07.02.2013 Views

časopis SLOVAK LINES č.1

časopis SLOVAK LINES č.1

časopis SLOVAK LINES č.1

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Krásavica na Dunaji<br />

Beauty on the Danube<br />

Lyžovačka v rakúskom<br />

Semmeringu, Stuhleck<br />

Skiing on Semmering, Stuhleck<br />

Autobusy sú v kurze!<br />

Buses are in!<br />

Lynne Tolley: Madam whisky<br />

Lynne Tolley: Madame Whisky


Editoriál<br />

Vážení naši cestujúci,<br />

milí čitatelia,<br />

sme radi, že ste pri cestovaní autobusmi<br />

našej spoločnosti siahli<br />

po tomto <strong>časopis</strong>e. Dúfame, že<br />

vám prinesie množstvo zaujímavého<br />

čítania a aj potrebných<br />

informácií. Prioritou našej spoločnosti<br />

je odviezť vás bezpečne, pohodlne a včas do cieľa<br />

vašej cesty. Tu však naše úsilie nekončí. Úprimne sa snažíme,<br />

aby vaše cestovanie s nami bolo čo najjednoduchšie<br />

a zároveň čo najpohodlnejšie. Využite, prosím, všetky možnosti,<br />

ktorými vás oslovujeme: webstránku Slovak Lines,<br />

Vážení cestujúci<br />

spoločnosti Slovak Lines,<br />

držíte v rukách prvé číslo nášho<br />

– vášho „palubného „ <strong>časopis</strong>u<br />

Slovak Lines, s ktorým sa budete<br />

stretávať pravidelne na autobusových<br />

linkách. Radi by sme<br />

vám spríjemnili cestovanie,<br />

priblížili vám atraktívne turistické destinácie a podelili sa<br />

s vami o tipy na skvelé výlety, dovolenky či poslúžili ako<br />

manuál na to, čo môžete vidieť a zažiť. Náš <strong>časopis</strong> však<br />

nie je len o cestovaní. Prinášame vám aj rozhovory so zaujímavými<br />

osobnosťami, novinky zo sveta zdravia, gastronómie,<br />

wellness či technológií. Chceme vám na skrátenie<br />

cesty ponúknuť kvalitné čítanie, pobaviť vás a možno aj<br />

facebook, letáky, direct e-maily, <strong>časopis</strong>... Chceme načúvať<br />

vašim pripomienkam, inšpirovať sa vašimi námetmi<br />

a s vašou podporou zlepšovať naše služby. Vaše cestovanie<br />

vnímame ako komplexný balík služieb. Teda nielen presun<br />

z miesta na miesto, ale aj profesionálny servis pred cestou,<br />

počas cesty a po ukončení vášho cestovania. Je to naša<br />

cesta k vám – k našim zákazníkom. Prajem vám šťastnú<br />

cestu a príjemné čítanie.<br />

Ing. Peter Sádovský<br />

generálny riaditeľ Slovak Lines<br />

inšpirovať alebo vám poradiť. V tomto čísle sa dozviete, čo<br />

navštíviť vo Viedni, ako chutia tirolské špeciality, ako bude<br />

vyzerať budúcnosť, kto je muž prezývaný „Zlaté uši” či<br />

odhalíte tajomstvo najslávnejšej whisky. Keďže dopravná<br />

spoločnosť Slovak Lines prepraví vo svojich 270 autobusoch<br />

neuveriteľných 17 000 000 cestujúcich ročne, možno<br />

sa to zdá ako trúfalá ambícia. My však veríme, že sa nám<br />

podarí zaujať vás a strávite s nami príjemné chvíle. Takže<br />

teraz sa už len pohodlne usaďte a zahryznite sa do celkom<br />

prvého čísla <strong>časopis</strong>u Slovak Lines. Šťastnú cestu!<br />

Viktor Cicko<br />

vydavateľ<br />

In drIVe magazín LIneS<br />

Vydavateľ: Viktor Cicko – Victor & Victor, Sídlo: Sibírska 25, 831 02 Bratislava, IČO 11 922 966, telefón 0905624873, distribúcia: spoločnosť<br />

Slovak Lines, a.s., zameranie: Cestovanie, osobnosti, gastronómia, životný štýl, technológie...., Produkcia: ad one, spol. s r.o., Legionárska 23,<br />

831 04 Bratislava, www.ad1.sk, grafická úprava: Peter Bučko, Juraj Koreň, redakcia: Nina Foxlerová, Mgr. Andrea Ivaničová, Juraj Redeky,<br />

Tomáš Kubuš. riaditeľ vydavateľstva: Viktor Cicko, viktor@ad1.sk, Inzercia: Peter Kern, peter@ad1.sk, telefón: 0915 103 337, Tomáš Rezňak,<br />

tomaš@ad1.sk, telefón: 0905 259 493<br />

Lines 01 | 2012 3


Cestovanie Travel<br />

Lyžovačka<br />

v rakúskom<br />

Semmeringu,<br />

Stuhleck<br />

Skiing on Semmering,<br />

Stuhleck<br />

Obsah Contents<br />

4<br />

Krásavica na Dunaji<br />

Beauty on the Danube<br />

Lyžovačka v rakúskom<br />

Semmeringu, Stuhleck<br />

Skiing on Semmering, Stuhleck<br />

Autobusy sú v kurze!<br />

Buses are in!<br />

Lynne Tolley: Madam whisky<br />

Lynne Tolley: Madame Whisky<br />

Lines 01 | 2012<br />

12<br />

Cestovanie Travel<br />

Krásavica na Dunaji<br />

Beauty on the Danube<br />

Gastronómia Gastronomy<br />

Maškrtenie po tirolsky 19<br />

Dainties in Tyrol style<br />

Náš tip Spotlights<br />

Prečo ženy milujú SUZUKI 22<br />

Zdravie Health<br />

Povianočná očista 32<br />

Purification after Christmas<br />

Technológie Technology<br />

Technologické novinky 34<br />

Technological novelties<br />

Wellness Wellness<br />

Oázy relaxu 41<br />

Oases of relax<br />

Zdravie Health<br />

Uvidíte,že uvidíte 46<br />

You will see that you will see<br />

Cestovanie Travel<br />

Klenot Slovenska: Banská Štiavnica 49<br />

6


Téma čísla Topic of the issue<br />

Lynne Tolley:<br />

Madam whisky<br />

Lynne Tolley:<br />

Madame Whisky<br />

24<br />

Technológie Technology<br />

Zlaté uši legendy<br />

– Mark Levinson 50<br />

The golden ears of a legend<br />

– Mark Levinson<br />

Cestovanie Travel<br />

Uzbekistan Buchara s vôňou 54<br />

Hodvábnej cesty<br />

Umenie a kultúra Arts and culture<br />

Slovenská národná galéria 58<br />

Bratislava<br />

Náš tip Spotlights<br />

Ultra tenký, ultra ľahký, 62<br />

ultra mobilný – „biely anjel“ ACER<br />

Aspire S3<br />

Náš tip Spotlights<br />

Nová generácia Hyundai i30 určuje 64<br />

smer<br />

14<br />

O nás About us<br />

Autobusy sú<br />

v kurze!<br />

Buses are in!<br />

36<br />

Technológie Technology<br />

Dave Evans a jeho<br />

vízie budúcnosti<br />

Dave Evans and his<br />

visions of the future<br />

Lines 01 | 2012 5


6<br />

Cestovanie Travel | Text: Nina Foxlerová / Foto: archív<br />

Lines 01 | 2012<br />

Krásavica<br />

na Dunaji<br />

Beauty on the Danube<br />

zdialená sotva hodinu a pol cesty<br />

z Bratislavy, rakúska metropola je<br />

v každom ročnom období ideálnou<br />

destináciou na výlet spojený s ochutnávkou<br />

toho najlepšieho umenia, kulinárskych špecialít<br />

a kultúry. Napriek tomu, že je jedným<br />

z najmodernejších veľkomiest, jej centrum<br />

si stále zachovalo histórickú atmosféru sídla<br />

panovníkov Rakúsko-Uhorska. Široké bulváre<br />

lemujú majestátne rezidencie s veľkolepými<br />

barokovými interiérmi, malebné námestia sú<br />

obklopené múzeami a kostolmi. Viedeň je presiaknutá<br />

umením - spája sa s takými velikánmi<br />

ako Mozart, Strauss, Schubert, Brahms či Haydn.<br />

Zároveň je zeleným mestom, až polovicu jej<br />

rozlohy tvoria parky.<br />

Just an hour and a half from Bratislava, the<br />

Austrian metropolis is an ideal travel destination<br />

suitable for enjoying the best of art, cooking<br />

and culture in every time of the year. Despite<br />

the fact, that it is one of the most modern big<br />

cities, its centre kept its historical atmosphere<br />

dedicated to the rulers of old Austria. The wide<br />

boulevards are rimmed by great residences with<br />

marvelous baroque interior, picturesque squares<br />

are filled with museums and churches. Wien is<br />

filled with art and connected with such names<br />

as Mozart, Strauss, Schubert, Brahms or Haydn.<br />

At the same time, it is a green city – half of its<br />

size is composed by parks.


Ochutnajte kultovú Sacherovu tortu, pokochajte sa umením<br />

svetových majstrov v desiatkach galérií alebo obdivujte sídla<br />

cisárskych Habsburgovcov. Viedeň má vždy čo ponúknuť.<br />

Taste the famed Sacher cake, enjoy the art masterpieces of<br />

artists from all around the world in dozens of galleries, or be<br />

amazed by the residences of the Habsburg monarchy. Wien<br />

surely has a lot to offer.<br />

Nakupovací raj<br />

Ak radi nakupujete, Viedeň bude pre vás pozemským<br />

rajom. Najznámejšiu nákupnú ulicu<br />

Maria Hilfer Strasse, ktorá je zároveň aj najdlhšou<br />

v meste, lemujú obchody, butiky a nákupné<br />

domy svetových značiek. Ak nemáte hlboko do<br />

vrecka, zamierte aj na vykričanú Kärtner Strasse<br />

dýchajúcu luxusom a do uličiek v jej okolí.<br />

Obľúbeným nákupným cieľom Slovákov je aj<br />

centrum Shopping City Süd. Chcete priniesť<br />

vašim blízkym z Viedne niečo skutočne typické?<br />

Zamierte do špecializovaného ružového<br />

obchodíka Manner's na rohu ulice pri katedrále<br />

Stefansdom a kúpte im niektoré z tuctov<br />

druhov typických viedenských oblátok alebo<br />

vyhlásené Mozartove gule.<br />

Shopping heaven<br />

If you like to go shopping, Wien will be a heavenly<br />

destination for you. The most known shopping<br />

street Maria Hilfer Strasse, which is also the<br />

longest street in the city, is full of shops, boutiques<br />

and shopping centers selling the finest<br />

brands. If you don’t have a big amount of money<br />

with you, visit Kärtner Strasse and be amazed by<br />

the luxurious streets all around you. A shopping<br />

centre most visited by Slovaks is Shopping City<br />

Süd. Do you want to bring something typical for<br />

Wien to your relatives? Visit a small specialized<br />

pink shop called Manner’s on the corner of the<br />

street near Stefansdom cathedral and buy one<br />

of the many types of Wien waffles or the famed<br />

Mozart balls.<br />

Lines 01 | 2012 7


7<br />

8<br />

Cestovanie Travel<br />

Námestie Karlsplatz<br />

Karlsplatz square<br />

6 Dominanta Viedne,<br />

katedrála sv. Štefana<br />

(Stefansdom)<br />

The cathedral of<br />

St. Stefan (Stefansdom)<br />

6 Múzeum prírodnej<br />

histórie vo Viedni<br />

The natural history<br />

museum in Wien<br />

Lines 01 | 2012<br />

ČO MuSíTE ViDiEť<br />

Belvedere<br />

Nádherný zámok neďaleko vlakovej stanice<br />

Südbahnhof obklopuje veľký park s množstvom<br />

jazierok, sôch a fontán. V jeho útrobách<br />

sa nachádza umelecká galéria so skutočnými<br />

skvostami. Sú tu vystavené obrazy domácich<br />

aj svetových majstrov, napríklad legendárny<br />

obraz Gustava Klimta Bozk.<br />

Hofburg<br />

Impozantný zámok počas siedmich storočí<br />

slúžil rodu Habsburgovcov ako sídlo, z ktorého<br />

riadili svoje nesmierne impérium. Dnes je sídlom<br />

spolkového prezidenta a ukrýva múzeum<br />

a zbierky umenia, ktoré si môžete prezrieť.<br />

Stefansdom<br />

Dych vyrážajúca gotická katedrála je najväčšou<br />

dominantou mesta a zároveň jeho srdcom.<br />

Nielenže ju môžete navštíviť a obdivovať bohaté<br />

oltáre, mystické prítmie a mohutné gotické<br />

klenby, po točitých schodoch sa dostanete do<br />

výšky 72 metrov, odkiaľ budete mať úchvatný<br />

výhľad na staré mesto. Ak máte radi tajomno<br />

a chcete preskúmať viedenské katakomby,<br />

vydajte sa na mrazivú exkurziu do hlbín pod<br />

katedrálu. V starých hrobkách sú v sarkofágu<br />

pochovaní Habsburgovci.<br />

Viedenská štátna opera<br />

Patrí medzi najvýznamnejšie opery v celom<br />

svete. V budove opery sa každoročne koná<br />

prestížny ples Opernbal, kde sa ukážu svetové<br />

WHAT YOu HAVE TO SEE<br />

Belvedere<br />

A picturesque castle near the Südbahnhof train<br />

station is surrounded by a big park with lots of<br />

ponds, statues and fountains. In its depths, you will<br />

find an art gallery with many famous works. Belvedere<br />

has various masterpieces of many worldknown<br />

domestic and foreign artists including the<br />

legendary painting Kiss by Gustav Klimt.<br />

Hofburg<br />

For seven centuries did this impressive castle serve<br />

as a residence for the Habsburg monarchy from<br />

which they organized everything in their empire.<br />

Today, it is the residence of the federal president<br />

and hides a public art display and a museum,<br />

which is waiting for your visit.<br />

Stefansdom<br />

This breathtaking gothic cathedral is the dominant<br />

part and also the heart of the city. Despite the fact,<br />

that you can visit it and take a look on the beautiful<br />

altars and feel the mythical atmosphere, you can<br />

climb the twisted staircase 72 meters up and look<br />

on the old city in a way you have never seen it before.<br />

If you like to get deeper, you can take a look in<br />

the catacombs, which are situated just below the<br />

cathedral. You will find the Habsburgs buried there.<br />

Wien state opera house<br />

It belongs amongst the most important opera<br />

houses in the world. A happening of great prestige<br />

takes place in this building – the well-known<br />

Opernbal, where many celebrities come. You can


hviezdy. Za kulisy opery môžete nakuknúť so<br />

sprievodcom.<br />

Schönbrunn<br />

Obrovské letné sídlo Habsburgovcov, postavené<br />

na prelome 17. a 18. storočia, malo pôvodne<br />

zatieniť slávu pompézneho parížskeho zámku<br />

Versailles. Pre nedostatok peňazí sa však museli<br />

napokon uskromniť a zámok má LEN 1441<br />

miestností. Dnes je obľúbené útočisko cisárovnej<br />

Sisi zaradené medzi svetové pamiatky<br />

UNESCO. V jeho záhradách si môžete prezrieť<br />

skleník s palmami nazývaný Palmenhaus,<br />

kaviareň Gloriette. Vašim ratolestiam sa isto<br />

bude páčiť schovávačka v záhradnom labyrinte<br />

či návšteva známej schönbrunnskej ZOO.<br />

Počas prehliadky vnútorných priestorov zámku<br />

sa zasa prenesiete o storočia do minulosti.<br />

V ceremoniálnych priestoroch, nádherne vyzdobených<br />

salónoch a izbách zažijete, ako žila<br />

cisárska rodina.<br />

Z BrATiSLAVY DO<br />

ViEDNE AuTOBuSOM<br />

Chcete sa dostať na rakúske letisko alebo<br />

navštíviť Viedeň? Alebo naopak, chystáte sa<br />

z Viedne do Bratislavy či z viedenského na bratislavské<br />

letisko? Nájdite si autobusové spojenie<br />

Slovak Lines Express, ktoré bude šité na mieru<br />

vášmu časovému harmonogramu. Na tejto<br />

medzinárodnej autobusovej linke, spájajúcej<br />

dve hlavné mestá susedných štátov a súčasne<br />

dve letiská, jazdí denne až devätnásť spojov<br />

even take a visit behind the curtains of the opera<br />

and explore the mysteries of this place.<br />

Schönbrunn<br />

The great summer residence of the Habsburgs,<br />

which has been built on the break of the 18th<br />

century, was meant to be similar to the French<br />

Versailles. The builders, however, had to change<br />

their plans due to the lack of money and therefore<br />

Schönbrunn has “only” got 1441 rooms. Today, the<br />

favorite residence of Sisi belongs amongst the<br />

cultural heritage of UNESCO. In its gardens you will<br />

find a big greenhouse with palms that is called<br />

Palmenhaus and the cafe Gloriette. Your kids will<br />

surely love playing hide and seek in the garden<br />

labyrinth, or a visit to the famed ZOO located next<br />

to Schönbrunn. If you want to go inside, you can<br />

visit the castle and transport several centuries back<br />

in time. Look inside the ceremonial rooms, beautifully<br />

decorated saloons and living rooms of the<br />

former ruling family.<br />

TAKE A BuS TO WiEN<br />

FrOM BrATiSLAVA<br />

Do you want to take a ride to the Austrian airport<br />

or visit Wien? Or do you want to take a ride from<br />

Wien to Bratislava, or from the Austrian airport<br />

to the one in Slovakia? Look up the Slovak Lines<br />

Express bus line, which has a perfectly balanced<br />

departure schedule. You will find nineteen bus<br />

lines travelling both ways on this international bus<br />

route, which connects two capital cities and two<br />

main airports of two neighboring countries. Trans-<br />

7 Budova Rakúskeho<br />

parlamentu<br />

Parliament in Wien<br />

8 Rakúsky Versailles,<br />

zámok Schönbrunn<br />

The Austrian Versailles,<br />

the castle Schönbrunn<br />

Lines 01 | 2012 9


Cestovanie Travel<br />

7 Opera Suites Viedeň<br />

10<br />

Opera Suites Wien<br />

6 Donnerbrunnen<br />

fontána, Viedeň<br />

Donnerbrunnen<br />

Fountain – Wien<br />

Lines 01 | 2012<br />

v každom smere. Autobusová linka má dlhoročnú<br />

tradíciu a udržuje si vysokú úroveň. Všetky<br />

autobusy sú klimatizované, pohodlné, bezpečné<br />

a ich vodiči patria k tým najskúsenejším. Ak<br />

budete odchádzať z Bratislavy v dopoludňajších<br />

hodinách, v autobusoch je pre vás pripravená<br />

aj čerstvá denná tlač, ktorú získate bezplatne<br />

od vodiča autobusu. Novinkou je bezplatné<br />

WiFi pripojenie na internet, takže počas cesty<br />

môžete mailovať, četovať alebo sa zabávať<br />

prezeraním internetových stránok.<br />

Cesta na letisko<br />

Viete, ako sa na letisko presunúť najpohodlnejším<br />

a najlacnejším spôsobom? Predsa<br />

autobusom. Cestovať na Schwechat alebo na<br />

bratislavské letisko autom je finančne náročné.<br />

Peniaze vám z vrecka nevytiahne len benzín,<br />

ktorý miniete, ale aj pomerne drahé parkovné<br />

pred odletovými halami. Ak navyše cestujete<br />

autobusom, nemusíte sa obávať, že budete<br />

prenášať batožinu na dlhé vzdialenosti, pretože<br />

autobusy zastavia v najtesnejšej blízkosti vstupov<br />

na obe letiská.<br />

Výlet do Viedne<br />

Ak sa chystáte do rakúskej metropoly na výlet,<br />

využite výhodný cestovný lístok KOMBI TICKET.<br />

V cene máte okrem lístka na trasu Bratislava<br />

- Viedeň aj lístok na cestovanie mestskou hromadnou<br />

dopravou v zóne označenej Wien VOR<br />

Zone 100. Vďaka tejto možnosti ušetríte a nemusíte<br />

riešiť nákup lístka do MHD vo Viedni.<br />

portation by bus has a long tradition in Slovakia<br />

and keeps its high level. All buses have air conditioning,<br />

are comfortable, safe and have the most<br />

skilled drivers. If you will depart from Bratislava<br />

before lunchtime, you will find the current daily<br />

press, which you can obtain for free from the bus<br />

driver. A new thing is the opportunity to connect<br />

to the free WiFi network, so you can send e-mails,<br />

chat, or just have fun browsing the internet during<br />

your journey.<br />

The way to the airport<br />

Do you know how to get to the airport the most<br />

comfortable and cheapest way? By bus, of course.<br />

Travelling to Schwechat or on the Bratislava airport<br />

by car is very expensive. Your money will be spent<br />

not only on petrol, but also on the relatively expensive<br />

parking fee, which you have to pay. Moreover,<br />

if you travel by bus, you don’t have to worry about<br />

carrying your luggage for long distances – the<br />

bus stop is situated in front of the gates leading to<br />

both of the airports.<br />

A trip to Wien<br />

If you are preparing for a trip to this Austrian<br />

metropolis, buy the lucrative travel ticket called<br />

KOMBI TICKET. You will not only get a travel ticket<br />

for the route Bratislava – Wien, but also a ticket<br />

for the integrated network inside of Wien in the<br />

zone marked as Wien VOR Zone 100. Everything is<br />

for one price and in one ticket. You will save a lot<br />

of money and won’t have to worry about buying<br />

a ticket in Wien.


