Schätze des Aga Khan Museum - Aga Khan Development Network
Schätze des Aga Khan Museum - Aga Khan Development Network
Schätze des Aga Khan Museum - Aga Khan Development Network
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>Schätze</strong> <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong><br />
Meisterwerke der islamischen Kunst
»Kulturen offenbaren und artikulieren sich über ihre Kunst.«<br />
Seine Hoheit Prinz <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> IV.<br />
»Civilizations manifest and express themselves through their art.«<br />
His Highness the <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> IV.<br />
Das Sammeln islamischer Kunst gehört seit Jahrzehnten zur Familien-<br />
tradition <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>. Vor allem Seine Hoheit Prinz Karim <strong>Aga</strong><br />
<strong>Khan</strong> IV. trug maßgeblich zu der herausragenden Sammlung bei, die<br />
in naher Zukunft im <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong> in Toronto, Canada, untergebracht<br />
werden soll. Es war dem <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> ein großes Anliegen,<br />
dem europäischen Publikum seine <strong>Schätze</strong> in einem besonderen Rahmen<br />
zu präsentieren, bevor die Objekte nach Nordamerika überführt<br />
werden. In Berlin wird die bislang umfangreichste und vollständigste<br />
Ausstellung seiner Sammlung gezeigt.<br />
Umschlagbild: Haftwad und der Wurm.<br />
Ausschnitt aus Kat. Nr. 166.<br />
Text aus dem Banner links oben im Bild:<br />
»Es war so, dass dieses glückliche Mädchen<br />
Einen Wurm, den der Wind vom Baum geworfen hatte,<br />
Auf dem Weg erblickte und schnell aufhob –<br />
Höre nun diese erstaunliche Geschichte.«<br />
(Übersetzung aus dem Persischen von Stephan Popp)
<strong>Schätze</strong> <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong>
<strong>Schätze</strong> <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong><br />
Meisterwerke der islamischischen Kunst<br />
Martin-Gropius-Bau, Berlin<br />
17. März bis 6. Juni 2010<br />
AGA KHAN TRUST FOR CULTURE<br />
Der Martin-Gropius-Bau wird gefördert durch:<br />
aufgrund eines Beschlusses <strong>des</strong> Deutschen Bun<strong>des</strong>tages<br />
Eine Ausstellung <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture<br />
und <strong>des</strong> Martin-Gropius-Bau<br />
Berliner Festspiele<br />
Joachim Sartorius<br />
Berliner Festspiele<br />
Intendant<br />
Gereon Sievernich<br />
Martin-Gropius-Bau<br />
Direktor<br />
Sekretariat<br />
Sandra Müller, Anna Shigwedha<br />
<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture (AKTC)<br />
Luis Monreal<br />
Generaldirektor<br />
Benoît Junod<br />
<strong>Museum</strong>s- und Ausstellungsdirektor
<strong>Schätze</strong> <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong><br />
Meisterwerke der islamischen Kunst
Ausstellung im Martin-Gropius-Bau<br />
Kurator<br />
Benoît Junod,<br />
<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture, Genf<br />
Ausstellungsgestaltung<br />
scala Günter Krüger<br />
Ausstellungsmanagement<br />
Sabine Hollburg<br />
Filippa Carlini<br />
Mitarbeit: Julia Wagner<br />
Konservatorische Betreuung<br />
Stéphane Ipert, Centre de Conservation<br />
du Livre, Arles<br />
Silke Schröder, Berlin<br />
Rüdiger Tertel, Berlin<br />
Kommunikation, Presse<br />
und Öffentlichkeitsarbeit<br />
<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture:<br />
Celia von Bismarck<br />
Ute Schmoock<br />
Martin-Gropius-Bau:<br />
Susanne Rockweiler<br />
Katrin Mundorf<br />
Ellen Clemens<br />
Mitarbeit: Karoline Czech<br />
Artpress – Ute Weingarten, Marie Skov<br />
Technisches Büro<br />
Bert Schülke<br />
Norbert Hiersick<br />
André Merfort<br />
Saleh Salman<br />
Thorsten Seehawer<br />
Michael Wolff<br />
Vertrieb<br />
Carlos Rodriguez<br />
Katalog<br />
Herausgeber<br />
Verena Daiber und Benoît Junod<br />
Wissenschaftliche Beratung<br />
Ladan Akbarnia<br />
Alnoor Merchant<br />
Fernando Valdés<br />
Autoren<br />
Ladan Akbarnia<br />
Michael Barry<br />
Sheila Canby<br />
Azim Nanji<br />
Fernando Valdés<br />
Objektbeschreibungen<br />
Ladan Akbarnia LA<br />
Monique Buresi MB<br />
Sheila Canby SC<br />
Moya Carey MC<br />
Annabelle Collinet AC<br />
Verena Daiber VD<br />
Aimée Froom AF<br />
Carine Juvin CJ<br />
Sophie Makariou SM<br />
Charlotte Maury CM<br />
Alnoor Merchant AM<br />
Stephan Popp SP<br />
David J. Roxburgh DR<br />
Fernando Valdés FV<br />
Übersetzung aus dem Englischen<br />
Verena Daiber<br />
Fachlektorat<br />
Eva-Maria Al-Habib Nmeir<br />
Fotos<br />
Gérald Friedli, Genf<br />
Alan Tabor, London<br />
Bildnachweise<br />
Lorenz Korn, Bamberg: S. 86, 148<br />
Henri Stierlin, Genf: S. 58, 190, 228<br />
akg-images / Bildarchiv Monheim: S. 244<br />
akg-images / Gérard Degeorge: S. 72, 138, 164<br />
akg-images / Werner Forman: S. 90, 108<br />
akg-images / Andrea Jemolo: S. 114, 124<br />
Verlagslektorat<br />
Dorothea Musiol<br />
Balthasar Haußmann<br />
Gestaltung<br />
Jonas Maron, Berlin<br />
Repro<br />
Bild1Druck GmbH, Berlin<br />
Druck und Bindung<br />
Tlačiarne BB, Slovakia<br />
© 2010 Nicolaische Verlagsbuch<br />
handlung GmbH, Berlin<br />
und Berliner Festspiele<br />
© der Texte bei den Autoren<br />
© der Fotos bei den Fotografen<br />
Alle Rechte vorbehalten<br />
ISBN 978-3-89479-603-7<br />
Unter www.nicolai-verlag.de können<br />
Sie unseren Newsletter abonnieren,<br />
der Sie über das Programm und aktuelle<br />
Neuerscheinungen <strong>des</strong> Nicolai Verlags<br />
informiert.<br />
Der Fundación »la Caixa« gilt unser Dank<br />
für die Bereitstellung fast aller Katalogabbildungen<br />
in druckfertigem Format.
Die Autoren<br />
Ladan Akbarnia Geschäftsführende Direktorin der Iran Heritage Foundation, London<br />
Michael Barry Professor für islamische Kulturen am Department of Near Eastern<br />
Studies der Princeton University<br />
Monique Buresi Archivarin der Abteilung für Islamische Kunst am Musée<br />
du Louvre, Paris<br />
Sheila Canby Oberkustodin der Abteilung für Islamische Kunst am Metropolitan<br />
<strong>Museum</strong> of Art, New York<br />
Moya Carey Kustodin der Iranischen Sammlungen am Victoria and Albert <strong>Museum</strong>, London<br />
Annabelle Collinet Wissenschaftliche Mitarbeiterin der Abteilung für Islamische Kunst<br />
am Musée du Louvre, Paris<br />
Verena Daiber Dozentin für Arabistik, islamische Kunst und Archäologie am Institut<br />
für Sprachen und Kulturen <strong>des</strong> Vorderen Orients der Otto-Friedrich-Universität Bamberg<br />
Aimée Froom ehem. Kustodin für islamische Kunst am Brooklyn <strong>Museum</strong>, New York<br />
und Dozentin für islamische Kunst<br />
Carine Juvin Kustodin der Abteilung für Islamische Kunst am Musée du Louvre, Paris<br />
Sophie Makariou Direktorin der Abteilung für Islamische Kunst am Musée<br />
du Louvre, Paris<br />
Charlotte Maury Wissenschaftliche Mitarbeiterin der Abteilung für Islamische Kunst<br />
am Musée du Louvre, Paris<br />
Alnoor Merchant Leiter der Bibliothek <strong>des</strong> Institute of Ismaili Studies, London<br />
Azim Nanji Stellvertretender Direktor <strong>des</strong> Abbasi Program in Islamic Studies an der<br />
Stanford University<br />
Stephan Popp Dozent für Iranistik am Institut für Sprachen und Kulturen<br />
<strong>des</strong> Vorderen Orients der Otto-Friedrich-Universität Bamberg<br />
David J. Roxburgh Professor für islamische Kunstgeschichte <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Program<br />
for Islamic Architecture (AKPIA) am Department of History of Art and Architecture<br />
der Harvard University, Cambridge MA<br />
Fernando Valdés Professor für Archäologie an der Universidad Autónoma de Madrid<br />
Wir danken Prinzessin Catherine <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> für die Leihgabe der Objekte unter den<br />
Katalognummern 20, 24, 32, 103, 104, 105 und 143.
Inhalt<br />
9<br />
11<br />
13<br />
14<br />
17<br />
21<br />
25<br />
31<br />
59<br />
73<br />
87<br />
91<br />
Vorwort<br />
Joachim Sartorius, Gereon Sievernich<br />
Einführung<br />
Seine Hoheit Prinz <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> IV.<br />
Museen als kollektives Gedächtnis und kultureller Speicher<br />
Stefan Weber<br />
Karte der islamischen Welt<br />
Die Erscheingsvielfalt <strong>des</strong> Islam in einem einmaligen <strong>Museum</strong><br />
Luis Monreal<br />
Der historische Kontext<br />
Azim Nanji<br />
Einführung in die islamische Kunst<br />
Sheila Canby<br />
DAS WORT GOTTES<br />
Der Koran<br />
Sheila Canby<br />
Pilgerfahrt und Gebet<br />
Sheila Canby<br />
Mystik<br />
Sheila Canby<br />
DER WEG DER REISENDEN<br />
Von Cordoba nach Damaskus<br />
Der Blick auf den Orient<br />
Fernando Valdés<br />
Al-Andalus: Der Orient im Westen<br />
Fernando Valdés
109<br />
115<br />
125<br />
139<br />
149<br />
153<br />
165<br />
191<br />
229<br />
245<br />
272<br />
273<br />
274<br />
280<br />
282<br />
Ägypten und Syrien<br />
Ladan Akbarnia<br />
Die Fatimiden<br />
Sheila Canby<br />
Die Mamluken<br />
Ladan Akbarnia<br />
Anatolien und die Osmanen<br />
Sheila Canby<br />
DER WEG DER REISENDEN<br />
Von Bagdad nach Delhi<br />
Der iranisierte Osten und die Herrschertradition<br />
Michael Barry<br />
Mesopotamien<br />
Ladan Akbarnia<br />
Der Iran im Mittelalter<br />
Ladan Akbarnia<br />
Die Safawiden<br />
Sheila Canby<br />
Die Zand und die Kadscharen<br />
Sheila Canby<br />
Indien und die Moguln<br />
Sheila Canby<br />
Umschriften<br />
Die islamischen Dynastien<br />
Zeittafel<br />
Glossar<br />
Literatur
Vorwort<br />
Joachim Sartorius, Berliner Festspiele, Intendant<br />
Gereon Sievernich, Martin-Gropius-Bau, Direktor<br />
Gayumars Hof<br />
Bildausschnitt Kat. Nr. 163<br />
Prinz Karim <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> IV. ist einer der bedeutendsten<br />
Sammler islamischer Kunst. Seine<br />
große und wertvolle Sammlung wird ab<br />
2013 in einem neu errichteten <strong>Museum</strong> in<br />
Toronto gezeigt werden. Karim <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> ist<br />
das geistige Oberhaupt der Ismailiten, einer<br />
islamischen Gemeinschaft mit etwa 20 Millionen<br />
Gläubigen in vielen Teilen der Welt.<br />
Prinz Karim <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> gilt ihnen als direkter<br />
Nachkomme <strong>des</strong> Propheten Muhammad.<br />
Dem Martin-Gropius-Bau ist es gelungen,<br />
die großartige Sammlung Prinz <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>s<br />
für einige Monate nach Berlin zu holen und<br />
somit erstmalig in Deutschland zu zeigen.<br />
Die mehr als 200 Meisterwerke – illuminierte<br />
Manuskripte und Gemälde, Zeichnungen und<br />
Inschriften, Metallgefäße, Keramiken und<br />
Holzarbeiten – beschreiben über 1000 Jahre<br />
islamischer Kulturgeschichte.<br />
Darunter sind einige der kostbarsten Werke<br />
islamischer Kunst und Wissenschaft. Seiten<br />
aus dem persischen Heldenepos Schahname,<br />
dem sogenannten »Buch der Könige«<br />
<strong>des</strong> Dichters Firdausi werden zu sehen sein –<br />
es erschien vor 1000 Jahren zum ersten Mal.<br />
Die Miniaturen dieser Ausgabe <strong>des</strong> Buches<br />
zählen zu den bemerkenswertesten Stücken<br />
der Sammlung. Als sensationell kann man<br />
auch das älteste bekannte arabische Manuskript<br />
<strong>des</strong> »Kanon der Medizin« bezeichnen,<br />
das Ibn Sina – in Europa Avicenna genannt –<br />
im Alter von 21 Jahren, etwa um das Jahr<br />
1000, verfasst hatte. Avicennas Hauptwerk<br />
belegt nicht nur die frühe Beschäftigung islamischer<br />
Gelehrter mit den Naturwissenschaften,<br />
sondern ist auch ein vorzügliches Beispiel<br />
für den Austausch zwischen den Kulturen:<br />
Nach seiner Übersetzung durch Gerhard von<br />
Cremona im 12. Jahrhundert wurde es für<br />
500 Jahre das wichtigste medizinische Lehrbuch<br />
für alle Ärzte in Europa. Als herausragen<strong>des</strong><br />
Kulturgut gelten auch die Seiten<br />
<strong>des</strong> »Blauen Korans« aus dem 9. Jahrhundert.<br />
Auf blauen Pergamentbögen mit goldenen<br />
Lettern im kufi schen Duktus geschrieben,<br />
zählt es zu den kostbarsten Koranmanuskripten<br />
der Welt. Dies sind nur einige Beispiele<br />
aus der beeindruckenden Sammlung <strong>des</strong> <strong>Aga</strong><br />
<strong>Khan</strong>. Die Werke dokumentieren den überwältigenden<br />
künstlerischen Reichtum und<br />
die außergewöhnliche Vielfalt eines vom Islam<br />
geprägten Kulturraumes, der sich einst<br />
vom Maghreb und der Iberischen Halbinsel<br />
bis nach China erstreckte.<br />
Wir danken sehr herzlich und nachdrücklich<br />
Prinz Karim <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> für seine Bereitschaft,<br />
die wertvollsten <strong>Schätze</strong> der Sammlung<br />
im Martin-Gropius-Bau zu zeigen. Der<br />
Generaldirektor der »<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for<br />
Culture« in Genf, Herr Luis Monreal, hat<br />
mit uns in enger Kooperation dieses Vorhaben<br />
realisiert. Ihm gilt unser besonderer<br />
Dank ebenso wie dem Direktor der Museen<br />
und Kurator der Ausstellung, Benoît Junod.<br />
Sein beständiges Wirken hat uns immer wieder<br />
ermutigt, diese Ausstellung einem großen<br />
Publikum in Berlin zu präsentieren. Es ist für<br />
uns in Europa sowohl angenehme Pfl icht als<br />
auch kulturelle Herausforderung, den Reichtum<br />
islamischer Kunst intensiver kennenzulernen<br />
und zu würdigen. Dazu wird diese<br />
Ausstellung mit ihren prachtvollen <strong>Schätze</strong>n<br />
beitragen.<br />
9
Einführung<br />
Seine Hoheit Prinz <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> IV.<br />
Ein Prinz besucht einen Einsiedler<br />
Bildausschnitt Kat. Nr. 41<br />
Es freut mich ganz besonders, dass der Martin-Gropius-Bau<br />
diese Ausstellung von Meisterwerken<br />
islamischer Kunst aus der Sammlung<br />
<strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong>s zeigt. Dieser<br />
historische Bau, der die dunkelsten Kapitel<br />
der europäischen Geschichte im 20. Jahrhundert<br />
überdauerte und jahrzehntelang an der<br />
Grenze innerhalb <strong>des</strong> geteilten Berlins stand,<br />
ist heute Gastgeber unzähliger sowohl deutscher<br />
als auch internationaler Kunstausstellungen,<br />
die nicht nur in Deutschland, sondern<br />
auch weltweit gezeigt werden.<br />
Die hier gezeigte Ausstellung enthält einige<br />
Glanzstücke, welche den Kern der ständigen<br />
Ausstellung islamischer Kunst im zukünftigen<br />
<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong> in Toronto bilden<br />
werden. Ein Modell <strong>des</strong> <strong>Museum</strong>s, entworfen<br />
von dem renommierten japanischen Architekten<br />
Fumihiko Maki, wird ebenfalls im<br />
Martin-Gropius-Bau gezeigt. Das <strong>Museum</strong><br />
wurde in erster Linie als Bildungsinstitution<br />
auf dem Gebiet der islamischen Kunst und<br />
Kultur konzipiert und ist in dieser Art eine<br />
auf dem nordamerikanischen Kontinent noch<br />
nie dagewesene Einrichtung.<br />
Deutschland, und vor allem Berlin, ist ein<br />
lebendiges Bespiel für einen kulturellen und<br />
ethnischen Pluralismus, der aus den letzten<br />
Jahrzehnten seiner Geschichte heraus entstanden<br />
ist. Es entwickelte sich zu einem<br />
Zielort der Hoffnungen von Menschen aus<br />
zahlreichen Nationen auf der gesamten Welt,<br />
ein Großteil davon Muslime. Hierher kamen<br />
sie um in einer stabilen, demokratischen<br />
Ge sellschaft zu arbeiten und wurden willkommen<br />
geheißen. Heute sind sie geachte te<br />
Mitbürger, die zum gesellschaftlichen Wohlergehen<br />
<strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> beitragen.<br />
Deutschland erfuhr schon immer Bewunderung<br />
und Interesse für die Universalität<br />
und Pluralität seiner Kultur. Die Museen,<br />
darunter auch das großartige <strong>Museum</strong> für<br />
Islamische Kunst in Berlin, beherbergen eine<br />
außergewöhnliche Bandbreite von Kunstwerken.<br />
Unsere Ausstellung beabsichtigt nicht,<br />
sich mit diesem Schatz an islamischen Kunstwerken<br />
zu messen. Vielmehr ist es mein<br />
Wunsch, dass diese Ausstellung eine Ergänzung,<br />
eine zusätzliche Entdeckung für die<br />
Berliner Republik sei. Beide Ausstellungen<br />
sollten zusammenwirken, um die Aufmerksamkeit<br />
auf die Fülle, Mannigfaltig keit, geographische<br />
Vielfalt und die künst lerischen<br />
Errungenschaften der islamischen Kultur zu<br />
lenken.<br />
Die heute besorgniserregenden und gefährlichen<br />
Spannungen zwischen der muslimischen<br />
Welt und dem Westen lassen sich<br />
nicht leugnen. Noch immer ist im Westen<br />
wenig über die muslimische Welt mit ihrer<br />
heterogenen Geschichte, ihren unterschiedlichen<br />
Kulturen und freilich diversen Auslegungen<br />
<strong>des</strong> Islam bekannt, noch weniger ihr<br />
Beitrag zum globalen kulturellen Erbe. Diese<br />
Wissenslücke ist eine dramatische Realität,<br />
die sich gegenwärtig in vielen westlichen Demokratien<br />
in besonders bedenklicher Weise<br />
durch eine weit verbreitete Grundhaltung<br />
gegenüber muslimischen Gesellschaften und<br />
Ländern zeigt. Wie dem auch sei, es ist dringend<br />
geboten, dass beide Welten, die muslimische<br />
und die nicht-muslimische, der Osten<br />
und der Westen, sich aufrichtig darum<br />
bemühen, einander besser kennenzulernen,<br />
denn ich befürchte, dass wir es hier nicht mit<br />
einem »Clash of Civilisations«, sondern mit<br />
einem Kampf der Unwissenheit auf beiden<br />
Seiten zu tun haben.<br />
Kulturen offenbaren und artikulieren sich<br />
über ihre Kunst. Deshalb ist es die maßgebliche<br />
Aufgabe von Museen, Respekt und Anerkennung<br />
für die sozialen Strukturen, Werte<br />
und Glaubensvorstellungen zu fördern,<br />
welche grundlegende Bestandteile jener Gesellschaften<br />
sind, die diese Kunst hervorbrachten.<br />
Hiermit soll bewirkt werden, dass<br />
ganze Bevölkerungsgruppen die Möglichkeit<br />
erhalten, sich auf phantasievolle und intelligente<br />
Weise kennenzulernen.<br />
11
Museen als kollektives Gedächtnis<br />
und kultureller Speicher<br />
Stefan Weber, <strong>Museum</strong> für Islamische Kunst im Pergamonmuseum, Direktor<br />
Ein junger Edelmann und ein Derwisch<br />
im Gespräch<br />
Bildausschnitt Kat. Nr. 39<br />
In der Welt der islamischen Kunst hat es in<br />
den letzten Jahren interessante Veränderungen<br />
gegeben: Es sind nicht mehr alleine die<br />
großen alten Museen in London, New York,<br />
Paris oder Berlin oder die Museen in Istanbul<br />
und Kairo, die dem Besucher Pracht und<br />
Vielfalt islamischer Kulturen durch ihre<br />
Sammlungen vermitteln, sondern mehr und<br />
mehr zeigen Muslime Interesse an ihrem kulturellen<br />
Erbe, bauen Sammlungen auf oder<br />
stellen sie der Öffentlichkeit vor. Der <strong>Aga</strong><br />
<strong>Khan</strong> Trust for Culture ist mit seiner Wanderausstellung<br />
durch Europa ein Vorreiter<br />
dieser Entwicklung. Willkommen nun auch<br />
in Berlin! Doch haben sich auch die gesellschaftlichen<br />
Rahmenbedingungen geändert:<br />
Seit der Gründung der großen Sammlungen<br />
in Europa, den USA und im Nahen Osten im<br />
19. und frühen 20. Jahrhundert ist ihr Publikum<br />
ein anderes geworden. Die Öffentlichkeit<br />
hat ein verstärktes Interesse am kulturellen<br />
Erbe der islamischen Welt. Bei der<br />
jüngsten Besucherbefragung im Berliner <strong>Museum</strong><br />
für Islamische Kunst kam deutlich der<br />
Wunsch zum Ausdruck, mehr über geographische,<br />
historische, politische, soziale und<br />
auch religiöse Zusammenhänge zu erfahren.<br />
Die Gründe dafür sind offensichtlich: Besucher<br />
kommen ins <strong>Museum</strong> und erleben die<br />
Dimensionen einer anderen Kultur, um Antworten<br />
auf ihre Fragen von heute zu fi nden.<br />
Die muslimische Welt, als einer der wichtigsten<br />
Kulturräume überhaupt, befi ndet<br />
sich nicht nur geographisch neben Europa<br />
(bzw. lange mit Spanien, Sizilien und dem<br />
Balkan auch in Europa), sondern ist kulturgeschichtlich<br />
eng mit Europa verbunden –<br />
denkt man z. B. an das gemeinsame Erbe der<br />
Antike, Wissenschafts- und Philosophiegeschichte,<br />
den Handel um das Mittelmeer,<br />
oder auch jene kulturellen Mischzonen <strong>des</strong><br />
Nahen Ostens in Europa oder Europas im<br />
Nahen Osten (z. B. Genueser in Istanbul).<br />
Heute sind Muslime ein fester Bestandteil<br />
unseres Alltags in Europa. Um sich der Bedeutung<br />
muslimischer Kulturen bewusst zu<br />
werden, muss man sich immer wieder verge-<br />
genwärtigen, dass es sich um eine Region von<br />
großer Ausdehnung und Vielfalt handelt.<br />
Sozial waren muslimisch geprägte Gesellschaften<br />
multiethnisch und multikonfessionell<br />
(praktisch alle christlichen Konfessionen,<br />
Juden, Parsen, Buddhisten und Hindus<br />
lebten über die Jahrhunderte in muslimischen<br />
Ländern). Geographisch erstreckte<br />
sich die islamische Welt von Spanien bis nach<br />
Südostasien; zeitlich von der Spätantike bis<br />
in die Moderne. Museen islamischer Kunst<br />
sind der kulturelle Speicher dieser Vielfalt:<br />
Die Abertausend Objekte in den Depots der<br />
Museen legen Zeugnis für die kulturellen Errungenschaften<br />
muslimisch geprägter Gesellschaften<br />
ab. Jedoch sind Sammlungen zur<br />
islamischen Kunst nicht selbsterklärend und<br />
den meisten Museen gelingt es bisher nur<br />
unzureichend, die kulturellen Dimensionen<br />
<strong>des</strong> Islam zu vermitteln.<br />
Objekte berichten uns von historischen<br />
Wirklichkeiten, die zeitlich oder geographisch<br />
weit von uns entfernt liegen. Sie stammen<br />
aus Häusern, Palästen, Moscheen und von<br />
Märkten, die längst als archäologischer Schutt<br />
unter modernen Städten begraben liegen.<br />
Was wissen wir über die Menschen, die sie<br />
schufen, nutzten und zum Teil vergaßen?<br />
Wofür stand das Objekt? Einige Objekte berichten<br />
von einer langen Wanderschaft, Bedeutungswandel<br />
und Einordnung in neue<br />
kulturelle Systeme. Andere wurden wegen<br />
ihrer Schönheit in Alben gesammelt und in<br />
Hofbibliotheken aufbewahrt. Die meisten<br />
jedoch wurden vergessen, traten sich im Boden<br />
der Geschichte fest und können nur<br />
mühsam aus dem Staub versunkener Orte<br />
geborgen werden. Mit ein wenig Kontext bilden<br />
Objekte Brücken in diese anderen Zeiten<br />
und Wirklichkeiten. Museen kommt somit<br />
die Funktion der Kulturvermittlung zu.<br />
Wir freuen uns, dass Seine Hoheit Prinz <strong>Aga</strong><br />
<strong>Khan</strong> IV. nun, neben unserer Sammlung im<br />
Pergamonmuseum, mit dieser Ausstellung<br />
im Martin-Gropius-Bau zur Kulturvermittlung<br />
beiträgt.<br />
13
Zahlreiche Reisende erkundeten im Mittelalter<br />
sämtliche Gebiete der islamischen Welt. Viele<br />
hielten die Erlebnisse ihrer Reisen in die Heiligen<br />
Städte Mekka und Medina oder zu renommierten<br />
Orten der Gelehrsamkeit, wie Kairo, Damaskus<br />
und Bagdad, in Memoiren fest. Einige dieser<br />
Berichte wurden über die Jahrhunderte tradiert<br />
und erlangten überregio nale Bekanntheit.<br />
Der khorasanische Universalgelehrte Nasir<br />
Khusrau (1004 –1088) diente den Ghaznawiden<br />
und Seldschuken, bis er im Frühjahr 1046 seinen<br />
Posten aufgab, um die Pilgerfahrt anzutreten.<br />
Sieben Jahre dauerte diese Reise, die ihn in den<br />
Nordiran, durch Armenien und Aserbaidschan<br />
und durch Syrien nach Aleppo sowie Jerusalem<br />
führte. Drei Jahre verbrachte er anschließend in<br />
Kairo, der Hauptstadt der Fatimiden. Seine Reiseerlebnisse<br />
sowie die Eigenheiten einer jeden Gesellschaft<br />
hielt er im Safarname (»Reisebericht«)<br />
fest. Nichts entging seiner ausgeprägten Beobachtungsgabe<br />
und Neugier: lokaler Aberglaube, ein<br />
königliches Bankett, Wettbewerbe mit einheimischen<br />
Dichtern, christliche Heiligtümer, Frauen<br />
in armenischen Cafés sowie die Wunder <strong>des</strong><br />
Kairener Basars.<br />
Der andalusische Reisende und Gelehrte Ibn<br />
Jubair (1145 –1217) arbeitete als Sekretär für den<br />
Gouverneur von Granada, bis er 1183 zur Pilgerfahrt<br />
nach Mekka aufbrach. Von Ceuta aus reiste<br />
er auf einem Genuesischen Schiff über Sardinien,<br />
Sizilien und Kreta nach Alexandria. Nach längeren<br />
Aufenthalten in Ägypten und Mekka besuchte<br />
er Medina und reiste quer durch die Wüste nach<br />
Kufa, Bagdad und Mosul, erkundete Aleppo und<br />
Damaskus, um schließlich 1185 von Akko aus<br />
über See nach Andalusien zurückzukehren. 1217<br />
verstarb er in Alexandria auf seiner dritten und<br />
letzten Reise. Nur die erste Fahrt ist uns in seiner<br />
Rihla (»Reise«) überliefert. Seine tagebuchartigen<br />
Aufzeichnungen zu Ländern und Völkern liegen<br />
in vielen europäischen Übersetzungen vor.<br />
Ibn Battuta (1304 –1368 oder 1377), Spross einer<br />
Juristenfamilie aus Tanger, gilt als einer der bekanntesten<br />
Reisenden überhaupt. Im Alter von<br />
21 Jahren brach er mutterseelenallein nach Mekka<br />
und Medina auf. Erst 24 Jahre später, 1349, kehrte<br />
er nach Marokko zurück. Da hatte er etwa<br />
120 000 Kilometer zurückgelegt und ein Gebiet<br />
durchkreuzt, das heute über 40 Länder umfasst.<br />
Sein Tuhfat an-nuzzar fi ghara²ib al-amsar wa-<br />
³aja²ib al-asfar (»Kleinod für die, welche die Kuriositäten<br />
der Städte und die Wunder <strong>des</strong> Reisens<br />
betrachten«) enthält Beschreibungen Indiens, der<br />
Türkei, Zentralasiens, Ost- und Westafrikas, der<br />
Malediven und Malaysias, die eine unschätzbare<br />
und oft die einzige Quelle zum damaligen Wissen<br />
über diese Gebiete darstellen. AM<br />
14<br />
15° 0° 15°<br />
30°<br />
45°<br />
Routen muslimischer Reisender<br />
circa 1040–1354<br />
Tanger<br />
Granada<br />
Fez<br />
Timbuktu<br />
Venedig<br />
Rom<br />
Trapani<br />
Kiew<br />
Konstantinopel<br />
Antiochia<br />
Marrakesch<br />
Alexandria<br />
Jerusalem<br />
MALI<br />
Niani<br />
Route <strong>des</strong> Nasir Khusrau circa 1040<br />
Route <strong>des</strong> Ibn Jubair 1183–1185<br />
Route <strong>des</strong> Ibn Battuta 1325–1327<br />
Route <strong>des</strong> Ibn Battuta 1327–1341<br />
Umstrittene Reiseroute<br />
Route <strong>des</strong> Ibn Battuta 1341–1354<br />
Umstrittene Reiseroute<br />
Schiffsuntergang<br />
Grenzen um 1330<br />
Djenné<br />
HAFSIDEN<br />
MERINIDEN<br />
1352–54<br />
1325–27<br />
S a h a r a<br />
EUROPA<br />
Straße von<br />
Messina<br />
Kairo<br />
Moskau<br />
Schwarzes Meer<br />
Anatolien<br />
Damaskus<br />
Akkon<br />
A F R I K A<br />
Niger<br />
M i t t e l m<br />
e r<br />
1330<br />
MAMLUKEN<br />
Nil<br />
R o t e s M e e r<br />
Malindi<br />
Mombasa<br />
Sansibar<br />
Kilwa<br />
Sarai<br />
Bagdad<br />
Medina<br />
Mekka<br />
Mogadisc
chu<br />
Bulgar<br />
Astrachan<br />
K a s p i s c h e s Meer<br />
Täbris<br />
Basra<br />
Aden<br />
Rayy<br />
60° 75° 90° 105° 120° 135°<br />
Isfahan<br />
Merw<br />
Sarakhs<br />
IL-KHANAT<br />
P e r s i s c h e r G o l f<br />
Arabische<br />
Halbinsel<br />
1327–30<br />
A S I E N<br />
Aralsee<br />
Hormuz<br />
KHANAT DER<br />
GOLDENEN HORDE<br />
Amu Darya<br />
Balch<br />
Arabisches<br />
Meer<br />
Balchaschsee<br />
Samarkand<br />
Multan<br />
Indus<br />
TSCHAGATAI<br />
KHANAT<br />
1341<br />
Delhi<br />
Calicut<br />
Ceylon<br />
TIBET<br />
Ganges<br />
I N D I S C H E R O Z E A N<br />
Baikalsee<br />
Karakorum<br />
REICH DES<br />
GROSSKHANS (Yuan)<br />
G o b i<br />
C H I N A<br />
Guangzhou<br />
Pagan<br />
Golf von<br />
Bengalen Südchinesisches<br />
Meer<br />
Sumatra<br />
Angkor<br />
1346<br />
Java<br />
<strong>Khan</strong>baliq<br />
(Peking)<br />
Hangzhou<br />
Ostchinesisches<br />
Meer<br />
Quanzhou<br />
Nördlicher<br />
Wendekreis<br />
15
Die Erscheinungsvielfalt <strong>des</strong> Islam<br />
in einem einmaligen <strong>Museum</strong><br />
Luis Monreal, Generaldirektor, <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture<br />
Eine Zusammenkunft von Derwischen<br />
Bildausschnitt Kat. Nr. 40<br />
Seit 2007 organisiert die <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Kulturstiftung<br />
(<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture, AKTC)<br />
Ausstellungen mit Meisterwerken islamischer<br />
Kunst, welche bereits in mehreren europäischen<br />
Städten zu sehen waren. Wesentliches<br />
Ziel dieser Initiative ist es, der Öffentlichkeit<br />
in verschiedenen Ländern – zunächst in Europa<br />
und dann in weiteren Teilen der Welt – die<br />
vielfältigen Aspekte der Sammlung näherzubringen,<br />
die demnächst als ständige Ausstellung<br />
im <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong> in Toronto untergebracht<br />
werden soll. Der Grundstein für den<br />
Neubau dieses <strong>Museum</strong>s ist bereits gelegt.<br />
Es ist eine besondere Ehre, die Sammlung<br />
<strong>des</strong> zukünftigen <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong>s in Berlin<br />
vorstellen zu können, einer Stadt, deren<br />
Museen seit jeher bedeutende Bestände an<br />
islamischer Kunst gesammelt haben. Auch<br />
wird diese Berliner Ausstellung von der zunehmend<br />
kulturell differenzierten deutschen<br />
Bevölkerung in besonderem Maße als eine<br />
Möglichkeit betrachtet werden, die Reichhaltigkeit<br />
der islamischen Kunst kennenzulernen.<br />
Zu Recht kann man uns fragen, warum Anfang<br />
<strong>des</strong> 21. Jahrhunderts in Nordamerika ein<br />
<strong>Museum</strong> für islamische Kunst und Kultur<br />
aufgebaut werden sollte. Dafür gibt es naheliegende<br />
Gründe. Der Islam ist uns heute, aus<br />
gesellschaftlichen und geopolitischen Gründen,<br />
näher als zur Zeit unserer Eltern. Infolge<br />
von Migrationsbewegungen einerseits und<br />
der Entwicklungen im Nahen Osten nach<br />
dem Zweiten Weltkrieg andererseits kam es<br />
zu einer ungleich größeren Präsenz der muslimischen<br />
Welt in unserem Alltag. Dennoch<br />
führte dies nicht zu einem tieferen Wissen der<br />
Kulturen umeinander. Bis heute gibt es wenig<br />
öffentliches Interesse am Islam, seiner Geschichte,<br />
Kultur und gesellschaftlichen Ordnung.<br />
Wenig bekannt ist beispielsweise, dass<br />
durch die Geschichte hindurch und über geographische<br />
Grenzen hinweg die islamische<br />
Welt eine variationsreiche und pluralistische<br />
Kultur war, die den koranischen Glauben<br />
auf verschiedene Weisen interpretierte und<br />
eine große Bandbreite an materieller Kultur<br />
und künstlerischen Ausdrucksformen hervorbrachte.<br />
Über den ethnischen Pluralismus<br />
muslimischer Gesellschaften und deren<br />
sprachliche Vielfalt herrscht ebenfalls ein<br />
spürbares Unwissen. So mag es eine Überraschung<br />
sein, dass Arabisch für eine große<br />
Anzahl der Muslime lediglich eine Mittlersprache<br />
der Religion ist, ebenso unverständlich<br />
wie Lateinisch für heutige Christen.<br />
Das <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong> hat es sich <strong>des</strong>halb<br />
zur Aufgabe gemacht, einen Aufklärungs-<br />
und Bildungsauftrag zu erfüllen. Der zu erwartende<br />
Besucherkreis <strong>des</strong> <strong>Museum</strong>s wird<br />
sich auf etwa 70 Millionen Menschen belaufen,<br />
was der Bevölkerung entspricht, die im<br />
Radius einer Flugstunde von Toronto bis<br />
zum Grenzgebiet sowohl auf kanadischer<br />
als auch US-amerikanischer Seite lebt. Um<br />
dieses Publikum zu gewinnen und Besucher<br />
aus weiteren Ländern anzuziehen, wird das<br />
<strong>Museum</strong> ein lebendiges Programm von temporären<br />
Ausstellungen entwickeln, welche<br />
Schlaglichter auf die ständigen Sammlungen<br />
werfen sollen. Ziel <strong>des</strong> <strong>Museum</strong>s ist es,<br />
Be sucher aller Altersgruppen sowie mit unterschiedlichstem<br />
sozialem und kulturellem<br />
Hintergrund zu erreichen – insbesondere,<br />
aber bei weitem nicht nur die muslimischen<br />
Gemeinschaften in Nordamerika. Für ein<br />
spezielles Publikum wie Schul- und Familiengruppen,<br />
Studenten, Wissenschaftler, Minder<br />
heiten etc. werden fachbezogene Programme<br />
und Aktivitäten entwickelt. Mittels<br />
modernster Technologien wird das Mu seum<br />
zusätzlich Millionen von Menschen weltweit<br />
erreichen.<br />
Das <strong>Museum</strong> in Toronto wird in einem<br />
Bau mit etwa 10 000 Quadratmetern Fläche<br />
beheimatet sein. Entworfen wurde es von<br />
dem renommierten japanischen Architekten<br />
Fumihiko Maki. Die weitläufi ge Parkanlage<br />
um das Gebäude konzipierte der serbische<br />
Landschaftsarchitekt Vladimir Djurovic. Als<br />
zeitgenössische Gestalter mit einem externen<br />
Blick auf die muslimische Kultur haben diese<br />
beiden Architekten versucht, einen sichtbaren<br />
Dialog mit dem pluralistischen Islam zu<br />
17
Virtuelle Ansicht <strong>des</strong> zukünftigen<br />
<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong>s in Toronto<br />
Der »Persische Salon« von Prinz und<br />
Prinzessin Sadruddin <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> im<br />
Schloss Bellerive, Genf<br />
In großzügiger Weise schenkte Prinzessin<br />
Catherine dem zukünftigen <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong><br />
Vitrinen und Keramik aus diesem Raum, der,<br />
wie hier zu sehen, originalgetreu nachgebaut<br />
werden soll<br />
schaffen, der immer für Einfl üsse aus anderen<br />
Kulturen offen war und vielfältige künstlerische<br />
Ausdrucksformen hervorbrachte.<br />
Das <strong>Museum</strong> ist Teil eines größeren Rahmenkonzeptes<br />
innerhalb <strong>des</strong> institutionellen<br />
Auftrags <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture.<br />
Dieser fördert in erster Linie Konservierungsvorhaben<br />
und den Wiederaufbau historischer<br />
Stadtkerne in der islamischen Welt. Zur Verbesserung<br />
der örtlichen Lebensbedingungen<br />
unterstützt die Stiftung die Wiederherstellung<br />
urbaner Gefüge, darunter die Restaurierung<br />
von öffentlichen Plätzen, Häusern und anderen<br />
Bauwerken. Zudem initiiert sie neue<br />
sozio-ökonomische Entwicklungsinitiativen<br />
in Form von Mikrokreditprogrammen, fachgerechten<br />
Berufsausbildungen, Aktivitäten<br />
im Gesundheits- und Erziehungswesen sowie<br />
technischer Hilfe. Zurzeit unterhält die<br />
Stiftung Projekte in Kairo, Delhi, Aleppo<br />
und Damaskus, Sansibar, Timbuktu, Djenné,<br />
Mopti, Kabul und Herat; dabei wird sie von<br />
der öffentlichen Hand der jeweiligen Länder<br />
unterstützt.<br />
Ferner will der AKTC mit dem <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
Award for Architecture architektonisches<br />
Schaffen fördern. Vor über drei Jahrzehnten<br />
ins Leben gerufen, würdigt diese Auszeichnung<br />
alle drei Jahre sowohl zeitgenössische<br />
Architektur als auch Maßnahmen zur Konservierung<br />
von Kulturerbe in der islamischen<br />
Welt. Zudem werden das Studium und die<br />
Erforschung der islamischen Architektur an<br />
der Harvard University und dem Massachusetts<br />
Institute of Technology (MIT) unterstützt.<br />
Auch ArchNet, die größte Online-<br />
Ressource für Architektur und Stadtplanung<br />
in islamischen Ländern ist ein Projekt <strong>des</strong><br />
AKTC.<br />
Im Kontext dieser Aktivitäten steht auch<br />
die Gründung <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong> in Toronto,<br />
aus <strong>des</strong>sen Sammlung nun in Berlin<br />
eine kleine, repräsentative Auswahl zu sehen<br />
ist. Das <strong>Museum</strong> wird eine maßgebliche Rolle<br />
in der kulturellen, sozialen und pädagogischen<br />
Politik übernehmen, welche Seine<br />
Hoheit der <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> über das <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
<strong>Development</strong> <strong>Network</strong> bzw. <strong>des</strong>sen kulturelle<br />
Organisation, den AKTC, forciert. Kurz gesagt:<br />
Das <strong>Museum</strong> sieht seinen Bildungsauftrag<br />
darin, ein besseres Verständnis <strong>des</strong> Islam<br />
als einer toleranten, pluralistischen Kultur zu<br />
fördern, die zur Universalität von Wissen und<br />
zum interkulturellen Dialog beigetragen hat.<br />
19
Der historische Kontext<br />
Azim Nanji<br />
Firdausi und die drei<br />
Hofdichter von Ghazna<br />
Bildausschnitt Kat. Nr. 162<br />
Als letzte Offenbarung in der Abraham-Tradition<br />
entstand der Islam in den ersten Jahrzehnten<br />
<strong>des</strong> 7. Jahrhunderts. Seine Botschaft,<br />
verkündet in Ewigkeit, ruft die Menschen<br />
dazu auf, in ihrem Alltag und in der Vielfalt<br />
der Menschheit Zeichen zu suchen, die auf<br />
den Erschaffer und Erhalter aller Schöpfung<br />
hinweisen. Nachdem der Koran dem Propheten<br />
Muhammad auf der Arabischen Halbinsel<br />
offenbart worden war, verbreitete sich<br />
seine Lehre in rascher Geschwindigkeit und<br />
brachte in etwas mehr als einem Jahrhundert<br />
nach ihrer Entstehung die Einwohner der<br />
Länder Zentralasiens bis hin zur Iberischen<br />
Halbinsel in Europa unter ihren Einfl uss.<br />
Mit einem Viertel der Weltbevölkerung<br />
zählt der Islam heute zu den großen Weltreligionen.<br />
Sämtliche Muslime bekräftigen die<br />
abso lute Einheit und Transzendenz Gottes<br />
(tauhid) als obersten Grundsatz ihres Glaubens,<br />
gefolgt von der göttlichen Führung<br />
durch die von Gott auserwählten Gesandten,<br />
deren letzter der Prophet Muhammad war.<br />
Dieser Grundsatz wird im Glaubensbekenntnis<br />
(arab. šahada) verkörpert und ist die<br />
grundlegende Überzeugung aller Muslime.<br />
In seinem Wesen beruft sich der Islam auf<br />
die innere Anstrengung <strong>des</strong> Einzelnen, die er<br />
alleine und im Gleichklang mit seinen Glaubensbrüdern<br />
vollzieht, um sich im irdischen<br />
Leben zu verpfl ichten und gleichzeitig bei der<br />
Suche nach dem Göttlichen über sich hinauszuwachsen.<br />
Darüber hinaus gilt es, Gutes zu<br />
tun für Verwandtschaft, Waisen, Bedürftige<br />
und Schutzlose, gerecht, aufrichtig, bescheiden<br />
und tolerant zu sein und zu vergeben.<br />
Der schiitische Islam: Die Anfänge<br />
Im Lauf der Jahrhunderte entwickelte der<br />
Islam unterschiedliche Ausformungen seiner<br />
ursprünglichen Botschaft, sich Gott zu unterwerfen.<br />
Dabei bildeten sich zwei Hauptrichtungen<br />
aus: die Schia und die Sunna. Jede<br />
für sich umfasst eine enorme Vielfalt spiri -<br />
tueller Wesensarten, juristischer Besonderheiten,<br />
sozi aler und geistiger Gesinnungen,<br />
politischer Einheiten und Kulturen. Die<br />
Isma³iliyya ist eine dieser Ausformungen innerhalb<br />
der schiitischen Ausrichtung, welche<br />
den wahren Sinngehalt der islamischem Verkündigung<br />
zu erfassen sucht. Der Prophet<br />
Muhammad war sowohl Empfänger als auch<br />
Verkünder der göttlichen Offenbarung. Sein<br />
Tod markierte das Ende der Prophetenlinie<br />
und den Beginn einer kritischen Debatte über<br />
die Frage der rechtmäßigen Leitung, die den<br />
prophetischen Auftrag für kommende Generationen<br />
fortführen sollte. Die Gruppe der<br />
Sunniten, die die Mehrheit bildete, vertrat<br />
im Wesentlichen die Ansicht, dass der Prophet<br />
keinen Nachfolger bestimmt habe, da<br />
die Offenbarung im Koran als Rechtleitung<br />
für die Gemeinde ausreiche. Zwar hatten sich<br />
in der Sunna verschiedene Rechtsschulen herausgebildet,<br />
aber es bestand stillschweigende<br />
Übereinkunft darüber, dass die spirituellmoralische<br />
Gewalt von den ³ulama², einer<br />
Gruppe von Experten in religiösem Recht<br />
(šari³a), ausgeübt werden sollte. Die Rolle<br />
<strong>des</strong> – theoretisch von der Gemeinde gewählten<br />
– Kalifen bestand darin, Herrschaftsgebiete<br />
zu sichern, in denen die Grundsätze<br />
und Praktiken <strong>des</strong> Islam geschützt und propagiert<br />
werden konnten.<br />
Die Anhänger der bereits zu Lebzeiten <strong>des</strong><br />
Propheten gebildeten ši³at ³Ali oder »Partei«<br />
<strong>des</strong> Ali waren ebenfalls der Ansicht, dass<br />
zwar mit dem Ableben <strong>des</strong> Propheten die<br />
Offenbarung beendet sei, dass aber der Bedarf<br />
an spiritu eller und moralischer Führung<br />
der Gemein de mittels kontinuierlicher Auslegung<br />
der islamischen Offenbarung weiter bestünde.<br />
Außerdem könne das Erbe <strong>des</strong> Propheten<br />
Mu ham mad nur einem Mitglied seiner<br />
eigenen Familie anvertraut werden, das der<br />
Prophet ernannt und dem er seine Autorität<br />
übertragen habe. Diese Person war Ali, Cousin<br />
und Schwiegersohn <strong>des</strong> Propheten, verheiratet<br />
mit Fatima. Ali verfocht mit Überzeugung<br />
als erster Anhänger <strong>des</strong> Propheten<br />
die Sache <strong>des</strong> Islam. So wie es das Vorrecht<br />
<strong>des</strong> Propheten war, seinen Nachfolger zu bestimmen,<br />
war es das absolute Vorrecht je<strong>des</strong><br />
21
nachfolgenden Imam, seinen Nachfolger wiederum<br />
aus der Reihe seiner männlichen Nachkommen<br />
auszuwählen. Demnach setzt sich,<br />
nach schiitischer Glaubenslehre, das Imamat<br />
durch Abstammung vom Propheten<br />
über Ali und Fatima fort.<br />
Mit der Zeit teilte sich die Schia. Die Ismailiten<br />
und die Gemeinschaft, die später unter<br />
dem Namen Zwölferschia (ivna³ašari) bekannt<br />
werden sollte, entzweiten sich über die Nachfolge<br />
<strong>des</strong> Ja³far as-Sadiq, <strong>des</strong> Ururenkels von<br />
Ali und Fatima. Die Zwölferschiiten schworen<br />
as-Sadiqs jüngstem Sohn Musa al-Kazim<br />
die Treue und nach ihm seinem direkten<br />
Nachkommen, Muhammad al-Mahdi. Er ist<br />
ihr zwölfter Imam, der, wie sie glauben, im<br />
Ver borgenen lebt und zurückkehren wird,<br />
um vollkommene Ordnung und Gerechtigkeit<br />
herzustellen. Die Zwölferschiiten sind<br />
heutzutage die umfangreichste schiitischmus<br />
limische Gruppierung und bilden den<br />
Großteil der iranischen Bevölkerung. Die Ismailiten<br />
hingegen schlossen sich Imam Ja³far<br />
as-Sadiqs ältestem Sohn Ismail an, von dem<br />
sie ihren Namen ableiten. Sie führen die Reihe<br />
der Imame in Erbfolge von Ismail zu Seiner<br />
Hoheit dem <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>, der zur Zeit der<br />
49. Imam ist und über Ali und Fatima in direkter<br />
Linie vom Propheten Muhammad abstammt.<br />
Die Ismailiten stellen die zweitgrößte<br />
schiitische Gruppierung weltweit dar und<br />
sind in über 25 Ländern, überwiegend Entwicklungsgebiete,<br />
ansässig, zeigen inzwischen<br />
aber auch in den Industriestaaten eine beachtliche<br />
Präsenz.<br />
Das ismailitische Imamat seit dem Schisma<br />
in der schiitischen Gemeinschaft: Ein Überblick<br />
Die kontinuierliche Verpfl ichtung der Nachkommen<br />
von Imam Ismail, das islamische<br />
Ideal sozialer Gerechtigkeit und Gleichheit<br />
zu verwirklichen, gipfelte im Jahr 909 in der<br />
Einrichtung <strong>des</strong> ismailitischen Kalifats der<br />
Fatimiden in Nordafrika.<br />
Das fatimidische Kalifat hatte sein Zentrum<br />
in Ägypten. Auf seinem Höhepunkt<br />
breitete es sich Richtung Westen nach Nordafrika,<br />
Sizilien und weiteren Inseln <strong>des</strong> Mittelmeeres<br />
sowie Richtung Osten zur afrikanischen<br />
Küste <strong>des</strong> Roten Meeres, nach<br />
Palästina, Syrien, Jemen und zur Arabischen<br />
Halbinsel hin aus. Die Fatimiden förderten<br />
intellektuelle und philosophische Dispute<br />
und verpfl ichteten die brillantesten Denker<br />
ihrer Epoche, welcher Glaubensrichtung<br />
22<br />
auch immer, an ihren Hof. Die von Imam-<br />
Kalif al-Mu³izz 972 in Kairo gebaute Al-Azhar-Moschee<br />
wurde zu einem bedeutenden<br />
Zentrum der Gelehrsamkeit. Das im Jahr<br />
1005 gegründete Haus der Wissenschaft (dar<br />
al-³ilm) war die erste Lehrinstitution <strong>des</strong> Mittelalters<br />
und ein Vorläufer der heutigen Universität,<br />
die in ihrem Lehrplan das ganze<br />
Spektrum der wichtigsten wissenschaftlichen<br />
Fächer anbot. Dieses reichte vom Studium<br />
<strong>des</strong> Korans und der prophetischen Überlieferungen<br />
über Recht, Philologie und<br />
Grammatik bis hin zu Medizin, Logik, Mathematik<br />
und Astronomie. In diesem Geist<br />
stellte die ismailitische Geschichtsbetrachtung<br />
den intellektuellen Rahmen für Anhänger<br />
der verschiedenen Religionen in der Tradition<br />
Abrahams und erlaubte diesen, an den<br />
Belangen <strong>des</strong> fatimidischen Staates teilzunehmen.<br />
Christen und Juden sowie Muslime<br />
beider Ausrichtungen konnten einzig aufgrund<br />
ihrer Fähigkeiten in höchste Staatsämter<br />
aufsteigen. Die Politik der Fatimiden<br />
verkörperte nicht eine monolithische Interpretation<br />
von Glauben, sondern eher eine<br />
pluralistische Interpretation von religiösen<br />
Richtungen.<br />
In der letzten Dekade <strong>des</strong> 11. Jahrhunderts<br />
entzweite sich die Gemeinschaft der Ismailiten<br />
an der Nachfolge <strong>des</strong> Imam-Kalifen al-<br />
Mustansir bi-llah. Ein Teil der Gemeinschaft<br />
folgte seinem jüngsten Sohn al-Musta³li. Der<br />
andere Teil folgte dem ältesten Sohn Nizar,<br />
von welchem der <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>, der heutige<br />
Imam der Ismailiten, abstammt. Die ismailitischen<br />
Imame verlegten daraufhin ihren Sitz<br />
nach Alamut im Nordiran, wo es ihnen gelang,<br />
ein Staatsgebiet mit einem Netzwerk<br />
aus befestigten Siedlungen zu etablieren.<br />
Diese Festungen enthielten reich ausgestattete<br />
Bibliotheken und Studierstuben, deren<br />
Sammlungen von Büchern über Religion und<br />
Philosophie bis hin zu naturwissenschaftlichen<br />
Instrumenten reichten. Dabei gaben die<br />
Ismailiten nie ihre liberale Gesinnung auf, in<br />
deren Geist sie sowohl muslimische als auch<br />
nicht-muslimische Gelehrte förderten. Der<br />
Einfall mongolischer Horden im Jahr 1256<br />
setzte dem ismailitischen Staat ein Ende. Die<br />
Ismailiten wurden zerstreut und gründeten<br />
im Laufe der Jahrhunderte unter der Leitung<br />
je<strong>des</strong> nachfolgenden Imam Zentren auf dem<br />
Indischen Subkontinent, in Afghanistan, in<br />
der Bergregion <strong>des</strong> Hindukusch, in Zentralasien<br />
und verschiedenen Teilen Chinas.<br />
Die neuzeitliche Phase der ismailitischen<br />
Geschichte begann mit dem 46. Imam, <strong>Aga</strong>
Hasan ³Ali Shah, der in den 1840er-Jahren<br />
aus dem Iran nach Indien emigrierte. Er war<br />
der erste Imam mit dem Titel »<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>«,<br />
den ihm der persische Schah Fath ³Ali Shah<br />
verliehen hatte. Den Titel »Seine Hoheit« erhielt<br />
er von der britischen Regierung. Die<br />
Einrichtung seines Hauptsitzes in Mumbai<br />
(Bombay) ermöglichte nun geregelte Kontakte<br />
zu seinen weit verstreuten Anhängern.<br />
Dem <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> I. folgte sein ältester Sohn<br />
<strong>Aga</strong> ³Ali Shah, welcher mit dem Titel <strong>Aga</strong><br />
<strong>Khan</strong> II. und ebenfalls mit dem Titel »Seine<br />
Hoheit« bedacht wurde. Die Aktivitäten seines<br />
Vaters fortsetzend, nahm <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> II. die<br />
langfristige Aufgabe der sozialen Förderung<br />
seiner Gemeinde in Angriff, wobei er auf die<br />
Bildung besonderen Wert legte. Als er im<br />
Jahr 1885 starb, wurde das Imamat auf seinen<br />
erst achtjährigen Sohn Sultan Muhammad<br />
Shah, <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> III., übertragen.<br />
Dessen Wirken war von entscheidender<br />
Bedeutung. Bei jeder sich bietenden Gelegenheit<br />
trat der dritte <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> für kostenlose,<br />
umfassende, praktisch orientierte Grundschulbildung,<br />
verbesserte Schulen im Sekun -<br />
darbereich für Muslime sowie für eine großzügige<br />
Bereitstellung staatlicher und privater<br />
Stipendien ein, um begabten Muslimen ein<br />
Studium in Großbritannien, Europa und<br />
Amerika zu ermöglichen. Als Folge seines<br />
Bestrebens, diese Vision zu verwirklichen,<br />
machte er das Muhammadan Anglo-Oriental<br />
College in Aligarh, Indien zu einer führenden<br />
Universität.<br />
Das Wohlergehen der ismailitischen Gemeinde<br />
war während seines ganzen 72 Jahre<br />
währenden Imamats – dem längsten der Geschichte<br />
– das beständige Anliegen <strong>des</strong> <strong>Aga</strong><br />
<strong>Khan</strong> III. Die moderne Geschichte der ismailitischen<br />
Gemeinde wurde in seiner Zeit entscheidend<br />
geprägt. Dank seiner inspirierenden<br />
Führung und der begeisterten Aufnahme<br />
durch die ismailitische Gemeinschaft war<br />
der Einstieg in ein Zeitalter bemerkenswerter<br />
Fortschritte möglich. Diese betrafen Themen<br />
wie Gesundheit, Bildung, Wohnungswesen,<br />
Handel und Industrie und führten<br />
zum Aufbau eines Netzwerkes von Kurkliniken,<br />
Krankenhäusern, Schulen, Wohnheimen<br />
sowie Genossenschaften, Investment- und<br />
Versicherungsgesellschaften.<br />
Die jüngste Geschichte<br />
Sir Sultan Muhammad Shah <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> III.<br />
starb am 11. Juli 1957 nachdem er seinen Enkel<br />
Prinz Karim – damals 20 Jahre alt – bestimmt<br />
hatte, ihm als 49. Imam der schiitischmuslimischen<br />
Gemeinschaft der Ismailiten<br />
zu folgen. Unter der Führung <strong>des</strong> derzeitigen<br />
<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> IV. wuchsen die Institutionen und<br />
Aktivitäten <strong>des</strong> Imamats weit über ihren ursprünglichen<br />
Aufgabenbereich hinaus. Immer<br />
wieder betont der <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>, dass der<br />
Impuls, der diesen Aktivitäten zugrunde liegt<br />
und das soziale Bewusstsein seiner Gemeinschaft<br />
prägt, von der unveränderlichen muslimischen<br />
Ethik vom Mitgefühl für die Verwundbaren<br />
einer Gesellschaft ausgeht.<br />
Für die Verwirklichung seines humanitären<br />
Engagements gründete der <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> das<br />
<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Development</strong> <strong>Network</strong> (AKDN),<br />
eine Gruppe von privaten, internationalen<br />
und nichtkonfessionellen Organisationen,<br />
die daran arbeiten, die Lebensbedingungen<br />
und Chancen für Menschen in bestimmten<br />
Regionen der Dritten Welt zu verbessern. Die<br />
Organisationen <strong>des</strong> AKDN haben individuelle<br />
Mandate, die Gesundheit und Bildung<br />
bis hin zu Architektur, ländlicher Entwicklung<br />
und Förderung von Privatbetrieben<br />
umfassen. Sie wirken zusammen, um einem<br />
gemeinsamen Ziel entgegenzustreben – Institutionen<br />
und Programme aufzubauen, die<br />
nachhaltig auf die Herausforderungen <strong>des</strong><br />
sozialen, wirtschaftlichen und kulturellen<br />
Wandels eingehen. Die <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Foundation,<br />
<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Education Services, <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
Health Services, <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Planning and<br />
Building Services, die <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> University<br />
und die University of Central Asia agieren<br />
auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung.<br />
Wirtschaftliche Projekte gehören zum Aufgabenbereich<br />
<strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Fund for Economic<br />
<strong>Development</strong> und der <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Agency<br />
for Microfi nance mit ihren Partnern im Bereich<br />
Tourismus, Ökotourismus und Förderung<br />
von Industrie und Finanzdienstleistungen.<br />
Der <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture realisiert<br />
Projekte zu Erhaltung <strong>des</strong> kulturellen Erbes<br />
innerhalb der islamischen Welt. Eine der<br />
jüngsten Unternehmungen <strong>des</strong> AKTC ist das<br />
2003 begonnene Projekt, ein <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong><br />
in Toronto zu bauen.<br />
23
Einführung in die islamische Kunst<br />
Sheila Canby<br />
Bildnis <strong>des</strong> Shah Jahan und<br />
seiner drei Söhne<br />
Bildausschnitt Kat. Nr. 191<br />
Kunstwerke, wie sie in dieser Ausstellung zu<br />
sehen sind, prägten 1400 Jahre hindurch das<br />
visuelle Bewusstsein in der islamischen Welt.<br />
Die Bandbreite und Diversität dieser Objekte,<br />
seien sie religiöser oder säkularer Natur,<br />
refl ektieren die Vielfalt der jeweiligen Gesellschaft,<br />
der sie entstammen. Deshalb ist die<br />
Ausstellung, die von diesem Katalog begleitet<br />
wird, in zwei Teile gegliedert: »Das Wort<br />
Gottes« enthält heilige Texte und zugehörige<br />
Objekte. »Der Weg der Reisenden« zeigt aus<br />
einem geographisch weitläufi gen Gebiet, das<br />
sich von der Iberischen Halbinsel – al-Andalus<br />
– bis nach China erstreckt, Objekte,<br />
die unterschiedliche traditionelle Kulturen<br />
und eine Vielfalt ästhetischer Vorlieben refl<br />
ektieren.<br />
Sakrales und Profanes wurde im islamischen<br />
Bereich nie strikt getrennt. Tatsächlich<br />
nahmen einige muslimische Sultane spätestens<br />
seit dem 11. Jahrhundert den Zusatz wad-dunya<br />
wa-d-din in ihren Titel auf und brachten<br />
damit zum Ausdruck, dass sie sich als<br />
Fürsten »der Welt (bzw. <strong>des</strong> Staates) und <strong>des</strong><br />
