23.08.2013 Views

Hent sangtekster til: "Brahms: Ein deutsches Requiem" - DR

Hent sangtekster til: "Brahms: Ein deutsches Requiem" - DR

Hent sangtekster til: "Brahms: Ein deutsches Requiem" - DR

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Ein</strong> <strong>deutsches</strong> Requiem<br />

11 12<br />

Koncerthuset<br />

Klassisk Sæson<br />

Sang


Johannes <strong>Brahms</strong>: <strong>Ein</strong> <strong>deutsches</strong><br />

Requiem<br />

I<br />

Chor:<br />

Selig sind, die da Leid tragen,<br />

denn sie sollen getröstet werden.<br />

Die mit Tränen säen,<br />

werden mit Freuden ernten.<br />

Sie gehen hin und weinen,<br />

und tragen edlen Samen,<br />

und kommen mit Freuden,<br />

und bringen ihre Garben.<br />

Selig sind, . . .<br />

II<br />

Chor:<br />

Denn alles Fleisch es ist wie Gras<br />

und alle Herrlichkeit des Menschen<br />

wie des Grases Blumen.<br />

Das Gras ist verdorret,<br />

und die Blume abgefallen.<br />

So seid nun geduldig, lieben Brüder,<br />

bis auf die Zukunft des Herrn.<br />

Siehe, ein Ackermann wartet<br />

auf die köstliche Frucht der Erde<br />

und ist geduldig darüber,<br />

bis er empfahe den Morgenregen<br />

und Abendregen.<br />

Denn alles Fleisch . . .<br />

Aber des Herrn Wort<br />

bleibet in Ewigkeit.<br />

Die Erlöseten des Herrn<br />

werden wieder kommen,<br />

und gen Zion kommen mit Jauchzen,<br />

ewige Freude<br />

wird über ihrem Haupte sein;<br />

Johannes <strong>Brahms</strong>: Et tysk<br />

rekviem<br />

I<br />

Kor:<br />

Salige er de, som sørger,<br />

thi de skal trøstes.<br />

(Matthæus-evangeliet kap. 5 vers 4)<br />

De, som sår med gråd,<br />

skal høste med frydesang.<br />

De går deres gang med gråd,<br />

når de udstrør sæden,<br />

med frydesang kommer de hjem,<br />

bærende deres neg.<br />

(Davids Salme 126 vers 5-6)<br />

Salige er de, . . .<br />

II<br />

Kor:<br />

Thi alt kød er som græs,<br />

og al dets herlighed<br />

som græssets blomster;<br />

græsset visner,<br />

og blomsterne falder.<br />

(Peters Første Brev kap. 1 vers 24)<br />

Så vent da tålmodigt, brødre!<br />

ind<strong>til</strong> Herrens komme.<br />

Se, bonden bier<br />

på jordens dyrebare afgrøde<br />

og venter tålmodigt på den,<br />

<strong>til</strong> den har fået tidligregn<br />

og sildigregn.<br />

(Jakobs Brev kap. 5 vers 7)<br />

Thi alt kød . . .<br />

Men Herrens ord<br />

bliver evindelig.<br />

(Peters Første Brev kap. 1 vers 25)<br />

Herrens forløste<br />

vender hjem,<br />

de drager <strong>til</strong> Zion med jubel,<br />

med evig glæde<br />

om issen;