Cestujete pravidelne?<br />

Pre pravidelných cestujúcich na linke Bratislava<br />

- Viedeň ponúka Slovak Lines výhodné zľavy<br />

formou karnetových lístkov (10 jázd) alebo<br />

týždenných lístkov. Lístky sa skutočne oplatia.<br />

Napríklad, ak si zakúpite karnetový lístok na<br />

trasu Bratislava - Hainburg, vyjde vás jedna<br />

cesta len 1 euro!<br />

AKO Si KúPiť LíSTOK<br />

Cez internet<br />

Najrýchlejší a najpohodlnejší spôsob je nákup lístka<br />

online. Na stránke www.slovaklines.sk si stačí vyhľadať<br />

spojenie vo vyhľadávači, zadať niekoľko dát a zaplatiť<br />

platobnou kartou alebo Internet bankingom<br />

Slovenskej sporiteľne, Tatra banky alebo VÚB. Pri nákupe<br />

cez internet poskytuje Slovak Lines registrovaným<br />

účastníkom aj bonusový systém zliav.<br />

V kamennej pokladnici<br />

Ak ste zástancom klasického nákupu lístkov, môžete<br />

si ich zakúpiť v pokladni na bratislavskej Autobusovej<br />

stanici Mlynské Nivy, v rezervačnom mieste na letisku<br />

vo Viedni, nachádzajúcom sa v príletovej hale, na<br />

viedenskej autobusovej stanici na Südtirolerplatz alebo<br />

v sieti predajných miest po celom Slovensku. V prípade<br />

voľného miesta aj priamo u vodiča autobusu.<br />

rezervácie<br />

Ak si zakúpite spiatočný otvorený lístok a už viete čas<br />

vášho návratu, je najlepšie zarezervovať si spiatočnú<br />

cestu na presný dátum a čas cez internetovú stránku<br />

www.slovaklines.sk. Rezerváciu spiatočnej cesty si môžete<br />

urobiť aj na predajnom alebo rezervačnom mieste.<br />

Zabezpečíte si tak miesto v autobuse. A ak vaše lietadlo<br />

mešká, nič sa nedeje. Vopred zakúpený cestovný lístok<br />

na presný čas vám neprepadne. Môžete ho v deň<br />

platnosti využiť na ktorýkoľvek nasledujúci spoj Slovak<br />

Lines na danej linke.<br />

Všetky potrebné informácie nájdete na stránke<br />

www.slovaklines.sk alebo získate v Kontaktnom centre<br />

Slovak Lines na tel. čísle 18 211.<br />

Do you travel regularly?<br />

For regular passengers on the route Bratislava –<br />

Wien, Slovak Lines offers interesting discounts<br />

in the form of carnet tickets (10 rides) or weekly<br />

tickets. These tickets are a really good offer. For<br />

instance, if you buy a carnet ticket for the route<br />

Bratislava – Hainburg, one ride will cost you<br />

only 1 €!<br />

HOW TO BuY A TiCKET<br />

Through the internet<br />

The fastest and most comfortable way is to buy the<br />

travel ticket online. You just have to look up the bus<br />

through the search on the website www.slovaklines.sk,<br />

enter information about you and pay by your credit card<br />

or internet banking of Slovenská sporiteľňa, Tatra banka<br />

or VÚB. Slovak Lines even offers special discounts for<br />

passengers who buy their tickets online.<br />

in the ticket office<br />

If you like to buy your tickets the old fashioned way, you<br />

can get them in the ticket office situated in the Bratislava<br />

bus station Mlynské Nivy, in the reservation spot<br />

on the Wien airport – which can be found in the hall of<br />

arrivals, on the Wien bus station Südtirolerplatz, or in<br />

other ticket offices all around Slovakia. In case of free<br />

seats, you can also buy them at the bus driver.<br />

reservations<br />

If you will buy a return ticket and know the time of your<br />

journey back, it is better to book your ride for a precise<br />

date and time through the website www.slovaklines.sk.<br />

The reservation of your journey back can also be done<br />

on the reservation spot or in the ticket office. You will<br />

assure yourself a seat in the bus thanks to this system.<br />

If your plane is late, it doesn’t matter. The ticket that has<br />

been bought in advance won’t be lost. You can use it in<br />

any other bus line going in the same direction during<br />

the same date.<br />

You will find all the information you need on the website<br />

www.slovaklines.sk or get them in the Slovak Lines<br />

Contact centre on the phone number 18 211.<br />

Lines 01 | 2012 11


Cestovanie Travel | Text: Nina Foxlerová / Foto: archív<br />

Lyžovačka v rakúskom<br />

Semmeringu, Stuhleck<br />

Skiing on Semmering, Stuhleck<br />

Pokiaľ radi lyžujete, neváhajte a odvezte sa na jednodňovú lyžovačku<br />

do lyžiarskeho strediska Semmering – Stuhleck autobusom Slovak<br />

Lines Express. určite neoľutujete a stredisko zimných športov očarí aj<br />

vás. Stuhleck pri obci Spital am Semmering je najvyšší vrch na východnom<br />

okraji Álp a bol to prvý kopec, na ktorý v roku 1891 vystúpili<br />

na lyžiach.<br />

if you like to ski, don’t hesitate and take a Slovak Lines Express bus<br />

on a one day long ski trip to the ski centre Semmering – Stuhleck. You<br />

surely won’t regret and will fall in love with the complex. Stuhleck<br />

near the village Spital am Semmering is the highest mountain of the<br />

east Alps and was the first mountain to be climbed with skis.<br />

12<br />

Lines 01 | 2012


utobusy Slovak Lines jazdia<br />

z Bratislavy do najväčšieho lyžiarskeho<br />

strediska na východe Rakúska počas<br />

lyžiarskej sezóny pravidelne každú sobotu<br />

a nedeľu, až dokiaľ bude trvať obdobie s vhodnými<br />

lyžiarskymi podmienkami. Cestovný lístok<br />

si môžete zakúpiť cez online predaj na webstránke<br />

www.slovaklines.sk alebo v niektorej<br />

z pokladní na Autobusovej stanici Mlynské Nivy.<br />

O nič sa nemusíte starať. Spolu s lístkom na dopravu<br />

získate za veľmi výhodných podmienok<br />

jednodňový skipass. Autobus, ktorý odchádza<br />

z nástupišťa č. 13 bratislavskej autobusovej<br />

stanice Mlynské Nivy vždy o 7:00 hod. ráno, vás<br />

odvezie priamo pod lyžiarsky svah. Po príjemnej<br />

celodennej lyžovačke nasadnete na autobus<br />

popoludní o 16:30 hod. a do Bratislavy sa<br />

vrátite približne o 18:45 hod.<br />

Slovak Lines buses depart from Bratislava to the<br />

biggest ski centre in the east of Austria regularly<br />

every Saturday and Sunday during skiing season.<br />

This holds until there are good conditions for<br />

winter sports. The travel ticket can be bought online<br />

on the website www.slovaklines.sk or in the<br />

ticket office situated inside the bus station building<br />

Mlynské Nivy. Your trip will be perfect. With<br />

the ticket for the bus, you will also get a one day<br />

ski pass for a very interesting price. The bus will<br />

depart from platform number 13 of the Bratislava<br />

bus station Mlynské Nivy at 7:00 in the morning<br />

and will take you directly to the ski slope. After<br />

a one day long ski vacation, you will enter the bus<br />

at 16:30 and will return to Bratislava at approximately<br />

18:45.<br />

Ceny cestovného (DOPRAVA + SKIPASS)<br />

Travel fees (BUS + SKIPASS)<br />

2 Stuhleck je najvyšší<br />

vrch na východnom<br />

okraji Álp<br />

Stuhleck is the highest<br />

mountain of the east Alps<br />

dospelý (od 19 rokov) 46 eur<br />

mládež (15 - 18 rokov) 43 eur<br />

deti (do 14 rokov) 35 eur<br />

adult (from 19 years) 46 eur<br />

teenager (15 – 18 years) 43 eur<br />

children (up to 14 years) 35 eur<br />

doprava bez skipassu, Without Skipass 20 eur<br />

Lines 01 | 2012 13


O nás About us | Text: Eva Vozárová / Foto: archív<br />

Autobusy sú v kurze!<br />

Buses are in!<br />

7 Navštívte so<br />

Slovak Lines pohodlne<br />

európske metropoly<br />

ako Paríž, Ženevu či<br />

Rotterdam<br />

Visit European<br />

metropolises like Paris,<br />

Geneva or Rotterdam<br />

comfortably with Slovak<br />

Lines<br />

14<br />

Lines 01 | 2012<br />

poločnosť Slovak Lines v sebe snúbi<br />

vzácnu kombináciu kvalitných služieb,<br />

bezpečnosti, komfortu a primeraných<br />

cien. Okrem prímestskej dopravy v okolí<br />

Bratislavy jazdia autobusy spoločnosti po celom<br />

Slovensku a po krajinách Európy.<br />

Doma<br />

Pravidelné diaľkové vnútroštátne linky spoločnosti<br />

jazdia do zaujímavých slovenských miest<br />

ako Bojnice, Dudince, Brusno, Nitra, Zvolen,<br />

Banská Bystrica a podobne.<br />

V zahraničí<br />

So Slovak Lines môžete navštíviť lákavé destinácie<br />

ako Londýn, Paríž, Ženevu, Rotterdam,<br />

Štutgart, Mannheim a mnohé ďalšie európske<br />

metropoly. Garanciou kvality je fakt, že spoloč-<br />

Autobusová doprava stále<br />

patrí medzi najkomfortnejšie<br />

a najpružnejšie spôsoby<br />

dopravy, najmä na dlhšie<br />

vzdialenosti. Je pomerne lacná<br />

a zároveň vás odbremení<br />

od starostí s autom, parkovacími<br />

miestami či s benzínom<br />

a diaľničnými nálepkami.<br />

Transportation by bus is<br />

still the most comfortable<br />

and most flexible means<br />

of transport, mainly when<br />

talking about long distance<br />

traveling. it is rather cheap<br />

and you don’t have to care<br />

about a car, a parking place,<br />

petrol or a toll sticker.<br />

Slovak Lines is a company that combines<br />

high-quality services, security, comfort and<br />

reasonable prices. Its buses transport dozens of<br />

passengers not only in the urban area around<br />

Bratislava, but provide transportation for many<br />

people all around Slovakia and various countries<br />

in Europe.<br />

At home<br />

Regular distance domestic lines of the company<br />

travel to interesting Slovak cities like Bojnice,<br />

Dudince, Brusno, Nitra, Zvolen, Banská Bystrica<br />

and many more.<br />

In other states<br />

You can visit interesting destinations like<br />

London, Paris, Geneva, Rotterdam, Stuttgart,<br />

Mannheim and many other European metropo-


nosť Slovak Lines je členom združenia európskych<br />

autobusových dopravcov Eurolines, ktoré<br />

sú známe vysokou úrovňou poskytovaných<br />

služieb.<br />

Unikátna Viedeň<br />

Strategickou a pre mnohých cestujúcich veľmi<br />

výhodnou autobusovou linkou je spojenie<br />

Bratislava – Viedeň. Nespája len hlavné mestá<br />

dvoch štátov, ale aj dve letiská. Denne na tejto<br />

linke premáva až devätnásť spojov v každom<br />

smere. Presun z Bratislavy do Viedne a naspäť<br />

tak nikdy nebol komfortnejší.<br />

Sezónne vychytávky<br />

Slovak Lines pre svojich cestujúcich pravidelne<br />

pripravuje zaujímavé sezónne ponuky,<br />

vďaka ktorým si môžu užiť relax, nakupovanie<br />

či dopriať aktívny oddych. Obľúbenou<br />

je prevádzka medzinárodnej letnej linky za<br />

relaxom a nákupmi z Bratislavy do Parndorfu<br />

a k Neusiedlerskému jazeru. Minulé leto denne<br />

jazdilo na trase až päť spojov v každom smere.<br />

Na svoje si tak cez víkendy a prázdniny prišli<br />

nielen milovníci vodných športov, kúpania,<br />

cyklistiky či turistiky. Spojenie ocenili aj gurmáni,<br />

ktorí chodia do Rakúska ochutnávať vynikajúce<br />

vína z Burgenlandu. Tento rok sa môžu na<br />

spojenie tešiť opäť. V predvianočnom období<br />

zasa mnohí Slováci oceňujú možnosť autobusovej<br />

dopravy na nákupy do outletového centra<br />

Designer Outlet v Parndorfe. Do vyhľadávaného<br />

rakúskeho nákupného centra autobusy jazdili<br />

z Bratislavy každú sobotu. Milovníci lyžovania<br />

a zimných športov zajasajú radosťou aj tento<br />

lises with Slovak Lines. The quality of transport<br />

is guaranteed by the fact that Slovak Lines is<br />

a member of the association of European bus<br />

operators Eurolines, which is known for their<br />

high-quality service standards.<br />

Unique Wien<br />

A strategic and for many passengers a very<br />

cheap bus line is the connection between Bratislava<br />

and Wien. This line does not only connect<br />

two cities in two states, but also two airports.<br />

Up to nineteen buses are being operated daily<br />

and both ways on this line. Transportation from<br />

Bratislava to Wien and back was never as comfortable<br />

as it is today.<br />

Seasonal offers<br />

Slovak Lines regularly has various interesting<br />

seasonal offers for its passengers, which combine<br />

relax, shopping, and active vacation. One of<br />

the most popular lines is the summer offer from<br />

Bratislava to Parndorf and Neusiedler See for<br />

relax and shopping. Up to five buses were traveling<br />

both ways last summer. You can also enjoy<br />

water sports, swimming, cycling and touring.<br />

Gourmets, who went to taste the fine wines of<br />

Burgenland, were very delighted with the services<br />

of Slovak Lines. They can look forward for this<br />

line again this year. Just weeks before Christmas<br />

many Slovaks like to take one of the buses to the<br />

outlet center Designer Outlet in Parndorf. Buses<br />

for this destination departed from Bratislava<br />

every Saturday. The lovers of skiing and winter<br />

1 So Slovak Lines sa<br />

poľahky dostanete na<br />

viedenské letisko, aj na<br />

nákupy do Parndorfu<br />

You will get to the Wien<br />

airport or to the shops in<br />

Parndorf with Slovak Lines<br />

Lines 01 | 2012 15


5 Vodiči autobusov<br />

Slovak Lines patria<br />

k najskúsenejším<br />

Slovak Lines bus drivers<br />

belong to the most skilled<br />

3 Slovak Lines je<br />

členom združenia<br />

európskych<br />

autobusových<br />

dopravcov Eurolines<br />

Slovak Lines is the member<br />

of the association of<br />

European bus operators<br />

Eurolines<br />

16<br />

O nás About us<br />

Lines 01 | 2012<br />

rok, vďaka linke do známeho rakúskeho strediska<br />

Semmering, Stuhleck, ktorá je pravidelne<br />

zabezpečovaná počas celého obdobia s vhodnými<br />

lyžiarskymi podmienkami.<br />

Online predaj<br />

Aj Slovak Lines kráča s dobou a tak neustále<br />

vylepšuje svou webovú stránku a pre pohodlie<br />

klientov pridáva nové služby. Samozrejmosťou<br />

je dnes možnosť zakúpenia si cestovných<br />

lístkov na diaľkovú a medzištátnu prepravu cez<br />

internet. Online si môžete zakúpiť cestovné lístky<br />

na všetky tuzemské aj medzištátne diaľkové<br />

linky Slovak Lines, ale aj na linky niektorých<br />

ďalších autobusových dopravcov. Cez internet<br />

si môžete zaobstarať aj cestovné lístky na všetky<br />

špeciálne ponuky spoločnosti. Online nákup<br />

lístkov má aj množstvo výhod. Jednou z nich je<br />

bonusový systém zliav poskytovaný registrovaným<br />

účastníkom.<br />

Zaregistrujte sa a budete informovaní<br />

pravidelne<br />

Všetky potrebné informácie vrátane cestovných<br />

poriadkov a cenníkov na špeciálne prepravy je<br />

možné nájsť na webovej stránke spoločnosti<br />

Slovak Lines, alebo získať v Kontaktnom centre<br />

Slovak Lines na telefónnom čísle: 18 211 (denne<br />

v čase od 6:30 do 18:30 hod.). Zaujímavé akcie<br />

z ponuky spoločnosti nájdete aj na Facebooku.<br />

Na mnohé z nich môžete práve prostredníctvom<br />

Facebooku získať rôzne zľavy na základe<br />

unikátneho kódu. Ak chcete byť informovaní<br />

o zaujímavých ponukách dopravy pravidelne<br />

a „z prvej ruky“, môžete sa zaregistrovať na<br />

stránke dopravcu k odberu noviniek, akcií a zaujímavostí<br />

e-mailom.<br />

sports are very excited this year, because of the<br />

bus line to the famed Austrian center Semmering,<br />

Stuhleck, which departs regularly during the<br />

season with lots of snow.<br />

Online selling<br />

Slovak Lines are a very modern company and<br />

regularly update their website, where they bring<br />

various features for their clients. A certainty is<br />

the option to buy travel tickets for distance and<br />

international transport through the internet. You<br />

can even buy travel tickets for all domestic and<br />

international distance lines of Slovak Lines and<br />

even on many lines of other bus companies online.<br />

It is also possible to get travel tickets for all<br />

special and seasonal offers through the internet.<br />

Online purchase also has many other pros. One<br />

of them is the bonus discount system, which is<br />

available to all registered users.<br />

Register and you will be informed<br />

regularly<br />

All crucial information including the traffic order<br />

and the price list of seasonal offers are available<br />

on the website of the Slovak Lines company. You<br />

can also get them in the Slovak Lines Contact<br />

centre on the phone number: 18 211 (daily from<br />

6:30 to 18:30). You will also find interesting offers<br />

on the official Facebook page of Slovak Lines.<br />

You can even get various discounts thanks to<br />

unique codes that can be obtained on this Facebook<br />

page. If you want to be informed about<br />

interesting offers about transportation regularly<br />

and first handed, you can register on the website<br />

of Slovak Lines to get news and interesting<br />

information through e-mail.


NAPRIEK DOPRAvNýM<br />

OBMEDZENIAM SA CESTOvANIE CEZ<br />

PEZINSKú BABU ZLEPŠILO<br />

Slovak Lines zareagoval na obmedzenie dopravy na Pezinskej Babe kúpou<br />

dvoch nových autobusov iVECO Daily First pre prímestskú dopravu.<br />

ové nízkokapacitné dvadsaťšesťmiestne<br />

autobusy IVECO Daily First sú plne<br />

klimatizované, vybavené pohodlnými<br />

sedadlami s bezpečnostnými pásmi, vyklápacími<br />

oknami a úložným priestorom na príručnú<br />

batožinu nad hlavami cestujúcich. Je v nich vyhradený<br />

priestor pre detský kočík so sedadlom<br />

pre matku. Nakoľko vozidlá spĺňajú najprísnejšie<br />

kritériá pre ekologickú jazdu a ich celková<br />

hmotnosť je menej ako 7,5 t zaradené boli na<br />

linky jazdiace cez horský priechod Pezinská<br />

Baba. Vďaka nim môže byť aj naďalej zabezpečované<br />

čo najkratšie spojenie Malaciek, Pezinka<br />

a Modry, resp. priľahlých obcí. Vozidlá sú na<br />

ceste neprehliadnuteľné zásluhou červenej<br />

farby, ktorá je typická pre regionálne linky<br />

dopravcu Slovak Lines. Vodiči boli zaškolení<br />

priamo u výrobcu a s autobusmi sú veľmi spokojní.<br />

„Dopravné obmedzenia na Pezinskej Babe<br />

Bezpečnosť<br />

Cestovanie je nevyhnutná<br />

súčasť nášho života. Stáva<br />

sa stále rýchlejším, cesty sú<br />

preplnené, medzi účastníkmi<br />

cestnej premávky vládne<br />

často nervozita. Veľa dôvodov<br />

zaujímať sa o bezpečnosť svojho<br />

cestovania. Vo všetkom, čo<br />

pre cestujúcich Slovak Lines<br />

robí, je bezpečnosť na prvom<br />

mieste. Spoločnosť sa stará<br />

o bezchybný technický stav<br />

autobusov. Najlepšou preven-<br />

prišli náhle a žiadali si nové riešenie, nakoľko sme<br />

už nemohli používať autobusy s hmotnosťou<br />

vyššou ako 7,5 tony. Nasadením nových autobusov<br />

získajú cestujúci na spomínanej trase vyšší<br />

komfort cestovania,“ povedal pri príležitosti príprav<br />

autobusov do prevádzky Peter Sádovský,<br />

generálny riaditeľ Slovak Lines.<br />

ciou je nízky vek vozového<br />

parku, preto Slovak Lines pravidelne<br />

investuje do nákupu<br />

nových autobusov.<br />

Autobusy spoločnosti prechádzajú<br />

v zmysle platnej legislatívy<br />

pravidelne kontrolou na<br />

STK. Okrem toho má Slovak<br />

Lines vlastný interný systém<br />

kontrolných intervalov<br />

údržby a opráv vozidiel, ktorý<br />

je podstatne intenzívnejší<br />

než stanovuje legislatíva.<br />

Absolútnou prioritou je kontrola<br />

brzdného systému vozidla,<br />

7 Autobus IVECO<br />

Daily First<br />

kontrola riadiaceho mechanizmu<br />

a funkčnosť osvetlenia<br />

vozidla. Vodiči kontrolujú<br />

technický stav autobusov pred<br />

započatím jazdy, počas prepravy,<br />

pri ukončení jazdy a tiež<br />

pri odovzdaní vozidla ďalšej<br />

zmene.<br />

Povolanie vodiča je veľmi náročné<br />

a dodržiavanie všetkých<br />

odpočinkových noriem je nevyhnutné<br />

pre maximálnu bezpečnosť.<br />

Je smutnou praxou,<br />

že viacerí dopravcovia tieto<br />

predpisy nerešpektujú, alebo<br />

Lines 01 | 2012 17


C<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

MY<br />

CY<br />

CMY<br />

K<br />

dokonca úmyselne obchádzajú.<br />

V spoločnosti Slovak<br />

Lines sú striktne dodržiavané<br />

a sledované povinné odpočinky<br />

vodičov určené platnou<br />

legislatívou.<br />

Pre bezpečnosť je veľmi dôležité<br />

aj dodržiavanie prepravnej<br />

kapacity vozidla. Slovak Lines<br />

má vo svojom vozom parku<br />

autobusy s rôznym vnútorným<br />

vybavením a počet miest<br />

pre cestujúcich sa líši podľa<br />

typu vozidla. Vodič je povinný<br />

kontrolovať, koľko ľudí má<br />

v autobuse a nesmie prekročiť<br />

kapacitu vozidla. Vďaka funkcii<br />

v strojčeku na výdaj lístkov<br />

vie vodič v ktorýkoľvek<br />

www.creative.com<br />

http://www.facebook.com/Creative.SK.CZ<br />

18<br />

O nás About us<br />

Creative WP-350<br />

bluetooth headset<br />

Lines 01 | 2012<br />

moment zistiť, koľko ľudí je<br />

práve v autobuse. Všetky údaje<br />

súvisiace s vykonávanou<br />

linkou sú uložené v strojčeku<br />

na výdaj lístkov a po dojazdení<br />

sú tieto údaje bezkontaktným<br />

spôsobom stiahnuté do<br />

internej siete firmy. Aj takým<br />

spôsobom je možné zistiť, či<br />

vodič neprekročil prepravnú<br />

kapacitu vozidla.<br />

Prispievať k bezpečnosti na<br />

cestách môžete aj vy - cestujúci.<br />

Ako? Vo vozidlách, ktoré<br />

sú vybavené bezpečnostnými<br />

pásmi sa vždy pripútajte!<br />

Miesto na sedenie opatrené<br />

bezpečnostným pásom je viditeľne<br />

označené piktogramom.<br />

Stereo bluetooth reproduktor do prírody<br />

aj do stanu | Bezdrôtové prehrávanie zvuku |<br />

4 farebné prevedenia | Napájanie AC adaptérom<br />

alebo 4x AA batériami | Ľahko prenosné, hmotnosť<br />

len 1,3kg | Aj AUX vstup<br />

Autobusy spoločnosti Slovak<br />

Lines sú vybavené bezpečnostnými<br />

pásmi v zmysle<br />

platnej legislatívy Slovenskej<br />

republiky. V medzištátnej<br />

doprave sú bezpečnostné pásy<br />

na všetkých sedadlách. Na<br />

diaľkových linkách vo vnútroštátnej<br />

doprave sú bezpečnostné<br />

pásy minimálne na<br />

predných sedadlách a ostatných<br />

sedadlách, ktoré nie sú<br />

chránené predchádzajúcim<br />

sedadlom.<br />

A ešte rada na záver.<br />

rešpektujte bezpečnostné pokyny<br />

vodiča, aj keď to možno<br />

nie je pre vás najpohodlnejšie.<br />

ide predsa o vašu bezpečnosť.<br />

CREATIVE D100<br />

CREATIVE D80<br />

Cenovo najdostupnejší Bluetooth stereo<br />

reproduktor| Bezdrôtové prehrávanie<br />

zvuku | Aj AUX vstup<br />

Budúcnosť bez káblov<br />

Dané produkty je možné zakúpiť aj v sieti predajní: Datart, NAY Elektrodom, SHARK Computers.


yžovačka v tirolskom údolí Stubaital nie je<br />

len o nekonečných zjazdovkách a upravených<br />

svahoch. Drevenice, salaše či štýlové<br />

hostince v údolí či na svahu - všade vás budú<br />

rozmaznávať lahodnými miestnymi špecialitami.<br />

Odoláte? Stavíme sa, že vás to bude stáť veľa<br />

námahy! Hneď ako otvoríte ťažké drevené dvere<br />

na horskej chate, do nosa vám udrie sladká<br />

vôňa lahodného trhanca so slivkovým lekvá-<br />

Gastronómia Gastronomy | Text: Nina Foxlerová / Foto: archív<br />

Maškrtenie<br />

po tirolsky<br />

Dainties in Tyrol<br />

style<br />

Skiing in the Tyrol valley Stubaital is not only<br />

about the endless ski slopes and fun in the snow.<br />

Blockhouses, sheep pens and stylish taverns in<br />

the valley or on the slope – in all these places you<br />

can enjoy various types of Tyrol food. Can you resist?<br />

We can bet you, that it will take a lot of effort!<br />

The moment you open the heavy wooden door<br />

on one of the mountain cabins, a sweet smell of<br />

pastry filled with plum jam hits you in the nose.<br />

1 Haute cuisine<br />

v exkluzívnej<br />

reštaurácii<br />

Schaufelspitz na<br />

ľadovci Stubaier<br />

Gletscher<br />

Haute cuisine in the<br />

exclusive restaurant<br />

Schaufelspitz on the<br />

Stubaier Gletscher<br />

glacier<br />

8 Tradičný tirolský<br />

múčnik s ovocím<br />

A traditional Tyrol<br />

dessert with fruit<br />

Lines 01 | 2012 19


20<br />

Gastronómia Gastronomy<br />

Lines 01 | 2012<br />

rom. Posadíte sa k masívnemu dubovému stolu<br />

a jedálny lístok sa stáva dilemou - odmeníte<br />

sa za dopoludňajšie šantenie na zjazdovkách<br />

slanou maškrtou servírovanou na drevenom<br />

lopáriku so sedliackym chlebom, alebo uprednostníte<br />

domácu jablkovú štrúdľu s vanilkovou<br />

omáčkou? Na svoje si v tomto lyžiarskom raji<br />

prídu nielen klasici, ktorým učaruje romantika<br />

horských chát, ale aj nároční fajnšmekri, vyhľadávajúci<br />

extravagantný gurmánsky zážitok.<br />

Romantická klasika<br />

Ak trávite zimnú dovolenku na Stubai, vašou<br />

povinnosťou je zakončiť ju v typickej rustikálnej<br />

tirolskej chate alebo v Aprés Ski. Nič nechutí<br />

po úmornom dni lepšie než pivo načapované<br />

z čerstvo narazeného suda alebo doma vypálená<br />

pálenka s tirolskou klobásou „Kaminwurze",<br />

ktorú zajedáte s omasteným chlebom. Typické<br />

You will take place behind a large oak table and<br />

then take a look on the menu. The menu is the<br />

biggest dilemma – will you prefer a salty snack<br />

served on a wooden plate with homemade bread<br />

or a sweet homemade apple strudel with a great<br />

deal of vanilla sauce after a long day of skiing?<br />

Skiing in this resort will be enjoyed by the classic<br />

type of tourists who fall in love with the wooden<br />

cabins, as well as by those, who want a gourmet<br />

experience.<br />

Romantic classic<br />

If you will spend your winter holiday on Stubai, it<br />

is your duty to end it in a typical rustic style Tyrol<br />

cabin or in Aprés Ski. After a long day nothing<br />

tastes better than draught beer from a freshly<br />

open barrel or a homemade spirit with the Tyrol<br />

sausage called Kaminwurze, which is traditionally<br />

eaten with greased bread. The typical wooden<br />

cabins on the sides of the ski slope in the village<br />

Fulpmes near the ski centre Schlick 2000, in<br />

Mieders or in Elferbergbahnen in Neustift, offer<br />

traditional cakes like Kiachl and dumplings that<br />

are cooked in dozens of ways and combinations.<br />

Make sure you don’t miss the traditional fondueevening,<br />

called Rippele, with live music. The Rippele<br />

can be ended by a night walk with a torch in<br />

our hand, or by a ride on the sledge down to the<br />

valley.<br />

Experience food<br />

A real gourmet experience is the visit of the<br />

exclusive Schaufelspitz restaurant on the Stubaier<br />

Gletscher glacier. Not only is the restaurant<br />

situated in 3000 meters above sea level – which<br />

is higher than the highest mountain of Slovakia<br />

(Gerlachovský štít), but it belongs to the top of<br />

the top. You will be served meals like buffalo<br />

meat, goose liver, or an all time classic meal of<br />

dumplings in a bacon coat. In this gastro heaven<br />

surrounded by breathtaking scenery of white<br />

caps, you can enjoy the atmosphere of a burning<br />

fireplace and sunrays gently caressing your skin<br />

on the terrace. A tip for all good food and wine<br />

lovers is the special gourmet evening called Dine<br />

& Wine, which will take place on the 4th of February<br />

2012. You will be able to taste a six course<br />

menu with the finest wines chosen by the icon of<br />

all Austrian sommeliers, Paula Bosch.


