4 - VVG Befestigungstechnik GmbH & Co
4 - VVG Befestigungstechnik GmbH & Co
4 - VVG Befestigungstechnik GmbH & Co
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
GB<br />
F<br />
E<br />
I<br />
NL<br />
S<br />
N<br />
DK<br />
SF<br />
PL<br />
TR<br />
Instruction manual<br />
Notice d´instruction<br />
Guia de instrucciones<br />
Istruzioni per I´uso<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
Bruksanvisning<br />
Bruksanvisning<br />
Betjeningsvejledning<br />
Käyttöohje<br />
Instrukcja obslugi<br />
Kullanim El Ktabi<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Bedienungsanleitung<br />
BZ3-Serie<br />
MADE IN<br />
GERMANY
Vielen Dank<br />
2 Honsel<br />
i<br />
Vielen Dank<br />
Thank you<br />
Vielen Dank<br />
Vielen Dank für den Kauf dieses hochwertigen BZ-Werkzeuges zur<br />
Verarbeitung von Blindniete aus den Häusern der HONSEL-Gruppe.<br />
Jahrzehntelange Erfahrung in der Konstruktion und Produktion von<br />
Niet-Technologie sowie die permanente Weiterentwicklung machen<br />
dieses Werkzeug zu einem zuverlässigen, robusten Hilfsmittel für<br />
jeden Anwendungsfall.<br />
Damit Sie lange und gewinnbringend mit dem Gerät arbeiten können, bitten wir Sie<br />
(auch wenn Sie schon viel Erfahrungen auf diesem Sektor haben) sich unbedingt die<br />
Zeit zu nehmen, diese Anleitung vor der ersten Inbetriebnahme genau zu lesen!<br />
Sie vermeiden so unnötige Fehler bei der Bedienung und erhalten wertvolle Hinweise<br />
zur richtigen und notwendigen Pflege.<br />
Thank you<br />
Thank you for buying this first-class BZ-tool for blind rivets,<br />
produced by the companies of the HONSEL-Group.<br />
HONSEL designs and produces rivet-technology for decades.<br />
The experience and the permanent and continuous<br />
development turns the tool into your rugged and reliable<br />
device for every application.<br />
Therewith you can use the tool profitably for a long time,<br />
we like to ask you to read this instruction manual accurately<br />
before using it the first time - also if you are familiar in<br />
handling this type of machines. This will avoid unnecessary<br />
mistakes and provide valuable details for the correct care<br />
of the tool.<br />
Thank you<br />
<strong>VVG</strong>
F<br />
E<br />
I<br />
NL<br />
S<br />
D<br />
4<br />
5<br />
6-8<br />
9-12<br />
13+14<br />
15-19<br />
20+21<br />
22+23<br />
GB<br />
4<br />
5<br />
6-8<br />
9-12<br />
13+14<br />
15-19<br />
20+21<br />
22+23<br />
Inhalt<br />
<strong>Co</strong>ntent<br />
Notice d´instruction<br />
Guia de instrucciones<br />
Istruzioni per I´uso<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
Bruksanvisning<br />
Bedienungsanleitung<br />
Das Werkzeug<br />
Allgemeine Hinweise<br />
Vorbereitungen<br />
Sicherheitshinweise<br />
Verarbeitung<br />
Wartung und Pflege<br />
Kurzübersichten<br />
Teileliste + Gerätezeichnung<br />
BZ103A<br />
Instruction manual<br />
The tool<br />
General information<br />
Preparations<br />
Safety instructions<br />
Processing action<br />
Maintenance and care<br />
Overview<br />
Spare parts and<br />
drawing BZ103A<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
N<br />
DK<br />
SF<br />
PL<br />
TR<br />
24+25<br />
26<br />
27<br />
28+29<br />
30<br />
31<br />
24+25<br />
26<br />
27<br />
28+29<br />
30<br />
31<br />
Bruksanvisning<br />
Betjeningsvejledning<br />
Käyttöohje<br />
Instrukcja obslugi<br />
Kullanim El Ktabi<br />
Teileliste+ Gerätezeichnung<br />
BZ123A<br />
Konformitätserkläruing<br />
Geräuschinformation<br />
Produktinformationen<br />
Niet-Technik<br />
Online-Hilfen<br />
Adressen<br />
Spare parts and<br />
drawing BZ123A<br />
Declaration of conformity<br />
Noise information<br />
Product information<br />
rivet-technology<br />
Online facilities<br />
<strong>Co</strong>ntact adresses<br />
3
1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />
4<br />
V<br />
SERIEN-NUMMER<br />
SERIAL NUMBER<br />
AKTIVIERUNG / DEAKTIVIERUNG<br />
DER INTERVALLABSAUGUNG<br />
ACTIVATION / DEACTIVATION<br />
OF CLEARANCE EXHAUSTION<br />
MUNDSTÜCKE<br />
NOSEPIECES<br />
W<br />
X<br />
012 34 56789 G<br />
L<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Das Werkzeug<br />
The Tool<br />
UNTERER DRUCKLUFTANSCHLUSS<br />
LOWER COMPRESSED AIR CONNECTION<br />
JUSTIERUNG DER INTERVALLABSAUGUNG<br />
ADJUSTMENT OF CLEARANCE EXHAUSTION<br />
H<br />
DETAILS AUF DEN SEITEN 20 + 21<br />
DETAILS ON PAGES 20 + 21
Allgemeine Hinweise<br />
General Information<br />
D - Lagern Sie das Werkzeug möglichst generell in der Originalverpackung.<br />
- In jedem Fall sollte die Lagerung staubfrei und trocken erfolgen.<br />
- Nach längerer Lagerung sollte möglichst das Hydrauliköl gewechselt werden (siehe S.16)<br />
- Transportieren Sie das Werkzeug möglichst generell in der<br />
Originalverpackung - so ist es optimal geschützt!<br />
- Das Werkzeug nicht werfen oder fallen lassen!<br />
GB<br />
- Um alle notwendigen Wartungs- und Einstellarbeiten vornehmen zu können, benötigen<br />
Sie folgende Werkzeuge: - Maulschlüssel SW 11 / 14 / 15 / 22 (BZ 103 A)<br />
- Maulschlüssel SW 13 / 17 / 24 (BZ 123 A)<br />
- Das Setzgerät darf nur für das Verarbeiten von Blindniete der folgenden Größen<br />
verwendet werden: - BZ 103 A : Blindniete 2,4 - 5,0 mm alle Materialien<br />
- BZ 123 A : Blindniete 4,0 - 8,0 mm Aluminium + Stahl<br />
4,0 - 6,4 mm Edelstahl + Kupfer<br />
Diese Angaben finden Sie zur Kontrolle ggf. auch auf dem Zylinderaufkleber auf dem Gerät.<br />
- Jeder Anwender muss im Umgang mit dem Werkzeug geschult sein<br />
- Store the tool in original packaging generally<br />
- Store the tool dust-free and dry in any case .<br />
- After a longer period of non-use we advise to change the hydraulic oil (page 17)<br />
- Use the original packaging for transportation in general to<br />
guarantee ideal shelter!<br />
- Never throw or drop the tool!<br />
- You need the following tools for all necessary care or setting actions:<br />
- open-end jaw wrench size 11 / 14 / 15 / 22 (BZ 103 A)<br />
- open-end jaw wrench size 13 / 17 / 24 (BZ 123 A)<br />
- Only use this tool for handling blind rivets of the following size:<br />
- BZ 103 A : Blind rivets 2,4 - 5,0 mm all materials<br />
- BZ 123 A : Blind rivets 4,0 - 8,0 mm aluminium + steel<br />
4,0 - 6,4 mm stainless steel + copper<br />
You can control these datas on the tool sticker too.<br />
- Every operator must be advised in the use of this tool.<br />
!<br />
Honsel <strong>VVG</strong> 5
6<br />
!<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
E<br />
I<br />
NL<br />
S<br />
N<br />
DK<br />
SF<br />
PL<br />
TR<br />
D Vor der Benutzung überprüfen<br />
GB Check before use<br />
F Verifier avant utilisation<br />
E Antes de la utilizacion compruebe<br />
I Verificare prima dell’uso<br />
