05.03.2013 Aufrufe

ANTIGUA - Brochures tourisme

ANTIGUA - Brochures tourisme

ANTIGUA - Brochures tourisme

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Your travel guide to Antigua and Barbuda<br />

Guide<br />

Antigua&<br />

barbuda<br />

20<br />

11<br />

edition<br />

www.thetreasureislands.com


HISTORY ALWAYS LEAVES A TRACE.<br />

RADIOMIR REGATTA ONE/EIGHTH SECOND<br />

Automatic mechanical movement OP XXI<br />

calibre. Split-seconds chronograph with<br />

two counters, one with hand rotating<br />

once per second in 1/8th second<br />

increments, calculation of boat speed<br />

(knots) based on nautical miles.<br />

Brushed titanium case 47 mm Ø.<br />

Titanium historic buckle.<br />

Available exclusively at Panerai boutiques and select authorized watch specialists.<br />

#204 Heritage Quay, St. John's, Antigua Tel: (268) 481-1880<br />

1-800-51-JEWEL www.DiamondsInternational.com<br />

www.panerai.com


treasure islands guide<br />

ontents<br />

Events<br />

Event-Kalender / Programme des manifestations 10<br />

Trauungen und Hochzeitsreisen /<br />

Mariages et voyages de noces 12<br />

Festivals 18<br />

Regattas 21<br />

2<br />

Antigua<br />

14 Geschichte / Histoire<br />

46 Natur / Nature<br />

70 Hotels / Hôtels<br />

68 Property / Propriété<br />

68 Business<br />

97 Praktische Tipps / Conseils Pratiques<br />

102 Karte: St. John’s / Plan de St. John’s<br />

103 Karte: Antigua / Plan de Antigua<br />

Shopping<br />

52 Shopping<br />

54 Redcliffe Quay<br />

54 Heritage Quay<br />

58 Arts & Crafts<br />

61 Fig Tree Studio Art Gallery


treasure islands guide<br />

ontents<br />

Tour<br />

Helicopter tours 11<br />

Tropical Adventures 24<br />

The Antigua Rainforest Canopy Tour 26<br />

Öko-Touren / Écotours 36<br />

Touring 30<br />

Strände / Plages 48<br />

Barbuda 38<br />

4<br />

Sport<br />

42 Segeln / Voile<br />

42 Windsurfen & Kitesurfen / Planche à voile & Kite-Surf<br />

43 Hochseefischen / Pêche Hauturière<br />

44 Tennis - Golf<br />

44 Fahrrad / Vélo<br />

44 Reiten / Randonnées<br />

44 Fitness<br />

Dining& Night life<br />

94 Nightlife<br />

82 Restaurants<br />

80 Kulinarische Erlebnisse auf Antigua /<br />

Les saveurs d’Antigua


Liebe Gäste: Antigua & Barbuda laden Sie ein, 365 der<br />

weltweit schönsten Strände zu entdecken.<br />

Die Strände sind jedoch nur ein Aspekt. Denn wir laden<br />

Sie auch ein, unseren historisch-kulturellen Reichtum<br />

zu entdecken: Nelson’s Dockyard, der einzige noch<br />

funktionstüchtige Georgianische Hafen, oder Betty’s Hope,<br />

eine teilweise restaurierte Zuckerrohrplantage.<br />

St. John’s bietet viele Shopping-Gelegenheiten, von der<br />

Kunst und dem Handwerk der einheimischen Künstler bis<br />

hin zu den Ständen der “Vendors Mall“ in den Duty-Free-<br />

Zentren von Heritage Quay und Redcliffe Quay.<br />

Wir laden Sie auch ein, unsere köstliche Küche zu<br />

kosten, welche das gelungene Ergebnis einer Verbindung<br />

kreolischer und internationaler Geschmacksrichtungen ist.<br />

Antigua & Barbuda bieten unzählige Freizeit-, Abenteuer-<br />

und Entspannungsmöglichkeiten. Für Abenteuerliebhaber<br />

ist es sozusagen eine Pflicht, Antigua vom Meer aus<br />

zu erkunden, tauchen zu gehen, das Parasailing<br />

auszuprobieren, ein Jetski zu fahren oder die Schönheit<br />

des Regenwaldes auf sich wirken zu lassen. Sie können mit<br />

Stachelrochen schwimmen oder mit einer unserer neuesten<br />

Attraktionen die Pracht der Unterwasserwelt erkunden.<br />

Wer hingegen die Natur und die Einsamkeit liebt, der<br />

sollte Barbuda besuchen. Hier werden das Laufen auf<br />

dem rosafarbenen Sand und die Beobachtung der größten<br />

Fregattvogelkolonie, welche hierher kommt, um zu nisten,<br />

zu unvergesslichen Erlebnissen.<br />

Antigua & Barbuda bietet eine große Vielfalt an<br />

Unterkünften, von exklusiven 5-Sterne-Resorts bis hin zu<br />

Anlagen mit Pauschalangeboten. Unser Personal wird sich<br />

um all ihre Bedürfnisse und Wünsche kümmern, so dass<br />

einem romantischen Traumurlaub nichts mehr im Wege<br />

steht. Antigua bietet ein ideales Ambiente, in dem sich<br />

Leidenschaft und Liebe, die jedes Paar sich wünscht voll<br />

entfalten kann. Viele unserer Hotels verfügen über attraktive<br />

Pauschalangebote, welche Übernachtungen, Ausflüge, und<br />

Abendessen bei Kerzenschein einschließen.<br />

Auf Antigua zu heiraten ist nicht nur ein extravagantes,<br />

sondern auch ein sehr unkompliziertes Erlebnis. Dank<br />

unserer, nicht den Wohnsitz erfordernden Vergünstigungen<br />

ist es auch ohne großen Aufwand möglich, von einem Tag auf<br />

den anderen zu heiraten.<br />

Wir laden Sie ein, die Ausblicke, Klänge und Attraktionen<br />

unserer Inseln zu genießen. Es ist kein Zufall, dass<br />

Persönlichkeiten wie Eric Clapton und Giorgio Armani<br />

Antigua zu ihrem Zuhause gemacht haben.<br />

Im Namen der Regierung von Antigua & Barbuda<br />

laden wir Sie ein, von all den zahlreichen, anregenden<br />

Unternehmungsmöglichkeiten zu profitieren, die unsere<br />

schönen Inseln, auf denen wir Sie herzlich Willkommen<br />

heißen, zu bieten haben.<br />

Hon. John Maginley<br />

Minister of Tourism, Civil Aviation, and Culture<br />

welcome to<br />

<strong>ANTIGUA</strong> & BARBUDA<br />

6<br />

Chers visiteurs, Antigua & Barbuda vous invitent à découvrir<br />

365 plages parmi les plus belles au monde.<br />

Mais la plage n’est qu’un début. En effet, nous vous invitons à<br />

découvrir notre richesse historique et culturelle en visitant<br />

le Nelson’s Dockyard, l’unique chantier naval de l’époque<br />

géorgienne, ou Betty’s Hope, une plantation sucrière<br />

partiellement restaurée.<br />

St. John’s offre de nombreuses occasions pour le shopping,<br />

de l’art ou de l’artisanat local sur le « Vendors Mall » ainsi<br />

que les boutiques duty-free d’Heritage Quay et Redcliffe<br />

Quay.<br />

Nous vous invitons aussi à goûter notre savoureuse<br />

cuisine, fruit d’un mélange délicieux de saveurs créoles et<br />

internationales.<br />

Antigua & Barbuda offrent une infinité de possibilités de<br />

divertissement, d’aventure et de détente. Pour ceux qui<br />

aiment l’aventure, il est presque obligatoire d’explorer<br />

Antigua par la mer, de faire de la plongée, du parasailing,<br />

de conduire un scooter des mers, ou de découvrir lav<br />

beauté de la forêt tropicale. Vous pourrez nager avec les<br />

raies ou explorer les merveilles du monde sous-marin avec<br />

une de nos dernières attractions.<br />

Ceux qui aiment la nature et la solitude pourront visiter<br />

Barbuda, marcher sur le sable rose de ses plages intactes :<br />

une expérience inoubliable, comme l’observation de la plus<br />

grande colonie de Frégates qui viennent faire leur nid dans<br />

cette île.<br />

Antigua & Barbuda offrent une grande variété de<br />

logements, des hôtels 5 étoiles exclusifs aux hôtels formule<br />

« tout compris ». Notre personnel est à votre disposition<br />

pour faire face à tous vos besoins et vos désirs, pour que<br />

votre rêve romantique soit exaucé. Antigua offre la situation<br />

idéale pour faire naître la passion et l’amour que tous les<br />

couples désirent. Plusieurs de nos hôtels offrent des tarifs<br />

intéressants comprenant: hébergement, excursions et<br />

dîners aux chandelles.<br />

Se marier à Antigua, ce n’est pas seulement une expérience<br />

exotique, c’est rendre les choses plus faciles. Parmi nos<br />

facilités – pas de résidence obligatoire - vous pouvez vous<br />

marier d’un jour à l’autre sans trop de complications.<br />

Nous vous invitons à profiter des panoramas, des sons<br />

et des attractions que nos îles vous offrent. Ce n’est pas<br />

par hasard que des personnages comme Eric Clapton et<br />

Giorgio Armani possèdent une propriété à Antigua.<br />

Au nom du Gouvernement d’Antigua & Barbuda nous vous<br />

invitons à vous laisser séduire par les nombreuses activités<br />

que nos belles îles vous offrent, et nous vous souhaitons<br />

une chaleureuse bienvenue.<br />

Colin James<br />

CEO Antigua and Barbuda Tourism Authority


la spiaggia è solo l’inizio...


credits<br />

treasure islands GUIDE Antigua & Barbuda is published by<br />

Treasure Islands Publishing Co ltd - P.O. Box W 283 Wood Center, St. John’s, Antigua, W.I. Tel / Fax + 1 268 463 7414<br />

treasureislandguides@gmail.com • colettif@candw.ag • www.thetreasureislands.com<br />