Freude und Wonne<br />

werden sie ergreifen,<br />

und Schmerz und Seufzen<br />

wird weg müssen.<br />

Die Erlöseten des Herrn . . .<br />

III<br />

Bariton und Chor:<br />

Herr, lehre doch mich,<br />

dass ein Ende mit mir haben<br />

muss,<br />

und mein Leben ein Ziel hat,<br />

und ich davon muss.<br />

Siehe, meine Tage<br />

sind einer Hand breit von dir,<br />

und mein Leben<br />

ist wie nichts vor dir.<br />

Herr, lehre doch mich . . .<br />

Ach, wie gar nichts<br />

sind alle Menschen,<br />

die doch so sicher leben.<br />

Sie gehen daher wie ein<br />

Schemen,<br />

und machen ihnen<br />

viel vergebliche Unruhe,<br />

sie sammeln und wissen nicht,<br />

wer es kriegen wird.<br />

Ach, wie gar nichts . . .<br />

Nun, Herr, wes soll ich mich trösten?<br />

Ich hoffe auf dich.<br />

Der Gerechten Seelen<br />

sind in Gottes Hand,<br />

und keine Qual rühret sie an.<br />

fryd og glæde<br />

får de,<br />

sorg og suk<br />

skal fly.<br />

(Esajas’ Bog kap. 35 vers 10)<br />

Herrens forløste . . .<br />

III<br />

Baryton og kor:<br />

Lær mig, Herre,<br />

at kende mit endeligt,<br />

det mål af dage, jeg har,<br />

lad mig kende, hvor snart jeg skal<br />

bort!<br />

Se, i håndsbredder<br />

målte du mine dage ud,<br />

mit liv<br />

er som intet for dig.<br />

Lær mig, Herre . . .<br />

Som et åndepust<br />

står<br />

hvert menneske der.<br />

Kun som en skygge<br />

er menneskets vandring,<br />

kun tomhed er deres travlhed;<br />

de samler og ved ej,<br />

hvem der får det.<br />

Som et åndepust . . .<br />

Hvad bier jeg, Herre, da efter?<br />

Mit håb står ene <strong>til</strong> dig.<br />

(Davids Salme 39 vers 5-8)<br />

De retfærdiges sjæle<br />

er i Guds hånd,<br />

og dem kan ingen pine nå.<br />

(Visdommens Bog kap. 3 vers 1)


Torsdagskoncert<br />

IV<br />

Introduktion<br />

Chor:<br />

Wie lieblich sind deine<br />

Wohnungen, Herr Zebaoth!<br />

Meine Seele verlanget<br />

und sehnet sich nach den<br />

Vorhöfen des Herrn; mein<br />

Leib und Seele freuen sich<br />

in dem lebendigen Gott.<br />

Wie lieblich . . .<br />

Wohl denen,<br />

die in deinem Hause wohnen,<br />

die loben dich immerdar.<br />

Wie lieblich . . .<br />

V<br />

Sopran und Chor:<br />

Ihr habt nun Traurigkeit;<br />

aber ich will euch wieder<br />

sehen, und euer Herz soll sich<br />

freuen, und eure Freude soll<br />

niemand von euch nehmen.<br />

Ich will euch trösten,<br />

wie einen seine Mutter tröstet.<br />

Sehet mich an:<br />

ich habe eine kleine Zeit<br />

Mühe und Arbeit gehabt<br />

und habe grossen Trost funden.<br />

Ich will euch trösten . . .<br />

VI<br />

Bariton und Chor:<br />

Denn wir haben hie<br />

keine bleibende Statt,<br />

sondern die zukünftige<br />

suchen wir.<br />

IV<br />

Kor:<br />

Hvor elskelige er dine boliger,<br />

hærskarers Herre!<br />

Af længsel efter Herrens forgårde<br />

vansmægted min sjæl,<br />

nu jubler mit hjerte og kød<br />

for den levende Gud!<br />

Hvor elskelige . . .<br />

Salige de,<br />

der bor i dit hus,<br />

end skal de love dig.<br />

(Davids Salme 84 vers 2, 3, 5)<br />

Hvor elskelige . . .<br />

V<br />

Sopran og kor:<br />

I sørger nu,<br />

men jeg skal se jer igen,<br />

og da skal jeres hjerte glædes,<br />

og ingen skal tage jeres glæde fra jer.<br />

(Johannes-evangeliet kap. 16 vers 22)<br />

Som en moder trøster sin søn,<br />

således trøster jeg eder.<br />

(Esajas’ Bog kap. 66 vers 13)<br />

Se med jeres egne øjne,<br />

at jeg kun har arbejdet<br />

en kort tid,<br />

men dog har fundet langvarig hvile.<br />

(Siraks Bog kap. 51 vers 27)<br />

Som en moder trøster . . .<br />

VI<br />

Baryton og kor:<br />

Thi her har vi ikke<br />

en blivende stad,<br />

men søger<br />

den kommende.<br />

(Brevet <strong>til</strong> hebræerne kap. 13 vers<br />

14)


