Catalunya Experience Magazin
Das Catalunya Experience Magazin stellt die Region Katalonien vor (Dreisprachig: Deutsch, Englisch, Russisch)
Das Catalunya Experience Magazin stellt die Region Katalonien vor (Dreisprachig: Deutsch, Englisch, Russisch)
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
TERRITORY<br />
GEBIET<br />
РЕГИОН<br />
THE PROTECTED AREAS OF THE<br />
NATURAL PARK INCLUDE<br />
THE MAJORITY OF THE BEACHES<br />
AND SOME LAGOONS<br />
See how the sun<br />
sets and the<br />
reflectionson the<br />
water of the lagoon<br />
are a real show.<br />
Den Sonnenuntergang<br />
und die Reflexione<br />
auf dem Wasser der<br />
Lagune zu sehen, ist<br />
ein wahres Schauspiel.<br />
Наблюдать как<br />
садится солнце,<br />
отражаясь в<br />
водах лагуны —<br />
невероятное<br />
ощущение.<br />
ZU DEN GESCHÜTZTEN<br />
BEREICHEN DES<br />
NATURPARKS GEHÖREN EIN<br />
GROSSER TEIL DER STRÄNDE<br />
UND EINIGE LAGUNEN<br />
ORIOL LLAURADÓ<br />
ОХРАНЯЕМАЯ ЗОНА<br />
ПРИРОДНОГО ПАРКА<br />
ВКЛЮЧАЕТ БОЛЬШУЮ<br />
ЧАСТЬ ПЛЯЖЕЙ И<br />
НЕСКОЛЬКО ЛАГУН<br />
on foot or by bicycle–ideal transport in a<br />
flat country, you have to continue along<br />
the shore of the Encanyissada. Several<br />
viewing points allow you to observe the<br />
many waterfowl that rest in the lagoon.<br />
In the Encanyissada, you can also<br />
watch one of the oldest arts of<br />
stationary fishin , which is known as<br />
“pantena”. A funnel is formed in the<br />
canal that runs into<br />
the sea, and it allows the fish leaving<br />
the lagoon on the winter migration<br />
to be caught.<br />
Finally, in the southernmost part of<br />
the delta, there is a long bar of sand.<br />
Banya point hangs at the end of this<br />
stretch. There are salt flats, which use<br />
the traditional method of damming up<br />
seawater and extracting salt through<br />
evaporation. And it is also an important<br />
nesting area, which holds the largest<br />
colony of Audouin’s gull, along with<br />
numerous flamingos that give the<br />
area a pink hue. l<br />
stellung über die Lagunen und<br />
Vögel, die es dort gibt, befinde<br />
sich in der ersten Etage. Danach<br />
sollte man zu Fuß oder mit dem<br />
Fahrrad - dem idealen Transportmittel auf dem<br />
flachen Land-, das Ufer der Encanyissada erkunden.<br />
Mehrere Aussichtspunkte ermöglichen die<br />
Beobachtung der vielen Wasservögel, die in der<br />
Lagune ruhen. In der Encanyissada kann man<br />
auch eine der ältesten Arten der Fischerei beobachten,<br />
bekannt als Pantena. Hierbei wird auf<br />
dem Kanal, der ins Meer fließt, ein Trichter<br />
gebildet, der es ermöglicht, die Fische zu fangen,<br />
die während ihrer Winterwanderung aus der<br />
Lagune schwimmen.<br />
Am südlichen Rand des Deltas schließlich<br />
erstreckt sich ein langer Strich mit feinem Sand.<br />
Am Ende dieses Arms befindet sich die Punta<br />
de la Banya. Es gibt ein paar Salinen, die nach<br />
der traditionellen Methode funktionieren, Meerwasser<br />
zu stauen und das Salz durch Verdunstung<br />
zu extrahieren. Darüber hinaus gibt es dort<br />
einen wichtigen Nistbereich mit der größten<br />
Korallenmöwenkolonie und zahlreichen Flamingos,<br />
die den Bereich Rosa färben. l<br />
erhaltene natürliche Fläche, auch wenn man sie<br />
nur von Weitem sehen kann. Es handelt sich um<br />
die Insel Buda, zu der es nur eingeschränkten<br />
Zugang gibt.<br />
Am nördlichen Ufer erwarten den Besucher<br />
neben Natur und Feldern zahlreiche Restaurants<br />
mit einer umfassenden Karte mit Spezialitäten<br />
aus der Gegend. Hier vereinigt sich eine große<br />
Vielfalt an Produkten: Reis, offensichtlich, aber<br />
auch Aale, Meeresfrüchte, Geflü el, Gemüse<br />
und Früchte, außerdem gibt es Küchlein mit<br />
Frischkäse- oder Kürbisfüllung.<br />
Um an das südliche Ufer zu gelangen, muss<br />
man nach Deltebre zurückkehren. Bis vor kurzem<br />
gab es dort eine Barkasse, jetzt jedoch ist dort<br />
eine Brücke, die vor kurzem eingeweiht wurde.<br />
Und auf der anderen Seite finden Naturliebhaber<br />
die Lagune von Encanyissada, die größte<br />
des Deltas. An ihrem Ufer erhebt sich die Casa<br />
de Fusta, ein zerlegbares Haus aus kanadischem<br />
Holz. Es wurde im Jahr 1926 errichtet, da drei<br />
Herren aus Barcelona es sich während der Jagdsaison<br />
ein wenig gemütlicher machen wollten.<br />
Heute ist es öffentliches Eigentum. Eine Ausтакже<br />
угорь, морепродукты, птица, овощи и<br />
фрукты, и кроме того, небольшие пирожные с<br />
начинкой из местного мягкого сыра мато или<br />
тыквенного джема.<br />
Чтобы попасть на южный берег, придется<br />
вернуться в Дельтебре. До последнего времени<br />
переправиться можно было на пароме,<br />
а теперь и по недавно построенному мосту.<br />
На этой стороне дельты любители природы<br />
могут посетить лагуну Энканьисада — самую<br />