Glaubens (<strong>des</strong> religiösen Be reiches)« verstanden.<br />
Zahlreiche Dynastien sahen sich sowohl<br />
als Schutzherren <strong>des</strong> Glaubens als auch als<br />
weltliche Führer.<br />
Wie manifestieren sich nun diese beiden<br />
Funktionen in der Kunst? Die ersten Zeugnisse<br />
stammen aus Moscheen und Korantexten,<br />
die in arabischer Schrift niedergelegt<br />
sind. Die Kodifi kation <strong>des</strong> Textes erfolgte<br />
während der Herrschaft <strong>des</strong> dritten rechtgeleiteten<br />
Kalifen ³Uthman (reg. 23 – 35 H /<br />
644 – 655 AD) im Rahmen seines Vorhabens,<br />
einen kanonischen Text <strong>des</strong> Korans in schriftlicher<br />
Form zu erarbeiten. Der Koran, der<br />
Muhammad vom ersten Jahrzehnt <strong>des</strong> 7. Jahrhunderts<br />
an bis zu seinem Tod im Jahr 632<br />
von Gott offenbart wurde, besteht aus 114<br />
Kapiteln oder Suren und ist die Heilige<br />
Schrift <strong>des</strong> Islam. Durch ³Uthmans Einsatz<br />
konnten Verfälschungen <strong>des</strong> Korantextes,<br />
welcher Art auch immer, ausgeschlossen werden.<br />
Das Kopieren von Koranen vom ersten<br />
Wort an wurde als fromme Handlung angese-<br />
hen. Um ein möglichst reizvolles Ergebnis zu<br />
erzielen, formten Kalligraphen die arabischen<br />
Buchstaben in kunstvoller Weise aus. Auch<br />
wenn manche Experten davon ausgehen,<br />
dass das Dehnen und Stauchen von Buchstaben<br />
als visuelle Analogie zur Aussprache zu<br />
deuten sei, waren die Kopisten wohl eher um<br />
ein optisches Gleichmaß und um eine ausgewogene<br />
Anordnung der Wörter auf einer<br />
Seite bemüht.<br />
Muslime erfüllen etliche Pfl ichten: die Anerkennung<br />
eines einzigen Gottes; das rituelle<br />
Gebet in Richtung der Kaaba in Mekka; Almosen<br />
spenden; die Pilgerfahrt oder Hadsch<br />
nach Mekka. Heutzutage besitzen die meisten<br />
praktizierenden Muslime einen Koran, in<br />
frühislamischer Zeit war dies jedoch weniger<br />
der Fall – es war üblich den Korantext zu<br />
memorieren. In Moscheen und anderen religiösen<br />
Gebäuden gibt es keine bildlichen<br />
Darstellungen, und auch der Koran ist niemals<br />
illustriert. Dennoch existiert eine religiöse<br />
Ikonographie islamischer Kunst, die<br />
auf der arabischen Schrift, auf Geometrie<br />
und vegetabiler Ornamentik, darunter das<br />
als Arabeske bekannte Rankenmotiv, basiert.<br />
Während menschliche Darstellungen auch<br />
in Gebetbüchern und Hadith-Sammlungen<br />
(überlieferte Traditionen <strong>des</strong> Propheten<br />
Muhammad) fehlen, sind Erzählungen über<br />
geistliche und herausragende Persönlichkeiten<br />
<strong>des</strong> Islam aus dem 13. bis 19. Jahrhundert<br />
durchaus mit Bildern geschmückt.<br />
Im Islam sind sich Sunniten und Schiiten<br />
uneins darüber, wer die Führung der Muslime<br />
nach dem Tode <strong>des</strong> Propheten hätte übernehmen<br />
sollen. Die Schiiten sehen Ali, den<br />
Cousin und Schwiegersohn <strong>des</strong> Propheten,<br />
als Imam, während die Sunniten ihn als vierten<br />
rechtgeleiteten Kalifen anerkennen. Die<br />
Idee eines Imams als göttlich inspirierte<br />
Führungspersönlichkeit der Gläubigen ist<br />
demnach der Kernsatz der Schia. Obwohl die<br />
schiitischen Anhänger <strong>des</strong> Ali und die ihm<br />
nachfolgenden Imame in der frühislamischen<br />
Zeit keine politische Macht besaßen, bestand<br />
ihre religiöse Bewegung fort. Im 10. Jahrhun-<br />
25
dert gründeten die schiitischen Fatimiden<br />
dann ein Kalifat in Tunesien und Ägypten.<br />
Der Mystizismus war eine allen Glaubensrichtungen<br />
<strong>des</strong> Islam gemeinsame Tradition.<br />
Gruppen von Anhängern versammelten sich<br />
um spirituelle Lehrmeister (pers. pir), um von<br />
diesen Anleitungen zur Erlangung mystischer<br />
Zustände und zur endgültigen Vereinigung<br />
mit Gott zu erhalten. Für die zahlreichen<br />
Jünger, die sich um ihre geistigen Führer<br />
sammelten, wurden Derwischunterkünfte errichtet,<br />
in denen die Gläubigen beten und<br />
ihre Rituale ausführen konnten. Hier wurden<br />
sie auch untergebracht und verköstigt.<br />
Wenn ein Pir starb, wurde er im Viertel seiner<br />
Derwischunterkunft begraben. Während<br />
seine Schüler sein Wissen weitergaben, wurde<br />
das Grab <strong>des</strong> Meisters zu einem Ort der<br />
Verehrung. So entstanden weitläufi ge Friedhöfe<br />
um die Gräber von Pirs.<br />
Zahlreiche Malereien aus dem 15. bis<br />
18. Jahrhundert zeigen Derwische und Heilige.<br />
Bestimmte Derwischpraktiken, wie das<br />
kreiselnde Herumwirbeln – um einen spirituell<br />
höheren Zustand zu erlangen –, stellen ein<br />
lebhaft bewegtes Motiv für Handschriftenillustrationen<br />
dar. Persische und mogulindische<br />
Malereien porträtieren Fürsten, die ihre<br />
spirituellen Meister zurate ziehen. Die Bedeutung<br />
dieser Männer im Leben großer Herrscher<br />
wie Timur (auch: Tamerlan, reg. 736 –<br />
807 H / 1370 – 1405 AD) und Shah Abbas I.<br />
(reg. 978 – 1038 H / 1587 –1629 AD) ist nicht<br />
nur durch historische Texte bezeugt, sondern<br />
auch durch die Schreine und Moscheen, die<br />
man ihnen zur Ehre errichtete.<br />
Der Koran enthält zahlreiche anschauliche<br />
Beschreibungen vom Paradies als grünendem<br />
Land mit Flüssen, die Wasser, Milch, Wein<br />
und Honig führen, bepfl anzt mit Obstbäumen<br />
und Blumen und bewohnt von bildschönen<br />
himmlischen Wesen. Eine solche<br />
Vision vom Paradies bildet nicht nur einen<br />
Kontrast zur öden Wüste Arabiens, dem Ort<br />
der koranischen Offenbarung. Sie refl ektiert<br />
auch Bilder, die in den zoroastrischen und<br />
biblischen Quellen überliefert sind. Wiederkehrender<br />
Impuls zur Errichtung von Bauwerken<br />
und Gartenanlagen in weiten Teilen<br />
der islamischen Welt war der Bedarf an Wasser,<br />
sei es zum Trinken und Waschen oder<br />
zur Bewässerung. Gärten mit schattenspendenden<br />
Obstbäumen, Rosensträuchern und<br />
Wasserläufen werden in der islamischen Welt<br />
oft mit dem Paradies gleichgesetzt.<br />
Der Koran ermahnt zur Ehrfurcht vor der<br />
Natur und zur humanen Behandlung von Tie-<br />
26<br />
ren; bei<strong>des</strong> schlägt sich in der Malerei der<br />
islamischen Welt nieder. Künstler einiger<br />
Epochen und Regionen, wie beispielsweise<br />
die Keramiker von Iznik, konzentrierten sich<br />
darauf, Blumen oder grazile Pfl anzen in ihre<br />
Muster einfl ießen zu lassen. Vor allem im<br />
Iran und in Indien bevorzugte man die Darstellung<br />
von Tieren und Landschaften oder<br />
stellte Objekte <strong>des</strong> täglichen Bedarfs in Tierform<br />
her. Die Beobachtungsgabe <strong>des</strong> Künstlers<br />
und seine Kenntnis der Tier- und Pfl anzenwelt<br />
hauchte seinen Bildern Leben ein<br />
und verlieh den ansonsten schlichten Objekten<br />
oft eine Spur von Humor. In ihren besten<br />
Werken vermittelt die islamische Kunst die<br />
Ausgewogenheit der Schöpfung. Die Gärten<br />
erwecken Vorstellungen vom Paradies und<br />
den Freuden <strong>des</strong> Jenseits; in einem islamischen<br />
Kontext ist die spirituelle Welt die<br />
Realität, die reale Welt hingegen nur Illusion.<br />
Wer sich mit der politischen Geschichte<br />
<strong>des</strong> Islam befasst, kann leicht den Eindruck<br />
gewinnen, Kalifen und Könige hätten sich<br />
eher auf weltliche Angelegenheiten wie Herrschaft<br />
und Eroberung fi xiert, als sich ihrer<br />
Rolle als Führer der Gläubigen zu widmen.<br />
Selbst innerhalb <strong>des</strong> abbasidischen Kalifats,<br />
das von 750 bis zur Eroberung Bagdads<br />
durch die Mongolen 1258 herrschte, übten<br />
lokale Dynastien erhebliche Macht aus und<br />
regierten teilweise von den Abbasiden unabhängig.<br />
Die Fülle dynastischer Namen und<br />
die komplexen feudalen Strukturen mögen<br />
verwirrend sein. Dennoch zeigen stilistische<br />
Unterschiede bei den diversen Kunstgegenständen<br />
oft regionale Ausformungen, die sich<br />
unter der Schirmherrschaft lokaler Machthaber<br />
entwickelten. Die in der Ausstellung<br />
gezeigten Werke sind an verschiedenen Fürstenhöfen<br />
entstanden; sie reichen von wertvollen,<br />
im 11. und 12. Jahrhundert für die<br />
Fatimiden produzierten Objekten aus Gold<br />
und Bergkristall bis hin zu Porträts osmanischer<br />
Sultane und kadscharischer Schahs,<br />
die vor etwa 200 Jahren gefertigt wurden.<br />
Auch dienten sie verschiedenen Zwecken: Mit<br />
Münzen und Objekten, die mit den Namen<br />
und Titeln <strong>des</strong> Königs oder Kalifen beschriftet<br />
waren, gewährleisteten die Herrscher ihre<br />
öffentliche Präsenz im Reich. Für Könige<br />
und ihre Höfl inge hergestellte Luxusgegenstände<br />
existierten hingegen ausschließlich in<br />
der exklusiven Welt <strong>des</strong> Hofes und dienten<br />
einzig der Erbauung ihrer Besitzer.<br />
Viele der ausgestellten Kunstwerke veranschaulichen,<br />
womit man sich in einem islamischen<br />
Hofstaat beschäftigte. Aufgrund der
herausragenden Bedeutung <strong>des</strong> geschriebenen<br />
Wortes im Islam wurden nicht nur professionelle<br />
Schreiber ausgebildet. Historische<br />
Texte berichten auch, wie Prinzen von namhaften<br />
Kalligraphen im Lesen und Schreiben<br />
ausgebildet und geschult wurden. Denn<br />
Schönschrift war eine hochstehende Fertigkeit,<br />
die Übung verlangte. Fürstliche Schüler<br />
sammelten nicht nur kalligraphische Albumblätter,<br />
sondern fertigten diese auch selbst an.<br />
Für wohlhabende Schönschreiber und Fürsten<br />
gab es reichhaltiges und aufwändig gearbeitetes<br />
Zubehör in Form von Federkästchen,<br />
Tintenfässern, Messern zum Schnitzen<br />
der Schreibrohre und vielen weiteren Accessoires.<br />
Das zentrale Studienfach je<strong>des</strong> gebildeten<br />
Muslims war die Theologie. An den aufgeklärteren<br />
Höfen wurden zusätzlich Ethik<br />
und naturwissenschaftlich-mathematische<br />
Fächer gepfl egt. Arabische und persische<br />
Mathematiker übersetzten nicht nur Fachliteratur<br />
aus dem Griechischen oder Latei -<br />
n ischen, sie machten auch eigene, äußerst<br />
bedeutsame Entdeckungen, vor allem zwischen<br />
dem 8. und 11. Jahrhundert. Muslimische<br />
Naturwissenschaftler trugen sowohl<br />
mit eigenen Arbeiten als auch durch die<br />
Übersetzung medizinischer, botanischer und<br />
astronomischer Texte bis weit in das 15. Jahrhundert<br />
wesentlich zu diesen Themenbereichen<br />
bei. Die Einführung und Verbreitung<br />
der Papierherstellung im 11. Jahrhundert<br />
führte zu einem enormen Produktionszuwachs<br />
an Büchern aller Art. Gedichte,<br />
Fabeln, biographische Sammlungen, historische<br />
Werke und Kosmographien füllten die<br />
Bibliotheken von Fürsten und Ge lehrten.<br />
Ein weiterer Aspekt <strong>des</strong> höfi schen Lebens<br />
war der Musikgenuss. Vom 16. Jahrhundert<br />
an wurden im Iran Räume mit speziell konstruierten<br />
Nischen zur Verbesserung der<br />
Akustik gebaut. Hier unterhielten Sänger,<br />
begleitet von Saiteninstrumenten, den Hausherrn<br />
und seine Gesellschaft.<br />
Neben Lesen, Schreiben und staatsmännischen<br />
Fähigkeiten wurde von einem Fürsten<br />
am islamischen Hof erwartet, dass er sich auf<br />
die Reitkunst und die Jagd verstand. Diese<br />
Fertigkeiten sind in Handschriftenillustrationen,<br />
auf Keramik und Metallarbeiten verherrlicht.<br />
Reich verzierte Waffen und Rüstungen<br />
fanden sowohl beim Sport als auch<br />
im Kampf Verwendung. Wurde die Falknerei<br />
in der gesamten islamischen Welt ausgeübt,<br />
so liebte man im Iran und in Zentralasien<br />
außerdem das Polospiel. Die Reitkunst<br />
diente nicht allein dem sportlichen Vergnügen;<br />
sie war unabdingbar, um eine Armee in<br />
die Schlacht führen zu können. Zwar stürzten<br />
sich Könige keineswegs je<strong>des</strong> Mal leibhaftig<br />
in das Kampfgewühl, ihre Anwesenheit<br />
jedoch konnte einschüchternd wirken<br />
und über Sieg oder Niederlage entscheiden.<br />
In Zeiten von Frieden und Wohlstand verwendeten<br />
die islamischen Herrscher ihren<br />
Reichtum zur Errichtung monumentaler<br />
Bauwerke wie Moscheen, Mausoleen, Paläste,<br />
Religionsschulen und Hospitäler. Und sie<br />
legten Sammlungen von Luxusgegenständen<br />
an, darunter Goldobjekte, Seidenstoffe, Teppiche,<br />
chinesisches Porzellan sowie seltene<br />
und wertvolle Substanzen wie etwa der Bezoar-Stein,<br />
der aus dem Magen von Ziegen<br />
und Antilopen gewonnen und für ein Gegengift<br />
gehalten wurde. Großzügige Geschenke<br />
wurden zwischen den Höfen ausgetauscht,<br />
und in späterer Zeit führten die Herrscher<br />
Korrespondenzen über Edelsteine und Heilmittel.<br />
Sie beauftragten Agenten, für ihre königlichen<br />
Bündnispartner seltene Substanzen<br />
zu fi nden. Leider wurden diese Sammlungen<br />
in Zeiten politischer Turbulenzen oft zerstört<br />
oder auseinandergerissen. Gold- und Silberobjekte<br />
wurden eingeschmolzen, kostbare<br />
Textilien aufgetrennt, Keramik und Glas gingen<br />
zu Bruch. Wie aber diese Ausstellung<br />
zeigt, haben sich noch genügend Raritäten<br />
erhalten, um die historischen Beschreibungen<br />
der Pracht an den Höfen der Abbasiden,<br />
Fatimiden, Safawiden und Moguln zu bestätigen.<br />
Auch wenn die Herrscherhöfe <strong>des</strong><br />
Mittelalters und der frühen Neuzeit unserer<br />
heutigen Zeit sehr fern erscheinen, erwecken<br />
ihre <strong>Schätze</strong>, wie schon damals, immer noch<br />
Bewunderung und Faszination.<br />
27
Das Wort Gottes<br />
29
Der Koran<br />
Sheila Canby<br />
Safawidischer Koraneinband<br />
Circa 1540 –1580 (AKM 00386)<br />
Als Wort Gottes, welches dem Propheten<br />
Mu hammad offenbart wurde, sind die Verse<br />
<strong>des</strong> Korans kanonisch festgelegt und unveränderlich.<br />
Aufgrund der zentralen Bedeutung<br />
<strong>des</strong> Korans für den Islam galt es als fromme<br />
Handlung, diesen ganz oder in Teilen auf ein<br />
beliebiges Medium zu kopieren. Mit der Zeit<br />
entwickelte die arabische Schrift zahlreiche<br />
Stile, doch galten nicht alle als geeignet, den<br />
Koran zu kopieren. Koranexemplare der ersten<br />
beiden Jahrhunderte <strong>des</strong> Islam entstanden<br />
auf Pergament in der quadratischen<br />
Kufi -Schrift, benannt nach der frühislamischen<br />
Hauptstadt Kufa im Irak.<br />
Jüngeren Untersuchungen zufolge wurden<br />
in den Moscheen <strong>des</strong> Hedschas, der Region<br />
um Mekka auf der Arabischen Halbinsel,<br />
große Korane im Hochformat auf Koranständern<br />
(sing. kursi) präsentiert, wohingegen<br />
im Irak die handlicheren, querformatigen<br />
Kufi -Korane (Kat. Nr. 1–3) zur Rezitation<br />
in Moscheen dienten. 1 Wenn diese Annahme<br />
stimmt, dann zeigt die Tatsache, dass im<br />
9. Jahrhundert auch in Nordafrika querformatige<br />
Korane hergestellt wurden, wie weit<br />
verbreitet der Bedarf an solchen Bänden zu<br />
Rezitationszwecken war.<br />
Varianten dieser frühen, querformatigen<br />
Ausgaben erscheinen im Laufe <strong>des</strong> 10. Jahrhunderts<br />
sowohl im Iran als auch im Maghreb,<br />
dem westlichsten Teil der islamischen<br />
Welt. Dort wurde eine eigene Schrift (Kat.<br />
Nr. 4) entwickelt, in der die Buchstaben ausgeprägte<br />
Unterzüge bilden. Die gerundete<br />
Schrift war nicht neu, wohl aber ihre Anwendung<br />
auf den Koran, eine Innovation, die im<br />
Iran entwickelt worden zu sein scheint. Ibn<br />
Muqla, ein in der Verwaltung der abbasidischen<br />
Regierung tätiger Sekretär, enwickelte<br />
ein System der Proportionen auf der Grundlage<br />
<strong>des</strong> rhombenförmigen Punktes. Er ist<br />
auch der Erfi nder von sechs Kursivschriften,<br />
Thuluth, Naskh, Rihan, Muhaqqaq, Tauqi³<br />
und Riq³a, die in der Größenordnung von<br />
monumental bis klein rangieren und verschiedene<br />
kalligraphische Zwecke erfüllen. Darüber<br />
hinaus bildeten sich regionale Schreib-<br />
stile. Stellt man Koranblätter aus verschie -<br />
denen Jahrhunderten und Produktionszentren<br />
zusammen aus, so zeigt sich deutlich die<br />
bemerkenswerte stilistische Vielfalt der arabischen<br />
Schrift.<br />
Nachdem Pergament im 10. Jahrhundert<br />
nach und nach durch Papier ersetzt wurde,<br />
breitete sich die Koranproduktion exponentiell<br />
in der muslimischen Welt aus. Dadurch<br />
sind zahlreiche Koranexemplare aus<br />
dem letzten Jahrtausend erhalten und informieren<br />
uns über die verschiedenen Verwendungsweisen.<br />
Einige großformatige Seiten,<br />
die aus verschiedenen Blättern zusammengeklebt<br />
wur den, stammen von überdimensionalen<br />
Koranen, die zur Ausstellung in einer<br />
fürstlichen Moschee bestimmt waren. Konventioneller<br />
formatierte Korane hingegen<br />
waren wohl eher für den Hausgebrauch bestimmt<br />
(Kat. Nr. 11, 14, 15). Miniaturkorane<br />
in Metallkästchen sowie Koranrollen wurden<br />
als Amulette getragen.<br />
Eines der augenfälligsten Merkmale von<br />
Koranen aller Perioden besteht in den dekorativen<br />
Illuminationen am Anfang der Handschrift,<br />
um die Suren-Überschriften herum<br />
und zur Hervorhebung je<strong>des</strong> fünften und<br />
zehnten Verses innerhalb der Suren. Das illuminierte<br />
Ornament, bestehend aus Blattranken,<br />
fl oralen und geometrischen Motiven,<br />
variiert je nach Epoche und Region. Während<br />
Golddekor oft in den frühen, querformatigen<br />
Koranen Verwendung fand, wurde<br />
zu Beginn <strong>des</strong> 11. Jahrhunderts Lapislazuliblau<br />
mit Gold kombiniert. Im mamlukischen<br />
Ägypten und Syrien, in der osmanischen<br />
Türkei und im timuridisch-safawidischen Iran<br />
wurden verschwenderisch ausgeschmückte<br />
Korane, manchmal in 30 Bänden, für die<br />
Herrscher und deren Moscheen und Koranschulen<br />
(Madrasen) hergestellt. Ab dem<br />
9. oder 10. Jahrhundert wurden auch Korane<br />
auf gefärbtem Papier kopiert. Eines der frühesten<br />
und bekanntesten Beispiele dieser Art<br />
(Kat. Nr. 2), mit goldener Schrift auf blauem<br />
Pergament, stammt aus dem Nordafrika <strong>des</strong><br />
9. Jahrhunderts.<br />
31
Auf die Einbände wurde gleichfalls große<br />
künstlerische Meisterschaft verwendet. Ledereinbände<br />
sind oftmals außen mit geprägten<br />
Koranversen und innen mit fi ligranem<br />
Golddekor auf farbigem Papier versehen.<br />
Ab dem 17. Jahrhundert gibt es im Iran und<br />
in Indien sogar Einbände aus Lack. Infolge<br />
<strong>des</strong> Verbotes, Mensch und Tier im religiösen<br />
Kontext abzubilden, blieb die Verzierung<br />
entsprechender Einbände auf fl orale, geometrische<br />
und kalligraphische Motive begrenzt.<br />
Koraninschriften wurden als Bauschmuck<br />
auf Steinplatten gemeißelt, die in umlaufenden<br />
Bändern an der Außen- und Innenseite<br />
von Moscheen und anderen religiösen Gebäuden<br />
angebracht waren. Auch Fliesenpaneele<br />
und Wände aus glasierten und unglasierten<br />
Ziegeln zeigen Koranverse. Eine<br />
Analyse der Koranverse an bestimmten Bauten<br />
kann Hinweise zum religiösen oder politischen<br />
Selbstverständnis <strong>des</strong> Auftraggebers<br />
liefern. 2 Die Zerstörungen durch die mongo-<br />
32<br />
lische Invasion zogen im Iran eine Welle<br />
von Neuausstattungen und Neubauten nach<br />
sich. Dies führte unter den Ilkhanen (13. –<br />
14. Jahrhundert) zu einem erhöhten Bedarf<br />
an Fliesen. Sie zeigen eine neue Vorliebe für<br />
reliefi erte Inschriften in Gebetsnischen (sing.<br />
mihrab), auf Grabsteinen und Wand de ko rationen.<br />
Die Macht <strong>des</strong> Korans gilt als so groß, dass<br />
seine Verse als Schutz gegen das Böse dienen.<br />
Mit Koranversen beschriftete Amulette und<br />
Unterhemden schützen ihre Träger vor Schaden.<br />
Sogar auf bescheidene Materialien wie<br />
eine Muschel (Kat. Nr. 17) oder ein Blatt<br />
(Kat. Nr. 19) wurde das Wort Gottes liebevoll<br />
niedergeschrieben als ein beständiger<br />
Akt der Andacht und künstlerischen Virtuosität.<br />
Wie um die Muslime an die Allgegenwart<br />
und Allmacht Gottes zu erinnern, ist<br />
der Koran in all seinen Erscheinungsformen<br />
in der gesamten islamischen Welt ständig<br />
präsent.<br />
1 Blair 2006, 110–116 fasst die Theorien<br />
von Estelle Whelan zusammen.<br />
2 Grabar 1959; Necipoblu 2005, 200ff.
1 Koranblatt in goldener Kufi -Schrift<br />
Wie die Seiten aus dem berühmten »Blauen Koran«<br />
Nordafrika, 9.–10. Jahrhundert<br />
(siehe Kat. Nr. 2) wurde dieses in goldenem Kufi -<br />
Tinte und Gold auf Pergament<br />
Duktus beschriebene Koranblatt in der zeitauf-<br />
17,9 x 26 cm<br />
wändigen und kostspieligen Technik der Chryso-<br />
Text: Sure Qaf, 50:14–22<br />
graphie geschrieben (siehe Fraser – Kwiatkowski<br />
AKM 00479<br />
2005, 30). Die Buchstaben schrieb man mit fl üssi-<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 35; AKTC 2009a, 32; gem Leim und malte sie sorgsam mit einer Gold-<br />
AKTC 2009b, 32<br />
staubsuspen sion aus. Schließlich erhielten die<br />
Buchstaben eine Umrandung aus blassbrauner<br />
Tinte, für die man eine spitze Feder verwendete.<br />
Die Vokalisierungszeichen, die als Lese- und Rezitationshilfen<br />
dienten, sind in Form von roten,<br />
blauen und grünen Punkten angebracht. Eine<br />
achtblättrige Rosette, die den Buch staben kaf (»k«)<br />
umrandet, zeigt das Ende einer Gruppe von<br />
zehn Versen im sogenannten abfad-System an,<br />
so wie es auch in anderen Kufi -Koranen verwendet<br />
wird. Jedem Buchstaben <strong>des</strong> arabischen<br />
Alphabets ist ein numerischer Wert zugeordnet.<br />
Dieser kennzeichnet das Ende eines bestimmten<br />
Verses innerhalb eines Kapitels. Auf dem hier<br />
gezeigten Blatt markiert kaf, das den Zahlenwert<br />
20 hat, das Ende <strong>des</strong> zwanzigsten Verses der Sure<br />
Qaf. Zwei weitere Blätter aus dieser Koranhandschrift<br />
befi nden sich in der Nationalbibliothek in<br />
Tunis. AF / LA<br />
33
34<br />
2<br />
Doppelblatt aus dem »Blauen Koran«<br />
Nordafrika, 9.–10. Jahrhundert<br />
Tinte, Gouache, Silber (oxidiert) und Gold<br />
auf blau gefärbtem Pergament<br />
26 x 69 cm<br />
Text: Sure al-Furqan<br />
(»Die Unterscheidungsnorm«), 25:55 – 64<br />
AKM 00477<br />
Publiziert: Bloom 2007, 42 – 44; Makariou 2007,<br />
108 –109 (Nr. 34); AKTC 2008a, 44 – 45 (Kat. 2);<br />
AKTC 2009a, 33; AKTC 2009b, 33<br />
Dieses außergewöhnliche Doppelblatt mit<br />
goldener Kufi -Schrift auf mit Indigo gefärbtem<br />
Pergament stammt aus dem berühmten »Blauen<br />
Koran«, einer der aufwändigstenKoranhandschriften,<br />
die jemals geschaffen wurden. Je<strong>des</strong><br />
Detail dieser Handschrift wurde mit äußerster<br />
Sorgfalt bedacht, darunter die komplexe und<br />
kostspielige Chrysographie (wie bei Kat. Nr. 1).<br />
Silberrosetten (heute oxidiert) wurden zur Kennzeichnung<br />
der Versenden eingesetzt. Die offensicht<br />
liche Schlichtheit <strong>des</strong> Dekors und der<br />
Illumination, die in den erlesensten Materialien<br />
ausgeführt ist – mit Indigo gefärbtes Pergament,<br />
Silber und Gold – kombiniert mit der kantigen<br />
Kufi -Schrift verfehlen nicht ihre Wirkung auf den<br />
Betrachter, ob er <strong>des</strong> Lesens kundig ist oder nicht.<br />
Obwohl die beiden Seiten zusammenhängen,<br />
folgen sie in der Handschrift nicht aufeinander.<br />
Jede Seite ist mit 15 Zeilen in dichtem, quadratischem<br />
Kufi -Duktus beschrieben, typisch für<br />
die Handschriften <strong>des</strong> 10. Jahrhunderts (Déroche<br />
1983, 42). Der Text enthält keine Vokalzeichen.<br />
Der Kalligraph setzte Längen innerhalb der<br />
Wörter ein, um, wo immer möglich, einzelne<br />
Buchstaben an den Zeilenanfang zu platzieren,<br />
was einen Spalteneffekt erzeugt. Der Schriftrhythmus<br />
tritt durch die auf ein Minimum reduzierte<br />
Illumination um so deutlicher hervor:<br />
Am Rande <strong>des</strong> linken Blattes markiert eine stark<br />
verwischte Silberrosette das Ende einer Gruppe<br />
von 20 Versen.<br />
Über die genaue Herkunft der Handschrift<br />
gehen die Meinungen auseinander. Aufgrund<br />
paläographischer und historischer Indizien geht<br />
Jonathan Bloom davon aus, dass sie für die Fatimiden<br />
her gestellt wurde, die während der ersten<br />
Hälfte <strong>des</strong> 10. Jahrhunderts von Kairouan aus<br />
Nordafrika beherrschten (Bloom 1986, 59 – 65;<br />
Bloom 1989, 95 – 99; Bloom 2007, 42 – 44). Tim<br />
Stanley hingegen bemerkt, dass das alphanumerische<br />
Notationssystem (abfad) – hier in Form von<br />
Buchstaben in Medaillons am Ende eines jeden<br />
Verses – später ausschließlich dem westlichen<br />
Teil der islamischen Welt vorbehalten war (Stanley<br />
1995, 7 – 15). Das ungewöhnliche Farbschema ist<br />
wahrscheinlich von byzantinischen Handschriften<br />
oder Dokumenten inspiriert, die gelegentlich in<br />
Silber oder Gold auf blau oder purpur gefärbtem<br />
Pergament geschrieben sind. Reminiszenzen an<br />
den »Blauen Koran« weckt die blau und golden<br />
dekorierte Gebetsnische der Großen Moschee von<br />
Cordoba. Ein Teil der Handschrift ist momentan<br />
im Nationalinstitut für Kunst und Archäologie<br />
in Tunis aufbewahrt. Einzelne Blätter und Fragmente<br />
befi nden sich in der Nationalbibliothek<br />
in Tunis, der Chester Beatty Library, Dublin<br />
und anderen öffentlichen und privaten Sammlungen.<br />
AM / LA
3<br />
Koranblatt in goldener Kufi -Schrift<br />
Naher Osten oder Iran, 9.– 10. Jahrhundert<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Pergament<br />
14,9 x 20,9 cm<br />
Text: Sure al-³Ankabut (»Die Spinne«), 29:31– 33<br />
AKM 00480<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 34; AKTC 2009b, 34<br />
Der Koran, dem dieses Blatt entstammt, wurde<br />
oft dem Maghreb zugeordnet, da Teile der Handschrift<br />
angeblich in der Moschee von Kairouan in<br />
Tunesien entdeckt wurden. Da sich aber das<br />
abfad-System (bei dem arabische Buchstaben zur<br />
Verszählung verwendet werden) in diesem Koran<br />
als »östlich« herausstellte, kann es auch sein, dass<br />
die Handschrift in einem weiter östlich gelegenen<br />
islamischen Gebiet entstand, möglicherweise im<br />
iranischen Kulturraum. Wie bei Kat. Nr. 1 und 2<br />
wurden keine Kosten für die Ausstattung dieses<br />
Korans gescheut, der gleichfalls mit Goldtinte in<br />
Chrysographie-Technik geschrieben ist. Mit nur<br />
fünf Zeilen pro Seite müssen die Herstellungskosten<br />
enorm gewesen sein, da größere Mengen<br />
an Pergament, Tinte, Farben und Gold benötigt<br />
wurden. Wie bei dem Blatt von Kat. Nr. 1 erscheinen<br />
die Vokalzeichen als rote, blaue und grüne<br />
Punkte. Die einzelnen Verse sind durch goldene<br />
Rosetten voneinander getrennt, jede Gruppe<br />
von zehn Versen in<strong>des</strong> ist mit einem abfad-Buchstaben<br />
versehen, der sich am Blattrand in einer<br />
größeren Vignette mit der Verszählung in Gold<br />
(hier valavun für »Dreißigster«) wiederholt.<br />
Weitere Blätter und Abschnitte dieses Korans<br />
sind über verschiedene Sammlungen verteilt,<br />
darunter die Nationalbibliothek in Tunis, das<br />
Nationalinstitut für Archäologie, Tunis, das Bait<br />
al-Qur²an, Bahrain und die Nasser D. Khalili<br />
Collection, London. LA<br />
35
36<br />
4<br />
Koranblatt in Kufi -Schrift<br />
Nordafrika oder Naher Osten, 10. Jahrhundert<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Pergament<br />
23,8 x 33,1 cm<br />
Text: Sure ar-Rahman (»Der Erbarmer«), 55:62 – 65<br />
AKM 00483<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 37 (AKM 00481);<br />
AKTC 2007b, 33 (AKM 00482); AKTC 2009a, 35;<br />
AKTC 2009b, 35<br />
Mit nur drei prachtvollen Zeilen pro Seite in<br />
eleganter und sorgfältig ausgeformter Schrift<br />
handelt es sich bei dem Koran, dem dieses Blatt<br />
entstammt, sicherlich um einen exorbitant teuren<br />
Luxusauftrag. Das vorliegende Blatt ist Blättern<br />
aus zwei bekannten Handschriften zuzuordnen,<br />
die über mehrere öffentliche und private Sammlungen<br />
verteilt sind, darunter die Nationalbibliothek<br />
in Tunis, das <strong>Museum</strong> für Islamische Kunst<br />
in Kairouan, die Bibliothèque Nationale in Paris,<br />
die Al Sabah Collection in Kuwait und die Nasser<br />
D. Khalili Collection, London. Der Text ist in<br />
brauner Tinte auf Pergament kalligraphiert, die<br />
Vokale sind rot, während die großen Medaillons<br />
und die Versenden in Gold illuminiert sind. Zu<br />
den charakteristischen Merkmalen dieses Kodex<br />
gehört ein Typus der Kufi -Schrift, der durch seine<br />
dominanten Hasten – wie beispielsweise bei der<br />
lam-alif-Verbindung (»l-a«)– hervorsticht; diesen<br />
ist eine übermäßige Dehnung mancher Buchstaben<br />
entgegengesetzt. Bei der Schreibweise <strong>des</strong> nun<br />
(»n«) am Wortende zum Beispiel hat der Schreiber,<br />
indem er den Winkel seiner Schreibfeder auf<br />
der Mitte der Rundung änderte, einen ästhetisch<br />
ansprechenden und symmetrisch ausgewogenen<br />
Buchstaben nun erzeugt, der die größtmögliche<br />
Strichbreite erhält.<br />
Alter und Herkunft von Kufi -Koranen sind<br />
schwer festzustellen. Ein ähnlicher dreizeiliger<br />
Koran wurde in die erste Hälfte <strong>des</strong> 10. Jahrhunderts<br />
datiert und räumlich zwischen Kairouan<br />
und Damaskus eingeordnet (siehe Fraser –<br />
Kwiatkowski 2006, 52 – 57; Déroche 1992,<br />
42 und 109). AF / LA
5<br />
Blatt aus dem »Karmatenkoran«<br />
Iran, Mitte 12. Jahrhundert<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
Blatt: 31 x 20,8 cm; Text: 21,4 x 14,2 cm<br />
Text: Sure al-Ma²ida (»Der Tisch«), 5:44 – 45<br />
AKM 00256<br />
Publiziert: Welch – Welch 1982, 46 – 48 (Nr. 11);<br />
AKTC 2007a, 38 – 39 (Nr. 5); AKTC 2007b,<br />
34 – 35 (Nr. 5); AKTC 2009a, 36; AKTC 2009b<br />
Dieses Blatt gehört zu einer verstreuten Abschrift<br />
<strong>des</strong> sogenannten »Karmatenkoran«, einer der<br />
aufwändigsten großformatigen Koranhandschriften,<br />
die zwischen dem 11. und frühen 13. Jahrhundert<br />
hergestellt wurden. Jede Seite enthält vier<br />
Zeilen in einer abknickenden, kantigen Schrift,<br />
die sich durch hoch aufragende, in einer strengen<br />
Horizontalen verankerte Hasten auszeichnet, die<br />
wiederum durch schmalere bzw. breitere Linienführung<br />
auf dramatische Weise moduliert sind.<br />
Die Ausgestaltung einer jeden Seite ist entsprechend<br />
extravagant. Ein detailreicher Hintergrund<br />
aus stilisierten, in Reserve gehaltenen Palmettran-<br />
ken vor einem dichten Füllwerk aus Spiralrollen<br />
in Blau umrahmt die Schrift. Ähnliche Motive<br />
fi nden sich auf zeitgleichen Keramik- und Metallarbeiten.<br />
Üppige Goldborten umranden das<br />
Textfeld, und zwei Halbmedaillons ragen in den<br />
rechten Seitenrand. Der verblichene Goldtext<br />
zur rechten Seite mag die Anzahl der Verse in der<br />
Sure angezeigt haben oder, wie Sheila Blair meint,<br />
den Ort der Offenbarung. Eine derart reichhaltige<br />
Verzierung auf geschätzten 4500 Seiten muss<br />
ein enorm zeitintensives Unterfangen gewesen<br />
sein (Blair 2006, 198). AF<br />
37
38<br />
6<br />
Koranblatt<br />
Zentralasien, 14. Jahrhundert<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
24,7 x 19,9 cm<br />
Text: Sure ar-Rum (»Die Byzantiner«), 30:33 – 34<br />
AKM 00310<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 37; AKTC 2009b, 37<br />
Seit dem 11. Jahrhundert änderte sich die Schriftauswahl<br />
für Koranproduktionen. Das geradlinige,<br />
aber monumentale Muhaqqaq, wie es auf diesem<br />
Blatt verwendet wurde, war eine der Schriften,<br />
die das Kufi aus den früheren Koranen schrittweise<br />
verdrängte. Der früheste bekannte Koran im<br />
Muhaqqaq-Duktus datiert in das Jahr 1160 und<br />
befi ndet sich in der Nationalbibliothek in Kairo<br />
(Ms. 144; siehe Lings – Safadi 1976, Nr. 60). Die<br />
vorliegende Seite enthält drei Zeilen. Die Umrahmung<br />
<strong>des</strong> Schrift spiegels in roter Tinte ist mit<br />
dem Lineal gezogen. Mehrblättrige in Gold,<br />
Blassgrün, Rot und Schwarz gehaltene und<br />
abwechselnd von Palmetten und Halbpalmetten<br />
umrahmte Rosetten kragen auf dem Rand vor.<br />
Eine goldene Rosette markiert auch die Trennung<br />
zwischen dem 33. und 34. Vers dieser 30. Sure<br />
<strong>des</strong> Korans mit der Überschrift »Die Byzantiner«.<br />
Das vorliegende Blatt befand sich ursprünglich<br />
in der Sammlung von Krikor und Adrienne<br />
Minassian in New York. LA
7<br />
Koranblatt aus Andalusien<br />
Spanien, frühes 13. Jahrhundert<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
32,6 x 25,6 cm<br />
Text: Sure Yunus (»Jonas«), 10:27– 28<br />
AKM 00258<br />
Publiziert: Falk 1985, 39 (Nr. 7);<br />
AKTC 2007a, 40 (Nr. 7); AKTC 2007b, 36 (Nr. 7);<br />
AKTC 2009a, 38; AKTC 2009b, 38<br />
In der westlichen islamischen Welt wurde Mitte<br />
<strong>des</strong> 10. Jahrhunderts ein eigener gerundeter<br />
Schriftstil mit großzügig geschwungenen Unterzügen<br />
entwickelt (Déroche 1999, 239 – 241; Blair<br />
2006, 223). Die als Maghribi bekannte Schrift<br />
wurde in Andalusien und im Maghreb – dem<br />
heutigen Marokko, Algerien und Tunesien –<br />
verwendet. Korane in Maghribi-Schrift sind<br />
normalerweise mit brauner oder schwarzer Tinte<br />
geschrieben und mit kunstvoller Goldillumination<br />
geschmückt. Bei manchen, wie dem hier ausgestellten<br />
Koran, wurde pfi rsichfarben getöntes<br />
Papier verwendet, das vermutlich in Jativa, der<br />
frühesten dokumentierten Papiermühle in Spanien,<br />
hergestellt wurde (Fraser – Kwiatkowski 2006,<br />
64). Die für die Vokalisierung, Punktierung und<br />
Orthographie verwendeten Zeichen sind ebenfalls<br />
eine Eigenart der maghrebinischen Schrift. Dieses<br />
Koranblatt bietet ein elegantes Beispiel für die<br />
Schriftentwicklung <strong>des</strong> frühen 13. Jahrhunderts. AF<br />
39
40<br />
8 Seite aus einem mamlukischen Koran Korane mit Illuminierung und Vergoldung sind Künstlern, Illuminierern und Vergoldern. Oft<br />
Ägypten, mamlukisch, circa 1450<br />
seit dem 10. Jahrhundert bekannt. Zunächst war spiegeln derart kostbare Korane die Großzügigkeit<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
der Schmuck auf die Markierung eines Kapitels und den Reichtum ihrer Auftraggeber wider.<br />
41,3 x 32,1 cm<br />
(sura) und der Versanfänge und -enden (sing. aya) Während der Mäzen dieses Werkes nicht<br />
Text: an-Naml (»Die Ameisen«), 27:88 – 93<br />
begrenzt. Auf dieser Seite beginnt die Sure al-Qasas bekannt ist, lässt sich jedoch die Handschrift<br />
und al-Qasas (»Die Geschichte«), 28:1– 3<br />
mit einer eleganten, in schwarz umrandeten Über- aufgrund stilistischer Kriterien Ägypten zuord-<br />
AKM 00243<br />
schrift vor Goldgrund, die in einen querrechteckinen. Die monumentale Muhaqqaq-Schrift ist<br />
Publiziert: AKTC 2008a, 52 – 53 (Nr. 6);<br />
gen Rahmen gesetzt ist. Dieser Rahmen umschließt typisch für Korane, die in der Mamlukenzeit<br />
AKTC 2009a, 39; AKTC 2009b, 39<br />
die von Weinranken und Rosetten gezierte, rot (1250 –1517) während der zweiten Hälfte <strong>des</strong><br />
und blau abgesetzte und mehrfach gelappte Schrift- 15. Jahrhunderts gefertigt wurden. In früheren<br />
kartusche. Zwölfblättrige, schwarz umrandete und Exemplaren wurde diese Schrift vermieden, da<br />
mit goldenen Blättern illuminierte Rosetten mit man sie mit den Koranen der Ilkhane (1256 –1353),<br />
roten Punkten markieren jeweils die Versenden. den früheren Rivalen der Mamluken im Iran, in<br />
Die Herstellung solch üppig ausgestatteter<br />
Korane erforderte ein Team aus Kalligraphen,<br />
Verbindung brachte. LA
9<br />
Illuminierte Doppelseite aus einem Koran<br />
Wahrscheinlich Jemen, circa 1300 –1350<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
64 x 38,9 cm<br />
Text: Sure Yunus (»Jonas«), 10:109 und<br />
Sure Hud, 11:1–15<br />
AKM 00814<br />
Nicht publiziert<br />
Die Herkunft dieses Korans wird unterschiedlich<br />
diskutiert. Auch wenn das ilkhanidische Persien<br />
oder das mamlukische Ägypten als mögliche<br />
Produktionsorte nicht gänzlich außer Acht gelassen<br />
werden können, so sprechen einige Merkmale<br />
doch für eine Herstellung im Jemen während der<br />
Herrschaft der Rasuliden (1229 – 1454). Es werden<br />
drei Schriften verwendet. Die erste und letzte Zeile<br />
sind im Muhaqqaq-Duktus geschrieben, die mittlere<br />
(welche der fünften auf der rechten und der siebenten<br />
Zeile auf der linken Seite entspricht) in goldenem<br />
Thuluth und der Rest <strong>des</strong> Textes in schwarzem<br />
Naskhi. Selten fi ndet man mamlukische Korane,<br />
die sich unterschiedlicher Schriftarten bedienen,<br />
drei Schriften bilden eine absolute Ausnahme<br />
(James 1992a, 160). Ein weiteres ungewöhnliches<br />
Merkmal ist die Verzierung der Surenüberschriften,<br />
hier der Sure Hud. Die Schrift in weißem Kufi er-<br />
scheint in einem illuminierten Feld und ist jeweils<br />
links und rechts von einem quadratischen Feld<br />
mit Flechtwerk eingefasst. Solche Felder mit<br />
Knotenbändern sind für mamlukische Korane<br />
selten, kommen aber in ilkhanidischen Exemplaren<br />
durchaus vor. Von dem Überschriftenfeld reicht<br />
eine tropfenförmige Ansa in den rechten Blattrand<br />
hinein. Die aufeinanderfolgenden Verse dieser<br />
Doppelseite sind durch achtblättrige Rosetten<br />
voneinander getrennt. Jeder fünfte Vers ist mit<br />
einem goldenen tropfenförmigen Medaillon am<br />
Rand markiert. Es ist mit einer Blüte in der Mitte<br />
und einer unregelmäßigen blauen Umrandung<br />
versehen, von der eine senkrecht nach oben verlaufende<br />
Linie ausgeht. Der blau geränderte goldene<br />
Kreis auf dem linken Blattrand der gegenüberliegenden<br />
Seite kennzeichnet den zehnten<br />
Vers der Sure. AM<br />
41
10<br />
Koranblatt in Bihari-Schrift<br />
Indien, 15. Jahrhundert<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
36,8 x 27,8 cm<br />
Text: Sure al-Isra² (»Die Nachtreise«), 17:74 – 80<br />
AKM 00252<br />
Publiziert: Falk 1985, 142 (Nr. 115);<br />
AKTC 2007a, 41 (Nr. 9); AKTC 2007b, 37 (Nr. 9);<br />
AKTC 2009a, 40 – 41; AKTC 2009b, 40 – 41<br />
42<br />
Dieses Blatt gehört zu den seltenen Koranhandschriften<br />
aus der Periode zwischen Timurs Einfall<br />
in Nordindien 1398-9 und der Gründung der<br />
Moguldynastie im Jahr 1526. Da sich in den einzelnen<br />
Zentren der unabhängigen Sultanate eine<br />
Vielfalt kunstvoller Schreibstile herausbildete, ist<br />
es nicht einfach, die Entwicklung der Buchkunst<br />
<strong>des</strong> 15. Jahrhunderts in dieser Region nachzuvollziehen.<br />
Die Herstellungsweise schien der timuridischen<br />
Tradition im Iran und in Zentralasien zu<br />
folgen, allerdings mit einem charakteristischen Unterschied,<br />
nämlich dem Gebrauch der Bihari-<br />
Schrift, wie sie hier zu sehen ist. Die Region Bihar,<br />
wo sich diese Schrift herausbildete, liegt in Nordindien<br />
zwischen Lakhnau und Bengalen. Das Bihari<br />
ist eine seltene Abwandlung <strong>des</strong> Naskhi, <strong>des</strong>sen<br />
Ursprung nicht bekannt ist, und erscheint lediglich<br />
in vormogulischen Handschriften (James 1992b,<br />
102). Charakteristisch ist die Überzeichnung der<br />
Unterzüge durch Verdickung der Schwünge und<br />
Zuspitzung der Enden. Auf der vorliegenden Seite<br />
sind 13 Zeilen in Gold, Rot und Schwarz mit<br />
schwarzen diakritischen Zeichen kalligraphiert,<br />
begleitet von einer persischen Interlinearübersetzung<br />
in roter Nasta³liq-Schrift. Jede dritte Zeile<br />
ist in goldener oder roter Tinte mit einer schwarzen<br />
Umrandung geschrieben, dazwischen stehen<br />
jeweils zwei Zeilen in schwarzer Tinte. Die vergoldeten<br />
bzw. farbigen Zeilen unterscheiden sich von<br />
der Textbedeutung her nicht von den dazwischen<br />
stehenden schwarzen Zeilen, jedoch verleiht das<br />
Farbschema dem Text einen visuellen Rhythmus,<br />
welcher der etwas überladen wirkenden Seite<br />
eine gewisse Ordnung verleiht. Goldene Kreise<br />
trennen die einzelnen Verse voneinander, und<br />
der rote Buchstabe ³ain auf dem linken Blattrand,<br />
der für die Zahl 10 (³ašara) steht, markiert zwischen<br />
Randglossen in persischer Nasta³liq-Schrift eine<br />
Gruppe von zehn Versen. Ein deutlich sichtbarer<br />
Fehler in der sechsten und siebten Zeile – Wörter,<br />
die nicht im Korantext vorkommen, wurden im<br />
Nachhinein eingekreist und ausgestrichen – lässt<br />
auf einen nicht übermäßig kundigen Schreiber<br />
schließen. LA
11 Mauretanischer Koran<br />
Nordwestafrika, Mauretanien, 18. Jahrhundert<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier; Ledereinband<br />
Seiten: 27,5 x 21 cm;<br />
Gebundene Handschrift: 29 x 21,7 x 3,4 cm<br />
AKM 00807<br />
Publiziert: AKTC 2008b, Nr. 4; AKTC 2009a, 41;<br />
AKTC 2009b, 41<br />
Auf einer der letzten Seiten dieses Korans ist<br />
der Name <strong>des</strong> Kopisten, Muhammad ibn Musa<br />
al-Yusufi , und das Datum, an dem die Handschrift<br />
vollendet wurde (1036 H / 1626 AD), vermerkt.<br />
Die Illuminierung, die später als der Text datiert,<br />
deutet auf das Mauretanien <strong>des</strong> 18. Jahrhunderts.<br />
Auch der charakteristische saharisch-maghrebi-<br />
nische (oder sudanesische) Schriftstil und das<br />
Format, in dem die quadratische Form maghrebinischer<br />
Handschriften <strong>des</strong> 12. Jahrhunderts wiederbelebt<br />
wird (Bayani – Contadini – Stanley<br />
1999, 43), unterstützen eine Zuordnung nach<br />
Nordwestafrika. LA<br />
43
12 Osmanischer Koran<br />
Kopiert von aš-Šaij Hamdallah ibn Mustafa<br />
Osmanisches Reich (Türkei), circa 1500<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
39,2 x 26,5 cm<br />
Text: Sure al-Fatiha (»Die Eröffnung«), 1:1 – 7<br />
AKM 00262<br />
Publiziert: Welch 1979, 92–93 (Nr. 29);<br />
Welch – Welch 1982, 27–29 (Nr. 4);<br />
Falk 1985, 133 (Nr. 105); AKTC 2007a, 45 (Nr. 15);<br />
AKTC 2007b, 42 (Nr. 15); AKTC 2009a, 42 – 43;<br />
AKTC 2009b, 42 – 43<br />
13 Safawidischer Koran<br />
Kopiert von ³Abdallah aš-Širazi<br />
Iran, Qazwin oder Mashhad, safawidisch,<br />
circa 1550 –1565<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
Einband: 38 x 25 x 6,5 cm; Seiten: 37,4 x 24,4 cm<br />
Text: Sure al-Baqara (»Die Kuh«), 2:1 – 17<br />
AKM 00485<br />
Publiziert: Makariou 2007, 124 – 125 (Nr. 42);<br />
AKTC 2009a, 42 – 43; AKTC 2009b, 42<br />
44<br />
Diese Handschrift ist einer der großartigsten osmanischen<br />
Korane. Der osmanisch-türkische Kolophon<br />
auf Folio 278r gibt den Namen <strong>des</strong> Schreibers<br />
an, Scheich Hamdallah ibn Mustafa. Der<br />
Auftraggeber der Handschrift ist nicht erwähnt,<br />
vermutlich war es Sultan Bayezid II. (reg. 1481–<br />
1512). Scheich Hamdallah (gest. 1520) war einer<br />
der berühmtesten osmanischen Kalligraphen. Er<br />
revidierte die sechs kanonischen Schriften <strong>des</strong><br />
Yaqut und beeinfl usste Generationen von osmanischen<br />
Schreibern. Fast 50 Korane und unzählige<br />
Gebetbücher werden seiner Hand zugeschrieben.<br />
Der aus Amasya stammende Scheich Hamdallah<br />
Dieses Exemplar ähnelt Koranen, wie sie im<br />
16. Jahrhundert in Shiraz gefertigt wurden. Doch<br />
es kommt wohl nicht aus dieser Stadt. Jene Korane<br />
heben sich durch die reiche Illuminierung hervor,<br />
wobei die elaboriertesten Kompositionen verwendet<br />
wurden, um die ersten und letzten Seiten <strong>des</strong><br />
Ban<strong>des</strong> zu bilden. Diese Handschrift beginnt also<br />
nicht direkt mit dem Korantext, sondern enthält<br />
ein doppelseitiges Frontispiz, das jeweils mit einer<br />
beschrifteten Rosette versehen ist. Die folgende<br />
Doppelseite ist vollständig illuminiert und enthält<br />
die erste Sure, al-Fatiha, eingebettet in zwei jeweils<br />
mittig gesetzte, mehrfach gebogte Mandorlen.<br />
Die letzten Seiten sind ebenfalls besonders hervorgehoben.<br />
Hier stehen zwei zusätzliche Texte: ein<br />
Schlussgebet (du³a² jatm), das nach vollständiger<br />
Rezitation <strong>des</strong> Heiligen Buches gelesen wird, und<br />
ein falnama, eine Anleitung zur Bibliomantie in<br />
gekürzter Form, die auf den wahrsagerischen<br />
Gehalt der Buchstaben <strong>des</strong> Alphabets hinweist<br />
(Makariou 2007, 139, Anm. 64). Ein bescheidener<br />
illuminiertes Frontispiz umrahmt die ersten Verse<br />
der zweiten Sure (al-Baqara), der letzten Sure<br />
(an-Nas) und der 18. Sure (al-Kahf), die <strong>des</strong>halb<br />
hervorgehoben wird, weil sie den Beginn der<br />
zweiten Koranhälfte markiert.<br />
Die hier abgebildete Doppelseite zeigt den<br />
Anfang von al-Baqara, der zweiten und längsten<br />
Sure im Koran. Das Frontispiz (sarlau) besteht aus<br />
einem rechteckigen, blau-goldenen Kartuschenfeld,<br />
das von einer Reihe mit vier identischen Palmettblüten<br />
in Blau bzw. Gold, durchzogen mit feinen<br />
Blütenranken, bekrönt wird. Mittig in diesem Feld<br />
umrandet ein mehrfach gebogtes Medaillon die<br />
Überschrift der Sure, die in weißer Riq³a Schrift auf<br />
goldenem Grund steht. Mit diesem reichen Frontispiz<br />
beginnt die Sure, deren Schriftbild nicht kontinuierlich<br />
verläuft. Der Text ist über Felder von<br />
unterschiedlicher Breite verteilt, in zwei sich abwechselnden<br />
Schriftstilen und mit verschiedenfarbigen<br />
Tinten und Hintergründen. Drei, dann fünf<br />
Naskhi-Zeilen stehen in einer Aussparung vor<br />
goldenem, mit feinen Blütenranken überzogenem<br />
Grund. Diese wechseln sich ab mit einer längeren<br />
Muhaqqaq-Zeile in weißer Tinte auf einem blauem,<br />
mit einer roten Linie umrahmten bzw. einem goldenen,<br />
mit einer blauen Linie umrandeten Feld.<br />
Hochrechteckige Felder mit Blütenranken auf goldenem<br />
Grund rahmen die Schriftfelder in Naskhi<br />
zu jeweils beiden Seiten ein. Diese Abwechslungsvielfalt<br />
ist rein ästhetischer Natur und markiert keinesfalls<br />
Sinneinheiten im Text wie beispielsweise<br />
unterrichtete den späteren Sultan Bayezid II. in<br />
Kalligraphie, als dieser dort noch Gouverneur<br />
war. So begann eine lebenslange Verbindung, die<br />
die gesamte Regierungszeit Bayezids hindurch anhielt.<br />
Die vollständige Eröffnungssure <strong>des</strong> Korans<br />
ist auf diesem elaborierten Doppelfrontispiz in<br />
Naskhi-Schrift wiedergegeben, einer Spezialität<br />
von Scheich Hamdallah und einer Standardschrift<br />
osmanischer Korane. Das gelängte sin (»s«) im<br />
bismillah und das ausladende nun (»n«), welches<br />
sich unter den goldenen Versmarker windet, verleihen<br />
der Schrift Rhythmik und gehören zu den<br />
Charakteristika von Scheich Hamdallahs Stil. AF<br />
den Übergang von einem Vers zum nächsten. Auf<br />
dieser Seite ist lediglich das Zusammentreffen eines<br />
Ver sen<strong>des</strong> auf die Zeilenmitte durch einen<br />
etwas größeren Abstand zwischen den Wörtern<br />
angedeutet (8. und 9. Zeile). Außerhalb der beschriebenen<br />
Flächen wird jeder fünfte Vers und<br />
jeder zehnte Vers mit einem Medaillon auf dem<br />
Rand verziert (jeweils mit blauen bzw. goldenen<br />
Rosetten).<br />
Auf den Seitenrändern steht jeweils in<br />
schwarzer Tinte ein Vermerk; es ist der arabische<br />
Ausdruck waqf, der daran erinnert, dass diese<br />
Handschrift in unveräußerbares Gut (waqf)<br />
umgewandelt wurde (ibid., Anm. 65). Der Vermerk<br />
ist im Stiftungstext erklärt, der dem<br />
falnama folgt und in dem erläutert wird, dass<br />
diese Handschrift ein Geschenk <strong>des</strong> Sultans<br />
Selim II. (reg. 1566 –1574) an die Moschee in<br />
Edirne war. Möglicherweise befand sich diese<br />
opulente Koranausgabe unter den diplomatischen<br />
Geschenken, die der safawidische Schah<br />
Tahmasp im Jahr 1568 Selim II. schickte, anlässlich<br />
<strong>des</strong> Friedensvertrages von Amasya, der 1555<br />
mit Selims Vater Süleyman dem Prächtigen unterzeichnet<br />
worden war (ibid., Anm. 66).<br />
Wie bei zahlreichen Koranexemplaren aus<br />
dem 16. Jahrhundert kennen wir das Datum der<br />
Abschrift nicht, dafür aber den Kalligraphen oder<br />
vielmehr den Illuminierer, ³Abdallah Shirazi, der<br />
seine Signatur an das Ende der letzten Sure setzte.<br />
Zwei Miniaturisten dieses Namens sind bekannt.<br />
Der erste wirkte um 1550 –1560 im Skriptorium<br />
<strong>des</strong> Schahs Tahmasp in Qazwin und verstarb dort<br />
im Jahr 1574 (ibid., Anm. 67); der zweite, bekanntere,<br />
war im Skriptorium <strong>des</strong> safawidischen Prinzen<br />
und Gouverneurs von Mashhad, Sultan Ibrahim<br />
Mirza (1540 –1587), in Qazwin tätig. Dann<br />
stand er bis zu seinem Tode, <strong>des</strong>sen Datum nicht<br />
bekannt ist, im Dienst am Mausoleum <strong>des</strong> Imam<br />
Reza und an der Grabstätte seines in Krankheit<br />
verstorbenen Schutzherrn in Mashhad. Er trug<br />
wesentlich zur Herstellung <strong>des</strong> berühmten Haft<br />
Aurang für Ibrahim Mirza und eines Diwans für<br />
denselben Fürsten bei, der sich im <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong><br />
befi ndet. Nur eine äußerst sorgfältige vergleichende<br />
Analyse der Illuminationen und Signaturen<br />
konnte bestätigen, dass dieser Koran und<br />
die übrigen Handschriften von ein und derselben<br />
Person stammen (ibid., Anm. 68). Unabhängig<br />
davon, welcher ³Abdallah Shirazi nun der Meister<br />
dieser Handschrift war, ist es wahrscheinlich,<br />
dass dieser opulente Koran in den herrscherlichen<br />
Werkstätten von Qazwin oder Mashhad gefertigt<br />
wurde. CM
12<br />
13<br />
45
14<br />
Mogulindischer Koran<br />
46<br />
Kopiert von Muhammad Fazil<br />
Indien, mogulindisch, datiert Fumada al-awwal<br />
1093 H / Mai-Juni 1682 AD<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier;<br />
geprägter Ledereinband<br />
Seiten: 26,6 x 17 cm<br />
Text: Sure al-Kahf (»Die Höhle«), 18:75 – 80<br />
AKM 00319<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 44; AKTC 2009b, 44<br />
Anders als bei seinen Vorgängern, die sich den<br />
anderen Religionen <strong>des</strong> Indischen Subkontinents<br />
gegenüber aufgeschlossen zeigten, war die Regierungszeit<br />
<strong>des</strong> Mogulherrschers Aurangzeb<br />
(1658 –1707) von einer strikten Religionspolitik<br />
mit wenig Toleranz für andere Glaubensrichtungen<br />
geprägt. So überrascht es kaum, dass während<br />
seiner Herrschaft die Glanzzeit der Produktion<br />
illustrierter Handschriften und Alben unter Akbar<br />
(reg. 1556 – 1605), Jahangir (reg. 1605 – 1627)<br />
und Shah Jahan (reg. 1628 – 1658) zu Ende ging.<br />
Er hatte sich der orthodoxen Ausrichtung <strong>des</strong><br />
Islam verschrieben, die fi gürlichen Darstellungen<br />
gegenüber eine strengere und restriktivere Haltung<br />
einnahm. Schon vor seiner Inthronisation galt<br />
Aurangzebs verstärktes Interesse der Herstellung<br />
von Koranen in Naskhi-Schrift (Bayani – Contadini<br />
– Stanley 1999, 172).<br />
Die vorliegende Handschrift besteht aus etwa<br />
460 Blättern mit jeweils 13 Zeilen im Naskhi-<br />
Duktus pro Seite. Die ersten, mittleren und letzten<br />
Zeilen hingegen sind im monumentaleren<br />
Muhaqqaq-Duktus gehalten. Schwarze und goldene<br />
Linien umrahmen die Textfelder, Surenüberschriften<br />
sind mit goldener Muhaqqaq-Schrift<br />
hervorgehoben und die Verstrenner bestehen aus<br />
kleinen goldenen Rosetten.<br />
Die Abbildung zeigt die mittlere von drei illuminierten<br />
Doppelseiten. Wie bei einigen Koranen<br />
der späten Mogul-Zeit erscheint der Text in<br />
Feldern unterschiedlicher Breite, umschlossen<br />
von goldenen, rot umrandeten und beschrifteten<br />
Kartuschen auf blauem, mit kleinen roten und<br />
weißen Blüten besprengtem Grund. Die Text -<br />
zeilen verlaufen in farbig und golden linierten<br />
Rahmen mit Blütenmustern. Diese sind wiederum<br />
in einer größeren Rahmenbordüre mit polychromen<br />
Vignetten und Lotusblüten zwischen<br />
kleineren roten und weißen Blüten eingefasst.<br />
Dieses Muster, zusammen mit dem gold-grün<br />
umrandeten »Schließband«, das beidseitig auf<br />
den äußeren Seitenrand hinauskragt, ist typisch<br />
für indische Handschriften <strong>des</strong> 17. Jahrhunderts.<br />
Es wiederholt sich in den kleinen Feldern zu<br />
beiden Seiten der schmaleren Schriftfelder in<br />
schwarzem Naskhi-Duktus. Goldenes Blütenrankenmuster<br />
auf den Seiten rändern umrahmt die<br />
illuminierte Gesamtkomposition, deren Rhythmus<br />
von der goldenen, auf den Seitenrand mittig<br />
auskragenden Kartusche unterbrochen wird.<br />
Persische Handschriften <strong>des</strong> 15. und 16. Jahrhunderts<br />
waren im 17. Jahrhundert offenbar<br />
ein bedeutender Quell der Inspiration für indische<br />
Koranilluminierungen. Die vorliegende<br />
Handschrift stellt eine Ausnahme dar, obwohl<br />
die Kombination von kleiner und großer Schrift<br />
auf einer Seite an Korane erinnert, wie man sie<br />
aus Shiraz im Iran <strong>des</strong> 16. Jahrhunderts kennt<br />
(ibid., 174, 194 – 200).<br />
Ein Kolophon informiert sowohl über den<br />
Kopisten, einen gewissen Muhammad Fazil,<br />
der sich als Schüler (šagird) <strong>des</strong> Mulla Ilyas<br />
bezeichnet, als auch über das Datum der Fertigstellung.<br />
LA
15 Kadscharischer Koran<br />
Kopiert von ³Abd al-Mudnab al Jatti<br />
al-Fani ³Abdallah<br />
Iran, Teheran, kadscharisch, 1233 H / 1817- 8 AD<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier;<br />
späterer Ledereinband<br />
Einband: 22,6 x 16,9 x 4,1 cm; Seiten: 19,8 x 12,6 cm<br />
Text: Sure al-Fatiha (»Die Eröffnung«), 1:1– 7;<br />
Sure al-Baqara (»Die Kuh«), 2:1– 4<br />
AKM 00287, fols. 1v – 2r<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 45; AKTC 2009b, 45<br />
Dank der politischen Stabilität, die unter dem<br />
ersten kadscharischen Herrscher, Muhammad<br />
<strong>Khan</strong>, 1785 erreicht werden konnte, erlebte die<br />
früh-kadscharische Periode eine über ein Jahrhundert<br />
lang währende Blüte. Es wurden groß angelegte<br />
Architektur- und Kunstaufträge unter der<br />
Schirmherrschaft von Fath ³Ali Shah (reg. 1798 –<br />
1834) und <strong>des</strong>sen Enkel, Nasir ad-Din Shah (reg.<br />
1848 –1896) realisiert (Diba 1998, 169). Auch<br />
wurden lebensgroße Gemälde immer beliebter,<br />
die Produktion illuminierter Handschriften hingegen<br />
nahm ab und sollte sich von diesem Niedergang<br />
nicht mehr erholen (Diba 1998, 169 –170).<br />
Der hier gezeigte Koran ist eines der wenigen<br />
Beispiele dafür, dass die Tradition illustrierter und<br />
illuminierter Handschriften nicht völlig zum Erliegen<br />
kam. Die Handschrift enthält den gesamten<br />
Korantext im Naskhi- und Thuluth-Duktus. Auf<br />
dem hier abgebildeten Doppel frontispiz sind die<br />
Verse der ersten Sure und <strong>des</strong> Anfangs der zweiten<br />
Sure von goldenen wolkenförmigen Bändern umrahmt,<br />
während die persische Interlinearübersetzung<br />
in dunkelroséfarbenem Nasta³liq in schmaleren<br />
Bändern steht. Auf beiden Seiten steht in<br />
den mittig platzierten Kartuschen über dem Textfeld<br />
in goldenem Naskhi die Überschrift und Anzahl<br />
der Verse der jewei ligen Sure (7 bei al-Fatiha<br />
und 286 bei al-Baqara). Um das Textfeld verläuft<br />
ein rosa umrandetes Rautenband, das wiederum<br />
in einem ebensolchen illuminierten Rahmen aus<br />
gezackten polychromen Halb medaillons mit herzförmigen<br />
Palmetten und blauen, orange- und rosafarbenen<br />
Rosetten auf blauem Grund eingebettet<br />
ist. Der Kolophon auf Folio 302r erwähnt den<br />
»geringen Schreiber« ³Abd al-Mudhnab al-Khatti<br />
und das Jahr 1233 H / 1817- 8 AD, allerdings<br />
wurde auf der Rückseite <strong>des</strong>selben Blattes ein<br />
weiterer Kolophon hinzu gefügt, der ein späteres<br />
Datum nennt. LA<br />
47
16<br />
Koran von der Insel Sulawesi<br />
Kopiert von Isma³il ibn ³Abdallah al-Fawi<br />
aus Makassar<br />
Indonesien, Sulawesi, Laiyaka (vermutlich Laikang),<br />
datiert 25. Ramakan 1219 H / 28. Dezember 1804 AD<br />
48<br />
Tinte, Gouache und Gold auf europäischem Papier;<br />
Ledereinband<br />
Seiten: 35,5 x 20 cm<br />
Text: Sure al-Kahf (»Die Höhle«), 18:1– 6<br />
AKM 00488<br />
Publiziert: AKTC 2008b, Nr. 28 (andere Seiten<br />
abgebildet); AKTC 2009a, 46; AKTC 2009b, 46<br />
17 Muschel mit Koraninschriften<br />
Indien, Iran oder Türkei, 18. Jahrhundert<br />
Perlmutt<br />
Max. Ø 14,5 cm<br />
AKM 00665<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 47 (Nr. 17); AKTC 2007b,<br />
43 (Nr. 17); Makariou 2007, 132 –133 (Nr. 46);<br />
AKTC 2008a, 20 und 64 – 65 (Nr. 12); AKTC 2009a,<br />
47; AKTC 2009b, 47<br />
Obwohl die islamische Eroberung den Indischen<br />
Ozean und Südostasien bereits im 13. Jahrhundert<br />
erreichte, datieren die ältesten erhaltenen Korane<br />
aus dieser Region erst aus dem 17. und 18. Jahrhundert.<br />
Das hier vorliegende Exemplar konnte<br />
als eines von drei Kernstücken einer Gruppe von<br />
18 im »geometrischen Stil von Sulawesi« illuminierten<br />
Koranen identifi ziert werden. Die übrigen<br />
15 Exemplare repräsentieren lokale Varianten.<br />
Zu den Charakteristika dieser Gruppe gehören<br />
illuminierte Doppelrahmen aus geometrischen<br />
Motiven auf der ersten und letzten Doppelseite<br />
sowie eine kräftige und dunkle Farbskala.<br />
Das Exemplar aus dem <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong><br />
zählt aufgrund seiner Größe, Qualität und seines<br />
Erhaltungszustands zu den eindrucksvollsten Beispielen<br />
aus der Gruppe der Sulawesi-Korane. Es<br />
ist vollständig erhalten und mit einem kompletten<br />
Kolophon versehen, der den Kopisten und den<br />
Die natürliche Form und die glänzende Innenseite<br />
dieser Muschel nutzend, hat der Künstler ein ansprechen<strong>des</strong><br />
Dekorprogramm aus acht konzentrischen,<br />
mit Koranversen gravierten Kreisen kreiert.<br />
Die zarten Weinranken im äußersten Ring erinnern<br />
sowohl an Dekkan-Malerei als auch an das<br />
spiralförmige Rankenwerk osmanischer Sultansmonogramme<br />
(arab. tugra oder türk. tubra) sowie<br />
an den kobaltblauen Dekor osmanischer Keramik<br />
aus dem 16. Jahrhundert. Der Stil der Nasta³liq-<br />
Schrift weist hingegen auf einen indischen oder<br />
iranischen Künstler. Das indische Sultanat Gujarat<br />
war ein bedeuten<strong>des</strong> Zentrum der Perlmuttbearbeitung.<br />
Möglicherweise wurde dieses Objekt für<br />
den Export in die Türkei hergestellt. Wo auch immer<br />
es herstammt, die Kunstfertigkeit dieses Objektes<br />
spricht dafür, dass es für eine hochstehende<br />
Persönlichkeit hergestellt wurde.<br />
Der Aufbau der Innenverzierung lässt an medizinisch-magische<br />
Becher denken. Konzentrische<br />
Doppelkreise defi nieren die Fläche für die »magische<br />
Schrift«, die auf deutlich markierten Linien<br />
im mittleren Kreis eingraviert ist. Auf dem dritten<br />
Kreis von innen verläuft ein Motiv aus sich auseinanderknickenden<br />
Stäben. Es wiederholt sich auf<br />
dem siebten Kreis in strahlenförmiger Anordnung<br />
und lässt Raum für Medaillons, in die der Text<br />
graviert ist. Das äußere achte Band enthält konzentrische<br />
Kreise und Zeilen mit »magischer«<br />
Schrift. Die konkave Fläche der Muschel kann als<br />
Behältnis für eine Flüssigkeit dienen, welche mit<br />
den Inschriften und sonstigen Elementen im<br />
Innern in Berührung kommt. Soweit man weiß,<br />
wurden derartige Gefäße von Patienten benutzt,<br />
um die Flüssigkeit daraus zu trinken, sie über den<br />
Kopf zu gießen, sich damit zu benetzen oder sich<br />
den Körper damit einzumassieren.<br />
Abgesehen von den »magischen Inschriften«<br />
im inneren Kreis gibt es auf dem zweiten Kreis ein<br />
schiitisches Bittgebet, das mit »qul« (»sprich«)<br />
beginnt, gefolgt von »ya ³Ali«, das dreimal wieder-<br />
Herstellungsort in Südsulawesi erwähnt. Der Text<br />
ist im Thuluth-Duktus geschrieben, die Kommentare<br />
in Naskhi. Auf der rechten Seite steht die<br />
Überschrift der Sure in einer schwarz ausgefüllten<br />
Kartusche über dem Text. In einer parallel gestalteten<br />
Kartusche unter dem Text steht die Anzahl<br />
der Verse (110), der Wörter (1877) und der Buchstaben<br />
(6360) in der Sure sowie die Stelle, an der<br />
sie in der Reihe der prophetischen Offenbarungen<br />
steht (67). Einige der Kommentatoren, die auf<br />
dem Rand der linken Seite Anmerkungen hinterließen,<br />
konnten identifi ziert werden.<br />
Der enorme künstlerische Variationsreichtum<br />
und die weit auseinanderliegenden Provenienzen<br />
dieser Handschriften haben einige Wissenschaftler<br />
veranlasst, eher von in der Diaspora entwickelten<br />
künstlerischen Ausdrucksformen, als von einem<br />
einzigen, ausschließlich auf Südsulawesi beschränkten<br />
Stil auszugehen. LA<br />
holt wird. In den Medaillons auf dem nächsten,<br />
dritten Kreis stehen Auszüge aus dem Koran, die<br />
je<strong>des</strong>mal mit der Basmala eingeführt werden. Diese<br />
kennzeichnet den Wechsel zu einer neuen Sure.<br />
Wenn man also die oberste Zeile von dem Medaillon<br />
aus, das wir mit 1 nummerieren, da es als einziges<br />
in der oberen Zeile mit bismillah eingeleitet<br />
wird, im Uhrzeigersinn bis zu Medaillon 11 verfolgt,<br />
stößt man auf die Suren 109 al-Kafi run<br />
(»Die Ungläubigen«), Verse 1– 6; 112 al-Ijlas<br />
(»Der aufrichtige Glaube«), Verse 1– 4; 113 al-<br />
Falaq (»Das Frühlicht«), Verse 1– 5; 114 an-Nas<br />
(»Die Menschen«), Verse 1– 6; 68 al-Qalam (»Das<br />
Schreibrohr«), die letzten beiden Verse 51– 52<br />
und schließlich Sure 17 al-Isra² (»Die Nachtreise«),<br />
Vers 81. Die Suren 109, 112, 113 und 114 unterscheiden<br />
sich dadurch, dass sie mit dem Wort<br />
»qul« (»sprich«) eingeleitet werden und in voller<br />
Länge auf diesem Objekt wiedergegeben sind.<br />
Auf dem vierten, sechsten und achten konzentrischen<br />
Kreis sind die Inschriften in spiralförmig<br />
von der Objektmitte ausgehenden Linien angeordnet.<br />
Die Nasta³liq-Inschrift auf dem fünften<br />
Band mit dem 31. Vers der Sure 3 Al ³Imran<br />
(»Die Sippe ³Imrans«), die ebenfalls mit »qul«<br />
beginnt, ist konzentrisch angeordnet, die Texte<br />
auf dem siebten Band hingegen sind wieder in<br />
Medaillons eingraviert. In Letzterem steht der<br />
Anfang der 48. Sure al-Fath (»Der Erfolg«).<br />
Die Suren 109, 112, 113 und 114, sowie Sure<br />
17, Vers 81, der Anfang der Sure 48 und Sure<br />
68:51– 52 kommen auf magisch-therapeutischen<br />
Schalen vor. Daneben fi ndet man auch oft die ersten<br />
vier Suren. Des Weiteren befi nden sich die<br />
gleichen Verse der Suren 48, 58 und 112 auf einer<br />
Muschel, die vor kurzem veräußert wurde. Es handelt<br />
sich dabei um eine 14,3 cm große, als iranisch<br />
bezeichnete Muschel mit Koraninschriften, die<br />
aber auf einen späteren Zeitpunkt, ins 19. Jahrhundert,<br />
datiert wird. Generell sind vergleichbare<br />
Objekte sehr selten. AR / AF
18 Talisman-Anhänger<br />
Iran, 19. Jahrhundert<br />
Achat und Rubine in versilberter Fassung<br />
Länge 12,1 cm<br />
Inschrift:<br />
Sure Ya Sin (Die Buchstaben ya und sin,<br />
die als »Oh Mensch« gedeutet werden), 36:1– 83<br />
Das schiitische Ali-Gebet:<br />
»Nadi ³Aliyan maxhar al-³afa²ib, tafla ³aunan laka<br />
fi n-nawa²ib, kullu hamma wa-gamma sa-yanfali,<br />
bi-nubuwwatika ya Muhammad, bi-wilayatika ya<br />
³Ali, ya ³Ali, ya ³Ali« (»Rufe Ali an, Zeichen der<br />
Wunder, er wird dir eine Hilfe in schweren Zeiten<br />
sein / jegliche Seelenqual und Unglück werden sich<br />
verziehen, durch deine Prophetie, Oh Muhammad,<br />
durch deine Führung / Oh Ali Oh Ali Oh Ali«)<br />
(Lesung: Abdullah Ghouchani)<br />
AKM 00668<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 48 (Nr. 19); AKTC 2007b,<br />
44 (Nr. 19); AKTC 2009a, 48; AKTC 2009b, 4<br />
50<br />
Eine herrliche Umrandung aus Rubinen bildet<br />
den Rahmen dieses ovalen Anhängers, der, den<br />
drei Ösen an der Oberkante nach zu urteilen,<br />
als Schmuckstück getragen wurde. Nach dem<br />
Aufruf der Schahada (»Es gibt keinen Gott außer<br />
Gott, und Muhammad ist sein Prophet«) in der<br />
Mitte sind die 36 Koransuren, die in der Regel<br />
in schweren Zeiten wie Hunger, Not, Krankheit<br />
oder nahendem Tod rezitiert werden, in vollständiger<br />
Länge dicht in die Oberfl äche graviert.<br />
Die Suren beginnen am äußeren Rand und setzen<br />
sich zunächst in Felderpaaren zu jeweils zwei Seiten<br />
<strong>des</strong> zentralen Rechtecks und von dort aus in<br />
gleicher Weise bis zur Mitte hin fort. Die Wahl<br />
der Sure Ya Sin betont die glückbringende Eigenschaft<br />
dieses Objektes, das den Träger vor Unheil<br />
schützen sollte. Die Schlusszeilen der Inschrift<br />
deuten an, dass der Anhänger wohl für einen<br />
schiitischen Muslim gefertigt wurde. Sie enthalten<br />
zwei Zeilen eines bekannten arabischen Gedichtes,<br />
in dem Hilfe und Schutz <strong>des</strong> Propheten Muhammad<br />
und seines Cousins und Schwiegersohnes<br />
Ali angerufen werden, gefolgt von den<br />
99 Namen Gottes, um mit den Namen von Muhammad,<br />
Ali sowie Alis Söhnen Hasan und Husain<br />
zu enden. LA
19 Kastanienblatt mit kalligraphischer<br />
Komposition<br />
Osmanisches Reich (Türkei), 19. Jahrhundert<br />
Kastanienblatt<br />
28 x 13,5 cm<br />
Text: Sure al-Isra² (»Die Nachtreise«), 17:80<br />
AKM 00538<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 49 (Nr. 20); AKTC 2007b,<br />
44 (Nr. 20); Makariou 2007, 134 –135 (Nr. 47);<br />
AKTC 2008a, 70 (Nr. 15); AKTC 2009a, 49;<br />
AKTC 2009b, 49<br />
Koranverse wurden in erstaunlich vielfältigen<br />
Techniken auf Objekten angebracht. Eines der<br />
ungewöhnlichsten Beispiele ist ein vergoldetes<br />
Blatt, wie es in der osmanischen Türkei <strong>des</strong><br />
18. Jahrhunderts sehr beliebt war. Dieses Exem -<br />
plar zeigt einen Vers aus der Sure al-Isra² (»Die<br />
Nachtreise«): »Und sprich, Mein Herr, gewähre<br />
mir einen wahrhaftigen Eingang und gewähre<br />
mir einen wahrhaftigen Ausgang, und schaffe<br />
mir von Dir her eine unterstützende Macht.«<br />
Der Kalligraph hat auf meisterhafte Weise seinen<br />
eleganten Thuluth-Murakkab-Duktus genutzt, um<br />
eine Komposition zu schaffen, die einem mit einer<br />
Mannschaft besetzten Boot gleicht. Obwohl die<br />
Vergoldung von Laubblättern den osmanischen<br />
Découpage- Arbeiten ähnelt, unterscheidet sie<br />
sich hier durch ihre technische Ausführung. Die<br />
Inschrift wurde entweder geschrieben oder schabloniert<br />
und auf beiden Seiten mit einer Wachsschicht<br />
fi xiert. Das Blatt wurde so lange in einer<br />
alkalischen Lösung getränkt, bis Blattrippen und<br />
Inschrift freigesetzt waren. Die Verwendung eines<br />
Blattes der Edelkastanie oder Spanischen Kastanie<br />
(Castanea sativa), das noch fragiler ist als die normalerweise<br />
für diese Kunstgattung verwendeten<br />
Blätter, zeigt die Virtuosität in der Herstellung <strong>des</strong><br />
vorliegenden Exemplars. AF<br />
51
20<br />
52<br />
Zwei Lüsterfl iesen mit Koraninschriften<br />
Iran, möglicherweise Kashan, frühes 14. Jahrhundert<br />
Quarzfritte, lüsterbemalt, blau, braun und türkis<br />
auf deckend weißer Glasur<br />
Publiziert: Welch 1978b, 172 –173; Falk 1985, 235<br />
(Nr. 237); AKTC 2007a, 51 (Nr. 21); AKTC 2007b, 45<br />
(Nr. 21); Makariou 2007, 120 (Nr. 40); AKTC 2009a,<br />
50; AKTC 2009b, 5<br />
17,5 x 38,1 cm<br />
Inschrift:<br />
(oben) Sure ar-Rahman (»Der Erbarmer«), 55:14 –19<br />
(Mitte) Sure al-Fum³a (»Der Freitag«) 62:8<br />
(unten) Sure Saba² (»Saba«) 34:2– 3<br />
AKM 00796<br />
Freundliche Leihgabe von<br />
Prinzessin Catherine <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
21 18,6 x 43 cm<br />
Inschrift:<br />
(oben) Sure ar-Rahman (»Der Erbarmer«), 55:32 – 35<br />
(Mitte) Sure al-Fum³a (»Der Freitag«), 62:8<br />
(unten) Sure Saba² (»Saba«), 34:7– 9<br />
AKM 00565<br />
Diese beiden Fliesen gehören zu ein und demselben<br />
Fries, grenzen jedoch nicht aneinander.<br />
Die jeweils mittig angebrachte Inschrift ist in<br />
elegantem, modelgeformtem kobaltblauem<br />
Thuluth-Duktus gehalten. Den goldenen Hintergrund<br />
füllen türkise Weinranken über erhaben<br />
gearbeitetem weißem Blattrankenfüllwerk. Die<br />
Randinschriften im Naskhi-Duktus verlaufen auf<br />
einem konvex gewölbten Band <strong>des</strong> dekorativen<br />
Abschlusses an der oberen und unteren Kante.<br />
Schriftliche Quellen beschreiben Kashan als<br />
wichtigstes Zentrum der Fliesen- und Keramik-<br />
herstellung, jedoch dürften einige der glasierten<br />
Fliesen auch in anderen Teilen <strong>des</strong> Iran gefertigt<br />
worden sein. Keramikfl iesen dieser Art wurden<br />
hergestellt, um Gebetsnischen und Kenotaphe zu<br />
schmücken. Die hier abgebildeten Objekte gehörten<br />
wohl zu einem Fries, der einst die Wände<br />
und Grabstellen eines schiitischen Mausoleums<br />
schmückte. Nach Sheila Blair dekorierten diese<br />
Teile das Kenotaph <strong>des</strong> Sufi meisters ³Abd as-Samad<br />
in Natanz, Iran. Ähnliche Objekte befi nden sich in<br />
öffentlichen Sammlungen oder wurden in den letzten<br />
Jahren auf dem Kunstmarkt gehandelt. AF / MB
22 Chinesischer »Swatow«-Teller<br />
Mit seiner groben Töpferweise und der dicken,<br />
China, 17. Jahrhundert<br />
krakelierten Glasur gehört dieser Teller zu einer<br />
Porzellan, bemalt mit grünem und schwarzem Email eigenen Porzellangruppe, den sogenannten<br />
auf deckend weißer Glasur<br />
»Swatow«-Waren. »Swatow« ist eine niederlän-<br />
Ø 35,1 cm<br />
dische Fehlübersetzung von »Shantou«, einer<br />
AKM 00591<br />
Hafenstadt der Qing-Dynastie (1644 –1912), von<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 46 – 47 (Nr. 16);<br />
der aus diese Waren vermutlich verschifft wurden.<br />
AKTC 2007b, 42 (Nr. 16); AKTC 2008a,<br />
Jüngste archäologische Untersuchungen durch<br />
62 – 63 (Nr. 11); AKTC 2009a, 51; AKTC 2009b, 51<br />
chinesische Wissenschaftler erbrachten den Nachweis,<br />
dass Swatow-Waren von der Mitte <strong>des</strong><br />
16. Jahrhunderts bis zur Mitte <strong>des</strong> 17. Jahrhunderts<br />
in der Präfektur Zhangzhou für den Export<br />
nach Europa, Japan und Südostasien produziert<br />
wurden. Ähnliche Teller erschienen in Indonesien<br />
und gelten als Auftragsarbeiten für die mächtigen<br />
schiitischen Sultane von Aceh im Nordwesten Sumatras,<br />
darunter Sultan Iskander Muda (1607 – 1636)<br />
(Canepa 2006, Nr. 40). Die Inschriften auf diesem<br />
Teller enthalten Gottesanrufungen und Koranverse,<br />
darunter die Sure al-Baqara (»Die Kuh«), al-Ijlas<br />
(»Der aufrichtige Glaube«) und an-Nas (»Die Menschen«),<br />
das Nadi ³Aliyan-Gebet (vgl. Kat. Nr. 18),<br />
sowie das Wort »Allah«, das sich auf der Wandung<br />
<strong>des</strong> Tellers wiederholt. Die Inschriften gelten als<br />
glückbringend sowie als Beistand und Schutz für<br />
den Besitzer. AF<br />
53
23 Geschnitztes Holzpaneel<br />
mit Koraninschrift<br />
Spanien, al-Andalus, 10.– 11. Jahrhundert<br />
Holz<br />
16,7 x 427 cm<br />
AKM 00628<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 52 – 53 (Nr. 23);<br />
AKTC 2007b, 46 – 47 (Nr. 23); AKTC 2009a, 52;<br />
AKTC 2009b, 52<br />
54<br />
Dieser lange geschnitzte Balken ist ein seltenes<br />
Relikt aus der Umayyadenzeit (756 –1031) und<br />
gleichzeitig ein Stück von herber Schönheit. Im<br />
Vergleich zu Objekten aus der Fatimidenzeit<br />
(909 –1171) scheinen hier die Blattranken nicht<br />
organisch aus den Buchstaben herauszuwachsen,<br />
sie sind eher als Verzierung angefügt. Eine gewisse<br />
Überschwänglichkeit fi ndet sich dennoch in der<br />
dekorativen Ausgestaltung der Buchstaben. Besondere<br />
Sorgfalt wurde auf das dreimal wiederholte<br />
Wort Gott (Allah) verwendet. Der Holzbalken,<br />
der sehr wahrscheinlich zur Ausstattung einer<br />
Moschee gehörte, enthält Teile <strong>des</strong> »Lichtverses«<br />
aus dem Koran (ayat an-Nur, 24:35 – 36): »Gott ist<br />
das Licht der Himmel und der Erde. Sein Licht<br />
ist einer Nische vergleichbar, in der eine Lampe<br />
ist. Die Lampe ist in einem Glas. Das Glas ist, als<br />
wäre es ein funkelnder Stern. Es wird angezündet<br />
von einem gesegneten Baum, einem Ölbaum, der<br />
weder östlich noch westlich, <strong>des</strong>sen Öl fast schon<br />
leuchtet, auch ohne dass das Feuer es berührt<br />
hätte. Licht über Licht. Gott führt zu seinem Licht,<br />
wen Er will, und Gott führt den Menschen die<br />
Gleichnisse an. Und Gott weiß über alle Dinge<br />
Bescheid. (Das steht) in Häusern, für die Gott erlaubt<br />
hat, dass sie errichtet werden und dass darin<br />
seines Namens gedacht wird.«<br />
Dieser berühmte Koranvers ist oft auf Moscheeampeln<br />
zu lesen, die so zu Symbolen göttlichen<br />
Lichtes werden. Man kann sich diesen Holzbalken<br />
in einer Moschee vorstellen, mit seiner monumentalen<br />
Kufi -Inschrift beleuchtet vom sanften Schein<br />
einer daneben hängenden Lampe, bei<strong>des</strong> Gegenstände,<br />
welche die Gegenwart Gottes symbolisieren.<br />
AF
24<br />
Iznik-Keramikfries mit Koraninschrift<br />
Türkei, Iznik, osmanisch, circa 1500<br />
Quarzfritte, polychrome Unterglasurmalerei<br />
15,5 x 75 cm<br />
Inschrift: Sure Yusuf, 12:64<br />
AKM 00698<br />
Freundliche Leihgabe von<br />
Prinzessin Catherine <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
Publiziert: AKTC 2008a, 72 (Nr. 16);<br />
AKTC 2009a, 53; AKTC 2009b, 53<br />
Für die keramischen Herstellungstechniken und<br />
die Kodifi zierung einer distinguierten osmanischen<br />
Hofästhetik spielte die hochentwickelte Keramikindustrie<br />
in Iznik eine maßgebliche Rolle<br />
(siehe Kat. Nr. 101–105). Aus Iznik wurden kleine<br />
quadratische Fliesen nach Istanbul geliefert; dort<br />
schmückten sie zahlreiche Paläste und Moscheen<br />
in brillantem Blau, Weiß, Türkis, Grün und einem<br />
erstaunlichem, plastisch aufgetragenen Rot. Dieser<br />
Fries aus drei einzelnen Fliesen dürfte einst Teil<br />
einer Moscheedekoration gewesen sein. Die Inschrift<br />
in graziösem Naskhi-Duktus stammt aus<br />
der 12. Sure und lautet: »Gott ist der beste Hüter,<br />
und Er ist der Barmherzigste der Barmherzigen.« LA<br />
55
25 Koran auf Stoff<br />
Kopiert von Munši ³Abdulgani al-Qadiri<br />
56<br />
Mogulindisch, datiert 1130 –1132 H / 1718 –1720 AD<br />
Tinte auf grün gefärbter Baumwolle<br />
111,8 x 241,4 cm<br />
AKM 00487<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 187 (Nr. C); AKTC 2007b,<br />
26 –27 und 48 (Nr. C); Doha <strong>Museum</strong>skatalog 2008;<br />
AKTC 2009a, 54 – 55; AKTC 2009b, 54 – 55<br />
Dieses ungewöhnliche Koranexemplar zeigt die<br />
Verschmelzung persischer und indischer Kunst,<br />
wie sie im Mogulindien <strong>des</strong> 18. Jahrhunderts fl orierte.<br />
Der Korantext ist in winzigem, schwarzem<br />
Naskhi, Ghubari genannt, geschrieben und mit<br />
roten und schwarzen Punkten zur Indikation der<br />
Versanfänge versehen. Die Surenüberschriften<br />
sind in rotem Thuluth gehalten; fünf große, golden<br />
und polychrom illuminierte Medaillons enthalten<br />
die Basmala in Schwarz auf Gold. Laut<br />
Kolophon begann der Schreiber am 3. Ramadan<br />
1130 H / 31. Juli 1718 AD mit dieser Abschrift<br />
<strong>des</strong> Korans und beendete sie am 5. Ramadan<br />
1132 H / 11. Juli 1720 AD. Die Anforderungen,<br />
die eine Niederschrift auf gefärbtem Stoff stellten,<br />
erklären den langen Zeitraum bis zur Fertigstellung.<br />
Dieser Koran war ein Geschenk an Emir Abdallah,<br />
den Gouverneur von Allahabad. Bereits 1583<br />
hatte der Mogulherrscher Akbar (reg. 1556 –1605)<br />
Allahabad zu einer seiner Hauptstädte erhoben.<br />
Die Bedeutung dieser Stadt im 18. Jahrhundert<br />
ist allerdings weniger in ihrem früheren herrscherlichen<br />
Status begründet als in ihrer strategischen<br />
Lage am Zusammenfl uss <strong>des</strong> Ganges und <strong>des</strong><br />
Yamuna. AF
© Henri Stierlin, Genf<br />
Pilgerfahrt und Gebet<br />
Sheila Canby<br />
Isfahan (Iran), Große Moschee<br />
Die Pilgerfahrt nach Mekka, auch Hadsch<br />
genannt, spielt eine zentrale Rolle im Islam.<br />
Sie gehört zu den fünf »Säulen« oder Pfl ichten<br />
eines jeden Gläubigen. Die ersten beiden<br />
Wochen <strong>des</strong> muslimischen Kalendermonats<br />
Dhu l-Hijja sind ihr geweiht. Heutzutage organisiert<br />
das Königreich Saudi-Arabien die<br />
islamische Pilgerfahrt mit größter Präzision<br />
und legt je nach Herkunftsland Besucherquoten<br />
fest. Vor dem Zeitalter moderner Transportmittel<br />
war die Pilgerfahrt ein mühseliges,<br />
kostenintensives und zeitaufwändiges Unterfangen,<br />
vor allem für Muslime, die aus den<br />
Randgebieten der islamischen Welt anreisen<br />
mussten, wie Spanien und dem Maghreb im<br />
Westen oder aus Zentralasien und Indien im<br />
Osten. Viele Pilger unternahmen die Fahrt<br />
im hohen Alter und überlebten diese Reise<br />
nicht. Jedoch glaubte man, ein Tod auf der<br />
Pilgerfahrt sichere dem Hadschi einen Platz<br />
im Himmel.<br />
Aufgrund der wechselhaften politischen<br />
Umstände in der islamischen Welt war die<br />
Reisefreiheit oftmals eingeschränkt. Pilger benötigten<br />
Dokumente, die ihnen eine sichere<br />
Durchreise nach Mekka garantierten. Am Ort<br />
der Abreise stellten Kleriker entsprechende<br />
Schreiben aus. Für die Rückreise gab es Dokumente<br />
in Form von schematischen Darstellungen<br />
der Kaaba in der Großen Moschee<br />
von Mekka, die im Hedschas hergestellt und<br />
verkauft wurden. Sie galten als Bestätigung,<br />
dass der Reisende die Pilgerfahrt durchge-<br />
führt hatte. Mit Plänen der Großen Moschee<br />
(Kat. Nr. 27) und anderen besuchten Orten<br />
ließ sich eine erfolgreiche Pilgerfahrt nachweisen.<br />
Darstellungen der Kaaba und anderer<br />
Stationen der Pilgerfahrt fi nden sich auch<br />
auf Iznik-Fliesen (Kat. Nr. 31). Noch heute<br />
malen ägyptische Pilger Szenen der Hadsch<br />
auf ihre Hauswände. Schiitische Muslime pilgern<br />
nicht nur nach Mekka, sondern besuchen<br />
auch andere, für ihren Glauben zentrale<br />
heilige Städte. Das Heiligtum <strong>des</strong> Imam Ali<br />
in Nadschaf, sowie das Heiligtum <strong>des</strong> Imam<br />
Husain in Kerbela, beide im Irak, ziehen schiitische<br />
Gruppierungen aus der ganzen Welt<br />
an. Als ihre osmanischen Feinde die drei<br />
heiligsten Städte <strong>des</strong> Islam, Mekka, Medina<br />
und Jerusalem, kontrollierten, bauten die safawidischen<br />
(schiitischen) Schahs im späten<br />
16. und 17. Jahrhundert im Iran die Schreine<br />
<strong>des</strong> achten schiitischen Imam Reza in Mashhad<br />
und seiner Schwester Fatima Ma³suma<br />
in Ghom als Alternativen zu Mekka aus.<br />
Neben den islamischen Hauptheiligtümern<br />
in Mekka und Medina entstanden sowohl<br />
um die Gräber der schiitischen Imame<br />
als auch um die Gräber ihrer Kinder und<br />
Nachfahren weitere kleinere Schreine. Diese<br />
imamzada genannten Heiligtümer waren oft<br />
üppig mit Fliesen ausgestattet. Einige fungierten<br />
wie Vorposten zu größeren Heiligtümern,<br />
andere entwickelten sich wiederum zu<br />
regulären Anlaufpunkten der ortsansässigen<br />
Gläubigen.<br />
59
26<br />
Pilgerfl asche<br />
60<br />
Iranischer Kulturraum (Irak oder Iran) oder Syrien,<br />
7.– 8. Jahrhundert<br />
Irdenware mit Ritzdekor und grüner Glasur<br />
Höhe 19 cm<br />
AKM 00540<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 58; AKTC 2009b, 58<br />
Formen frühislamischer Pilgerfl aschen lassen<br />
sich bis in das 2. Jahrtausend v. Chr. zurückverfolgen<br />
(Fehérvári 2000, 29), glasierte Flaschen<br />
hingegen datieren in die vorislamische parthische<br />
(2. Jahrhundert v. Chr. – 3. Jahrhundert<br />
n. Chr.) und sassanidische Periode (2.– 7. Jahrhundert<br />
n. Chr.). Laut Oliver Watson gibt es<br />
in der frühislamischen Zeit drei Entwicklungslinien<br />
glasierter Keramik: die Fortsetzung<br />
vorislamischer glasierter Keramik, die Erfi ndung<br />
neuer glasierter Keramik und das Anbringen<br />
neuer Glasuren auf früher unglasierten Waren<br />
(Watson 2004, 161–162). Die hier gezeigte Flasche<br />
gehört zur ersten Kategorie. Der Flaschenkörper<br />
ist von ovaler Form, die Oberfl äche<br />
dekoriert mit modelgeprägten und eingekerbten<br />
Motiven, darunter die Darstellung eines Vogels<br />
mit fi schähnlichem Schwanz. Durch eine arabische<br />
Kufi -Inschrift unterscheidet sich die<br />
Flasche von ihren vorislamischen Leitbildern.<br />
Die umrisshafte Darstellung der Kalligraphie fi ndet<br />
sich auf frühislamischen Keramiktellern aus<br />
diesem Teil der Welt (siehe z. B. Teller<br />
in der David Collection, Kopenhagen, publiziert<br />
in von Folsach 2001, 129 [Nr. 99, Inv. Nr.<br />
50 /1999] und im British <strong>Museum</strong>, London,<br />
publiziert in Pancaroblu 2007, 29 [fi g. 14, Inv. Nr.<br />
OA1963.4-24.1]). Die Keramiktechnik und das<br />
Vogelmotiv als solches sind allerdings vorislamisch.<br />
Darstellungen von Vögeln im Profi l<br />
könnten von sassanidischen Vorläufern auf unterschiedlichsten<br />
Gegenständen und Materialien inspiriert<br />
worden sein (Auld 2005, 5; vgl. Harper<br />
1978, 63 – 65 [Nr. 19, 21, 26, 49 und 77]). Die<br />
Form <strong>des</strong> hier ausgestellten Stücks<br />
ist ungewöhnlich für islamische Pilgerfl aschen.<br />
Ein ebenfalls einhenkliges Gefäß mit einer in Relief<br />
geschnitzten Vogeldarstellung kommt dieser<br />
Flasche am nächsten. Es befi ndet sich<br />
in einer Privatsammlung in Japan. LA
27 Plan der Al-Haram-Moschee in Mekka Dieser Plan der Heiligen Moschee (Masfid al-<br />
Vermutlich Hedschas (Arabien), 18. Jahrhundert Haram) in Mekka gehört zu der literarischen<br />
Tinte, Gouache und Silber auf Papier<br />
Tradition, die sich um die Pilgerfahrt nach Mekka<br />
85 x 61,5 cm<br />
(Hadsch) bildete. Hierzu zählen Gebetbücher,<br />
AKM 00529<br />
anwendungsorientierte Führer mit schematischen<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 62 – 63 (Nr. 31);<br />
AKTC 2007b, 58 – 59 (Nr. 31); AKTC 2009a, 58 – 59;<br />
AKTC 2009b, 58 – 59<br />
Darstellungen sowie Pilgerzertifi kate. Wichtige<br />
Örtlichkeiten innerhalb <strong>des</strong> Moscheebezirks sind<br />
mit arabischen Beschriftungen in schwarzer<br />
Naskhi-Schrift gekennzeichnet. Von ähnlichen<br />
Karten nimmt man an, dass Zeichner im Hedschas<br />
sie im 18. und 19. Jahrhundert für indische Pilger<br />
herstellten. AF<br />
61
28<br />
Gebetsamulett mit Hülle<br />
Ägypten, circa 11. Jahrhundert<br />
Blatt: 7,2 x 5,5 cm; Bleihülle: 2,7 x 1,3 cm<br />
AKM 00508<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 61 (Nr. 30); AKTC 2007b,<br />
58 (Nr. 30); Makariou 2007, 130 –131 (Nr. 45);<br />
AKTC 2008a, 86 – 87 (Nr. 23); AKTC 2009a, 60;<br />
AKTC 2009b, 60<br />
62<br />
Dieses Gebetsamulett ist ein seltenes Beispiel für<br />
eine frühe arabische Drucktechnik namens tarš.<br />
Das Papier zeigt auf der hier sichtbaren Seite 18<br />
Textzeilen im Kufi -Duktus. Die Zeilen auf der Rückseite<br />
sind wohl ein Abdruck der Vorderseite, der<br />
durch das Falten entstanden ist. Das Bleibehältnis<br />
ist gleichfalls eine absolute Rarität. Der Text enthält<br />
Auszüge aus verschiedenen Koransuren, darunter<br />
al-An³am (6: »Das Vieh«), al ³Imran (3: »Die Sippe<br />
³Imrans«), al-Hifr (15: »Das steinige Land«) und<br />
al-Baqara (2: »Die Kuh«) (Lesung: Abdullah<br />
Ghouchani). Der Kufi -Duktus in diesem Doku-<br />
ment ist fatimidisch, keinesfalls später, da dieser<br />
Schriftduktus in nachfatimidischen Handschriften<br />
keine Verwendung mehr fand. Zum Druck wurden<br />
vermutlich Metallplatten oder Holzklötze verwendet.<br />
Frühe gedruckte Amulette sind noch unerforscht,<br />
der Kenntnisstand über diese Gruppe<br />
basiert auf einer kleinen Anzahl von noch erhaltenen<br />
Amuletten und historischen Quellen. Gedichte<br />
<strong>des</strong> 10. bis 14. Jahrhunderts erwähnen mit Holzklötzen<br />
und gegossenen Bleiplatten gedruckte<br />
Amulette (Bulliet 1987). AF
29<br />
Illustrierte Handschrift der Dala²il aljairat<br />
(»Hinweise auf die Wohltaten«)<br />
von al-Fazuli (gest. 869 H / 1465 AD)<br />
Osmanisches Reich (Türkei), 1207–18 H / 1793 AD<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
15,2 x 10,5 cm<br />
AKM 00382<br />
Publiziert: Welch 1978b, 137– 413; AKTC 2007a, 53<br />
(Nr. 26); AKTC 2007b, 58 (Nr. 26); AKTC 2008a,<br />
82– 83 (Nr. 21ff. 110b –111a); AKTC 2009a, 60 – 61;<br />
AKTC 2009b, 60 – 61<br />
Muhammad ibn Sulaiman al-Jazuli (gest. 869 H /<br />
1465 AD) gehörte dem Berberstamm der Jazula<br />
im Süden Marokkos an. Sein Dala²il al-jairat ist<br />
ein Gebetbuch mit einer Sammlung von an den<br />
Propheten gerichteten Gebeten, einer Beschreibung<br />
seines Grabes, seiner Namen und Epitheta<br />
und anderen devotionalen Inhalten. Al-Jazulis<br />
Gebetbuch basiert auf Literatur aus der Bibliothek<br />
von al-Qarawiyyin, der berühmten marinidischen<br />
Moschee und Universität von Fes in Marokko.<br />
Die Dala²il wurden zum Dreh- und Angelpunkt<br />
einer weitverbreiteten religiösen Bruderschaft,<br />
den Ashab ad-Dala²il, deren wesentliche Aufgabe<br />
darin bestand, dieses Buch religiöser Frömmigkeit<br />
zu rezitieren.<br />
Die vorliegende Handschrift ist eine osmanische<br />
Kopie aus dem frühen 19. Jahrhundert, aufgeschlagen<br />
bei einer vollständig illustrierten Doppelseite<br />
mit den Darstellungen von Mekka und Medina.<br />
Die schwarze Tintenzeichnung ist in kräftigen Rot-,<br />
Blau- und Grüntönen, Weiß und Gold koloriert.<br />
Die Zwickel der oval und in Gold eingefassten<br />
Darstellungen sind mit Blütenranken auf blauem<br />
Grund ausgefüllt. Wahrzeichen und Orientierungspunkte<br />
sind deutlich erkennbar. Während Medina<br />
anhand <strong>des</strong> großen Hofes und der Kanzel (minbar)<br />
<strong>des</strong> Propheten zu identifi zieren ist, steht in Mekka<br />
die Kaaba im Mittelpunkt von vier Moscheen,<br />
welche die Himmelsrichtungen anzeigen. Die mit<br />
einem schwarz-goldenen Tuch bedeckte Kaaba ist<br />
von einem weißen Platz umgeben, der sich dort<br />
öffnet, wo die Kanzel <strong>des</strong> Propheten steht. Durch<br />
die Verwendung mehrerer Perspektiven wirken<br />
die beiden Darstellungen stilisiert. Zugunsten<br />
unentbehrlicher Informationen wurde auf eine<br />
naturgetreue Abbildung verzichtet. Die bildliche<br />
Wiedergabe der heiligen Städte erinnert an die<br />
reiche Tradition geographischer Handschriften in<br />
der osmanischen Welt <strong>des</strong> 16. Jahrhunderts. LA / AF<br />
63
30<br />
Chao Jin Tu Ji von Ma Fuchu<br />
64<br />
China, 1861<br />
Holzdruck auf Reispapier<br />
15 x 26,5 cm<br />
AKM 00681<br />
Publiziert: AKTC 2007b, 54 – 55 (Nr. 29);<br />
AKTC 2008a, 84 – 85 (Nr. 22); AKTC 2008b, Nr. 26;<br />
AKTC 2009a, 62; AKTC 2009b, 62<br />
Das Chao Jin Tu Ji ist der Reisebericht <strong>des</strong> Ma<br />
Fuchu (Ma Dexin, 1794 –1874), der während der<br />
Qing-Dynastie als herausragender chinesischer<br />
Hui-Gelehrter <strong>des</strong> Islam und der sino-muslimischen<br />
Philosophie galt. Der in Yunnan gebürtige<br />
Ma Fuchu bereiste Gebiete zwischen China,<br />
Mekka und Kairo sowie weitere Gebiete <strong>des</strong><br />
Osmanischen Reiches. Dieses Buch berichtet von<br />
seiner Pilgerfahrt nach Mekka. Ma Fuchu brach<br />
mit einer Gruppe muslimischer Händler aus seiner<br />
Heimat auf und reiste über Land und per<br />
Schiff nach Rangun, von wo er ein Dampfschiff<br />
Richtung Arabische Halbinsel bestieg. Nach sei-<br />
ner Pilgerfahrt verbrachte er zwei Jahre in Kairo,<br />
wo er an der Al-Azhar Universität studierte.<br />
Anschließend bereiste er das gesamte Osmanische<br />
Reich, bevor er nach Yunnan zurückkehrte.<br />
Ma Fuchu ist auch bekannt für seine fünfbändige<br />
Koranübersetzung ins Chinesische sowie für seine<br />
über 35 Werke zu Geschichte und Metaphysik,<br />
die er sowohl auf Chinesisch als auch auf Arabisch<br />
verfasste. Die Werke dieses Gelehrten sind ein<br />
Zeugnis für die zahlreichen kulturellen Netzwerke,<br />
die sich zwischen China und der islamischen Welt<br />
spannten. AM / LA
31<br />
Polychrome Qibla-Fliese<br />
Osmanisches Reich (Türkei), 17. Jahrhundert<br />
Quarzfritte, polychrome Unterglasurmalerei<br />
52 x 32 cm<br />
Inschrift: Sure Al ³Imran (»Die Sippe ³Imrans«),<br />
3:96 – 97<br />
AKM 00587<br />
Publiziert: Falk 1985, 238 (Nr. 240); AKTC 2007a, 57<br />
(Nr. 25); AKTC 2007b, 52 (Nr. 25); Makariou 2007,<br />
202 – 203 (Nr. 73); AKTC 2008a, 80 – 81 (Nr. 20);<br />
AKTC 2009a, 62 – 63; AKTC 2009b, 62 – 63<br />
Die Keramiktafel zeigt die schwarz verhüllte Kaaba<br />
in der Heiligen Moschee (Masfid al-Haram) von<br />
Mekka, dem Ort der jährlichen muslimischen Pilgerfahrt.<br />
Auszüge aus dem Koran in einem Textfeld<br />
bekräftigen die bildliche Darstellung: »Das<br />
erste Haus, das für die Menschen errichtet wurde,<br />
war das in Bakka (Mekka), geheiligter Ort und<br />
Rechtleitung für alle Weltbewohner. Darin befi nden<br />
sich deutliche Zeichen und das Heiligtum <strong>des</strong><br />
Abraham; und wer immer es betritt, ist sicher.<br />
Jeder, der dazu in der Lage ist, hat Gott gegenüber<br />
die Pfl icht, die Pilgerreise zum Haus zu unternehmen.«<br />
Der Künstler wählte multiple Perspektiven<br />
– sowohl Grund- als auch Aufrisse –, um<br />
einen Gesamteindruck der Anlage zu vermitteln.<br />
Wie auch in den Pilgerhandbüchern, die in der<br />
gesamten islamischen Welt hergestellt wurden,<br />
sind die wichtigsten Örtlichkeiten schriftlich gekennzeichnet.<br />
Diese Fliesen mit der typischen<br />
Farbpalette osmanischer Keramik, Türkis, Kobaltblau,<br />
Grün und Rot auf weißem Grund, wurden<br />
im 17. Jahrhundert hergestellt. Oft dienten sie als<br />
Bauschmuck, wie beispielsweise an der Südwand<br />
einer Moschee, um die Gebetsrichtung (qibla) anzuzeigen.<br />
Diese Tafel zeigt das Interesse der Osmanen<br />
an Topographie und belegt die lange Tradition,<br />
das Heiligtum in Mekka mit unterschiedlichsten<br />
künstlerischen Mitteln darzustellen. AF<br />
65
32<br />
Chinesischer Teller für Waschungen<br />
China, Provinz Jiangxi, Jingdezhen,<br />
Periode <strong>des</strong> Zhengde, 1506 –1521<br />
Porzellan<br />
Höhe 7,5 cm; Ø 41,8 cm<br />
Inschrift (arabisch):<br />
(Medaillon im Spiegel) tahara (»Reinheit«);<br />
(Medaillons auf dem Rand) tuba li-ma tahara<br />
yadahu min ilha² (»Selig der, der seine Hände<br />
von Verfehlung reinigt«);<br />
(außen) al-wuku² ³ala l-wuku² kau² ³ala kau²<br />
(»Waschung über Waschung ist Licht über Licht«)<br />
AKM 00722<br />
Freundliche Leihgabe von<br />
Prinzessin Catherine <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
Publiziert: Welch 1978a, 211–112; AKTC 2008b,<br />
Nr. 27; AKTC 2009a, 64; AKTC 2009b, 64<br />
66<br />
Seit dem 8. Jahrhundert siedelten sich muslimische<br />
Händler aus dem Mittleren Osten und Zentralasien<br />
kontinuierlich in der südostchinesischen Provinz<br />
Fujian an. Selbst die Mongoleneinfälle im 13. Jahrhundert<br />
konnten diese Bewegung nicht unterbrechen.<br />
Blauweiß-Porzellan mit arabischen Inschriften,<br />
wie dieser wunderschöne Teller, wurde wohl<br />
entweder für die muslimische Bevölkerung oder<br />
für den Export ins Ausland hergestellt. Das hier<br />
vorliegende Stück kam wahrscheinlich aus einem<br />
der vielen tausend Öfen um Jingdezhen in der<br />
Provinz Jiangxi, wo Unmengen von Blauweiß-Porzellan<br />
ausgegraben wurden. In einem Kreis im<br />
Spiegel <strong>des</strong> Tellers steht in kobaltblauer arabischer<br />
Schrift das Wort für Reinheit, tahara. Die beschriftete<br />
Kreisfl äche wiederum befi ndet sich in<br />
zwei ineinander verschränkten Quadraten, die<br />
ihrerseits von einem größeren Kreis umschlossen<br />
werden. Die Zwickel der Quadrate und <strong>des</strong> äußeren<br />
Kreises sind mit blauen Wolkenbändern und<br />
einem Rankenmotiv ausgefüllt, das sich auf dem<br />
Tellerrand wiederholt. Vier kleine quadratische<br />
Felder, die in gleichmäßigen Abständen auf dem<br />
Tellerrand verteilt sind, enthalten je eine arabische<br />
Inschrift, die folgenden Satz ergibt: »Selig der,<br />
der seine Hände von Verfehlung reinigt.« Sechs<br />
in ähnlicher Weise angeordnete Felder auf der<br />
Außenseite <strong>des</strong> Tellers ergeben folgende Inschrift:<br />
»Waschung über Waschung ist Licht über Licht.«<br />
Auf dem Boden <strong>des</strong> Tellers steht der sechsbuchstabige<br />
Regierungsstempel <strong>des</strong> Ming-Kaisers<br />
Zhengde (reg. 1506 –1521).<br />
Fand unter den mongolischen Yuan-Herrschern<br />
(1271–1368) ein lebendiger Austausch<br />
zwischen Ost und West statt, so gab es zur Zeit<br />
der darauffolgenden Ming-Dynastie (1368 –1644)<br />
eine allgemeine Zurückhaltung fremden Einfl üssen<br />
gegenüber. Dennoch war unter den Ming-Herrschern<br />
der Fernhandel bis zu einem gewissen Grad<br />
erlaubt, und Blauweiß-Porzellan war in den Palästen<br />
<strong>des</strong> Iran, im mamlukischen Ägypten und Syrien,<br />
in Indien und im Osmanischen Reich weiterhin<br />
begehrt. Der hier ausgestellte Teller wurde möglicherweise<br />
für den iranischen Markt hergestellt,<br />
wo eine ausgeprägte Vorliebe für chinesische<br />
Kunst und den Khitai-Stil (bzw. Cathay: eine chinesisch<br />
inspirierte Ästhetik) bestand. Auch andere<br />
Teile der islamischen Welt, allen voran Indonesien,<br />
wurden sowohl über Land als auch über See mit<br />
chinesischem Blauweiß-Porzellan beliefert. Safawidische<br />
und osmanische Blauweiß-Waren bezeugen<br />
ein ungebrochenes Faible für fernöst liche Ästhetik.<br />
Auch muslimische Töpfer waren bestrebt, chinesische<br />
Vorbilder in Quarzfritte nachzuahmen.<br />
Der hier vorliegende Teller befand sich früher in<br />
der Eumorfopoulos Collection und war 1966 in<br />
der Ausstellung A Thousand Years of Chinese Art<br />
in der Quantas Gallery zu sehen. LA
33<br />
Handschrift der Kalimat ³Ali<br />
Kopiert von Šaij Mahmud Harawi<br />
Iranischer Kulturraum, wahrscheinlich Bagdad<br />
(Irak), 869 H / 1464-5 AD<br />
Tinte und Farbpigmente auf Pergament;<br />
Ledereinband<br />
17,5 x 12 cm<br />
AKM 00518<br />
Publiziert: Makariou 2007, 142 – 143 (Nr. 49);<br />
