01.03.2013 Aufrufe

4 - VVG Befestigungstechnik GmbH & Co

4 - VVG Befestigungstechnik GmbH & Co

4 - VVG Befestigungstechnik GmbH & Co

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

GB<br />

F<br />

E<br />

I<br />

NL<br />

S<br />

N<br />

DK<br />

SF<br />

PL<br />

TR<br />

Instruction manual<br />

Notice d´instruction<br />

Guia de instrucciones<br />

Istruzioni per I´uso<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Bruksanvisning<br />

Bruksanvisning<br />

Betjeningsvejledning<br />

Käyttöohje<br />

Instrukcja obslugi<br />

Kullanim El Ktabi<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

Bedienungsanleitung<br />

BZ3-Serie<br />

MADE IN<br />

GERMANY


Vielen Dank<br />

2 Honsel<br />

i<br />

Vielen Dank<br />

Thank you<br />

Vielen Dank<br />

Vielen Dank für den Kauf dieses hochwertigen BZ-Werkzeuges zur<br />

Verarbeitung von Blindniete aus den Häusern der HONSEL-Gruppe.<br />

Jahrzehntelange Erfahrung in der Konstruktion und Produktion von<br />

Niet-Technologie sowie die permanente Weiterentwicklung machen<br />

dieses Werkzeug zu einem zuverlässigen, robusten Hilfsmittel für<br />

jeden Anwendungsfall.<br />

Damit Sie lange und gewinnbringend mit dem Gerät arbeiten können, bitten wir Sie<br />

(auch wenn Sie schon viel Erfahrungen auf diesem Sektor haben) sich unbedingt die<br />

Zeit zu nehmen, diese Anleitung vor der ersten Inbetriebnahme genau zu lesen!<br />

Sie vermeiden so unnötige Fehler bei der Bedienung und erhalten wertvolle Hinweise<br />

zur richtigen und notwendigen Pflege.<br />

Thank you<br />

Thank you for buying this first-class BZ-tool for blind rivets,<br />

produced by the companies of the HONSEL-Group.<br />

HONSEL designs and produces rivet-technology for decades.<br />

The experience and the permanent and continuous<br />

development turns the tool into your rugged and reliable<br />

device for every application.<br />

Therewith you can use the tool profitably for a long time,<br />

we like to ask you to read this instruction manual accurately<br />

before using it the first time - also if you are familiar in<br />

handling this type of machines. This will avoid unnecessary<br />

mistakes and provide valuable details for the correct care<br />

of the tool.<br />

Thank you<br />

<strong>VVG</strong>


F<br />

E<br />

I<br />

NL<br />

S<br />

D<br />

4<br />

5<br />

6-8<br />

9-12<br />

13+14<br />

15-19<br />

20+21<br />

22+23<br />

GB<br />

4<br />

5<br />

6-8<br />

9-12<br />

13+14<br />

15-19<br />

20+21<br />

22+23<br />

Inhalt<br />

<strong>Co</strong>ntent<br />

Notice d´instruction<br />

Guia de instrucciones<br />

Istruzioni per I´uso<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Bruksanvisning<br />

Bedienungsanleitung<br />

Das Werkzeug<br />

Allgemeine Hinweise<br />

Vorbereitungen<br />

Sicherheitshinweise<br />

Verarbeitung<br />

Wartung und Pflege<br />

Kurzübersichten<br />

Teileliste + Gerätezeichnung<br />

BZ103A<br />

Instruction manual<br />

The tool<br />

General information<br />

Preparations<br />

Safety instructions<br />

Processing action<br />

Maintenance and care<br />

Overview<br />

Spare parts and<br />

drawing BZ103A<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

N<br />

DK<br />

SF<br />

PL<br />

TR<br />

24+25<br />

26<br />

27<br />

28+29<br />

30<br />

31<br />

24+25<br />

26<br />

27<br />

28+29<br />

30<br />

31<br />

Bruksanvisning<br />

Betjeningsvejledning<br />

Käyttöohje<br />

Instrukcja obslugi<br />

Kullanim El Ktabi<br />

Teileliste+ Gerätezeichnung<br />

BZ123A<br />

Konformitätserkläruing<br />

Geräuschinformation<br />

Produktinformationen<br />

Niet-Technik<br />

Online-Hilfen<br />

Adressen<br />

Spare parts and<br />

drawing BZ123A<br />

Declaration of conformity<br />

Noise information<br />

Product information<br />

rivet-technology<br />

Online facilities<br />

<strong>Co</strong>ntact adresses<br />

3


1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />

4<br />

V<br />

SERIEN-NUMMER<br />

SERIAL NUMBER<br />

AKTIVIERUNG / DEAKTIVIERUNG<br />

DER INTERVALLABSAUGUNG<br />

ACTIVATION / DEACTIVATION<br />

OF CLEARANCE EXHAUSTION<br />

MUNDSTÜCKE<br />

NOSEPIECES<br />

W<br />

X<br />

012 34 56789 G<br />

L<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

Das Werkzeug<br />

The Tool<br />

UNTERER DRUCKLUFTANSCHLUSS<br />

LOWER COMPRESSED AIR CONNECTION<br />

JUSTIERUNG DER INTERVALLABSAUGUNG<br />

ADJUSTMENT OF CLEARANCE EXHAUSTION<br />

H<br />

DETAILS AUF DEN SEITEN 20 + 21<br />

DETAILS ON PAGES 20 + 21


Allgemeine Hinweise<br />

General Information<br />

D - Lagern Sie das Werkzeug möglichst generell in der Originalverpackung.<br />

- In jedem Fall sollte die Lagerung staubfrei und trocken erfolgen.<br />

- Nach längerer Lagerung sollte möglichst das Hydrauliköl gewechselt werden (siehe S.16)<br />

- Transportieren Sie das Werkzeug möglichst generell in der<br />

Originalverpackung - so ist es optimal geschützt!<br />

- Das Werkzeug nicht werfen oder fallen lassen!<br />

GB<br />

- Um alle notwendigen Wartungs- und Einstellarbeiten vornehmen zu können, benötigen<br />

Sie folgende Werkzeuge: - Maulschlüssel SW 11 / 14 / 15 / 22 (BZ 103 A)<br />

- Maulschlüssel SW 13 / 17 / 24 (BZ 123 A)<br />

- Das Setzgerät darf nur für das Verarbeiten von Blindniete der folgenden Größen<br />

verwendet werden: - BZ 103 A : Blindniete 2,4 - 5,0 mm alle Materialien<br />

- BZ 123 A : Blindniete 4,0 - 8,0 mm Aluminium + Stahl<br />

4,0 - 6,4 mm Edelstahl + Kupfer<br />

Diese Angaben finden Sie zur Kontrolle ggf. auch auf dem Zylinderaufkleber auf dem Gerät.<br />

- Jeder Anwender muss im Umgang mit dem Werkzeug geschult sein<br />

- Store the tool in original packaging generally<br />

- Store the tool dust-free and dry in any case .<br />

- After a longer period of non-use we advise to change the hydraulic oil (page 17)<br />