большую в дельте. На берегу реки возвышается<br />
Каса-де-Фунта, передвижное убежище,<br />
построенное из канадского дерева. Сооружение<br />
появилось в 1926, когда трое сеньоров<br />
из Барселоны решили сделать свое пребывание<br />
на охоте чуть более комфортным. Сейчас<br />
это общественное здание. Второй этаж дома<br />
занимает экспозиция, посвященная лагунам<br />
и видам птиц, которые можно здесь встретить.<br />
Затем не забудьте прогуляться по берегу<br />
Энканьисады пешком или на велосипеде —<br />
это идеальное средство передвижения по<br />
равнине. Множество смотровых площадок<br />
позволяют понаблюдать за водными птицами,<br />
обитающими в лагуне. В Энканьисаде также<br />
можно стать свидетелем рыбалки одним из<br />
самых древних способов под названием<br />
pantena. В ловушку, которую ставят в канал,<br />
ведущий к морю, попадается рыба, покидающая<br />
лагуну во время зимней миграции.<br />
И наконец, в южной оконечности дельты<br />
можно осмотреть длинную и тонкую полосу<br />
песка. В ее конце находится мыс Банья. Здесь<br />
расположены соляные озера, где соль добывают<br />
традиционным способом путем испарения<br />
морской воды. Также здесь находится зона<br />
гнездования птиц с самой большой колонией<br />
чаек Одуэна и множеством фламинго, окрашивающих<br />
это место в розовый цвет. l<br />
MIGUEL RAURICH THINKSTOCK, SL<br />
The changeable countryside that characterises the delta is fascinating, but<br />
it should not make us lose sight of what the Ebro offers us before it reaches<br />
its mouth. Only a few kilometres inland, we find the interpretation centres<br />
on the Battle of the Ebro, one of the most important battles of the Spanish<br />
Civil War. Corbera d’Ebre and Vilalba dels Arcs have the most outstanding<br />
museums, from whence they will help us locate the defensive structures<br />
in the meadows of La Fatarella, the trenches of Punta del Duc in La Pobla<br />
de Massaluca and the Fort d’en Blario in Batea. In these regions with their<br />
hard character, the old trades also continue, such as that of the “espartero”,<br />
in towns like Mas de Barberans and near the ports of Beseit. They make<br />
baskets and almost anything out of palm leaves. And, from here, we will<br />
still see the Cardó-Boix massif, a wild natural space, with cliffs that seem<br />
to want to reach the jetty at Tivenys. l<br />
WENN DIE KANONEN<br />
SCHWEIGEN<br />
WHEN THE CANNONS<br />
FALL SILENT<br />
Die sich ändernde Landschaft des Deltas<br />
fasziniert, aber wir sollten darüber nicht das<br />
aus dem Auge verlieren, was der Ebro uns zu<br />
bieten hat, bevor er in das Meer mündet. Nur<br />
wenige Kilometer im Landesinneren finden<br />
wir Informationszentren zur Schlacht am<br />
Ebro, eine der wichtigsten Schlachten des<br />
spanischen Bürgerkrieges. In Corbera d’Ebre<br />
und Vilalba dels Arcs befinden sich die<br />
herausragendsten Museen, die uns bei der<br />
Lokalisierung der Verteidigungsstrukturen<br />
auf den Viehweiden von La Fatarella, der<br />
Schützengräben von Punta del Duc in La<br />
Pobla de Massaluca oder des Forts Blario in<br />
Batea helfen. In diesen charakterstarken<br />
Regionen werden auch noch alte<br />
handwerkliche Berufe ausgeübt, wie der des<br />
Espartero (Hersteller von Produkten aus<br />
Esparto), in Dörfern wie Mas de Barberans<br />
und in der Nähe von Beseit. Aus<br />
Palmenblättern werden Körbe und viele<br />
andere Dinge hergestellt. Und von hier aus<br />
können wir noch das Massiv Cardó-Boix<br />
sehen, einen unberührten Naturraum mit<br />
Abgründen bis zur Anlegestelle Tivenys. l<br />
КОГДА СТИХАЕТ<br />
КАНОНАДА<br />
Изменчивые пейзажи дельты<br />
завораживают, но не стоит забывать о том,<br />
что может поведать нам река, прежде чем<br />
достигнет устья. Всего в нескольких<br />
километрах от моря можно посетить<br />
культурные центры, посвященные битве на<br />
Эбро, одному из решающих сражений<br />
времен Гражданской войны в Испании. В<br />
Корбера-де-Эбро и Вилальба-дельс-Аркс<br />
расположены самые примечательные<br />
музеи, рассказывающие о защитных<br />
сооружениях, находившихся на пастбищах<br />
Ла-Фатарельи, траншеях Пунта-Дель-Дук в<br />
Ла-Побла-де-Массалука или в форте Бларио<br />
в городе Батеа. В этих характерных местах<br />
также сохранились старинные промыслы,<br />
например изготовление плетеных изделий<br />
в таких городках, как Мас-де-Барберанс,<br />
и у подножья горного массива Портс-де-<br />
Безейт. Из пальмовых листьев здесь плетут<br />
корзины и многие другие изделия. Отсюда<br />
уже заметны вершины гор Кардо и Бойш,<br />
дикого природного заповедника, чьи<br />
скалы простираются почти до самой<br />
пристани Тивеньса. l<br />
46 / #<strong>Catalunya</strong><strong>Experience</strong> 47 / #<strong>Catalunya</strong><strong>Experience</strong>