Siehe, ich sage euch ein<br />

Geheimnis:<br />

Wir werden nicht alle entschlfen,<br />

wir werden aber alle<br />

verwandelt werden;<br />

und dasselbige plötzlich<br />

in einem Augenblick<br />

zu der Zeit der letzten Posaune.<br />

Denn es wird die Posaune schallen,<br />

und die Toten werden auferstehen<br />

unverweslich,<br />

und wir werden verwandelt werden.<br />

Dann wird erfüllet werden das<br />

Wort, das geschrieben steht:<br />

Der Tod ist verschlungen<br />

in den Sieg.<br />

Tod, wo ist dein Stachel?<br />

Hölle, wo ist dein Sieg?<br />

Herr, du bist würdig<br />

zu nehmen Preis und Ehre und<br />

Kraft, denn du hast alle Dinge<br />

erschaffen, und durch deinen<br />

Willen haben sie das Wesen<br />

und sind geschaffen.<br />

VII<br />

Chor:<br />

Selig sind die Toten,<br />

die in dem Herren sterben<br />

von nun an.<br />

Ja, der Geist spricht,<br />

dass sie ruhen von ihrer Arbeit,<br />

denn ihre Werke folgen ihnen<br />

nach.<br />

Selig sind ...<br />

Se, jeg siger jer en hemmelighed:<br />

Vi skal ikke alle hensove,<br />

men vi skal alle<br />

forvandles,<br />

i et nu,<br />

i et øjeblik,<br />

når den sidste basun lyder;<br />

thi basunen skal lyde,<br />

og de døde skal opstå<br />

uforkrænkelige,<br />

og da skal vi forvandles.<br />

Da skal det ord opfyldes,<br />

som står skrevet:<br />

’Døden er opslugt<br />

og sejren vundet.’<br />

’Død, hvor er din sejr?<br />

død, hvor er din brod?’<br />

(Paulus’ Første Brev <strong>til</strong> korinterne<br />

kap. 15 vers 51, 52, 54, 55)<br />

Værdig er du, vor Herre og Gud,<br />

<strong>til</strong> at få æren og prisen og magten;<br />

thi du har skabt alle ting,<br />

og de blev <strong>til</strong> og blev skabt,<br />

fordi det var din vilje.<br />

(Johannes’ Åbenbaring kap. 4<br />

vers 11)<br />

VII<br />

Kor:<br />

Salige er de døde,<br />

som dør i Herren<br />

fra nu af.<br />

Ja, siger Ånden,<br />

de skal finde hvile efter deres møje,<br />

thi deres gerninger følger dem.<br />

(Johannes’ Åbenbaring kap. 14<br />

vers 13)<br />

Salige er ...


142 års tro tjeneste …<br />

Fire trofaste musikere i <strong>DR</strong> SymfoniOrkestret er faldet<br />

for aldersgrænsen og træder <strong>til</strong>bage med udgangen<br />

af sæsonen. De fire musikere har samlet været ansat<br />

i <strong>DR</strong> SymfoniOrkestret i mere end 142 år. Jens Tofte-<br />

Hansen blev ansat som fagottist i det, som dengang hed<br />

Radiosymfoniorkestret 1. august 1972. Fire måneder<br />

senere blev Flemming Lave ansat som bratschist 1.<br />

november 1972. En måned senere – 1. december 1972<br />

– blev Per Nørby Hansen også ansat som bratschist.<br />

Michail Dolgin blev ansat i bratschgruppen 18 år senere<br />

28. januar 1991.<br />

Jens Tofte-Hansens generelle beskedenhed med hensyn<br />

<strong>til</strong> egne kvaliteter står i skarp kontrast <strong>til</strong> de utallige imponerende<br />