NL <strong>Co</strong>ntroleren voor het gebruik<br />
S Kontrollera före användadet<br />
N Kontroller før bruk<br />
DK Kontroller følgende før brug<br />
SF Tarkista ennen käyttöä<br />
PL Przed uzyciem sprawdz<br />
TR Kullanmadan önce kontrol edin<br />
BETRIEBSDRUCK<br />
OPERATING PRESSURE<br />
PRESSION D’UTILISATION<br />
PRESSION DE UTILIZACION<br />
PRESSIONE DI UTILIZZO<br />
LUCHTDRUK<br />
ARBETSTRYCK<br />
ARBEIDSTRYKK<br />
ARBEJDSTRYK<br />
KÄYTTÖPAINE<br />
CISNIENIE SPREZONEGO<br />
POWIETRZA<br />
CALISMA BASINCI<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
E<br />
I<br />
NL<br />
S<br />
N<br />
DK<br />
SF<br />
PL<br />
TR<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Vorbereitungen<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
E<br />
I<br />
NL<br />
S<br />
N<br />
DK<br />
SF<br />
PL<br />
TR<br />
ÖLSTAND<br />
OIL LEVER<br />
NIVEAU HUILE<br />
NIVEL DE ACEITE<br />
LIVELLO OLIO<br />
OLIEPEIL<br />
OLJENIVÅ<br />
OLJENIVÅ<br />
OLIESTAND<br />
ÖLJYN MÄÄRÄ<br />
POZIOM OLEJU<br />
YAG SEVIYESI<br />
ZUSTAND DER SPANNBACKEN<br />
CONDITION OF THE JAWS<br />
ETAT DES MORS<br />
ESTADO DE LAS MORZADAS<br />
STATO DELLE PINZE<br />
STAAT VAN DE<br />
TREKKLAUWTJES<br />
SPÄNBACKARNAS KONDITION<br />
RENE BAKKER<br />
SPÆNDBAKKERNES TILSTAND<br />
VETOLEUKOJEN ASENTO<br />
STAN SZCZEK<br />
CENELERIN DURUMU<br />
5
D<br />
GB<br />
Preparations<br />
D TROCKENE LUFT<br />
GB DRY AIR<br />
F AIR SEC<br />
E AIRE SECO<br />
I ARIA SECCA<br />
NL DROGE LUCHT<br />
S TORR LUFT<br />
N TORR LUFT<br />
DK TOR LUFT<br />
SF KUIVAA ILMAA<br />
PL SUCHE SPREZIONE<br />
POWIETRZE<br />
TR KURU HAVA<br />
ÖL<br />
OIL<br />
HUILE<br />
ACIETE<br />
OLIO<br />
OLIE<br />
OLJA<br />
OLJE<br />
OLIE<br />
ÖLJYÄ<br />
OLEJ<br />
YAG<br />
WASSER<br />
WATER<br />
EAU<br />
ACQUA<br />
AQUA<br />
WATER<br />
VANN<br />
VANN<br />
VAND<br />
VESI<br />
WODA<br />
WEITERES DRUCKLUFTZUBEHÖR AUF ANFRAGE ÜBER DEN FACHHANDEL VERFÜGBAR<br />
ADDITIONAL ACCESSORIES FOR COMPRESSED AIR HANDLING AVAILABLE ON REQUEST<br />
FROM YOUR LOCAL DEALER.<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
SU<br />
!<br />
i<br />
7
!<br />
Vorbereitungen<br />
Preparations<br />
D - Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine optische Kontrolle durch. Achten Sie hierbei<br />
zum Beispiel auf Risse oder austretendes Öl.<br />
- Der Stiftauffangbehälter oder die entsprechende Abdeckkappe muß montiert sein!<br />
GB<br />
8<br />
- Achten Sie darauf, dass das passende Mundstück zur Verarbeitung des jeweiligen Blindnietes<br />
die vordere Hülse eingeschraubt ist. Die Wechselmundstücke befinden sich im Boden des<br />
Setzwerkzeuges - die entsprechende Größenangabe ist auf den Sechskant des Mundstückes<br />
geprägt. Der Federdruck der Spannbacken kann durch Einschrauben mit Hilfe der<br />
Maulschlüssel von Hand überwunden werden. Wenden Sie keine Gewalt an, verkanten Sie<br />
das Mundstück nicht!<br />
- Es ist eine sichere/feste Verbindung zum Druckluftnetz (5-7 bar) herzustellen. Der kundenseitige<br />
Druckluftschlauch ist über eine geeignete Kupplung mit dem Ventil des Setzgerätes<br />
(1/8”) zu verbinden. Hierzu gibt es zwei Anschlussmöglichkeiten.<br />
- Verwenden Sie ausschließlich nicht geölte, trockene und saubere Luft. Feuchtigkeit und<br />
Verunreinigungen führen zu nicht reparablen Schäden! Wir empfehlen unbedingt eine<br />
Wartungseinheit direkt vor das Gerät zu schalten.<br />
- Check the outer appearance of the tool before every beginning of operation. Take a closer<br />
look for example on cracks or leaks from oil.<br />
- The mandrell container or the equal cover cap has to be installed always!<br />
- <strong>Co</strong>nsider that the correct nose piece according to the size of the blind rivet is installed into the<br />
front sleeve. You can find the additional nose pieces under the bottom of the tool.<br />
The size is stamped into the hexagon of each nose piece.<br />
One can get over the spring pressure while installation of the nose piece by using the fitting<br />
jaw wrench. Do not try to use violence! Do not twist the nose piece!<br />
- <strong>Co</strong>nnect the tool to your compressed air system in a safe and steady way (5-7 bar).<br />
Always use suitable hose coupling to connect your system to the valve of the tool (1/8”).<br />
You can install the tube in two different ways.<br />
- Only use non-oiled, dry and clean air! Wetness and pollution leads to non-repairable damages!<br />
We suggest to use a air maintenance unit straight in front of the tool.<br />
Honsel <strong>VVG</strong>
F<br />
E<br />
I<br />
NL<br />
Sicherheitshinweise<br />
Safety Instructions<br />
– N’UTILISER QUE DES PIECES D’ORIGINES<br />
– NE PAS EFFECTUER DE REPARATIONS VOUS MÊME<br />
– EN CAS D’ANOMALIE, VEUILLEZ CONTACTER<br />
VOTRE DISTRIBUTEUR<br />
– NE PAS UTILISER UNE PRESSION SUPERIEURE A 7 BAR<br />
– NE DIRIGEZ JAMAIS CET OUTIL VERS UNE PERSONNE<br />
– PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION LORS<br />
DE L’UTILISATION<br />
– PORTEZ UN CASQUE D’ISOLATION PHONIQUE<br />
PENDANT L’UTILISATION<br />
– UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE ORIGEN<br />
– NO EFECTUE REPARACIONES USTED MISMO<br />
– EN CASO DE ANOMALIA, PONGASE EN CONTACTO<br />
CON SU DISTRIBUDO<br />
– NO USE UNA PRESION DE UTILIZACION SUPERIOR<br />
A 7 BARES<br />
– NO DIRIJA NUNCA ESTA HERRAMIENTA HACIA UNA<br />
PERSONA<br />
– LLEVE GAFAS DE PROTECCION DURANTE LA UTILIZACION<br />
– LLEVE UN CASCO DE AISLAMIENTO FONICO DURANTE<br />
LA UTILIZACION<br />
– UTILIZZARE UNICAMENTE RICAMBII ORIGINALI<br />
– NON EFFETTUARE RIPARAZIONI. LA MANUTENZIONE DEVE<br />
ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE QUALIFICATO.<br />
– IN CASO DI ANOMALIA CONSULTARE IL VOSTRO<br />
DISTRIBUTORE<br />
– NON USARE MAI UNA PRESSIONE D’UTILIZZO<br />
SUPERIORE A 7 BAR<br />
– NON PUNTARE MAI LO UTENSILE CONTRO UNA PERSONA<br />
– METTERE OCCHIALI DI PROTEZIONE DURANTE L’UTILIZZO<br />
– ALLEEN ORGINELE ONDERDELEN GEBRUIKEN<br />
– ZELF GEEN REPARATIES UITVOEREN<br />
– BIJ STORINGEN CONTACT OPNEMEN MET UW LEVERANCIER<br />
– GEEN DRUK HOGER DAN 7 BAR GEBRUIKEN<br />
– DIT GEREEDSCHAP NOOIT OP IEMAND RICHTEN<br />
– TIJDEN GEBRUIK GEHOOR- EN GEZICHTSBESCHER<br />
MING DRAGEN<br />
!<br />
S<br />
N<br />
DK<br />
SF<br />
PL<br />
TR<br />
– ANVÄND ENDAST ORGINALDELAR<br />
– REPARERA EJ SJÄLV<br />
– VID EV. DRIFTSTÖRNINGAR KONTAKTA DIN LEVERANTÖR<br />
– ANVÄND EJ HÖGRE TRYCK ÄN 7 BAR<br />
– RIKTA ALDRIG VERKTYGET MOT ANDRA PERSONER<br />
– ANVÄND SKYDDSGLASÖGON<br />
– ANVÄND HÖRSELSKYDD<br />
– KONTROLLER TRYKKLUFTSLANGEN OG KOPLINGEN<br />
FØR BRUK<br />
– ARBEIDSTRYKKET MÅ IKKE OVERSTIGE 7 BAR<br />
– KOBLE FRA TRYKKLUFTSLANGEN FØR DU UTFØRER<br />
