strong> main esam ka<br />

baad seft ka estamal hota hai. Maslan<br />

Angraizi The beautiful girl<br />

<strong>Japani</strong> Onna utsukushii<br />

In –na adjectives,<br />

The -na ending is used when the adjective modifies a noun,<br />

but not when it's used as a predicate. The past and<br />

negative cases are f<strong>or</strong>med as they usually are in Japanese.<br />

Thus:<br />

Kireina <strong>ki</strong>mono (pretty <strong>ki</strong>mono)<br />

Kimono wa <strong>ki</strong>rei desu ([your] <strong>ki</strong>mono is pretty)<br />

Kimono wa <strong>ki</strong>rei dewa arimasen <strong>or</strong><br />

Kimono wa <strong>ki</strong>rei ja nai desu ([your] <strong>ki</strong>mono is not pretty)<br />

Kimono wa <strong>ki</strong>rei deshita ([your] <strong>ki</strong>mono was pretty)<br />

Kimono wa <strong>ki</strong>rei dewa arimasendeshita <strong>or</strong><br />

Kimono wa <strong>ki</strong>rei ja nakatta desu ([your] <strong>ki</strong>mono was not<br />

pretty)<br />

(Ja is a contraction of dewa, and is generally m<strong>or</strong>e casual,<br />

so you would be m<strong>or</strong>e likely to use these f<strong>or</strong>ms in speech.<br />

Nai is the plain-f<strong>or</strong>m [familiar/casual] present tense of<br />

arimasen and nakatta is the c<strong>or</strong>responding past-tense f<strong>or</strong>m<br />

f<strong>or</strong> arimasendeshita. Don't sweat all these differences too<br />

much-- you'll learn from context which f<strong>or</strong>m to use when).<br />

But perhaps a clearer way to think of this is that -na is a<br />

f<strong>or</strong>m of the copula da (the casual f<strong>or</strong>m of desu). Kirei da (it<br />

is pretty)<br />

Kirei na yama (a pretty mountain)<br />

Yama ga <strong>ki</strong>rei da (the mountains are pretty)<br />

Yama ga <strong>ki</strong>rei na kuni (a country where the mountains are<br />

pretty)<br />

-I adjectives are different. These are sometimes called<br />

"adjective verbs" because they seem to blend the<br />

properties of adjectives and verbs. This is seen in the fact<br />

that the negative f<strong>or</strong>ms inc<strong>or</strong>p<strong>or</strong>ate the adverbial ending<br />

-ku.<br />

An example of an -i adjective is oishii ("tasty" <strong>or</strong><br />

64<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

127<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

21- Totemo aur taihen bohat aur jo zeyadah na ho (very<br />

aur not very) kay liay estamal <strong>ki</strong>ya jata hai.<br />

22- Koko, soko, asoko aur doko ka jagah, log aur surat <strong>ki</strong><br />

nishan’dahi kay liay estamal kartay hain.<br />

23- <strong>Japani</strong> jumlay main say lafz khatum karna ya barhana<br />

koe achambay <strong>ki</strong> baat nahain. Yahaan tak kah subject bhi<br />

khatam ho sakta hai.<br />

24-Jin object ka ekhtatami par hota hai wo i object kehlatay<br />

hain.<br />

25- Roumaji likhnay kay doo andaz hain. Maslan<br />

ji = zi<br />

e = he<br />

o = wo<br />

shi = si<br />

ou = oo<br />

ou = ô<br />

Jishin (khud’etmadi/self confidence) could technically be<br />

written: Zisin ta’hum Jishin qareeb’tar ho ga.<br />

26-Romaji ko kaisay parha ja’ay:<br />

<strong>Japani</strong> main her hija eak hi lenghth par bola jata hai.<br />

Maslan jab aap lafz aka bolain gay to yah eak second ka<br />

waqt lay ga, .05 a kay liay jab kahitna hi ka kay lay waqt<br />

dar’kar ho ga.<br />

?, ?, ? aur ? dohray miyar kay wawal hain. En <strong>ki</strong> aawaz<br />

sada kay moqablay main lumbi ho gi.<br />

F aawaz sity <strong>ki</strong> se aawaz paida karta hai.<br />

"R" l <strong>ki</strong> mutbadal aawaz hai es liay es kay bolnay main<br />

mukhtalif atwar ekhtayar <strong>ki</strong>ay jatay hain.<br />

27-<strong>Japani</strong> seft ka estamal<br />

Urdu main seft ka ziyada’tar ba’to<strong>or</strong> sabqa estamal hota<br />

hai.<br />

Maslan<br />

Kala aadmi<br />

B<strong>or</strong>i adapt<br />

Zakhmi larka<br />

Nila aasman


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

130<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

woh hai<br />

English<br />

I am<br />

He/she/it is<br />

You are<br />

They are<br />

We are<br />

This is<br />

That is<br />

<strong>Japani</strong> mein hoon, ho, hai, hain/is, am, are kay liay seraf<br />

desu ka estamal ho ga.<br />

Maslan<br />

Yah <strong>ki</strong>tna hai? How much is it? Ikura Desu ka?<br />

Aap/tuhara <strong>ki</strong>ya name hai? What is your name? O namae<br />

wa nan desu ka?<br />

Maira naam Qazi hai. My name is Qazi. Watashi no namae<br />

wa Kazi desu.<br />

Aap kaisay hain? How are you? O Gen<strong>ki</strong> Desu Ka?<br />

Kiya yah nazdeek (hi) hai? Is it close by? Chikai desu ka?<br />

I am crazy about you. Mein aap/tumharay moamlay main<br />

bara crazy hoon.<br />

Anata ni much? desu.<br />

Mein thek hoon. I'm (am) fine. Gen<strong>ki</strong> Desu.<br />

Japanese verbs<br />

These pages present a brief explanation of the grammar of<br />

the classical Japanese language, ie. the language of the<br />

Heian (794 - 1185) and Kamakura periods.<br />

Of course there were significant changes in the usage of<br />

the language during these centuries, so eg. the language of<br />

the Ise and Genji monogatari is the not the same as the<br />

language of Saigyou and Ryokan, but at this stage you can<br />

ign<strong>or</strong>e these differences.<br />

Verbs and adjectives can take many suffices, just as in<br />

modern japanese. Bef<strong>or</strong>e we discuss these suffices, it is<br />

imp<strong>or</strong>tant to understand the framew<strong>or</strong>k how they are<br />

attached to the verb.<br />

65<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

129<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

"delicious"). The "root" adjective<br />

is oishi, and the -i ending is used since it's an -i adjective.<br />

(Note that not all adjectives ending in "i" are -i adjectives.<br />

See <strong>ki</strong>rei above).<br />

-i adjectives w<strong>or</strong>k like this:<br />

Oishii sushi (delicious sushi)<br />

Sushi wa oishii desu (the sushi is delicious)<br />

Sushi wa oishikunai desu <strong>or</strong><br />

Sushi wa oishiku arimasen (the sushi is not delicious)<br />

Sushi wa oishikatta desu (the sushi was delicious)<br />

Sushi wa oishikunakatta desu <strong>or</strong><br />

Sushi wa oishiku arimasendeshita (the sushi was not<br />

delicious)<br />

28-<strong>Japani</strong> esma<br />

<strong>Japani</strong> esma main <strong>ki</strong>si senaf, tadad, ya article <strong>ki</strong> waja say<br />

tabdili nahain aati wo apni halat barqarar rakhta hai.<br />

Girl, girls, The girl , a girl, some girls Onna hi estamal main<br />

aa’ay ga.<br />

<strong>Japani</strong> main esma <strong>ki</strong> jama <strong>ki</strong> Surat main <strong>ki</strong>siqisam <strong>ki</strong> tabdili<br />

nahain aati. Essay particles kahawala say wazay kar diya<br />

jata hai. Es ziman main chand particles ka estamal<br />

malahza ho:<br />

'Wa' indicates the topic<br />

'Ga' indicates the subject<br />

'O' indicates the object<br />

'No' indicates possession<br />

29-<strong>Japani</strong> Verbs<br />

<strong>Japani</strong> main tadad, Jins waghera kay hawala say tabdili<br />

nahain aati. Maslan<br />

Urdu<br />

Mein hoon<br />

Woh hai<br />

Tumm/aap ho<br />

Woh hain<br />

Hum hain<br />

Yah hai


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

132<br />

• Mizenkei shina- ina183<br />

• Renyoukei shini- ini-<br />

• Shuushikei shinu inu<br />

• Rentaikei shinuru inuru<br />

• Izenkei shinure- inure-<br />

• Meireikei shine ine<br />

Yodan / four-row verbs<br />

shinu and inu are called "na-column irregular verbs"<br />

(na-gyou henkaku<br />

katsuyou doushi ). The most common type of verbs follow a<br />

different conjugation pattern: they are called yodan doushi,<br />

"four-row verbs". Take, f<strong>or</strong> example, kaku, "to write":<br />

<strong>ki</strong> and keri:<br />

Mishi hito, "the person seen", would be mita hito in modern<br />

Japanese. It is f<strong>or</strong>med by adding the <strong>ki</strong> to the renyoukei of<br />

miru, "to see", and f<strong>or</strong>ming the rentaikei. mukashi, otoko<br />

arikeri. "Once upon a time, there was a man." - Several<br />

episodes of the Ise monogatari begins with this line. (Note<br />

that in classical Japanes aru was used f<strong>or</strong> humans as well.)<br />

-keri <strong>or</strong>iginally means past tense, it is often used only to<br />

express poetic emphasis.<br />

<strong>Japani</strong> verb/noun<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

A<br />

Ahiru Aa hi ru domestic duck gharailo batakh<br />

Aruku aa ru ku <strong>chal</strong>na to walk<br />

B bu<br />

Buta bu ta pig<br />

C cho<br />

Chouchou Chou Chou butterfly titli<br />

Chuusha chuu sha injection tika<br />

(Yah verb bhi estamal hota hai)<br />

D de<br />

Densha den sha electric train bijli say <strong>chal</strong>nay wali rail gari<br />

E<br />

66<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

131<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Verbs can have 6 different stem f<strong>or</strong>ms, and suffices are<br />

attached to one of these. Actually, modern Japanese is just<br />

like that: take the verb yomu (to read). It has different stem<br />

f<strong>or</strong>ms, like yoma-, yome- and yomi-. Eg. the -masu suffix<br />

must be attached to the yomi- stem: to obtain the polite<br />

f<strong>or</strong>m yomimasu. The -nakatta suffix comes with the yomastem:<br />

so we obtain yomanakatta ( did not read ). And to<br />

f<strong>or</strong>m the conditional yomeba ( if [I] read ), you add the -ba<br />

suffix to the yome- stem.<br />

F<strong>or</strong> many verbs, some of the six stem f<strong>or</strong>ms are identical;<br />

actually there are only two verbs f<strong>or</strong> which all the six f<strong>or</strong>ms<br />

differ: shinu ( to die ), and inu ( to leave, to go away ).<br />

The six stem f<strong>or</strong>ms of classical Japanese are:<br />

• Izenkei - roughly c<strong>or</strong>responds to the yoma f<strong>or</strong>m: suffices<br />

that express negation are added to this stem. The izenkei<br />

of shinu is shina- Eg.<br />

shinazu ( does not die ).<br />

• Renyoukei - roughly c<strong>or</strong>responds to the yomi f<strong>or</strong>m. F<strong>or</strong><br />

shinu, the renyoukei is shini-. Eg. the -tari suffix, expressing<br />

past tense, is added to the renyoukei: shinitari.<br />

• Shuushikei - this is the dictionary f<strong>or</strong>m of verbs: shinu. It is<br />

used typically at the end of the sentence, hence the name.<br />

• Rentaikei - this f<strong>or</strong>m is used when a verb is set bef<strong>or</strong>e a<br />

noun as an<br />

adjectival modifier. F<strong>or</strong> shinu, the rentaikei is shinuru, so f<strong>or</strong><br />

example<br />

"the person who dies" would be shinuru hito. Note that in<br />

modern Japanese we would use the shuushikei instead:<br />

shinu hito. • Izenkei - F<strong>or</strong> shinu, the izenkei is shinure-. A<br />

common suffix that is added to the izenkei is -domo, which<br />

roughly c<strong>or</strong>responds to -keredo in modern Japanese.<br />

shinuredomo would be shindakeredo in modern Japanese,<br />

meaning "although [he] died..."<br />

• Meireikei - expresses the imperative. shine - "drop dead!"<br />

To summarize the six f<strong>or</strong>ms of shinu and inu (called the<br />

Na-column irregular verbs):


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

134<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Kojuuto ko ju u to children by f<strong>or</strong>mer marriage<br />

Pehli shadi kay bachay/Pehlay khawand/bivi kay bachay<br />

Konpyuutaa kon pyu u ta a computer kamputar<br />

Kochira (koso) ko chi ra ko so me (too) mujhy (bhi)<br />

K<strong>or</strong>osu ko ro su to <strong>ki</strong>ll qatal karna ku<br />

Kuruma ku ru ma car (vehicle wheel) mot<strong>or</strong> kar<br />

Kusuri ku su ri medicine dawa/daro<br />

Kudari ku da ri downhill Pahari say/kay nichay<br />

Kuma ku ma bear (animal)<br />

kya<br />

Kyabetsu kya be tsu cabbage<br />

kyu<br />

Kyuuri kyu u ri/kyu uri (okay) cucumber<br />

M ma<br />

Makura ma ku ra pillow sahana<br />

Miru mi ru to see, to watch<br />

Mitsubachi mi tsu ba chi honey shehad<br />

(Shehad <strong>ki</strong> makhi kay liay bhi yahi lafaz mustamal hai)<br />

N na<br />

Nashi na shi Japanese pear<br />

Nasu na su egg plant<br />

ni<br />

Nihongo ni hon go Japanese japani<br />

Nikai ni kai 2nd flo<strong>or</strong> dusri manzal<br />

O<br />

Orenji o ren ji <strong>or</strong>ange Malta<br />

Ond<strong>or</strong>i ondo ri cock rooster<br />

R ri<br />

Ringo rin go apple saib<br />

S su<br />

Suzumebachi su zu me ba chi wasp h<strong>or</strong>net<br />

Sho<br />

Shouga sho u ga ginger<br />

T ta<br />

Tamanegi ta ma ne gi onion<br />

Taberu ta be ru khana to eat<br />

67<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

133<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Eigo ei go English Angraizi<br />