drevené horské chaty na okraji zjazdovky<br />

v dedine Fulpmes pri lyžiarskom centre Schlick<br />

2000, v Mieders či v Elferbergbahnen v Neustifte<br />

lákajú okoloidúcich na tradičné múčniky ako<br />

Kiachl a knedle na desiatky spôsobov. Určite si<br />

nenechajte ujsť fondue-večer, takzvaný Rippele<br />

so živou hudbou, ktorý zakončíte nočnou prechádzkou<br />

s fakľou v ruke alebo na sánkach dole<br />

do údolia.<br />

Jedlo ako zážitok<br />

Skutočným gurmánskym zážitkom je návšteva<br />

exkluzívnej reštaurácie Schaufelspitz na ľadovci<br />

Stubaier Gletscher. Nielen preto, že reštaurácia<br />

sa nachádza vo výške skoro 3000 metrov nad<br />

morom, teda vyššie než siaha končiar nášho<br />

Gerlachovského štítu. Patrí medzi top reštaurácie,<br />

kde vám naservírujú delikatesy bizónie<br />

mäso a husaciu pečienku či starobylé klasiky<br />

v novom šate ako slaninové knedle. V gastro<br />

raji obklopenom dych vyrážajúcou scenériou<br />

bielych čiapočiek hôr panuje vznešená atmosféra<br />

podčiarknutá horiacim krbom a slnečnými<br />

lúčmi, ktoré zalievajú veľkú terasu. Tipom pre<br />

všetkých milovníkov dobrého jedla a vína je<br />

špeciálny gurmánsky večer s názvom „Dine<br />

& Wine“, ktorý sa uskutoční 4. februára 2012.<br />

Bude sa na ňom ochutnávať šesťchodové menu<br />

a výber vína, ktorý zostaví ikona spomedzi<br />

rakúskych someliérov Paula Bosch.<br />

Najvyššie položená továreň na cestoviny<br />

Pre tých, ktorí pred sýtymi tirolskými špecialitami<br />

uprednostňujú ľahšie alternatívy, aby popoludní<br />

ešte vládali lyžovať, je ako stvorená reštaurácia<br />

Eisgrat, ktorá sa tiež nachádza na ľadovci<br />

Stubaier Gletscher. Reštaurácia má dokonca<br />

vlastnú továrničku na výrobu domácich cestovín<br />

a naservíruje vám aj ich netradičné varianty ako<br />

maccheroni, campanelle, conchiglie a podobne.<br />

Pozor, všetko je vždy čerstvo pripravované!<br />

Nezabudnite na suvenír<br />

Ak doma nechcete o svojich zážitkoch len<br />

rozprávať, odneste si kúsok Stubaiu so sebou.<br />

Každý druhý piatok si môžete na farmárskych<br />

trhoch kúpiť lokálne výrobky ako kozí alebo<br />

horský syr, kozie mäso či typickú pálenku<br />

Goasmilchschnaps.<br />

The highest situated factory for pasta<br />

For those, who like the lighter alternatives more<br />

than Tyrol meals and want to spend the evening<br />

on skis, we recommend the Eisgrat restaurant,<br />

which is also situated on the Stubaier Gletscher<br />

glacier. The restaurant even has its own little<br />

factory for making pasta and will offer it to you<br />

in various untraditional ways. Let us mention<br />

maccheroni, campanelle, conchiglie and more.<br />

Attention, everything is fresh and homemade!<br />

Don’t forget a souvenir<br />

If talking about your experiences at home isn’t<br />

enough, take a piece of Stubaiu with you. Every<br />

second Friday, you can buy local homemade<br />

commodities on the farmers market. That<br />

includes goat or mountain cheese, goat meat or<br />

the typical spirit called Goasmilchschnaps.<br />

3 Typicky tirolská<br />

dedina s tradičnými<br />

trhmi, na ktorých<br />

nájdete mnohé dobroty<br />

A typical Tyrol village with<br />

a traditional market, where<br />

you can find many sweets<br />

Lines 01 | 2012 21


Náš tip Spotlights | Text: Suzuki / Foto: archív<br />

Prečo ženy milujú<br />

22<br />

SUZUKI<br />

3 Suzuki SX4<br />

Lines 01 | 2012<br />

utomobil je vec vnímaná ako praktický<br />

spoločník. Dokáže si nás získať<br />

najmä svojimi úžitkovými vlastnosťami,<br />

ale aj vzhľadom a v neposlednom<br />

rade komfortom. Ženy však majú na autá iné<br />

nároky ako muži. Možno práve preto milujú<br />

SUZUKI.<br />

Dve majiteľky automobilov Suzuki SX4 nám<br />

prezradili, čo ich na aute zaujme a či sú so<br />

svojím výberom spokojné.