NOE ARBEIDE PÅ SELVE VERKTØYET<br />
– VED PROBLEMER, KONTAKT SELGER<br />
– SIKT ALDRI MED VERKTØYET PÅ ANDRE MENNESKER<br />
– BRUK VERNEBRILLER OG VED BEHOV HØRSELVERN<br />
– BRUK VERKTØYET KUN FOR DET RIKTIGE FORMÅLET<br />
– ANVEND KUN ORIGINALDELE<br />
– REPARER ALDRIG SELV VÆRKTØJET<br />
– KONTAKT DERES LEVERANDØR VED VÆRKTØJS-<br />
PROBLEMER<br />
– VÆRKTØJET MÅ IKKE BRUGES VED MERE END<br />
7 BAR TRYK<br />
– PEG ALDRIG VÆRKTØJET MOD EN ANDEN PERSON<br />
– BÆR ALTID BESKYTTELSBRILLER UNDER ARBEJDET<br />
– BÆR ALTID HØREVÆRN UNDER ARBEJDET<br />
– KÄYTA VAIN ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA<br />
– ÄLÄ TEE ITSE KORJAUSTÖITÄ<br />
– OTA ONGELMATAPAUKSISSA YHTEYTTÄ LAITTEEN<br />
MYYNEESEEN LIIKKEESEEN<br />
– ÄLÄ KÄYTÄ YLI 7 BARIN PAINETTA<br />
– LAITTEELLA EI SAA OSOITTA MUITA IHMISIÄ KOHTI<br />
– KÄYTÄ SUOJALASEJA JA MAHDOLLISESTI MYÖS<br />
KUULOSUOJAIMIA<br />
- STOSOWAC WYLACZNIE ORIGINALNE CZESCI ZAMIENNE<br />
- NEI PODEJMOVAC SAMODZIELNYCH REPARATUR<br />
- W PRZYPADKU USTEREK SKONTAKTOWAC SIE Z<br />
PUNKTEM SPRZEDAZY<br />
- NIE STOSOWAC SPREZONEGO POWIETRZ POWYZEJ 7 BAR<br />
- NIGDY NIE KIEROWAC NARZEDZIA W STRONE OSOB<br />
- PODCZAS PRACY NOSIC OKULARY OCHRONNE<br />
STOSOWAC SRODKI OCHRONY SLUCHU<br />
– SADECE ORJI·NAL PARÇA KULLANIN<br />
– KENDI·NI·Z TAMI·RAT YAPMAYIN<br />
– SORUN HALI·NDE BÖLGE BAYI·NI·ZLE TEMAS KURUN<br />
– 7 BARDAN YÜKSEK BASINÇTA ÇALIS¸TIRMAYINIZ<br />
– BU ALETI· BAS¸KA BI·R S¸AHSA DOG RU TUTMAYINIZ<br />
– BU ALETI· KULLANIRKEN EMNI·YET GÖZLÜG Ü TAKINIZ<br />
– BU MAKI·NEYI· KULLANIRKENKULAK<br />
Honsel <strong>VVG</strong> 9<br />
!
safety instructions<br />
!<br />
D<br />
10<br />
- Das Werkzeug darf nur für die bestimmungsmäßige Verwendung und für die auf der<br />
Seite 5 und auf dem Zylinderaufkleber angegebene Blindniettypen und Größen eingesetzt<br />
werden.<br />
- Verwenden Sie nur Originalteile.<br />
- Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen an den Werkzeugen vor.<br />
- Nehmen Sie keine Reparaturen selbst vor. Diese dürfen nur von qualifiziertem Personal<br />
durchgeführt werden.<br />
- Bei Störungen nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf.<br />
- Der Betriebsdruck sollte abhängig von der zu verarbeitenden Blindnietabmessung zwischen<br />
5 und 7 bar liegen.<br />
- Prüfen Sie die Druckluftanschlüsse regelmäßig auf festen Sitz und sorgen Sie dafür, dass<br />
die Druckluftleitungen ohne Stolpergefahr verlegt sind.<br />
- Betreiben Sie das Setzgerät nie in explosionsgefährdeten Räumen.<br />
- Benutzen Sie das Werkzeug nie ohne Stiftauffangbehälter oder die alternative Abdeckkappe.<br />
Beim Arbeiten ohne Auffangbehälter muß die Absaugung abgestellt und der Reststift<br />
manuell nach vorne aus dem Gerät gekippt werden.<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Sicherheitshinweise<br />
!<br />
!<br />
57
GB<br />
Safety Instructions<br />
- You may use the tool only for the primal application and the blind rivet types and sizes<br />
mentionend on page 5 and the tool itself.<br />
- Only use original spare parts.<br />
- Do not take hand in any construtional changes.<br />
- Do not take hand in any repair of the tool. Repairs should be done by qualified persons only.<br />
- <strong>Co</strong>ntact your local dealer in case of failure.<br />
- Do not exceed the operating pressure of 7 bar.<br />
- Check regularily if the compressed air connections are tight and take care that there is<br />
no risk of stumbling by bad installed tubes.<br />
- Never use the tool in explosive rooms or surroundings!<br />
- Never use the tool without mandrel container or cover cap!.<br />
If you use the tool without mandrel container the exhaustion has to be deactivated.<br />
The mandrel must be tipped manually forward out of the tool.<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
E<br />
I<br />
NL<br />
S<br />
N<br />
DK<br />
SF<br />
PL<br />
TR<br />
NACH DEM NIETEN HERUNTER-<br />
FALLENDER STIFT<br />
PIN DROPS OUT AFTER RIVETING<br />
CHUTE DU CLOU APRÈS RIVETAGE<br />
CAIDA DEL CLAVO DESPUÉS DEL<br />
REMANCHADO<br />
CADUTA DEL CHIODO DOPO LA<br />
RIVETTATURA<br />
NA HET KLINKEN MOET DE RESTSTIFT<br />
ERUIT VALLEN<br />
SPLINTEN FALLER UT EFTER NITING<br />
STIFTEN FALLER UT ETTER NAGLING<br />
STIFTEN FALDER UD EFTER NITING<br />
NIITTAUKSEN JÄLKEEN KARA PUTOAA<br />
TRZPIEN WYPADA PO ZAKON CZENIU<br />
NITOWANIA<br />
PERCINLEMEDEN SONRA CIVININ<br />
ASAGI DÜSMESI<br />
Honsel <strong>VVG</strong> 11<br />
!<br />
!
D<br />
4<br />
12<br />
Nachdem alle auf den vorhergehenden Seiten beschriebenen Vorbereitungen am Gerät<br />
und der Druckluftanlage getroffen und die Sicherheitshinweise berücksicht wurden, kann<br />
mit der Verarbeitung begonnen werden.<br />
Stellen Sie zunächst sicher, dass Sie den korrekten Niet für Ihre Anwendung ausgewählt<br />
haben, dieser den zugelassenen Parametern des Werkzeuges (siehe Seite 5) entspricht<br />
und dass das passende Mundstück (Kennzeichnung auf dem Sechskant) montiert ist.<br />
GB When you prepared the tool and the compressed air system as described on the previous<br />
pages and considered every safety instruction, you can start the handling.<br />
D<br />
GB<br />
Verarbeitung<br />
Processing Action<br />
C<br />
A<br />
min<br />
B<br />
A = B + C<br />
min<br />
Make sure at first, that you choose the correct rivet for you application, which fits to the<br />
parameter (page 5)of the tool and that the correct nose piece is installed.<br />
Einstecken des Nietdornes<br />
in das Setzgerät.<br />
Niet in die Bohrung einführen.<br />
Beim Auslösen des Gerätes<br />
wird der Nietdorn von den<br />
Spannbacken gegriffen und<br />
gezogen.<br />
Der Nietdornkopf formt dabei<br />
das Schaftende der Hülse um.<br />
Insertation of the mandrel. The mandrel is pulled back<br />
by the clamping jaws.<br />
The head of the mandrel forms<br />
the end of the shaft.<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
i<br />
Nietdorn reißt an der Sollbruchstelle<br />
ab. Der abgerissene Dorn<br />
wird entfernt - ein Restnietdorn<br />
kann je nach Niet-Typ in der Hülse<br />
verbleiben.<br />
The mandrel tears at the predetermined<br />
breaking point and<br />
will be removed.<br />
Some types of rivets lkeeps a rest<br />
of the mandrel in the connection .<br />
i
safety instructions<br />
D<br />
GB<br />
Sicherheitshinweise<br />
Safety Instructions<br />
- Das Werkzeug niemals auf Personen richten.<br />
- Das Setzwerkzeug darf nicht als Schlagwerkzeug genutzt werden.<br />
- Tragen Sie bei der Benutzung eine Schutzbrille und Gehörschutz.<br />
- Never point the tool to a person<br />
- Never use the tool for hammering<br />
- Always wear savety glasses and ear protection while using the tool<br />
!<br />
!<br />
Honsel <strong>VVG</strong> 13<br />
!