F fu<br />

Fune fu ne ship behri jahaz<br />

H ha<br />

Hae ha e fly Oran<br />

Hakusai ha ku sai Chinese cabbage white rape<br />

Hanasu ha na su to speak bolna/goftagu karna<br />

Hashiru ha shi ru to run d<strong>or</strong>na/bhagna hi<br />

Hitsuji hi tsu ji sheep bakri<br />

Hito hi to person shakhas he<br />

Heya he ya kara room<br />

Hikou<strong>ki</strong> hi ko u <strong>ki</strong> aeroplane hawae jahaz ho<br />

Hon hon books <strong>ki</strong>tabain<br />

I<br />

Ichigo I chi go straberry<br />

Imo I mo potato aalo<br />

Isha I sha doct<strong>or</strong> daktar/moalaj<br />

Isu I su chair kursi<br />

Ikai I kai 1st flo<strong>or</strong> pehli manzal<br />

J ji<br />

Jitensha ji ten sha bicycle cycal<br />

K Ka<br />

Ka<strong>ki</strong> ka <strong>ki</strong> persimmom<br />

Kagami ka ga mi mirr<strong>or</strong> aaena<br />

Kakuteru ka ku te ru cocktail<br />

Kangofu kan go fu nurse (f) khatoon naras<br />

Kaa-foon ka a foon car phone<br />

Kankoku/Choosen-ryo<strong>or</strong>i kan ko ku/ choo sen-ryo o ri<br />

K<strong>or</strong>ean food k<strong>or</strong>eya main khaya janay wala khana Ki<br />

Kissaten <strong>ki</strong> sa ten/<strong>ki</strong> sa te n Cffee shop kafi pinay <strong>ki</strong> dokan<br />

Ko<br />

Koohii koo hi i/ko o hi i coffee kafi<br />

Kohitsuji ko hi tsu ji lamb bhair ka bacha<br />

Koara ko a ra Koala<br />

Kokusaikankee ko ku sai kan ke e/ ko ku sai kan ke<br />

International relations bain-ul-aqwami ta’alqaat


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

136<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Na Adjective datta da t ta kantan simple sada/jis main koe<br />

banavat na ho.<br />

Kantan data Kan tan da t ta<br />

Estamal<br />

Hal aur mazi main jo taraz ekhtayar <strong>ki</strong>ya jata wohhi estamal<br />

main aata hai.<br />

Maslan<br />

Rah<strong>or</strong>e ni iku ra ho re ni i ku<br />

Mein Lah<strong>or</strong>e janay <strong>ki</strong> tayari kar raha hoon.<br />

Rah<strong>or</strong>e ni itta ra ho re ni i t ta<br />

Mein Lah<strong>or</strong>e janay <strong>ki</strong> tayari kar raha tha.<br />

Negative Irregular verbs<br />

Manfi main u, nai main badal jata hai. Maslan<br />

Suru do karna shinai na karna<br />

Benkyo suru ben kyo su ru study motalah (karna)<br />

Benkyo shinai ben kyo shi nai motalah na’karna<br />

Kuru come aana konai ko na i na’aana<br />

Masu stem masen ma sen<br />

I<strong>ki</strong>ma su i <strong>ki</strong> ma su go jana i<strong>ki</strong>masen na’ja<br />

Meaning Base Dictionary F<strong>or</strong>m Conjunctive Polite Present<br />

Tense<br />

I/e ru te masu<br />

Eat tabe tabe ru tabe te tabe masu<br />

Look mi mi ru mi te mi masu<br />

Open ake ake ru ake te ake masu<br />

Close shime shime ru shime te shime masu<br />

Show mise mise ru mise te mise masu<br />

Stop tome tome ru tome te tome masu<br />

Quit yame yame ru yame te yame masu<br />

Teach oshie oshie ru oshie te oshie masu<br />

Sleep ne ne ru ne te ne masu<br />

Believe shinji shinji ru shinji te shinji masu<br />

Gout de de ru de te de masu<br />

Exchange t<strong>or</strong>ikae t<strong>or</strong>ikae ru t<strong>or</strong>ikae te t<strong>or</strong>ikae masu<br />

Make a mistake machigae machigae ru machigae te<br />

machigae masu<br />

68<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

135<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Tsu<br />

Tsukue tsu ku e desk<br />

Y you<br />

Byouin b yo uin/b yo ui n hospital haspatal<br />

Kuch <strong>Japani</strong> verb kay aakhar main u aata hai.<br />

A Irregular verbs<br />

Suru do karna shita<br />

Kuru come aana <strong>ki</strong>ta<br />

Iku go jana itta<br />

Irassharu polite naram irasshatta<br />

Masu stem mashita<br />

I<strong>ki</strong>masu go jana i<strong>ki</strong>mashita<br />

Regular verbs<br />

U<br />

-tta tsukau use estamal tasukatta ku<br />

-ita yaku burn jalna (jism kay <strong>ki</strong>si hisay ka)<br />

Yaita gu<br />

-ida oyogu swim tairna oyoida<br />

su<br />

-shita shimesu show dikhana shimeshita<br />

tsu<br />

-tta Matsu wait entazar karna/entazarna/entazar<br />

Matta<br />

nu<br />

-nda shinu die marna/moot shinda<br />

bu<br />

-nda yobu call bolana/bolawa yonda<br />

mu<br />

-nda yomu read parhna yonda<br />

ru<br />

-tta hashiru run do<strong>or</strong>na/bhagna hashitta<br />

iru, eru<br />

ita, eta <strong>ki</strong>gaeru kapray tabdeel karna <strong>ki</strong>gaeta<br />

Adjectives<br />

i Adjective katta ka t ta yasui cheap sasta/kamina<br />

Yasukatta ya su ka t ta


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

138<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

how much is it?<br />

Shimita: Ni hyaku go ju en desu.<br />

Es kay 250 yen hoon ga.<br />

It’s two-hundred fifty yen.<br />

Kazi: Hai, go hyaku en desu.<br />

Qazi: Yah rahay aap kay 250 yen.<br />

Qazi: Here you are, five-hundred yen.<br />

Shimita: Ni hyaku go ju en no o tsuri desu, arigata gozai<br />

mashita<br />

Shimita: Array, 250 yen ka khula, bohat bohat shukarreya.<br />

Shimita: Wo-hundred fifty yen change, thank you very<br />

much.<br />

(1) Konnichi wa. Hajimemashite.<br />

Hello. Nice to meet you.<br />

Hajimemashite. O-gen<strong>ki</strong> desu ka?<br />

Nice to meet you.<br />

How are you?<br />

Hai, gen<strong>ki</strong> desu.<br />

I am fine.<br />

Watashi wa kazi to moushimasu. Anata no o-namae wa?<br />

My name is Qazi. What is your name?<br />

Watashi wa kazi to iimasu. Y<strong>or</strong>oshiku o-negai shimasu.<br />

My name is Qazi. Pleased to make your acquaintance.<br />

Y<strong>or</strong>oshiku o-negai shimasu.<br />

Pleased to make your acquaintance.<br />

Hajimemashite literally means "it is a beginning" but would<br />

be the equivalent of "Nice to meet you" in English. It would<br />

only be used the first time meeting someone gen<strong>ki</strong> means<br />

"in good spirits".<br />

"O-gen<strong>ki</strong> desu ka" is literally as<strong>ki</strong>ng "Are you in good<br />

spirits?".<br />

This is the most common way of as<strong>ki</strong>ng "How are you?" in<br />

Japanese.<br />

The other person responds "Yes, I am in good spirits".<br />

Mousu is the ultra polite f<strong>or</strong>m of the verb "iu" (to say). Both<br />

people are literally saying "I am said/called _____".<br />

69<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

137<br />

Think kangae kangae ru kangae te kangae masu<br />

Change kae kae ru kaete te kae masu<br />

Bring together atsume astume ru atsume te atsume masu<br />

Doo Moqalmay<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

(1) Kazi-san: Mise e iku ka. Are you going to the st<strong>or</strong>e?<br />

<strong>ki</strong>ya aap st<strong>or</strong>e <strong>ki</strong> janib<br />

ja rahay hain?<br />

Shamita-san: Hai, iku. Yes, I am going there. haan mein<br />

wahaan<br />

(hi) ja raha hoon.<br />

Lughat<br />

Mise e iku literally translates, to the st<strong>or</strong>e; (I) go St<strong>or</strong>e <strong>ki</strong><br />

janib (mein) jata<br />

192<br />

Mise e iku lafzi tarjama, st<strong>or</strong>e <strong>ki</strong> janib, (maira) Jana<br />

Mise st<strong>or</strong>e e wa ka matlab "<strong>ki</strong> janib" yaeni "to"<br />

Iku to go jana/jata<br />

Ka sawaliya jumlay kay hawala say estamal main laya giya<br />

hai<br />

Hai. Yes Haan<br />

(2) Kazi: Sumimasen, nani ka atatakai nomi mono o<br />

kudasai.<br />

Qazi: Moaf <strong>ki</strong>jiay ga (moaf karma), <strong>ki</strong>ya mujhy kuch garam<br />

(cha’ay waghera) pinay ko<br />

mil sakta hai?<br />

Qazi: Excuse me, could I have something hot to drink?<br />

Shimita: kohi, kocha, ocha ga arimasu?<br />

Shimita: Hamaray pas kafi, Angraizi cha’ay aur japani<br />

cha’ay hai,<br />

Shimita: we have coffee, English tea and Japanese tea.<br />

Kazi: Ocha o kudasai, ikura desu ka?<br />

Qazi: Mein eak kap japani ch’ay pina chahoon ga,<br />

es kay <strong>ki</strong>ya daam hon ga?<br />

Qazi: I would like a cup of Japanese tea,


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

140<br />

Mein kanwarah hoon. I am single.<br />

4 – Kanojo wa pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu.<br />

Woh (<strong>or</strong>at) Pa<strong>ki</strong>stani hai.<br />

She is Pa<strong>ki</strong>stani.<br />

5- Konojo wa pa<strong>ki</strong>sutan-jin ja arimasen.<br />

Woh (<strong>or</strong>at) Pa<strong>ki</strong>stani nahain hai.<br />

She is not Pa<strong>ki</strong>stani.<br />

6- Goshu wa d<strong>or</strong>obo de wa arimasen ne.<br />

aap ka khawand cho<strong>or</strong> nahain hai, <strong>ki</strong>ya hai?<br />

Your husband is not a thief, is he?<br />

7-Boku wa Pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu.<br />

Mein Pa<strong>ki</strong>stani hoon<br />

I am Pa<strong>ki</strong>stani.<br />

8-Rika no sensei desu.<br />

Woh malomaate-amah<br />

<strong>ki</strong> ostad hai<br />

She is a social studies teacher.<br />

9- Are wa kanojo no kodomo desu.<br />

Woh os (<strong>or</strong>at) ka bacha ha.<br />

That is her child.<br />

10-Inu wa niwa ni imasu.<br />

Kotta bagh main hai.<br />

The dog is in the garden.<br />

11- Niwa ni inu ga imasu.<br />

Wahaan bagh main Aak kotta hai.<br />

There is a dog in the garden.<br />

12-Watashi no hada wa akaku nai desu.<br />

Mairi jild surakh nahain hai.<br />

My s<strong>ki</strong>n is no red.<br />

13- Boku no heya wa <strong>ki</strong>rei desu.<br />

Maira kamrah saaf hai.<br />

My room is clean.<br />

14- Kono hito wa totemo oo<strong>ki</strong> desu.<br />

Yah aadmi bohat bara hai.<br />

This person is very big.<br />

15-K<strong>or</strong>e wa amari benri ja nai.<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

70<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

139<br />

"Namae" is the w<strong>or</strong>d f<strong>or</strong> "name".<br />

An "o" is added in front of it (and other w<strong>or</strong>ds throughout<br />

this exchange) to show respect.<br />

This is not done when tal<strong>ki</strong>ng about yourself.<br />

Y<strong>or</strong>oshii means "good/fine"<br />

negai is a wish <strong>or</strong> request.<br />

"Y<strong>or</strong>oshiku o-negai shimasu" literally means "I request/wish<br />

<strong>ki</strong>ndly of you". It is basically like saying "Please treat me<br />

well".<br />

It can be used in other situations as well - such as when<br />

as<strong>ki</strong>ng f<strong>or</strong> a fav<strong>or</strong>.<br />

(2)<br />

We are often asked how to say "I love you" in Japanese.<br />

This would be "Anata o ai shite imasu" BUT be advised that<br />

the Japanese typically don't use the w<strong>or</strong>d f<strong>or</strong> love (ai) when<br />

tal<strong>ki</strong>ng about their feelings f<strong>or</strong> someone else (not even a<br />

boyfriend, girlfriend, spouse, child, parent, etc.). They would<br />

typically say "Anata no koto ga su<strong>ki</strong> desu" <strong>or</strong> "Anata ga<br />

daisu<strong>ki</strong> desu".<br />

Su<strong>ki</strong>means "like" daisu<strong>ki</strong> means "fav<strong>or</strong>ite".<br />

