Hector Berlioz og det parisiske boulevardmelodramas æstetik
Hector Berlioz og det parisiske boulevardmelodramas æstetik
Hector Berlioz og det parisiske boulevardmelodramas æstetik
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
42<br />
Jens Hesselager<br />
Eksempel 10 <strong>Berlioz</strong>: “Scène d’amour”, fra Roméo et Juliette, t. 143-46.<br />
Denne metriske uregelmæssighed <strong>og</strong> tvetydighed hænger desuden sammen med <strong>det</strong><br />
komplementærrytmiske spil mellem celloer <strong>og</strong> træblæsere. Træblæsernes indskudte sekstendedele<br />
vender lidt senere tilbage (som ottendedele i et n<strong>og</strong>et hurtigere Allegro agitatoafsnit<br />
i 2/4) i et graciøst træblæser-intermezzo, <strong>og</strong> repræsenterer i den forbindelse tydeligvis<br />
Julie, som Romeo derefter henvender sig til (Eksempel 6). I Eksempel 11 mimes<br />
således både Romeos (celloerne) <strong>og</strong> Julies (træblæserne) kropsspr<strong>og</strong> i en hurtig, ‘flirtende’,<br />
udveksling af små bevægelser, indtil Romeo (celli nu fordoblet af bratcher <strong>og</strong><br />
første fagot) atter bryder ud i sang, denne gang i et passioneret fortissimo, <strong>og</strong> i C-dur<br />
(“canto appassionato assai”).<br />
Det ordløse spr<strong>og</strong> – afsluttende bemærkninger<br />
I foror<strong>det</strong> til Roméo et Juliette giver <strong>Berlioz</strong> en række begrundelser for at lade centrale<br />
scener i dramaet realisere som instrumentale satser. Den sidste lyder:<br />
Det er <strong>og</strong>så fordi netop <strong>det</strong> sublime ved denne kærlighed gjorde skildring af den<br />
så vanskelig for komponisten, at han havde brug for at give sin fantasi et spillerum,<br />
som sungne ords positive betydninger ikke vil indrømme ham, <strong>og</strong> søge tilflugt<br />
i <strong>det</strong> instrumentale spr<strong>og</strong>, et spr<strong>og</strong> der er mere rigt, mere varieret, mindre<br />
fastlåst, <strong>og</strong>, netop på grund af <strong>det</strong>s vaghed, usammenligneligt mere magtfuldt i<br />
en sådan sammenhæng. 100<br />
100 “C’est aussi parce que la sublimité même de cet amour en rendait la peinture si dangereuse pour le<br />
musicien, qu’il a dû donner à sa fantaisie une latitude que le sens positif des paroles chantées ne lui<br />
eût pas laissée, et recourir à la langue instrumentale, langue plus riche, plus variée, moins arrêtée, et,<br />
par son vague même, imcomparablement plus puissante en pareil cas.” <strong>Berlioz</strong>: Roméo et Juliette<br />
(lommepartitur), London: Ernst Eulenburg u.å., s. VII.<br />
MUSIK & FORSKNING 30 · 2005 – © DEPARTMENT OF MUSICOLOGY, UNIVERSITY OF COPENHAGEN