All<br />
All<br />
D<br />
Einstellung der Absaugung<br />
GB Adjustment of the exhaustion<br />
D<br />
14<br />
5 sec<br />
Bitte unbedingt beachten !<br />
Verarbeitung<br />
Processing Action<br />
- Prüfen Sie immer, dass das Bohrloch exakt den Vorgaben entspricht und weder zu groß,<br />
noch zu klein gebohrt ist, damit ein optimales Ergebnis gewährleistet ist.<br />
- Prüfen Sie ebenfalls, dass der ausgewählte Niet den benötigten Klemmbereich nicht<br />
über- oder unterschreitet, damit ein optimales Ergebnis gewährleistet ist.<br />
- Die Blindniete muß unbedingt immer im rechten Winkel zum Bauteil gesetzt werden<br />
- Der Setzkopf des Blindnietes muß fest an das Werkstück angedrückt werden.<br />
- Die Bauteile müssen fest und ohne Zwischenraum aufeinander liegen.<br />
GB Please consider!<br />
- Check that the drill hole corresponds exactly to the specifications. It must not be to big or to<br />
small to guarantee a perfect result.<br />
- Check that the clamping range of the chosen rivet is not exceeded or undercutted as well.<br />
- The blind rivet has to be handled in a right angle to the component always.<br />
- The head of the rivet must be pressed to the work piece strongly.<br />
- The components must lie on each other tight and without any space between.<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
57<br />
5 sec
4<br />
Wartung und Pflege<br />
Maintenance and Care<br />
All D Die Geräte der Honsel/<strong>VVG</strong>-BZ-Serie sind für den Dauereinsatz in der industriellen<br />
Serienfertigung konzipiert und haben sich als robustes, zuverlässiges Werkzeug<br />
tausendfach bewährt.<br />
Sie können die Lebensdauer erheblich verlängern, indem Sie regelmäßige Pflegemaßnahmen<br />
vornehmen.<br />
Vor dem Gebrauch sollten Sichtprüfungen am Gerätegehäuse (Risse/Ölaustritt), den<br />
Mundstücken und Spannbacken(Beschreibung Wechsel S.18) auf Verschleiß<br />
vorgenommen werden.<br />
Nach dem Einsatz sollte das Nietwerkzeug gründlich gereinigt und dann sicher und<br />
trocken in der Originalverpackung gelagert werden.<br />
Beachten Sie, dass ein regelmäßiger Ölwechsel durchgeführt werden muß!<br />
GB<br />
All D<br />
GB<br />
The tools of HONSEL/<strong>VVG</strong> BZ series are designed for continuous operation in serial<br />
productions. They prooved their value as robust and dependable utility thousandfold.<br />
You can prolong the life expectancy by continuous tending strategies.<br />
Please make a visual inspection of the housing (cracks/ oil leakage),the nose pieces<br />
and the clamping jaws (page 18) before using the tool, to avoid any abrasion.<br />
The tool must be cleaned after using and should be stored in the original package.<br />
Please note that the oil has to be changed regularly!<br />
Die BZ 103A / BZ 123 A sind mit einem Siebfilter ausgerüstet. Dieser filtert einen Großteil<br />
des möglichen vorhandenen Schmutzes aus der Druckluftleitung.<br />
Der Siebfilter kann mit einem Innensechskantschlüssel entfernt und gereinigt werden.<br />
Achtung - der Siebfilter entbindet nicht vom Einsatz eines Filterdruckminderers (Seite 17)!<br />
The BZ 103A / BZ 123 A are prepared with a gauze filter which culls the majotity of dirt out<br />
of the compressed air line.<br />
This filter can be removed with an allen wrench to be cleaned.<br />
Attention - this filter does not replace the use of a pressure reducer (page17)!<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
15
All D<br />
!<br />
16<br />
4,5E / 50°C<br />
(MOBIL DTE 24,<br />
SHELL TALLUS 17)<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Wartung und Pflege<br />
Ölwechsel<br />
(1) Der Hydraulikkolben der BZXX2/3-Serien wird durch Druckluft in der vorderen Grundstellung<br />
gehalten. Daher müssen diese Geräte beim Ölwechsel an der Druckluft angeschlossen<br />
bleiben.<br />
Es ist unter allen Umständen zu vermeiden, dass der Auslöser bei den im Folgenden<br />
beschriebenen Tätigkeiten betätigt wird! Gefahr von herausspritzendem Hydrauliköl!<br />
Unbedingt Schutzbrille tragen!<br />
(3) Entfernen Sie die Ölnachfüllschraube mit einem Schlitzschraubendreher.<br />
(4) Halten Sie das Setzgerät über ein geeignetes Ölauffangbehältnis und betätigen Sie den<br />
Auslöser. ! VORSICHT! Das Öl spritzt in einem kompletten Stahl aus dem Gerät !!! !<br />
(5) Ziehen Sie Hydrauliköl mit der Spritze auf. Schrauben Sie den Messingadapter in die<br />
Position der entfernten Schlitzschraube handfest ein. Stecken Sie die gefüllte Spritze fest<br />
in den Messingadapter.<br />
!<br />
1 2 3<br />
Drücken Sie mäßig Hydrauliköl aus der Spritze in das Setzgerät. Warten Sie einige Minuten<br />
und wiederholen sie den Vorgang. Steigen keine Luftblasen mehr in der Spritze auf (Spritze<br />
mehrmals leicht hochziehen und eindrücken), können Spritze und Messingadapter wieder<br />
entfernt werden.<br />
(6) Schrauben sie die Schlitzschraube wieder ein und beachten Sie, dass dabei der zugehörende<br />
O-Ring vorhanden und unbeschädigt ist und messen Sie den Setzhub (Bild 1)<br />
wie folgt:<br />
Entfernen Sie die vordere Hülse mit einem geeigneten Maulschlüssel und messen Sie das<br />
Maß zwischen Vorderkante Spannhülse und Hydraulikgehäuse. Betätigen Sie den Auslöser<br />
(Achtung! Bewegung des Kolbens!) und halten Sie diesen gedrückt. Messen Sie erneut das<br />
genannte Maß. Die Differenz “s” beider Messungen ergibt den Setzhub des Gerätes.<br />
Ist dieser kleiner als in der Tabelle auf Seite 21 angegeben, muss Hydrauliköl nachgefüllt<br />
werden.<br />
ACHTUNG! Ölverlust bzw. Eine Reduzierung des Setzhubes kann ein Anzeichen für eine<br />
Undichtigkeit im Hydrauliksystem sein. Senden Sie das Gerät ggf. zur Wartung ein.<br />
i<br />
!<br />
57
GB<br />
!<br />
Maintenance and Care<br />
Change of oil<br />
(1) The hydraulic piston of the BZXX2/3 series stays in the front basic position by<br />
compressed air. Therefore the tools must be connected to the compressed air system<br />
while changing the oil..<br />
Never push the trigger during the following steps of changing the oil.<br />
Danger of spouting oil! Wear safety glasses!<br />
(3) Remove the cheese head bolt with the o-ring on top of the tool with a screwdriver.<br />
(4) Turn the tool upside down so that the used oil leaks into an adequate bin.<br />
(5) Drew up the new oil to the syringe. Screw the adapter made of brass in the position<br />
of the removed screw. Plug the filled syringe into ths adapter and press the oil into the tool.<br />
Repeat the operation after a few minutes.<br />
If no air blowings ascent while pulling and pushing the syringe a little bit, the syringe and the<br />
adapter can be removed.<br />
4 5 6<br />
(6) Reinstall the screw with the o-ring. Make sure that tis o-ring is undamaged.<br />
Detect the stroke as follows (picture 1):<br />
Remove the front sleeve with a jaw wrench, measure the dimension between leading edge of<br />
the clamping sleeve and the hydraulic housing.<br />
Push (Attention - the piston moves!) the trigger and keep it pushed in this position.<br />
Measure the described dimension again.<br />
The difference “s” is the current stroke of the tool. If this stroke is smaller than specified in the<br />