This may seem strange but this is just what they say f<strong>or</strong> "I<br />

love you". Tanjoubi omedetou gozaimasu Happy Birthday!<br />

Akemashite omedetou gozaimasu Happy New Year!<br />

Omedetou gozaimasu Congratulations!<br />

Oyasuminasai Good night.<br />

(Used when someone is going to bed)<br />

BOOL CHAAL KAY KUCH JUMLAY<br />

1-watashi no namae wa Kazi desu.<br />

Maira naam Qazi hai.<br />

My name is Qazi.<br />

2- k<strong>or</strong>e wa watashi no pen desu.<br />

Yah maira qalam hai.<br />

This is my pen.<br />

3- Watashi wa dokushin desu.<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

142<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

You are.<br />

27-Iatashi no desu.<br />

Yah maira hai.<br />

It’s mine.<br />

27-Su<strong>ki</strong> na dobutsu wa ushi desu.<br />

Os ka pasandidah janwar ga’ay hain.<br />

His fav<strong>or</strong>ite animals are cow.<br />

28-Rah<strong>or</strong>e de hataraite imasu.<br />

Woh Lah<strong>or</strong>e main kaam karta hai.<br />

He w<strong>or</strong>ks at Lah<strong>or</strong>e.<br />

29-Punjabu Daigaku de benkyo shite imasu.<br />

Woh Punjab University main parhta hai.<br />

He studies at Punjab University.<br />

30-Denwa bango wa-9166779562<br />

os khatoon ka telephone number—9166779562 hai.<br />

Her telephone number is -9166779562.<br />

31-waremasen.<br />

Mein samjha nahain.<br />

I don’t understand.<br />

32-Bejitarian desu.<br />

Mein sabzi kho<strong>or</strong> hoon.<br />

I am a vegetarian.<br />

33-Mo hitotsu kudasai.<br />

Barahay meharbani eak aur (dain).<br />

One m<strong>or</strong>e please.<br />

34- yukkuri hanashite kudasai<br />

Aahistah aahistah bolain<br />

Please speak slowly.<br />

35- onna y<strong>or</strong>i otoko no hou ga <strong>ki</strong>bishii<br />

Aadmi <strong>or</strong>toon say ziyada strict hotay hai.<br />

Men are stricter than women<br />

36- Itte<strong>ki</strong>masu –<br />

Mein jaoon ga aur wapis aa jasoon ga<br />

I'll go and come back.<br />

37- Itterasshai –<br />

Barah-e-meharbani jaein aur wapis aa jaein.<br />

71<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

141<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Yah zeyadah mofeed nahain hai/<br />

Yah zeyadah faeda’ mand nahain hai.<br />

This is not very useful.<br />

16-Toire wa koko de wa arimasen .<br />

Taharat’khana yahaan nahain hai.<br />

The toilet is not here.<br />

17-k<strong>or</strong>e wa taisetsu da. (Male)<br />

K<strong>or</strong>e wa taisetsu yo. (Fm)<br />

Yah zar<strong>or</strong>i hai.<br />

This is imp<strong>or</strong>tant.<br />

18-Kono hoteru wa amari yoku nai.<br />

Yah hotal bohat acha nahain hai.<br />

This hotel is not very good.<br />

19-watashi wa anna tok<strong>or</strong>o de.<br />

Mein nay os qisam <strong>ki</strong> jagah se khanay say enkar kar diya.<br />

I refuse to eat at that <strong>ki</strong>nd of place.<br />

20-Rah<strong>or</strong>e ni sunde imasu.<br />

Woh Lah<strong>or</strong>e main rehta hai.<br />

He lives in Lah<strong>or</strong>e.<br />

21-kyou ha kakkou ii ni.<br />

Aaj aap barya lagtay hain.<br />

You look great today.<br />

22-Gen<strong>ki</strong> yo. Arigatou.<br />

UMPAH, shukarreya.<br />

Fine, thank you.<br />

23-dou itashimashite.<br />

Aap kay liay kush amadaid. /Ji aayaan noon.<br />

You’re welcome.<br />

24-hajime mashte, Niyanate.<br />

Aap say mil kar acha laga, Niamat.<br />

Nice to meet you, Niamat.<br />

25-Eiga wo mi ni i<strong>ki</strong>masu.<br />

Mein film daikhnay jata hoon.<br />

I go to watch the movies.<br />

26-Anata desu.<br />

Aap hain.


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

144<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

I'm hungry.<br />

49- Nete imasu.<br />

Mein bistar par hoon./ mein bistar par laita howa hoon.<br />

I'm in bed.<br />

50- Irha wa ashita kuru you desu.<br />

Lagta hai Irha kal aa’ay gi<br />

It seems that Irha will be coming tom<strong>or</strong>row.<br />

51-Sachiko wa Kasuru ni iku you desu.<br />

Aisa lagta hai jaisay Razia Kasur ja rahi hai.<br />

It looks like Razia is going to Kasur.<br />

52- Kazi wa piano o hiku koto ga de<strong>ki</strong>ru you desu.<br />

Lagta hai jaisay Qazi piano baja sakta hai.<br />

It looks like Qazi can play the piano.<br />

53- Takushii de i<strong>ki</strong>mashoo.<br />

Aao taxi kay zareay jaein/ Aao taxi say jaein.<br />

Let's go by taxi.<br />

54- Kuruma o unten-shimasu.<br />

Mein kar <strong>chal</strong>aoon ga.<br />

I'll drive a car.<br />

55- Basu ni n<strong>or</strong>imashita.<br />

Mein nay bus pakri.<br />

I took a bus.<br />

56-Dewa mata atode / s<strong>or</strong>e ja mata<br />

Baad main miltay hain.<br />

See you later<br />

57-Dewa mata ne<br />

Dobarah milain gay/<br />

Dobarah miltay hain.<br />

See you again<br />

58-Dewa mata ashita<br />

aap say kal mlaqaat ho gi.<br />

See you tom<strong>or</strong>row<br />

59-Dewa mata suguni ne<br />

aap say jald (hi) molaqat ho gi.<br />

See you soon<br />

60-Dewa k<strong>or</strong>e de<br />

72<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

143<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Please go and come back.<br />

38- Itada<strong>ki</strong>masu –<br />

Khana khilanay kay liay shukarreya (khana khilanay say<br />

pehlay)<br />

Thank you f<strong>or</strong> the meal. (Bef<strong>or</strong>e eating)<br />

39- Gochisoosama –<br />

Khana khilanay kay liay shukarreya (khana khanay kay<br />

baad)<br />

Thank you f<strong>or</strong> the meal. (After eating)<br />

40- Doozo Y<strong>or</strong>oshiku. -<br />

Aap say mil kar khushi hoe<br />

Nice to meet you<br />

(Pehli molaqaat par bhi boltay hain)<br />

41- Tsukaremashita.<br />

Mein thaka howa hoon.<br />

I'm tired.<br />

42- Gen<strong>ki</strong> desu.<br />

Mein thek hoon.<br />

I'm fine.<br />

43- Byoo<strong>ki</strong> desu.<br />

Mein bimar hoon<br />

I'm sick.<br />

44- Kimochi ga warui desu.<br />

Mein behtar (sehat kay hawala say) mehsus nahain karta.<br />

I feel sick.<br />

45- Atama ga itai desu.<br />

Mairay sar mein dard hai.<br />

I have a headache.<br />

46- Netsu ga arimasu.<br />

Mujhy bukhar hai./ Mein bukhar main mubtala hoon<br />

I have a fever.<br />

47- Nodo ga kawaita.<br />

Mein piyasa hoon. / Mujhy piyas lagi hai.<br />

I'm thirsty.<br />

48- Onaka ga suita.<br />

Mein bhuka hoon./Mujhy bhuk lagi hai.


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

146<br />

I’m surprise<br />

70-Shimpai shita<br />

mujhy khadsha tha.<br />

Mein afsurdah tha.<br />

I was w<strong>or</strong>ried<br />

71-Gakkari Shichatta<br />

mujhy mayusi hai/mein na’omeed hoon.<br />

I’m Disappointed<br />

72-De<strong>ki</strong>ruyo<br />

mein yah kar sakta hoon.<br />

I can do it<br />

73-Warui-kedo dame<br />

mujhy dukh hai kah mujh<br />

say yah mum<strong>ki</strong>n nahain.<br />

S<strong>or</strong>ry i can’t<br />

74-Wakatta<br />

mein samjhta hoon./mein samjh giya hoon.<br />

I understand<br />

75-Yoku wakatta<br />

mein achi tara samjh giya hoon<br />

I understand very well.<br />

76-wakaranai<br />

mein samjha nahain<br />

I dont understand<br />

77-Wakatteru<br />

Mein janta hoon/<br />

Mujhy maloom hai.<br />

I know<br />

78-Shiranai / shiri - masen<br />

Main nahin janta.<br />

I dont know.<br />

79-Shiranakatta<br />

Mujhy maloom nahain tha.<br />

I didnt know.<br />

80-nandaka yoku wakaranai<br />

Mein bohat oljha howa hoon/<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

73<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

145<br />

ab kay liay ijazat<br />

Bye f<strong>or</strong> now<br />

61-Su<strong>ki</strong><br />

main essay pasand karta hoon<br />

mujhy yah pasand hai<br />

(gher insan kay liay,<br />

<strong>ki</strong>si harkat aur kaam kay liay bhi)<br />

I like it<br />

62-Daisu<strong>ki</strong><br />

mujhy yah bohat pasand hai.<br />

I like it very much.<br />

63-Meccha-meccha su<strong>ki</strong><br />

Mujhy es say mohabat hai.<br />

(gher insan kay liay<br />

<strong>ki</strong>si harkat aur kaam kay liay bhi)<br />

I love it<br />

64-Anmari-su<strong>ki</strong>-ja nai<br />

Mujhy yah koe zeyadah pasand nahain.<br />

I dont like it very much.<br />

65-Su<strong>ki</strong> janai / <strong>ki</strong>rai<br />

Mein es say nafrat karta hoon.<br />

I hate it.<br />

66-Ureshii / Shiawase<br />

Mein kush hoon<br />

I'm happy<br />

67-S<strong>or</strong>e <strong>ki</strong>ite ureshii<br />

Mujhy wo (os kay motalaq) sun kar kushi hoe<br />

I'm happy to HEAR that<br />

68-Kanashii<br />

Mein afsurdah hoon.<br />

I’m sad.<br />

68-Tsukateta<br />

Mein thaka howa hoon.<br />

I’m tired<br />

69-Od<strong>or</strong>oita! / Bikkuri shita!<br />

Mujhy hairat hai<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

148<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Wo eak tailifune hai.<br />

That is a telephone.<br />

91-Kono hon wa tomodachi no desu.<br />

ko-no, hon, wa, to-mo-da-cho, no, de-su (des)<br />

Yah mairay dost <strong>ki</strong> <strong>ki</strong>tab hai.<br />

This book is my friend's.<br />

92-K<strong>or</strong>e wa tomodachi no desu.<br />

Ko-re, wa, to-mo-da-chi, no, de-su (des)<br />

Yah mairay dost <strong>ki</strong> hai.<br />

This is my friend's<br />

93 Watashi no kamera desu.<br />

Wa-ta-shi, no, ka-me-ra, de-su (des)<br />

Yah maira kamera hai.<br />

This is my camera.<br />

94-Iie, kono konpyuutaa wa tomodachi no desu.<br />

I-ie, ko-no, kon-pyu-uta<br />

Nahain, yah mairay dost ka kamputar hai.<br />

No, this computer is my friend's.<br />

95-Sono zasshi wa kazi-san no desu.<br />

So-no, zas-shi, wa, ka-zi, san, no, de-su<br />

Wo resalah Qazi sahib ka hai.<br />

That magazine is Mr. Qzi’s.<br />

96-Ano denwa wa bobi-san no desu.<br />

An-o, den-wa, bo-bi, san, no, de-su<br />

Jo tailifune wahaan para howa hai, wo boby sahib ka hai.<br />

That telephone over there is Mr. Bobi’s.<br />

97-Watashi no kamera desu.<br />

Wa-ta-shi, no, ka-me-ra, de-su (des)<br />

Yah maira kamera hai.<br />

It is my camera.<br />

98-Iie, kono konpyuutaa wa tomodachi no desu.<br />

I-ie, ko-no, kon-pyu-ut-aa<br />

Nahin, yah kamputar mairay dost ka hai.<br />

No, this computer is my friend's.<br />

99-K<strong>or</strong>e wa Kamera desu.<br />

Ko-re, wa, ka-me-ra, de-su<br />

74<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

147<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

I am so confused.<br />

81-kawaiso<br />

what a pity<br />

82-Atteru<br />

<strong>ki</strong>ya mein nay thek kaha/<strong>ki</strong>ya mein sacha hoon.<br />

Am I right?<br />

83-Machifatteru?<br />

<strong>ki</strong>ya mein ghalt hoon?<br />

Am i wrong?<br />

84-Ochitsuite!<br />

Kood jao!<br />

Calm down!<br />

85-Gen<strong>ki</strong> dase yo<br />

(Cheer up) f<strong>or</strong> guys to say<br />

86-Gen<strong>ki</strong> Dashite!<br />

(Cheer up) f<strong>or</strong> ladies/girls to say<br />

87- Ame ga furu sou desu.<br />

Barish honay ko hai<br />

(Badal say yahhi andaza hota hai/<br />

<strong>ki</strong>si ka kehna hai.<br />

It's going to rain.<br />

88- Mata ashita<br />

kal milain gay/<br />

kal molaqaat ho gi<br />

Talafaz <strong>ki</strong> darusti kay liay ab chand jumlay darj karta hoon.<br />

En par gho<strong>or</strong> karnay<br />

say <strong>ki</strong>si na’<strong>ki</strong>si haad tak talafaz ka maslah hal ho ja’ay ga.<br />

Yah bhi kah en kay<br />

motalah say jumlay bananay main madad mil sakay gi.<br />

see you tomarrow<br />

89-S<strong>or</strong>e wa hon desu.<br />

so-re, wa, hon, de-su (des)<br />

Wo <strong>ki</strong>tab hai.<br />

That is a book.<br />

90-S<strong>or</strong>e wa denwa desu.<br />

So-re, wa, den-wa, de-su (des)