- Use the original packaging for transportation in general to<br />

guarantee ideal shelter!<br />

- Never throw or drop the tool!<br />

- You need the following tools for all necessary care or setting actions:<br />

- open-end jaw wrench size 11 / 14 / 15 / 22 (BZ 103 A)<br />

- open-end jaw wrench size 13 / 17 / 24 (BZ 123 A)<br />

- Only use this tool for handling blind rivets of the following size:<br />

- BZ 103 A : Blind rivets 2,4 - 5,0 mm all materials<br />

- BZ 123 A : Blind rivets 4,0 - 8,0 mm aluminium + steel<br />

4,0 - 6,4 mm stainless steel + copper<br />

You can control these datas on the tool sticker too.<br />

- Every operator must be advised in the use of this tool.<br />

!<br />

Honsel <strong>VVG</strong> 5


6<br />

!<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

E<br />

I<br />

NL<br />

S<br />

N<br />

DK<br />

SF<br />

PL<br />

TR<br />

D Vor der Benutzung überprüfen<br />

GB Check before use<br />

F Verifier avant utilisation<br />

E Antes de la utilizacion compruebe<br />

I Verificare prima dell’uso<br />

NL <strong>Co</strong>ntroleren voor het gebruik<br />

S Kontrollera före användadet<br />

N Kontroller før bruk<br />

DK Kontroller følgende før brug<br />

SF Tarkista ennen käyttöä<br />

PL Przed uzyciem sprawdz<br />

TR Kullanmadan önce kontrol edin<br />

BETRIEBSDRUCK<br />

OPERATING PRESSURE<br />

PRESSION D’UTILISATION<br />

PRESSION DE UTILIZACION<br />

PRESSIONE DI UTILIZZO<br />

LUCHTDRUK<br />

ARBETSTRYCK<br />

ARBEIDSTRYKK<br />

ARBEJDSTRYK<br />

KÄYTTÖPAINE<br />

CISNIENIE SPREZONEGO<br />

POWIETRZA<br />

CALISMA BASINCI<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

E<br />

I<br />

NL<br />

S<br />

N<br />

DK<br />

SF<br />

PL<br />

TR<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

Vorbereitungen<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

E<br />

I<br />

NL<br />

S<br />

N<br />

DK<br />

SF<br />

PL<br />

TR<br />

ÖLSTAND<br />

OIL LEVER<br />

NIVEAU HUILE<br />

NIVEL DE ACEITE<br />

LIVELLO OLIO<br />

OLIEPEIL<br />

OLJENIVÅ<br />

OLJENIVÅ<br />

OLIESTAND<br />

ÖLJYN MÄÄRÄ<br />

POZIOM OLEJU<br />

YAG SEVIYESI<br />

ZUSTAND DER SPANNBACKEN<br />

CONDITION OF THE JAWS<br />

ETAT DES MORS<br />

ESTADO DE LAS MORZADAS<br />

STATO DELLE PINZE<br />

STAAT VAN DE<br />

TREKKLAUWTJES<br />

SPÄNBACKARNAS KONDITION<br />

RENE BAKKER<br />

SPÆNDBAKKERNES TILSTAND<br />

VETOLEUKOJEN ASENTO<br />

STAN SZCZEK<br />

CENELERIN DURUMU<br />

5


D<br />

GB<br />

Preparations<br />

D TROCKENE LUFT<br />

GB DRY AIR<br />

F AIR SEC<br />

E AIRE SECO<br />

I ARIA SECCA<br />

NL DROGE LUCHT<br />

S TORR LUFT<br />

N TORR LUFT<br />

DK TOR LUFT<br />

SF KUIVAA ILMAA<br />

PL SUCHE SPREZIONE<br />

POWIETRZE<br />

TR KURU HAVA<br />

ÖL<br />

OIL<br />

HUILE<br />

ACIETE<br />

OLIO<br />

OLIE<br />

OLJA<br />

OLJE<br />

OLIE<br />

ÖLJYÄ<br />

OLEJ<br />

YAG<br />

WASSER<br />

WATER<br />

EAU<br />

ACQUA<br />

AQUA<br />

WATER<br />

VANN<br />

VANN<br />

VAND<br />

VESI<br />

WODA<br />

WEITERES DRUCKLUFTZUBEHÖR AUF ANFRAGE ÜBER DEN FACHHANDEL VERFÜGBAR<br />

ADDITIONAL ACCESSORIES FOR COMPRESSED AIR HANDLING AVAILABLE ON REQUEST<br />

FROM YOUR LOCAL DEALER.<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

SU<br />

!<br />

i<br />

7


!<br />

Vorbereitungen<br />

Preparations<br />

D - Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine optische Kontrolle durch. Achten Sie hierbei<br />

zum Beispiel auf Risse oder austretendes Öl.<br />

- Der Stiftauffangbehälter oder die entsprechende Abdeckkappe muß montiert sein!<br />

GB<br />

8<br />

- Achten Sie darauf, dass das passende Mundstück zur Verarbeitung des jeweiligen Blindnietes<br />

die vordere Hülse eingeschraubt ist. Die Wechselmundstücke befinden sich im Boden des<br />

Setzwerkzeuges - die entsprechende Größenangabe ist auf den Sechskant des Mundstückes<br />

geprägt. Der Federdruck der Spannbacken kann durch Einschrauben mit Hilfe der<br />

Maulschlüssel von Hand überwunden werden. Wenden Sie keine Gewalt an, verkanten Sie<br />

das Mundstück nicht!<br />

- Es ist eine sichere/feste Verbindung zum Druckluftnetz (5-7 bar) herzustellen. Der kundenseitige<br />

Druckluftschlauch ist über eine geeignete Kupplung mit dem Ventil des Setzgerätes<br />

(1/8”) zu verbinden. Hierzu gibt es zwei Anschlussmöglichkeiten.<br />

- Verwenden Sie ausschließlich nicht geölte, trockene und saubere Luft. Feuchtigkeit und<br />

Verunreinigungen führen zu nicht reparablen Schäden! Wir empfehlen unbedingt eine<br />

Wartungseinheit direkt vor das Gerät zu schalten.<br />

- Check the outer appearance of the tool before every beginning of operation. Take a closer<br />

look for example on cracks or leaks from oil.<br />

- The mandrell container or the equal cover cap has to be installed always!<br />

- <strong>Co</strong>nsider that the correct nose piece according to the size of the blind rivet is installed into the<br />

front sleeve. You can find the additional nose pieces under the bottom of the tool.<br />

The size is stamped into the hexagon of each nose piece.<br />

One can get over the spring pressure while installation of the nose piece by using the fitting<br />

jaw wrench. Do not try to use violence! Do not twist the nose piece!<br />

- <strong>Co</strong>nnect the tool to your compressed air system in a safe and steady way (5-7 bar).<br />

Always use suitable hose coupling to connect your system to the valve of the tool (1/8”).<br />

You can install the tube in two different ways.<br />

- Only use non-oiled, dry and clean air! Wetness and pollution leads to non-repairable damages!<br />