table on page 21, more hydraulic oil must be added.<br />
ATTENTION! The loss of oil respectively<br />
the decrease of the stroke can be a sign<br />
of leakage in the hydraulic system.<br />
Send the tool for check and repair in any<br />
case.<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
All<br />
D<br />
Im Lieferumfang enthalten:<br />
- Flasche Hydrauliköl<br />
- Einwegspritze<br />
- Messingadapter<br />
GB<br />
Included in delivery:<br />
- bottle with hydraulic oil<br />
- syringe<br />
- brass adapter<br />
17<br />
57
All D<br />
418<br />
Spannbackenwechsel<br />
Entfernen Sie die vordere Hülse mit dem angegebenen Maulschlüssel. Schrauben Sie die<br />
Spannhülse vom Zwischenstück ab.<br />
Die Spannbacken sind nun zugänglich und können herausgeschüttet und gereinigt/ausgetauscht<br />
werden. Die Zähne der Spannbacken sollten frei von Beschädigungen oder<br />
Abnutzungen sein, nur so kann ein optimales Ergebnis beim Nieten erzielt werden. Bitte<br />
beachten sie, dass die Spannbacken NUR AUF DER RÜCKSEITE gefettet werden dürfen!<br />
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Die Spannbacken gleichmäßig in die<br />
Spannhülse gleiten lassen, Spannhülse mit Spannbacken wieder auf die Kolbenverlängerung<br />
schrauben. Die Spannbacken müssen durch Fingerdruck leicht beweglich sein!<br />
Spannhülse festziehen und vordere Hülse aufschrauben.<br />
BZ 103 A<br />
BZ 123 A<br />
1 2 3 4<br />
SW 22<br />
SW 24<br />
1<br />
4<br />
SW 15+14<br />
SW 17+17<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Wartung und Pflege<br />
Z<br />
SW 11<br />
SW 13<br />
2<br />
SW 15<br />
SW 17<br />
3<br />
Z<br />
71 mm<br />
78 mm
Maintenance and Care<br />
GB Change of clamping jaws<br />
Remove the front sleeve with the correct jaw wrench. Unscrew the clamping sleeve from<br />
the piston extension.<br />
The clamping jaws are now approachable and can dumped out for cleaning / replacing.<br />
The teeth of the clamping jaws must be free from damage or abrasion to guarantee an<br />
ideal performance.<br />
Please note, the clamping jaws may only be lubricated ON THE BACKSIDE!<br />
The assembly occurs in the inverted order. Slide the clamping jaws smoothly into the clamping<br />
sleeve. The clamping sleeve with the jaws will be srewed to the piston extention. Make sure,<br />
that the clamping jaws are flexibel by finger pressure. At last fix the clamping sleeve and screw<br />
the front sleeve to the tool.<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
E<br />
I<br />
NL<br />
S<br />
N<br />
DK<br />
SF<br />
PL<br />
TR<br />
AUßENSEITE FETT<br />
OUTSIDE GREASE<br />
EXTÉRIEUR GRAS<br />
LA PARTE DELANTERA GRASA<br />
USARE GRASSO PER LA PARTE ESTERNA<br />
BUITENZIJDE VET<br />
UTSIDAN FETT<br />
FETT UTVENDIG<br />
FEDT UDVENDIGT<br />
ULKOPUOLELLE RASVAA<br />
SMAR NA STRONIE ZEWNETRZNEJ<br />
DIS KISMINA YAG<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
19
1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />
20<br />
kg<br />
G 90 mm<br />
D min - D max<br />
5 sec<br />
d max<br />
2,4 - 5,0 mm<br />
3,8 mm<br />
1/4”<br />
4,5 E / 50 C<br />
< 75 dB(A)<br />
(68,32 dB(A))<br />
< 2,5 m/s²<br />
(0,62 m/s²)<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Übersicht<br />
BZ 103A BZ 123A<br />
110 mm<br />
4,0 - 6,4 mm<br />
(- 8,0 mm: Aluminium und Stahl Niete; aluminium and steel rivets)<br />
4,6 mm<br />
1/4”<br />
4,5 E / 50 C<br />
< 75 dB(A)<br />
(69,31 dB(A))<br />
< 2,5 m/s²<br />
(1,1 m/s²)
Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />
P<br />
F<br />
L<br />
S<br />
H<br />
W<br />
V<br />
X<br />
5 - 7 bar<br />
11.750 N (7 bar)<br />
18 mm<br />
2,4 l<br />
1,86 kg<br />
305 mm<br />
310 mm<br />
6°<br />
21,5 mm<br />
84 mm<br />
BZ 103A BZ 123A<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
5 - 7 bar<br />
17.730 N (7 bar)<br />
25 mm<br />
3,5 l<br />
2,41 kg<br />
310 mm<br />
350 mm<br />
6°<br />
23,0 mm<br />
90 mm<br />
kg<br />
21
422<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Stückliste BZ103A<br />
Spare Parts BZ103A<br />
POS BESCHREIBUNG DESCRIPTION NR / NO.<br />
1 Hydraulikgehäuse hydraulic housing 321.102.000.001<br />
2 Hydraulikkolben hydraulic piston 321.102.000.002<br />
3 Pneumatikkolben komplett pneumatic piston 321.102.000.003<br />
4 Deckel für Luftanschluß cap for air supply 321.102.000.004<br />
5 Vordere Hülse lang front sleeve 321.101.000.016<br />
6 Stiftsicherung komplett safty device 321.102.000.006<br />
7 Auslöseventil release valve 321.102.000.007<br />
8 3/2 Wegevent. m.IV-Absg. 3/2-port valve with interval suction 321.103.000.008<br />
9 Filterklemme mit O-Ring locking screw with o-ring 321.102.000.009<br />
10 Blindstopper m.O-Ring f.Ventil plug with o-ring 321.101.000.049<br />
11 Ventilverlängerung R1/4 valve extension R1/4 321.121.000.052<br />
12 Ölablaßschr. kpl. m. O-Ring cheese head bolt M 4 x 6 compl. with o-ring 321.101.000.027<br />
13 Zylinderboden mit Mutter bottom of pneumatic cylinder 321.101.000.008<br />
14 Ventilabdeckung komplett valve housing 321.103.000.014<br />
15 Schlauchabdeckung hose covering 321.102.000.015<br />
16 Stopper links left stopper 321.103.000.016<br />
17 Stopper rechts right stopper 321.103.000.017<br />
18 Stopper Rückseite back stopper 321.103.000.018<br />
19 Drücker komplett trigger complete 321.102.000.016<br />
20 Verschlußkappe Stiftsichrung closing lid 321.102.000.017<br />
21 Stoßdämpfer PNK-Kolben buffer for piston 361.013.300.023<br />
22 Logo Logo 321.000.003.002<br />
23 Typenschild klein Type sign 321.000.003.021<br />
24 Zylrohr vern. 75x107 cylinder tube 321.102.000.020<br />
25 Schlauchverbindungsstutzen PK3 hose connecting nozzle 321.801.000.027<br />
26 Nickel-Abschl.-Ring nickel ring 321.101.300.002<br />
27 Kontermutter M 12x1 lock nut M 12x1 321.102.000.023<br />
28 Vacuumdüse vacuum nozzle 321.121.000.121<br />
29 Zwischenstück piston extension 321.102.000.025<br />
30 Aufhängebügel hanger 321.080.000.011<br />
31 Senkschr.M 6x16 DIN7991 * Isk countersunk bolt DIN 7991 - M6 x 16 321.102.000.027<br />
32 Linsenschr.Krschl. M 4 x 25 cross slotted oval head screw DIN 7985 - M4 x 25 321.101.000.025<br />
33 Zyl.Stift 3,0x20 m6 DIN 7 " pin DIN 7 - 3,0 x 20 m6 321.080.000.034<br />
34 Zahnscheibe 4,3 mm verzinkt tooth lock washer DIN 6797 - 4.3 A 321.101.000.028<br />
35 Passscheibe DIN 988-14x20x1 adjusting washer DIN 988-14x20x1 321.102.000.033<br />
36 Seegerring IV 20 f. Bohrungen lock washer IV - 20 321.121.000.033<br />
37 Zugfeder-Strang 0,25x5x25 bend protection 0,25x5x25 321.701.000.050<br />
38 Druckfeder 0,32x3,2x9,4 102AV pressure spring 0,32x3,2x9,4 321.102.000.036<br />
39 Führungsband ø30 guide ring 321.101.000.034<br />
40 Hydraulikdichtung TU 13 hydraulic sealing TU 13 321.102.000.038<br />
41 Hydraulikdichtung TU 30 hydraulic sealing TU 30 321.100.000.017<br />
42 O-Ring 70.0x4.0 NBR 70°Shore o-ring 70.0x4.0 70° Shore 321.101.000.038<br />
43 O-Ring 69.0x3.0 NBR 70°Shore o-ring 69.0x3.0 70° Shore 321.101.000.039<br />
44 O-Ring 33.0x1.5 NBR 70°Shore o-ring 33.0x1.5 70° Shore 321.200.100.046<br />
45 O-Ring 31,5x1.5 NBR 70°Shore o-ring 31,5x1.5 70° Shore 321.102.000.043<br />
46 O-Ring 26.0x2.0 NBR 70°Shore o-ring 26.0x2.0 70° Shore 321.102.000.044<br />