AKTC 2009a, 65; AKTC 2009b, 65<br />
Diese Handschrift enthält eine Sammlung von<br />
hundert kurzen Maximen, die dem Kalifen und<br />
ersten schiitischen Imam ³Ali ibn Abi Talib zugeschrieben<br />
werden. Begleitet werden sie von einer<br />
anonymen persischen Übersetzung in Form von<br />
Vierzeilern (Makariou 2007, 158, Anm. 1). Die<br />
erste Seite <strong>des</strong> 19 Blätter umfassenden Ban<strong>des</strong><br />
enthält ein illuminiertes Frontispiz mit der Basmala<br />
und einer Einführung zum Text. Die arabischen<br />
Aussprüche und ihre persische Übersetzung sind<br />
in unterschiedlichen Schriftarten und -größen<br />
ausgeführt, was den Seiten ein optisches, die Seite<br />
unterteilen<strong>des</strong> Gleichmaß verleiht. Die fragmentierte<br />
Organisation <strong>des</strong> Geschriebenen refl ektiert<br />
den Charakter <strong>des</strong> Textes, <strong>des</strong>sen Aufbau praktisch<br />
gedoppelt (erst Arabisch, dann Persisch)<br />
und gleichzeitig im Verlauf bzw. in der Abfolge<br />
der Wörter unterbrochen ist. Die persischen Vierzeiler<br />
sind über zwei separate Felder verteilt. Im<br />
linken steht jeweils der erste und im rechten der<br />
zweite Halbvers. Das Auge <strong>des</strong> Lesers bewegt sich<br />
also über die Spalte hinweg, um derselben Zeile<br />
zu folgen und den kompletten Vers (bait) zu lesen.<br />
Die optisch wahrnehmbare Unterbrechung <strong>des</strong><br />
Textfl usses entspricht hier der rhythmischen<br />
Struktur persischer Dichtung. Der Vers, bestehend<br />
aus zwei Halbversen, bildet eine semantische Einheit,<br />
während bereits ein einzelner Halbvers das<br />
Metrum enthält und die Rhythmik <strong>des</strong> Gedichtes<br />
vorgibt. Das Zusammenfallen vom Ende <strong>des</strong> Metrums<br />
mit dem Ende eines Halbverses macht eine<br />
Pause in der Lesung erforderlich, welche durch<br />
die Lücke im Schriftbild verkörpert wird. Die<br />
Verteilung <strong>des</strong> Textes in Feldern und die Verwendung<br />
verschiedener Schriftarten wurde<br />
sowohl für Übersetzungen und Kommentare als<br />
auch für Koranabschriften <strong>des</strong> 15. Jahrhunderts<br />
genutzt und bot den Schreibern die Gelegenheit,<br />
ihre Meisterschaft in verschiedenen kalligraphischen<br />
Schriften zu demonstrieren (ibid., Anm. 2).<br />
In dieser Kopie der »hundert Maximen« schrieb<br />
der Kalligraph im geschmeidigen und eleganten<br />
Tauqi³-Duktus, einer der sechs kanonischen<br />
Schriften (al-aqlam as-sitta). Für den persischen<br />
Text verwendete er den Nasta³liq-Duktus (ibid.,<br />
Anm. 3). Das Ganze ist auf Papier und Pergament<br />
niedergelegt, was insofern ungewöhnlich ist, als<br />
Pergament in der islamischen Welt nach dem<br />
11. Jahrhundert nicht mehr oder nur noch äußerst<br />
selten verwendet wurde.<br />
Der aus Herat kommende Scheich Mahmud<br />
Harawi stand seit etwa 1458 im Dienst <strong>des</strong> Qaraqoyunlu-Prinzen<br />
Pir Budaq. Dieser war damals<br />
Gouverneur von Shiraz und ein großer Buchliebhaber<br />
(ibid., Anm. 4). Die Autonomiebestrebungen<br />
<strong>des</strong> Prinzen führten zu einer offenen Auseinandersetzung<br />
mit seinem Vater, die aber schnell<br />
beigelegt werden konnte. Pir Budaq wurde 1460<br />
zum Gouverneur von Bagdad ernannt. Mahmud<br />
Harawi folgte ihm nach Bagdad, wo er sich<br />
höchstwahrscheinlich bis zum Tod seines Mäzens<br />
im Jahr 1466 aufhielt. Seine Laufbahn beendete er<br />
am Hof <strong>des</strong> Aqqoyunlu-Sultans Ya³qub (reg.<br />
883 – 896 H / 1478 –1490 AD) (ibid., Anm. 5). CM<br />
67
34<br />
Hadith-Handschrift<br />
Kopiert von Ahmad an-Nairizi<br />
Iran, 1130 H / 1717- 8 AD<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
20,7 x 13 cm<br />
AKM 00527<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 58 – 59 (Nr. 28);<br />
AKTC 2007b, 54 (Nr. 28) und 56 – 57;<br />
AKTC 2009a, 66 – 67; AKTC 2009b, 66 – 67<br />
68<br />
Die in vier Sektionen eingeteilte Handschrift ent -<br />
hält Prophetentraditionen (hadiv pl. ahadiv) mit<br />
Gebeten, die im Anschluss an die täglichen Gebete<br />
sowie an verschiedenen Wochentagen zu rezitieren<br />
sind. Die abgebildete Seite enthält die Samstagsgebete.<br />
Auf der gegenüberliegenden Seite stehen<br />
die Sonntagsgebete und am Ende die Montagsgebete.<br />
Der Kolophon nennt den Schreiber Ahmad<br />
an-Nairizi, einen der wichtigsten und heraus ragen<br />
d sten Kalligraphen der spätsafawidischen Periode.<br />
Er wirkte zwischen 1682 und 1739 und ist<br />
bekannt für die Abschrift zahlreicher Korane,<br />
Gebetbücher und kalligraphischer Musterblätter<br />
in einer charakteristischen Form <strong>des</strong> arabischen<br />
Naskhi-Duktus. Da sein Stil große Beliebtheit<br />
und hohes Ansehen genoss, kopierten spätere<br />
Schreiber der Kadscharenperiode (1794 –1925)<br />
seine Werke, manchmal einschließlich Kolophon.<br />
Mitunter waren die Kopisten so talentiert, dass<br />
sich einige Handschriften nicht eindeutig Nairizis<br />
Hand zuordnen lassen. AF
35<br />
Tafel mit Kalligraphie<br />
Iran, safawidisch, 16.–17. Jahrhundert<br />
Karton<br />
15,5 x 36 cm<br />
Inschrift: Al-Mustafa wa-l-Murtaka wa-bnahuma<br />
wa-l-Fatima (bezieht sich auf den Propheten Muhammad,<br />
³Ali ibn Abi Talib, Fatima, Hasan<br />
und Husain)<br />
AKM 00521<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 67; AKTC 2009b, 67<br />
Diese längliche, an den kurzen Seiten gebogte<br />
Kartusche umrahmt ein Feld mit Zierschrift in<br />
goldener Nasta³liq-Schrift auf einem mit goldenen<br />
Blütenranken überzogenen kobaltblauen Grund.<br />
Die roséfarbene Umrandung ist mit grünen und<br />
blauen Punkten durchsetzt. Die Inschrift erwähnt<br />
die berühmten panf tan, oder »Die Fünf Personen«,<br />
welche den Propheten Muhammad, seinen<br />
ältesten Cousin und Schwiegersohn ³Ali ibn Abi<br />
Talib, seine Tochter Fatima (Ehefrau <strong>des</strong> Ali) und<br />
seine beiden Enkel (die Kinder von Ali und Fatima)<br />
Hasan und Husain bezeichnen. Dargestellt ist die<br />
zweite Hälfte eines arabischen Verses, <strong>des</strong>sen volle<br />
Version in kufi scher Schrift in der Madrasa Chahar<br />
Bagh Moschee (Madrasa-yi Madarshah – »Madrasa<br />
der Königinmutter«) in Isfahan steht: »Ich habe<br />
fünf [Personen], mit denen ich die Hitze der<br />
brennenden Hölle abschwächen werde, [es sind]<br />
al-Mustafa [der Prophet] und al-Murtaka [Ali]<br />
und ihre beiden Söhne [Hasan und Husain] und<br />
Fatima« (Ghouchani 1985, 157, pl. 143). LA<br />
69
36<br />
Fliesenfeld mit Gebetsnische<br />
Syrien, Damaskus, osmanisch, circa 1575 –1580<br />
70<br />
Quarzfritte, polychrome Unterglasurmalerei<br />
123 x 62 cm<br />
AKM 00585<br />
Publiziert: Makariou 2007, 200 – 201 (Nr. 72);<br />
AKTC 2008a, 76 – 77 (Nr. 18); AKTC 2009a,<br />
68 – 69; AKTC 2009b, 68–69<br />
Die aus 18 Fliesen zusammengesetzte Tafel enthält<br />
zahlreiche Gemeinsamkeiten mit zwei ähnlichen<br />
Fliesenfeldern an der südlichen Hofwand<br />
einer Moschee in Damaskus, die 1572 –75 von<br />
dem Gouverneur Darwish Pasha gestiftet wurde.<br />
Auch hier sieht man zwei Kandelaber, die Sandalen<br />
<strong>des</strong> Propheten, eine Moscheeampel mit dem<br />
Glaubensbekenntnis (šahada) und Säulen, deren<br />
Scheinmarmorierung von verborgenen Kreaturen<br />
bevölkert ist. In der Damaszener Moschee<br />
(Darwishiyya) ist eine der Keramiktafeln mit einem<br />
Fliesentympanon bekrönt, das mit dem Datum<br />
982 H / 1574 - 5 AD versehen ist (Makariou 2007,<br />
206 Anm. 1).<br />
Dennoch gibt es auch einige Unterschiede zwischen<br />
den Gebetsnischen der Darwishiyya und<br />
dieser Tafel, wie die Anzahl der Fliesen, die Weite<br />
der Fugen und die Tatsache, dass sich die Kerzenständer<br />
berühren; bei den Fliesenfeldern in der<br />
Darwishiyya ist dies nicht der Fall (ibid., Anm. 2).<br />
Alle drei stammen vermutlich aus ein und derselben<br />
Werkstatt. Hierzu gibt es einige Hinweise,<br />
wie beispielsweise die Wölbung der Lampen-<br />
ketten. Die Vielfalt der in der Marmorierung eingebettenen<br />
Kleintiere ist hier ungleich größer:<br />
Man erkennt Plattfi sche, Enten, Hasen und kleine<br />
Vierbeiner (ibid., Anm. 3).<br />
In der Mitte der Tafel an prominenter Stelle<br />
sehen wir die Sandalen <strong>des</strong> Propheten. Die Ikonographie<br />
der Prophetensandalen, die wohl gelegentlich<br />
mit der Darstellung der Fußabdrücke<br />
verwechselt wird, ist im 16. Jahrhundert weit verbreitet<br />
und kommt im safawidischen Iran und in<br />
Indien vor (ibid., Anm. 5). Die Sandale ist eine<br />
dem Propheten <strong>des</strong> Islam eigene Insignie. Ihre<br />
schützende Form (mival) »führt zu Leben in beiden<br />
Heimen« (irdisch, dann ewig).<br />
Der religiöse Zusammenhang erklärt die Einzigartigkeit<br />
einer Abbildung von einem Paar Sandalen,<br />
mitten in einem Raum, in dem alle Gläubigen<br />
ihre Schuhe ablegen müssen. Die Sandalen, von<br />
denen man glaubt, dass sie den Thron Gottes<br />
berührt haben, machen den Propheten zum vollkommenen<br />
Fürsprecher und zu einem Beispiel,<br />
dem es zu folgen gilt. (ibid., Anm. 10). SM
© akg-images, Gérard Degeorge<br />
Mystik<br />
Sheila Canby<br />
Samarkand (Usbekistan),<br />
Minarett der Ulugh-Beg-Madrasa<br />
Die Mystik war in der islamischen Welt, sowohl<br />
im schiitischen als auch im sunnitischen<br />
Kontext, von besonderer Bedeutung. Durch<br />
Gebete und bestimmte Übungen, wie die<br />
Wiederholung heiliger Worte oder Phrasen<br />
(dikr), trachteten Mystiker (Sufi s) Einheit mit<br />
Gott zu erlangen. Während einige mystische<br />
Denker, wie al-Hallaj im 9. /10. Jahrhundert,<br />
als Häretiker betrachtet wurden, führten viele<br />
andere ein Leben als wandernde Bettler,<br />
die die Gesellschaft anderer Derwische suchten<br />
oder sich in Derwischkonventen bei ihren<br />
spirituellen Ratgebern, oder pirs, niederließen.<br />
In Indien mit seiner langen Tradition<br />
der hinduistischen Sadhus (»heilige Männer«)<br />
thematisiert die indisch-muslimische Mogulmalerei<br />
auch das Zusammentreffen von Sadhus<br />
und Derwischen. Indische Moguln, und<br />
vor ihnen zahlreiche iranische und zentralasiatische<br />
Fürsten, beschäftigten geistliche Ratgeber<br />
und ließen sich mit den Weisen ihrer<br />
Zeit, in spirituelle und philosophische Fragen<br />
vertieft, porträtieren (Kat. Nr. 41). Selbst<br />
wenn ein politischer Führer bestimmte Sufi -<br />
Orden nicht duldete, fanden deren Ansichten<br />
durch pilgernde Gläubige Verbreitung.<br />
Genauso ermöglichte die Pilgerfahrt Muslimen<br />
aus sämtlichen Teilen der islamischen<br />
Welt (dar al-Islam), Betrachtungen auszutauschen<br />
und kennenzulernen. So wurde eine<br />
Einheit auf der Grundlage <strong>des</strong>selben Glaubens<br />
und der gemeinsamen Kenntnis der arabischen<br />
Sprache gestärkt.<br />
Mit dem asketischen Lebensstil der Derwische<br />
werden bestimmte Attribute assoziiert.<br />
Dazu gehören Bettelschalen (sing. kaškul)<br />
und Umhänge aus Tierfell. Auf Abbildungen<br />
von Derwischen (Kat. Nr. 39) sieht man oft<br />
kleine leichte Bettelschalen (aus Metall oder<br />
Holz) von ihren Gürteln herabhängen oder<br />
an einem Stock getragen. Die meisten erhaltenen<br />
Stücke sind aus Metall, Keramik oder,<br />
im 19. Jahrhundert, aus der Nuss der Seychellenpalme<br />
(Coco de Mer) (Kat. Nr. 42<br />
und 43). Selbst wenn Kashkuls aus Coco de<br />
Mer von bettelnden Sufi s verwendet wurden,<br />
kamen die schweren oder fragilen Stücke aus<br />
Metall bzw. Keramik wohl kaum als Bettelschalen<br />
zum Einsatz. Eher wurden diese in<br />
ihrer ursprünglichen Funktion als Weinschalen<br />
verwendet. Obwohl im Islam verboten,<br />
wurde Alkohol als eines der Mittel eingesetzt,<br />
einen mystischen Zustand zu erlangen.<br />
Die Werke großer mystischer Dichter,<br />
darunter Jalal ad-Din Rumi, Gründer einer<br />
der bekanntesten Sufi -Bruderschaften, waren<br />
über die letzten 500 Jahre hinweg den Sufi s<br />
ein Quell der Inspiration. Nicht nur Rumis<br />
Anhänger, die Mevlevi-Derwische, sondern<br />
auch seine Gedichte sind weltweit bekannt.<br />
73
37<br />
74<br />
Illustrierte Handschrift <strong>des</strong><br />
Maqnawi <strong>des</strong> Dichters Rumi<br />
Iran, Shiraz, 1011 H / 1602 AD<br />
Tinte und Gouache auf Papier; roter Einband<br />
aus Saffi anleder<br />
Seiten: 29,5 x 16,3 cm; Einband: 29,5 x 16,3 x 4,5 cm<br />
AKM 00376<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 64 (Nr. 33);<br />
AKTC 2007b, 61 (Nr. 33); AKTC 2008a,<br />
92 – 93 (Nr. 26); AKTC 2009a, 72–73;<br />
AKTC 2009b, 72–73<br />
Das Maqnawi-yi Ma³nawi ist ein Meisterwerk der<br />
Dichtkunst aus etwa 25 000 Versen, verfasst von<br />
Jalal ad-Din Muhammad Rumi (gest. 1273). Es<br />
behandelt die wichtigsten theoretischen Themen<br />
und Aspekte <strong>des</strong> Sufi smus. Rumi ist einer der gefeiertsten<br />
mystischen Dichter der sufi schen und<br />
persischen Literatur, um <strong>des</strong>sen Nationalität sich<br />
Iraner, Türken und Zentralasiaten streiten. Gleichzeitig<br />
ist er Gründer und höchster pir, oder spiritueller<br />
Meister, <strong>des</strong> Maulawi- (türk. Mevlevi)<br />
Derwischordens. Illuminierte Handschriften von<br />
Rumis Texten, teils in prächtigen Einbänden, sind<br />
nicht ungewöhnlich. Illustrierte Handschriften<br />
dieses Textes hingegen kommen selten vor. Das<br />
oben rechts abgebildete Blatt verbildlicht die Geschichte<br />
vom Liebenden, der jahrelang vergeblich<br />
damit zubrachte, seine Geliebte zu suchen. Eines<br />
Nachts aber, auf der Flucht vor einer Nachtwache,<br />
gelangte er in einen unbekannten Garten, wo er<br />
zu seiner großen Überraschung und Freude seine<br />
Angebetete vorfand. Die hier rechts abgebildete<br />
Seite zeigt eine Schachpartie. Die dargestellte<br />
Geschichte besteht aus zwei Teilen: Der erste gibt<br />
eine Episode wieder, in der Sayyid Shah Tirmiz<br />
von seinem Hofnarren schachmatt gesetzt wird.<br />
Außer sich vor Wut wirft er dem Hofnarr das<br />
Schachbrett an den Kopf. Das nächste Mal, als<br />
die beiden zu einer Partie Schach zusammen sitzen,<br />
hat der Malträtierte vorgesorgt und sich mit<br />
einem Turban aus Filz geschützt. Die Szene lässt<br />
sich anhand der jeweils zu beiden Seiten eines<br />
Schachbretts sitzenden Figuren und der Überschrift<br />
identifi zieren. Die Größe der Illustration,<br />
die nur Platz für drei Textzeilen oben und unten<br />
lässt, sowie die Tatsache, dass sie überhaupt illustriert<br />
wurde, weist auf die Bedeutung hin, die<br />
diese Geschichte für den Auftraggeber gehabt<br />
haben muss. LA
38<br />
76<br />
Šab-i qadr (»Die Nacht der Bestimmung«)<br />
Blatt aus einer verstreuten illustrierten<br />
Handschrift <strong>des</strong> Jamsa (»Quintett«) <strong>des</strong><br />
Amir Jusrau Dihlawi (gest. 1325)<br />
Indien, circa 1350 –1450<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
34,8 x 25,2 cm<br />
AKM 00013<br />
Publiziert: Welch – Welch 1982, 144 –146 (Nr. 48);<br />
AKTC 2009a, 74; AKTC 2009b, 74<br />
Amir Khusrau Dihlawi (gest. 1325), einer der bekanntesten<br />
persischsprachigen Dichter im islamischen<br />
Indien, war ein türkischer Militäraristokrat,<br />
der unter der Khalji- und der Tughluq-Dynastie<br />
dem Sultanat von Delhi diente. Sein Khamsa,<br />
oder »Quintett«, verfasste er zwischen 1298 -9<br />
und 1301-2 in Delhi für den zweiten Khalji-Herrscher,<br />
³Ala²uddin Khalji (reg. 1296 –1316). Auch<br />
Dihlawi war ein sufi scher Mystiker, der den Lehren<br />
<strong>des</strong> Chishti-Scheichs Nizamuddin Auliya²<br />
(gest. 1325) anhing und neben ihm in <strong>des</strong>sen Grab<br />
in Delhi bestattet ist (Welch – Welch 1982, 144).<br />
Auf der vorliegenden Seite ist die 18. Geschichte<br />
aus dem ersten Teil <strong>des</strong> Khamsa illustriert, die<br />
Geschichte Matla³ al-anwar (»Der Aufstieg der<br />
Lichter«). Sie handelt von einem Heiligen, der<br />
es nicht schaffte, bis zum 27. Tag <strong>des</strong> Monats<br />
Ramadan zu wachen, <strong>des</strong>sen Nacht als »die Nacht<br />
der Bestimmung« bekannt ist (arab. lailat al-qadr<br />
und pers. šab-i qadr). Die lailat al-qadr ist im<br />
Koran erwähnt (al-Qadr, 97:1– 5) und bezieht<br />
sich auf die Nacht, in der Muhammad zu seiner<br />
Mission berufen wurde und die erste Offenbarung<br />
von Gott empfi ng. Die Darstellung scheint<br />
die Geschichte auf verschiedenen Zeitebenen zu<br />
illustrieren: Rechts erscheint der Heilige, wie er<br />
noch gegen den Schlaf ankämpft, links ist er nun<br />
eingeschlafen. Das schmale horizontale Format<br />
und die gesättigten Farbpigmente erinnern an<br />
den Stil mamlukisch-ägyptischer und südpersischer<br />
Malereien <strong>des</strong> 14. Jahrhunderts vor allem<br />
aus Shiraz. Jedoch sind einige Forscher der Ansicht,<br />
dass der Schriftstil diese Handschrift in das<br />
späte 15. Jahrhundert rückt (ibid., 144 und 146). LA
39<br />
Ein junger Edelmann und ein Derwisch<br />
im Gespräch<br />
Iran, circa 1590<br />
Gouache und Gold auf Papier<br />
19,9 x 12,7 cm<br />
AKM 00074<br />
Publiziert: Canby 1998, 69 (Nr. 41); AKTC 2007a,<br />
65 – 66 (Nr. 34); AKTC 2007b, 50 und 61 (Nr. 34);<br />
AKTC 2009a, 75; AKTC 2009b, 75<br />
Ein junger Mann in edlen Gewändern und einem<br />
Turban aus golddurchwirktem Stoff betrachtet<br />
eine safina, ein kleines rechteckiges Album, in<br />
seinen Händen. Der Stamm eines blühenden<br />
Baumes dient ihm als Sitz, während die gebogenen<br />
Äste ihn sanft umrahmen. Die Dreiteilung der<br />
Landschaft mit einem vergoldeten Himmel voller<br />
eingerollter Wolken, einem fl iederfarbenen Berg<br />
im Hintergrund und einem dunklen, blumenübersäten<br />
Boden ist typisch für den Khorasan-Stil<br />
<strong>des</strong> späten 16. Jahrhunderts. Dem jungen Mann<br />
gegenüber steht ein jugendlicher Derwisch mit<br />
rasiertem Kopf, der sich ein weißes Leoparden -<br />
fell, ein Kashkul bzw. eine Bettelschale, eine Börse<br />
und ein Messer umgehängt hat. Er reicht etwas<br />
nach vorn, vielleicht einen Becher, der wieder ausradiert<br />
wurde. Es mag Derwischgruppen gegeben<br />
haben, die für Aufruhr und Ärgernis sorgten, in<br />
persischen Quellen <strong>des</strong> späten 16. Jahrhunderts<br />
aber werden die Charakterzüge von Derwischen<br />
gelobt und die Derwische als äußerst bescheiden,<br />
freundlich und von edler Gesinnung beschrieben.<br />
In diesem Sinne hat Sheila Canby angeregt, den<br />
jungen Derwisch nicht als eine tatsächlich existierende<br />
Person, sondern als Metapher für die bewunderten<br />
Ideale eines Derwischs zu betrachten.<br />
Die Miniatur ist auf einer Albumseite angebracht,<br />
jedoch war das Sujet – ein junger Mann im Gespräch<br />
mit einem Derwisch – oft auf den Kolophonseiten<br />
von Handschriften wiedergegeben. AF<br />
77
40<br />
Eine Zusammenkunft von Derwischen<br />
Iran, Khorasan, spätes 16. Jahrhundert<br />
Tinte und Wasserfarben auf Papier<br />
38,5 x 28,5 cm<br />
AKM 00104<br />
Publiziert: Welch 1978a, 98 – 99; AKTC 2007a, 68<br />
(Nr. 37); AKTC 2007b, 65 (Nr. 37); AKTC 2009a,<br />
76 – 77; AKTC 2009b, 76 – 77<br />
78<br />
In der zweiten Hälfte <strong>des</strong> 16. Jahrhunderts wurden<br />
Zeichnungen zum Einfügen in Alben immer<br />
beliebter. Sie waren preiswerter als Malereien oder<br />
illustrierte Handschriften und damit für ein größeres<br />
Publikum und nicht mehr nur für Fürstenhöfe<br />
erschwinglich. Folglich erweiterten Künstler<br />
die Wahl ihrer Sujets um Motive mit Derwischen,<br />
Nomaden und Menschen bei der Arbeit. Die hier<br />
abgebildete Szene zeigt sechs Derwische in unterschiedlichen<br />
Stadien <strong>des</strong> Taumels und Zusammenbrechens<br />
nach dem Wirbeln, das einen mystischen<br />
Zustand hervorrufen sollte. Zwei bärtige Gestalten<br />
halten sich mit der Hilfe junger Novizen aufrecht,<br />
zwei weitere sitzen auf dem Boden. In der<br />
linken unteren Ecke hält ein junger Mann ein<br />
Buch in der Hand, vielleicht einen Gedichtband.<br />
Rechts schlägt ein anderer ein Tamburin.<br />
Die Zeichentechnik, bei der Farbtupfer zugesetzt<br />
werden, wurde in dieser Periode von Muhammadi<br />
aus Herat praktiziert, einem Künstler<br />
mit weitreichendem Einfl uss im letzten Viertel <strong>des</strong><br />
16. Jahrhunderts. Auch wenn ihm diese Zeichnung<br />
nicht zugeordnet werden kann, sind die<br />
Darstellung der Dohlen im Baum, das Sujet der<br />
Derwische sowie die Zeichentechnik von<br />
seinen Arbeiten inspiriert. Die leeren Rechtecke<br />
am oberen rechten und unteren linken Bildrand<br />
lassen vermuten, dass es sich hier um eine Illustration<br />
zu einem Text handelt, der später hinzugefügt<br />
werden sollte. AF
41 Ein Prinz besucht einen Einsiedler<br />
Diese farbenprächtige Felsenlandschaft zeigt einen<br />
³Abd as-Samad zugeschrieben, auch bekannt als Prinzen, der einen Einsiedler in <strong>des</strong>sen Höhle<br />
Širinqalam (»Süßes Schreibrohr«)<br />
besucht. Der Prinz sitzt nachdenklich vor dem<br />
Indien, circa 1585 – 90<br />
Eremiten, während seine acht Diener zu beiden<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
Seiten eines Bächleins warten. Sein stolzes Pferd,<br />
Seite: 39,6 x 31,3 cm; Bild: 34,5 x 22,8 cm<br />
das in seiner prachtvollen, stämmigen Erschei-<br />
AKM 00122<br />
nung den Großteil der unteren Bildhälfte ausfüllt,<br />
Publiziert: Welch – Welch 1982, 160 –162 (Nr. 55); fokussiert die Aufmerksamkeit <strong>des</strong> Betrachters.<br />
Canby 1998, 111–113 (Nr. 81); AKTC 2009a, 78 – 79; Zusätzlich wird das Tier durch den Hof, gebildet<br />
AKTC 2009b, 78–79<br />
durch den sandfarbenen Boden, auf dem es steht,<br />
betont. Der Hengst symbolisiert laut Anthony<br />
Welch Autorität und Pracht, aber auch »weltliche<br />
Vergänglichkeit« (Welch – Welch 1982, 160). Das<br />
großartige Pferd und die farbenfroh gekleideten<br />
Diener stehen in starkem Kontrast zu dem Einsiedler<br />
und seinem Begleiter (vielleicht ein Jünger),<br />
welcher vor der Höhle am Wasser sitzt. Ihre ausgemergelten<br />
Körper zeigen ihren Verzicht auf<br />
weltliche Habseligkeiten, um durch die Mystik<br />
den Pfad der Erleuchtung zu gehen. Die obere<br />
Bildhälfte evoziert eine meditativ-düstere Stimmung,<br />
die sogar den Prinzen ergreift, der wohl<br />
hierher gekommen ist, um Rat bei einer spirituellen<br />
Autorität zu suchen.<br />
Die Verbindung zwischen einem Sufi meister<br />
(šaij, muršid oder pir) und seinem Anhänger<br />
(murid oder šagird) war ein beliebtes Motiv in persischer<br />
Dichtung und Malerei. Die Aufgabe <strong>des</strong><br />
Meisters war es, den Schüler auf dem schwierigen<br />
Weg zur Erleuchtung und Einheit mit Gott zu<br />
begleiten. Die Vermittlung von Wissen zwischen<br />
Meister und Schüler wurde als Übertragung von<br />
Licht aus dem Herzen <strong>des</strong> Lehrers in das seines<br />
Schülers betrachtet. Die Verbindung <strong>des</strong> persischem<br />
Malstils mit einer Palette von Erdtönen und<br />
der naturalistischen Wiedergabe von Figuren und<br />
Landschaft legen nahe, dass das Bild in Indien<br />
unter dem Mogulherrscher Akbar (reg. 1556 –<br />
1605) entstand. Die Kunst in dieser Periode war<br />
80<br />
von einer Synthese diverser fremder und indigener<br />
Stilrichtungen geprägt. Akbar schuf den din-i<br />
ilahi (»Göttlicher Glaube«), der Vorstellungen<br />
aus Islam, Christentum, Hinduismus, Zoroastrismus<br />
und Jainismus aufnahm (Canby 1998, 111).<br />
Aufgrund stilistischer Kriterien gilt das Bild<br />
als Werk <strong>des</strong> persischen Malers ³Abd as-Samad,<br />
eines Künstlers der Safawidendynastie (1501–<br />
1732), der den Hof <strong>des</strong> Schah Tahmasp (reg.<br />
1524 –1576) verließ, um zuerst für den Herrscher<br />
Humayun (reg. 1530 –1539 und 1555 –1556) und<br />
dann für <strong>des</strong>sen Sohn Akbar zu arbeiten (Welch –<br />
Welch 1982, 160). Anthony und Stuart Welch<br />
halten den hier abgebildeten Prinzen für Akbars<br />
Sohn Salim, den späteren Herrscher Jahangir<br />
(reg. 1605 –1627), aufgrund der Ähnlichkeit der<br />
Gestalt mit einem sitzenden, als Salim identifi zierten<br />
Prinzen in einer kolorierten und von ³Abd as-<br />
Samad signierten Zeichnung, die sich auch in der<br />
AKM-Sammlung befi ndet (ibid., 162; Abb. der<br />
Zeichnung in Canby 1998, 110, Nr. 80). Sheila<br />
Canby hingegen geht davon aus, dass es sich bei<br />
der Gestalt <strong>des</strong> Prinzen um Akbar handelt, wenn<br />
die Abbildung eine Gesellschaftsjagd (qamarga)<br />
im Pandschab darstellt, die der Herrscher im<br />
April und Mai 1578 auf einem der vermeintlichen<br />
Kampfplätze Alexanders <strong>des</strong> Großen abhielt<br />
(Canby 1998, 111). Den Aufzeichnungen von<br />
Akbars Chronisten Abu l-Fazl (gest. 1602) zufolge,<br />
hatte Akbar mitten im Jagdgetümmel eine<br />
Erscheinung, die ihn veranlasste, die Jagd abzublasen<br />
und alle gefangenen Tiere freizulassen.<br />
Akbars enge Freunde, die den Grund für seinen<br />
Sinneswandel nicht kannten, malten sich verschiedene<br />
Theorien aus. Eine davon war, dass<br />
er einen Eremiten getroffen habe, der ihn dazu<br />
anregte, ein asketischeres Leben zu führen, was<br />
er nach dieser Begebenheit tatsächlich für eine<br />
Weile beherzigte (ibid., 111 und 113). LA
42<br />
Bettelschale (kaškul) aus Coco de Mer<br />
82<br />
Iran, vermutlich kadscharisch, 19. Jahrhundert<br />
Geschnitzte Nuss der Seychellenpalme (Coco<br />
de Mer) mit später montierter Kette<br />
Länge 24 cm<br />
AKM 00640<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 70 (Nr. 40); AKTC 2007b,<br />
67 (Nr. 40); AKTC 2009a, 80; AKTC 2009b, 80<br />
Dieser Kashkul bzw. die Bettelschale ist aus einer<br />
halben Seychellennuss (Coco de Mer) gefertigt.<br />
Sie gehörte zur üblichen Ausstattung eines Derwischs,<br />
der allen weltlichen Besitztümern entsagt<br />
hatte und ausschließlich von den Almosen frommer<br />
Muslime lebte. Bettelschalen, wie auch dieses<br />
Stück, waren oft reich verziert. Komplexe fl orale<br />
Motive, arabische Gebete und persische Verse<br />
bedecken die gesamte Oberfl äche der Nuss. Das<br />
obere Inschriftenband enthält das bekannte Nadi<br />
³Aliyan, ein Ali, dem Cousin und Schwiegersohn<br />
<strong>des</strong> Propheten Muhammad, gewidmetes Gebet.<br />
Die Öffnung <strong>des</strong> Kashkul ist mit dem Namen eines<br />
bestimmten Sufi s signiert und datiert mit dem<br />
Jahr 1028 H / 1618 - 9 AD; eine vielleicht zu frühe<br />
Datierung, da Schrift und Dekor eher der Kadscharenperiode<br />
eigen sind. Das arabische Gebet<br />
im Thuluth-Duktus lautet:<br />
»Hilf mir mit deiner verborgenen Güte, Gott<br />
ist mächtiger als das Feuer deiner Qual Oh […]<br />
mit Deiner Gnade, Oh Du, Gnädigster aller Gnädigen,<br />
Gott ist mein Herr, meine Hilfe kommt von<br />
Dir Oh [...]« (Lesung: Abdullah Ghouchani). AF
43<br />
Gravierte Bettelschale (kaškul)<br />
in Bootsform<br />
Iran, zweite Hälfte <strong>des</strong> 16. Jahrhunderts<br />
Messing, graviert<br />
Länge 61 cm<br />
AKM 00612<br />
Publiziert: Melikian-Chirvani 1991, 3 –112 (vor allem<br />
35 – 37, 69, Anm. 172, und 97 – 98, Abb. 60 – 63);<br />
AKTC 2007a, 63 (Nr. 32); AKTC 2007b, 60 (Nr. 32);<br />
AKTC 2008a, 88 – 89 (Nr. 24); AKTC 2009a, 81;<br />
AKTC 2009b, 81<br />
Zähnebleckende Drachenköpfe stehen an beiden<br />
Enden dieser Bettelschale hervor. Sie enthält<br />
einen breiten Streifen mit elegant in Kartuschen<br />
eingravierten arabischen Inschriften im Nasta³liq-<br />
Duktus und mehrere Bänder mit fl oralen, ineinander<br />
verfl ochtenen Motiven. Diese Messingschale<br />
ist eines von fünf bedeutenden safawidischen<br />
Exemplaren aus dem späten 16. Jahrhundert.<br />
Die anderen befi nden sich im Topkapi Palastmuseum,<br />
Istanbul, dem <strong>Museum</strong> für Islamische<br />
Kunst in Qatar (ehem. Sammlung Khosrovani),<br />
in einer privaten Sammlung (Christie’s, Islamic<br />
Art and Manuscripts, 27. April 2004, Lot 97)<br />
und einer weiteren, die sich ehemals in den Rothschild<br />
und Edwin Binney III Collections befand<br />
(Pope 1938 –1939, pl. 1386A; Welch 1973, fi g. 42,<br />
470 – 71). A. S. Melikian-Chirvani hat diese Gruppe<br />
in einem Artikel vorgestellt, in dem er zeigt,<br />
wie sich die Derwisch-Bettelschale aus der antiken<br />
vorislamischen Form <strong>des</strong> königlichen Weinbootes<br />
entwickelt hat. Er bemerkt, dass ». . . the idea<br />
[is] embodied in the shape: the crescent-moon out<br />
of which wine, seen as liquid sunlight, is poured.«<br />
(Melikian-Chirvani 1991, 21). Melikian-Chirvani<br />
las auch die persischen Inschriften auf dem Gefäß<br />
und kommt zu dem Schluss, dass dieser Kashkul<br />
einmal dem Leiter eines Sufi hospizes (janqah)<br />
gehörte. AF<br />
Inschriften, 1. Flanke:<br />
»Herr der zwei Welten, Siegel der Propheten<br />
Er wurde der Stolz der ersten Gefährten (auliya²)<br />
Er stieg auf zum Thron und zum Sitz, nicht zum<br />
Himmel,<br />
Die Propheten und Freunde Gottes brauchten ihn<br />
Seine Existenz bestand daraus, die beiden Welten<br />
zu hüten<br />
Die gesamte Erdoberfl äche wurde zu seiner<br />
Moschee<br />
Herr der zwei Welten, Führer der Menschheit<br />
Der Mond wurde gespalten durch seinen<br />
Fingerzeig.«<br />
2. Flanke (anderes Versmaß):<br />
»Der eine hatte für ihn den Freund <strong>des</strong> Geliebten<br />
Während der andere das Fromme Bündnis<br />
anführte<br />
(Diener <strong>des</strong> Schahs von Nadschaf, Shams ad-Din)<br />
… <strong>des</strong>halb wurden sie Freunde Gottes<br />
Der eine war ein Quell moralischer Güte und<br />
spiritueller Bescheidenheit in der Welt<br />
Während der andere »das Tor zur Stadt <strong>des</strong><br />
Wissens« war<br />
Dieser Gesandte der Wahrheit (Gottes) war der<br />
beste unter den Menschen<br />
Sein unfehlbarer Onkel war Hamza, Sohn <strong>des</strong><br />
Abbas.«<br />
Melikian-Chirvani 1991, 35 – 36<br />
83
Der Weg der Reisenden<br />
Von Cordoba nach Damaskus<br />
85
Bild Alhambra
© Lorenz Korn, Bamberg<br />
Der Blick auf den Orient<br />
Fernando Valdés<br />
Sevilla (Spanien), Patio del Yéso <strong>des</strong> Alcázar<br />
Im Allgemeinen geht man davon aus, dass<br />
der Islamisierungsprozess in al-Andalus Ende<br />
<strong>des</strong> 11. Jahrhunderts abgeschlossen war. Ungeachtet<br />
der auf der Iberischen Halbinsel<br />
eingewanderten Araber, war die Mehrheit<br />
der einheimischen Bevölkerung zum Islam<br />
konvertiert. Arabisch war auch für Nichtmuslime,<br />
sowohl in Schrift als auch in Wort,<br />
zur allgemeinen Verkehrssprache geworden.<br />
Lateinisch und Hebräisch waren nur noch<br />
im privaten oder religiösen Zusammenhang<br />
ge bräuchlich. Ob Berberdialekte mit einer<br />
der Migrationswellen aus Nordafrika die Straße<br />
von Gibraltar überquerten, ist nicht belegt.<br />
Sowohl unter religiösen als auch linguistisch-kulturellen<br />
Aspekten kann al-Andalus<br />
als ein völlig in die islamische Welt (dar al-<br />
Islam) integriertes Gebiet angesehen werden.<br />
Unmittelbar nach der Eroberung der Iberischen<br />
Halbinsel durch die Araber im Jahr<br />
711 kamen fortan sämtliche Neuerungen aus<br />
Damaskus. Doch aus al-Andalus kamen überregional<br />
bedeutende Persönlichkeiten, die<br />
aber erst im 11. Jahrhundert zu einer festen<br />
Größe in der islamischen Welt wurden. Darunter<br />
waren nicht nur fromme Gläubige, die<br />
ihre Hadsch vollzogen, sondern auch Händler,<br />
Gelehrte, Forscher, wobei manche sogar<br />
sämtliche Aspekte in sich vereinten.<br />
Nachdem die Abbasiden in einem Staatsstreich<br />
die Umayyaden von Damaskus 750<br />
ge s türzt hatten, gelang es dem einzigen überlebenden<br />
Umayyadenprinzen, eine neue<br />
Herrschaft auf der Iberischen Halbinsel zu<br />
etablieren. Trotz der tiefen Feindschaft zwischen<br />
diesen beiden Dynastien blieb der kulturelle<br />
Austausch im Mittelmeerraum ungebrochen.<br />
Zum Beispiel gelangten kostbare<br />
Objekte aus dem Schatz <strong>des</strong> abbasidisch en<br />
Kalifen Harun ar-Rashid (reg. 786 – 809) über<br />
Händler, denen das Interesse <strong>des</strong> Hofes von<br />
Cordoba an Neuheiten aus dem Osten bekannt<br />
war, in den Besitz <strong>des</strong> andalusischen<br />
Emirs ³Abd ar-Rahman II. Aufmerksam verfolgten<br />
die Fürsten der Iberischen Halbinsel<br />
die Vorgänge am Hof ihrer Feinde. Die Orientalisierung<br />
<strong>des</strong> andalusischen Staatswesens –<br />
die genau genommen eine Iranisierung war –<br />
erfolgte zur gleichen Zeit, als eine mesopotamische<br />
Formensprache in der Kunst von<br />
al-Andalus verstärkt Anwendung fand. Der<br />
Austausch mit dem Osten war intensiv, erfolgte<br />
aber eher von Ost nach West als umgekehrt.<br />
Fromme Andalusier pilgerten bald<br />
nicht nur aus religiösen Gründen in den Osten.<br />
Denn ungeachtet der politischen Grundhaltung<br />
konnte ihre kulturelle Tradition nur<br />
im Orient, gleichsam »an der Quelle«, genährt<br />
werden.<br />
Während der zweiten Regierungshälfte<br />
<strong>des</strong> Kalifen ³Abd ar-Rahman [III.] an-Nasir<br />
(reg. 912 – 961) und der darauffolgenden<br />
Herrschaft von al-Hakam [II.] al-Mustansirs<br />
(reg. 961 – 976) festigten sich die diplomatischen<br />
Kontakte zu Byzanz nachhaltig. So<br />
schickte Kaiser Konstantin VII. byzantinische<br />
Künstler nach Andalusien, darunter<br />
Mosaikleger, die dort die Herrscherloge<br />
(maqsura) der dritten Bauphase der Moschee<br />
von Cordoba (961) ausschmücken sollten.<br />
Die zunehmende Verwendung fl oraler Muster<br />
eindeutig mesopotamischer Herkunft im<br />
westumayyadischen Dekorrepertoire zeigt<br />
die offenkundigen Verbindungen und genaue<br />
Kenntnis <strong>des</strong> künstlerischen Schaffens<br />
irakisch-abbasidischer und ägyptischer Handwerker.<br />
Die Produktion von Elfenbeinschatullen<br />
ist eines der besten Zeugnisse für das rege<br />
Interesse, das man in Cordoba für den Osten<br />
hegte. Bestimmte Dekorelemente und vor allem<br />
die Ikonographie haben ihre fernen<br />
Wurzeln im Iran sowie enge Verbindungen<br />
zum Irak und zu Ägypten. Allein schon die<br />
Existenz dieses Produktionszweiges deutet<br />
darauf hin, dass sich in der andalusischen<br />
Hauptstadt eine orientalische Manufaktur<br />
etabliert hatte. Deren Produkte, die sowohl<br />
für den Hof selbst als auch als diplomatische<br />
Geschenke hergestellt wurden, waren und<br />
sind immer noch die schönsten Paradebeispiele<br />
der höfi schen Kunst in al-Andalus. So<br />
kehrten Produkte einer Kunstgattung, die<br />
ihre stilistischen Wurzeln im Osten hatte, in<br />
87
einer neu interpretierten und weiterentwickelten<br />
Form wieder in die Region ihres Ursprungs<br />
zurück.<br />
Weitere Zeugnisse für den regen kulturellen<br />
Austausch enthalten die immer noch<br />
un er gründeten Tiefen der Geniza-(»Lagerraum«-)Dokumente<br />
der Ben-Ezra-Syna go ge<br />
in Kairo. Andalusische Händler, überwiegend<br />
jüdischen Glaubens, bewegten sich<br />
mühelos im gesamten Mittelmeerraum, dabei<br />
jedwede politischen und geographischen<br />
Hindernisse überwindend. Ein Beispiel hierfür<br />
ist die Familie eines gewissen Ismael ben<br />
Isaak aus Badajoz, der in der zweiten Hälfte<br />
<strong>des</strong> 11. Jahrhunderts zwischen Kairo, Damaskus<br />
und Jerusalem aktiv war.<br />
Eine der interessantesten Biographien eines<br />
andalusischen Orient-Reisenden ist womöglich<br />
die <strong>des</strong> Yusuf ibn ash-Shaikh<br />
(1132 –1207), der einer begüterten Familie in<br />
Malaga entstammte und unter almoravidischer<br />
und almohadischer Herrschaft lebte.<br />
Als frommer Muslim vollzog er die Pilgerfahrt<br />
nach Mekka. Auf dem Weg dorthin<br />
nutzte er die Gelegenheit, Vorlesungen bei<br />
Gelehrten in verschiedenen Städten zu hören.<br />
In einer Zeit, in der das Reisen langwierig<br />
und gefährlich war, war es durchaus üblich,<br />
längere Aufenthalte in verschiedenen<br />
Orten auf dem Reiseweg einzuplanen. Yusuf<br />
kam 561 H / 1165 AD nach Alexandria und<br />
blieb dort für zwei Jahre. Als er von der Pilgerfahrt<br />
nach al-Andalus zurückgekehrt war,<br />
beschloss er, zur Erziehung seines jüngsten<br />
Sohnes ein Buch zu schreiben. Das Buch mit<br />
dem Titel Kitab Alif ba² (»Das ABC-Buch«)<br />
enthält Material zu Arithmetik, Physik, Botanik,<br />
Zoologie, Anthropologie, Religion und<br />
Philologie, aber auch eine unschätzbare Beschreibung<br />
<strong>des</strong> Leuchtturms von Alexandria.<br />
Sie ist die genaueste, die je ein arabischer Autor<br />
verfasst hat und wurde 1933 von dem spanischen<br />
Arabisten Miguel Asín publiziert.<br />
Ohne es zu beabsichtigen, schuf Yusuf ash-<br />
Shaikh hiermit eine äußerst wertvolle Quelle<br />
für die heutige Archäologie.<br />
Abu l-Hasan ibn al-Jubair (1145 –1217)<br />
aus Valencia, ein Zeitgenosse Yusufs, entstammte<br />
ebenfalls einer wohlhabenden Familie.<br />
Er studierte in Jativa, bevor er 1183<br />
von Granada aus die Pilgerfahrt antrat. In<br />
Tarifa schiffte er sich nach Ceuta ein, dann<br />
nach Sardinien, Sizilien, Kreta, um schließlich<br />
in Alexandria von Bord zu gehen. Von<br />
dort reiste er nach Kairo und per Schiff über<br />
das Rote Meer nach Mekka. Dann zog er<br />
weiter nach Bagdad, Mosul, Aleppo und Da-<br />
88<br />
maskus und von dort über Tyros nach Akko.<br />
Von dieser palästinensischen Hafenstadt aus<br />
gelangte er über Sizilien nach Karthago. Er<br />
ließ sich in Granada nieder und lebte dort,<br />
bis ihn die Nachricht von der Rückeroberung<br />
Jerusalems durch Salah ad-Din al-Ayyubi,<br />
im Westen bekannt als Saladin, erreichte.<br />
Hierauf unternahm er eine zweite Reise in<br />
den Orient (1189 –1191), hinterließ jedoch<br />
darüber nach heutigem Wissensstand keinerlei<br />
schriftliche Nachricht. Liest man seinen<br />
überlieferten Reisebericht, so ist erstaunlich,<br />
wie einfach man sich im Mittelmeergebiet,<br />
das sich allzu oft im Kriegszustand befand,<br />
bewegen konnte, solange man bereit war, die<br />
Unbillen einer Seefahrt und die Willkür mancher<br />
Herrscher in Kauf zu nehmen. Seine<br />
Biographie zeigt auch, dass man mit den dazu<br />
nötigen fi nanziellen Mitteln selbst risikoreiche<br />
Reisen unternehmen konnte. Glaube,<br />
Neugier, Profi tgier oder auch alles zusammen<br />
trieb die Ruhelosen aus dem Westen,<br />
nach Wissen aus dem Osten zu suchen, etwas,<br />
was nur durch Kraftanstrengung erlangt<br />
werden konnte.<br />
Am 2. Rajab 725 H / 13. Juni 1325 AD<br />
brach ein Reisender aus Tanger zur Pilgerfahrt<br />
auf. Es war Shams ad-Din ibn Yusuf at-<br />
Tanji, bekannt als Ibn Battuta (1304 –1377).<br />
Auf seiner Reise besuchte er Ägypten, Palästina,<br />
Syrien und Mekka. Damit nicht genug,<br />
setzte er seine Reise in den Irak, nach Kasachstan,<br />
Fars, Täbris, Kurdistan und Bagdad<br />
fort und reiste noch einmal von Mekka<br />
aus in den Jemen, nach Aden und an die Ostküste<br />
Afrikas. 1332 unternahm er eine dritte<br />
Pilgerfahrt und nach einem dreijährigen Aufenthalt<br />
in Mekka bereiste er Ägypten, Syrien,<br />
Anatolien, Südrussland, Konstantinopel,<br />
Transoxanien, Afghanistan, Indien – wo er<br />
zwischen 1333 und 1342 lebte –, die Malediven,<br />
Ceylon, Bengalen, Assam und Sumatra.<br />
Obwohl er auch erwähnt, China besucht zu<br />
haben, gibt es begründete Zweifel an dieser<br />
Behauptung. 1347 hielt er sich in Malabar<br />
auf, um von dort über See nach Bagdad, Syrien<br />
und Ägypten zurückzukehren und die<br />
Pilgerfahrt zum vierten und letzten Mal<br />
durchzuführen. 1349 reiste er nach Tunesien<br />
und von dort aus nach Sardinien, Algerien<br />
und schließlich nach Fes. Danach hatte er<br />
noch Zeit, nach al-Andalus überzusetzen,<br />
Granada aufzusuchen und die abgelegene<br />
afrikanische Region Mali zu bereisen.<br />
Ibn Battutas Bericht mit seinen unschätzbaren<br />
Informationen über die von ihm besuchten<br />
Regionen macht ihn nicht nur zum
arabischen Reisenden par excellence und zur<br />
Symbolfi gur der islamischen Kultur, sondern<br />
ist auch ein glaubwürdiges Dokument für<br />
das ungebrochene Interesse westlicher Muslime<br />
am Osten und an allem Orientalischen.<br />
Der ausführliche Abschnitt über al-Andalus<br />
zeigt die Bedeutung dieser Region in der islamischen<br />
Welt. Nur ein Jahrhundert später<br />
fand mit dem Zusammenbruch <strong>des</strong> nasridischen<br />
Sultanats von Granada die muslimische<br />
Herrschaft auf der Iberischen Halbinsel<br />
ihr Ende (1492).<br />
Mit dem Ende <strong>des</strong> Kalifats von Cordoba<br />
zu Beginn <strong>des</strong> 11. Jahrhunderts nahmen orientalische<br />
Einfl üsse in der Kunst von al-Andalus<br />
deutlich ab. Das bedeutet nicht, wie<br />
die oben genannten Reiseberichte beweisen,<br />
dass es keinerlei Kontakte mehr gab. Sie verlagerten<br />
sich nur auf andere, nichtkünstlerische<br />
Bereiche. Um die eigene Machtstellung<br />
zu legitimieren und um ihre Verbindung zu<br />
den westlichen Umayyaden zu zeigen, beschränkten<br />
die nachfolgenden Westdynas-<br />
tien das Kunstschaffen mit einigen wenigen<br />
Ausnahmen auf eine Reinterpretation <strong>des</strong> eigenen<br />
Repertoires.<br />
Auch wenn das Interesse an orientalischer<br />
Kunst in al-Andalus erlosch, blieb der Orient<br />
weiterhin die Inspirationsquelle muslimischen<br />
Denkens. Vereinzelt wurden moderne<br />
Techniken in bestimmten kunsthandwerklichen<br />
Bereichen, zum Beispiel Keramik und<br />
Textilien, noch übernommen, nicht hingegen<br />
bei großen Bauprojekten, die meist von der<br />
politischen Oligarchie in Auftrag gegeben<br />
wurden. Die Architektur zeigt kaum einen<br />
Einfl uss von dem, was in den zentralislamischen<br />
Gebieten en vogue war, obwohl rege<br />
Handelskontakte zur östlichen Mittelmeerregion,<br />
vor allem mit Ägypten, bestanden.<br />
In der Ablehnung moderner, orientalischer<br />
Strömungen formulierte sich eine Art Nostalgie,<br />
eine Sehnsucht nach der als besser erachteten<br />
Vergangenheit und Trauer über einen<br />
Zustand, der intuitiv als Abgesang auf<br />
eine bald verlorene Welt empfunden wurde.<br />
89
© akg-images, Werner Forman<br />
Al-Andalus: Der Orient im Westen<br />
Fernando Valdés<br />
Cordoba (Spanien),<br />
Gebetshalle der Großen Moschee<br />
Im Jahr 711 erreichten die Araber (»arabisch«<br />
ist auf der Iberischen Halbinsel gleichbedeutend<br />
mit »muslimisch«) erstmals das westlichste<br />
Gebiet Europas. Binnen kürzester<br />
Zeit, nach nur wenigen Schlachten und Belagerungen,<br />
die fast alle mittels Verhandlungen<br />
beendet wurden, lösten die Araber den Niedergang<br />
<strong>des</strong> westgotischen Königreichs von<br />
Toledo aus. Das eroberte Gebiet, nun »al-<br />
Andalus« genannt, wurde dem islamischen<br />
Herrschaftsgebiet (dar al-Islam) einverleibt.<br />
Eine derart rasche Expansion wäre ohne die<br />
Unterstützung eines Teiles der westgotischen<br />
Aristokratie, kirchlicher Würdenträger, einer<br />
Oberschicht römisch-hispanischer Grundbesitzer<br />
und anscheinend auch der großen<br />
jüdischen Minderheit undenkbar gewesen.<br />
Ähnliche Umstände hatten den Arabern<br />
schon die Eroberung Syriens und Ägyptens<br />
ermöglicht.<br />
Die Iberische Halbinsel, die heute Portugal<br />
und Spanien umfasst, erfuhr seit prähistorischer<br />
Zeit immer wieder Phasen von Europäisierung<br />
bzw. Orientalisierung – abhängig<br />
vom jeweilig überwiegenden kulturellen Zustrom<br />
von nördlich der Pyrenäen, von der<br />
italienischen Halbinsel oder dem östlichen<br />
Mittelmeergebiet, sei es über den Seeweg<br />
oder über Nordafrika. Die muslimisch-arabische<br />
Eroberung war zweifelsohne die letzte<br />
große Orientalisierungsphase, die diese westlichste<br />
Region Europas erreichte.<br />
Die spanische Geschichtsschreibung beharrte<br />
unter dem starken Einfl uss ideologischer<br />
Konzepte, die teils auf die Zeit kurz<br />
nach 711 zurückgehen, auf der maßgeblichen<br />
Rolle einheimischer, das heißt spätrömischer<br />
Traditionen. Diese Traditionen prägten<br />
demzufolge Ursprung und Entwicklung<br />
<strong>des</strong> als »al-Andalus« bekannten historischen<br />
Phänomens. Die Argumente hierfür fanden,<br />
trotz aller Beharrlichkeit, nur Zuspruch bei<br />
denjenigen, die an sie glauben wollten. Die<br />
Ähnlichkeiten der materiellen Kultur – religiöse<br />
Kunst ausgenommen – können nicht<br />
als Beweis dafür gelten, dass die Unterworfenen<br />
die Kultur der Invasoren stärker beein-<br />
fl usst hätten als umgekehrt. Allerdings sollten<br />
weitere Argumente berücksichtigt wer den,<br />
die den Einfl uss einheimischer spätrömischer<br />
Traditionen in bestimmten Bereichen nicht<br />
völlig ausschließen. Auf dem Höhepunkt ihrer<br />
Macht schuf die umayyadische Dynastie<br />
in ihrem Herrschaftsbereich al-Andalus für<br />
lange Zeit eine Kunst mit syrischen Wurzeln,<br />
gemischt mit römisch-byzantinischen und<br />
iranischen Elementen. Das ging so weit, dass<br />
selbst in Syrien, dem Ursprungsgebiet der<br />
Dynastie, die künstlerische Tradition von al-<br />
Andalus nachgeahmt wurde.<br />
In<strong>des</strong> nahmen drei unterschiedliche Prozesse<br />
allmählich ihren Lauf: Arabisierung<br />
oder Änderung der Verkehrssprache vom<br />
Lateinischen ins Arabische; Islamisierung<br />
bzw. die Konvertierung eines Großteils der<br />
Bevölkerung zum Islam; Berberisierung, die<br />
Besetzung dünn besiedelter Gebiete durch<br />
Einwanderer aus dem Maghreb, die parallel<br />
zur Arabisierung und Islamisierung erfolgte.<br />
Möglicherweise trat mit der Ankunft <strong>des</strong><br />
letzten umayyadischen Prinzen ³Abd ar-Rahman<br />
[I.] ad-Dajil (»der Emigrant«) eine radikale<br />
Veränderung ein. Er war vor dem Staatsstreich<br />
der Abbasiden 750 gefl ohen und als<br />
einziger dem Massaker an seiner Familie entkommen.<br />
Al-Andalus wurde vom islamischen<br />
Reichsgebiet im Mittleren Osten getrennt, das<br />
seinen iranischen Charakter betonte und seinen<br />
Schwerpunkt nach Bagdad verlegt hatte.<br />
Bagdad wiederum war bis kurz zuvor das<br />
Zentrum <strong>des</strong> persischen Reichs der Sassaniden<br />
gewesen. Bemerkenswerterweise initiierten<br />
die Westumayyaden keinen Okzidentalisierungsprozess<br />
zur Betonung römischer<br />
Kulturmerkmale. Ganz im Gegenteil behielten<br />
sie ihr umayyadisches Erscheinungsbild,<br />
pfl egten vor allem weiterhin ihren Anspruch<br />
auf das Reich, das ihnen entzogen worden<br />
war, und kopierten in jeder Hinsicht die<br />
Staatsstrukturen ihrer Feinde. Das Gleiche<br />
geschah im Bereich von Kunst und Kultur.<br />
Al-Andalus wurde iranisiert bzw. es wurden<br />
bestimmte Normen übernommen, die denen<br />
der Perser entsprachen. Dies erklärt den Bau<br />
91
der Almunia von Rusafa (756) bei Cordoba<br />
mitten im 8. Jahrhundert sowie die erste<br />
Bauphase der Großen Moschee in der andalusischen<br />
Hauptstadt (786 – 787) durch den<br />
ersten Herrscher der Dynastie; ebenso die<br />
Errichtung der Palaststadt Medina Azahara<br />
(begonnen 937) sowie die dritte Bauphase<br />
der Moschee von Cordoba (961) durch die<br />
zweiten und dritten Kalifen von al-Andalus<br />
³Abd ar-Rahman [III.] an-Nasir (reg. 912 –<br />
961) und al-Hakam [II.] al-Mustansir (reg.<br />
961– 976). Die meisten Traditionen am westislamischen<br />
Hof und sogar die Kleidermode<br />
erfuhren einen Orientalisierungsprozess, repräsentiert<br />
durch den bekannten Musiker<br />
Abu l-Hasan ³Ali ibn Nafi , bekannt als Ziryab<br />
(789 bis etwa 857). Dieser kam nach<br />
Bagdad und übernahm eine herausragende<br />
Rolle bei der Einführung abbasidischer kultureller<br />
Neuerungen. Die indigene Bevölkerung<br />
nahm an diesem langen und komplexen<br />
Prozess nicht teil, was wohl einer der Gründe<br />
für den Zusammenbruch der andalusischen<br />
Umayya den dynastie ist, die ein tief gehen<strong>des</strong><br />
kulturelles und institutionelles Erbe im Mittelmeerraum<br />
– sowohl in Andalusien als auch<br />
im Maghreb – hinterließ.<br />
Sofort nach der Etablierung der Umayyadendynastie<br />
von Cordoba war ihr gesamter<br />
Lebensstil stark orientalisch geprägt. Seit der<br />
Herrschaft ³Abd ar-Rahmans II. (reg.<br />
822 – 852) ließ sich diese Tendenz sowohl in<br />
religiöser Architektur – der Großen Moschee<br />
von Cordoba (848) – als auch in Militärbauten<br />
– der Alcazaba von Merida in der Provinz<br />
Badajoz, Extremadura (855) – beobachten.<br />
Die Proklamation <strong>des</strong> Kalifats 929 löste<br />
einen weiteren Orientalisierungsprozess aus.<br />
Dieser basierte formal auf syrisch-umayyadischen<br />
Konventionen und auf der Einbindung<br />
irakischer Traditionen, erkennbar an den<br />
Überresten der Palaststadt Medina Azahara<br />
und an der dritten Bauphase der Großen<br />
Moschee von Cordoba (961), ein Auftrag <strong>des</strong><br />
Kalifen al-Hakam II.<br />
Das iranische Erbe ist noch augenscheinlicher<br />
in der Ikonographie der Elfenbeinobjekte,<br />
die – vermutlich von nicht einheimischen<br />
Fachkräften – während der Herrschaft<br />
³Abd ar-Rahmans III. gefertigt wurden,<br />
schon kurz nachdem dieser sich zum Befehlshaber<br />
der Gläubigen ausgerufen hatte<br />
(929). Elfenbeinobjekte wurden für den Hof<br />
und vor allem als diplomatische Geschenke<br />
hergestellt und stellen Musterbeispiele <strong>des</strong><br />
westumayyadischen dekorativen Stils dar. Sie<br />
wurden zum Erkennungsmerkmal für das,<br />
92<br />
was zu einer authentisch dynastischen Kunst<br />
werden sollte. Die Ikonographie von Elfenbeinen<br />
– zum Beispiel die Schatulle von Leyre<br />
im <strong>Museum</strong> von Navarra – und ihre vegetabile<br />
Ornamentik sowie die seltenen Exemplare<br />
aus Silber – wie die Schatulle in der Kathedrale<br />
von Gerona – geben eine genaue<br />
Vorstellung von dem Stil, den die Kalifen in<br />
Cordoba lancieren wollten. Sie wollten der<br />
orientalischen Tradition folgen und diese<br />
gleichzeitig den abbasidischen Kunstrichtungen<br />
anpassen. Der mesopotamische Einfl<br />
uss spiegelt sich auch in anderen künstlerischen<br />
Ausdrucksformen wie Keramik wider,<br />
dieser Bereich aber war technisch und ikonographisch<br />
weniger weit entwickelt.<br />
Der Zusammenbruch <strong>des</strong> Kalifats von<br />
Cordoba setzte der höfi schen Kunst kein<br />
Ende. Zum einen wurde sie an den Höfen<br />
der Taifa-Königreiche (kleine Fürstentümer,<br />
arab. muluk at-tawa²if ) übernommen – 11.<br />
bis Anfang <strong>des</strong> 12. Jahrhunderts –, wenn<br />
auch in weniger monumentalem Maßstab,<br />
was ihre »imperiale« Erscheinung und Ausführung<br />
anbelangt. Zum anderen führte das<br />
almorawidische Sultanat – 11. bis Mitte 12.<br />
Jahrhundert – die höfi sche Kunst Cordobas<br />
weiter, brachte diese in die neuen maghrebinischen<br />
Siedlungen ein und beförderte so<br />
ihre größere geographische Verbreitung.<br />
Nichts<strong>des</strong>totrotz gab es eine radikale Änderung<br />
der konzeptionellen Sichtweise. Die<br />
Kunst von al-Andalus entwickelte sich noch<br />
lange nach der spanischen Eroberung <strong>des</strong><br />
Sultanats von Granada (1232 –1492) – dem<br />
Ende der Reconquista, der Rückeroberung<br />
der Iberischen Halbinsel – im sogenannten<br />
»Mudejar«-Stil weiter. Auch wenn einige<br />
neue Einfl üsse aus dem Osten erkennbar<br />
sind, so kann man doch sagen, dass die Entwicklung<br />
der andalusischen Kunst im Wesentlichen<br />
auf eigenen Traditionen beruhte.<br />
Von nun an verwendete man nur noch ausgewählte<br />
vegetabile und geometrische Muster<br />
und entschied sich für stilisiertere, länglichere<br />
und ineinander verfl ochtene Formen<br />
von Palmetten. Nur während der almohadischen<br />
Periode – Mitte 12. bis Mitte 13. Jahrhundert<br />
– wurden weniger detailreiche oder<br />
sogar ganz schlichte Palmetten für öffentliche<br />
Gebäude bevorzugt. Plastische Kunst<br />
wurde zu einem Mittel, politische und glaubensdogmatische<br />
Unterschiede <strong>des</strong> neuen<br />
sunnitischen Kalifats im Westen zu verbreiten,<br />
das sich trotz seiner berberischen Ursprünge<br />
als Nachfolger <strong>des</strong> umayyadischen<br />
Kalifats von Cordoba betrachtete.
Die letzten muslimischen Herrscher auf der<br />
Iberischen Halbinsel, die Nasriden von Granada,<br />
erreichten ohne Zweifel höchstes künstlerisches<br />
Niveau und brachten eine Entwicklung<br />
<strong>des</strong> andalusischen Stils hervor, welcher<br />
trotz intensiver Handelskontakte zu Ägypten<br />
kaum von nahöstlichen Strömungen berührt<br />
war.<br />
Das künstlerische Erbe Andalusiens setzte<br />
sich im äußersten Maghreb (al-Magrib al-<br />
Aqsa, heute Marokko) weiter durch und<br />
ereichte sogar subsaharische Gebiete – Mauretanien<br />
und Mali – sowie die Ostgrenze<br />
Tunesiens. Noch einige Jahrhunderte lang<br />
wurden die alten Traditionen mit bemerkenswertem<br />
technischem Können in einer<br />
Stilistik weitergeführt, die von weit her aus<br />
Cordoba kam.<br />
Das Phänomen der Mudejar-Kunst begann<br />
in verschiedenen Gebieten der Iberischen<br />
Halbinsel, als diese militärisch von den<br />
nördlichen, christlichen Fürstentümern eingenommen<br />
wurden. Nach und nach expandierend,<br />
entwickelte sie sich nicht einheitlich<br />
und teilte sich, je nach herrschendem Staat –<br />
Portugal, León, Kastilien und Aragon – und<br />
je nach Zeitpunkt in verschiedene Schulen<br />
auf. An einigen Orten hielten sich beachtliche<br />
Kolonien von muslimischen Handwerkern,<br />
mudéjares genannt, welche die künstlerische<br />
Tradition ihrer andalusischen Vorgänger<br />
fortführten. Meist arbeiteten diese Künstler<br />
isoliert von ihren Kollegen in den islamischen<br />
Gebieten und wiederholten, oder fossilisierten<br />
vielmehr, den Stil <strong>des</strong> Ortes, an dem sie<br />
wirkten. Bisweilen frischten aristokratische<br />
oder kirchliche Mäzene die örtlichen Traditionen<br />
auf, indem sie ausländische Künstler<br />
aus dem Gebiet, das von al-Andalus übrig<br />
geblieben war, beschäftigten. Im Vergleich<br />
zu den Mudejares besaßen diese Künstler<br />
trotz gleicher Wurzeln einen besser entwickelten<br />
Stil. In anderen Fällen siedelten sich<br />
Bewohner aus den neu eroberten Gebieten<br />
in Orten an, in denen eine islamische Tradition<br />
nie existiert hatte oder verschwunden war<br />
und generierten neue, als mudéjar klassifi zierte<br />
Erscheinungsformen, die keinerlei Verbindungen<br />
zu den früheren lokalen Traditionen<br />
besaßen. Man muss auch berücksichtigen,<br />
dass infolge von Kreuzzügen und kulturellem<br />
Austausch ein neues islamisches Erbe<br />
eingeführt wurde, das sich vor allem in Aragon<br />
zusammen mit angestammten Einfl üssen<br />
vermischte. Waren die Urheber nun lokale<br />
Künstler, Kenner der in den ostislamischen<br />
Staaten vorherrschenden Strömungen oder<br />
Ausländer, die sich auf der von einem toleranten<br />
Klima geprägten Iberischen Halbinsel<br />
niedergelassen hatten und von diesem profi -<br />
tierten: Tatsache ist, dass bestimmte Charakteristika<br />
wie Türme mit polygonaler Basis,<br />
wie sie in zahlreichen aragonesischen Kirchen<br />
vorkommen, als Nachahmungen zeitgleicher<br />
ayyubidischer, mamlukischer oder sogar osmanischer<br />
Minarette zu interpretieren sind.<br />
93
44<br />
Silbertauschiertes Messing-Astrolabium<br />
94<br />
Spanien, wahrscheinlich Toledo, 14. Jahrhundert<br />
Gravierte Kupferlegierung mit Silbertauschierung<br />
Ø 13,5 cm<br />
AKM 00611<br />
Publiziert: King 2005, 831– 914; Makariou 2007,<br />
28 – 29 (Nr. 3); AKTC 2008a, 200 – 201 (Nr. 76);<br />
AKTC 2008b, Nr. 1; AKTC 2009a, 92;<br />
AKTC 2009b, 92<br />
Alles an diesem Astrolabium deutet darauf hin,<br />
dass es aus Spanien stammt. Ein Indiz ist die Rete<br />
(³ankabut, oder »Spinne«), die einen Teil <strong>des</strong> astronomischen<br />
Koordinatensystems darstellt. Die<br />
Fixsterne bilden ein mit Lochmuster verziertes<br />
Netzwerk, <strong>des</strong>sen Säumung für Instrumente<br />
maghrebinischer und andalusischer Herkunft<br />
charakteristisch ist. Die Einfassungen auf dem<br />
Bahnkreis, der die Namen der Tierkreiszeichen<br />
sowohl auf Lateinisch als auch auf Arabisch enthält,<br />
sind in Form von Vierpassbögen gehalten.<br />
Sie enden in einem Ornament aus drei Ringen mit<br />
einer langen gebogenen Spitze. Diese Spitze zeigt<br />
die exakte Position <strong>des</strong> Sternes an, <strong>des</strong>sen Name<br />
unter den drei Ringen auf Lateinisch und auf<br />
Arabisch eingraviert ist. Die Namen weiterer<br />
Sterne sind auf dem äußeren Kreis und dem Segment<br />
<strong>des</strong> Mediankreises (Äquator) eingraviert.<br />
Vier Scheiben (Tympana) enthalten je eine Übertragung<br />
<strong>des</strong> astronomischen Koordinatensystems<br />
auf die vorgegebenen irdischen Längen- und<br />
Breitengrade. Drei der Scheiben datieren in die<br />
erste Herstellungsphase <strong>des</strong> Instruments. Sie<br />
zeigen die Breitengrade zwischen Jerusalem<br />
und Paris an.<br />
Während zahlreiche andalusische Astrolabien<br />
aus dem 11. bis 15. Jahrhundert erhalten sind,<br />
gibt es aus dem christlichen Spanien nur noch<br />
fünf Instrumente, die vor das 15. Jahrhundert<br />
datieren. Vier davon stammen aus Katalonien,<br />
anders als das hier präsentierte Astrolabium. Es<br />
ist das einzige Exemplar mit arabischer, lateinischer<br />
und hebräischer Beschriftung. Letztere ist<br />
in eine der Scheiben eher geritzt als graviert.<br />
Der Ring an dem durchbrochenen »Thron« (kursi)<br />
ist mit einer arabischen Inschrift versehen:<br />
»Eigentum <strong>des</strong> armen Mas³ud, der an Ihn, der<br />
anzubeten ist, glaubt.« Darüber hinaus enthält<br />
die letzte Scheibe, die vermutlich zur zweiten<br />
Herstellungsphase <strong>des</strong> Astrolabiums gehört, den<br />
Vermerk »³ark al-Faza²ir« (Breitengrad von<br />
Algerien oder der Balearischen Inseln). Auf der<br />
Rückseite (Abb. rechts) befi ndet sich eine Scheibe<br />
mit dem Breitengrad von Mekka, das aber nicht<br />
namentlich genannt ist. Möglicherweise stammen<br />
die Beschriftungen auf dem Ring und der letzten<br />
Scheibe von derselben Hand – von Mas³ud.<br />
Mittig auf der Rückseite befi ndet sich ein<br />
doppelt umrandetes Quadrat und auf der Peripherie<br />
die Tierkreiszeichen (äußerer Kreis) und<br />
die Namen der Monate (innerer Kreis). Sie sind<br />
auf Arabisch in silbertauschierte Kartuschen eingraviert,<br />
was auf westlichen Astrolabien ein malig<br />
ist. Allerdings enthält die Schrift einige Fehler,<br />
die vermutlich auf umgangssprachliches Arabisch<br />
zurückzuführen sind. Dies beweist die Weiterverwendung<br />
<strong>des</strong> Arabischen in Spanien bis lange nach<br />
der Reconquista. SM
45 Marmorkapitell<br />
Dieses Kompositkapitell mit zwei Reihen von<br />
Spanien, al-Andalus, umayyadisch, circa 950 – 970 Akanthusblättern ist Zeugnis einer glanzvollen<br />
Marmor, skulptiert<br />
Phase andalusischer Architekturplastik. Korin-<br />
Seitenlänge 28 cm<br />
thische Kapitelle fi nden sich in zahlreichen römi-<br />
AKM 00663<br />
schen Ruinen in Spanien und kommen später in<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 177 (Nr. 153);<br />
westgotischen Adaptionen vor. Das hier gezeigte<br />
AKTC 2007b, 177 (Nr. 153); Makariou 2007, 90 – 91 Modell ist von äußerster Eleganz. Die Grund-<br />
(Nr. 28); AKTC 2009a, 93; AKTC 2009b, 93<br />
komposition <strong>des</strong> korinthischen Kapitells wird<br />
beibehalten, hier aber durch die zwei Reihen <strong>des</strong><br />
tief eingeschnittenen Blattwerks lebendiger gestaltet.<br />
Der Echinus, der kissenförmige Wulst unter<br />
der Deckplatte, liegt auf einem gemeißelten Dekorstreifen,<br />
dem Astragal, auf und ist mit vier vorkragenden,<br />
mit eingerollten Akanthusblättern<br />
verzierten und ebenfalls tief eingeschnittenen<br />
Voluten versehen. An der Abakusplatte befi nden<br />
sich vier vegetabil gemusterte Abakusknäufe.<br />
Das Kapitell im <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong> ähnelt<br />
denjenigen, die für den Empfangsraum ³Abd ar-<br />
Rahmans III. im sechs Kilometer von Cordoba<br />
entfernten Königspalast von Madinat az-Zahra<br />
hergestellt wurden und die laut den Inschriften<br />
auf ihren Basen zwischen 342 und 345 H (952-3<br />
und 956-7 AD) datieren. Es handelt sich um den<br />
gleichen Komposittyp mit zwei Akanthusreihen,<br />
der gleichfalls den Astragal sowie eine identische<br />
Verzierung der Voluten aufweist. Von den 40 Kapitellen,<br />
die ursprünglich die Marmorsäulen in dem<br />
oben erwähnten Empfangsraum bekrönten, bevor<br />
dieser im 11. Jahrhundert zerstört wurde, befi nden<br />
sich nur noch elf an ihrer originären Position. Ihrer<br />
Form nach zu urteilen, sind jene Kapitelle nicht<br />
aus Kuben gemeißelt. Das hier gezeigte hingegen<br />
ist eher mit einem Kapitell aus Segovia verwandt,<br />
das 349 H / 960-1 AD datiert. Auch dieses ist aus<br />
einem perfekten Kubus von 28 Zentimetern Seitenlänge<br />
gefertigt. In ihrer Ästhetik sind sie sich<br />
sehr ähnlich, selbst wenn das erstere Kapitell aufgrund<br />
<strong>des</strong> guten Erhaltungszustands eine größere<br />
Kunstfertigkeit zeigt.<br />
Kompositkapitelle kommen wieder während<br />
der Herrschaft ³Abd ar-Rahmans III. auf. Ein gutes<br />
und frühes Beispiel ist ein 340 H / 951-2 AD<br />
datiertes Kapitell aus Loja. Ein weiteres aus der<br />
Al Sabah Collection datiert 362 H / 972-3 AD<br />
(Dar al-Athar al-Islamiyya, LNS 2 S) und ist etwas<br />
stärker ornamentiert als das hier gezeigte. Dieses<br />
Kapitell lässt sich folglich zwischen 340 und 362 H<br />
(951-2 und 972-3 AD) datieren. Während der<br />
fi tna (»Aufruhr«) von 1010 und der Plünderung<br />
von Madinat az-Zahra im selben Jahr sowie nach<br />
dem Zusammenbruch <strong>des</strong> Kalifats von al-Andalus<br />
1031 wurden zahlreiche Objekte, auch Archi tektur<br />
teile, in alle Lande verstreut. So fanden sogar<br />
bis nach Italien hin viele andalusische Kapitelle<br />
andernorts Wiederverwendung. SM<br />
95
46<br />
96<br />
47<br />
Handschrift der Mi²a laila wa-laila<br />
(»Hundertundeine Nacht«) und <strong>des</strong> Kitab<br />
al-Fugrafi yya (»Buch der Geographie«)<br />
von az-Zuhri (lebte im 6. / 12. Jahrhundert)<br />
Kopiert von ³Abdallah ibn ³Abd al-Maula an-Nufum<br />
Spanien, al-Andalus, datiert 632 H / 1235 AD<br />
Tinte und Gouache auf Papier<br />
19 x 26,5 cm<br />
AKM 00513<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 156 (Nr. 122); AKTC 2007b,<br />
155 (Nr. 122); AKTC 2009a, 94; AKTC 2009b, 94<br />
Hölzerne Schreibschatulle<br />
Spanien, al-Andalus, nasridisch, 15. Jahrhundert<br />
Walnussholz eingelegt mit Bein, Metall, Holz und<br />
Perlmutt<br />
22 x 49 x 33 cm<br />
AKM 00634<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 125 (Nr. 93); AKTC 2007b,<br />
128 –129 (Nr. 93); AKTC 2009a, 94; AKTC 2009b, 94<br />
Diese Handschrift im Maghribi-Duktus enthält<br />
die früheste erhaltene Kopie von az-Zuhris »Buch<br />
der Geographie« sowie die früheste bekannte<br />
Version der arabischen Märchensammlung, die<br />
später unter dem Namen »Tausendundeine<br />
Nacht« bekannt wurde. Es handelt sich um eine<br />
Reihe von wahrscheinlich nach persischen Quellen<br />
adaptierten Erzählungen, die sich u.a. um den<br />
abbasidischen Kalifen Harun ar-Rashid ranken.<br />
Das »Buch der Geographie« wurde als Beilage<br />
Die hölzerne Schatulle eines Schreibers ist ein<br />
seltenes Relikt und ein außergewöhnliches Beispiel<br />
für luxuriöse Holzprodukte in Spanien unter den<br />
Nasriden (1232 –1492). Die Tradition, Walnussholz<br />
mit Intarsien zu verzieren, geht bis in die<br />
Umayyadenzeit Spaniens (756 –1031) zurück und<br />
ist in Moscheekanzeln (sing. minbar), Türen und<br />
verschiedenen anderen Objekten erhalten. Zu<br />
den Merkmalen nasridischer Holzarbeiten gehören<br />
für eine Weltkarte geschrieben, die der abbasidische<br />
Kalif al-Ma²mun in Auftrag gegeben hatte.<br />
Es enthält eine Beschreibung der Welt zu seiner<br />
Zeit mit wichtigen neuen Informationen zu<br />
Handelswegen und Waren, die in den westislamischen<br />
Gebieten und im subsaharischen Afrika gehandelt<br />
wurden, sowie über die Verbreitung <strong>des</strong><br />
Islam. Die zweitälteste Kopie dieses Werks befi ndet<br />
sich in der Bibliothèque Nationale, Paris und<br />
datiert 1410 AD. AF / LA<br />
kunstvolle Einlegearbeiten aus Elfenbein, Knochen,<br />
Metall, Holz und Perlmutt. Das Dekorrepertoire<br />
dieser Schatulle enthält große achtzackige Sterne<br />
aus ineinander verschränkten Quadraten. Zahllose<br />
aus der Nasridenzeit erhaltene Holzobjekte in den<br />
Museen Granadas und auf der Alhambra sind mit<br />
diesem Motiv versehen. Der Kasten enthält einen<br />
Einsatz mit Deckel, der vermutlich die Schreibgeräte<br />
enthielt. AF
48 Lampenständer aus Bronze<br />
Dieser seltene Lampenständer – ein ähn liches Ex-<br />
Spanien, al-Andalus, umayyadisch, 10. Jahrhundert emplar ist in der David Collection ausgestellt –<br />
Bronzeguss durchbrochen, graviert und gestanzt wurde hergestellt unter den spanischen Umayya-<br />
Höhe 52,5 cm<br />
den (756 –1031), Abkommen der ersten<br />
Inschrift (arabisch): baraka (»Segen«), wiederholt muslimischen Dynastie der Umayyaden in Damas-<br />
AKM 00593<br />
kus. Als die Abbasiden diese im Jahr 749 stürzten,<br />
Publiziert: AKTC 2008b, Nr. 2; AKTC 2009a, 95;<br />
AKTC 2009b, 95<br />
fl oh der einzige Überlebende der Familie auf die<br />
Iberische Halbinsel und gründete dort einen neuen<br />
Zweig der Dynastie. Auch wenn das Objekt<br />
eine typisch islamische Inschrift in arabischem<br />
Kufi enthält,<br />
so refl ektiert seine Form und Dekoration doch<br />
die byzantinische Kultur, die der umayyadischen<br />
Herrschaft in Syrien vorangegangen war. LA<br />
97
98<br />
Mudéjar-Konsolen<br />
und -Balken aus Holz<br />
49 Sechs Holzkonsolen<br />
Spanien, Toledo, 13.–14. Jahrhundert<br />
Eiche, geschnitzt<br />
Max. Länge 42 cm<br />
AKM 00719<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 96; AKTC 2009b, 96<br />
50 Drei Holzkonsolen<br />
Spanien, Toledo, 13.–14. Jahrhundert<br />
Eiche, geschnitzt<br />
Länge 72 cm<br />
AKM 00720<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 96 – 97;<br />
AKTC 2009b, 96 – 97<br />
51 Holzbalken<br />
Spanien, Toledo, 13.–14. Jahrhundert<br />
Eiche, geschnitzt<br />
Länge 160 cm<br />
AKM 00721<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 96 – 97;<br />
AKTC 2009b, 96 – 97<br />
52 Holzbalken<br />
Spanien, Toledo, 13.–14. Jahrhundert<br />
Eiche, geschnitzt<br />
34,5 x 73 cm<br />
AKM 00723<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 96 – 97;<br />
AKTC 2009b, 96 – 97<br />
51<br />
Der Mudejar-Stil der Iberischen Halbinsel entstand<br />
zu Beginn <strong>des</strong> 12. Jahrhunderts aus einer<br />
Synthese muslimischer, christlicher und jüdischer<br />
Kunstidiome. Bis zum Ende <strong>des</strong> 15. Jahrhunderts<br />
setzte sich dieser Stil fort, als die mudéjares (die<br />
Muslime, die nach der Reconquista in der Region<br />
verblieben waren, ihre Religion aber weiter ausübten)<br />
gezwungen wurden, zum Christentum zu<br />
konvertieren. Im Mittelalter waren die Mudejar-<br />
Künstler auf dem Gebiet der Holz- und Stuckarbeiten,<br />
Keramik, Metallarbeiten und Textilien<br />
herausragend (Ecker 2004, 58). Gestalterische<br />
Kombinationen der herrlich geschnitzten Holzkonsolen<br />
und -balken erinnern an weitere Architekturelemente,<br />
die man Toledo zuordnet. Beispielsweise<br />
kommen geteilte und geschwungene<br />
Palmetten auf Konsolen in der Sammlung der<br />
50<br />
Hispanic Society of America, New York vor<br />
(Ecker 2004, 64 – 65 und 147–148 [Nr. 56, Inv.<br />
Nr. D51– D60]). Laut Heather Ecker ist die Kombination<br />
von geschwungenem Palmettenmotiv<br />
(das »wie ein Schiffsbug – spanisch: canecillos<br />
de proa oder quilla – zwischen zwei Weinranken,<br />
die wie Spitzen vorkragen, von den oberen Voluten<br />
zurückschwingt«) und mehrblättrigem Rosettenmotiv<br />
ein Indiz dafür, dass die Balken in Toledo<br />
und nicht in Granada hergestellt wurden (ibid.,<br />
147). Weitere Vergleichsbeispiele befi n den sich in<br />
der David Collection, Kopenhagen (von Folsach<br />
2001, 271 [fi g. 437, Inv. Nr. 46 a – b /1999]). Spuren<br />
von Bemalung auf manchen Stücken dieser<br />
Gruppe (Kat. Nr. 49) zeigen, dass die Architekturteile<br />
einst farbig gefasst waren. LA
52<br />
49<br />
99
100
53<br />
Drei farbig gefasste Dreieck-Paneele<br />
mit Sternfl echtmuster<br />
Spanien, al-Andalus, nasridisch, 14.–15. Jahrhundert<br />
Holz, geschnitzt und farbig gefasst<br />
Je<strong>des</strong> Paneel: 151 cm<br />
AKM 00730<br />
Publiziert: MWNF 2006, 285; AKTC 2009a, 98 – 99;<br />
AKTC 2009b, 98 – 99<br />
Die Herrschaft der Nasriden (1230 –1492) im andalusischen<br />
Sultanat von Granada war angesichts<br />
der ständigen politischen und militärischen Herausforderungen<br />
in der Region bemerkenswert<br />
lang. Als im Mittelalter das Machtzentrum der<br />
islamischen Welt weiter in den Osten rückte, begannen<br />
die westlichen Regionen, ihre eigenen,<br />
individuellen regionalen Stile zu entwickeln, auch<br />
in Spanien und Nordafrika. In Spanien führte<br />
die Koexistenz von Muslimen, Christen und Juden<br />
zu einem Mischstil, der die Kunst und die Architektur<br />
dieses Gebietes von der übrigen islamischen<br />
Welt unterscheiden sollte.<br />
Die drei Paneele aus einer Vertäfelung gehörten<br />
wahrscheinlich zu einer Holzdecke, ein beliebtes<br />
Medium, das im 14. und 15. Jahrhundert<br />
aufkam, um komplexe verschlungene Muster<br />
darzustellen. Je<strong>des</strong> der drei gleichseitigen Dreiecke<br />
trägt ein Sternfl echtmuster, das von einem<br />
zentralen, neunstrahligen Stern ausgehend kleinere<br />
geometrische Felder unterteilt. Es handelt sich<br />
um eine Abwandlung eines auf dem achtstrahligen<br />
Stern basierenden Musters. Dieses besteht aus<br />
zwei übereinanderliegenden und um 45 Grad<br />
versetzten Quadraten und erscheint auf Wanddekorationen<br />
in der Alhambra-Burg der Nasriden<br />
von Granada. Heather Ecker hat das Musterprinzip<br />
beschrieben, das sie als »lazo of eight«<br />
benennt. Es besteht aus einem geometrischen<br />
System, konstruiert aus verschiedenen, ineinander<br />
verschränkten Einzelformen, basierend auf dem<br />
achtstrahligen Stern. Dieses nasridische Musterschema<br />
fi ndet man in unterschiedlichen Materialien,<br />
darunter Holz, Stuck und Textilien (für Beispiele<br />
aus Textil und Holz siehe Ecker 2004,<br />
47– 51 und 139 –140, Nr. 42– 44 in der Hispanic<br />
Society of America, New York, es gibt aber noch<br />
einige weitere Sammlungen).<br />
Auf jedem der drei Paneele sind die vertieften<br />
braungrundigen Felder zwischen dem aufgesetzten<br />
Leistenwerk <strong>des</strong> leuchtend hellblau, rot und<br />
gelb linierten Sternfl echtmusters bemalt mit<br />
Pfl anzenmotiven in Grüntönen mit hellblauen<br />
und roten Akzenten. Auch wenn zahlreiche Fragmente<br />
von islamisch-spanischen Holzdecken<br />
existieren, so ist eine zusammenhängende Gruppe<br />
von Einzelelementen, wie diese drei Paneele,<br />
ein seltener Fund. LA<br />
101
54 Kalligraphisch verzierter Holzbalken<br />
Spanien, al-Andalus, nasridisch, 14. Jahrhundert<br />
Holz, geschnitzt<br />
29,8 x 146 cm<br />
AKM 00725<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 100 –101;<br />
AKTC 2009b, 100 –101<br />
54<br />
55<br />
102<br />
Dieser kunstvoll geschnitzte, rechteckige Holzbalken<br />
enthält ein arabisches Gedicht in kufi scher<br />
Schrift, das von zwei horizontalen Bändern eingerahmt<br />
wird. Die Inschrift ist mit einem komplexen<br />
Muster aus ineinander verfl ochtenen Weinranken<br />
verwoben, die in einzelnen Blättern und geteilten<br />
Palmetten enden. Vegetabiles und kalligraphisches<br />
Ornament unterscheiden sich durch detailliertere<br />
Schnitzereien im Blattwerk. Dies hebt die Inschrift<br />
im Schrägschnitt vom dicht gemusterten Grund<br />
ab. Die ganzheitliche Flächen bearbeitung scheint<br />
im nasridischen Spanien (1238 –1492) üblich gewesen<br />
zu sein und ist noch im heutigen Nordafrika<br />
in verschiedenen Materialien gebräuchlich. In<br />
Spanien fi nden wir ihn im Stuckdekor im »Saal<br />
der zwei Schwestern« aus dem 14. Jahrhundert<br />
auf der Alhambra (siehe Barrucand 2002,<br />
202 – 203). Ähnlicher Dekor, der Kalligraphie mit<br />
vegetabilen Schnitzarbeiten verbindet, lässt sich<br />
auch an einem Holzbalken von 1360 aus Toledo<br />
sowie einer geschnitzten Stuckplatte <strong>des</strong> 13. oder<br />
14. Jahrhunderts aus Spanien oder Nordafrika<br />
vergleichen. Beide befi nden sich in der David<br />
Collection, Kopenhagen (von Folsach 2001, 270<br />
[Nr. 434, Inv. Nr. D 14 / 1986] und 251 [Nr. 400,<br />
Inv. Nr. 35 /1978, spiegelverkehrt gedruckt]). LA
55<br />
Farbig gefasster Holzbalken<br />
Fes, Marokko, almohadisch, 12. Jahrhundert<br />
Kiefernholz, geschnitzt und farbig gefasst<br />
30,8 x 313 cm<br />
AKM 00631<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 189 (Nr. E); AKTC 2007b,<br />
191 (Nr. E); Makariou 2007, 192 –193 (Nr. 70);<br />
AKTC 2008a, 252–253 (Nr. 99); AKTC 2009a,<br />
100 –101; AKTC 2009b, 100 –101<br />
Inschrift (arabisch):<br />
»Wir sind Menschen, die sich nicht schämen,<br />
in der Schlacht zu sterben,<br />
selbst wenn wir an [die Stämme] Amir und<br />
Salul denken.<br />
Die Liebe zum Tod bringt uns unserer vom<br />
Schicksal bestimmten Zeit näher.<br />
Sie hingegen hassen den Moment und ziehen<br />
die Stunden hinaus.<br />
Keiner von uns ist im Bett gestorben<br />
Und keiner wurde ohne Rache getötet.<br />
Wir lebten unser Leben auf dem Stahl unserer<br />
Schwerter.<br />
Nur durch unsere Klingen fi nden sie ihren Tod.«<br />
Die beiden geschnitzten, farbig gefassten und teils<br />
vergoldeten Kiefernholzfriese gehörten zur Ausstattung<br />
eines almohadischen Palastes in Spanien.<br />
Die Verwendung von Kiefern- statt Zedernholz<br />
verweist eindeutig auf al-Andalus. Die beiden erhaltenen<br />
Teile, zusammen 6,26 Meter lang, sind<br />
mit einer Ode aus dem vorislamischen Arabien im<br />
Metrum tawil versehen. Sie bilden eine Abfolge,<br />
die eine Vorstellung davon gibt, wie sie in einem<br />
etwas über 9 Quadratmeter großen Raum gewirkt<br />
haben mögen, mit jeweils einem Abschnitt <strong>des</strong><br />
Ge dichtes (qasida) auf jeder Wandseite. Vielleicht<br />
befanden sie sich in einem Raum ähnlich dem quadratischen<br />
»Gefangenenturm« auf der Alhambra.<br />
Die beiden Friese waren an zwei rechtwinklig<br />
zueinander stehenden Wänden angebracht; auch<br />
wenn sie auf zwei unterschiedlichen Versteigerungen<br />
erworben wurden, so handelt es sich um einen<br />
fortlaufenden Text. Er stammt aus einer Qasida<br />
<strong>des</strong> um 560 ver storbenen vorislamischen arabischen<br />
Dichters Samau²al ibn ³Adiya. Er unterscheidet<br />
sich stellenweise von dem edierten Text<br />
<strong>des</strong> Diwans. Zum Beispiel wird im ersten Halbvers<br />
<strong>des</strong> letzten Distichons das Subjekt »ich« in<br />
»wir« geändert. In einem anderen Vers steht für<br />
»Schwerter« nicht das Wort dibat sondern suyuf,<br />
und schließlich wurde ein weiterer Halbvers an<br />
eine ganz andere Stelle im Gedicht platziert. Da<br />
aber jeder Doppelvers eine Sinneinheit ergibt,<br />
beeinfl usst die Verschiebung den Textfl uss kaum.<br />
Die kufi sche Inschrift enthält keinerlei diakritische<br />
Zeichen. Die Buchstaben nehmen etwa ein<br />
Drittel der zur Verfügung stehenden Höhe ein<br />
und kontrastieren so mit den hoch aufragenden<br />
Hasten. Charakteristisch ist das gekreuzte lam-alif<br />
am linken Ende <strong>des</strong> hier abgebildeten Fries A.<br />
Die Länge der Hasten schließt eine Datierung<br />
in die almorawidische Periode aus. Die Konturen<br />
der Buchstabenwülste und andere epigraphische<br />
Merkmale gleichen eher einer undatierten Koraninschrift<br />
und einer 580 H /1184 AD datierten<br />
prismatischen Stele, beide im Batha <strong>Museum</strong> in<br />
Fes. Die Form <strong>des</strong> ha² (rechts auf Fries A) aus<br />
zwei ineinander verkeilten, abgerundeten Dreiecken<br />
ist ein typisches Merkmal dieser Inschrift.<br />
Sie kam im Osten gegen Ende <strong>des</strong> 11. Jahrhunderts<br />
auf und wurde auch in zwei Grabinschriften<br />
aus Badajoz verwendet, die 539 H /1144 AD bzw.<br />
556 H /1160 AD datieren. Gleiche Formen <strong>des</strong><br />
ha² fi nden sich auch in marinidischen und nasridischen<br />
Inschriften. Das jedoch im Vergleich<br />
zu späteren marinidischen Holzarbeiten schlichte<br />
Pfl anzenmotiv erlaubt eine Datierung in das<br />
12. Jahrhundert.<br />
Die Verwendung eines vorislamischen Gedichtes<br />
verweist auf ein literarisch gebildetes Milieu,<br />
das die Erinnerung an die ursprüngliche arabische<br />
Poesie lebendig hielt. Einmal mehr zeigt sich durch<br />
diese Feingeistigkeit Spaniens Rolle in der Tradierung<br />
klassisch-arabischer Dichtkunst. Ohne diese<br />
Grundlage wäre der über ein Jahrhundert später<br />
geführte Dialog zwischen dem erlauchtesten Dichter,<br />
Historiker und Wesir <strong>des</strong> nasridischen Spanien,<br />
Lisan ad-Din ibn al-Khatib (gest. 1374), und<br />
dem größten Historiker <strong>des</strong> Islam, Ibn Khaldun<br />
(gest. 1406), nicht denkbar. Sie diskutieren darin<br />
den Erhalt letzter Überbleibsel einer glorreichen<br />
arabischen Literatur am Ende der Ära al-Andalus,<br />
während in der übrigen historiographisch aktiven<br />
arabischen Welt eine pragmatische Fachsprache<br />
entwickelt wurde. SM<br />
103
56<br />
Räuchergefäß in Form einer Taube<br />
Islamischer Mittelmeerraum, wahrscheinlich<br />
Sizilien, 11.–12. Jahrhundert<br />
Bronzeguss<br />
17 x 25,5 cm<br />
AKM 00603<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 30 und 122 –123 (Nr. 42);<br />
AKTC 2008b, Nr. 6; AKTC 2009a, 102;<br />
AKTC 2009b, 102<br />
104<br />
In der islamischen Welt verwendete man Räucherwerk,<br />
um Menschen und Raumklima mit einer<br />
wohlriechenden Mischung aus Aloe, Weihrauch<br />
und Ambra zu parfümieren. Laut dem Historiker<br />
al-Mas³udi wurde Gästen <strong>des</strong> Kalifen al-Ma²mun<br />
(reg. 813 – 833) ein Räuchergefäß angeboten, damit<br />
sie sich vor der Begegnung mit dem Rauch parfümierten<br />
(Bloom – Blair 1997, 120). Weihrauchschwenker<br />
aus Metall wurden in verschiedenen<br />
Formen hergestellt, darunter Tierformen wie<br />
Löwen oder Vögel, welche man mit dem Paradies<br />
und Glück in Verbindung brachte. Die Taube<br />
lässt sich über ein Scharnier am Hals öffnen und<br />
befüllen. Der duftende Rauch entströmte durch<br />
die durchbrochene Wandung <strong>des</strong> Körpers. Dieses<br />
Meisterwerk mittelalterlichen Bronzegusses stellt<br />
eine »Skandarun« genannte Taubenart dar, eine<br />
Anlehnung an den Namen der türkischen<br />
Stadt Iskenderun, die wiederum nach Iskander<br />
(Alexander der Große) benannt ist. Die Taubenart<br />
kommt ursprünglich aus dem Irak und verbreitete<br />
sich Richtung Westen im Mittelmeerraum.<br />
Von der Form her gleicht das Objekt<br />
zeitgenössischen Vogelräuchergefäßen im Khorasan-Stil,<br />
der Guss hingegen ist schwerer und stärker<br />
skulptiert, die durchbrochenen Stellen sind<br />
größer und auch Farbe und Patinierung unterscheiden<br />
sich. Mög licherweise wurde dieses<br />
Weihrauchgefäß im späten 11. oder frühen<br />
12. Jahrhundert unter den arabischen bzw. normannischen<br />
Gouverneuren in Sizilien hergestellt.<br />
Weitere Untersuchungen könnten jedoch auch<br />
auf eine andere Herkunft schließen lassen. AF
57<br />
Schale mit Pfau<br />
Nordafrika, circa 11.– 12. Jahrhundert<br />
Quarzfritte, bemalt und glasiert<br />
Ø 23,8 cm<br />
AKM 00579<br />
Publiziert: Fehérvári 2000, 75; AKTC 2007a, 82<br />
(Nr. 52); AKTC 2007b, 80 (Nr. 52); AKTC 2009a,<br />
103; AKTC 2009b, 103<br />
Der Pfau wird mit dem Paradies und Königsherrschaft<br />
assoziiert. Er fi ndet sich auf den verschiedenartigsten<br />
islamischen Objekten, von Keramikgefäßen<br />
und Textilien bis hin zu Metallarbeiten<br />
und Buchkunst. Manche glauben, dass der Pfau<br />
zusammen mit Adam und Eva aus dem Paradies<br />
vertrieben wurde, was seine traurigen Schreie erklären<br />
würde. Über eine lange Zeit hinweg ist der<br />
Pfau ein beliebtes Motiv auf Keramikschalen in<br />
der gesamten islamischen Welt von Nordafrika<br />
bis Zentralasien. Die Vogelgestalt ist in der Regel<br />
genau in den Spiegel eingepasst, und die Federn<br />
<strong>des</strong> Pfauenra<strong>des</strong> wölben sich meist bis an den<br />
Kopf zurück. Dekor, Technik und Farbpalette<br />
dieser Schale sind typisch für nordafrikanische<br />
Keramik: ein großer grün-, gelb- und auberginefarbener<br />
Vogel mit eingeritzten Details auf dunkelgelbem<br />
Grund. AF<br />
105
58 Schatulle aus Glas<br />
Wahrscheinlich Italien (Sizilien) oder Spanien<br />
(al-Andalus), 10.–11. Jahrhundert<br />
Glas, geschliffen, mit Schnittdekor,<br />
Scharniere und Verschluss aus Bronze<br />
Länge 11,3 cm<br />
AKM 00652<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 104; AKTC 2009b, 104<br />
106<br />
Die Technik <strong>des</strong> Glasschliffs erfreute sich in der<br />
islamischen Welt im 9. und 10. Jahrhundert größter<br />
Beliebtheit. Sie brachte verschiedene Dekorformen<br />
hervor, darunter reliefi erte Muster, die<br />
mithilfe von Scheiben aus Stein, Metall oder Holz<br />
eingeschliffen sowie mit Bohrern aus Stein oder mit<br />
Diamantspitzen graviert wurden (Carboni 2001,<br />
71). Dieses rechteckige Kästchen, das stellenweise<br />
irisiert ist, besteht aus zwei Teilen, beide mundgeblasen<br />
und mit der Scheibe geschliffen. Der Deckel<br />
ist mit zwei Kreisen und einem Rhombenmuster,<br />
der Behälter mit einem von zwei Drachenvierecken<br />
verziert. Bronzeverschluss und -scharniere enden<br />
jeweils in einem Paar Widderhörner.<br />
Der Glasschliff mit der Scheibe ist eine vorislamische<br />
Technik und war bereits bei den Römern<br />
und Sassaniden weit verbreitet. Etwa im 4. oder<br />
5. Jahrhundert ging die Verwendung dieser Technik<br />
im Mittelmeerraum zurück. Im 8. und 9. Jahrhundert<br />
lebte sie im ostislamischen Raum, vor allem<br />
im Irak und Iran, wieder auf (Carboni – Whitehouse<br />
2001, 155). Wenngleich die Technik aus<br />
den östlichen Gebieten der islamischen Welt<br />
kommt, so erinnert die Form <strong>des</strong> Objektes an<br />
Schatullen aus dem islamischen Spanien und Sizilien<br />
(siehe beispielsweise Dodds 1992, 192 [Nr. 2],<br />
oder von Folsach 2001, 255 [Nr. 407]). Nachdem<br />
die Umayyaden durch die abbasidische Revolution<br />
von 750 ihre Heimat Syrien verloren hatten, entwickelten<br />
sie eine ausgeprägte Vorliebe für die<br />
Kultur <strong>des</strong> Mittleren Ostens. Es ist gut möglich,<br />
dass mit der Ankunft eines gewissen Ziryab in<br />
al-Andalus künstlerische Strömungen und Techniken<br />
aus der übrigen islamischen Welt Einzug<br />
hielten. Ziryab war ein vom abbasidischen Kalifen<br />
al-Mahdi (reg. 775 – 785) Freigelassener, dem die<br />
Einführung höfi scher Traditionen der Abbasiden,<br />
wie Musik, Kleidung, Esskultur und Umgangsformen,<br />
bei den Umayyaden Spaniens zugeschrieben<br />
wird (Dodds 1992, 42). LA
59<br />
Grabstele aus Marmor<br />
Nordafrika, 377 H / 987 AD<br />
Marmor, skulptiert<br />
Höhe 59,5 cm<br />
AKM 00662<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 72 – 73 (Nr. 42);<br />
AKTC 2007b, 68 – 69 (Nr. 42); AKTC 2009a,<br />
104 – 105; AKTC 2009b, 104 –105<br />
Beschriftete Marmorstelen haben in der islamischen<br />
Welt eine lange Tradition. Diese Stele ist ein formvollendetes<br />
Beispiel aus nordafrikanischer, typisch<br />
tunesischer Herstellung <strong>des</strong> 10. und 11. Jahrhunderts.<br />
Die 15-zeilige Kufi -Inschrift enthält den Namen<br />
einer Person, vermutlich eines Lederhändlers<br />
(fallad, wobei laut Abdullah Ghouchani das Wort<br />
auch den Beruf <strong>des</strong> Folterers bezeichnen könnte).<br />
Mitte Sha³ban 376 H / 29. Dezember 986 AD verstarb<br />
der Mann und wurde von seinem Bruder aus<br />
der Stadt, in der er verstorben war, abgeholt. Das<br />
Datum seiner Beerdigung in einer anderen Stadt,<br />
sehr wahrscheinlich seinem Heimatort, lautet Mitte<br />
Jumada ath-thani 377 H / 15. Oktober 987 AD.<br />
Das heißt, dass die Beerdigung erst etwa zehn<br />
Monate nach seinem Ableben stattfand. Die<br />
Stadt, in der er starb, wird als Kairo (Misr oder<br />
Mansuf) gelesen.<br />
Die Grabstele wurde nicht aus einem neuen<br />
Stück Marmor gefertigt, sondern aus einem römischen<br />
Baluster mit großfl ächig und tief gemeißelten<br />
Akanthusranken (Abb. rechts). Die Spolie datiert<br />
um 300 n. Chr. und muss 700 Jahre lang verschüttet<br />
und ungenutzt gelegen haben, bevor sie in einen<br />
Grabstein umgewandelt wurde. Die Wiederverwendung<br />
von Bauteilen aus hochwertigem<br />
Material zeigt, dass es in Nordafrika an Rohmaterialien<br />
mangelte. AF / LA<br />
107
© akg-images, Werner Forman<br />
Ägypten und Syrien<br />
Ladan Akbarnia<br />
Damaskus (Syrien),<br />
Innenhof der Umayyadenmoschee<br />
Nach der abbasidischen Revolution von 750<br />
gegen die erste islamische Dynastie der Umayyaden<br />
verlagerte sich das Zentrum der islamischen<br />
Welt von Damaskus nach Bagdad.<br />
Ihren Erfolg verdankten die Abbasiden zu einem<br />
nicht unwesentlichen Teil der Unterstützung<br />
durch die Militärsklaven oder Mamluken<br />
(arab. für »Sklaven«), die aber immer<br />
mächtiger wurden und einen großen Teil zur<br />
Schwächung der abbasidischen Hegemonie<br />
beitrugen. Dies ermöglichte es den Dynastien<br />
in den Provinzen, zunehmend unabhängig<br />
zu regieren. Den abbasidischen Kalifen erkannten<br />
sie nur noch pro forma an, um sich<br />
zu legitimieren. In Nordafrika hatten sich<br />
bereits die Tuluniden losgelöst und als erste<br />
eigenständige Dynastie in Ägypten etabliert<br />
(865–909). Die Fatimiden kamen 969 nach<br />
Ägypten und gründeten die Hauptstadt Kairo<br />
bei der älteren Stadt Fustat am Nil. Auf dem<br />
Höhepunkt ihrer Macht herrschten sie über<br />
den Großteil Nordafrikas, Sizilien, den Jemen,<br />
den Hedschas und Teile Syriens. Unter<br />
den Fatimiden, die den Anspruch erhoben,<br />
von der Tochter <strong>des</strong> Propheten Muhammad,<br />
Fatima und deren Ehemann und Muhammads<br />
Cousin Ali abzustammen, erlangte Ägypten<br />
enorm an Bedeutung.<br />
Die Fatimidendynastie wurde 1171 von<br />
Salah ad-Din ibn Ayyub, im Westen bekannt<br />
als Saladin, zerschlagen. Die Ayyubiden waren<br />
kurdischer Abstammung und hatten im<br />
Dienst der türkischen Zengiden gestanden.<br />
Die Zengiden wiederum stammten von einem<br />
Sklaven namens Malik Shah (reg. 1072 –1092)<br />
ab, dem letzten großen Seldschukenherrscher<br />
<strong>des</strong> Iran. Im 12. Jahrhundert übernahmen<br />
die Zengiden Teile <strong>des</strong> Irak und Syriens und<br />
richteten ihr Augenmerk auf Ägypten, das<br />
Saladin als Offi zier <strong>des</strong> Nur ad-Din Zengi<br />
einnehmen konnte. Doch Saladin hatte wei-<br />
ter reichende Pläne; 1169 entriss er seinem<br />
Herrn die Macht in Ägypten und eroberte<br />
nach Nur ad-Dins Tod im Jahr 1174 auch Syrien.<br />
Während ihrer Regierungszeit von 1169<br />
bis 1250 beherrschten die Ayyubiden neben<br />
Syrien und Ägypten auch den Jemen, den<br />
Hedschas und Teile Mesopotamiens. Letztendlich<br />
wurden auch die Ayyubiden von denselben<br />
Militärsklaven (Mamluken) gestürzt,<br />
die einst den Abbasiden, dann den Buyiden<br />
(934 –1062) und den Ayyubiden selbst gedient<br />
hatten. Die Mamluken etablierten 1250<br />
ihre eigene Dynastie, anstatt anderen Herrschern<br />
zu dienen, und regierten bis zur osmanischen<br />
Eroberung im Jahr 1517.<br />
Aufgrund der politischen Umstände in<br />
Ägypten und Syrien zwischen dem 10. und<br />
16. Jahrhundert entstand in diesen Ländern<br />
eine Mischung aus künstlerischen Motiven,<br />
Stilen und Techniken, die der höfi schen Kultur<br />
der Abbasiden entlehnt waren und gleichzeitig<br />
die Entwicklungen unter einer jeden<br />
neuen Dynastie zeigen. Die Lüstertechnik<br />
beispielsweise soll im 8. und 9. Jahrhundert<br />
für die Glasdekoration in Ägypten und Syrien<br />
entwickelt worden sein. Im 9. und 10. Jahrhundert<br />
wurde sie dann auf die Keramikproduktion<br />
übertragen und schließlich von den<br />
Fatimiden in Ägypten erneut in die Keramikdekoration<br />
eingeführt (Bloom – Blair 1997,<br />
251). Zuweilen erschweren die Ähnlichkeiten<br />
in Stil und Technik die Zuordnung von<br />
undatierten oder nicht naturwissenschaftlich<br />
untersuchten Objekten zu einem bestimmten<br />
Herrscherhof (vgl. Kat. Nr. 67). Qualität<br />
und Quantität an Kunst und Architektur in<br />
dieser Region sprechen jedoch für sich und<br />
zeigen, dass in diesem Zeitraum ein wesentlicher<br />
Beitrag zur materiellen Kultur der islamischen<br />
Welt geleistet wurde.<br />
109
60<br />
110<br />
Zwei »Tell-Minis«-Lüsterschalen<br />
Schale mit Pfau<br />
Syrien, 12. Jahrhundert<br />
Quarzfritte, Lüstermalerei auf deckend<br />
weißer Glasur<br />
Ø 24,3 cm<br />
AKM 00550<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 82 (Nr. 51);<br />
AKTC 2007b, 80 (Nr. 51); AKTC 2009a, 108;<br />
AKTC 2009b, 108<br />
61 Schale mit Strahlenmotiv<br />
Syrien, 12. Jahrhundert<br />
Quarzfritte, Lüstermalerei auf deckend<br />
weißer Glasur<br />
Ø 23,5 cm<br />
Inschrift (arabisch):<br />
(im Spiegel) al-³izz (»Macht«)<br />
(außen) min san³ Abi Mašhur jass (»eine Arbeit <strong>des</strong><br />
Abu Mashhur, spezieller [fürstlicher?] Auftrag«)<br />
AKM 00551<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 108; AKTC 2009b, 108<br />
Aufgrund der zentralen Lage Syriens an zahlreichen<br />
Routen <strong>des</strong> kulturellen Austauschs nimmt es nicht<br />
Wunder, dass die Ausgrabungen an mittelalterlichen<br />
Produktionsorten Keramikwaren in verschiedenen<br />
Techniken mit unterschiedlichen Motiven<br />
und Stilen zutage brachten. Die Bestimmung und<br />
Einordnung dieses Materials ist <strong>des</strong>halb besonders<br />
schwierig (siehe die Diskussion der Raqqa-Ware<br />
unter Kat. Nr. 62). Die beiden hier gezeigten Lüsterschalen<br />
können jedenfalls der sogenannten Tell-<br />
Minis-Ware zugeordnet werden. Die Ware ist nach<br />
einem Dorf bei Ma³arrat an-Nu³man in Westsyrien<br />
benannt und zeichnet sich durch sehr feines Quarzfrittematerial<br />
und einen einzigartigen Stil <strong>des</strong><br />
Lüster dekors aus. Allerdings birgt der Tell-Minis-<br />
Hortfund bzw. der Ort selbst zu wenig Hinweise,<br />
um Tell Minis als Produktionszentrum identifi zieren<br />
zu können (Pancaroblu 2007, 63). Zumin<strong>des</strong>t können<br />
als »Tell Minis« kategorisierte Stücke aufgrund<br />
verschiedener Kriterien zusammengefasst werden.<br />
Darunter sind ihre vegetabilen Ornamente aus<br />
spitzen, drei- oder vierbogigen Blättern, oft als<br />
Umrandung eines zentralen Motivs, wie beim Pfau<br />
(Kat. Nr. 60) oder eines nicht-fi gürlichen Motivs<br />
wie das zentrale Medaillon mit radialen Sprossen<br />
in Kat. Nr. 61. Die Motive können als Glücksbringer<br />
gelten. Im weiteren iranischen Kulturraum<br />
wird der Pfau mit Königtum assoziiert<br />
und – auf mystischer Ebene – mit dem Paradies<br />
(so angedeutet im Mantiq at-tair oder »Vogelgespräche«<br />
<strong>des</strong> Sufi -Dichters Fariduddin ³Attar<br />
[gest. 1220]). Viele weitere Sammlungen beherbergen<br />
ähnliche Sammlungen, wie beispielsweise<br />
die Harvey B. Plotnick Collection, Chicago.<br />
Eine Schale in dieser Sammlung ist mit einem<br />
ähnlichen Pfau verziert. Eine andere ist mit dem<br />
Glück verheißenden Siegel <strong>des</strong> Salomon in Form<br />
eines Hexagramms versehen, in dem das arabische<br />
Wort für »Segen« (baraka) steht, ganz ähnlich<br />
dem Wort »Macht« (al-³izz) auf der Schale<br />
Kat. Nr. 61. Die hier ausgestellte Schale enthält,<br />
genau wie die beiden Schalen aus der Chicagoer<br />
Sammlung, arabische Inschriften auf der Außenseite,<br />
die den Künstler oder die Werkstatt bestimmen,<br />
gefolgt von dem Wort jass (»speziell« oder<br />
»privat«), das möglicherweise auf einen Sonderauftrag,<br />
vielleicht für einen Fürsten, hinweist<br />
(ibid., 62 – 63 [Nr. 20 und 21]). LA
62 Fliese mit Sterndurchbruch<br />
Auf dieser Modelware ragen geteilte Palmetten-<br />
Syrien (Raqqa-Ware), ayyubidisch,<br />
ranken aus der zentralen Öffnung in Form eines<br />
frühes 13. Jahrhundert<br />
achtzackigen Sterns. Die vier Ecken sind von einer<br />
Quarzfritte, im Model geformt,<br />
dreiblättrigen Palmette ausgefüllt. Der gesamte<br />
transparente türkise Glasur<br />
Dekor ist von einem erhabenen Rand eingerahmt.<br />
Quadratisch mit 36,5 cm Seitenlänge<br />
Die Fliese ist mit einer transparenten türkisfarbe-<br />
AKM 00702<br />
nen Glasur versehen und ähnelt den Modelwaren<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 109; AKTC 2009b, 109<br />
Syriens aus dem 12. und 13. Jahrhundert. Verbindungen<br />
können auch zu den im benachbarten<br />
Iran produzierten Keramikwaren hergestellt werden,<br />
betrachtet man eine türkis glasierte Modelfl<br />
iese in der David Collection in Kopenhagen mit<br />
16 kleinen, gleichmäßig angeordneten achtzackigen<br />
Öffnungen (von Folsach 2001, 167 [Nr. 208,<br />
Inv. Nr. 5/1980]).<br />
Die sogenannte Raqqa-Ware umfasst eine ganze<br />
Bandbreite an Keramik, darunter bestimmte<br />
Lüsterwaren, mit Unterglasurmalerei verzierte,<br />
monochrom glasierte sowie Laqabi- und Tell-Minis-Waren<br />
(siehe Kat. Nr. 60 – 61). Vor allem in<br />
den letzten Jahren ist Raqqa-Ware verschiedentlich<br />
untersucht worden. Die am linken Euphratufer<br />
in Syrien gelegene Stadt ist einer der ersten<br />