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

150<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Mein? Mein atalvi hoon.<br />

Me? I am Italian<br />

107-Are wa tomodachi no konpyuutaa desu.<br />

A-re, wa, to-mo-da-chi, no, kon-pyu-uta<br />

Wahan par? (Haan) wo mairay dost ka kamputar hai.<br />

That over there? that is my friend's computer<br />

108-Itaria-go de s<strong>or</strong>e wa "ribro" desu.<br />

i-ta-ria-go, de, so-re, wa, ri-bro, de-su (des)<br />

Italivi main essay libo kehtay hain.<br />

In Italian, that is "libro”.<br />

109-Are wa hon de, k<strong>or</strong>e wa zasshi desu.<br />

a-re, wa, hon, de, ko-re, wa, zas-shi, de-su<br />

Wahaan eak <strong>ki</strong>tab aur yah eak risalah hai.<br />

That over there is a book and this is a magazine.<br />

110-K<strong>or</strong>e wa kamera de are wa konpyuutaa desu.<br />

Ko-re, wa, ka-me-ra, de, a-re, kon-pyuu-ta<br />

Yah kamra hai wo kamputar hai.<br />

This is a camera and that over there is a computer.<br />

111-pitaru-san wa Amerika- de Robansan-san wa<br />

Doitsu-desu.<br />

Pi-ta-ru, san, san, wa, a-me-re-ka-, de, ro-ban-san,<br />

wa, doi-tsu- de-su<br />

Mr. Pitaru amrikan aur Mr. Robansn german hain.<br />

Mr. Pitar is American and Mr.Robansan is German.<br />

112-Iie, Rondon desu.<br />

i-ie, ron-don, de-su<br />

Nahain, London main hain.<br />

No, it is in London<br />

113-Nihon-go de s<strong>or</strong>e wa denwa desu.<br />

Ni-hon-go, de, so-re, wa, den-wa, de-su<br />

Essay Japan main tailifune kehtay hain.<br />

In Japanese, that is a telephone.<br />

114-Saa, watashi wa shirimasen<br />

Saa, wa-ta-shi, wa, shi-ri-ma-sen<br />

Nahain, mein nahain janta li<strong>ki</strong>n talash sakta hoon.<br />

Well, I don't know but can find out<br />

75<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

149<br />

Jahaan tak es ka ta’alaq hai to yah kaimra hai.<br />

As f<strong>or</strong> this, it is a camera.<br />

This is a camera.<br />

100-S<strong>or</strong>e wa konpyuutaa desu. (des)<br />

so-re, wa, kon-pyu-uta<br />

Wo kamputar hai.<br />

That is a computer<br />

101-Are wa daigaku desu.<br />

A-re, wa, dai-ga-ku, de-su (des)<br />

Wahaan par eak kalag hai.<br />

That over there is a college.<br />

102-K<strong>or</strong>e desu ka.<br />

K<strong>or</strong>e wa denwa desu (des)<br />

Ko-re, de-su, ka<br />

Ko-re, wa, den-wa, de-su<br />

Yah? Yah tailifune hai.<br />

This? This is a telephone.<br />

103-Iie, Rondon desu.<br />

i-ie, ron-don, de-su<br />

Nahain wo London main (rehta) hai.<br />

No, it is in London.<br />

104-Razawan -san wa rah<strong>or</strong>e-umare desu.<br />

ra-za-wan, san, wa, raho-re,<br />

de-su<br />

Razwan sahib ka ta’alaq Lah<strong>or</strong>e say hai.<br />

Mr. Razwan is from Lah<strong>or</strong>e.<br />

105-Gaadana-san wa Rondon-umare desu.<br />

Gaa-da-na, san, wa, ron-don, uma-re,<br />

de-su<br />

Mr. Gardner London say ta’alaq rakhtay hain.<br />

Mr. Gardner is from London.<br />

106-Watashi desu ka.<br />

Watashi wa Itaria-desu.<br />

wa-tashi,<br />

de-su, ka<br />

Wa-ta-shi, wa, i-ta-ria-, de-su<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

152<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Kal emtihan hai.<br />

The exam is tom<strong>or</strong>row.<br />

124-Chotto kagami wo mite kudasai.<br />

chot to ka ga mi wo mi te ku da sai<br />

Eak lamhay kay liay aaenay main daikheay ga.<br />

Please look in the mirr<strong>or</strong> f<strong>or</strong> a while.<br />

125-Isu wo motte <strong>ki</strong>te kudasai.<br />

I su wo mot te <strong>ki</strong>t e ku da sai.<br />

Meharbani farma kar mujhay kursi la/pakra dain.<br />

Please bring me a chair.<br />

126-Kimi no hon wa tsukue no ue ni aru.<br />

Aap <strong>ki</strong> <strong>ki</strong>tab desk par pari hoe hai./aap <strong>ki</strong> <strong>ki</strong>tab desk par<br />

hai.<br />

Your book is on the desk.<br />

127-Watashi wa hon wo yomanai.<br />

Mein <strong>ki</strong>tabain nahain parhta.<br />

I do not read books.<br />

128-Mitsubachi ni chuui shinasai.<br />

Shehad <strong>ki</strong> makheoon ko talashiay.<br />

Look out f<strong>or</strong> bees.<br />

129-Hae ga ha ni tomatte iru.<br />

patay par makhi baithi hai.<br />

The fly is (stopping) on a leaf.<br />

130-A! Chouchou ga iru!<br />

Ar’ry wahaan eak titli hai!<br />

Oh, there's a butterfly!<br />

131-Watashi wa kuma ga kowai.<br />

I am afraid of bears.<br />

132-Kare wa ringo ga daisu<strong>ki</strong> da.<br />

Ossay saib bohat pasand hain.<br />

He likes apple very much.<br />

133-Kare wa, <strong>or</strong>enji ga su<strong>ki</strong>.<br />

Ossay maltay pasand hain./ Woh maltay pasand karta hai.<br />

He likes <strong>or</strong>anges.<br />

134-Kono nashi wa ii ka<strong>or</strong>i ga suru.<br />

This pear smells nice.<br />

76<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

151<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

115-kazi-san wa shirimasen.<br />

Ka-zi,-san, wa, shi-ri-ma-sen<br />

Mr Qazi nahain jantay.<br />

Qazi sahib ko maloom nahain.<br />

Mr. Kazi doesn't know.<br />

116-Watashi no tomodachi wa shirimasen.<br />

Wa-ta-shi, no, to-mo-da-chi, wa, shi-ri-ma-sen<br />

Maira dost nahain janta.<br />

My friend doesn't know.<br />

117-Raziya -san, kochira wa hasani-san desu.<br />

Ra-zi aa-san, ko-chi-ra, wa, ha-sa-ni-san, de-su<br />

Razia sahiba ,yah Mr. Hasni hain.<br />

Mrs. Razia , this is Mr. Hasani.<br />

“Kochir”a literally means "this direction".<br />

118-Iruha-san, kochira wa bobi-san desu.<br />

i-ru-ha-san, ko-chi-ra, wa, bo-bi-san de-su<br />

Irha sahiba, yah Boby sahib hain.<br />

Irha, this is Boby.<br />

119-Niimato-san, kochira wa yonisu-san desu.<br />

ni-i-ma-to-san, ko-chi-ra, wa, yo-ni-su-san, de-su<br />

Niamat sahib, yah Younis sahib hain.<br />

Mr. Niamat , this is Mr. youns.<br />

120- iie nagasa<strong>ki</strong> desu<br />

i-ie-na-ga-sa-<strong>ki</strong>, de-su<br />

Nahain, yah Nagasa<strong>ki</strong> hai.<br />

No, it is in Nagasa<strong>ki</strong>.<br />

121-Ame ga furisou.<br />

Lagta hai Baresh honay ko hai.<br />

A me ga fu ri sou<br />

It looks like it's going to rain.<br />

122-Ano hako ga ochisou.<br />

A no ha ko ga o chi sou<br />

Lagta hai wo baxsa girnay ko/wala hai.<br />

That box looks like it's about to fall.<br />

123-Shiken wa ashita desu.<br />

shi ke n wa a shi ta de su


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

154<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Doct<strong>or</strong> nay mujhy parhaizi ghaza <strong>ki</strong> hadaet <strong>ki</strong> hai<br />

The doct<strong>or</strong> advised me that I should go on a diet.<br />

147-Kanojo no yume wa kangofu ni naru koto desu.<br />

Nars banna os ka khaab hai.<br />

Her dream is to become a nurse.<br />

148-Chichi wa ima byouin de shigoto chuu desu.<br />

Mairay walid (sahib) es waqt haspatal main kaam par hain.<br />

My father is now at w<strong>or</strong>k at the hospital.<br />

149-muzu ka shii desu<br />

Yah mushkal hai.<br />

It is difficult.<br />

150-Akemashi teomedetou<br />

Naya saal mobarak ho.<br />

Happy New Year.<br />

151-Kotoshi moy<strong>or</strong>oshi kuonegai shimasu<br />

Mujhy omeed hai kah aap <strong>ki</strong> mazeed (chizain) es sal<br />

daikhnay ko milain gi.<br />

Es saal mein aap say mazeed kuch daikhnay <strong>ki</strong> aarzo<br />

rakhta hoon.<br />

I hope to see m<strong>or</strong>e of you in this year.<br />

152-Kanojo wa se ga hikui desu.<br />

Woh chotay qad <strong>ki</strong> hai/ os (<strong>or</strong>at) ka qad chota hai.<br />

She is sh<strong>or</strong>t.<br />

153-Kare wa se ga takai desu.<br />

Os (mard) ka qad lamba hai.<br />

He is tall.<br />

154-Kanojo wa yasete imasu.<br />

Woh (<strong>or</strong>at) dubli hai.<br />

She is thin.<br />

155-Kare wa futote imasu.<br />

Woh mota hai.<br />

He is fat.<br />

156-Kare wa hosoi desu.<br />

He is s<strong>ki</strong>nny.<br />

157-Kanojo wa hayai desu.<br />

Woh tarar/taiz (do<strong>or</strong> kay hawala say) hai.<br />

77<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

153<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

135-Ichigo wa ima ga shi-zun da.<br />

Yah stabri ka mosam hai.<br />

Strawberries are in season now.<br />

136-Kono kuruma wa watashi no desu.<br />

Yah kar mairi hai.<br />

This car is mine.<br />

137-Juu ji han no densha ni n<strong>or</strong>imasu.<br />

Mein saray/saday das bajay <strong>ki</strong> gari pakarnay jar aha hoon.<br />

Mein 10.30 <strong>ki</strong> gari pakarnay wala hoon.<br />

I'm going to take the 10:30 train.<br />

138-Karera wa ima fune ni notte iru.<br />

They are now aboard the ship.<br />

139-Sono kusuri wa nigai aji ga suru.<br />

Dawa karvi hai. /dawa ka zaeqa (h) karwa hai.<br />

The medicine tastes bitter.<br />

140-Kono ond<strong>or</strong>i wa tsuyosou ni mieru.<br />

Yah rooster mazboot dikhta hai./<br />

yah rooster daikhnay main mazboot hai.<br />

This rooster looks strong.<br />

141-Kohitsuji wa ookami ni k<strong>or</strong>osareta.<br />

Bakri ka bacha bhairay kay hatoon mara giya.<br />

The lamb was <strong>ki</strong>lled by the wolf.<br />

142-Kono buta wa futotte <strong>ki</strong>te imasu.<br />

This pig is growing fat.<br />

143-Kare wa kanari ooku no hitsuji wo motte iru.<br />

Woh kuch achi bhairoon ka malik hai.<br />

Kuch achi bhairain os <strong>ki</strong> mal<strong>ki</strong>at main hain.<br />

Os <strong>ki</strong> mal<strong>ki</strong>at main kuch achi bakriaan hain.<br />

He owns a good few sheep.<br />

144-K<strong>or</strong>e wa boku no hon de gozaimasu.<br />

Yah mairi <strong>ki</strong>tab nahain hai.<br />

This is not my book.<br />

145-Ahiru tachi wa ike no achikochi wo oyoide ita.<br />

Batkhain talaab main taiar rahi thein.<br />

Ducks were swimming about on the pond.<br />

146-Isha wa watashi ni daietto suru youni susumeta.