Ich freue mich, Ihnen<br />

die neue Ausgabe<br />

von Treasure Islands<br />

zu präsentieren, der<br />

in diesem Jahr sein<br />

fünfzehnjähriges<br />

Jubiläum feiert! Wie in<br />

jedem Jahr wurde er<br />

durch neue Informationen,<br />

Fotos und Kurioses und<br />

eine attraktive, frische und<br />

elegante Grafik bereichert.<br />

Ich hoffe, er wird Ihnen<br />

dabei helfen, die Schönheiten unserer Inseln zu<br />

entdecken. Viel Spaß beim Lesen!<br />

Je suis ravie de vous présenter la nouvelle<br />

édition de Treasure Islands qui fête cette année<br />

ses quinze ans ! Comme chaque année,<br />

nous l’avons enrichie de nouvelles informations,<br />

de photos, de curiosités et nous lui avons donné<br />

une agréable présentation graphique,<br />

fraîche et élégante. C’est en espérant que cela<br />

vous aide à découvrir la beauté de nos îles que je<br />

vous souhaite une bonne lecture !<br />

Francesca Coletti<br />

Editor - Publisher<br />

Un ringraziamento speciale all’Ente Turismo Antigua e<br />

Barbuda, l’ Antigua Hotel & Tourist Association, Pippa<br />

McGrevy, gli inserzionisti di Treasure Islands 2011 e tutti<br />

coloro eventualmente non menzionati che hanno reso<br />

possible questa edizione.<br />

Many thanks to the Ministry of tourism Antigua & Barbuda<br />

Tourism Authority, the Antigua & Barbuda Tourism<br />

Authority, the Antigua Hotel & Tourist Association, Pippa<br />

McGrevy, Treasure Islands’ 2011 advertisers and to<br />

everyone whose support and encouragement have helped<br />

make this edition the best yet.<br />

treasure islands guide<br />

8<br />

Production Coordinators<br />

Francesca Coletti / Chiara Andreetta<br />

Artwork & Layout<br />

Andreetta Design / Francesca Coletti<br />

COVER BY Alexis Andrews<br />

Pictures Alexis Andrews, Eli Fuller, Joseph Jones,<br />

Shelly Chadburn, Nancy Nicholson, Ken Maguire,<br />

Mike Toy, Ondeck Antigua, AHTA,<br />

Fabio Braibanti, Corrado Bonomi, Yvonne Fisher,<br />

Antigua & Barbuda Tourism Authority.<br />

Illustration and paintings<br />

Sallie Harker, Jennifer Meranto<br />

contributors<br />

Eloise Green, Eli Fuller, Frank Van Nieuwburg,<br />

Brian-Stuart-Young, Jennifer Meranto, Katie Segal<br />

Print<br />

Grafiche Scarpis - Conegliano - Treviso - Italy<br />

Advertising Sales<br />

Francesca Coletti: Tel / fax + 1 268 463 7414<br />

treasureislandsguides@gmail.com • colettif@candw.ag<br />

Eloise Greene 764 8983<br />

European representative: Ian Rooks<br />

Tel/fax 02.96451070 • 335 5248051 • ianrooks@alice.it<br />

L’editore ha raccolto accuratamente le informazioni di questa guida<br />

e declina ogni responsabilità riguardo imprecisioni o cambiamenti<br />

successivi alla pubblicazione.<br />

Information and prices in this guide are subject to change and<br />

correction. While every effort has been made to ensure that<br />

all information provided in this guide is correct, the publisher<br />

declines all liability for any errors, oversight or changes that may<br />

have occurred after going to press. The advertising content is the<br />

sole responsibility of the advertiser and the publisher accepts no<br />

responsibility for any claim made therein. Copyright 2010 Treasure<br />

Islands Publishing ltd. All rights reserved.


CUBA<br />

GREAT ANTILLES<br />

HAITI<br />

DOMINICAN REPUBLIC<br />

CARIBBEAN SEA<br />

9<br />

PUERTO RICO<br />

VIRGIN ISLANDS<br />

LESSER ANTILLES<br />

<strong>ANTIGUA</strong><br />

GUADELOUPE<br />

DOMINICA<br />

MARTINIQUE<br />

BARBADOS<br />

Antigua & Barbuda<br />

Unter den hunderten von Inseln, welche die<br />

Inselgruppe der Kleinen Antillen bilden, hebt sich<br />

Antigua durch seine an tiefen Buchten reiche,<br />

häufig von weiten Korallenriffen geschützte<br />

Küste ab. Sanft abfallende Hügel, ein trockenes,<br />

mildes Klima, aber vor allem eine anspruchsvolle<br />

und entspannte Atmosphäre machen die Inseln<br />

so besonders. Nicht zuletzt der geschichtliche<br />

Ursprung mit einer langen britischen Herrschaft<br />

und dem Status als wichtiger Stützpunkt der<br />

Roal Navy machte Antigua schon früh unter<br />

hochrangigen Persönlichkeiten sehr beliebt.<br />

Besonders durch die Affinität zum Wasser ist<br />

Antigua heute der Mittelpunkt des karibischen<br />

Segelsports. Auch heute noch sind beide Inseln<br />

beliebte Ziele des englischen Königshauses und<br />

Adels. Inzwischen hat auch der internationale<br />

Tourismus Antigua und Barbuda als Ziel entdeckt.<br />

Nicht nur die unvergleichlichen Naturschönheiten<br />

und die unberührten Strände, sondern auch die<br />

tropische und koloniale Atmosphäre erinnern an<br />

vergangene Zeiten und versprechen ein Erlebnis<br />

von Reggae und Calypso.<br />

Dieser Führer bietet eine angemessene Reihe an<br />

nützlichen und praktischen Informationen, die<br />

es Ihnen ermöglichen, einen Traumurlaub in der<br />

ursprünglichen Natur Antiguas und Barbudas, den<br />

paradiesischen Inseln mit einer faszinierenden<br />

Geschichte, wunderschönen Stränden und<br />

freundlichen Bewohnern zu erleben.<br />

Parmi les centaines d’îles de l’archipel des<br />

Petites Antilles, Antigua est connue pour ses<br />

côtes découpées et ses baies profondes, souvent<br />

protégées par les nombreux récifs de corail, pour<br />

son paysage vallonné, son climat particulièrement<br />

sec et doux, mais surtout pour l’ambiance<br />

sophistiquée et détendue qui évoque ses origines<br />

historiques, la longue et ininterrompue domination<br />

anglaise, la base de la Royal Navy qui accueillit des<br />

personnages importants, sa vocation marinière qui<br />

lui a valu son titre actuel de capitale du yachting<br />

des Caraïbes. Longtemps fréquentée par la famille<br />

royale d’Angleterre et par une élite principalement<br />

anglo-saxonne, aujourd’hui l’île est devenue une<br />

destination du <strong>tourisme</strong> international attiré non<br />

seulement par la beauté incomparable de sa<br />

nature, par ses plages au sable immaculé, mais<br />

aussi par l’ambiance tropicale et coloniale, un<br />

peu hors du temps, qui garantit une expérience<br />

vécue au rythme du reggae et du calypso, loin de<br />

l’influence de la télévision.<br />

Ce guide est une source d’informations utiles<br />

et pratiques, qui vous permettront de profiter de<br />

vacances de rêve à Antigua, au coeur d’une nature<br />

sauvage et enchanteresse, royaume de la mer et<br />

des oiseaux.


treasure islands guide<br />

Event-Kalender<br />

Programme des<br />

manifestations<br />

DECEMBER 2010<br />

• Antigua Charter Yacht Show<br />

• Heroes’ Day (Public Holiday)<br />

• Christmas Day (25 December) (Public Holiday)<br />

• Boxing Day (26 December) (Public Holiday)<br />

• Antigua Yacht Club “Nelson Pursuit”<br />

JANUARY 2011<br />

• 1st New Year’s Day (Public Holiday)<br />

FEBRUARY 2011<br />

• Jolly Harbour Yacht Club Valentine’s Day Regatta<br />

• Sports Man and Woman of The Year Awards<br />

• Charity Swim Across Falmouth Harbour<br />

• RORC Caribbean 600<br />

MARCH 2011<br />

• Wadadli Day<br />

• Antigua Yacht Club – International Laser Open<br />

APRIL 2011<br />

• Back II Life Antigua Music Festival<br />

• Ministry of Tourism Model Boat Race – Falmouth<br />

• Antigua Classic Regatta<br />

• Antigua Sailing Week<br />

MAY 2011<br />

• Annual Antigua Tennis Week<br />

• Barbuda’s Caribana<br />

• Ministry of Tourism Model Boat Race – Parham<br />

• 43rd Antigua and Barbuda Sports<br />

MAY 2011<br />

• International Anglican Food Fair<br />

• May 7th: Antigua Salsa Festival<br />

JUNE 2011<br />

• 8th Annual Antigua Badminton Tournament<br />

• 45th Antigua & Barbuda Sports Fishing Tournament<br />

JULY 2011<br />

• July – Nov Turtle Watching Season<br />

• Start of 53nd Antigua Carnival Celebrations<br />

AUGUST 2011<br />

• Carnival Monday / J’ouvert (public holiday)<br />

• Carnival Tuesday/ Last Lap Jump Up (public holiday)<br />

• Mango Fest<br />

• Magic Mango Menu Cookoff<br />

SEPTEMBER 2011<br />

• De Jam Music Festival<br />

• 7th Annual Sizzlin Sand Beach Volley<br />

Ball Tournament<br />

OCTOBER 2011<br />

• National Warri Festival<br />

• Jolly Harbour Yacht Club Annual Regatta<br />

• 7th Annual World Gospel Festival<br />

• 2nd Francis Nunes Jr. Fishing Tournament<br />

and Seafood Festival<br />

NOVEMBER 2011<br />

• Independence Day (November 1st) (Public Holiday)<br />

• Moods of Pan Festival (by Gemonites Steel Orchestra)<br />

• National Tourism Week (Ministry of Tourism)<br />

10


TOUR<br />

FLIEGEN: CARIBBEAN HELICOPTERS GARANTIERT EIN EINMALIGES ERLEBNIS<br />

S’ENVOLER : L’ÉMOTION EST GARANTIE AVEC CARIBBEAN HELICOPTERS<br />

Warum gönnen Sie sich nicht einen aufregenden Flug<br />

im Hubschrauber, Um einen ganz besonderen Tag<br />

zu verbringen? Caribbean Helicopters besteht seit<br />

dreizehn Jahren und bietet die Möglichkeit, zwischen<br />

verschiedenen Flügen mit unterschiedlicher Dauer<br />

zu wählen. Die 20- oder 30-minütigen Touren, die<br />

Antigua und malerische und geschichtsträchtige<br />

Orte wie Shirley Heights und English Harbour<br />

überfliegen, sind die gefragtesten. Nicht entgehen<br />

lassen sollte man sich den Ausflug zum Vulkan von<br />

Montserrat. Der Flug führt Sie zum Flughafen W.H.<br />

Bramble und überfliegt den südlichen Flusslauf des<br />

Tar sowie die Überreste der Hauptstadt Plymouth. Ist<br />

der Himmel wolkenlos, können Sie den imposanten<br />

Vulkan Soufrière Hills bewundern und die Ruinen<br />

der Nord- und Südwestküste erblicken. Die Flüge<br />

werden bei unvermittelten Ausbrüchen oder<br />

kleinen Explosionen eingestellt. Die Piloten der<br />

Caribbean Helicopters sind hochqualifiziert und die<br />

Hubschrauber der Gesellschaft, Bell 206 Series,<br />

gehören zu den sichersten und zuverlässigsten.<br />

Ist die Flughöhe erreicht, werden Ihnen die Piloten<br />

alles über die überflogene Gegend erzählen. Es wird<br />

empfohlen im Voraus zu buchen. Es wird täglich von<br />

9 bis 17 Uhr geflogen und... vergessen Sie nicht,<br />

Fotoapparat und Videokamera mitzunehmen!<br />

For booking & info call 460-5900 - helicopters@candw.ag - www.caribbeanhelicopters.com<br />