Orte, an dem islamische Keramik ausgegraben<br />
wurde. Anfangs glaubte man, dass Keramik, die<br />
den Raqqa-Waren ähnelte, an diesem Ort hergestellt<br />
und dann in weitere Regionen, wie Anatolien,<br />
Iran und Ägypten exportiert wurde (eine Zusammenfassung<br />
bisheriger Forschungen zu Raqqa-<br />
Waren gibt Jenkins-Madina 2006, 7 – 8). Oliver<br />
Watson hat unlängst die These aufgestellt, dass<br />
eine ähnliche Palette von Keramikwaren an verschiedenen<br />
Orten in Syrien hergestellt wurde und<br />
dass es starke Anhaltspunkte für ägyptische Produktionszentren<br />
von Keramik von gleicher oder<br />
sogar besserer Qualität gibt – mit Ausnahme von<br />
Lüsterwaren (Watson 1999 und Watson 2004,<br />
289). Die jüngste Erforschung der Raqqa-Waren<br />
nahm Marilyn Jenkins-Madina vor. Hierzu untersuchte<br />
sie eine Gruppe von Keramikgefäßen<br />
dieses Typs aus Konya sowie Raqqa-Waren in der<br />
Sammlung <strong>des</strong> Metropolitan <strong>Museum</strong> of Art.<br />
Jenkins-Madina kommt zu dem Schluss, dass<br />
diese Objekte in den ersten drei Dekaden <strong>des</strong><br />
13. Jahrhunderts unter ayyubidischer Herrschaft<br />
(1169 –1260) hergestellt wurden. Zu dieser Zeit<br />
residierte der ayyubidische Prinz al-Malik al-<br />
Ashraf Musa in Raqqa und baute die Stadt im<br />
Zuge eines umfangreichen Bauprogramms aus<br />
(Jenkins-Madina 2006, 186 –187). Kurz darauf<br />
wurde Raqqa von den Rum-Seldschuken und den<br />
Khwarazm-Schahs besetzt und schließlich 1265<br />
von den ilkhanidischen Mongolen zerstört. LA<br />
111
63 Holzbalken mit Koraninschriften<br />
Syrien, spätes 12. – frühes 13. Jahrhundert<br />
Geschnitztes Holz<br />
11,2 x 122 cm<br />
Inschrift: Sure al-Baqara (»Die Kuh«), 2:255<br />
AKM 00632<br />
Publiziert: Makariou 2007, 118 –119 (Nr. 39);<br />
AKTC 2008a, 73 (Nr. 17); AKTC 2009a, 110 –111;<br />
AKTC 2009b, 110 –111<br />
64<br />
Kapitell mit Fabelwesen<br />
Ostsyrien oder Mesopotamien,<br />
erste Hälfte 13. Jahrhundert<br />
Marmor, skulptiert<br />
Höhe 33 cm<br />
AKM 00731<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 110 –111;<br />
AKTC 2009b, 110 –111<br />
112<br />
Zwischen den beiden glatten Enden mit Löchern<br />
für Befestigungen erstreckt sich eine lange Kartusche<br />
mit erhaben gearbeiteter Inschrift, die sich<br />
von dem fi ligran geschnitzten Grund aus Pfl anzenranken<br />
abhebt. Typisch für das syrische Motivrepertoire:<br />
Die Ranken sind gespickt mit Wirteln<br />
und zweigeteilten Blättern oder Palmetten mit<br />
langen gebogenen Spitzen. Dieser beschriftete<br />
Holzbalken gehörte möglicherweise zur Schmalseite<br />
eines Kenotaphs. Die Inschrift enthält einen<br />
Teil von Vers 255 der zweiten Koransure al-Baqara<br />
(»Die Kuh«): »Ihm gehört, was in den Himmeln<br />
und was auf der Erde ist. Wer ist es, der bei Ihm<br />
Fürsprache einlegen kann, es sei denn mit seiner<br />
Erlaubnis?« Dieser auch als Thronvers bekannte<br />
Ein vegetabiles Rankenmotiv aus geteilten und<br />
ganzen Palmetten um zwei adossierte Vögel und<br />
zwei Tiere, die wie eine Mischung aus Sphinx und<br />
Greif aussehen, ist in fl achem Relief in die vier<br />
größeren Seitenfl ächen <strong>des</strong> Kapitells gemeißelt.<br />
Das Kapitell besitzt eine achteckige Basis und einen<br />
quadratischen oberen Abschluss. Die dreieckigen<br />
Felder zwischen den Kapitellfl ächen sind<br />
mit abstrakteren Ranken dekoriert. Ähnliche vegetabile<br />
Ornamente erscheinen auf Objekten in verschiedenen<br />
Materialien, darunter eine Aufhängevorrichtung<br />
aus gegossener Bronze in der Nasser<br />
Abschnitt wird meist auf Gräbern oder Gebetsnischen<br />
verwendet. Die Inschrift ist ein repräsentatives<br />
Beispiel der ayyubidischen Naskhi-Schrift,<br />
eine Form der Kursivschrift, gekennzeichnet<br />
durch ihre elegante Schlichtheit und kompakte<br />
Dynamik. Die gleiche Verbindung von sanft geschwungenen<br />
Buchstaben vor schlankem Rankenwerk<br />
fi ndet sich auf einigen syrischen und ägyptischen<br />
Stücken. Das Fragment eines Schriftfrieses<br />
im <strong>Museum</strong> für Islamische Kunst in Kairo (David-<br />
Weill 1931, 34 – 35, [Nr. 2118, pl. 21]), das im<br />
Mausoleum <strong>des</strong> Imam ash-Shafi ³i entdeckt wurde<br />
und sicherlich zu einem Kenotaph gehörte, ist<br />
diesem Stück sehr ähnlich. CJ<br />
D. Khalili Collection, London (Rogers 2008, 101<br />
[Nr. 111]); eine geschnitzte Truhe in der David<br />
Collection, Kopenhagen (von Folsach 2001, 266<br />
[Nr. 428, Inv. Nr. 3/1993]) und ein Kerzenleuchter<br />
im <strong>Museum</strong> of Islamic Art, Doha (Allan 2002,<br />
42 – 43 [Nr. 8]). Ähnliche in Rankenornamente<br />
verwobene Tiere zieren in Ostanatolien hergestellte<br />
Objekte, wie beispielsweise ein mit Sphingen<br />
geschmückter Vorrats behälter in der Freer Gallery<br />
in Washington, D.C. (Atıl – Chase – Jett 1985,<br />
124 –136 [Nr. 17]). LA
113
© akg-images, Andrea Jemolo<br />
Ägypten und Syrien Die Fatimiden<br />
Sheila Canby<br />
Kairo (Ägypten), Al-Hakim-Moschee<br />
Im 9. Jahrhundert wurde die Vormachtstellung<br />
der Abbasiden geschwächt. Die Regionalgouverneure<br />
Ägyptens und <strong>des</strong> Iran übten<br />
faktisch die Kontrolle über ihre Gebiete<br />
aus und ordneten sich nur noch formal<br />
dem Ka lifen unter, indem sie seinen Namen<br />
in der Freitagspredigt (jutba), auf Münzen<br />
und tiraz-Textilien nennen ließen. Einige islamische<br />
Dynastien, wie die Umayyaden in<br />
Spanien, agierten außerhalb <strong>des</strong> Kalifats, lokale<br />
Fürsten in Syrien und Arabien wiederum<br />
schlossen sich der Schia an.<br />
Im Jahr 267 H / 909 AD eroberte der schiitische<br />
Führer ³Abdallah al-Mahdi Tunesien<br />
und gründete die neue Hauptstadt Mahdiyya.<br />
Er folgte der ismailitischen Doktrin der<br />
Schia, die besagt, dass das Kommen <strong>des</strong><br />
Mahdi (Messias), der über Isma³il ibn Ja³far<br />
von Ali und Fatima abstammt, eine neue Ära<br />
der Geschichte ankündige. ³Abdallah und<br />
seine Nachfolger, die Fatimiden, stellten<br />
sich als Rivalen der Abbasiden auf und setzten<br />
innerhalb von sieben Jahren nach Imam<br />
al-Mahdis Eroberung Tunesiens ihren Gouverneur<br />
in Sizilien ein.<br />
Ein außergewöhnlicher Feldherr, Jauhar,<br />
be setzte 969 Ägypten. Im Jahr 973 verlegte<br />
der vierte Fatimidenkalif al-Mu³izz die<br />
Hauptstadt der Fatimiden nach Kairo (al-<br />
Qahira: »die Siegreiche«), eine Neugründung<br />
am Nil bei der alten Stadt Fustat. Von ihrer<br />
Hauptstadt aus verkündeten sie ihre Sicht<br />
<strong>des</strong> Islam durch ausgedehnte regionale Bekehrungen,<br />
die da³wa. Auf dem Höhepunkt<br />
ihrer Macht kontrollierten die Fatimiden<br />
Mekka und Medina, den Jemen und Teile<br />
Palästinas und Syriens. Bald litten die Fatimiden<br />
unter den sowohl politisch als auch<br />
ideologisch motivierten Zwistigkeiten innerhalb<br />
der aus nordafrikanischen, türkischen<br />
und sudanesischen Söldnern zusammengestellten<br />
Truppen. Zu den Machtkämpfen un-<br />
ter den Militärs kam in den 1060er-Jahren<br />
eine Dürreperiode, die eine wirtschaftliche<br />
Notlage auslöste und die Zahlungsunfähigkeit<br />
<strong>des</strong> Kalifen an seine Truppen zur Folge<br />
hatte. 1067, während der Regierungszeit von<br />
al-Mustansir, plünderten Soldaten den Schatz<br />
der Fatimiden. Dies war eine Katastrophe<br />
für den Herrscher, aber ein Segen für Spezialisten<br />
auf dem Gebiet der fatimidischen<br />
Kunst, da die Geschichtsschreiber Ibn al-Jubair<br />
und Maqrizi Beschreibungen der aus<br />
dem Schatz verstreuten Objekte hinterließen.<br />
Die Fatimidendynastie verlor ihre Territorien<br />
in Sizilien, Syrien und Palästina an<br />
ihre Rivalen. Den coup de grâce versetzte ihnen<br />
Saladin schließlich mit seiner Eroberung<br />
Ägyptens im Jahr 1171.<br />
Der unfassbare Reichtum und raffi niert<br />
schwelgerische Luxus am fatimidischen Hofe<br />
wird schon in historischen Beschreibungen<br />
bildhaft geschildert. Heute noch erhaltene<br />
kostbare Objekte wie Bergkristallgefäße mit<br />
Schnittdekor, die zur Aufbewahrung kostbarer<br />
Substanzen und Essenzen dienten,<br />
oder auch hauchzarte, mit den Namen und<br />
Titeln der Kalifen beschriftete Textilien und<br />
Schmuck aus feinstem Filigran und Email<br />
zeugen von der hohen Entwicklung der fatimidischen<br />
Hofkultur. Fatimidische Kunst<br />
generell zeigt auch Einfl üsse abbasidischer<br />
und byzantinischer Vorbilder. Einige Elemente<br />
fatimidischer Lüsterkeramik stammen<br />
aus abbasidischen Waren. Die Ikonographie<br />
großer Hasen, sportlich aktiver Figuren wie<br />
Hahnenkämpfer und die Verbindung von<br />
rankengeschmückten Inschriften mit geometrischen<br />
Ornamenten sind eher den Fatimiden<br />
als den Abbasiden zuzurechnen. Die<br />
Beschreibungen <strong>des</strong> Fatimidenschatzes zeigen,<br />
wie viel verloren gegangen ist, doch die<br />
wenigen erhaltenen Objekte sind Zeugen einer<br />
Periode großen kulturellen Reichtums.<br />
115
65 Holzbalken mit Koraninschrift<br />
Die frühesten islamischen Holzschnitzarbeiten<br />
Ägypten, tulunidisch, 9. Jahrhundert<br />
stammen aus dem 7. Jahrhundert. Am durchgän-<br />
Geschnitztes Holz<br />
gigsten lässt sich die Geschichte von Holzarbeiten<br />
Länge 120 cm<br />
in Ägypten zurückverfolgen (Contadini 1998,<br />
Inschrift: Sure al-Mulk (»Die Königsherrschaft«), 111–112). Man geht davon aus, dass die fatimi-<br />
67:13 –14<br />
dische Holzschnitztradition aus der koptischen<br />
AKM 00701<br />
und tulunidischen Tradition heraus entstanden ist<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 114 –115;<br />
(ibid., 112). Dieser im Schnitt quadratische Balken<br />
AKTC 2009b, 114 –115<br />
ist mit Nuten und Zapfen versehen. Die kufi sche<br />
Inschrift enthält Ausschnitte aus dem 13. und<br />
14. Vers der 67. Sure <strong>des</strong> Korans: »13 ... [Ihr<br />
mögt eure Worte im Geheimen sprechen] oder<br />
offen äußern, Er weiß über das innere Geheimnis<br />
Bescheid. 14 Sollte Er denn nicht über die Bescheid<br />
wissen, die Er erschaffen hat? Und Er ist<br />
der Feinfühlige [der Kenntnis von allem hat.]«<br />
(»… [a]fharu bihi innahu ³alimun bi-dati s-sudur.<br />
A-la ya³lamu man jalaqa wa-huwa l-lat[if] … «).<br />
116<br />
Nur zwei weitere tulunidische Balken sind jemals<br />
auf dem Kunstmarkt erschienen (siehe Sotheby’s<br />
London, 24. Oktober 2007, Lot 56). Der eine datiert<br />
898 und ist 200 cm lang (»Art from the<br />
World of Islam, 8 th –18 th Century«, Louisiana Revy<br />
27/3 [März 1987], 65, Nr. 10), der andere war in<br />
Fragmenten erhalten. Eines dieser Fragmente war<br />
1988 – 89 im Musée d’art et d’histoire in Genf ausgestellt<br />
und befi ndet sich heute in der David Collection,<br />
Kopenhagen (Musée d’art et d’histoire<br />
1988, 52 – 53, pl. 1). Weitere Fragmente befi nden<br />
sich im <strong>Museum</strong> für Islamische Kunst in Kairo.<br />
Der hiesige Balken stammt aus den Sammlungen<br />
<strong>des</strong> Baron Elie de Rothschild und Jean-Paul Croisier.<br />
Letzterer entlieh das Stück einst an das Institut<br />
du Monde Arabe in Paris. LA
66 Tintenfass aus Bergkristall<br />
Untersuchungen zur Herkunft der über 200 be-<br />
Ägypten, spätes 10.– frühes 12. Jahrhundert kannten Bergkristall-Objekte haben zahlreiche<br />
Bergkristall mit Schnittdekor<br />
Fragen aufgeworfen. Da die kostbaren Stücke in<br />
Länge 9,3 cm<br />
Ägypten hochgeschätzt waren und häufi g in den<br />
AKM 00653<br />
Berichten über den Fatimidenschatz Erwähnung<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 92 (Nr. 60);<br />
fi nden, werden sie Ägypten zugeordnet und zwi-<br />
AKTC 2007b, 90 (Nr. 60); AKTC 2008a,<br />
schen das 10. und das frühe 12. Jahrhundert da-<br />
130 –131 (Nr. 44); AKTC 2009a, 115 (Nr. 65); tiert (Casamar – Valdés 1999). Zudem enthalten<br />
AKTC 2009b, 115 (Nr. 65)<br />
manche Inschriften mit den Namen von fatimidischen<br />
Kalifen und Staatsbeamten. Theoretisch<br />
könnten einige dieser Stücke jedoch auch in sassanidisch-persischer<br />
Tradition im frühabbasidischen<br />
Irak produziert worden sein. Da aussagekräftige<br />
Bergkristall-Objekte aus archäologischem Kontext<br />
praktisch nicht existieren, kann die Klassifi -<br />
zierung dieser Gruppe lediglich – und auch nur<br />
annäherungsweise – nach rein stilis tischen Kriterien<br />
erfolgen.<br />
Fast alle bekannten Beispiele wurden aus<br />
Bergkristallblöcken von höchster Reinheit gefertigt.<br />
Zahlreiche Stücke weisen weder Adern noch<br />
andere Unreinheiten auf. Aufgrund der Morphologie<br />
von Quarz, welches prismatische Kristallformen<br />
herausbildet, lässt sich das Material nur<br />
zu bestimmten Formen wie Flaschen, Flakons,<br />
verschiedenartigen kleinen Behältern oder Schachfi<br />
guren verarbeiten. Selten hingegen sind rechteckige<br />
Blöcke, wie bei diesem speziellen Stück.<br />
Der Herstellungsprozess ist aufwändig und erfordert<br />
großes Geschick und viel Geduld. Der Bergkristallblock<br />
wird ausgehöhlt, indem er mit dem<br />
eigenen Pulver ausgeschliffen wird. In der gleichen<br />
Methode wird dann die Oberfl äche bearbeitet<br />
und verziert.<br />
Dieses Doppeltintenfass ist aus einem transparenten<br />
Bergkristallblock gearbeitet. Das Rohmaterial<br />
ist von etwas geringerer Qualität als bei sonstigen,<br />
in der Regel hochwertigen Stücken und<br />
zeigt braune Flecken im Inneren. Die Beschädigungen<br />
an den Kanten, insbesondere der Vertiefungen,<br />
lassen vermuten, dass an diesen Stellen<br />
ursprünglich ein Griff oder Deckel angebracht<br />
war und das Objekt folglich mit einer metallenen<br />
Teilfassung, wohl aus Gold oder Silber, versehen<br />
war, die heute völlig verschwunden ist. Die Böden<br />
der beiden Mulden für die Tinte sind ganz glatt<br />
und enthalten nur wenige Kratzer. Vermutlich<br />
waren sie auch in Metallblech gefasst.<br />
Die Form und der Schnittdekor aus Palmetten<br />
und Ranken, der sich vom abbasidischen Stuckdekor<br />
in Samarra (Irak) ableitet, lassen nur eine<br />
ungefähre Datierung in das späte 10. bis frühe<br />
12. Jahrhundert zu. Die Herstellung von Objekten<br />
aus Bergkristall scheint einen Einbruch erlitten<br />
zu haben, als zwischen 1060 und 1062 der<br />
fatimidische Kalif al-Mustansir (reg. 1036 – 1094)<br />
gezwungen war, einen Großteil seiner Sammlung<br />
zu verkaufen, um seine türkischen Truppen auszahlen<br />
zu können. Die Überschwemmung <strong>des</strong><br />
Marktes und die nachlassende Nachfrage in der<br />
Folgezeit mögen die Produktion von solchen<br />
Kristallobjekten sukzessive zum Erliegen gebracht<br />
zu haben.<br />
Ein nahezu identisches Stück mit gleichen<br />
Eintiefungen auf der Oberseite befi ndet sich im<br />
Victoria and Albert <strong>Museum</strong> in London (No. Cat.<br />
330 –1880). Obwohl im Jahr 1880 in Spanien<br />
erworben, stammt es wohl – wie die übrigen, insgesamt<br />
40 Objekte aus diesem Land – ursprünglich<br />
nicht von dort, sondern wurde in der islamischen<br />
Periode durch Händler oder Pilgerreisende<br />
ins Heilige Land dorthin importiert. Auf diesem<br />
Wege gelangten zahlreiche Bergkristall-Objekte<br />
auch in fürstliche und kirchliche Sammlungen<br />
Europas, wo sie als Reliquienbehälter<br />
Verwendung fanden. FV<br />
117
67<br />
Krug mit kalligraphischem Dekor<br />
118<br />
Ägypten oder Syrien, Mitte 12. Jahrhundert, mit<br />
fatimidischem Einfl uss<br />
Quarzfritte, Lüsterdekor auf deckend weißer Glasur<br />
Höhe 29 cm<br />
AKM 00548<br />
Publiziert: Riyadh 1985, 134 –135;<br />
AKTC 2007a, 90 (Nr. 56); AKTC 2007b, 6<br />
und 88 (Nr. 56); Makariou 2007, 186 –187 (Nr. 67);<br />
AKTC 2008a, 128 –129, Nr. 43; AKTC 2009a,<br />
116 –117; AKTC 2009b, 116 –117<br />
Dieser Gefäßtypus mit eiförmigem Körper, kurzem<br />
Hals und nach außen gewölbtem Rand ist eine<br />
fatimidische, bis ins 12. und 13. Jahrhundert gebräuchliche<br />
Keramikform. Gleichwohl handelt<br />
es sich hier aufgrund der qualitativ hochwertigen<br />
Ausführung und <strong>des</strong> hervorragenden Erhaltungszustands<br />
um ein außergewöhnliches Stück. Technik<br />
und Dekorstil ordnen es der Tell-Minis-<br />
Keramik zu, benannt nach einer Ortschaft nahe<br />
Ma³arrat an-Nu³man in Nordsyrien, wo 1957 eine<br />
Gruppe von etwa hundert Stücken aufgefunden<br />
worden sein soll. Einige dieser Stücke kaufte die<br />
David Collection in Kopenhagen auf. Davon sei<br />
ein Becher mit Flechtband und mehrblättrigen,<br />
mit feinen eingeritzten Spiralen versehenen<br />
Motiven genannt, ganz ähnlich dem Dekor dieses<br />
Kruges (Makariou 2007, 197, Anm. 29). Diese<br />
von Venetia Porter und Oliver Watson als »Tell<br />
Minis« bezeichnete Ware besteht aus silikathal tiger<br />
Keramik mit metallischem Lüsterdekor oder Unterglasurritzdekor<br />
(Makariou 2007, 197, Anm. 30).<br />
Funde zahlreicher ähnlicher Stücke in verschiedenen<br />
Regionen Syriens (Damaskus, Hama) unterstützen<br />
die These einer syrischen Produktion, die<br />
stark vom fatimidischen Ägypten beeinfl usst war<br />
und möglicherweise in die Mitte <strong>des</strong> 12. Jahrhunderts<br />
datiert.<br />
Tatsächlich sind drei Fragmente eines Bechers<br />
im Athener Benaki <strong>Museum</strong> und ein in Fustat<br />
ausgegrabenes Fragment im Kairener <strong>Museum</strong> für<br />
Islamische Kunst in ähnlicher Technik hergestellt<br />
und mit einer entsprechenden Inschrift verziert<br />
(ibid. Anm. 31– 32). Es ist ein sehr spezieller Typ<br />
der eckigen Schrift, bei dem die Hasten auf der<br />
Hälfte mit einer Art Ausbuchtung oder »Ellbogen«<br />
und unterhalb der Spaltung an ihren Enden mit<br />
einer horizontalen Doppellinie versehen sind.<br />
Im unteren Fries endet jede zweite Haste in einer<br />
Halbpalmette. Dieser Schriftstil ist äußerst ungewöhnlich.<br />
Neben den oben genannten Fragmenten<br />
befi ndet sich diese Art von Hasten mit Ausbuchtung<br />
auf zwei Fragmenten aus Fustat: eines<br />
mit Lüsterdekor (ibid., Anm. 33), das andere mit<br />
glasiertem Champlevé und auf einem von Porter<br />
und Watson publizierten Becher sowie auf dem<br />
sogenannten Kenotaph der Fada in Homs (Syrien),<br />
das 664 H /1266 AD datiert (Herzfeld 1943,<br />
68 – 70, fi g. 59 und 85). Diese Beispiele zeigen die<br />
Schwierigkeit, die Produkte einem bestimmten<br />
Zentrum zuzuordnen.<br />
Die Inschriften stellen eine Reihe von Beschwörungsformeln<br />
dar, die oft auf Objekten anzutreffen<br />
sind. In den Medaillons stehen die Worte: baraka<br />
wa / kamila wa / kafi ya bara[ka] / kafi ya wa (»Segen,<br />
perfekter, vollständiger, Segen, perfekter«). Die<br />
gleichen Worte stehen auf der Basis in anderer<br />
Reihenfolge: baraka kamila kafi ya kafi ya kafi ya<br />
kafi ya kamila kafi ya wa. CJ
68-76<br />
Neun fatimidische Goldmünzen<br />
Nordafrika und Ägypten, 10.–11. Jahrhundert<br />
Gold<br />
Unterschiedliche Abmessungen<br />
AKM 00680<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 91 (Nr. 58); AKTC 2007b,<br />
88 – 89 (Nr. 58); AKTC 2009a, 118; AKTC 2009b, 118<br />
Fatimidische Münzen, in staatlichen Prägeanstalten<br />
hergestellt, kommunizierten Macht und Prestige<br />
<strong>des</strong> Kalifen an ein breites Publikum. Der hohe<br />
Goldgehalt der Münzen, der die ganze Fatimidenperiode<br />
hindurch beibehalten wurde, steht für<br />
den fi nanziellen Wohlstand <strong>des</strong> Staates. Da sie mit<br />
Namen und Titeln der fatimidischen Imam-Kalifen<br />
beschriftet sind, lassen sie sich in der Regel genau<br />
datieren. Die auf den Münzen erwähnten Prägestätten<br />
und Ortsnamen dokumentieren die weite<br />
geographische Verbreitung <strong>des</strong> fatimidischen<br />
Herrschaftsgebiets. Hierdurch werden sie zu einer<br />
wertvollen historischen Quelle. Münzen fatimidischer<br />
Prägung sind bekannt für ihre grazile, elegante<br />
Epigraphik und die unzähligen stilistischen<br />
Variationen im Dessin. Ein Beispiel hierfür ist die<br />
ungewöhnliche und unverwechselbare Gestaltung<br />
einer in Palermo (Sizilien) geprägten Münze (Abb.<br />
untere Reihe, Mitte). Wie um die kreisrunde Fläche<br />
in ein sternförmiges Muster zu gliedern, sind die<br />
mittigen Inschriften auf Vorder- und Rückseite segmentartig<br />
aufgeteilt. AF<br />
Die Münzen folgender fatimidischer Imam-Kalifen<br />
sind hier abgebildet:<br />
³Abdallah al-Mahdi bi-llah (reg. 909 – 934)<br />
Al-Qa²im bi-amr Allah (reg. 934 – 946)<br />
Al-Mansur bi-llah (reg. 946 – 953)<br />
Al-Mu³izz li-Din Allah (reg. 953 – 975)<br />
Al-³Aziz bi-llah (reg. 975 – 996)<br />
Al-Hakim bi-amr Allah (reg. 996 – 1021)<br />
Az-Zahir li-I³zaz Din Allah (reg. 1021–1036)<br />
Al-Mustansir bi-llah (reg. 1036 –1094) (zwei Münzen)<br />
119
120<br />
Fatimidischer Schmuck<br />
77-79 Drei emaillierte Anhänger aus Gold<br />
Ägypten oder Syrien, 10.–11. Jahrhundert<br />
Gold und Zellenemail (Cloisonné)<br />
Länge 3,2 cm, 2,9 cm bzw. 2,6 cm<br />
AKM 00594<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 91 (Nr. 63); AKTC 2007b,<br />
91 (Nr. 63); AKTC 2008a, 134–135 (Nr. 46);<br />
AKTC 2009a, 119; AKTC 2009b, 119<br />
Exquisite Objekte wie Miniaturkoran-Behälter und<br />
Schmuck, darunter Halsketten mit doppelkonischen<br />
und kreisrunden Perlen, Anhänger und verschiedene<br />
Ringe aus goldener Filigranarbeit und mit Granulat<br />
verziert, wurden im fatimidischen Ägypten und<br />
Großsyrien <strong>des</strong> 10. und 11. Jahrhunderts hergestellt.<br />
Die Objekte in dieser Gruppe stellen die hervorragende<br />
Kunstfertigkeit der Goldschmiede zur<br />
Schau. Wie bei den gezeigten Anhängern (Kat. Nr.<br />
77 – 79) zu sehen, war die Halbmondform (hilal)<br />
besonders beliebt. Möglicherweise hingen an den<br />
Ösen Halbedelsteine oder Perlen herab. Die Anhänger<br />
sind in der typisch fatimidischen Drahtkonstruktion<br />
aufgebaut, die mit Filigranarbeit und granulatverzierten<br />
Stegen geschmückt ist. Die Ringe und die<br />
doppelkonische Perle (Kat. Nr. 80 – 82, 83) zeigen<br />
charakteristisch fatimidische Filigranarabesken und<br />
Drahtschlaufen in Achterform mit Granulat. Filigranarbeiten<br />
werden in Aussteuerlisten der Kairener<br />
Geniza-Dokumente <strong>des</strong> 12. Jahrhunderts – einer<br />
bedeutenden Quelle zur Erforschung <strong>des</strong> Mittelmeerraums<br />
im Mittelalter – als muššabbak (»Gitterwerk«)<br />
bezeichnet (Jenkins-Madina 1997, 419 – 420,<br />
zitiert Goitein 1967– 83, Bd. 4, 211– 212).<br />
Das Behältnis für einen Miniaturkoran (Kat. Nr. 85)<br />
ist ein schönes Beispiel für granulierte Filigranarbeit<br />
im fatimidischen Stil, es zeigt das handwerkliche<br />
Geschick <strong>des</strong> Goldschmieds in den<br />
unterschiedlichen Mustern auf den beiden Seiten.<br />
Auf der Vorderseite sieht man ein dichtes Rankenmuster,<br />
das sich zu einem Dekor aus Kreisen und<br />
Dreiecken um ein zentrales Feld (mit fehlendem<br />
Einsatz) formt. Die Rückseite hingegen ist mit<br />
geometrischem Gitterwerk aus ineinandergreifenden<br />
Sechsecken versehen. Der Behälter enthielt<br />
wohl einen Miniaturkoran und wurde an zwei<br />
Ösen (hier fehlt eine) um den Hals gehängt. In<br />
ähnlicher Weise dürfte der getriebene Amulettbehälter<br />
(Kat. Nr. 84) getragen worden sein. Das eingekerbte<br />
Band und der Stil der Kufi -Inschrift sind<br />
charakteristisch für die ägyptisch-fatimidischen<br />
Metallarbeiten. Die Inschrift liest sich al-mulk lillah<br />
(»Die Herrschaft ist Gottes«). Der Einfl uss<br />
der fatimidischen Goldschmiedearbeiten war weitreichend:<br />
Das dekorative Vokabular wurde später<br />
von den Mamluken (1250 –1517) und in Spanien<br />
von den Nasriden (1230 –1492) aufgegriffen. AF
80-82<br />
Drei Filigranringe aus Gold<br />
Ägypten, 10.–11. Jahrhundert<br />
Gold<br />
Höhe 3,4 cm, 2,5 cm bzw. 3,1 cm<br />
AKM 00596; AKM 00595; AKM 00597<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 95 (Nr. 65); AKTC 2007b,<br />
92 (Nr. 65); AKTC 2008a, 136 –137 (Nr. 48);<br />
AKTC 2009a, 120; AKTC 2009b, 120<br />
83<br />
Bikonische Goldperle<br />
Ägypten oder Syrien, 11. Jahrhundert<br />
Gold<br />
Höhe 2,9 cm; Länge 7,2 cm; Gewicht 18 Gramm<br />
AKM 00618<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 95 (Nr. 64); AKTC 2007b,<br />
92 (Nr. 64); AKTC 2008a, 136 –137 (Nr. 47);<br />
AKTC 2009a, 121; AKTC 2009b, 121<br />
84<br />
Amulettbehältnis<br />
Ägypten, 11.–12. Jahrhundert<br />
Gold<br />
4,2 x 3,7 cm<br />
AKM 000599<br />
85<br />
Behältnis für einen Miniaturkoran<br />
Ägypten, 11. Jahrhundert<br />
Gold<br />
Länge 4,7 cm<br />
AKM 00598<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 95 (Nr. 65); AKTC 2007b,<br />
92 – 93 (Nr. 66); AKTC 2009a, 121; AKTC 2009b, 121<br />
121
86 Tiraz-Stoff<br />
Tiraz bezeichnet beschriftete Textilien, wie bei-<br />
Ägypten, spätes 10. – frühes 11. Jahrhundert spielsweise Ehrengewänder, die von Herrschern<br />
Leinen, in Bildwirkerei gewebte Seide<br />
ausgegeben wurden. Der Begriff kann sich sowohl<br />
151 x 51 cm<br />
auf das Inschriftenband auf dem Stoff beziehen als<br />
AKM 00670<br />
auch auf die staatlichen Werkstätten (dar at-tiraz),<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 93 (Nr. 62); AKTC 2007b, in denen dieser hergestellt wurde. Der hohe Stel-<br />
91 (Nr. 62); AKTC 2009a, 122–123; AKTC 2009b, lenwert von Kleidung innerhalb <strong>des</strong> fatimidischen<br />
122 –123<br />
Hofzeremoniells ließ die Nachfrage nach neuer<br />
Garderobe nicht abreißen. Der Kalif kleidete für<br />
religiöse, zivile und militärische Zeremonien seinen<br />
kompletten Hofstaat mit üppigen Gewändern<br />
neu ein. Ägyptische Weber waren ununterbrochen<br />
damit beschäftigt, gleichzeitig sowohl für die fatimidischen<br />
als auch für die abbasidischen Kalifen<br />
neue Tiraz-Gewänder zu produzieren. Nur wenige<br />
122<br />
davon haben sich vollständig erhalten. Der fragmentarische<br />
Erhaltungszustand überlieferter Tiraz-<br />
Textilien, wie das hier abgebildete Fragment, lässt<br />
eine Rekonstruktion oder Funktionsbestimmung<br />
kaum zu. Die Inschrift in blühendem Kufi enthält<br />
Segenssprüche für den Propheten Muhammad<br />
und den fatimidischen Imam-Kalifen al-Mu³izz<br />
li-Din Allah (reg. 952 – 975).<br />
Die arabische Inschrift auf dem Stoff lautet:<br />
»Im Namen Gottes <strong>des</strong> Erbarmers, <strong>des</strong> Barmherzigen,<br />
möge Gottes Segen über Muhammad, Siegel<br />
der Propheten, und seiner Familie sein … von<br />
Gott ... für den Diener Gottes und seines Gläubigen,<br />
Ma³ad Abu Tamim, der Imam al-Mu[³izz]«<br />
(Lesung: Abdullah Ghouchani). AF
87 Seidenbesticktes Leintuch mit Vögeln,<br />
Hasen und menschlichen Gesichtern<br />
Ägypten, 10.–11. Jahrhundert<br />
Leinen, mit Indigo gefärbt, mit Stickerei aus Seide<br />
und aus mit Golddraht ummantelter Seide<br />
43 x 62 cm<br />
AKM 00671<br />
Publiziert: AKTC 2008a, 132 –133 (Nr. 45);<br />
AKTC 2009a, 123; AKTC 2009b, 123<br />
Dieses seidenbestickte Stoff-Fragment lässt sich<br />
nicht in die bekannten stilistischen, chronologischen<br />
und geographischen Grenzen in der islamischen<br />
Kunstgeschichte einordnen. Der Untergrund<br />
aus mit Indigo gefärbtem gewebtem Leinen<br />
ist mit Seide und Golddraht (gewickelt um einen<br />
Kern aus Seide) bestickt. Die Dekorelemente der<br />
Stickerei enthalten einander gegenübergestellte<br />
Vogelpaare, die ein menschliches Gesicht umrahmen,<br />
schreitende Hasen und getupfte Rosetten.<br />
Der goldumwickelte Seidenfaden erinnert an das<br />
luxuriöse nasif (eine Abkürzung für den arabischen<br />
Ausdruck nasif ad-dahab wa-l-harir, »Gewebe<br />
aus Gold und Seide«) der arabischen Textilien,<br />
die vor und während <strong>des</strong> Mittelalters nach den<br />
mongolischen Invasionen im Iran und in Zentral-<br />
asien gewebt wurden. Die Tatsache, dass in Ägypten<br />
die Seiden- und Goldweberei aufblühte, mag<br />
in dem kulturellen – manchmal auch kriegsbedingten<br />
– Austausch mit dem Vorderen Orient<br />
und Zentralasien begründet sein.<br />
Tiere kommen auf mittelalterlichen ägyptischen<br />
Textilien häufi g vor. Vor allem adossierte<br />
und einander gegenüberstehende Tierpaare<br />
haben eine lange Geschichte im alten Orient.<br />
Allerdings ist die Darstellung eines menschlichen<br />
Gesichtes ohne Körper ungewöhnlich. Leinenuntergrund<br />
und fi gürlicher Dekor belegen eine<br />
technische Verwandtschaft dieses kunstvoll gewobenen<br />
Stückes mit ägyptisch-fatimidischen<br />
und koptischen Textilien <strong>des</strong> 10. und 11. Jahrhunderts.<br />
LA<br />
123
© akg-images, Andrea Jemolo<br />
Ägypten und Syrien Die Mamluken<br />
Ladan Akbarnia<br />
Kairo (Ägypten), Mausoleum <strong>des</strong> Barsbay<br />
Nach Saladins Tod im Jahr 1193 brach unter<br />
seinen Nachkommen ein Machtkampf um<br />
die Nachfolge aus, der zur Teilung der Herrschaft<br />
über Ägypten und Syrien führen sollte.<br />
Paradoxerweise wurde der endgültige<br />
Niedergang der Ayyubiden durch ein Mitglied<br />
ihrer eigenen Elite-Militärsklaven, einen<br />
mam lukischen Bogenträger namens Baibars<br />
herbeigeführt. Die von 1250 bis 1516<br />
anhaltende Herrschaft der Mamluken (arab.<br />
für »Sklaven«) über Ägypten und Syrien war<br />
unter zwei ethnischen Gruppen aufgeteilt:<br />
den Bahri-Mamluken (»Mamluken der See«),<br />
hauptsächliche kiptschakische Türken (1250 –<br />
1390), und den Burji-Mamluken (»Mamluken<br />
der Zitadelle«), die tscherkessischer Abstammung<br />
waren (1382 –1516). Eine Besonderheit<br />
der Mamluken war, dass sie niemals zu einer<br />
wirklichen Dynastie wurden, da ihre Nachfolge<br />
nicht auf Familienbanden beruhte,<br />
sondern auf der Voraussetzung, als Sklave<br />
(mamluk) geboren zu sein. Dies schloss eine<br />
freie Herkunft der mamlukischen Sultane aus,<br />
wobei es in der Praxis einige Ausnahmen<br />
gab. Dieses antidynastische System prägte<br />
jedenfalls eine Kunst und einen Architekturstil,<br />
der den individualisierten Geschmack<br />
vieler Mamluken und ihrer Erben widerspiegelt.<br />
Anfangs führten die Mamluken den Stil<br />
ihrer ayyubidischen Vorgänger weiter, die ihrerseits<br />
wiederum Elemente aus der fatimidischen<br />
Kunst und Architektur entlehnt hatten.<br />
Die Mamluken waren bekannt für ihre<br />
großen wohltätigen Stiftungen und Architekturanlagen,<br />
welche ihnen die Propagierung<br />
<strong>des</strong> sunnitischen Islam in einem Land<br />
ermöglichten, das einst von dem heterodoxen<br />
Schiismus der Fatimiden dominiert war.<br />
Indem sie so viel wie möglich von dem Vermögen,<br />
das sie ihr Leben lang zusammengetragen<br />
hatten, an Stiftungen weitergaben und<br />
ihre Nachkommen zu Verwaltern ernannten,<br />
sicherten sie den Erhalt <strong>des</strong> Familienvermögens.<br />
Die größten Bauwerke dieser Periode<br />
waren überkuppelte Mausoleen, welche die<br />
säkulare Macht der Mamluken unterstrichen<br />
und die Individualität eines jeden Herrschers<br />
verherrlichten. Die monumentalen Ausmaße<br />
dieser Bauten, die mit massiven Kuppeln und<br />
Minaretten prunkten, zeigen auch die Inspiration,<br />
die von den östlichen Rivalen der Mamluken<br />
im Iran und in Zentralasien ausging,<br />
den ilkhanidischen Mongolen (1256 –1353)<br />
und ihren Nachfolgern, den Timuriden<br />
(1370 –1526). Baukomplexe wurden zusätzlich<br />
mit Koranen, Moscheeampeln, Kerzenleuchtern<br />
und anderen Gegenständen ausgestattet.<br />
Die Objekte demonstrieren oft Rang<br />
und Status ihrer Stifter. Beschriftete Embleme<br />
waren dem Sultan vorbehalten, während<br />
Wappen für die Amire oder Offi ziere standen<br />
(Kat. Nr. 89 – 90). Kairo war die Hauptstadt<br />
der Mamluken und wurde zu einem Anziehungspunkt<br />
für Künstler und Handwerker,<br />
die aus Mosul und anderen Teilen <strong>des</strong> Irak<br />
und der iranischen Welt vor den Mongolen<br />
gefl üchtet waren. Aus diesem Grund teilt die<br />
mamlukische Kunst gewisse Merkmale mit<br />
dem Kunstschaffen im Iran. Außerdem weist<br />
sie Einfl üsse aus China auf, wohin Seehandelskontakte<br />
bestanden, die sich in einem<br />
Blauweiß-Keramikpaneel mit Architekturdarstellung<br />
zeigen (Kat. Nr. 91). Auch zeigt<br />
sie ein Bewusstsein der europäischen Vorlieben<br />
für den exotischen Osten, wie an den für<br />
den europäischen Markt hergestellten Albarelli<br />
abzulesen ist (Kat. Nr. 95 – 97).<br />
125
88 Kerzenleuchter<br />
Ägypten oder Syrien, mamlukisch,<br />
frühes 14. Jahrhundert<br />
Messing, graviert, mit Niello und Silbertauschierung<br />
Höhe 35 cm; max. Ø 31,5 cm<br />
Inschrift (arabisch):<br />
(Sockel) »Die hohe Autorität, der Herrscherliche,<br />
der Besitzende, der Befl issene, der Führer, der<br />
heilige Krieger, [Offi zier von] al-Malik an-Nasir«<br />
(Schulter) »Die ehrenwerte Autorität, der Hohe,<br />
der Herrscherliche, der Besitzende, der Gelehrte,<br />
der Befl issene, der Gerechte, der Eroberer, der<br />
heilige Krieger, der Verteidiger, [Offi zier von]<br />
al-Malik al-Nasir«<br />
(Basis) »Die ehrenwerte Autorität, der Hohe,<br />
der Herrscherliche, der Besitzende, der Gelehrte,<br />
der Befl issene, der heilige Krieger, [Offi zier von]<br />
al-Malik an-Nasir«<br />
(innen) (späterer osmanischer Besitzvermerk<br />
in Form einer Tughra) »Für den armen Ahmad<br />
ibn as-Sarim im Jahr 961 [1553-4 AD]«<br />
AKM 00736<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 126 –127;<br />
AKTC 2009b, 126 –127<br />
126<br />
Dank der aktiven Schirmherrschaft mamlukischer<br />
Sultane und ihrer Offi ziere erreichte die mamlukische<br />
Metallkunst vom späten 13. bis Mitte <strong>des</strong><br />
14. Jahrhunderts ihren absoluten Höhepunkt. Sie<br />
zeichnet sich durch eine Blüte <strong>des</strong> fi gürlichen und<br />
epigraphischen Stils aus (Atıl 1981, 51). Diese Periode<br />
fällt in die relativ lange Herrschaft <strong>des</strong> Sultans<br />
an-Nasir Muhammad (reg. 1293 –1341, mit<br />
Unterbrechungen), eines äußerst begeisterungsfähigen<br />
Mäzens von Kunst und Architektur. Der<br />
hier gezeigte Kerzenleuchter wurde wahrscheinlich<br />
für einen von an-Nasirs Offi zieren (sg. amir)<br />
hergestellt, wie die Inschrift um Sockel, Schulter<br />
und Hals nahelegt. Der dominierende Thuluth-<br />
Duktus, die von den Mamluken bevorzugte<br />
Schrift, bildete sich in dieser Periode heraus. Der<br />
gekürzt konische Sockel wird unterteilt von einem<br />
achtblättrigen, wirbelnden Rosettenmotiv. Obwohl<br />
die Rosette kein Wappen darstellt, scheint<br />
sie mit einigen Mamluken, darunter an-Nasir<br />
Muhammad, in Verbindung gestanden zu haben.<br />
Das Motiv ist sechsmal in einer sechsblättrigen<br />
Form um den Hals wiederholt, eingefügt in bzw.<br />
zwischen drei großen, mit Ranken gefüllten Kreisen<br />
und umrahmt von einem abstrakten Muster<br />
aus stilisierten, sich überlappenden Blättern. Die<br />
größte Inschrift zieht sich an der Basis über einen<br />
dicht mit spiralblättrigen Ranken gefüllten Grund;<br />
sie ist jeweils oben und unten mit einem Grat begrenzt.<br />
Eine Tughra im Sockel inneren zeigt, dass<br />
das Stück Mitte <strong>des</strong> 15. Jahrhunderts, als Ägypten<br />
und Syrien unter osmanische Kontrolle gerieten,<br />
in den Besitz eines anderen ge langte, vielleicht<br />
eines osmanischen Staats dieners. Ähnliche Kerzenleuchter<br />
befi nden sich in der Sammlung <strong>des</strong> Musée<br />
du Louvre, Paris (Inv. Nr. AO 5005) und im <strong>Museum</strong><br />
für Islamische Kunst, Kairo (Inv. Nr. 4043<br />
und 3982). LA
127
89 Schale mit kalligraphischem Dekor Die silbertauschierte Inschrift auf dieser mamluki-<br />
Ägypten oder Syrien, mamlukisch, erste Hälfte schen Messingschale lautet: »Der hohen Exzellenz,<br />
<strong>des</strong> 14. Jahrhunderts<br />
dem herrscherlichen, großartigen Offi zier, dem<br />
Messing, silbertauschiert<br />
Gelehrten, Gerechten, Heldenhaften, Unterstützer,<br />
Ø 18 cm<br />
Helfer, Glänzenden, der Stütze, dem Tadellosen,<br />
AKM 00610<br />
Verantwortlichen, dem [Offi zier] von al-Malik<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 182 (Nr. 158); AKTC 2007b, an-Nasir«. Dies ist eine typische formelhafte In-<br />
185 (Nr. 158); Makariou 2007, 188 –189 (Nr. 68); schrift, die dem Besitzer <strong>des</strong> Objektes Ruhm und<br />
AKTC 2008a, 292 – 293 (Nr. 117); AKTC 2009a, 128;<br />
AKTC 2009b, 128<br />
Glück verheißen sollte und die auf verschiedenen<br />
128<br />
Kunstgegenständen, von Keramikschalen über<br />
emailliertes Glas bis hin zu Moscheeampeln,<br />
vorkommt. Innen ist die Schale mit einer Sonnenscheibe<br />
und sechs Fischen geschmückt. Wenn<br />
man sie mit Wasser füllte, schienen Sonne und<br />
Fische zu glänzen. Das Sonnenbildnis kann sowohl<br />
als Symbol für den Herrscher und seinen<br />
Reichtum als auch als Lebensspender angesehen<br />
werden. AF
90 Sternförmige Plakette mit Wappen<br />
Die Verwendung von Wappen fi ndet man in der<br />
Ägypten, mamlukisch, 1470er-Jahre<br />
islamischen Welt nur bei den Mamluken (1250 –<br />
Elfenbein, Holz und Metall in Intarsientechnik 1516), deren gesellschaftlicher Status nicht ver-<br />
Ø 22 cm<br />
erbbar war. Illustrierte Wappen mit offi ziellen<br />
Inschrift (arabisch):<br />
Symbolen, wie Kelch oder Serviette, zeigten den<br />
(Mitte) as-sultan al-malik al-ašraf (»Der Sultan al- Rang <strong>des</strong> Offi ziers an, der als Mundschenk bzw.<br />
Malik al-Ashraf«)<br />
als Kammerherr diente. Beschriftete Embleme<br />
(darunter bzw. darüber, obere Inschrift auf dem waren Herrschern und Fürsten vorbehalten, auch<br />
Kopf stehend) ³azza nasruhu (»Mächtig sei<br />
wenn sonstige Kompositwappen durchaus vor-<br />
sein Sieg«)<br />
kamen (siehe Mayer 1933 und Meinecke 1974).<br />
AKM 00703<br />
Obwohl mehrere Mamlukensultane den Beinamen<br />
Publiziert: AKTC 2008b, Nr. 9; AKTC 2009a, 129; »al-Malik al-Ashraf« trugen, ist es sehr wahrschein-<br />
AKTC 2009b, 129<br />
lich, dass diese Plakette sich auf Sultan Qa²itbay<br />
(reg. 1468 –1496) bezieht, einen Herrscher, der<br />
eine Wiederbelebung der Künste in Kairo bewirkte.<br />
Form und Stil <strong>des</strong> sternförmigen Architektur-<br />
schmucks ähnelt anderen geschnitzten Türplaketten<br />
aus Elfenbein, die während der Herrschaft<br />
Qa²itbays hergestellt wurden und von denen sich<br />
ein mit seinem Namen beschriftetes Exemplar im<br />
<strong>Museum</strong> für Islamische Kunst in Kairo befi ndet<br />
(Atıl 1981, 210 [Nr. 105, Inv. Nr. 2334]). Jene<br />
Plakette wird um 1470 datiert, etwa zur Bauzeit<br />
von Qa²itbays Grabkomplex im Nordfriedhof von<br />
Kairo (1472 – 1479). Das beschriftete Wappen <strong>des</strong><br />
Sultans fi ndet sich über den gesamten Komplex<br />
ver teilt, und es ist gut möglich, dass beide Plaketten<br />
für ebenjenes Mausoleum oder ein anderes von ihm<br />
in Auftrag gegebenes Bauwerk vorgesehen waren.<br />
Das hier ausgestellte Abzeichen befand sich ehemals<br />
in der Sammlung von Ernst und Marthe Kofler-Truniger<br />
in Luzern (Inv. Nr. K 493 H / 1 CE). LA<br />
129
91 Schmuckfl iese mit Architekturdarstellung Der blau-weiße Dekor dieser Fliese ist bezeich-<br />
Syrien oder Ägypten, 15. Jahrhundert<br />
nend für die Keramikproduktion am Ende der<br />
Quarzfritte, Malerei unter transparenter Glasur Mamlukenperiode, die von chinesischem Porzellan<br />
20 x 20 cm<br />
inspiriert war. Manche Stücke sind detailgetreue<br />
AKM 00570<br />
Nachbildungen von chinesischen Vorbildern,<br />
Publiziert: Makariou 2007, 88, 92 – 93 (Nr. 29); wohingegen andere, wie dieses Beispiel, ursprüng-<br />
AKTC 2009a, 130; AKTC 2009b, 130<br />
lichere und reizvolle Kompositionen aufweisen.<br />
Der Dekor ist symmetrisch gestaltet, ohne steif<br />
zu wirken. Das zweigeschossige Bauwerk mit<br />
Zwiebelhaube in der Mitte und die zwei fl ankierenden<br />
Pavillons (oder Tore) heben sich vor einer<br />
Landschaft mit gewundenen Sträuchern ab, die in<br />
breiten Blättern auslaufen. Die unterschiedlichen<br />
Proportionen, die schiefen Horizontalen und die<br />
welligen Linien suggerieren eine spontane Skizze<br />
aus der freien Hand, die der Komposition eine<br />
fast naive, gleichzeitig aber auch sehr lebendige<br />
Nuance verleihen. Könnte es ein religiöser Bau<br />
sein, eine Moschee oder ein Mausoleum – die<br />
gotischen Bögen der beiden Pavillons erinnern<br />
an eine bestimmte Form von Grabsteinen – oder<br />
ein Palast, ein Vergnügungspavillon inmitten eines<br />
Gartens? Bilder von üppigen Obstgärten in der<br />
Oase von Damaskus und Architekturlandschaften<br />
in den Mosaiken in der Großen Moschee der Umayyaden<br />
werden heraufbeschworen.<br />
Zwei Fliesen unbekannter Herkunft im <strong>Museum</strong><br />
für Islamische Kunst in Kairo zeigen die gleiche<br />
dreigeteilte Architektur mit hoch aufragenden<br />
130<br />
Kuppeln inmitten einer Pfl anzenwelt. Eine der<br />
Fliesen scheint beschnitten worden zu sein, um sie<br />
in eine Garnitur hexagonaler Fliesen einzufügen.<br />
Die andere viereckige Fliese hat ungefähr die gleichen<br />
Abmessungen. Es gibt weitere Gemeinsamkeiten<br />
wie etwa das diagonale Band, das etwas<br />
seltsam die Fassade <strong>des</strong> zentralen Gebäu<strong>des</strong> bedeckt,<br />
oder die von je zwei dreieckigen Blättern<br />
eingerahmte Kuppel und die Gitterfenster, die an<br />
eine mašrabiyya erinnern. Im Mauerwerk <strong>des</strong><br />
Qal³i-Minaretts in Damaskus, datiert um 1470,<br />
befi ndet sich eine weitere Fliese mit Architekturdarstellung.<br />
Sie ist weit oben angebracht und<br />
kaum zu sehen, scheint aber mit einer Moschee<br />
bemalt zu sein (ein überkuppelter Bau mit Halbmond<br />
bekrönt und von einem Minarett fl ankiert).<br />
Das Sujet dieser Fliese fi ndet man auf einer blauweiß<br />
verzierten Flasche, die als Iznik-Produktion<br />
<strong>des</strong> späten 15. Jahrhunderts gilt und – absolut<br />
einmalig – einen Dekor aus Pavillons vor einer<br />
Landschaft zur Schau stellt. In den Details der<br />
Architektur- und der Pfl anzendarstellung unter-<br />
scheiden sich die beiden Stücke jedoch.<br />
Architekturdarstellungen wie auf dieser Fliese<br />
gab es schon früher. Man weiß um eine kleine Gruppe<br />
von emaillierten und vergoldeten Gläsern aus<br />
der zweiten Hälfte <strong>des</strong> 13. bis in das 14. Jahr hundert.<br />
Eine Flasche aus dieser Gruppe datiert so gar<br />
in die Zeit der Ayyubidenherrschaft (1171–1260). CJ
92 Hexagonale Fliese mit fl oralem Motiv Unter den Mamluken (1250 –1517) waren Damas-<br />
Ägypten oder Syrien, mamlukisch, 15. Jahrhundert kus in Syrien und Kairo in Ägypten die wichtigsten<br />
Quarzfritte, Unterglasurmalerei in Kobaltblau, Zentren der Keramikherstellung. In beiden Regio-<br />
Schwarz und Aubergine<br />
nen hielten zwischen dem 13. und 16. Jahrhun-<br />
19,4 x 17 cm<br />
dert einige neue Stile und Techniken Einzug. Die<br />
AKM 00581<br />
augenfälligste Innovation in der Ästhetik mamlu-<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 131; AKTC 2009b, 131<br />
kischer Keramik bestand in der Übernahme chinesischer<br />
Gestaltungsprinzipien. So imitierte man<br />
mit Blauweiß-Unterglasurmalerei und seladongrünen<br />
Glasuren Porzellan und Seladonwaren<br />
aus China. In Syrien scheint sich die Technik der<br />
Unterglasurmalerei stärker verbreitet zu haben<br />
(Fehérvári 2000, 246). Ebenfalls übernahm man<br />
chinesische Motive wie Lotusblüten und Pfi ngstrosen.<br />
Da sich diese Neuerungen über das gesamte<br />
mamlukisch dominierte Gebiet verbreiteten,<br />
sind die verschiedenen Waren nur schwer bestimmten<br />
Regionen zuzuordnen. Die Vorliebe für<br />
Fernöstliches mag sich über direkte Kontakte zwischen<br />
den Mamluken und China und / oder auf<br />
dem Landweg über den Iran »gefi ltert« entwickelt<br />
haben. Der chinesisch inspirierte Khitai-Stil war<br />
im Iran vorherrschend, vor allem seit der Ilkhan-<br />
Periode (1256 –1353).<br />
Auf der hier gezeigten Fliese sieht man eine<br />
stilisierte Lotusblüte in der Mitte, von der aus sich<br />
fünf kobaltblaue Blütenzweige zu einem auberginefarben<br />
ausgekehlten und schwarz abgegrenzten<br />
Rand hin verzweigen. Hexagonale Fliesen dieser<br />
Größe mit ähnlichen und abgewandelten<br />
Motiven befi nden sich unter anderem im Tareq<br />
Rajab <strong>Museum</strong> in Kuwait (Fehérvári 2000,<br />
250 – 251 [Nr. 311, CER1728TSR]) und in der<br />
David Collection in Kopenhagen (von Folsach<br />
2001, 165 [Nr. 203]). Die Fliesen in diesen Sammlungen<br />
zeigen eine etwas andere Farbzusammenstellung.<br />
Statt Auber gine wie in der hier gezeigten<br />
Fliese enthalten sie Türkis. Géza Fehérvári datiert<br />
jene Fliesen in das 15. Jahrhundert, bekräftigt jedoch<br />
John Carswells Schlussfolgerung, dass ein<br />
Produktionsort noch nicht gesichert sei (Fehérvári<br />
2000, 251 und Carswell 1972, 75). LA<br />
131
93 Gerät für den Aderlass<br />
Badi³ az-Zaman ibn ar-Razzaz al-Jazari schrieb im<br />
Blatt aus einer illustrierten Handschrift von<br />
Jahr 1206 seine Abhandlung über mechanische<br />
al-Fazaris Kitab fi Ma³rifat al-hiyal al-handasiyya Geräte für den artuqidischen Sultan Nasir ad-Din<br />
(»Das Buch <strong>des</strong> Wissens von sinnreichen<br />
Muhammad (reg. 1201–1222), der eine große Fas-<br />
mechanischen Vorrichtungen«), auch bekannt zination für mechanische Geräte hegte. Das Buch,<br />
als Automata<br />
oft kopiert und im gesamten Nahen Osten weit<br />
Kopiert von Muhammad ibn Ahmad al-Izmiri verbreitet, enthält Beschreibungen und Darstellun-<br />
Ägypten, mamlukisch, datiert Safar<br />
gen von Apparaten, die al-Jazari entwickelt hatte.<br />
755 H / Februar-März 1354 AD<br />
Im dritten Abschnitt seines Werkes beschreibt er<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
verschiedene Geräte zum Messen der austreten-<br />
39,3 x 27,2 cm<br />
den Blutmenge beim Aderlass. Ihr Erfi nder zeigt<br />
AKM 00011<br />
damit, dass er sich als Gelehrter in der Tradition<br />
Publiziert: Blochet 1929, pl. 36; Welch 1972a, der griechischen mechanopoioi (»Maschinenkons-<br />
28 – 32; Welch – Welch 1982, 24 – 26 (Nr. 3);<br />
trukteure«) sah, da sie im Rückgriff auf die anti-<br />
AKTC 2008a, 198 –199 (Nr. 75); AKTC 2009a, ken Traditionen der Mechanik entwickelt wurden<br />
132 –133; AKTC 2009b, 132 –133.<br />
(Müller-Wiener, in Vorber.). Das hier vorliegende<br />
Vgl. auch Sezgin 2003<br />
Blatt entspricht dem siebten Bild <strong>des</strong> entsprechenden<br />
Abschnitts (Wiedemann 1918, 1617–1623;<br />
Sezgin 2003, 35). Es ist die »Schale <strong>des</strong> Rechners<br />
für den Aderlasser«. Hierbei handelt sich um eine<br />
Vorrichtung aus Messing – auf dem Bild in Gold<br />
wiedergegeben. Auf dem etwa eine Handspanne<br />
hohen Fuß ruht eine Schale, die mittig an der<br />
tiefsten Stelle mit einer verschließbaren Öffnung<br />
versehen ist. Ein nach links unten gerichteter<br />
Abfl uss leitet die Flüssigkeit in einen Zylinder, in<br />
den ein Schwimm körper eingelassen ist. Dieser<br />
wiederum ist über einen Faden mit einem Gegengewicht<br />
außerhalb <strong>des</strong> Zylinders verbunden. Die<br />
eintretende Flüssigkeit lässt den Schwimmer aufsteigen,<br />
wodurch das Gegengewicht absinkt und<br />
so die Menge <strong>des</strong> abgezapften Blutes anzeigt. Der<br />
Faden, der Schwimmer und Gewicht miteinander<br />
verbindet, verläuft über mehrere Umlenkrollen im<br />
oberen Teil <strong>des</strong> Gerätes. Auf diesem viereckigen,<br />
mit roten Zinnen geschmücktem »Podium«, das<br />
auf vier Säulen ruht, sitzen die beiden »Schrei-<br />
132<br />
ber«. Der linke Schreiber hält einen Messingstab<br />
in der Hand, der am oberen Ende abgeplattet ist<br />
und <strong>des</strong>halb einer Schreibtafel gleicht. Dieser<br />
Stab ist durch eine der Säulen geführt und mit<br />
dem Schwimmer verbunden, der ihn mit steigender<br />
Blutmenge hochschiebt und sie auf der<br />
Schreibtafel in 10 Dirham großen Einheiten (entspricht<br />
etwa einer Unze), bis zur Höchstmenge<br />
von 120 Dirham anzeigt. Der zweite Schreiber<br />
sitzt genau mittig über einer großen roten Spule<br />
und dreht sich mit dieser beim Einfüllen der Flüssigkeit<br />
um seine eigene Achse. Dabei zeigt auch<br />
er mit einem Stab in seiner Hand die Menge der<br />
ausgetretenen Flüssigkeit auf einer Skala an. Der<br />
größer dargestellte »Rechner« sitzt inmitten einer<br />
halbrunden zinnengeschmückten Nische. Mit<br />
der linken Hand umfasst er seinen Bart. Sobald<br />
10 Dirham Blut in die Schale gefl ossen sind, zieht<br />
er seinen rechten Arm hervor und stützt ihn auf<br />
das Gesims. Dies geschieht je<strong>des</strong> Mal, sobald weitere<br />
10 Dirham Blut eingefl ossen sind, wobei er<br />
jeweils einen Finger mehr hebt. VD<br />
Das Blatt stammt aus einer ägyptischen, auf<br />
Februar– März 1354 datierten Kopie, die für den<br />
mamlukischen Offi zier Nasir ad-Din Muhammad<br />
ibn Tulak al-Hasani al-Maliki as-Salihi während<br />
der zweiten Regierungszeit von Sultan Hasan<br />
(1354 – 1361) gefertigt wurde. Die arabische Beschreibung<br />
am Anfang der Seite lautet: »Und ich<br />
stelle die Form <strong>des</strong> Beckens, <strong>des</strong> Ständers und der<br />
Zylinder dar« (Lesung: Abdullah Ghouchani).<br />
Während sich der Großteil der erhaltenen Blätter<br />
dieses Kodex, darunter sein Kolophon, in der<br />
Süleymaniya-Bibliothek in Istanbul befi ndet<br />
(Aya Sofya 3606), sind einige der Originalillustrationen<br />
immer noch verstreut. LA
133
94 Mosaikbögen<br />
Früheste Steininkrustationen dieser Art befi nden<br />
Ägypten, mamlukisch, 15.–16. Jahrhundert (?) sich im Dekor <strong>des</strong> 1284-5 in Kairo erbauten Mau-<br />
Mosaik aus Marmor und farbigen Steinen<br />
soleums <strong>des</strong> Sultans Qala²un. Während der gesam-<br />
Länge 223,5 cm<br />
ten Herrschaft der Mamluken wurden Steinmosa-<br />
AKM 00571<br />
ike sowohl in Privathäusern als auch in religiösen<br />
Publiziert: Makariou 2007, 94 – 95 (Nr. 30);<br />
Bauwerken verwendet, beispielsweise in der Mo-<br />
AKTC 2009a, 133; AKTC 2009b, 133<br />
schee <strong>des</strong> Altunbugha al-Maridani (1339) oder im<br />
Mausoleum von Sultan Barsbay (1432). Auch unter<br />
der nachfolgenden Herrschaft der Osmanen<br />
blieb diese Form <strong>des</strong> Baudekors in Ägypten weit<br />
verbreitet. Das hier ausgestellte Paneel sowie eine<br />
Brunnendekoration in Privatbesitz stammen wahrscheinlich<br />
aus einem Palast, der in die Regierungszeit<br />
Qa²itbays (1468 – 1496) datiert. Die architektonische<br />
Form <strong>des</strong> Dreipassbogens fi ndet sich in<br />
einer Reihe von Bauten aus dem Ende der Mamlukenzeit.<br />
Im 15. Jahrhundert wurde sie oft in<br />
Loggien verwendet oder in der innerhäuslichen<br />
Wandgestaltung <strong>des</strong> maq³ad, eines Empfangsraums<br />
in Residenzen wohlhabender Kairener. Jedoch geben<br />
die wenigen überlieferten Stücke mit ihrem<br />
perpetuierenden Muster kaum Anhaltspunkte für<br />
eine genaue Datierung.<br />
134<br />
Die geometrischen, in den äußeren Zwickeln verknoteten<br />
Bänder kommen in mehreren Bauten<br />
vor, darunter die Maridani Moschee oder die Moschee<br />
<strong>des</strong> Emirs Husain ibn Haidarbak ar-Rumi<br />
(1319-20) in Kairo. Das Motiv <strong>des</strong> Sterns innerhalb<br />
eines Hexagons war weit verbreitet und ist<br />
<strong>des</strong>halb kein verlässliches Kriterium für eine Datierung.<br />
Was die länglichen, zugespitzten Elemente<br />
um die Spitzbögen anbelangt, so befi nden sich<br />
diese auch auf einem heute noch in der Empfangshalle<br />
(qa³a) <strong>des</strong> ³Uthman Katkhuda in Kairo<br />
erhaltenen Brunnenbecken, das in das 15. Jahrhundert<br />
datiert. Auch später kommt dieses Motiv<br />
vor. So ist es auf einem Exponat aus dem 17. Jahrhundert<br />
im Victoria and Albert <strong>Museum</strong>, London<br />
zu sehen. In der Manzil Suhaimi in Kairo fi ndet<br />
man das gleiche geometrische Knotenband in den<br />
Zwickeln. Diese Art von Baudekor mit aufwändigen<br />
und kostspieligen Mustern mit faszinierenden<br />
Variationen wurde zu einem unverzichtbaren<br />
Element in Empfangsräumen der urbanen Elite.<br />
Hier traf man sich zu Festen und lauschte der<br />
Musik und dem Plätschern der Springbrunnen. CJ
135
95-97 Drei Albarelli<br />
95<br />
96<br />
136<br />
Syrien, 15. Jahrhundert<br />
Quarzfritte, blaue und schwarze Unterglasurmalerei<br />
Höhe 95: 30,7 cm ; 96: 30,7 cm ; 97: 31,7 cm<br />
AKM 00567 (95), AKM 00568 (96), AKM 00569 (97)<br />
Publiziert 95: AKTC 2007a, 133 (Nr. 101b);<br />
AKTC 2007b, 136 (Nr. 101b); Makariou 2007,<br />
26 – 27 (Nr. 2); AKTC 2009a, 134 –135;<br />
AKTC 2009b, 134 –135<br />
Publiziert 96: AKTC 2007a, 133 (Nr. 101);<br />
AKTC 2007b, 136 (Nr. 101); Makariou 2007,<br />
190 –191 (Nr. 69); AKTC 2008a, 204 – 205 (Nr. 78);<br />
AKTC 2009a, 134 –135; AKTC 2009b, 134 –135<br />
Publiziert 97: AKTC 2007a, 133 (Nr. 101a);<br />
AKTC 2007b, 136 (Nr. 101a); Makariou 2007,<br />
26 – 27 (Nr. 2); AKTC 2009a, 134–135;<br />
AKTC 2009b, 134 –135<br />
Albarelli kamen wahrscheinlich im 11. und<br />
12. Jahrhundert im Iran auf und verbreiteten<br />
sich von dort aus über den gesamten Nahen Osten.<br />
Die elegante, konkav geformte Kontur wurde ab<br />
dem Ende <strong>des</strong> 12. Jahrhunderts in Syrien schnell<br />
übernommen. Man geht davon aus, dass sie zur<br />
Aufbewahrung von Arzneimitteln oder Duftstoffen<br />
dienten und mit ihrem Inhalt exportiert<br />
wurden – vor allem nach Europa. Verschiedene<br />
französische, spanische und italienische Inventarlisten<br />
aus dem 14. und 15. Jahrhundert erwähnen<br />
Keramikobjekte »aus Damaskus«. Aus Archivmaterial<br />
der Medici lässt sich schließen, dass es<br />
im damaligen Florenz albaregli damaschini gab.<br />
Die beiden Albarelli mit den Lilienwappen<br />
stammen offensichtlich aus derselben Werkstatt<br />
(Kat. Nr. 95 und 96). Sie sind gleich groß, haben<br />
einen ähnlich konkav geformten zylindrischen<br />
Körper, eine horizontale Schulter und einen breiten,<br />
sich nach oben verjüngenden Hals, der in einem<br />
verdickten Rand endet, sowie eine sehr ähnliche<br />
kobaltblaue Bemalung unter transparenter<br />
Glasur. Sie sind vollständig in Register unterteilt,<br />
die sich durch horizontale Doppellinien voneinander<br />
absetzen. Mit Rosetten, Lotusblüten und kleinen<br />
gebogenen oder gezahnten Blättern bestücktes<br />
Rankenwerk füllt die Flächen aus. Im breiteren<br />
Mittelregister wechseln sich Schwertlilienwappen<br />
mit großen eingerollten Ranken ab, die sich auf<br />
dem einen Albarello um eine große Blüte und auf<br />
dem anderen um einen Kranich winden.<br />
Zwei ähnliche Albarelli mit dem gleichen<br />
Wappen standen vor kurzem in London zum Verkauf.<br />
Ein weiterer Albarello im Musée <strong>des</strong> Arts<br />
Décoratifs in Paris zeigt ein sehr ähnliches Dessin,<br />
in dem sich Lilienwappen und fl iegende Kraniche<br />
abwechseln. Diese fünf Wappen-Albarelli bilden<br />
eine einheitliche Gruppe. Die charakteristische<br />
Form der Lilie mit zwei Blütenstängeln, die zwischen<br />
den Lanzettblättern hervorwachsen, wurde<br />
mit dem Florentiner Wappen assoziiert. Die<br />
Zuordnung ist verlockend, jedoch erscheint eine<br />
stilistische Adaption durch einen orientalischen<br />
Töpfer, dem die Beibehaltung seines ornamentalen<br />
Repertoires wichtig erschien, naheliegender. Italienische<br />
Händler – vor allem die aus Florenz – verkehrten<br />
in Kairo, Damaskus und Beirut. Gut<br />
möglich, dass einer von ihnen dort eine Garnitur<br />
Albarelli für eine Florentiner Apotheke bestellte.<br />
Als Wappensymbol gehörten Lilien durchaus<br />
zum islamischen Repertoire. Einige Mamlukensultane<br />
und -offi ziere verwendeten sie bis ins 15. Jahrhundert.<br />
Bemerkenswert ist die Verbreitung <strong>des</strong><br />
Motives vor allem in Syrien im Baudekor. Eine<br />
den Albarelli erstaunlich ähnliche Version, jedoch<br />
ohne die herauswachsenden Blütenstängel, zeigt<br />
der Marmordekor <strong>des</strong> Maristan Nuri in Damaskus.<br />
Er gehört zu den Verschönerungen, die Sultan<br />
Qala²un, der die Lilie in seinem Wappen trug,<br />
1283 ausführen ließ, nachdem er in diesem Krankenhaus<br />
behandelt worden war. Gerne möchte<br />
man eine Verbindung zwischen diesen Albarelli<br />
und dem im 15. Jahr hundert noch hoch angesehenen<br />
Nuri-Hospital in Damaskus sehen. Ein etwas<br />
anders aufgebautes, ins 14. Jahrhundert datieren<strong>des</strong><br />
Gefäß mit Lilienwappen wurde laut seiner<br />
Inschrift für ebendiesen Maristan Nuri hergestellt<br />
und enthielt vermutlich eine Substanz auf Wasserlilienbasis.<br />
Das charakteristische Motiv fi ndet man<br />
auch auf syrischen Pilgerfl aschen mit Modeldekor<br />
<strong>des</strong> späten 13. oder 14. Jahrhunderts. Wappen in<br />
Schildform hingegen waren bei den Mamluken<br />
unüblich. Sie bevorzugten kreisrunde oder mandelförmige<br />
Medaillons. Wappenschilde kommen<br />
lediglich auf mamlukischen tauschierten Metallobjekten<br />
vor, die für den europäischen Markt bestimmt<br />
waren. Bei diesen wurde der Schild sogar<br />
manchmal frei gelassen, damit der spätere Besitzer<br />
sein Wappenmotiv eingravieren lassen konnte.<br />
Albarelli gehörten zum Repertoire chinesisch<br />
beeinfl usster Blauweiß-Keramiken, die sich wahrscheinlich<br />
seit dem späten 14. Jahrhundert sowohl<br />
in Syrien als auch in Ägypten unter dem Einfl uss<br />
<strong>des</strong> hauptsächlich importierten Yuan-Porzellans<br />
entwickelten. Eine kleine Blauweiß-Schale mit<br />
weißem Pfl anzendekor im Louvre, die unterseitig<br />
den Vermerk »hergestellt in Damaskus« trägt, ist<br />
ein Beispiel für die syrische Produktion. Fragmente<br />
mit Pfl anzenmotiven, die denen auf den beiden<br />
»Lilien-Albarelli« sehr ähnlich sind, wurden in<br />
Damaskus am Bab Sharqi gefunden. Dort am östlichen<br />
Stadttor befanden sich im Mittelalter die<br />
Töpferwerkstätten. Auch im ägyptischen Fustat<br />
wurde eine beträchtliche Menge an Blauweiß-<br />
Fragmenten ausgegraben, manchmal mit zusätzlichem<br />
Schwarz und oft mit Signaturen der Töpfer.<br />
Chinesisch beeinfl usste Blauweiß-Fliesen fi ndet<br />
man auch unter syrischen, ägyptischen und anatolischen<br />
Wandfl iesen. Sie stammen aus Bauwerken,<br />
die zwischen 1425 und dem Ende <strong>des</strong> 15. Jahrhunderts<br />
datieren und so eine zeitliche Einordnung<br />
der Blauweiß-Keramik ermöglichen.<br />
Bemerkenswert ist der zusätzliche schwarze<br />
Dekor auf dem kalligraphisch verzierten Albarello<br />
(Kat. Nr. 97). Keramik mit diesem Farbschema<br />
wurde im Iran während der Zeit der Ilkhane<br />
(1256 –1353) hergestellt und war gleichfalls vom<br />
chinesischen Blauweiß-Porzellan beeinfl usst. Der<br />
Zusatz von Schwarz scheint jedoch eine iranische<br />
Variante gewesen zu sein, die man auf zahlreichen<br />
Keramikobjekten und im Architekturdekor einiger<br />
ilkhanidischer Gräber in Yazd fi ndet. Die<br />
engen Kontakte (sowohl kriegerischer als auch<br />
diplomatischer Art) zwischen Mamluken und<br />
Ilkhanen legen nahe, dass chinesische Inspirationen<br />
auch »ilkhanidisch fi ltriert« aufgenommen<br />
wurden.<br />
Dieser dritte Albarello ist mit einer monumentalen<br />
schwarz und blau gemalten Thuluth-<br />
Inschrift bedeckt. Die Schrift mit den langen,<br />
schmalen Hasten hebt sich vor einem Rankenwerk<br />
ab, das spärlicher ausfällt als bei den oben<br />
beschriebenen Wappen-Albarelli. Ein vergleichbares<br />
Stück befi ndet sich im Keramikmuseum in<br />
Sèvres. Dieses ist gedrungener geformt, nur blauweiß<br />
bemalt, aber mit der gleichen Schriftart verziert,<br />
die mit ihren langgestreckten Hasten die<br />
vertikale Form <strong>des</strong> Gefäßes betont. Der Inhalt<br />
<strong>des</strong> Textes, von L. Kalus gelesen, thematisiert<br />
Impotenz und Erektion und steht zweifellos mit<br />
dem pharmazeutischen Inhalt <strong>des</strong> Albarello in<br />
Zusammenhang. CJ / LA
97<br />
137
138
© akg-images, Gérard Degeorge<br />
Anatolien und die Osmanen<br />
Sheila Canby<br />
Istanbul (Türkei), Süleymaniye-Moschee<br />
Das folgende Kapitel behandelt überwiegend<br />
Objekte aus dem 16. bis 18. Jahrhundert,<br />
einer Periode großer und mächtiger<br />
Dynastien, die den Mittleren Osten, Nordafrika<br />
und Indien beherrschten. Die als »Gunpowder<br />
Empires« bezeichneten Reiche der<br />
Osmanen (1299 –1924), Safawiden (1501–<br />
1722) und Mo guln (1526 –1858) bestanden<br />
in einer Zeit der zunehmenden Globalisierung<br />
<strong>des</strong> Handels zwischen Europa, Asien<br />
und Afrika bis hin zum amerikanischen Doppelkontinent.<br />
Die durch Handel und militärische<br />
Eroberungen angehäuften Reichtümer<br />
machten die Sultane und Schahs dieser Zeit<br />
zu Mäzenen, welche ganz unmittelbar individuelle<br />
Kunststile in der Architektur, im Dekor<br />
und in der Malerei als Zeugnisse ihrer<br />
Herrschaft förderten.<br />
Die Osmanen eroberten 1453 die vormals<br />
byzantinische Hauptstadt Konstantinopel; im<br />
darauf folgenden 16. Jahrhundert forcierten<br />
die Sultane die Entwicklung eines eigenen<br />
imperial-osmanischen Kunststils. So setzte<br />
sich in der Textil- und Keramikproduktion<br />
ein nicht-fi guraler Dekor auf der Basis fl oraler<br />
und vegetabiler Motive durch (Kat. Nr.<br />
101–105). Anders als im Iran, wo man gerne<br />
Gedichte und Epen mit Illustrationen versah,<br />
bevorzugten die Osmanen für diese Kunstform<br />
Handschriften historischen Inhalts, in<br />
denen sie ihre eigene Geschichte und die der<br />
Propheten festhielten. Der Außenhandel und<br />
die Ausdehnung <strong>des</strong> Osmanischen Reiches,<br />
welches Arabien, die Levante, Teile Osteuropas<br />
und Ägypten umfasste, bewirkten stilistische<br />
Änderungen in der Malerei, Architektur<br />
und Keramik. Gleichwohl blieben in sämtlichen<br />
osmanisch kontrollierten Gebieten regional<br />
charakteristische Kunst- und Architekturformen<br />
weiterhin präsent.<br />
In der zweiten Hälfte <strong>des</strong> 16. Jahrhunderts<br />
entwickelte sich in der osmanischen Porträtmalerei<br />
eine eigene Ikonographie. Die Sultansporträts<br />
(Kat. Nr. 98 –100) zeigen den<br />
Herrscher mit ausschließlich ihm zugeordneten<br />
Attributen als eine Figur, welche ihre Umgebung<br />
dominiert. Alben mit Porträtserien<br />
osmanischer Sultane wurden in deutlich höherer<br />
Stückzahl hergestellt als bei den Safawiden,<br />
Mongolen und Usbeken, allesamt Dynastien,<br />
die im 16. Jahrhundert an die Macht<br />
gelangt waren. Allen gemeinsam war die Absicht,<br />
den Herrscher als majestätisch, gebildet<br />
und mächtig darzustellen, wenn auch an<br />
den verschiedenen Höfen charakteristisch<br />
aus differenzierte Kunststile entstanden.<br />
139
98 Porträt Sultan Selims II.<br />
Haidar Reis Nigari (1494–1572) zugeschrieben<br />
Türkei, Istanbul, circa 1570<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
44,2 x 31,2 cm<br />
Spätere Inschriften auf den beiden Fenstern<br />
am oberen Bildrand:<br />
(rechts) sultan<br />
(links) [ya] kabikaj (Ausruf als Abwehr gegen<br />
den Bücherwurm)<br />
AKM 00219<br />
Publiziert: Canby 1998, 97– 99 (Nr. 70); Carboni<br />
2006, 142 und 297; Carboni 2007, 142 und 297;<br />
AKTC 2007a, 98 – 99 (Nr. 68); AKTC 2007b, 94 und<br />
96 (Nr. 68); AKTC 2008a, 138, 140 –141 (Nr. 50);<br />
AKTC 2009a, 138; AKTC 2009b, 138<br />
140<br />
Dieses großformatige Albumporträt von Sultan<br />
Selim II. (reg. 1566 –1574) verrät viel über seine<br />
Herrschaft. Es war Selims Vater, Sultan Süleyman<br />
der Prächtige (reg. 1520 –1566), der die Grenzen<br />
<strong>des</strong> Osmanischen Reiches festigte und das Verwaltungssystem<br />
seiner Regierung durchorganisierte.<br />
So konnte sein Sohn – wie hier dargestellt – eher<br />
im Sitzen auszuübenden Vergnügungen, wie der<br />
Literatur, der Kunst sowie dem Weingenuss frönen.<br />
Auch wenn letztgenannte Passion ihm den<br />
Beinamen »Selim der Säufer« einbrachte, so war<br />
er doch ein großer Liebhaber und Mäzen von<br />
Architektur, Musik und Buchkunst. Der Maler,<br />
Dichter und Marinekommandant Haidar Reis<br />
stellte Selim II. überlebensgroß dar: Der korpulente<br />
Sultan ist mit einem luxuriösen, fellgefütterten<br />
und in Goldbrokat gefassten Gewand bekleidet.<br />
Er hockt, ein Schälchen Wein in seiner<br />
Rechten, im Schneidersitz auf einem Teppich.<br />
Seine massige, bildfüllende Gestalt lässt nicht nur<br />
den Pagen im Hintergrund, sondern das gesamte<br />
Interieur klein erscheinen. Diese Art der Bildkomposition<br />
folgt den Konventionen osmanischer<br />
Herrscherporträts, die in den 1570er-Jahren entwickelt<br />
wurden. Sie ähnelt Porträts in Luqmans<br />
Qiyafat al-insaniyya fi šama²il al-³uvmaniyya, einer<br />
Studie, welche die Physiognomien osmanischer<br />
Sultane darstellt. AF
99 Ein osmanischer Beamter<br />
Türkei, Istanbul, circa 1650<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
Blatt: 29 x 17,9 cm; Bild: 22,3 x 13 cm<br />
AKM 00217<br />
Publiziert: Welch – Welch 1982, 36 – 38 (Nr. 8);<br />
AKTC 2009a, 139; AKTC 2009b, 139<br />
Dieses Porträt zeigt einen großen, graubärtigen<br />
Höfl ing mit einem fl iederfarbenen, knollenförmigen<br />
Turban, aufrecht stehend in einer fellbesetzten<br />
und goldbestickten, dunkelorangefarbenen<br />
Robe. Unter seinem linken Arm hält er ein blaues,<br />
goldgeprägtes Manuskript, vielleicht einen Diwan.<br />
Seine erhabene Haltung, der ernste Gesichtsaus-<br />
druck und die in dozierender Geste erhobene<br />
rechte Hand suggerieren, dass es sich um eine<br />
Person in gehobener Stellung, vielleicht einen<br />
Hofbeamten handelt. Das Porträtbild befand<br />
sich einst in einem Album und datiert möglicherweise<br />
in die Regierungszeit von Sultan Mehmet IV.<br />
(reg. 1648 –1687). LA<br />
141
100 Porträt Sultan Selims III.<br />
142<br />
Türkei, Istanbul, circa 1805<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
54,1 x 40,5 cm<br />
AKM 00220<br />
Publiziert: Canby, 1998, 103 (Nr. 75); AKTC 2007a,<br />
99 (Nr. 69); AKTC 2007b, 96 – 97 (Nr. 69);<br />
AKTC 2008a, 144 –145 (Nr. 52); AKTC 2009a,<br />
140 –141; AKTC 2009b, 140–141<br />
Königliche Porträtreihen, zu Alben gebunden,<br />
waren für osmanische Sultane ein wichtiges Medium,<br />
um ihre Abstammung und ihre Staatskunst<br />
zu dokumentieren. Die Bildnisse von Selim II.<br />
(Kat. Nr. 98) und Selim III. (reg. 1789 –1807) sind<br />
beredte Beispiele dieser altehrwürdigen Tradition.<br />
Diese Darstellung von Selim III. repräsentiert eine<br />
jüngere Form von osmanischen Herrscherporträts.<br />
Sie zeigt den tief greifenden Einfl uss der europäischen,<br />
vor allem der französischen Malerei<br />
auf die osmanische Kunst <strong>des</strong> 19. Jahrhunderts.<br />
Das Bild ist innerhalb eines Ovalmedaillons in<br />
einem hochrechteckigen, gold ornamentierten<br />
Rahmen präsentiert. Bemerkenswert ist die plastische<br />
Darstellung der Figur <strong>des</strong> Sultans, die mit<br />
Schattierungen in Grau-, Blau- und Goldtönen<br />
bewirkt wurde. Unterhalb <strong>des</strong> Ovals wird eine<br />
Allegorie der Sultansherrschaft gezeigt. Sheila<br />
Canby geht davon aus, dass es sich bei den im<br />
Hintergrund sichtbaren Gebäuden um die neuen,<br />
von Selim III. in Haidarpasha in Istanbul errichteten<br />
Militärkasernen oder um den restaurierten<br />
Mevlevi-Komplex handelt. In jedem Fall refl ektiert<br />
die Darstellung das osmanische Interesse an<br />
topographischen Darstellungen und Landkarten.<br />
Die europäisch beeinfl usste Bildserie, der dieses<br />
Albumblatt entstammt, inspirierte ihrerseits zu<br />
einer von John Young 1815 in London gedruckten<br />
und publizierten Version osmanischer Sultansporträts<br />
unter dem Titel A Series of Portraits of the<br />
Emperors of Turkey: Engraved from Pictures Painted<br />
at Constantinople. AF
101 Gestickte Quiltdecke (yorgan yüzü)<br />
Das Muster dieses yorgan yüzü (gestickte Quilt-<br />
Türkei, osmanisch, spätes 17. Jahrhundert<br />
decke) erinnert an typische osmanische Muster auf<br />
Seide<br />
Seiden- und Samttextilien <strong>des</strong> 17. Jahrhunderts.<br />
209 x 137 cm<br />
Während ältere Muster in Gitterwerk gefasste<br />
AKM 00706<br />
fl orale Motive enthalten, zeigen spätere Textilien<br />
Publiziert: AKTC 2008b, Nr. 7; AKTC 2009a,<br />
144 –145; AKTC 2009b, 144 –145<br />
wie diese Decke Stiele oder Reben in parallel ver-<br />
laufenden Wellen, die ein ogivales Rahmennetz<br />
um Weinrispen oder Tulpen bilden. Die Muster<br />
deuten möglicherweise auf einen fl orentinisch<br />
inspirierten Geschmack, der im kulturellen Austausch<br />
mit Italien begründet ist. LA<br />
143
144<br />
Iznik-Keramik<br />
102 Teller mit Löwe<br />
Türkei, Iznik, zweite Hälfte 16. Jahrhundert<br />
Quarzfritte, polychrome Unterglasurmalerei<br />
auf deckend weißer Glasur<br />
Ø 36,5 cm<br />
AKM 00811<br />
Vergleichsstücke: Ribeiro 1996, 248 – 249, Nr. 88<br />
(Gulbenkian <strong>Museum</strong> Inv. Nr. 853); Hitzel – Jacotin<br />
2005, 282, Nr. 417 (Musée National de la Renaissance,<br />
Paris). Atasoy – Raby 1989, 257, Nr. 543<br />
und 545 (Krug im <strong>Museum</strong> für Kunst und Gewerbe,<br />
Hamburg, bzw. im Metropolitan <strong>Museum</strong> of Art,<br />
New York)<br />
103 Teller mit zentraler Kompositblüte<br />
Türkei, Iznik, circa 1575 –1580<br />
Quarzfritte, polychrome Unterglasurmalerei auf<br />
deckend weißer Glasur<br />
Ø 29,2 cm<br />
AKM 00586<br />
Freundliche Leihgabe von<br />
Prinzessin Catherine <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
Publiziert: Welch 1978b, 204 – 205; Falk 1985,<br />
244 – 245 (Nr. 248); AKTC 2008a, 142 –143 (Nr. 51);<br />
AKTC 2009a, 142; AKTC 2009b, 142<br />
104 Teller mit roten Nelken<br />
Türkei, Iznik, circa 1575 –1580<br />
Quarzfritte, polychrome Unterglasurmalerei auf<br />
deckend weißer Glasur<br />
Ø 28,5 cm<br />
AKM 00686<br />
Freundliche Leihgabe von<br />
Prinzessin Catherine <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
Publiziert: Welch 1978b, 202 – 203; AKTC 2007a, 76<br />
(Nr. 45); AKTC 2007b, 72 (Nr. 45); AKTC 2009a,<br />
142; AKTC 2009b, 142<br />
105 Teller mit Gartendarstellung<br />
Türkei, Iznik, circa 1575 –1580<br />
Quarzfritte, polychrome Unterglasurmalerei<br />
auf deckend weißer Glasur<br />
Ø 29,8 cm<br />
AKM 00737<br />
Freundliche Leihgabe von<br />
Prinzessin Catherine <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
Publiziert: Welch 1978b, 208; AKTC 2009a, 143;<br />
AKTC 2009b, 143<br />
106<br />
Teller mit Tulpen und Nelken<br />
Türkei, Iznik, circa 1575 –1580<br />
Quarzfritte, polychrome Unterglasurmalerei<br />
auf deckend weißer Glasur<br />
Ø 34,3 cm<br />
AKM 00687<br />
Publiziert: Welch 1978b, 204 – 205; Falk 1985,<br />
244 – 245 (Nr. 248); AKTC 2007a, 97 (Nr. 67);<br />
AKTC 2007b, 96 und 206 (Nr. 67); AKTC 2009a,<br />
143; AKTC 2009b, 143<br />
Unter der Herrschaft Süleymans <strong>des</strong> Prächtigen<br />
(reg. 1520 –1566) erreichte die bildende Kunst<br />
der Osmanen ihren Höhepunkt. Wie seine Vorgänger<br />
bediente sich auch Süleyman künstlerischer<br />
und architektonischer Mittel zur Demonstration<br />
seiner Herrschergewalt. Darüber hinaus regte er<br />
die Schaffung einer imperialen Ästhetik an, die als<br />
unverwechselbar osmanisch erachtet werden sollte.<br />
Die höfi schen Werkstätten oder nakkarhane<br />
setzten die Tradition der Herrscherporträts fort,<br />
welche in Form von Medaillons und Alben im gesamten<br />
Reich und im Ausland verbreitet werden<br />
konnten. Sie entwickelten einen Reichsstil, der<br />
den osmanischen Herrschaftsbereich in ästhetischer<br />
Hinsicht einte und ihn von seinen Nachbarn<br />
und Rivalen unterschied. Vor den 1550er-Jahren<br />
pfl egten die Osmanen eine eklektische Hofkultur,<br />
die Einfl üsse von den Persern im Osten und von<br />
den Europäern im Westen adaptierte. Mitte <strong>des</strong><br />
16. Jahrhunderts entstand aus diesen künstlerischen<br />
Vorbildern ein klassisch-osmanischer Stil.<br />
Zeitgleich wurde Persisch durch das osmanische<br />
Türkisch als offi zielle Sprache am Hof ersetzt.<br />
Diese neue künstlerische Ausdrucksweise zeigte<br />
sich unmittelbar in der Keramik. Auf weißer<br />
Quarzfritte wurde eine Auswahl von fl oralen,<br />
vegetabilen und geometrischen sowie von chinesisch<br />
inspirierten Motiven, die im 15. Jahrhundert<br />
über die Timuriden in den Iran gelangt waren, unter<br />
transparenter Glasur angebracht. Kanonisiert<br />
wurde die Iznik-Keramik über den Baudekor, in<br />
dem sich ein bestimmtes Musterrepertoire etablierte.<br />
Die Tulpen, Nelken, Rosetten, saz-Blätter,<br />
Trauben und Wellenmuster auf den Tellern der<br />
hier gezeigten Gruppe stellen einige Motive dieser<br />
markanten neuen Gattung dar. Ungewöhnlich<br />
hingegen ist die Darstellung eines Löwen auf einem<br />
tiefen Teller in schwarzumrandeter kobaltblauer,<br />
viridiangrüner und pastos aufgetragener<br />
roter Unterglasurmalerei. Das Tier ist von Tulpen<br />
und Hyazinthen umgeben, während ein abstraktes<br />
Muster aus Spiralkreisen den fl achen Rand<br />
ziert (Kat. Nr. 102).<br />
Die Datierung dieser herrlich bemalten Teller<br />
basiert auf Quellen, welche die Verlagerung der<br />
Keramikherstellung von Istanbul nach Iznik beschreiben.<br />
In Istanbul war die Keramikindustrie<br />
wegen der wachsenden Textilherstellung von Seidenbrokat<br />
(kemha) im Schwinden, während sie in<br />
Iznik aufgrund ausreichender Holzvorkommen<br />
und der Verfügbarkeit anderer benötigter Materialien<br />
aufblühen konnte. Die symmetrische Aufteilung<br />
von geometrischer und fl oraler Ornamentik<br />
auf der hier gezeigten Keramik ist vergleichbar<br />
mit anderen unter Sultan Murad III. (reg. 1574 –<br />
1595) hergestellten Waren. Auf der Grundlage<br />
stilistischer und technischer Vergleiche mit datierbaren<br />
Architekturfl iesen können sie seiner Förderung<br />
zugeschrieben werden (Atasoy – Raby 1989,<br />
246 – 249; AKTC 2007b, 96). LA / VD
145
Der Weg der Reisenden<br />
Von Bagdad nach Delhi
© Lorenz Korn, Bamberg<br />
Der iranisierte Osten und die Herrschertradition<br />
Michael Barry<br />
Samarkand (Usbekistan), Große Moschee <strong>des</strong><br />
Timur (»Bibi <strong>Khan</strong>um«), südliche Nebenkuppel<br />
Von der persischen Sprache hatten die spanischen<br />
und nordafrikanischen Muslime (für<br />
die »islamisch« immer gleichbedeutend war<br />
mit »arabisch«) nur eine vage Vorstellung.<br />
Die Verbreitung <strong>des</strong> Persischen, oder vielmehr<br />
seine Wiedererweckung, um die Mitte<br />
<strong>des</strong> 11. Jahrhunderts war jedoch keinesfalls<br />
ein historischer Zufall. Im gesamten Gebiet<br />
<strong>des</strong> islamischen Ostens erhielt diese mittelöstliche<br />
Sprache einen dem Arabischen vergleichbaren<br />
kulturellen, wenn nicht gar liturgischen<br />
Status.<br />
Zu Beginn der islamischen Geschichte, im<br />
7. Jahrhundert, waren die arabischen Eroberer<br />
von der Arabischen Halbinsel aus über<br />
weite Teile <strong>des</strong> christianisierten Römischen<br />
bzw. Byzantinischen Reiches hinweggefegt.<br />
Das Reich ihrer früheren Rivalen, der zoroastrischen<br />
Sassaniden in Persien, hatten sie in<br />
seiner Gesamtheit überrannt und eingenommen.<br />
Die erste regierende islamisch-arabische<br />
Dynastie der Umayyaden (661– 750) vereinte<br />
für einige Generationen von ihrer Hauptstadt<br />
Damaskus aus das militärische Wegenetz dieser<br />
ausgedehnten Reiche in einem politisch<br />
geeinten Territorium, das vom Tajo bis zum<br />
Indus reichte.<br />
Nach der Machtübernahme durch die Abbasiden<br />
im Jahr 750 verlegten diese ihre<br />
Hauptstadt von Damaskus in das neu gegründete<br />
Bagdad am Tigris. Der persischsprachige<br />
Kulturraum in direkter Nachbarschaft<br />
zu Mesopotamien war nicht irgendein<br />
abgelegenes Randgebiet, sondern bildete den<br />
demographischen Kern <strong>des</strong> arabischen Reiches<br />
der Abbasiden. Die Entscheidung, ihre<br />
Hauptstadt in den Osten zu verlegen, wurde<br />
in dem klaren politischen Bewusstsein getroffen,<br />
dass der Schwerpunkt der jungen islamischen<br />
Zivilisation im iranischen Raum lag.<br />
Künstlerische und andere kulturelle Aspekte<br />
wie das naturwissenschaftliche und<br />
philo sophische Erbe der alten Griechen entlehnten<br />
die Araber aus Byzanz. Das Verwaltungssystem<br />
dagegen übernahmen sie von<br />
den alten Persern. Das von Bagdad aus regierende<br />
Kalifat mit seinen zahlreichen konver-<br />
tierten Wesiren, Sekretären und Staatsdienern<br />
iranischer Herkunft erscheint geradezu wie<br />
eine islamische Metamorphose <strong>des</strong> altpersischen<br />
Sassanidenreiches. Die Unterlegenheit<br />
der herrschenden islamischen Kultur gegenüber<br />
dem persischen Erbe wurde von den<br />
muslimischen Autoren im kalifalen Irak <strong>des</strong><br />
8. und 9. Jahrhunderts deutlich formuliert.<br />
Diese waren oft selbst iranischer Abstammung,<br />
auch wenn sie ihre Gedanken in klassischem<br />
Arabisch verfassten. Im Irak übertrugen<br />
angesehene persische Autoren, die in<br />
Richtung Westen bis Spanien rezipiert wurden,<br />
die Chroniken der altpersischen Könige<br />
und sogar deren beliebte Tierfabeln als Leitfaden<br />
für die politischen Handlungsweisen<br />
der Kalifen.<br />
Der herausragende Gelehrte Tabari (832–<br />
923), der den Korankommentar par excellence<br />
verfasste, verquickte in seiner »Weltchronik«<br />
(Tarij) bewusst die Geschichte der<br />
alten persischen Herrscher mit den Traditionen<br />
der Propheten-Könige der monotheistischen<br />
Buchreligionen. Er legte das schrittweise<br />
Zusammenlaufen beider Linien durch<br />
Gottes Fügung dar, exakt bis zu dem Punkt,<br />
an dem die Geburt <strong>des</strong> Propheten Muha mmad<br />
in Arabien (570) mit der Herrschaft von<br />
Khosrau I. dem Gerechten zusammenfi el.<br />
Khosrau galt im benachbarten Irak seiner<br />
weisen Gesetzgebung und humanen Verwaltung<br />
wegen als vorbildlicher persisch-sassanidischer<br />
Monarch. Durch den Einfl uss von<br />
Gelehrten wie Tabari wurden die Kalifen von<br />
Bagdad und sämtliche mit ihnen verbündeten,<br />
aber auch die rivalisierenden muslimischen<br />
Fürsten in idealer Weise als rechtmäßige<br />
Erben der beiden miteinander verbundenen<br />
Linien verstanden oder zumin<strong>des</strong>t als solche<br />
gerühmt. Sie galten als symbolische Nachfolger<br />
sowohl von Khusrau und anderen Heldenkönigen<br />
der altpersischen Überlieferung<br />
als auch von König Davids Sohn Salomon,<br />
der zu den Propheten-Königen gehört.<br />
Christliche Autoren hatten schon lange<br />
eine gottgewollte Konvergenz der Herrscherlinien<br />
der beiden Reiche von Rom und Juda<br />
149
vertreten: Christus wurde durch göttliche<br />
Ent scheidung unter der rein weltlichen Herrschaft<br />
von Kaiser Augustus geboren. Im Jahr<br />
313 vereinten sich dann beide Linien durch<br />
Kaiser Konstantins Bekehrung. Alle nachfolgenden<br />
christlichen Herrscher wurden sowohl<br />
als Nachfolger der Herrscher von Rom<br />
als auch von Juda angesehen – so wie auch<br />
Karl der Große als »Augustus« gekrönt wurde<br />
und als »David« die Salbung empfi ng.<br />
Diese vorangegangene christlich-byzantinische<br />
Geschichte beeinfl usste möglicherweise –<br />
oder verdeutlicht zumin<strong>des</strong>t – in analoger<br />
Weise die ganz ähnliche, nachträgliche Rechtfertigung<br />
beziehungsweise »Islamisierung«<br />
der altpersischen Reichsgeschichte. Für die<br />
Darstellung der irakischen Kalifen sowie aller<br />
nachfolgenden Herrscher in der mittelalterlich-islamischen<br />
Literatur und Kunst war<br />
dieser Vorgang von entscheidender Bedeutung.<br />
Die Samaniden-Emire <strong>des</strong> 10. Jahrhunderts<br />
im zentralasiatischen Bukhara, sunnitische<br />
Fürsten iranischer Abstammung, waren<br />
zwar offi ziell Vasallen <strong>des</strong> Kalifen, innerhalb<br />
ihrer Territorien jedoch autonom. Sie führten<br />
die persische Sprache, nun in arabischer<br />
Schrift wiedergegeben, gänzlich gleichberechtigt<br />
mit dem Arabischen als ihre dari<br />
oder »königliche« Sprache wieder ein. Nicht<br />
zufällig wählten sie als erstes Werk Tabaris<br />
Weltchronik für eine Übertragung in neupersische<br />
Prosa. Die nächste und höhere<br />
Stufe der persischen Renaissance vollzog sich<br />
unter Sultan Mahmud von Ghazna (reg. 998 –<br />
1030), der im heutigen Südostafghanistan<br />
regierte.<br />
Mahmud war ein türkischer Abenteurersoldat<br />
aus Zentralasien und der erste muslimische<br />
Führer, welcher den Titel sultan<br />
(wörtlich: »Macht«) führte. Er stürzte seine<br />
samanidischen Oberherren, um sein eigenes,<br />
ausgedehntes Imperium in Westasien zu gründen.<br />
Zur Finanzierung seines Vorhabens –<br />
selbst Bagdad wollte er erobern – unternahm<br />
er Raubzüge bis tief nach Indien hinein.<br />
Wichtiger jedoch ist, dass Mahmud den Dichter<br />
Firdausi förderte, der sämtliche epische<br />
Aufzeichnungen <strong>des</strong> alten Persien im Schahname<br />
(»Buch der Könige«) in hoheitsvolle<br />
neupersische Verse übertrug. Das Schahname<br />
galt als heroisches Leitbild für den selbsternannten<br />
Nachfolger der sassanidischen Weltherrschaft:<br />
Sultan Mahmud höchstselbst.<br />
Mahmud hat seinen wortgewaltigen Dichter<br />
vermutlich schlecht entlohnt, die kulturellen<br />
Auswirkungen seines Auftrags dage-<br />
150<br />
gen waren erheblich. Die Nachfolge Mah -<br />
muds fochten seine türkischen Gefährten,<br />
die Seldschuken, untereinander aus. Diese<br />
zogen im Jahr 1055 als de facto Regierende<br />
über die mittlerweile politisch ohnmächtigen<br />
Kalifen in Bagdad ein. So begründeten sie<br />
eine fast 900 Jahre währende türkische Vorherrschaft<br />
im Nahen Osten, übernahmen jedoch<br />
in politischer und kultureller Hinsicht<br />
das persisch geprägte Erbe Mahmuds. Dies<br />
betraf vorrangig die Verteidigung und Verbreitung<br />
<strong>des</strong> Islam mittels militärischer Eroberungen<br />
sowie die Förderung der persischen<br />
Sprache und Dichtkunst am Hof.<br />
Vergleichbar ist die Verbreitung <strong>des</strong> Französischen<br />
von England über Sizilien bis ins<br />
Heilige Land durch die normannischen<br />
Kreuzfahrerkönige und Ritter im 12. Jahrhundert.<br />
Dabei war – weder bei den Seldschuken<br />
noch bei den Normannen – keinesfalls<br />
ein Nationalismus im heutigen Sinne im<br />
Spiel. Vielmehr beanspruchten die seldschukischen<br />
Türken das imperiale Erbe der altpersischen<br />
Weltherrschaft, wie sie durch den<br />
Islam legitimiert und von dem Dichter Firdausi<br />
besungen wurde; und genauso sahen<br />
ihre normannischen Zeitgenossen sich selbst<br />
als die Erben der römischen Weltherrschaft,<br />
so wie, einer christlichen Lesart zufolge, Virgil<br />
beschrieben hatte.<br />
Dieses vorherrschende kulturelle Muster –<br />
die Türken als Verfechter <strong>des</strong> Islam lassen<br />
sich in Kunst und Literatur als Erben der<br />
altpersischen Weltenherrscher darstellen –<br />
blieb im Nahen Osten vom 11. Jahrhundert<br />
an bis zum Zusammenbruch der traditionellen<br />
islamischen Staaten im 19. Jahrhundert<br />
ungebrochen, insbesondere im nördlichen<br />
Teil Indiens, der seit der Eroberung durch<br />
Sultan Mahmud islamisiert war. Selbst die<br />
mongolischen Eroberer <strong>des</strong> Iran und Irak<br />
heirateten ab dem Zeitpunkt ihrer Bekehrung<br />
zum Islam im Jahr 1295 in die lokale<br />
türkische Aristokratie ein, übernahmen das<br />
Persische als offi zielle Sprache am Hof und<br />
gaben eine besonders berühmte Handschrift<br />
<strong>des</strong> Schahname in Auftrag. Die Kopien <strong>des</strong><br />
Schahname nahmen stetig die jeweils in Mode<br />
gekommenen chinesischen Motive und Gestaltungsprinzipien<br />
von Drachen, Wolkenbändern,<br />
Bäumen und strömenden Bächen<br />
in die byzantinisch inspirierten Illuminationstechniken<br />
der Region auf und integrierten<br />
diese in den allegorischen Kodex persischer<br />
Herrscherdarstellungen.<br />
Herrscherhäuser zwischen dem Bosporus<br />
und Bengalen gaben wertvolle illuminierte
Kopien von Firdausis Schahname als Teil ihrer<br />
Herrscherinsignien in Auftrag. Das prächtigste<br />
Exemplar ließ Schah Tahmasp in den<br />
1520er- und 1530er-Jahren illustrieren. Politische<br />
Rivalitäten, angefacht von sektiererischen<br />
Bestrebungen, führten zu kriegerischen<br />
Auseinandersetzungen zwischen den drei großen<br />
islamischen Reichen <strong>des</strong> 16. und 17. Jahrhunderts<br />
– den sunnitischen Osmanen im<br />
Nahen Osten, den schiitischen Safawiden im<br />
Iran und den politisch eher unbedeutenden,<br />
der Sunna zugeneigten Moguln in Indien.<br />
Alle drei Staaten jedoch, gleichermaßen von<br />
türkischen Fürsten gegründet, hegten ähnliche<br />
Ansprüche auf eine globale Herrschaft,<br />
die auf demselben persisch-islamisierten, in<br />
Firdausis Schahname manifestierten kulturellen<br />
Erbe basierten.<br />
Für die gesamte nachfolgende Entwicklung<br />
der historischen Stile unter den wechselnden<br />
Dynastien bleibt das persische Kulturerbe<br />
nach wie vor der Schlüssel, mit dem<br />
sich ein Großteil der fi gürlichen Kunst <strong>des</strong><br />
Islam dechiffrieren lässt, angefangen bei den<br />
stilisierten Darstellungen auf Metall- oder<br />
Keramikplaketten der Bagdader Kalifen und<br />
später der Seldschukenfürsten. Im 10. und<br />
11. Jahrhundert entstehen aus dieser Tradition<br />
heraus sogar die detailreich geschnitzten<br />
Elfenbeinarbeiten der rivalisierenden Fatimiden-Kalifen<br />
in Kairo und der spanischumayyadischen<br />
Kalifen in Cordoba.<br />
Im Rückgriff auf altiranische und sogar<br />
altmesopotamische Vorläufer pfl egten Künstler<br />
den traditionellen muslimischen Herrscher<br />
bis in die Mitte <strong>des</strong> 19. Jahrhunderts<br />
als mächtigen Jäger darzustellen, der auf seinem<br />
Pferd reitet oder es zügelt. Er ist der<br />
mächtige Herr über ein kraftvolles, gezähmtes<br />
Tier, der sowohl als Beschützer wie auch<br />
als Ernährer der Menschen auf der Jagd wilde<br />
Tiere tötet. Dabei schießt er Pfeile ab,<br />
welche die Lichtstrahlen seiner sonnengleichen<br />
Macht symbolisieren. Ansonsten war<br />
der muslimische Machthaber in majestätisch<br />
strenger Frontalansicht im Schneidersitz<br />
thronend wiedergegeben. Die Moguln <strong>des</strong><br />
16. und 17. Jahrhunderts in Indien bevorzugten<br />
hingegen Porträts in Dreiviertelansicht<br />
oder im Profi l. Den Herrschern sind<br />
folgende Attribute zugeordnet:<br />
a) Ein Glorienschein um den Kopf. Dieser<br />
versinnbildlicht den altpersischen farr beziehungsweise<br />
das Licht der königlichen Herrschaft,<br />
das Zeichen eines gerechten und legitimen<br />
Königs. Die Römer hatten dieses<br />
Merkmal herrscherlicher Darstellungen im<br />
4. Jahrhundert von den persischen Sassaniden<br />
übernommen und erst im 5. Jahrhundert auf<br />
Christus- und Heiligendarstellungen übertragen.<br />
Laut Firdausi und anderen Autoren<br />
persischer Epen soll der Schein um die Häupter<br />
tyrannischer Herrscher verblassen. Darum<br />
mussten islamische Herrscherporträts <strong>des</strong><br />
9. bis 11. Jahrhunderts diesen farr enthalten.<br />
Dieser wurde im 12. Jahrhundert zu einem<br />
rein dekorativen Element und kam im 15.<br />
Jahrhundert schließlich völlig aus der Mode.<br />
Allerdings wurde der farr in der Mogulkunst<br />
Indiens im 16. und 17. Jahrhundert als königliches<br />
Attribut ganz bewusst wiederbelebt.<br />
b) Eine stilisierte Krone. Diese leitet sich<br />
von der königlichen Haartracht der Sassaniden<br />
ab. Sie ist mit den ausgebreiteten Flügeln<br />
<strong>des</strong> Varagna, eines Vogels aus der altpersischzoroastrischen<br />
Mythologie, der Sieg symbolisiert<br />
(eine Variante <strong>des</strong> Simurgh-Vogels),<br />
sowie mit einem Halbmond und dem Morgenstern<br />
geschmückt. Dieses Attribut kennzeichnet<br />
den persisch-sassanidischen König<br />
als Bruder der Sonne, <strong>des</strong> Mon<strong>des</strong> und der<br />
Sterne. Die irakische Kalligraphie <strong>des</strong> 8. bis<br />
11. Jahrhunderts enthält noch erkennbare<br />
Kronen-Symbole <strong>des</strong> sassanidischen Typs,<br />
wenn auch in vereinfachter Form. Spätere<br />
islamische Stilisierungen <strong>des</strong> Mittelalters reduzierten<br />
das Zeichen bis hin zum bekannten<br />
Halbmond-Stern-Motiv, das später zum osmanischen<br />
Reichssymbol werden sollte.<br />
c) Ein Becher, der in der rechten Faust fest<br />
ans Herz gehalten wird. Dieser symbolisiert<br />
den magischen Becher <strong>des</strong> mythischen Perserkönigs<br />
Jamshid, in welchem der Weltenherrscher<br />
auf wunderbare Weise wie in einem<br />
Spiegel die von ihm beherrschten sieben<br />
Weltgegenden erblickt haben soll. Die mittelalterlich-islamische<br />
Tradition <strong>des</strong> Ostens<br />
setzte König Jamshid mit König Salomon<br />
gleich und ordnete beiden Herrschern denselben<br />
magischen Becher bei. Genau genommen<br />
versinnbildlicht er das Herz <strong>des</strong> Fürsten<br />
und kann in manchen Darstellungen sogar<br />
fehlen. Bezeichnenderweise hält der Fürst<br />
den Becher immer an seinen Brustkorb. In<br />
der Mogulkunst <strong>des</strong> 17. Jahrhunderts stellte<br />
man den Herrscher zusätzlich in Betrachtung<br />
seines Siegelrings dar. Der edelsteinbestückte<br />
Ring ist ein weiteres salomonisches Wahrzeichen<br />
und gilt als Symbol der Weltherrschaft.<br />
d) Ein fest mit der linken Faust umfasstes<br />
Tuch. Dieses Tuch ist mit großer Sicherheit<br />
von der antiken römischen mappa (weißes<br />
Tuch) abgeleitet, welche die Konsuln zur Er-<br />
151
öffnung der Zirkusspiele schwenkten. Noch<br />
im 12. Jahrhundert benutzten es Herrscher<br />
als Wahrzeichen ihrer legitimen Herrschaft.<br />
Der symbolische Stoffstreifen hielt sich ausgesprochen<br />
lange in der islamischen Kunst:<br />
Man sieht ihn nicht nur in irakischen Buchillustrationen<br />
<strong>des</strong> 12. Jahrhunderts, dargestellt<br />
in der linken Hand eines Prinzen, oder auf<br />
Illuminationen <strong>des</strong> 15. Jahrhunderts aus Herat,<br />
eingesteckt in die Königsschärpe eines<br />
Herrschers, sondern auch als deutlich sichtbares<br />
Attribut sämtlicher osmanischer Sultane<br />
von Mehmet dem Eroberer im 15. Jahrhundert<br />
bis Selim II. im 16. Jahrhundert.<br />
Selbst zu Anfang <strong>des</strong> 19. Jahrhunderts hält<br />
Selim III. auf einem in dieser Ausstellung gezeigten<br />
Bildnis ein juwelenbesetztes Exemplar<br />
in der Hand (Kat. Nr. 100).<br />
e) Ein Thron, der von einem Paar wilder<br />
Tiere getragen wird. In der Regel steht der<br />
Thron auf einem Löwenpaar, aber auch<br />
Greife oder Drachen kommen vor. Der mythologische<br />
Bezug besteht zum Thron <strong>des</strong><br />
Sassanidenkönigs Bahram im 5. Jahrhundert,<br />
welcher der iranischen Legende nach die<br />
Krone durch ein Martyrium erlangte. Unter<br />
den verschiedenen Anwärtern, die es gewagt<br />
hatten, die herrscherlichen Insignien zwischen<br />
den beiden entketteten Löwen hindurch<br />
zu ergreifen, war er der einzige Prinz<br />
von königlichem Geblüt. Heldenhaft gelang<br />
es ihm, seine Rivalen zu überwältigen. Diese<br />
Darstellung <strong>des</strong> in aller Pracht auf einem Löwenthron<br />
sitzenden Königs wurde in die islamische<br />
Heraldik übernommen und drang im<br />
11. Jahrhundert nach Westen bis ins muslimische<br />
Spanien vor. Der im 12. Jahrhundert<br />
tätige, aus Sizilien stammende muslimische<br />
Autor Ibn Zafar nimmt in seinem »Fürstentrank«<br />
(Sulwan al-muta³), von dem eine Kopie<br />
<strong>des</strong> 14. Jahrhunderts in dieser Sammlung<br />
enthalten ist (Kat. Nr. 117), explizit Bezug<br />
auf diese Legende. Dies zeigt ihre Verbrei-<br />
152<br />
tung sogar in den entlegensten arabischsprachigen<br />
Regionen <strong>des</strong> Okzidents: Man ajada<br />
t-tafa wa-z-zainata min bain al-asadain, fahuwa<br />
bi-l-mulki aula – »Wer die Krone und<br />
den [Herrscher]Schmuck zwischen den beiden<br />
Löwen ergreifen kann, der verdient die<br />
Königswürde«.<br />
Der persisch-seldschukische Dichter Nizami<br />
aus Aserbaidschan schmückte im 12. Jahrhundert<br />
diesen Symbolismus in seinem Haft<br />
Paikar oder »Buch der Sieben Prinzessinnen«<br />
reich aus. In diesem Buch, das im Mittelalter<br />
bei Generationen von iranischen, zentralasiatischen,<br />
indo-muslimischen, aber auch osmanischen<br />
Fürsten beliebt war, überwindet<br />
König Bahram durch seine salomonische<br />
Weisheit die beiden Löwen, welche für Wollust<br />
und Zorn stehen. Seine Krone ist die<br />
mondgleiche Perle <strong>des</strong> ewigen Lebens, die<br />
zwischen diese beiden Raubtiere gesetzt ist<br />
wie zwischen zwei Drachenkiefer im Sternbild<br />
Drache: Taf-i zar dar miyan-i šer-i siyah /<br />
Cun ba-kam-i du aždaha, durr-i mah – »Die<br />
goldene Krone zwischen diesen beiden fi nsteren<br />
Löwen / Wie die Mondperle im Schlund<br />
der beiden Drachen«. Nizami spricht hier<br />
das in seinem tiefsten Grund universelle mythologische<br />
Motiv der heraldischen Doppeltiere<br />
an. Es spiegelt die duale Natur dieses<br />
magischen Monsters wider, das den himmlischen<br />
Schatz vor dem Unwürdigen verteidigt,<br />
ihn aber demjenigen spirituellen Helden<br />
überlässt, welcher siegreich und seiner<br />
würdig ist – wie König Bahram. Dieser ist<br />
einer der vielen sonnengleichen fürstlichen<br />
Krie ger und Drachentöter der iranischen<br />
Ependichtung. Eine symbolische Entsprechung<br />
der beiden Thronlöwen fi ndet sich in<br />
den heraldischen Doppeldrachen, die auf<br />
iranischen Militärstandarten <strong>des</strong> 16. und<br />
17. Jahrhunderts heilige Verse einrahmen,<br />
aber auch Bettelschalen für Derwische zieren<br />
(Kat. Nr. 43).