47 O-Ring 18.0x1.0 NBR 70°Shore o-ring 18.0x1.0 70° Shore 321.010.000.010<br />
48 O-Ring 15.0x2.0 NBR 90°Shore o-ring 15.0x2.0 90° Shore 321.101.000.042<br />
49 O-Ring 13.0x1.5 NBR 90°Shore o-ring 13.0x1.5 70° Shore 321.102.000.047<br />
50 O-Ring 10.0x1.0 NBR 70°Shore o-ring 10.0x1.0 70° Shore 321.102.000.048<br />
51 O-Ring 9.0 x1.5 NBR 70°Shore o-ring 9.0x1.5 70° Shore 321.200.100.040<br />
52 O-Ring 8.0 x1.0 NBR 70°Shore o-ring 8.0x1.0 70° Shore 321.102.000.050<br />
53 O-Ring 7.0 x1.5 NBR 70°Shore o-ring 7.0x1.5 70° Shore 321.101.000.044<br />
54 O-Ring 7.0 x1.0 NBR 70°Shore o-ring 7.0x1.0 70° Shore 321.101.100.015<br />
55 O-Ring 6.0 x1.0 NBR 70°Shore o-ring 6.0x1.0 70° Shore 321.101.000.045<br />
56 O-Ring 3.0 x1.35 NBR 90°Shore o-ring 3.0 x 1.35 90° Shore 321.101.000.047<br />
57 O-Ring 3.0 x1.35 NBR 70°Shore o-ring 3.0 x 1.35 70° Shore 321.102.000.055<br />
58 Hut-Manschette H 7-6 cup leather H 7-6 321.100.000.026<br />
59 Abstreifer Ý 13x18x3,5 scraper Ý 13x18x3,5 321.102.000.057<br />
60 Siebfilter 8x12 mm (98ve011) filter 8x12 mm 321.102.000.059<br />
61 Schlauch PU-3 schwarz 170 mm hose PU3, black 170 mm 321.102.000.060<br />
62 Schlauch PU-3 blau 170 mm hose PU3, blue 170 mm 321.802.000.049<br />
63 Druckfeder 1,25x9,5x42 pressure spring 311.045.000.013<br />
64 Spannhülse clamping sleeve 311.045.000.010<br />
65 Spannbacken (3 tg) set of clamping jaws ( 3 parts ) 321.070.000.241<br />
66 Führungshülse guide sleeve 311.055.000.020<br />
67 Mundstück 4.8/5.0 nose piece for rivet-ø 4,8 + 5,0mm ( 3/16" ) 321.085.000.125<br />
68 Mundstück 4.0 nose piece for rivet-ø 4,0mm ( 5/32" ) 321.085.000.124<br />
69 Mundstück 3,0/3,2 nose piece for rivet-ø 3,0 + 3,2mm ( 1/8" ) 321.085.000.123<br />
70 Mundstück 2.4 nose piece for rivet-ø 2,4mm ( 3/32" ) 321.070.000.240<br />
71 Stiftauffangbehälter gebohrt mandrel container 321.082.000.010
Zeichnung BZ103A<br />
Drawing BZ103A<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
23
24<br />
POS BESCHREIBUNG DESCRIPTION NR / NO.<br />
1 Griffgehäuse hydraulic housing 321.122.000.001<br />
2 Hydr.-Kolb.15/30 hydraulic piston 321.122.000.080<br />
3 Pneumatikkolben pneumatic piston 321.122.000.003<br />
4 Deckel f. Luftanschluß cap for air supply 321.102.000.004<br />
5 Vordere Hülse front sleeve 321.121.000.016<br />
6 Stiftsicherung komplett safty device 321.102.000.006<br />
7 Auslöseventil release valve 321.102.000.007<br />
8 3/2 Wegevent. m.IV-Absg. 3/2-port valve with interval suction 361.059.004.008<br />
9 Filterklemme mit O-Ring locking screw with o-ring 321.102.000.009<br />
10 Blindstopper m.O-Ring f.Ventil plug with o-ring 321.101.000.049<br />
11 Ventilverlängerung R1/4 valve extension R1/4 321.121.000.052<br />
12 Ölablaßschr. kpl. m. O-Ring cheese head bolt M 4 x 6 compl. with o-ring 321.101.000.027<br />
13 Zylinderboden m.Mutter bottom of pneumatic cylinder 321.121.000.008<br />
14 Ventilabdeckung komplett valve housing 361.013.300.015<br />
15 Schlauchabdeckung hose covering 321.122.000.015<br />
16 Stopper links left stopper 361.013.300.018<br />
17 Stopper rechts right stopper 361.013.300.019<br />
18 Stopper Rückseite back stopper 361.013.300.020<br />
19 Drücker trigger compl. 321.102.000.016<br />
20 Verschlußkappe Stiftsicherung closing lid 321.102.000.017<br />
21 Stoßdämpfer PNK-Kolben buffer for piston 361.013.300.023<br />
22 LOGO Logo 321.000.003.001<br />
23 Typenschild Type sign 321.000.003.022<br />
24 Zylrohr vern. 95x136,5 cylinder tube 321.122.000.020<br />
25 Schlauchverbindungsstutzen PK3 hose connecting nozzle 321.801.000.027<br />
26 Nickel-Abschl.-Ring nickel ring 321.101.300.002<br />
27 Kontermutter M 14x1,5 lock nut M 12x1 321.122.000.023<br />
28 Vacuumdüse vacuum nozzle 321.221.000.014<br />
29 Zwischenstück piston extension 321.122.000.025<br />
30 Aufhängebügel hanger 321.080.000.011<br />
31 Senkschr. DIN 7991-M6x20 TX30 countersunk bolt DIN 7991 - M6 x 20 321.101.000.022<br />
32 Linsenschr.Krschl. M 4 x 50 cross slotted oval head screw DIN 7985 - M4 x 50 361.013.300.034<br />
33 Linsenschr.Krschl. M 4 x 25 cross slotted oval head screw DIN 7985 - M4 x 25 321.101.000.025<br />
34 Zyl.Stift 3,0x20 m6 DIN 7 " pin DIN 7 - 3,0 x 20 m6 321.080.000.034<br />
35 Zahnscheibe 4,3 mm verzinkt tooth lock washer DIN 6797 - 4.3 A 321.101.000.028<br />
36 Passscheibe DIN 988-16x22x1 adjusting washer DIN 988-16x22x1 321.122.000.033<br />
37 Seegerring IV 22 lock washer IV - 22 321.122.000.034<br />
38 Zugfeder-Strang 0,25x5x25 bend protection 0,25x5x25 321.701.000.050<br />
39 Druckfeder 0,32x3,2x9,4 102AV pressure spring 0,32x3,2x9,4 321.102.000.036<br />
40 Führungsband ø30 guide ring 321.101.000.034<br />
41 Stangendicht.HS250 0130-01-55N hydraulic sealing TU 13 321.102.000.038<br />
42 Stangendicht.HS250 0150-01-55N hydraulic sealing TU 15 321.011.000.037<br />
43 Kolbendicht. HK155 0300-02-55N hydraulic sealing TU 30 321.100.000.017<br />
44 O-Ring 90.0x4.0 NBR 70°Shore o-ring 70.0x4.0 70° Shore 321.121.000.042<br />
45 O-Ring 90.0x3.0 NBR 70°Shore o-ring 69.0x3.0 70° Shore 321.121.000.041<br />
46 O-Ring 33.0x1.5 NBR 70°Shore o-ring 33.0x1.5 70° Shore 321.102.001.009<br />
47 O-Ring 31,5x1.5 NBR 70°Shore o-ring 31,5x1.5 70° Shore 321.102.000.043<br />
48 O-Ring 26.0x2.0 NBR 70°Shore o-ring 26.0x2.0 70° Shore 321.102.000.044<br />
49 O-Ring 22.0x2.0 NBR 70°Shore o-ring 18.0x1.0 70° Shore 321.100.000.601<br />
50 O-Ring 16.0x2.0 NBR 70°Shore o-ring 15.0x2.0 90° Shore 321.120.000.014<br />
51 O-Ring 15.0x1.5 NBR 90°Shore o-ring 13.0x1.5 70° Shore 321.122.000.048<br />
52 O-Ring 10.0x1.0 NBR 70°Shore o-ring 10.0x1.0 70° Shore 321.102.000.048<br />
53 O-Ring 9.0 x1.5 NBR 70°Shore o-ring 9.0x1.5 70° Shore 321.200.100.040<br />
54 O-Ring 8.0 x1.0 NBR 70°Shore o-ring 8.0x1.0 70° Shore 321.102.000.050<br />
55 O-Ring 7.0 x1.5 NBR 70°Shore o-ring 7.0x1.5 70° Shore 321.101.000.044<br />
56 O-Ring 7.0 x1.0 NBR 70°Shore o-ring 7.0x1.0 70° Shore 321.200.200.016<br />
57 O-Ring 6.0 x1.0 NBR 70°Shore o-ring 6.0x1.0 70° Shore 321.101.000.045<br />
58 O-Ring 3.0 x1.35 NBR 90°Shore o-ring 3.0 x 1.35 90° Shore 321.101.000.047<br />
59 O-Ring 3.0 x1.35 NBR 70°Shore o-ring 3.0 x 1.35 70° Shore 321.101.000.047<br />
60 Hut-Manschette H 7-6 " cup leather H 7-6 321.100.000.026<br />
61 Abstreifer Ý 15x20x3,5 scraper Ý 13x18x3,5 321.122.000.058<br />
62 Abstreifer Ý 13x18x3,5 scraper Ý 13x18x3,5 321.102.000.057<br />
63 Siebfilter 8x12 mm filter 8x12 mm 321.102.000.059<br />
64 Schlauch PU-3 schwarz 170 mm hose PU3, black 170 mm 321.102.000.060<br />
65 Schlauch PU-3 blau 170 mm hose PU3, blue 170 mm 321.102.000.061<br />
66 Druckfeder 1,25x9,5x42 " pressure spring 311.045.000.013<br />
67 Spannhülse BZ 121+122 clamping sleeve 321.120.000.012<br />
68 Spannbacken (3 tg) set of clamping jaws ( 3 parts ) 321.120.000.011<br />
69 Führungshülse guide sleeve 321.120.000.010<br />
70 Mundstück 4,0 nose piece for rivet-ø 4,0mm ( 5/32" ) 321.120.000.124<br />
71 Mundstück 4,8/5,0 nose piece for rivet-ø 4,8 + 5,0mm ( 3/16" ) 321.120.000.125<br />
72 Mundstück 6.0 nose piece for rivet-ø 6,0 mm 321.120.000.126<br />
73 Mundstück 6,4 nose piece for rivet-ø 6,4mm 321.120.000.127<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Stückliste BZ123A<br />
Spare Parts BZ123A