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

156<br />

Woh (khatoon) zahein hai.<br />

She is intelligent.<br />

171-Kare wa nintai zuyoi hito desu.<br />

Woh (mard) burd’Bar hai.<br />

He is patient.<br />

172-Kanojo wa taida na hito desu.<br />

Woh (khatoon) sust hai.<br />

She is lazy.<br />

173-Kare wa gy?gi ga warui hito desu.<br />

Woh (shakhas) baad’saliqa(h) hai.<br />

He is bad-mannered<br />

174-Kare wa majime na hito desu.<br />

Woh (mard) sanjida(h) hai.<br />

He is serious.<br />

175-Kare wa yasash? hito desu.<br />

Woh (mard) meharban hai.<br />

He is <strong>ki</strong>nd.<br />

176-Kanojo wa yoku hataraku hito desu.<br />

Woh (<strong>or</strong>at) mehnati hai.<br />

She is hard-w<strong>or</strong><strong>ki</strong>ng.<br />

177-Kare wa reisei na hito desu.<br />

He is sophisticated.<br />

178-Kanojo wa y?kan na hito desu.<br />

Woh (<strong>or</strong>at) bahadar hai.<br />

She is brave.<br />

179-Kare wa omoshiroi hito desu.<br />

Woh (mard) khushtaba/mazaqiya hai.<br />

He is funny.<br />

180-Kanojo wa mazush? desu.<br />

Woh (<strong>or</strong>at) ghareeb hai.<br />

She is po<strong>or</strong>.<br />

181-Kanojo wa okanemochi desu.<br />

Woh (ourat) amir hai.<br />

She is rich.<br />

181-T?? desu.<br />

Yah (to) do<strong>or</strong> hai.<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

78<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

155<br />

She is fast.<br />

158-Kare wa osoi desu.<br />

Woh ahista (do<strong>or</strong> kay hawala say) hai.<br />

He is slow.<br />

159-Kanojo wa tsuyoi desu.<br />

Woh (<strong>or</strong>at) mazboot hai<br />

She is strong.<br />

160-Kanojo wa yowai desu.<br />

Woh (<strong>or</strong>at) kamzo<strong>or</strong> (jism kay hawala say) hai.<br />

She is weak.<br />

161-Kanojo wa <strong>ki</strong>rei desu.<br />

Woh piyari hai.<br />

She is pretty.<br />

162-Kare wa hansamu desu.<br />

He is handsome.<br />

163-Kare wa kakko? desu.<br />

Woh daikhnay main acha hai. /<br />

Os <strong>ki</strong> loo<strong>ki</strong>ng aching./<br />

Woh acha daikhae daita hai.<br />

He is good-loo<strong>ki</strong>ng.<br />

164-Kanojo wa busaiku desu.<br />

Woh baad zaib/gandi hai.<br />

She is ugly.<br />

165-Kanojo wa yasash? hito desu.<br />

Woh dostana (andaz rakhti) hai.<br />

She is friendly.<br />

166-Kare wa shinsetsu na hito desu.<br />

Woh (mard) nafis hai.<br />

He is nice.<br />

167-Kanojo wa shizuka na hito desu.<br />

She is quiet.<br />

168-Kanojo wa uchi<strong>ki</strong> na hito desu.<br />

She is shy.<br />

169-Kare wa okash? hito desu.<br />

He is hum<strong>or</strong>ous.<br />

170-Kanojo wa atama ga ii desu.<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

158<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

157<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Baraf’bari ho rahi hai.<br />

It’s icy.<br />

195- Totemo samui desu.<br />

Shaded sardi hai.<br />

It’s very cold.<br />

196-Totemo atatakai desu.<br />

Shaded garmi hai.<br />

It’s very warm.<br />

197- Totemo atsui desu.<br />

Shaded tapash hai.<br />

It’s very hot.<br />

198- Totemo tsumetai desu.<br />

Shaded baraf’bari (ho rahi) hai.<br />

It’s very icy.<br />

199- Ame ga fute imasu.<br />

baresh ho rahi hai.<br />

It’s raining.<br />

200- Ame furi no hi desu.<br />

Barish ka mosam hai.<br />

It’s rainy.<br />

201- Ky? wa iyana ten<strong>ki</strong> desu.<br />

mosam qabal-e-rehm hai.<br />

It’s miserable weather.<br />

202-Ky? wa ii ten<strong>ki</strong> desu.<br />

Mosam acha hai.<br />

It’s good weather.<br />

203-Ky? wa warui ten<strong>ki</strong> desu.<br />

Mosam Kharab hai.<br />

It’s bad weather.<br />

204-Ky? wa jy? ten<strong>ki</strong> desu.<br />

Mosam Khob’surat hai.<br />

It’s beautiful weather.<br />

205-Ky? wa saiyaku no ten<strong>ki</strong> desu.<br />

Taklef’dah mosam hai.<br />

It’s terrible weather.<br />

206-K?ru hodo ni samui desu.<br />

79<br />

It’s far.<br />

182-T?ku nai desu.<br />

Yah do<strong>or</strong> nahain hai.<br />

It’s not far.<br />

183-Chikai desu.<br />

Yah nazdeek hai.<br />

It’s close by<br />

184-Chikaku nai desu.<br />

Yah nazdeek nahain hai.<br />

It’s not close by.<br />

185-Atatakai desu<br />

Yah garam hai.<br />

It’s warm.<br />

186-Samui desu<br />

Yah thanda hai.<br />

It’s cold.<br />

187-Kaze ga tsuyoi desu<br />

It’s windy.<br />

188-Arashi no y? desu<br />

Yah Tofan (ka mosam) hai.<br />

It’s st<strong>or</strong>my.<br />

189-Atsui desu Garmi hai.<br />

It’s hot.<br />

190-Hare desu<br />

Dhoop (nikli hoe) hai.<br />

It’s sunny.<br />

191-Seiten desu<br />

(Matla) saf hai.<br />

It’s clear.<br />

192-Kum<strong>or</strong>i desu.<br />

(Matla) abar’alod hai.<br />

It’s cloudy.<br />

193-Ii ten<strong>ki</strong> desu.<br />

(Matla omda hai.<br />

It’s nice.<br />

194-Tsumetai desu


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

160<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

159<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

I’m sick.<br />

219-Ude ga itai desu.<br />

Maira bazoo mutasar howa hai.<br />

My arm hurts.<br />

220-Ashi ga itai desu. My leg hurts.<br />

221-Atama ga itai desu.<br />

Maira sar matasar howa hai.<br />

My head hurts.<br />

222-Hiza ga itai desu.<br />

Maira ghutna matsar howa hai.<br />

My knee hurts.<br />

223-Oshiri ga itai desu.<br />

My bum hurts.<br />

224-Hagu<strong>ki</strong> ga itai desu.<br />

Mairay mas<strong>or</strong>ay mutasar hain.<br />

My gum hurts.<br />

225-Ashi ga itai desu.<br />

Mairay paoon mutasar hain<br />

My foot hurts.<br />

226-Yubi ga itai desu.<br />

Mairi ongliaan mutasar hain.<br />

My finger hurts.<br />

227-Te ga itai desu.<br />

Mairay hath mutasar hain<br />

My hand hurts.<br />

228-Me ga itai desu.<br />

Mair aankhain mutasar hain.<br />

My eye hurts.<br />

229-Kata ga itai desu.<br />

Mairay kandhay mutasar hain<br />

My shoulder hurts.<br />

130-Senaka ga itai desu.<br />

Mairi kamar/pusht matasar hai.<br />

My back hurts.<br />

231-Kaze o h?te imasu.<br />

Mujhy thand lag gae hai.<br />

80<br />

(Mein jam sardi k hawala say) raha hoom<br />

I’m freezing.<br />

207-Atsui desu.<br />

Mein tap ( garmi kayhawala say) raha hoon.<br />

I’m hot.<br />

208-Ase kaite imasu.<br />

Mein behal ho raha hoon.<br />

I’m sweating.<br />

209-Ashi ga tsumetai desu.<br />

Mairay paoon thanday hain.<br />

My feet are cold.<br />

210-Yubi ga k?tte imasu.<br />

Mairi ongliaan (sardi say) jam gae hain.<br />

My fingers are frozen.<br />

211-Bisho nure desu.<br />

I’m soa<strong>ki</strong>ng wet.<br />

212-Itami ga arimasu.<br />

Mein takleef main hoon.<br />

I’m in pain.<br />

213- Atama ga itai desu. / Zuts? ga shimasu.<br />

Mairay sar main dard hai.<br />

I have a headache.<br />

214-Onaka ga itai desu. / Its? ga shimasu.<br />

Mairay pait (mehday) main dard hai.<br />

I have a stomach ache<br />

215-Nodo ga itai desu.<br />

Maira gala kharab hai.<br />

I have a s<strong>or</strong>e throat.<br />

216-Mimi ga itai desu.<br />

Mairay kanoon main takleef hai.<br />

I have s<strong>or</strong>e ears.<br />

217-Ha ga itai desu.<br />

Mairay dantoon main dard hai.<br />

I have a tooth ache<br />

218-By <strong>ki</strong> desu.<br />

Mein bimar hoon.


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

162<br />

243-Shoh?sen o kudasai<br />

I need a prescription.<br />

244-Piru/Hininyaku o kudasai<br />

Mujhy manay hamal darkar hai.<br />

I need some contraception.<br />

245- Yu<strong>ki</strong> ga futte imasu.<br />

Baraf bari ho rahi hai.<br />

I t’s snowing.<br />

246-Watashi wa shiawase desu.<br />

Mein kush hoon.<br />

I’m happy.<br />

247-Watashi wa koi o shite imasu.<br />

Mujhy mohabat ho gae hai.<br />

I’m in love.<br />

248-Watashi wa taikutsu desu.<br />

Mein bai’zar hoon.<br />

I’m b<strong>or</strong>ed.<br />

249-Watashi wa tsukarete imasu.<br />

Mein thaka howa hoon.<br />

I’m tired.<br />

250-Watashi wa k?fun shite imasu.<br />

Mein p<strong>or</strong>’josh hoon.<br />

I’m excited.<br />

251-Hako o futatsu kaimashita.<br />

Mein nay doo sandoqachay kharid <strong>ki</strong>ay.<br />

I bought two boxes.<br />

253-Mondai ga hitotsu arimasu.<br />

Eak masla dar’paish hai.<br />

There is one problem.<br />

254-Hon o san-satsu yomimashita.<br />

Mein nay teen <strong>ki</strong>tabainn parhein.<br />

I read three books.<br />

255-Inu ga ni-hi<strong>ki</strong> imasu.<br />

Wahaan doo kottay hain.<br />

There are two dogs.<br />

260-Mikka gurai kakarimasu.<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

81<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

161<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

I have a cold.<br />

232-Ry?kan ni kakkate imasu. / Infuruenza ni kakkate<br />

imasu.<br />

Mujhy mazla hai.<br />

I have the flu.<br />

233-Haien desu.<br />

I have pneumonia.<br />

234-Geri o shite imasu..<br />

Mujhy pakhnay lagy howay hai.<br />

I have diarrhea.<br />

235-Arerug? ga arimasu.<br />

Mujhy kharish hai.<br />

I have an allergy.<br />

235-Kafunsh? desu.<br />

I have hay fever.<br />

236-Huminsh? desu.<br />

I have insomnia.<br />

237-H tai o kudasai<br />

Mujhy eak patti <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hai.<br />

I need a bandage.<br />

238-Bando-eido o kudasai<br />

Mujhy marhum pati <strong>ki</strong> amdad dar’kar hai.<br />

(Zakhni honay kay hawala say)<br />

I need a band-aid.<br />

239-Chints?-zai o kudasai<br />

Mujhy kuch dard kush (goli/tika waghera) <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hai.<br />

I need some pain <strong>ki</strong>llers.<br />

240-Suimin-yaku o kudasai<br />

Mujhy khab’aawar golioon <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hai<br />

I need some sleeping pills.<br />

241-Se<strong>ki</strong>-dome o kudasai<br />

Mujhy kuch khansi ka sharbat chahiay.<br />

I need some cough syrup<br />

242-Gezai o kudasai<br />

Mujhy nasha’aawar dar’kar hai.<br />

I need some laxative.


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

164<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Where am I now?<br />

273-kanojo wa amari tsuyoku nai.<br />

Woh itni mazboot nahain hai.<br />

She (subject) too much strong not.<br />

She isn't too strong.<br />

274-bakemono wa zenzen kowaku nai yo!<br />

Monster (subject) completely scary not!<br />

The monster isn't scary at all!<br />

275- boku wa zenzen tsuyoku nai kedo.<br />

Li<strong>ki</strong>n mein bilkul mazbot nahain hoon.<br />

I (subject) completely strong not but.<br />

But I'm not strong at all.<br />

275-mou osoi kara, kaerou yo!<br />

Pehlay hi daiar ho gae hai, aao (ab) wapis chaplain.<br />

Already late because, let's return!<br />

It's late already, so let's return!<br />

Sawaliya jumlay<br />

1-Ten<strong>ki</strong> wa d? desu ka?<br />

Mosam kaisa hai?<br />

How’s the weather?<br />

2-Kion wa nando desu ka?<br />

Darja-e-hararat <strong>ki</strong>tna hai?<br />

What’s the temperature?<br />

3-Maiasa desu ne.<br />

Her subh, thek/darust? (samjhy na kay maenoon main)<br />

Every m<strong>or</strong>ning, right?<br />

4-Ano biru no tonari desu ka?<br />

Os (amarat) say agli?<br />

Next to that building?<br />

5-Maiasa desu ka.<br />

Her subh?<br />

Every m<strong>or</strong>ning?<br />

6-Itami wa arimasu ka?<br />

Kiya app ko dard hai?<br />

Do you have pain?<br />

7-Doko ga itai desu ka?<br />

82<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

163<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

es (kaam) kay liay taqriban teen din dar’kar hoon gay.<br />

It will take f<strong>or</strong> about three days.<br />

261-Isshuukan gurai kakarimasu.<br />

es (kaam) kay liay taqriban eak hafta dar’kar ho ga.<br />

It will take f<strong>or</strong> about a week.<br />

262-Ikkagetsu gurai kakarimasu.<br />

es (kaam) kay liay taqriban eak mahina(h) dar’kar ho ga.<br />

It will take f<strong>or</strong> about a month.<br />

263-Toshokan wa ano biru no tonari desu.<br />

Os emarat kay baad/agli (emarat) kutab’khana (h) hai.<br />

The library is next to that building.<br />

264-Kono kusuri o maiasa nonde kudasai.<br />

Yah goli her subh kha lain.<br />

Please take this pill every m<strong>or</strong>ning.<br />

265-Mazu nomimono o tanomitai desu.<br />

I’d like to <strong>or</strong>der something to drink to start with.<br />

266-Mada <strong>ki</strong>mete imasen.<br />

Mujhy abhi maloom nahain<br />

I don’t know yet.<br />

267-Gochis?-sama<br />

khana (khilanay) kay liay shikarriya.<br />

Thank you f<strong>or</strong> the food!<br />

268-Watashi no namae wa kazi desu.<br />

Maira naam Qazi hai.<br />

My name is Ken.<br />

269- Kono biiru wa ikura desu ka?<br />

Es beer kay <strong>ki</strong>ya daam hain.<br />

How much is this beer?<br />

270-Toire wa doko desuka?<br />

Taharat’khana <strong>ki</strong>dhar hai?<br />

Where is the toilet?<br />

271-Ohisashiburi desu ne.<br />

Lambay arsa (h) say nhain daikha/molaqaat hoe.<br />

Long time no see.<br />

272-Koko wa doko desu ka?<br />

Es waqt mein kahaan hoon.