Mesopotamien<br />
Ladan Akbarnia<br />
Unter den Umayyaden (661– 750) reichte die<br />
islamische Welt von Spanien und Nordafrika<br />
bis an die Grenzen Chinas und Indiens. Damaskus<br />
war ihr Zentrum und Regierungssitz.<br />
Im Jahr 750 wurden die Umayyaden von den<br />
Abbasiden gestürzt, die ihre neue Hauptstadt<br />
Bagdad am Tigris gründeten. Das Herz<br />
der islamischen Welt befand sich nun in der<br />
»Wiege der Zivilisation«, dem Land, das als<br />
Mesopotamien – griechisch für »Land zwischen<br />
den Flüssen« – bekannt ist. Diese Region<br />
umfasst sowohl die Landschaft um Tigris<br />
und Euphrat im heutigen Irak als auch Teile<br />
Nordostsyriens, der Südosttürkei und <strong>des</strong><br />
Südwestiran. Bagdad lag nur 56 Kilometer<br />
entfernt von Ktesiphon, der alten Hauptstadt<br />
der Sassaniden (224 – 651), welche einst ein<br />
Reich kontrollierten, das Mesopotamien, Armenien,<br />
den Iran, Zentralasien und sogar<br />
Teile der Arabischen Halbinsel umfasste. Im<br />
Jahr 836 führten die zunehmenden Spannungen<br />
zwischen den Mamluken, Militärsklaven<br />
der Abbasiden, und den Einwohnern<br />
Bagdads zur Gründung der 125 Kilometer<br />
weiter nördlich gelegenen neuen Hauptstadt<br />
Samarra. Die Stadt entwickelte sich zu einem<br />
der großen Zentren der höfi schen Kultur;<br />
unter anderem wurde hier der sogenannte<br />
bevelled style oder »Schrägschnitt-Stil« in der<br />
Ornamentik geprägt, welcher mit Samarra<br />
assoziiert wird.<br />
Bekanntermaßen trugen sowohl die griechisch-byzantinische<br />
als auch die sassanidische<br />
Kultur maßgeblich zur Entwicklung der<br />
islamischen Kunst und Architektur bei. In<br />
Mesopotamien jedoch spielte natürlich der<br />
Einfl uss <strong>des</strong> Alten Orients eine größere Rol-<br />
le, zum einen in der Motivik und den Gefäßformen,<br />
zum andern in Material und Technik.<br />
Zu den Kunstgattungen der Region gehören<br />
unter anderem Metallarbeiten, ein Handwerk,<br />
das von den Sassaniden übernommen<br />
wurde (Gold, Silber, Kupfer, Quecksilber,<br />
Blei und Eisen wurden in Mesopotamien<br />
und im iranischen Raum abgebaut). Keramik<br />
wurde aus porösen Tonwaren hergestellt und<br />
mit alkalischen Glasuren überzogen, um sie<br />
wasserdicht zu machen (Bloom – Blair 1997,<br />
104 –105). Der Oberfl ächendekor reichte<br />
von Inschriften mit in der Abbasidenzeit beliebten<br />
Aphorismen oder Segnungen in arabischer<br />
Kufi -Schrift bis zu blau-weißen oder<br />
farbenfrohen, lebhaften Überlaufglasuren,<br />
die von Porzellan und Keramik aus China<br />
inspiriert waren (Kat. Nr. 109). Der abbasidische<br />
Geschmack für das »Exotische« wurde<br />
angeregt durch den kulturellen Austausch<br />
mit dem Osten – man weiß sogar von chinesischen<br />
Künstlern, die sich im 8. Jahrhundert<br />
in Bagdad aufhielten. Auch die Buchkunst<br />
fl orierte, erkennbar an den zahlreich erhaltenen<br />
Handschriften naturwissenschaftlicher<br />
Abhandlungen, die aus dem Griechischen<br />
ins Arabische übersetzt wurden; darunter<br />
befi ndet sich beispielsweise die Materia medica<br />
<strong>des</strong> Dioskuri<strong>des</strong>. Die arabischen Übersetzungen<br />
enthielten Illustrationen, welche<br />
sowohl den klassisch-griechischen Vorlagen<br />
(siehe Kat. Nr. 112 –115) als auch der schönen<br />
Literatur und den sogenannten Fürstenspiegeln<br />
entlehnt waren. Letztere bestanden<br />
oft aus lehrreichen Fabeln oder Märchen<br />
und dienten als Handbücher zur Erziehung<br />
von Prinzen (Kat. Nr. 117).<br />
153
107 Krug<br />
Dieser Krug besitzt einen bauchigen Körper, <strong>des</strong>-<br />
Iran oder Mesopotamien, 8.– 9. Jahrhundert sen untere Hälfte wohl in einem Model mit einem<br />
Keramik, modelgeprägt mit monochrom senf- fl ächendeckenden Muster aus Spiralen, Rosetten<br />
farbener und hellbrauner transparenter Glasur und Herzmotiven geformt wurde. Auf der oberen<br />
Höhe 33 cm<br />
Hälfte sind abwechselnd nach oben und nach un-<br />
AKM 00539<br />
ten gerichtete, große tränenförmige Blätter einge-<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 154; AKTC 2009b, 154<br />
prägt, zwischen denen sich fünfblättrige Ranken<br />
winden. Der Großteil <strong>des</strong> Halses, der in einem ausgestellten<br />
Rand endet, ist nicht erhalten, der applizierte<br />
Henkel hingegen ist intakt. Auf der unteren<br />
Gefäßhälfte sind mehrblättrige Rosen fl ächendeckend<br />
appliziert. Die Glasur ist durch einen willkürlichen<br />
Auftrag stellenweise dicker oder dünner<br />
und erzeugt so einen polychromen Farbeffekt, der<br />
an chinesische Überlaufkeramiken erinnert, allerdings<br />
mit dem Unterschied, dass die Schattierungen<br />
auf diesem Objekt durch eine einzige Farbe<br />
erzeugt werden. Sicher waren chinesische Muster<br />
den iranischen Künstlern durch interkulturelle<br />
Kontakte zwischen den Regionen, die min<strong>des</strong>tens<br />
bis ins 1. Jahrtausend v. Chr. zurückreichen, be-<br />
154<br />
kannt. Die Entdeckung eines Schiffswracks aus<br />
der Tang-Periode vor der Küste der indonesischen<br />
Insel Belitung im Jahr 1997 erbrachte zusätzliche<br />
Aufschlüsse über diese Verbindungen<br />
in spätantiker Zeit. Es ist das erste archäologische<br />
Zeugnis eines arabischen oder indischen<br />
Schiffes in Asien und das erste, das mit kompletter<br />
Ladung aufgefunden wurde. Eine Schale auf dem<br />
Schiff enthält ein Datum, das dem Jahr 826 entspricht.<br />
Auch die C14-Analysen konnten das<br />
Jahrhundert bestätigen (Wade 2003, 20). Weitere<br />
aus dieser Schiffsladung resultierende Informationen<br />
könnten neue Rückschlüsse über den künstlerischen<br />
Austausch zwischen dem Nahen und<br />
dem Fernen Osten ergeben. Das hier gezeigte<br />
Objekt weist Ähnlichkeiten mit zahlreichen islamischen<br />
Metallarbeiten auf, die im 8. und 9. Jahrhundert<br />
im Iran oder Irak hergestellt wurden.<br />
Diese Waren stellen, genau wie der Krug, eine<br />
Weiterführung von Formen der Sassanidenzeit<br />
(226 – 651) dar. LA
108 Krug mit Segnungsinschriften<br />
Krüge in verschiedenen Formen, teils mit Schna-<br />
Iran oder Irak, abbasidisch, 9. Jahrhundert<br />
bel, stellen die ältesten datierbaren Metallarbei-<br />
Messing, graviert und punziert<br />
ten <strong>des</strong> Islam dar. Dieser Krug besitzt einen ei-<br />
Höhe 32,8 cm<br />
förmigen Körper, einen schmalen hohen Fuß,<br />
Inschrift (arabisch): baraka wa-[yumn wa-…] sa³ada eine kurze schmale Tülle und eine breite Schul-<br />
wa-salama wa-gibta wa-ni³ma wa-rahma wa-… ter mit eingerollten Palmetten. Die runde, trich-<br />
li-sahibihi wa-… (»Segen und [Wohlergehen und … terförmige Öffnung wird fast vollständig von<br />
] Glück und Wohlbehalt und Glück- zwei körperlosen Adler- oder Falkenköpfen umseligkeit<br />
und [Gottes] Güte und Gnade und … kränzt. Die Vogelköpfe wirken so, als würden sie<br />
seinem Besitzer und …«)<br />
aus der Verbindung von Mundstück und dem<br />
AKM 00718<br />
langen, schlangenförmigen Henkel herauswach-<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 154; AKTC 2009b, 154<br />
sen. Das Ende <strong>des</strong> Henkels mündet an der<br />
Oberkante <strong>des</strong> Kruges in einer palmettenförmigen<br />
Daumenstütze, ähnlich wie bei den irakischen<br />
und iranischen Stücken aus dem 8. und<br />
9. Jahrhundert (für Beispiele siehe Atıl – Chase –<br />
Jett 1985, 14, fi g. 4 und 63, fi g. 23). Direkt unter<br />
der Schulter und über einem Paar zehnblättriger<br />
Rosettenmedaillons ist eine dem Besitzer<br />
Glück verheißende Inschrift in arabischem Kufi<br />
eingraviert.<br />
Verschiedene Metallkrüge der frühislamischen Zeit<br />
greifen auf Formen und Dekorprogramme der vorislamischen<br />
iranischen Welt zurück. Die tüllenlosen<br />
Exemplare mit birnenförmigem Körper und<br />
Henkeln, die in Palmetten münden, gelten als die<br />
frühesten Metallarbeiten. Man vermutet, dass sie<br />
in Khorasan und Transoxanien hergestellt wurden,<br />
das heißt in der ostiranischen Welt, zu der auch<br />
das heutige Afghanistan und Usbekistan gehören<br />
(ibid., 62 – 63). Das Repertoire an Formen und Motiven,<br />
welche zuweilen gravierte, geschnittene oder<br />
getriebene sowohl reale als auch mythische Tiergestalten<br />
enthalten, zeigt eine enge Verbindung zu<br />
den künstlerischen Ausdrucksformen sassanidischer<br />
Metallkunst. Auf einigen sassanidischen Silbertabletts<br />
kommen sogar einhenklige birnenförmige<br />
Krüge vor (ibid., 63, fi gs. 23 – 24). Dieser Krug ist<br />
von etwas abgewandelter Form und besitzt einen<br />
stärker abgeknickten Rand. Vermutlich wurde er<br />
zu einem etwas späteren Zeitpunkt im großiranischen<br />
Raum oder in Mesopotamien hergestellt. LA<br />
155
109 Teller mit Überlaufglasuren<br />
Dieser große fl ache Teller ist mittels einer abge-<br />
Iran oder Irak, abbasidisch, 9. Jahrhundert<br />
wandelten Technik der sogenannten Überlauf-<br />
Keramik mit weißem Überzug und kontrolliert glasuren (splashed ware) verziert. Die Wirkung der<br />
angebrachter brauner, gelber, grüner und mangan- Überlauftechnik wird erzielt, wenn Pigmente eifarbener<br />
Laufglasur in transparenter Glasur<br />
ner Bleiglasur beigemengt werden und im Brenn-<br />
Ø 37 cm<br />
vorgang zu verlaufen beginnen. Diese Ware, die<br />
AKM 00734<br />
Überlaufglasuren in Kombination mit eingeritzten<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 156; AKTC 2009b, 156<br />
Mustern (Sgraffi ato) enthalten kann, wurde von<br />
Kunstexperten ausführlich diskutiert. Zunächst<br />
nahm man an, dass die Technik von chinesischen<br />
Überlaufwaren der Tang-Periode (618 – 907) inspiriert<br />
war. Jedoch wurde diese Theorie verworfen,<br />
da kein chinesisches Original unter gesicherten<br />
Umständen im Nahen Osten gefunden wurde.<br />
Zudem lässt die Funktion der Tang-Waren – sie<br />
wurden bei Bestattungen verwendet – es als unwahrscheinlich<br />
erscheinen, dass diese Objekte tatsächlich<br />
aus China ausgeführt wurden. Allerdings<br />
156<br />
fand man späterhin chinesische Überlaufwaren in<br />
Samarra im heutigen Irak. Man nimmt an, dass<br />
dies die sogenannten sancai-Waren sind, die eigens<br />
zum Export hergestellt wurden. Möglicherweise<br />
bildeten diese einen kreativ inspirierenden Ausgangspunkt<br />
für ihre nahöstlichen Entsprechungen<br />
(siehe Rawson – Tite – Hughes 1987-8; Fehérvári<br />
2000, 47; Watson 2004, 199). Der hier abgebildete<br />
Teller wurde einem Thermoluminiszenztest unterzogen,<br />
dem zufolge das Datum <strong>des</strong> letzten Brennvorgangs<br />
im 9. Jahrhundert gelegen haben muss.<br />
Ein weiteres Indiz zur Datierung ist das Fehlen von<br />
eingeritztem Sgraffi ato-Dekor, der erstmals im<br />
10. Jahrhundert aufkam (Watson 2004, 201). Der<br />
sorgfältig gemalte, abstrahierte Dekor in Mangan,<br />
der an eine Blüte mit breitem, gebogenem Rand<br />
erinnert, unterscheidet dieses Stück von den regulären<br />
Überlaufwaren. LA
110<br />
Sokrates und Aristophanes<br />
Illustrierte Handschrift über die<br />
Aussprüche griechischer Philosophen<br />
Bagdader (Irak) oder Damaszener (Syrien) Stil,<br />
13.–14. Jahrhundert, mit Hinzufügungen aus<br />
dem 19. Jahrhundert<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
20,6 x 15 cm<br />
AKM 00283<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 129 (Nr. 99); AKTC 2007b,<br />
133 (Nr. 99); AKTC 2009a, 158; AKTC 2009b, 158<br />
Auf dieser Seite aus einer arabischen Handschrift<br />
über die Aussprüche griechischer Philosophen<br />
sind zwei Gestalten mit Turban dargestellt. Über<br />
die Beischriften Suqrat und Aristafanis lassen sich<br />
die beiden als der griechische Philosoph Sokrates<br />
(469 – 399 v. Chr.) und sein Zeitgenosse, der griechische<br />
Komödiendichter Aristophanes (circa<br />
450 – 386 v. Chr.), identifi zieren. Die Darstellung<br />
ähnelt den Illustrationen von Dioskuri<strong>des</strong>’ De<br />
materia medica und anderen Übersetzungen griechischer<br />
Werke, die in den Bagdader und Damaszener<br />
Malschulen <strong>des</strong> Mittelalters gefertigt wurden.<br />
AF<br />
157
111<br />
158<br />
Handschrift <strong>des</strong> 5. Buches <strong>des</strong><br />
Qanun fi t-tibb (»Kanon der Medizin«)<br />
<strong>des</strong> Avicenna (Ibn Sina)<br />
Iran oder Mesopotamien, datiert 444 H / 1052 AD<br />
Tinte und Wasserfarben auf Papier<br />
21,2 x 16,4 cm<br />
AKM 00510<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 128 (Nr. 96);<br />
AKTC 2007b, 122 und 131 (Nr. 96);<br />
AKTC 2008a, 194 –195 (Nr. 73);<br />
AKTC 2009a, 158; AKTC 2009b, 158<br />
Avicennas al-Qanun fi t-tibb (»Kanon der Medizin«)<br />
ist das bedeutendste enzyklopädische Werk<br />
zum medizinischen Wissen <strong>des</strong> Mittelalters in der<br />
islamischen Welt. Mit dem Wissenstransfer nach<br />
Europa im 12. und 13. Jahrhundert mittels lateinischer<br />
Übersetzungen wurde es zum meistgenutzten<br />
Nachschlagewerk in den medizinischen Schulen<br />
<strong>des</strong> europäischen Mittelalters und war bis zum<br />
Anfang der Moderne in Gebrauch. Der Kanon ist<br />
in fünf Bücher unterteilt. Die vorliegende Handschrift<br />
ist eine Kopie <strong>des</strong> Fünften Buches, das von<br />
Arzneimischungen und -büchern handelt. Es ist<br />
eine der ältesten, vielleicht sogar die älteste Abschrift<br />
<strong>des</strong> Werkes und wurde nur 15 Jahre nach<br />
dem Tod <strong>des</strong> Autors kopiert. Die anderen Bücher<br />
handeln von Anatomie, Humoralpathologie (Viersäftelehre),<br />
den Temperamenten, den Auswirkungen<br />
der Umwelt auf Gesundheit und Krankheit,<br />
Arzneimittellehre (materia medica), besonderen<br />
Symptomatiken und Krankheiten der verschiedenen<br />
Körperteile, allgemeiner Symptomatik, Fieber,<br />
Lepra, Chirurgie, Verrenkungen und Brüchen.<br />
Avicenna, oder arabisch Ibn Sina, wurde 980 als<br />
Sohn eines samanidischen Staatsbeamten geboren<br />
und erhielt eine umfassende Ausbildung.<br />
Bereits mit 18 Jahren war er ein begabter Arzt,<br />
der sämtliche naturwissenschaftlichen Fächer<br />
beherrschte und eine Reihe medizinischer Entdeckungen<br />
und Beobachtungen machte, die bis<br />
heute relevant sind. Abgebildet ist hier ist die<br />
Titelseite der Handschrift, auf der am oberen<br />
Seitenrand in großem Thuluth-Duktus das fünfte,<br />
auch als al-Anqarabadin bekannte Buch angekündigt<br />
wird. Darauf folgt unmittelbar Ibn Sinas<br />
Name, aš-Šaij ar-Ra²is Abi ³Ali ibn Sina, im<br />
Naskhi-Duktus. Die Namen früherer Besitzer <strong>des</strong><br />
Buches sind in Naskhi- und Nasta³liq-Duktus<br />
über die Seite verteilt. AF
159
112<br />
113<br />
114<br />
115<br />
160<br />
Vier Blätter aus einer Kopie der<br />
Jawass al-ašfar (De materia medica)<br />
<strong>des</strong> Dioskuri<strong>des</strong><br />
Irak, circa 1200<br />
Tinte und Gouache auf Papier<br />
Publiziert: Welch 1972a, 21; Falk 1985, 40<br />
(AKM 00001); AKTC 2007a, 130 –131 (Nr. 100)<br />
(AKM 00001, 00002); AKTC 2007b, 134 –135<br />
(Nr. 100); AKTC 2008a, 202 – 203 (Nr. 77)<br />
(AKM 00004); AKTC 2008b, Nr. 12; AKTC 2009a,<br />
160; AKTC 2009b, 160<br />
Winterkresse (Barbarea)<br />
24,8 x 16,8 cm<br />
AKM 00004<br />
Gämswurzen (Doronicum)<br />
Beischrift: darwanf<br />
25 x 17,2 cm<br />
AKM 00002<br />
Zwiebel (Allium cepa) und Meerzwiebel<br />
(Drimia maritima)<br />
Beischrift: basal und basal al-³ansal<br />
24,9 x 16,8 cm<br />
AKM 00003<br />
»Pfl anze zur Behandlung von<br />
Geschwüren, Pusteln und Juckreiz«<br />
24 x 16,8 cm<br />
AKM 00001<br />
Eine der ersten Übersetzungen einer naturwissenschaftlichen<br />
Abhandlung aus dem Griechischen<br />
ins Arabische war Dioskuri<strong>des</strong>’ De materia medica,<br />
wie sie auf Lateinisch heißt. Der griechische Arzt<br />
Pedanios Dioscuri<strong>des</strong> schrieb sein Traktat über<br />
medizinisch wirksame Pfl anzen im 1. Jahrhundert<br />
n. Chr. Zunächst wurde der Text ins Syrische und<br />
erst im 9. Jahrhundert in Bagdad ins Arabische<br />
übersetzt (Guesdon – Nouri 2001, 118). Der Kodex<br />
wurde zur Grundlage der islamischen Arzneimittellehre<br />
und seine Kopien waren weit verbreitet.<br />
Diese vier abgebildeten Blätter stammen aus<br />
einer außergewöhnlichen, heute auseinandergerissenen<br />
arabischen Kopie, die um das Jahr 1200 entstanden<br />
ist. Die Blätter enthalten Abbildungen von<br />
zahlreichen Heilkräutern und -wurzeln, die in einer<br />
Exaktheit wiedergegeben sind, wie sie für die<br />
arabischen naturwissenschaftlichen Texte dieser<br />
Periode charakteristisch ist. Die Illustrationen sind<br />
eng an die griechischen Vorbilder angelehnt und<br />
zeugen trotz ihrer Akkuratesse von größter künstlerischer<br />
Sensibilität. Jede Pfl anzengattung ist in<br />
ihrer Gesamtheit von der Spitze bis zur Wurzel<br />
vor einem blanken Hintergrund wiedergegeben.<br />
Das erste Blatt zeigt auf der Versoseite eine Pfl anze,<br />
»die an Flussufern wächst« und zur Gattung der<br />
Winterkressen (Barbarea) gehört (Kat. Nr. 112).<br />
Die Blätter der gelbblühenden Pfl anze gelten als<br />
112 113 114<br />
appetitanregend, blutreinigend und harntreibend.<br />
Auf dem zweiten illustrierten Blatt (verso) sind<br />
zwei verschiedene Pfl anzen aus der Gattung der<br />
Gämswurzen ebenfalls vollständig mit ihren<br />
Wurzeln abgebildet (Kat. Nr. 113). Die obere<br />
Pfl anze mit der roten Wurzel trägt spatenförmige<br />
Blätter, zwei Blütenstängel ragen weit aus dem<br />
Blattwerk hinaus. Die untere wird erläutert mit<br />
der Beischrift: »Dies ist eine Spezies der Gämswurzen<br />
(darwanf) «. Auf dem dritten Blatt (recto)<br />
werden ebenfalls zwei verschiedene Pfl anzen mitsamt<br />
ihren Zwiebeln wiedergegeben. Bei der rechten<br />
Pfl anze sprießen lange, schmale Blätter und<br />
ein langer, mit dunkelgrauen Knospen besetzter<br />
Stängel aus der Knolle. Die Beischrift lautet<br />
»Zwiebel« (basal). Die linke Pfl anze mit der Beischrift<br />
»eine andere Art der Meerzwiebel« (nau³<br />
ajar min basal al-³ansal) besteht aus fünf breitlanzettlichen,<br />
gelben Blättern und gehört zur Familie<br />
der Hyazinthengewächse. Ihre Knolle wird zur<br />
Behandlung von Herzinsuffi zienz eingesetzt (Kat.<br />
Nr. 114). Das vierte Blatt (verso) zeigt eine Pfl anze,<br />
die aus einer hellroten Knolle sprießt. Sie hat<br />
fünf große Blätter, aus denen ein kräftiger Stängel<br />
mit einer großen roten spitzblättrigen Blüte ragt.<br />
Die zweizeilige Beischrift bezeichnet diese als<br />
»Pfl anze zur Behandlung von Geschwüren,<br />
Pusteln und Juckreiz« (Kat. Nr. 115). AF / VD
115<br />
161
116 Becken<br />
Dieses ungewöhnlich große, fast halbkugelförmige<br />
Mesopotamien oder Iran, 13. Jahrhundert<br />
Becken ist auf der Außenseite mit einem eingra-<br />
Weißmetalllegierung, graviert<br />
vierten Dekor versehen, der sich in drei überein-<br />
Ø 55 cm<br />
andergesetzte Register aufteilt. Der obere, schmale<br />
AKM 00607<br />
Streifen zeigt schreitende Tiere auf fl oral verzier-<br />
Publiziert: Melikian-Chirvani 1982, 138 –139 tem Grund, die sich mit Inschriften in Kursiv-<br />
(fi g. 45a); AKTC 2007a, 172 (Nr. 144); AKTC 2007b, schrift abwechseln. Darunter zieht sich ein breites<br />
172 (Nr. 144); Makariou 2007, 184 –185 (Nr. 66); Register, das oben und unten durch einen Schling-<br />
AKTC 2009a, 162; AKTC 2009b, 162<br />
bandfries begrenzt wird. Diese beiden Bänder<br />
wiederum verschlingen sich zu kreisrunden<br />
Medaillons, die mit verschiedenen geometrischen<br />
Mustern gefüllt sind. Die Felder zwischen den<br />
Medaillons sind abwechselnd mit kursiver Schrift<br />
und redendem (d. h. mit menschlichen Köpfen<br />
bekröntem) Kufi ausgefüllt; die Hasten der Kufi -<br />
Schrift sind zu kunstvollen Flechtknoten ineinander<br />
verschränkt. Im unteren Register verläuft eine<br />
Reihe von Medaillons mit Darstellungen der zwölf<br />
Tierkreiszeichen. Zwischen den Medaillons verwebt<br />
sich das sie umschließende, an den Seiten<br />
spitz zulaufende Profi lband zu kleinen Rauten<br />
und komplexen Flechtknoten, aus denen kleine,<br />
mit Röschen besetzte Stiele zu sprießen scheinen.<br />
Die Produktion von iranischen Weißmetallen<br />
im 12. und 13. Jahrhundert kann keinem bestimmten<br />
Zentrum zugeordnet werden. Die Stücke<br />
im Iranischen Nationalmuseum in Teheran<br />
wurden unlängst publiziert. Unter ihnen befi ndet<br />
sich eine kleine Schale, die diesem Objekt in der<br />
Anordnung <strong>des</strong> Dekors ähnelt. Auch sie ist in<br />
horizontale Register aufgeteilt, und zwar in Form<br />
eines epigraphischen Randstreifens mit schreitenden<br />
Tieren vor blumenverziertem Hintergrund<br />
und – wichtiger noch – eines breiten zentralen<br />
Registers mit ganz ähnlichen Medaillons. Diese<br />
enthalten die Tierkreiszeichen und sind durch<br />
kleine rautenförmige Elemente mit sprießenden<br />
162<br />
Blütenstängeln voneinander getrennt. Während<br />
die Technik zur Mattierung <strong>des</strong> Hintergrun<strong>des</strong><br />
sich auf den beiden Stücken unterscheidet (kleine<br />
Schrägstriche anstatt Punkte), lässt sich auf beiden<br />
die schräge Gravur der Inschriften feststellen.<br />
Allerdings variiert die Darstellung der Tierkreiszeichen.<br />
Besonders augenfällig ist der Steinbock,<br />
der auf dem hier gezeigten Becken in seiner ältesten<br />
Darstellungsform wiedergegeben ist: als Ziegenfi<br />
sch. Dieser ist auf den zahlreichen khorasanischen<br />
Metallarbeiten mit astrologischen Darstellungen<br />
äußerst selten, allerdings kommen ähnliche Formen<br />
in der Dschazira vor. Interessant ist auch ein<br />
Vergleich der Dekoration dieses Beckens mit jener<br />
von zeitgleichen Stücken aus Khorasan (Nordostiran<br />
/ Afghanistan): Ein Eimer aus der Keir Collection<br />
beispielsweise zeigt die gleichen kreisrunden<br />
Medaillons, die durch verschränkte Bänder gebildet<br />
werden und Tierkreiszeichen enthalten. In den<br />
Zwischenräumen der Medaillons sind die spitzoval<br />
auslaufenden Bänder von symmetrisch arrangierten,<br />
blütenbesetzten Stielen umrahmt.<br />
Auf dem oberen Register dieses Objekts lautet<br />
die Inschrift: »al-³izz ad-da²im al-iqbal az-za²id addaula<br />
al-baqiya as-salam al-³ali al-fadd al-baqiya assalam<br />
al-³ali ad-daula al-baqiya as-salam« (»ewige<br />
Kraft, zunehmen<strong>des</strong> Wohlergehen, dauerhafte<br />
Macht, erhabener Frieden, dauerhaftes Glück,<br />
erhabener Frieden, dauerhafte Macht, Frieden«).<br />
Auf dem mittleren Register steht in Kursivschrift:<br />
»al-³izz ad-da²im al-iqbal az-za²id ad-daula al-baqiya<br />
as-salam« (»ewige Kraft, zunehmen<strong>des</strong> Wohlergehen,<br />
dauerhafte Macht, Frieden«); und auf dem<br />
mittleren Register in Kufi -Duktus: »al-³izz adda²im<br />
al-³umr as-salim wa-l-iqbal az-za²id« (»ewige<br />
Kraft, unversehrtes Leben und zunehmen<strong>des</strong><br />
Wohlergehen«). CJ
117 Drei junge Jäger<br />
Drei junge Männer in kostbaren Gewändern mit<br />
Frontispiz aus dem Sulwan al-muta³ fi<br />
³udwan al-atba³ <strong>des</strong> Ibn Z. afar as-Siqilli<br />
(1104 –1170)<br />
Mosul (Irak), circa 1330<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
Seite 24,7 x 16,9 cm; Bild 13,7 x 11,2 cm<br />
AKM 00012<br />
Publiziert: Falk 1985, 41 (Nr. 11); AKTC 2007a, 147<br />
(Nr. 114); AKTC 2007b, 151 (Nr. 114); AKTC 2009a,<br />
163; AKTC 2009b, 163<br />
goldenen Tiraz-Bändern (siehe Kat. Nr. 86) auf<br />
Ärmeln und Turbanen haben sich für die Jagd bereit<br />
gemacht. Der linke Jäger trägt einen Bogen in<br />
einem braunen Behälter sowie Pfeile in der rechten<br />
Hand. Der Mittlere trägt einen braun-weißen<br />
Falken und der Rechte einen blauen Vogel mit<br />
langem Hals. Das Bild füllt die rechte Seite <strong>des</strong><br />
Doppelfrontispizes einer Handschrift <strong>des</strong> Sulwan<br />
al-muta³ fi ³udwan al-atba³ (»Trost der Herrscher<br />
bei Anfeindung durch ihre Gefolgsmänner«).<br />
Dieses Werk zitiert Koranverse, Aussprüche und<br />
Traditionen <strong>des</strong> Propheten (sing. hadiv), Tierfabeln<br />
und fürstliche Charaktere der altpersischen<br />
Geschichte, um Fürsten in ihren Handlungswei-<br />
sen und für ihren Machterhalt als Ratgeber zu<br />
dienen. A. S. Melikian-Chirvanis Publikation <strong>des</strong><br />
Faksimiles und Bearbeitung der Handschrift zeigt<br />
<strong>des</strong>sen Wert als scharfsinniger Kommentar zu<br />
»Un gerechtigkeit, sozialer Ausbeutung und politischer<br />
Unterdrückung«, aber auch die Bedeutung<br />
der Handschrift für die Geschichte der arabischen<br />
Malerei (Melikian-Chirvani 1985). Den<br />
Text verfasste im Jahr 1159 Ibn Zafar as-Siqilli<br />
(»der Sizilianer«, gest. 1170), ein arabischer Philosoph<br />
und erfolgreicher, weit gereister Autor, der<br />
vermutlich 1104 auf der normannisch regierten<br />
Insel Sizilien geboren wurde. Das Frontispiz<br />
stammt aus einer Abschrift in der Freer Gallery<br />
of Art, Washington D.C. AF<br />
163
164
© akg-images, Gérard Degeorge<br />
Der Iran im Mittelalter<br />
Ladan Akbarnia<br />
Herat (Afghanistan), Große Moschee.<br />
Die islamische Eroberung <strong>des</strong> Iran wurde<br />
im Jahr 651 mit der Ermordung von Yazdigird<br />
III., dem letzten Herrscher <strong>des</strong> Sassanidenreiches<br />
(224 – 651), besiegelt. Der groß iranische<br />
Raum – der zuweilen den heutigen<br />
Iran, Irak, Armenien, Teile der Türkei, Syrien,<br />
Afghanistan, Pakistan und weitere zentralasiatische<br />
Länder, aber auch einige Küstenregionen<br />
der Arabischen Halbinsel umfasste –<br />
wurde Teil <strong>des</strong> abbasidischen Kalifats (750 –<br />
1258). Die Abbasiden wiederum nahmen außer<br />
dem byzantinischen auch einen Großteil<br />
<strong>des</strong> reichen iranischen Erbes in ihr Königtum<br />
und ihre höfi sche Kultur auf. Zu den künstlerischen<br />
Traditionen, die aus vorislamischer<br />
Zeit fortgeführt wurden, gehörten Glas- und<br />
Metallarbeiten, Wandmalereien auf Stuck<br />
sowie eine prosperierende Seidenherstellung.<br />
Altorientalische Motive wie Greifenpaare,<br />
Löwen und auch Perlenränder wurden gleichfalls<br />
in das visuelle Repertoire <strong>des</strong> Islam<br />
übertragen. Einer der bedeutendsten Beiträge<br />
zur Kunstentwicklung kam aus dem literarischen<br />
Erbe <strong>des</strong> vorislamischen Iran, welches<br />
am eindrucksvollsten im Schahname<br />
(»Buch der Könige«) repräsentiert ist. Es ist<br />
das Nationalepos, das die Legenden der alten<br />
Könige und Helden <strong>des</strong> Iran erzählt. Gerade<br />
dieses Werk ließen die späteren islamischen<br />
Dynastien im Iran, in Indien und im Osmanischen<br />
Reich in besonders aufwändig und<br />
reich bebilderten Ausgaben herstellen.<br />
Um das Jahr 1000 hatte ein Samanidenherrscher<br />
das bis dahin mündlich überlieferte<br />
Schahname in Versform bringen lassen. Die<br />
Samaniden (819 –1005) waren in Khorasan<br />
und Transoxanien ansässig, wo sie eine der<br />
feinsten Keramikwaren <strong>des</strong> großiranischen<br />
Raums herstellen ließen; mit Segnungen und<br />
Aphorismen in schwarz-weißer Engobenmalerei<br />
kalligraphierte Waren (Kat. Nr. 124 –<br />
126). Als indigen iranische Dynastie wurden<br />
die Samaniden von späteren, nicht-iranischstämmigen<br />
Herrschern bewundert, darunter<br />
drei bedeutende türkische Dynastien: die<br />
Ghaznawiden (975 –1187), die Großseldschu-<br />
ken (1038 –1194) und die Rumseldschuken<br />
(1077 –1307), die sich im 11. Jahrhundert in<br />
Anatolien ansiedelten. Im 12. Jahrhundert<br />
erfuhr die seldschukische Keramikproduktion<br />
eine beachtliche Veränderung durch die<br />
Entwicklung der Quarzfritte, bei der einem<br />
feinen hellen Ton pulverisierte Quarzpartikel<br />
zugefügt wurden. Hierbei entstand ein feines,<br />
weißes Material, welches die Nachahmung<br />
von Motiven <strong>des</strong> chinesischen Blauweiß-Porzellans<br />
ermöglichte und die Kreation fi gürlicher<br />
Darstellungen anregte. Höfi sche Szenen<br />
und bestimmte Episoden aus dem Schah name<br />
wurden zu beliebten Sujets auf der Keramik.<br />
Quarzfritte-Waren wurden im mittelalterlichen<br />
Iran unter den Seldschuken und den<br />
ilkhanidischen Mongolen auch lüsterverziert<br />
(Kat. Nr. 140–144). Letztere stürzten das abbasidische<br />
Kalifat im Jahr 1258 und herrschten<br />
zwischen 1256 und 1353 über das großiranische<br />
Gebiet. Die engen Verbindungen<br />
der Ilkhane mit ihren mongolischen Kontrahenten<br />
der Yuan-Dynastie in China führten<br />
zur Entstehung <strong>des</strong> Khitai (jita²i)-Stils, der<br />
unter den Timuriden (1370 –1506) und den<br />
Safawiden (1502 –1736) weiter standardisiert<br />
wurde (Akbarnia 2007). Diese Stilschöpfung<br />
hatte einen bedeutenden Anteil an der Entwicklung<br />
der Buchkunst, die vor allem in der<br />
Periode der Ilkhane und der Safawiden fl orierte.<br />
Eine chinesisch inspirierte Ästhetik<br />
zeigt sich in bestimmten Motiven, wie Lotusblüten,<br />
Pfi ngstrosen, Drachen- und Phönixdarstellungen<br />
sowie in Techniken, die auch<br />
auf andere Materialien übertragen wurden,<br />
sobald sie den iranischen Bereich erreicht<br />
hatten. Hierzu zählen beispielsweise Lackschnitzereien<br />
und ilkhanidische oder timuridische<br />
Holzarbeiten. Die faszinierende Verbindung<br />
von vorislamischen, islamischen und<br />
fernöstlich inspirierten Kunsttraditionen verschmolz<br />
in der früh- und hochmittel alterlichen<br />
Kunst <strong>des</strong> Iran zu hochverfeinerten<br />
künstlerischen Ausdrucksformen, die später<br />
auch europäische Elemente adaptieren sollten.<br />
165
166<br />
Glasgefäße mit verschiedenen<br />
Dekortechniken<br />
118 Henkelbecher mit Schnittdekor<br />
Iran, 10. Jahrhundert<br />
Glas, geblasen, linearer Schnittdekor,<br />
mit angesetztem Henkel<br />
Höhe 11 cm, Ø 12,2 cm<br />
AKM 00650<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 167; AKTC 2009b, 167<br />
Die islamische Glasherstellung entstand aus einer<br />
Tradition, die im 1. Jahrhundert v. Chr. im syrischpalästinensischen<br />
Raum ihren Anfang nahm. Das<br />
geschmolzene Glas wurde mit einem Blasrohr aufgeblasen<br />
und mit speziellen Werkzeugen in die<br />
gewünschte Form gebracht. Schon früher, bereits<br />
im 3. Jahrtausend v. Chr., hatten Handwerker herausgefunden,<br />
wie man aus Rohmaterialien Glas<br />
herstellt. Allerdings formten sie das Glas bis etwa<br />
50 v. Chr. um einen entfernbaren Kern oder in<br />
Gußformen, was sehr zeit- und arbeitsintensiv<br />
war und eine Produktion in nur geringer Stückzahl<br />
zuließ. Die Flaschen dieser Gruppe repräsentieren<br />
einige der verschiedenen Techniken, in<br />
denen iranisches Glas in den Jahrhunderten nach<br />
der islamischen Eroberung hergestellt wurde.<br />
Der Henkelbecher (Kat. Nr. 118) mit abgefl achtem<br />
kugelförmigem Körper, niedrigem kreisrundem<br />
Fuß, leicht ausgestelltem zylindrischem Hals und<br />
einer fächerförmigen Daumenstütze erinnert an<br />
ähnlich geformte, in das 10. bis 11. Jahrhundert<br />
datierte Krüge aus dem Iran oder Zentralasien,<br />
die für Maßgefäße gehalten werden (siehe beispielsweise<br />
Carboni 2001, 148 –149, cat. nr. 36b).<br />
Das Objekt weist außerdem Schnittdekor in Wellen-<br />
und Zickzackformen, eingerahmt von Doppellinien,<br />
um Hals und Körper auf.<br />
Glasschnittdekor kam im Iran unter den Sassaniden<br />
(224 – 651) auf und wurde bis min<strong>des</strong>tens<br />
ins 11. Jahrhundert ohne Unterbrechung angewendet.<br />
Die Objekte sind meist in Intaglio-Technik<br />
verziert, bei welcher das Glas tief eingeschnitten<br />
wird, oder in Reliefschnitt, bei welchem die<br />
Oberfl äche um das gewünschte Muster herum<br />
weggeschliffen wird (ibid., 71). Der Henkelbecher<br />
zeigt ein lineares Muster in fl achem Relief, während<br />
die zylindrische türkise Flasche mit kurzem,<br />
ausgestelltem Rand (Kat. Nr. 120) und eine weitere<br />
zylindrische Flasche aus farblosem Glas mit<br />
langem Hals (Kat. Nr. 122) mit tiefer eingraviertem<br />
Relief verziert sind. Mithilfe stilistischer Vergleiche<br />
mit Objekten ähnlicher Form und Deko-<br />
ration (siehe ibid., 95, cat. nr. 25a und 154, cat. nr.<br />
3.5c) ist die türkise Glasfl asche Kat. Nr. 120 dem<br />
iranischen Raum <strong>des</strong> 9. bis 10. Jahrhunderts zuzuordnen.<br />
Ein stilistischer Vergleich mit anderen<br />
zylindrischen Glasfl aschen mit geschnittenem und<br />
facettiertem Dekor legt für die farblose Glasfl asche<br />
Kat. Nr. 122 eine ähnliche Zuordnung nahe (ibid.,<br />
93 – 95, cat. nr. 23a, 25 [um den Hals]). Das Motiv<br />
der umgekehrten Tropfen auf der Schulter dieses<br />
Stücks erinnert an die obere von zwei Reihen mit<br />
einem tropfenförmigen Muster auf einer Flasche<br />
in der Kuwaiter Al Sabah Collection im »Dekorstil<br />
C« von Samarra (Irak). Sie liefert damit einen<br />
Hinweis auf die interkulturellen Bezüge zwischen<br />
dem Iran und Mesopotamien zu dieser Zeit.<br />
Eine weitere Flasche dieser Gruppe ist ein Beispiel<br />
für formgeblasenes Glas, auf das Glasfäden<br />
appliziert und gezogen wurden (Kat. Nr. 121).<br />
Die Technik, Glas in einer Form zu blasen, war<br />
im östlichen Mittelmeerraum unter den Römern<br />
im 1. und 2. Jahrhundert n. Chr. verbreitet (siehe<br />
Kat. Nr. 123). Dieses türkise Stück ist von komprimiert<br />
runder Form und mit einem in der Gussform<br />
gestalteten Dekor verziert (siehe Carboni –<br />
Whitehouse 2001, 81– 85, cat. nr. 10 –11 und cat.<br />
nr. 121). Der untere Teil der Flasche (Kat. Nr.<br />
121) ist mit einem Gittermuster aus konzentrischen,<br />
abgerundeten Rauten überzogen. Der Hals<br />
ist mit drei Reihen eines Glasfadendekors geschmückt;<br />
darunter zieht sich eine zweireihige<br />
Verzierung aus Glasfäden, die an den Schulterdekor<br />
von syrischen Flakons <strong>des</strong> 7. oder 8. Jahrhunderts<br />
erinnern (ibid., 112 –113 cat. nr. 29 – 32).<br />
Kugelrunde Flaschen mit langem Hals wurden<br />
zur Standardform im frühislamischen und mittelalterlichen<br />
Iran und regten mög licherweise ähnliche<br />
Keramikformen der Seldschuken an (Carboni<br />
2001, 237 und Kat. Nr. 67). Farbiges und in der<br />
Form geblasenes Glas wird im Allgemeinen dem<br />
Nordostiran <strong>des</strong> 12. bis 14. Jahrhunderts zugeordnet<br />
(Carboni – Whitehouse 2001, 98 –99, cat. nr.<br />
25 – 26 und Carboni 2001, 236–237, cat. nr. 66). LA
119 Glasfl asche<br />
Glasgefäße <strong>des</strong> täglichen Gebrauchs waren nor-<br />
Syrien oder großiranischer Raum, 8.– 9. Jahrhundert malerweise nicht verziert. Bestenfalls wurden sie,<br />
Inschrift (arabisch): »Arbeit <strong>des</strong> Abu Fa³far« wie dieses Stück, mit Henkeln oder Ösen zum<br />
Mundgeblasenes Glas, mit Applikationen und Aufhängen versehen. Diese Flasche ist – obwohl<br />
Abdrücken<br />
es sich um eine eher einfach ausgebildete Form<br />
Ø 22,5 cm<br />
handelt – insofern interessant, als sie die Schwie-<br />
AKM 00644<br />
rigkeiten bei der Zuordnung von frühislamischem<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 166; AKTC 2009b, 166<br />
Glas veranschaulicht. Das Behältnis ist kugelförmig<br />
und besitzt einen kurzen, engen Hals mit ausgestelltem<br />
Rand. Drei Ösen sind jeweils mit einem<br />
kreisrunden Medaillon in gleichmäßigen Abständen<br />
um den Körper appliziert. Diese Medaillons<br />
sind mit einer dreizeiligen Kufi -Inschrift versehen,<br />
die den Künstler Abu Ja³far nennt. Gefäßstempel<br />
mit Kufi -Inschrift befi nden sich unter anderem in<br />
der Al Sabah Collection in Kuwait (Carboni<br />
2001, 282, cat. nr. 3.49a – c). Eines der Gefäße enthält<br />
Medaillons, ähnlich denen der hier ausgestellten<br />
Flasche, mit einer Inschrift, welche »die Arbeit«<br />
eines anderen Künstlers erwähnt (ibid., cat.<br />
nr. 3.49b). Stefano Carboni hat diese gestempelten<br />
Medaillons als syrisch eingeordnet und ins<br />
8. bis 9. Jahrhundert datiert. Der kugelrunde Körper<br />
dieser Flasche spricht ebenfalls für eine früh-<br />
islamische Datierung und eine Zuordnung in die<br />
Region Syrien, da ihre Form unter spätrömischen<br />
Gläsern <strong>des</strong> ostmediterranen Raumes (Küstenregionen<br />
<strong>des</strong> heutigen Syrien, Libanon, Israel<br />
und Ägypten) vorkommt (Carboni 2001, 15 – 16,<br />
26 – 27 und 39 – 42). Dennoch mag das Stempeln<br />
von Gefäßen die Fortsetzung einer sassanidischiranischen<br />
Tradition gewesen sein. Es lässt sich<br />
kaum beweisen, dass diese Flasche, welche die<br />
Charakteristika zweier bedeutender Traditionen<br />
aus vorislamischer Zeit mit dem urtypischen<br />
Merkmal islamischer Kunst – der Schrift – verbindet,<br />
auf iranischem Gebiet von einem syrischen<br />
Künstler hergestellt wurde. Möglich wäre auch,<br />
dass ein iranischer Künstler ein aus Syrien oder<br />
Mesopotamien in den Iran importiertes Objekt<br />
nachbildete, oder dass die Flasche in Syrien von<br />
einem Künstler hergestellt wurde, der mit iranischen<br />
Kunsttraditionen vertraut war und diese<br />
in sein Werk einfl ießen lassen wollte. Wo, wann<br />
und von wem auch immer sie hergestellt wurde –<br />
diese Flasche ist aufgrund ihres hervorragenden<br />
Erhaltungszustan<strong>des</strong> und der Fragen, die sie aufwirft,<br />
von Bedeutung. LA<br />
167
120<br />
121<br />
122<br />
168<br />
Türkise Flasche<br />
Iran, 9.–10. Jahrhundert<br />
Glas, frei geblasen, bearbeitet im Reliefschnitt<br />
Höhe 14,1 cm<br />
AKM 00657<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 167; AKTC 2009b, 167<br />
Türkise Flasche mit Applikationen und<br />
Glasfadendekor<br />
Iran, 12. Jahrhundert<br />
Glas, in der Form geblasen, Applikationen und<br />
Fadendekor<br />
Höhe 23 cm<br />
AKM 00661<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 167; AKTC 2009b, 167<br />
Flasche mit langem Hals und Relief in<br />
Schnittdekor<br />
Wahrscheinlich Iran, spätes 9.–10. Jahrhundert<br />
Glas, frei geblasen, bearbeitet im Facettenschnitt<br />
Höhe 19,1 cm<br />
AKM 00646<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 167; AKTC 2009b, 167<br />
120<br />
121 122
123 Flasche<br />
Großiranischer Raum, 10.–11. Jahrhundert<br />
Glas, in der Form geblasen, Applikationen<br />
Höhe 28 cm<br />
AKM 00648<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 93 (Nr. 61);<br />
AKTC 2007b, 86 und 90 (Nr. 61);<br />
AKTC 2009a, 169; AKTC 2009b, 169<br />
Diese ungewöhnliche honiggelbe, in der Form geblasene<br />
Glasfl asche ist in zwei Dekorregister aufgeteilt.<br />
Das untere Register ist mit einem Omphalosmuster<br />
und Palmetten ausgefüllt, während das<br />
obere konzentrische Herz- oder Rautenformen aufweist.<br />
Zwei kleine Henkel, eher Ösen, sind an der<br />
Schulter angebracht. Glas in der Form zu blasen<br />
war eine römische Technik, die später im gesamten<br />
islamisch-mediterranen Raum übernommen wurde.<br />
Zunächst wird ein Bronze-, Terracotta- oder<br />
Lehmmodel mit dem gewünschten Muster in<br />
Negativform auf der Innenseite hergestellt. Dann<br />
führt der Glasbläser einen Glasklumpen (Vorformling)<br />
an der Glasbläserpfeife in den Model<br />
ein und bläst diesen auf, bis er die Vertiefungen<br />
im Muster ausfüllt. Das Objekt wird aus der Form<br />
entfernt und nochmals geblasen, dann mit einem<br />
Nabeleisen entfernt und gehalten, um es zu veredeln.<br />
Obwohl es sich, im Vergleich zur Schnitttechnik,<br />
um eine kostengünstige und einfache<br />
Herstellungsmethode handelt, war das Formblasen<br />
doch ein komplexer Prozess, der erhebliches<br />
Geschick und Kreativität erforderte (siehe Carboni<br />
2001, 197 für eine vollständige Beschreibung<br />
dieser Technik).<br />
Mittelalterliche Metallformen für islamische<br />
Keramik in Originalgröße sind nicht bekannt.<br />
Für die Glasherstellung hingegen sind zwei Metallmodel<br />
erhalten, die 2001– 2002 ausgestellt wurden<br />
(Carboni – Whitehouse 2001, 84 – 85, Nr. 10 –11).<br />
Die hier gezeigte Flasche wurde wahrscheinlich in<br />
einem zweiteiligen Model hergestellt, der zunächst<br />
zusammengefügt und nach dem Einblasen <strong>des</strong><br />
Vorformlings wieder auseinandergenommen wurde.<br />
Anschließend wurde das Muster außerhalb<br />
<strong>des</strong> Models veredelt. Einerseits hat das Objekt<br />
von der Form her einige Ähnlichkeiten mit einer<br />
Reihe von viel kleineren, einhenkligen Flaschen<br />
in Tropfenform aus Mesopotamien im 9. Jahrhundert.<br />
Andererseits zeigen verschiedenfarbige<br />
Glas fl aschen <strong>des</strong> 10. bis 12. Jahrhunderts aus dem<br />
Iran die Omphalos- und Blattmuster (siehe Carboni<br />
2001, 210 – 229, cat. 53a, 59 und 62). AF / LA<br />
169
124<br />
125<br />
126<br />
170<br />
Drei epigraphisch verzierte<br />
Keramikgefäße<br />
Krug<br />
Ostiranischer Raum, Khorasan (Nishapur, Iran)<br />
oder Transoxanien (Samarkand, Usbekistan),<br />
Ende 9.– Anfang 10. Jahrhundert<br />
Irdenware, weiße Engobe mit schwarzer<br />
Engobenmalerei unter transparenter Glasur<br />
Höhe 19,8 cm<br />
Inschrift (arabisch): baraka li-sahibihi (»Segen<br />
für seinen Besitzer«)<br />
AKM 00544<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 174 (Nr. 148);<br />
AKTC 2007b, 174 (Nr. 148); AKTC 2008a,<br />
274 – 275 (Nr. 107); AKTC 2009a, 170;<br />
AKTC 2009b, 170<br />
Teller<br />
Taschkent, Ende 9.– Anfang 10. Jahrhundert<br />
Irdenware, weiße Engobe mit schwarzer<br />
Engobenmalerei unter transparenter Glasur<br />
Ø 34,9 cm<br />
Inschrift (arabisch):<br />
(in Dunkelbraun) al-fud min ajlaq ahl al-fanna<br />
(»Großzügigkeit gehört zu den Eigenschaften der<br />
Paradiesbewohner«)<br />
(zwischen zwei tropfenförmigen Ornamenten<br />
in Rot) as-sala[ma] (»Unversehrtheit«)<br />
AKM 00546<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 174 (Nr. 149); AKTC<br />
2007b, 175 (Nr. 149); Makariou 2007, 176 –177<br />
(Nr. 62); AKTC 2009a, 171; AKTC 2009b, 171;<br />
Ilyasova – Imamberdyev 2005, 93 Abb. 4<br />
Teller<br />
Ostiranischer Raum (Khorasan oder Transoxanien),<br />
9.–10. Jahrhundert<br />
Irdenware, schwarze Engobe mit weißer<br />
Engobenmalerei unter transparenter Glasur<br />
Ø 33,5 cm<br />
Inschrift (arabisch):<br />
iyyaka wa-l-ahmaq la tu³aširuhu wa-t-ta²ih<br />
al-mu³fab la tufawiruhu. Bi-l-baraka (»Hüte<br />
dich vor dem Narren, verkehre nicht mit ihm<br />
und bleibe dem verwirrten Bewunderer fern.<br />
Mit Segen«)<br />
AKM 00545<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 174 (Nr. 150); AKTC<br />
2007b, 175 (Nr. 150); Makariou 2007, 178 –179<br />
(Nr. 63); AKTC 2009a, 171; AKTC 2009b, 171<br />
124<br />
Der Krug und die beiden Schalen gehören zu den<br />
schönsten Beispielen khorasanischer und transox<br />
anischer Keramikwaren <strong>des</strong> 9. und 10. Jahrhunderts.<br />
In dieser Zeit erfuhren Samarkand,<br />
Nishapur und Bukhara eine wirtschaftliche und<br />
kulturelle Blüte unter den persischen Samanidenherrschern<br />
(819 – 1005) (Makariou 2007, 197,<br />
Anm. 1). Die Samaniden waren Schirmherren<br />
einer vielfältigen Keramikproduktion. Kalligraphisch<br />
verzierte Engobenwaren wie diese hier<br />
gezeigten Stücke werden Produktionszentren wie<br />
Nishapur und Afrasiyab (das alte Samarkand) zugeschrieben<br />
und waren sicherlich für den lokalen<br />
Markt bestimmt. Man fi ndet sie nicht in Ausgrabungen<br />
im Westiran oder in Rayy. Die Gefäße erhielten<br />
einen Überzug aus farbigem Ton, um eine<br />
blanke Oberfl äche zu erzeugen, auf der eine Inschrift<br />
geschrieben werden konnte. Das einzige<br />
Dekorelement auf diesen Gefäßen ist die arabische<br />
Schrift. Sie gilt traditionell als höchste Form der<br />
islamischen Kunst, da sie das Wort Gottes übermittelt.<br />
Die meisten Waren, die den Werkstätten<br />
dieser Gegend zugeordnet und ins 9. bis 10. Jahrhundert<br />
datiert werden, sind mit einer weißen<br />
Engobe und dunkelbrauner Schrift versehen.<br />
Aber auch Gefäße mit invertiertem Dekor (siehe<br />
Kat. Nr. 126) kommen vor (Makariou 2007, 197<br />
Anm. 6). Die ästhetische Wirkung dieser Gefäße<br />
entfaltet sich durch den Farbkontrast in Verbindung<br />
mit der Schlichtheit und Perfektion <strong>des</strong> kalligraphischen<br />
Ornaments.<br />
In einer Zeit, als die Oberfl ächendekoration<br />
von Objekten eine reiche Ornamentik entwickelte,<br />
beherrschten die samanidischen Künstler meisterhaft<br />
die Kunst der Reduktion (ibid., Anm. 7). Aus<br />
einfachsten Mitteln und Materialien entstanden<br />
Engobenverzierungen in Farben und Texturen<br />
von noch nicht dagewesener Finesse. Schlichte,<br />
funktionale Waren wurden zu faszinierenden<br />
Objekten von asketischer Schönheit für einen erlesenen<br />
Kundenkreis. Die Inschriften beinhalten<br />
typische fromme Aphorismen, die dem Besitzer<br />
gelten. Sie vermitteln einen fl üchtigen Eindruck<br />
von einer Gattung der arabischen Literatur, von<br />
der aus dieser Zeit keine Handschriften erhalten<br />
sind. Die Formen der Objekte wurden wahrscheinlich<br />
von zeitgenössischen iranischen Silberwaren<br />
übernommen. AF / LA
125<br />
126<br />
171
127<br />
128<br />
129<br />
172<br />
Drei Engobenteller<br />
Teller<br />
Ostiranischer Raum, 10. Jahrhundert<br />
Irdenware, polychromer Engobendekor unter<br />
transparenter Glasur<br />
Ø 28 cm<br />
AKM 00543<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 139 (Nr. 106); AKTC 2007b,<br />
141 (Nr. 106); AKTC 2009a, 172; AKTC 2009b, 172;<br />
Ilyasov 2008, 7 Fig. 3<br />
Teller<br />
Ostiranischer Raum, 10. Jahrhundert<br />
Irdenware, polychromer Engobendekor unter<br />
transparenter Glasur<br />
Ø 32,8 cm<br />
Inschrift (arabisch): al-fud min ajlaq ahl al-fanna<br />
(»Großzügigkeit gehört zu den Eigenschaften<br />
der Paradiesbewohner«)<br />
AKM 00541<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 174 (Nr. 147); AKTC 2007b,<br />
170, 173 (Nr. 147); AKTC 2009a, 172; AKTC 2009b,<br />
172; Ilyasov 2008, 7 Fig. 4<br />
Schale<br />
Nordostiran, 10. Jahrhundert<br />
Irdenware, polychromer Engobendekor unter<br />
transparenter Glasur<br />
Höhe 11,5 cm; Ø 31 cm<br />
AKM 00542<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 172; AKTC 2009b, 172<br />
127<br />
Wie die mono- oder bichromen sind auch die polychromen<br />
Engobenwaren <strong>des</strong> 10. und 11. Jahrhunderts<br />
von einer außergewöhnlichen Qualität.<br />
Diese zentralasiatische Keramikgruppe unterscheidet<br />
sich durch einen Hintergrund in Braun<br />
oder verschiedenen Grautönen, auf dem fi gürliche,<br />
epigraphische und abstrakte Motive ein dichtes<br />
und farbenreiches Muster erzeugen. Gelb-, Braun-<br />
und Rottöne sind dabei vorherrschend. Ein weiteres<br />
Charakteristikum sind weiße (siehe Kat. Nr.<br />
127), rote oder olivgrüne Punkte (siehe Kat. Nr.<br />
128) vor einem kontrastfarbenen Hintergrund sowie<br />
ganz in Weiß gehaltene Muster und Flächen.<br />
Während in den mono- und bichromen Waren<br />
der Samaniden (Kat. Nr. 124 – 126) Tierfi guren<br />
kaum und menschliche Darstellungen gar nicht<br />
vorkommen, sind in dieser polychromen Gruppe<br />
Tierdarstellungen am häufi gsten vertreten, unmittelbar<br />
gefolgt von epigraphischen Mustern. Hierzu<br />
gehört wahrscheinlich auch das einzigartige<br />
Fragment mit einer Lautenspielerin in der Al Sabah<br />
Collection (Watson 2004, 240 – 241). Der Ursprung<br />
dieser Gruppe wird in Zentralasien, wohl<br />
in der Gegend von Maimana in Nordafghanistan,<br />
vermutet (Watson 2004, 223). Archäologische<br />
Funde aus Budrach im Südosten Usbekistans<br />
konnten diese Vermutung untermauern (Ilyasov<br />
2008, 7): Ein Teller aus der Grabung enthält den<br />
gleichen schwarzen Randstreifen mit weißer,<br />
pseudo-kufi scher Schrift wie der Teller mit einem<br />
großen stilisierten Pfau (Kat. Nr. 127). Mit einem<br />
Krug im Archäologischen <strong>Museum</strong> von Termez,<br />
der gleichfalls aus der Provinz Surkhandarya im<br />
Südosten Usbekistans stammt, hat der Pfauen-<br />
teller <strong>des</strong> AKM nicht nur das pseudokufi sche<br />
Schriftband gemeinsam, sondern auch die Vogeldarstellung<br />
(Ilyasov 2008, 8 Fig. 10 und 11). Das<br />
Hauptmotiv <strong>des</strong> kalligraphisch verzierten Tellers<br />
(Kat. Nr. 128) bildet ein Sinnspruch auf der Wandung,<br />
der konzentrisch um ein abstraktes Knotenband<br />
auf dem Spiegel arrangiert ist. Auch in diesem<br />
Fall lässt sich – vor allem in der Schrift – eine<br />
Ähnlichkeit zu dem Teller aus Budrach feststellen.<br />
Ein Produktionsort könnte Chaghaniyan sein,<br />
die Hauptstadt <strong>des</strong> gleichnamigen Gebietes südlich<br />
von Samarkand, das die Muhtajiden im 10.<br />
Jahrhundert als Gouverneure für die Samaniden<br />
und im frühen 11. Jahrhundert für die Ghaznawiden<br />
regierten und während dieser Zeit zu einer<br />
beachtlichen Blüte brachten (Ilyasov 2008, 9).<br />
Das letzte Stück aus dieser Gruppe (Kat. Nr.<br />
129) zeigt Verbindungen zu den reich ornamentierten,<br />
dreifarbig bemalten Samanidenwaren<br />
<strong>des</strong> 10. Jahrhunderts (vgl. Watson 2004, 225 Cat.<br />
Gb.8). Die abgefl acht konische Schale mit schmalem<br />
Ringfuß ist mit einer weißen Engobe überzogen<br />
und mit Motiven in Dunkelorange, Grün und<br />
Dunkelbraun bemalt. Der Dekor besteht aus vier<br />
ornamentierten Palmettblättern, die sich auf der<br />
Wandung mit abstrakten Kufi -Schriftzeichen<br />
abwechseln (wahrscheinlich zu lesen als »gutes<br />
Glück«), sowie aus einem kreisrunden Flechtband<br />
mit abstraktem Spiralenrankenmotiv im Spiegel.<br />
Stilisierte Blätter und tropfenförmige Motive füllen<br />
die übrigen Zwischenräume aus, während eine<br />
Borte aus gleichmäßigen Halbkreisen den Dekor<br />
außen am Schalenrand abschließt. VD
128<br />
129<br />
173
130 Balken mit Kufi -Inschrift<br />
Der Balken erinnert an ähnlich geschnitzte Holz-<br />
Nordwestiran, 12.–13. Jahrhundert<br />
tafeln von Moscheekanzeln (sing. minbar) oder<br />
Geschnitztes Holz<br />
Gebetsnischen (sing. mihrab) im seldschukischen<br />
239 x 20,8 cm<br />
Iran. In diesen Fällen lautet die Inschrift in der<br />
Inschrift (arabisch): li-l-malik (»für den König«) Regel »Die Herrschaft ist Gottes«. Koranverse<br />
und li-l-mulk (»für das Königtum«) oder al-mulk oder Lobpreisungen auf den Herrscher in blühen-<br />
(»Herrschaft«), wiederholt<br />
AKM 00630<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 189 (cat. F); AKTC 2007b,<br />
191 (cat. F); AKTC 2008b, Nr. 14; AKTC 2009a, 174;<br />
AKTC 2009b, 174<br />
131 Mongolisches Gewand<br />
Das taillierte Gewand mit ausgestelltem Rock und<br />
Iran oder Zentralasien, mongolische Periode, einem seitlichen Verschluss aus kleinen Knöpfen<br />
13.–14. Jahrhundert<br />
ist ein bemerkenswertes Beispiel für mittelalterlich-<br />
Seidenbrokat oder Lampas<br />
islamische Prunkkleidung. Auf unzähligen mongo-<br />
Länge 140 cm<br />
lischen Albumblättern fi ndet man Zeichnungen,<br />
AKM 00677<br />
in denen die abgebildeten Figuren ähn liche Ge-<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 186 –187 (cat. B);<br />
wänder mit langen Ärmeln und einer Knöpfung<br />
AKTC 2007b, Frontispiz und 190 (cat. B);<br />
an der rechten Seite tragen. Die Ärmel sind über-<br />
Makariou 2007, 48 – 49 (Nr. 13); AKTC 2009a, lang und wurden demnach geschoppt getragen.<br />
174 –175; AKTC 2009b, 174 –175<br />
Dieses Detail fi ndet man durchgängig in den ilkhan<br />
idischen Handschriftenillustrationen, beispielsweise<br />
in dem großartigen, heute zerstreuten<br />
mongolischen Schahname oder in den Illustrationen<br />
der Universalgeschichte <strong>des</strong> Rashid ad-Din<br />
(sogenannte »Diez-Alben«). Das langärmlige Gewand<br />
wurde als Unterkleid unter einem ärmellosen<br />
Mantel getragen, der ebenfalls rechts mit<br />
Bändern geschlossen wurde. Das Modell stammt<br />
ursprünglich möglicherweise aus China. Man fi ndet<br />
es auf Yuan-Objekten (die Yuan waren eine<br />
alte chinesische, mit den mongolischen Ilkhanen<br />
verbündete Dynastie), unter anderem in einem<br />
Mandala auf einem Seidenteppich (kesi), das eine<br />
Darstellung <strong>des</strong> Yuan-Herrschers Togha Temür<br />
(1328 –1332) und seines Bruders Khoshila zeigt<br />
(Makariou 2007, 55, Anm. 75). Nur selten, etwa<br />
in Trauer szenen, wird ein derartiges Gewand ohne<br />
den Übermantel dargestellt. Eine Ausnahme bildet<br />
eine Abbildung im mongolischen Schahname <strong>des</strong><br />
Louvre (ibid., Anm. 76–77).<br />
Zweifelsohne war das gezeigte Kleidungsstück<br />
ein Zeremonialgewand (ibid., Anm. 78). Die komplexe<br />
Webart – wahrscheinlich ein Lampas-Gewebe<br />
aus Seide – weist es einer Gruppe von Gewändern<br />
zu, die in mittelalterlichen europäischen<br />
Inventarlisten sämtlich als panni tartarici bezeichnet<br />
werden. Diese prunkvollen Stoffe sind für den<br />
Zeitraum zwischen 1295 (London, St. Paul's<br />
174<br />
dem Kufi sind auf vegetabilem Grund aus ganzen<br />
Palmetten und geteilten Palmettblättern geschnitzt,<br />
häufi g im Schrägschnitt-Stil, welcher der abbasidischen<br />
Hauptstadt Samarra (im Iraq) zugeordnet<br />
wird. Zahlreiche Beispiele tragen auch Künstlersignaturen.<br />
LA<br />
Cathedral) und 1380 (Inventar Charles V.) dokumentiert.<br />
Leider sind die Inventare nicht sehr<br />
detailreich, sodass es nach wie vor schwierig ist,<br />
einzelne Stücke bestimmten Produktionszentren<br />
zuzuweisen. Dieses Gewand fügt sich in die spezielle<br />
Gruppe mit Medaillonmustern ein. Das Musterschema<br />
dieser Textilien gibt eine Aufteilung in<br />
verschiedene Dekorfelder vor; es fi ndet in Inventaren<br />
zwischen 1311 (Inventar von Papst Clemens V.)<br />
und 1361 (Inventar <strong>des</strong> Vatikan) Erwähnung.<br />
Einige Unterschiede bestehen jedoch zu unserem<br />
Gewand: Erstens fehlen die ansonsten verwendeten<br />
fi gürlichen Motive. Und zweitens befi ndet sich<br />
rund um die großen, gebogten Kreise eine Pseudoinschrift,<br />
hell hervorgehoben gegenüber der<br />
Grundfarbe <strong>des</strong> Gewan<strong>des</strong>. Im Zentrum dieser<br />
Kreise ist mit kontrastierendem grau-grünem<br />
Faden eine sechsblättrige Rosette eingewebt.<br />
Die Pseudoinschrift könnte auf eine Herkunft<br />
aus dem iranischen Küstengebiet oder dem islamischen<br />
Zentralasien deuten, was sich durch technische<br />
Analysen bestätigen ließe.<br />
Panni tartarici befi nden sich in abendländischen<br />
Kirchenschätzen, jedoch handelt es sich bei diesem<br />
Stück um das einzige, das in seinem originalen<br />
Schnitt erhalten ist. Ein ähnlicher kurzer Mantel<br />
wurde 1960 im chinesischen Urumqi (Xinjiang)<br />
entdeckt (ibid., Anm. 79). Solche Stoffe, die sich<br />
in säkularen und kirchlichen Sammlungen der<br />
westlichen Welt befanden, beeinfl ussten die Muster<br />
von gotischen Seiden in Italien (ibid., Anm. 80).<br />
Dieses Gewand ist ein Beispiel für den Einfl uss<br />
Chinas auf die islamische Welt und zugleich dafür,<br />
welche wertvollen Anstöße Erzeugnisse aus dem<br />
islamischen Kunst- und Kulturkreis für die Herstellung<br />
von Luxusstoffen in Europa, vor allem<br />
in Lucca, gaben. SM
175
132<br />
176<br />
Zwei Bamiyan-Schalen<br />
Modelgeformte Schale mit Sternmotiv<br />
Ostiranischer Raum, 12.–13. Jahrhundert<br />
Quarzfritte mit Modeldekor und Blau und Purpur<br />
in transparenter Glasur<br />
Ø 25 cm<br />
AKM 00553<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 176; AKTC 2009b, 176<br />
133 Modelgeformte Schale mit Medaillon<br />
Ostiranischer Raum, 12.–13. Jahrhundert<br />
Quarzfritte mit Modeldekor und Blau und Purpur<br />
in transparenter Glasur<br />
Ø 18,8 CM<br />
AKM 00563<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 176; AKTC 2009b, 176<br />
Die sogenannten Bamiyan-Waren zeichnen sich<br />
aus durch einen äußerst fragilen Scherben, der<br />
zur Rissbildung im Brennprozess führt, einen im<br />
Model geformten Dekor und fl ach reliefi erte Inschriften<br />
unter einer farblos transparenten Glasur,<br />
die farblich akzentuiert sein kann (Watson 2004,<br />
327). Beide Schalen sind mit einem geometrischen<br />
Muster im Spiegel versehen, wobei die eine Schale<br />
ein verschlungenes Sternmuster (Kat. Nr. 132)<br />
und die andere ein verwobenes Medaillonmuster<br />
(Kat. Nr. 133) enthält. Die beiden Stücke sind auf<br />
dem Rand mit regelmäßig verteilten, kobaltblauen<br />
und manganfarbenen Überlauftupfen bemalt, um<br />
gegenüber dem modelgeformten weißen Grund<br />
gefällige Akzente zu setzen. Die Wandung der<br />
Schale Kat. Nr. 132 ist mit einem kursiven Schriftband<br />
– vermutlich mit persischen Versen – überzogen,<br />
auf der Wandung der Schale Kat. Nr. 133<br />
verläuft ein abstraktes Blattmotiv unterhalb eines<br />
vegetabilen Frieses. Die drei erkennbaren Abdrücke<br />
auf dem Spiegel der ersten Schale bilden ein<br />
typisches Merkmal der Bamiyan-Waren und sind<br />
ein Zeichen dafür, dass die Waren mit Brenndreiecken<br />
im Ofen gestapelt wurden. Unzählige intakte<br />
Bamiyan-Waren sind in den letzten Jahren in den<br />
internationalen Kunsthandel gekommen. Die<br />
Nasser D. Khalili Collection in London umfasst<br />
eine große Sammlung dieser Waren. LA
134 Modelgeformte Flasche mit Reitern<br />
Iran, 12. Jahrhundert<br />
Quarzfritte, Modeldekor mit transparenter und<br />
farbiger Überlaufglasur<br />
Höhe 35,5 cm<br />
AKM 00552<br />
Publiziert: Tokyo 1980, Nr. 221; AKTC 2007a, 149<br />
(Nr. 117); AKTC 2007b, 152 (Nr. 117); Makariou<br />
2007, 64 – 65 (Nr. 18); AKTC 2008a, 234 – 235<br />
(Nr. 91); AKTC 2009a, 177; AKTC 2009b, 177<br />
Diese kugelbauchige Flasche mit schlankem, am<br />
oberen Ende korbartig erweitertem Hals ist mit<br />
einem ungewöhnlichen, stark erhaben geformten<br />
Motiv versehen. Der feine silikathaltige Ton, der<br />
im Iran seit etwa 1100 verwendet wurde, ist mit<br />
einer transparenten Glasur überzogen, der kobaltblaue<br />
und türkise Überlaufglasur zugesetzt wurde.<br />
Den Bauch der Flasche ziert ein dichter fi gürlicher<br />
Dekor, der eine Löwenjagdszene darstellt. Mehrere<br />
Reiter, zwischen denen Gefolgsmänner mit wilden<br />
Tieren kämpfen, bilden dabei einen zusammenhängenden<br />
Fries. Der Raum zwischen den Figuren ist<br />
mit Vogel- und Pfl anzenmotiven ausgefüllt – die<br />
dicke Glasur verdeckt einige der feinen Dekor details.<br />
Das Thema der Löwenjagd – einer fürstlichen<br />
Jagd par excellence – fi ndet sich auch auf einem Becher,<br />
der jüngst vom Louvre erworben wurde, sowie<br />
auf einem ähnlichen Becher im Riza-i Abbasi <strong>Museum</strong><br />
in Teheran (Makariou 2007, 87, Anm. 9 –10).<br />
Das korbartig geformte Endstück <strong>des</strong> Halses<br />
mit erhaben ausgearbeiteten Köpfen und einem<br />
gebogten Rand fi ndet man auch bei einigen iranischen<br />
Stücken der vormongolischen Periode (ibid.,<br />
Anm. 11). Das Gesichtsmotiv lässt an erhaben gearbeitete<br />
Darstellungen gekrönter Persönlichkeiten<br />
denken. Vergleichbare glasierte Keramikfi gurinen<br />
bzw. unglasierte modelgeformte Figurinen in<br />
Flachrelief wurden bei Ausgrabungen in Shushan<br />
gefunden (ibid., Anm. 12 –13).<br />
Die großartige Vitalität <strong>des</strong> Dekors macht diese<br />
Flasche zu einem echten Meilenstein der vormongolischen<br />
Keramik, auch wenn die Erzählung, die<br />
hinter der bildlich dargestellten Löwenjagd steht,<br />
bis heute nicht bekannt ist. CJ<br />
177
135 Monumentale Vase<br />
Diese Vase von monumentalem Ausmaß zeigt das<br />
Zentraliran, 13. Jahrhundert<br />
technische Können der iranischen Töpfer. Es gibt<br />
Quarzfritte mit türkiser Glasur<br />
einige wenige vergleichbare Stücke, die sich alle<br />
Höhe 71 cm<br />
durch ihre große Abmessung, die gleichmäßig<br />
AKM 00566<br />
türkise Glasur und durch die Mischung von ge-<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 78 – 79 (Nr. 48);<br />
modelten und eingeritzten Mustern hervorheben.<br />
AKTC 2007b, 76 – 77 (Nr. 48); AKTC 2008a, 114 –115<br />
(Nr. 37); AKTC 2009a, 178; AKTC 2009b, 178<br />
Der Dekor ist in horizontale Register aufgeteilt<br />
178<br />
und enthält in einem gemodelten Schriftband um<br />
den Hals Segenssprüche in arabischem Naskhi-<br />
Duktus. Um die Schulter verläuft ein modelgeformter<br />
Fries aus schreitenden Tieren und einer<br />
Weinranke. Eingekerbte Bänder und ein Schuppenmuster<br />
auf der unteren Hälfte schließen den<br />
Dekoraufbau ab. AF
136<br />
Schreibzeug aus Bronze mit Gold- und<br />
Silbertauschierung<br />
Schreibkasten<br />
Nordwestiran oder Anatolien, circa 1300<br />
Bronze, mit Gold und Silber tauschiert<br />
19,4 x 4,5 cm<br />
AKM 00609<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 124 (Nr. 90); AKTC 2007b,<br />
127 (Nr. 90); Makariou 2007, 166 –167 (Nr. 59);<br />
AKTC 2008a, 188 (Nr. 69); AKTC 2009a, 179;<br />
AKTC 2009b, 179<br />
137 Tintenfass<br />
Iran, Khorasan, zweite Hälfte <strong>des</strong> 12. Jahrhunderts<br />
Kupferlegierung in Formguss, ziselierte Verzierung<br />
mit Silbertauschierung<br />
Höhe 8,5 cm; Ø 10,4 cm<br />
AKM 00604<br />
Publiziert: Makariou 2007, 162 –163 (Nr. 57);<br />
AKTC 2008a, 188 –189 (Nr. 70); AKTC 2009a, 179;<br />
AKTC 2009b, 179<br />
Kunstvoll dekorierte Metallschreibkästen und<br />
Tintenfässer gehören zu den edelsten Schreibutensilien<br />
<strong>des</strong> Mittelalters. Schreibkästen waren an einem<br />
islamischen Hof sowohl von praktischer als<br />
auch von symbolischer Bedeutung. Sie dienten als<br />
kompakte und oft herrlich dekorierte Behälter für<br />
Schreibwerkzeug, konnten aber auch als Insignien<br />
eines bestimmten Amtes oder ganz allgemein<br />
herrscherlicher Macht dienen. Dieser luxuriöse<br />
Kasten mit einer üppigen Verzierung aus kostbarer<br />
Gold- und Silbertauschierung sowie eingravierten<br />
geometrischen, fl oralen und vegetabilen<br />
Motiven dürfte einer hochrangigen Person, vielleicht<br />
sogar einem Fürsten gehört haben.<br />
Schreibrohr und Tintenfass (dawat [Baer 1981,<br />
203 – 204] oder mihbara) gehören zu den unverzichtbaren<br />
Accessoires eines Schreibers und Kalligraphen.<br />
Mit der Schrift (jatt) als Hauptthema<br />
der Verzierung auf dem Tintenfass (Kat. Nr. 137)<br />
bilden hier Dekor und Funktion eine harmonische<br />
Einheit. Der Rand und die Oberseite <strong>des</strong> Deckels<br />
sind mit arabischen Segenswünschen in Kufi und<br />
in einer Kursivschrift versehen. Auf dem Deckelrand<br />
ist zweimal zu lesen: »al-yumn wa-l-baraka«<br />
(»Glück und Segen«) und auf der Flachseite: »al-<br />
³izz wa-l-iqbal wa-d-daula wa-s-sa³ada wa-s-salama<br />
wa-l-³inaya« (»Kraft, Wohlergehen, Macht, Glück,<br />
Wohlbehalt und Fürsorge«). Auf dem Gefäß selbst<br />
ist der Dekor in drei übereinander stehenden Ebenen<br />
arrangiert. Arabische Segenswünsche in Kursivschrift,<br />
unterbrochen von Medaillons, umfassen<br />
einen Figurenfries. Zweimal wird folgende Formel<br />
wiederholt: »al-³izz wa-l-iqbal wa-d-daula wa-ssa³ada«<br />
(»Kraft, Wohlergehen, Macht und Glück«).<br />
In das Behältnis wurde ein gläsernes Tintenfass gestellt,<br />
das in der Regel mit schwarzer Tinte befüllt<br />
war. Im islamischen Mittelalter wurden hauptsächlich<br />
drei Arten von schwarzer Tinte hergestellt,<br />
deren Rezeptur man dank schriftlicher Überlieferungen<br />
von Kopisten und Kalligraphen kennt.<br />
Die erste Tinte ist eine Rußtinte (midad), die zweite<br />
wird auf Basis von Galläpfeln mit Metall her gestellt<br />
(hibr) und die dritte ist eine Mischung aus den<br />
beiden Ersteren (Déroche 2000, 120 –121). AC<br />
179
138 Räuchergefäß in Form eines Junghahns<br />
180<br />
Iran, 11. Jahrhundert<br />
Bronze, kupfertauschiert<br />
Höhe 28 cm<br />
AKM 00602<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 84 – 85 (Nr. 54);<br />
AKTC 2007b, 82 – 83 (Nr. 54)<br />
Genau wie das andalusische Räuchergefäß in Taubenform<br />
(Kat. Nr. 56) diente auch dieses im khorasanischen<br />
Stil gearbeitete Bronzegefäß zur Parfümierung<br />
von Räumen mittels Räucherwerk. Die<br />
Augen <strong>des</strong> hier gezeigten Objektes in Form eines<br />
jungen Hahns sind mit Türkis-Perlen eingelegt.<br />
Türkis galt als Abwehr gegen den »bösen Blick«<br />
und als Schutz für den Besitzer. Interessanterweise<br />
befi ndet sich am Schwanzende <strong>des</strong> Junghahns ein<br />
zweiter Vogelkopf. Das Räuchergefäß ist mit technischer<br />
Versiertheit gestaltet; über eine Öffnung am<br />
Bauch wird der Weihrauch eingefüllt. Ein darunter<br />
hängen<strong>des</strong> Schälchen verschließt die Öffnung, um<br />
das Gefäß wieder aufrecht stellen zu können. A.F.