Zeichnung BZ123A<br />
Drawing BZ123A<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
25
D<br />
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Setzgeräte für<br />
Blindniete und Blindnietmuttern mit den folgenden Normen oder<br />
norminativen Dokumenten übereinstimmen: DIN EN 792:1:2008,<br />
gemäß der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG).<br />
GB Declaration of conformity<br />
We hereby declare at our own responsibility that the installation<br />
tools for blind rivets and blind rivet nuts conform to the following<br />
standards or standardization documents: DIN EN 792-1:2008,<br />
according to the provisions of Machine Guidelines (2006/42/EG) .<br />
F Déclaration de conformité<br />
Nous déclarons sous notre unique responsabilité que les appareils<br />
de pose pour rivets aveugles et écrous borgnes sont en conformité<br />
avec les normes ou documents normalisés suivants :<br />
DIN EN 792-1:2008 conformément à la directive sur les machines<br />
(2006/42/EG).<br />
E Declaration de conformidad<br />
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad<br />
de las remachadoras para remaches ciegos y tuercas de remache<br />
ciego con las siguientes normas y documentos normativos:<br />
DIN EN 792-1:2008, según la Directiva Europea para maquinaria<br />
(2006/42/EG).<br />
P Declaracào de conformidade<br />
GR<br />
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os aparelhos<br />
de aplicação de rebites cegos e porcas para rebites cegos cumprem<br />
as seguintes normas ou documentos normativos: DIN EN 792-1:2008,<br />
de acordo com as disposições das directivas de máquinas<br />
(2006/42/EG).<br />
(2006/42/EG)<br />
I<br />
Assumendo la piena responsabilità, dichiariamo che le rivettatrici per<br />
rivetti a strappo e inserti filettati sono conformi alle seguenti<br />
normative o documenti normativi: DIN EN 792-1:2008, ai sensi della<br />
Direttiva macchine (2006/42/EG).<br />
426<br />
Konformitätserklärung<br />
Dichiarazione di conformità<br />
NL Konformiteitsverklaring<br />
Wij verklaren geheel voor eigen verantwoording dat de klinkmachines<br />
voor popnagels en blindklinkmoeren in overeenstemming zijn met de<br />
volgende normen of normatieve documenten: DIN EN 792-1:2008,<br />
overeenkomstig machinerichtlijn (2006/42/EG).<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Konformitätserklärung<br />
Declaration of <strong>Co</strong>nformity<br />
DK Konformitetserklæring<br />
Vi erklærer på eget ansvar, at sætapparaterne for blindnitter og<br />
blindnittemøtrikker stemmer overens med følgende standarder<br />
eller normative dokumenter: DIN EN 792-1:2008, i henhold til<br />
maskindirektiv (2006/42/EG).<br />
S Försäkran<br />
Vi intygar och ansvarar för att dessa pistoler för blindnitar och<br />
blindnitmuttrar överensstämmer med följande standarder eller<br />
normativa dokument: EN 792-1:2008 enligt maskindirektiv<br />
(2006/42/EG).<br />
N Erklæring av ansvarsforhold<br />
Vi erklærer under allminnelig ansvar, at settemaskinene for<br />
blindnagler og blindmutre stemmer overens med følgende normer<br />
eller normative dokumenter: DIN EN 792-1:2008, i henhold til EUs<br />
maskindirektiv (2006/42/EG).<br />
FIN Todistus standardinmukaisuudesta<br />
Vakuutamme, että valmistamamme kierreniittien ja kierreniittimutterien<br />
asennustyökalut vastaavat seuraavien standardien ja<br />
standardoimisasiakirjojen vaatimuksia: DIN EN 792-1:2008,<br />
EU:n konedirektiivin (2006/42/EG) mukaisesti.<br />
TR<br />
8<br />
Thomas Tschorn<br />
Geschäftsführer<br />
8,(2006/42/EG).
D<br />
Geräuschinformation<br />
Noise Information<br />
Geräusch-/Vibrationsinformation<br />
Messwerte ermittelt entsprechend EN ISO 15744:2008 und<br />
EN 28662-1993. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Setzgerätes<br />
ist typischerweise kleiner als 80dB(A).<br />
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.<br />
Gehörschutz tragen. Angegebener Schwingungskennwert nach<br />
EN 12096 . Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger<br />
als 2,5 m/s²<br />
GB Noise/vibration information<br />
Measured values were determined according to EN ISO<br />
15744:2008 und EN 28662-1993. Typically the A-weighted<br />
acoustic pressure level of the riveting tool is less than 80 dB(A).<br />
The noise level when working can exceed 85 dB(A).<br />
Wear ear protection. The vibration value is specified in conformance<br />
with EN 12096 . Typical hand/arm vibration is less than 2.5 m/s2.<br />
F Bruits et vibrations<br />
Valeurs de mesure obtenues selon EN ISO 15744:2008 et<br />
EN 28662-1993. La puissance psophométrique de l'appareil est<br />
en général inférieure à 80 dB (A). Pendant le fonctionnement, le<br />
niveau acoustique peut dépasser 85 dB (A). Se munir d'une<br />
protection auditive. Indice de vibration indiqué selon EN 12096 .<br />
La vibration de l'avant bras est en général inférieure à 2,5 m/s2.<br />
E Informaciòn sobre ruidos y vibraciones<br />
Los siguientes valores se han determinado en conformidad con<br />
las normas EN ISO 15744:2008 y EN 28662-1993. El nivel de<br />
presión acústica ponderado A de la remachadora es normalmente<br />
menor de 80 dB(A). Durante el manejo de la herramienta, el<br />
nivel de ruidos puede superar 85 dB(A). Hay que utilizar<br />
protectores para los oídos. El valor característico de vibración<br />
se ha determinado según EN 12096 . La vibración en la mano<br />
y el brazo es normalmente menor de 2,5 m/s2.<br />
P Informações sobre ruído e vibrações<br />
Valores de medição determinados de acordo com EN ISO<br />
15744:2008 e EN 28662-1993. O nível de pressão acústica<br />
avaliado A do aparelho de aplicação é tipicamente inferior a<br />
80dB(A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder os<br />
85 dB(A). Usar protectores acústicos.<br />
Valor de referência da oscilação indicado conforme EN 12096 .<br />
A vibração da mão e do braço é tipicamente inferior a 2,5 m/s2.<br />
I Informazioni sulla rumorosità e sulla<br />
vibrazione<br />
I valori di misurazione sono stati rilevati in conformità alle norme<br />
EN ISO 15744:2008 e EN 28662-1993. La misurazione A del<br />
livello di pressione acustica della rivettatrice è in genere inferiore<br />
a 80dB(A). Durante la lavorazione il livello di rumorosità può anche<br />
superare 85 dB(A). Utilizzare cuffie di protezione. Valore di<br />
vibrazioni indicato ai sensi di EN 12096 .<br />
Le vibrazioni sulla parte mano-braccio sono in genere inferiori<br />
a 2,5 m/s2.<br />
BZ 103 A a= 0,62 m/s2K < 1,5 m/s2<br />
BZ 123 A a= 1,1 m/s2K < 1,5 m/s2<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
NL Informatie over geluid en vibratie<br />
Meetwaarden bepaald volgens EN ISO 15744:2008 en<br />
EN 28662-1993. Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau<br />
van de klinkmachine bedraagt typisch minder dan 80dB(A).<br />
Het geluidsniveau tijdens gebruik kan hoger zijn dan 85 dB(A).<br />
Draag gehoorbeschermers. Aangegeven trillingskengetal<br />
volgens EN 12096 . De hand-arm-vibratie is typisch geringer<br />
dan 2,5 m/s2.<br />
DK Støj-/vibrationsinformation<br />
Måleværdier beregnet i overensstemmelse med EN ISO 15744:<br />