Janette Suchá, novinárka<br />

Mám dve deti a pomerne dynamický životný<br />

štýl. V aute trávim vďaka mojej práci a starostlivosti<br />

o deti veľmi veľa času. Keď som si<br />

vyberala svojho každodenného spoločníka<br />

a objavila som Suzuki SX4, voľba bola jasná<br />

okamžite. Nielen preto, že je krásne, ale pre<br />

mňa je dokonalé. Vynikajúco sa s ním jazdí<br />

po meste, ale aj mimo mesta. Keď parkujem<br />

v centre, pri jeho svetlej výške a veľkosti<br />

kolies nie je problém vybehnúť na obrubník,<br />

bez zaváhania zvláda aj nerovnosti na ceste,<br />

ktorých je, žiaľ, viac než dosť. Ovládanie auta<br />

je intuitívne a napriek tomu, že takmer denne<br />

zažívam množstvo komplikovaných situácií<br />

v mestskej premávke, vždy sa mi podarilo aj<br />

vďaka výborným jazdným vlastnostiach ich<br />

zvládnuť. Veľmi si pochvaľujem vyššie sedenie<br />

vodiča aj celej posádky, je to nielen pohodlné<br />

pri nastupovaní, ale dobre sa cítim aj pri<br />

šoférovaní, výhľad z auta je perfektný. Takisto<br />

nakladanie detí do auta a do sedačky nespôsobuje<br />

žiadnu námahu ani neprirodzené krčenie.<br />

Vodič aj celá posádka sa cítia komfortne.<br />

Dokúpila som si lakťovú opierku a niektoré<br />

ďalšie doplnky, ktoré auto ešte zatraktívnili<br />

a urobili ho pohodlnejším. Ovládanie auta,<br />

dosah na radiacu páku, ovládanie rádia na<br />

volante a ďalšie lahôdky urobili so Suzuki<br />

SX 4 môjho výborného priateľa, ktorý mi číta<br />

myšlienky. Azda najviac sa mi páči, že po<br />

problémoch, ktoré som zažila s inými znač-<br />

kami, toto auto ešte nemalo žiadnu poruchu<br />

ani závadu. Mám ho už štyri roky a len jazdím.<br />

Do servisu chodím iba prezúvať pneumatiky<br />

a na garančné kontroly. Príjemná je i spotreba<br />

a pocit bezpečnosti, keď veziem svoje deti.<br />

Absolvovali sme s ním i dlhšie cesty a vďaka<br />

prirodzenej polohe vodiča pri šoférovaní som<br />

nepocítila žiadnu únavu. Skrátka, nevymenila<br />

by som ho za žiadne iné.<br />

Jena Šimková, fotografka<br />

Suzuki SX4 som si vybrala, lebo sa mi páčilo<br />

vzhľadovo a predpokladala som dobre jazdné<br />

vlastnosti. Často fotím aj v exteriéri a toto<br />

auto je kompaktné, ale pritom sa doň zmestí<br />

všetka moja fototechnika a dostanem sa s ním<br />

kdekoľvek. Mám verziu s pohonom 4x4. Takže<br />

problémy nie sú ani v zime. Vlastne, s týmto<br />

autom som ešte nezažila žiadne problémy.<br />

Pre mňa je najdôležitejšie, že mi nespôsobuje<br />

starosti, v podstate ho len užívam a do servisu<br />

chodím len na garančné prehliadky a prezúvať<br />

pneumatiky. Je to pre mňa taká pojazdná<br />

izbička, je veľmi príjemné, mám v ňom všetko,<br />

čo potrebujem. Vo výbave sú aj vyhrievané sedadlá,<br />

klimatizácia, elektricky ovládané okná.<br />

Veľmi dobre sa šoféruje, sedím vyššie, mám<br />

výborný výhľad na cestu, je dostatočne veľké,<br />

ale aj v centre Bratislavy sa s ním zaparkuje<br />

ľahko. Dobre jazdí po meste aj mimo mesta,<br />

na dlhšie cesty je pohodlné. Myslím, že jeho<br />

veľkosť je tak akurát.<br />

8 Janette Suchá,<br />

novinárka<br />

7 Jena Šimková,<br />

fotografka<br />

SUZUKI<br />

Cena SX4 GLX AC:<br />

9.999 €<br />

infolika:<br />

02/5363 3306<br />

0915 755 755<br />

www.suzuki.sk<br />

Lines 01 | 2012 23


24<br />

Lines 01 | 2012<br />

LyNNE TOLLEy:<br />

Madam Whisky<br />

Lynne Tolley:<br />

Madame Whisky


Považujú ju za najšťastnejšieho<br />

človeka na svete. Nielenže<br />

je potomkom zakladateľa<br />

jednej z najslávnejšej<br />

whisky, autorkou kuchárskych<br />

kníh a majiteľkou<br />

obľúbeného penziónu, má<br />

špeciálnu funkciu - je oficiálnym<br />

ochutnávačom alkoholu<br />

v liehovaroch Jack<br />

Daniel's.<br />

They consider her the luckiest<br />

person in the world.<br />

Not only is she the descendant<br />

of the creator of a well-<br />

-known whisky, she is also<br />

the author of many cooking<br />

books and the owner of a family<br />

hotel. She has a special<br />

occupation – she is the<br />

official alcohol taster in the<br />

Jack Daniel’s factory.<br />

ynne Tolley, ktorá sa koncom minulého<br />

roka objavila aj na Slovensku, patrí<br />

ku štvrtej generácii príbuzných po<br />

známom zakladateľovi najpredávanejšej whisky<br />

sveta Jack Daniel`s. Jej stará matka bola sestra<br />

Lema Motlowa - synovca Jacka Daniela. Práve<br />

on prevzal vedenie liehovaru po smrti slávneho<br />

zakladateľa alkoholického nápoja. Lynne je teda<br />

prapraneter samotného Jacka Daniela. Svojho<br />

praprastrýka však nepoznala. „Hoci mám veľa<br />

vrások, nie toľko, aby som sa s ním stretla,“ smeje<br />

sa dedička Lynne. Napriek tomu, že vyrastala<br />

na dvore liehovaru, nikdy neuvažovala o tom,<br />

že by sa venovala práve práci v rodinnej firme.<br />

Keď skončila na Univerzite Georgia s titulom<br />

v oblasti výživy, začala pôsobiť ako odborníčka<br />

pre desať krajov v americkom štáte Tennessee.<br />

Až keď ju táto práca začala nudiť, rozhodla sa<br />

vrátiť do rodného Lynchburgu a začať pracovať<br />

pre rodinný liehovar. Osudné rozhodnutie!<br />

Téma čísla Topic of the issue | Text: Jana Trellová / Foto: archív<br />

Lynne Tolley, who visited Slovakia at the end of last<br />

year, belongs to the fourth generation of Jack Daniel’s<br />

descendants. Her grandmother was the sister<br />

of Lem Motlow – Jack Daniel’s cousin, who took<br />

over the directorate of the famed distillery after the<br />

death of its well-known founder. Lynne is therefore<br />

the grand-grandniece of Jack Daniel’s. However, she<br />

never got to meet him personally. “I have a lot of<br />

wrinkles, that is a fact, but they are still not enough.<br />

That means that I haven’t met him,” says Lynne with<br />

a smile on her face. Despite the fact that she grew<br />

up in a distillery, she never thought about working<br />

in her family’s company. When she finished her<br />

studies at the University of Georgia with a master’s<br />

degree in nourishment, she started to work<br />

as a professional for ten regions in the American<br />

state of Tennessee. After she became really bored<br />

of the job, she returned to the place she was born.<br />

Lynchburg greeted her and she started to work for<br />

the family company. She says that it was fate!<br />

7 Lynne Tolley je aj<br />

majiteľkou slávnej<br />

reštaurácie a autorkou<br />

kuchárskych kníh, kde<br />

je hlavnou prísadou ako<br />

inak, whisky<br />

Lynne Tolley is the owner<br />

of a famous restaurant<br />

and the author of cooking<br />

books, where the main<br />

ingredient is whisky<br />

Lines 01 | 2012 25


26<br />

Téma čísla Topic of the issue<br />

Lines 01 | 2012<br />

Príbeh pani Bobo<br />

Vedľa praprastrýkovho liehovaru sa nachádzala<br />

reštaurácia Miss Mary Bobo`s, kam si mladá<br />

Lynne často vybehla na obed či večeru. Navyše,<br />

dcéra pani Mary bola najlepšou priateľkou jej<br />

mamy. Pritom reštaurácia, ktorá nesie meno po<br />

svojej zakladateľke, nevznikla ako výsledok jej<br />

kuchárskych schopností. Práve naopak. „Miss<br />

Mary Bobo vraj varila príšerne, mala však talent<br />

dať dokopy tých najlepších kuchárov v kraji,“<br />

prezrádza Lynne. Navyše, pani Bobo bola abstinentka<br />

a whisky využívala iba na Vianoce, keď<br />

pripravovala svoj tradičný varený puding. Do<br />

neho pridávala poriadnu dávku tohto charakteristického<br />

alkoholu. Keď pani Bobo v roku<br />

1983 zomrela v úctyhodnom veku 102 rokov, jej<br />

rodina sa rozhodla penzión zachovať. Mal totiž<br />

vyše 80-ročnú tradíciu. Ponechali si všetkých<br />

skvelých kuchárov a whisky začali prilievať aj do<br />

hrncov. Hostia si vraj potom často pýtali recepty<br />

aj domov. Vtedy skrsol Lynne v hlave nápad<br />

vydať prvú kuchársku knihu s názvom Jack<br />

Daniel`s Spirit, teda Duch Jacka Daniela.<br />

Profesia ochutnávač<br />

Lynne sa cez týždeň sotva zastaví. Od pondelka<br />

do soboty pracuje v penzióne Miss Mary<br />

Bobo`s, kde zostavuje menu, stará sa o rezervácie<br />

a nákupy, vyberá recepty, dohliada na záhradu<br />

v okolí domu, šéfuje kuchyni aj obsluhe.<br />

Každý piatok sa realizuje aj ako ochutnávačka<br />

prvej oficiálnej pálenice v USA. O pracovné<br />

miesta v jej spoločnosti je obrovský záujem<br />

nielen medzi mužmi. Každý týždeň prijíma<br />

ďalších 23 pracovníkov pálenice, aby testovali<br />

a porovnávali kvalitu čerstvej whisky s tou<br />

minuloročnou. „Mnohí to berú ako jedinečnú<br />

príležitosť či dobrodružstvo a myslia si, že prídu<br />

lacno k poriadnej opici. Ochutnávačstvo však<br />

má svoje prísne pravidlá. Podobne ako pri degustácii<br />

kávy, vzorky whisky sa nesmú prehĺtať,“<br />

smeje sa.<br />

Najdôležitejšia prísada: whisky!<br />

Žena, pre ktorú je charakteristická južanská<br />

pohostinnosť a šarm, zvykne sedávať za<br />

vrchstolom a počas večere zabáva svojich hostí.<br />

„Krédom našej reštaurácie je, že hosť prichádza<br />

ako cudzinec, no odchádza ako priateľ,“ dodáva<br />

The story of Miss Bobo<br />

There was a restaurant called Miss Mary Bobo’s<br />

right next to Jack Daniel’s distillery. It was<br />

a place regularly visited by small Lynne for lunch<br />

and dinner. Moreover, Miss Mary’s daughter was<br />

the best friend of Lynne’s mother. It is interesting<br />

that a restaurant, which has the name of its<br />

founder, wasn’t established due to her cooking<br />

skills. It was absolutely different. “They say that<br />

Miss Mary Bobo cooked horribly. She, however,<br />

had the talent to team up with the best cooks in<br />

the region,” says Lynne. Moreover, Miss Bobo was<br />

only an assistant and used whisky only during<br />

Christmas when preparing her traditional pudding.<br />

Whisky was the main ingredient and she<br />

used quite a lot of it. When Miss Bobo died in the<br />

year 1983 at a beautiful age of 102 years, her family<br />

wanted to keep the building. They thought that 80<br />

years of tradition is something worth remembering.<br />

The rest is history – Miss Bobo’s family kept<br />

all the cooks and started to pour whisky into all<br />

foods. The result was astonishing. Guests wanted<br />

the recipes for themselves. It was the time when<br />

Lynne got an idea to write her first cooking book<br />

called Jack Daniel`s Spirit.<br />

A professional taster<br />

Lynne hardly gets a while of rest during the week.<br />

From Monday to Saturday she works in Miss<br />

Mary Bobo’s family hotel, where she composes<br />

the menu, does reservations, does all the shopping,<br />

chooses the recipes, looks after the garden<br />

in front of the house, is the head of the kitchen<br />

and even serves the customers. Every Friday, she<br />

becomes a professional taster of the first certified<br />

distillery in the USA. There is a huge demand for<br />

the job and not only from men. Every week, she<br />

accepts 23 new workers to the distillery to test and<br />

compare fresh whisky with the one from the last<br />

year. “Many take it as a unique opportunity or an<br />

adventure. Some think that they can get drunk for<br />

free. Tasting, however, has its rulers and limits. It is<br />

very similar to tasting coffee – you never swallow<br />

whisky,” she laughs out loud.<br />

The most important ingredient: whisky!<br />

The woman, who is known for her hospitality<br />

and charm, sits at the top of the table and likes<br />

to entertain her guests. “The credo of our restau-


hrdo hostiteľka, ktorej reštauráciu navštevujú<br />

hostia z Austrálie, Ruska, Japonska, Nemecka<br />

či z Anglicka. Špecialitami Tolleyovej rodinnej<br />

kuchyne sú dusená kačica s whisky, plody mora<br />

pripravované na whisky či zmrzlina poprášená<br />

ako inak…whisky! Podľa Lynne sa destilát<br />

hodí takmer do každého jedla, prevažne však<br />

do smotanovej konzistencie. „Milujem whisky<br />

v zmrzline, pudingu či v crème brûlée. Dokonca<br />

ňou občas v receptoch nahrádzame aj vanilkový<br />

extrakt, čím sme sa preslávili. Rovnako ako<br />

k dezertom sa však Jack Daniel´s výborne hodí<br />

k pikantným jedlám. Whisky ako sladko-pikantná<br />

ingrediencia s príchuťou lesného karamelu<br />

nielenže zvýrazní chuť jedla, ale vytvorí novú<br />

príchuť. Vynikajúco ju pohltia hrozienka, sušené<br />

broskyne. Hodí sa ako marináda na bravčové<br />

karé alebo poslúži aj v rámci sirupu na palacinky<br />

v kombinácii s maslom, hnedým cukrom či<br />

s broskyňami,“ prezrádza autorka troch kuchárskych<br />

kníh. Rovnako miluje whisky aj v pohári,<br />

ktorý si dopraje každý deň. „Som však konzervatívny<br />

vychutnávač. Nepripustím jej kombináciu<br />

s kolovými nápojmi či s inými sladkými<br />

drinkami. Milujem ju iba s pohárom čistej vody<br />

a ľadom. Je to pre mňa niečo ako životabudič,<br />

mám ňou už presiaknutú krv,“ smeje sa.<br />

rant is – our customer comes in as a stranger, but<br />

goes out as our friend,” she says proudly about her<br />

guests from Australia, Russia, Japan, Germany and<br />

England. The special and most known recipes of<br />

Tolley’s kitchen are the steamed duck with whisky,<br />

fruits of the sea with whisky or ice cream with –<br />

try to guess it – whisky on top! Lynne thinks that<br />

whisky is suitable for any kind of meal, but she<br />

prefers putting it into foods with cream in them.<br />

“I love whisky in ice cream, in pudding or in crème<br />

brûlée. We sometimes even substitute it for the<br />

vanilla extract, which really has the meals going.<br />

Apart from deserts, Jack Daniel’s is also very fine<br />

in hot foods. Whisky as a sweet and hot ingredient<br />

with the flavor of forest caramel, not only<br />

underlines the taste of the whole meal – it can<br />

give it something special. For example, raisins and<br />

dried peaches are perfect. Whisky is also suitable<br />

for marinating pork meat or for making syrup for<br />

pancakes with butter, brown sugar and peaches,”<br />

says the author of three cooking books. She also<br />

loves whisky in a normal glass, which she drinks<br />

every day. “I am a really conservative drinker. I really<br />

would not mix whisky with cola-like beverages or<br />

other sweet drinks. I love it with a glass of water<br />

and ice. It is something that makes me going – my<br />

blood is whisky,” she laughs.<br />

7 Praneter Jacka<br />

Daniela pred<br />

reštauráciou Miss Mary<br />

Bobo's<br />

The grandniece of Jack<br />

Daniel in front of the Miss<br />

Mary Bobo’s restaurant<br />

Lines 01 | 2012 27


28<br />

Téma čísla Topic of the issue<br />

7 Portrét Jacka<br />

Daniela<br />

Jack Daniel’s portrait<br />

Lines 01 | 2012<br />

Kto bol vlastne muž, po ktorom je pomenovaná<br />

jedna z najkvalitnejších whisky na svete?<br />

Who was the man behind the best whisky<br />

in the world?<br />

Nikto presne nevie, v ktorom mesiaci sa Jasper<br />

Newton Jack Daniel narodil, preto sa jeho<br />

narodeniny oslavujú celý september. Jack mal<br />

trinásť súrodencov, a vychovával ho rodinný<br />

priateľ a evanjelický kňaz Dann Call, ktorý podľa<br />

legendy vlastnil destilačný prístroj. Jack sa tak<br />

o pálení whisky naučil veľmi veľa už ako dieťa.<br />

Luteránsky kňaz sa napokon rozhodol zasvätiť<br />

svoj život Bohu, a tak prístroj o niekoľko rokov<br />

Jackovi predal. V roku 1866 sa Jack stal majiteľom<br />

prvého, vládou oficiálne registrovaného<br />

liehovaru a na jeho čele zotrval neuveriteľných<br />

štyridsať rokov. V roku 1904 sa rozhodol prihlásiť<br />

svoju whisky na svetovú výstavu v St. Luis.<br />

Stal sa vďaka nej hviezdou veľtrhu a odniesol<br />

si zlatú medailu za najlepšiu whisky sveta. Jack<br />

No one really knows when Jasper Newton Jack<br />

Daniel was born. His birthday is, however, celebrated<br />

in September. Jack had thirteen siblings<br />

and was raised by a family friend – the evangelistic<br />

cleric Dann Call, who according to the legend<br />

had his own distillation machine. That could<br />

be the reason why Jack knew so much about<br />

whisky in his early years. The Lutheran cleric then<br />

decided to dedicate his life to God, so he sold the<br />

machine to Jack. In the year 1866, Jack became<br />

the owner of the first government certified distillery.<br />

He was in charge of it for a remarkable time –<br />

40 years! It was in the year 1904 when he decided<br />

to enroll his whisky on the world exhibition in<br />

St. Luis. He became the star of the whole market<br />

and left with a golden medal for the best whisky


Daniel, ktorého charakterizovala čierna kravata<br />

a vysoký kobúk, síce do konca života ostal starým<br />

mládencom, ale miloval oslavy a párty. Vo<br />

svojom dome na horskom vidieku mal vlastnú<br />

tanečnú sálu, kde organizoval nezabudnuteľné<br />

večierky. Samozrejme, že whisky tam tiekla<br />

prúdom.<br />

Kuriózna smrť<br />

Jeho smrť je ako vystrihnutá z kroník čierneho<br />

humoru. V jedno ráno roku 1911 prišiel do<br />

práce a unavený si nevedel spomenúť na kombináciu<br />

čísel pri otváraní trezoru. Celý zúfalý do<br />

trezoru kopol a zlomil si prst na nohe. Z rany<br />

dostal otravu krvi, a tá sa stala príčinou jeho<br />

smrti. Obyvatelia Tennessee si údajne na základe<br />

tejto bizarnej príhody vytvorili ponaučenie:<br />

Nikdy nechodievajte do práce príliš skoro. Jacka<br />

Daniela pochovali v meste Lynchburg a pri jeho<br />

hrobe sú umiestnené dve stoličky. Je to vraj<br />

pre pohodlie mnohých dám, ktoré za Jackom<br />

Danielom prezývaným aj „džentlmen Jack" po<br />

smrti smútili.<br />

in the world. Jack Daniel could easily be spotted<br />

thanks to his long black necktie and a high hat.<br />

He never married, but loved celebrations and<br />

parties. He even had a dancing hall in his country<br />

house. Whisky was the only drink available and<br />

the parties became a legend. The same happened<br />

to Jack.<br />

A curious death<br />

His death can be compared to those in black<br />

humor chronicles. One morning in the year 1911<br />

he went to work – he was very tired and couldn’t<br />

remember the number combination needed to<br />

open the safe. Desperate, he kicked the safe and<br />

broke one finger on his foot. He got sepsis from<br />

the wound and died a few days later. People<br />

living in Tennessee allegedly made a saying from<br />

this situation: Don’t go to work too soon. Jack<br />

Daniel was buried in the town of Lynchburg.<br />

There are two chairs next to his grave. It is said<br />

that they are for the comfort of many ladies, who<br />

mourn for gentleman Jack after his death.<br />

Tajomstvá najpredávanejšej whisky na svete<br />

The mysteries of the most sold whisky in the world<br />

Prečo je whisky Jacka Daniela najvychytenejšia<br />

na našej planéte? Spôsobuje to jej starostlivá<br />

výroba. Všetko musí byť tiptop. Na počiatku<br />

je žitný a jačmenný slad s vodou. Ten sa po<br />

destilácii nechá približne desať dní prekvapkať<br />

cez trojmetrový stĺpec dreveného uhlia z javora<br />

cukrového, čím whisky nadobúda neopakovateľnú<br />

jemnú dymovú chuť. Farbu a vôňu whisky<br />

zase získava skladovaním v sudoch z bieleho<br />

duba, ktoré sa vyrábajú vždy ručne a sú použité<br />

iba raz. Potom ich výrobcovia prenechávajú<br />

výrobcom škótskej whisky, ktorí ich používajú<br />

na svoj vlastný proces zrenia. Ďalšou nenahraditeľnou<br />

zložkou originálnej whisky je voda<br />

z vápencových jaskýň, ktorá neobsahuje minerály.<br />

Za minútu z prameňa vytečie 800 litrov<br />

vody pri konštantnej teplote 56 stupňov. To je<br />

aj jeden z dôvodov, prečo jediné miesto, kde sa<br />

táto whisky vyrába, je Lynchburg v Tennesee<br />

a prečo pred jaskyňou stojí socha Jacka Daniela,<br />

vysvetľuje jeho prapraneter Lynne Tolley.<br />

Why is Jack Daniel’s whisky so famed around the<br />

world? It is because of its technologic process.<br />

Everything has to be perfect – it however started<br />

so easily. In the beginning there was only rye and<br />

barley malt mixed with water. After distillation<br />

they start to dribble drop by drop for ten days<br />

through a three meter long slope of wooden<br />

coal made out of maple. This is the time when<br />

the whisky gets its remarkable smoke-like taste.<br />

The color and the smell of whisky are being created<br />

in barrels made out of white oak, which are<br />

hand-made and used only once. The barrels then<br />

go to Scotch producers, who use them during<br />

their technological process. Another important<br />

ingredient in whisky is water – it has to be from<br />

calcite caves, because it doesn’t contain minerals.<br />

Almost 800 liters of water (with 56 centigrade)<br />

can be pumped out of the spring during a minute.<br />

Behind the place where this legendary whisky<br />

is made – in Lynchburg, Tennessee, is a big<br />

statue of Jack Daniel.<br />

Lines 01 | 2012 29


30<br />

Téma čísla Topic of the issue<br />

Lines 01 | 2012<br />

Tajomstvo legendy<br />

Aj dnes, sedem generácií po smrti jeho zakladateľa<br />

Jacka Daniela, liehovar pracuje stále<br />

rovnakým spôsobom. Funguje podľa motta svojho<br />

tvorcu: „Každý deň pracujeme najlepšie, ako<br />

vieme...“ Whisky sa posudzuje podľa troch kritérií<br />

zmyslov – podľa výzoru, podľa chuti a podľa<br />

vône. „Je to ako u človeka. Nezáleží na tom, koľko<br />

žijeme, ale ako. Kvalita whisky sa neposudzuje<br />

iba podľa jej veku, ale aj podľa toho, ako zreje,“<br />

tvrdí Lynne Tolley, ktorá dnes hodnotí to, ako<br />

je destilát pripravený na expedíciu z konzervatívneho<br />

mestečka. V ňom už od roku 1909 platí<br />

prísny zákaz konzumácie alkoholu, kedy si tento<br />

zákon dobrovoľne odhlasovali všetci obyvatelia<br />

kraja Moore. Až dodnes je preto predaj whisky<br />

v kraji mimo pálenice zakázaný. Dostanete ju len<br />

v nej a v dvoch oficiálnych predajniach: White<br />

Rabbit Bottle Shop a Red Dog bottle shop.<br />

Tajomstvo čísla sedem<br />

Prečo zdobí etiketu whisky Jack Daniel`s práve<br />

číslo 7? Jednoduchá a elegantná čierno-biela<br />

etiketa na fľaši Jack Daniel´s sa rokmi príliš<br />

nemenila. Zakladateľ whisky totiž tvrdil, že nie<br />

je dôležitý obal, ale obsah. O tom, prečo druh<br />

Old no. 7 nesie svoje meno, sa traduje mnoho<br />

historiek, ktoré to vysvetľujú. Nikto vlastne nevie,<br />

ktorá je pravdivá. „Sedmička bola Jackovým<br />

šťastným číslom a pri varení siedmej série whisky<br />

odhalil skvelú receptúru. Sedmička zdobila<br />

aj prepravný barel. Jack mal sedem priateliek.<br />

Stratilo sa mu sedem susedov a číslo sedem sa<br />

podobá aj na prvé písmeno jeho mena. Ktorý<br />

z týchto dôvodov vyslúžil whisky jej názov sa<br />

však už asi nedozvieme. Pravdu si Jack Daniel<br />

odniesol do hrobu,“ rozpráva Lynne Tolley.<br />

Tajomstvo hranatej fľaše<br />

Pôvodne sa whisky uskladňovala v kameninových<br />

krčahoch, keď však prišlo do módy sklo,<br />

obchodník zo sklárne v Illinois opakovane navštevoval<br />

Jacka v Lynchburgu a ponúkal mu svoj<br />

tovar. Jack tvrdohlavo odmietal všetky vzorky,<br />

ktoré mu ukázal. Frustrovaný obchodník mu<br />

nakoniec predviedol jedinečnú, novú a nevyskúšanú<br />

vzorku – štvorhrannú fľašu s vrúbkovaným<br />

hrdlom. Dnes je hranatá fľaša symbolom whisky<br />

Jack Daniel`s rovnako, ako jej obsah.<br />

The secret of the legend<br />

Even today, seven generations after the death<br />

of Jack Daniel – the distillery works in the same<br />

schedule. The motto of the founder is still present:<br />

“Everyday, we work the best as we can…”<br />

Whisky is judged by three categories – its looks,<br />

its taste and its smell. “It is like judging a person.<br />

It doesn’t matter how long we live, but how we<br />

live. The quality of the whisky also isn’t judged by<br />

its age, but according to the way it is made,” says<br />

Lynne Tolley, who is judging several bottles of<br />

whisky ready for departure to the nearby town.<br />

A restriction is banning alcohol drinking from the<br />

year 1909. It was approved by all inhabitants of<br />

the Moore region and is still valid. You can only<br />

buy alcohol in the distillery and in two official<br />

shops: the White Rabbit Bottle Shop and the Red<br />

Dog bottle shop.<br />

The secret of the number seven<br />

Why is the number 7 placed on every bottle of<br />

Jack Daneil’s whisky? The simple and elegant<br />

black and white etiquette did never change dramatically.<br />

Jack Daniel always said that the looks<br />

aren’t important – the content is what really<br />

matters. There are many stories why the Old no. 7<br />

is labeled as it is. However, nobody knows which<br />

one is real. “Seven was Jack’s lucky number and<br />

when producing the seventh series of whisky,<br />

he found out the best recipe. Seven was the<br />

number which was used on the transportation<br />

barrel. Jack had seven girlfriends. Jack had seven<br />

neighbors and the number is very similar to the<br />

first letter of his name. Which of these stories are<br />

true – we may never know. Jack Daniel departed<br />

from this world with at least one mystery,” says<br />

Lynne Tolley.<br />

The secret of the angular bottle<br />

Whisky was formerly stored in stoneware jugs.<br />

Few years later, glass started to be used for all<br />

kinds of beverages and one salesman from<br />

a glasswork in Illinois was Jack’s regular visitor. At<br />

first, Jack didn’t want anything from him and refused<br />

to talk about business. Then, the frustrated<br />

salesman brought a unique, new and never seen<br />

bottle – an angular bottle with a corded neck.<br />

Today, the angular bottle is the symbol of Jack<br />

Daniel’s whisky as well as its content.


Tajomstvo troch druhov whisky<br />

Whiskey Jack Daniel`s Single Barrel - v pálenici sa<br />

nachádza na horných poschodiach, kde sú najvyššie<br />

teploty, ktoré spôsobujú veľmi rýchly stupeň<br />

dozrievania, bohatú farebnú charakteristiku<br />

a veľmi robustný chuťový profil. Vyniká sýtejšou<br />

jantárovou farbou a plnou vôňou. V ústach môžete<br />

vnímať najmä jej pikantný nádych s ovocnou<br />

príchuťou. Každá fľaša je ručne naplnená<br />

a pochádza z jedného suda. Jack Daniel`s Old<br />

No. 7 - nachádza sa na všetkých siedmich<br />

poschodiach. Veľký rozsah teplotných zmien namieša<br />

najlepšie sa predávajúcu whisky na svete.<br />

Vyznačuje sa silnou arómou s príchuťou ovocia,<br />

cukroviniek a rozvíjajúcimi sa podtónmi dreva<br />

so zreteľnou korenistou chuťou. Gentleman Jack<br />

Rare Tennesee Whiskey - sa nachádza na prvom<br />

a na druhom poschodí. Whisky je vystavená nižším<br />

teplotám a menšiemu rozsahu teplotných<br />

zmien a rozpínavosti. To rozvíja ľahší, mäkší chuťový<br />

profil a vonkajší vzhľad. Je jedinou whisky<br />

na svete, ktorá je dvakrát filtrovaná cez stĺpec<br />

dreveného uhlia. Jedenkrát pred dozrievaním<br />

a ešte raz po ňom. Výsledkom je ľahká a vznešená<br />

vôňa. Je to whisky s karamelovou a ovocnou<br />

príchuťou s nádychom dymu a vanilky.<br />

The secret of the three types of whisky<br />

Whiskey Jack Daniel’s Single Barrel – it is stored<br />

on the upper floors of the distillery, because of<br />

the temperature. This type is produced very quickly<br />

and has a specific color and a really strong<br />

taste profile. You can differentiate it thanks to its<br />

amber color and typical smell. It is a bit hot in<br />

the mouth with a back taste of fruit. Every bottle<br />

is filled by hand and comes from one barrel.<br />

Jack Daniel’s Old No. 7 – it can be found on all<br />

seven floors of the distillery. The wide range of<br />

temperature is the key to the taste of this famed<br />

whisky. It has a strong aroma with the taste of<br />

fruit, sweets and a little bit of wood and pepper.<br />

Gentleman Jack Rare Tennessee Whiskey – is<br />

stored on the first and second floor of the distillery.<br />

The whisky is stored in lower temperatures,<br />

so it is more stable. That is the reason of its soft<br />

taste profile and color. It is the only whisky in the<br />

world, which is filtered through a slope of wooden<br />

coal twice. The first time during maturing<br />

and the second time after the process finished.<br />

This process results in a light, specific smell. It is<br />

a whisky with the taste of caramel and fruit with<br />

a bit of smoke and vanilla.<br />

7 Každý druh whisky<br />

má v pálenici svoje<br />

poschodie a je plnený<br />

do špeciálnej fľaše<br />

Every type of whiskey<br />

has its own floor in the<br />

distillery and is poured into<br />

a special bottle<br />

Lines 01 | 2012 31


Zdravie Health | Text: Nina Foxlerová / Foto: archív<br />

Povianočná<br />

OČiSTA<br />

purification after Christmas<br />

Vymeňte kávu za Caro<br />

Neviete si predstaviť deň<br />

bez šálky kávy? V rámci novoročnej<br />

očisty ju vymeňte<br />

za zdravší variant, cereálny<br />

nápoj Nestlé Caro Original.<br />

Neobsahuje kofeín a cukor,<br />

preto je plnohodnotnou súčasťou<br />

jedálnička celej rodiny.<br />

Šálka nápoja pripravená<br />

s mliekom dodá telu vápnik<br />

a obohatí zimný pitný<br />

režim. Základom cereálneho<br />

nápoja je pražená zmes<br />

jačmeňa, raže a čakanky,<br />

obohatená o naklíčený jačmenný<br />

slad. Vďaka čakanke<br />

má prirodzene sladkú chuť<br />

a nedráždi žalúdok, takže<br />

nápoj je vhodný aj pre<br />

tehotné ženy, ľudí citliví na<br />

príjem kofeínu a deti.<br />

32<br />

Lines 01 | 2012<br />

Change your coffee for<br />

Caro<br />

You cannot imagine your<br />

day without a cup of coffee?<br />

Change it and try the<br />

healthier cereal drink Nestlé<br />

Caro Original instead of classic<br />

coffee. It doesn’t have any<br />

caffeine or sugar. A cup of<br />

Caro prepared with milk will<br />

give the body enough calcium<br />

and will enrich you during<br />

winter. The cereal drink is<br />

made of a mix of fried barley,<br />

rye and chicory, together<br />

with sprouted barley malt.<br />

The drink has got a sweet<br />

taste thanks to chicory and<br />

doesn’t gall your stomach.<br />

It is suitable for pregnant<br />

women, people sensitive to<br />

caffeine, and children.<br />

Poradíme vám, ako sa zbaviť<br />

nadbytočných kilečiek, aj ako<br />

zbaviť organizmus škodlivín<br />

po sviatočnom hodovaní<br />

We will give you some advice<br />

about how to get rid of<br />

those extra kilograms and<br />

baleful substances, which are<br />

in your body after Christmas<br />

Dámy, trénujte (nielen)<br />

na lyže<br />

Chystáte sa na hory, ale na<br />

lyžiach ste nestáli už niekoľko<br />

rokov a bojíte sa, že<br />

sa vám hneď po prvej jazde<br />

roztrasú kolená? Pripravte<br />

sa na lyžovačku v Expreske,<br />

v klube pre ženy, kde si posilníte<br />

a spevníte celé telo<br />

prostredníctvom špeciálneho<br />

kruhového tréningu.<br />

Dvadsaťsedem klubov po<br />

Česku a Slovensku v tomto<br />

období ponúka zostavu cvikov<br />

zameranú na posilnenie<br />

spodnej polovice tela. Tri<br />

týždne cvičenia vás dokonalo<br />

pripravia na akokoľvek<br />

náročnú lyžovačku. Keď<br />

sa stanete členkou klubu<br />

Expreska, cvičiť môžete<br />

v ktorejkoľvek pobočke v ČR<br />

a na Slovensku.<br />

Ladies, train (not only)<br />

on skis<br />

Are you planning to go to the<br />

mountains and haven’t gone<br />

skiing for a really long time?<br />

Are you afraid of various injuries?<br />

Prepare for your trip in<br />

Expreska, the club for women,<br />

where you can strengthen<br />

your body thanks to the<br />

special circle training. Twenty<br />

seven clubs all around the<br />

Czech Republic and Slovakia<br />

offer a special series of training<br />

classes, which are suitable<br />

for strengthening the lower<br />

parts of the body. Three<br />

weeks of training will get<br />

you ready for a weekend full<br />

of skiing on any kind of ski<br />

slope. If you become a member<br />

of the Expreska club,<br />

you can train in any facility<br />

belonging to the club.


Zbavte sa jedov<br />

Chcete sa po Vianociach<br />

zbaviť prebytočných kilečiek,<br />

ktoré sa na vás počas<br />

hodovania nalepili? Nestačí<br />

sa len vzdať sladkostí, mastných<br />

jedál či ťažkých pokrmov.<br />

Okrem obmedzenia<br />

činností ako je fajčenie či<br />

pitie alkoholu, ktoré zvyšujú<br />

tvorbu jedovatých voľných<br />

radikálov, je nevyhnutné<br />

dodať telu detoxikačné<br />

látky, ktoré si v potrebnom<br />

množstve samé vyrobiť<br />

nedokáže. Spomedzi ovocia<br />

má preukázateľne najviac<br />

antioxidačných látok pôvodom<br />

brazílske ovocie Açai<br />

berry. Novinkou na trhu je<br />

čisto prírodný nápoj Acai<br />

Berry Detoxify, ktorý spája<br />

silu brazílskeho ovocia<br />

s ďalšími antioxidantmi<br />

ako Yerba Maté, Pestrec<br />

Mariánsky, Aloe Vera či<br />

vitamín C. Koktail zdravia<br />

dopĺňajú omega 3, 6 a 9<br />

mastné kyseliny, vápnik,<br />

horčík, zinok a vitamíny<br />

skupín B, C, D a E. Okrem<br />

detoxikačných účinkov<br />

tento nápoj dodáva telu<br />

energiu, podporuje imunitu<br />

a stimuluje metabolizmus.<br />

Get rid of baleful<br />

substances<br />

Do you want to lose extra<br />

weight after Christmas? Not<br />

eating sweets and fat foods<br />

just isn’t enough. You have to<br />

stop smoking and drinking<br />

alcohol, because both of<br />

them increase the number<br />

of poisonous free radicals,<br />

which are baleful to the body.<br />

Another thing is to give the<br />

body substances, which it<br />

cannot produce by itself and<br />

which are capable of detoxification.<br />

From fruits we recommend<br />

the Brazilian Açai berry.<br />

According to researches, it<br />

has the highest number of<br />

these substances. You can<br />

also get a brand new natural<br />

drink called the Acai Berry<br />

Detoxify, which combines the<br />

strength of this Brazilian fruit<br />

with other antioxidants like<br />

Yerba Maté, Silybum marianum,<br />

Aloe Vera and vitamin<br />

C. This health cocktail even<br />

contains omega 3, 6 and 9,<br />

calcium, magnesium, zinc<br />

and vitamins B, C, D and E.<br />

The drink gives energy to the<br />

body, stimulates the immunity<br />

system and metabolism<br />

processes.<br />

Pivo v piatich olympijských<br />

bazénoch<br />

Nielenže je Zlatý Bažant<br />

najobľúbenejšou značkou<br />

piva na Slovensku - stalo sa<br />

svetovým unikátom. Vlani<br />

totiž jeho milovníci doma<br />

aj vo svete vypili viac ako<br />

jeden milión hektolitrov.<br />

Ak by sa toto množstvo<br />

piva načapovalo do krígľov<br />

a krígle by sa postavili vedľa<br />

seba, vytvorila by sa reťaz<br />

dlhá 20 000 kilometrov,<br />

ktorá by spojila Severný pól<br />

s Južným. Toto množstvo<br />

by zároveň naplnilo takmer<br />

päť olympijských bazénov.<br />

Mimo našej krajiny sa<br />

najväčšej obľube teší v USA,<br />

Kanade. Dostať ho však aj<br />

v Austrálii. Nečudo, že je<br />

také obľúbené, v miernom<br />

množstve prospieva vášmu<br />

zdraviu. Znižuje okrem<br />

iného riziko srdcovo-cievnych<br />

ochorení, pomáha<br />

udržiavať krvný tlak, znižuje<br />

riziko infarktu a rakoviny,<br />

posilňuje imunitu, zlepšuje<br />

hustotu kostí a má protizápalové<br />

účinky.<br />

Beer in five Olympic<br />

swimming pools<br />

Not only is Zlatý Bažant the<br />

most favorite beer in Slovakia<br />

has become a world unique.<br />

It is because people in the<br />

world and in Slovakia drank<br />

more than a million hectoliters<br />

of it. If you would draw<br />

this amount of beer into<br />

mugs and then put them<br />

side by side, you would make<br />

a chain long almost 20 000<br />

kilometers. This chain could<br />

connect the North and South<br />

Pole. The amount would also<br />

be enough to fill almost five<br />

Olympic swimming pools.<br />

Zlatý Bažant is a favorite beer<br />

not only in Slovakia – people<br />

in the USA and Canada also<br />

love it. You can even buy it in<br />

Australia. Its popularity has its<br />

reason – this particular beer is<br />

good for your health. It lowers<br />

the risk of heart diseases,<br />

helps with blood pressure,<br />

lowers the risk of heart attack<br />

and cancer, strengthens the<br />

immunity system and is also<br />

good for your bones and has<br />

anti-calenture effects.<br />

Lines 01 | 2012 33


Technológie Technology | Text: Nina Foxlerová / Foto: archív<br />

Technologické<br />

novinky<br />

Technological novelties<br />

uľahčite a spríjemnite si život vďaka najmodernejším hi-tech<br />

vychytávkam. Pozor, ocitnete sa vo svete robotov a spievajúcich lámp!<br />

Make your life easier and even more enjoyable thanks to the newest hitech<br />

technologies. Beware! You will enter a world of robots and singing<br />

lamps!<br />

Pre spachtošov...<br />

Ak sú pre vás rána vždy ťažké,<br />

zachráni vás novinka firmy LC<br />

Trading, unikátny rádiobudík Scott<br />

so zabudovanou lampou a možnosťou<br />

regulácie intenzity svetla pre<br />

pohodlnejšie vstávanie. Vybrať si<br />

na ňom môžete budenie alarmom<br />

alebo rádiom, odloženie budenia<br />

„snooze“, automatické vypnutie<br />

zvonenia či automatické nastavenie<br />

času. Praktický ranný „komplic“ má<br />

zabudovaný aj kalendár či zobrazenie<br />

izbovej teploty.<br />

34<br />

Lines 01 | 2012<br />

Pre milovníkov hudby...<br />

Už nemusíte byť viazaní na mp3<br />

prehrávače či rádiá. Vďaka systému<br />

Scott Luminor môžete počúvať<br />

hudbu bezdrôtovo prostredníctvom<br />

lampy! Využíva lampy, ktoré už máte,<br />

ako bezdrôtové reproduktory s jasom<br />

85 bielych LED svetiel pred reproduktorom,<br />

ktoré osvetľujú vašu izbu.<br />

Dokovaciu stanicu je možné pripojiť<br />

k akémukoľvek zvukovému zdroju.<br />

Systém Luminor môžete aj rozšíriť až<br />

o osem ďalších reproduktorov.<br />

For the sleepers...<br />

If your mornings are always a big rough,<br />

this novelty from LC Trading will surely<br />

save you. This unique radio-alarm clock<br />

with a built-in lamp can regulate the<br />

light intensity for a really good morning.<br />

You can choose between a wakeup<br />

call from the alarm clock or from the<br />

radio. Another option is to postpone the<br />

wakeup call by the “snooze” button, the<br />

automatic shut-down system or automatic<br />

time adjustment. Your new “morning<br />

buddy” also has a built-in calendar<br />

and room temperature display.<br />

For music lovers...<br />

At last, you don’t have to be bound<br />

by your mp3 player or radio. You can<br />

listen to music thanks to the newest<br />

wireless technology involving lamps<br />

and the Scott Luminor system! It uses<br />

lamps in your house as wireless speakers<br />

and even has clarity comparable<br />

to 85 LED lights that can brighten up<br />

all your rooms. The docking station<br />

can be connected to any source. The<br />

Luminor system can also be enhanced<br />

up to eight speakers.