11<br />

Pour passer une journée d’une manière différente,<br />

pourquoi ne pas s’offrir l’émotion d’un vol en<br />

hélicoptère? Caribbean Helicopters, en service<br />

depuis treize ans, offre la possibilité de choisir entre<br />

plusieurs types de vols et de durées. Les tours<br />

les plus recherchés sont ceux qui durent 20 ou 30<br />

minutes et qui survolent l’île et les lieux pittoresques<br />

et historiques comme Shirley Heights et English<br />

Harbour. Il ne faut pas manquer l’excursion au volcan<br />

de Montserrat. Le vol vous conduit à l’aéroport de<br />

W.H. Bramble, en survolant le cours méridional du<br />

fleuve Tar et les restes de la capitale, Plymouth. Si le<br />

ciel est clair, vous pourrez admirer l’imposant volcan<br />

Soufrière Hills et apercevoir les ruines des côtes<br />

nord et sud ouest. En cas d’éruptions soudaines ou<br />

de petites explosions, les vols sont suspendus. Les<br />

pilotes de Caribbean Helicopters sont hautement<br />

qualifiés et les hélicoptères de la compagnie, des Bell<br />

206 Series, sont parmi les plus sûrs et fiables. Une<br />

fois en altitude, les pilotes vous donneront toutes les<br />

informations sur les localités que vous survolerez. Il<br />

est prudent de réserver à l’avance. Les vols ont lieu<br />

7 jours sur 7, de 9 à 17 heures et… n’oubliez pas<br />

d’emporter vos appareils photo et vos caméras !


EVENTS<br />

Trauungen<br />

und Hochzeitsreisen<br />

Mariages et voyages de noces<br />

Auf Antigua... bis in alle Ewigkeit<br />

Als Ziel romantischer Flitterwochen bietet Antigua<br />

die Möglichkeit, die Hochzeit auf der Insel zu feiern.<br />

Ein einzigartiger Traum, den alle verwirklichen<br />

können.<br />

Heute kann man, ohne lange Vorbereitungen<br />

treffen zu müssen, auf der Insel während seines<br />

Urlaubs heiraten.<br />

ALLES WAS SIE WISSEN MÜSSEN<br />

Die Trauung wird von einem Standesbeamten<br />

12<br />

A Antigua... Pour toujours !<br />

Destination de lunes de miel romantiques,<br />

Antigua offre la possibilité de célébrer les<br />

mariages sur l’île.<br />

Un rêve original à la portée de tous.<br />

Aujourd’hui vous pouvez vous marier sur<br />

l’île pendant que vous êtes en vacances sans<br />

devoir affronter de longs préparatifs.<br />

TOUT CE QU’IL FAUT SAVOIR<br />

La cérémonie est célébrée par l’officier<br />

de l’état civil entre 6 et 20 heures, avec la<br />

présence de deux témoins. La rémunération<br />

pour la personne qui célèbre le mariage est<br />

d’environ 50 dollars américains.<br />

La cérémonie peut avoir lieu au Palais de<br />

Justice ou dans un lieu au choix.<br />

Le mariage peut également avoir lieu<br />

traditionnellement à l’église, bien que ceci<br />

prévoie quelques procédures en plus, comme<br />

l’autorisation de l’autorité ecclésiastique locale<br />

qui demandera aux futurs époux de suivre un<br />

petit cours prénuptial. Le mariage stipulé sur<br />

l’île a une validité légale.<br />

La demande de délivrance du permis de<br />

mariage doit être présentée au Palais de<br />

Justice de St. John’s, qui la délivrera en votre<br />

présence moyennant le paiement d’une taxe<br />

d’environ 150 dollars américains, en évitant de<br />

faire de longues queues.


zwischen 6 und 20 Uhr abgehalten und<br />

die Anwesenheit von zwei Trauzeugen ist<br />

erforderlich. Die Gebühr für den Standesbeamten<br />

beträgt etwa 50 US-Dollar.<br />

Die Trauung kann sowohl im Standesamt als<br />

auch an einem individuellen Ort, wie z.B. einem<br />

Strand oder Hotel stattfinden.<br />

Es besteht auch die Möglichkeit traditionell<br />

in der Kirche zu heiraten, obwohl dazu einige<br />

Prozeduren mehr erforderlich sind, wie z.B.<br />

die Genehmigung der lokalen Kirchenautorität,<br />

welche die zukünftigen Brautleute dazu auffordern<br />

wird, einen kurzen Hochzeitsvorbereitungskurs<br />

zu besuchen. Die auf der Insel abgeschlossene<br />

Ehe ist rechtsgültig.<br />

Der Antrag auf die Heiratsgenehmigung muss<br />

an das Standesamt in St. John’s gestellt werden,<br />

das sie, gegen Zahlung einer Steuer von 150<br />

US-Dollar und ohne lange Wartezeiten, in Ihrer<br />

Gegenwart ausstellen wird.<br />

Alle Dokumente müssen auf Englisch übersetzt<br />

Und von einem Notar oder staatlich anerkannten<br />

Übersetzungsbüro beglaubigt im Original<br />

vorliegen. Erforderliche Dokumente sind:<br />

• Gültiger Reisepass<br />

• Familienstandsbescheinigung:<br />

Singles: eine an Ort und Stelle unterzeichnete<br />

Bescheinigung;<br />

Geschiedene: Original der Scheidungsurkunde<br />

oder beglaubigte Kopie;<br />

Witwer:a) Heiratsurkunde<br />

b) Sterbeurkunde<br />

• Beide müssen volljährig sein; falls zwischen<br />

15 und 18 Jahre alt, müssen sie die schriftliche<br />

Genehmigung der Eltern oder<br />

Erziehungsberechtigten vorlegen.<br />

Viele Hotels und Reiseveranstalter kümmern<br />

sich um die gesamte erforderliche Organisation<br />

und Betreuung, damit Sie Ihre Hochzeit am<br />

Privatstrand oder in dazu vorgesehenen<br />

Räumlichkeiten feiern können.<br />

Tous les documents doivent être présentés<br />

en copie originale, traduits en anglais et<br />

authentifiés par le Consulat de votre pays.<br />

Les documents nécessaires sont :<br />

• Passeport en cours de validité<br />

• Certification d’état civil :<br />

13<br />

Célibataires : une certification souscrite sur place ;<br />

Divorcés : copie originale du décret de divorce<br />

ou copie authentifiée ;<br />

Veufs : a) certificat de mariage<br />

b) certificat de décès<br />

• Les deux parties doivent avoir au moins<br />

18 ans, si elles sont âgées entre 15 et 18 ans<br />

elles doivent avoir l’autorisation écrite de leurs<br />

parents ou tuteurs.<br />

Plusieurs hôtels et tour opérateurs offrent des<br />

formules qui prennent en charge l’assistance<br />

et l’organisation nécessaires pour célébrer<br />

le mariage sur une plage privée ou dans des<br />

espaces prévus à cet effet.