139 Kelch mit kugelförmigem Bauch<br />
Dieser kleinformatige Kelch oder Krug besteht<br />
und Segensinschriften<br />
aus einem gedrungenen kugeligen Körper, einem<br />
Gearbeitet von Yahya ibn Yusuf<br />
okto gonalen, sich leicht öffnenden Hals und einem<br />
Großiranischer Raum, 14. Jahrhundert?<br />
hexagonal facettierten Fuß. Um den Hals herum<br />
Messing, gegossen und getrieben, nielliert und rahmen zwei Inschriftenbänder in arabischem<br />
graviert<br />
Naskhi einen Palmettenfries ein. Der Bauch ist in<br />
Höhe 14,5 cm; Ø 10 cm<br />
diagonal verlaufende, durch Rillen getrennte Bän-<br />
Inschrift (arabisch):<br />
der aufgeteilt. Je<strong>des</strong> zweite Band wird von einem<br />
(oberes Band) al-³izza ad-da²ima wa-l-iqbal al-³izza Spiralrankenmotiv mit geteilten Palmetten verziert.<br />
ad-da²ima wa-d-da²ima ... wa-d-da²ima (»ewig- Ein vegetabiles Muster füllt auch die Facetten <strong>des</strong><br />
währende Macht und Wohlergehen und ewige Fußes, <strong>des</strong>sen Basis mit einem sechszackigen<br />
ewige ewige Macht«)<br />
Flechtbandstern versehen ist, ähnlich dem Siegel<br />
(mittleres Band) al-baraka al-kamila an-ni³ma aš- Salomons. Auf der Unterseite <strong>des</strong> Gefäßes ist der<br />
šamila wa-l-³izza ad-da²ima (»vollkommener Segen, Name <strong>des</strong> Künstlers Yahya ibn Yusuf eingraviert.<br />
umfassende Gnade und ewigwährende Macht«) Der Hals ist mit zwei sich gegenüberliegenden<br />
(unteres Band) al-baraka al-kamila an-ni³ma aš- tropfenförmigen Gravierungen versehen, die<br />
šamila wa-l-³izz (»vollkommener Segen, umfassende wahrscheinlich als Befestigungspunkte für einen<br />
Gnade und Kraft«)<br />
wohl nie angebrachten Henkel gedacht waren.<br />
(Unterseite) Yahya ibn Yusuf al-[Sa²ig?] (»Yahya ibn Ursprünglich wurde der Kelch aufgrund <strong>des</strong><br />
Yusuf der [Schmied?]«)<br />
Schriftstils und der Form <strong>des</strong> Halbpalmettenmo-<br />
AKM 00735<br />
tivs dem nasridischen Spanien <strong>des</strong> 14. Jahrhun-<br />
Publiziert: Geneva 1988, 284 (Nr. 295);<br />
derts zugeordnet (Geneva 1988, 284). Nasridische<br />
AKTC 2009a, 180; AKTC 2009b, 180<br />
Metallarbeiten sind allerdings selten, und es existieren<br />
keine Vergleichsstücke, die diese Zuordnung<br />
zuverlässig stützen könnten. Der Kelch<br />
scheint eher Merkmale mit mittelalterlichen Metallarbeiten<br />
aus dem iranischen Raum zu teilen.<br />
Die augenfälligste Gemeinsamkeit ist die Form;<br />
exakte Parallelen gibt es jedoch nicht. Spätestens<br />
seit dem 11. Jahrhundert zeigen iranische Metallarbeiten<br />
eine Mischform, die im darauffolgenden<br />
Jahrhundert zunehmend nuanciert wurde. Die<br />
Verzierungen entwickelten sich im späten Mittelalter<br />
von einer spärlichen Flächendeckung zu einem<br />
dicht gefüllten epigraphisch-ornamentalen<br />
Dekorprogramm. Ein teils vergoldeter und niello-<br />
verzierter Krug im <strong>Museum</strong> für Islamische Kunst,<br />
Berlin vermittelt mit seinem breiten, sich nach<br />
oben erweiternden Hals einen ähnlichen Gesamteindruck<br />
wie dieser Kelch im <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong>,<br />
besitzt jedoch nicht die achteckige Form oder<br />
die Rillenaufteilung <strong>des</strong> Körpers. Das Stück wird<br />
dem Iran <strong>des</strong> 12. Jahrhunderts zugeordnet (Atıl –<br />
Chase – Jett 1985, 85, fi g. 32).<br />
Gerillte und facettierte Wandungen kamen im<br />
11. und 13. Jahrhundert im iranischen Raum (vor<br />
allem im Nordwestiran und heutigem Irak) und<br />
in Syrien durchaus vor (Baer 1983, 291), sie erscheinen<br />
auf Metallkannen (Atıl – Chase – Jett<br />
1985, 120-121, fi gs. 46, 49 [mit facettiertem Fuß])<br />
und iranischen Kerzenleuchterbasen <strong>des</strong> 13. Jahrhunderts<br />
(ibid., 113, fi gs. 42 – 44 und von Folsach,<br />
319, Nr. 509). Einzelheiten der Ornamentik lassen<br />
sich auch im Dekorprogramm bestimmter nordostiranischer<br />
Waren <strong>des</strong> 12. und 13. Jahrhunderts<br />
feststellen. Sie sind mit Inschriftenbändern auf<br />
Hals und Schulter graviert sowie mit Medaillons<br />
und fl oralen oder vegetabilen Motiven auf manchmal<br />
nielloverziertem, jedoch meist leerem Grund<br />
versehen (siehe beispielsweise den Krug in der<br />
Sammlung <strong>des</strong> Muzim-i Rauza, Ghazni, Afghanistan,<br />
in Melikian-Chirvani 1982, 65, Nr. 2). Da die<br />
meisten Merkmale dieses Kelches zwar in mittelalterlich-iranischen<br />
Metallarbeiten vorkommen,<br />
jedoch sämtliche Charakteristika nie in einem einzigen<br />
Objekt vereint sind, ist eine sichere Bestimmung<br />
von Herkunft und Alter schwierig. Die<br />
Identität <strong>des</strong> Herstellers müsste einmal untersucht<br />
werden, um Angaben zum kulturellen Hintergrund<br />
zu erhalten, vor welchem dieses Objekt<br />
entstanden ist. Es befand sich vormals in der<br />
Sammlung Jean-Paul Croisier, Genf. LA<br />
181
140<br />
141<br />
142<br />
143<br />
144<br />
182<br />
Lüsterkeramik<br />
Lüsterschale mit Reiter und Kamelen<br />
Iran, spätes 12. – frühes 13. Jahrhundert<br />
Quarzfritte, Lüstermalerei auf deckend weißer Glasur<br />
Ø 17 cm<br />
AKM 00557<br />
Publiziert: AKTC 2008a, 232 – 233 (Nr. 90);<br />
AKTC 2009a, 182; AKTC 2009b, 182<br />
Lüsterschale mit Reitern<br />
Iran, circa 1170 –1200<br />
Quarzfritte, Lüstermalerei auf deckend weißer Glasur<br />
Ø 17 cm<br />
AKM 00558<br />
Lüsterschale mit Thronszene<br />
Iran, Kashan-Stil, spätes 12. – frühes<br />
13. Jahrhundert<br />
Quarzfritte, Lüstermalerei auf deckend weißer Glasur<br />
Ø 17 cm<br />
AKM 00559<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 182 (Nr. 159); AKTC 2007b,<br />
186 (Nr. 159); Makariou 2007, 66 – 67 (Nr. 19)<br />
Lüsterteller mit sieben Eintiefungen<br />
Iran, spätes 12.– frühes 13. Jahrhundert<br />
Quarzfritte, Lüstermalerei auf deckend weißer Glasur<br />
Ø 31,1 cm<br />
AKM 00739<br />
Freundliche Leihgabe von<br />
Prinzessin Catherine <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
Publiziert: Welch, Bd. II, 128; AKTC 2009a, 182;<br />
AKTC 2009b, 182<br />
Lüsterfl asche mit kalligraphischem Dekor<br />
Iran, spätes 12.– frühes 13. Jahrhundert<br />
Quarzfritte, Lüstermalerei auf deckend weißer Glasur<br />
Höhe 21,5 cm<br />
AKM 00560<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 182; AKTC 2009b, 182<br />
Ab dem 12. Jahrhundert wurde im Iran Keramik<br />
aus Quarzfritte hergestellt, die einen sauberen hellen<br />
Untergrund zur Bemalung abgab. Zusätzlich zu<br />
den vielen farbigen Transparent- und Opakglasuren<br />
konnte nun auch Lüster zur Keramikverzierung<br />
hinzugefügt werden. Zur Erzeugung eines eindrucksvollen<br />
Glanzes wurde Lüster nach einem<br />
ersten Brand auf die Glasur aufgetragen und dann<br />
ein zweites Mal gebrannt. Die meisten dieser faszinierenden<br />
Stücke gehören zu einer größeren Gruppe<br />
von vormongolischen Lüsterwaren mit einem<br />
Dekor, der als illustrativ oder bildlich klassifi ziert<br />
werden kann (siehe Lentz – Lowry 1989, Kap. 2).<br />
Oliver Watson prägte die Begriffe »Miniatur«- und<br />
»Monumental«-Stil für die persischen Lüsterwaren<br />
(Watson 2004). Zu den »Miniatur«-Waren gehören<br />
zwei Schalen in der Sammlung <strong>des</strong> AKM (Kat.<br />
Nr. 140 und 141). Auf der Schale mit Reiterfi gur<br />
auf dem Spiegel (Kat. Nr. 140) zieht sich um die<br />
Wandung eine Kamelkarawane, der eine einzelne<br />
Person voran- bzw. hinterhergeht. Die andere<br />
Schale (Kat. Nr. 141) zeigt Pferde und Reiter, die<br />
sich im Kreis um einen weiteren Reiter bewegen.<br />
Der »Monumental«-Stil zeigt sich hingegen auf<br />
dem fl achen Teller (Kat. Nr. 142), und zwar in der<br />
größeren Maßstäblichkeit <strong>des</strong> Sujets, einer mittig<br />
sitzenden fürstlichen Gestalt in einem Gewand mit<br />
unbeschrifteten Tiraz-Bändern. Sie wird von zwei<br />
Dienern oder Beamten fl ankiert, die – ihrem niedrigeren<br />
Rang entsprechend – kleiner dargestellt<br />
sind. Wie üblich werden alle drei Personen mit<br />
Aureolen dargestellt. Der Tradition <strong>des</strong> klassischen<br />
Kashan-Lüster-Stils entsprechend, füllen die<br />
Figuren die gesamte Tellerfl äche aus. Sie sind vor<br />
einem dichten Hintergrund aus eingerollten Ranken<br />
in Reserve gemalt. Der Künstler hat es meisterhaft<br />
verstanden, den Gewändern mit einem großfl<br />
ächigen Blumendekor Volumen zu verleihen,<br />
was vor allem an den Knien der mittigen Gestalt<br />
erkennbar ist.<br />
140 141<br />
Der Dekor auf diesen Stücken erinnert an fi gürliche<br />
Darstellungen auf Frontispizen von Handschriften.<br />
Jedoch erforderte die konkave Oberfl<br />
äche von Schalen und tiefen Tellern andere<br />
Konventionen zur Hintergrundfüllung solcher<br />
Szenen. Auf der Kamelschale beispielsweise<br />
(Kat. Nr. 140) stehen Reiter und Pferd vor einem<br />
Hintergrund aus Blattranken. Diese zentrale Szene<br />
wird von einem Band aus Weinranken umrahmt,<br />
auf welches wiederum der Karawanenfries folgt.<br />
Schachbrettartig gemusterte Bäume unterbrechen<br />
in diesem Band den stetigen Rhythmus der sich<br />
fortbewegenden Kamele. Dieser Typ von Lüster-<br />
Keramik kann mit der fi guralen Mina²i- oder<br />
Haft-rangi-Ware (»siebenfarbige« Ware) verglichen<br />
werden, die ebenfalls aus dem vormongolischen<br />
Iran stammt. In dieser Periode erlebte die<br />
fi gürliche Kunst, die oft Darstellungen fürstlichen<br />
Zeitvertreibs enthielt, vor allem in der Keramik<br />
einen erheblichen Aufschwung. Obwohl ihre<br />
Oberfl ächenbehandlung nicht ganz so fi gürlich ist,<br />
haben die Flasche und der siebengeteilte Teller<br />
(Kat. Nr. 143 und 144) einige Gemeinsamkeiten<br />
mit den »Miniatur«-Waren und dem späteren<br />
»Kashan«-Stil der persischen Lüsterwaren. Der<br />
Hintergrund ist auf beiden Tellern in der für diese<br />
Gruppe üblichen, fl ächendeckenden Weise ausgefüllt.<br />
Der Dekor der Flasche (Kat. Nr. 144) besteht<br />
aus Feldern, die mit Ranken und Rhomben<br />
ausgefüllt sind. Sie wechseln sich mit Bändern aus<br />
kalligraphischen Inschriften und pseudokalligrahischen<br />
Ornamenten ab. Die sieben Vertiefungen<br />
in dem Teller (Kat. Nr. 143) legen nahe, dass dieser<br />
mit sieben Früchten garniert wurde oder die<br />
sieben mit dem Buchstaben S beginnenden Zutaten<br />
der traditionellen sufra-yi haft sin (wörtl.<br />
»Tischtuch der sieben S«) enthielt. Diese servierte<br />
man an Nowruz, dem persischen Neujahrsfest,<br />
das am Datum der Tag- und Nachtgleiche im<br />
Frühling stattfi ndet. LA
142 143<br />
183
145<br />
146<br />
147<br />
184<br />
Architekturdekor<br />
Architekturfl iese<br />
Zentralasien, spätes 14.– frühes 15. Jahrhundert<br />
Geschnitzte und glasierte Terrakotta<br />
56 x 39 cm<br />
AKM 00572<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 176 (Nr. 152a);<br />
AKTC 2007b, 176 (Nr. 152a); AKTC 2008a,<br />
278 – 279 (Nr. 110); AKTC 2009a, 185;<br />
AKTC 2009b, 185<br />
Muqarnas-Element<br />
Großiranischer Raum (Zentralasien),<br />
14.–15. Jahrhundert<br />
Geschnitzte und glasierte Terrakotta<br />
30 x 18,5 cm<br />
AKM 00574<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 177 (Nr. 152c);<br />
AKTC 2007b, 176 –177 (Nr. 152c); Makariou 2007,<br />
96 – 97 (Nr. 31); AKTC 2009a, 185; AKTC 2009b,<br />
185<br />
Muqarnas-Element<br />
Großiranischer Raum (Zentralasien),<br />
14.–15. Jahrhundert<br />
Geschnitzte und glasierte Terrakotta<br />
31,5 x 23,5 cm<br />
AKM 00573<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 177 (Nr. 152b);<br />
AKTC 2007b, 176 –177 (Nr. 152b); AKTC 2009a,<br />
185; AKTC 2009b, 185<br />
Diese Keramikobjekte zeigen die Entwicklungen<br />
in der Architektursprache der islamischen Welt,<br />
deren Vorbilder ursprünglich aus der Antike und<br />
dem alten Orient (Sassanidenreich) entlehnt wurden.<br />
Sowohl im Westen als auch im Osten der<br />
islamischen Welt entwickelten und verbreiteten<br />
Baumeister Lösungen zur Verkleidung <strong>des</strong> Übergangs<br />
vom quadratischen Grundriss zur runden<br />
Überwölbung. Dazu erfanden sie das Muqarnas,<br />
ein architektonisches Modul, <strong>des</strong>sen Ursprung<br />
sehr kontrovers diskutiert und sowohl den Fatimiden<br />
in Ägypten als auch den Großseldschuken im<br />
Iran zugeordnet wird. Das Muqarnas entwickelte<br />
sich aus einem rein architektonischen Modul für<br />
Übergangsbereiche, wobei es eine statische Funktion<br />
hatte, zu einem rein dekorativen Element.<br />
Bald wurde aus dem Muqarnas eine repetitive<br />
Konstruktion aus ganzen Stalaktitengruppen. Die<br />
großartigsten Beispiele hierfür fi nden sich in den<br />
Bögen der Alhambra im spanischen Cordoba <strong>des</strong><br />
14. Jahrhunderts (»Saal der zwei Schwestern« und<br />
»Saal der Abencerrajes«) sowie später in Zentralasien<br />
im Grabmal <strong>des</strong> Ahmad Yasavi (Yasi, im<br />
heutigen Kasachstan).<br />
146 147<br />
Zwei der hier gezeigten Bauteile (Kat. Nr. 146<br />
und 147) gehörten wohl einst zu ein und demselben<br />
Muqarnasgewölbe. Zusammen mit dem dritten<br />
Stück (Kat. Nr. 145) könnten die Teile an<br />
der Fassade einer Moschee oder eines Mausoleums<br />
angebracht gewesen sein. Eine große Anzahl<br />
solcher Muqarnaselemente fi ndet sich am Shah-i<br />
Zinda-Komplex in Samarkand, einer der prächtigen<br />
Hauptstädte der Timuriden. Diese Dynastie<br />
geht auf Timur (reg. 1370 –1405) aus dem türkisierten<br />
Mongolenstamm der Barlas zurück. Gleichermaßen<br />
als unerbittliche Herrscher bekannt,<br />
waren er und seine Nachfolger bedeutende Kunstmäzene.<br />
Die wunderschönen türkisen Bögen und<br />
die kunstvoll gemusterten Fassaden timuridischer<br />
Bauten gehören beispielsweise in Samarkand wie<br />
selbstverständlich zum Stadtbild. Außer bei der<br />
Konstruktion von Muqarnasgewölben zeigten die<br />
Baumeister ihr virtuoses Talent auch in einer ganzen<br />
Reihe anderer Techniken der Baukeramik,<br />
darunter Muster aus glasierten Ziegeln (banna²i),<br />
geschnitzte und glasierte Terrakotta, Fliesenmosaik,<br />
Cuerda Seca, reliefgemodelte Fliesen<br />
mit Unterglasurmalerei und sogar Lüster. SM / AF
145<br />
185
148 Geschnitztes Holzpaneel mit Versen<br />
<strong>des</strong> Hafi x<br />
186<br />
Iran, 15.–16. Jahrhundert?<br />
Geschnitztes Holz<br />
52 x 138 cm<br />
AKM 00635<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 159 (Nr. 129); AKTC 2007b,<br />
160 (Nr. 129); Makariou 2007, 194 –195 (Nr. 71);<br />
AKTC 2008a, 250 – 251 (Nr. 98); AKTC 2009a,<br />
186 –187; AKTC 2009b, 186–187<br />
Das in zwei Reihen und sechs Felder aufgeteilte<br />
Paneel weist eine starke Ähnlichkeit zu geschnitzten<br />
Vertäfelungen mit Thuluth-Inschriften aus<br />
der nordiranischen Provinz Mazandaran auf. Zwei<br />
publizierte Stücke enthalten die Signaturen der<br />
beiden Söhne eines Schreinermeisters, Ustad<br />
Ahmad-i Sari. Das eine ist 1468 datiert und trägt<br />
die Signatur »Husain, Sohn <strong>des</strong> Ustad Ahmad«<br />
(Welch 1979, 130 –131). Das andere datiert 1494<br />
und enthält die Signatur von »Šamsuddin, Sohn<br />
<strong>des</strong> Ustad Ahmad« (Bivar – Yarshater 1978, pl.<br />
65). Auch wenn dieses Paneel nicht von der Hand<br />
eines dieser Holzschnitzer stammt, so ist allen drei<br />
Paneelen die Art, in der die Hasten aufragen und<br />
die darüberliegenden Zeilen durchdringen, sowie<br />
die Anordnung der Worte in zwei übereinanderliegenden<br />
Felderreihen gemeinsam. Die hier gezeigte<br />
Tafel enthält, anders als die Vergleichsbeispiele,<br />
Verse <strong>des</strong> berühmten Dichters Hafi z<br />
(gest. 1389-90).<br />
Erstes Register:<br />
»Den Augen und Brauen meiner Geliebten habe<br />
ich Herz und Seele anvertraut.<br />
Komm, komm betrachte den Bogen und das Fenster!<br />
Sag dem Paradieswächter: der Staub dieses Ortes<br />
<strong>des</strong> Zusammentreffens […]«<br />
Zweites Register:<br />
» [...] zögere nicht in der Ausführung deiner<br />
Aufgabe, gieße den Wein in den Becher!<br />
Außer deiner Ausgelassenheit, deiner Vorliebe für<br />
mondgesichtige Wesen,<br />
was du tun musst: rezitiere Gedichte von Hafi z!«<br />
(Lesung: C.-H. de Fouchécour 2006, 971– 972).<br />
Dieses fragmentarisch erhaltene Paneel dürfte Teil<br />
eines umlaufenden Schriftfrieses gewesen sein. Da<br />
klassische persische Gedichte sowohl eine weltliche<br />
als auch eine fromme Lesart zulassen, ist anzunehmen,<br />
dass dieses Inschriftenpaneel wohl aus einer<br />
der zahlreichen holzgeschmückten heiligen Stätten<br />
in Mazandaran stammt. AF
187
149 Türfl ügelpaar mit geometrischer und<br />
fl oraler Schnitzerei<br />
188<br />
Iran, Mazandaran (?), timuridisch, 892 H / 1487 AD<br />
Geschnitztes Holz<br />
189 x 106 cm<br />
Inschrift (persisch): Amal-i Ustad bin Haffi Naffar<br />
ba […] Darwiš ‘Ala²uddin, kar dar sana-yi 892<br />
(»Arbeit <strong>des</strong> Meisters …, Sohn <strong>des</strong> Meisters<br />
Hajji Najjar mit dem […] <strong>des</strong> Derwisch Aladin,<br />
Arbeit vollendet im Jahr 892«)<br />
AKM 00707<br />
Publiziert: AKTC 2008b, Nr. 16; AKTC 2009a,<br />
188; AKTC 2009b, 188<br />
Dieses Objekt ist eines der schönsten Beispiele<br />
seiner Art; es enthält typische Merkmale timuridischer<br />
Holzschnitzereien, wie die tief und komplex<br />
geschnitzten fl oralen Motive, welche aus der vorangehenden<br />
Ilkhanidenperiode übernommen<br />
wurden und an Motive chinesischer Lackarbeiten<br />
erinnern, geometrische Muster, die in Nut-und-<br />
Feder-Technik ausgeführt sind, Flechtbänder sowie<br />
Inschriftenfelder mit Gebeten und den Angaben<br />
zum Auftraggeber, zu den Handwerkern und zum<br />
Herstellungsdatum. Mazandaran im Nordiran ist<br />
bekannt für die dichten Wälder und das süß duftende<br />
jalanf-Holz. In der Region wurden einige<br />
Holzschnitzarbeiten aus dem 14. und 15. Jahrhundert<br />
gefunden (Bronstein 1938, 2622). Die<br />
Türfl ügel zeigen ähnliche Musterelemente wie<br />
Türen derselben Periode in verschiedenen öffentlichen<br />
und privaten Sammlungen. Ein Kenotaph<br />
in der Khalili Collection ist von dem Meister<br />
Šamsuddin Sari signiert und mit dem Jahr 902 H /<br />
1496 AD datiert (London 2001, 218 –219). Andere<br />
Türfl ügelpaare befi nden sich in der Art and<br />
History Trust Collection, Houston (Soudavar 1992,<br />
94, Nr. 34) und im Iranischen Nationalmuseum,<br />
Teheran, signiert und datiert 846 H / 1442 AD<br />
(London 1976, 292, Nr. 458). LA
189
© Henri Stierlin, Genf<br />
Iran und Zentralasien Die Safawiden<br />
Sheila Canby<br />
Isfahan (Iran), Westiwan der Königsmoschee<br />
Die Safawidenschahs <strong>des</strong> Iran waren nicht<br />
nur die erste einheimische Dynastie, die das<br />
Land nach fast einem Jahrtausend wieder einen<br />
konnte. Sie waren auch diejenigen, welche<br />
den schiitischen Islam als Staatsreligion<br />
einführten. Die Institutionalisierung dieser<br />
Glaubensrichtung hatte weitreichende Folgen<br />
und stärkte bei den Iranern das Bewusstsein<br />
für ihre religiöse und nationale Identität, mit<br />
der sie sich von ihren sunnitischen Rivalen,<br />
den Osmanen und Usbeken, distanzierten.<br />
Im frühen 16. Jahrhundert beriefen die<br />
safawidischen Maler sich noch auf die Kunststile<br />
<strong>des</strong> turkmenischen Hofes in Täbris und<br />
der Timuriden in Herat. Im späten 16. und<br />
17. Jahrhundert etablierten sie die neue Tradition,<br />
Blätter einseitig zu illustrieren, welche<br />
gesammelt und dann zu Alben gebunden<br />
wurden. Zu den Neuerungen bei Metallarbeiten<br />
gehörten durchbrochene Stahlplaketten<br />
(Kat. Nr. 151 und 152) und andere kleinformatige<br />
Objekte. In der Keramik ließen sich<br />
safawidische Töpfer von chinesischen Vorbildern<br />
inspirieren. Fremdeinfl üsse zeigten sich<br />
zu dieser Zeit im gesamten Kunstschaffen<br />
der islamischen Welt.<br />
Im 17. Jahrhundert verstärkte sich in der<br />
Türkei, im Iran und in Indien das Interesse<br />
für Porträtmalerei. Ein Auslöser dieser neuen<br />
Mode war unter anderem der vermehrte<br />
Import europäischer Drucke, darunter Porträts<br />
von Königen und anderen hochrangigen<br />
Persönlichkeiten. An den verschiedenen Höfen<br />
entwickelten sich unterschiedliche Konventionen<br />
in der Malerei von Fürstenporträts.<br />
Die Safawidenschahs <strong>des</strong> Iran ließen sich<br />
zum einen auf Papier und zum andern auf<br />
den Wänden von Chehel Sotun, einem Königspalast<br />
in Isfahan aus den 1640er-Jahren,<br />
bei der Begrüßung von ausländischen Diplomaten<br />
auf offi ziellen Empfängen darstellen –<br />
sie demonstrierten damit ihre Vormachtstellung<br />
und ihre Großmütigkeit.<br />
191
150<br />
192<br />
Standarte (³alam)<br />
Iran, spätes 16. Jahrhundert<br />
Durchbrochenes Stahlblech mit gegossenen<br />
Eisenapplikationen, genietet<br />
Höhe 81,5 cm; Breite 32,5 cm<br />
AKM 00679<br />
Publiziert: Thompson – Canby 2003, 222;<br />
AKTC 2007a, 178 –179 (Nr. 154a); AKTC 2007b,<br />
180 –181 (Nr. 154a); Makariou 2007, 148 –149<br />
(Nr. 52); AKTC 2008a, 282 – 283 (Nr. 112);<br />
AKTC 2009a, 192; AKTC 2009b, 192<br />
Zwei Stahlplaketten<br />
151 Spitzovale Stahlplakette<br />
Iran, zweite Hälfte <strong>des</strong> 17. Jahrhunderts<br />
Eisenlegierung, graviert und durchbrochen<br />
Höhe 34,8 cm<br />
AKM 00617<br />
Publiziert: Makariou 2007, 152 –153 (Nr. 54);<br />
AKTC 2008a, 66 – 67 (Nr. 13); AKTC 2009a, 193;<br />
AKTC 2009b, 193<br />
152 Längliche Stahlplakette<br />
Iran, spätes 17. Jahrhundert<br />
Eisenlegierung, durchbrochen<br />
Länge 22 cm<br />
AKM 00616<br />
Publiziert: Makariou 2007, 154 –155 (Nr. 55);<br />
AKTC 2008a, 68 – 69 (Nr. 14); AKTC 2009a, 193;<br />
AKTC 2009b, 193<br />
Obwohl Stahl hauptsächlich zum Schmieden von<br />
Waffen und Rüstungen genutzt wurde, kam es<br />
unter den Safawiden oft als Rohmaterial für<br />
Druckplaketten und durchbrochene Standarten<br />
zum Einsatz. Die Standarte aus dem <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
<strong>Museum</strong> be steht aus einem Stahlblech in Granatapfel-Form<br />
mit zwei langen, geschweift auseinanderlaufenden<br />
Fortsätzen, welche die beiden Spitzen<br />
<strong>des</strong> du l-fi qar-Schwertes (eines Geschenks <strong>des</strong><br />
Propheten Muhammad an Imam Ali) andeuten.<br />
Die große durchbrochene Mittelfl äche trägt eine<br />
symmetrisch an der Vertikalachse gespiegelte Inschrift<br />
und ist demnach von beiden Seiten lesbar.<br />
Die Schrift hebt sich vor einem stilisierten Rankengrund<br />
ab, <strong>des</strong>sen Muster ebenso gespiegelt ist.<br />
Von oben nach unten verlaufend, kann der Text<br />
folgendermaßen gelesen werden: »Ya Allah, Ya<br />
Muhammad, Ya ³Ali« (»Oh Gott, Oh Muhammad,<br />
Oh Ali«). Die Anrufung <strong>des</strong> Ali ergibt in der<br />
Achsensymmetrie ihrer Buchstaben ein stilisiertes<br />
Gesicht auf der unteren Hälfte der Dekorfl äche,<br />
vielleicht das eines Löwen, <strong>des</strong> Symbols von Ali.<br />
Das lam und das ya² in dem Wort Ali bilden die<br />
Konturen, die beiden ³ain (der Name <strong>des</strong> Anfangsbuchstabens<br />
von »³Ali«, der aber auch die<br />
Bedeutung »Auge« hat) bilden die Augen und die<br />
Vokativpartikel ya formen die Schnauze.<br />
Mehrere mit Drachenköpfen geschmückte<br />
Metall elemente sind auf die durchbrochene Platte<br />
Diese Stahlplaketten gehörten vermutlich zu einer<br />
größeren Komposition mit einer zentralen und<br />
mehreren rahmend beigeordneten Plaketten. Eine<br />
der Plaketten (Kat. Nr. 151) erscheint als mehrfach<br />
gebogte Mandelform und enthält das schiitische<br />
Glaubensbekenntnis: »La ilaha illa llah wa-<br />
Muhammadun rasulu llah wa-³Aliyun waliyu llah«<br />
(»Es gibt keinen Gott außer Gott und Muhammad<br />
ist sein Prophet und Ali ist sein Gefährte«). Diese<br />
Plakette ist mit Ausnahme <strong>des</strong> glatten Randstreifens<br />
durchbrochen. Die dreizeilige arabische Inschrift<br />
im Thuluth-Duktus hebt sich vor einem<br />
mit zartem Rankenwerk ornamentierten Grund<br />
ab. Die spiralig gewundenen, mit zweigeteilten<br />
Blättern und stilisierten Blüten besetzten Ranken<br />
bilden ein dynamisches Muster. Die Präzision und<br />
Feinheit der Darstellung erinnern an akribisch<br />
ausgeführte Illuminationen. Auch die Form lässt<br />
an die Buchkunst der Safawidenzeit denken:<br />
Mehrbogige Mandorlen schmücken das Zentrum<br />
von Buchdeckeln und Medaillons die Mitte von<br />
Anfangsseiten von Koranen oder literarischen<br />
Texten. Die vorliegende Plakette gehört aufgrund<br />
ihrer Form, ihres Dekor- und Kalligraphiestils zu<br />
einer Gruppe gleichartiger Objekte mit gebogtem<br />
Rand. Da es keine eindeutigen Anhaltspunkte zu<br />
den Umständen ihrer Herstellung gibt, kann nicht<br />
mit Sicherheit gesagt werden, ob diese Plaketten<br />
zur gleichen Zeit und für denselben Zweck hergestellt<br />
wurden. Ziemlich sicher erscheint jedoch,<br />
genietet. Dieses Tiermotiv wiederholt sich dreimal<br />
in geminierter Form: am Ende der beiden kurzen,<br />
halbplastischen Erweiterungen, die von der Basis<br />
der Standarte gebogen ausgehen, am geschwungenen<br />
Ende der beiden den äußeren Rand der Standarte<br />
einfassenden und mehrfach genieteten Metallstreifen<br />
und schließlich zu beiden Seiten <strong>des</strong><br />
geschweiften Aufsatzes an der Spitze der Standarte,<br />
<strong>des</strong>sen hohes Mittelteil aus zwei Metallblechen<br />
derartig geformt ist, dass sich dazwischen ein weiteres<br />
Element einschieben und befestigen ließe.<br />
Das Drachenmotiv, das hier wohl als Schutzsymbol<br />
dient, war in der islamischen Welt hochgeschätzt<br />
und kam häufi g auf Metallobjekten vor.<br />
Unter den Safawiden und den Moguln Indiens<br />
zierte es an Bettelschalen in Bootsform den Bug<br />
und das Heck. Granatapfelförmige Standarten<br />
mit Drachenköpfen werden oft auf safawidischen<br />
Miniaturen in Zusammenhang mit Kriegsszenen<br />
oder aber innerhalb von Heiligtümern gezeigt,<br />
was sowohl ihre kriegerische als auch ihre religiöse<br />
Funktion bestätigt (Makariou 2007, 158 –159,<br />
Anm. 14). Europäische Reisende <strong>des</strong> 17. Jahrhunderts<br />
bezeugten die heute noch gängige Praxis,<br />
die Standarten an schiitischen Festtagen auf religiösen<br />
Prozessionen umherzutragen. In Handschriftenillustrationen<br />
<strong>des</strong> 16. Jahrhunderts sucht man<br />
Darstellungen von Standarten in dieser Funktion<br />
jedoch vergeblich (ibid., 159, Anm. 15). CM<br />
dass sie als Türverzierung dienten. Drei der Plaketten<br />
lassen sich in ihrer ursprünglichen Anordnung<br />
rekonstruieren (zwei weitere Plaketten aus einer<br />
Privatsammlung wurden unlängst publiziert in<br />
Melikian-Chirvani 2007, 260 –261, Nr. 61 und 62).<br />
Die zweite Plakette (Kat. Nr. 152) mit arabischer<br />
Thuluth-Inschrift vor einem Ornamentgrund<br />
aus drei Spiralranken mit stilisierten Pfl anzenelementen<br />
gleicht der ersten in ihrem<br />
Gestaltungsprinzip. Sie unterscheidet sich jedoch<br />
durch ihre längliche Form und einige Einzelheiten<br />
ihres Dekors, beispielsweise der stärker ausgearbeiteten<br />
Pfl anzenmuster. Diese bestehen aus symmetrischen<br />
und komplexer gestalteten Blüten sowie<br />
aus zwei-, drei- oder vierfach gelappten<br />
Blättern. Der Gesamteindruck lässt an die mehrbogig<br />
auslaufenden Medaillons mit Titelüberschriften<br />
in Illuminationen denken. Auf der vorliegenden<br />
Plakette steht lediglich der Name von<br />
Fatima – Tochter <strong>des</strong> Propheten Muhammad und<br />
Ehefrau von Ali –, gefolgt von ihrem Beinamen<br />
az-Zahra² (»die Strahlende«). Das Objekt unbekannter<br />
Herkunft kann einer Gruppe ähnlich gestalteter<br />
Zierplaketten zugeordnet werden, wenngleich<br />
diese länger sind (zwischen 38 und 39 cm).<br />
Darauf werden jeweils einzelne oder mehrere der<br />
von der Zwölferschia verehrten »Vierzehn Unfehlbaren«<br />
(cahardah ma³sum) genannt. Diese sind<br />
der Prophet Muhammad, seine Tochter Fatima<br />
und die zwölf Imame. CM
193
153 Handschrift <strong>des</strong> Jamsa (»Quintett«) <strong>des</strong> Das Khamsa (jamsa – »Quintett«) ist eine post-<br />
Nixami (gest. 1209)<br />
hume Sammlung von fünf Versepen <strong>des</strong> Nizami<br />
Schreiber: Pir Husain ibn Pir Hasan al-Katib (gest. 1209) aus Ganca, einer Stadt im heutigen<br />
aš-Širazi<br />
Aserbaidschan. Nizami war einer der führenden<br />
Illuminierer: Qiyaq al-Mudahhib<br />
Dichter der romantischen persischen Literatur.<br />
Iran, Schiraz, datiert 20.– 30. Rabi³ al-awwal Die vorliegende Kopie besteht aus 401 Blättern<br />
933 H / 25. Dezember 1526 – 4. Januar 1527 mit einem in vier Kolumnen und 19 Zeilen aufge-<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier, originaler teilten, goldumrahmten Text in persischem<br />
vergoldeter Ledereinband<br />
Nasta³liq-Duktus. Die Überschriften stehen in<br />
33,4 x 21,5 x 5,5 cm; Seite: 33,5 x 20,2 cm<br />
blauem Nasta³liq vor einem vergoldeten Grund<br />
AKM 00270<br />
aus Spiralranken mit orangefarbenen, gelben und<br />
Publiziert: Welch 1978b (Ms. 15); Welch – Welch grünen Blüten. Ausgewählte Episoden aus jedem<br />
1982, 74 – 76 (Nr. 22; anderes Blatt); AKTC 2009a, der fünf Versepen sind mit Miniaturen bebildert.<br />
194 –195; AKTC 2009b, 194–195<br />
Die letzte trägt die Signatur <strong>des</strong> Künstlers: »Taswir-i<br />
Qiyaq al-Mudahhib« (»Malerei von Qiyas<br />
al-Mudhahhib« – »dem Vergolder«). Der Kolophon<br />
nennt zwar den Schreiber – Pir Husain ibn<br />
Pir Hasan al-Katib aš-Širazi –, aber keinen Auftraggeber.<br />
Anthony Welch geht davon aus, dass<br />
das Buch für eine wohlhabende hochrangige Persönlichkeit<br />
gefertigt wurde, möglicherweise für<br />
den Gouverneur von Schiraz, da sich während der<br />
Herstellungszeit der Handschrift kein safawidischer<br />
Fürst in der Stadt aufhielt (Welch – Welch<br />
1982, 76). Der dunkle vergoldete Ledereinband<br />
stammt aus derselben Zeit wie die Handschrift,<br />
der Buchrücken ist mit Lobpreisungen auf Nizami<br />
versehen.<br />
Die abgebildete Seite enthält eine Szene aus<br />
der Geschichte von Khusrau und Shirin (»Jusrau<br />
194<br />
u Širin«), der zweiten von fünf Erzählungen in der<br />
Sammlung, und von Nizami zwischen 1171 und<br />
1181 verfasst. Der Text besteht aus etwa 7000<br />
Doppelversen, die von den Abenteuern <strong>des</strong> Sassanidenkönigs<br />
Khusrau Parviz (reg. 590 – 628) und<br />
seiner Liebe zur schönen Shirin berichten. Diese<br />
war eine armenische Prinzessin, die zu seiner Frau<br />
wurde, nachdem Khusrau seinen Rivalen um die<br />
Liebe Shirins, den Bildhauer Farhad, besiegen<br />
konnte. Khusrau erfuhr von Shirin durch seinen<br />
Freund, den Maler Shapur. Der König verliebte<br />
sich in sie, ohne sie jemals gesehen zu haben, und<br />
bat Shapur um Hilfe, sie zu fi nden, damit er um<br />
ihre Hand anhalten könne. Daraufhin reiste Shapur<br />
nach Armenien, wo er ein Bild <strong>des</strong> Königs<br />
malte. Er platzierte es strategisch an einen Ort in<br />
der freien Natur, wo sich Shirin und ihre Gefährtinnen<br />
oft aufhielten. Die Seite zeigt Shirin, wie<br />
sie das Portrait <strong>des</strong> Khusrau betrachtet (Fol. 47v).<br />
Fasziniert von seinem Bild, wollte sie wissen, wer<br />
der Porträtierte sei und wie sie ihn fi nden könne.<br />
Shapur verriet Shirin die Identität seines Herrn<br />
und <strong>des</strong>sen Liebe zu ihr und erklärte, wie sie<br />
Khusrau auf halbem Wege zwischen Armenien<br />
und Iran treffen könne. Sämtliche Illustrationen<br />
in dieser Handschrift <strong>des</strong> Khamsa stammen wahrscheinlich<br />
von einem einzigen Maler, Qiyas al-<br />
Mudhahhib; sie stehen in einer Mal- und Schreibtradition,<br />
die sich im 14. und 15. Jahrhundert in<br />
Schiraz herausbildete (ibid., 74). LA
195
154 Illustrierte Handschrift von Anwar-i Die Malereien dieser Handschrift illustrieren die<br />
196<br />
Suhaili (»Die Lichtstrahlen <strong>des</strong> Suhail«)<br />
<strong>des</strong> Husain ibn ³Ali al-Wa³ix al-Kašifi<br />
(gest. 1504)<br />
Schreiber: Na³im Muhammad al-Husaini at-Tabrizi<br />
Maler: Sadiqi Beg<br />
Iran, Qazwin, datiert 13. Safar 1002 H / 8. Novem ber<br />
1593 AD<br />
Tinte und Gouache auf Papier<br />
30,1 x 20,3 cm<br />
AKM 00289<br />
Publiziert: Welch 1976a, 125 –144, fi gs. 42 – 55 (fols.<br />
10r, 17r, 38r, 28v, 20v, 52r, 309r, 55v, 85r, 227v, 40v,<br />
313r, 83v und 22r); Welch – Welch 1982, 100 –105,<br />
nr. 32 (fols. 22r, 139v und 198r); Canby 1998,<br />
70 – 72 (Nr. 43); AKTC 2007, 136r (Nr. 103);<br />
AKTC 2007, 138v (Nr. 103); Melikian-Chirvani 2007,<br />
446 – 447 (fol. 22v); AKTC 2009a, 196;<br />
AKTC 2009b, 196<br />
Geschichten aus Anwar-i Suhaili (»Die Lichtstrahlen<br />
<strong>des</strong> Suhail«), einer persischen Auswahl von<br />
Fabeln, die auf der arabischen Sammlung Kalila<br />
wa-Dimna (»Kalila und Dimna«) basieren. Der<br />
Text geht auf mündliche indische Traditionen zurück,<br />
die erstmals um das Jahr 300 AD schriftlich<br />
niedergelegt wurden. Dieses Panchatantra (»Die<br />
fünf Grundsätze« oder »Bücher«) besteht aus fünf<br />
Kapiteln über Staatskunst (De Blois 1991, 10).<br />
Die Geschichten sind in eine Rahmenhandlung<br />
eingebettet, in der ein indischer König,<br />
Dabshalim (oder Dabishlim) seinen Hofphilosophen<br />
Bidpai über angemessenes Verhalten eines<br />
Herrschers in verschiedenen Situationen konsultiert.<br />
Bidpai (oder Pilpay, bei<strong>des</strong> Korruptionen<br />
<strong>des</strong> indischen Bidnag und späteren arabischen<br />
Bindna) beantwortet jede Anfrage mit einer Fabel,<br />
in der Tiere die jeweiligen Rollen übernehmen.<br />
Jede Fabel wiederum enthält weitere Geschichten<br />
und Nebenhandlungen und endet dann wieder<br />
bei dem Gespräch zwischen dem König und dem<br />
Philosophen, um zur nächsten Fabel überzuleiten.<br />
Das rechte Bild bezieht sich auf eines der fünf<br />
Kapitel bzw. eine der Verhaltensweisen in der<br />
Staatskunst: »Die Eulen und die Krähen«. Die<br />
Geschichte handelt von einer alten Feindschaft<br />
zwischen den Eulen und den Krähen, welche jeweils<br />
von ihrem König angeführt werden. Die<br />
Krähen lebten in einem Baum, während die Eulen<br />
in einer Höhle hausten. Der König der Eulen hatte<br />
es sich zum Prinzip gemacht, jede Krähe, die er<br />
jemals den Baum verlassen sah, als vorbeugende<br />
Maßnahme zu töten. Der Krähenkönig, besorgt<br />
um seinen schwindenden Schwarm, konsultierte<br />
seine Berater, wie er zurückschlagen könne. Sofort<br />
befolgte er deren Empfehlung, herauszufi nden,<br />
wer die nächsten Berater <strong>des</strong> Eulenkönigs seien,<br />
um die Eulen durch List und Täuschung gegeneinander<br />
aufzubringen. Sobald diese durch Meinungsverschiedenheiten<br />
entzweit waren, konnten<br />
die Krähen ihre Feinde bezwingen.<br />
Die Rezeptionsgeschichte <strong>des</strong> indischen<br />
Panchatantra in der islamischen Welt lässt sich anhand<br />
verschiedener Übertragungen ins Persische<br />
und Arabische nachvollziehen. Zuerst wurden<br />
die Geschichten von Kalila und Dimna im 6. Jahrhundert<br />
durch den Arzt Borzoe ins Pahlavi oder<br />
Mittelpersische übertragen. Dann erstellte im<br />
8. Jahrhundert Ibn al-Muqaffa³ eine arabische<br />
Übersetzung. Mitte <strong>des</strong> 12. Jahrhunderts widmete<br />
Nasrallah ibn Munsi die erste neupersische Übertragung<br />
dem Herrscher von Ghazna. Eine völlig<br />
neu überarbeitete persische Übersetzung erstellte<br />
Husain ibn ³Ali al-Wa³iz al-Kashifi (gest. 1504),<br />
der Hofprediger von Herat, am Ende <strong>des</strong><br />
15. Jahrhunderts auf Anraten <strong>des</strong> Hofbeamten<br />
Ahmad Suhaili. Ihm zu Ehren benannte er seine<br />
Übersetzung Anwar-i Suhaili – »Suhail« bezieht<br />
sich auf den Namen <strong>des</strong> Hofbeamten, ist aber<br />
auch der arabische Name <strong>des</strong> Canopus, <strong>des</strong> zweithellsten<br />
Sterns am Südhimmel. Die Geschichten<br />
erfreuten sich im persisch-indischen Raum bis<br />
zum Anfang der Moderne größter Beliebtheit und<br />
wurden 1836 in London erstmals vollständig gedruckt.<br />
Mit den Texten wurden englische Beamte<br />
für den Einsatz in Indien in der persischen Sprache<br />
geprüft. LA / VD
197
155 Handschrift <strong>des</strong> Guy u caugan oder Dieses mystische Gedicht <strong>des</strong> ³Arifi (gest. circa<br />
198<br />
Halnama (»Buch der Verzückung«)<br />
<strong>des</strong> ³Arifi<br />
Iran, circa 1580<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
21,3 x 13,1 cm<br />
AKM 00522<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 146 (Nr. 113); AKTC 2007b,<br />
150 (Nr. 113); AKTC 2008a, 228 – 229 (Nr. 87);<br />
AKTC 2009a, 198; AKTC 2009b, 198<br />
1449) nimmt das Wirkprinzip von Poloball und<br />
Schläger als Metapher für das Verlangen nach dem<br />
Geliebten und seine Zurückweisung. Die klassische<br />
persische Dichtung lässt sowohl eine weltliche<br />
als auch eine fromme Lesart zu. So gilt »der<br />
Geliebte« als Metapher für Gott, den der Fromme<br />
bedingungslos liebt und sich in Sehnsucht verzehrt,<br />
da er Ihn nicht erreichen kann. Zudem<br />
wird, sollte es sich um die profane Liebe zu einer<br />
Frau handeln, die allzu offensichtliche Nennung<br />
einer Geliebten vermieden. Der Poloschläger, am<br />
Ende ähnlich geschwungen wie eine Haarlocke,<br />
symbolisiert hierbei die Locken <strong>des</strong> oder der Geliebten,<br />
die den Kopf <strong>des</strong> Liebenden, symbolisiert<br />
durch den Ball, streifen. Auf dem Bild beobachtet<br />
ein Derwisch von einer Felskante am Horizont<br />
aus einen fürstlichen Polospieler und <strong>des</strong>sen Diener,<br />
der den Schläger trägt. Das Bild ähnelt den<br />
Arbeiten von ³Ali Asghar, der in den 1570er- und<br />
1580er-Jahren in Qazwin wirkte und dem kitabjana<br />
<strong>des</strong> Schahs Akbar I. beitrat, nachdem dieser<br />
1587 den Thron bestiegen hatte. ³Ali Asghar illustrierte<br />
zwei Handschriften <strong>des</strong> Guy u caugan sowie<br />
eine <strong>des</strong> Šah u Darwiš von Hilali; sie enthalten<br />
beide Polospielszenen (Robinson 1988, 126). Die<br />
hochragenden Felsen, die scharf angewinkelten<br />
Ellbogen und die Darstellung der Haare lassen an<br />
diese ebenfalls kleinformatigen Arbeiten <strong>des</strong> genannten<br />
Künstlers denken. AF
199
156 Buchdeckel aus Lack<br />
Die Verwendung von Lackmalerei für Buchdeckel<br />
Iran, spätes 16. Jahrhundert<br />
aus Pappmaché geht bis in das letzte Viertel <strong>des</strong><br />
Lack mit Goldstaub und Perlmutt, Firnis,<br />
15. Jahrhunderts und wahrscheinlich noch weiter<br />
auf Pappmaché<br />
zurück. Diese Art der Malerei, die durch einen<br />
27,7 x 16,7 cm<br />
Firnis ihre Wasserfestigkeit und ihren strahlen-<br />
AKM 00637<br />
den Glanz erhielt, wurde wohl von chinesischen<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 74–75 (Nr. 43);<br />
Importobjekten angeregt und kam während der<br />
AKTC 2007b, 70 – 71 (Nr. 43); Makariou 2007, Herrschaft von Husain Mirza (1470 –1506) in He-<br />
70 – 71 (Nr. 21); AKTC 2008a, 106 –107 (Nr. 32); rat bei der Herstellung von Handschrifteneinbän-<br />
AKTC 2009a, 200; AKTC 2009b, 200<br />
den zur Anwendung. Die glasähnliche Oberfl äche<br />
und der satte Kontrast von goldenem Dekor auf<br />
dunklem Untergrund inspirierten die persischen<br />
Buchkünstler zur Nachahmung. Seit dem Ende<br />
<strong>des</strong> 15. Jahrhunderts wurde die Farbpalette für<br />
den Hintergrund erweitert und der Dekor zur<br />
Betonung <strong>des</strong> kolorierten Hintergrun<strong>des</strong> mit einem<br />
tiefen Rot und Perlen- oder Muschelstaub<br />
unter rotem Firnis angereichert.<br />
Im 16. Jahrhundert wurde die Vielfarbigkeit<br />
weiterentwickelt. Tierszenen, zuweilen auch mit<br />
menschlichen Figuren, konnten den gesamten<br />
Buchdeckel ausfüllen, sodass dieser fast einer<br />
Miniaturseite gleichkam. Dieses Sujet war Einbänden<br />
von poetischen oder literarischen Werken<br />
vorbehalten. Das vorliegende Exemplar aus dem<br />
<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong> mit jeweils einer Tierszene auf<br />
den beiden Seiten spiegelt die Entwicklung in der<br />
Malerei solcher Szenen wider, während die Farbigkeit,<br />
begrenzt auf Gelb, Orange und Rot auf<br />
schwarzem Grund, beibehalten wurde. Die Farben<br />
sind mit Gold- und Perlenstaub betont, Umrisslinien<br />
in Gold verstärken den Kontrast zum<br />
dunklen Hintergrund. Das chinesisch inspirierte<br />
Wellenband aus aneinandergereihten Chi-Wolken,<br />
das die Darstellung umrahmt, lässt sich auf sämtlichen<br />
früheren Lackeinbänden aus Herat feststellen<br />
und wird auch im 16. Jahrhundert noch häufi g<br />
verwendet. Die Hauptszene am unteren Bildrand<br />
zeigt einen Teich, an <strong>des</strong>sen Ufer zwei Rehe unbe-<br />
200<br />
kümmert lagern, offenbar von Raubtieren gänzlich<br />
ungestört. Zwei blühende Bäume füllen den Großteil<br />
<strong>des</strong> Bildraumes mit ihren ausladenden, sich<br />
überschneidenden Zweigen. Darauf liefern sich ein<br />
Sperling und zwei Fasane ein heftiges Zwitschergefecht,<br />
während darüber, auf den verbliebenen Freifl<br />
ächen in den oberen Ecken, zwei Enten fl uchtartig<br />
zwischen Wolkenwirbeln auffl iegen. Der dunkle<br />
Hintergrund zwischen den Zweigen ist mit kleinen<br />
Grasbüscheln und blumenbewachsenen Felsbrocken<br />
durchsetzt, Spiralwolken am oberen Bildrand<br />
deuten den Horizont an. Dieser schmale Himmelsstreifen<br />
am oberen Rand der Landschaftsdarstelllung<br />
ist ein Charakteristikum persischer Miniaturmalerei.<br />
Sämtliche Elemente der Szene fi nden<br />
ebenso ihre Entsprechung in zahlreichen Miniaturseiten<br />
und Randverzierungen. Die immer wiederkehrenden<br />
Elemente einer idealisierten Natur sind<br />
typisch für persische Miniaturen. Auf diesem Bucheinband<br />
sind alle Haupt motive der Landschaft<br />
paarweise wiedergegeben (zwei Bäume, zwei Rehe<br />
und zwei Fasane). Ihre Doppelung könnte – genau<br />
wie die Wiederholung derselben Komposition auf<br />
beiden Seiten – als bildlicher Ausdruck <strong>des</strong> Spiegelungs-<br />
und Doppelungssujets gemeint sein, das in<br />
der persischen mystischen Dichtung so beliebt war.<br />
Die gesamte Komposition strahlt Ruhe und Ausgeglichenheit<br />
aus, eine nicht grundsätzlich angestrebte<br />
Wirkung für Tierszenen auf Bucheinbänden,<br />
welche üblicher weise mehrere lebhafte Szenen von<br />
Tierkämpfen oder Raubtieren auf Beutejagd zur<br />
Schau stellen.<br />
Ähnliche Bucheinbände aus der Mitte <strong>des</strong><br />
16. Jahrhunderts befi nden sich in der Bibliothèque<br />
Nationale, Paris (Mss. Or. Suppl. Pers. 1962 und<br />
1171 und 129; siehe Stanley 2003, 190 –191;<br />
Richard 1997, 169, 179 und Bernus – Taylor 1989,<br />
165 –166) sowie im Victoria and Albert <strong>Museum</strong>,<br />
London (Haldane 1983, Nr. 94). CM / AF
201
Das Schahname <strong>des</strong> Firdausi<br />
Abu l-Qasim al-Firdausi<br />
Bildausschnitt aus dem Schahname<br />
<strong>des</strong> Schah Tahmasp (Fol. 7r; Kat. Nr. 162)<br />
202<br />
Das Schahname (»Buch der Könige«) ist ein persisches<br />
Epos, welches der große Dichter Abu l-Qasim<br />
al-Firdausi genau am 25. Februar 1010 (»am<br />
Tage Ard <strong>des</strong> Monats Sefandarmed, als fünf Mal<br />
80 Jahre seit der Hidschra vergangen waren«) vollendete.<br />
Über 30 Jahre hatte er an diesem Werk<br />
gearbeitet, das die Geschichte der iranischen Könige<br />
ab dem ersten Herrscher Gayumars bis zum<br />
letzten König Yazdigird erzählt und damit eine<br />
Brücke schlägt zwischen sagenumwobener Vorzeit<br />
und den frühesten Geschichtsquellen der Parther<br />
und Sassaniden (247 v. Chr. – 651 n. Chr). Aus<br />
der Sorge heraus, die iranische Geschichte könne<br />
in Vergessenheit geraten und von der arabischen<br />
Kultur, die im 7. Jahrhundert in den iranischen<br />
Raum vordrang, überfremdet werden, beschloss<br />
Firdausi, ein Epos zu verfassen, das auf schriftlichen<br />
Quellen und mündlich tradierten Erzählungen<br />
basierte. Es entstand ein Werk, das viele<br />
Generationen umfasst und in die Regierungsperioden<br />
von fünfzig Königen (Schahs) aufgeteilt ist.<br />
Das zu seiner Zeit für seinen historischen und<br />
moralisch-ethischen Gehalt als Fürstenspiegel<br />
geschätzte Werk behandelt sämtliche Facetten<br />
menschlicher Wesenszüge – in vernünftigen wie<br />
auch in törichten Handlungsweisen –, welche<br />
ein Herrscher an den Tag legte. Es handelt aber<br />
auch von der Unabwendbarkeit <strong>des</strong> menschlichen<br />
Schicksals und von der Missgunst der Völker,<br />
die jenseits der iranischen Grenzen lebten.<br />
Geschichten über Leben und Herrschaft eines<br />
jeden Königs, über Zwangslagen und Herausforderungen,<br />
denen sie sich gegenübersahen, wechseln<br />
sich ab mit Geschichten von Helden, die sich<br />
in den Dienst der Könige stellten. Die Königsherrschaft<br />
wurde durch göttliche Macht erteilt.<br />
Solange Gott (Yazdan) Könige zur Herrschaft<br />
über den Iran bestimmte, waren – zumin<strong>des</strong>t theoretisch<br />
– Sicherheit und Wohlstand <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong><br />
gewährleistet.<br />
Die ersten illustrierten Schahnames stammen<br />
aus der Zeit um 1300, und das Epos <strong>des</strong> Firdausi<br />
– wie auch die Epen anderer Dichter – wurde<br />
durch eine beachtliche Kopiertätigkeit in fürstlich<br />
geförderten Buchwerkstätten von etwa 1300 bis in<br />
die 1440er-Jahre zu einem weit verbreiteten Kulturgut.<br />
Drei illustrierte Kopien <strong>des</strong> Epos wurden<br />
zwischen 1430 und den 1440er-Jahren für die<br />
Timuridenherrscher Ibrahim Sultan, Baisunqur<br />
und Muhammad Juki hergestellt. Abgesehen von<br />
einem 1493-4 in der Region Gilan für Sultan Mirza<br />
³Ali Karkiya gefertigten Schahname scheint der<br />
Text nach dieser Zeit etwas von seiner Anziehungskraft<br />
eingebüßt zu haben. Die fürstlichen<br />
Mäzene und ihre Künstler begannen nun, sich<br />
für andere literarische Werke zu interessieren.<br />
Die herausragende Stellung von Firdausis Schahname<br />
wurde im frühen 16. Jahrhunder unter der<br />
von Schah Isma³il (reg. 1501–1524) begründeten<br />
Dynastie der Safawiden erneut bekräftigt. Schah<br />
Isma³il, der selbst dichtete, ließ nicht selten Charaktere<br />
<strong>des</strong> Schahname in seine Werke einfl ießen.<br />
Er demonstrierte damit nicht nur seine Affi nität<br />
zu früheren Königen und Helden wie Faridun,<br />
Khusrau, Jamshid und Zahhak, sondern forderte<br />
diese in seinen Gedichten auch fi ktiv heraus. So<br />
wollte er sich die Ergebenheit und Unterstützung<br />
seiner Anhänger sichern, welche in Anspielung<br />
auf die roten Stäbe in ihren Turbanen »Rotköpfe«<br />
(osman. qizilbaš) genannt wurden. Er benannte<br />
auch seine Söhne – Tahmasp, Bahram und Sam –<br />
nach Persönlichkeiten aus dem Epos. Den Dichter<br />
Mirza Qasim Gunabadi beauftragte er mit einer<br />
panegyrischen Biographie in Gedichtform,<br />
dem Šahnama-yi Isma³il. Derartige Aufträge waren<br />
durchaus populistisch motiviert. Auch wenn<br />
das Interesse an Firdausis Schahname an den<br />
Fürstenhöfen geschwunden war, gewann es innerhalb<br />
der safawidischen Gesellschaft wieder an Bedeutung<br />
und wurde nun in der Öffentlichkeit von<br />
Geschichtenerzählern vorgetragen. Die Wiederbelebung<br />
von Status und Wert <strong>des</strong> Schahname bei<br />
den Safawiden jedoch gipfelte in der von Schah<br />
Isma³il initiierten und von seinem Sohn Schah<br />
Tahmasp (reg. 1524–1576) fortgesetzten Kopie<br />
<strong>des</strong> Werkes. Das gesamte Buch mit 759 Blättern<br />
inklusive 258 Bildern ist beispiellos unter den<br />
illustrierten Kopien von Firdausis Epos. Das<br />
Schahname <strong>des</strong> Tahmasp übertraf in Ambition<br />
und Qualität sämtliche bis dahin erstellten Kopien<br />
und sollte auch in den nachfolgenden Epochen<br />
nicht mehr erreicht werden.<br />
Das Werk wurde begonnen, als Schah Tahmasp<br />
im Jahr 1522 aus Herat nach Täbris zurückkehrte.<br />
Mehr als ein Dutzend Maler, min<strong>des</strong>tens zwei<br />
Kalligraphen, zwei oder mehr Miniaturmaler,<br />
mehrere Buchbinder sowie Fachleute, die eigens<br />
für das Polieren, die Vergoldungen und die Umrandungen<br />
zuständig waren, taten sich mit zahlreichen<br />
Gehilfen in einer Buchwerkstatt (kitabjana)<br />
zusammen, um die prachtvollste jemals in Persien<br />
hergestellte Handschrift zu fertigen. Der Kolophon<br />
der Handschrift ist im 20. Jahrhundert verloren<br />
gegangen, woraufhin sich die kunsthistorische<br />
Forschung größtenteils auf die Identifi zierung der<br />
Werkstattleiter und der Maler fokussierte. Wie in<br />
den früheren Buchwerkstätten oblag die Aufsicht<br />
und Koordination der Produktion einem Werkstattleiter.<br />
Zu seinen Aufgaben zählten die Anschaffung<br />
von Material, die Qualitätskontrolle<br />
und wohl auch die Berichterstattung über den<br />
Fortgang der Arbeit an den Auftraggeber. Sämt-
liche Fachkräfte und auch Materialien der Werkstatt<br />
in der Safawidenhauptstadt Täbris wurden<br />
fast zwanzig Jahre lang – von 1522 bis etwa 1540 –<br />
ausschließlich für dieses Schahname-Projekt eingesetzt.<br />
Einige der beteiligten Künstler, vor allem<br />
Kamaluddin Bihzad (gest. 1535-6), waren bereits<br />
erwachsen, als sie mit dem Projekt begannen,<br />
während eine jüngere Generation von Künstlern<br />
praktisch mit diesem Projekt aufwuchs. Mit der<br />
Entstehung dieses monumentalen Werks kristallierte<br />
sich ein Stil in der Malerei und der Buchkunst<br />
heraus, der eine Synthese der unter den<br />
vorhergehenden Timuriden- und Turkmenendynastien<br />
entstandenen lokal-dynastischen Kunsttraditionen<br />
darstellt. Ein weiteres Beispiel <strong>des</strong> dabei<br />
entstandenen safawidischen Stils ist die später<br />
von Tahmasp in Auftrag gegebene Kopie von<br />
Nizamis Khamsa (entst. 1539 – 1543).<br />
Die herrschenden Eliten im Iran bekundeten<br />
ihre politischen Ideologien sowohl über illustrierte<br />
Kopien von Firdausis Schahname als auch über<br />
bildliche Darstellungen auf anderen Materialien<br />
wie Keramik. So legitimierten die mongolischen<br />
Dynastien der Ilkhane und der Timuriden ihren<br />
Anspruch auf das Land und seine Kultur und<br />
setzten ihre Herrschaft mit der Geschichte früherer<br />
Herrscher in Verbindung. Wenngleich eindeutige<br />
Indizien fehlen, so scheinen die safawidischen<br />
Mäzene Firdausis Schahname nicht nur<br />
als ein histo risches Referenzwerk betrachtet zu<br />
haben, sondern sie suggerierten damit auch Parallelen<br />
zwischen sich selbst und den altpersischen<br />
Herrschern. Mit der Illustration ausgewählter Geschichten<br />
oder auch durch die explizite Betonung<br />
der Regierungszeit bestimmter Könige wurden<br />
ideologische Inhalte transportiert. Ein solches<br />
Kon zept lag jedoch nicht dem gesamten Schahname<br />
<strong>des</strong> Tahmasp zugrunde. Auffällig an dieser<br />
Kopie ist die große Anzahl von Illustrationen auf<br />
den ersten 438 Blättern. Sie enthalten 201 Bilder,<br />
während die restlichen 321 Blätter mit nur 57 Bildern<br />
illustriert sind.<br />
Ein Grund für diese ungleiche Verteilung könnte<br />
die Neugewichtung sein, die das Schahname<br />
während seines Herstellungsprozesses unter den<br />
Safawiden erfuhr. Denkbar wäre auch, dass die<br />
hochgesteckten künstlerischen und konzeptionellen<br />
Ansprüche sich nicht erfüllen ließen. Mit dem<br />
Ziel, ein Schahname zu schaffen, das alles Vorhergehende<br />
in den Schatten stellen sollte, waren die<br />
beteiligten Künstler trotz all ihrer Leistungsfähigkeit<br />
und ihres Könnens letzten En<strong>des</strong> überfordert.<br />
Vielleicht war es einfach nicht möglich, das künstlerische<br />
Niveau durch das gesamte Buch hindurch<br />
zu halten. Denkbar ist auch, dass das Interesse <strong>des</strong><br />
Auftraggebers mit der Zeit nachgelassen hatte.<br />
Die Handschrift enthält zwei Signaturen – <strong>des</strong><br />
Mir Musawwir und <strong>des</strong> Dust Muhammad – und<br />
ein Datum – 934 H / 1527-8 AD. Die Miniaturen<br />
auf Folio 7 und Folio 402 (Kat. Nr. 162 und<br />
AKM 163) sind auf dickerem Papier gemalt und<br />
wurden zwischen 1535 und 1540 hinzugefügt,<br />
also späterhin, kurz bevor das Gesamtwerk zum<br />
Abschluss gebracht wurde (Welch 1979b, 39 und<br />
90). Der Stil der Miniaturen, die von der Hand<br />
verschiedener Meister <strong>des</strong> 16. Jahrhunderts stammen,<br />
ist ausführlich untersucht worden (Dickson –<br />
Welch 1981). Ebenso einer näheren Betrachtung<br />
wert sind die impliziten Aspekte <strong>des</strong> safawidischen<br />
Hofl ebens in diesem Werk. Die Bilder versetzen<br />
uns direkt in den Alltag am safawidischen Hof.<br />
Das Schahname handelt zwar von der legendären<br />
vorislamischen Geschichte <strong>des</strong> Iran, ihre Charaktere<br />
aber bildeten die Künstler in Kleidung aus<br />
der Zeit von Schah Tahmasp und in der damaligen<br />
Umgebung ab. Manche der in den Miniaturen<br />
dargestellten Architekturelemente bzw. -details<br />
haben sich bis auf den heutigen Tag erhalten.<br />
Trotz <strong>des</strong> immensen Herstellungsaufwan<strong>des</strong><br />
verschenkte Schah Tahmasp sein Schahname im<br />
Jahr 1568 an den osmanischen Sultan Selim II.<br />
Von da an verblieb es in der Schatzkammer <strong>des</strong><br />
osmanischen Palastes, wo es im 19. Jahrhundert<br />
mit osmanisch-türkischen Anmerkungen versehen<br />
wurde. Im Jahr 1903 erwarb es zunächst Baron<br />
Edmond de Rothschild und 1959 der Amerikaner<br />
Arthur A. Houghton, Jr. In den 1970er-Jahren<br />
wurden die Blätter der Handschrift einzeln verkauft.<br />
Das Metropolitan <strong>Museum</strong> of Art in New<br />
York und seit 1996 die Islamische Republik Iran<br />
besitzen jeweils eine der beiden größten Teilsammlungen.<br />
Die neun Blätter in der Sammlung<br />
<strong>des</strong> AKM gelten als die drittgrößte Gruppe. Einzelne<br />
Blätter befi nden sich in zahlreichen privaten<br />
und öffentlichen Sammlungen in Europa und<br />
Nordamerika. DR<br />
203
157<br />
204<br />
Fünf Illustrationen aus verschiedenen<br />
Schahnames <strong>des</strong> 13. bis 17. Jahrhunderts<br />
Schah Shapur belagert die Festung <strong>des</strong><br />
arabischen Fürsten <strong>des</strong> Jemen<br />
Blatt aus dem verstreuten »zweiten<br />
kleinen Schahname«<br />
Täbris oder Bagdad, ilkhanidisch, circa 1300<br />
Gouache, Gold und Tinte auf Papier<br />
26,5 x 18,9 cm<br />
AKM 000017<br />
Publiziert: Welch 1972a, 49; Simpson 1979, 98;<br />
Canby 1998, 23<br />
Kühn führt der jugendliche Schah Shapur <strong>des</strong><br />
Iran in schwarzer Rüstung auf einem weißen<br />
Pferd seine Truppen im Morgengrauen an, die<br />
zinnenbewehrte Festung <strong>des</strong> arabischen Ghassanidenfürsten<br />
Ta²ir zu belagern. Sorgenvoll schauen<br />
Ta²ir und drei seiner Höfl inge vom Festungswall<br />
herab. Aus einem Fenster in der Bastion blicken<br />
auch Ta²irs schöne Tochter Malika und ihre Zofe<br />
auf den heranziehenden Feind. Malika war eine<br />
sassanidische Königstochter, deren Mutter Jahre<br />
zuvor von Ta²ir aus Ktesiphon entführt worden<br />
war. Malikas iranische Abstammung wird in diesem<br />
Bild durch die Krone in sassanidischem Stil<br />
verdeutlicht. Schon bei ihrer ersten Begegnung<br />
verliebt sie sich in ihren Cousin Shapur und verrät<br />
bald darauf ihren Vater.<br />
Die »kleinen Schahnames« bestehen aus einer<br />
Gruppe von vier reich illustrierten Handschriften.<br />
Da ihre Kolophone nicht überliefert sind, lassen<br />
sie sich nicht exakt datieren. Drei davon dürften<br />
jedoch in das frühe 14. Jahrhundert gehören und<br />
dem Iran oder Irak zugeordnet werden, dem kulturellen<br />
Einfl ussbereich der mongolischen Dynastie<br />
der Ilkhane. Das vierte Schahname datiert in das<br />
Jahr 1330 und stammt aus Isfahan (Metropolitan<br />
<strong>Museum</strong> of Art, New York). Auch wenn es sich<br />
bei den ersten drei Schahnames nicht um Auftragsarbeiten<br />
für einen Fürsten handelt, so zeigen diese<br />
Manuskripte doch, wie die Mongolen versuchten,<br />
sich der persischen Kultur anzunähern (Simpson<br />
1979; Hillenbrand 2002, 150 –154). Diese drei<br />
fragmentarisch erhaltenen Handschriften sind<br />
die frühesten bekannten Kopien von Firdausis<br />
großartigem Versepos. Die einzelnen Blätter <strong>des</strong><br />
ersten und zweiten kleinen Schahname sind über<br />
verschiedene Sammlungen in der ganzen Welt<br />
verteilt. Dieses Blatt gehört zum zweiten »kleinen<br />
Schahname«. Kodex und Einband <strong>des</strong> dritten<br />
befi nden sich in der Freer Gallery of Art in<br />
Washington, weitere Blätter <strong>des</strong>selben sind ebenfalls<br />
über mehrere Sammlungen verteilt. Die<br />
Gruppe ist von M.S. Simpson eingehend bearbeitet<br />
worden. Unter anderem wurden die ursprüngliche<br />
Seitenzählung und das Bildprogramm für<br />
alle drei Manuskripte sorgfältig rekonstruiert<br />
(Simpson 1979 und Simpson in: Hillenbrand<br />
2004, 9 – 24), denn trotz der großen Ähnlichkeit<br />
der Illustrationen sind die Bilder keine Duplikate.<br />
Vielmehr enthält jede Handschrift ein eigenes<br />
Bildprogramm (Simpson 1982, 44 fi g.1).<br />
Die »kleinen Schahnames« sind nicht die<br />
frühesten illustrierten Handschriften islamischnahöstlicher<br />
Erzählliteratur. Älter noch sind arabische<br />
und persische Kopien von ³Ayyuqis Warqa<br />
u Gulšah, Hariris Maqamat und Ibn al-Muqaffa³s<br />
Kalila wa-Dimna sowie Manuskripte historischer<br />
und naturwissenschaftlicher Werke <strong>des</strong> 12. und<br />
13. Jahrhunderts. Der reichhaltige Erzählstoff in<br />
Firdausis Epos bot Malern und Mäzenen jedoch<br />
eine noch nicht dagewesene Auswahl an Motiven,<br />
die in detailreichen Bildern von großer Ausdruckskraft<br />
festgehalten wurden. Stilistisch stehen die<br />
Illustrationen <strong>des</strong> »kleinen Schahname« in der<br />
Tradition bildlicher Darstellungen auf Keramik-<br />
und Metallwaren <strong>des</strong> 12. und 13. Jahrhunderts<br />
(Canby 1998, 22). Einige neue Bildelemente,<br />
wie die charakteristischen Rüstungen und Helme<br />
<strong>des</strong> Shapur und seiner Truppen, sind dem neuen<br />
kulturellen Umfeld der Ilkhane zuzuschreiben.<br />
Weitere Blätter aus dieser verstreuten Handschrift<br />
<strong>des</strong> »zweiten kleinen Schahname« befi nden<br />
sich im Besitz <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture<br />
(Genf), <strong>des</strong> British <strong>Museum</strong> (London), <strong>des</strong><br />
Brooklyn <strong>Museum</strong> (New York), der David Collection<br />
(Kopenhagen), der Freer Gallery of Art<br />
(Washington), <strong>des</strong> Cincinnati Art <strong>Museum</strong>, <strong>des</strong><br />
<strong>Museum</strong> of Fine Arts (Montreal) und der McGill<br />
University Library (Montreal). MC
205
158 Kai Kawus versucht in den Himmel Als nicht gerade vorbildlicher Herrscher ließ sich<br />
zu fl iegen<br />
Kai Kawus von einem Dämon zu dem grotesken<br />
Blatt aus einem der drei Inju-Schahnames<br />
und gefährlichen Plan verleiten, in den Himmel<br />
Iran, Schiraz, 741 H / 1341 AD<br />
zu fl iegen, um die dort verborgenen himmlischen<br />
Gouache, Gold und Tinte auf Papier<br />
Sphären zu erobern. Nach einigen Überlegungen<br />
36,4 x 30,4 cm<br />
beschloss er, Folgen<strong>des</strong> zu tun: Er ließ seine Diener<br />
AKM 00030<br />
Adlerjunge herbeischaffen, um sie im Palast von<br />
Publiziert: Welch 1972a, 72<br />
Hand aufzuziehen und mit frischem Fleisch zu<br />
füttern. Bald waren die Tiere zu gewaltigen Adlern<br />
herangewachsen und wurden so »stark wie<br />
Löwen«. Kawus wies seine Diener an, vier von<br />
ihnen an einen eigens konstruierten Thron zu<br />
schirren, an dem rohe Fleischstücke direkt über<br />
den Adlern angebracht waren. Dann setzte sich<br />
der törichte König in seine Vorrichtung und die<br />
Adler, begierig nach den herabhängenden Fleischstücken<br />
schnappend, beförderten ihn bald durch<br />
die Luft, wie auf dem hier gezeigten Bild zu sehen<br />
ist. Von den Adlern in die Lüfte getragen, zeigt Kai<br />
Kawus auf die immer näher kommenden Himmelssphären,<br />
deren letzte die Fixsterne und Sternbilder<br />
mit der Sonne dahinter enthält. Doch die<br />
Vögel waren irgendwann erschöpft und ließen<br />
den Thron abstürzen, wobei der König in einer<br />
verlassenen Gegend herabfi el. Zwar überlebte er<br />
sein gescheitertes Abenteuer, fühlte sich aber<br />
stark erniedrigt durch das herablassende Verhal-<br />
206<br />
ten seiner Höfl inge, die zu seiner Rettung herbeigeeilt<br />
waren.<br />
Dieses Blatt stammt aus einem auseinandergerissenen,<br />
741 H / 1341 AD gefertigten Manuskript,<br />
einem der drei bekannten und reich bebilderten<br />
Schahnames, die am Schirazer Hof der<br />
Inju-Gouverneure, der Herrscher in der Provinz<br />
Fars, entstanden sind. Die anderen beiden datieren<br />
in das Jahr 1330 (Istanbul, Topkapi Palastbibliothek,<br />
H.1479) und das Jahr 1333 (St. Petersburg,<br />
Russische Nationalbibliothek; Dorn 329). Wie<br />
viele wertvolle Handschriften, die in die Hände<br />
westlicher Kunsthändler gelangten, wurde auch<br />
dieser Schahname-Kodex im 20. Jahrhundert<br />
auseinandergenommen und in einzelnen Blättern<br />
auf dem Kunstmarkt verkauft. Heute sind insgesamt<br />
180 Blätter in über 36 Sammlungen und<br />
Museen auf der Welt verstreut (Simpson 2000,<br />
217– 247), darunter glücklicherweise auch das<br />
Frontispiz (Washington, Arthur M. Sackler<br />
Gallery, S1986.110v und S1986.111r) sowie die<br />
Schlussseiten mit dem Kolophon (im AKM). So<br />
wissen wir, dass der Kodex für den Inju-Minister<br />
(wazir) Hajji Qawwam ad-Daula wa-d-Din Hasan<br />
gefertigt wurde und dass der Kalligraph ein gewisser<br />
Hasan ibn Muhammad ibn ³Ali ibn Husaini<br />
al-Mausili war. MC
207
159 Rustam rettet Bizhan<br />
Die Doppelseite zeigt den Höhepunkt der Romanze<br />
aus der Grube (Fol. 218v)<br />
zwischen Bizhan und Manizha, der berühmtesten<br />
Seite aus dem Schahname <strong>des</strong> Na³im ad-Din, Geschichte aus dem Schahname. Das Abenteuer<br />
al-Katib aš-Širazi (»der Schreiber aus Schiraz«) beginnt, als Bizhan, ein junger und heldenmutiger<br />
Iran, Schiraz, 898 H / 1492-3 AD<br />
Edelmann am Hof von Kai Khusrau, losreitet, um<br />
Gouache, Gold und Tinte auf Papier; Lackeinband eine Herde marodierender Wildschweine auszu-<br />
aus dem 19. Jahrhundert<br />
rotten, die aus dem benachbarten Turan in irani-<br />
29,2 x 19 cm<br />
sches Territorium eingedrungen waren. Als er die<br />
AKM 000269<br />
Grenze nach Turan überschreitet, trifft er auf die<br />
Publiziert: Welch 1978b, 23 – 31<br />
Prinzessin Manizha, Tochter <strong>des</strong> Afrasiyab, <strong>des</strong><br />
erklärten Fein<strong>des</strong> <strong>des</strong> Iran. Die beiden verlieben<br />
sich ineinander, die Romanze wird jedoch aufgedeckt.<br />
Voller Rachegelüste lässt Afrasiyab den<br />
jungen Mann fesseln und lebend in eine tiefe Grube<br />
werfen, während die Tochter wegen ihres Verrats<br />
an der Familie verstoßen wird. Unter<strong>des</strong>sen<br />
erfährt Kai Khusrau von Bizhans Schicksal und<br />
entsendet Rustam, den größten Helden <strong>des</strong> Iran,<br />
zu seiner Rettung. Rustam zieht sogleich mit einer<br />
Truppe von als Händlern verkleideten Kriegern in<br />
das feindliche Gebiet, wo sie auf die mittellose Manizha<br />
treffen. Bei Anbruch der Nacht führt sie die<br />
Krieger zu Bizhan, doch nur Rustam ist kräftig genug,<br />
ihn aus der Grube zu ziehen.<br />
208<br />
Zu sehen ist der Moment der Rettung, als Rustam<br />
einen Strick zu dem hungernden und gefesselten<br />
Bizhan in die Grube hinablässt, während Manizha<br />
ergriffen und erleichtert ihr Gesicht bedeckt<br />
(Ferdausi 2002, 224 – 245).<br />
Die 43 Illustrationen aus dieser Handschrift<br />
repräsentieren den turkmenischen Stil von Schiraz,<br />
der sich erfrischend abhebt von den zeitgenössischen<br />
Illustrationen, die am Hof <strong>des</strong> Husain<br />
Baiqara im spättimuridischen Herat entstanden.<br />
Sowohl der turkmenische als auch der timuridische<br />
Stil hatten einen elementaren Einfl uss auf<br />
die safawidische Malerei <strong>des</strong> 16. Jahrhunderts.<br />
Der Kalligraph Na³im ad-Din ash-Shirazi ibn<br />
Sadr ad-Din al-Mudhahhib kopierte zahlreiche<br />
weitere, noch erhaltene Handschriften, die zwischen<br />
den 1480er-Jahren und den ersten Jahren<br />
<strong>des</strong> 16. Jahrhunderts datieren. Das hier repräsentierte<br />
Schahname stammt demnach aus der<br />
mittleren Schaffensperiode <strong>des</strong> Künstlers. Der<br />
Name <strong>des</strong> Auftraggebers, welcher sich nicht näher<br />
identifi zieren lässt, steht in goldenen Lettern im<br />
Kolophon: Sultan Abu n-Nasr Qasim <strong>Khan</strong>. MC
160 Kai Khusrau inspiziert seine Truppen Wieder rüsten sich die mächtigen Streitkräfte <strong>des</strong><br />
(Fol. 133r)<br />
Iran für den Kampf gegen ihre Erzfeinde, die be-<br />
Signiert von Mu³in Musawwir<br />
nachbarten Turaner. König Kai Khusrau inspiziert,<br />
Iran, Isfahan, 29. Fumada av-vani 1064 H /<br />
auf einem majestätischen weißen Elefanten thro-<br />
16. Mai 1654 AD<br />
nend, seine Truppen. Die berittenen Vorkämpfer<br />
Gouache, Gold und Tinte auf Papier<br />
sind bereit für die Schlacht und beugen das Haupt<br />
37,9 x 23,5 cm<br />
vor ihrem Schah, Standarten mit wehenden<br />
AKM 00274<br />
Fahnen haltend. Die Ochsenkopf-Keule <strong>des</strong> Kai<br />
Khusrau ist ein Attribut <strong>des</strong> Feridun, eines Vorfahren<br />
<strong>des</strong> Schahs. Aus den langjährigen Kämpfen<br />
mit dem turanischen König Afrasiyab geht Kai<br />
Khusrau schließlich siegreich hervor. Doch bringt<br />
dieser Sieg nicht die erwartete Zufriedenheit:<br />
Fortan führt der Herrscher ein Leben in Zurückgezogenheit.<br />
Der hier auf dem Höhepunkt seiner<br />
Macht dargestellte Kai Khusrau sollte schließlich<br />
weltliche Bestrebungen aufgeben, um sich spirituellen<br />
Beschäftigungen zu widmen, sehr zur Bestürzung<br />
der kampferprobten Kriegshelden an<br />
seinem Hof.<br />
Dieser ausgezeichnete Kodex ist auf das Jahr<br />
1654 datiert und bildet den ersten Teil einer zweibändigen<br />
Kopie <strong>des</strong> Schahname. Die Illustrationen<br />
fertigte Mu³in Musawwir, ein herausragender<br />
Künstler <strong>des</strong> 17. Jahrhunderts, der zwischen den<br />
1630er- und 1690er-Jahren aktiv war. Der zweite<br />
Band datiert 1066 H / 1655-6 AD und befi ndet<br />
sich heute in der Chester Beatty Library in Dub-<br />
lin. Mu³in Musawwir war ein Schüler <strong>des</strong> Riza<br />
³Abbasi (gest. 1635), welcher den safawidischen<br />
Malstil im frühen 17. Jahrhundert nachhaltig<br />
geprägt hatte. Auch wenn andere, indische und<br />
europäische, Konventionen nun in der safawidischen<br />
Malerei Einzug hielten, blieb Mu³in bei<br />
dem nun traditionell gewordenen Stil seines Lehrmeisters.<br />
Der Künstler hinterließ einen beachtlichen<br />
Korpus an Werken, darunter einzelne<br />
Zeichnungen und illustrierte Handschriften<br />
(Farhad 1990, Anm. 10; Canby 1998, 82 – 89),<br />
aber auch Schreibkästen aus Lackwerk (Khalili –<br />
Robinson – Stanley 1996, 38 – 43). Min<strong>des</strong>tens<br />
zwei safawidische Höfl inge saßen ihm Modell<br />
(1674 Porträt <strong>des</strong> Mirza Muhammad Baqir und<br />
seines Sohnes Mirza Husain [AKM IRM48, Canby<br />
1998, 87] und 1674 Porträt <strong>des</strong> Hofarztes Hakim<br />
Shafa²i [AKM IRM95, Canby 1998, 88]), jedoch<br />
fehlt in den schriftlichen Quellen jeglicher Hinweis<br />
darauf, dass er auch für die Safawidenschahs<br />
tätig war. Dafür sind die meisten seiner Zeichnungen<br />
und Bilder signiert und datiert. Manchmal<br />
enthalten sie sogar weitere Informationen zu den<br />
Orten und den Umständen ihrer Entstehung. So<br />
wird beispielsweise in einer Reihe von Zeichungen<br />
aus dem Jahr 1672 ein Zwischenfall bezüglich eines<br />
diplomatischen Geschenks für die fürstliche<br />
Menagerie dokumentiert (Farhad 1992). MC<br />
209
161 Rustam tötet den Turan-Krieger Alkus<br />
Blatt aus dem Schahname <strong>des</strong><br />
Schah Isma³il II. (reg. 1576 –1577)<br />
Qazwin, Iran, circa 1576<br />
Gouache, Gold und Tinte auf Papier<br />
37,9 x 23,5 cm<br />
AKM 000274<br />
Publiziert: Welch 1978a, 89; Canby 1998, Nr. 35<br />
210<br />
Die andauernde Feindschaft zwischen dem Iran<br />
und dem benachbarten Turan ist ein Leitmotiv im<br />
»Buch der Könige« und zeigt sich auch in dieser<br />
kurzen Episode. Zusammen mit einer Gruppe<br />
von verbündeten iranischen Stammesfürsten unternahm<br />
Rustam spontan einen Jagdausfl ug in das<br />
feindliche Territorium von Turan, dem Gebiet der<br />
turksprachigen Völker im südlichen Zentralasien.<br />
Bald ritt der turanische König Afrasiyab mit seinen<br />
Truppen aus, um die Eindringlinge herauszufordern.<br />
Ein Gefecht entbrannte, in dem zwei<br />
turanische Helden, Alkus und Pilsam, sich besonders<br />
hervortaten – bis Rustam auf die Bildfl äche<br />
trat. Alkus wurde sofort getötet, während Pilsam<br />
die Flucht gelang (Robinson 2002, 32). Rustam,<br />
im Schlachtgetümmel leicht zu erkennen an seiner<br />
klassischen Tracht aus Tigerfell-Wams und<br />
Schneeleopardenfell-Helm, versetzt hier Alkus<br />
einen tödlichen Schlag mit seiner ochsenkopfgeschmückten<br />
Keule.<br />
Dieses Schahname ist eine Auftragsarbeit <strong>des</strong><br />
dritten Safawidenschahs Isma³il II., <strong>des</strong>sen kurze<br />
Regierungszeit von Juni 1576 bis November 1577<br />
dauerte (Canby 1999; Robinson 1976a). Da die<br />
erhaltenen 49 Illustrationen aus der ersten Hälfte<br />
der Handschrift stammen, geht man davon aus,<br />
dass diese beim vorzeitigen Tod <strong>des</strong> unbeliebten<br />
Schahs, der 1577 vergiftet wurde, noch nicht vollendet<br />
war. Auch die zunehmende Unbeliebtheit<br />
seines Vaters, Schah Tahmasp (reg. 1522 –1576)<br />
hatte bereits in den 1540er- und 1550er-Jahren<br />
zu einem merklichen Niedergang der bildenden<br />
Künste geführt. Andere Mitglieder der fürstlichen<br />
Familie allerdings profi tierten in gewisser Weise<br />
von diesen Entwicklungen. Die Maler wanderten,<br />
wenn auch gezwungenermaßen, an engagiertere<br />
fürstliche Werkstätten ab, darunter das Atelier<br />
von Tahmasps Neffen Sultan Ibrahim Mirza, das<br />
sich in Mashhad befand und später nach Qazwin<br />
abberufen wurde. Schah Tahmasp hatte seinen<br />
Sohn Isma³il schon frühzeitig einkerkern lassen,<br />
um <strong>des</strong>sen skrupellosen Machtbestrebungen Einhalt<br />
zu gebieten. Nach Tahmasps Tod im Jahr<br />
1576 bestieg Isma³il II. dann den Thron und<br />
übernahm damit auch die herrscherlichen Werkstätten<br />
seines Vaters. Wahrscheinlich war dieses<br />
Schahname die erste Auftragsarbeit, welche sie<br />
für ihn ausführten. Von einer paranoiden Angst<br />
um seine Herrschermacht besessen, ließ Isma³il<br />
fast alle seine männlichen Verwandten ermorden –<br />
darunter auch Sultan Ibrahim Mirza, der 1577<br />
starb (Robinson ordnet dieses Bild jedoch dem<br />
Künstler Mihrab zu [Robinson 1976a, 3]). Viele<br />
der Künstler, die lange diesem außergewöhnlichen<br />
Mäzen und Sammler gedient hatten, arbeiteten<br />
nun für Schah Isma³il II., bis auch er bald unter<br />
mysteriösen Umständen umkommen sollte. MC
211
162<br />
212<br />
Fünf Illustrationen aus dem Schahname<br />
<strong>des</strong> Schah Tahmasp (1522 – 1540)<br />
Firdausi und die drei Hofdichter von<br />
Ghazna (Fol. 7r)<br />
Aqa Mirak zugeschrieben<br />
Iran, Täbris, circa 1532<br />
Wasserfarbe, Gold und Tinte auf Papier<br />
Seite 47 x 31,8 cm; Bild 26,7 x 23,2 cm<br />
AKM 00156<br />
Publiziert: Canby 1998, 47 – 48 (Nr. 24);<br />
AKTC 2007a, 157 (Nr. 126); AKTC 2007b,<br />
159 (Nr. 126); Makariou 2007, 73 – 75 (Nr. 22);<br />
AKTC 2009a, 202; AKTC 2009b, 202<br />
Das Bild zeigt Firdausi, den Autor der schriftlichen<br />
Version <strong>des</strong> Schahname, zusammen mit drei<br />
Dichtern am Hof von Mahmud, dem Sultan von<br />
Ghazna (heute Afghanistan): Firdausi hatte Tus,<br />
seine Geburtsstadt im Nordosten <strong>des</strong> Iran, verlassen,<br />
um den Sultan als Mäzen für sein Schahname<br />
zu gewinnen. Noch ehe er den Sultan traf, wurde<br />
er von drei ghaznawidischen Hofdichtern herausgefordert,<br />
bis diese sein überlegenes Talent anerkennen<br />
mussten. Auf dem Bild rechts unten röstet<br />
ein junger schwarzer Diener gerade einen Vogel<br />
am Spieß über einem Feuer, während zwei Jugendliche<br />
den Ghaznawidendichtern Wein und Delikatessen<br />
reichen. Diese sitzen am grasbewachsenen<br />
Ufer eines Wasserlaufs in der Bildmitte. Firdausis<br />
Ausgrenzung wird betont durch seine Positionierung<br />
am äußersten linken Rand der Gruppe, genau<br />
an der Stelle, wo die Komposition über den<br />
Bildrand hinausreicht. Die Rolle <strong>des</strong> jungen Mannes<br />
mit elegantem goldenem Turban und dem roten<br />
safawidischen taf am rechten Bildrand wird<br />
nicht sofort klar. Aber seine Identifi zierung ist der<br />
Schlüssel zu einem umfassenderen Verständnis<br />
der Illustration und der Rolle <strong>des</strong> Aqa Mirak<br />
bei der Herstellung <strong>des</strong> Schahname. Der Künstler<br />
war ein Spross der angesehen sayyid-Familie<br />
(Titel der anerkannten Nachkommen <strong>des</strong> Propheten<br />
Muhammad) von Isfahan, und wird von Dust<br />
Muhammad als »einzigartig in seiner Zeit, Vertrauter<br />
<strong>des</strong> Schahs und unübertroffener Maler<br />
und Porträtist« bezeichnet (Binyon – Wilkinson<br />
– Gray 1933, 186). S. C. Welch geht davon aus,<br />
dass Schah Tahmasp seinem Freund die Ehre erwies,<br />
das erste Bild der Handschrift mit Firdausi<br />
und den drei ghaznawidischen Hofdichtern zu<br />
malen. Als Antwort auf diese Anerkennung mag<br />
Aqa Mirak in diese Illustration ein Bildnis <strong>des</strong><br />
Schahs eingefügt haben, und zwar in Form <strong>des</strong><br />
jungen Mannes mit dem goldenen Turban (Welch<br />
1979b, 43). Aufgrund <strong>des</strong> damaligen Alters von<br />
Tahmasp und dem im Vergleich zu Sultan Muhammad<br />
und Mir Musawwir – den Erstverantwortlichen<br />
für das Schahname-Projekt – relativ<br />
jungen Künstler<br />
datiert S. C. Welch das Bild um 1532, etwa zehn<br />
Jahre nachdem die Produktion <strong>des</strong> Werkes aufgenommen<br />
wurde. SC
213
163 Gayumars Hof (Fol. 20v)<br />
Sultan Muhammad zugeschrieben<br />
Iran, Täbris, circa 1522–1525<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
47 x 31,8 cm<br />
AKM 00165<br />
Publiziert: Canby 1998, 48 – 49; Grabar 2009, 77;<br />
Melikian-Chirvani 2007; Welch 1976b, 36 – 39<br />
214<br />
Dies ist das erste Bild nach der Einleitung zu Firdausis<br />
Schahname. Es zeigt den ersten König,<br />
Gayumars, thronend vor seinen in Leopardenfelle<br />
gekleideten Gefolgsleuten mit seinem Sohn Siyamak<br />
zu seiner Linken und seinem Enkel Hushang zu<br />
seiner Rechten stehend. Die Anordnung der Personen<br />
– wobei die linke die bevorzugte Seite ist –<br />
entspricht der Thronfolge vom Vater auf den Sohn.<br />
Bekannt ist jedoch, dass Siyamak nie König wurde,<br />
was die der Geschichte innewohnende Tragik hier<br />
bildlich hervorhebt. Der Engel Surush teilte<br />
Gayumars mit, dass der Schwarze Diw, Sohn <strong>des</strong><br />
Dämons Ahriman, Siyamak töten werde. Schon zu<br />
Beginn der Menschheitsgeschichte ringen böse und<br />
gute Mächte miteinander und stehen damit am<br />
Anfang eines endlosen Kampfes. Das Gefühl von<br />
Verlust wird verstärkt durch eine idyllische Landschaft,<br />
in der sich Menschen und friedfertige Tiere<br />
verschiedener Gattungen versammelt haben. Selbst<br />
die Gestaltung der Felsenlandschaft hebt die Harmonie<br />
in der Ordnung zwischen Mensch und Natur<br />
hervor.<br />
Das Bild ist nicht signiert, gehört aber zu den seltenen<br />
Werken, die von Zeitgenossen erwähnt sind.<br />
Dust Muhammad preist in seinem Traktat zur<br />
Kunst geschichte von 1544-5 Sultan Muhammad<br />
für seine Werke, indem er ihn als »Unikum seiner<br />
Zeit« bezeichnet und den »Fürstenhof <strong>des</strong> Gayumars«<br />
heraushebt als ein Bild, das sämtliche<br />
Künstler, die es betrachten, in den Schatten stelle.<br />
Dies erscheint gut nachvollziehbar, denn das<br />
Bild vereint eine ausgeklügelte Komposition mit<br />
einer breiten Farbpalette, die von kühlen Farben<br />
dominiert ist. Je<strong>des</strong> Detail ist in einer Präzision<br />
wiedergegeben, die eine ausgeprägte Auffassungsgabe<br />
erfordert. Auch wenn das Bild groß ist und<br />
sogar in den goldgesprenkelten Rand hineinragt,<br />
reichert Sultan Muhammad die Szene mit unzähligen<br />
Gestalten, Tieren und Einzelheiten der<br />
Landschaft an, in einer Weise, die sie schwer entzifferbar<br />
macht. Das Bild ist derart detailreich,<br />
dass der Betrachter, egal wie intensiv er sich damit<br />
befasst, kaum alles aufzunehmen in der Lage ist. DR
215
164 Der Tod <strong>des</strong> Zahhak (Fol. 37v)<br />
Sultan Muhammad zugeschrieben<br />
Iran, Täbris, circa 1535<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
47 x 31,8 cm<br />
AKM 00155<br />
Publiziert: Canby 1998, 50; Welch 1976b, 44 – 47<br />
216<br />
Dies ist die letzte der Illustrationen im Zyklus um<br />
König Zahhak. Zahhak erlangte den Thron durch<br />
einen Pakt mit dem Teufel Iblis, der den vorzeitigen<br />
Tod von König Mardas, Zahhaks Vater, herbeigeführt<br />
hatte. Zu Beginn von Zahhaks Regierungszeit<br />
kam Iblis als Koch verkleidet an den<br />
Hof. Seine Speisen schmeckten Zahhak so gut,<br />
dass er seinem Koch jeden Wunsch gewähren<br />
wollte. Der Koch bat darum, Zahhaks Schultern<br />
küssen zu dürfen. Aus den beiden Stellen, die er<br />
geküsst hatte, wuchsen zwei Schlangen, die Zahhak,<br />
um sich am Leben zu erhalten, täglich mit<br />
menschlichen Gehirnen füttern musste. Es folgte<br />
eine tyrannische Herrschaft, die nur der Held<br />
Faridun beenden konnte. Dieser war in seiner<br />
Kindheit der wundersamen Kuh Birmaya anvertraut<br />
worden. Obwohl Zahhak versuchte, ihn zu<br />
fassen, konnte Faridun entkommen und er erhob<br />
sich gegen den König, um ihn zu stürzen. »Der<br />
Tod <strong>des</strong> Zahhak« zeigt den Moment, in dem Zahhak<br />
auf Anraten <strong>des</strong> Engels Surush in einer Höhle<br />
am Berg Damavand aufgehängt wird, wo er bis zu<br />
seinem Tode leiden sollte. Auch wenn das vordergrün<br />
dige Sujet offensichtlich ist – ein gebrech-<br />
licher weißhaariger Zahhak ist an die Wände einerdunklen<br />
furchterregenen Höhle angekettet – so<br />
ist die erzählende Darstellung ähnlich komplex gestaltet<br />
wie auf anderen Bildern in Schah Tahmasps<br />
Schahname. Dieses ist voll von Thron-, Kampf-,<br />
und Bankettszenen, wodurch eine wiederkehrende<br />
Typologie entsteht. »Der Tod <strong>des</strong> Zahhak« handelt<br />
von Gerechtigkeit und vom Beginn der erleuchteten<br />
Herrschaft Fariduns. Ergänzt wird die<br />
Darstellung allerdings von der Szene einer fürstlichen<br />
Landpartie, was zu den Vergnügungen eines<br />
iranischen Herrschers gehörte. Faridun und<br />
seine Höfl inge sind von ihren Pferden abgestiegen<br />
und erkunden die Landschaft, als wollten sie gerade<br />
eine Jagdpause machen. Die An wesenheit eines<br />
Musikers unterstreicht die höfi sche Atmosphäre.<br />
Die Ruhe, die von der unteren Hälfte <strong>des</strong><br />
Bil<strong>des</strong> ausgeht, steht in starkem Kontrast zur oberen<br />
Hälfte, wo Zahhak aufgehängt in seiner Höhle<br />
harrt. Die nackten Felsen über ihm werden von<br />
Wolken, teils in Drachenform, umkreist. Auch<br />
hier dient die Landschaft nicht als reiner Hintergrund,<br />
sondern ist in einer die Dramatik <strong>des</strong> Geschehens<br />
steigernden Weise gestaltet. DR
217
165 Rustam jagt den als Wil<strong>des</strong>el getarnten Als Kai Khusrau die Klagen eines Hirten über<br />
Dämon Akwan (Fol. 294r)<br />
Attacken eines bösartigen Wil<strong>des</strong>els zu Ohren<br />
Muxaffar ³Ali zugeschrieben<br />
kamen, wandte er sich an Rustam, um das Tier auf-<br />
Iran, Täbris, circa 1530 – 1535<br />
zuspüren und zu töten, da er den Verdacht hegte,<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
dass es sich bei dem Onager um einen Avatar <strong>des</strong><br />
47 x 31,8 cm<br />
Dämons (diw) Akwan handle. Rustam bestieg sein<br />
AKM 00162<br />
edles Ross Rakhsh und ritt spornstreichs los, um<br />
Publiziert: Canby 1999, 51–52 (Nr. 27); Digard 2002, den heimtückischen Esel zu suchen. Am vierten<br />
233 (Nr. 198); Makariou 2007. 80 – 81 (Nr. 25)<br />
Tag seiner Suche erschien ein goldener, über<br />
die Ebene galoppierender Onager. Rustam und<br />
Rakhsh nahmen die Verfolgung auf. Kaum aber,<br />
dass Rustam den Nacken <strong>des</strong> Tieres mit seiner<br />
Schlinge berührte, löste es sich in Rauch auf (Ferdausi<br />
2002, 214 – 223). Auf dem gezeigten Bild ist<br />
Rustam kurz davor, das Tier einzufangen. Es beugt<br />
seinen Kopf im Galopp zurück, um nach dem<br />
Verfolger zu sehen, ohne aber dabei langsamer zu<br />
werden. Dazu jagen galoppierende Pferde, durch<br />
den Eselsdämon verstört, wild durcheinander.<br />
Dieses herrlich illustrierte Blatt aus dem sogenannten<br />
Houghton-Schahname, das in den 1970er-<br />
218<br />
Jahren in Einzelblättern verkauft wurde, ist ein<br />
frühes Werk von Muzaffar ³Ali, einem Großneffen<br />
<strong>des</strong> Miniaturmalers Bihzad. Wenn auch das<br />
Bild einen merklichen Überschwang ausstrahlt,<br />
so erreichte der Künstler doch nie die Schlichtheit<br />
und Akkuratesse seines Großonkels. Muzaffar<br />
³Ali war einer der wenigen Künstler, die während<br />
der gesamten Regierungszeit <strong>des</strong> Schahs Tahmasp<br />
in <strong>des</strong>sen Werkstatt arbeiteten. Er war sowohl ein<br />
ausgebildeter Kalligraph als auch Vergolder und<br />
Maler. Er stellte nicht nur ein Album (muraqqa³)<br />
zusammen und beteiligte sich an der Illustration<br />
von Nizamis Khamsa, das zwischen 1539 und<br />
1543 gefertigt wurde und sich heute in der British<br />
Library in London befi ndet. Seine Mitarbeit erstreckte<br />
sich auch auf die Illustrierungen von<br />
Jamis Haft Aurang, zwischen 1556 und 1565 für<br />
Schah Tahmasps Neffen hergestellt, und Asadis<br />
Garshaspnama (1573-4) sowie auf Wandgemälde<br />
<strong>des</strong> Palastes in der neuen Hauptstadt Qazwin<br />
(1544 – 1562). SC
219
166 Haftwad und der Wurm (Fol. 521v)<br />
In dieser Geschichte fand sich Haftwads Tochter<br />
Signiert von Dust Muhammad<br />
eines Tages mit ihren Freundinnen außerhalb <strong>des</strong><br />
Iran, Täbris, circa 1540<br />
Dorfes zum Spinnen zusammen. Dabei entdeckte<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
sie einen Wurm in ihrem Apfel und beschloss,<br />
47 x 31,8 cm<br />
diesen als Glücksbringer in ihrem Spindelkasten<br />
AKM 00164<br />
zu verwahren. Sie behauptete, der Wurm helfe ihr<br />
Publiziert: Canby 1998, 52 – 54<br />
dabei, größere Mengen an Baumwolle denn je zuvor<br />
zu spinnen. Tatsächlich bewahrheitete sich<br />
zum Erstaunen ihrer Freundinnen ihre Prahlerei.<br />
Als ihr Vater Haftwad davon erfuhr, betrachtete<br />
er den Wurm als gutes Omen. Doch der Wurm<br />
wuchs heran und füllte zunächst eine maßgearbeitete<br />
Schatulle, dann eine Steinzisterne. Nach fünf<br />
Jahren war er so groß wie ein Elefant und musste<br />
in einer Festung untergebracht werden. Mit dem<br />
Wachsen <strong>des</strong> Wurmes gedieh auch Haftwads<br />
Glück. Dies jedoch erweckte König Ardashirs<br />
Eifersucht und Argwohn und er beschloss, den<br />
Wurm zu töten. Es gelang Ardashir, in die Festung<br />
einzudringen und den Wurm umzubringen,<br />
indem er ihm geschmolzenes Blei einfl ößte. Die<br />
Geschichte endet mit dem Tod Ardashirs und seiner<br />
Söhne, welche von Ardashirs Armee überwältigt<br />
werden. Dieses Bild ist eines der wenigen signierten<br />
Werke <strong>des</strong> Schahname und gehört zu den<br />
letzten, die dem Buch beigefügt wurden. Die<br />
220<br />
Signatur »sawwarahu Dust Muhammad« (»Dust<br />
Muhammad malte es«) sowie schriftliche Quellen<br />
identifi zieren den Künstler als Dust Muhammad<br />
Musawwir (»Maler«) oder Dust-i Diwana. Diese<br />
Form der Signatur defi niert allerdings nicht, ob<br />
der Künstler die Komposition entwarf und /oder<br />
das Bild ganz bzw. in Teilen malte. Nichts<strong>des</strong>totrotz<br />
ist es eine der besten Illustrationen aus dem<br />
Schahname <strong>des</strong> Tahmasp. Mit der Darstellung von<br />
Haftwads baumwollspinnender Tochter am unteren<br />
linken Bildrand beginnt zwar die Erzählung,<br />
doch der Rest <strong>des</strong> Bil<strong>des</strong> ist als Ausdruck für<br />
Haftwads Wohlergehen gestaltet. Das Dorf, eine<br />
Ansammlung von zahlreichen schmucken Gebäuden,<br />
zeigt die Betriebsamkeit <strong>des</strong> Alltags. Ein Muezzin<br />
ruft zum Gebet, während zwei Gestalten auf<br />
einem Dach sitzend in Büchern blättern, Schreibgeräte<br />
neben sich abgelegt. An einer anderen Stelle<br />
im Dorf werden auf dem Land gesammelte Holzbündel<br />
und Säcke mit Gegenständen befördert,<br />
während ein Metzger seinen Kunden bedient. Das<br />
Bild ist reich an unzähligen weiteren Momenten<br />
<strong>des</strong> Alltagslebens und zeigt mit einer gleichbleibenden<br />
Tiefe und Komplexität Elemente einer<br />
ländlichen Umwelt. DR
221
167 Safawidischer Blauweiß-Teller<br />
mit Blumendekor<br />
Iran, 17. Jahrhundert<br />
Quarzfritte mit blauer Unterglasurmalerei<br />
Ø 46,6 cm<br />
AKM 00588<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 101 (Nr. 71); AKTC 2007b,<br />
100 (Nr. 71); Makariou 2007, 20, 50 – 51 (Nr. 14);<br />
AKTC 2009a, 206; AKTC 2009b, 206<br />
222<br />
Ab dem 9. Jahrhundert wurden in der islamischen<br />
Welt die Produkte chinesischer Töpfer bewundert<br />
und imitiert. In den Augen vieler Völker galten die<br />
Chinesen mit ihren verschiedenen Techniken als<br />
absolute Meister in der Kunst der Keramikherstellung.<br />
Hier ist ein Dekor zu sehen, wie er seit dem<br />
späten 15. Jahrhundert kopiert wurde. Nicht weniger<br />
als 34 ähnliche Teller mit und ohne Rand<br />
befi nden sich in den Sammlungen <strong>des</strong> Heiligtums<br />
von Ardabil, dem Gründungsort der Safawidendynastie<br />
(Makariou 2007, 55, Nr. 81). Das Modell<br />
mit einem mit Wellenlinien und Felsen geschmückten<br />
Rand und kleinen Sträußen oder Blumen auf<br />
der Wandung ist allerdings nur mit zwei Beispielen<br />
unter den sogenannten Ardabil-Tellern vertreten<br />
(ibid., Anm. 82).<br />
Ungewöhnlich beim Teller aus dem <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
<strong>Museum</strong> ist die äußerst akribische Nachbildung<br />
<strong>des</strong> chinesischen Originals. Selbst kleinste Details<br />
der Wellen und Felsen auf dem Rand und der<br />
Blumenranken auf der Wandung sind genauestens<br />
kopiert. Das safawidische Stück ist jedoch größer<br />
als die erhaltenen chinesischen Vorbilder. Einige<br />
safawidische Kopien sind mit dem Zeichen <strong>des</strong><br />
Schah Abbas versehen, welches sie in das erste<br />
Viertel <strong>des</strong> 17. Jahrhunderts datiert. Die chinesischen<br />
Vorbilder jedoch gehen wahrscheinlich auf<br />
den Beginn <strong>des</strong> 15. Jahrhunderts zurück, was Fra-<br />
gen zum Rezeptionsweg dieser Stücke aufwirft.<br />
Die chinesischen Originale weisen eine Reihe von<br />
Merkmalen auf, die vollkommen in die Ornamentik<br />
der islamischen Welt passen, sie werden aber<br />
in eine neue, von einem stetigen Rhythmus beherrschte<br />
Dekorsprache übertragen. Während die<br />
gekräuselten Linien auf den chinesischen Vorlagen<br />
geschmeidig, wenn auch repetitiv gezeichnet sind,<br />
wirkt das Wellen- und Felsmuster auf dem Rand<br />
dieses safawidischen Tellers im Vergleich weniger<br />
lebhaft, ja fast statisch: Die Wellen sind in geometrischen<br />
Bändern arrangiert. Der Strauß in der<br />
Mitte kopiert sein chinesisches Vorbild nahezu bis<br />
ins kleinste Detail. Allerdings erhält die Kopie eine<br />
eigene Wirkung durch den Kontrast der haarfein<br />
gezeichneten Blumenstängel zu den satt gefärbten<br />
Blütenblättern (ibid., Anm. 83). Auf der Außenseite<br />
<strong>des</strong> Tellers wurden die chinesisch inspirierten,<br />
mit Blüten geschmückten Wellenranken vereinfacht<br />
wiedergegeben bzw. »ornamentalisiert«.<br />
Die dicke, ölig glänzende Glasur verleiht der Nachbildung<br />
eine gewisse Wärme. Auch bei den Osmanen<br />
waren chinesische Waren sehr beliebt; eine<br />
der größten Sammlungen chinesischen Porzellans<br />
außerhalb Chinas befi ndet sich im Topkapi Palast<br />
in Istanbul. Die osmanischen Kopien orientieren<br />
sich jedoch nicht so detailgetreu an ihren chinesischen<br />
Vorbildern wie diese safawidischen. SM
168 Smaragdgrüne Flasche<br />
Schon seit der Antike herrschte in der islamischen<br />
mit Löwenbändiger<br />
Welt, vor allem im Iran, eine große Faszination<br />
Iran, safawidisch, frühes 17. Jahrhundert<br />
für China. Gezielt versuchte man, chinesisches<br />
Quarzfritte, modelgeformt mit deckend<br />
Blauweiß-Porzellan und monochrome Seladongrüner<br />
Glasur<br />
Waren nachzubilden. Bereits während der frühen<br />
Höhe 37 cm<br />
Abbasidenzeit im 8. Jahrhundert wirkten chinesi-<br />
AKM 00732<br />
sche Künstler und Handwerker in Kufa im Irak<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 207; AKTC 2009b, 207<br />
(Pelliot 1928, 110 –112). Der Kulturtransfer fand<br />
also nicht nur über Handel und diplomatische<br />
Kontakte statt, auch umherziehende Kunsthandwerker<br />
brachten neue Techniken und Motive mit.<br />
Diese Flasche ist ein hervorragen<strong>des</strong> Beispiel für<br />
eine gemodelte und monochrom glasierte Ware,<br />
die chinesischem Seladon nachempfunden ist.<br />
Auf dem Flaschenkörper erscheinen zwei in den<br />
Model gepresste Bilder: auf der einen Seite ein<br />
gefl ügelter Stier und ein chinesischer Qilin sowie<br />
auf der anderen Seite ein Löwe mit seinem Bändiger.<br />
Eine nahezu identische Flasche befi ndet sich<br />
im Victoria and Albert <strong>Museum</strong>, London; sie lässt<br />
vermuten, dass beide Flaschen aus demselben<br />
Model hergestellt wurden (Pope 1938, pl. 807B,<br />
808A [Inv. Nr. 1339 –1876]). Eine ähnliche Flasche<br />
beherbergt das Gemeente <strong>Museum</strong>, Den<br />
Haag (Pope 1938, pl. 808B). Die Birnenform<br />
scheint im 17. Jahrhundert recht beliebt gewesen<br />
zu sein und kommt beispielsweise bei den weißen<br />
Flaschen im Brooklyn <strong>Museum</strong>, New York bzw.<br />
in der Eremitage, St. Petersburg vor. Sie zeigen<br />
Darstellungen von Jägern mit ihrer Beute in<br />
schwarzen Konturen vor einem Hintergrund aus<br />
Blattwerk. Das Motiv <strong>des</strong> Löwenbändigers fi ndet<br />
sich auch auf Zeichnungen aus dieser Zeit. Diese<br />
dienten wohl als Vorlage für die Dekoration von<br />
Keramik und anderen Materialien. Gerade dieses<br />
Motiv kommt auch im Repertoire <strong>des</strong> bekannten<br />
safawidischen Malers <strong>des</strong> 16. Jahrhunderts Sadiqi<br />
Beg vor (siehe Kat. Nr. 154). Sadiqi Begs Zeichnungen<br />
zeigen manchmal den Einfl uss seines Zeitgenossen<br />
Riza ³Abbasi, der für seinen außergewöhnlichen,<br />
»kalligraphischen« Malstil bekannt<br />
war. LA<br />
223
169 Fliesenpaneel mit Irisblüten<br />
Das Fragment eines Fliesenpaneels zeigt Blüten-<br />
Iran (oder Indien?), 17. Jahrhundert<br />
stiele, die zur rechten Seite geneigt emporwachsen.<br />
Irdenware mit weißer Glasur, mit farbiger Glasur Ihr sattes Blau, Türkis, Weiß und Gelb bildet einen<br />
und schwarzen Linien übermalt<br />
starken Kontrast zum senffarbenen Hintergrund.<br />
47,8 x 24 cm<br />
Etwas Grün an der Wurzel der Irispfl anze reichert<br />
AKM 00590<br />
die Komposition farblich an. Ähnlichkeiten zur<br />
Publiziert: Makariou 2007, 42 – 43 (Nr. 10);<br />
graphischen Tradition europäischer Gravierungen<br />
AKTC 2009a, 208; AKTC 2009b, 208<br />
sind sofort erkennbar. Die Abbildungen in Botanikbüchern<br />
waren eine Quelle der Inspiration für<br />
Motive auf Keramikfl iesen, welche Pavillons in den<br />
Lustgärten iranischer und mogulindischer Residenzen<br />
schmückten. Das am häufi gsten rezipierte<br />
Werk war der Hortus fl oridus (1614) <strong>des</strong> Crispin<br />
de Passe (Makariou 2007, 55, Anm. 61). Die<br />
Künstler der großen neuzeitlichen islamischen<br />
Reiche trafen ihre Auswahl aus diesem umfangreichen<br />
Repertoire und stellten die daraus gewonnenen<br />
Motive neu zusammen. Ein und dasselbe<br />
Thema wurde mehrfach variiert und durch Wiederholung<br />
zum Ornament gemacht. Unwirklich<br />
erscheinende Wiesen, die über die fl iesenverklei-<br />
224<br />
deten Ziegelwände der herrscherlichen Pavillons<br />
von Isfahan wogen, sind eines der schönsten Beispiele<br />
hierfür. Das Farbschema dieser beiden Fliesen,<br />
die ursprünglich zu einem größeren Paneel<br />
gehörten, deutet auf Indien hin. Die Technik entspricht<br />
allerdings exakt derjenigen von Fliesen<br />
in Isfahan. Die Terrakotta ist gänzlich mit einer<br />
deckend weißen Glasur überzogen. Darauf sind<br />
die Konturen <strong>des</strong> Motivs in schwarzen Linien gezeichnet.<br />
Diese sorgen für eine saubere Trennung<br />
der farbigen Glasuren, welche die weiße Glasur<br />
auf dem Grund fast vollständig überdecken; die<br />
weißen Blütenblätter sind also in Reserve gehalten.<br />
Die schwarzen Umrisslinien machen das Ornament<br />
zu einem regelrechten Motiv und erlauben<br />
eine feinere Darstellung der hervorspringenden<br />
Blütenblätter, die dadurch wirken, als könnten sie<br />
gleich herabfallen. Der Begriff »Naturalismus«<br />
wurde zwar etwas überbeansprucht, doch es zeigt<br />
sich, dass die gebildeten Eliten durchaus Empfi ndungen<br />
gegenüber der Natur hegten. SM
170 Hirten in einer Landschaft<br />
Signiert von ³Ali Quli Fabbadar<br />
Iran, circa 1675<br />
Aquarell auf Papier<br />
Bild 12,2 x 16,9 cm<br />
AKM 00078<br />
Publiziert: Canby 1998, 89 – 90 (Nr. 62) (mit bis<br />
dahin erschienener Literatur); Makariou 2007,<br />
38 – 39 (Nr. 8); AKTC 2009a, 209; AKTC 2009b, 209<br />
Zwei sehnsüchtig blickende Hirten rasten rechts<br />
auf einer Anhöhe, während ihre Herde aus Schafen<br />
und zwei Ziegen links unterhalb von ihnen<br />
weidet und ihr Hund wachsam zu ihrer Rechten<br />
liegt. Ein kleines Dorf mit Zwiebeltürmen und<br />
sonstigen Gebäuden inmitten eines Hains rundet<br />
die Komposition am Horizont ab. Nicht nur der<br />
Hut und die Kontraposthaltung <strong>des</strong> linken, fl ötespielenden<br />
Hirten, auch die transparenten Hosen<br />
der beiden vermitteln einen deutlich nicht-persischen<br />
Eindruck. Ebenso zeigen die malerische<br />
Behandlung <strong>des</strong> Blattwerks und die Schattierung<br />
der Ackerfurchen im Mittelgrund der Landschaft<br />
einen starken europäischen Einfl uss.<br />
In den 1670er-Jahren waren europäische Künstler<br />
bereits seit über 50 Jahren in Isfahan tätig und<br />
die Europäisierung bzw. der farangi-Stil war seit<br />
Mitte <strong>des</strong> Jahrhunderts etabliert. Laut Lutf ³Ali<br />
Beg Azar, einem Autor <strong>des</strong> 18. Jahrhunderts, war<br />
³Ali Quli Jabbadar ein zum Islam konvertierter<br />
Europäer. Sein Name lässt vermuten, dass er in<br />
den Iran gekommen war, um als Beamter in der<br />
safawidischen Rüstkammer zu arbeiten (Makariou<br />
2007, 55, Anm. 51). Offensichtlich gab er das<br />
Waffenschmieden für das Malen auf. Sein eklektischer<br />
Stil, der weder gänzlich europäisch noch<br />
eindeutig persisch ist, lässt jedoch vermuten, dass<br />
er in keiner der beiden Malweisen geschult war.<br />
Das Hirtenbild enthält kaum persische Elemente<br />
und ist dem Anfang seiner künstlerischen Laufbahn<br />
in der Mitte der 1670er-Jahre, kurz nach<br />
seinem frühesten datierten Werk von 1084 H /<br />
1673-4 AD, zuzuordenen (ibid., Nr. 52).<br />
³Ali Quli wirkte wahrscheinlich an verschiedenen<br />
Orten, da eines seiner Bilder mit »Qazwin«<br />
sowie ein anderes mit »Isfahan« beschriftet ist.<br />
