You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Jeg rejste mig g fulgte med ham uden at sige noget, og han viste mig hvor jeg skulle sove. Mine<br />
ledsagere havde allerede lagt sig, rullet ind i deres tæpper. Jeg gik forbi de stille skikkelser - sov de<br />
mon? Det var ikke til at vide. Måske drømte de om rejsen, der ventede dem, og om det glædelige<br />
gensyn med <strong>Lhasa</strong> den ville ende med. Jeg rullede mig også ind i mit tæppe og lagde mig; men månen<br />
kastede lange skygger, inden jeg faldt i søvn.<br />
Jeg blev vågen ved lyden af tempeltrompeter og gongonger. Det var på tide at stå op og gå til<br />
morgenandagten. Først når den var overstået, kunne man få noget at spise, og jeg var sulten. Men da<br />
jeg efter andagten sad med mad foran mig, havde jeg alligevel ingen appetit. Jeg var så syg om hjertet,<br />
at jeg kun spiste ganske lidt. Mine ledsagere derimod fik sig et ordentlig foder - det var afskyeligt, som<br />
de huggede i sig, syntes jeg; de styrkede sig rigtig til deres forestående rejse. Efter morgenmaden<br />
spadserede vi lidt rundt. Vi sagde ikke ret meget nogen af os. Der var ikke rigtig noget at sige. Til sidst<br />
sagde jeg: "Giv min lærer og vejleder, lama Mingyar Dondup, dette brev og denne gave. Sig ham, at<br />
jeg vil skrive tit. Fortæl ham, at I har kunnet mærke, hvo meget jeg savner hans selskab og hans<br />
vejledning.” Jeg famlede under min kåbe og fandt en pakke frem: "Og denne her til den Lønligste Ene.<br />
Giv også den til min vejleder, så vil han sørge for, at Dalal Lama får den.” De tog imod tingene, og jeg<br />
vendte mig bort; for jeg ønskede ikke, at de skulle se, hvordan følelserne over-vældede mig, en<br />
højtstående lama. Heldigvis var de også selv ret bevægede; for der var - trods den efter tibetansk<br />
målestok store rangforskel - groet et stærkt venskab frem mellem os. De var kede af, at vi skulle<br />
skilles, kede af at lade mig tilbage i en fremmed verden, som de afskyede, mens de skulle tilbage til<br />
vort elskede <strong>Lhasa</strong>.<br />
Vi spadserede lidt rundt mellem træerne, kiggede på de små blomster, der dækkede jorden,<br />
lyttede til fuglenes kvidren og betragtede de lette skyer på himlen. Så var tiden inde. Vi gik tilbage til<br />
det gamle kinesiske lamakloster, der lå dér mellem træerne på bakken, med udsigt over Chungking og<br />
over byens to floder. Der var ikke meget at sige; der var ikke meget at gøre. Vi tøvede lidt, vi følte os<br />
alle vemodige. Så gik vi hen til staldene. Mine ledsagere gik langsomt i gang med at sadle deres heste,<br />
og de tog bidslet af min hest, der så trofast havde båret mig hele vejen <strong>fra</strong> <strong>Lhasa</strong>, og som nu - det<br />
heldige bæst! - skulle tilbage til Tibet Vi vekslede endnu et par ord, kun ganske få, så sad de op og red<br />
af sted mod Tibet, efterladende mig dér hvor jeg stod og stirrede efter dem ned ad vejen. De blev<br />
mindre og mindre, til sidst forsvandt de ud af syne i et vejsving. Endnu kunne jeg se støvskyen, de<br />
havde fået til at rejse sig; lyden af deres hestes hovslag døde bort i det fjerne. Jeg stod dér og tænkte på<br />
den svundne tid, uden nogen som helst lyst til at give mig i kast med den kommende. Jeg ved ikke<br />
hvor længe jeg stod dér, mismodigt fortabt i mine drømmerier; men jeg blev bragt tilbage til<br />
virkeligheden af en behagelig stemme:<br />
"Ærværdige lama, nu glemmer De vel ikke, at der er mennesker her i Kina, som gerne vil være<br />
Deres venner? Jeg er til Deres tjeneste, ærværdige lama <strong>fra</strong> Tibet, også jeg er student i Chungking.”<br />
Jeg vendte mig langsomt og fik øje på en ung kinesisk munk lige bag mig. Jeg tror nok han var spændt<br />
på, hvordan jeg ville reagere over for hans tilnærmelse; for jeg var jo abbed, en højtstående lama,<br />
mens han bare var en almindelig kinesisk munk. Men jeg var glad for at møde ham. Han hed Huang,<br />
og det var et menneske, jeg senere var stolt af at kunne kalde min ven. Vi kom hurtig til at lære<br />
hinanden godt at kende, og jeg blev meget glad for at høre, at han også var medicinsk student og<br />
ligesom jeg skulle begynde studiet den følgende dag. Han stod netop også foran at skulle i gang med<br />
studiet af de besynderlige ting, der hed elektricitet og magnetisme, og det viste sig oven i købet at han<br />
skulle følge de samme to kurser som jeg, så vi sluttede os straks til hinanden. Nu vendte vi om og gik<br />
tilbage mod klosterets indgang.<br />
Da vi gik gennem porten, kom en anden kinesisk munk os i møde og sagde: "Vi skal ind og melde<br />
os på universitetet. Vi skal skrive os ind i et register.” - "Det har jeg allerede, gjort,” sagde jeg. "Det<br />
ordnede jeg alt sammen i går.” - "Jovist, ærværdige lama,” svarede han, "men det her drejer sig ikke<br />
om årslisten, som De indskrev Dem på sammen med os. Nu gælder det et broderskabsregister, hvor vi<br />
skal indskrives, fordi alle vi på universitetet skal være brødre, ligesom de er det på amerikanske<br />
universiteter.”<br />
Så vendte vi da om og fulgtes ned ad stien igen, stien, der <strong>fra</strong> klosteret førte ned gennem træerne<br />
og var kantet med blomster, og <strong>fra</strong> stien drejede vi ud på landevejen <strong>fra</strong> Kialing til Chungking.<br />
Sammen med disse to unge mænd, der var på noget nær samme alder som jeg selv, forekom turen<br />
hverken så lang eller så sørgmodig. Snart stod vi igen foran universitetets bygninger, der nu skulle<br />
være vort tilholdssted om dagen, og vi gik derind. Den unge kontorist i den blå lærredsdragt var glad