We suggest to use a air maintenance unit straight in front of the tool.<br />

Honsel <strong>VVG</strong>


F<br />

E<br />

I<br />

NL<br />

Sicherheitshinweise<br />

Safety Instructions<br />

– N’UTILISER QUE DES PIECES D’ORIGINES<br />

– NE PAS EFFECTUER DE REPARATIONS VOUS MÊME<br />

– EN CAS D’ANOMALIE, VEUILLEZ CONTACTER<br />

VOTRE DISTRIBUTEUR<br />

– NE PAS UTILISER UNE PRESSION SUPERIEURE A 7 BAR<br />

– NE DIRIGEZ JAMAIS CET OUTIL VERS UNE PERSONNE<br />

– PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION LORS<br />

DE L’UTILISATION<br />

– PORTEZ UN CASQUE D’ISOLATION PHONIQUE<br />

PENDANT L’UTILISATION<br />

– UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE ORIGEN<br />

– NO EFECTUE REPARACIONES USTED MISMO<br />

– EN CASO DE ANOMALIA, PONGASE EN CONTACTO<br />

CON SU DISTRIBUDO<br />

– NO USE UNA PRESION DE UTILIZACION SUPERIOR<br />

A 7 BARES<br />

– NO DIRIJA NUNCA ESTA HERRAMIENTA HACIA UNA<br />

PERSONA<br />

– LLEVE GAFAS DE PROTECCION DURANTE LA UTILIZACION<br />

– LLEVE UN CASCO DE AISLAMIENTO FONICO DURANTE<br />

LA UTILIZACION<br />

– UTILIZZARE UNICAMENTE RICAMBII ORIGINALI<br />

– NON EFFETTUARE RIPARAZIONI. LA MANUTENZIONE DEVE<br />

ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE QUALIFICATO.<br />

– IN CASO DI ANOMALIA CONSULTARE IL VOSTRO<br />

DISTRIBUTORE<br />

– NON USARE MAI UNA PRESSIONE D’UTILIZZO<br />

SUPERIORE A 7 BAR<br />

– NON PUNTARE MAI LO UTENSILE CONTRO UNA PERSONA<br />

– METTERE OCCHIALI DI PROTEZIONE DURANTE L’UTILIZZO<br />

– ALLEEN ORGINELE ONDERDELEN GEBRUIKEN<br />

– ZELF GEEN REPARATIES UITVOEREN<br />

– BIJ STORINGEN CONTACT OPNEMEN MET UW LEVERANCIER<br />

– GEEN DRUK HOGER DAN 7 BAR GEBRUIKEN<br />

– DIT GEREEDSCHAP NOOIT OP IEMAND RICHTEN<br />

– TIJDEN GEBRUIK GEHOOR- EN GEZICHTSBESCHER<br />

MING DRAGEN<br />

!<br />

S<br />

N<br />

DK<br />

SF<br />

PL<br />

TR<br />

– ANVÄND ENDAST ORGINALDELAR<br />

– REPARERA EJ SJÄLV<br />

– VID EV. DRIFTSTÖRNINGAR KONTAKTA DIN LEVERANTÖR<br />

– ANVÄND EJ HÖGRE TRYCK ÄN 7 BAR<br />

– RIKTA ALDRIG VERKTYGET MOT ANDRA PERSONER<br />

– ANVÄND SKYDDSGLASÖGON<br />

– ANVÄND HÖRSELSKYDD<br />

– KONTROLLER TRYKKLUFTSLANGEN OG KOPLINGEN<br />

FØR BRUK<br />

– ARBEIDSTRYKKET MÅ IKKE OVERSTIGE 7 BAR<br />

– KOBLE FRA TRYKKLUFTSLANGEN FØR DU UTFØRER<br />

NOE ARBEIDE PÅ SELVE VERKTØYET<br />

– VED PROBLEMER, KONTAKT SELGER<br />

– SIKT ALDRI MED VERKTØYET PÅ ANDRE MENNESKER<br />

– BRUK VERNEBRILLER OG VED BEHOV HØRSELVERN<br />

– BRUK VERKTØYET KUN FOR DET RIKTIGE FORMÅLET<br />

– ANVEND KUN ORIGINALDELE<br />

– REPARER ALDRIG SELV VÆRKTØJET<br />

– KONTAKT DERES LEVERANDØR VED VÆRKTØJS-<br />

PROBLEMER<br />

– VÆRKTØJET MÅ IKKE BRUGES VED MERE END<br />

7 BAR TRYK<br />

– PEG ALDRIG VÆRKTØJET MOD EN ANDEN PERSON<br />

– BÆR ALTID BESKYTTELSBRILLER UNDER ARBEJDET<br />

– BÆR ALTID HØREVÆRN UNDER ARBEJDET<br />

– KÄYTA VAIN ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA<br />

– ÄLÄ TEE ITSE KORJAUSTÖITÄ<br />

– OTA ONGELMATAPAUKSISSA YHTEYTTÄ LAITTEEN<br />

MYYNEESEEN LIIKKEESEEN<br />

– ÄLÄ KÄYTÄ YLI 7 BARIN PAINETTA<br />

– LAITTEELLA EI SAA OSOITTA MUITA IHMISIÄ KOHTI<br />

– KÄYTÄ SUOJALASEJA JA MAHDOLLISESTI MYÖS<br />

KUULOSUOJAIMIA<br />

- STOSOWAC WYLACZNIE ORIGINALNE CZESCI ZAMIENNE<br />

- NEI PODEJMOVAC SAMODZIELNYCH REPARATUR<br />

- W PRZYPADKU USTEREK SKONTAKTOWAC SIE Z<br />

PUNKTEM SPRZEDAZY<br />

- NIE STOSOWAC SPREZONEGO POWIETRZ POWYZEJ 7 BAR<br />

- NIGDY NIE KIEROWAC NARZEDZIA W STRONE OSOB<br />

- PODCZAS PRACY NOSIC OKULARY OCHRONNE<br />

STOSOWAC SRODKI OCHRONY SLUCHU<br />

– SADECE ORJI·NAL PARÇA KULLANIN<br />

– KENDI·NI·Z TAMI·RAT YAPMAYIN<br />

– SORUN HALI·NDE BÖLGE BAYI·NI·ZLE TEMAS KURUN<br />

– 7 BARDAN YÜKSEK BASINÇTA ÇALIS¸TIRMAYINIZ<br />

– BU ALETI· BAS¸KA BI·R S¸AHSA DOG RU TUTMAYINIZ<br />

– BU ALETI· KULLANIRKEN EMNI·YET GÖZLÜG Ü TAKINIZ<br />

– BU MAKI·NEYI· KULLANIRKENKULAK<br />

Honsel <strong>VVG</strong> 9<br />

!


safety instructions<br />

!<br />

D<br />

10<br />

- Das Werkzeug darf nur für die bestimmungsmäßige Verwendung und für die auf der<br />

Seite 5 und auf dem Zylinderaufkleber angegebene Blindniettypen und Größen eingesetzt<br />

werden.<br />

- Verwenden Sie nur Originalteile.<br />

- Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen an den Werkzeugen vor.<br />

- Nehmen Sie keine Reparaturen selbst vor. Diese dürfen nur von qualifiziertem Personal<br />

durchgeführt werden.<br />

- Bei Störungen nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf.<br />

- Der Betriebsdruck sollte abhängig von der zu verarbeitenden Blindnietabmessung zwischen<br />

5 und 7 bar liegen.<br />

- Prüfen Sie die Druckluftanschlüsse regelmäßig auf festen Sitz und sorgen Sie dafür, dass<br />

die Druckluftleitungen ohne Stolpergefahr verlegt sind.<br />

- Betreiben Sie das Setzgerät nie in explosionsgefährdeten Räumen.<br />

- Benutzen Sie das Werkzeug nie ohne Stiftauffangbehälter oder die alternative Abdeckkappe.<br />

Beim Arbeiten ohne Auffangbehälter muß die Absaugung abgestellt und der Reststift<br />

manuell nach vorne aus dem Gerät gekippt werden.<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

Sicherheitshinweise<br />

!<br />

!<br />

57


GB<br />

Safety Instructions<br />

- You may use the tool only for the primal application and the blind rivet types and sizes<br />

mentionend on page 5 and the tool itself.<br />

- Only use original spare parts.<br />

- Do not take hand in any construtional changes.<br />

- Do not take hand in any repair of the tool. Repairs should be done by qualified persons only.<br />

- <strong>Co</strong>ntact your local dealer in case of failure.<br />

- Do not exceed the operating pressure of 7 bar.<br />

- Check regularily if the compressed air connections are tight and take care that there is<br />

no risk of stumbling by bad installed tubes.<br />

- Never use the tool in explosive rooms or surroundings!<br />

- Never use the tool without mandrel container or cover cap!.<br />

If you use the tool without mandrel container the exhaustion has to be deactivated.<br />

The mandrel must be tipped manually forward out of the tool.<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

E<br />

I<br />

NL<br />

S<br />

N<br />

DK<br />

SF<br />

PL<br />

TR<br />

NACH DEM NIETEN HERUNTER-<br />

FALLENDER STIFT<br />

PIN DROPS OUT AFTER RIVETING<br />

CHUTE DU CLOU APRÈS RIVETAGE<br />

CAIDA DEL CLAVO DESPUÉS DEL<br />

REMANCHADO<br />

CADUTA DEL CHIODO DOPO LA<br />

RIVETTATURA<br />

NA HET KLINKEN MOET DE RESTSTIFT<br />

ERUIT VALLEN<br />

SPLINTEN FALLER UT EFTER NITING<br />

STIFTEN FALLER UT ETTER NAGLING<br />

STIFTEN FALDER UD EFTER NITING<br />

NIITTAUKSEN JÄLKEEN KARA PUTOAA<br />

TRZPIEN WYPADA PO ZAKON CZENIU<br />

NITOWANIA<br />

PERCINLEMEDEN SONRA CIVININ<br />

ASAGI DÜSMESI<br />

Honsel <strong>VVG</strong> 11<br />

!<br />

!


D<br />

4<br />

12<br />

Nachdem alle auf den vorhergehenden Seiten beschriebenen Vorbereitungen am Gerät<br />

und der Druckluftanlage getroffen und die Sicherheitshinweise berücksicht wurden, kann<br />

mit der Verarbeitung begonnen werden.<br />

Stellen Sie zunächst sicher, dass Sie den korrekten Niet für Ihre Anwendung ausgewählt<br />

haben, dieser den zugelassenen Parametern des Werkzeuges (siehe Seite 5) entspricht<br />

und dass das passende Mundstück (Kennzeichnung auf dem Sechskant) montiert ist.<br />

GB When you prepared the tool and the compressed air system as described on the previous<br />

pages and considered every safety instruction, you can start the handling.<br />

D<br />

GB<br />

Verarbeitung<br />

Processing Action<br />

C<br />

A<br />

min<br />

B<br />

A = B + C<br />

min<br />

Make sure at first, that you choose the correct rivet for you application, which fits to the<br />

parameter (page 5)of the tool and that the correct nose piece is installed.<br />

Einstecken des Nietdornes<br />

in das Setzgerät.<br />

Niet in die Bohrung einführen.<br />

Beim Auslösen des Gerätes<br />

wird der Nietdorn von den<br />

Spannbacken gegriffen und<br />

gezogen.<br />

Der Nietdornkopf formt dabei<br />

das Schaftende der Hülse um.<br />

Insertation of the mandrel. The mandrel is pulled back<br />

by the clamping jaws.<br />

The head of the mandrel forms<br />

the end of the shaft.<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

i<br />

Nietdorn reißt an der Sollbruchstelle<br />

ab. Der abgerissene Dorn<br />

wird entfernt - ein Restnietdorn<br />

kann je nach Niet-Typ in der Hülse<br />

verbleiben.<br />

The mandrel tears at the predetermined<br />

breaking point and<br />

will be removed.<br />

Some types of rivets lkeeps a rest<br />

of the mandrel in the connection .<br />

i


safety instructions<br />

D<br />

GB<br />

Sicherheitshinweise<br />

Safety Instructions<br />

- Das Werkzeug niemals auf Personen richten.<br />

- Das Setzwerkzeug darf nicht als Schlagwerkzeug genutzt werden.<br />

- Tragen Sie bei der Benutzung eine Schutzbrille und Gehörschutz.<br />

- Never point the tool to a person<br />

- Never use the tool for hammering<br />

- Always wear savety glasses and ear protection while using the tool<br />

!<br />

!<br />

Honsel <strong>VVG</strong> 13<br />

!