Pre šoférov...<br />

S novou navigáciou Mio Spirit 685<br />

s extra veľkým päťpalcovým displejom<br />

sa už nestratíte. Funkcia LearnMe<br />

Pro navyše dokáže odsledovať štýl<br />

vašej jazdy a podľa toho stanoviť personalizovanú<br />

trasu. Už nikdy nebudete<br />

musieť zúfalo pátrať po voľnom<br />

parkovisku. Pomoc pri parkovaní<br />

rýchlo a jednoducho vyhľadá blízke<br />

parkovacie miesta. Absolútnou novinkou<br />

je aj požičovňa máp v prípade<br />

krajiny, ktorej mapu nemáte.<br />

Pre pedantov...<br />

Je ako stvorený robotický vysávač novej<br />

generácie CARNEO Smart Cleaner<br />

610, ktorý ochráni váš domov nielen<br />

pred prachom a špinou, ale aj pred<br />

baktériami. Má jedinečnú funkciu<br />

dezinfekcie proti roztočom pomocou<br />

zabudovaného UV podtlakového vysávania,<br />

takže je vhodný aj do domácnosti<br />

s deťmi a domácimi zvieratami.<br />

Robotický vysávač vás dokonca vďaka<br />

rádiovému prenosu bude počúvať na<br />

vzdialenosť 10 metrov, aj cez steny.<br />

For drivers...<br />

You will never be lost again thanks to<br />

the new Mio Spirit 685 navigational<br />

system with an extra big 5” display.<br />

The LearnMe Pro function will even<br />

judge your driving skills and can afterwards<br />

pick the most suitable route<br />

for you. Say goodbye to endless hunts<br />

for a parking place. The system can<br />

find the closest available parking lots<br />

in seconds. One more thing, you can<br />

even borrow maps you need thanks to<br />

the library application.<br />

Pre gurmánov...<br />

Varenie, jedenie a posedenie s priateľmi<br />

naraz okolo jedného stola? Vďaka<br />

novému konceptu interaktívneho<br />

stola Rendez-Vous od spoločnosti<br />

Electrolux budeme môcť robiť všetky<br />

tieto veci okolo jedla naraz. Kľúčom<br />

k dizajnu je futuristická technológia<br />

Energy Shield použitá na povrchu<br />

stola. Tá umožňuje napájať akýkoľvek<br />

elektrický spotrebič, napríklad mobilný<br />

telefón alebo mixér, bezdrôtovo –<br />

stačí ho položiť na povrch. Povrch tiež<br />

slúži ako indukčný varný systém. Keď<br />

na ktorékoľvek miesto stola položíte<br />

panvicu, snímače to rozpoznajú a inteligentne<br />

nasmerujú teplo do danej<br />

oblasti a nikam inam.<br />

For pedants...<br />

The CARNEO Smart Cleaner 610 robotic<br />

vacuum cleaner is perfect for those,<br />

who want to protect their home from<br />

dust, dirt and bacteria. It has a unique<br />

function of disinfection, which will<br />

help you fight acarids thanks to the<br />

built-in UV vacuum cleaning feature.<br />

It is therefore suitable for households<br />

with children and pets. You can even<br />

control this robotic vacuum cleaner<br />

from the distance of 10 meters thanks<br />

to its wireless radio receiver.<br />

For gourmets…<br />

Cooking, eating and sitting with all<br />

your friends around one table at the<br />

same time? Thanks to the Rendez-<br />

Vous interactive table concept from<br />

Electrolux it can become reality.<br />

The key to its design is the futuristic<br />

Energy Shield technology used on the<br />

surface of the table. It enables you to<br />

connect any kind of electronic device,<br />

including a mobile phone or a mixer<br />

– everything is wireless, all you have<br />

to do is put it on the table. The surface<br />

is also an inductive cooking system. If<br />

you put a frying pan on any spot, the<br />

sensors will detect it and will direct<br />

the heat to that one spot.<br />

Lines 01 | 2012 35


36<br />

Technológie Technology | Text: Juraj redeky / Foto: archív<br />

a jeho vízie budúcnosti<br />

Dave Evans and his<br />

visions of the future<br />

Dave Evans, alias DaveTheFuturist, je hlavný futurista Cisco<br />

iBSG innovations Practice. Nedávno nám prostredníctvom telekonferencie<br />

odhalil svoju víziu najvýznamnejších technologických<br />

pokrokov budúcnosti. My vám teraz ponúkame v skratke<br />

prehľad tých najzaujímavejších vízií blízkej budúcnosti. Vedeli<br />

ste napríklad, že je dnes na internet pripojených už viac zariadení<br />

ako žije na zemi ľudí?<br />

Lines 01 | 2012


Dave Evans, alias DaveTheFuturist, is the main futurist of Cisco<br />

iBSG innovations Practice. Not so long ago, he talked about his visions<br />

about the most important technological issues of the future<br />

through a teleconference. We now present you with a brief list of<br />

his most interesting visions about the near future. For example,<br />

did you know that there are more devices connected to the internet,<br />

than is the number of all people on Earth?<br />

Lines 01 | 2012 37


5 Do roku 2030 budú<br />

vyvinuté prvé mozgové<br />

implantáty. Keďže sa<br />

očakáva, že robotika<br />

v tom čase bude na<br />

úrovni dnešných<br />

sci-fi filmov, budeme<br />

môcť vytvoriť umelé<br />

samostatne mysliace<br />

bytosti so schopnosťami<br />

živých organizmov<br />

By the year 2030, we will<br />

make a prototype of brain<br />

implants. It is possible to<br />

expect that robotics will<br />

be on the same level as in<br />

today’s sci-fi movies, so<br />

we will be able to create<br />

thinking beings with the<br />

abilities of living organisms<br />

38<br />

Technológie Technology<br />

Lines 01 | 2012<br />

nes vieme len 5 percent toho, čo budeme<br />

vedieť o 50 rokov. Inými slovami<br />

až 95 percent našich poznatkov v tom<br />

čase bude objavených za nasledujúcich 50<br />

rokov.<br />

� Na svete je už toľko procesorov, že na každého<br />

človeka pripadá približne jedna miliarda<br />

tranzistorov. Cena každého je tak jedna desaťmilióntina<br />

centu (0.0000001 USD).<br />

� Do roku 2020 bude na internet napojených<br />

viac ako 50 miliárd zariadení, čo je takmer desaťnásobne<br />

viac, ako dnes žije ľudí na zemi. Predpokladá<br />

sa, že v tom čase na každého človeka<br />

pripadne zhruba 7 zariadení na internete. Vďaka<br />

IPv6 budeme mať k dispozícii dostatok adries<br />

pre každú hviezdu v doteraz známom vesmíre,<br />

t. j. 4,8 trilióna adries.<br />

� V nasledujúcich 10 rokoch sa prenosová<br />

rýchlosť domácich sietí zvýši 20-násobne. Vývoj<br />

internetu umožní okamžitú komunikáciu bez<br />

ohľadu na vzdialenosť.<br />

� Do roku 2013 dosiahne objem prevádzky<br />

v bezdrôtových sieťach 400 PB mesačne.<br />

V dnešnej dobe je prevádzka celej globálnej<br />

� Today we know only 5 percent of that, what<br />

will be known in 50 years time. In other words, up<br />

to 95 percent of our knowledge in those days will<br />

come forth in the upcoming 50 years.<br />

� The number of processors in the world is so<br />

high, that there are one billion transistors per<br />

man. The price of one piece is precisely<br />

0.0000001 USD.<br />

� There will be more than 50 billion devices connected<br />

to the internet by the year 2012, which is<br />

ten times more, than the present population of<br />

Earth. It is predicted, that the ratio will be approximately<br />

7 devices connected to the internet<br />

per man. We will also have enough addresses<br />

for every star in the known universe (4,8 trillion)<br />

thanks to IPv6.<br />

� In the next 10 years, the transfer speed of<br />

domestic networks will increase 20-times. Innovations<br />

on the internet will enable people to communicate<br />

instantly despite distances.<br />

� The amount of traffic on wireless networks will<br />

be 400 PB/month by the year 2013. Today, the<br />

traffic of the whole global network is at the rate of<br />

9 exabytes/month (1 EB = 1018 byts).


siete na úrovni 9 exabytov (1 EB = 1018 bytov)<br />

mesačne.<br />

� Do roku 2020 bude úložná kapacita 11 petabytov<br />

(1 PB = 1015 bytov alebo 1 miliónov GB)<br />

dostupná už za cca 100 USD. Tento objem dát<br />

predstavuje viac ako 600 rokov nepretržitého<br />

video záznamu v DVD kvalite.<br />

� V porovnaní napr. s rokom 2003 očakávame<br />

v roku 2015 až 540 000 násobný nárast objemu<br />

digitálnych dát. Väčšinu z toho (zhruba 90 %)<br />

bude tvoriť video. V každom z nasledujúcich<br />

dvoch rokov sa celosvetové dáta zvýšia 6-násobne.<br />

Obchodné dáta narastú 50-násobne. Kapacitu<br />

dát pomaly začneme rátať v zetabajtoch.<br />

� Do roku 2015 bude Google poznať približne<br />

775 miliárd strán obsahu.<br />

� Do roku 2015 ročne vytvoríme objem dát<br />

ekvivalentný 92,5-milión násobku obsahu Kongresovej<br />

knižnice USA.<br />

� Do roku 2020 bude mať každý človek uložených<br />

v priemere 130 TB (terabytov) osobných<br />

dát. Dnes je to približne 128 GB.<br />

� Do roku 2015 sťahovanie filmov a tzv. P2P<br />

siete explodujú na úroveň objemu dát 100 EB,<br />

čo predstavuje ekvivalent 5-milión násobku<br />

obsahu Kongresovej knižnice USA.<br />

� Do roku 2015 bude prevažná väčšina telefonátov<br />

vo forme video hovorov, čím budú generovať<br />

prevádzku na úrovni 400 EB – t. j. 20-milión<br />

násobok obsahu Kongresovej knižnice USA.<br />

� Do roku 2015 narastie prevádzka generovaná<br />

telefonickými hovormi, webom, e-mailami,<br />

fotografiami a hudbou na úroveň 50 EB.<br />

� Do dvoch rokov sa informácie na internete<br />

budú zdvojnásobovať každých 11 hodín.<br />

� V roku 2020 by mala byť až tretina všetkých<br />

dát dostupná prostredníctvom Cloud riešení. Už<br />

o pár rokov by malo byť jedno aké zariadenie<br />

používate, pretože dáta budú vzájomne kompa-<br />

� By the year 2020, the storage capacity of 11<br />

petabyts (1 PB = 1015 byts or 1 million GB) will be<br />

available for 100 USD. This amount is equal to 600<br />

years of nonstop video footage in DVD quality.<br />

� When comparing years 2003 and 2015, we<br />

expect a 540 000-times increase of the amount of<br />

digital data. The majority of them (approximately<br />

90%) will be videos. In every two upcoming years,<br />

the worldwide data amount will increase 6-times.<br />

Business data will increase 50-times. We will slowly<br />

start to count data capacity in zetabytes.<br />

� By the year 2015, Google will have approximately<br />

775 billion pages of content.<br />

� By the year 2015, we will have a data amount<br />

equivalent to 92,5 million times the content of the<br />

USA Congress library.<br />

� By the year 2020, every man will have 130 TB<br />

(terabytes) of personal data. Today, it is approximately<br />

128 GB.<br />

� By the year 2015, movie downloads and the<br />

so called P2P networks will explode to a data<br />

amount of 100 EB, which is the equivalent of<br />

5 million times the content of the USA Congress<br />

library.<br />

� By the year 2015, will the majority of calls be<br />

video calls, which will generate a traffic of 400 EB,<br />

that is 20 million times the content of the USA<br />

Congress library.<br />

� By the year 2015, the traffic generated by<br />

phone calls, websites, e-mails, photos and music<br />

will increase up to 50 EB.<br />

� Information available on the internet will double<br />

every 11 hours in two years time.<br />

� One third of all data will be available through<br />

Cloud services by the year 2020. After a few<br />

years, it should be irrelevant what device you are<br />

using, because all data will be compatible and<br />

1 Do roku 2015 bude<br />

prevažná väčšina<br />

telefonátov vo forme<br />

video hovorov, čím budú<br />

generovať prevádzku na<br />

úrovni 400 EB –<br />

t. j. 20-milión násobok<br />

obsahu Kongresovej<br />

knižnice USA<br />

By the year 2015, will<br />

the majority of calls be<br />

video calls, which will<br />

generate a traffic of 400<br />

EB, that is 20 million times<br />

the content of the USA<br />

Congress library<br />

1 Do roku 2020 bude<br />

mať každý človek<br />

uložených v priemere<br />

130 TB (terabytov)<br />

osobných dát. Dnes je to<br />

približne 128 GB<br />

By the year 2020,<br />

every man will have<br />

130 TB (terabytes) of<br />

personal data. Today, it is<br />

approximately 128 GB<br />

Lines 01 | 2012 39


7 Do roku 2050<br />

(pri predpoklade<br />

celosvetovej populácie<br />

na úrovni 9 miliárd)<br />

sa výpočtová kapacita<br />

v hodnote 1 000 USD<br />

vyrovná kapacite<br />

všetkých ľudských<br />

mozgov na Zemi<br />

By the year 2050 (and the<br />

estimated population of<br />

9 billion people),<br />

a personal computer worth<br />

1 000 USD will have the<br />

computing capacity of all<br />

the human brains on Earth<br />

6 Prvý komerčný<br />

kvantový počítač bude<br />

dostupný v polovici roku<br />

2020.<br />

The first commercial<br />

quantum computer will be<br />

available in the first half of<br />

the year 2020<br />

40<br />

Technológie Technology<br />

Lines 01 | 2012<br />

tibilné nezávisle na hardvéri - podobne ako keď<br />

si dnes pozriete fotku v počítači, v mobile, na<br />

televízore... Rovnako „kompatibilné“ by mali byť<br />

úplne všetky typy dát.<br />

� Prvý komerčný kvantový počítač bude dostupný<br />

v polovici roku 2020.<br />

� Do roku 2020 bude mať osobný počítač<br />

v hodnote 1 000 USD hrubú výpočtovú kapacitu<br />

na úrovni ľudského mozgu.<br />

� Do roku 2030 budú na vyrovnanie sa počítaču<br />

v hodnote 1 000 USD potrebné mozgy<br />

obyvateľov celej osady.<br />

� Do roku 2050 (pri predpoklade celosvetovej<br />

populácie na úrovni 9 miliárd) sa výpočtová<br />

kapacita v hodnote 1 000 USD vyrovná kapacite<br />

všetkých ľudských mozgov na Zemi.<br />

� Do roku 2020 bude univerzálne prekladanie<br />

jazykov samozrejmosťou v každom zariadení.<br />

� V nasledujúcich 5 rokoch sa akákoľvek plocha<br />

stane displejom. Energetickú krízu by sme mohli<br />

vyriešiť pomocou solárnej energie. V budúcnosti<br />

by vraj bolo možné len pomocou niekoľkých<br />

elektrární pokryť energetické nároky celého sveta,<br />

samozrejme za predpokladu, že sa naučíme<br />

efektívnejšie využívať energiu zo slnka.<br />

� V priebehu pár rokov sa stanú 3D tlačiarne<br />

bežným doplnkom počítačov a preto si mnohé<br />

veci budeme namiesto nakupovania sami vyrábať<br />

(tlačiť). Do roku 2025 bude možné teleportovanie<br />

na úrovni častíc.<br />

� Do roku 2030 budú vyvinuté prvé mozgové<br />

implantáty. Keďže sa očakáva, že robotika v tom<br />

čase bude na úrovni dnešných sci-fi filmov, budeme<br />

môcť vytvoriť umelé samostatne mysliace<br />

bytosti so schopnosťami živých organizmov.<br />

independent on the hardware type. It will be very<br />

similar to the process when you are looking on<br />

a photo in your computer, mobile phone or TV. All<br />

types of data should be compatible.<br />

� The first commercial quantum computer will<br />

be available in the first half of the year 2020.<br />

� By the year 2020, a personal computer worth<br />

1 000 USD will have the computing capacity of<br />

the human brain.<br />

� By the year 2030, a personal computer worth<br />

1 000 USD will have the computing capacity of all<br />

the human brains in one village.<br />

� By the year 2050 (and the estimated population<br />

of 9 billion people), a personal computer<br />

worth 1 000 USD will have the computing capacity<br />

of all the human brains on Earth.<br />

� By the year 2020, universal translation of all<br />

languages will be available on every device.<br />

� In the next 5 years, any kind of surface will be<br />

able to become a display. We can solve the energetic<br />

crisis thanks to solar energy. In the future, we<br />

can produce enough energy for the whole world<br />

by using just a few power plants. It is, however,<br />

crucial that we learn how to use solar energy effectively.<br />

� In a few years time, 3D printers will become<br />

a standard device for personal computers and we<br />

will therefore be able to create (print) anything<br />

instead of buying it. Teleportation of particles will<br />

be available by the year 2025.<br />

� By the year 2030, we will make a prototype of<br />

brain implants. It is possible to expect that robotics<br />

will be on the same level as in today’s sci-fi<br />

movies, so we will be able to create thinking beings<br />

with the abilities of living organisms.


Wellness Wellness | Text: Nina Foxlerová / Foto: archív<br />

OáZy RELAxU<br />

Oases of relax<br />

Vieme, kde si dokonale oddýchnete<br />

po vianočnom<br />

zhone, náročnej zime a bujarých<br />

novoročných oslavách.<br />

Vybrali sme pre vás tri oázy<br />

relaxu<br />

Maďarsko:<br />

Útek do raja<br />

Ak možno nejaký wellness hotel právom nazývať<br />

rajom, bude to päťhviezdičkový hotel The<br />

Spirit Hotel Thermal Spa v maďarskom mestečku<br />

Sárvar. Rezort vzdialený 130 kilometrov od<br />

Bratislavy je už niekoľko rokov držiteľom ocenenia<br />

za najlepší wellness hotel v Maďarsku. Niet<br />

sa čo čudovať. Hotel má svoj vlastný minerálny<br />

We know how you can perfectly<br />

relax after the Christmas<br />

chaos, hard winter and<br />

big New Year’s Eve celebrations.<br />

We chose three options<br />

for you.<br />

Hungary:<br />

Retreat to heaven<br />

If you can call a wellness hotel heaven, it will surely<br />

be the five-star Spirit Hotel Thermal Spa in the<br />

Hungarian town of Sárvar. This resort situated 130<br />

kilometers from Bratislava is the holder of the prize<br />

for the best wellness hotel in Hungary for several<br />

years. That is absolutely not surprising. The hotel<br />

has its own mineral spring, which is 950 years old<br />

7 St. Martins Therme<br />

Lodge, Rakúsko<br />

St. Martins Therme Lodge,<br />

Austria<br />

Lines 01 | 2012 41


75 Päťhviezdičkový<br />

Spirit Hotel, Sárvar,<br />

Maďarsko<br />

The five-star Spirit Hotel,<br />

Sárvar, Hungary<br />

42<br />

Wellness Wellness<br />

Lines 01 | 2012<br />

prameň, starý dvestopäťdesiat miliónov rokov,<br />

ktorý vyviera z hĺbky 1056 metrov. Liečivou<br />

vodou zásobuje všetkých dvadsaťdva bazénov<br />

v hotelovom komplexe s úctyhodnou plochou<br />

desaťtisíc metrov štvorcových. Rozmazná vás<br />

nielen tradičnými procedúrami, ale aj svetovými<br />

novinkami v oblasti wellness - bambuckou<br />

masážou či liečbou svetlom. Hotel obklopujú<br />

nádherné lesy, sedem jazier a do centra mestečka<br />

Sárvar je vzdialený len pätnásť minút chôdze.<br />

Pre zdravie a krásu<br />

Európskym unikátom je medicínske centrum,<br />

kde si môžete dať ako hoteloví hostia skontrolovať<br />

lekármi svoj zdravotný stav a s pomocou<br />

poradcov z oblasti životosprávy zmeniť svoj<br />

pohľad na život. Jedným z vyšetrení je napríklad<br />

Diagnostika EIS, ktorá pomocou špeciálneho<br />

and has a depth of 1056 meters. The healing water<br />

from it is used in all of the twenty two swimming<br />

pools in the hotel complex with an overall size of<br />

ten thousand square meters. The spa resort will caress<br />

you not only by traditional procedures, but also<br />

by many world novelties in the area of wellnessbambuc<br />

massage or light therapy. The hotel is<br />

surrounded by beautiful woods and seven lakes.<br />

You can even take a fifteen minute walk to the near<br />

town of Sárvar by foot.<br />

For health and beauty<br />

A unique thing in Europe is the medical centre,<br />

where you as hotel guests can get a professional<br />

examination from the doctor and can even change<br />

your lifestyle with the help of the highly skilled staff.<br />

One of the diagnostic methods is for instance the<br />

EIS, which uses a specialized machine to check your


prístroja rýchlo a bezbolestne zhodnotí, ako na<br />

tom váš organizmus momentálne je. Dozviete<br />

sa informácie o hormonálnej rovnováhe, hladine<br />

cukru, funkcii pečeňe či stave vášho nervového<br />

systému. Medicínske centrum poskytuje aj terapiu<br />

biorezonanciou, teda energetickú terapiu,<br />

počas ktorej sa používajú elektromagnetické<br />

rezonancie samotného ľudského tela. Terapia<br />

vráti vášmu organizmu rovnováhu a naštartuje<br />

samoregeneračný proces. Využíva sa pri chorobách<br />

imunitného a tráviaceho systému, pri kožných<br />

problémoch či hormonálnych zmenách.<br />

Novinkou je liečba polarizovaným svetlom, ktoré<br />

preniká hlboko do tkaniva a obohacuje krv.<br />

Blahodárne pôsobí najmä na imunitu a hojenie<br />

rán, napríklad popálenín či športových zranení.<br />

Používa sa však aj na dýchacie problémy či zápalové<br />

ochorenia. Na správnej adrese ste aj vtedy,<br />

ak si prídete do rezortu len oddýchnuť a skrásnieť.<br />

Omladzovacie kúry prinavrátia pomocou<br />

špeciálnych prístrojov vašej pokožke sviežosť<br />

a mladosť a zbavia vaše telo škodlivých látok či<br />

celulitídy a zobudia látkovú výmenu. Ideálne, ak<br />

sa snažíte zbaviť vianočných koláčov, ktoré sa<br />

vám usadili okolo pása v podobe pneumatiky.<br />

rakúsko:<br />

Pohladenie prírody<br />

Potrebujete zregenerovať telo aj dušu a okrem<br />

toho ste milovníkmi prírody? Vyberte sa k našim<br />

rakúskym susedom. Päťdesiat kilometrov od<br />

Bratislavy, pri národnom parku Neusiedler See<br />

nájdete hotovú oázu relaxu, kúpeľný rezort St.<br />

Martins Therme & Lodge. Nie je len wellness<br />

centrom a hotelom, ale aj východiskovým bodom<br />

na výlety do prírody a outdoorové športy.<br />

organism quickly and without any pain or external<br />

damage. You will get to know interesting information<br />

about hormonal balance, sugar level, liver<br />

functionality and the state of your nerve system.<br />

The medical centre also provides the bio-resonance<br />

therapy – an energetic therapy which uses the<br />

electromagnetic resonance of the human body.<br />

The therapy will bring back harmony to your organism<br />

and will start a self-regenerating process. It is<br />

used with diseases of the immune and digestion<br />

system, with skin problems or hormonal changes.<br />

A novelty is the therapy using polarized light, which<br />

goes deep into the tissue and enriches blood. It is<br />

also very useful for your immunity and wound healing<br />

of burns or sport injuries. However, it can also<br />

be used for respiration problems or verve diseases.<br />

The medical centre is also suitable for those who<br />

just want to relax and get even more handsome.<br />

Rejuvenating therapies will brighten and strengthen<br />

your skin thanks to highly specialized machines.<br />

They can even take care of harmful substances<br />

in your body and will restart the right substance<br />

changes. The process is ideal when you are trying<br />

to get rid of that extra weight, which came from<br />

eating Christmas pastry and cookies.<br />

Austria:<br />

The touch of nature<br />

Do you need to rejuvenate your body and soul?<br />

Are you a lover of nature? Then go on and visit our<br />

Austrian neighbors. Just fifty kilometers from Bratislava,<br />

near the national park of Neusiedler See, you<br />

will find a splendid oasis of relax – the spa resort St.<br />

Martins Therme & Lodge. It is not only a wellness<br />

centre and a hotel, but also a great place for going<br />

on hikes to the wilderness and playing sports.<br />

87 Päťhviezdičkový<br />

Spirit Hotel, Sárvar,<br />

Maďarsko<br />

The five-star Spirit Hotel,<br />

Sárvar, Hungary<br />

Lines 01 | 2012 43


3 St. Martins Therme &<br />

Lodge / Frauenkirchen<br />

Rakúsko<br />

44<br />

Wellness Wellness<br />

St. Martins Therme &<br />

Lodge / Frauenkirchen<br />

Austria<br />

Lines 01 | 2012<br />

Pre deti aj firmy<br />

Hotel skrýva rozsiahly vodný svet s viacerými<br />

vonkajšími a vnútornými bazénmi, päť sáun<br />

a parných kúpeľov, oddychové terasy a observatórium<br />

na pozorovanie prírody a hviezdnej oblohy.<br />

Má dokonca pláž s barom na brehu vlastného<br />

jazera. Špičkovú kuchyňu a kvalitné vína si<br />

môžete vychutnať v troch reštauráciách, ktoré<br />

sú súčasťou rezortu. Ak máte deti, isto oceníte<br />

zvukovo izolovanú detskú kúpeľnú časť, ktorá<br />

zahŕňa detské vnútorné a vonkajšie bazény,<br />

šmýkačku, divokú rieku, detské ihrisko a ďalšie<br />

atrakcie, vďaka ktorým sa ani menšie ratolesti<br />

nebudú nudiť. Areál je aj ideálnym miestom<br />

na pracovné stretnutia, do jeho konferenčných<br />

priestorov sa zmestí tristo ôsob.<br />

Dobrodružné výpravy<br />

Príroda obklopujúca areál rezortu vám vyrazí<br />

dych. Rezervácia Seewinkel je známa najmä<br />

tým, že je domovom rozličných druhov vtáctva<br />

a vzácnych druhov zvierat. Môžete sa vydať na<br />

prechádzku po vtáčom chodníku, dobrodružné<br />

nočné putovanie alebo si v hoteli zajednať inštruktora<br />

či vodcu, ktorí vám pomôžu nájsť divé<br />

zvieratá a prírodné atrakcie. Dotyk s divokou<br />

prírodou bude skutočne autentický.<br />

For children and companies<br />

The hotel hides a huge water world with many<br />

exterior and interior pools, five saunas and steam<br />

baths, relax terraces and an observatory for watching<br />

nature and the night sky. The resort even has its<br />

own beach with a bar on the edge of its own lake.<br />

You can enjoy high quality cooking and fine wines<br />

in one of the three restaurants, which are also a part<br />

of the complex. If you have children, you will surely<br />

be very delighted by the children’s spa part, which<br />

consists of interior and exterior pools, a slide, a wild<br />

river, a playground and other attractions, which will<br />

keep your children busy and happy for a really long<br />

time. The resort is also an ideal place for business<br />

meetings – up to three hundred people can enjoy<br />

the comfort of its conference rooms.<br />

Adventures in the wild<br />

Nature surrounding the resort is really breathtaking.<br />

The Seewinkel reservation is known for many<br />

types of birds and rare animal species living there.<br />

You can go out for a walk on the bird foot-trail, for<br />

a night adventure in the wild, or have the hotel call<br />

you a special instructor, who will help you track<br />

down wild animals and interesting natural attractions.<br />

You have never felt the touch of nature so first<br />

handedly.


