12.05.2017 Views

Bulletin České komory tlumočníků znakového jazyka

Bulletin České komory tlumočníků znakového jazyka

Bulletin České komory tlumočníků znakového jazyka

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nicméně lékař paní sdělí jen to, že by se<br />

měla přijet s maminkou do nemocnice co<br />

nejdříve rozloučit a osobně se s lékařem<br />

za přítomnosti tlumočníka sejít. Hovor je<br />

ukončen, paní pláče a já se ji snažím<br />

i přes kameru trochu uklidnit a dát jí najevo<br />

pochopení a soucit. Cítím, že mne náročný<br />

a dlouhý hovor hodně vyčerpal, sama jsem<br />

si nedávno prošla stejnou zkušeností. Měl to<br />

být standardní hovor s lékařem, a vyvinulo<br />

se to úplně jinak. Předávám dalšího klienta<br />

kolegyni s vysvětlením, že potřebuji pár<br />

minut pauzu. Bylo by mnohem lepší,<br />

kdybych tu teď nebyla sama, kdybych si<br />

o tom mohla s někým promluvit, ale nejde<br />

to. Jsem tu jenom já a počítač. Ještěže je<br />

pozítří supervize, kde se jako tým sejdeme.<br />

Pokud ve mně tento hovor zanechá něco,<br />

o čem budu chtít mluvit, určitě to na<br />

supervizi udělám.<br />

Zbytek směny probíhá celkem<br />

poklidně až do chvíle, kdy se mi na monitoru<br />

rozbliká pohotovostní volání. Okamžitě<br />

ukončuji probíhající hovor kvůli odhlašování<br />

obědů ve škole (klientka bude muset chvíli<br />

počkat) a spojuji se s paní, která potřebuje<br />

volat na policii, protože právě měla autonehodu.<br />

Spojení není úplně dobré, paní má<br />

pravděpodobně slabý internetový signál,<br />

navíc jednou rukou drží mobil s kamerou<br />

a do kamery znakuje jen druhou rukou.<br />

Obraz je rozmazaný, zasekává se, navíc do<br />

něj vstupuje nějaký další pán, který sice mluví,<br />

ale já ho neslyším. Domnívám se, že je to<br />

druhý účastník nehody. Kdyby byl na mobilu<br />

zapnutý zvuk, mohli by se spolu oba domluvit<br />

na místě, ale na mobilu je zřejmě vypnutý<br />

mikrofon. Prosím klientku, aby mi dala na<br />

přítomného pána telefonní číslo. Paní zjišťuje<br />

číslo telefonu a já pánovi volám. Ano, je to<br />

také účastník nehody. Podle něj není nutné<br />

volat policii, stačí na místě vyplnit záznam<br />

o nehodě. Oba se na místě dohadují, jak to<br />

udělat a kdo byl na vině, a… mobil paní se<br />

vypne a já s ní už nemám žádné spojení. Od<br />

pána v telefonu se dozvídám, že paní<br />

došla baterie v mobilu, ale že to nějak vyřeší.<br />

Nabízím, že můžu zprostředkovat kontakt na<br />

organizaci, která zajišťuje terénní tlumočení.<br />

Třeba se podaří rychle zajistit na místo osobního<br />

tlumočníka. Pán v telefonu děkuje a jde<br />

shánět nabíječku pro telefon, aby se se mnou<br />

mohli později opět spojit.<br />

Píše mi kolegyně, která po mně nastupuje<br />

do služby, že za pár minut začíná její<br />

služba a ta moje končí. Volám jí a vysvětluji<br />

situaci kolem autonehody, protože je možné,<br />

že se s ní během její služby paní z místa nehody<br />

ještě spojí. Také ji informuji o tom, že<br />

v řadě čekají na tlumočení další<br />

klienti a že první v řadě je paní, které jsem<br />

nestihla odhlásit obědy ve škole kvůli tlumočení<br />

autohavárie. Připomínám<br />

i hovor kolegyně ze směny přede mnou.<br />

Z nemocnice se se mnou nikdo nespojil,<br />

takže je možné, že to teprve přijde. Kolegyně<br />

mi pro změnu připomíná, že jsem ještě<br />

neposlala podklad pro mzdu za uplynulý<br />

měsíc, takže mne tedy čeká ještě nějaká administrativa.<br />

No co už, i to k naší práci patří.<br />

Loučím se s kolegy, děkuji jim za<br />

dnešní spolupráci a doufám, že mne čeká<br />

klidná noc. Za pár hodin se totiž připojuji na<br />

noční směnu a během té jsou všechny hovory<br />

náročné, protože budu rozespalá<br />

a vždy půjde o volání v situaci, která nepočká<br />

do rána (obvykle telefonáty pro integrovaný<br />

záchranný systém nebo hovory z nemocnic).<br />

Jaká jsou tedy specifika online tlumočení?<br />

Nikdy nevíte, co vás při tlumočení potká.<br />

Klientů mohou být během jedné služby<br />

i desítky. Příprava na tlumočení je obvykle<br />

těsná, jen pár minut nebo vteřin předem.<br />

A někdy ani to ne. Tlumočíte a přitom sledujete,<br />

zda na monitoru nebliká nějaká urgentní<br />

zpráva od kolegy nebo klienta. Znaky<br />

<strong>znakového</strong> <strong>jazyka</strong> na monitoru ztrácejí třetí<br />

rozměr. Proto je třeba tomu projev ve znakovém<br />

jazyce přizpůsobit. Pro slyšící stranu<br />

může být tlumočnická<br />

situace zmatečná a nepřehledná. Proto musí<br />

být tlumočník připraven vystoupit z role<br />

a situaci srozumitelně vysvětlit a zpřehlednit.<br />

Musíme být připraveni na to, že si nás klienti<br />

prostřednictvím kamer pouštějí do svých<br />

domovů, do svého soukromí, což přesahuje<br />

obvyklou hranici běžných tlumočnických<br />

situací. Tlumočník je v práci sám, není<br />

v kanceláři s kolegy, se kterými by mohl<br />

sdílet své pracovní zkušenosti.<br />

Není snadné cítit se součástí týmu, když se<br />

s týmem potkáváte jen občas. Klienty vidíme<br />

jen na monitoru počítače, což může způsobit<br />

odcizení. Proto všichni kolegové kromě<br />

online tlumočení pracují i v tlumočnických<br />

službách, kde tlumočí klientům přítomným<br />

osobně. Dle svých vlastních zkušeností víme,<br />

že online tlumočení nemůže být prací na<br />

plný úvazek.<br />

Stres, ve kterém online tlumočníci<br />

pracují, je velký a skutečně to není práce pro<br />

každého. Na druhou stranu se denně<br />

přesvědčujeme o tom, že má smysl tuto službu<br />

klientům poskytovat. Nejednou se stalo,<br />

že sanitka přijela k neslyšícímu v ohrožení<br />

života včas právě proto, že si ji zavolal přes<br />

online tlumočníka – ve svém jazyce, kdykoli<br />

a bez čekání.<br />

15 16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!