All<br />

All<br />

D<br />

Einstellung der Absaugung<br />

GB Adjustment of the exhaustion<br />

D<br />

14<br />

5 sec<br />

Bitte unbedingt beachten !<br />

Verarbeitung<br />

Processing Action<br />

- Prüfen Sie immer, dass das Bohrloch exakt den Vorgaben entspricht und weder zu groß,<br />

noch zu klein gebohrt ist, damit ein optimales Ergebnis gewährleistet ist.<br />

- Prüfen Sie ebenfalls, dass der ausgewählte Niet den benötigten Klemmbereich nicht<br />

über- oder unterschreitet, damit ein optimales Ergebnis gewährleistet ist.<br />

- Die Blindniete muß unbedingt immer im rechten Winkel zum Bauteil gesetzt werden<br />

- Der Setzkopf des Blindnietes muß fest an das Werkstück angedrückt werden.<br />

- Die Bauteile müssen fest und ohne Zwischenraum aufeinander liegen.<br />

GB Please consider!<br />

- Check that the drill hole corresponds exactly to the specifications. It must not be to big or to<br />

small to guarantee a perfect result.<br />

- Check that the clamping range of the chosen rivet is not exceeded or undercutted as well.<br />

- The blind rivet has to be handled in a right angle to the component always.<br />

- The head of the rivet must be pressed to the work piece strongly.<br />

- The components must lie on each other tight and without any space between.<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

57<br />

5 sec


4<br />

Wartung und Pflege<br />

Maintenance and Care<br />

All D Die Geräte der Honsel/<strong>VVG</strong>-BZ-Serie sind für den Dauereinsatz in der industriellen<br />

Serienfertigung konzipiert und haben sich als robustes, zuverlässiges Werkzeug<br />

tausendfach bewährt.<br />

Sie können die Lebensdauer erheblich verlängern, indem Sie regelmäßige Pflegemaßnahmen<br />

vornehmen.<br />

Vor dem Gebrauch sollten Sichtprüfungen am Gerätegehäuse (Risse/Ölaustritt), den<br />

Mundstücken und Spannbacken(Beschreibung Wechsel S.18) auf Verschleiß<br />

vorgenommen werden.<br />

Nach dem Einsatz sollte das Nietwerkzeug gründlich gereinigt und dann sicher und<br />

trocken in der Originalverpackung gelagert werden.<br />

Beachten Sie, dass ein regelmäßiger Ölwechsel durchgeführt werden muß!<br />

GB<br />

All D<br />

GB<br />

The tools of HONSEL/<strong>VVG</strong> BZ series are designed for continuous operation in serial<br />

productions. They prooved their value as robust and dependable utility thousandfold.<br />

You can prolong the life expectancy by continuous tending strategies.<br />

Please make a visual inspection of the housing (cracks/ oil leakage),the nose pieces<br />

and the clamping jaws (page 18) before using the tool, to avoid any abrasion.<br />

The tool must be cleaned after using and should be stored in the original package.<br />

Please note that the oil has to be changed regularly!<br />

Die BZ 103A / BZ 123 A sind mit einem Siebfilter ausgerüstet. Dieser filtert einen Großteil<br />

des möglichen vorhandenen Schmutzes aus der Druckluftleitung.<br />

Der Siebfilter kann mit einem Innensechskantschlüssel entfernt und gereinigt werden.<br />

Achtung - der Siebfilter entbindet nicht vom Einsatz eines Filterdruckminderers (Seite 17)!<br />

The BZ 103A / BZ 123 A are prepared with a gauze filter which culls the majotity of dirt out<br />

of the compressed air line.<br />

This filter can be removed with an allen wrench to be cleaned.<br />

Attention - this filter does not replace the use of a pressure reducer (page17)!<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

15


All D<br />

!<br />

16<br />

4,5E / 50°C<br />

(MOBIL DTE 24,<br />

SHELL TALLUS 17)<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

Wartung und Pflege<br />

Ölwechsel<br />

(1) Der Hydraulikkolben der BZXX2/3-Serien wird durch Druckluft in der vorderen Grundstellung<br />

gehalten. Daher müssen diese Geräte beim Ölwechsel an der Druckluft angeschlossen<br />

bleiben.<br />

Es ist unter allen Umständen zu vermeiden, dass der Auslöser bei den im Folgenden<br />

beschriebenen Tätigkeiten betätigt wird! Gefahr von herausspritzendem Hydrauliköl!<br />

Unbedingt Schutzbrille tragen!<br />

(3) Entfernen Sie die Ölnachfüllschraube mit einem Schlitzschraubendreher.<br />

(4) Halten Sie das Setzgerät über ein geeignetes Ölauffangbehältnis und betätigen Sie den<br />

Auslöser. ! VORSICHT! Das Öl spritzt in einem kompletten Stahl aus dem Gerät !!! !<br />

(5) Ziehen Sie Hydrauliköl mit der Spritze auf. Schrauben Sie den Messingadapter in die<br />

Position der entfernten Schlitzschraube handfest ein. Stecken Sie die gefüllte Spritze fest<br />

in den Messingadapter.<br />

!<br />

1 2 3<br />

Drücken Sie mäßig Hydrauliköl aus der Spritze in das Setzgerät. Warten Sie einige Minuten<br />

und wiederholen sie den Vorgang. Steigen keine Luftblasen mehr in der Spritze auf (Spritze<br />

mehrmals leicht hochziehen und eindrücken), können Spritze und Messingadapter wieder<br />

entfernt werden.<br />

(6) Schrauben sie die Schlitzschraube wieder ein und beachten Sie, dass dabei der zugehörende<br />

O-Ring vorhanden und unbeschädigt ist und messen Sie den Setzhub (Bild 1)<br />

wie folgt:<br />

Entfernen Sie die vordere Hülse mit einem geeigneten Maulschlüssel und messen Sie das<br />

Maß zwischen Vorderkante Spannhülse und Hydraulikgehäuse. Betätigen Sie den Auslöser<br />

(Achtung! Bewegung des Kolbens!) und halten Sie diesen gedrückt. Messen Sie erneut das<br />

genannte Maß. Die Differenz “s” beider Messungen ergibt den Setzhub des Gerätes.<br />

Ist dieser kleiner als in der Tabelle auf Seite 21 angegeben, muss Hydrauliköl nachgefüllt<br />

werden.<br />

ACHTUNG! Ölverlust bzw. Eine Reduzierung des Setzhubes kann ein Anzeichen für eine<br />

Undichtigkeit im Hydrauliksystem sein. Senden Sie das Gerät ggf. zur Wartung ein.<br />

i<br />

!<br />

57


GB<br />

!<br />

Maintenance and Care<br />

Change of oil<br />

(1) The hydraulic piston of the BZXX2/3 series stays in the front basic position by<br />

compressed air. Therefore the tools must be connected to the compressed air system<br />

while changing the oil..<br />

Never push the trigger during the following steps of changing the oil.<br />

Danger of spouting oil! Wear safety glasses!<br />

(3) Remove the cheese head bolt with the o-ring on top of the tool with a screwdriver.<br />

(4) Turn the tool upside down so that the used oil leaks into an adequate bin.<br />

(5) Drew up the new oil to the syringe. Screw the adapter made of brass in the position<br />

of the removed screw. Plug the filled syringe into ths adapter and press the oil into the tool.<br />

Repeat the operation after a few minutes.<br />

If no air blowings ascent while pulling and pushing the syringe a little bit, the syringe and the<br />

adapter can be removed.<br />

4 5 6<br />

(6) Reinstall the screw with the o-ring. Make sure that tis o-ring is undamaged.<br />

Detect the stroke as follows (picture 1):<br />

Remove the front sleeve with a jaw wrench, measure the dimension between leading edge of<br />

the clamping sleeve and the hydraulic housing.<br />

Push (Attention - the piston moves!) the trigger and keep it pushed in this position.<br />

Measure the described dimension again.<br />

The difference “s” is the current stroke of the tool. If this stroke is smaller than specified in the<br />

table on page 21, more hydraulic oil must be added.<br />

ATTENTION! The loss of oil respectively<br />

the decrease of the stroke can be a sign<br />

of leakage in the hydraulic system.<br />

Send the tool for check and repair in any<br />

case.<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

All<br />

D<br />

Im Lieferumfang enthalten:<br />

- Flasche Hydrauliköl<br />

- Einwegspritze<br />

- Messingadapter<br />

GB<br />

Included in delivery:<br />

- bottle with hydraulic oil<br />

- syringe<br />

- brass adapter<br />

17<br />

57


All D<br />

418<br />

Spannbackenwechsel<br />

Entfernen Sie die vordere Hülse mit dem angegebenen Maulschlüssel. Schrauben Sie die<br />

Spannhülse vom Zwischenstück ab.<br />

Die Spannbacken sind nun zugänglich und können herausgeschüttet und gereinigt/ausgetauscht<br />

werden. Die Zähne der Spannbacken sollten frei von Beschädigungen oder<br />

Abnutzungen sein, nur so kann ein optimales Ergebnis beim Nieten erzielt werden. Bitte<br />

beachten sie, dass die Spannbacken NUR AUF DER RÜCKSEITE gefettet werden dürfen!<br />

Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Die Spannbacken gleichmäßig in die<br />