© Alexis Andrews<br />

The Mill at Cove Suites, Blew Watres.<br />

Die ersten einwohner Antiguas gehörten<br />

archaischen vorgeschichtlichen Kulturen an, die<br />

wahrscheinlich um 2000 v.Chr. aus Südamerika<br />

kamen und auf die 200 v.Chr. die friedliebenden<br />

Arawak folgten. Die Arawak waren sehr begabt in<br />

der Keramikverarbeitung. Auf allen Karibikinseln<br />

wurden dementsprechende Funde gemacht.<br />

Auf Antigua ließen sie sich in kleinen Küstendörfern<br />

nieder und lebten hier bis die grausamen und<br />

kriegerischen Kariben einfielen. Man sagt, die<br />

Arawak hätten einen leicht spitz zulaufenden Kopf<br />

gehabt, weil ihnen von Kind an die Schädelknochen<br />

mit kleinen, von einem engen Verband gehaltenen<br />

Holzleisten verformt wurden. Die Form des<br />

Hauptes wurde dann noch von einem Haarbüschel<br />

betont, der auf den rasierten Kopf hinab fiel. All<br />

© Mike Toy<br />

GESCHICHTE<br />

HISTOIRE<br />

14<br />

Les premiers habitants d’Antigua appartenaient à des<br />

civilisations archaïques qui arrivèrent probablement<br />

de l’Amérique du Sud vers l’an 2000 av. J.-C., suivis en<br />

200 av. J.-C. d’une peuplade pacifique, les Arawaks.<br />

Ceux-ci avaient un grand talent pour la céramique<br />

dont des restes ont été trouvés dans toutes les îles<br />

des Caraïbes.<br />

Ils s’installèrent à Antigua où ils construisirent<br />

de petits villages sur les côtes, et y vécurent<br />

jusqu’à l’invasion des bien plus aguerris et féroces<br />

Caribes. Il paraît que les Arawaks avaient la tête<br />

légèrement pointue parce que, dès leur naissance,<br />

ils déformaient les os du crâne des enfants à l’aide<br />

de petites planches de bois serrées par un bandage<br />

étroit. La forme du crâne était encore accentuée<br />

par une touffe de cheveux qui retombait sur la tête<br />

rasée, pour rendre leur aspect agressif et effrayer les<br />

envahisseurs éventuels. Mais leur tempérament était


dies, um aggressiver zu wirken und eventuell<br />

eindringende Feinde abzuschrecken. Sie hatten<br />

ein friedliebendes Wesen: Sie lebten vom Fischfang<br />

und vom Mais- und Maniokanbau. In ihren von den<br />

Kaziken angeführten Stämmen stach die Figur des<br />

Schamanen hervor, der mit der Welt des Jenseits<br />

in Verbindung stand und Verfechter religiöser Riten<br />

und der Wahrsagung war. Die Arawak machten von<br />

Tabak (in einer speziellen Pfeife geraucht oder<br />

als Zigarren gedreht) und von einem aus Mais<br />

gewonnenen Likör Gebrauch. Ihr beschauliches<br />

Dasein wurde bald um 600 n.Chr. durch das<br />

Eintreffen der Kariben, ein viel kriegerischer<br />

Stamm aus dem Amazonaswald, gestört. Ihr Name<br />

leitet sich von dem spanischen Begriff caribal ab,<br />

was Kannibale bedeutet. Die Kariben eroberten<br />

und besetzten alle Gebiete, in denen die Arawak<br />

wohnten.<br />

MIT DER ANKUNFT VON KOLUMBUS...<br />

auf diesen Inseln, ein Ereignis, das 1492 mit<br />

der Sichtung der Insel Watling in den Bahamas<br />

seinen Anfang nahm, ebnete sich den spanischen<br />

Kolonisatoren und danach den Engländern,<br />

Franzosen und Holländern der Weg. Diese<br />

bekämpften sich untereinander und machten<br />

sich die Vorherrschaft über die Inseln streitig. Die<br />

Insel Antigua (so genannt weil Kolumbus, ohne je<br />

auf ihr an Land gegangen zu sein, sie nach Santa<br />

Maria la Antigua benannte, der von ihm in Sevilla<br />

verehrten Heiligen Jungfrau) blieb jedoch nur<br />

den Engländern unterworfen, mit einer kurzen<br />

französischen Unterbrechung im Jahr 1666. Als<br />

Antigua mit dem Frieden von Breda 1667 zur<br />

englischen Krone zurückkehrte, wurde es zu<br />

einem regelrechten Seestützpunkt der britischen<br />

Kolonien: Im Hurricane Hole von English Harbour<br />

war ein ganzes Arsenal verborgen und die Flotte<br />

blieb lange Zeit im Hafen Antiguas stationiert. An<br />

ihren bekanntesten Admiral, Horatio Nelson (der<br />

sich gewöhnlich in St. Kitts aufhielt), erinnert hier<br />

der nach ihm benannte Nelson’s Dockyard.<br />

Das Territorium Antiguas, so wie das vieler anderer<br />

karibischer Inseln, eignete sich bestens für den<br />

intensiven Anbau landwirtschaftlicher Produkte.<br />

Auf Antigua entwickelte sich vor allem der Anbau<br />

des Zuckerrohrs, dessen Nachfrage aus Europa<br />

vom 17. Jahrhundert an stark anstieg. Da die<br />

ansässigen Arbeitskräfte nicht ausreichten, begann<br />

sich der Handel mit Sklaven aus den afrikanischen<br />

Kolonialgebieten zu entwickeln. Der Mechanismus<br />

des “Sklavendreiecks” war wie folgt strukturiert:<br />

die europäischen Schiffe stachen in See und<br />

steuerten mit Produkten und Gegenständen von<br />

tranquille : ils vivaient de la pêche et de la culture du<br />

maïs et du manioc. Dans leurs tribus guidées par les<br />

caciques se distinguait le chaman qui était en contact<br />

avec les esprits et pratiquait les rites religieux et la<br />

divination. Les Arawaks faisaient usage de tabac<br />

(qu’ils fumaient avec une pipe particulière ou enroulé<br />

en cigares) et d’une liqueur dérivée du maïs. Leur vie<br />

tranquille fut bientôt perturbée, autour de l’an 600<br />

après J.-C., par l’arrivée des Caribes, une tribu bien<br />

plus aguerrie provenant de la forêt amazonienne.<br />

Leur nom dérive du mot espagnol caribal qui signifie<br />

cannibale. Les Caribes s’emparèrent de tous les<br />

territoires habités par les Arawaks et s’y installèrent.<br />

L’ARRIVÉE DE CHRISTOPHE COLOMB...<br />

dans ces îles, commencée en 1492 par la découverte<br />

de l’île de Watling aux Bahamas, indiqua le chemin<br />

aux colonisateurs espagnols et ensuite anglais,<br />

français et hollandais qui combattirent entre eux pour<br />

la suprématie sur les îles. Cependant, l’île d’Antigua<br />

(ainsi baptisée par Christophe Colomb - qui n’y<br />

débarqua même pas - en l’honneur de Santa-Maria<br />

de la Antigua, la Vierge qu’il adorait à Séville), resta<br />

sous la domination des Anglais, à l’exception d’une<br />

courte parenthèse française en 1666. Revenue sous<br />

la couronne en 1667 avec le Traité de Bredes, Antigua<br />

devint une véritable place forte navale des colonies<br />

britanniques : le Hurricane Hole d’English Harbour<br />

cachait tout un arsenal et la flotte resta longtemps<br />

cantonnée dans le port d’Antigua. Son commandant<br />

le plus célèbre, Horace Nelson, (qui d’ailleurs<br />

séjournait habituellement à St. Kitts), a donné son<br />

nom au Nelson’s Dockyard.<br />

15<br />

The entrance to Nelson’s Dockyard


GESCHICHTE | HISTOIRE<br />

geringem Wert beladen auf die afrikanischen<br />

Kolonien (insbesondere Westafrikas) zu. Die Ware<br />

wurde den Sklavenhändlern (die ihre Gefangenen<br />

meist in Befestigungen an der Elfenbeinküste und<br />

Goldküste einsperrten) im Tausch gegen starke<br />

und gesunde Männer angeboten, die in der Lage<br />

waren unmenschliche Reisebedingungen nach<br />