Mehrere seiner Porträts von Schah Suleiman in<br />
einem Album in St. Petersburg sind mit georgischen<br />
Inschriften versehen, was Priscilla Soucek<br />
zu der Annahme veranlasste, dass ein georgischer<br />
Beamter diese Porträts in Auftrag gegeben hatte<br />
(ibid., Anm. 53). ³Ali Qulis Karriere dauerte min<strong>des</strong>tens<br />
bis 1129 H / 1716-7 AD, dem Jahr, aus<br />
dem seine letzte datierte Arbeit stammt (ibid.<br />
Anm. 64) und sein Sohn Muhammad ³Ali Beg<br />
leitender Maler unter Nadir Shah wurde (ibid.,<br />
Anm. 54). SC<br />
225
171 Farbig gefasstes Türfl ügelpaar mit<br />
mystischer Inschrift<br />
Iran, safawidisch, 17.–18. Jahrhundert<br />
Holz, geschnitzt und bemalt<br />
161 x 84,5 cm<br />
Inschrift (persisch): Dar-i šadi bi-sahib-i in bab /<br />
bigušay muffatih al-abwab (»Das Tor zur Freude für<br />
den Besitzer dieser Tür / Öffne, Oh Öffner der Türen<br />
[Gott]«)<br />
AKM 00704<br />
Publiziert: AKTC 2008a, 148 –149 (Nr. 53);<br />
AKTC 2009a, 210; AKTC 2009b, 210<br />
226<br />
Die gut erhaltenen, polychrom bemalten Tür fl ügel<br />
sind jeweils mit einem stark reliefi ert geschnitzten<br />
Blüten- und Blattrankenmotiv geschmückt.<br />
Dieses zentrale Motiv wird von einem Flechtwerk<br />
aus langgezogenen Sternmotiven und schmalen,<br />
fl ach reliefi erten Bändern aus Pfl anzenranken und<br />
Rosetten mehrfach gerahmt. Die fl orale Verzierung<br />
ist charakteristisch für die dynamischen Pfl anzenmuster<br />
der Safawidenzeit und hat ihre Vorlagen<br />
vermutlich in Buchillustrationen und -einbänden.<br />
Zwei der kleineren Felder, jeweils über den Flechtmotiven,<br />
sind mit einer persischen Inschrift verse-<br />
hen, welche in eine grün bemalte Fläche mit<br />
stilisierten, rot gemalten Weinranken-Bordüren<br />
geschnitzt ist. Der Text – er spricht im Namen<br />
der vor der Tür stehenden Person – hat eine eher<br />
mystische Konnotation, die der sufi sch inspirierten<br />
Kultur der Safawiden entspricht: »Das Tor<br />
zur Freude für den Besitzer dieser Tür / Öffne,<br />
Oh Öffner der Türen (Gott)«. Der ursprüng liche<br />
Kontext dieser Türfl ügel ist unbekannt, sie dürften<br />
sich jedoch einst zu einem Sufi hospiz oder zu<br />
privaten Rückzugsräumen eines Palastes geöffnet<br />
haben. LA
227
228
© Henri Stierlin, Genf<br />
Iran und Zentralasien Die Zand und die Kadscharen<br />
Sheila Canby<br />
Isfahan (Iran), Große Moschee<br />
Die Kadscharen gehörten zu einem turkmenischen<br />
Stamm, der unter den Safawiden<br />
(reg. 1501–1722) aufgestiegen war und den<br />
Iran von 1779 bis 1925 regierte. In der zweiten<br />
Hälfte <strong>des</strong> 18. Jahrhunderts kontrollierten<br />
Karim <strong>Khan</strong> Zand und seine Erben die<br />
Provinz Fars im Süden <strong>des</strong> Iran, konnten den<br />
Rest <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> jedoch nicht für längere Zeit<br />
befrieden. Zu dieser Zeit stand der kadscharische<br />
Thronanwärter Agha Muhammad am<br />
Hof der Zand-Prinzen unter Hausarrest und<br />
wurde dort kastriert. Rachegelüste ließen ihn<br />
schließlich gegen die Zand-Dynastie eine<br />
Rebellion anstiften, die in der Konsolidierung<br />
seiner Macht endete. Als er 1797 starb,<br />
folgte ihm sein Neffe Fath ³Ali <strong>Khan</strong> auf<br />
den Thron.<br />
Fath ³Ali Shahs Regierungszeit begann in<br />
einer politisch unruhigen Phase. Uneingeschränkte<br />
Militärerfolge hatte er ebenfalls<br />
noch nicht verbuchen können. Dennoch verstand<br />
er es, sein Herrschaftsbild viel stärker<br />
zu verbreiten, als es seine Vorgänger jemals<br />
getan hatten. Sein langer schwarzer Bart und<br />
die schmale Taille galten als Betonung seiner<br />
Männlichkeit und verliehen seinen Porträts<br />
einen hohen Wiedererkennungswert. Darüber<br />
hinaus entwarf er eine neue »Kiani«-<br />
Krone, welche die Verbindung zu den alten<br />
achämenidischen Herrschern <strong>des</strong> Iran hervorheben<br />
sollte (siehe Kat. Nr. 173). Fath ³Ali<br />
Shah ließ unzählige Porträts von sich anfertigen,<br />
um sie fl ächendeckend zu veröffent<br />
lichen. Gleichzeitig fertigten Hofmaler<br />
lebensgroße Porträts in Öl auf Leinwand zur<br />
Ausstattung seiner Palasträume an.<br />
Während Fath ³Ali Shah sich über die Vergangenheit<br />
legitimiert hatte, nahm Nasiruddin<br />
Shah (reg. 1848 – 1896; siehe Kat. Nr. 187)<br />
künstlerische und technische Neuerungen<br />
aus Europa auf. Der Schah begann sich für<br />
Photographie zu interessieren und machte<br />
persönlich Aufnahmen der Mitglieder seines<br />
Haushalts. Unter dem Einfl uss dieser neuen<br />
Beschäftigung änderte sich auch der Malstil.<br />
In der Kadscharenperiode erlebten persische<br />
Lackarbeiten ihren Höhepunkt. Seit<br />
dem späten 15. Jahrhundert wurden Stiftbehälter,<br />
Bucheinbände und Kassetten zunehmend<br />
in Lackarbeit hergestellt (siehe Kat.<br />
Nr. 186). Vogel- und Blumenmotive waren<br />
besonders beliebt, aber auch europäischen<br />
Drucken nachempfundene Porträts und Vignetten<br />
fanden ihren Weg in dieses Medium.<br />
Politisch konnten die Kadscharen dem<br />
Druck, sich den Märkten der europäischen<br />
Länder zu öffnen, nicht standhalten. Hierdurch<br />
wurden gewinnbringende Branchen<br />
monopolisiert und der Schah verlor die wirtschaftliche<br />
Kontrolle über sein Land. Auf<br />
kultureller Ebene förderten die Kadscharen<br />
traditionelle Kunstformen wie die Kalligraphie,<br />
sie zeigten aber auch eine gewisse<br />
Neugier für das Ausland. Diese zuweilen widersprüchliche<br />
Verquickung erzeugte einen<br />
unverwechselbaren künstlerischen Stil, den<br />
der Schah häufi g für seine politischen Zwecke<br />
einsetzte.<br />
229
172 Karim <strong>Khan</strong> Zand und seine Höfl inge Im Gegensatz zu den kadscharischen Inthroni-<br />
Muhammad Sadiq zugeschrieben<br />
sierungsszenen <strong>des</strong> Nadir Shah (reg. 1736 – 1747)<br />
Iran, Schiraz, nach 1779<br />
und <strong>des</strong> Fath ³Ali Shah (reg. 1798 – 1834; siehe<br />
Öl und Metallfolie auf Leinwand<br />
Kat. Nr. 173), die sich beide mit allen Königs-<br />
129,5 x 276,8 cm<br />
insignien darstellen ließen, zeigt dieses Bild kaum<br />
AKM 00501<br />
Merkmale eines Herrscherporträts. Karim <strong>Khan</strong>,<br />
Publiziert: Diba 1998, 152 –153; AKTC 2007b, der Zand-Regent, der für einen der letzten Safa-<br />
Kat. D 188; AKTC 2009a, 215; AKTC 2009b, 215<br />
widen in Südpersien regierte, trägt zwar einen<br />
Zand-Turban, aber nicht das offi zielle Ornat eines<br />
Regenten. Die informelle Atmosphäre in dieser<br />
zwanglosen Raucherszene entspricht ganz seinem<br />
Regierungsstil. Karim <strong>Khan</strong> Zands breite Schultern,<br />
die ehrerbietige Haltung seiner Höfl inge, die<br />
Monumentalität der Arkadensäulen und allein die<br />
Maße <strong>des</strong> Gemäl<strong>des</strong> vermitteln einen Eindruck<br />
seiner Autorität und der Stabilität, die er im Iran<br />
230<br />
erreichen konnte. Aufgrund einer signierten<br />
Porträtskizze von Karim <strong>Khan</strong> Zand schreibt<br />
Layla Diba das Gemälde Muhammad Sadiq zu.<br />
Verschiedene Details wie die stark schattierten<br />
Gesichter, die Turbane und kleinteiligen fl oralen<br />
Muster fi nden sich auf einem ebenfalls von diesem<br />
Künstler signierten Porträt <strong>des</strong> Rustam <strong>Khan</strong><br />
Zand. Das Gemälde, so Diba, ist wohl nach dem<br />
Ableben <strong>des</strong> Karim <strong>Khan</strong> Zand als Erinnerungsporträt<br />
in Auftrag gegeben worden, denn die<br />
ernste Erscheinung der Höfl inge widerspricht<br />
der humorigen und heiteren Stimmung, die<br />
Berichten zufolge am Hof geherrscht hatte (Diba<br />
1998, 152 – 153). Das Bild befand sich vormals<br />
in der Sammlung von Mrs. Eskander Aryeh. AF
231
173 Fath ³Ali Shah auf einem Edelsteinthron Zur fl ächendeckenden Verbreitung seines Port-<br />
Iran, kadscharisch,<br />
räts ließ Fath ³Ali Shah (reg. 1798 –1834) unzäh-<br />
frühes 19. Jahrhundert<br />
lige kleinformatige Bilder anfertigen. Sämtliche<br />
Wasserfarben und Gold auf Papier<br />
Darstellungen zeigen ihn entweder auf einem<br />
33,2 x 21,1 cm<br />
Thron sitzend, im Schneidersitz auf einem Po<strong>des</strong>t<br />
AKM 00504<br />
oder stehend armiert in Rüstung bzw. ein manns-<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 217; AKTC 2009b, 217<br />
hohes Zepter haltend (Diba 1998, 173 –188). Dieses<br />
Aquarellporträt ist eine Arbeit von Mir ³Ali,<br />
einem der größten Maler der frühen Kadscharenzeit,<br />
bekannt für seine großformatigen Porträts<br />
<strong>des</strong> Fath ³Ali Shah sowie die Einführung ikonographischer<br />
Neuerungen, etwa <strong>des</strong> dargestellten<br />
Throns (Raby 1999, 11). Fath ³Ali Shah sitzt in<br />
Dreiviertelansicht auf dem mit Edelsteinen und<br />
Perlen geschmückten »Naderi«-Thron, den er<br />
eigens entworfen hatte. Auch sein mit kostbarem<br />
Rot gefärbtes Gewand, seine Krone und sein<br />
Schwert sind reich bestückt. Er trägt die gleichfalls<br />
von ihm nach achämenidischen Vorbildern<br />
entwickelte und mit Reiherfedern geschmückte<br />
»Kiani«-Krone. Die fehlende architektonische<br />
Umrahmung, wie sonst bei seinen Porträts üblich,<br />
verstärkt die herrscherliche Würde und die nahezu<br />
ikonenhafte Distanziertheit dieses Bil<strong>des</strong>. Die<br />
starre, fast teilnahmslos wirkende Körperhaltung<br />
<strong>des</strong> Porträtierten entspricht seiner Herrscherposition<br />
und der majestätischen Erhabenheit, die er<br />
nach außen vermitteln wollte. Die fein gemalten<br />
Gesichtszüge, die grazilen Hände und Füße verleihen<br />
dem Bild dennoch eine gewisse Eleganz.<br />
174<br />
232<br />
Album (muraqqa³) mit Porträts und Kalligraphie-Mustern<br />
Iran, Teheran, frühes 18.– frühes 19. Jahrhundert<br />
Leporello aus 16 Seiten; Tinte, Gouache und Gold<br />
auf Papier in zeitgenössischem Lackeinband<br />
29,2 x 19,5 cm<br />
AKM 00275<br />
Publiziert: Welch 1978b, 98 –119; Welch – Welch<br />
1982, 132 –134 (Nr. 45); Diba 1998, 176 –178;<br />
AKTC 2007a, 110 (Nr. 76); AKTC 2007b, 110 –111<br />
(Nr. 76); AKTC 2008a, 162 –163 (Nr. 59);<br />
AKTC 2009a, 217; AKTC 2009b, 217<br />
Dieses Leporello (muraqqa³) lässt sich wie eine<br />
Ziehharmonika öffnen und präsentiert in seinem<br />
Innern zwölf Porträts von persischen Herrschern<br />
und 18 kalligraphische Musterstücke. Letztere<br />
Seiten sind im Schriftduktus Shikasta, Thuluth,<br />
Naskh and Nasta³liq kalligraphiert und mit zart<br />
illuminierten Blumenborten umrahmt. Unter den<br />
zwölf Porträts fi nden sich drei der wichtigsten<br />
Könige <strong>des</strong> Schahname, Jamshid, Kai Khusrau<br />
und Kai Kawus. Die übrigen Bildnisse zeigen<br />
Dschingis <strong>Khan</strong>, Timur sowie Safawiden-, Zand-<br />
und Kadscharenherrscher. Ein Porträt <strong>des</strong> Fath<br />
³Ali Shah (reg. 1798 –1834) in opulentem fürstlichem<br />
Ornat auf dem Sonnenthron auf Fol. 3v<br />
Im Kontrast zu seiner prunkvollen Ausstattung<br />
lässt sein schlanker Körperbau, durch das taillierte<br />
Gewand betont, Fath ³Ali Shah fast asketisch<br />
wirken und zeugt von der Selbstdisziplin eines<br />
mili tärisch aktiven Fürsten.<br />
Name und Titel <strong>des</strong> Fath ³Ali Shah stehen in<br />
einem Medaillon in der rechten oberen Bildecke.<br />
Ein mit goldenen Linien in sechs Felder unterteilter<br />
Rahmen darunter enthält zwei Lobverse auf<br />
den Fürsten.<br />
Mit dem strengen, linearen Malstil der zweiten<br />
und dritten Dekade <strong>des</strong> 19. Jahrhunderts wird<br />
bewusst ein Bruch zu den naturalistischen, weich<br />
modellierten Porträts der Zand-Regenten vollzogen<br />
(vgl. Kat. Nr. 172). Abgesehen vom Format<br />
der Fürstenporträts werden europäische Malkonventionen<br />
nun nicht mehr berücksichtigt. Vielmehr<br />
griff man auf die altpersischen Vorbilder der<br />
Achämeniden und Sassaniden zurück, wie sie beispielsweise<br />
die Felsreliefs bei Kermanshah oder<br />
Persepolis darstellen. Starre Posen, Frontalansichten<br />
und satte, mit der bleichen Gesichtsfarbe kontrastierende<br />
Farben und Gold beherrschen die<br />
strengen Kompositionen. Zu den Attributen eines<br />
neuen Schönheitsideals gehörten die scharf konturierte<br />
Nase, mandelförmige Augen mit stark akzentuierten<br />
Augenbrauen, mit Henna gefärbte Nägel<br />
und Füße sowie, als Zeichen der Männlichkeit,<br />
ein langer schwarzer, sorgfältig gepfl egter Bart<br />
(Diba 1998, 170). VD<br />
enthält ein Medaillon mit <strong>des</strong>sen Namen und<br />
dem Datum 1234 H / 1819 AD. Das Album<br />
wurde möglicherweise von Fath ³Ali Shah oder<br />
einem zuvorkommenden Höfl ing in Auftrag<br />
gegeben. Das Album, so B. W. Robinson, stellt<br />
vielleicht eine tragbare Version der großen Ölgemälde<br />
dar, die Fath ³Ali Shah von dem Künstler<br />
Mir ³Ali für den ³Imarat-i Nau Palast in Isfahan<br />
in Auftrag gab (Ekhtiar in Diba 1998, 176). Ähnlich<br />
den lebensgroßen Bildnissen früherer und<br />
zeitgenössischer Herrscher zeigt dieses Album<br />
eine weitere Methode der Kadscharen, über die<br />
bildende Kunst imperiale Macht und dynastische<br />
Legitimität zu vermitteln. AF
233
175-180<br />
234<br />
Kadscharische Goldmünzen und andere<br />
Objekte aus Gold<br />
Sechs Goldmünzen <strong>des</strong> Agha Muhammad<br />
<strong>Khan</strong> Qajar (reg. 1794 –1797)<br />
Iran, Teheran, kadscharisch, 1210 und 1211 H /<br />
1795 und 1796 AD<br />
Gold<br />
Unterschiedliche Abmessungen, Gewicht zwischen<br />
80 und 400 Gramm<br />
AKM 00621<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 218; AKTC 2009b, 218<br />
Diese gemischte Gruppe zeigt die Bandbreite<br />
kleinformatiger, aber qualitativ hochwertiger Objekte,<br />
die in der Kadscharenzeit aus dem wertvollen<br />
Material Gold hergestellt wurden. Nur die<br />
sechs Schaumünzen (Kat. Nr. 175 – 180) sind exakt<br />
datierbar und wurden 1795 oder 1796 unter<br />
der Herrschaft <strong>des</strong> Agha Muhammad Shah (reg.<br />
1794 – 1797), dem Gründer der Kadscharendynastie,<br />
geprägt. Einige Münzen, darunter ein<br />
quadratisches Exemplar, enthalten Bittgebete an<br />
Gott, Muhammad und Ali, Cousin <strong>des</strong> Propheten<br />
und erster schiitischer Imam. Andere Münzen<br />
enthalten fi gürliche Darstellungen wie einen Pfau,<br />
ein Symbol, das im Iran sowohl mit Königtum als<br />
auch mit dem Paradies assoziiert wird. Auch<br />
Löwe und Sonne kommen vor, bei<strong>des</strong> im Iran seit<br />
der vorislamischen Zeit wohlbekannte Symbole<br />
für Königsherrschaft und Autorität. Eine der<br />
Münzen ist mit einem Perlband umrahmt, einem<br />
Motiv, das gleichfalls der vorislamischen, vor allem<br />
sassanidischen Bildsprache entstammt. Möglicherweise<br />
wurde mit den 1210 H / 1795 AD<br />
geprägten Münzen die Inthronisierung <strong>des</strong> Herrschers<br />
zelebriert und mit den Münzen von 1211<br />
H / 1796 AD <strong>des</strong> ersten Jahrestages seiner Herrschaft<br />
gedacht (Soucek 2006, 305 – 309). Die<br />
Goldmünzen waren Teil der Entschädigung von<br />
10 Kurur oder 5 Millionen Toman, welche der<br />
Iran aufgrund <strong>des</strong> Friedens von Turkmantschai<br />
1828 an Russland auszuzahlen hatte. Zeitgenössische<br />
Berichte geben an, dass etwa 1600 Mulis benötigt<br />
wurden, um die Geldmenge zu transportieren<br />
(Raby 1999, 22). Der Vertrag, den die Iraner<br />
nach den verheerenden persisch-russischen Kriegen<br />
(1826 – 1828) unterzeichnen mussten, sah<br />
auch vor, die <strong>Khan</strong>ate (Fürstentümer) von Eriwan<br />
und Nachitschewan für immer an Russland abzu-<br />
treten und untersagte dem Iran fortan, im Kaspischen<br />
Meer zu navigieren.<br />
Das achteckige Miniaturbehältnis für einen<br />
Koran und die beiden Amulette sind mit Koranversen<br />
versehen (Kat. Nr. 181 und 182). Die Amulette<br />
enthielten vermutlich einmal Papierrollen<br />
mit einzelnen Koranversen oder sogar dem kompletten<br />
Korantext in winziger Ghubar-Schrift<br />
(»Staubschrift«). Der Name ist abgeleitet von den<br />
minuziösen Buchstaben, die man für so klein, fragil<br />
und fl üchtig wie Staubkörner hielt. Der Koranbehälter<br />
diente einmal als Behältnis für einen Miniaturkoran<br />
oder einen Teil <strong>des</strong> Korans in derselben<br />
Form wie das Gehäuse. Das Amulett nennt auch<br />
die schiitischen ahl al-bait oder »Leute <strong>des</strong> Hauses<br />
[<strong>des</strong> Propheten]«, zu denen Muhammad, Ali,<br />
Fatima, Hasan und Husain gehören. Die Amulette<br />
und das Korangehäuse waren zum Umhängen<br />
gedacht, wobei die Inschriften bzw. der Inhalt seinem<br />
Träger Gottes Macht und Schutz gewähren<br />
sollte. Der Koranbehälter ist mit Versen aus den<br />
Suren al-Baqara (»Die Kuh«) und al-Qalam (»Das<br />
Schreibrohr«) sowie mit einem arabischen Vierzeiler<br />
versehen.<br />
Goldobjekte sind nicht nur von einer ursprünglich<br />
islamischen bzw. vorislamischen Ästhetik bestimmt,<br />
sondern nehmen auch europäische Muster<br />
und Einfl üsse auf. So das ungewöhnliche und<br />
ansprechend emaillierte Objekt, das eine kleine<br />
äquinoktiale Sonnenuhr im Taschenformat enthält<br />
(Kat. Nr. 183). Diese Form der Sonnenuhr wurde<br />
um 1600 in England erfunden und war bis ins<br />
19. Jahrhundert in Europa in Gebrauch. Das Objekt<br />
zeigt das Faible der Kadscharenherrscher für<br />
persönliche Luxusartikel, aber auch ihr Interesse<br />
an technischen Neuerungen aus Europa. AF / LA
235
181<br />
182<br />
236<br />
Amulett<br />
Iran, kadscharisch, 19. Jahrhundert<br />
Gold<br />
Länge 8,3 cm<br />
Inschrift (arabisch): (Amulett) Sure al-Qalam<br />
(»Das Schreibrohr«), 68:51–52;<br />
(Blättchen) Ya ³Ali madad (»Oh Ali, hilf!«)<br />
AKM 00623<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 220; AKTC 2009b, 220<br />
Miniatur-Koranbehälter und Amulett<br />
Iran, kadscharisch, 19. Jahrhundert<br />
Gold<br />
Ø <strong>des</strong> Behälters 5,3 cm; Länge <strong>des</strong> Amuletts 8,5 cm<br />
Inschrift (arabisch): (Koranbehälter und Amulett)<br />
Sure al-Baqara (»Die Kuh«), 2:255<br />
AKM 00624<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 48 (Nr. 18); AKTC 2007b,<br />
44 (Nr. 18); AKTC 2009a, 220; AKTC 2009b, 220<br />
183 Äquinoktiale Sonnenuhr<br />
Iran, kadscharisch, 19. Jahrhundert<br />
Emailliertes Gold<br />
Ø 9 cm<br />
AKM 00625<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 111 (Nr. 77); AKTC 2007b,<br />
112 (Nr. 77); AKTC 2008a, 164 –165 (Nr. 60);<br />
AKTC 2009a, 221; AKTC 2009b, 221
237
184 Offi zielles Schreiben <strong>des</strong> Kronprinzen<br />
³Abbas Mirza an Napoleon I.<br />
Während der Regierungszeit <strong>des</strong> Fath ³Ali Shah<br />
(reg. 1798 –1834) wurden die diplomatischen<br />
Beziehungen zwischen den Kadscharen und dem<br />
Westen wieder aufgenommen. In der Zeit zwischen<br />
1805 – als Napoleon erstmals Kontakt aufnahm –<br />
und 1808 – dem Jahr dieses Schreibens – fand im<br />
Zuge der sich in den persisch-russischen Kriegen<br />
verschiebenden Loyalitäten ein intensiver diplomatischer<br />
Austausch zwischen Kadscharen, Franzosen<br />
und Briten statt. Kronprinz ³Abbas Mirza<br />
(1789 –1833), Sohn und Thronfolger <strong>des</strong> Fath<br />
³Ali Shah, war als Gouverneur von Aserbaidschan<br />
in Täbris stationiert, wo er Militärkampagnen zur<br />
Unterwerfung Georgiens und Aserbaidschans<br />
vorbereitete – mit den neuesten militärischen<br />
Technologien und Ausbildungsmethoden. Diesen<br />
Brief, der laut einem Vermerk auf der Rückseite<br />
am 17. Februar 1809 in Paris ankam (»Lettre du<br />
Prince ³Abbas Mirza à S. M. Impériale, écrite à la<br />
fi n de l’année 1808, et arrivée à Paris le 17 février<br />
1809«), hatte der 19-jährige Prinz ³Abbas Mirza<br />
dem französischen Kaiser Napoleon I. geschrieben.<br />
In seinem Kommentar zu dem zwei Jahre<br />
anhaltenden Schweigen <strong>des</strong> Kaisers beschreibt<br />
der Prinz den Vertragsbruch der Russen und fragt<br />
Napoleon, was er dagegen zu tun gedenke, die<br />
Kampfbereitschaft seiner Truppen signalisierend<br />
(siehe Diba in Falk 1985, 193 –194, mit weiterführender<br />
Literatur). Ein britischer Gesandter,<br />
Sir John Kinneir Macdonald, half bei der endgültigen<br />
Formulierung <strong>des</strong> Vertrages von Turkmantschai<br />
mit Russland im Jahr 1828 und unterstützte<br />
Prinz ³Abbas Mirza fi nanziell, nachdem dieser<br />
Täbris an die Russen verloren hatte. AF<br />
238<br />
Iran, 1808 datiert<br />
Tinte, Gouache und Gold<br />
120 x 58 cm<br />
AKM 00251<br />
Publiziert: Falk 1985, 193–194 (Nr. 182);<br />
AKTC 2007a, 113 (Nr. 80); AKTC 2007b, 114<br />
(Nr. 80); AKTC 2009a, 222; AKTC 2009b, 222
185 Bogen in Lackarbeit<br />
Iran, Zand oder kadscharisch,<br />
spätes 18. Jahrhundert<br />
Holz, bemalt und lackiert<br />
Länge 92 cm<br />
AKM 00641<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 144 –145 (Nr. 110);<br />
AKTC 2007b, 25 und 148 (Nr. 110);<br />
AKTC 2008a, 220, 222–223 (Nr. 84);<br />
AKTC 2009a, 222; AKTC 2009b, 222<br />
Der Bogen eines Schützen galt als Symbol der<br />
Königs herrschaft und diente zugleich als Jagdgerät.<br />
Dieser kunstvoll ausgearbeitete Lackwerk-<br />
Bogen ist bemalt und mit einem Firnis auf<br />
Sandarakharzbasis versiegelt, der die Malereien<br />
schützt und Glanz verleiht. In persischen Quellen<br />
<strong>des</strong> 16. bis 19. Jahrhunderts wird der Firnis<br />
als »Bogenöl« (raugan-i kaman) bezeichnet.<br />
Dieser Ausdruck und die interessante Tatsache,<br />
dass der Bibliothekar (kitabdar) und Leiter der<br />
Handschriftenproduktion <strong>des</strong> Timuridensultans<br />
Husain, Mirak Naqqash (gest. nach 1507),<br />
Bogen anfertigte bzw. einer Familie von Bogenherstellern<br />
aus Herat entstammte, veranlasst<br />
T. Stanley zu der Annahme, dass die frühesten<br />
Lackeinbände von Mirak Naqqash unter Verwendung<br />
von Bogenöl hergestellt wurden (Stanley<br />
in Thompson – Canby 2003, 189). AF<br />
239
186 Schreibkästchen aus Lack<br />
187 Ein Medaillon mit dem Porträt <strong>des</strong> Kadscharen-<br />
240<br />
Signiert von Isma³il (Muhammad Isma³il)<br />
Iran, datiert 1282 H / 1865 AD<br />
Papiermaché, bemalt und lackiert<br />
Länge 26,8 cm<br />
AKM 00643<br />
Publiziert: Robinson 1989, Abb. 1 und 10;<br />
Karimzadeh Tabrizi 1990, Bd. I, 457; AKTC 2007a,<br />
111 (Nr. 78); AKTC 2007b, 112 (Nr. 78);<br />
AKTC 2008a, 166 –167 (Nr. 61); AKTC 2009a, 224;<br />
AKTC 2009b, 224<br />
Handschrift <strong>des</strong> Gulšan-i Raz <strong>des</strong><br />
Šabistari<br />
Iran, Teheran, datiert Šawwal – D − u l-Qa³da 1310 H /<br />
April – Mai 1893 AD<br />
Malerei und Lack auf Karton<br />
Einband 18,5 x 12 x 2,2 cm; Seiten 18,2 x 11,4 cm;<br />
Text 13,6 x 7 cm<br />
AKM 00276<br />
Publiziert: Welch 1978b, 120 –123; AKTC 2007a,<br />
114 –115 (Nr. 81); AKTC 2007b, 115 (Nr. 81);<br />
AKTC 2009a, 224; AKTC 2009b, 224<br />
Die bildende Kunst blühte im 19. Jahrhundert<br />
unter der Schirmherrschaft der Kadscharen auf.<br />
Lackarbeiten waren eine besondere Spezialität<br />
(siehe Kat. Nr. 156 und 185 als Beispiel für einen<br />
Bucheinband und einen Bogen). Wie das vorliegende<br />
Stück wurden bescheidene Federkästchen<br />
oft in wahre Kunstwerke verwandelt. Das Kästchen<br />
ist reich verziert mit vertrauten politischen,<br />
legendären, literarischen und mystischen Sujets.<br />
In der mittig platzierten Kartusche auf dem<br />
Deckel ist der Kadscharenherrscher Nasiruddin<br />
Shah (reg. 1848 –1896) Hof haltend dargestellt.<br />
herrschers Nasiruddin Shah (reg. 1848 –1896) ist<br />
mittig auf dem mit goldenen Weinranken gemusterten<br />
Lackeinband platziert. In der zweiten Hälfte<br />
<strong>des</strong> 19. Jahrhunderts wurde der europäische<br />
Einfl uss stärker und Nasiruddin Shah reagierte<br />
darauf mit einer Mischung aus Konservatismus<br />
und Modernität. Das von ihm 1815 gegründete<br />
dar al-funun war die erste Fachhochschule im Iran<br />
und nach dem Vorbild westlicher Institutionen<br />
konzipiert. Dieser Lackeinband ist in ähnlicher<br />
Weise zugleich konservativ und modern. Ein<br />
Porträtmedaillon <strong>des</strong> Herrschers in europäischem<br />
Daneben erscheinen mythische gekrönte Häupter,<br />
Bilder aus Gedichten von Sa³di und Nizami<br />
sowie sechs Porträts von Sufi -Derwischen. Dieser<br />
bedeutende Schreibkasten ist mit der Signatur<br />
<strong>des</strong> kadscharischen Meisterschreibers (naqqaš<br />
baši) Muhammad Isma³il versehen, der Mitte <strong>des</strong><br />
19. Jahrhunderts wirkte und für seine Lackmalereien<br />
berühmt war. Innen brachte der Künstler in<br />
einer ovalen Kartusche ein Miniatur-Selbstporträt<br />
mit Persianerkappe und Pinsel in der Hand an.<br />
Ein Reimpaar über und unter dem Bildnis enthält<br />
den Namen <strong>des</strong> Künstlers. AF<br />
Stil ist umgeben von einem eher traditionellen<br />
vegetabilen Gold<strong>des</strong>sin auf dunklem Grund. Die<br />
Wurzeln kadscharischer Lackarbeiten reichen<br />
weit zurück bis auf die timuridischen Traditionen<br />
<strong>des</strong> 15. Jahrhunderts in Herat, welche in der Safawidenzeit<br />
fortgesetzt wurden (siehe Kat. Nr. 156).<br />
Das Gulšan-i Raz (»Der geheime Rosengarten«)<br />
ist ein sufi sches Gedicht aus dem Jahr 1311, verfasst<br />
von Shabistari (gest. 1320-1). Es ist in Form<br />
eines Katalogs von 15 Fragen <strong>des</strong> Amir Husaini<br />
von Khorasan mit ausführlichen Antworten <strong>des</strong><br />
Autors konzipiert. AF
241
188 Kalligraphisches Gemälde von Isma³il Die Buchstaben eines Bittgebets an den vierten<br />
Falayir<br />
schiitischen Imam ³Ali ibn al-Husain, auch be-<br />
Am unteren Bildrand in Rot signiert von<br />
kannt als Zain al-³Abidin, heben sich von einer<br />
Isma³il Falayir (raqimuha al-haqir Isma³il<br />
wie in ätherisches Licht getauchten Landschaft<br />
al-musawwir al-katib sanata ...)<br />
ab. Das ha² und das sin aus dem Namen seines<br />
Iran, circa 1860 –1870<br />
Vaters, Husain, der 680 in der Schlacht bei Ker-<br />
Tinte und Gouache auf Papier<br />
bela (Irak) umkam, teilen mit ihrer diagonalen<br />
35 x 53 cm<br />
Streckung das Bild in zwei Hälften. Die Bögen<br />
Inschrift (arabisch):<br />
der beiden Endbuchstaben ya² in »³Ali« und<br />
(oben, in Rot, erste Zeile) Huwa al-³aziz al-wahhab nun in »ibn« und »Husain« bilden ein perfektes<br />
(»Er ist der Mächtige, der beständig Gebende«) Band mit den dazwischen gesetzten alifs. In der<br />
(zweite Zeile) Ya murtaka ya ³Ali ³alaihi as-salam unteren Zeile betont die regelmäßige Abfolge der<br />
(»Oh du, der Sein Wohlgefallen hat, Oh Ali, Heil diakritischen Punkte – erst zwei, dann einer, dann<br />
über ihn«)<br />
wieder zwei – den Schriftrhythmus. Leider ist<br />
(Bildmitte, von unten, in Schwarz) Ya ³Ali ibn al- das Blatt leicht beschnitten worden, sodass das<br />
Husain ³alaihi as-salam (»Oh Ali, Sohn <strong>des</strong> Husain, Datum am linken Ende der unteren Zeile fehlt.<br />
Heil über ihn«)<br />
Das Bild ähnelt einem weiteren, Isma³il Jalayir<br />
AKM 00534<br />
zugeschriebenen Gemälde, das eine ähn liche<br />
Publiziert: Falk 1985 (Nr. 177); Blair 2006, 454 – 455; Form der Nasta³liq-Inschrift vor einem schemen-<br />
Makariou 2007, 156 –157 (Nr. 56); AKTC 2009a, haften Hintergrund mit verschiedenen Szenen<br />
226; AKTC 2009b, 226<br />
verwendet.<br />
In der oberen Bildhälfte zeigt sich ein fast<br />
unwirklich anmuten<strong>des</strong> Bauwerk, das einer Abwandlung<br />
klassisch europäischer Architektur<br />
gleichkommt. Säulen, Kuppeln und Arkadengänge<br />
scheinen eine ideale Stadt oder einen irdischen<br />
oder himmlischen Wohnort heraufzubeschwören.<br />
In dem ovalen Bogen <strong>des</strong> ya² von »³Ali« ist eine<br />
kleine Szene eingebettet. Darin hockt Ali frontal<br />
aufgerichtet am Boden und hält das du l-fi qar-<br />
Schwert, das der Prophet Muhammad ihm über-<br />
242<br />
geben hatte, auf seinen Knien. Er wird fl ankiert<br />
von seinen beiden Söhnen Hasan und Husain,<br />
den zweiten und dritten schiitischen Imamen.<br />
Diese »spirituelle Investiturszene« erhellt auch<br />
die anderen Bildszenen, beispielsweise die beiden<br />
Sufi s rechts <strong>des</strong> Wortes »³Ali «, und die Jagd- und<br />
Kampfszenen, die gleichwohl religiöse Bestrebungen<br />
symbolisieren können. Über der zeitlosen und<br />
dunstigen Landschaft geht über dem Buchstaben<br />
lam von »³Ali« die Sonne auf. Die Buchstaben<br />
scheinen sich in ihrem Lichtschein zu sonnen.<br />
Seine Ausbildung erhielt Jalayir an der Technischen<br />
Fachhochschule (dar al-funun) in Teheran,<br />
wo er die Kalligraphie bei Meister Mirza Ghulam<br />
Reza erlernte. Der Einfl uss dieser progressiv eingestellten<br />
Institution ist auf dem vorliegenden<br />
Bild deutlich zu erkennen. Seit 1860 wurde an dieser<br />
Hochschule die von den kadscharischen Herrschern<br />
mit Überzeugung angenommene Photographie<br />
und Lithographie gelehrt. Charakteristika<br />
dieser Stätte für neue Technologien und Stile,<br />
zeigen sich in Jalayirs Werk durch seine gekonnte<br />
Mischung aus Kalligraphie – einer archetypischen<br />
islamischen Kunstform – und akribischer Miniaturmalerei.<br />
Jalayirs Stil ist dunstig, vage, mit zarten<br />
Überlagerungen und erinnert an damalige<br />
Photographien auf Albuminpapier. An anderer<br />
Stelle ist ein bärtiger Mann mit Persianerkappe<br />
mit leichten Pinselstrichen in Grautönen gemalt,<br />
was an Lithographien erinnert, die unter den<br />
Kadscharen in Mode gekommen waren. SM
243
244
© akg-images, Bildarchiv Monheim<br />
Indien und die Moguln<br />
Sheila Canby<br />
Neu-Delhi (Indien), Kuppeln der Großen Moschee<br />
Der erste Großmogul Indiens, Babur, stammt<br />
aus Zentralasien und war ein Nachfahre von<br />
Timur Lang (Tamerlan) und Dschingis <strong>Khan</strong>.<br />
Trotz dieses Stammbaums gelang es ihm<br />
nicht, Samarkand zu erobern. Er konzentrierte<br />
sich statt<strong>des</strong>sen zwischen 1514 und 1526<br />
zunächst auf Afghanistan und dann auf Indien.<br />
Im Jahr 1526 schlug Babur den Lodi-<br />
Sultan von Delhi in der Schlacht von Panipat<br />
und begann so seine Herrschaft über Nordindien.<br />
Nach Baburs Tod 1530 musste sein<br />
Sohn und Nachfolger Humayun um seine<br />
Vorherrschaft in Indien regelrecht kämpfen.<br />
Nach einem Exil im Iran und einem Aufenthalt<br />
in Afghanistan konnte er jedoch Delhi<br />
und Agra 1555 zurückerobern. Humayun<br />
brachte Künstler vom Safawidenhof mit, die<br />
er eingeladen hatte, in seiner Bibliothek zu<br />
arbeiten. Durch seinen frühzeitigen Tod im<br />
Jahr 1556 konnte sein Sohn Akbar schließlich<br />
weit mehr von diesen zugewanderten<br />
Experten profi tieren. Die persischen Künstler<br />
wurden aufgrund ihres stärker naturalistischen<br />
Malstils bevorzugt. Zusammen mit<br />
einheimischen Hindus und Muslimen, aber<br />
auch mit Malern aus Zentralasien, stellten sie<br />
an Akbars Hof anspruchsvoll illustrierte<br />
Handschriften her.<br />
Akbars Politik, sich mit sämtlichen Volksgruppen<br />
in Indien auseinanderzusetzen und<br />
Europäer an seinem Hof zu empfangen, führ-<br />
te in der Kunst zu einem verstärkten Realismus<br />
und zur Übernahme illusionistischer<br />
Mal techniken. Diese Tendenz erreichte ihren<br />
Höhepunkt unter Jahangir (reg. 1605 –1627).<br />
Die Porträtmalerei nahm an Bedeutung zu,<br />
aber es entstanden auch Bilder der indischen<br />
Tier- und Pfl anzenwelt, Sujets, für die sich<br />
Jahangir persönlich besonders interessierte.<br />
Sein Sohn Shah Jahan (reg. 1628 –1658; siehe<br />
Kat. Nr. 191) gab, wie schon sein Vater, zahlreiche<br />
Porträts von Mitgliedern der Moguldynastie<br />
sowie aufwändige Illustrationen zur<br />
Geschichte seiner Herrschaft, das Padšahnama,<br />
in Auftrag. Einer von Shah Jahans Söhnen,<br />
Dara Shikoh, entwickelte ein großes<br />
Interesse für Kunst und Mystik. Allerdings<br />
erwies sich sein Bruder Aurangzeb als der<br />
militärisch versiertere; er ließ nicht nur Dara<br />
Shikoh umbringen, sondern entthronte auch<br />
seinen Vater Shah Jahan.<br />
Während seiner ausgesprochen langen<br />
Herr schaft von 1658 bis 1707 konnte Aurangzeb<br />
sein Herrschaftsgebiet weiter nach Südindien<br />
ausdehnen, die tolerante Politik seiner<br />
Vorgänger aber gab er auf. Die Kriege und<br />
die Unnachgiebigkeit Aurangzebs führten<br />
schließlich zu einer Schwächung <strong>des</strong> Mogulreiches,<br />
das im 18. Jahrhundert einen langen<br />
Abstieg erleben sollte, wobei sich eine Nostalgie<br />
für die Blütezeit der Dynastie unter Akbar,<br />
Jahangir und Shah Jahan entwickelte.<br />
245
189 Vierseitige Standarte (³alam)<br />
246<br />
Iran oder Dekkan, 17.–18. Jahrhundert<br />
Gusseisen, genietet und geschweißt, durchbrochener<br />
Dekor<br />
Höhe 102 cm<br />
AKM 00620<br />
Publiziert: Allan 2002; Makariou 2007, 150 –151<br />
(Nr. 53); AKTC 2009a, 230; AKTC 2009b, 230<br />
Diese in Größe und Erscheinungsform eindrucksvolle<br />
Standarte (³alam) gehört nach James Allans<br />
Klassifi kation zu den raffi niertesten ihrer Art. Der<br />
vierteilige Typ, aufgebaut aus mehreren, sich vergrößernden<br />
Elementen in Mandelform und versehen<br />
mit einem fl ächendeckenden, von Inschriften<br />
durchzogenen Arabesken-Durchbruchmuster soll<br />
iranisch-safawidischen Ursprungs sein und kann<br />
Isfahan genau zugeordnet werden. Allan nennt in<br />
seiner Untersuchung einige Beispiele, doch nur<br />
zwei davon sind datiert: 1069 H / 1658-9 AD und<br />
1117 H / 1705 AD. Die Standarte <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
<strong>Museum</strong>s könnte aus einem der schiitischen Fürstentümer<br />
<strong>des</strong> Dekkan in Südindien stammen.<br />
Diese hatten sich zwischen dem späten 15. und<br />
beginnenden 16. Jahrhundert, als die Bahmanidendynastie<br />
(1347–1527) zerfi el, herausgebildet.<br />
Die detaillierte Ausarbeitung <strong>des</strong> Ajour-Musters,<br />
das arabeske und kalligraphische Motive vereint,<br />
weist in künstlerischer Hinsicht auf die engen<br />
Verbindungen dieser Kleinstaaten zum schiitischsafawidischen<br />
Iran. Tatsächlich hatten sich zahlreiche<br />
Künstler, Gelehrte und Geistliche aus dem<br />
iranischen Raum im Dekkan niedergelassen. Nur<br />
eine gründliche Untersuchung der unterschiedlichen<br />
Inschriften im Thuluth-Duktus könnte die<br />
Herkunft dieses Stücks klären. Mark Zebrowski<br />
hat auf Einzelheiten <strong>des</strong> Thuluth-Duktus, die<br />
wohl dieser Region eigen sind, sowie auf das Fehlen<br />
von Nasta³liq-Schrift, die im safawidischen<br />
Iran und teils auch in Nordindien gebräuchlich<br />
war, hingewiesen.<br />
Von den bei Allan angeführten Standarten kombiniert<br />
lediglich eine beide Schriftstile. Dabei handelt<br />
es sich um eine Abbildung auf einer 1611 datierten<br />
Keramikmosaiktafel im Badshahi ³Ashurkhana,<br />
einem von Muhammad Quli Qutub Shah zwischen<br />
1593 und 1596 erbauten schiitischen Fürstengrab<br />
in Hyderabad. Standarten <strong>des</strong> hier vorliegenden<br />
Typs sind aus dieser Zeit nicht bekannt,<br />
sodass das Exemplar <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong>s wie<br />
die von Allan bearbeiteten Stücke in die zweite<br />
Hälfte <strong>des</strong> 17. oder Anfang <strong>des</strong> 18. Jahrhunderts<br />
datiert werden kann.<br />
Das Gedenken an das Martyrium von Husain,<br />
Alis Sohn, der am 10. Muharram 61 / 10. Oktober<br />
680 in der Schlacht bei Kerbela fi el, ist einer der<br />
wichtigsten Kernpunkte der Schia, um welchen<br />
einige bedeutende Rituale entstanden. Im Dekkan<br />
wurden seit dem späten 16. Jahrhundert während<br />
<strong>des</strong> Monats Muharram bei Zusammenkünften<br />
an bestimmten Schauplätzen (sing. ³ašurjana)<br />
Klagegedichte (sing. marqiyya) zu Ehren der schiitischen<br />
Märtyrer rezitiert. An diesen Orten wurden<br />
auch die Standarten aufbewahrt. In den Prozessionen<br />
wurden sie mit einer Nachbildung von<br />
Husains Sarg (tabut), einem Bild <strong>des</strong> Buraq, <strong>des</strong><br />
weißen gefl ügelten Rosses <strong>des</strong> Propheten, und<br />
einem Weihrauchkandelaber umhergetragen. Am<br />
Ende der Prozession wurde der Sarg entweder<br />
vergraben oder im Fluss versenkt. Letzteres entsprach<br />
der hinduistischen Tradition, Götterstatuen<br />
nach deren Verehrung dem heiligen Fluss zu<br />
übergeben. MB
247
190 Bebilderte Ahnentafel<br />
der Nachkommen Jahangirs<br />
Indien, Agra, circa 1623 –1627<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
Seite 36,2 x 24,2 cm<br />
AKM 00151<br />
Publiziert: Canby 1998, 145 –147 (Nr. 108);<br />
AKTC 2007a, 117 (Nr. 83); AKTC 2007b, 118<br />
(Nr. 83); AKTC 2009a, 232; AKTC 2009b, 232<br />
248<br />
Islamische Dynastien, vor allem die Moguln und die<br />
Osmanen, nutzten genealogische Porträts und Chroniken,<br />
um ihren Herrschaftsanspruch zu untermauern<br />
(vgl. Kat. Nr. 98 und 100). Auf dieser Albumseite<br />
steht der Großmogul Jahangir (reg. 1605 –1627)<br />
zentral an der Spitze seines »Stammbaums«. Er ist<br />
mittels Linien mit vier seiner Söhne (von links:<br />
Khusrau, Jahandar, Shahriyar und Sultan Parviz)<br />
und wiederum deren Söhnen verbunden. Im unteren<br />
Drittel <strong>des</strong> Blattes sind seine timuridischen Vorfahren<br />
in umgekehrter genealogischer Reihenfolge<br />
abgebildet. An manchen Stellen wurde die Ahnenreihe<br />
nachträglich umarrangiert und neu zusammengesetzt.<br />
Dies ist nicht ungewöhnlich, betrachtet<br />
man weitere Überarbeitungen von historischen<br />
Miniaturen wie beispielsweise die »Prinzen aus<br />
dem Hause <strong>des</strong> Timur« (British <strong>Museum</strong>, London),<br />
das ursprünglich wohl ein Gartenfest <strong>des</strong><br />
Großmoguls Humayun (reg. 1530 –1556) und seiner<br />
Freunde darstellte, bevor Jahangirs Maler daraus<br />
ein timuridisch-moguldynastisches Gemälde<br />
machten. AF
191 Bildnis <strong>des</strong> Shah Jahan<br />
Der von einem Glorienschein umgebene Herr-<br />
und seiner drei Söhne<br />
scher ist im Profi l dargestellt. Er sitzt auf einem<br />
Indien, circa 1628 oder später<br />
großen Thron mit goldenen Füßen unter einem<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
hohen, weißen Baldachin. Zu seiner Rechten ste-<br />
Seite 35,8 x 24,2 cm; Bild 24,8 x 14,7 cm<br />
hen die drei jungen Prinzen. Sie sind alle prächtig<br />
Inschrift (persisch):<br />
ausgestattet mit juwelenbesetzten Turbanen, Hals-<br />
(unten links) »Werk <strong>des</strong> geringsten Haus geborenen, ketten, qatar-Dolchen und Schärpen (sing. patka).<br />
Mano Die Szene ist vor einen abgerundeten türkisen Hintergrund<br />
gesetzt, der – dem golden aufkommenden<br />
Licht am Horizont nach zu urteilen – möglicherweise<br />
den Erdball andeutet. Die Inschrift am<br />
unteren Rand der Darstellung identifi ziert dieses<br />
mogulindische Gemälde als Porträt <strong>des</strong> Schah<br />
Jahangir und seiner drei Söhne. Was man allerdings<br />
tatsächlich vor sich hat, ist ein Bildnis von<br />
Shah Jahan (reg. 1628 –1657) und <strong>des</strong>sen drei<br />
– har«<br />
(unten rechts) »Bildnis <strong>des</strong> Nuruddin Fahangir<br />
und seiner Söhne«<br />
AKM 00124<br />
Publiziert: Canby 1998, 147–148 (Nr. 119);<br />
AKTC 2007a, 119 (Nr. 85); AKTC 2007b, 116 und<br />
129 (Nr. 85); AKTC 2009a, 233; AKTC 2009b, 233<br />
ältesten Söhnen – Dara Shikoh (1615 –1659), Shah<br />
Shuja (1616 –1659) und Aurangzeb (1618 –1707) –<br />
zusammen mit deren Großvater mütterlicherseits,<br />
Asaf <strong>Khan</strong>, auf der rechten Seite. Unter den Moguln<br />
war es durchaus üblich, ältere Werke für<br />
Propagandazwecke überarbeiten zu lassen (siehe<br />
Kat. Nr. 190). Die Inschrift unten links lautet:<br />
»Werk <strong>des</strong> geringsten Hausgeborenen, Manohar«.<br />
Das Bild, so Sheila Canby, ist charakteristisch für<br />
Manohars Stil aus der Zeit um 1615, abgesehen<br />
von den überarbeiteten Gesichtern und der Bildkomposition.<br />
Jene ist nach den Konventionen der<br />
privaten Herrscherporträts <strong>des</strong> Schahs Akbar gestaltet,<br />
welche unter Jahangir und Shah Jahan in<br />
den 1610er- und 1620er-Jahren eine stärkere psychologische<br />
Fokussierung erhielten. AF<br />
249
192 Porträts <strong>des</strong> Jahangir und<br />
<strong>des</strong> Shah Jahan<br />
Porträt <strong>des</strong> Jahangir (oben): signiert von Balcand<br />
Porträt <strong>des</strong> Shah Jahan (unten): signiert und datiert<br />
von Abu l-Hasan<br />
Mogulindisch, 1628<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
55,1 x 34,5 cm<br />
Porträt <strong>des</strong> Jahangir mit Rahmen 5 x 4,1 cm<br />
Porträt <strong>des</strong> Shah Jahan mit Rahmen 18,2 x 13,9 cm<br />
AKM 00135<br />
Publiziert: Welch – Welch 1982, 215 – 216 (Nr. 71);<br />
Falk 1985, 165 (Nr. 143); Goswamy – Fischer 1987,<br />
96 – 97 (Nr. 43); Canby 1998, 142 –144 (Nr. 106);<br />
AKTC 2008a, 170 und 172 –173 (Nr. 65);<br />
AKTC 2009a, 235; AKTC 2009b, 235<br />
250<br />
Die beiden Porträts sind jeweils mit kunstvoll illuminierten<br />
Umrandungen eingefasst und wurden<br />
auf ein Albumblatt mit goldenem vegetabilem<br />
Rapportmuster montiert. Die Bildnisse der zwei<br />
mächtigsten Großmoguln (oben: Jahangir, unten:<br />
Shah Jahan) zeigen deutlich den Unterschied in<br />
den künstlerischen Konventionen ihrer jeweiligen<br />
Regierungszeit. Das Bruststück <strong>des</strong> Jahangir<br />
(reg. 1605 –1627), vierter Herrscher der Moguldynastie<br />
und Sohn <strong>des</strong> Akbar (reg. 1556 –1605),<br />
repräsentiert diejenige Form <strong>des</strong> Porträts, die<br />
während seiner Herrschaft bei hochstehenden<br />
Persönlichkeiten in Mode war. Dieser Trend hatte<br />
nach 1615, dem Zeitpunkt zu dem Sir Thomas<br />
Roe das Miniaturporträt in Indien einführte, begonnen<br />
(Welch – Welch 1982, 215; Canby 1998,<br />
143). Einer der typischsten Vertreter <strong>des</strong> Malstils<br />
unter Jahangir war Balchand, der berühmt dafür<br />
war, vor allem die emotionalen und »menschlichen«<br />
Aspekte der Dargestellten in seinen Bildern<br />
festzuhalten (Welch – Welch 1982, 215).<br />
Balchand versah das Werk mit einer persischen<br />
Signatur auf Jahangirs linker Schulter: »rasm-i<br />
[Zeichnung <strong>des</strong>] Balcand«.<br />
Das Bildnis <strong>des</strong> Shah Jahan (reg. 1628 –1658),<br />
Jahangirs Sohn und Nachfolger, steht in deutlichem<br />
Kontrast zum Porträt seines Vaters. Beide<br />
sind in der für Großmogulporträts standardisierten<br />
Form der Profi lansicht mit einem goldenen<br />
Glorienschein um den Kopf dargestellt, jedoch<br />
war das größere, in einen ovalen Rahmen gefasste<br />
Bild <strong>des</strong> Shah Jahan eher für ein breiteres Publikum<br />
gedacht. Die Darstellung eines Hüftbil<strong>des</strong><br />
erlaubte es dem Maler, die Attribute der Herrschermacht<br />
darzustellen, so das Schwert und das<br />
offi zielle Siegel in der Hand <strong>des</strong> Großmoguls. Die<br />
für den Betrachter bewusst lesbar gestaltete Siegelinschrift<br />
listet die Herrschertitel auf: »Abu l-Mu -<br />
x affar Muhammad Šihabuddin Šah Fahan Padšah-i<br />
Gazi Sahib Qiran-i Rani«. Der letztgenannte Titel<br />
»Sahib Qiran-i Rani« (»der zweite Herr der glücklichen<br />
Sternkonstellation«) bezieht sich auf Timur<br />
(reg. 1370 –1405), der den Titel »Sahib Qiran«<br />
trug. Timur war der Gründer der Timuridendynastie,<br />
von dem sich die Großmoguln ableiteten<br />
(Canby 1998, 143). Diese Verbindung mit dem<br />
größten Timuridenherrscher sollte Shah Jahans<br />
Recht auf den Thron nach dem Tod seines Vaters<br />
bekräftigen. Der ikonenhaft idealisierte höfi sche<br />
Stil unter Shah Jahan zeigte sich bereits zu Beginn<br />
seiner Regierungszeit. Das Porträt ist am linken<br />
Bildrand signiert und datiert durch Nadiruzzaman,<br />
bekannt als Abu l-Hasan: »Gemalt wurde es<br />
zu Beginn seines gesegneten Aufstiegs / überreicht<br />
zur Wertschätzung <strong>des</strong> Reinsten / eine Arbeit <strong>des</strong><br />
demütigsten Dieners, Nadiruzzaman«. Das Gesicht<br />
<strong>des</strong> Herrschers, der geradeaus blickt, ist im<br />
Profi l abgebildet, und seine Kleidung ist mit kostbaren<br />
und leicht zu identifi zierenden Edelsteinen<br />
geschmückt. Im Gegensatz zu der naturalistischen<br />
Darstellung seines Vaters, <strong>des</strong>sen Gesichtszüge<br />
durch sorgfältige Modellage dreidimensional<br />
erscheinen, wirkt Shah Jahans Bildnis wie eine<br />
Ikone und erzeugt eine größere Distanz zwischen<br />
Betrachter und Porträtiertem. Diese verschiedenen<br />
Charakteristiken zeigen den unterschiedlichen<br />
Einsatz der bildenden Kunst bei Jahangir<br />
und Shah Jahan, welcher aktiv Kunst- und Architekturprojekte<br />
förderte (Beach – Koch 1997).<br />
Jahangir, der Vater, wahrt zwar seinen herrscherlichen<br />
Rang, lässt aber eher seine menschlichen<br />
Züge zum Vorschein kommen. Sein Sohn Shah<br />
Jahan dagegen ließ sich, um seinen Untertanen<br />
Respekt einzufl ößen, in der Betonung seiner<br />
Macht und Autorität geradezu übermenschlich<br />
darstellen. LA
251
193 Humayun besiegt seinen aufständischen Zu Beginn seiner Regierungszeit ließ Großmogul<br />
Bruder Kamran in Kabul<br />
Akbar (reg. 1556 –1605) Handschriften mit Aben-<br />
Blatt aus einer verstreuten Kopie <strong>des</strong> Akbarnama teuergeschichten, wie das Tutinama (»Das Papa-<br />
<strong>des</strong> Abu l-Fazl ³Allami (gest. 1602)<br />
geienbuch«) oder Hamzanama (»Das Buch <strong>des</strong><br />
Indien, Agra, circa 1597<br />
Hamza«), und literarische Erzählungen wie die<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
Anwar-i Suhaili (»Die Lichtstrahlen <strong>des</strong> Suhail«)<br />
37 x 25,2 cm<br />
fertigen. In den 80er-Jahren <strong>des</strong> 16. Jahrhunderts<br />
Signiert (persisch):<br />
dagegen wurden verstärkt historische Texte in<br />
»Malerei <strong>des</strong> Mahesh, wichtigste Gesichter von Auftrag gegeben, darunter der Tarij-i Alfi, eine<br />
Padarath«<br />
Geschichte <strong>des</strong> ersten islamischen Jahrtausends,<br />
(spätere Beschriftung am unteren Rand links) »Der das Timurnama, die Geschichte <strong>des</strong> Gründers<br />
Kampf Seiner Majestät, <strong>des</strong>sen Provinz das Para- der Timuridendynastie Timur, von dem sich die<br />
dies ist, [<strong>des</strong> Kaisers] Jahangir« (»razm nimudan-i Moguln ableiteten, sowie im Jahr 1590-1 das<br />
hazrat-i fannat-ustani [badšah-i] Fahangir«) Akbarnama, die autorisierte Geschichte der<br />
(Lesung: Stephan Popp)<br />
Herrschaftszeit Akbars (Beach 1987, 83). Mit der<br />
(oberer Rand rechts) »5«<br />
Herstellung dieses Akbarnama beauftragte Akbar<br />
AKM 00133<br />
seinen engen Freund und Berater Abu l-Fazl ³Al-<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 236; AKTC 2009b, 236<br />
lami (gest. 1602). Der erste Band, 1596 fertiggestellt,<br />
deckt die Jahre bis 1592 ab und erzählt von<br />
der Gründung <strong>des</strong> Mogulreiches sowie von den<br />
Verlusten unter Babur (reg. 1526 –1530)<br />
und Humayun (reg. 1530 –1539 und 1555 –1556).<br />
Vollendet wurde das Werk 1598 (ibid., 112).<br />
Das vorliegende Bild illustriert eine Szene aus<br />
dem ersten Band. Es bezieht sich auf die Herrschaft<br />
<strong>des</strong> Humayun (<strong>des</strong> zweiten Mogulherrschers),<br />
der heftigen Widerstand von seinen<br />
rivalisierenden Brüdern erfahren hatte, vor<br />
252<br />
allem von Kamran, dem Gouverneur von Kabul<br />
und Kandahar im heutigen Afghanistan. Obwohl<br />
Humayun die verschiedenen Provinzen <strong>des</strong> Reiches,<br />
die er ererbt hatte, unter seinen vier Brüdern<br />
verteilte, verbündete sich Kamran bald mit einem<br />
anderen Bruder, Askari, und entwand Humayun<br />
die Kontrolle über den Pandschab. Humayun wurde<br />
von 1539 bis 1555 verbannt und verbrachte sein<br />
Exil am Hof <strong>des</strong> Safawidenherrschers Schah Tahmasp<br />
(reg. 1524 –1576). Mit <strong>des</strong>sen Unterstützung<br />
zog Humayun mit einer mogulindisch-persischen<br />
Streitmacht nach Kandahar und Kabul, worauf -<br />
hin ein acht Jahre währender Krieg entbrannte.<br />
Humayuns Rückeroberung von Kabul im Jahr<br />
1553 ist hier dargestellt. Kamran wurde gefangen<br />
genommen und zur Strafe geblendet (Richards<br />
1993, 9 –11). Die meisten Seiten aus der ältesten<br />
Handschrift <strong>des</strong> Akbarnama (mit 116 Miniaturen)<br />
befi nden sich im Victoria and Albert <strong>Museum</strong>,<br />
London. Blätter aus der anderen, wohlbekannten<br />
Kopie dieser Handschrift sind im British <strong>Museum</strong>,<br />
London (39 Miniaturen aus Band 1) und in<br />
der Chester Beatty Library, Dublin aufbewahrt<br />
(66 Miniaturen aus den Bänden 2 und 3). Einige<br />
weitere, jüngst entdeckte Blätter <strong>des</strong> Akbarnama<br />
scheinen, wie auch das Bild im AKM, aus der<br />
Kopie im Victoria and Albert <strong>Museum</strong> zu stammen<br />
(Leach 2004). LA
253
194 Jahangir am Erkerfenster (jharoka)<br />
<strong>des</strong> Roten Forts in Agra<br />
Blatt aus einer verstreuten Kopie <strong>des</strong> Fahangirnama<br />
(»Memoiren <strong>des</strong> Jahangir«)<br />
Nadiruzzaman (Abu l-Hasan) zugeschrieben<br />
Mogulindisch, circa 1620<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
Seite 56 x 35,2 cm; Bild 31,4 x 20,4 cm<br />
AKM 00136<br />
Publiziert: Delhi 1912, 92 (nr. 508, pl. XXVIII [a]);<br />
Martin 1912, Bd. 2, pl. 216 links; Beach 1978, 64,<br />
91; Welch – Welch 1982, 212–215 (Nr. 70); Welch<br />
1985, 185–186 (Nr. 116); Goswamy – Fischer 1987,<br />
86–87 (Nr. 37); Canby 1998, 141–142 (Nr. 105);<br />
AKTC 2009a, 238; AKTC 2009b, 238<br />
254<br />
Jharoka-Szenen wie diese gehören zum Standardrepertoire<br />
der Mogulmalerei. Sie zeigen die Bedeutung<br />
der darbar-Zeremonie, zu der die Großmoguln<br />
öffentlich Audienz hielten. Diese Audienzen folgten<br />
auf eine andere, als »Darshan« (Sanskrit: dar´san,<br />
»Blick« oder »Ansicht«) bekannte Zeremonie, die<br />
das Konzept <strong>des</strong> göttlich erleuchteten Herrschers<br />
hervorhebt. Akbar (reg. 1556 –1605) führte dieses<br />
Ritual erstmals ein. Jeden Morgen vor Sonnenaufgang<br />
hatte der Herrscher vor seinen Untertanen zu<br />
erscheinen, sodass er sie bzw. diese ihn sehen konnten<br />
(Necipoblu 1993, 314). Abu l-Fazl, Akbars enger<br />
Freund, Berater und Biograph, schrieb dazu:<br />
»Das Königtum ist ein Licht, das von Gott entspringt<br />
und ein Strahl der Sonne, Erleuchterin <strong>des</strong><br />
Universums [...]. Moderne Sprachen bezeichnen<br />
dieses Licht als farr-i izadi (›göttlicher Glorienschein‹)<br />
und die Sprache der alten Zeit nannte es<br />
kiyan-jurra (›göttliches Licht‹). Es wird von Gott<br />
ohne die Hilfe von Mittlern auf die Könige übertragen<br />
und Männer neigen in ihrer Gegenwart die<br />
Stirn zum Boden in Unterwerfung« (Abu l-Fazl<br />
1977, 1:3).<br />
Die Darshan-Zeremonie fand am Ansichtserker<br />
(jharoka-yi daršan) statt, der hier am oberen<br />
Bild rand wiedergegeben ist. Dort erscheint der<br />
Kopf von Akbars Sohn Fürst Jahangir (reg. 1605 –<br />
1627) im Profi l, unmittelbar vor Durchführung<br />
der darbar-Zeremonie. Bei dem Bauwerk mit dem<br />
Erscheinungsfenster handelt es sich wohl um den<br />
Fürstenturm (Shah Burj), einen oktogonalen Turm<br />
mit einem weißen Marmorpavillon im Roten Fort<br />
von Agra. Solche Szenen gewannen unter Jahangir<br />
an Popularität und erlebten ihren Höhepunkt<br />
unter Shah Jahan (reg. 1628 –1658), welcher die<br />
Hofzeremonien noch strenger kodifi zieren ließ.<br />
Zahlreiche Personen lassen sich anhand von<br />
Inschriften auf ihren Röcken identifi zieren. Die<br />
Anordnung der Personen entspricht genau der<br />
Ordnung innerhalb <strong>des</strong> Staates: Auf einer Terrasse<br />
direkt unterhalb <strong>des</strong> Erscheinungsfensters stehen<br />
die hochrangigsten Moguln. In einer Kammer<br />
darunter, genau im Zentrum <strong>des</strong> Bil<strong>des</strong>, hockt<br />
ein Weiser. Auf der weißen Mauerfl äche unter -<br />
halb <strong>des</strong> Alten hat der Künstler, Nadiruzzaman<br />
(Abu l-Hasan), seine Signatur gesetzt. Ob die hier<br />
abgebildete Audienz nun tatsächlich so stattgefunden<br />
hat oder nicht – die Bedeutung der Zeremonie<br />
sowohl für den Herrscher als auch für die<br />
Untertanen ist nicht von der Hand zu weisen:<br />
»Während der Herrscher im jharoka-yi daršan,<br />
der den Fluss überblickt, steht, vergewisserte er,<br />
von oben herunterblickend, die versammelten<br />
Massen seiner fortdauernden Existenz, ohne die<br />
sie den Zusammenbruch <strong>des</strong> Universums fürchteten.<br />
Gleichzeitig zeigten ihm seine Untertanen<br />
nach oben blickend ihre bewundernde Ergebenheit.«<br />
(Necipoblu, 314). LA
255
256<br />
Musik in Indien<br />
195 Tambura oder Tampura<br />
Indien, Rajasthan, circa 1800<br />
Teakholz, Kalebasse, Metall und Bein<br />
Länge 126 cm<br />
AKM 00700<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 165 (Nr. 138); AKTC 2007b,<br />
166 (Nr. 138); AKTC 2008a, 256 – 257 (Nr. 16);<br />
AKTC 2008b, Nr. 23; AKTC 2009a, 240;<br />
AKTC 2009b, 240<br />
Der Aufstieg <strong>des</strong> Mogulreiches (1526 –1858) erforderte<br />
eine Unterwerfung der zahlreichen Kleinstaaten,<br />
in die Indien bis zum 16. Jahrhundert<br />
aufgeteilt war. Einige davon waren bereits muslimisch,<br />
andere wiederum, wie die von der Kriegerkaste<br />
der Rajputen in Nordindien regierten Fürstentümer,<br />
pfl egten die einheimische hinduistische<br />
Tradition. Die am Fuße <strong>des</strong> Himalaya beheimateten<br />
Rajputen waren bekannt für ihre militärische<br />
Stärke, doch wie viele ursprünglich in Indien beheimatete<br />
Volksgruppen wurden auch sie schließlich<br />
mit der Übermacht der Großmoguln konfrontiert.<br />
Um weiterhin ihre Territorien kontrollieren<br />
zu können, einigten sich die Rajputen mit den<br />
Eroberern darauf, sich an den Militärkampagnen<br />
der Moguln zu beteiligen und ein herausragen<strong>des</strong><br />
Mitglied ihrer Familie zur Erziehung an den Mogulhof<br />
zu entsenden.<br />
Die Rajputen waren nicht nur für ihr militärisches<br />
Geschick bekannt, sondern förderten auch<br />
die bildende Kunst und entwickelten besondere<br />
Malkonventionen. Eine dieser Formen unterscheidet<br />
sich durch die Verwendung von strahlendem<br />
Gelb (hergestellt aus dem Urin mangogefütterter<br />
Kühe) und einen stilisierten, fl ächigen Stil wie in<br />
dem ragamala-Bild mit zwei Gestalten auf einem<br />
Teppich vor gelbem Hintergrund (Kat. Nr. 197).<br />
Diese Ausdrucksform mag mit dem Anspruch der<br />
Rajput-Malerei zusammenhängen, Abbilder einer<br />
idealen Welt zu schaffen (Cummins 2006, 93).<br />
Eines der beliebtesten Sujets waren die sogenannten<br />
»Ragas« oder Melodietypen, die der nordindischen<br />
Region eigen waren. Diese Tonarten<br />
wurden in einer neuen Literaturgattung beschrieben<br />
und auch in Zusammenfassungen illustriert,<br />
die später als ragamalas oder »Girlanden von Ragas«<br />
bezeichnet wurden. Die Bilder (eines davon<br />
siehe Kat. Nr. 197) sollten die vielschichtige Qualität<br />
der Tonarten visualisieren und beim Betrachter<br />
eine ähnlich komplexe Sinneserfahrung hervorrufen.<br />
Ragas wurden in zusammengehörigen<br />
Gruppen klassifi ziert, denen jeweils ein raga oder<br />
Patriarch vorsteht. Es folgen seine Frauen oder<br />
raginis und Söhne oder ragaputras, manchmal<br />
auch Töchter oder ragaputris (ibid., 95 – 96). Dieses<br />
Bild, auf dem sich ein Mann und eine Frau<br />
gegenübersitzen, wobei jeder elegant einen Vogel<br />
auf einer Hand hält, ist die Verbildlichung eines<br />
ragaputras namens Kausa, der zur Familie der<br />
Malkausika-Ragas gehört. Die Malkausika wurden<br />
zu Mitternacht gespielt. Der Mann auf dem Bild<br />
ist die Personifi kation <strong>des</strong> Raga (Canby 1998,<br />
167). Jede der beiden abgebildeten Personen ist<br />
edel gekleidet und trägt kostbaren Schmuck. Vor<br />
allem die Frau ist mit üppigen Perlenketten geschmückt.<br />
Der Ausstattung nach dürfte es sich<br />
um rajasthanische Adelige handeln, die auf einem<br />
wertvollen Teppich Platz genommen haben. Diese<br />
Darstellung ist ein Beispiel für eine romantische<br />
ragamala-Illustration, die inspiriert war von der<br />
Vorliebe der Rajputen für Amouröses, die sie<br />
pfl egten, wenn sie nicht gerade in den Krieg zogen.<br />
Sie gehört zu der Gattung von Bildern, welche<br />
die Diversität der Liebe thematisieren, sei es<br />
die freudvolle oder die fatale Liebe (Cummins<br />
2006, 99).<br />
Es heißt, ragamala-Darstellungen hätten bereits<br />
vor der Mogulperiode existiert. Die Moguln jedenfalls<br />
übernahmen diese Gattung der Malerei<br />
nicht, vielleicht weil sie eher an persischer Musik<br />
aus dem Iran und Zentralasien interessiert waren<br />
(ibid., 96). Ragamala-Darstellungen in mogulimperialer<br />
Ästhetik könnten von Mogulkünstlern für<br />
nicht mogulindische Kunden gemalt worden sein,<br />
oder aber von nicht mogulindischen Künstlern,<br />
die versuchten, Konventionen der Mogulmalerei<br />
in einheimisch verwurzelte Sujets zu integrieren.<br />
Das Bild der vier Asketen in einer Landschaft<br />
(Kat. Nr. 196) ist ein Beispiel für letztere Möglichkeit.<br />
Die Schattierungs- und Modelliertechnik<br />
sowie das Sujet der Yogis und eines Derwischs,<br />
welche sich in der Natur versammelt haben, gehören<br />
zur Mogulmalerei und werden mit ortsspezifi<br />
schen Bundi-Elementen wie dem leuchtend<br />
orangefarbenen Himmel oder der Einbeziehung<br />
einheimischer Vögel und Pfl anzen verquickt. Vor<br />
der schlichten Hütte, in der die Gruppe nächtigt,<br />
sitzt der Führer der Yogis. Er spielt eine Vina und<br />
hat sein Gesicht mit Asche bedeckt, ein üblicher<br />
Brauch, um sich Shiva, dem Gott der Askese,<br />
anzugleichen. Die beiden in Flickengewänder gekleideten<br />
Gestalten sind Hindu-Yogis. Ein männlicher<br />
Yogi links, erkennbar an seinem hochgebundenen<br />
Haar, und eine Yogini (weibliche<br />
Asketin) rechts, die ihr Haar – wie für Frauen<br />
üblich – zu einem Zopf zusammengebunden hat,<br />
rahmen die Gruppe der vier Asketen ein. Die Frau<br />
unterhält sich mit einem Derwisch, der an seinem<br />
langen offenen Haar als solcher erkennbar ist.<br />
Sämtliche Personen tragen das »dritte Auge«<br />
(tilak) auf der Stirn, das Zeichen für ihre Verbindung<br />
zur spirituellen Welt in Form eines roten<br />
Punktes oder Streifens. Da auch der Derwisch<br />
den Tilak trägt, muss das Bild einem hinduistischen<br />
Publikum gegolten haben, da dieses Zeichen<br />
hinduistischer Spiritualität für einen Derwisch in<br />
muslimischem Kontext nicht angemessen wäre.<br />
Zusammenkünfte von Yogis mit Derwischen sind<br />
ebenfalls Gegenstand der ragamala-Malerei, stellen<br />
jedoch den raga und seine raginis nicht gleichberechtigt<br />
dar. Die Mitglieder der Yogi-Derwisch-<br />
Gruppe in dem gezeigten Bundi-Bild hingegen<br />
scheinen sich ungezwungen auf gleicher Ebene zu<br />
begegnen (Canby 1998, 172). Während das Bild<br />
<strong>des</strong> Kausa-ragaputras (Kat. Nr. 197) eine Allegorie<br />
<strong>des</strong> ragaputra darstellt, ist auf dem Bild der vier<br />
Asketen (Kat. Nr. 196) die Situation zu sehen, in<br />
der ein bestimmter Raga (evtl. bhairavi, ein Raga<br />
für den Morgen) gespielt wird.<br />
Das Instrument, das der Yogi-Musiker auf<br />
dem Bild Kat. Nr. 196 spielt, ist sehr wahrscheinlich<br />
eine Rudra-Vina, die nordindische Variante<br />
der Vina. Sie besteht aus zwei Kalebassen als<br />
Klangkörper, die von einem Griffbrett verbunden<br />
werden. Das Instrument hat vier Spiel- und drei<br />
Bordunsaiten. Die Tambura (Kat. Nr. 195) ist ein<br />
weiteres Beispiel für eine indische Zupfl aute mit<br />
vier Spielsaiten. Sie ist sowohl in Nord- als auch<br />
in Südindien heimisch; das ausgestellte Stück<br />
stammt aus Nordindien. Zur gleichen Instrumentenfamilie<br />
gehört die Sitar (Persisch für »drei Saiten«),<br />
die in ähnlicher Weise gespielt wird und in<br />
Indien und Persien beheimatet ist. LA / SP
257
196<br />
197<br />
258<br />
Asketen in einer Landschaft<br />
Indien, Rajasthan, Bundi, drittes Viertel <strong>des</strong><br />
18. Jahrhunderts oder später<br />
Tinte und Gouache auf Papier<br />
Seite 45,8 x 33,9 cm; Bild 21,4 x 14,2 cm<br />
AKM00175<br />
Publiziert: Canby 1998, 172 (Nr. 131); AKTC 2009a,<br />
243; AKTC 2009b, 243<br />
Kausa-ragaputra:<br />
Musik nach Mitternacht<br />
Blatt aus einer Serie verstreuter ragamalas<br />
Indien, Pandschabgebirge, Mankot, Rajput,<br />
circa 1700<br />
Gouache auf Papier; Ränder beschnitten;<br />
auf Karton geleimt<br />
14,8 x 16,5 cm<br />
AKM 00194<br />
Publiziert: Canby 1998, 166–167 (Nr. 125);<br />
AKTC 2008a, 264–265 (Nr. 104); AKTC 2009a, 243;<br />
AKTC 2009b, 243
259
198 Porträt eines Osmanen mit Buch<br />
Mogulindisch, circa 1610<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
8,5 x 9,5 cm<br />
AKM 00733<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 245; AKTC 2009b, 245<br />
260<br />
Wie schon vor ihm sein Vater Akbar (reg. 1556 –<br />
1605) interessierte sich auch Großmogul Jahangir<br />
(reg. 1605 –1627) sehr für Porträtmalerei. Er führte<br />
die Porträtalben seines Vaters fort und regte die<br />
Hofmaler dazu an, auch das Seelenleben der Dargestellten<br />
in ihren Bildnissen einzufangen (Welch<br />
1985, 226). Dieses Bild eines Osmanen, der ein<br />
Buch in den Händen hält, zeigt, dass nicht nur<br />
Moguln oder Inder dargestellt wurden, sondern<br />
auch Ausländer, die mit dem Herrscherhof in<br />
regelmäßigem Kontakt standen. Es war durchaus<br />
üblich, dass Hofmaler Zusammenkünfte zwischen<br />
dem Herrscher und seinen Gästen auf Gemälden<br />
festhielten (siehe beispielsweise eine Porträtstudie<br />
<strong>des</strong> Schah Abbas von Bishn Das, Jahangirs Hofmaler,<br />
im British <strong>Museum</strong>, London, Canby 2009,<br />
38, Nr. 1). Das Bild ist auf der Rückseite als Geschenk<br />
eines gewissen Baha²uddin gekennzeichnet<br />
und datiert 6. Urdibihisht [Regierungs-]Jahr 5,<br />
das dem 26. April 1610 entspricht und in die<br />
Regierungszeit <strong>des</strong> Jahangir fällt. Die Rückseite<br />
enthält außerdem persische und mogulindische<br />
Siegelabdrücke aus späterer Zeit sowie Notizen<br />
über das Eingangsdatum <strong>des</strong> Blattes in der Mewar<br />
Royal Library und den Bibliotheksstempel mit<br />
der Inventarnummer 20/220. LA
199 Perlmuttverziertes Türfl ügelpaar<br />
Indien, Gujarat, Ahmedabad, 18. Jahrhundert<br />
Holz und Perlmutt<br />
Jeweils 187 x 49,5 cm<br />
AKM 00705<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 246; AKTC 2009b, 246<br />
Die Verbindung von Holz mit Perlmutt sowie<br />
die Form und Gestaltung dieser wunderschönen<br />
Flügeltür stehen für die Handwerkstradition<br />
von Gujarat, welches im 16. Jahrhundert das<br />
Zentrum der Perlmuttverarbeitung war. Ähnliche<br />
bewegliche Objekte sind gleichfalls mit<br />
einem Muster aus einzelnen gelochten Perlmuttplättchen<br />
bestückt. Die Tür gehörte einst vermutlich<br />
zu einem öffentlichen Gebäude, wie<br />
einem Tempel oder Grabmal, oder zu einem<br />
prächtigen Wohnhaus. Die Kette, die vom oberen<br />
Rand <strong>des</strong> rechten Türfl ügels herabhängt<br />
und sich zum Schließen der Tür an einem<br />
Haken im Türrahmen befestigen ließ, weist<br />
darauf hin, dass die Tür im Innenbereich angebracht<br />
gewesen war. Eine Außentür wäre aus<br />
Sicherheitsgründen mit einer stabileren Sperrvorrichtung<br />
versehen gewesen. LA<br />
261
200 Zwei Drachenkelche mit Edelsteinschalen Einer der Kelche ist mit einer aus einem einzigen<br />
Mogulindisch, 16.–17. Jahrhundert<br />
Stück blassgrüner Jade gefertigten Schale versehen.<br />
Bronzefassung und Marmorbasis:<br />
Auf deren Außenseite ist ein fi ligranes vegetabiles<br />
frühes 19. Jahrhundert<br />
Motiv mit Ranken, Rosetten und Palmetten aus<br />
Jade- bzw. Achatschale: Höhe 4.3 cm;<br />
Gold und eingelegten bunten Edelsteinen appli-<br />
Länge 16,4 cm; Breite 9,6 cm<br />
ziert. Seitdem Baron Lionel de Rothschild (1808 –<br />
Bronzefassung: max. Höhe 18 cm;<br />
1897) dieses Objekt erworben hatte, befand es<br />
max. Breite 28 cm<br />
sich im Familienbesitz. Auf der einen Seite enthält<br />
Marmorbasis: Länge 16,5; Breite 8,2 cm<br />
die Applikation das Wappen <strong>des</strong> Königreiches<br />
AKM 00813<br />
Navarra mit der sogenannten Navarrakette. Aufgrund<br />
<strong>des</strong> Wappens der Bourbonen auf der anderen<br />
Seite, jenes der französischen bzw. später der<br />
spanischen Königsfamilie, sowie der Messingfassung<br />
aus dem 19. Jahrhundert von dem Londoner<br />
Künstler Benjamin Vuillamy (1780 –1854), lässt<br />
sich die Geschichte dieses Objektes – zumin<strong>des</strong>t<br />
teilweise – rekonstruieren.<br />
Objekte aus Jade wurden von den Moguln sehr<br />
geschätzt. Der Mogulkaiser Jahangir (reg. 1605 –<br />
1627) besaß eine umfangreiche Sammlung, die<br />
teils noch von seinen timuridischen Vorfahren<br />
stammte. Jahangir war ein großer Abnehmer derartiger<br />
Luxusobjekte, die oft ältere Beispiele imitieren.<br />
Während <strong>des</strong> 17. Jahrhunderts wurden<br />
Gefäße aus wertvollem Gestein mit vegetabilen<br />
Applikationen aus goldener Filigranarbeit und<br />
Edelsteinen verziert. Da am Hof der Moguln Steinschleifer<br />
aus Europa beschäftigt waren, gehen<br />
einige dieser Verzierungen auf westliche Vorbilder<br />
zurück.<br />
Das Wappen, das dem König von Frankreich<br />
vorbehalten war, deutet mit großer Wahrscheinlichkeit<br />
darauf hin, dass das Stück für einen europäischen<br />
Auftraggeber hergestellt, vielleicht sogar<br />
von einem Repräsentanten <strong>des</strong> Königs selbst in<br />
Auftrag gegeben wurde. Möglich ist auch, dass<br />
262<br />
es ein diplomatisches Geschenk an den französischen<br />
König war.<br />
Dieser Kelch weist eine auffallende Ähnlichkeit<br />
mit zahlreichen Objekten aus dem sogenannten<br />
»Tesoro del Delfín« auf, der zwischen dem<br />
Louvre in Paris und dem Prado in Madrid aufgeteilt<br />
ist. Der spanische Teil dieser Sammlung<br />
gehörte einst dem französischen Dauphin Louis,<br />
Sohn von Louis XIV. (1638 –1715). Nach seinem<br />
Tod gelangte sie in den Besitz von Philipp von<br />
Anjou, welcher Spanien zwischen 1683 und 1746<br />
als Philipp V. regierte. Im Jahr 1716 bzw. 1776<br />
wurden die Kunstgegenstände nach Madrid verbracht<br />
und dort im Gabinete de Historia Natural<br />
deponiert. Als im Jahr 1813 die Truppen Napoleons<br />
aus Madrid abzogen, nahmen sie die Sammlung<br />
als Teil einer reichen Beute nach Frankreich<br />
mit, wo sie zunächst in Orléans und später in<br />
Paris gelagert wurde. Die französische Regierung<br />
unterzeichnete 1815 ein Abkommen mit Spanien,<br />
in dem die Rückgabe der meisten Objekte festgelegt<br />
war. Doch gingen einige Stücke durch<br />
Unregelmäßigkeiten beim darauffolgenden Rückgabeverfahren<br />
verloren.<br />
Dem Zeitpunkt nach zu urteilen, zu dem Baron<br />
Lionel de Rothschild seinen Kelch erwarb, besteht<br />
die Möglichkeit, dass dieser einst zum spanischen<br />
Teil <strong>des</strong> Kronprinzenschatzes gehörte. Die<br />
Marmorbasis und der Bronzedrachen sind keine<br />
originalen Bestandteile der Objekte, sondern wurden<br />
später hinzugefügt. Es könnte jedoch sein,<br />
dass diese bronzene Hinzufügung in Anlehnung<br />
an die ursprüngliche, heute verlorene Fassung<br />
gestaltet wurde; ähnliche Drachenfassungen fi nden<br />
sich an Gefäßen <strong>des</strong> »Tesoro del Delfín« im<br />
Museo del Prado in Madrid. FV
201 Eine Seeschlange verschlingt<br />
die herrscherliche Flotte<br />
Blatt aus dem Gulšan-i ³Išq <strong>des</strong> Nusrati<br />
Indien, Dekkan, circa 1670<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
39 x 23,5 cm<br />
AKM 00167<br />
Publiziert: Welch – Welch 1982, 229–231 (Nr. 77);<br />
Falk 1985, 174 (Nr. 154); AKTC 2007a, 137 (Nr. 104);<br />
AKTC 2007b, 139 (Nr. 104); AKTC 2008a, 212 – 213<br />
(Nr. 80); AKTC 2009a, 247; AKTC 2009b, 247<br />
Eine gigantische Seeschlange hat ihren goldgeschuppten<br />
Leib um die herrscherliche Flotte<br />
geschlungen. Ihr mit voll besetzten Schiffen gefülltes<br />
Maul deutet schon das Schicksal der übrigen<br />
Mannschaft an. Als wenn die fl eischfressende<br />
Schlange nicht schon genug wäre, so<br />
wimmelt auch noch das furchterregende Meer<br />
nur so von dämonenköpfi gen Fischen, Riesenkrabben<br />
und -schildkröten, Wassernixen und<br />
Meermännern. Die meisten Seeleute beten mit<br />
erhobenen Händen um Rettung aus diesem<br />
Albtraum. Das Bild ist eine Illustration aus dem<br />
Gulšan-i ³Išq (»Rosengarten der Liebe«), einem<br />
Heldenepos, das der Dichter Nusrati für Sultan<br />
³Ali II. ibn Muhammad ³Adil Shah (reg. 1656 –<br />
1672) in Dekkani-Urdu verfasste (Falk 1985,<br />
174). Die ³Adil-Shahis waren große Kunstmäzene<br />
und regierten das Dekkan-Sultanat von<br />
Bijapur ab 1489 als unabhängigen schiitischen<br />
Kleinstaat, bis es 1689 dem Mogulreich einverleibt<br />
wurde. Vermutlich war das Bild gegen<br />
Ende der Regierungszeit <strong>des</strong> Sultans ³Ali oder<br />
während der Regierungszeit seines Nachfolgers<br />
Sikandar ³Ali Shah (reg. 1672 –1686) von einem<br />
Aristokraten in Auftrag gegeben worden<br />
(Welch – Welch 1982, 229). Das Unglück auf<br />
See gehört zu den Sujets im Hamzanama und<br />
ist Teil <strong>des</strong> Schelmenmotivs im Genre der<br />
Abenteuer-Romanzen, in denen Helden fremde<br />
Länder bereisen und Gefahren sowohl auf<br />
Land als auch zur See begegnen. AF<br />
263
202<br />
203<br />
204<br />
205<br />
264<br />
Vier Albumblätter mit Kalligraphie-Proben<br />
Seite aus einem Album für Shah Jahan<br />
Kalligraphie signiert von Mir ³Ali;<br />
Randmalerei signiert von Daulat Jan<br />
Kalligraphie: Iran, Herat, circa 1520<br />
Rand: mogulindisch, circa 1640<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
39,2 x 25,4 cm<br />
AKM 00145<br />
Publiziert: Falk 1985, 65, Nr. 36; AKTC 2007a, 173<br />
(Nr. 146v); AKTC 2007b, 173 (Nr. 146v);<br />
AKTC 2008a, 270 – 271 (Nr. 106); AKTC 2009a, 248;<br />
AKTC 2009b, 248<br />
Kalligraphie mit Signatur<br />
<strong>des</strong> Mir ³Ali (gest. circa 1544)<br />
Rand: Mogulindisch, circa 1640<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
Blatt 37,9 x 25,6 cm; Text 18,3 x 10,1 cm<br />
Signiert:<br />
(rechts oben) li-katibuhu (»sein Schreiber ist«)<br />
(links unten) al-faqir ³Ali al-katib satara<br />
Allah ³uyunahu (»der bedürftige ³Ali der Schreiber<br />
[= Mir ³Ali], Gott schütze seine Augen«)<br />
Kalligraphie: Iran, safawidisch, 16. Jahrhundert<br />
AKM 00255<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 250; AKTC 2009b, 250<br />
Kalligraphie <strong>des</strong> Prinzen Dara Shikoh<br />
Indien, Burhanpur<br />
Kalligraphie: datiert 1041 H / 1631-2 AD<br />
Rand: 18. Jahrhundert<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
Blatt 42,3 x 28,8 cm; Text 21,9 x 6,3 cm<br />
AKM 00249<br />
Publiziert: Falk 1985, 167 (Nr. 145); AKTC 2007a,<br />
124 (Nr. 89); AKTC 2007b, 126 (Nr. 89);<br />
AKTC 2009a, 250; AKTC 2009b, 250<br />
Kalligraphie aus einem Album<br />
<strong>des</strong> Shah Jahan<br />
Signiert von Mir ³Ali<br />
Kalligraphie: Iran, Herat, safawidisch circa 1520<br />
Rand: mogulindisch, circa 1640<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
Blatt 36,9 x 25,2 cm; Text 27,2 x 14,1 cm<br />
AKM 00351<br />
Publiziert: Falk 1985, 65 (Nr. 36); AKTC 2007a, 173<br />
(Nr. 146); AKTC 2007b, 173 (Nr. 146); AKTC 2009a,<br />
250; AKTC 2009b, 250<br />
Während <strong>des</strong> 16. und 17. Jahrhunderts entwickelten<br />
die drei Gunpowder Empires, zunächst<br />
die Safawiden, dann die Osmanen und Moguln,<br />
ein wachsen<strong>des</strong> Interesse an Kunst und Kunstsammlungen.<br />
So kam es, dass nicht nur die<br />
Künstler ein bis dahin eher ungewohntes Selbstbewusstsein<br />
an den Tag legten, sichtbar an den<br />
immer häufi ger vorkommenden Bildsignaturen.<br />
Auch fürstliche und vermögende Förderer, die<br />
Alben zusammenstellen ließen, hatten nun die<br />
Möglichkeit, über ihre Sammlungen ihren individuellen<br />
Geschmack und ihre persönliche Kennerschaft<br />
auszudrücken. Diese ausgefallenen Alben<br />
waren gefüllt mit Musterstücken von Kalligraphien,<br />
Malereien und Zeichnungen, darunter einseitige,<br />
in sich geschlossene Kompositionen, aber<br />
auch Teile von illustrierten Handschriften sowie<br />
Übungen in Schönschrift (für ein kadscharisches<br />
Beispiel siehe Kat. Nr. 174). Die Arbeiten von<br />
Malern und Kalligraphen wurden aufgrund ihrer<br />
individuellen Stile und Kunstfertigkeit für die<br />
Alben ausgewählt und manchmal auch mit eigenhändigen<br />
Kommentaren <strong>des</strong> Mäzens versehen.<br />
Unter den vier Albumblättern befi nden sich<br />
sowohl Werke von persischen Meistern der Kalligraphie<br />
als auch von Mogulprinzen, die im Rahmen<br />
ihrer fürstlichen Erziehung in der Kunst der<br />
Schönschrift unterrichtet wurden. Drei der Blätter<br />
(Kat. Nr. 202, 203 und 205) signierte einer der<br />
größten Meister im Nasta³liq-Duktus, Mir ³Ali<br />
(gest. ca. 1544), der in Herat und Buchara an den<br />
Höfen der Timuriden, Usbeken und Safawiden<br />
diente. Qadi Ahmad rühmte ihn im 16. Jahrhundert<br />
in seinem Traktat über Kalligraphen und<br />
Maler (Qadi Ahmad in Minorsky 1959, 131). Auf<br />
dem Albumblatt Kat. Nr. 202 signierte der Kalligraph<br />
zwei Gedichtverse in der linken unteren<br />
Ecke <strong>des</strong> inneren Rahmens mit der arabischen<br />
Formel katabahu Mir ³Ali (»Mir ³Ali schrieb es«).<br />
Die schwarz kalligraphierten und rot umrandeten<br />
Verse sind persisch:<br />
»Mein Gott, sollte das gesamte Universum<br />
vom Wind verweht werden<br />
so möge die Lampe <strong>des</strong> Glücks nicht erlöschen<br />
und sollte das gesamte Universum mit Wasser<br />
überfl utet werden<br />
so möge das Brandmal der Unglückseligen<br />
nicht verwaschen.«<br />
Weitere persische Verse umrahmen den Haupttext<br />
in länglichen Kartuschen, die sich mit kleinteiligen,<br />
farbenreich mit fl oralen und vegetabilen<br />
Ranken ausgefüllten Feldern abwechseln. Links<br />
und rechts außen ist das zentrale Textfeld durch<br />
zwei vertikale Streifen aus grün marmoriertem<br />
Papier abgesetzt. Dies zeigt, dass die Gesamtkomposition<br />
von Text, Bild und Rand aus einzelnen<br />
Papierstücken zusammengestellt worden ist. Ein<br />
breiter Streifen aus goldenen vegetabilen Ornamenten<br />
auf grünem Grund bildet den äußersten<br />
Rahmen um die Kalligraphie und setzt sie vom<br />
Rand <strong>des</strong> Blattes ab, auf das sie montiert ist. Auf<br />
dem Blattrand, der als Bildfl äche genutzt wird,<br />
tummeln sich verschiedene Vögel, Antilopen und<br />
ein Tiger zwischen blühenden Pfl anzen. Über Motive,<br />
Malstil und die Randsignatur ³Amal-i Daulat<br />
Jan (»Werk <strong>des</strong> Daulat <strong>Khan</strong>«) ließ sich diese<br />
Seite als Teil eines Albums identifi zieren, das einst<br />
für Großmogul Shah Jahan (reg. 1628 –1658) gefertigt<br />
wurde. Vor allem die sorgfältige Ausführung<br />
der Pfl anzen ist charakteristisch für die Mogulmalerei,<br />
die von europäischen, durch jesuitische<br />
Missionare nach Indien transportierten Botanikbüchern<br />
beeinfl usst war. Während dieses einzelne<br />
Blatt ins frühe 16. Jahrhundert datieren könnte,<br />
wurde das Album, dem es entstammt, vermutlich<br />
um 1640 zusammengestellt. Das ist der Zeitpunkt,<br />
zu dem der gleiche Künstler, der den Rand ausmalte,<br />
wohl auch die Blumen und Kühe in den<br />
Zwischenräumen von Mir ³Alis Text einfügte.<br />
Die beiden ähnlichen, von Mir ³Ali signierten<br />
Blätter (Kat. Nr. 202 und 203) gehörten gleich -<br />
falls in das Album <strong>des</strong> Shah Jahan. Wie bei Kat.<br />
Nr. 202 ist der Rahmen um Kat. Nr. 203 mit Motiven<br />
aus Flora und Fauna bemalt. Es sind kauernde<br />
Antilopen, Eisvögel und Papageien abgebildet.<br />
Kat. Nr. 204 und 205 wiederum sind etwas anders<br />
gestaltet. Die Kalligraphieblätter sind in einen<br />
Rahmen mit botanisch akkurat dargestellten<br />
Pfl anzen und Blumen montiert.<br />
Womöglich schätzten die Moguln Mir ³Ali<br />
nicht nur für sein Talent, sondern auch für sein<br />
Lobgedicht auf Babur, den Gründer ihrer Dynastie<br />
(Welch – Welch 1982, 220). Zu der Zeit, als das<br />
Album für Shah Jahan kompiliert wurde, begaben<br />
sich zahlreiche persische Dichter an die Mogulhöfe<br />
von Agra und Lahore. So fand der Einfl uss,<br />
der einst aus dem Iran nach Indien gekommen<br />
war, nun seinen Weg von Ost nach West und<br />
führte im Iran zur Entstehung <strong>des</strong> »indischen<br />
Stils« (sabk-i hindi; Welch 1976a, 9). Diese Dichter<br />
und Kalligraphen müssen auch einen großen<br />
Einfl uss auf die Prinzenerziehung am Hof gehabt<br />
haben. Die persischen Verse auf dem Albumblatt<br />
Kat. Nr. 204 signierte Shah Jahans Lieblingssohn,<br />
Muhammad Dara Shikoh (1615 –1659), und datierte<br />
es 1041 H / 1631-2 AD zu Burhanpur im<br />
Dekkan. Vermutlich stammen die Verse aus der<br />
Zeit der Mogulfeldzüge in den Dekkan. Das Blatt<br />
wurde später in ein Album <strong>des</strong> 18. Jahrhunderts<br />
eingefügt. Ein mutmaßlich aus demselben Album<br />
entnommenes Blatt wurde 1631 gleichfalls in<br />
Burhanpur gefertigt und befi ndet sich heute im<br />
British <strong>Museum</strong>, London. LA
202 203<br />
204<br />
205<br />
265
206 Landschaft mit Dorfbewohnern,<br />
Auf der Darstellung sehen wir eine typisch nord-<br />
Reisenden und Tieren<br />
indische Landschaft aus der Gangesebene um<br />
Indien, Avadh, Lakhnau, circa 1800<br />
Lakhnau. Sie ist grüner und wasserreicher als die<br />
Tinte und Wasserfarben auf Papier<br />
weiter westlich gelegene Gegend um Delhi, aber<br />
28,7 x 41,4 cm<br />
trockener als das östlich gelegene Bengalen.<br />
AKM 00461<br />
Vom Horizont, wo ein hübsches Dorf mit<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 252; AKTC 2009b, 252<br />
einem Hindu-Tempel nordindischen Typs liegt,<br />
schlängelt sich ein Hohlweg bis in den Vordergrund<br />
der Darstellung. In der weiten, sanft gewellten<br />
Landschaft mit der für die Region typischen<br />
Vegetation, darunter Dattelpalmen und ein Mangobaum,<br />
bewegen sich Dorfbewohner, Reisende<br />
und Tiere. Flora und Fauna sind ebenfalls typisch<br />
für die Gegend um Lakhnau. Links unten weidet<br />
eine Gruppe von Hirschziegenantilopen, die beliebtes<br />
Jagdwild waren. Des Weiteren sieht man<br />
eine ganze Kuhherde rechts im Bildhintergrund<br />
sowie Füchse, Wildschweine und einen Löwen.<br />
Zwei Ochsenkutschen mit Reisenden werden von<br />
indisch gekleideten Soldaten eskortiert. Von den<br />
beiden Reitern zu Pferd wird einer ebenfalls von<br />
Soldaten begleitet. Handelsreisende transportieren<br />
auf Kamelen ihr Gut. Rechts im Vordergrund<br />
halten sich indische Bauern am und auf dem Weg<br />
auf. Sie sind zwar einfach, aber nicht ärmlich gekleidet.<br />
Ihre leichte Bekleidung erklärt sich durch<br />
die Jahreszeit, die im Bild wiedergegeben ist. Die<br />
Landschaft ist grün und die Teiche sind voll, es<br />
muss also kurz nach der Regenzeit im Oktober<br />
sein. Zwei Personen sitzen am Wegrand und<br />
unterhalten sich. Daneben hebt ein Bauer seine<br />
Hand grüßend zu einer in einer Hütte sitzenden<br />
Person. Ein Paar ist auf einem Muli unterwegs.<br />
Dieses Bild enthält keinerlei symbolische oder<br />
allegorische Darstellungen und hebt sich damit<br />
von der früheren, traditionellen Mogulmalerei<br />
ab. Selbst der Löwe, sonst Zeichen der Königswürde,<br />
hat hier keinen Symbolgehalt. Es handelt<br />
sich um ein reines Landschaftsbild, das die Gegend<br />
um Lakhnau darstellt. Das Sujet der Landschaftsmalerei<br />
ist der europäischen Malerei entnommen<br />
und negiert gänzlich die Symbolik der<br />
traditionellen indischen Malerei. Mit dem Weg,<br />
der sich durch die Landschaft bis zum Horizont<br />
stark verjüngt und das Dorf, das im Hintergrund<br />
zwar noch in seinen Einzelheiten zu erkennen,<br />
aber in verblassten Farben wiedergegeben ist,<br />
266<br />
enthält das Bild eine weitere, der traditionellen<br />
Malerei unbekannte Besonderheit: die Perspektive.<br />
Dennoch ist die gezeigte Landschaft nicht<br />
realistisch dargestellt, sondern zeigt eine ideale,<br />
wohlhabende Gegend. Das Dorf ist reich, die<br />
Häuser sind aus Ziegeln oder Stein gebaut,<br />
manche sogar zweigeschossig. Auch der Hindu-<br />
Tempel ist aus Stein gebaut und relativ groß.<br />
Es ist kein spezifi scher Ort dargestellt, sondern<br />
nur irgendein Dorf, mit dem man den Wohl -<br />
stand selbst der einfachen Ortschaften zeigen<br />
wollte. Die Kühe sind wohlgenährt und weiden<br />
auf einer grünen Wiese. Weitläufi ge Weiden,<br />
die wegen der sonstigen Bevölkerungsdichte zu<br />
Ackerland umfunktioniert wurden, sind ein<br />
wahrer Luxus. Die Straße ist sicher, und selbst<br />
den wilden Tieren geht es gut. Dieses Landschaftsbild<br />
soll den Wohlstand darstellen, den<br />
die Nawabs von Lakhnau nicht nur der Hauptstadt,<br />
sondern dem ganzen Land gebracht haben.<br />
Lakhnau wurde von Nawabs (wörtlich<br />
»Stellvertreter« <strong>des</strong> Großmoguls) regiert und war<br />
einer der Staaten, die im frühen 18. Jahrhundert<br />
aus dem zerfallenden Mogulreich hervorgingen.<br />
Schon gegen Ende <strong>des</strong> 17. Jahrhunderts waren<br />
die Moguln nach ihren schweren Eroberungskämpfen<br />
im Dekkan geschwächt und ihrer Ressourcen<br />
beraubt. Nach Aurangzebs Tod 1707<br />
schwand die Macht <strong>des</strong> Mogulkaisers rapide<br />
angesichts der hofi nternen Machtkämpfe, der<br />
Auseinandersetzungen mit den Provinzgouverneuren<br />
und innerer Feinde wie den Marathen<br />
aus dem Süden, die von Aurangzeb dreißig Jahre<br />
lang vergeblich bekämpft worden waren. Die<br />
reichsten Gouverneure machten sich unabhängig<br />
und erkannten den Großmogul in Delhi nur<br />
noch nominell an. Zu diesen gehörten seit 1732<br />
auch die Nawabs von Lakhnau. Sie profi tierten<br />
vom Reichtum der mittleren Gangesebene, gerieten<br />
jedoch ihrerseits zunehmend unter den Einfl<br />
uss der Briten im angrenzenden Bengalen. Bereits<br />
zu Ende <strong>des</strong> 18. Jahrhunderts waren die<br />
Herrscher von Lakhnau Vasallen der Briten, bis<br />
sie 1856 entmachtet wurden. Auf diese Weise kamen<br />
auch europäische Einfl üsse in der Kunst,<br />
wie etwa die perspektivische Landschaftsmalerei,<br />
an ihren Hof. VD / SP
267
207 Palast in Delhi<br />
Dargestellt ist der Palast der Begum Somru,<br />
Mogulindisch, Delhi, circa 1820–1830<br />
gleichfalls abgebildet in Reminiscences of Imperial<br />
Tinte, Gouache und Gold auf Papier<br />
Delhi, einem Album bestehend aus 89 Seiten und<br />
29,3 x 21 cm<br />
etwa 130 Bildern von Monumenten in Delhi aus<br />
AKM 00464<br />
der Zeit vor und während der Mogulherrschaft.<br />
Publiziert: AKTC 2009a, 252; AKTC 2009b, 252<br />
Das Werk wurde kompiliert und betextet von Sir<br />
Thomas Theophilus Metcalfe (1795–1853), Stellvertreter<br />
<strong>des</strong> Generalgouverneurs von Indien am<br />
Hof <strong>des</strong> letzten Großmoguls Bahadur Shah II.<br />
Metcalfe beschreibt Begum Somru als Witwe eines<br />
gewissen »Walter Reinhard, Kind unbekannter<br />
Eltern, der unter dem Namen ›Summer‹ in<br />
den französischen Dienst getreten war. Wegen<br />
seiner dunklen Gesichtsfarbe erhielt er den Spitznamen<br />
›Sombre‹, was später zu Sumroo wurde.<br />
Unter diesem Namen war Ihre Hoheit im Allgemeinen<br />
bekannt, obwohl sie sich selbst immer<br />
Begum Sombre nannte.« Metcalfe kommentiert<br />
auch die zweifelhafte Herkunft der Begum, die<br />
man entweder für einen Spross einer noblen<br />
Mogulfamilie oder für eine aus Kashmir stammende<br />
Sklavin hielt, die an Somru verkauft wurde.<br />
Fakt ist, dass Begum Somru das Fürstentum<br />
ihres Mannes übernahm, als dieser 1778 starb,<br />
und unabhängige Herrscherin bis zu ihrem Tod<br />
im Jahr 1837 blieb. LA<br />
268<br />
Der im Kolonialstil erbaute Palast ist von der<br />
Südseite abgebildet. Die strenge Symmetrie <strong>des</strong><br />
Gartens mag noch den Gestaltungsprinzipien eines<br />
Mogulgartens entsprechen. Die Gesamtanlage<br />
und ihre architektonischen Details wie Giebel,<br />
korinthische Säulen und die symmetrisch angelegte<br />
Freitreppe sind jedoch dem europäischen Barock<br />
entnommen. Auffällig ist der Gegensatz der strengen<br />
Symmetrie von Architektur und Park zu den<br />
Menschen, die sich ohne offi ziellen Anlass frei<br />
und zwanglos in der Anlage zu bewegen scheinen.<br />
In Darbar-Szenen (vgl. Kat. Nr. 194) hingegen,<br />
in denen ebenfalls große Menschengruppen vor<br />
einem Palast abgebildet sind, gibt es für alle Personen<br />
in der Menschenmenge eine streng festgelegte<br />
und ihrem Stand entsprechende Position. In<br />
der traditionellen Mogulmalerei wäre eine solch<br />
freie Darstellung einer Szene ohne jeglichen Anlass,<br />
wie hier abgebildet, undenkbar. Das fröhliche<br />
Treiben wäre als Chaos und als Zeichen für<br />
den Verfall der Herrschermacht gedeutet worden.<br />
Nicht nur in der abgebildeten Kolonialarchitektur,<br />
auch in der Wahl und Darstellung <strong>des</strong> Sujets<br />
macht sich der Einfl uss europäischer Malerei<br />
in diesem Bild bemerkbar. Wahrscheinlich lag<br />
dem Maler, der durchaus in der traditionellen<br />
Malerei geschult war, ein Druck mit der Darstellung<br />
eines europäischen barocken Marktplatzes<br />
vor, den er an seine indische Umgebung adaptierte.<br />
Das dargestellte Gebäude wurde später in eine<br />
Bank umgewandelt. VD / SP
269
208 Fliesenbogen<br />
Es ist nicht bekannt, aus welchem Gebäude der<br />
Pakistan, Multan?, 16. Jahrhundert oder später gefl ieste Bogenzwickel stammt. Ähnlicher Fliesen-<br />
Irdenware, weiße Engobenmalerei unter kobaltblauer schmuck fi ndet sich als Außenverkleidung von<br />
und türkiser Glasur<br />
Grabmonumenten in Multan (Pandschab). Das<br />
124 x 226 cm<br />
Grab von Sultan ³Ali Akbar aus dem 16. Jahrhun-<br />
AKM 00582<br />
dert beispielsweise ist verkleidet mit Fliesenzwi-<br />
Publiziert: AKTC 2007a, 185 (Nr. A); AKTC 2007b, ckeln, die dem <strong>des</strong> AKM sehr ähnlich sind. Jede<br />
Schmutztitel und 190 (Kat. A); AKTC 2009a, 254; der acht Seiten dieses Grabmals ist mit Zwickeln<br />
AKTC 2009b, 254<br />
über blinden Bögen versehen. Die Farbpalette, die<br />
270<br />
aus türkiser und blauer Unterglasurmalerei auf weißem<br />
Grund besteht, zeigt den starken Einfl uss timuridischer<br />
Arbeiten aus Zentralasien. Möglicherweise<br />
hatten zentralasiatische Handwerker ihr Wissen und<br />
Musterrepertoire nach Pakistan mitgebracht. Das<br />
Motiv eines zentralen Punktes, um den sich wirbelartig<br />
stilisierte Blätter winden, war zwischen dem<br />
15. und 17. Jahrhundert auf Fliesenfeldern in Multan<br />
und Sind (Südpakistan) weit verbreitet. AF
271
Umschriften<br />
272<br />
ﻉ<br />
ء<br />
چ<br />
ﺫ<br />
ﺽ<br />
گ ﺝ<br />
ﻍ<br />
ﺡ<br />
ﺥ<br />
پ<br />
ﻕ<br />
ﺭ<br />
ﺱ<br />
ﺵ<br />
ﺹ<br />
ﻁ<br />
ﺙ<br />
ﺯ<br />
ﻅ<br />
ژ<br />
ﺍ<br />
ﻭ<br />
ﻱ<br />
ﻭ<br />
ﻱ<br />
Eingedeutschte Personen- bzw. Ortsnamen<br />
und Begriffe, die in gängigen Lexika stehen,<br />
sind in der entsprechenden Schreibweise<br />
wiedergegeben, z. B. Imam, Hedschas, Ali.<br />
Weitere Namen und Wörter, die teilweise ins<br />
Deutsche eingegangen sind und häufi ger erwähnt<br />
werden, wie beispielsweise Mamluken,<br />
Muhammad, sind entsprechend den fachlichen<br />
Konventionen geschrieben bzw. in einer<br />
Form, die der Lautung der Ursprungssprache<br />
am nächsten kommt. Ansonsten erscheinen<br />
oft erwähnte Eigennamen und Begriffe<br />
in der Regel im Fließtext in einer vereinfachten<br />
Umschrift, die bei einigen Buchstaben<br />
der englischen Lautung angeglichen ist. Die<br />
Sonderzeichen » ³« und » ²« der wissenschaftlichen<br />
Umschrift sind beibehalten.<br />
Arabisch Persisch Türkisch vereinfacht Aussprache<br />
Arabische, persische und türkisch-osmanische<br />
Begriffe und Eigennamen sowie Buchtitel<br />
und Textzitate erscheinen im Übrigen in der<br />
wissenschaftlichen Umschrift der Deutschen<br />
Mor genländischen Gesellschaft.<br />
Bei Datumsangaben ist zuerst das Jahr der<br />
muslimischen Zeitrechnung genannt, die im<br />
Jahr 622 n. Chr. mit der Hidschra (Auswanderung<br />
<strong>des</strong> Propheten Muhammad von Mekka<br />
nach Medina) beginnt. Es ist mit dem<br />
Kürzel H gekennzeichnet. Dann folgt das<br />
entsprechende Jahr der christlichen Zeitrechnung<br />
AD. Ist nur eine Jahreszahl angegeben,<br />
so handelt es sich immer um die<br />
christliche Zeitrechnung.<br />
Alle Koranzitate sind der deutschen Übersetzung<br />
von Adel Theodor Khoury 1987 entnommen.<br />
³ ³ explosiver Kehllaut<br />
² ² stimmloser Anlaut, wie in Ur’ahn<br />
c ç ch tsch<br />
d y dh weiches englisches th, wie in there<br />
k z d dumpfes, emphatisches d<br />
g g g<br />
f j wie englisch job<br />
g gh Zäpfchen-r<br />
b b fast unhörbares, in der Kehle gesprochenes r<br />
h h stark aspiriertes, stimmloses h<br />
j kh wie in Bach<br />
p p p<br />
q q dumpfes, gutturales k<br />
r r Zungen-r<br />
s s scharfes s<br />
š r sh sch<br />
s s dumpfes, emphatisches s<br />
t t dumpfes, emphatisches t<br />
v q th hartes englisches th, wie in thing<br />
z z stimmhaftes s, wie in Rose<br />
x z emphatisches, stimmhaftes englisches th<br />
ž zh stimmhaftes weiches j, wie in Journal<br />
ı ı dumpfes i, wie e im Auslaut (Sonne)<br />
a a langes a<br />
u u langes u<br />
i i langes i<br />
ō o langes o<br />
e e langes e
Adapiert und modifi ziert nach einer Karte aus: Hayward Gallery, The Arts of Islam, London 1976, 46.<br />
Die islamischen Dynastien Die Karte bietet eine vereinfachte Übersicht<br />
zu den politisch mitunter hochkomplexen<br />
Dynastien der islamischen Welt. Weite Teile<br />
Zentralasiens, Chinas, Südostasiens und Afrikas<br />
werden nicht berücksichtigt.<br />
Dekkan<br />
Hindustan<br />
Afghanistan<br />
Transoxanien<br />
Iran<br />
Irak<br />
Anatolien<br />
Europäischer<br />
Teil der Türkei<br />
Syrien<br />
Ägypten<br />
Maghreb<br />
Spanien<br />
Die rechtgeleiteten<br />
Kalifen 632 – 661<br />
Die rechtgeleiteten<br />
Kalifen 632 – 661<br />
700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900<br />
Umayyaden<br />
750 – 1258<br />
Umayyaden<br />
Damaskus 661 – 750<br />
Abbasiden<br />
750 – 1258<br />
Abbasiden<br />
750 – 1258<br />
Aghlabiden<br />
800 – 909<br />
Rustamiden<br />
778 – 909<br />
Idrisiden<br />
789 – 985<br />
Samaniden<br />
819 – 1005<br />
Tuluniden<br />
868 – 905<br />
Ikhshidid<br />
935 –969<br />
Umayyaden<br />
Cordoba 755 – 1031<br />
Buyiden<br />
932 – 1062<br />
Berberstämme<br />
Ghaznawiden<br />
977 – 1186<br />
Fatimiden<br />
909 – 1171<br />
Ziriden<br />
972 – 1152<br />
Taifa-<br />
Königreiche<br />
1031 – 1090<br />
Ghuriden<br />
ca. 1011 – 1215<br />
Seldschuken<br />
1040 – 1194<br />
Almoraviden<br />
1062 – 1147<br />
Khwarazm-<br />
Schahs<br />
1017 – 1231<br />
Zengiden<br />
Zengiden<br />
1127 – 1251<br />
Almohaden<br />
1130 – 1269<br />
Ayyubiden<br />
1169 – 1250<br />
Sultanate<br />
von Delhi<br />
1206 – 1555<br />
Abbasiden<br />
Rumseldschuken<br />
1081 – 1307<br />
Mongolen und<br />
nachfolgende Dynastien<br />
1127 – 1251<br />
Emirate<br />
12. – 15. Jh.<br />
Bahmaniden<br />
1347 – 1526<br />
Mamluken<br />
1250 – 1517<br />
Meriniden<br />
1217 – 1465<br />
Timuriden<br />
1370 – 1507<br />
Nasriden 1232 – 1492<br />
Turkmenen<br />
1501 – 1501<br />
Hafsiden 1229 – 1574<br />
Zayaniden 1236 – 1555<br />
Dekkan-<br />
Sultanate<br />
1490 – 1687<br />
Safawiden<br />
1501 – 1736<br />
Osmanen<br />
1231 – 1922<br />
Wattasiden<br />
1474 – 1550 Saaditen<br />
1510 – 1659<br />
Moguln<br />
1526 – 1858<br />
<strong>Khan</strong>ate<br />
1500 – 1920<br />
Durrani<br />
1747 – 1973<br />
Zand-Prinzen<br />
1751 – 1794<br />
Baraksai<br />
1819 – 1979<br />
Kadscharen<br />
1779 – 1925<br />
Dynastie <strong>des</strong><br />
Muhammad Ali<br />
1805 – 1953<br />
Alawiten 1631 – bis jetzt<br />
700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900<br />
273
Zeittafel<br />
ca. 570 Geburt <strong>des</strong> Propheten Muhammad<br />
in Mekka.<br />
595 Muhammad heiratet Khadija, eine<br />
wohlhabende Kauffrau.<br />
610 Muhammad empfängt seine erste<br />
Offenbarung. Beginn <strong>des</strong> prophetischen<br />
Sendungsauftrages.<br />
619 Tod von Khadija.<br />
622 Hidschra oder Auswanderung <strong>des</strong><br />
Propheten von Mekka nach Medina.<br />
Beginn <strong>des</strong> muslimischen Mondkalenders.<br />
624 Der Prophet beginnt mit dem Bau<br />
seines Hauses in Medina. Schlacht von<br />
Badr und erster Sieg für die Muslime.<br />
Die Gebetsrichtung (Qibla) wird von<br />
Jerusalem nach Medina geändert.<br />
625 Hochzeit von Fatima, einer Tochter<br />
Muhammads, und Ali.<br />
630 Friedliche Einnahme der Stadt Mekka.<br />
632 Ereignis von Ghadir Khumm, mit<br />
dem die Schiiten den Erbanspruch Alis und<br />
seiner Nachfolger auf das Kalifat bzw.<br />
Imamat begründen. Tod <strong>des</strong> Propheten<br />
Muhammad in Medina.<br />
632 – 634 Abu Bakr wird zum ersten<br />
Kalifen ausgerufen.<br />
634 – 644 ³Umar wird zum zweiten<br />
Kalifen ausgerufen.<br />
635 Gründung der Stadt Basra (Irak) und<br />
Bau der ersten Moschee.<br />
637 Eroberung von Ktesiphon, der Hauptstadt<br />
<strong>des</strong> persischen Sassanidenreiches.<br />
638 Gründung der Stadt Kufa (Irak) und<br />
ihrer Großen Moschee.<br />
274<br />
638 Erster Bau der Al-Aqsa-Moschee im<br />
Haram ash-Sharif auf dem Tempelberg in<br />
Jerusalem.<br />
641 – 642 Gründung der Stadt Fustat<br />
(Kairo) und Bau der ³Amr-Moschee.<br />
644 – 656 ³Uthman wird zum dritten<br />
Kalifen ausgerufen. Bau <strong>des</strong> umayyadischen<br />
Kalifenpalastes Qasr al-Khadra² in<br />
Damaskus (Syrien).<br />
650 – 651 Eroberung von Nishapur (Iran)<br />
und Bau der ersten Großen Moschee.<br />
656 – 661 Kalifat von Ali, Schwiegersohn<br />
<strong>des</strong> Propheten.<br />
661 Ermordung <strong>des</strong> Imam Ali.<br />
670 Gründung der Stadt Kairouan<br />
(Tunesien) und ihrer Großen Moschee.<br />
680 Tod von Imam Husain, Alis Sohn, bei<br />
Kerbela (Irak).<br />
691 Bau der Qubbat as-Sakhra-Moschee<br />
(»Felsendom«) in Jerusalem durch den<br />
umayyadischen Kalifen ³Abd al-Malik.<br />
ca. 696 Währungsreform; das sassanidische<br />
und byzantinische Münzgeld<br />
wird durch Münzen mit ausschließlich<br />
arabischer Beschriftung ersetzt.<br />
707 – 715 Bau der Umayyaden-Moschee<br />
von Damaskus.<br />
711 Arabische Eroberung der Iberischen<br />
Halbinsel.<br />
712 – 715 Bau <strong>des</strong> Ba<strong>des</strong>chlosses Qusair<br />
³Amra (Jordanien).<br />
712 Bau der Großen Moschee in Samarkand<br />
(Usbekistan).<br />
713 Bau der Großen Moschee in Buchara<br />
(Usbekistan).<br />
714 – 716 Abschluss der arabischen<br />
Eroberung der Iberischen Halbinsel und<br />
von Teilen Südwestfrankreichs.<br />
715 Gründung von Ramallah (Palästina)<br />
und der Großen Moschee.<br />
718 Entwurf der Großen Moschee von<br />
Saragossa (Spanien).<br />
724 – 727 Bau <strong>des</strong> umayyadischen Palastes<br />
Qasr al-Hair al-Gharbi (Syrien).<br />
728 – 729 Bau <strong>des</strong> umayyadischen Palastes<br />
Qasr al-Hair ash-Sharqi (Syrien).<br />
732 Schlacht von Tours und Poitiers im<br />
zentralen Westfrankreich.<br />
744 Bau <strong>des</strong> umayyadischen Palastes von<br />
Mschatta (Jordanien).<br />
748 Bau <strong>des</strong> Palastkomplexes Dar al-Imara<br />
<strong>des</strong> Abu Muslim in Merw (Turkmenistan).<br />
ca. 750 Beginn der Übersetzung klassischer<br />
medizinischer und philosophischer<br />
Werke ins Arabische.<br />
754 Bau der Großen Moschee von<br />
Nishapur (Iran).<br />
756 ³Abd ar-Rahman [I.] ad-Dajil baut den<br />
Palast von Rusafa bei Cordoba.<br />
762 Gründung von Bagdad als Hauptstadt<br />
der Abbasiden.<br />
765 Tod von Imam Ja³far as-Sadiq.<br />
772 Al-Mansur baut die Stadt und<br />
die Große Moschee von ar-Raqqa /<br />
ar-Rafi qa (Syrien).