Spannhülse gleiten lassen, Spannhülse mit Spannbacken wieder auf die Kolbenverlängerung<br />

schrauben. Die Spannbacken müssen durch Fingerdruck leicht beweglich sein!<br />

Spannhülse festziehen und vordere Hülse aufschrauben.<br />

BZ 103 A<br />

BZ 123 A<br />

1 2 3 4<br />

SW 22<br />

SW 24<br />

1<br />

4<br />

SW 15+14<br />

SW 17+17<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

Wartung und Pflege<br />

Z<br />

SW 11<br />

SW 13<br />

2<br />

SW 15<br />

SW 17<br />

3<br />

Z<br />

71 mm<br />

78 mm


Maintenance and Care<br />

GB Change of clamping jaws<br />

Remove the front sleeve with the correct jaw wrench. Unscrew the clamping sleeve from<br />

the piston extension.<br />

The clamping jaws are now approachable and can dumped out for cleaning / replacing.<br />

The teeth of the clamping jaws must be free from damage or abrasion to guarantee an<br />

ideal performance.<br />

Please note, the clamping jaws may only be lubricated ON THE BACKSIDE!<br />

The assembly occurs in the inverted order. Slide the clamping jaws smoothly into the clamping<br />

sleeve. The clamping sleeve with the jaws will be srewed to the piston extention. Make sure,<br />

that the clamping jaws are flexibel by finger pressure. At last fix the clamping sleeve and screw<br />

the front sleeve to the tool.<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

E<br />

I<br />

NL<br />

S<br />

N<br />

DK<br />

SF<br />

PL<br />

TR<br />

AUßENSEITE FETT<br />

OUTSIDE GREASE<br />

EXTÉRIEUR GRAS<br />

LA PARTE DELANTERA GRASA<br />

USARE GRASSO PER LA PARTE ESTERNA<br />

BUITENZIJDE VET<br />

UTSIDAN FETT<br />

FETT UTVENDIG<br />

FEDT UDVENDIGT<br />

ULKOPUOLELLE RASVAA<br />

SMAR NA STRONIE ZEWNETRZNEJ<br />

DIS KISMINA YAG<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

19


1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />

20<br />

kg<br />

G 90 mm<br />

D min - D max<br />

5 sec<br />

d max<br />

2,4 - 5,0 mm<br />

3,8 mm<br />

1/4”<br />

4,5 E / 50 C<br />

< 75 dB(A)<br />

(68,32 dB(A))<br />

< 2,5 m/s²<br />

(0,62 m/s²)<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

Übersicht<br />

BZ 103A BZ 123A<br />

110 mm<br />

4,0 - 6,4 mm<br />

(- 8,0 mm: Aluminium und Stahl Niete; aluminium and steel rivets)<br />

4,6 mm<br />

1/4”<br />

4,5 E / 50 C<br />

< 75 dB(A)<br />

(69,31 dB(A))<br />

< 2,5 m/s²<br />

(1,1 m/s²)


Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />

P<br />

F<br />

L<br />

S<br />

H<br />

W<br />

V<br />

X<br />

5 - 7 bar<br />

11.750 N (7 bar)<br />

18 mm<br />

2,4 l<br />

1,86 kg<br />

305 mm<br />

310 mm<br />

6°<br />

21,5 mm<br />

84 mm<br />

BZ 103A BZ 123A<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

5 - 7 bar<br />

17.730 N (7 bar)<br />

25 mm<br />

3,5 l<br />

2,41 kg<br />

310 mm<br />

350 mm<br />

6°<br />

23,0 mm<br />

90 mm<br />

kg<br />

21


422<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

Stückliste BZ103A<br />

Spare Parts BZ103A<br />

POS BESCHREIBUNG DESCRIPTION NR / NO.<br />

1 Hydraulikgehäuse hydraulic housing 321.102.000.001<br />

2 Hydraulikkolben hydraulic piston 321.102.000.002<br />

3 Pneumatikkolben komplett pneumatic piston 321.102.000.003<br />

4 Deckel für Luftanschluß cap for air supply 321.102.000.004<br />

5 Vordere Hülse lang front sleeve 321.101.000.016<br />

6 Stiftsicherung komplett safty device 321.102.000.006<br />

7 Auslöseventil release valve 321.102.000.007<br />

8 3/2 Wegevent. m.IV-Absg. 3/2-port valve with interval suction 321.103.000.008<br />

9 Filterklemme mit O-Ring locking screw with o-ring 321.102.000.009<br />

10 Blindstopper m.O-Ring f.Ventil plug with o-ring 321.101.000.049<br />

11 Ventilverlängerung R1/4 valve extension R1/4 321.121.000.052<br />

12 Ölablaßschr. kpl. m. O-Ring cheese head bolt M 4 x 6 compl. with o-ring 321.101.000.027<br />