Übersee auf sich zu nehmen. Die Reise konnte bis<br />

zu drei Monaten dauern und nach der Überquerung<br />

des Atlantiks stellten die Männer sichere<br />

Arbeitskräfte für die Verarbeitung des Rohrzuckers<br />

dar. Das Dreieck schloss sich mit der Rückkehr<br />

der mit Zucker und anderen aus dem Verkauf der<br />

Sklaven an die Grundbesitzer gewonnenen Gütern<br />

beladenen Schiffe nach Europa. Die Abschaffung<br />

der Sklaverei (1834) und die darauf folgende<br />

Einführung des Verfahrens der Raffination des aus<br />

den Zuckerrüben gewonnenen Zuckers in Europa<br />

bewirkten den Niedergang dieser Art des Anbaus.<br />

IN UNSEREM JAHRHUNDERT...<br />

während der Zeit zwischen den zwei Weltkriegen<br />

traf eine weitere Volksgruppe auf der Insel<br />

ein: die Syrier/Libanesen. Sie kamen als<br />

Kleinhändler nach Antigua und sind heute gut in<br />

die Gesellschaft integriert und in verschiedenen<br />

Bereichen tätig. Zur gleichen Zeit kam ein neuer<br />

wichtiger Protagonist hinzu – die USA – die 1914<br />

mit Panama ein Abkommen über die Eröffnung<br />

eines Kanals abschließen und von diesem Moment<br />

an beginnen, die wirtschaftlichen Ereignisse<br />

dieser Gegend des Atlantiks zu beeinflussen.<br />

Das Ende des zweiten Weltkrieges ist der<br />

endgültige Beginn einer Entwicklung, die 1967<br />

zu einem ersten Schritt in die Unabhängigkeit<br />

von Großbritannien führt: Antigua und Barbuda<br />

werden zu einem Assoziierten Staat, der nur in<br />

Belangen der Außenpolitik und der Verteidigung<br />

von England abhängig ist. Im November<br />

1981führte Vere Bird, der charismatische<br />

Anführer der Unabhängigkeitsbewegungen, die<br />

Insel als Premierminister in die Unabhängigkeit.<br />

Antigua und Barbuda gehören heute zur O.E.C.S.<br />

(Organisation of Eastern Carribean States),<br />

welche die wirtschaftliche Zusammenarbeit,<br />

den Handelsaustausch und die Organisation der<br />

grundlegenden gemeinsamen Problematiken<br />

fördert. Seit den sechziger Jahren haben die<br />

beiden Inseln allmählich von ihrer Agrarwirtschaft<br />

abgelassen und haben sich in Paradiese für<br />

Touristen aus aller Welt verwandelt.<br />

16<br />

Le territoire d’Antigua, tout comme celui de<br />

nombreuses autres îles des Caraïbes, s’adaptait bien<br />

à la culture intensive de produits agricoles. La culture<br />

de la canne à sucre se développa particulièrement<br />

quand, à partir du dix-huitième siècle, la demande<br />

provenant de l’Europe augmenta considérablement.<br />

Le commerce d’esclaves provenant des zones<br />

coloniales africaines commença bientôt à se<br />

développer pour faire face à la pénurie de maind’œuvre<br />

locale. Le mécanisme du “triangle des<br />

esclaves” était structuré de la manière suivante : les<br />

bâtiments européens se dirigeaient vers les colonies<br />

africaines (surtout celles de l’Afrique occidentale)<br />

chargés de produits et d’objets sans valeur. La<br />

marchandise était offerte aux commerçants<br />

d’esclaves (qui enfermaient leurs prisonniers dans les<br />

fortifications situées principalement en Côte d’Ivoire<br />

et en Côte d’Or), en échange d’hommes forts et en<br />

bonne santé, en mesure d’affronter les conditions<br />

inhumaines du voyage à travers l’océan (qui pouvait<br />

durer jusqu’à trois mois) et, à la fin de la traversée<br />

de l’Atlantique, travailler dans les cultures de canne à<br />

sucre. Le triangle se bouclait avec le retour en Europe<br />

du bâtiment chargé de sucre et d’autres biens obtenus<br />

de la vente des esclaves aux propriétaires terriens.<br />

L’abolition de l’esclavage en 1834 et l’introduction<br />

successive en Europe du procédé de raffinage de la<br />

betterave à sucre entraînèrent le déclin de ce type de<br />

culture.<br />

AU SIÈCLE ACTUEL...<br />

pendant la période entre les deux guerres mondiales,<br />

un autre groupe ethnique débarque sur l’île : ce sont<br />

les syriens-libanais. Arrivés à Antigua comme petits<br />

commerçants, ils sont bien intégrés dans la société<br />

et engagés dans différentes activités. Dans la même<br />

période un nouveau protagoniste important - les<br />

États-Unis - se présente et , en stipulant en 1914<br />

l’accord avec Panama pour l’ouverture du canal,<br />

commence à influencer les événements économiques<br />

de cette zone de l’Atlantique. La fin de la deuxième<br />

guerre mondiale marque le déclenchement du<br />

processus qui conduira en 1967 à faire un premier<br />

pas vers l’indépendance à l’égard de la Grande-<br />

Bretagne : Antigua et Barbuda deviennent un État<br />

Associé qui dépend de l’Angleterre seulement pour<br />

les questions de politique étrangère et de défense.<br />

En novembre 1981, Vere Bird, chef charismatique<br />

des mouvements pour l’indépendance, devenu<br />

premier ministre, conduit l’île vers l’indépendance.<br />

Antigua et Barbuda appartiennent aujourd’hui à<br />

l’O.E.C.S. (Organisation of Eastern Carribean States)<br />

qui prône la coopération économique, les échanges<br />

commerciaux et l’organisation des principaux<br />

problèmes communs. A partir des années Soixante,<br />

les deux îles ont abandonné progressivement leur<br />

économie agricole et se sont transformées en paradis<br />

pour les touristes du monde entier.


EVENTS<br />

©Joseph Jones<br />

©Alexis Andrews<br />

Festivals<br />

EINE INSEL IN FESTSTIMMUNG<br />

Zweifelsohne ist Antigua Dreh- und Angelpunkt<br />

sportlicher Festivals und Veranstaltungen, welche<br />

während des gesamten Jahres stattfinden (einige<br />

hiervon werden im Folgenden aufgeführt). Von den<br />

traditionellen bis hin zu den musikalischen und<br />

sportlichen Festivals bieten alle einen einzigartigen<br />

Einblick in die Vergangenheit und die Geschichte der<br />

Insel. Hinter jeder Veranstaltung verbirgt sich in der<br />

Tat eine interessante Geschichte.<br />

Auf Antigua ist der unangefochtene Höhepunkt<br />

aller kulturellen Festivals der Karneval. Der<br />

Karneval erinnert an das Ende der Sklaverei im<br />

Jahre 1834, als die Bewohner Antiguas spontan in<br />

den Straßen feierten. Er beginnt alljährlich in der<br />

letzten Juliwoche und endet am ersten Dienstag im<br />

18<br />

by Eloise Green<br />

UNE ÎLE EN FÊTE<br />

Naturellement Antigua est le cœur des festivals<br />

et des manifestations sportives qui se tiennent<br />

tout au long de l’année (nous allons en indiquer<br />

quelques-unes par la suite). Traditionnels<br />

ou musicaux et sportifs, ils offrent tous une<br />

évocation singulière du passé et de l’histoire de<br />

l’île. En effet, derrière chaque manifestation se<br />

cache une histoire intéressante.<br />

A Antigua, le roi incontesté des festivals culturels<br />

est le Carnaval. Né de la célébration, à l’époque<br />

des colonies, pour fêter l’émancipation des<br />

esclaves noirs d’Amérique (en 1834), il commence<br />

la dernière semaine de juillet et dure jusqu’au<br />

premier mardi d’août. On l’appelle Jumpin’ n’