776 Mögliche Errichtung <strong>des</strong> Palastes von<br />
Ukhaidir (Irak).<br />
784 – 786 Erste Bauphase der Großen<br />
Moschee von Cordoba (Spanien).<br />
790 Bau der Großen Moschee von<br />
Tlemcen (Algerien).<br />
793 – 794 Erstes Minarett der Großen<br />
Moschee von Cordoba (Spanien).<br />
794 Erste Papiermühle in Bagdad (Irak).<br />
797 – 806 Bau der ersten Alcazaba<br />
(»Zitadelle«) in Toledo (Spanien).<br />
806 Der abbasidische Kalif Harun ar-Rashid<br />
ordnet den Bau von Hiraqla bei Raqqa<br />
(Syrien) an.<br />
808 Gründung von Fes (Marokko).<br />
821 Bau <strong>des</strong> Ribat (»Festung«) von Sousse<br />
(Tunesien).<br />
822 – 842 Mögliche Gründung von Madrid<br />
durch Emir ³Abd ar-Rahman II.<br />
822 – 852 Muhammad I. ordnet den Bau<br />
der »Puerta de San Esteban« in der Großen<br />
Moschee von Cordoba (Spanien) an.<br />
829 Bau der Großen Moschee von<br />
Sevilla (Spanien).<br />
830 Gründung <strong>des</strong> Bait al-Hikma<br />
(»Haus der Weisheit«) in Bagdad.<br />
833 – 844 Erste Erweiterung der<br />
Großen Moschee von Cordoba (Spanien).<br />
835 Bau der Alcazaba (»Zitadelle«)<br />
von Merida (Spanien).<br />
836 Der abbasidische Kalif al-Mu³tasim<br />
gründet die Stadt Samarra (Irak).<br />
839 Einrichtung von diplomatischen<br />
Vertretungen zwischen Cordoba und<br />
Byzanz.<br />
847 Bau der Großen Moschee von<br />
Samarra (Irak).<br />
ca. 850 Übersetzung der medizinischen<br />
Werke von Hippokrates und Galen ins<br />
Arabische.<br />
855 Tod von Ahmad ibn Hanbal,<br />
Gründer der hanbalitischen Rechtsschule.<br />
859 Gründung der al-Qarawiyyin<br />
Moschee in Fes (Marokko).<br />
860 – 861 Gründung der Festung von<br />
Alamut (Iran).<br />
862 Bau der Qubbat as-Sulaibiyya,<br />
<strong>des</strong> ersten muslimischen Mausoleums,<br />
in Samarra (Irak).<br />
ca. 866 Tod <strong>des</strong> arabischen Philosophen<br />
und Gelehrten al-Kindi.<br />
868 Tod von al-Jahiz, Literat und Meister<br />
der arabischen Prosa.<br />
870 Tod von al-Bukhari, Autor einer<br />
berühmten kanonischen Hadith-Sammlung.<br />
873 Tod von Hunain ibn Ishaq, christlicharabischer<br />
Gelehrter und Übersetzer<br />
medizinischer, naturwissenschaftlicher und<br />
philosophischer Werke aus dem Griechischen<br />
ins Arabische.<br />
875 Bau der Moschee der drei Türen in<br />
Kairouan (Tunesien). Gründung der Stadt<br />
Badajoz (Spanien).<br />
879 Vollendung der Moschee <strong>des</strong> Ibn<br />
Tulun in Fustat (Kairo, Ägypten).<br />
909 Etablierung der Fatimiden in<br />
Nord afrika.<br />
922 Tod <strong>des</strong> persischen Mystikers<br />
Mansur al-Hallaj.<br />
923 Tod von at-Tabari, Autor bedeutender<br />
Werke zur frühislamischen Geschichte.<br />
925 Tod <strong>des</strong> persischen Arztes, Naturwissenschaftlers<br />
und Philosophen Abu Bakr<br />
ar-Razi (Rhazes).<br />
929 Tod <strong>des</strong> arabischen Astronomen<br />
al-Battani (Albatenius).<br />
931 Tod <strong>des</strong> andalusischen Philosophen<br />
und Mystikers Ibn Masarra.<br />
935 Tod von Abu l-Hasan al-Ash³ari,<br />
Grün der der asharitischen Theologie schule.<br />
936 Gründung der Palaststadt Madinat<br />
az-Zahra bei Cordoba (Spanien).<br />
940 Tod <strong>des</strong> abbasidischen Wesirs und<br />
Kalligraphen Ibn Muqla.<br />
ca. 947 Ibn Hauqal, arabischer Geograph<br />
und Autor, besucht al-Andalus und den<br />
Maghreb.<br />
950 Tod <strong>des</strong> Philosophen al-Farabi<br />
(Alpharabius).<br />
952 Hauptminarett der Großen Moschee<br />
von Cordoba (Spanien).<br />
953 Fatimidische Goldmünze von<br />
Imam-Kalif al-Mu³izz (Kat. Nr. 68 – 76,<br />
mittlere Reihe, links)<br />
956 Tod von al-Mas³udi, vielseitiger<br />
arabischer Philosoph, Geograph und<br />
Historiker.<br />
275
961 Al-Hakam II. erweitert die Große<br />
Moschee von Cordoba (Spanien).<br />
969 – 970 Fatimidische Eroberung<br />
Ägyptens und Gründung der neuen<br />
Hauptstadt Kairo (al-Qahira).<br />
979 – 981 Bau der Palaststadt Madinat<br />
az-Zahra bei Cordoba (Spanien).<br />
987 Grabstele aus Marmor (Kat. Nr. 59)<br />
988 Letzte Erweiterung der Großen<br />
Moschee von Cordoba (Spanien).<br />
988 – 989 Gründung der Al-Azhar-<br />
Universität in Kairo (Ägypten).<br />
999 – 1000 Bau der Bab al-Mardum-<br />
Moschee in Toledo (Spanien).<br />
1000 Tod von al-Muqaddasi, arabischer<br />
Weltreisender und Geograph.<br />
1005 Gründung der Dar al-Hikma<br />
(»Haus der Weisheit«) in Kairo.<br />
1006 – 1007 Bau <strong>des</strong> Turm-Mausoleums<br />
Gunbad-i Qabus bei Gurgan (Iran).<br />
1007 Tod von Maslama al-Majriti,<br />
anda lusischer Mathematiker und Astronom.<br />
ca. 1010 Der persische Dichter Firdausi<br />
beschließt das Versepos Schahname<br />
(»Buch der Könige«).<br />
1022 Tod <strong>des</strong> arabischen Kalligraphen<br />
und Illuminierers Ibn al-Bawwab.<br />
1030 Der persische Universalgelehrte<br />
al-Biruni vollendet sein umfassen<strong>des</strong> Werk<br />
über Indien. Tod <strong>des</strong> persischen Philosophen<br />
und Historikers Miskawaih. Tod <strong>des</strong><br />
andalusischen Dichters Ibn Darraj.<br />
276<br />
1035 Tod von Ibn as-Samh, andalusischer<br />
Autor von Werken zur Geometrie und von<br />
astronomischen Tabellen.<br />
1037 Tod <strong>des</strong> einfl ussreichen persischen<br />
Philosophen, Naturwissenschaftlers und<br />
Arztes Ibn Sina (Avicenna).<br />
1039 Tod von Ibn al-Haitham (Alhazen),<br />
be deutender arabischer Astronom und<br />
Physiker.<br />
1049 – 1083 Bau <strong>des</strong> Palastes Aljaferia in<br />
Saragossa (Spanien).<br />
1052 Handschrift <strong>des</strong> Qanun fi t-tibb<br />
(»Kanon der Medizin«) von Ibn Sina,<br />
Fünftes Buch; Titelblatt (Kat. Nr. 111).<br />
1064 Tod von Ibn Hazm, andalusischer<br />
Philosoph und Theologe.<br />
1067 Gründung der Nizamiyya Madrasa in<br />
Bagdad (Irak).<br />
1068 – 1069 Zerstörung der fatimidischen<br />
Bibliotheken.<br />
1070 Tod von Ibn Zaidun, berühmter<br />
andalusischer Dichter.<br />
1081 Tod von al-Baji, bedeutender<br />
andalusischer Theologe und Literat.<br />
1086 Tod von Ibn ³Ammar, andalusischer<br />
Dichter und Wesir <strong>des</strong> Königs von Sevilla<br />
(Spanien).<br />
1090 Gründung eines ismailitischen Staates<br />
in der Festung von Alamut (Iran).<br />
1111 Tod <strong>des</strong> bedeutenden persischen<br />
Juristen und Theologen al-Ghazali (Algazel).<br />
1122 Tod von al-Hariri, arabischer Dichter<br />
und Meister der literarischen Gattung der<br />
Maqamat (Kurzgeschichten in Reimprosa).<br />
1134 Tod von Ibn ³Abdun, andalusischer<br />
Dichter und Autor.<br />
1139 Tod von Ibn Bajja (Avempace),<br />
andalusischer Philosoph, Dichter, Musiker<br />
und Wissenschaftler.<br />
1143 Erste Übersetzung <strong>des</strong> Korans in<br />
mittelalterliches Latein durch Robert of<br />
Ketton.<br />
1147 Tod <strong>des</strong> andalusischen Dichters und<br />
Anthologen Ibn Bassam.<br />
ca. 1150 Übersetzung der Werke Ibn<br />
Sinas (Avicenna) ins Lateinische.<br />
1154 Al-Idrisi vollendet seine Universalgeographie<br />
am Hof <strong>des</strong> normannischen<br />
Königs Roger II. von Sizilien. Bau <strong>des</strong><br />
Nur ad-Din-Hospitals in Damaskus (Syrien).<br />
1160 Tod <strong>des</strong> berühmten andalusischen<br />
Dichters Ibn Quzman.<br />
1162 Tod <strong>des</strong> andalusischen Arztes Ibn<br />
Zuhr (Avenzoar).<br />
1170 – 1180 Bau der almohadischen<br />
Großen Moschee von Sevilla (Spanien) mit<br />
ihrem Minarett, heute »Giralda« genannt.<br />
1179 Tod von Ibn Khair al-Ishbili, Philologe<br />
und Hadith-Gelehrter von Sevilla<br />
(Spanien).<br />
1185 Tod <strong>des</strong> bekannten andalusischen<br />
Arztes und Philosophen Ibn Tufail.<br />
1187 Fariduddin ³Attar schreibt das<br />
allegorische Versepos Man. tiq at-tair<br />
(»Vogelgespräche«).<br />
1198 Tod <strong>des</strong> andalusischen Philosophen<br />
und Arztes Ibn Rushd (Averroes), Autor<br />
bedeutender Aristoteles-Kommentare.
ca. 1200 Handschrift der Jawass al-ašfar<br />
(De materia medica) <strong>des</strong> Dioscuri<strong>des</strong>; vier<br />
illustrierte Blätter (Kat. Nr. 112 – 115).<br />
1204 Tod <strong>des</strong> jüdischen Philosophen und<br />
Theologen Ibn Maimun (Maimoni<strong>des</strong>).<br />
1209 Tod <strong>des</strong> persischen Dichters Nizami,<br />
Autor romantischer Versepen.<br />
1217 Tod <strong>des</strong> andalusischen Reisenden Ibn<br />
Jubair, Autor der berühmten Rihla (»Reise«).<br />
1233 Tod <strong>des</strong> Ibn al-Athir, Autor einer<br />
monumentalen Weltgeschichte.<br />
1235 Handschrift der Mi²a laila wa-laila<br />
(»Hundertundeine Nacht«) von az-Zuhri<br />
(Kat. Nr. 46).<br />
1238 Bau der Alhambra in Granada<br />
(Spanien) durch den Nasridenherrscher<br />
Muhammad I.<br />
1240 Tod <strong>des</strong> andalusischen Philosophen<br />
und Mystikers Ibn al-³Arabi in Damaskus.<br />
1248 Tod <strong>des</strong> andalusischen Botanikers<br />
und Pharmakologen Ibn al-Baitar.<br />
1258 Zerstörung Bagdads durch die<br />
Mongolen.<br />
1259 Baubeginn <strong>des</strong> Observatoriums von<br />
Maragha (Iran).<br />
1273 Tod von Jalaluddin Rumi, persischer<br />
Philosoph und Autor mystischer Gedichte.<br />
1274 Tod von Nasiruddin Tusi, herausragender<br />
schiitisch-persischer Philosoph<br />
und Astronom.<br />
1284 Bau <strong>des</strong> al-Mansur-Hospitals in<br />
Kairo (Ägypten).<br />
1286 Tod von Ibn Sa³id al-Maghribi,<br />
andalusischer Dichter, Historiker und<br />
Geograph.<br />
1292 Tod von Sa³di, persischer Dichter<br />
und Mystiker, ein Meister lyrischer und<br />
ethisch-didaktischer Poesie.<br />
1294 Tod <strong>des</strong> Musikers und bedeutenden<br />
Musiktheoretikers Safi ad-Din.<br />
ca. 1300 Schreibkasten mit Einlegearbeiten<br />
aus Gold und Silber (Kat. Nr. 136).<br />
1310 Tod <strong>des</strong> arabischen Dramatikers<br />
Ibn Danyal.<br />
1333 – 1354 Erweiterung der Alhambra<br />
in Granada (Spanien).<br />
1349 Gründung der al-Qarawiyyin-<br />
Bibliothek in Fes (Marokko).<br />
1354 Handschrift von »Das Buch <strong>des</strong><br />
Wissens von sinnreichen mechanischen<br />
Vorrichtungen« (Automata) von al-Jazari;<br />
Illustration »Gerät für den Aderlass«<br />
(Kat. Nr. 93).<br />
1368 Tod <strong>des</strong> berberischen Weltreisenden<br />
Ibn Battuta.<br />
1375 Tod <strong>des</strong> andalusischen Chronisten<br />
von Granada Ibn al-Khatib.<br />
1390 Tod <strong>des</strong> lyrischen Dichters Hafi z, <strong>des</strong><br />
berühmtesten Poeten persischer Sprache.<br />
1398 Tod <strong>des</strong> Kalligraphen Yaqut al-<br />
Musta³simi.<br />
1406 Tod <strong>des</strong> einfl ussreichen Geschichtsphilosophen<br />
Ibn Khaldun.<br />
ca. 1420 Gründung <strong>des</strong> Observatoriums<br />
in Samarkand (Usbekistan).<br />
1453 Eroberung Konstantinopels durch<br />
die Osmanen.<br />
1492 Eroberung <strong>des</strong> nasridischen Königreichs<br />
von Granada durch die christlichen<br />
Kastilier. Ende der muslimischen Herrschaft<br />
in Spanien.<br />
1498 Vasco da Gama erreicht Indien<br />
über das Kap der Guten Hoffnung und den<br />
Indischen Ozean.<br />
ca. 1520 Album für den Großmogul Shah<br />
Jahan; Kalligraphie-Blatt (Kat. Nr. 202).<br />
1520 – 1540 Das Schahname (»Buch der<br />
Könige«) <strong>des</strong> Schah Tahmasp; fünf Illustrationen<br />
(Kat. Nr. 162 –166).<br />
1536 Tod <strong>des</strong> Malers Bihzad, Meister der<br />
persischen Miniaturmalerei.<br />
1537 – 1538 Erste gedruckte Koranaus gabe<br />
von Paganino und Alessandro Paganini.<br />
1544 Tod <strong>des</strong> Dichters und Kalligraphen<br />
Mir ³Ali Harawi.<br />
1550 – 1557 Bau <strong>des</strong> Moscheekomplexes<br />
<strong>des</strong> osmanischen Sultans Süleyman <strong>des</strong><br />
Prächtigen in Istanbul.<br />
ca. 1570 Porträt von Sultan Selim II.<br />
(Kat. Nr. 98).<br />
1588 Tod von Sinan, Hofarchitekt Süleymans<br />
<strong>des</strong> Prächtigen.<br />
1593 Handschrift von Anwar-i Suhaili<br />
(»Die Lichtstrahlen <strong>des</strong> Suhail«) <strong>des</strong> Husain<br />
ibn ³Ali al-Kashifi (Kat. Nr. 154).<br />
1602 Handschrift von Rumis Maqnawi<br />
(Kat. Nr. 37).<br />
277
1628 Porträts der Großmoguln Jahangir<br />
und Shah Jahan (Kat. Nr. 192).<br />
1631 – 1632 Kalligraphie <strong>des</strong> Prinzen Dara<br />
Shikoh (Kat. Nr. 204).<br />
1632 – 1654 Bau <strong>des</strong> Taj Mahal in Agra<br />
durch den Mogulherrscher Shah Jahan.<br />
1640 Tod <strong>des</strong> persisch-schiitischen<br />
Theologen und Philosophen Mulla Sadra.<br />
1658 Tod <strong>des</strong> türkischen Kosmographen<br />
und Enzyklopädisten Hajji Khalifa (Katib<br />
Çelebi).<br />
1718 – 1720 Koran auf Textil (Kat. Nr. 25).<br />
1727 Ibrahim Müteferrika baut die erste<br />
osmanische Druckerpresse in arabischer<br />
Schrift auf.<br />
1798 – 1801 Französische Ägyptenexpedition<br />
unter Napoleon.<br />
ca. 1805 Porträt von Sultan Selim III.<br />
(Kat. Nr. 100).<br />
1808 Brief <strong>des</strong> persischen Kron prinzen<br />
³Abbas Mirza an Napoleon I. (Kat. Nr. 184).<br />
1813 Veröffentlichung von James Murphys<br />
The Arabian Antiquities of Spain.<br />
1821 Gründung der Bulaq Druckerei in<br />
Kairo.<br />
1828 In Kairo erscheint die erste arabische<br />
Zeitung.<br />
1836 – 1837 Veröffentlichung von Girault<br />
de Prangeys Souvenirs de Grenade et de<br />
l’Alhambra.<br />
278<br />
1839 Veröffentlichung von Girault de<br />
Prangeys Monuments arabes et moresques de<br />
Cordoue, Séville et Grenade.<br />
1842 – 1845 Veröffentlichung von Owen<br />
Jones’ Plans, Elevations, Sections and Details<br />
of the Alhambra.<br />
1861 Chao Jin Tu Ji <strong>des</strong> Ma Fuchu<br />
(Kat. Nr. 30).<br />
1865 Schreibkästchen aus Lack<br />
(Kat. Nr. 186).<br />
1869 Eröffnung <strong>des</strong> Suezkanals in Ägypten.<br />
1876 Ausstellung persischer Kunst im<br />
Kensington <strong>Museum</strong> in London.<br />
1885 Ausstellung persischer und<br />
arabischer Kunst im Burlington Fine Arts<br />
Club in London.<br />
1893 Exposition d’Art Musulman im<br />
Palais de l’Industrie in Paris. Handschrift<br />
Gulšan-i Raz <strong>des</strong> Shabistari (Kat. Nr. 187).<br />
1903 Exposition <strong>des</strong> Arts Musulmans im<br />
Pavillion de Marsan <strong>des</strong> Louvre in Paris.<br />
1905 Exposition d’Art Musulman in Algier.<br />
1910 Ausstellung Meisterwerke Muhammedanischer<br />
Kunst in München.<br />
1911 Beginn der Ausgrabungen in der<br />
Palaststadt Madinat az-Zahra bei Cordoba<br />
durch Ricardo Velásquez Bosco.<br />
1912 Exposition d’Art Persan im Musée <strong>des</strong><br />
Arts Décoratifs in Paris.<br />
1914 Tod <strong>des</strong> politischen Journalisten und<br />
Romanautors Jurji Zaidan.<br />
1920 Das Muhammadan Anglo-Oriental<br />
College in Aligarh (Indien) wird zur<br />
Universität (heute: Aligarh Muslim University)<br />
erhoben.<br />
1931 Exhibition of Persian Art im Burlington<br />
House in London.<br />
1935 Ausstellung persischer Kunst in der<br />
Eremitage in Leningrad (Sankt Petersburg).<br />
1938 Tod von Muhammad Iqbal, Dichter<br />
und Philosoph in Lahore (Pakistan).<br />
1973 Tod <strong>des</strong> ägyptischen Literaten Taha<br />
Hussein.<br />
1976 Ausstellung The Arts of Islam in der<br />
Hayward Gallery in London.<br />
1977 Der <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Award for Architecture<br />
wird ins Leben gerufen.<br />
1979 Abdus Salam erhält als erster<br />
muslimischer Wissenschaftler den Nobelpreis<br />
für Physik. Einrichtung <strong>des</strong> <strong>Aga</strong><br />
<strong>Khan</strong> Program for Islamic Architecture<br />
(AKPIA) am Massachusetts Institute of<br />
Technology (MIT) und an der Harvard<br />
University, Cambridge, Mass.<br />
1980 Qal³at Beni Hammad in Algerien<br />
wird Weltkulturerbe der UNESCO.<br />
1981 Die Medina von Fes (Marokko) sowie<br />
die Festung und Shalimar-Gärten in Lahore<br />
(Pakistan) werden Weltkulturerbe der<br />
UNESCO.<br />
1982 Die ummauerte historische Stadt<br />
Schibam im Jemen wird Weltkulturerbe der<br />
UNESCO.<br />
1983 Die Festung von Agra und das<br />
Grabmal Taj Mahal in Indien werden<br />
Weltkulturerbe der UNESCO.
1984 Die Alhambra in Granada und die<br />
Altstadt von Cordoba werden Weltkulturerbe<br />
der UNESCO.<br />
1985 Die historische Moscheenstadt<br />
Bagerhat in Bangla<strong>des</strong>h, das Wüstenschloss<br />
Qusair ³Amra in Jordanien, die Große<br />
Moschee und das Hospital von Divribi<br />
in der Türkei sowie die Medina von<br />
Marrakesch in Marokko werden Weltkulturerbe<br />
der UNESCO.<br />
1986 Fatehpur Sikri in Indien und die<br />
Altstadt von Sanaa im Jemen werden<br />
Weltkulturerbe der UNESCO.<br />
1987 Tod <strong>des</strong> ägyptischen Erzählers und<br />
Dramatikers Taufi q al-Hakim.<br />
1988 Timbuktu und die historischen<br />
Stadtkerne von Djenné in Mali und Kairouan<br />
in Tunesien werden Weltkulturerbe der<br />
UNESCO. Gründung <strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust<br />
for Culture (AKTC). Der ägyptische<br />
Schriftsteller Nagib Mahfuz wird mit dem<br />
Nobelpreis für Literatur ausgezeichnet.<br />
1989 Tod <strong>des</strong> ägyptischen Architekten<br />
Hassan Fathy.<br />
1990 Itchan Kala, die ummauerte Altstadt<br />
von Chiwa in Usbekistan, wird Weltkulturerbe<br />
der UNESCO.<br />
1993 Das Grab <strong>des</strong> Mogulherrschers<br />
Humayun und der Qutb-Minar-Komplex in<br />
Delhi (Indien), die historische Stadt Zabid<br />
(Jemen) und der historische Stadtkern von<br />
Buchara (Usbekistan) werden UNESCO-<br />
Weltkulturerbe.<br />
1996 Die alten Karawanenstädte Ouadane,<br />
Chinguetti, Tichitt und Oualata in der<br />
Sahara (Mauretanien) und die Altstadt von<br />
Meknes (Marokko) werden UNESCO-<br />
Weltkulturerbe.<br />
1997 Die Qila Rohtas (»Rohtas-Festung«)<br />
in Pakistan wird UNESCO-Weltkultur -<br />
erbe. Tod <strong>des</strong> pakistanischen Musikers<br />
Nusrat Fateh Ali <strong>Khan</strong>.<br />
1999 Ahmed Zewail (Ägypten/USA) erhält<br />
den Nobelpreis für Chemie.<br />
2000 Die Steinerne Stadt auf Sansibar und<br />
das historische Zentrum von Shahr-i Sabz<br />
(Usbekistan) werden Weltkulturerbe der<br />
UNESCO. Gründung der <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong><br />
Music Initiative in Central Asia (AKMICA).<br />
2001 Die historischen Altstädte von<br />
Lamu (Kenia) und Samarkand (Usbekistan)<br />
werden UNESCO-Weltkulturerbe.<br />
2002 Das Minarett und die Ruinen von<br />
Jam (Afghanistan) werden UNESCO-<br />
Weltkulturerbe. ArchNet, die Internetressource<br />
mit der größten Online-Sammlung<br />
zur historischen Architektur der<br />
islamischen Welt wird lanciert.<br />
2003 Die iranische Menschenrechtlerin<br />
Shirin Ebadi erhält den Friedensnobel -<br />
preis. Das Mausoleum <strong>des</strong> Khoja Ahmed<br />
Yasawi (Kasachstan) wird UNESCO-<br />
Weltkultur erbe.<br />
2004 Das Grabmal von Askia in Mali wird<br />
UNESCO-Weltkulturerbe.<br />
2005 Die Alte Brücke und die Altstadt von<br />
Mostar (Bosnien und Herzegowina), die alte<br />
Residenzstadt Kunya-Urgench (Turkmenistan)<br />
und das Grabmal <strong>des</strong> Oljaitu in<br />
Soltaniyye (Iran) werden UNESCO-Weltkulturerbe.<br />
Einweihung <strong>des</strong> Al-Azhar-<br />
Parks in Kairo, eines der von Prinz Karim<br />
<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> geförderten Städtebauprojekte.<br />
2006 Der türkische Schriftsteller Orhan<br />
Pamuk erhält den Nobelpreis für Literatur.<br />
Der Wirtschaftsprofessor Muhammad<br />
Yunus aus Bangla<strong>des</strong>ch erhält den Friedensnobelpreis.<br />
Tod <strong>des</strong> ägyptischen Schriftstellers<br />
Nagib Mahfuz. Tod <strong>des</strong> Sängers<br />
und Musikers Ali Ibrahim Touré aus Mali.<br />
2007 Die Mehmed-Para-Sokolovi-Brücke<br />
(Bosnien und Herzegowina), die historische<br />
Residenzstadt von Samarra (Irak) und<br />
das Rote Fort in Delhi (Indien) werden<br />
UNESCO-Weltkulturerbe.<br />
2008 Archäologische Stätte Al-Hijr<br />
(Mada’in Salih, Saudi-Arabien) wird<br />
UNESCO-Weltkulturerbe. Tod <strong>des</strong><br />
palästinensischen Dichters Mahmud<br />
Darwish (*1941).<br />
2009 Der Burdsch Chalifa in Dubai<br />
erreicht seine maximale Höhe von 828<br />
Metern und ist das höchste Bauwerk der<br />
Welt. Rede <strong>des</strong> US-Präsidenten Barack<br />
Obama in der Universität Kairo an die<br />
islamische Welt.<br />
279
Glossar<br />
Abbasiden Dynastie, die Bagdad gründete<br />
und zwischen 750 und 1258 weite Teile <strong>des</strong><br />
islamischen Kernlan<strong>des</strong> beherrschte.<br />
abfad Alphanumerisches System, in dem<br />
einem jeden Buchstaben <strong>des</strong> arabischen<br />
Alphabets ein Zahlenwert zugeordnet ist.<br />
Almohaden Berberdynastie, die zwischen<br />
1130 und 1269 im Westteil Nordafrikas<br />
und im Südteil der Iberischen Halbinsel<br />
herrschte.<br />
Almoraviden Berberdynastie, die zwischen<br />
1062 und 1147 in einem Teil Nordafrikas<br />
und im Süden der Iberischen Halbinsel<br />
herrschte.<br />
aya Koranvers.<br />
Ayyubiden Von Salah ad-Din (Saladin)<br />
gegründete Dynastie, die zwischen 1169<br />
und 1260 in Ägypten und Syrien herrschte.<br />
Basmala Der Ausruf bismi llahi r-rahmani<br />
r-rahim (»Im Namen <strong>des</strong> barmherzigen und<br />
gnädigen Gottes«), der die meisten Koransuren<br />
einleitet.<br />
Bihari Imposante Kursivschrift mit dicken,<br />
gerundeten Buchstabenendungen und<br />
großen Abständen zwischen den Wörtern.<br />
Wurde ausschließlich in Indien verwendet.<br />
Dhikr Gebetsform, die aus der ständigen<br />
Wiederholung eines Namens oder einer<br />
Formel besteht. Ein Dhikr kann allein oder<br />
mit anderen gemeinsam gesprochen werden.<br />
Fatimiden Schiitisch-ismailitische Dynastie,<br />
die zwischen 909 und 1171 weite Teile<br />
Nordafrikas und <strong>des</strong> Nahen Ostens<br />
beherrschte. Begründer der Hauptstadt<br />
Kairo.<br />
280<br />
fanna Bezeichnet im Koran den Himmel<br />
bzw. das Paradies und ist im Arabischen<br />
der »Garten«, durch <strong>des</strong>sen Friedlichkeit<br />
wiederum der Paradies-Garten versinnbildlicht<br />
sein kann.<br />
Ghaznawiden Türkische Dynastie, die<br />
zwischen 977 und 1186 große Teile <strong>des</strong> Iran<br />
und Indiens sowie Afghanistan beherrschte.<br />
Ghubari »Staubschrift«. Winzige Schrift,<br />
deren Name aufgrund ihres Formats vom<br />
arabischen Wort für Staub (gubar) abgeleitet<br />
ist und die für die Taubenpost erfunden<br />
wurde.<br />
Hadith Überlieferung der Aussprüche<br />
und Handlungen <strong>des</strong> Propheten und, im<br />
schiitischen Islam, der Imame.<br />
Hadsch Jährliche Pilgerfahrt nach Mekka.<br />
Hasten Oberlängen der Buchstaben<br />
der arabischen Schrift, die hoch aufragend<br />
und besonders verziert sein können.<br />
Hedschas Landschaft im westlichen<br />
Saudi-Arabien. Hier befi nden sich die<br />
heiligsten Orte <strong>des</strong> Islam: Mekka und<br />
Medina.<br />
Ilkhane »Provinz-Fürsten«. Von Hülegü,<br />
Enkel <strong>des</strong> Dschingis <strong>Khan</strong>, gegründete<br />
Dynastie, die zwischen 1256 und 1353<br />
im Iran herrschte.<br />
Imam Im Allgemeinen ein Vorbeter und<br />
religiöser Führer. Innerhalb der Schia eine<br />
spirituelle Autorität, welche von ³Ali ibn<br />
Abi Talib und Fatima, der Tochter <strong>des</strong><br />
Propheten, abstammt.<br />
Dschazira Gebiet, das sich in Nordostsyrien,<br />
Nordwestirak und in der Südosttürkei<br />
zwischen Euphrat und Tigris erstreckt.<br />
fuz² Ein Dreißigstel <strong>des</strong> Korans.<br />
Ka³ba Kubischer Bau in Mekka,<br />
zentraler Punkt der Hadsch.<br />
Kadscharen Dynastie, die zwischen<br />
1779 und 1925 im Iran herrschte.<br />
<strong>Khan</strong>qa Sufi loge oder -hospiz.<br />
Kiswa Stoffverkleidung der Kaaba<br />
in Mekka.<br />
Kufi Geometrisch-eckige Schrift mit<br />
ausgeprägten vertikalen und horizontalen<br />
Linien.<br />
Madrasa Kolleg oder Erziehungseinrichtung,<br />
insbesondere für religiöse Studien.<br />
Maghreb Westlicher Teil der islamischen<br />
Welt. Umfasst die heutigen Länder Marokko,<br />
Tunesien, Algerien, Libyen und Mauretanien.<br />
Maghribi Charakteristisch gerundeter<br />
Schriftstil, der in Nordafrika und Spanien<br />
verwendet wurde.<br />
maqsura »Herrscherloge« in Form eines<br />
abgetrennten Teils in der Moschee, meist<br />
neben dem Minbar.<br />
Mamluken Türkischstämmige Dynastie,<br />
die zwischen 1250 und 1517 von der<br />
Hauptstadt Kairo aus über Ägypten, Syrien<br />
und Palästina herrschte.<br />
Mihrab Wandnische in einer Moschee,<br />
die in Gebetsrichtung zeigt.<br />
Minbar Erhöhte Kanzel in einer Moschee,<br />
von der die Freitagspredigt gehalten wird.
Moguln Von Babur, einem Nachfahren<br />
<strong>des</strong> Timur, gegründete Dynastie, die den<br />
indischen Subkontinent zwischen 1526<br />
und 1858 beherrschte.<br />
Muhaqqaq Monumentale Kursivschrift<br />
mit ausgewogenen aufsteigenden und<br />
waagrechten Strichen.<br />
Muqarnas Dekoratives Architekturelement<br />
für Gewölbe oder Trompen, zusammengesetzt<br />
aus zahlreichen kleinen und<br />
geometrisch geformten Nischen, die<br />
Stalaktiten oder Honigwaben ähneln.<br />
Muraqqa³ Album mit einer Sammlung<br />
von Beispielen an Kalligraphie und Malerei.<br />
Naskhi Kursivschrift, die als Schreibschrift<br />
verwendet wurde und auf der die moderne<br />
Typographie basiert.<br />
Nasriden Dynastie, die zwischen 1230<br />
und 1492 in Südspanien von der Hauptstadt<br />
Granada aus herrschte.<br />
Nasta³liq Elegante, »hängende« Schrift,<br />
charakterisiert durch kurze, aufsteigende<br />
Linien sowie durch schwungvoll verlängerte<br />
Diagonallinien. Wurde zum Papiersparen<br />
entwickelt; da man schräg abwärts schreibt,<br />
lässt sich das nächste Wort schon über dem<br />
vorhergehenden anfangen.<br />
Osmanen Dynastie, die während <strong>des</strong><br />
frühen 14. Jahrhunderts in Anatolien an<br />
die Macht kam und über 600 Jahre lang,<br />
bis 1924, die Türkei, den Balkan, Teile<br />
Nordafrikas, Ägypten und den Nahen<br />
Osten beherrschte.<br />
Pir Spiritueller Führer, der seine Schüler<br />
auf dem mystischen Pfad leitet.<br />
Qasida Genre der Dichtkunst; im Persischen<br />
ein lyrisches Gedicht, oft panegyrischen<br />
Inhalts.<br />
Qibla Die jeweilige Richtung <strong>des</strong> muslimischen<br />
Gebetes nach Mekka.<br />
Qilin Das Einhorn aus der chinesischen<br />
Mythologie. Personifi kation <strong>des</strong> Guten,<br />
Puren und Friedvollen.<br />
Rihan Gerundete Schrift, die kleinere<br />
Entsprechung <strong>des</strong> Muhaqqaq, bemerkenswert<br />
aufgrund ihrer sanften Linienführung,<br />
gleichmäßigen Abstände und Ausgewogenheit.<br />
Riqa³ Schrift reinster Ausprägung für<br />
Verwaltungserlasse oder offi zielle Korrespondenzen.<br />
Safawiden Dynastie, die zwischen<br />
1501 und 1722 im Iran herrschte und<br />
die schiitische Glaubensrichtung zur<br />
Staatsreligion erklärte.<br />
Samaniden Dynastie, die zwischen<br />
819 und 1005 in Zentralasien und Transoxanien<br />
herrschte.<br />
Saz Ein in der osmanischen Kunst <strong>des</strong><br />
16. Jahrhunderts beliebter Dekorstil mit<br />
vegetabilen Elementen in Form von langen,<br />
»gefi ederten« Blättern.<br />
Schahada Das muslimische Glaubensbekenntnis.<br />
Seldschuken Türkische Dynastie, die<br />
zwischen 1040 und 1194 Teile <strong>des</strong> Iran<br />
und <strong>des</strong> Irak und zwischen 1081 und 1307<br />
Anatolien beherrschte.<br />
Shari³a Korpus von Gesetzen, die alle<br />
Lebensbereiche eines Muslims regeln.<br />
Shikasta Dichte Schrift, in der üblicherweise<br />
getrennt geschriebene Buchstaben<br />
und Wörter verbunden werden, und die<br />
es dem Kalligraphen erlaubt, ganze Wörter<br />
mit einem einzigen Strich auszuführen.<br />
Simurgh Sagenhafter Vogel aus der<br />
persischen Mythologie.<br />
Sure (arab. sura) Kapitel im Koran.<br />
Tauqi³ Für administrative Zwecke<br />
verwendete Schrift, entspricht dem<br />
kleineren Riqa³.<br />
Tawhid Die Einheit Gottes bzw. der<br />
Glaube an die göttliche Einheit, eines der<br />
fundamentalen Dogmen <strong>des</strong> Islam.<br />
Thuluth Große, elegante Kursivschrift,<br />
oft für Inschriften genutzt. Monumentale<br />
Entsprechung der Naskhi-Schrift.<br />
Timuriden Durch Timur gegründete<br />
Dynastie, die zwischen 1370 und 1507<br />
Zentralasien und Afghanistan beherrschte.<br />
Tiraz Stoff mit eingewebten, gestickten<br />
oder gemalten Inschriften.<br />
Tughra Charakteristisch geformtes und<br />
aufwändig ausgeführtes Monogramm eines<br />
osmanischen Sultans.<br />
³ulama² Religions- und Rechtsgelehrte.<br />
Umayyaden Dynastie, die das islamische<br />
Kernland zwischen 661 und 750 mit<br />
Damaskus als Hauptstadt regierte sowie von<br />
756 bis 1031 auf der Iberischen Halbinsel<br />
von ihrer Hauptstadt Cordoba aus herrschte.<br />
Waqf Religiöse Stiftung, die vertraglich<br />
an einen wohltätigen Zweck gebunden ist.<br />
281
Literatur<br />
AKTC 2007a <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture,<br />
Splendori a Corte: Ara del Mondo Islamico<br />
nelle Collezioni del Museo <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>.<br />
Milano 2007.<br />
AKTC 2007b <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture,<br />
Spirit & Life: Masterpieces of Islamic Art<br />
from the <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong> Collection.<br />
London 2007.<br />
AKTC 2008a <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture –<br />
Gulbenkian <strong>Museum</strong>, The Path of Princes.<br />
Lissabon 2008. (englisch und portugiesisch)<br />
AKTC 2008b <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture –<br />
Fundación Real de Toledo, Geographies<br />
of Islam. Toledo 2008. (Broschüre, englisch<br />
und spanisch)<br />
AKTC 2009a <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture –<br />
Fundación »la Caixa«, Barcelona,<br />
Los mundos del Islam en la colección del<br />
Museo <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>. Madrid 2009.<br />
AKTC 2009b <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture –<br />
Fundación »la Caixa«, Barcelona, Els mons<br />
de l’Islam a la collecció del Museu <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>.<br />
Barcelona 2009.<br />
Abu l-Fazl 1977 Abu l-Fazl ²Allami, The<br />
A³in-i Akbari. Englische Übersetzung von<br />
Henri Blochmann, 3. Aufl . New Delhi 1977.<br />
Adle 1993 Adle, Chahryar, »Les artistes<br />
nommés Dust-Mohammad au XVIe siècle«,<br />
Studia Iranica, 22 (1993), 219 – 296.<br />
Allan 2002 James W. Allan, Metalwork<br />
Treasures from Islamic Courts. Doha:<br />
<strong>Museum</strong> of Islamic Art – London:<br />
Islamic Art Society 2002.<br />
Atasoy – Raby 1989 Nurhan Atasoy –<br />
Julian Raby, Iznik: The Pottery of Ottoman-<br />
Turkey. London 1989.<br />
282<br />
Atıl 1981 Esin Atıl, Kalila wa Dimna:<br />
Fables from a Fourteenth-Century Arabic<br />
Manuscript. Washington, D.C. 1981.<br />
Atıl 1981 Esin Atıl, Renaissance of Islam:<br />
Art of the Mamluks. Washington, D.C.:<br />
Smithsonian Institution 1981.<br />
Atıl 1990 Esin Atıl (ed.), Islamic Art<br />
and Patronage: Treasures from Kuwait.<br />
New York 1990.<br />
Atıl – Chase – Jett 1985 Esin Atıl –<br />
W. T. Chase – Paul Jett, Islamic Metalwork in<br />
the Freer Gallery of Art. Washington, D. C.:<br />
The Gallery, Smithsonian Institution 1985.<br />
Baer 1981 E. Baer, »Dawat«, Encyclo -<br />
pae dia of Islam (2nd ed.), suppl. 3 – 4.<br />
Leiden 1981, 203 – 204.<br />
Barrucand – Bednorz 2002 Marianne<br />
Barrucand – Achim Bednorz, Moorish Archi -<br />
tecture in Andalusia. Köln 2002 (1. ed. 1992).<br />
Bayani – Contadini – Stanley 1999 Manijeh<br />
Bayani – Anna Contadini – Tim Stanley,<br />
The Decorated Word: Qur’ans of the 17 th to<br />
19 th centuries. London: The Nour Foundation<br />
1999.<br />
Beach 1978 Milo Cleveland Beach,<br />
The Grand Mogul: Imperial Painting in India<br />
1600 – 1660. Sterling and Francine Clark Art<br />
Institute, Williamstown, MA 1978.<br />
Beach 1987 Milo Cleveland Beach, Early<br />
Mughal Painting: The Polsky Lectures in<br />
In dian and Southeast Asian Art and Archaeology.<br />
Cambridge, MA – London: Published<br />
for the Asia Society by Harvard University<br />
Press 1987.<br />
Beach – Koch 1997 Milo Cleveland<br />
Beach – Ebba Koch, King of the World,<br />
The Padshahnama: An Imperial Manuscript<br />
from the Royal Library, Windsor Castle.<br />
London 1997.<br />
Bernus-Taylor 1989 Marthe Bernus-<br />
Taylor (ed.), Arabesques et jardins de<br />
paradis: collections françaises d’art islamique.<br />
Paris 1989.<br />
Binyon – Winkinson – Gray 1933 Laurence<br />
Binyon – J. V. S. Wilkinson – Basil<br />
Gray, Persian Miniature Painting, including<br />
a Critical and Descriptive Catalogue of the<br />
Miniatures Exhibited at Burlington House<br />
January – March 1931. London 1933.<br />
Blair 2006 Sheila Blair, Islamic Calligraphy.<br />
Edinburgh 2006.<br />
Bloom 1986 Jonathan Bloom,<br />
»Al-Ma²mun’s Blue Koran?«, Revue <strong>des</strong><br />
étu<strong>des</strong> islamiques 54 (1986), 59 – 65.<br />
Bloom 1989 Jonathan Bloom, »The Blue<br />
Koran: An Early Fatimid Kufi c Manuscript<br />
from the Maghreb«. In: François Deroche<br />
(ed.), Les Manuscrits du moyen-orient: Essais<br />
de codicologie et paléographie, Paris – Istanbul<br />
1989, 95 – 99.<br />
Bloom 1991 Jonathan Bloom, »The Early<br />
Fatimid Blue Koran Manuscript«, Graeco-<br />
Arabica 4 (1991), 171 – 78.<br />
Bloom 2007 Jonathan M. Bloom, Arts of<br />
the City Victorious: Islamic Art and Architecture<br />
in Fatimid North Africa and Egypt.<br />
New Haven – London 2007.<br />
Brisch 1965 Klaus Brisch, »Zum Bab<br />
al-Wuzara² (Puerta de San Esteban) der<br />
Hauptmoschee von Córdoba«. In: Charles<br />
Ged<strong>des</strong> et al. (eds.), Studies in Islamic Art<br />
and Architecture in Honour of Professor<br />
K. A. C. Creswell. Cairo 1965, 30 – 48.
Brisch 1966 Klaus Brisch, Die Fenstergitter<br />
und verwandte Ornamente der Hauptmoschee<br />
von Córdoba: Eine Untersuchung zur<br />
spanisch-islamischen Ornamentik.<br />
Madrider Forschungen 4. Berlin 1966.<br />
Bronstein 1938 Leo Bronstein, »Deco rative<br />
Woodwork of the Islamic Period«.<br />
In: A. U. Pope (ed.), A Survey of Persian Art.<br />
Oxford 1938.<br />
Brown 1924 Percy Brown, Indian Painting<br />
under the Mughals A.D. 1550 to A.D. 1750.<br />
Oxford 1924.<br />
Bulliett 1987 R. W. Bulliett, »Medieval<br />
Arabic Tarsh: A Forgotten Chapter in the<br />
History of Printing«, Journal of the American<br />
Oriental Society 107/3 (1987), 427 – 438.<br />
Canby 1994 Sheila R. Canby (ed.),<br />
Huma yun’s Garden Party: Princes of the<br />
House of Timur and Early Mughal Painting.<br />
Bombay 1994.<br />
Canby 1998 Sheila R. Canby, Princes,<br />
Poets and Paladins: Islamic and Indian<br />
Paintings from the Collection of Prince and<br />
Princess Sadruddin <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>. London 1998.<br />
Canby 1999 Sheila R. Canby, The Golden<br />
Age of Persian Art, 1501 – 1722.<br />
London: British <strong>Museum</strong> Press 1999.<br />
Canby 2005 Sheila R. Canby, Islamic Art<br />
in Detail. London 2005.<br />
Canby 2009 Sheila R. Canby, Shah ³Abbas:<br />
The Remaking of Iran. London: British<br />
<strong>Museum</strong> Press 2009.<br />
Canepa 2006 Teresa Canepa, Zhangzhou<br />
Export Ceramics: The so-called Swatow Wares.<br />
London 2006.<br />
Carboni 2001 Stefano Carboni (ed.), Glass<br />
from Islamic Lands: The al-Sabah Collection,<br />
Kuwait National <strong>Museum</strong>. New York 2001.<br />
Carboni 2007 Stefano Carboni (ed.),<br />
Venice and the Islamic World 828-1797.<br />
New York 2007.<br />
Carboni – Whitehouse 2001 Stefano<br />
Carboni – David Whitehouse, Glass of<br />
the Sultans. New York: The Metropolitan<br />
<strong>Museum</strong> of Art 2001.<br />
Carswell 1972 John Carswell, »Some<br />
Fif teenth-Century Hexagonal Tiles«,<br />
Victoria and Albert <strong>Museum</strong> Yearbook 3<br />
(1972), 59 – 75.<br />
Casamar – Valdés 1999 Manuel<br />
Casamar – Fernando Valdés Fernández,<br />
»Les objets égyptiens en cristal de roche«.<br />
In: Marianne Barrucand (ed.), L’Égypte<br />
fatimide: son art et son histoire.<br />
Paris 1999, 367 – 382.<br />
Columbus OH 1951 Gallery of Fine Arts,<br />
The Arts of Old Persia. Columbus, OH 1951.<br />
Creswell 1940 K. A. C. Creswell, »The<br />
Great Mosque of Cordova«. In: Early<br />
Muslim Architecture: Umayyads, Early<br />
³Abbasids and Tulunids. Part 2, Early<br />
³Abbasids, Umayyads of Cordova, Aghlabids,<br />
Tulunids, and Samanids, A. D. 751 – 905.<br />
Oxford 1940, 138 –161.<br />
Cummins 2006 Joan Cummins, Indian<br />
Painting from Cave Temples to the Colonial<br />
Period. Boston 2006.<br />
David-Weill 1931 Jean David-Weill,<br />
Les bois à épigraphes jusqu’à l’époque<br />
mamelouke. Cairo 1931.<br />
De Blois 1991 François de Blois, »The<br />
Pancatantra: From India to the West - and<br />
Back. In: Ernst Grube (ed.), A Mirror for<br />
Princes from India: Illustrated Versions of the<br />
Kalilah wa Dimnah, Anvar-i Suhayli, Iyar-i<br />
Danish, and Humayun Nameh. Bombay 1991.<br />
De Fouchécour 2006 Hâfez de Chiraz,<br />
Le Divân. Œuvre lyrique d’un spirituel en<br />
Perse au XIVe siècle, Introd., trad. du persan<br />
et commentaires par Charles-Henri de<br />
Fouchécour. Lagrasse 2006.<br />
Delhi 1912 Delhi <strong>Museum</strong> of Archaeology,<br />
Loan Exhibition of Antiquities, Coronation<br />
Durbar, 1911. Calcutta, Baptist Mission<br />
Press 1912.<br />
Derman 1998 M. Ugur Derman, Letters<br />
in Gold: Ottoman Calligraphy from the Sakip<br />
Sabanci Collection, Istanbul. New York 1998.<br />
Déroche 1983 François Déroche, Les<br />
Manuscrits du Coran: Aux origines de la<br />
calligraphie coranique. Paris 1983.<br />
Déroche 1992 François Déroche,<br />
The Abbasid Tradition: Qur’ans of the<br />
8 th to the 10 th Centuries AD. London 1992.<br />
Déroche 1999 François Déroche, »Tradition<br />
et innovation dans la pratique de<br />
l’écriture au Maghreb pendant les IV/Xe<br />
siècles«. In: S. Lancel (ed.), Afrique du Nord<br />
antique et médiévale: numismatique, langues,<br />
écritures et arts du livre, spécifi cité <strong>des</strong> arts<br />
fi gurés (Actes du VIIe colloque internationale<br />
sur l’histoire et l’archéologie de l’Afrique<br />
du Nord). Paris 1999, 233 – 247.<br />
Déroche 2000 François Déroche (ed.),<br />
Manuel de codicologie <strong>des</strong> manuscrits en<br />
écriture arabe. Paris 2000.<br />
Déroche – Von Gladiss 1999 François<br />
Déroche – Almut von Gladiss, Buchkunst<br />
zur Ehre Allahs, Der Pracht koran im<br />
<strong>Museum</strong> für Islamische Kunst. Berlin 1999.<br />
283
Diba 1989 Layla S. Diba, »Persian Painting<br />
in the Eighteenth Century: Tradition and<br />
Transmission«, Muqarnas 6 (1989), 147 – 160.<br />
Diba 1998 Layla S. Diba (ed.), Royal<br />
Persian Paintings: The Qajar Epoch,<br />
1785 – 1925. New York 1998.<br />
Dickson – Welch 1981 Martin B.<br />
Dickson – Stuart Cary Welch, The Houghton<br />
Shahnameh. Cambridge, MA 1981.<br />
Digard 2002 Jean-Pierre Digard (ed.),<br />
Chevaux et cavaliers arabes dans les arts<br />
d’Orient et d’Occident. Paris 2002.<br />
Dodds 1992 Jerrilynn Dodds (ed.),<br />
Al-Andalus: The Art of Islamic Spain. New<br />
York 1992.<br />
Ecker 2004 Heather Ecker, Caliphs and<br />
Kings: The Art and Infl uence of Islamic Spain.<br />
Washington, D.C.: Smithsonian Institution<br />
2004.<br />
Ettinghausen 1954 Richard Ettinghausen,<br />
»Notes on the Lusterware of Spain«.<br />
Ars Orientalis 1 (1954), 133 – 156.<br />
Ewert 1968 Christian Ewert, Spanischislamische<br />
Systeme sich kreuzender Bögen.<br />
Bd. 1: Die senkrechten ebenen Systeme sich<br />
kreuzender Bögen als Stützkonstruktionen<br />
der vier Rippen kuppeln in der ehemaligen<br />
Hauptmoschee von Cór doba. Madrider<br />
Forschungen 2. Berlin 1968.<br />
Ewert – Wisshak 1981 Christian Ewert –<br />
Jens-Peter Wisshak, Forschungen zur almo -<br />
hadischen Moschee. Bd. 1, Vorstufen: Hierar -<br />
chische Gliederungen westislamischer Betsäle<br />
<strong>des</strong> 8. bis 11. Jahr hunderts: Die Hauptmoscheen<br />
von Qairawan und Córdoba und ihr<br />
Bannkreis. Madrider Beiträge 9. Mainz 1981.<br />
Falk 1985 Toby Falk (ed.), Treasures of<br />
Islam. London 1985.<br />
284<br />
Falk – Archer 1981 Toby Falk – Mildred<br />
Archer, Indian Miniatures in the India Offi ce<br />
Library. London 1981.<br />
Farhad 1990 Massumeh Farhad, »The<br />
Art of Mu³in Musavvir: A Mirror of His<br />
Times«. In: Sheila R. Canby (ed.), Persian<br />
Masters: Five Centuries of Painting.<br />
Bombay 1990, 113 – 2 8.<br />
Farhad 1992 Massumeh Farhad, »An<br />
Artist’s Impression: Mu`in Musavvir’s Tiger<br />
Attacking A Youth«, Muqarnas 9 (1992),<br />
116 –123.<br />
Fehérvári 2000 Géza Fehérvári, Ceramics<br />
of the Islamic world in the Tareq Rajab<br />
<strong>Museum</strong>. London 2000.<br />
Ferdausi 2002 Abu’l-Qasem Ferdausi,<br />
Rostam. Die Legenden aus dem Šahname.<br />
Aus dem Persischen übersetzt und herausgegeben<br />
von Jürgen Ehlers. Stuttgart 2002.<br />
von Folsach 2001 Kjeld von Folsach,<br />
Art from the World of Islam in The David<br />
Collection. Copenhagen: Davids Samling<br />
2001.<br />
Fraser – Kwiatkowski 2006 Marcus<br />
Fraser – Will Kwiatkowski, Ink and Gold:<br />
Islamic Calligraphy. Berlin – London 2006.<br />
Geneva 1988 Islamic Calligraphy: Sacred<br />
and Secular Writings, Ausstellungskatalog.<br />
Genf: Musée d’Art et d’Histoire 1988.<br />
Ghouchani 1985 Abdullah Ghouchani,<br />
Angular Kufi c on old mosques of Isfahan.<br />
Isfahan 1985 (persisch).<br />
Goitein 1967– 83 Solomon D. Goitein,<br />
A Mediterranean Society: The Jewish<br />
Communities of the Arab World as Portrayed<br />
in the Documents of the Cairo Geniza.<br />
Berkeley, CA 1967 – 1983.<br />
Goswamy – Fischer 1987 B. N. Goswamy<br />
– E. Fischer, Wonders of a Golden Age:<br />
Painting at the Court of the Great Mughals,<br />
Indian Art of the 16 th and 17 th Centuries from<br />
Collections in Switzerland. Zürich 1987.<br />
Grabar 2009 Oleg Grabar, Masterpieces<br />
of Islamic art. The decorated page from the<br />
8 th to the 17 th Century. München 2009.<br />
Granada 1992 Al-Andalus. Las artes<br />
islámicas en España. Ausstellungskatalog,<br />
ed. J. Dodds. Granada 1992.<br />
Granada 1995 Arte islámico en Granada.<br />
Propuesta para un Museo de la Alhambra.<br />
Ausstellungskatalog. Granada 1995.<br />
Guesdon – Vernay-Nouri 2001 Marie-<br />
Geneviève Guesdon – Annie Vernay-Nouri,<br />
L’Art du livre arabe: Du manuscript au livre<br />
d’artiste. Paris 2001.<br />
Haldane 1983 Duncan Haldane, Islamic<br />
Bookbindings in the Victoria and Albert<br />
<strong>Museum</strong>. London 1983.<br />
Hernández 1940 Félix Hernández, »The<br />
Alcazaba of Mérida: 220 H. (835)«. In:<br />
K. A. C. Creswell (ed.), Early Muslim Archi -<br />
tecture: Umayyads, Early ³Abbasids and<br />
Tulunids. Part 2, Early ³Abbasids, Umayyads<br />
of Cordova, Aghlabids, Tulunids and Samanids,<br />
A. D. 751 – 905. Oxford 1940. 197–207.<br />
Herzfeld 1943 Ernst Herzfeld, »Studies in<br />
Architecture II«, Ars Islamica 10 (1943),<br />
13 – 70.<br />
Hillenbrand 1996 Robert Hillenbrand,<br />
»The Iconography of the Shahnama-yi<br />
Shahi«, Pembroke Papers 4 (1996), 53 – 78.<br />
Hillenbrand 2004 Robert Hillenbrand (ed.),<br />
Persian Painting from the Mongols to the<br />
Qajars: Studies in Honour of B. W. Robinson.<br />
London 2000.
Hillenbrand 2002 Robert Hillenbrand,<br />
»The Arts of the Book in Ilkhanid Iran«. In:<br />
Linda Komaroff – Stefano Carboni (eds.),<br />
The Legacy of Genghis <strong>Khan</strong>. Courtly Art<br />
and Culture in Western Asia, 1256-1353.<br />
New Haven – London: Yale University<br />
Press 2002.<br />
Hillenbrand 2004 Robert Hillenbrand (ed.),<br />
Shahnama: The Visual Language of the<br />
Persian Book of Kings. Aldershot,<br />
England 2004.<br />
Ilyasov 2008 Jangar Ilyasov, »Central Asian<br />
Ceramics in the Collections throughout the<br />
World«, San’at Journal of the Academy of<br />
Arts of Uzbekistan 3-4 (2008), 7 – 9.<br />
Ilyasova – Imamberdyev 2005 Saida<br />
Ilyasova – Rawschan Imamberdyev,<br />
»Eine Sammlung glasierter Keramik aus<br />
Taschkent«, Tribus 54 (2005), 91 – 101.<br />
Ivanov 1996 Anatoly Ivanov, »The<br />
Compiling and Decoration of the Album«.<br />
In: Oleg Akimushkin (ed.), The St. Petersburg<br />
Muraqqa‘: Album of Indian and Persian<br />
Miniatures of the 16 th – 18 th Centuries<br />
and Specimens of Persian Calligraphy of<br />
³Imad al-Hasani. Milano 1996, 20 – 32.<br />
James 1992a David James, The Master<br />
Scribes: Qur’ans of the 10 th to the 14 th<br />
Centuries AD. London 1992.<br />
James 1992b David James, After Timur:<br />
Qur’ans of the 15 th and 16 th Centuries.<br />
London 1992.<br />
Jenkins-Madina 1997 Marilyn Jenkins-<br />
Madina, Katalogeinträge in: Helen Evans –<br />
William Wixom (eds.), The Glory of<br />
Byzantium: Art and Culture of the Middle<br />
Byzantine Era, AD 843 – 1261.<br />
New York 1997, 418 – 421.<br />
Jenkins-Madina 2006 Marilyn Jenkins-<br />
Madina, Raqqa Revisited: Ceramics of<br />
Ayyubid Syria. New York: The Metropolitan<br />
<strong>Museum</strong> of Art, New Haven – London: Yale<br />
University Press 2006.<br />
Karimzadeh Tabrizi 1990 M. A. Karimzadeh<br />
Tabrizi, The Lives and Art of the Old<br />
Painters of Iran. London 1990.<br />
Kessler 1994 Adam T. Kessler, Empires<br />
beyond the Great Wall: The Heritage of<br />
Genghis <strong>Khan</strong>. Los Angeles 1994.<br />
Khalili – Robinson – Stanley 1996 – 1997<br />
Nasser D. Khalili – B. W. Robinson – Tim<br />
Stanley, Lacquer of the Islamic Lands.<br />
London 1996 – 1997.<br />
King 1987 David A. King, Islamic Astronomical<br />
Instruments. London 1987.<br />
King 1998 David A. King, »Les instruments<br />
scientifi ques en terres d’Islam«.<br />
In: Sophie Makariou (ed.), L’apparence <strong>des</strong><br />
cieux: Astronomie et Astrologie en terre<br />
d’Islam. Paris 1998, 75 – 95.<br />
King 2005 David A. King, In Synchrony<br />
with the Heavens: Studies in Astronomical<br />
Timekeeping and Instrumentation in Mediaeval<br />
Islamic Civilization. Vol. 2, Instruments<br />
of Mass Calculation. Leiden 2005.<br />
Komaroff – Carboni 2002 Linda Komaroff<br />
– Stefano Carboni (eds.), The Legacy of<br />
Genghis <strong>Khan</strong>: Courtly Art and Culture in<br />
Western Asia, 1256 – 1353. New York 2002.<br />
Kühnel 1960 Ernst Kühnel, »Antike und<br />
Orient als Quellen der spanisch-islamischen<br />
Kunst«. Madrider Mitteilungen 1 (1960),<br />
174 – 181, Taf. 52 – 57.<br />
Kühnel 1971 Ernst Kühnel, Die islamischen<br />
Elfen bein skulpturen, VIII-XIII. Jahrhundert.<br />
Berlin 1971.<br />
Leach 1986 L. Y. Leach, »Painting in<br />
Kashmir from 1600 to 1650«. In: R. Skelton –<br />
A. Topsfi eld – S. Strong – R. Gill (eds.),<br />
Facets of lndian Art. London 1986.<br />
Leach 2004 Linda York Leach, »Pages<br />
from an Akbarnama«. In: Rosemary Grill –<br />
Susan Stronge – Andrew Topsfi eld (eds.),<br />
Arts of Mughal India: Studies in Honour of<br />
Robert Skelton. Ahmedabad, India 2004.<br />
Lentz – Lowry 1989 Thomas Lentz –<br />
Glenn Lowry, Timur and the Princely Vision:<br />
Persian Art and Culture in the Fifteenth<br />
Century. Los Angeles 1989.<br />
Lings – Safadi 1976 Martin Lings – Yasin<br />
Hamid Safadi, The Qur’an. Ausstellungskatalog.<br />
London 1976.<br />
London 1976 The Arts of Islam.<br />
London 1976.<br />
London 2001 N. Pourjavady (ed.),<br />
The Splendour of Iran 3. London 2001.<br />
Lowry – Nemazee 1988 Glenn D.<br />
Lowry – Susan Nemazee, A Jeweler’s Eye:<br />
Islamic Arts of the Book from the Vever<br />
Collection. Washington – London 1988.<br />
Makariou 2001<br />
Sophie Makariou (ed.), L’Orient de Saladin.<br />
Ausstellungskatalog. Paris: Institut du<br />
Monde Arabe 2001.<br />
Makariou 2007<br />
Sophie Makariou, Chefs-d’œuvre islamiques<br />
de l’<strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Museum</strong>. Paris 2007.<br />
Martin 1912 Fredrik Robert Martin,<br />
The Miniature Painting – Painters of Persia,<br />
India and Turkey from the Eighth to the<br />
Eighteenth Century, 2 vol. London 1912.<br />
Mayer 1933 L. A. Mayer, Saracenic<br />
Heraldry: A survey. Oxford 1933.<br />
285
Meinecke 1974 Michael Meinecke, »Die<br />
Bedeutung der mamlukischen Heraldik für<br />
die Kunst geschichte«, Zeitschrift der<br />
Deutschen Morgenländischen Gesellschaft<br />
(1974), Suppl. II., XVIII Deutscher<br />
Orientalistentag, Vorträge, 213– 240.<br />
Melikian-Chirvani 1970 Assadullah<br />
Souren Melikian-Chirvani, »Le roman de<br />
Varqé et Golrâh«, Arts Asiatiques XXII<br />
(1970), 1– 262.<br />
Melikian-Chirvani 1982 Assadullah<br />
Souren Melikian-Chirvani, Islamic Metalwork<br />
from the Iranian World 8 th – 18 th Centuries.<br />
London 1982.<br />
Melikian-Chirvani 1985 Assadullah<br />
Souren Melikian-Chirvani, Sulwan al-muta³ fi<br />
³udwan al-atba³: A Rediscovered Masterpiece<br />
of Arab Literature and Painting. Kuwait 1985.<br />
Melikian-Chirvani 1991 Assadullah<br />
Souren Melikian-Chirvani, »From the Royal<br />
Boat to the Beggar’s Bowl«, Islamic Art IV<br />
(1991), 3 – 112.<br />
Melikian-Chirvani 2007 Assadullah Souren<br />
Melikian-Chirvani, Le Chant du monde: L’Art<br />
de l’Iran safavide, 1501 – 1736. Paris 2007.<br />
Minorsky 1959 V. Minorsky (transl.),<br />
Calligraphers and Painters: A Treatise by<br />
Qadi Ahmad, Son of Mir Munshi (circa A.H.<br />
1015 / A.D. 1606). Washington, D.C. 1959.<br />
Müller-Wiener (in Vorber.), Martina<br />
Müller-Wiener, Zwischen Kunst, Technik<br />
und Wissenschaft. Islamische Astrolabien<br />
und Automaten <strong>des</strong> 9.–13. Jahrhunderts im<br />
Kontext einer höfi schen Objektkultur.<br />
MWNF 2006 Die Mudejar-Kunst. Islamische<br />
Ästhetik in christlicher Kunst. <strong>Museum</strong><br />
With No Frontiers, hrsg. v. Eva Schubert.<br />
Tübingen – Berlin 2006.<br />
286<br />
Necipoblu 1993 Gülru Necipoblu,<br />
»Framing the Gaze in Ottoman, Safavid,<br />
and Mughal Palaces«, Ars Orientalis 23<br />
(1993), 303 – 342.<br />
Nelson 2005 Robert S. Nelson, »Letters<br />
and Language / Ornament and Identity in<br />
Byzantium and Islam«. In: Irene A. Bierman<br />
(ed.), The Experience of Islamic Art on the<br />
Margins of Islam. Reading 2005. 61 – 88.<br />
Pope 1938-1939 Arthur U. Pope,<br />
A Survey of Persian Art. London 1938 – 1939.<br />
Raby 1999 Julian Raby, Qajar Portraits.<br />
London – New York 1999.<br />
Richards 1993 John F. Richards, The New<br />
Cambridge History of India. Vol. 1 / 5: The<br />
Mughal Empire. Cambridge: Cambridge<br />
University Press 1993.<br />
Richard 1997 Francis Richard, Splendeurs<br />
persanes. Paris 1997.<br />
Riyadh 1985 The Unity of Islamic Art:<br />
An Exhibition to Inaugurate the Islamic Art<br />
Gallery of the King Faisal Center for<br />
Research and Islamic Studies. Riyadh 1985.<br />
Robinson 1974 Basil W. Robinson, »Two<br />
Persian Manuscripts in the Library of the<br />
Marquess of Bute«, Oriental Art (Spring<br />
1974), 50 – 56.<br />
Robinson 1976a Basil W. Robinson,<br />
»Isma³il II’s Copy of the Shahnama«,<br />
Iran 14 (1976), 1 – 8.<br />
Robinson 1976b Basil W. Robinson,<br />
Rothschild and Binney Collections: Persian<br />
and Mughal Art. London 1976.<br />
Robinson 1988 Basil W. Robinson,<br />
»Ali Asghar, Court Painter«, Iran 26 (1988),<br />
125 – 128.<br />
Robinson 1989 Basil W. Robinson, »Qajar<br />
lacquer«, Muqarnas 6 (1989), 131 – 146.<br />
Robinson 2002 Basil W. Robinson,<br />
The Persian Book of Kings. An Epitome of<br />
the Shahnama of Firdawsi. London 2002.<br />
Rogers 2008 J. Michael Rogers,<br />
The Arts of Islam: Treasures from<br />
the Nasser D. Khalili Collection.<br />
Abu Dhabi 2008.<br />
Roxburgh 1998 David J. Roxburgh,<br />
»Disorderly Conduct?: F. R. Martin and<br />
the Bahram Mirza Album«, Muqarnas 15<br />
(1998), 32 – 57.<br />
Roxburgh 2005 David J. Roxburgh,<br />
The Persian Album, 1400 – 1600,<br />
From Dispersal to Collection.<br />
New Haven: Yale University Press 2005.<br />
Safwat – Zakariya 1996 Nabil Safwat –<br />
Mohamed Zakariya, The Art of the Pen:<br />
Cal ligraphy of the 14 th to 20 th Centuries.<br />
Oxford 1996.<br />
Sezgin 2003 Fuat Sezgin, Wissenschaft und<br />
Technik im Islam. Katalog der Instrumentensammlung<br />
<strong>des</strong> Institutes für Geschichte der<br />
Arabisch-Islamischen Wissenschaften Bd. 4:<br />
7. Medizin, 8. Chemie, 9. Mineralien.<br />
Frankfurt am Main 2003.<br />
Simpson 1979 Marianna S. Simpson,<br />
The Illustrations of an Epic: The Earliest<br />
Shahnama Manuscripts. New York 1979.<br />
Simpson 1982 Marianna Shreve Simpson,<br />
The Pattern of Early Shahnama Illustration«,<br />
Studia Artium Orientalis et Occidentalis 1<br />
(1982), 43 – 53.
Simpson 2002 Marianna Shreve Simpson,<br />
»A Recon struction and Preliminary Account<br />
of the 1341 Shahnama«. In: R. Hillenbrand<br />
(ed.), Persian Painting from the Mongols<br />
to the Qajars: Studies in honour of Basil W.<br />
Robinson. London – New York: I.B. Tauris<br />
2000. 217–247.<br />
Sims 2002 Eleanor Sims, Peerless Images:<br />
Persian Paintings and its Sources.<br />
New Haven – London 2002.<br />
Soucek 2006 Priscilla Soucek, »The Visual<br />
Language of Qajar Medals«. In: Doris Beh -<br />
rens-Abouseif – Stephen Vernoit (eds.), Islamic<br />
Art in the 19 th Century. Leiden 2006.<br />
305 – 332.<br />
Soudavar 1992 Abolala Soudavar, Art of<br />
the Persian Courts: Selections from the Art<br />
and History Trust Collection. New York 1992.<br />
Stanley 1995 Tim Stanley, The Qur’an and<br />
Calligraphy: A Selection of Fine Manuscript<br />
Material. London 1995.<br />
Stanley 2003 Tim Stanley, »The Rise of<br />
Lacquer Binding«. In: Jon Thompson –<br />
Sheila Canby (eds.), Hunt for Paradise:<br />
Court Arts of Safavid Iran, 1501 – 1576.<br />
New York 2003. 185 – 201.<br />
Stchouckine 1935 Ivan Stchoukine,<br />
»Portraits Moghols, IV. La Collection du<br />
Baron Maurice de Rothschild«, Revue <strong>des</strong><br />
arts asiatiques 9 / 4 (1935), 190 – 208.<br />
Terrasse 1932 Henri Terrasse, L’art<br />
hispano-mauresque <strong>des</strong> origines au XIIIe<br />
siècle. Publications del’Institut <strong>des</strong> Hautes<br />
Étu<strong>des</strong> Marocaines, 25. Paris 1932.<br />
Thompson – Canby 2003 Jon Thompson<br />
– Sheila Canby (eds.), Hunt for Paradise:<br />
Court Arts of Safavid Iran, 1501 – 1576.<br />
New York 2003.<br />
Tokyo 1980 The World of Persian Pottery,<br />
Gluck Collection. Tokyo 1980.<br />
Wasserstein 1985 David Wasserstein,<br />
The Rise and Fall of the Party-Kings: Politics<br />
and Society in Islamic Spain, 1002 – 1086.<br />
Princeton, N. J. 1985.<br />
Watson 2004 Oliver Watson, Ceramics<br />
from Islamic Lands. London 2004.<br />
Welch 1963 Stuart C. Welch, »Mughal<br />
and Deccani Miniature Paintings from a<br />
Private Collection«, Ars Orientalis 5 (1963),<br />
221 fi g. 17.<br />
Welch 1972a Anthony Welch, Collection<br />
of Islamic Art: Prince Sadruddin <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>,<br />
vol. 1. Geneva 1972.<br />
Welch 1972b Anthony Welch, Collection<br />
of Islamic Art: Prince Sadruddin <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>,<br />
vol. 2. Geneva 1972.<br />
Welch 1973 Anthony Welch, Shah ³Abbas<br />
and the Arts of Isfahan. New York 1973.<br />
Welch 1976a Anthony Welch, Artists for<br />
the Shah: Late Sixteenth-Century Painting at<br />
the Imperial Court of Iran. London 1976.<br />
Welch 1976b Stuart Cary Welch, Persische<br />
Buchmalerei. München 1976.<br />
Welch 1978a Anthony Welch, Collection<br />
of Islamic Art: Prince Sadruddin <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>,<br />
vol. 3. Geneva 1978.<br />
Welch 1978b Anthony Welch, Collection<br />
of Islamic Art: Prince Sadruddin <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>,<br />
vol. 4. Geneva 1978.<br />
Welch 1979a Anthony Welch, Calligraphy<br />
in the Arts of the Muslim World.<br />
New York 1979.<br />
Welch 1979b Stuart Cary Welch,<br />
Wonders of the Age: Masterpieces of<br />
Early Safavid Painting 1501 – 1576.<br />
Cambridge, Mass. 1979.<br />
Welch 1985 Stuart Cary Welch, India:<br />
Art and Culture 1300 – 1900. New York:<br />
The Metropolitan <strong>Museum</strong> of Art 1985.<br />
Welch – Welch 1982 Anthony Welch –<br />
Stuart Cary Welch, Arts of the Islamic Book:<br />
The Collection of Prince Sadruddin <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong>.<br />
London 1982.<br />
Welch – Schimmel – Swietochowski –<br />
Thackston 1985 Stuart Cary Welch – Annemarie<br />
Schimmel – M. L. Swietochowski –<br />
W. M. Thackston, The Emperor’s Album:<br />
Images of Mughal India. New York 1985.<br />
Wiedemann 1918 Eilhard Wiedemann,<br />
»Über Schalen, die beim Aderlaß verwendet<br />
werden, und Waschgefäße nach Gazarî«.<br />
Archiv für Geschichte der Medizin 11 (1918),<br />
22 – 43. Nachdr. E. Wiedemann, Gesammelte<br />
Schriften zur arabisch-islamischen Wissenschaftsgeschichte<br />
Bd. III. Institut für<br />
Geschichte der Arabisch-Islamischen<br />
Wissenschaften. Frankfurt am Main 2003.<br />
1607 – 1628.<br />
Wood 2002 Wood, Barry David,<br />
The Shahnama-i Isma’il: Art and Cultural<br />
Memory in Sixteenth-Century Iran.<br />
Ph. D. diss. Harvard University 2002.<br />
Wright 1977 Sir Denis Wright,<br />
The English amongst the Persians during the<br />
Qajar Period 1787 – 1921. London 1977.<br />
Zebrowski 1983 Mark Zebrowski,<br />
Deccani Painting. London: Sotheby<br />
Publications; Berkeley – Los Angeles:<br />
University of California Press 1983.<br />
287
Verena Daiber ist Dozentin für Arabisch und islamische Kunstgeschichte<br />
an der Universität Bamberg mit den Forschungsschwerpunkten<br />
Architektur, Keramik und Handschriften. Von 2002 bis<br />
2005 war sie Mitarbeiterin <strong>des</strong> Deutschen Archäologischen Instituts,<br />
Außenstelle Damaskus. Sie publizierte u. a. eine Studie zur<br />
Keramik aus Baalbek und Beiträge für den Ausstellungszyklus<br />
»Islamische Kunst im Mittelmeerraum« von <strong>Museum</strong> Ohne Grenzen<br />
(MWNF). Demnächst erscheint ihre Dissertation Damaskus:<br />
Bautradition und Notablenpolitik in der öffentlichen Architektur<br />
<strong>des</strong> 18. Jahrhunderts und das Erdbeben von 1759.<br />
Benoît Junod ist Anwalt und war Schweizer Diplomat, bis er sich<br />
auf bildende Kunst und Kulturmanagement spezialisierte. Als Berater<br />
<strong>des</strong> <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> Trust for Culture und seit 2008 als Direktor<br />
der Abteilung Museen und Ausstellungen zeichnet er für die Koordinierung<br />
und Entwicklung <strong>des</strong> <strong>Aga</strong>-<strong>Khan</strong>-<strong>Museum</strong>-Projektes<br />
verantwortlich. Er kuratierte den Großteil der <strong>Aga</strong>-<strong>Khan</strong>-Ausstellungen<br />
in Europa.
Prinz Karim <strong>Aga</strong> <strong>Khan</strong> IV. besitzt eine der bedeutendsten und kostbarsten<br />
Kollektionen islamischer Kunst.<br />
Dieser Band präsentiert über 200 Meisterwerke der wertvollen Sammlung mit<br />
großformatigen prachtvollen Abbildungen, die von Essays und Kommentaren<br />
fachkundiger Autoren begleitet werden. Illuminierte Manuskripte, kostbare<br />
Miniaturen, prächtig dekorierte Keramikobjekte sowie Holz- und Metallarbeiten<br />
dokumentieren den Reichtum und die außergewöhnliche Vielfalt <strong>des</strong><br />
islamisch geprägten Kulturraumes und seiner Geschichte.<br />
ISBN 978-3-89479-603-7<br />
9 783894 796037