13 Zylinderboden mit Mutter bottom of pneumatic cylinder 321.101.000.008<br />

14 Ventilabdeckung komplett valve housing 321.103.000.014<br />

15 Schlauchabdeckung hose covering 321.102.000.015<br />

16 Stopper links left stopper 321.103.000.016<br />

17 Stopper rechts right stopper 321.103.000.017<br />

18 Stopper Rückseite back stopper 321.103.000.018<br />

19 Drücker komplett trigger complete 321.102.000.016<br />

20 Verschlußkappe Stiftsichrung closing lid 321.102.000.017<br />

21 Stoßdämpfer PNK-Kolben buffer for piston 361.013.300.023<br />

22 Logo Logo 321.000.003.002<br />

23 Typenschild klein Type sign 321.000.003.021<br />

24 Zylrohr vern. 75x107 cylinder tube 321.102.000.020<br />

25 Schlauchverbindungsstutzen PK3 hose connecting nozzle 321.801.000.027<br />

26 Nickel-Abschl.-Ring nickel ring 321.101.300.002<br />

27 Kontermutter M 12x1 lock nut M 12x1 321.102.000.023<br />

28 Vacuumdüse vacuum nozzle 321.121.000.121<br />

29 Zwischenstück piston extension 321.102.000.025<br />

30 Aufhängebügel hanger 321.080.000.011<br />

31 Senkschr.M 6x16 DIN7991 * Isk countersunk bolt DIN 7991 - M6 x 16 321.102.000.027<br />

32 Linsenschr.Krschl. M 4 x 25 cross slotted oval head screw DIN 7985 - M4 x 25 321.101.000.025<br />

33 Zyl.Stift 3,0x20 m6 DIN 7 " pin DIN 7 - 3,0 x 20 m6 321.080.000.034<br />

34 Zahnscheibe 4,3 mm verzinkt tooth lock washer DIN 6797 - 4.3 A 321.101.000.028<br />

35 Passscheibe DIN 988-14x20x1 adjusting washer DIN 988-14x20x1 321.102.000.033<br />

36 Seegerring IV 20 f. Bohrungen lock washer IV - 20 321.121.000.033<br />

37 Zugfeder-Strang 0,25x5x25 bend protection 0,25x5x25 321.701.000.050<br />

38 Druckfeder 0,32x3,2x9,4 102AV pressure spring 0,32x3,2x9,4 321.102.000.036<br />

39 Führungsband ø30 guide ring 321.101.000.034<br />

40 Hydraulikdichtung TU 13 hydraulic sealing TU 13 321.102.000.038<br />

41 Hydraulikdichtung TU 30 hydraulic sealing TU 30 321.100.000.017<br />

42 O-Ring 70.0x4.0 NBR 70°Shore o-ring 70.0x4.0 70° Shore 321.101.000.038<br />

43 O-Ring 69.0x3.0 NBR 70°Shore o-ring 69.0x3.0 70° Shore 321.101.000.039<br />

44 O-Ring 33.0x1.5 NBR 70°Shore o-ring 33.0x1.5 70° Shore 321.200.100.046<br />

45 O-Ring 31,5x1.5 NBR 70°Shore o-ring 31,5x1.5 70° Shore 321.102.000.043<br />

46 O-Ring 26.0x2.0 NBR 70°Shore o-ring 26.0x2.0 70° Shore 321.102.000.044<br />

47 O-Ring 18.0x1.0 NBR 70°Shore o-ring 18.0x1.0 70° Shore 321.010.000.010<br />

48 O-Ring 15.0x2.0 NBR 90°Shore o-ring 15.0x2.0 90° Shore 321.101.000.042<br />

49 O-Ring 13.0x1.5 NBR 90°Shore o-ring 13.0x1.5 70° Shore 321.102.000.047<br />

50 O-Ring 10.0x1.0 NBR 70°Shore o-ring 10.0x1.0 70° Shore 321.102.000.048<br />

51 O-Ring 9.0 x1.5 NBR 70°Shore o-ring 9.0x1.5 70° Shore 321.200.100.040<br />

52 O-Ring 8.0 x1.0 NBR 70°Shore o-ring 8.0x1.0 70° Shore 321.102.000.050<br />

53 O-Ring 7.0 x1.5 NBR 70°Shore o-ring 7.0x1.5 70° Shore 321.101.000.044<br />

54 O-Ring 7.0 x1.0 NBR 70°Shore o-ring 7.0x1.0 70° Shore 321.101.100.015<br />

55 O-Ring 6.0 x1.0 NBR 70°Shore o-ring 6.0x1.0 70° Shore 321.101.000.045<br />

56 O-Ring 3.0 x1.35 NBR 90°Shore o-ring 3.0 x 1.35 90° Shore 321.101.000.047<br />

57 O-Ring 3.0 x1.35 NBR 70°Shore o-ring 3.0 x 1.35 70° Shore 321.102.000.055<br />

58 Hut-Manschette H 7-6 cup leather H 7-6 321.100.000.026<br />

59 Abstreifer Ý 13x18x3,5 scraper Ý 13x18x3,5 321.102.000.057<br />

60 Siebfilter 8x12 mm (98ve011) filter 8x12 mm 321.102.000.059<br />

61 Schlauch PU-3 schwarz 170 mm hose PU3, black 170 mm 321.102.000.060<br />

62 Schlauch PU-3 blau 170 mm hose PU3, blue 170 mm 321.802.000.049<br />

63 Druckfeder 1,25x9,5x42 pressure spring 311.045.000.013<br />

64 Spannhülse clamping sleeve 311.045.000.010<br />

65 Spannbacken (3 tg) set of clamping jaws ( 3 parts ) 321.070.000.241<br />

66 Führungshülse guide sleeve 311.055.000.020<br />

67 Mundstück 4.8/5.0 nose piece for rivet-ø 4,8 + 5,0mm ( 3/16" ) 321.085.000.125<br />

68 Mundstück 4.0 nose piece for rivet-ø 4,0mm ( 5/32" ) 321.085.000.124<br />

69 Mundstück 3,0/3,2 nose piece for rivet-ø 3,0 + 3,2mm ( 1/8" ) 321.085.000.123<br />

70 Mundstück 2.4 nose piece for rivet-ø 2,4mm ( 3/32" ) 321.070.000.240<br />

71 Stiftauffangbehälter gebohrt mandrel container 321.082.000.010


Zeichnung BZ103A<br />

Drawing BZ103A<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

23


24<br />

POS BESCHREIBUNG DESCRIPTION NR / NO.<br />

1 Griffgehäuse hydraulic housing 321.122.000.001<br />

2 Hydr.-Kolb.15/30 hydraulic piston 321.122.000.080<br />

3 Pneumatikkolben pneumatic piston 321.122.000.003<br />

4 Deckel f. Luftanschluß cap for air supply 321.102.000.004<br />

5 Vordere Hülse front sleeve 321.121.000.016<br />

6 Stiftsicherung komplett safty device 321.102.000.006<br />

7 Auslöseventil release valve 321.102.000.007<br />

8 3/2 Wegevent. m.IV-Absg. 3/2-port valve with interval suction 361.059.004.008<br />

9 Filterklemme mit O-Ring locking screw with o-ring 321.102.000.009<br />

10 Blindstopper m.O-Ring f.Ventil plug with o-ring 321.101.000.049<br />

11 Ventilverlängerung R1/4 valve extension R1/4 321.121.000.052<br />

12 Ölablaßschr. kpl. m. O-Ring cheese head bolt M 4 x 6 compl. with o-ring 321.101.000.027<br />