August. Er wird Jumpin’ n’ Jammin’ genannt und<br />

ist ein farbiger und gefühlsgeladener Karneval. Die<br />

Umzüge finden auf den Straßen von St. John’s und im<br />

Antigua Recreation Ground statt, das sich zu dieser<br />

Gelegenheit in die “Carnival City” verwandelt. Die<br />

ganze Insel erlebt den Karneval als Fest, mit Tanz in<br />

den Straßen, wunderschönen Kostümen, Steelband-<br />

Wettbewerben, Gesang und Calypsomusik und mit<br />

der Wahl des Königs und der Königin des Karnevals.<br />

Der Höhepunkt der Feierlichkeiten wird am ersten<br />

Montag im August erreicht, an dem sich um vier Uhr<br />

morgens ein Feuerwerk entzündet und der „Jouvert“<br />

beginnt, und alle sich in den Straßen der Hauptstadt<br />

Antigua & Barbuda Sports Fishing Tournament - Nelson’s Dockyard.<br />

vereinen, um eine riesige tanzende Menschenmasse<br />

zu bilden. Am folgenden Tag gegen 13:00 Uhr findet<br />

die große Abschlussparade statt: die kostümierten<br />

Musikkapellen ziehen durch die Straßen der Stadt<br />

und es werden die Sieger ausgerufen, welche den<br />

Triumphzug durch die Straßen von St. John’s führen.<br />

Jeweils im Januar und Februar werden das Round<br />

the Island und die Jolly Harbour Valentine’s Regatta<br />

gesegelt. Im März findet das International Kite<br />

Festival statt, eine Veranstaltung, die zusehends<br />

an Beliebtheit gewinnt und viele Menschen von den<br />

anderen Karibischen Inseln und aus den Vereinigten<br />

Staaten anzieht. Die Aktivitäten finden im Laufe<br />

einer Woche voller Wettbewerbe, Veranstaltungen,<br />

Bootskreuzfahrten und Picknicks statt. Überaus<br />

bekannt sind die Antigua Laser International<br />

Jammin’, et c’est une fête colorée et émouvante.<br />

Les activités se déroulent dans les rues de St.<br />

John’s et près de l’Antigua Recreation Ground<br />

qui se transforme en “Carnival City” pour cette<br />

occasion. Toute l’île vit le carnaval comme une<br />

fête, avec les danses dans la rue, des costumes<br />

magnifiques, des concours de steel band, de<br />

chant et de musique calypso et avec l’élection<br />

du roi et de la reine du carnaval. Le moment<br />

principal de la fête a lieu le premier lundi d’août<br />

quand, à quatre heures du matin, les feux de joie<br />

s’allument et commence le J’ouvert morning<br />

(prononce juvei): tout le monde se retrouve dans<br />

19<br />

©Joseph Jones<br />

©Joseph Jones<br />

les rues de la capitale pour former un immense<br />

serpent dansant. Le jour suivant, vers treize<br />

heures, on peut assister à la grande parade<br />

finale dans les rues de la ville où défilent les<br />

fanfares en costumes, et l’on proclame le nom<br />

des vainqueurs qui traversent triomphalement<br />

St. John’s en tête de cortège.<br />

En janvier et février ont lieu respectivement la<br />

« Round the Island Race » et la « Jolly Harbour<br />

Valentine’s Regatta ». L’International Kite Festival,<br />

une manifestation dont la popularité est en train<br />

d’augmenter rapidement et qui attire beaucoup<br />

de spectateurs des autres îles des Caraïbes et<br />

des États-Unis, se déroule au mois de mars.<br />

Tous ces évènements durent une semaine et<br />

comportent les compétitions, les manifestations,


Open, die Antigua Sailing Week und die Antigua<br />

Classic Yacht Regatta. Insbesondere Letztere<br />

erinnert an vergangene Zeiten, als die See von den<br />

wunderschönen Booten der damaligen Zeit besegelt<br />

wurden, im Gegensatz zur heutigen Zeit, in der<br />

moderne Motorboote die Ozeane zu dominieren<br />

scheinen. Es folgen weitere Veranstaltungen wie die<br />

International Cricket Matches, die Tennis Week und<br />

das Antigua & Barbuda Sport Fishing Tournament.<br />

Die aus der gesamten Karibik kommenden<br />

Mannschaften kämpfen um die “spärliche” Prämie<br />

von 1 Million Dollar!<br />

Jedes Jahr im November wird das Antigua &<br />

Barbuda International Literary Festival (das<br />

Literaturfestival) veranstaltet. Zu dieser Gelegenheit<br />

halten Schriftsteller, Dichter und Drehbuchautoren<br />

Workshops, in denen, unter Mitwirkung prominenter<br />

karibischer, amerikanischer, englischer und<br />

kanadischer Autoren und Verleger, Bücher und<br />

Gedichte gelesen werden.<br />

Wie auf allen karibischen Inseln ist die Küche eine<br />

wichtige Komponente der antiguanischen Kultur<br />

und es gibt zahlreiche Festivals, um sie zu feiern.<br />

Erwähnen wollen wir hier die St. John’s Anglican<br />

Cathedral International Food Fair im Mai, The<br />

Spring Gardens Moravian Independence Food Fair<br />

im Oktober und die Independence Day Food Fair im<br />

November. Sehr schön ist auch das Antigua Mango<br />

Fest im August, das voll und ganz der köstlichen<br />

Mangofrucht gewidmet ist, von der es auf der Insel<br />

über zwanzig Sorten gibt. Um die Ernte dieser<br />

vorzüglichen exotischen Frucht zu feiern, finden<br />

sich Liebhaber, Meisterköche und Landwirte<br />

zusammen. Hier beginnt ein eifriger Wettstreit, bei<br />

dem Meisterköche und Barkeeper sich in einem<br />

Kochwettbewerb im Freien, selbstverständlich auf<br />

der Grundlage von Mangorezepten, herausfordern!<br />

Abschließend, am 1. November feiert Antigua und<br />

Barbuda den Independence Day. Dabei handelt<br />

es sich um einen wichtigen Festtag, mit dem die<br />

Unabhängigkeit von England gefeiert wird.<br />

Die Feierlichkeiten beginnen in der Regel gegen Mitte<br />

Oktober, mit zahlreichen Veranstaltungen, die dem<br />

eigentlichen Tag der Unabhängigkeit vorausgehen.<br />

Während dieser Zeit sind die wichtigsten Bauten und<br />

Regierungsgebäude mit farbigen Dekorationen und<br />

Stoffen (Madras) in den Nationalfarben geschmückt.<br />

festivals<br />

20<br />

croisières en bateau et pique-niques. Il est inutile<br />

de parler de l’Antigua Laser International Open,<br />

l’Antigua Sailing Week et l’Antigua Classic Yacht<br />

regatta. Cette dernière surtout nous rappelle le<br />

temps passé, quand les mers étaient sillonnées<br />

par de magnifiques bateaux anciens qui<br />

contrastent avec les bateaux à moteur modernes<br />

qui semblent dominer les océans à l’époque<br />

actuelle. Ensuite il y a d’autres manifestations<br />

comme l’International Cricket matches, l’annuel<br />

Tennis week et l’Antigua & Barbuda Sport Fishing<br />

Tournament.<br />

L’Antigua & Barbuda International Literary<br />

Festival, un festival de littérature, se déroule<br />

chaque année au mois de novembre. Les<br />

écrivains, les poètes et les metteurs en<br />

scène animent des ateliers de lecture avec la<br />

participation d’importants auteurs et éditeurs<br />

caraïbéens, américains, anglais et canadiens.<br />

Comme dans toutes les îles des Caraïbes, la<br />

cuisine est un élément important de la culture<br />

d’Antigua, et de nombreux festivals la célèbrent.<br />

Par exemple, la St. John’s Anglican Cathedral<br />

International Food Fair au mois de mai, The<br />

Spring Gardens Moravian Independence Food<br />

Fair en octobre et l’ Independence Day Food Fair<br />

en novembre. Au mois d’août, la sympathique<br />

fête “Antigua Mango Fest “ est entièrement<br />

consacrée à la mangue, ce fruit délicieux qui se<br />

décline en vingt variétés sur l’île. Les passionnés,<br />

les chefs professionnels et les agriculteurs se<br />

réunissent pour célébrer la cueillette de ce fruit<br />

exotique exquis. Cela porte à une compétition<br />

serrée où les chefs et les “bartenders” se défient<br />

dans un concours de cuisine en plein air avec des<br />

recettes naturellement à base de mangue !<br />

Et enfin, le 1 er novembre on célèbre l’Indépendance<br />

d’Antigua (Antigua’s Independence). Une cérémonie<br />

importante où l’on célèbre l’indépendance d’avec<br />

l’Angleterre.<br />

Les fêtes commencent normalement par de<br />

nombreuses activités vers la mi-octobre pour<br />

arriver au jour de l’indépendance. Au cours de<br />

cette période, les monuments et les ministères du<br />

gouvernement sont ornés de décorations colorées<br />

et de tissus (Madras) aux couleurs nationales.