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

166<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Which date?<br />

21-Konsh? wa?<br />

Es haftay?<br />

This week?<br />

22-Raish? wa?<br />

234<br />

Aglay haftay?<br />

Next week ?<br />

23-Sh?matsu wa?<br />

Haftay kay aakhar main?<br />

On the weekend?<br />

24-Sh?jitsu wa? / H?jitsu wa?<br />

Haftay kay d<strong>or</strong>an?<br />

During the week ?<br />

25-Sh? no atama wa? / Hajime wa?<br />

Hafatay kay sh<strong>or</strong>o/aaghaz main?<br />

At the start of the week ?<br />

26-Sh? no owari wa?<br />

Haftay kay aakhar main?<br />

At the end of the week ?<br />

27-Sh? no owari wa?<br />

Mein railway station <strong>ki</strong>s tara ja sakta hoon?<br />

How do I get to the train station? (F<strong>or</strong>mal)<br />

28-E<strong>ki</strong> ni wa d? yatte ikuno?<br />

Mein railway station <strong>ki</strong>s tara ja sakta hoon?<br />

How do I get to the train station? (Casual)<br />

29-E<strong>ki</strong> wa doko desuka?<br />

Railway statin kahan hai, aap ko maloom hai?<br />

Aap ko railway station ka rasta/pata maloom hai?<br />

Kiya aap jantay hain jah railway station kahaan hai?<br />

Do you know where the train station is? (F<strong>or</strong>mal)<br />

30-E<strong>ki</strong> wa doko?<br />

Kiya aap jantay hain kah railway station kahaan hai?<br />

Do you know where the train station is? (Casual)<br />

31-O-ikura desu ka?<br />

es kay liay <strong>ki</strong>tnay ada karna hoon gay?<br />

83<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

165<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Aap ko kahaan dard hai?<br />

Where do you have pain?<br />

8-Netsu wa arimasu ka?<br />

Kiya aap ko bukhar hai?<br />

Do you have fever?<br />

9-O nomimono wa nani ga ii desu ka?<br />

aap <strong>ki</strong>ya pina pasand karain gay?<br />

What would you like to drink?<br />

10-Nani o meshiagari masu ka?<br />

Aap <strong>ki</strong>s cheez ka <strong>or</strong>der daina pasand karain gay?<br />

What would you like to <strong>or</strong>der?<br />

11-Zensai wa ikaga desu ka?<br />

Would you like a starter?<br />

12-Nani ni nasaimasu ka?<br />

Aap <strong>ki</strong>ya pasand karain gay?<br />

What would you like?<br />

13-Osusume hin wa nan desu ka?<br />

App <strong>ki</strong>ya recommend karain gay?<br />

What can you recommend?<br />

14-Ky? no higawari meny? / teishoku wa nan desu ka?<br />

What is the daily special?<br />

15-Ky? no s?pu wa nan desu ka?<br />

Aaj ka <strong>ki</strong>ya (koonsa) soup hai?<br />

What is the soup of the day?<br />

16-Itsu aimash? ka?<br />

Hum kab milain gay/hamari kab molaqaat ho gi?<br />

When shall we meet?<br />

17-Dokode aimash? ka?<br />

Hum kahaan milain gay?<br />

Where shall we meet?<br />

18-Itsu ga y<strong>or</strong>osh? deshou ka?<br />

When is best f<strong>or</strong> you?(f<strong>or</strong>mal)<br />

19-Itsu ga ii?<br />

When is best f<strong>or</strong> you?<br />

20-Dono hi?<br />

Koonse tarikh?


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

168<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

aap es qisam <strong>ki</strong> jaga par kayoon aa’ay?<br />

Why this <strong>ki</strong>nd a place (to) come (a thing such as)<br />

Why did you come to a place like this?<br />

40-pikachu no <strong>ki</strong>ryoku wa sonna ni hikui desu ka?<br />

pikachu ('s) energy (subject) that much low is?<br />

Is Pikachu's energy really that low?<br />

41-nido to aeru nante, sadame ka na?<br />

again (and) meeting (thing such as) destiny perhaps?<br />

Meeting twice like this, I wonder if it's destiny?<br />

42-hayama no ie wo mitsukeru to wa <strong>ki</strong>se<strong>ki</strong> ka?<br />

hayama 's house (what) to find (such as) miracle ?<br />

Finding Hayama's house...isn't that a miracle?<br />

43-naze konna tok<strong>or</strong>o ni kakurete iru?<br />

aap es qisam <strong>ki</strong> jaga par kayoon chopay hain?<br />

Why this <strong>ki</strong>nd of place (in) are hiding?<br />

Why are you hiding in a place like this?<br />

44-ranma wo taoshita koto aru no ka?<br />

<strong>ki</strong>ya es say pehlay aap nay kabhi ranma say shakasat khae<br />

hai?<br />

ranma (who) defeated situation exists?<br />

Have you ever beaten Ranma bef<strong>or</strong>e?<br />

45-Ano biru no tonari desu ne.<br />

It is next to the building, isn't it?<br />

46-Kanada made ikura desu ka.<br />

Kanaida kay liay <strong>ki</strong>tay dam hoon gay/hain?<br />

How much does it cost to Canada?<br />

47-Funabin de ikura desu ka.<br />

Somundri daak kay liay <strong>ki</strong>ya dam hoon gay?<br />

How much does it cost by sea mail?<br />

48-Doitsu made donogurai kakarimasu ka.<br />

German tak kay liay <strong>ki</strong>tna waqt saraf ho ga?<br />

How long will it take to Germany?<br />

49-K<strong>or</strong>e wa Nihon-go de nan desu ka.<br />

Ko-re, wa, ni-hon-go, de, nan, de-su, ka<br />

Essay <strong>Japani</strong> main <strong>ki</strong>ya kehtay hain?<br />

84<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

167<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

(ada karnay <strong>ki</strong> surat main)<br />

How much is it?<br />

(I would like to pay)<br />

32-Ore wa juubun ja nai wake?<br />

Kiya es kay liay mein kafi nahain hoon?<br />

I (subject) enough not (it is that)?<br />

Is it that I'm not enough?<br />

33-taisetsu na mono o nakushita wake?<br />

Precious thing (what) lost it is that?<br />

Did you lose something precious?<br />

34-nan no mane da?<br />

aap <strong>ki</strong>ya karna chahitay hain?<br />

What’s imitation is?<br />

What lunacy is this?<br />

<strong>or</strong><br />

What are you trying to do?<br />

35-ittai nani o shiteiru ndesu ka?<br />

dunyan main aap <strong>ki</strong>ya kar rahay hain?<br />

in the w<strong>or</strong>ld what (answers what) are doing ?<br />

What in the w<strong>or</strong>ld are you doing?<br />

36-koko made ka?<br />

<strong>ki</strong>ya yah aakeer hai/<strong>ki</strong>yah aakhri hai?<br />

Khatam?<br />

Bas?<br />

Here up to ?<br />

Is this the end?<br />

37-doushite i<strong>ki</strong>te iru niwat<strong>or</strong>i o tabetai no ka?<br />

How come living chicken (what) want to eat?<br />

How come you want to eat a living chicken?<br />

38-tsu<strong>ki</strong> ni wa usagi ga aru tte shite iru?<br />

<strong>ki</strong>ya aap ko maloom hai kah chand par eak khargosh hai?<br />

Moon on (subject) rabbit (subject) exists (end quote) are<br />

knowing?<br />

Did you know that there is a rabbit on the moon?<br />

39-doushite konna tok<strong>or</strong>o ni kuru nante?


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

170<br />

Aap kasur say <strong>ki</strong>ya kharidain gay?<br />

What will you buy in Kasur?<br />

61--Dare ka imasu ka?<br />

Kiya koe wahaan hai?<br />

Is anybody there?<br />

62-choushi wa dou dai?<br />

Sab kaisa hai?<br />

How’s everything?<br />

63-Gen<strong>ki</strong> desu ka?<br />

Aap kaisay hain?<br />

Aap ka <strong>ki</strong>ya haal hai?<br />

How are you?<br />

64-Kanojo no adana wa non desu ka?<br />

Os khatoon/<strong>or</strong>at ka mukhtaser naam <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What’s her nickname?<br />

65-Kyou wa, naze jikoku shita no?<br />

Aaj aap late kayoon thay?<br />

Why were you late today?<br />

66-Naze sonna ni tabete imasu ka?<br />

Aap itna zeyadah kayoon kha rahay hain?<br />

Why are you eating so much?<br />

67-Anata no tanjoubi wa itsu desu ka?<br />

Aap <strong>ki</strong> sal’girah kab hai?<br />

When is your birthday?<br />

68-Anata no shinyuu wa dare desu ka?<br />

Aap ka behtarein dost koon hai?<br />

Who is your best friend?<br />

69-Mouichido itte kuremasuka?<br />

Kiya aap essay dobara(h) kahain gay?<br />

Can you say it again?<br />

70-Yukkuri shabette kuremasuka?<br />

Kiya aap ahistah bool sakein gay?<br />

Kiya aap ahistah ahistah bool saktay hai?<br />

Can you speak slowly?<br />

71-Nanji desu ka?<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

85<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

169<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

What is this (item) in Japanese?<br />

50-Shomato-san wa Tookyoo-umare desu ka.<br />

Sho-ma-to-san, wa, too-ky-oo, u-ma-re, de-su, ka<br />

Shamato sahib, <strong>ki</strong>ya Tokyo aap ka asal alaqah hai?<br />

Mr. Shomato, is Tokyo the place of your <strong>or</strong>igin?<br />

51-Iie, Nagasa<strong>ki</strong> desu<br />

Nani ka nomimasho ka?<br />

Kiya hum kuch pi sakain ga?<br />

Kiya humain pinay ko kuch mil sakay ga?<br />

Shall we drink something?<br />

52-Jaa, are wa.<br />

J-aa, a-re, wa<br />

Then, how about that over there?<br />

53-Toire wa doko deska?<br />

Taharat’khana kahaan hai?<br />

Where is the toilet?<br />

45-Koko wa doko desu ka?<br />

es waqt/Ab mein kahaan hoon.<br />

Where am I now?<br />

55- k<strong>or</strong>e wa pen desu ka?<br />

Kiya yah eak qalam hai?<br />

Is this a pen?<br />

56-konojo wa pa<strong>ki</strong>sutani-jindesu ka?<br />

Kiya woh (<strong>or</strong>at) Pa<strong>ki</strong>stani hai?<br />

Is she pa<strong>ki</strong>tani/pa<strong>ki</strong>stanian?<br />

57-- Anata wa doko no hito desu ka?<br />

Aap <strong>ki</strong>s alaqah say ta’alaq rakhtay hain?<br />

Where are you from?<br />

58--toire wa doko desu ka?<br />

Taharat khanah kahaan hai?<br />

Where is the toilet?<br />

59--Doko ni i<strong>ki</strong>masu ka?<br />

Aap kahaan ja rahay hain?<br />

Where are you going?<br />

60--Kasuru de nani o kaimasu ka?


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

172<br />

Ja-a, ko-re, wa<br />

Pher, yah <strong>ki</strong>ya hai?<br />

Then, what is this?<br />

83- S<strong>or</strong>e wa denwa desu.<br />

so-re, wa, den-wa, de-su<br />

wo tailifune hai.<br />

That is a telephone.<br />

84-Dono hon wa zaibi-san no desu ka.<br />

do-no, hon, wa, zai-bi, san, no, de-su, ka<br />

Zaibi <strong>ki</strong> koon se <strong>ki</strong>tab hai?<br />

Which book is Mr. zaibi’s?<br />

85-Dare no kamera desu ka.<br />

Da-re, no, ka-me-ra, de-su, ka<br />

Yah <strong>ki</strong>s ka karma hai?<br />

Whose camera is it?<br />

86-Dare no konpyuutaa desu ka.<br />

Da-re, no, kon-pyu-ut-a, de-su, ka<br />

Yah <strong>ki</strong>s ka kamputar hai?<br />

Whose computer is it?<br />

87-Dare no denwa desu ka.<br />

Da-re, no, den-wa, de-su, ka<br />

Yah <strong>ki</strong>s ka tailifune hai?<br />

Whose telephone is it?<br />

88-S<strong>or</strong>e mo anata no desu ka.<br />

So-re, mo, an-a-ta, no, de-su, ka<br />

Kiya wo bhi aap ka hai?<br />

Is that also yours?<br />

89-Itaria no doko desu ka.<br />

i-ta-ria-no, do-ko, de-su, ka<br />

Itli kahaan (waqay) hai?<br />

Where in Italy?<br />

90-Pa<strong>ki</strong>sutan no doko desu ka.<br />

Pa-<strong>ki</strong>-su-tan, no, do-ko, ka<br />

Pa<strong>ki</strong>stan main kahaan/<strong>ki</strong>s jagah?<br />

Where in Pa<strong>ki</strong>stan?<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

86<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

171<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Kiya waqt howa hai?<br />

What time is it?<br />

72-kaju o ippai kudasai?<br />

Kiya mujhy eak juice ka glass mil sakta hai?<br />

May I have a glass of juice?<br />

73-o-cha o ippai kudasai?<br />

Kiya mujhy sabaz cha’ay ka eak cup mil sakta hai?<br />

May I have a cup of green tea?<br />

74- miji o ippai kudasai?<br />

Kiya mujhy pani ka eak glass mil sakta hai?<br />

May I have a glass of water?<br />

75-Yuubinkyoku wa doko desu?<br />

Dak’khanah kahaan hai?<br />

Where is the post office?<br />

76- Shiba depaatomentro wa doko desu ka?<br />

Shihiba Departmental St<strong>or</strong>e kahaan hai?<br />

Where is Shiba Departmental St<strong>or</strong>e<br />

77- Hajimemashite –<br />

Kiya haal hai?<br />

Aap kaisay hain?<br />

How do you do?<br />

78- Gokazoku waikaga?<br />

Aap kay ghar walay kaisay hain?<br />

How your's family<br />

79-- Ten<strong>ki</strong> wa dou?<br />

mosanm kaisa hai?<br />

How’s the weather<br />

80- Ikaga desu ka ?<br />

<strong>ki</strong>ya ho raha hai<br />

How’ve you been doing ?<br />

81-K<strong>or</strong>e wa nan desu ka.<br />

ko-re, wa, nan, de-su ka<br />

Yah <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What is this?<br />

82-Jaa, k<strong>or</strong>e wa.