13 Zylinderboden m.Mutter bottom of pneumatic cylinder 321.121.000.008<br />

14 Ventilabdeckung komplett valve housing 361.013.300.015<br />

15 Schlauchabdeckung hose covering 321.122.000.015<br />

16 Stopper links left stopper 361.013.300.018<br />

17 Stopper rechts right stopper 361.013.300.019<br />

18 Stopper Rückseite back stopper 361.013.300.020<br />

19 Drücker trigger compl. 321.102.000.016<br />

20 Verschlußkappe Stiftsicherung closing lid 321.102.000.017<br />

21 Stoßdämpfer PNK-Kolben buffer for piston 361.013.300.023<br />

22 LOGO Logo 321.000.003.001<br />

23 Typenschild Type sign 321.000.003.022<br />

24 Zylrohr vern. 95x136,5 cylinder tube 321.122.000.020<br />

25 Schlauchverbindungsstutzen PK3 hose connecting nozzle 321.801.000.027<br />

26 Nickel-Abschl.-Ring nickel ring 321.101.300.002<br />

27 Kontermutter M 14x1,5 lock nut M 12x1 321.122.000.023<br />

28 Vacuumdüse vacuum nozzle 321.221.000.014<br />

29 Zwischenstück piston extension 321.122.000.025<br />

30 Aufhängebügel hanger 321.080.000.011<br />

31 Senkschr. DIN 7991-M6x20 TX30 countersunk bolt DIN 7991 - M6 x 20 321.101.000.022<br />

32 Linsenschr.Krschl. M 4 x 50 cross slotted oval head screw DIN 7985 - M4 x 50 361.013.300.034<br />

33 Linsenschr.Krschl. M 4 x 25 cross slotted oval head screw DIN 7985 - M4 x 25 321.101.000.025<br />

34 Zyl.Stift 3,0x20 m6 DIN 7 " pin DIN 7 - 3,0 x 20 m6 321.080.000.034<br />

35 Zahnscheibe 4,3 mm verzinkt tooth lock washer DIN 6797 - 4.3 A 321.101.000.028<br />

36 Passscheibe DIN 988-16x22x1 adjusting washer DIN 988-16x22x1 321.122.000.033<br />

37 Seegerring IV 22 lock washer IV - 22 321.122.000.034<br />

38 Zugfeder-Strang 0,25x5x25 bend protection 0,25x5x25 321.701.000.050<br />

39 Druckfeder 0,32x3,2x9,4 102AV pressure spring 0,32x3,2x9,4 321.102.000.036<br />

40 Führungsband ø30 guide ring 321.101.000.034<br />

41 Stangendicht.HS250 0130-01-55N hydraulic sealing TU 13 321.102.000.038<br />

42 Stangendicht.HS250 0150-01-55N hydraulic sealing TU 15 321.011.000.037<br />

43 Kolbendicht. HK155 0300-02-55N hydraulic sealing TU 30 321.100.000.017<br />

44 O-Ring 90.0x4.0 NBR 70°Shore o-ring 70.0x4.0 70° Shore 321.121.000.042<br />

45 O-Ring 90.0x3.0 NBR 70°Shore o-ring 69.0x3.0 70° Shore 321.121.000.041<br />

46 O-Ring 33.0x1.5 NBR 70°Shore o-ring 33.0x1.5 70° Shore 321.102.001.009<br />

47 O-Ring 31,5x1.5 NBR 70°Shore o-ring 31,5x1.5 70° Shore 321.102.000.043<br />

48 O-Ring 26.0x2.0 NBR 70°Shore o-ring 26.0x2.0 70° Shore 321.102.000.044<br />

49 O-Ring 22.0x2.0 NBR 70°Shore o-ring 18.0x1.0 70° Shore 321.100.000.601<br />

50 O-Ring 16.0x2.0 NBR 70°Shore o-ring 15.0x2.0 90° Shore 321.120.000.014<br />

51 O-Ring 15.0x1.5 NBR 90°Shore o-ring 13.0x1.5 70° Shore 321.122.000.048<br />

52 O-Ring 10.0x1.0 NBR 70°Shore o-ring 10.0x1.0 70° Shore 321.102.000.048<br />

53 O-Ring 9.0 x1.5 NBR 70°Shore o-ring 9.0x1.5 70° Shore 321.200.100.040<br />

54 O-Ring 8.0 x1.0 NBR 70°Shore o-ring 8.0x1.0 70° Shore 321.102.000.050<br />

55 O-Ring 7.0 x1.5 NBR 70°Shore o-ring 7.0x1.5 70° Shore 321.101.000.044<br />

56 O-Ring 7.0 x1.0 NBR 70°Shore o-ring 7.0x1.0 70° Shore 321.200.200.016<br />

57 O-Ring 6.0 x1.0 NBR 70°Shore o-ring 6.0x1.0 70° Shore 321.101.000.045<br />

58 O-Ring 3.0 x1.35 NBR 90°Shore o-ring 3.0 x 1.35 90° Shore 321.101.000.047<br />

59 O-Ring 3.0 x1.35 NBR 70°Shore o-ring 3.0 x 1.35 70° Shore 321.101.000.047<br />

60 Hut-Manschette H 7-6 " cup leather H 7-6 321.100.000.026<br />

61 Abstreifer Ý 15x20x3,5 scraper Ý 13x18x3,5 321.122.000.058<br />

62 Abstreifer Ý 13x18x3,5 scraper Ý 13x18x3,5 321.102.000.057<br />

63 Siebfilter 8x12 mm filter 8x12 mm 321.102.000.059<br />

64 Schlauch PU-3 schwarz 170 mm hose PU3, black 170 mm 321.102.000.060<br />

65 Schlauch PU-3 blau 170 mm hose PU3, blue 170 mm 321.102.000.061<br />

66 Druckfeder 1,25x9,5x42 " pressure spring 311.045.000.013<br />

67 Spannhülse BZ 121+122 clamping sleeve 321.120.000.012<br />

68 Spannbacken (3 tg) set of clamping jaws ( 3 parts ) 321.120.000.011<br />

69 Führungshülse guide sleeve 321.120.000.010<br />

70 Mundstück 4,0 nose piece for rivet-ø 4,0mm ( 5/32" ) 321.120.000.124<br />

71 Mundstück 4,8/5,0 nose piece for rivet-ø 4,8 + 5,0mm ( 3/16" ) 321.120.000.125<br />

72 Mundstück 6.0 nose piece for rivet-ø 6,0 mm 321.120.000.126<br />

73 Mundstück 6,4 nose piece for rivet-ø 6,4mm 321.120.000.127<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

Stückliste BZ123A<br />

Spare Parts BZ123A


Zeichnung BZ123A<br />

Drawing BZ123A<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

25


D<br />

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Setzgeräte für<br />

Blindniete und Blindnietmuttern mit den folgenden Normen oder<br />

norminativen Dokumenten übereinstimmen: DIN EN 792:1:2008,<br />

gemäß der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG).<br />

GB Declaration of conformity<br />

We hereby declare at our own responsibility that the installation<br />

tools for blind rivets and blind rivet nuts conform to the following<br />

standards or standardization documents: DIN EN 792-1:2008,<br />

according to the provisions of Machine Guidelines (2006/42/EG) .<br />

F Déclaration de conformité<br />

Nous déclarons sous notre unique responsabilité que les appareils<br />

de pose pour rivets aveugles et écrous borgnes sont en conformité<br />

avec les normes ou documents normalisés suivants :<br />

DIN EN 792-1:2008 conformément à la directive sur les machines<br />

(2006/42/EG).<br />

E Declaration de conformidad<br />

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad<br />

de las remachadoras para remaches ciegos y tuercas de remache<br />

ciego con las siguientes normas y documentos normativos:<br />

DIN EN 792-1:2008, según la Directiva Europea para maquinaria<br />

(2006/42/EG).<br />

P Declaracào de conformidade<br />

GR<br />

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os aparelhos<br />

de aplicação de rebites cegos e porcas para rebites cegos cumprem<br />

as seguintes normas ou documentos normativos: DIN EN 792-1:2008,<br />

de acordo com as disposições das directivas de máquinas<br />

(2006/42/EG).<br />

(2006/42/EG)<br />

I<br />

Assumendo la piena responsabilità, dichiariamo che le rivettatrici per<br />

rivetti a strappo e inserti filettati sono conformi alle seguenti<br />

normative o documenti normativi: DIN EN 792-1:2008, ai sensi della<br />

Direttiva macchine (2006/42/EG).<br />

426<br />

Konformitätserklärung<br />

Dichiarazione di conformità<br />

NL Konformiteitsverklaring<br />

Wij verklaren geheel voor eigen verantwoording dat de klinkmachines<br />

voor popnagels en blindklinkmoeren in overeenstemming zijn met de<br />

volgende normen of normatieve documenten: DIN EN 792-1:2008,<br />

overeenkomstig machinerichtlijn (2006/42/EG).<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

Konformitätserklärung<br />

Declaration of <strong>Co</strong>nformity<br />

DK Konformitetserklæring<br />

Vi erklærer på eget ansvar, at sætapparaterne for blindnitter og<br />

blindnittemøtrikker stemmer overens med følgende standarder<br />

eller normative dokumenter: DIN EN 792-1:2008, i henhold til<br />

maskindirektiv (2006/42/EG).<br />

S Försäkran<br />

Vi intygar och ansvarar för att dessa pistoler för blindnitar och<br />

blindnitmuttrar överensstämmer med följande standarder eller<br />

normativa dokument: EN 792-1:2008 enligt maskindirektiv<br />

(2006/42/EG).<br />

N Erklæring av ansvarsforhold<br />

Vi erklærer under allminnelig ansvar, at settemaskinene for<br />

blindnagler og blindmutre stemmer overens med følgende normer<br />

eller normative dokumenter: DIN EN 792-1:2008, i henhold til EUs<br />

maskindirektiv (2006/42/EG).<br />

FIN Todistus standardinmukaisuudesta<br />

Vakuutamme, että valmistamamme kierreniittien ja kierreniittimutterien<br />

asennustyökalut vastaavat seuraavien standardien ja<br />

standardoimisasiakirjojen vaatimuksia: DIN EN 792-1:2008,<br />

EU:n konedirektiivin (2006/42/EG) mukaisesti.<br />

TR<br />

8<br />

Thomas Tschorn<br />

Geschäftsführer<br />

8,(2006/42/EG).


D<br />

Geräuschinformation<br />

Noise Information<br />

Geräusch-/Vibrationsinformation<br />

Messwerte ermittelt entsprechend EN ISO 15744:2008 und<br />

EN 28662-1993. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Setzgerätes<br />

ist typischerweise kleiner als 80dB(A).<br />

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.<br />

Gehörschutz tragen. Angegebener Schwingungskennwert nach<br />

EN 12096 . Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger<br />

als 2,5 m/s²<br />

GB Noise/vibration information<br />

Measured values were determined according to EN ISO<br />

15744:2008 und EN 28662-1993. Typically the A-weighted<br />

acoustic pressure level of the riveting tool is less than 80 dB(A).<br />

The noise level when working can exceed 85 dB(A).<br />

Wear ear protection. The vibration value is specified in conformance<br />

with EN 12096 . Typical hand/arm vibration is less than 2.5 m/s2.<br />

F Bruits et vibrations<br />

Valeurs de mesure obtenues selon EN ISO 15744:2008 et<br />

EN 28662-1993. La puissance psophométrique de l'appareil est<br />

en général inférieure à 80 dB (A). Pendant le fonctionnement, le<br />

niveau acoustique peut dépasser 85 dB (A). Se munir d'une<br />

protection auditive. Indice de vibration indiqué selon EN 12096 .<br />

La vibration de l'avant bras est en général inférieure à 2,5 m/s2.<br />

E Informaciòn sobre ruidos y vibraciones<br />

Los siguientes valores se han determinado en conformidad con<br />

las normas EN ISO 15744:2008 y EN 28662-1993. El nivel de<br />

presión acústica ponderado A de la remachadora es normalmente<br />

menor de 80 dB(A). Durante el manejo de la herramienta, el<br />

nivel de ruidos puede superar 85 dB(A). Hay que utilizar<br />

protectores para los oídos. El valor característico de vibración<br />

se ha determinado según EN 12096 . La vibración en la mano<br />

y el brazo es normalmente menor de 2,5 m/s2.<br />

P Informações sobre ruído e vibrações<br />

Valores de medição determinados de acordo com EN ISO<br />

15744:2008 e EN 28662-1993. O nível de pressão acústica<br />

avaliado A do aparelho de aplicação é tipicamente inferior a<br />

80dB(A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder os<br />

85 dB(A). Usar protectores acústicos.<br />

Valor de referência da oscilação indicado conforme EN 12096 .<br />

A vibração da mão e do braço é tipicamente inferior a 2,5 m/s2.<br />

I Informazioni sulla rumorosità e sulla<br />

vibrazione<br />

I valori di misurazione sono stati rilevati in conformità alle norme<br />

EN ISO 15744:2008 e EN 28662-1993. La misurazione A del<br />

livello di pressione acustica della rivettatrice è in genere inferiore<br />

a 80dB(A). Durante la lavorazione il livello di rumorosità può anche<br />

superare 85 dB(A). Utilizzare cuffie di protezione. Valore di<br />

vibrazioni indicato ai sensi di EN 12096 .<br />

Le vibrazioni sulla parte mano-braccio sono in genere inferiori<br />

a 2,5 m/s2.<br />

BZ 103 A a= 0,62 m/s2K < 1,5 m/s2<br />

BZ 123 A a= 1,1 m/s2K < 1,5 m/s2<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