©Joseph Jones<br />

festivals<br />

Antigua Sailing Week | Antigua Classic Yacht Regatta | RORC Caribbean 6OO<br />

Stellen Sie sich vor über die sicheren Gewässer<br />

der Karibischen See oder inmitten der Wellen<br />

des Ozeans zu segeln... Erleben kann man dies,<br />

indem man - als Teilnehmer oder als Zuschauer<br />

- an den berühmten Regatten teilnimmt, welche<br />

im April die schönsten alten und modernen Boote<br />

anziehen. Die Antigua Classic Yacht Regatta<br />

und die Antigua Sailing Week sollten Segler<br />

und auch Zuschauer als nicht zu versäumende<br />

Veranstaltungen vermerken.<br />

Der Ruf des Nelson’s Dockyard in English<br />

Harbour geht auf die glückliche Eingebung des<br />

englischen Kommandanten Vernon E.B. zurück.<br />

Nicholson, der Ende der fünfziger Jahre in diesem<br />

verlassenen Hafen anlegte und das Potenzial<br />

erkannte, trug selbst dazu bei, die Sanierung<br />

der alten Strukturen und die internationale<br />

Eröffnung dieses außergewöhnlichen Hafens zu<br />

organisieren. Heutzutage können, hinsichtlich<br />

21<br />

Velsheda and Ranger racing<br />

at Antigua Classic Yacht Regatta 2010<br />

Imaginez naviguer dans les eaux protégées de la<br />

Mer des Caraïbes ou sur les vagues de l’Océan…<br />

Cela est possible, en participant - en tant que<br />

régatier ou spectateur - aux fameuses régates<br />

qui attirent au mois d’avril les plus beaux bateaux<br />

anciens et modernes. L’ Antigua Classic Yacht<br />

Regatta et l’Antigua Sailing Week devraient figurer<br />

dans la liste des manifestations à ne pas manquer<br />

pour les yachtmen et les… spectateurs.<br />

La renommée du Nelson’s Dockyard, à English<br />

Harbour, est liée à l’heureuse intuition du<br />

commandant anglais Vernon E.B. Nicholson qui,<br />

à la fin des années cinquante, débarqua dans ce<br />

port abandonné et en devina les possibilités. Il<br />

contribua personnellement à l’organisation de<br />

la restauration des anciennes structures et au<br />

lancement international de ce port tellement<br />

particulier. De nos jours, seuls la Côte d’Azur et<br />

Porto Cervo peuvent rivaliser avec Antigua par


© Ondeck<br />

Antigua Sailing Week | Antigua Classic Yacht Regatta | RORC Caribbean 6OO<br />

Photo courtesy of Ondeck<br />

Antigua Sailing Week 2010<br />

des hohen Niveaus der Boote und der Bedeutung<br />

der stattfindenden Wassersportveranstaltungen,<br />

nur die Côte d’Azur und Porto Cervo mit<br />

Antigua mithalten. Im Dezember geht es mit der<br />

Antigua Yacht Show los, welche die größten und<br />

luxuriösesten Jachten Europas und Amerikas<br />

anlockt. Ab Mitte April bis zur ersten Maiwoche<br />

finden einige der weltweit bedeutendsten<br />

Segelereignisse statt, darunter die berühmte und<br />

spektakuläre Antigua Classic Yacht Regatta und<br />

die Antigua Sailing Week. Begonnen wird mit der<br />

Antigua Classic Yacht Regatta, einer einzigartigen<br />

Veranstaltung, die viele berühmte (zwischen<br />

Ende des 19. Jahrhunderts und den sechziger<br />

Jahren gebaute) Boote von zehn bis vierzig<br />

Metern zusammenführt. Auf den eröffnenden<br />

Eleganzwettbewerb folgen fünf Regattatage<br />

und die abschließende Preisverleihung am<br />

eindrucksvollen Admiral’s Inn. Das Festival<br />

nimmt so seinen Lauf, um mit der Antigua Sailing<br />

Week zu enden, welche in der internationalen<br />

Szene innerhalb von drei Jahrzehnten eine<br />

außerordentliche Bedeutung erlangt hat. 1967 ist<br />

sie quasi durch den Eigensinn einer englischen<br />

22<br />

le nombre de bateaux de haut niveau présents et<br />

par l’importance des manifestations nautiques qui<br />

s’y tiennent. On commence au mois de décembre<br />

avec l’Antigua Yacht Show, qui attire les yachts<br />

européens et américains les plus grands et les<br />

plus luxueux. Les événements se poursuivent en<br />

février, avec la spectaculaire régate océanique RORC<br />

Caribbean 600, qui complète le programme des<br />

régates Caraïbes, déjà bien fourni. Cette régate, avec<br />

départ à English Harbour, se déroule sur un parcours<br />

de 600 milles nautiques qui passe par Barbuda, Nevis,<br />

Saba, St. Barts et St. Martin, avant de se diriger vers<br />

la Guadeloupe pour revenir ensuite à Antigua où est<br />

prévue l’arrivée. Des bateaux du monde entier et des<br />

équipages de dix-huit nationalités attendent avec<br />

impatience de se retrouver pour cette exaltante et<br />

spectaculaire régate.<br />

De la mi-avril à la première semaine de mai<br />

ont lieu quelques-unes des plus importantes<br />

manifestations de voile du monde, comme la<br />

célèbre et spectaculaire Antigua Classic Yacht<br />

Regatta et l’Antigua Sailing Week. Le programme<br />

commence par l’Antigua Classic Yacht Regatta, une<br />

manifestation extraordinaire qui réunit beaucoup


Antigua Sailing Week | Antigua Classic Yacht Regatta | RORC Caribbean 6OO<br />

Antigua Sailing Week 2010<br />

Seglergruppe entstanden, um dann in den<br />

neunziger Jahren zusehends an Bedeutung zu<br />

gewinnen und heute nehmen jährlich etwa 200<br />

Boote an ihr teil. Die Antigua Sailing Week ist<br />

gleichzeitig auch ein großes Fest. Jeden Tag am<br />

Ende der Regatten, die an drei verschiedenen<br />

Punkten der Insel ankommen, werden Feste mit<br />

Musik, Tanz, Rum und viel Vergnügen veranstaltet.<br />

Weiter geht es im Februar mit der spektakulären<br />

Regatta RORC Caribbean 600, welche das bereits<br />

inhaltsreiche Programm der Karibik-Regatten<br />

vervollständigt. Die Regatta erstreckt sich von<br />

English Harbour aus über 600 Meilen und berührt<br />

dabei Barbuda, Nevis, Saba, St. Barth und St.<br />

Martin, um dann Kurs auf Guadeloupe zu nehmen<br />

und schließlich nach Antigua zurückzukehren, wo<br />

das Ziel ist. Boote aus der ganzen Welt und Crews<br />

aus gut achtzehn Ländern erwarten ungeduldig<br />

diese spannende Regatta.<br />

Dieses Jahr findet die Antigua Classic Yacht<br />

Regatta vom 14. bis 19. April und die Antigua<br />

Sailing Week vom 24. bis 29. April statt.<br />

23<br />

Photo courtesy of Ondeck<br />

de bateaux célèbres (construits entre la fin du<br />

dix-neuvième siècle et les années soixante du<br />

vingtième siècl e) présentant une longueur allant<br />

de dix à quarante mètres. La manifestation débute<br />

par un concours d’élégance et elle se poursuit<br />

par cinq journées de régates, pour terminer par<br />

la remise des prix auprès du suggestif Admiral’s<br />

Inn. Le festival se poursuit pour se terminer<br />

par l’Antigua Sailing Week, qui en trente ans, a<br />

acquis une importance extraordinaire sur la scène<br />

internationale. Née presque comme un pari en<br />

1967 grâce à un groupe de plaisanciers anglais,<br />

elle a pratiquement explosé au cours des années<br />

quatre-vingt-dix, et à présent près de 200 bateaux y<br />

participent chaque année. Antigua Sailing Week est<br />

aussi une grande fête. Tous les jours, à la fin des<br />

régates qui arrivent à trois points différents de l’île,<br />

on organise des fêtes avec de la musique, des bals,<br />

du rhum et une ambiance magnifique.<br />

Cette année, le rendez-vous est du 14 au 19 avril<br />

pour l’ Antigua Classic Yacht Regatta et du 24 au<br />

29 avril pour la Antigua Sailing Week.<br />

© Ondeck


UM DIE EINDRUCKSVOLLSTEN PLÄTZE<br />

DER INSEL ZU ERKUNDEN, BIETET IHNEN<br />

TROPICAL ADVENTURES DIE BESTEN<br />

TOUREN AUF LAND UND WASSER<br />

MYSTIC ist ein idealer 20-Meter-Katamaran für<br />

diejenigen, die den Nervenkitzel der Schifffahrt<br />

lieben. Die Gäste werden an Bord von einer Besatzung<br />

erfahrener, professioneller sowie äußerst freundlicher<br />

und sympathischer Antiguaner umsorgt und<br />

verwöhnt. Das Nonplusultra für private Kreuzfahrten<br />

bei Sonnenuntergang und zur Mittagszeit, mit der<br />

Möglichkeit Cateringservice, Wassersport, Barbecue<br />

und Strandspiele zu organisieren, um Geburtstagen,<br />

Hochzeiten, Jubiläen, Festen und anderen besonderen<br />

Gelegenheiten das gewisse Etwas zu verleihen.<br />

Ein weiteres Exemplar der Flotte ist EXCELLENCE.<br />

Dieser 28 Meter lange Spezialkatamaran bringt die<br />

Ausflugsgäste nach Barbuda. Das fortschrittliche<br />

Design gewährleistet eine reibungslose, schnelle und<br />

bequeme Schifffahrt. Welches Boot Sie auch wählen,<br />

die Fahrten beinhalten unbegrenzte Getränke und ein<br />

köstliches Mittagessen mit gegrilltem Fisch. Man kann<br />

in den türkisfarbenen Gewässern schwimmen und mit<br />

zertifizierten Lehrern schnorcheln.<br />

ISLAND SAFARI<br />

Die Gäste, die in einen unserer Land Rover Jeeps einsteigen,<br />

erleben eine abenteuerliche und faszinierende Tour, auf<br />

der sie einige der schönsten Plätze der Insel entdecken<br />

werden. Die allradbetriebenen Land Rover haben verstärkte<br />

Schutzstangen. Die erfahrenen und geschulten Führer<br />

erzählen Interessantes zu Geschichte, Folklore und Kultur,<br />

und zu Mittag kann man an einem der herrlichen Orte<br />

anhalten, um in einem typischen karibischen Restaurant<br />

eine Rast einzulegen und im erfrischenden karibischen<br />

Meer zu schwimmen. Island Safari bietet auch ein<br />

Abenteuer abseits der Straßen an. Im Ruderboot geht es<br />

durch die Mangroven von Cades Reef, um den North Sound<br />

von Antigua mit seiner ursprünglichen Natur zu erkunden.<br />

Sie werden Pelikane, Reiher, Schildkröten, Stachelrochen,<br />

Seesterne und die außergewöhnlichen umgekehrten<br />

Quallen sehen.<br />

TOUR<br />

For info & booking call 480 1225<br />

24<br />

POUR CEUX QUI SOUHAITENT EXPLORER LES<br />

LIEUX LES PLUS SUGGESTIFS DES ILES,<br />

« TROPICAL ADVENTURES » OFFRE LES<br />

MEILLEURES EXCURSIONS DISPONIBLES<br />

SUR LA TERRE FERME OU PAR MER<br />

MYSTIC est un catamaran de 20 mètres, l’idéal pour<br />

ceux qui aiment l’ivresse de la navigation. A bord,<br />

les visiteurs seront choyés et gâtés par un équipage<br />

d’Antiguais expérimentés, professionnels, très courtois<br />

et sympathiques. Mystic propose un choix de croisières<br />

pour un déjeuner ou un coucher de soleil avec la<br />

possibilité de services privés, les sports nautiques,<br />

un barbecue et des jeux sur la plage pour ajouter une<br />

touche de plus aux fêtes d’anniversaire, de mariage, et<br />

aux autres fêtes ou occasions spéciales.<br />

L’autre protagoniste de la flotte est l’EXCELLENCE.<br />

Ce catamaran hors série de 28 mètres accompagne<br />

les visiteurs en excursion à Barbuda: son design<br />

moderne garantira une navigation en douceur, rapide<br />

et confortable. Quel que soit le type de bateau choisi,<br />

les croisières comprennent les boissons illimitées et<br />

un délicieux déjeuner à base de poisson grillé. Vous<br />

pourrez nager dans les eaux turquoises et pratiquer le<br />

snorkeling avec des moniteurs certifiés.<br />

ISLAND SAFARI<br />

Les visiteurs monteront à bord d’une de nos jeeps Land<br />

Rover et vivront un tour de l’île aventureux et fascinant, à la<br />

découverte de certains des lieux les plus beaux. Les Land<br />

Rover 4x4 sont protégées par des barres renforcées. Les<br />

guides, experts et entraînés, vous raconteront des choses<br />

intéressantes sur l’histoire, le folklore et la culture de l’île :<br />

vous pourrez faire des haltes dans des endroits magnifiques,<br />

déjeuner dans un restaurant caraïbéen typique et nager dans<br />

la mer rafraîchissante des Caraïbes. L’aventure dans l’outback<br />

est également disponible avec Island Safari. Explorer en<br />

canoë le North Sound d’Antigua à travers les mangroves de<br />

Cades Reef, en découvrant la nature sauvage dans son milieu.<br />

Vous apercevrez des pélicans, des hérons, des tortues, des<br />

raies, des étoiles de mer et les très spéciales méduses “à<br />

l’envers”.


TheAntigua<br />

rainforest<br />

canopytour<br />

Fig Tree Drive, Wallings, Antigua. Tel: 268 562 6363 • Fax: 268 562 6364 • arc@candw.ag<br />