Slovensko:<br />

Ako v rozprávke<br />

Predstavte si, že sedíte so šálkou čaju alebo<br />

horúcej čokolády pred krbom, v ktorom veselo<br />

pukoce oheň. Vo vzduchu sa vznáša vôňa<br />

smrekového dreva. Z každého mäkkého kresla,<br />

obrazu či vázy na vás dýcha duch minulých storočí,<br />

oblečený do moderného šatu a za oknom<br />

dopadajú na trávu zámockého parku snehové<br />

vločky. Znie to ako rozprávka? Môžete ju premeniť<br />

na skutočnosť v zrekonštruovanom kaštieli<br />

starobylého rodu Amadeovcov. Kaštieľ ukrytý<br />

v nenápadnej dedinke Vrakúň na Žitnom ostrove<br />

dnes funguje ako luxusný päťhviezdičkový<br />

hotel. Okrem vyhlásenej reštaurácie, cukrárne či<br />

rozprávkových apartmánov a salónikov v ňom<br />

nájdete oázu, kde sa zbavíte stresu a zregenerujete<br />

celé telo. Unikátom sú pravé turecké kúpele<br />

hammam, kde môžete absolvovať parný kúpeľ<br />

či špeciálnu peelingovú a detoxikačnú masáž<br />

na teplej mramorovej podlahe. Aj ďalšie skrášľovacie<br />

procedúry z vás od hlavy po päty urobia<br />

iného človeka. Omladnete vďaka procedúre<br />

používajúcej na masáž polodrahokamy. Maska<br />

s výťažkami z červených rias a morskými extraktmi<br />

z Antarktídy zasa hydratuje a osvieži vašu pokožku,<br />

rovnako ako maska pre okysličenie pleti.<br />

Hotel Amade Chateau okrem stabilnej ponuky<br />

navyše neprestajne ponúka špeciálne akcie<br />

a pripravuje pre svojich hostí novinky - napríklad<br />

vodný aerobik či čaj o piatej. Je to miesto ako<br />

stvorené na víkend plný rozprávkových zážitkov.<br />

Slovakia:<br />

Like in a fairytale<br />

Imagine yourself sitting with a cup of tea or hot<br />

chocolate in front of a fireplace with lots of burning<br />

wooden logs. The air is filled with the smell<br />

of spruce wood. From every comfortable chair,<br />

painting or vase, you can feel the atmosphere of<br />

times long forgotten. Just behind the window,<br />

a beautiful castle park with snowflakes falling on<br />

the grass. Does it sound like a fairytale? You can<br />

make it come true in the reconstructed mansion<br />

of the ancient Amade family. The mansion is hidden<br />

in a small village Vrakúň near Žitný ostrov and<br />

is a five-star hotel. Besides a luxurious restaurant,<br />

sweetshop and many fairytale like apartments<br />

and saloons, you will find an oasis to rejuvenate<br />

your body and soul and get rid of all the stress.<br />

A unique part of the complex is the Turkish spa<br />

part called hammam, where you can get a steam<br />

bath or a special peeling and massage on the<br />

warm marble floor. Also the other procedures will<br />

make you look and feel even better. You will fell<br />

younger thanks to a procedure that uses gemstones<br />

for massaging. A mask prepared from red<br />

sea-grass extracts and sea water from Antarctica<br />

will hydrate and rejuvenate your skin, as well as<br />

a mask suitable for skin-oxidation. Besides these,<br />

the Amade Chateau hotel offers various special<br />

discounts and always tries to keep up with all the<br />

newest trends like water aerobic or tea at five. It<br />

is a place where you can spend a weekend full of<br />

fairytales.<br />

87 Hotel Chateau<br />

Amade a ich spa<br />

The Chateau Amade hotel<br />

and their spa<br />

Lines 01 | 2012 45


UvIDíTE,žE<br />

46<br />

Zdravie Health | Text: Nina Foxlerová / Foto: archív<br />

U v I D í T E<br />

Lines 01 | 2012<br />

y O U W I L L<br />

S E E T H A T<br />

y O U W I L L<br />

S E E


Máte problémy so zrakom?<br />

Vďaka moderným technológiám<br />

dnes už nemusíte<br />

byť odkázaní na neforemné<br />

okuliare.<br />

krátkozrakosťou, čo je jedna z najčastejších<br />

očných chýb, dnes už môžete<br />

vybabrať raz a navždy. Kedysi sa musela<br />

upravovať nosením okuliarov alebo kontaktných<br />

šošoviek. Laserové operácie boli zriedkavé<br />

a pacienti sa ich obávali. Radšej ostali pri<br />

okuliaroch, ktoré im prekážali pri športe, v práci<br />

či pri sexe. Alebo nosili kontaktné šošovky, na<br />

ktoré museli dávať neprestajne pozor, opatrne<br />

ich skladovať a pravidelne ich vymieňať. Tie<br />

časy sú však už dávno preč - dnes krátkozrakí<br />

ľudia, najmä s vyššími dioptriami, podstupujú<br />

laserové alebo refrakčné výkony prakticky<br />

každodenne. Operácie už nie sú strašiakom, ale<br />

úľavou, ktorá im výrazne skvalitní život. Pointa<br />

laserovej operácie tkvie v tom, že sa z najvrchnejšej<br />

vrstvy oka, z rohovky, odstráni laserom<br />

potrebné množstvo tkaniva, čo spôsobí zmenu<br />

lomu svetelných lúčov priamo do bodu najostrejšieho<br />

videnia na sietnici.<br />

Preč s krátkozrakosťou<br />

Operačné zákroky, aj prístroje na vykonanie<br />

operácie sa neprestajne zdokonaľujú a sú čoraz<br />

bezpečnejšie a bezbolestnejšie. Novinkou na<br />

Slovensku je operácia nazývaná Femto iLasik.<br />

„Je to metóda s najrýchlejšou dobou hojenia.<br />

Väčšina pacientov sa vráti do normálneho<br />

života v priebehu 24 hodín. Výkon spočíva v súčinnosti<br />

dvoch laserov. Prvý, femtosekundový<br />

laser vytvorí na povrchu oka ochrannú lamelu<br />

(príklopku). Pod ňou pôsobí druhý, excimerový<br />

laser, ktorý odstraňuje dioptrie. Presnosť a precíznoť<br />

tohto procesu umožní pacientom už pár<br />

minúť po operačnom výkone pozorovať okolie<br />

bez okuliarov a takmer bezbolestne," vysvetľuje<br />

MUDr. Pavol Veselý zo súkromného očného<br />

centra Vesely, ktoré používa na odstránenie<br />

dioptrických chýb prístroje ako jediné certifikované<br />

NASA a armádou USA. Pre pacienta so<br />

zrakovou chybou je podľa Veselého najvhodnej-<br />

Do you have problems with<br />

your eyesight? You don’t<br />

have to be dependent on<br />

misshapen glasses any<br />

more thanks to the newest<br />

technologies.<br />

You can get rid of hypometropia, which is one<br />

of the most common eye problems, once and<br />

for all. This problem had to be fixed by wearing<br />

glasses or contact lenses in the past. Laser surgeries<br />

were not so common and patients were<br />

scared of them. They preferred wearing glasses,<br />

which we restraining them during sports, in<br />

work or during sex. Another option was to wear<br />

contact lenses, which however are very fragile<br />

and not so easy to keep safe during the night.<br />

These times are over – people with hypometropia<br />

(mainly those with stronger glasses) go on<br />

a laser or refraction operation almost daily. Operations<br />

are no longer a fear, but something that<br />

can help them make their lives better. The laser<br />

operation does one important thing – it clears<br />

the topmost layer of tissue from the cornea. That<br />

results in more sunlight passing into the sharpest<br />

seeing point in the eye’s retina.<br />

Get rid of hypometropia<br />

The operational techniques and surgery machines<br />

used are being upgraded every day. They<br />

are becoming even safer and cause almost no<br />

harm to the body. A just introduced novelty in<br />

Slovakia is the so called Femto iLasik operation.<br />

“It is a method with the shortest recovery time.<br />

Most of the patients return to their normal lives<br />

in the next 24 hours. The key to success is the<br />

usage of two lasers. The first, a femtosecond<br />

laser, creates a protective lamella cover on the<br />

eye. Under it, another excimer laser is operating.<br />

The second one is responsible for doing the job<br />

on the dioptries. The accuracy and preciseness<br />

of this process enables patients to see the world<br />

without glasses just minutes after the surgery,”<br />

says MUDr. Pavol Veselý from the private eye<br />

surgery centre Vesely, which uses equipment<br />

certified by NASA and the U.S. army in all of their<br />

surgeries. According to Vesely, it is important<br />

Lines 01 | 2012 47


Zdravie Health<br />

1 Femto Lasik femtosekundové lasery pracujú s ultra krátkymi svetelnými impulzmi, ktoré trvajú iba zlomok miliardtiny seknundy a majú v priemere iba 1/100<br />

milimetra. Pulz laserového svetla vytvára vo vnútri rohovky oblasť najmenších vzduchových bublín v presne požadovanej hĺbke.<br />

2 Na tomto obrázku vidíte schému bočného pohľadu na rohovku s vytvorenými vzduchovými bublinami.<br />

3 Vzduchové bubliny sa spájajú tak, že vznikne priepustný, mikro-jemný vzduchový vankúš.<br />

4 Nakoniec sa s pomocou lasera pripraví okraj klapky a jemne ju tlačí nabok. Následná liečba refrakčnej chyby sa realizuje pomocou excimerového laseru (pozri<br />

Lasik, alebo iLASIK).<br />

1 Femto Lasik femtosecond lasers work with ultra-short light impulses, which only last for a billionth of a second and have 1/100 millimeters in diameter. The pulse of the laser light<br />

creates an area of small air bubbles in the cornea and that in the precisely demanded depth.<br />

2 You can see a schema illustrating the side-view on the cornea with air bubbles on this image.<br />

3 A permeable micro-soft air pillow is created by the connected air bubbles.<br />

4 In the end, the laser prepares the edge of the clap and softly pushes it aside. The treatment of the refractory infelicity is then given by the excimer laser (see Lasik, or iLASIK).<br />

48<br />

Lines 01 | 2012<br />

1 2 3 4<br />

ší taký výkon, ktorý individuálne zohľadní jeho<br />

potreby a vykoná sa takpovediac „na mieru"<br />

podľa výsledkov predoperačných vyšetrení.<br />

Klinika, na ktorej pôsobí, zatiaľ ako jediná na<br />

Slovensku používa špeciálne predoperačné<br />

vyšetrenie pomocou WaveScan systému, ktorý<br />

vytvorí špecifický profil oka. Ako to funguje?<br />

„Optický systém skenovaním pozbiera dáta<br />

z celého oka a na základe ich analýzy získa najpresnejšie<br />

informácie o výške vašej dioptrickej<br />

chyby bod za bodom na povrchu oka. Odhalí<br />

aj chyby vyššieho rádu. Pomocou čipovej karty<br />

sa z analyzátora prenesú dáta o vašom oku<br />

do inteligentného laserového centra a všetky<br />

refrakčné chyby sa na základe týchto informácií<br />

odstránia bod za bodom, práve v mieste, kde sa<br />

nachádzajú. Operačný postup „Na mieru" je preto<br />

k vášmu oku nielen rýchlejší ale aj šetrnejší,"<br />

vysvetľuje Pavol Veselý. Vďaka tomuto postupu<br />

po operácii femtosekundovým a excimerovým<br />

laserom získajú vaše oči zrakovú ostrosť neporovnateľne<br />

lepšiu než pri výkonoch, kde takúto<br />

analýzu očí nepoužívajú. Podobným spôsobom<br />

sa dá odstrániť aj ďalekozrakosť a astigmatizmus.<br />

Okuliare tak už môžete navždy odložiť do<br />

nočného stolíka.<br />

to talk with the patient and choose everything<br />

individually. The surgery has to be a “perfect fit”<br />

for the patient – that is assured by a series of<br />

pre-surgery examinations. His clinic is the first<br />

and only one in Slovakia, which uses the WaveScan<br />

system to predetermine everything needed.<br />

This system can create a specific eye profile in<br />

minutes. How does it work? “The optical system<br />

scans the surface of the eye, gathers information<br />

and analyzes them in the most particular<br />

details possible. It judges any abnormalities<br />

on the surface of the eye and can even detect<br />

hidden problems. The data about your eye is<br />

then transferred through a chip card from the<br />

analyzer to the intelligent laser centre. The laser<br />

then deals with all the problems one by one in<br />

a very safe way,” says Pavol Veselý. Thanks to the<br />

combination of the femtosecond and excimer<br />

laser, your sight will be as sharp as it never was<br />

before. Moreover, you will be treated by hightech<br />

equipment and highly skilled professionals.<br />

You can also get rid of hypermetropia and<br />

astigmatism thanks to these processes. The time<br />

has come to put your glasses into your bedside<br />

table and never take them out again.


Cestovanie Travel | Text: Nina Foxlerová / Foto: archív<br />

Klenot Slovenska:<br />

Banská Štiavnica<br />

ozprávkové mesto v srdci Slovenska<br />

patrí medzi najkrajšie a najzaujímavejšie.<br />

Nečudo, že bolo zapísané na zoznam<br />

UNESCO, svojím romantickým historickým<br />

jadrom s farebnými fasádami meštianskych<br />

domov a úzkymi uličkami môže smelo konkurovať<br />

takým klenotom ako je Český Krumlov či<br />

Praha. Dominantou banského mesta je Starý<br />

zámok, ktorý sa týči západne od Trojičného námestia.<br />

Najstarším objektom v zámockom areáli<br />

je bývalý farský kostol. Spolu so susedným<br />

karnerom ho postavili v 13. storočí ako trojloďovú<br />

románsku baziliku. Dnes Starý zámok<br />

slúži ako múzeum, kde si môžete pozrieť okrem<br />

iného aj zaujímavé expozície fajok a terčov. Na<br />

protiľahlom kopci sa od roku 1571 vypína Nový<br />

zámok. Aj k nemu sa vám oplatí merať cestu,<br />

skrýva totiž výstavu o protitureckých bojoch<br />

a poskytuje krásny pohľad na panorámu mesta.<br />

Najviac pamiatok sa v Banskej Štiavnici sústreďuje<br />

do priestoru medzi Trojičným a Radničným<br />

námestím. Obe námestia oddeľuje gotický<br />

Kostol sv. Kataríny z konca 15. storočia a budova<br />

radnice so štíhlou hodinovou vežou. Uprostred<br />

Trojičného námestia obstavaného starobylými<br />

meštianskymi i verejnými budovami sa do výšky<br />

týči nádherný trojičný stĺp. Najväčšou budovou<br />

na tomto námestí je Hallenbachov dom, ktorý<br />

pôvodne slúžil Banskému súdu a neskôr patril<br />

Banskej a lesníckej akadémii. Mimochodom,<br />

Banská akadémia vznikla pôvodne z najstaršej<br />

uhorskej baníckej školy a v roku 1762 bola<br />

povýšená na prvú vysokú školu svojho druhu<br />

v Európe. Ak vás zaujíma história mesta spojená<br />

s baníctvom, rozhodne navštívte ďalšiu impozantnú<br />

verejnú budovu v Kammerhofskej ulici.<br />

Budova Komorského dvora (tzv. Kammerhof)<br />

vznikla v roku 1550 stavebným zjednotením<br />

niekoľkých gotických domov a dnes sa v nej<br />

nachádza hlavné sídlo Slovenského banského<br />

múzea. Jeho najatraktívnejšou expozíciou je<br />

Banské múzeum v prírode s možnosťou fárať do<br />

podzemia. Za vašu pozornosť v neposlednom<br />

rade pri návšteve tohto malebného mesta stojí<br />

aj banskoštiavnická baroková Kalvária, ktorá<br />

pozostáva z dvadsiatich troch objektov, umiestnených<br />

v krásnej prírode Štiavnickych vrchov.<br />

7 Starý zámok<br />

Banská Štiavnica<br />

8 Mestský úrad<br />

a Kostol svätej Kataríny<br />

2 Kalvária v Banskej<br />

Štiavnici<br />

Lines 01 | 2012 49


Technológie Technology | Text: Juraj redeky / Foto: archív<br />

Zlaté uši legendy<br />

– MARK LEvINSON<br />

The golden ears of a legend – Mark Levinson<br />

50<br />

Lines 01 | 2012<br />

Je medzi audiofilmi uznávanou osobnosťou. Tento pôvodom<br />

hudobník v roku 1972 založil malú firmu a začal s predajom<br />

vysoko kvalitných a drahých zosilňovačov a príslušenstva.<br />

Jeho meno sa veľmi rýchlo stalo pojmom medzi odborníkmi<br />

na celom svete. Má vraj oveľa citlivejšie uši ako<br />

aj tie najcitlivejšie meracie prístroje a preto získal prezývku<br />

„Zlaté ucho“. Vďaka tejto výnimočnej schopnosti ho pred<br />

časom oslovila aj spoločnosť LG, aby im pomohol „vyladiť“<br />

ich audio systémy a spoločne tak mohli priniesť „Levinsonovskú“<br />

kvalitu zvuku aj do malých a cenovo dostupných<br />

audio zariadení pre bežných spotrebiteľov. Za veľmi priaznivú<br />

cenu si tak dnes môžete kúpiť mini vežu alebo domáce<br />

kino so zvukom, aký by vám poskytli len veľké a drahé<br />

zvukové systémy.<br />

He is a very reputable person amongst audiophiles. This<br />

former musician started off with a small company, which<br />

focused on selling high-quality and expensive amplifiers<br />

and equipment in the year 1972. His name soon became<br />

very known amongst audiophiles all over the world. it is<br />

said that his ears are more sensitive, than any measuring<br />

equipment in the world. That is the reason why he got his<br />

nickname – “Golden ear”. Thanks to this trait, he teamed up<br />

with LG to tune up their audio systems and therefore bring<br />

the “Levinson” sound quality to smaller and cheaper audio<br />

equipment suitable for everybody. This is the reason why<br />

you can nowadays buy a small audio system with sound<br />

quality that you would only get from big and really expensive<br />

system. Mark Levinson is the legend.


�<br />

MARK LEvINSON<br />

„ZLATé uCHO“<br />

"GOLDEN EAr"<br />

Lines 01 | 2012 51


52<br />

Technológie Technology<br />

Lines 01 | 2012<br />

Mali sme možnosť na chvíľu sa s Markom<br />

stretnúť a porozprávať sa, ako sa vraví, „medzi<br />

štyrmi očami“. Mark je veľmi sympatický<br />

a charizmatický človek. Sám najradšej rozpráva<br />

o hudbe, no počas nášho rozhovoru musela<br />

hudba ostať vypnutá, pretože by sa nedokázal<br />

sústrediť. Keď totiž niekde počuje hrať hudbu,<br />

musí tam ísť, zavrieť oči a počúvať...<br />

� Je naozaj možné integrovať profesionálny<br />

zvuk známy z veľkých drahých zostáv s cenou<br />

desiatok tisíc dolárov do „malej lacnej<br />

skrinky“?<br />

Áno a mikrosystém LG FB163 je toho dôkazom.<br />

Toto bol vôbec prvý skutočný high-end s naozaj<br />

nízkou cenou - tzv. Baby Master System – zariadenie<br />

nízkej ceny, ale vysokej emocionálnej<br />

hodnoty. S reprodukciou hudby je to ako s jedlom.<br />

Je veľa miest, kde sa dá rýchlo najesť, ale tá<br />

chuť sa tam stráca. Môžete ísť do McDonaldu,<br />

Burger Kingu, Pizza Hut a podobne, lenže to<br />

nie je to, čo vyhľadávajú gurmáni. Rovnako to<br />

funguje aj s hudbou. Ak vyhľadávate elektronickú<br />

samplovanú hudbu, nepotrebujete drahú<br />

zostavu, pretože na nej to nebude hrať lepšie<br />

(rovnako ako fast food). Už samotné<br />

nahrávky sú totiž zle vytvorené<br />

(väčšina MP3 má iba 8-bitové<br />

rozlíšenie). Ak teda<br />

hovoríme o hudbe, musí<br />

to byť naozaj HUDBA<br />

vytváraná človekom<br />

hudobnými nástrojmi<br />

a v dobrej HD kvalite.<br />

We have had a chance to meet Mark and talk<br />

face-2-face for a while. Mark is a very sympathetic<br />

and charismatic person. He mainly likes to talk<br />

about music, but the music had to be turned<br />

off during our interview, because he could not<br />

concentrate. There was a simple explanation for<br />

that – whenever he hears music, he has to go<br />

there, close his eyes and just listen…<br />

� Is it really possible to integrate professional<br />

sound that we know from expensive audio systems<br />

worth thousands of dollars into a smaller<br />

and cheaper one?<br />

Yes and the LG FB163 micro system is the evidence<br />

for that. This was the first real high-end system<br />

with a really low price. It was the so called Baby<br />

Master System – a device of low price, but of high<br />

emotional value. You know, listening to music is like<br />

eating food. There are many places where you can<br />

get a quick meal, but the taste disappears somewhere.<br />

You can go to McDonald’s, Burger King,<br />

Pizza Hut or wherever, but those places are not<br />

visited by gourmets. It is the same with fine music.<br />

If you like sampled electronic music, you don’t<br />

need expensive equipment, because it just won’t<br />

play better – it is the same with fast food. The songs<br />

themselves are badly recorded – it is a sad fact that<br />

most MP3’s have only got an 8-bit resolution. If we<br />

are talking about music, it really should be MUSIC<br />

made by man, musical instruments and recorder in<br />

HD quality.<br />

� Who came up with the thought to connect<br />

mark Levinson and Lg?<br />

This idea appeared in the head of my old friend<br />

Simon Lee from Korea. He has a small shop, where<br />

he sells expensive audio systems. He kept on calling<br />

me with the words: “Come here to Korea, I came<br />

up with something.” Of course, I didn’t want to, but<br />

then he called me one day saying: “I have booked<br />

you a hotel and a ticket for the flight tomorrow.”<br />

So, I went. Simon then organized a meeting with<br />

the top management of LG. He had a vision of<br />

connecting a “small man” with a big company and<br />

therefore forming a unique alliance, which will<br />

bring the highest quality to all the people. This<br />

cannot be done by a small company without an<br />

external investment – but we can overcome this<br />

problem with the help of LG.