NL Informatie over geluid en vibratie<br />

Meetwaarden bepaald volgens EN ISO 15744:2008 en<br />

EN 28662-1993. Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau<br />

van de klinkmachine bedraagt typisch minder dan 80dB(A).<br />

Het geluidsniveau tijdens gebruik kan hoger zijn dan 85 dB(A).<br />

Draag gehoorbeschermers. Aangegeven trillingskengetal<br />

volgens EN 12096 . De hand-arm-vibratie is typisch geringer<br />

dan 2,5 m/s2.<br />

DK Støj-/vibrationsinformation<br />

Måleværdier beregnet i overensstemmelse med EN ISO 15744:<br />

2008 og EN 28662-1993. Sætapparatetes A-vurderede<br />

lydtryksniveau er typisk mindre end 80dB(A). Støjniveauet<br />

under arbejdet kan overskride 85 dB(A). Bær høreværn.<br />

Den angivne vibrationsværdi er fastslået iht. EN 12096 .<br />

Hånd-arm-vibrationen er typisk lavere end 2,5 m/s2.<br />

S Ljud-/vibrationsdata<br />

Mätvärden har tagits fram på grundval av EN ISO 15744:2008<br />

och EN 28662-1993. Nitpistolens typiska A-vägda ljudtrycksnivå<br />

är mindre än 80 dB(A). Vid arbete kan ljudnivån överskrida<br />

85 dB(A). Använd hörselskydd. Angivna vibrationsvärden enl.<br />

EN 12096 . Typisk vibration i hand/arm är mindre än 2,5 m/s2.<br />

N Støy-/vibrasjonsinformasjon<br />

Måleverdier funnet i samsvar med EN ISO 15744:2008 og<br />

EN 28662-1993. Maskinens A-bedømte lydtrykknivå er lavere<br />

enn 80dB(A). Lydnivået ved arbeid kan overskride 85 dB(A).<br />

Bruk hørselvern. Oppgitt svingningsverdi iht. EN 12096 .<br />

Hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 2,5 m/s2.<br />

FIN Melu-/tärinätieto<br />

Mitta-arvot annettu standardien EN ISO 15744:2008 ja<br />

EN 28662-1993 mukaan. Asennustyökalun A-luokan melutaso<br />

on yleensä alle 80 dB (A). Työskenneltäessä melutaso saattaa<br />

ylittää 85 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Ilmoitettu tärinäpäästö<br />

vastaa standardin EN 12096 vaatimuksia. Käsivarren tärinä<br />

on yleensä alle 2,5 m/s2.<br />

GR<br />

TR Gürültü ve titresim önleme hakkinda bilgi<br />

27


D<br />

Die BZ-Werkzeuge lassen sich mit einer Vielzahl<br />

von Zusatzoptionen individuell und optimal für jeden<br />

Anwendungsfall ergänzen.<br />

Sondermundstücke, Axial-Geräte, Winkelnietköpfe<br />

oder komplett prozeßüberwachte Automationen für<br />

die Serienproduktion - Die HONSEL-Gruppe bietet<br />

alle Möglichkeiten der modernen Niet-Verarbeitung<br />

aus einer Hand.<br />

28<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

Produktinformationen<br />

GB<br />

The tools of the BZ series can be completed by a variety of additional<br />

individual options to optimize any application.<br />

Special nose pieces, axial tools, rivet angle heads or completely process controled<br />

automation for serial productions - The HONSEL-Group offers all possibilities of<br />

modern type rivet technology all from one source.<br />

D<br />

Neben der BZ-Serie für die Verarbeitung<br />

von Blindniete stehen mit den Geräten der<br />

HONSEL/<strong>VVG</strong> VNG-Serie verschiedene<br />

pneumatisch-hydraulische Setzwerkzeuge für Blindietmuttern<br />

und Blindnietgewindebolzen zur Verfügung.<br />

GB<br />

VNG-Serie<br />

In addition to the BZ series HONSEL/<strong>VVG</strong><br />

tools from the VNG series for handling blind<br />

rivet nuts and blind rivet bolts are available too.


D<br />

Product Information<br />

Blindniete gehören zu den am meisten eingesetzten Befestigungsmitteln.<br />

Die Vielfalt von Typen, Ausführungen und Größen ist nahezu grenzenlos.<br />

GB<br />

Blind rivets are one of the most used types of fasteners. The variety of<br />

versions and sizes is nearly unlimited.<br />

Mehrbereichs-Blindniete<br />

Multigrip blind rivets<br />

Dicht-Blindniete<br />

Sealed blind rivets<br />

Lackierte Blindniete<br />

Painted blind rivets<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

Hochfeste Blindniete<br />

High strength blind rivets<br />

Großkopf-Blindniete<br />

Large domehead blind rivets<br />

Sonderblindniete<br />

Special type blind rivets<br />

29


30<br />

WWW<br />

D<br />

Auf den Internetseite vvg-befestigungstechnik.de<br />

stehen eine Reihe nützlicher Hilfsmittel für den<br />

reibungslosen Umgang mit HONSEL/<strong>VVG</strong><br />

Werkzeugen bereit.<br />

D<br />

PRODUKT FILME zeigen anschaulich einige<br />

Wartungs- und Reparaturarbeiten<br />

GB<br />

With the help of short films some of the main<br />

maintenance actions are shown.<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

GB<br />

Online-Hilfen<br />

Online Facilities<br />

You can find some helpful utilities to support the<br />

handling of HONSEL/<strong>VVG</strong> tools on the website<br />

vvg-fasteners.com<br />

D<br />

Der PRODUCT VIEWER hilft komfortabel<br />

bei der schnellen Ermittlung benötigter<br />

Ersattzteile.<br />

GB<br />

The PRODUCT VIEWER helps to locate<br />

the required spare parts comfortably and<br />

quickly.<br />

D<br />

Registrieren Sie sich oder Ihre Kunden mit<br />

der ONLINE-GARANTIEKARTE.<br />

GB<br />

You can register your tool by completing the<br />

ONLINE GUARANTEE CARD.


Honsel/<strong>VVG</strong><br />

+ Partner<br />

Bitte kontaktieren Sie in jedem Fall zunächst Ihren Fachhänder vor Ort.<br />

Please contact your local dealer at first.<br />

Kontaktadresse Abwicklung Geräte-Service<br />

<strong>Co</strong>ntact for handling of repairs<br />

<strong>VVG</strong>-<strong>Befestigungstechnik</strong><br />

<strong>GmbH</strong> &<strong>Co</strong>.<br />

Friedrich-Wöhler-Str.44<br />

D 24536 Neumünster<br />

HONSEL<br />

Umformtechnik <strong>GmbH</strong><br />

Westickerstr. 46-52<br />

D 58730 Fröndenberg<br />

Jeveka B.V.<br />

Keienbergweg 8<br />

NL 1101 GB Amsterdam<br />

Kartek Fasteners ApS<br />

Skipperlodden 11<br />

DK 4736 Karrebæksminde<br />

LWB Verbindungstechnik AG<br />

Bonnstrasse 22<br />

CH 3186 Düdingen<br />

Fon: ++49 (0) 4321 - 967196<br />

Fax: ++49 (0) 4321 - 967171<br />

Mail: info@vvg-fasteners.com<br />

www.vvg-befestigungstechnik.de<br />

Fon: +49 (0)2373 755 0<br />

Fax: +49 (0)2373 755 600<br />

Mail: info@honsel.de<br />

www.honsel.de<br />

Fon: +31 (0)20 - 3420342<br />

Fax: +31 (0)20 - 3420302<br />

Mail: info@jeveka.com<br />

www.jeveka.com<br />

Fon: +45 70 23 00 36<br />

Fax: +45 70 23 00 37<br />

Mail: info@kartek.dk<br />

www.kartek.dk<br />

Fon: ++ 41 26 492 06 70<br />

Fax: ++ 41 26 492 06 77<br />

Mail: info@lwb-vt.ch<br />

www.lwb-vt.ch<br />

Honsel <strong>VVG</strong><br />

F R A N C E<br />

Nirostal<br />

Lieferadresse Geräte-Service<br />

Delivery adress Service-Center<br />

CENTER<br />

HONSEL HSC<br />

SERVICE<br />

<strong>VVG</strong>-HONSEL France<br />

Honsel s.a.r.l.<br />

20, rue du Lhotaud<br />

F 25560 Frasne<br />

Al Niepodleglosci 710A<br />

PL 81-853 Sopot<br />

Unicom S.R.L<br />

.<br />

Via Valgioie 94<br />

IT 10146 Torino<br />

Airproduct AG<br />

Bremgartenstr.21<br />

CH 8966 Oberwil-Lieli<br />

GUNMAK A.S.<br />

Toros Cad. No:78<br />

TR 34846 Maltepe/<br />

Istanbul<br />

HONSEL Umformtechnik <strong>GmbH</strong><br />

SERVICE CENTER<br />

Wernher-von-Braun-Str. 2<br />

D 58730 Fröndenberg<br />

Fon: +33 (0)3 81 49 89 46<br />

Fax: +33 (0)3 81 49 89 47<br />

Mail: contact©honsel.fr<br />

www.honsel.fr<br />

Fon: ++48 (0)58 341 9202<br />

Fax: ++48 (0)58 341 9202<br />

Mail: info@nirostal.pl<br />

www.vvg-honsel.pl<br />

Fon: ++39 (0)11 77 28 298<br />

Fax: ++39 (0)11 77 26 966<br />

Mail: info@unicomto.it<br />

www.unicomto.it<br />

Fon: ++41(0) 566 339 633<br />

Fax: ++41(0) 566 339 638<br />

Mail: info@airproduct.ch<br />

www.airproduct.ch<br />

Fon: +90 (216) 370 76 76<br />

Fax: +90 (216) 370 46 50<br />

Mail: info@gunmak.com<br />

www.gunmak.com.tr<br />

Honsel <strong>VVG</strong> 31


Honsel <strong>VVG</strong><br />

Ihr Fachhändler vor Ort Your local dealer

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!