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

174<br />

100-Dare no kamera desu ka.<br />

Da-re, no, ka-me-ra, de-su, ka<br />

Yah karma <strong>ki</strong>s ka hai.<br />

whose camera is it?<br />

102-Hakubutsu-kan wa nanji ni a<strong>ki</strong>masu ka?<br />

Museum <strong>ki</strong>s waqt khulta hai?<br />

When is the museum open?<br />

103-S?p? wa nanji ni a<strong>ki</strong>masu ka?<br />

Supermarket <strong>ki</strong>s waqt khulti hai<br />

When is the supermarket open?<br />

104-Yakkyoku wa nanji ni a<strong>ki</strong>masu ka?<br />

pharmacy <strong>ki</strong>s waqt khulti hai<br />

When is the pharmacy open?<br />

105-Basu wa nanji ni shupattsu shimasu ka?<br />

Bas kab (<strong>ki</strong>s waqt) rawana ho gu?<br />

When does the bus leave?<br />

106-Densha wa nanji ni hasha shimasu ka?<br />

Gari kab rowana ho gi?<br />

When does the train leave?<br />

107-Hik?<strong>ki</strong> wa nanji ni shuppatsu shimasu ka?<br />

Hawae jahaz kab (<strong>ki</strong>s waqt) rawana ho gi?<br />

When does the flight leave?<br />

108-Basu wa nanji ni tsu<strong>ki</strong>masu ka?<br />

Gari kab (<strong>ki</strong>s waqt) rawana ho gi?<br />

When does the train arrive?<br />

109-Densha wa nanji ni t?chaku shimasu ka?<br />

Hawae jahaz kab (<strong>ki</strong>s waqt) rawana ho ga?<br />

When does the flight arrive?<br />

110-Hik?<strong>ki</strong> wa nanji ni t?chaku shimasu ka?<br />

Hum kab parao karain gay?<br />

When do we stop?<br />

111-Itsu yasumimasu ka?<br />

Hum kab waqfa karain gay?<br />

When do we have a break?<br />

112-Eiga wa nanji kara desu ka?<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

87<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

173<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

91-Are desu ka.<br />

a-re, dess ka<br />

Wo <strong>ki</strong>ya hai?<br />

what is that?<br />

92-K<strong>or</strong>e wa Doitsu-go de nan desu ka.<br />

Ko-re, wa, doi-tsu-go, de, nan, de-su, ka<br />

German main (essay) <strong>ki</strong>ya kahain gay?<br />

What is this in German? /What do you call this in German<br />

93-Pitaru-san wa Daarasu-umare desu ka.<br />

pi-ta-ru-san, wa, daa-ra-su, u-ma-re, de-su, ka<br />

Mr. pitar, <strong>ki</strong>ya aap ka ghar Dallas main hai?<br />

Mr. pitar, is your home in Dallas<br />

94-zi<strong>ki</strong>ra-san wa kawaii deshou?<br />

zi <strong>ki</strong> ra-san wa ka wai i<br />

Zikra piyari hai, <strong>ki</strong>ya woh piyari (cute) nahain?<br />

zi<strong>ki</strong>ra is cute, isn't she?<br />

95-Kare wa kuru darou?<br />

ka re wa ku ru da ro u<br />

woh aa’ay ga, thek (samjhy)? Woh aa’ay ga, darust?<br />

He will come, right?<br />

96-Makura wo kudasai.<br />

Kiya aap mujhy sarhana day saktay hain.<br />

Can you give me a pillow?<br />

97-Kono mise no pan wa sugoku oishii deshou?<br />

Es baikri <strong>ki</strong> roti lazeez hai, <strong>ki</strong>ya yah (baat) darust nahain?<br />

The bread from this bakery is delicious, isn't it?<br />

98-Anata wa hikou<strong>ki</strong> de ryokou shita koto ga arimasu ka?<br />

Kiya aap nay kabhi hawae safar <strong>ki</strong>ya hai?<br />

Have you ever traveled by air?<br />

99-K<strong>or</strong>e desu ka.<br />

K<strong>or</strong>e wa kamera desu.<br />

Ko-re, de-su, ka<br />

Ko-re, wa, ka-me-ra, de-su<br />

Yah? Yah kamera hai.<br />

This? This is a camera.


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

176<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

What is your address?<br />

125-Anata no denwa bang? wa nanban desuka?<br />

Aap ka telephone number <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What is your telephone number?<br />

126-Anata no keitai bang? wa nanban desuka?<br />

Aap ka cell phone number <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What is your cell phone number?<br />

127-Anata no ryoken bang? wa nanban desuka ?<br />

aap ka passp<strong>or</strong>t number <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What is your passp<strong>or</strong>t number?<br />

128--Atatakai <strong>ki</strong>nai shoku wa demasuka?<br />

Kiya aap garam khana serve kar sakain gay?<br />

Will you serve a hot meal?<br />

129--Hik?<strong>ki</strong> wa konde imasuka?<br />

Kiya parwaz bohat masroof hai?<br />

Is the flight very busy?<br />

130-Biza wa hitsuy? desuka?<br />

Kiya mujhy vizay <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hai?<br />

Do I need a visa?<br />

131-Biza no y?k? <strong>ki</strong>gen wa itsu desuka?<br />

Viza <strong>ki</strong>tni modat tak kay liay valid hai?<br />

How long is the visa valid f<strong>or</strong>?<br />

132-Nimotsu no kos? no seigen wa nan desuka?<br />

Mein saman main <strong>ki</strong>tnay item lay ja sakta hoon<br />

How many pieces of luggage can I take?<br />

133-Kokusai-te<strong>ki</strong><br />

ni bain-ul-aqwani sata par<br />

Internationally<br />

134-Dono hon ga ii ka. (notice that you must use ga here)<br />

Konsi <strong>ki</strong>tab achi hai?<br />

Which book is good?<br />

135-Kion wa nando desu ka?<br />

Darja (h) hararat <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What’s the temperature?<br />

136-O nomimono wa nani ga ii desu ka?<br />

88<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

175<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Movie kab sh<strong>or</strong>o hoti hai?<br />

When does the movie start?<br />

113-Gaika ry?gae wa doko de de<strong>ki</strong>masuka?<br />

Mein kahaan raqam (jaga) tabdeel kar sakta hoon?<br />

Where can I exchange money?<br />

114-Gaika ry?gae madoguchi wa doko ni arimasuka?<br />

Raqam tabdili <strong>ki</strong> khir<strong>ki</strong> kahaan hai?<br />

Where can I find a money exchange counter?<br />

115-Anata no namae wa nan desuka?<br />

Aap ka <strong>ki</strong>ya naam hai?<br />

What’s your name?<br />

116-Anata no shusshin wa doko desuka?<br />

Aap kahaan say hain?<br />

Where are you from?<br />

117-Anata no kokuse<strong>ki</strong> wa doko desuka?<br />

Aap <strong>ki</strong> shehriat kahaan <strong>ki</strong> hai?<br />

What’s your nationality?<br />

118-Anata wa o ikutsu desuka? / Anata wa nansai desuka?<br />

Aap <strong>ki</strong> umar <strong>ki</strong>ya hai?<br />

How old are you?<br />

119-Anato no o tanjy? bi wa itsu desuka?<br />

Aap <strong>ki</strong> tarikh padaesh <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What is your date of birth?<br />

120-Go ky?dai wa imasuka?<br />

Do you have siblings?<br />

121-Go ky?dai wa nan-nin desuka?<br />

How many siblings do you have?<br />

122-(Anata ni wa) O kosan wa imasuka?<br />

Kiya aap kay bachay hain?<br />

Do you have children?<br />

123-O kosan wa nan-nin desuka?<br />

Aap kay <strong>ki</strong>tnay bachay hain?<br />

How many children do you have?<br />

124-Anata no jy?sho -wa nan desuka? / -o oshiete kudasai<br />

aap ka pata <strong>ki</strong>ya hai?


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

178<br />

Where are you from?<br />

148-Doko ni i<strong>ki</strong>masu ka?<br />

Aap kahaan ja rahay hain?<br />

Where are you going?<br />

149-Kasur de nani o kaimasu ka?<br />

Aap kasur say <strong>ki</strong>ya kharidain gay?<br />

What will you buy in Kasur?<br />

150-Dare ka imasu ka?<br />

Kiya koe wahaan hai?<br />

Is anybody there?<br />

151-choushi wa dou dai?<br />

Sab kaisa hai?<br />

How’s everything?<br />

152-Gen<strong>ki</strong> desu ka?<br />

Aap kaisay hain?<br />

Aap ka <strong>ki</strong>ya haal hai?<br />

How are you?<br />

153-Kanojo no adana wa non desu ka?<br />

Os khatoon/<strong>or</strong>at ka mukhtaser naam <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What’s her nickname?<br />

154-Kyou wa, naze jikoku shita no?<br />

Aaj aap late kayoon thay?<br />

Why were you late today?<br />

155-Naze sonna ni tabete imasu ka?<br />

Aap itna zeyadah kayoon kha rahay hain?<br />

Why are you eating so much?<br />

156-Anata no tanjoubi wa itsu desu ka?<br />

Aap <strong>ki</strong> sal’girah kab hai?<br />

When is your birthday?<br />

157-Anata no shinyuu wa dare desu ka?<br />

Aap ka behtarein dost koon hai?<br />

Who is your best friend?<br />

158-Mouichido itte kuremasuka?<br />

Kiya aap essay dobarah keh saktay hai?<br />

Can you say it again?<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

89<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

177<br />

Aap <strong>ki</strong>ya pina pasand karain gay?<br />

What would you like to drink?<br />

137-Nani ni nasaimasu ka?<br />

Kiya pasand farmaein gay?<br />

What would you like?<br />

138-Nani o meshiagari masu ka?<br />

Kis cheez ka hokam daina chahain gay?<br />

What would you like to <strong>or</strong>der?<br />

139-Osusume hin wa nan desu ka?<br />

Kis cheez <strong>ki</strong> sefaresh kar saktay hai?<br />

What can you recommend?<br />

140-Itsu aimash? ka?<br />

Hum kab milain gay?<br />

When shall we meet?<br />

141-Dokode aimash? ka?<br />

Hum kahaan milain gay?<br />

Where shall we meet?<br />

142-koko made ka?<br />

Kiya yah ekhtatam hai?<br />

Here up to?<br />

Is this the end?<br />

143-Nani ka nomimasho ka?<br />

Kiya humain pinay ko kuch mil sakay ga?<br />

Shall we drink something?<br />

144-Koko wa doko desu ka?<br />

Ab mein kahaan hoon.<br />

Where am I now?<br />

145- k<strong>or</strong>e wa pen desu ka?<br />

Kiya yah eak qalam hai?<br />

Is this a pen?<br />

146- konojo wa pa<strong>ki</strong>sutani-jindesu ka?<br />

Kiya woh (<strong>or</strong>at) Pa<strong>ki</strong>stani hai?<br />

Is she pa<strong>ki</strong>tani/pa<strong>ki</strong>stanian?<br />

147- Anata wa doko no hito desu ka?<br />

Aap <strong>ki</strong>s alaqah say ta’alaq rakhtay hain?<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

180<br />

170-Dare no kamera desu ka.<br />

Da-re, no, ka-me-ra, de-su, ka<br />

Yah <strong>ki</strong>s ka karma hai?<br />

Whose camera is it?<br />

171-Dono hon wa zaibi-san no desu ka?<br />

do-no, hon, wa, zai-bi, san, no, de-su, ka<br />

Zaibi <strong>ki</strong> koon se <strong>ki</strong>tab hai?<br />

Which book is Miss. zaibi’s?<br />

172-Dare no konpyuutaa desu ka.<br />

Da-re, no, kon-pyu-ut-a, de-su, ka<br />

Yah <strong>ki</strong>s ka kamputar hai?<br />

Whose computer is it?<br />

173-Dare no denwa desu ka.<br />

Da-re, no, den-wa, de-su, ka<br />

Yah <strong>ki</strong>s ka tailifune hai?<br />

Whose telephone is it?<br />

174-S<strong>or</strong>e mo anata no desu ka.<br />

So-re, mo, an-a-ta, no, de-su, ka<br />

Kiya wo bhi aap ka hai?<br />

Is that also yours?<br />

175-Itaria no doko desu ka.<br />

i-ta-ria-no, do-ko, de-su, ka<br />

Itli kahaan waqay hai?<br />

Where in Italy?<br />

176-Pa<strong>ki</strong>sutan no doko desu ka.<br />

Pa-<strong>ki</strong>-su-tan, no, do-ko, ka<br />

Pa<strong>ki</strong>stan main <strong>ki</strong>s jagah/kahaan?<br />

Where in Pa<strong>ki</strong>stan?<br />

177-Kare wa kuru darou?<br />

ka re wa ku ru da ro u<br />

Woh aa’ay ga, darust?<br />

He will come, right?<br />

178-Makura wo kudasai.<br />

Kiya aap mujhy sarhana day saktay hain.<br />

Can you give me a pillow?<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

90<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

179<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

159-Yukkuri shabette kuremasuka?<br />

Kiya aap ahistah(h) bool sakein gay?<br />

Kiya aap ahistah (h) ahistah (h) bool saktay hai?<br />

Can you speak slowly?<br />

160-Nanji desu ka?<br />

Kiya waqt howa hai?<br />

What time is it?<br />

161-kaju o ippai kudasai?<br />

Kiya mujhy eak juice ka glass mil sakta hai?<br />

May I have a glass of juice?<br />

162-o-cha o ippai kudasai?<br />

Kiya mujhy sabaz cha’ay ka eak cup mil sakta hai?<br />

May I have a cup of green tea?<br />

163- miji o ippai kudasai?<br />

Kiya mujhy pani ka eak glass mil sakta hai?<br />

May I have a glass of water?<br />

164- Yuubinkyoku wa doko desu?<br />

Dak’khanah kahaan hai?<br />

Where is the post office?<br />

165- Shiba depaatomentro wa doko desu ka?<br />

shihiba Departmental St<strong>or</strong>e kahaan hai?<br />

Where is Shiba Departmental St<strong>or</strong>e<br />

166- Gokazoku waikaga?<br />

Aap kay ghar walay kaisay hain?<br />

How your's family?<br />

167- Ten<strong>ki</strong> wa dou?<br />

mosanm kaisa hai?<br />

How’s the weather ?<br />

168- Ikaga desu ka ?<br />

<strong>ki</strong>ya ho raha hai?<br />

how've you been doing?<br />

169-K<strong>or</strong>e wa nan desu ka.<br />

ko-re, wa, nan, de-su ka<br />

yah <strong>ki</strong>ya haiWhat is this?<br />

Yah <strong>ki</strong>ya hai?