� Kto prišiel s myšlienkou spojiť Marka<br />

Levinsona a LG?<br />

Tento nápad skrsol v hlave môjho dlhoročného<br />

priateľa Simona Lee v Kórey. Má tam taký<br />

malý obchod, kde predáva najmä drahé audio<br />

systémy. Neustále mi vyvolával: „Príď sem do<br />

Kórey, niečo som vymyslel.“ Samozrejme sa mi<br />

príliš nechcelo, až mi jedného dňa zavolal: „Máš<br />

tu rezervovaný hotel a čaká ťa letenka“. Tomu<br />

som nemohol odporovať. Simon zorganizoval<br />

stretnutie s tými „najvyššími“. Mal totiž víziu<br />

spojiť „malého človeka“ s veľkou spoločnosťou<br />

a tým vytvoriť unikátne spojenectvo, ktoré<br />

prinesie vysokú kvalitu aj malým ľuďom. Toto<br />

malá spoločnosť bez veľkej investície nedokáže,<br />

no spoluprácou s LG to vieme prekonať.<br />

� Stereo vystriedali viackanálové systémy<br />

5.1 alebo najnovšie aj 7.1. V Japonsku sa už<br />

chystá nástupca Blu-ray, ktorý by zhruba za<br />

10 rokov mal priniesť kino s ozvučením 20.2<br />

kanálov. Čo myslíte, ako bude pokračovať<br />

tento vývoj? Bude mať každý hudobník<br />

v orchestri a každá postava vo filme „svoj<br />

reproduktor“?<br />

Treba si uvedomiť jednu vec – dôležitá je kvalita<br />

filmu a nie počet jeho audio kanálov. V prvom<br />

rade ide o obsah. Film nepotrebuje veľa<br />

reproduktorov. Veď napríklad v 50. a 60. rokoch<br />

stačil väčšine ľudí len jeden (mono) reproduktor.<br />

Veľa spoločností má militantnú politiku<br />

predaja. Snažia sa vás presvedčiť o potrebe<br />

veľkého množstva malých reproduktorov a pritom<br />

dôležitejšia ako kvantita je stále kvalita.<br />

Ak budú nahrávky s kvalitným viackanálovým<br />

záznamom, má to iste význam investovať, ale<br />

dnes ich je tak málo, že všetkým radšej odporúčam<br />

uprednostniť kvalitnejší 2.1 systém ako<br />

veľa malých „lacných“ satelitov. Neporovnateľne<br />

jednoduchšia je aj inštalácia. Veď kam v obývačke<br />

umiestnite tých 22 reproduktorov?<br />

� ako si vyberať audio zostavu?<br />

Ľudia by si mali v prvom rade nájsť niekoho, kto<br />

tomu rozumie a pomôže im s výberom toho<br />

pre nich najvhodnejšieho zvukového aparátu.<br />

Nejde tu totiž o „hľadanie vhodnej medicíny, ale<br />

o to nájsť doktora“, no a tým „doktorom“ môže<br />

byť aj váš magazín. ĎAKUJEME ZA ROZHOVOR<br />

� Stereo was substituted by multi-canal systems<br />

like 5.1 or the newer 7.1. In Japan, they’re<br />

preparing the descendant of Blu-ray, which<br />

should in 10 years time bring an option of 20.2<br />

canal sound. What do you think, how will this<br />

continue? Will each musician in the orchestra<br />

and each character in the movies have its own<br />

speaker?<br />

You have to realize one thing – the quality of the<br />

movie is what matters, not the number of audio<br />

canals available. The content is the most important<br />

thing. In my opinion, a movie doesn’t need<br />

a handful of speakers… Let us go back in time – in<br />

the 50’s or 60’s people needed only one (mono)<br />

speaker. This is the result of the aggressive marketing<br />

of various companies around the world. They<br />

want to convince you that you need a lot of small<br />

speakers – that isn’t true. It is the quality that matters,<br />

not quantity. If there is going to be a revolution<br />

in recording songs and they will have features like<br />

multi-canal sound, it is reasonable to invest in them.<br />

But that is the future. Nowadays, I would rather recommend<br />

you a good 2.1 sound system, than one<br />

which has dozens of small speakers. Even the installation<br />

of such system is much easier. Tell me, where<br />

will you place 22 speakers in your living room?<br />

� So, how can we choose the right audio<br />

system?<br />

Firstly, people should find somebody who really understands<br />

these things. Such person can help them<br />

with choosing the best audio system for them and<br />

when I say the best, I mean the most suitable. It<br />

is not about looking for the right medicine – it is<br />

about looking for the best doctor. Your magazine<br />

can be that kind of doctor for instance.<br />

THAnK YOU FOR THE InTERVIEW.<br />

Lines 01 | 2012 53


Cestovanie Travel | Text: Tomáš Kubuš / Foto: CK ViCTOrY TrAVEL<br />

uzbekistan<br />

Buchara s vôňou Hodvábnej cesty<br />

7 Medzi uličkami sa<br />

odrazu odkryje malé námestie<br />

a štyri tyrkysové<br />

čiapočky. Tu, stratená<br />

v bucharskom labyrinte<br />

histórie stojí známa<br />

mešita Čár Minár<br />

54<br />

Lines 01 | 2012<br />

Na svete je mnoho miest, ktoré si človek<br />

zamiluje od okamihu ako sa v nich ocitne.<br />

Uzbecká Buchara je iná. Človek ju<br />

podvedome miluje už bez toho, aby vedel aké<br />

to je prechádzať sa jej uličkami. Miluje ju pre<br />

to čo predstavuje, pre jej povesť popretkávanú<br />

zaprášenou niťou histórie, ktorou písala dejiny<br />

legendárnej Hodvábnej cesty. Nejednému<br />

dobrodruhovi sa pri vyslovení týchto dvoch slov<br />

rozbúši srdci, v mysli ožijú dávno stratené príbehy<br />

obchodníkov či kráľov, svet farebných mešít<br />

s vysokými minaretmi a zabudnutých uličiek<br />

s bazármi. Najkrajšie na tom je, že Buchara nie<br />

je len sen, je skutočná!<br />

Štyri tyrkysové minarety<br />

Začať deň inak ako výborným čiernym čajom so<br />

slivkovým lekvárom sa v Uzbekistane ani nedá.<br />

Tu sa netreba nikam ponáhľať, pretože stavby<br />

či príbehy do nich vpísané tu stoja už stovky<br />

rokov a počkajú aj dnes. Je úžasné sa zobúdzať<br />

na takomto mieste a hneď zrána sa postaviť<br />

na ulicu a sledovať ako plynie život miestnym<br />

obyvateľom. Dve ženy oblečené v nádherných<br />

kvietkovaných šatách so šatkou uviazanou cez<br />

vlasy si ležérne vykračujú, muži s tradičnými pokrývkami<br />

hlavy sa len tak motajú, otvárajú prvé<br />

obchodíky, čistia gril po včerajšej opekačke<br />

a mladík hadicou umýva podlahu v čajovni, aby


sa opäť mohla zaplniť. Nechať sa unášať atmosférou<br />

je ľahšie, akoby si človek vedel predstaviť.<br />

Okolo nás vyrástli staré uličky, ošarpané fasády<br />

budov a okenice s opadávajúcou farbou. Staré<br />

mesto je svojim spôsobom fascinujúce. Medzi<br />

uličkami sa odrazu odkryje malé námestie a štyri<br />

tyrkysové čiapočky. Tu, stratená v bucharskom<br />

labyrinte histórie stojí známa mešita Čár Minár.<br />

Pre mňa sa stala symbolom celého mesta. Jej<br />

štyri miniatúrne minarety na modrom pozadí<br />

v podobe neba pôsobia ako maľovaný obrázok.<br />

Len jemný vietor naokolo a ľudské hlasy sú<br />

skutočné. Stojí tu už dve storočia a každý večer<br />

sa tu stretávajú starší obyvatelia pri svojich<br />

nekonečných rozhovoroch. Práve jej výzor<br />

dal celej mešite meno, pretože v tadžickom<br />

jazyku znamená doslova „Štyri minarety“. Stopy<br />

jazyka východného suseda nájdeme dnes<br />

v Uzbekistane bez väčších problémov, hoci sa<br />

od uzbečtiny značne líši.<br />

Na čaji s Hodžom Nasreddinom<br />

Námestie Lyabi-Hauz v centre mesta je od rána<br />

do tmavej noci plné života. Je iné ako klasické<br />

námestia, pretože jeho stred vypĺňa vodná<br />

nádrž. Striekajúca voda príjemne osviežuje<br />

horúci vzduch vyhriaty od neúprosného bucharského<br />

slnka. Naokolo naukladali drevené<br />

lavice, kam si pod košaté stromy morušovníkov<br />

prídu ľudia vypiť svoju kanvičku čaju alebo<br />

zahryznúť mäsový šašlik. Aby sa necítili sami,<br />

tak na vyvýšenom pódiu na koberčeku sedí<br />

samotný Hodža Nasreddin. Žil v osmanskom<br />

Turecku za vlády Seldžukovcov a každý ho tu<br />

pozná ako filozofa, mudrca a najmä rozprávača<br />

úžasných príbehov. Povesť mesta dokresľuje<br />

socha obchodníka vedúceho svoju ťavu. Koľko<br />

jemu podobných sa tu muselo v priebehu storočí<br />

zastaviť? Za prezdobenou fasádou medresy<br />

Nadir Divanbegi sa skrývajú v tieni obchodníci<br />

so svojimi stánkami. Huslista potiahne sláčikom<br />

a spúšťa tradičné melódie, aby nás zaujal<br />

a prihodili ste mu pár ošúchaných bankoviek.<br />

Cez ulicu, avšak stále na námestí stojí medresa<br />

Kukeldaš. Svojho času bola dokonca najväčšou<br />

islamskou školou celej Strednej Ázie. Aj tu sa<br />

za mohutnými drevenými dverami skrývajú<br />

obchodníci. Majú to dobre vymyslené, pretože<br />

každý, kto sa ocitne na nádvorí medresy, sa<br />

nechá zlákať na prehliadku ich malých obchodíkov.<br />

Nemusia sa ani len pohnúť a vedia, že im<br />

návštevníci sami padnú do siete. Zaujímavá je<br />

aj maličká mešita Maghoki-Attar. Málokto by si<br />

pomyslel, že je najstaršou mešitou celej krajiny.<br />

Kedysi sa v týchto miestach rozkladal preslávený<br />

trh s koreninami a bylinkami. Všetko tam<br />

voňalo diaľkami, exotickými krajinami, miešali<br />

sa jazyky a tváre. Holt, stále sme na miestach<br />

Hodvábnej cesty. O Buchare sa často zvykne<br />

hovoriť ako o svätom mieste a za najposvätnejšie<br />

sa už v minulosti považovalo práve miesto,<br />

kde stojí dnešná mešita. V 5. storočí tu stál<br />

zoroastriánsky chrám ohňa, neskôr dokonca<br />

budhistický chrám a až neskôr tu vyrástol minaret.<br />

Do 16. storočia ju dokonca po večeroch<br />

navštevovali bucharskí Židia, pre ktorých slúžila<br />

ako synagóga. Také malé miesto skrýva v sebe<br />

taký obrovský kus histórie. Dnes sa sem už<br />

moslimovia nechodia modliť, zato sa v nej dajú<br />

nájsť ručne tkané koberce, vyšívané látky suzani<br />

a pár iných, no vkusných drobností.<br />

Stavba, ktorá uchvátila Džingischána<br />

Medzi Samarkandom a Bucharou je veľký<br />

rozdiel. Kým Samarkand má svoje pamiatky<br />

roztrúsené po celom meste, tie v Buchare ostali<br />

v historickom centre a tým pôsobí autentickejšie.<br />

Buchara bola už v 10. storočí centrom<br />

Samanidskej ríše a vďaka svojej povesti sa o nej<br />

hovorilo ako o „pilieri islamu“ v Strednej Ázii.<br />

Bola centrom obchodu, vzdelanosti, náboženstva,<br />

miešali sa tu perzské vplyvy s miestnymi,<br />

kráčali tadiaľto slávni učenci ako Avicenna,<br />

7 A sme milionári.<br />

Uzbecké sumy<br />

8 Samarkand. Na<br />

námestí Registan<br />

Lines 01 | 2012 55


Cestovanie Cestovanie<br />

7 Nechať sa unášať<br />

atmosférou je ľahšie,<br />

akoby si človek vedel<br />

predstaviť<br />

56<br />

Lines 01 | 2012<br />

perzský „Shakespeare“ Ferdúsi alebo básnik<br />

Rudaki. Svojej povesti sa tešila do 13. storočia,<br />

kedy padla do tieňa neďalekého Samarkandu.<br />

Dokázala ho prekročiť a za vlády uzbeckých<br />

Šajbanidov sa opäť svetom šírili správy o významom<br />

stredoázijskom meste. Bazár starého<br />

mesta je plný malých obchodov, ale po čase<br />

človek zistí, že všetci ponúkajú to isté. Maličké<br />

makety minaretu Kalon, farebné figúrky Hodžu<br />

Nasreddina, drevené stojany pod Korán, malé<br />

i veľké koberce, hodvábne šatky a nádhernú,<br />

ručne maľovanú keramiku. Predavači nie sú<br />

vôbec dotieraví a radi si počkajú na záujem. Až<br />

vtedy začnú ochotne predvádzať, vysvetľovať<br />

a ani sa nenazdáme, ocitneme sa v rozhovore.<br />

Nad nami vyrástol 47 metrov vysoký minaret<br />

Kalon. Dá sa vyštverať na vrchol a užívať si panoramatický<br />

pohľad na mesto. Je iný ako ostatné<br />

minarety, pretože mu chýba plášť v podobe<br />

farebných kachličiek, zato však jeho telo zdobí<br />

reliéfna výzdoba a arabská kaligrafia. Na svojom<br />

mieste stojí už od roku 1127. Podľa miestnej<br />

legendy zabil Arslan Chán miestneho imáma<br />

a ten sa mu zjavil vo sne, aby ho pochoval na<br />

miesto, kam už nikdy nevkročí žiadna noha.<br />

Od tých čias sa k nebu dvíha obrovský minaret.<br />

Džingischán, ktorý tiahol krajmi Strednej Ázie,<br />

bol stavbou natoľko ohromený, že prikázal, aby<br />

ju jeho krvilačné vojská ušetrili. Susedná mešita<br />

Kalon toľko šťastia nemala a po Džingischánovi<br />

z nej ostal len prach. V 16. storočí ju nanovo<br />

postavili a dnes nádherne dotvára námestie.<br />

Jej nádvorie je preplnené slnkom a z pomedzi<br />

pracne vyrezávaných oblúkov sa otvára<br />

pohľad na špičku minaretu. Pár mužov sa prišlo<br />

pomodliť a klaňajú sa smerom k Mekke. Oproti<br />

stojaca medresa Mir-I-Arab prezentuje umenie<br />

miestnych majstrov. Jej rohy zaobľujú hlinené<br />

bastióny a séria troch zašpicatených oblúkov<br />

sa z oboch strán zbieha k priečeliu. Vyložili ho<br />

stovkami, tisíckami ba i desaťtisíckami miniatúrnych<br />

kamienkov, aby dosiahli neuveriteľnú<br />

mozaiku.<br />

Z kráľovského paláca zostal trón<br />

Neprehliadnuteľnou dominantou starého<br />

mesta je bez akýchkoľvek pochýb pevnosť Ark.<br />

Už prvý pohľad na jej hlinené steny prezradí, že<br />

máme dočinenia s veľmi starou stavbou. Vonku<br />

pred hradbami rastú stromy a kvitnú voňavé ružové<br />

kvety. Zapýtali si pomerne vysoké vstupné,<br />

ale akonáhle sme sa prihovorili po rusky, spadlo<br />

na polovicu. Krytý prechod, ktorým sa dostaneme<br />

hore do pevnosti opäť obsadili obchodníci.<br />

Ľudia tu hore žili už v 5. storočí bez prestávky<br />

až do roku 1920. Vtedy sa Červená armáda rozhodla,<br />

že tento symbol mesta už viac nebude<br />

symbolom. Už viac nebude ničím. Aj dnes je<br />

ešte 80 % celého miesta v ruinách, ale aspoň<br />

dáva ako takú predstavu, aké to tu muselo byť<br />

úžasné, keby ju nepohltili bomby. Dnes je najkrajšou<br />

Piatková mešita s vyrezávanými stĺpmi<br />

a nádvorie, kde predávajú ručne tepané kovové<br />

tanieriky a maľované obrázky ako vystrihnuté<br />

z perzskej Šáhnáme. Slávu kráľovského paláca<br />

dnes pripomenie len zrekonštruovaný prázdny<br />

trón. V neďalekej medrese Modari ešte stále<br />

bývajú žiaci. Dovolili nám nachvíľku nahliadnuť<br />

dnu. Výklenky vedú do izieb a malých tried,<br />

kde sa schádzajú a učia. Práve majú voľno, a tak<br />

pár z nich hrá ping-pong, dvojica si číta v tieni<br />

knihu a mladý chalan vešia na šnúru prádlo.<br />

Buchara je zaujímavými miestami tak preplnená,<br />

že dokonca aj v obyčajnom parku na nás<br />

čaká niekoľko z nich. Čašma Ajúb, alebo Jóbov<br />

prameň, vytryskol na mieste, kde podľa starého<br />

príbehu Jób udrel svojou palicou do zeme.<br />

Neskôr okolo prameňa vyrástla budova pripo-


mínajúca hrobku. Kým ona hrobku len pripomína,<br />

vedľa stojace mauzóleum Ismaila Samaniho<br />

ňou skutočne je. Zakladateľ Samanidskej dynastie,<br />

ktorá Bucharu pretlačila na mapu sveta,<br />

tu našiel miesto svojho posledného odpočinku.<br />

Rozkvitnuté ulice<br />

Na Buchare je krásne, že jej ulice hrajú mnohými<br />

pestrými farbami. Nie sú to len farby<br />

kachličiek na starobylých budovách, mešitách či<br />

trhoch, ale farby, ktoré na sebe nosia jej obyvatelia.<br />

Ženy kráčajú ulicami svojho mesta najčastejšie<br />

odeté do šiat posiatych malými či veľkými<br />

kvetmi. Každá akoby mala vlastnú farbu, vlastný<br />

štýl kvietkov alebo vzorov. Muži pre zmenu<br />

nosia najčastejšie nohavice, košele a niektorým<br />

zdobí hlavu stará, tradičná čiapočka tubatejka<br />

s ručne vyšívanými vzormi. Nosia ich predovšetkým<br />

starší muži, ktorým tradície predsa<br />

len povedia viac než dnešnej mladej generácii.<br />

Podobne to je aj so ženami a hoci sme v islamskom<br />

svete, náboženstvo tu berú vlažnejšie ako<br />

v niektorých iných krajinách, a preto má vlasy<br />

ukryté v šatke len niekoľko starších žien. Večer<br />

ruch v meste utíchne, ale frekvencia hlasov,<br />

hudby a vôní sa zväčší v okolí podnikov a čajovní.<br />

Z vybratého grilu rozvoniavajú grilované<br />

šašliky alebo kebaby z mletého mäsa napichnuté<br />

na špajdli. Griluje sa na rozpálených uhlíkoch<br />

a mäso po nich získa nezameniteľnú, výbornú<br />

chuť. Muži hrajú pod stromami šach alebo<br />

karty a misky naplnené čajom sa astronomickou<br />

rýchlosťou vyprázdňujú. Keby sem prišiel<br />

človek bez akéhokoľvek záujmu o pamiatky, to<br />

čo by videl v jeden obyčajný večer, by ho určite<br />

presvedčilo o výnimočnosti tohto miesta.<br />

ww.victorytravel.sk<br />

Lines 01 | 2012 57


Umenie a kultúra Arts and culture | Text: SNG / Foto: archív SNG a Daša Barteková<br />

Slovenská národná<br />

galéria Bratislava<br />

58<br />

7 SNG Bratislava –<br />

Esterházyho palác<br />

ľľ5 Návštevníci<br />

galérie<br />

Lines 01 | 2012<br />

SNG Bratislava – vodné kasárne<br />

rázusovo nábrežie 2, Bratislava<br />

Stále expozície<br />

Slovenská národná galéria spravuje najrozsiahlejšiu<br />

a záberom najširšiu zbierku umenia na<br />

Slovensku. V historickej budove Vodných kasární<br />

na nábreží Dunaja v Bratislave môžete vidieť<br />

tieto stále expozície:<br />

Slovenská národná galéria je najväčším<br />

slovenským múzeom umenia. Svoju<br />

činnosť zameriava na akvizíciu, výskum,<br />

záchranu a prezentáciu výtvarného umenia. Vo<br />

svojich zbierkach má vyše päťdesiatpäťtisíc diel<br />

starého, moderného a súčasného umenia, ako<br />

aj diela z užitého umenia, dizajnu, fotografie<br />

a architektúry. Okrem zaujímavých výstav pre<br />

vás pripravuje aj množstvo kultúrnych a vzdelávacích<br />

programov. Slovenská národná galéria<br />

je múzeum s celoslovenskou pôsobnosťou,<br />

okrem dvoch výstavných priestorov v Bratislave<br />

(Vodné kasárne a Esterházyho palác) spravuje<br />

aj štyri vysunuté pracoviská Zvolenský zámok,<br />

kaštieľ Strážky v Spišskej Belej, Galériu Ľudovíta<br />

Fullu v Ružomberku a Galériu insitného umenia<br />

v Pezinku. Na Zvolenskom zámku je prezentovaná<br />

expozícia ikon, neskorogotického umenia<br />

na Slovensku a expozícia venovaná majstrovi<br />

Pavlovi z Levoče. Špecifické postavenie<br />

v programe expozícií zastáva Galéria Ľudovíta<br />

Fullu, kde je vystavená reprezentatívna časť<br />

kolekcie z daru Ľudovíta Fullu štátu. Výstava je<br />

doplnená o muzeálnu prezentáciu súkromných<br />

priestorov autora. Kaštieľ Strážky je venovaný<br />

dielu Ladislava Mednyánszkého a umeniu 19.<br />

storočia. Expozícia v Schaubmarovom mlyne<br />

v Pezinku je zameraná na insitné umenie.<br />

Gotické umenie Slovenska<br />

Madony, svätci, oltáre a Majster Pavol z Levoče.<br />

Väčšina stredovekých pamiatok Slovenska sa<br />

zachovala v kostoloch. Kolekcia sôch a obrazov<br />

z 13. až 16. storočia v SNG je v rámci verejných<br />

zbierkových inštitúcií fondom najbohatším...