2008 og EN 28662-1993. Sætapparatetes A-vurderede<br />
lydtryksniveau er typisk mindre end 80dB(A). Støjniveauet<br />
under arbejdet kan overskride 85 dB(A). Bær høreværn.<br />
Den angivne vibrationsværdi er fastslået iht. EN 12096 .<br />
Hånd-arm-vibrationen er typisk lavere end 2,5 m/s2.<br />
S Ljud-/vibrationsdata<br />
Mätvärden har tagits fram på grundval av EN ISO 15744:2008<br />
och EN 28662-1993. Nitpistolens typiska A-vägda ljudtrycksnivå<br />
är mindre än 80 dB(A). Vid arbete kan ljudnivån överskrida<br />
85 dB(A). Använd hörselskydd. Angivna vibrationsvärden enl.<br />
EN 12096 . Typisk vibration i hand/arm är mindre än 2,5 m/s2.<br />
N Støy-/vibrasjonsinformasjon<br />
Måleverdier funnet i samsvar med EN ISO 15744:2008 og<br />
EN 28662-1993. Maskinens A-bedømte lydtrykknivå er lavere<br />
enn 80dB(A). Lydnivået ved arbeid kan overskride 85 dB(A).<br />
Bruk hørselvern. Oppgitt svingningsverdi iht. EN 12096 .<br />
Hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 2,5 m/s2.<br />
FIN Melu-/tärinätieto<br />
Mitta-arvot annettu standardien EN ISO 15744:2008 ja<br />
EN 28662-1993 mukaan. Asennustyökalun A-luokan melutaso<br />
on yleensä alle 80 dB (A). Työskenneltäessä melutaso saattaa<br />
ylittää 85 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Ilmoitettu tärinäpäästö<br />
vastaa standardin EN 12096 vaatimuksia. Käsivarren tärinä<br />
on yleensä alle 2,5 m/s2.<br />
GR<br />
TR Gürültü ve titresim önleme hakkinda bilgi<br />
27
D<br />
Die BZ-Werkzeuge lassen sich mit einer Vielzahl<br />
von Zusatzoptionen individuell und optimal für jeden<br />
Anwendungsfall ergänzen.<br />
Sondermundstücke, Axial-Geräte, Winkelnietköpfe<br />
oder komplett prozeßüberwachte Automationen für<br />
die Serienproduktion - Die HONSEL-Gruppe bietet<br />
alle Möglichkeiten der modernen Niet-Verarbeitung<br />
aus einer Hand.<br />
28<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Produktinformationen<br />
GB<br />
The tools of the BZ series can be completed by a variety of additional<br />
individual options to optimize any application.<br />
Special nose pieces, axial tools, rivet angle heads or completely process controled<br />
automation for serial productions - The HONSEL-Group offers all possibilities of<br />
modern type rivet technology all from one source.<br />
D<br />
Neben der BZ-Serie für die Verarbeitung<br />
von Blindniete stehen mit den Geräten der<br />
HONSEL/<strong>VVG</strong> VNG-Serie verschiedene<br />
pneumatisch-hydraulische Setzwerkzeuge für Blindietmuttern<br />
und Blindnietgewindebolzen zur Verfügung.<br />
GB<br />
VNG-Serie<br />
In addition to the BZ series HONSEL/<strong>VVG</strong><br />
tools from the VNG series for handling blind<br />
rivet nuts and blind rivet bolts are available too.
D<br />
Product Information<br />
Blindniete gehören zu den am meisten eingesetzten Befestigungsmitteln.<br />
Die Vielfalt von Typen, Ausführungen und Größen ist nahezu grenzenlos.<br />
GB<br />
Blind rivets are one of the most used types of fasteners. The variety of<br />
versions and sizes is nearly unlimited.<br />
Mehrbereichs-Blindniete<br />
Multigrip blind rivets<br />
Dicht-Blindniete<br />
Sealed blind rivets<br />
Lackierte Blindniete<br />
Painted blind rivets<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Hochfeste Blindniete<br />
High strength blind rivets<br />
Großkopf-Blindniete<br />
Large domehead blind rivets<br />
Sonderblindniete<br />
Special type blind rivets<br />
29
30<br />
WWW<br />
D<br />
Auf den Internetseite vvg-befestigungstechnik.de<br />
stehen eine Reihe nützlicher Hilfsmittel für den<br />
reibungslosen Umgang mit HONSEL/<strong>VVG</strong><br />
Werkzeugen bereit.<br />
D<br />
PRODUKT FILME zeigen anschaulich einige<br />
Wartungs- und Reparaturarbeiten<br />
GB<br />
With the help of short films some of the main<br />
maintenance actions are shown.<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
GB<br />
Online-Hilfen<br />
Online Facilities<br />
You can find some helpful utilities to support the<br />
handling of HONSEL/<strong>VVG</strong> tools on the website<br />
vvg-fasteners.com<br />
D<br />
Der PRODUCT VIEWER hilft komfortabel<br />
bei der schnellen Ermittlung benötigter<br />
Ersattzteile.<br />
GB<br />
The PRODUCT VIEWER helps to locate<br />
the required spare parts comfortably and<br />
quickly.<br />
D<br />
Registrieren Sie sich oder Ihre Kunden mit<br />
der ONLINE-GARANTIEKARTE.<br />
GB<br />
You can register your tool by completing the<br />
ONLINE GUARANTEE CARD.
Honsel/<strong>VVG</strong><br />
+ Partner<br />
Bitte kontaktieren Sie in jedem Fall zunächst Ihren Fachhänder vor Ort.<br />
Please contact your local dealer at first.<br />
Kontaktadresse Abwicklung Geräte-Service<br />
<strong>Co</strong>ntact for handling of repairs<br />
<strong>VVG</strong>-<strong>Befestigungstechnik</strong><br />
<strong>GmbH</strong> &<strong>Co</strong>.<br />
Friedrich-Wöhler-Str.44<br />
D 24536 Neumünster<br />
HONSEL<br />
Umformtechnik <strong>GmbH</strong><br />
Westickerstr. 46-52<br />
D 58730 Fröndenberg<br />
Jeveka B.V.<br />
Keienbergweg 8<br />
NL 1101 GB Amsterdam<br />
Kartek Fasteners ApS<br />
Skipperlodden 11<br />
DK 4736 Karrebæksminde<br />
LWB Verbindungstechnik AG<br />
Bonnstrasse 22<br />
CH 3186 Düdingen<br />
Fon: ++49 (0) 4321 - 967196<br />
Fax: ++49 (0) 4321 - 967171<br />
Mail: info@vvg-fasteners.com<br />
www.vvg-befestigungstechnik.de<br />
Fon: +49 (0)2373 755 0<br />
Fax: +49 (0)2373 755 600<br />
Mail: info@honsel.de<br />
www.honsel.de<br />
Fon: +31 (0)20 - 3420342<br />
Fax: +31 (0)20 - 3420302<br />
Mail: info@jeveka.com<br />
www.jeveka.com<br />
Fon: +45 70 23 00 36<br />
Fax: +45 70 23 00 37<br />
Mail: info@kartek.dk<br />
www.kartek.dk<br />
Fon: ++ 41 26 492 06 70<br />
Fax: ++ 41 26 492 06 77<br />
Mail: info@lwb-vt.ch<br />
www.lwb-vt.ch<br />
Honsel <strong>VVG</strong><br />
F R A N C E<br />
Nirostal<br />
Lieferadresse Geräte-Service<br />
Delivery adress Service-Center<br />
CENTER<br />
HONSEL HSC<br />
SERVICE<br />
<strong>VVG</strong>-HONSEL France<br />
Honsel s.a.r.l.<br />
20, rue du Lhotaud<br />
F 25560 Frasne<br />
Al Niepodleglosci 710A<br />
PL 81-853 Sopot<br />
Unicom S.R.L<br />
.<br />
Via Valgioie 94<br />
IT 10146 Torino<br />
Airproduct AG<br />
Bremgartenstr.21<br />
CH 8966 Oberwil-Lieli<br />
GUNMAK A.S.<br />
Toros Cad. No:78<br />
TR 34846 Maltepe/<br />
Istanbul<br />
HONSEL Umformtechnik <strong>GmbH</strong><br />
SERVICE CENTER<br />
Wernher-von-Braun-Str. 2<br />
D 58730 Fröndenberg<br />
Fon: +33 (0)3 81 49 89 46<br />
Fax: +33 (0)3 81 49 89 47<br />
Mail: contact©honsel.fr<br />
www.honsel.fr<br />
Fon: ++48 (0)58 341 9202<br />
Fax: ++48 (0)58 341 9202<br />
Mail: info@nirostal.pl<br />
www.vvg-honsel.pl<br />
Fon: ++39 (0)11 77 28 298<br />
Fax: ++39 (0)11 77 26 966<br />
Mail: info@unicomto.it<br />
www.unicomto.it<br />
Fon: ++41(0) 566 339 633<br />
Fax: ++41(0) 566 339 638<br />
Mail: info@airproduct.ch<br />
www.airproduct.ch<br />
Fon: +90 (216) 370 76 76<br />
Fax: +90 (216) 370 46 50<br />
Mail: info@gunmak.com<br />
www.gunmak.com.tr<br />
Honsel <strong>VVG</strong> 31
Honsel <strong>VVG</strong><br />
Ihr Fachhändler vor Ort Your local dealer