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

182<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

191-Densha wa nanji ni hasha shimasu ka?<br />

When does the flight leave?<br />

192-Basu wa nanji ni tsu<strong>ki</strong>masu ka?<br />

Bus kab ponchay gi?<br />

When does the bus arrive?<br />

193-Densha wa nanji ni t?chaku shimasu ka?<br />

Gari kab ponchay gi?<br />

When does the train arrive?<br />

194-Itsu tomarimasu ka?<br />

Hum kab rukain gay?<br />

When do we stop?<br />

195-Itsu yasumimasu ka?<br />

Humai kab waqfa ho ga?<br />

When do we have a break?<br />

196-Go ky?dai wa imasuka? Anato no o tanjy? bi wa itsu<br />

desuka?<br />

Aap <strong>ki</strong> tarikh padaesh <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What is your date of birth?<br />

197-(Anata ni wa) O kosan wa imasuka?<br />

Kiya aap kay bachay hain?<br />

Do you have children?<br />

198-O kosan wa nan-nin desuka?<br />

Aap kay <strong>ki</strong>tnay bachay hain?<br />

How many children do you have?<br />

199(Anata wa) kekkon shite imasuka?<br />

Kiya aap shadi’shoda hain?<br />

Are you married?<br />

201-desuka? / -o oshiete kudasai<br />

aap ka pata <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What is your address?<br />

200-Anata no denwa bang? wa nanban desuka? Anata no<br />

jy?sho -wa nan<br />

aap ka telephone number <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What is your telephone number?<br />

201Anata no keitai bang? wa nanban desuka?<br />

91<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

181<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

179-Kono mise no pan wa sugoku oishii deshou?<br />

Es baikri <strong>ki</strong> roti lazeez hai, <strong>ki</strong>ya yah darust nahain?<br />

The bread from this bakery is delicious, isn't it?<br />

180-Anata wa hikou<strong>ki</strong> de ryokou shita koto ga arimasu ka?<br />

Kiya aap nay kabhi hawae safar <strong>ki</strong>ya hai?<br />

Have you ever traveled by air?<br />

181-Dare no kamera desu ka?<br />

Da-re, no, ka-me-ra, de-su, ka<br />

Yah karma <strong>ki</strong>s ka hai?<br />

Whose camera is it?<br />

182-Ko-re, wa, ni-hon-go, nan, de-su (des), ka<br />

<strong>Japani</strong> main essay <strong>ki</strong>ya kahain gay/<br />

japani main es ka <strong>ki</strong>ya naam hai?<br />

What is it in Japanese?<br />

183-Itsu yasumimasu ka?<br />

Gari kab <strong>chal</strong>ti hai?<br />

When does the movie start?<br />

184-Eiga wa nanji kara desu ka?<br />

Theatre kan sh<strong>or</strong>o hota hai?<br />

When does the theatre start?<br />

185-Basu wa nanji ni shupattsu shimasu ka?<br />

Bas kab <strong>chal</strong>ay gi?<br />

When does the bus leave?<br />

186-Hakubutsu-kan wa nanji ni a<strong>ki</strong>masu ka?<br />

Muziam kab kholta hai?<br />

When is the museum open?<br />

187-S?p? wa nanji ni a<strong>ki</strong>masu ka?<br />

Suparmaket kab khulti hai?<br />

When is the supermarket open?<br />

189-Yakkyoku wa nanji ni a<strong>ki</strong>masu ka?<br />

Pharmacy kab khulti hai?<br />

When is the pharmacy open?<br />

190-Hik?<strong>ki</strong> wa nanji ni shuppatsu shimasu ka?<br />

Gari kab <strong>chal</strong>ti hai?/ Gari kab <strong>chal</strong>ay gi?<br />

When does the train leave?


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

184<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Mukhtsar Taaruf Dr. Muhammad Riaz Anjum<br />

4 July, 1976 Gali Mash<strong>ki</strong>an wali, Basti Chrag Shah,<br />

Tehseel o Zilla Kasur.<br />

Matboaat:<br />

1. Adabi Tareekh Zilla Kasur 2002<br />

2. Adabi Direct<strong>or</strong>y Zilla Kusar 2003<br />

3. Bullah! Kee Janan May Kon? 2004<br />

4. Shaheed e Karbla Az Hamdam 2005<br />

5. Qasar Naam Kasur Hae 2007<br />

6. Siyasi Tareekh Zilla Kasur 2009<br />

7. Kasur zilla de <strong>ki</strong>tab lekhk 2010<br />

8. Shah Nama Islam Az Hamdam 2012<br />

9. Zuban e Ghalib Ka Lisani o Sakhtyati Mutalea 2013<br />

10. Khush Boo k Amin 2014<br />

11. Kasur Mazi o Hal 2015<br />

12. Sokhe Darakht Aur zard Patte 2017<br />

13. Allama Mehar Muhammad Khan Hamdam 2018<br />

14. Mr. Urdu [Israr e zeest, khidmaat Aur Etrafe Khidmaat]<br />

2018<br />

15. Maqsood Hasni Ka Afsanvei Adab 2018<br />

16. Maqsood Hasni K Mazahye 2019<br />

Ezazat:<br />

1. Best Book Award (Muqabla Kutab) Govt. of Punjab 2002<br />

2. Punjabi Khoj Garh Award, Mustafa Abad (Lulyani) Zilla<br />

Kasur 2004<br />

3. Pa<strong>ki</strong>stan Adabi F<strong>or</strong>m International Award (Muqabla<br />

Kutab) 2013<br />

4. Bullehe Shah Adabi Sangut Kasur (Ba Zarea Arardad:<br />

Baba e Kasur) 2015<br />

5. Baba e Kasur (Toseeq: District Government Kasur) 2015<br />

Mere ilmi o adabi Kam se Mutaliq: Prof. Ehsan Elahi<br />

Nawk, Prof. Akhtar Hussain Akhtar Marhom [Ph.D], Prof.<br />

Akhtar Hussain Sindhu [Ph.D], Prof. Akhtar Shumar [Ph.D],<br />

Khwaja Izhar ul haq Masood Shah Malangi, Azhar G<strong>or</strong>i,<br />

Ezaz Ahmad Azar Marhoom, Iqbal Qaiser, Anwar Sadeed<br />

Marhoom [Ph.D], Benash Ahmad, Perveen Malik, Preetam<br />

Singh Anjahani [Ph.D], Prof. Tabussam Kashmeri [Ph.D],<br />

92<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

183<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Aap ka cell phone number <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What is your cell phone number?<br />

202-Anata no ryoken bang? wa nanban desuka?<br />

Aap ka passp<strong>or</strong>t number<strong>ki</strong>ya hai?<br />

What is your passp<strong>or</strong>t number?<br />

203-Anata no m?ru ad<strong>or</strong>esu wa nan desuka?<br />

Aap ka emails address <strong>ki</strong>ya hai?<br />

What is your email address?<br />

204-Itami wa arimasu ka?<br />

Kya aap ko dard hai?/kya aap dard main mobtila hain?<br />

Do you have pain?<br />

205-Doko ga itai desu ka?<br />

Aap ko kahaan dard hai?/aap ko kahaan dard hota hai?<br />

Where do you have pain?<br />

206-Netsu wa arimasu ka?<br />

Kya aap bokhar main mobtala hain? /kya aap ko bokhar<br />

hai?<br />

Do you have fever?<br />

207-Nani ka nomimasho ka?<br />

Kiya hum kuch pi sakain ga? /Kiya humain pinay ko kuch<br />

mil sakay ga?<br />

Shall we drink something?


JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

Silsala Hasni Ki Matboa Kutab<br />

1. Zuban e Ghalib <strong>ki</strong> Lisani o Sakhtyati Mutalea 2013<br />

2. Khush Boo K Amin 2014<br />

3. Mr. Urdu [Israr e zeest, Khidmat aur etraf e Khidmat] 2018<br />

4. Maqsood Hasni Ka Afsanvi Adab 2018<br />

5. Maqsood Hasni K Mazaheye 2019<br />

6. <strong>Japani</strong> ka Lisanyati Nazaam aur Bol Chal 2019<br />

Zere Tabaa Kutab<br />

1. Insan Kayon Peda Huwa?<br />

2. Bullehe Shah ......... Fun aur Shaeri<br />

3. Swami Ram Teerth ....... Fun aur Shaeri<br />

4. Ahmad Yar Khan Majbo<strong>or</strong> ......... Shkhseeyat, Fun aur<br />

Shaeri [Maqala M. Phill Urdu]<br />

5. Urdu Lafzyat e Ghalib Ka Tehqeeqi o Sakhtyati Mutale<br />

[Maqala Ph.D Urdu]<br />

6. Maqsood Hasni ......... Hayati, Fun Te Shaeri [Punjabi]<br />

7. Maqsood Hasni K Lisanyati, Tehqeeqi aur Tanqeedi<br />

Mazameen<br />

186<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

93<br />

JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />

BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />

185<br />

Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />

Tajamal Kaleem, Qazi Javed, Prof. Jameel Ahmad Pal<br />

[Ph.D], Prof. Zulfiqar Ali Danish [Ph.D], Rahat Wafa, Raja<br />

Rasalu Marhoom,, Prof. Saadat Saeed [Ph.D], Saadullah<br />

Shah, Sahabzada Sakandar Hayat Khan, Allama Syed<br />

Shabbir Ahmad Hashami Marhoom, Shaqat Tanveer Mirza<br />

Marhoom, Prof. Zia ul Hasan [Ph.D], Prof. Zaho<strong>or</strong> Ahmad<br />

Chudhary [Ph.D], Prof. Ashiq Raheel, Prof. Aabad Nabeel<br />

shad [Ph.D], Prof. Abdul Jabbar Shakar Marhoom, Prof.<br />

Abdul Aziz sahr [Ph.D], Abdul Aziz Saleemi, Dr. Abdul<br />

Quddos Khokhar [M.B.B.S], Prof. Asmat Ullah Zahid<br />

[Ph.D], Aleem Shakeel, Karnal (R) Umer Faroq Ghazi, Prof.<br />

Ghulam Shabbir Rana [Ph.D], Fakhar Zaman, Dr. Fazal<br />

Raheem [Ph.D], Prof. Karamat Ali Mughal [Ph.D], Prof.<br />

Muhammad Ajmal Niazi [Ph.D], Prof. Muhammad Arshad<br />

Shahid [Ph.D], Muhammad Ashraf Wahla Marhoom, Prof.<br />

Muhammad Ilyas Azami, Prof. Muhammad Amin [Ph.D],<br />

Prof. Muhammad Ayub [Ph.D], Muhammad Junaid Akram,<br />

Muhammad Sadiq Kasuri, Prof. Muhammad Abbas Najami<br />

Marhom [Ph.D], Prof. Muhammad Abdullah Qazi [Ph.D],<br />

Raja Muhammad Younas Kiyani, Mudassar Iqbal But, Prof.<br />

Maqsood Hasni, Prof. Muzaffar Abbas [Ph.D], Manzo<strong>or</strong><br />

Ahmad Chudhary, Nasir Zaidi, Prof. Najeeb Jamal [Ph.D]<br />

waghera Ase Danish war Punjabi, Gur Mukhi, Urdu aur<br />

angrezi nay apne khayalat ka izhar kar chuke hean, Jab k<br />

Ihsan Ahmad Ihsan Marhoom, Din Muhammad Perdesi<br />

Marhoom, Saleem Aftab Saleem, Shukat Ali Zahid Qadri<br />

Noshahi, Abdul Hameed Nizami, Abdul Razzaq Mohsen,<br />

Dr. Azmat Ullah Khan Azmat [D.H.M.S], Ghulam Ghos<br />

Lakhi, Faqeer Hussain Shami, Muhammad Shareef Anjum,<br />

Mansha Kasuri, Prof. Munawar Ghani, Nazir Ahmad Zahid<br />

Marhoom, Yaqoob Parwaz waghera ase Shuara ne<br />

manzoom Kharaj e tehseen Pesh Kia hae. Note: Naam<br />

Huroof e Tahajee k Lehaz se tarteeb deye ghe haen. Pata:<br />

Ezaan Chowk, Saeed Abad Colony, Peru wala Road<br />

Kasur. 0300-4815252, 0321-7071947<br />

Email: dr.m.riazanjum@gmail.com<br />

Visit at: Baba e Kasur Dr. Muhammad Riaz Anjum [FB]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!