og flotte musikalske præstationer, som han<br />

har leveret som både solo- og tuttifagottist gennem mange<br />

år i <strong>DR</strong> SymfoniOrkestret. Som både formand og <strong>til</strong>lidsmand<br />

for orkestret i en længere periode engagerede<br />

han sig aktivt i orkestrets samlede virke. Kærligheden<br />

<strong>til</strong> musikken kommer også <strong>til</strong> udtryk gennem flittigt<br />

cellospil – hvilket er <strong>til</strong> glæde for musikerkolleger og<br />

publikummer i mange forskellige sammenhænge. At<br />

Jens kommer fra en musikerfamilie understreges af, at<br />

han som en af de få, måske den eneste, har præsteret<br />

at arbejde professionelt i <strong>DR</strong> Ensembler samtidig med<br />

både faderen Paul, som spillede engelskhorn i orkestret,<br />

og sønnen Rasmus, som sang i <strong>DR</strong> KoncertKoret i en<br />

periode.<br />

Flemming Lave har gennem årene med stor kærlighed<br />

arbejdet på at skabe den optimale klang, gerne omtalt<br />

som den fede klang. Han er rar og imødekommende<br />

og har som bratschgruppens sjove mand stået for<br />

mange muntre kommentarer. Han har desuden et helt<br />

eminent talent for på kærlig og ikke mindst humoristisk<br />

vis at imitere nogle af de store maestroer, som gennem<br />

tiden har stået foran orkestret. At Flemming har mange<br />

strenge at spille på understreges af, at han gerne, hvis<br />

lejligheden byder sig, s<strong>til</strong>ler op med både guitar og sang.


Per Nørby Hansen har altid været meget engageret i<br />

<strong>DR</strong> SymfoniOrkestrets ve og vel både kunstnerisk,<br />

menneskeligt og politisk. Som formand og <strong>til</strong>lidsmand<br />

gjorde Per en særlig indsats for orkestret og blev kendt<br />

for altid at ville løse tingene på en ordentlig måde med<br />

hensyntagen <strong>til</strong> alle involverede. I de senere år har Per<br />

desuden spillet en meget værdifuld og vigtig rolle som<br />

bindeled mellem orkester og nodearkiv i arbejdet med<br />

at sikre at det for musikerne bedst mulige nodemateriale<br />

står på pulten mandag morgen, når et nyt projekt<br />

begynder. At Per også er et passioneret familiemenneske<br />

viser han bl.a. ved at være legendarisk hurtig <strong>til</strong> at<br />

klæde om og komme hjem efter koncerterne.<br />

Michail Dolgin har, før han kom <strong>til</strong> Danmark, rejst<br />

kloden tynd som medlem at Moskvas Kammerorkester<br />

under ledelse af legendariske bratschist Rudolf Barshai.<br />

Fra sin tid som musiker i Moskva har han medbragt<br />

et meget smukt og musikalsk spil <strong>til</strong> glæde for bratschgruppen<br />

og hele <strong>DR</strong> SymfoniOrkestret. Han er loyal<br />

og pligtopfyldende og har altid været en god kollega.<br />

Michail er en engageret kammermusiker med et musikerhjerte<br />

som banker allerstærkest for det lidt mindre<br />

svulstige og dermed mere intime og kammermusikalske<br />

univers.<br />

<strong>DR</strong> takker Jens, Flemming, Per og Michail varmt<br />

for alle årene og sender de bedste ønsker for deres<br />

fortsatte virke.


Torsdagskoncert<br />

Introduktion

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!