24.07.2013 Views

download bladet som PDF fil her - Kinabladet

download bladet som PDF fil her - Kinabladet

download bladet som PDF fil her - Kinabladet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Kinesisk poesi<br />

DIGTERNE BLANDER SIG IKKE I POLITIK<br />

„Kinesisk poesi – og poesiens vilkår” var titlen på et foredrag, <strong>som</strong> digteren Niels Hav holdt i<br />

Dansk-Kinesisk Forening den 13. april 2011. Han præsenterede tolv særligt udvalgte, nulevende<br />

digtere og fortalte undervejs noget om, hvordan det er at være digter i dagens Kina. Her er et<br />

referat af foredraget samt fire af de digte, der blev læst op.<br />

Referat ved Flemming Poulsen<br />

Det er svært at få et overblik over,<br />

hvordan det står til med kinesisk poesi<br />

i dag, fordi der er så mange kinesiske<br />

digtere, sagde Niels Hav. Hvis<br />

vi antager, at der er 100 danske i kategorien<br />

„gode digtere”, vil der i Kina<br />

være 26.000, når man tager befolkningens<br />

størrelse i betragtning.<br />

For at få et mere overskueligt billede<br />

af den kinesiske digterverden har<br />

Niels Hav i et par år fået kinesiske<br />

kolleger til at sende sig lister over ti<br />

eller tyve kinesiske digtere, der af kinesere<br />

betegnes <strong>som</strong> de bedste. Niels<br />

Hav har så udvalgt tolv af de digtere,<br />

der går igen på flere af listerne. At<br />

det er blevet til tolv, er inspireret af<br />

Digteren Niels Hav har i Kina og andre<br />

steder mødt mange kinesiske digtere.<br />

Han har holdt kontakt med dem og har<br />

fået et indblik i deres tilværelse <strong>som</strong><br />

digtere i og uden for Kina. (Foto: Jens<br />

Rost).<br />

24<br />

en antologi med 12 europæiske og<br />

amerikanske digteres værker. Antologien<br />

er blevet udgivet på kinesisk<br />

i Kina, og Niels Hav er en af de tolv<br />

digtere, der er repræsenteret i antologien.<br />

Niels Hav og Dansk-Kinesisk Forenings<br />

formand, Jette Mechlenburg,<br />

læste digte op på dansk, og digteren<br />

Jun Feng, der bor i Danmark, læste et<br />

par digte op på originalsproget.<br />

Ét navn findes på alle de lister,<br />

Niels Hav har modtaget, Wang Jiaxin.<br />

Han er født i 1955 og tilhører en<br />

generation af digtere, der kaldes „De<br />

dunkle digtere”. De trådte frem i<br />

1980erne med kritik af Kulturrevolutionen.<br />

Myndighederne svarede igen<br />

med at betegne deres digte <strong>som</strong> en<br />

gang tågesnak.<br />

Modsat nogle af de andre digtere<br />

har Wang Jiaxin aldrig levet i landflygtighed,<br />

han har boet i USA et par<br />

år, har undervist i Tyskland, men han<br />

er altid vendt tilbage til Kina. Så han<br />

har aldrig opponeret mod styret på<br />

en måde, der ville have gjort det<br />

umuligt for ham at rejse ud og vende<br />

hjem, konkluderer Niels Hav.<br />

Digteren og etpartistaten<br />

I et interview, der vil blive trykt i et<br />

amerikansk tidsskrift, siger Wang Jiaxin<br />

<strong>som</strong> svar på et spørgsmål om,<br />

hvad begivenhederne på Den Himmelske<br />

Freds Plads i 1989 har betydet<br />

for ham:<br />

„Jeg er på ingen måde særlig aktiv.<br />

Jeg ønsker bare at leve et stille og fredeligt<br />

liv i min egen verden, læse,<br />

skrive, fortsætte den indre dialog<br />

med nogle, <strong>som</strong> måske i virkeligheden<br />

ikke eksisterer”.<br />

Svaret vil i Kina blive fortolket <strong>som</strong><br />

udtryk for, at han ikke er særlig optaget<br />

af politik, han blander sig ikke i<br />

regeringens anliggender, sagde Niels<br />

Hav.<br />

„Det er min fornemmelse, at det at<br />

vende ryggen eller siden til det politiske<br />

er typisk for mange anerkendte<br />

digtere. Politik er en afdeling for sig,<br />

det er ikke umagen værd at blande<br />

sig, de diskuterer ikke politik offentligt.<br />

Selvfølgelig kan de se, at der er<br />

fejl og mangler i Kina, men det er der<br />

i alle lande. Det opfatter de ikke <strong>som</strong><br />

deres problem, det er noget, regeringen<br />

tager sig af”.<br />

Niels Hav uddybede spørgsmålet<br />

om kinesiske digteres forhold til etparti-staten:<br />

„Kina er et kapitalistisk diktatur,<br />

klædt i kommunistisk tøj. Er det ikke,<br />

hvad vi skal kalde det? Det er let for<br />

os at spørge kinesiske kolleger om<br />

det, <strong>som</strong> kun de kan svare på, nemlig<br />

hvordan det er at være forfatter i<br />

Kina, hvordan de forholder sig til den<br />

politiske situation, undertrykkelsen,<br />

manglende demokratiske rettigheder.<br />

Det er meget let for os at formulere<br />

disse spørgsmål, men måske er det<br />

en lidt skæv måde at spørge på“.<br />

Niels Hav illustrerede problemet<br />

ved at fortælle om sit besøg i Istanbul<br />

under konflikten om muhammed-tegningerne<br />

i Jyllands-Posten.<br />

„De forfattere, jeg mødte, ville kun<br />

tale med mig om tegningerne, og det<br />

blev jeg lidt træt af, for det var jo ikke<br />

det, der optog mig. Det fyldte ikke<br />

hele min horisont. Jeg havde en mening<br />

om den sag, men jeg opfattede<br />

den kun <strong>som</strong> en biting ved min person.<br />

På samme måde kan vi sige, at<br />

når vi møder kinesiske forfattere, kan<br />

vi være tilbøjelige til kun at trykke på<br />

den knap, der hedder deres forhold<br />

til den politiske situation og til regimet.<br />

Hvis vi gør det, får vi nok en<br />

lidt skæv opfattelse af, hvad de tænæn- ker, og hvordan de har det, og hvad<br />

god poesi er. Den politiske situation<br />

fylder ikke hele deres horisont. De<br />

kinesiske forfattere er stolte af deres

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!