Barokové umenie na Slovensku<br />

Výtvarnú kultúru 17. a 18. storočia možno u nás<br />

obdivovať v portrétoch aj teatrálnych náboženských<br />

obrazoch; v monumentálnych skulptúrach<br />

aj miniatúrnych soškách. Paul Troger,<br />

Ján Kupecký a Jakub Bogdan či Georg Raphael<br />

Donner a Franz Xaver Messerschmidt je len niekoľko<br />

mien spomedzi vystavujúcich umelcov...<br />

Nizozemské maliarstvo 17. storočia<br />

Hoci doménou maliarstva „zlatého veku“ boli<br />

predovšetkým žánrové obrazy, expozícia SNG<br />

ponúka viac: predovšetkým skvostné portréty,<br />

krajinomaľbu aj mytologické námety. Nemáme<br />

Rembrandta, ukážeme vám však Baillyho,<br />

Verkolje, Lundensa, van Goyena a mnoho<br />

ďalších...<br />

Talianske maliarstvo 16. – 18. storočia<br />

Atraktívna stála expozícia Talianov je prekvapením<br />

nielen pre domácich návštevníkov<br />

a turistov. Aj zahraniční odborníci žasnú nad<br />

kvalitou dlho driemajúceho fondu. Konkurujú<br />

si v ňom Benátčania s Rimanmi, Florenťania<br />

s Neapolčanmi, krajinári s portrétistami, zátišia<br />

a alegórie...<br />

Umenie 19. storočia na Slovensku<br />

Okrem Ladislava Mednyánszkého poznalo<br />

naše umenie 19. storočia aj iné mená: Alojza<br />

Stróbla, Petra M. Bohúňa, Vojtecha Klimkovicsa,<br />

Dominika Skuteckého a mnohých iných. Do akej<br />

miery bola ich tvorba spätá so stredoeurópskou<br />

kultúrou? Do akej miery vydláždila cestu avantgardám<br />

20. storočia?<br />

Kabinetné výstavy<br />

V roku 2010 uviedla galéria do výstavného<br />

programu nové priestory – Kabinet umenia 20.<br />

storočia a Kabinet starého umenia, aby návštevníkom<br />

dopriala pestrejší program a zároveň<br />

umožnila častejšie vystavovať a interpretovať<br />

galerijné zbierky a ich najväčšie skvosty.<br />

Od 15. marca do 20. mája 2012 tu môžete vidieť<br />

výstavu Na zdravie! Na dizajn! Výstava priblíži<br />

najvýznamnejšie etapy a dizajnérske osobnosti<br />

zviazané so sklárňami v Lednických Rovniach<br />

(dnes RONA), ktoré oslavujú 120. výročie vzniku.<br />

Mapuje a hodnotí viac ako storočné obdobie<br />

produkcie, úžitkového skla, dizajnu i výsledky<br />

spolupráce sklárne s výtvarnými umelcami<br />

domácej i zahraničnej scény. Celý rad ocenení<br />

z rôznych výstav doma a na medzinárodnej<br />

scéne je potvrdením kvality a správneho rozhodnutia<br />

sklární zamerať sa na úzku spoluprácu<br />

s výtvarníkmi.<br />

V protiľahlom kabinete na výstave Krajina a príroda<br />

môžete vidieť menej známe diela zo Zbierky<br />

starej kresby a grafiky s témou – krajina a príroda<br />

v umení 16. – 18. storočia. Na výstave sú prezentované<br />

najmä diela reprodukčných grafikov<br />

z významných vydavateľských centier vytvorených<br />

podľa predlôh nemeckých, francúzskych,<br />

holandských a flámskych kresliarov a maliarov.<br />

Výstava potrvá od 27. marca do 1. júla 2012.<br />

7 Expozícia<br />

gotického umenia<br />

8 Expozícia<br />

barokového umenia<br />

Lines 01 | 2012 59


7 Výstava<br />

– Denisa Lehocká 2012<br />

Samotný projekt<br />

je koncipovaný ako<br />

väčšina jej prác – ako<br />

priestorová koláž,<br />

inštalácia vytvorená<br />

z autorkiných kresieb,<br />

malieb, objektov, ale aj<br />

z rysovacích pomôcok,<br />

galerijných inštalačných<br />

komponentov a nájdených<br />

prírodnín<br />

6 Mariana<br />

Sedlačíková: Pekný<br />

obraz. 2009<br />

– Výstava Delete. Umenie<br />

a vymazávanie. Kto,<br />

čo a ako vo svojom diele<br />

vymazal, zabielil, začiernil,<br />

prepísal, vypreparoval<br />

či inak oprostil<br />

môžete podrobnejšie<br />

preskúmať v galérií do<br />

27. mája 2012<br />

60<br />

Umenie a kultúra Arts and culture<br />

Lines 01 | 2012<br />

SNG Bratislava – Esterházyho palác<br />

Námestie Ľ. Štúra 4, Bratislava<br />

Aktuálne výstavy<br />

V priestoroch Esterházyho paláca, ktorý je jedným<br />

z najmodernejších výstavných priestorov<br />

na Slovensku, galéria situuje dočasné výstavy.<br />

Do 3. júla 2012 tu môžete vidieť tvorbu jednej<br />

z najvýraznejších umelkýň mladšej strednej generácie<br />

Denisy Lehockej. Výstava v galérii nie je<br />

pripravená ako klasická retrospektíva, galéria je<br />

iniciátorom nového projektu/diela, ktoré vzniká<br />

za jej prispenia. Samotný projekt je koncipovaný<br />

ako väčšina jej prác – ako priestorová koláž,<br />

inštalácia vytvorená z autorkiných kresieb, malieb,<br />

objektov, ale aj z rysovacích pomôcok, galerijných<br />

inštalačných komponentov a nájdených<br />

prírodnín. K výstave Denisa Lehocká 2012 je pre<br />

vás pripravený aj bohatý sprievodný program.<br />

Na výstave Delete. Umenie a vymazávanie kurátorka<br />

Petra Hanáková sústredila diela a prínosy<br />

autorov, ktorí vo svojej tvorbe používajú gestá či<br />

procedúry uvoľňovania, čistenia, preparovania,<br />

cenzúry a autocenzúry, miznutia až zmiznutia,<br />

proste vymazávania, deletovania, použijúc jazyk<br />

počítačovej techniky, ktorý slovo delete preslávil.<br />

V čase pretlaku, hromadenia, navrstvovania<br />

a zanášania (hardvéru) sveta nielen vecami, ale<br />

i nadbytočnými ideami a informáciami akoby sa<br />

podprahovo rysoval aj opačný princíp – potreba<br />

defragmentarizovať, „prečistiť“ kultúrny disk<br />

a zenovo vzdorovať nadprodukcii, priveľkej<br />

informačnej záťaži. Kto, čo a ako vo svojom diele<br />

vymazal, zabielil, začiernil, prepísal, vypreparoval<br />

či inak oprostil, môžete podrobnejšie preskú-<br />

mať v galérií do 27. mája 2012. Vstupný priestor<br />

výstavy tvorí dielo Jara Vargu knižnica ako tabuľa<br />

rasa, kde si môže každý z návštevníkov vytvoriť<br />

svoju knihu – dopísať do prázdnych chrbtov kníh<br />

svoj titul.<br />

Výstava MODERNA. ..to najlepšie, čo v dome (v galérii)<br />

máme... predstaví verejnosti reprezentatívny<br />

výber zo slovenskej výtvarnej moderny – umenia<br />

prvej polovice 20. storočia zo zbierok Slovenskej<br />

národnej galérie. Pojem slovenská moderna<br />

označuje výtvarnú tvorbu, ktorá v časovom oblúku<br />

zhruba prvej polovice 20. storočia reagovala<br />

na západoeurópske avantgardné a modernistické<br />

hnutia vývoja umenia a pokúsila sa o ich<br />

špecifické prevzatie a spracovanie. Vybrané diela<br />

najvýznamnejších predstaviteľov slovenskej<br />

moderny reprezentujú „náš“ domáci variant,<br />

náš vlastný príbeh výtvarného modernizmu.<br />

Návštevníkom ponúkame, aby sa na vlastné oči<br />

presvedčili, že aj na Slovensku vznikli autentické<br />

a originálne umelecké diela, ktoré dokážu<br />

osloviť, ktoré poznáme, milujeme a radi sa k nim<br />

vraciame. Až do 28. októbra 2012 tu môžete vidieť<br />

diela umelcov ako sú Martin Benka, Ľudovít<br />

Fulla, Mikuláš Galanda, Gustáv Mallý, Miloš A.<br />

Bazovský.<br />

Sprievodné programy SNG<br />

SNG ponúka okrem pravidelných výstav a stálych<br />

expozícií aj sprievodné programy k výstavám<br />

a stálym expozíciám (kurátorské a lektorské<br />

výklady, diskusie, prednášky, stretnutia s umelca-


mi, koncerty, literárne večery a filmové projekcie,<br />

animačné programy, tvorivé dielne) a vzdelávacie<br />

programy pre verejnosť, rodiny a školy.<br />

Siesta v galérii. Pohodový nedeľný lektorský výklad<br />

k aktuálnym výstavám pre všetkých záujemcov.<br />

Koná sa každú druhú nedeľu o 15.00 hod.<br />

Fokus. Raz za mesiac zaostríme pozornosť na<br />

jedno vybrané dielo zo zbierok SNG. Detailne<br />

vám ho predstaví kurátor alebo kurátorka na<br />

večernom stretnutí — v bielych rukavičkách!<br />

Momento musicale. Stretnutia so slovenskou<br />

opernou budúcnosťou – koncerty študentov<br />

operného spevu s klavírnym sprievodom<br />

Hudba a obrazy. Koncertný cyklus Slovenskej filharmónie<br />

vo Vodných kasárňach SNG obohatený<br />

o krátke predstavenie konkrétneho výtvarného<br />

diela súvisiaceho s hudobným programom<br />

V SNG číta... Jeden štvrtok v mesiaci galéria predstavuje<br />

v diskusii osobnosť slovenskej literatúry.<br />

Prepojenie obrazu a slova, zaujímaví hostia<br />

a čítanie z literatúry na aktuálnych výstavách.<br />

Moderuje Silvester Lavrík<br />

Thursday Art Talk<br />

Objavujte galériu večer, pri neformálnych<br />

stretnutiach s pohárom vína. Program je určený<br />

pre cudzincov žijúcich v Bratislave, ktorí by sa<br />

radi dozvedeli viac o slovenskom výtvarnom<br />

umení. Explore the gallery in the evening with<br />

a glass of wine and through discussions. The<br />

program is dedicated to English speakers who<br />

live in Bratislava and would like to know more<br />

about Slovak visual art.<br />

Výtvarné workshopy pre dospelých<br />

Môžete spoznať aktuálne formy vizuálneho<br />

umenia ako inštalácia, videoumenie, autorské<br />

techniky, umelecké objekty, performancia,<br />

súčasná fotografia a maľba ako aj diela využívajúce<br />

digitálne médiá. Oživte návštevu galérie<br />

zapojením sa do workshopu.<br />

S novým telom nový telos<br />

Cyklus pohybovo-výtvarných workshopov pre<br />

mladých ľudí zameraný na sledovanie paralelného<br />

vývoja tanečnej a vizuálnej kultúry. Pohybová<br />

interpretácia vybraných výtvarných diel na<br />

výstavách moderného a súčasného umenia.<br />

KDE NáS NájDETE<br />

Slovenská národná galéria Bratislava<br />

Esterházyho palác<br />

Námestie Ľudovíta Štúra 4, Bratislava<br />

(dočasné výstavy a študovňa archívu SNG)<br />

Vodné kasárne, nádvorie a premostenie<br />

rázusovo nábrežie 2, Bratislava 1<br />

(stále expozície, kabinety umenia a dočasné výstavy)<br />

Administratívna budova<br />

riečna 1<br />

815 13 Bratislava 1<br />

Tel.: 00-421-2-20 47 61 11<br />

E-mail: info@sng.sk<br />

www.sng.sk<br />

Otváracie hodiny<br />

utorok – Nedeľa:<br />

10.00 – 18.00<br />

Štvrtok:<br />

12.00 – 20.00<br />

1 Ľudovít Fulla: pieseň<br />

a práca. 1934 - 1935<br />

– Výstava MODERNA. ..<br />

to najlepšie, čo v dome<br />

(v galérii) máme...<br />

predstaví verejnosti<br />

reprezentatívny výber<br />

zo slovenskej výtvarnej<br />

moderny – umenia<br />

prvej polovice 20.<br />

storočia zo zbierok<br />

Slovenskej národnej<br />

galérie...<br />

8 Vzdelávacie<br />

programy pre verejnosť,<br />

rodiny a školy<br />

Lines 01 | 2012 61


Náš tip Spotlights | Text: Andrea ivaničová / Foto: archív<br />

Ultra tenký, ultra ľahký,<br />

ultra mobilný – „biely<br />

anjel“ ACER Aspire S3<br />

Spoločnosť Acer uviedla koncom roka 2011 na trh skutočnú lahôdku<br />

v podobe malého, štíhleho a výkonného notebooku s takmer okamžitým,<br />

1,5-sekundovým štartom z režimu spánku a s neuveriteľnou výdržou<br />

batérií. Žeby to bol zároveň najtenší notebook na svete?<br />

5 Komfortná klávesnica<br />

so štandardnou<br />

veľkosťou kláves<br />

ACER FineTip ponúka<br />

maximálne pohodlie pri<br />

písaní, presne tak, ako<br />

ste zvyknutí<br />

4 Tenké, len 13 mm<br />

hrubé, biele telo je<br />

vyrobené z toho najkvalitnejšieho<br />

hliníka<br />

s prísnym dôrazom na<br />

pevnosť a ľahkosť<br />

62<br />

Lines 01 | 2012<br />

načka ACER nie je vo výrobe notebookov<br />

žiadnym nováčikom, skôr naopak.<br />

Ako dlhoročný hráč a inovátor sa už<br />

niekoľko rokov vyhrieva na výslní celosvetovej<br />

popularity a teší sa vysokej obľube medzi<br />

spotrebiteľmi. Patrí medzi najpredávanejšie<br />

notebooky na svete. Napriek tomu nenájdete<br />

v jeho portfóliu taký tenký a ľahký ultrabook,<br />

akým je ACER Aspire S3. Musíme<br />

potvrdiť, že ACER si dal na tejto premiére<br />

skutočne záležať. Tenké, len 13<br />

mm hrubé, biele telo je vyrobené z toho<br />

najkvalitnejšieho hliníka s prísnym dôrazom<br />

na pevnosť a ľahkosť. Šasi je vyrobené z horčíkovej<br />

zliatiny. Kovový povrch notebooku je<br />

hodvábne hladký a navyše odolný voči nežiaducim<br />

odtlačkom prstov. 13,3“ ultra tenký LED<br />

displej pracuje v HD rozlíšení 1366x768 obrazových<br />

bodov. Klasicky, tesne nad displejom, je<br />

umiestnená 1,3 Mpix kamera Acer CrystalEye,<br />

ktorá je ideálna pre video konferencie alebo len<br />

tak, pre zábavu s vašimi priateľmi. Samozrejme,<br />

nechýba ani kvalitný mikrofón. Komfortná klávesnica<br />

so štandardnou veľkosťou kláves ACER<br />

FineTip ponúka maximálne pohodlie<br />

pri písaní presne tak, ako ste zvyknutí. ACER<br />

Aspire S3 nájdete v konfiguráciách s procesormi<br />

druhej generácie Intel CoreTM i3/i5/i7. Vybrať<br />

si môžete buď 240 GB SSD, alebo 300/500 GB<br />

HDD so zabudovaným SSD7 pre dostatočný<br />

priestor, rýchly prístup a ukladanie vašich


pracovných či študijných<br />

dokumentov,<br />

alebo množstva rôzneho multimediálneho<br />

obsahu. Práve filmy a hudbu<br />

si vďaka domácemu kinu a priestorovému<br />

zvuku Home Theater v4 vychutnáte omnoho<br />

živšie a vernejšie. Štandardný HDMI výstup<br />

dovoľuje prehrávanie multimediálneho obsahu<br />

aj na rôznych externých zariadeniach, a to vo<br />

vysokom rozlíšení. V mimoriadne úzkom tele<br />

nájdete aj čítačku kariet s podporou kariet<br />

SDTM a MultiMediaCardTM. Sťahovanie fotiek<br />

z digitálnych fotoaparátov už preto nebude<br />

otázkou otravného káblovania. Čo sa týka<br />

konektivity, nechýba bezdrôtové WiFi, konkrétne,<br />

Acer InviLink Nplify 802.11b/g/n Wi-Fi<br />

CERTIFIED. Bezdrôtové pohodlie poskytuje<br />

aj najnovšia generácia Bluetooth 4.0+HSR<br />

technológie s nízkymi nárokmi na spotrebu<br />

energie, čo je pri notebooku používanom v teréne<br />

veľkou prednosťou. Práve nízka spotreba<br />

energie a dlhá výdrž batérií sú parametrami,<br />

na ktoré pri mobilných zariadeniach kladieme<br />

dôraz. Ak navyše pridáme rýchlosť prebudenia,<br />

čo v praxi znamená, že na vašom notebooku<br />

začnete pracovať takmer okamžite, ACER Aspire<br />

S3 je tá správna voľba. Tento model sa totiž<br />

z režimu spánku zobudí za takmer okamžitých<br />

1,5 sekundy. Z hlbokého spánku mu to trvá<br />

len o 4,5 sekundy dlhšie. Energeticky šetrný je<br />

hlavne v režime hlbokého spánku, keď vydrží až<br />

neuveriteľných 50 dní. Skúste si pre porovnanie<br />

položiť otázku, koľko vydrží nabitý váš mobilný<br />

telefón. Modely osadené SSD diskom vydržia<br />

pracovať až 7 hodín na jedno nabitie. Krásny,<br />

elegantný dizajn nelahodí len očiam, ale plní aj<br />

množstvo praktických funkcií, ktoré vo veľkej<br />

miere prispievajú ku komfortnému používaniu.<br />

Dômyselné<br />

prúdenie<br />

vzdu- chu zabezpečuje<br />

dostatočné chladenie aj v prípade,<br />

že pracujete s notebookom položeným na<br />

kolenách. Komponenty šíriace teplo sú umiestnené<br />

prakticky, mimo oblasť opierania zápästia<br />

a touchpadu: nepríjemné prehrievanie dlaní je<br />

tak úplne eliminované. Takže, notebook alebo<br />

tablet? ACER Aspire S3, ultrabook s možnosťou<br />

vysokokapacitného pevného disku je nepochybne<br />

alternatívou, ktorá rieši mnohé dilemy<br />

bez toho, aby ste museli robiť zbytočné kompromisy.<br />

Spája v sebe tie najlepšie vlastnosti<br />

notebookov a súčasných mobilných zariadení.<br />

ACER ASPIRE S3<br />

Hrúbka: 1,3 cm<br />

Hmotnosť: 1,4 kg<br />

prebudenie z režimu spánku: 1,5 s<br />

pripojenie na internet: 2,5 s<br />

HD Displej<br />

Životnosť batérie na jedno<br />

nabitie pri aktívnej práci: 7 hod<br />

Životnosť batérie notebooku<br />

v zapnutom stave (v pohotovosti): 50 dní<br />

Cena: 799 € – 1 199 €<br />

(v závislosti od zvolenej konfigurácie)<br />

Viac informácií o produktoch ACeR<br />

nájdete na www.acer.sk<br />

1 V mimoriadne úzkom<br />

tele nájdete aj čítačku<br />

kariet s podporou<br />

kariet SDTM a MultiMediaCardTM.<br />

Sťahovanie<br />

fotiek z digitálnych<br />

fotoaparátov už preto<br />

nebude otázkou otravného<br />

káblovania<br />

Lines 01 | 2012 63


64<br />

Náš tip Spotlights | Text: Marcela Divičanová / Foto: archív<br />

Nová generácia<br />

Hyundai i30<br />

určuje smer<br />

Nová generácia modelu Hyundai i30 plne nadväzuje na výrazné<br />

úspechy predchádzajúcej generácie. Nesie so sebou všetky moderné<br />

prvky značky Hyundai, odborníkmi oceňovanú kvalitu a nepopierateľnú<br />

ambíciu udávať smer.<br />

yundai i30 je navrhnutý a skonštruovaný<br />

v technickom a vývojovom centre<br />

Hyundai Motor Europe v nemeckom<br />

Rüsselsheime. Hyundai i30 bol stvorený pre vyberané<br />

motoristické chute európskych vodičov<br />

a zohrá významnú rolu pri ďalšom upevňovaní<br />

dôvery zákazníkov na starom kontinente.<br />

Nový Hyundai i30 má dizajn<br />

inšpirovaný prírodou<br />

Model i30 v novej generácii je najnovším výrazom<br />

dizajnového étosu ‘fluidic sculpture’ značky<br />

Hyundai. Táto vizuálna filozofia využíva plynúce<br />

línie inšpirované prírodou a modernou architektúrou<br />

na vytvorenie výraznej trojrozmernej<br />

prezencie modelov Hyundai. Od debutu dizajnovej<br />

štúdie na ženevskom autosalóne v roku<br />

2009, je fluidic sculpture výrazovým prostriedkom<br />

dizajnu všetkých nových modelov Hyundai<br />

v Európe.<br />

Nový Hyundai i30 je športovejší<br />

a pohodlnejší<br />

Hyundai i30 je dlhší, širší a nižší ako jeho predchodca.<br />

Vďaka tomu získal športovejšie pro-<br />

Lines 01 | 2012<br />

porcie karosérie bez negatívneho ovplyvnenia<br />

funkčnosti interiéru. Dĺžka vzrástla o 20 mm<br />

(na 4 300 mm), šírka sa zväčšila o 5 mm<br />

(na 1 780 mm) a výška sa znížila<br />

o 10 mm (na 1 470 mm) pri<br />

znížení svetlej výšky<br />

o 10 mm (na<br />

140 mm).


Rázvor 2 650 mm, ktorý patrí k najdlhším v nižšej<br />

strednej triede, je zhodný s prvou generáciou<br />

i30, to zabezpečí dostatok priestoru aj pre<br />

pasažierov na zadných sedadlách.<br />

Nový Hyundai i30 používa<br />

najmodernejšiu technológiu<br />

Nová generácia Hyundai i30 poskytuje rozšírenú<br />

ponuku motorov, 6-stupňovú prevodovku<br />

pre každý model a emisie CO2 začínajúce sa<br />

pod hranicou 100 g/km – čím patrí k najúčinnejším<br />

automobilom v európskom segmente<br />

nižšej strednej triedy. Podľa preferencií jednotlivých<br />

trhov bude pre novú generáciu Hyundai<br />

i30 k dispozícii rozšírená ponuka šiestich motorov<br />

– tri naftové a tri benzínové – so zväčšeným<br />

výkonovým rozpätím od 66 kW (90 k) do 95 kW<br />

(135 k). Na hornom konci ponuky pribudli vý-<br />

konnejšie motory – naftový s výkonom 94 kW<br />

(128 k) a benzínový s výkonom 95 kW (135 k).<br />

Obidva druhy motorov hrajú dôležitú rolu<br />

v európskom segmente nižšej strednej<br />

triedy, kde na naftové motory<br />

pripadá podiel<br />

52 % a na<br />

benzínové 43 %. Hyundai pri novej generácii<br />

modelu i30 predpokladá podiel naftových<br />

a benzínových motorov 50:50 %.<br />

7 Kvalitné<br />

spracovanie<br />

interiéru je<br />

zrejmé na prvý<br />

pohľad<br />

Lines 01 | 2012 65


Náš tip Spotlights<br />

5 Verzia kombi príde<br />

do predaja uz v lete<br />

tohto roka<br />

66<br />

Lines 01 | 2012<br />

Nový Hyundai i30 ponúka aj štýlovú<br />

rodinnú verziu kombi<br />

Na ženevskom autosalóne 2012 Hyundai predstavil<br />

v modelovom rade aj praktickú verziu<br />

kombi. Tá ďalej zvyšuje atraktivitu modelu<br />

v Európe. Kombi i30 novej generácie posilňuje<br />

reputáciu značky Hyundai ako výrobcu vzhľadovo<br />

atraktívnych a kvalitných vozidiel. Elegantné<br />

kombi využíva rovnaké motory a podvozok ako<br />

päťdverový hatchback i30 novej generácie, no<br />

má dlhšiu karosériu, ktorá umožnila výrazne<br />

zväčšiť objem batožinového priestoru bez negatívneho<br />

ovplyvnenia dynamického dizajnu.<br />

Kombi má oproti päťdverovému hatchbacku i30<br />

novej generácie o 30 mm väčšiu výšku, čím sa<br />

zvyšuje úžitková hodnota karosérie. Strieborné<br />

pozdĺžne lišty strešného nosiča, zväčšujúce<br />

prepravnú kapacitu, sú prvkom vybavenia na<br />

želanie. Praktickú využiteľnosť kombi i30 novej<br />

generácie zvyšuje sklopné operadlo zadného<br />

sedadla, umožňujúce vytvoriť nákladný priestor<br />

s plochou podlahou a maximálnym objemom<br />

1 642 litrov pri naložení po strop. Základný<br />

objem batožinového priestoru 528 litrov patrí<br />

k najväčším v segmente kompaktných kombi.<br />

Nový Hyundai i30 poskytuje jedinečné<br />

záruky<br />

Ako výraz dôvery v dlhú životnosť a kvalitu<br />

svojich produktov Hyundai poskytuje zákazníkom<br />

v Európe transparentný program záruky<br />

a popredajných služieb Päť rokov záruky a výhod.<br />

Tento jedinečný komplet v rámci automobilového<br />

priemyslu zahŕňa päťročnú záruku bez<br />

obmedzenia počtu najazdených kilometrov,<br />

päťročnú cestnú asistenčnú službu a päť rokov<br />

zvýhodnených prehliadok technického stavu.<br />

Model i30 novej generácie má udržať rast predaja<br />

značky Hyundai v najsilnejšie obsadenom<br />

segmente európskeho trhu v nižšej strednej<br />

triede (tzv. segment C). Na to poskytuje zákazníkom<br />

vylepšený dizajn, lepšie výkony, vyššiu<br />

dynamiku, bohatšie vybavenie už v štandarde,<br />

ako aj nižšiu spotrebu paliva a emisie a to všetko<br />

už od 11 990€. Hyundai i30 novej generácie<br />

je najnovším modelom predstaveným pod novým<br />

sloganom značky – Nové myslenie. Nové<br />

možnosti.


EQW A1000DB-1A<br />

SMART ACCESS (elektronická korunka s magnetickým senzorom) Vám umožňuje rýchly<br />

prístup ku všetkým funkciám Vašich Edifice: jednoduchým otáčaním a zatláčaním korunky<br />

je umožnené rýchle a intuitívne prevádzanie všetkých nastavení.<br />

• funkcia Smart Access • príjem rádiových signálov (EU, USA, Japonsko, Čína) • Solárne<br />

napájanie • Stopky • Svetový čas + budík • Remienok a puzdro z nerezovej ocele<br />

• Vodeodolné do 10 bar<br />

Zoznam predajcov nájdete na www.casio-watch.sk.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!