www.antiguarainforest.com<br />

EIN VERGNÜGEN INMITTEN DER NATUR!<br />

Es erwartet Sie Ein unvergesslicher und<br />

unvergleichbarer Ausflug über den Wipfeln des<br />

Regenwaldes: unter absolut sicheren Bedingungen,<br />

mit einem doppelten Seilsystem und doppeltem<br />

Sicherheitssystem werden Sie den Wald durchqueren<br />

und sich dabei fast immer über den Baumkronen<br />

aufhalten.<br />

Alle Sicherheitssysteme, Gurte und Helme sind vom<br />

Weltmarktführer für Extremsport-Ausrüstung.<br />

Man kann unter zwei Kursen wählen: den Full Challenge<br />

Course und den Zip Line Course. Beide starten am<br />

geschichtsträchtigen Old Pump House im Herzen des<br />

antiguanischen Waldes.<br />

Ein kurzer Spaziergang über eine Hängebrücke führt zum<br />

eigentlichen Startpunkt der Tour und nach einem Briefing<br />

mit den sympathischen und erfahrenen Führern kann der<br />

Spaß beginnen.<br />

26<br />

DIVERTISSEMENT EN PLEINE NATURE!<br />

Un voyage inoubliable et incomparable au-dessus de<br />

la forêt vous attend : en toute sécurité, amarrés à un<br />

double système de câbles doté d’un double système<br />

de sécurité, vous traverserez la forêt en vous tenant<br />

presque toujours au-dessus des sommets des arbres.<br />

Tous les systèmes de sécurité, ceintures et casques,<br />

sont fournis par le leader mondial des équipements<br />

pour les “sports de défi”.<br />

On peut choisir entre deux parcours : le Full Challenge<br />

Course et le Zip Line Course. Tous deux partent de<br />

l’historique Old Pump House, au cœur de la forêt<br />

antiguaise.<br />

Une courte promenade à travers un pont suspendu<br />

conduit au véritable départ du tour et, après le briefing<br />

avec les guides, sympathiques et expérimentés,<br />

l’aventure peut commencer.<br />

Un court sentier conduit aux 3 premiers ponts suspendus<br />

(longs de plus de 100 mètres), de là on poursuit avec une<br />

série de charnières et de ponts suspendus reliés


Über einen Pfad gelangt man zu den Ziplines, die teils<br />

über 100 m lang sind. Mit Hilfe eines Drahtseils sausen<br />

die Besucher von Plattform zu Plattform und können<br />

ohne physische Anstrengung die üppige Flora und Fauna<br />

mit ihren zahlreichen Vogelarten bewundern.<br />

Begünstigt von der Geografie der Schlucht, werden Sie<br />

die meiste Zeit dieser aufregenden Erkundung über den<br />

Baumkronen verbringen und nur am Anfang und zum<br />

Schluss in den Wald eindringen.<br />

In der Schlucht können Sie den Regenwald, große<br />

Tropenbäume, hervorstehende Felsblöcke, einen<br />

natürlichen Weiher und einen kleinen Wasserfall<br />

bewundern.<br />

Die Tour endet mit einem überwachten und gesicherten<br />

Sprung aus 20 Metern Höhe, um mit einem ganz<br />

besonderen Erlebnis abzuschließen. Erschrecken<br />

Sie aber nicht: für “Ängstliche” ist dies nur eine der<br />

Möglichkeiten!<br />

Am Ende der Tour gibt es eine Kaffeebar, wo Sie<br />

auf der Veranda mit Ausblick entspannen können.<br />

Besuchenswert sind der Souvenirladen mit Fotos und<br />

die Panoramaplattform über dem Regenwald.<br />

Denen, die eine kurze Tour bevorzugen, stehen zwei<br />

Varianten zur Verfügung: der “Rope Challenge Course”<br />

und der “Short Zip Line Course”.<br />

Die Strecke wurde von einem durch den Weltmarktführer<br />

für Extremsport ACTT-zertifizierten Händler geplant<br />

und angelegt. Alle Mitarbeiter haben eine spezielle<br />

Schulung bei ACCT genossen und wurden hinsichtlich<br />

des Standards, Inspektion und Anwendung ausgebildet.<br />

Geöffnet von Montag bis Samstag, Sonntag geschlossen.<br />

Die Ausflüge gehen jeweils um 9.00, um 10.00 und<br />

um 11.00 Uhr los. Wir empfehlen die Voranmeldung.<br />

Die Tour erfordert einige physische Anstrengungen<br />

und ist für Schwangere, Personen mit Herzproblemen,<br />

Infarkten, Rücken-, Schulter- und Knieproblemen oder<br />

anderen Gesundheitsproblemen nicht geeignet.<br />

Maximalgewicht 120 Kg, Mindestgröße 1,20m.<br />

à des éléments de défi qui, sans besoin de force physique,<br />

offrent une occasion fantastique d’admirer de haut la<br />

végétation, les animaux, et surtout les nombreuses<br />

espèces d’oiseaux.<br />

Grâce à la configuration géographique du site, vous<br />

serez la plupart du temps au-dessus des sommets des<br />

arbres pendant cette excitante exploration, et vous ne<br />

pénétrerez dans la forêt qu’au début et à la fin.<br />

A mi parcours, une pause boisson avec jus de fruits ou<br />

eau dans la délicieuse maison enfouie dans les arbres et<br />

cachée du monde !<br />

Au coeur d’une gorge étroite, vous pourrez admirer la<br />

forêt pluviale, les grand arbres tropicaux, les roches<br />

saillantes, un petit lac naturel et une petite cascade.<br />

L’excursion se termine par un saut de 30 mètres en<br />

parachute - sécurisé et contrôlé - pour descendre d’une<br />

manière très amusante. Mais ne vous effrayez pas : pour<br />

les “craintifs” il y a d’autres possibilités !<br />

A la fin du parcours, remettez-vous de vos émotions<br />

et reposez-vous au café bar sur la véranda, qui offre<br />

une vue panoramique. Ne manquez pas la visite de la<br />

boutique où vous trouverez les photos souvenirs de votre<br />

excursion, et des vidéos sur la forêt tropicale. Ceux qui<br />

désirent faire un tour moins long peuvent choisir entre<br />

deux variantes: le “Rope Challenge Course” et le “Short<br />

Zip Line Course”.<br />

Les itinéraires ont été tracés et construits par un<br />

distributeur certifié ACCT, et tous les guides sont<br />

diplômés à l’issue de stages professionnels organisés<br />

par l’acct, leader mondial des « sports de défi » en ce<br />

qui concerne les normes d’installation, d’exploitation et<br />

de contrôle.<br />

Ouvert du lundi au samedi, fermé le dimanche. Horaires<br />

de départ des excursions:<br />

9h.00 – 10h.00 – 11h.00. Réservations conseillées,<br />

Ce parcours requiert une bonne condition physique, et<br />

il est déconseillé aux femmes enceintes, aux personnes<br />

souffrant de maladies de cœur, problèmes d’épaules, de<br />

genoux, de dos ou tout autres problèmes de santé.<br />

Poids maximum 120 Kg, taille minimum 1m20.<br />

27


Photo courtesy of Tropical Adventures<br />

Touring<br />

MIT JEDEM FORTBEWEGUNGSMITTEL<br />

Antigua ist eine herrliche, noch ursprüngliche<br />

Insel. Entdecken und genießen Sie die Strände,<br />

den Regenwald, die Hauptstadt...<br />

es gibt verschiedene Möglichkeiten, wählen Sie<br />

die, die Ihnen am liebsten ist!<br />

IM KLEINBUS<br />

Eine klassische Tour, die in der Regel von<br />

Reiseveranstaltern und örtlichen Agenturen<br />

angeboten wird, ist die Rundfahrt im Kleinbus<br />

mit Führer: die beste Art und Weise, um einen<br />

ersten Gesamteindruck zu bekommen. Auch<br />

die kleinen örtlichen Busse auf der Insel (fast<br />

alle sind Kleinbusse mit 14 Plätzen) können<br />

eine interessante Alternative sein, um mit der<br />

Bevölkerung in Kontakt zu treten und in das örtliche<br />

Geschehen einzutauchen. Die Haltestellen sind,<br />

sowohl für den Einstieg als auch für den Ausstieg,<br />

festgelegt oder werden vom Fahrgast angefordert.<br />

Bedenken Sie, dass Sie eventuell längere<br />

Wartezeiten in Kauf nehmen müssen, falls Sie<br />

eine Strecke wählen, bei der Sie den Bus wechseln<br />

28<br />

AVEC TOUS LES MOYENS DE TRANSPORT<br />

Antigua est une île superbe, encore sauvage, à<br />

découvrir et à apprécier : les plages, la forêt pluviale,<br />

la capitale…les possibilités sont nombreuses,<br />

choisissez ce qui vous attire le plus !<br />

EN MINIBUS<br />

Un des tours les plus classiques, proposé<br />

normalement par les tour-opérateurs et les<br />

agences locales, est le tour de l’île en minibus<br />

accompagnés d’un guide : c’est la meilleure<br />

manière d’avoir une première vue d’ensemble.<br />

Visiter l’île en petits minibus locaux (presque<br />

tous à 14 places) peut aussi être une manière<br />

intéressante d’entrer en contact avec la<br />

population et se faire une idée de la vie<br />

locale. Les arrêts sont fixes ou sur demande<br />

du passager pour la montée comme pour la<br />

descente. Il faut considérer la possibilité de<br />

longues attentes si vous choisissez un itinéraire<br />

qui comporte des changements d’autobus. Il<br />

y a deux gares d’autobus à St.John’s : la East


müssen. Zwei Busbahnhöfe gibt es in St. John: die<br />

East Bus Station, in der Nähe des Memorial, in der<br />

Independence Avenue, welcher die südöstliche<br />

Gegend durchfährt und die West Bus Station dem<br />

Markt gegenüber, deren Busse den Süden der<br />

Insel mit English Harbour verbinden.<br />

MIT DEM AUTO ODER DEM MOTORROLLER<br />

Wenn man es bevorzugt, selbstständig unterwegs zu<br />

sein, können Autos, Geländewagen oder Motorroller<br />

gemietet werden.<br />

Die einzige erforderliche Formalität ist der befristete<br />

lokale Führerschein, der direkt vom Autoverleih<br />

ausgestellt wird. Die Kosten betragen 50 EC$ (20 $<br />

US) und die Gültigkeit beträgt drei Monate.<br />

MIT DEM TAXI<br />

Für Kurzstrecken kann man ein Taxi nehmen: Die<br />

Preise sind von der Regierung festgelegt, aber es<br />

ist stets zu empfehlen, den Preis vor der Abfahrt<br />

zu erfragen.<br />

MIT DEM GELÄNDEWAGEN<br />

Island Safari bietet interessante Geländewagenausflüge<br />

an, um die ursprünglichsten Winkel der Insel mit<br />

der schönsten Aussicht zu besuchen. Für weitere<br />

Infos siehe Seite 24.<br />

MIT DEM BOOT<br />

In Antigua ist es unmöglich, sich nicht von der Lust<br />

anstecken zu lassen, in See zu stechen. Es gibt<br />

zahlreiche Möglichkeiten Ausflüge an Bord eines<br />

der Boote zu machen, welche die Insel umschiffen<br />

oder besondere Touren zur Entdeckung von<br />

verborgenen Buchten oder unberührten Stränden<br />

zu unternehmen. Ausführliche Informationen<br />

finden Sie auf den folgenden Seiten.<br />

MIT DEM HUBSCHRAUBER<br />

Wenn Sie eine wirklich spannende Erfahrung<br />

machen möchten, können Sie Antigua im<br />

Hubschrauber überfliegen: die Hubschrauber der<br />

Caribbean Helicopters starten am Jolly Harbour<br />

und bieten eine viertelstündige oder halbstündige<br />

Tour und interessante Ausflüge nach Montserrat an.<br />

Bus Station, près du Memorial, Independence<br />

Avenue qui traverse la zone sud est, et la West<br />

Bus Station en face du marché, dont les autobus<br />

assurent la liaison avec le sud de l’île et English<br />

Harbour.<br />

EN VOITURE OU EN MOTO<br />

Si vous préférez vous déplacer de manière<br />

autonome, l’île offre la possibilité de louer des<br />

voitures, des tous-terrains ou des scooters.<br />

La seule formalité requise est de posséder le<br />

permis de conduire temporaire local qui est<br />

délivré directement par la société de location.<br />

Le tarif est de 50 EC$ (20 $ US) et il a une validité<br />

de trois mois.<br />

EN TAXI<br />

Pour de courts trajets, vous pouvez choisir le<br />

taxi : les tarifs sont établis par le gouvernement,<br />

mais il vaut toujours mieux fixer le prix avant le<br />

départ.<br />

EN TOUT-TERRAIN<br />

Island Safari offre d’intéressantes excursions<br />

en tout-terrain pour visiter les recoins les plus<br />

sauvages et panoramiques de l’île. Pour de plus<br />

amples informations, voir page 24.<br />

EN BATEAU<br />

A Antigua il est impossible d’échapper à<br />

l’envie de prendre le large. De nombreuses<br />

possibilités de faire des excursions à bord<br />

d’un des bateaux qui font le tour de l’île ou des<br />

trajets particuliers permettent de découvrir des<br />

baies cachées ou des plages intactes. De plus<br />

amples informations sont disponibles dans les<br />

pages suivantes.<br />

EN HÉLICOPTÈRE<br />

Enfin, si vous souhaitez vivre une expérience<br />

vraiment particulière, vous pouvez choisir<br />

de survoler Antigua en hélicoptère : les<br />

hélicoptères de la Caribbean Helicopters au<br />

départ de Jolly Harbour proposent des tours<br />

d’un quart d’heure ou d’une demi-heure et<br />

d’intéressantes excursions à Montserrat.<br />

29


See Antigua<br />

Auf Entdeckungsreise gehen... die beliebtesten Touren von treasure islands<br />

Rendezvous Beach<br />

A la decouverte de l’ le... les tours preferes de treasure islands<br />

Die auf dieser Seite vorgeschlagenen Touren<br />

starten alle von St. Johns und sind auf der Karte<br />

auf Seite 103 gekennzeichnet.<br />

TOUR A: IN DEN WESTEN<br />

Diese Strecke führt in den westlichen Teil der Insel.<br />

Die Straße führt, nachdem sie eine Reihe kleiner<br />

Dörfer durchquert hat, gleich hinter Bolans an der<br />

Küste entlang und bietet in Darkwood Beach, in<br />

Johnson’s Point und Urling Aussichten auf Strände<br />

und Küstenlagunen: mindestens ein Halt an einem<br />

dieser Strände ist ein “Muss” (wunderschön ist<br />

auch Fryes Beach, weiter im Norden als Johnson’s<br />

Point und Darkwood). Auf ihrem weiteren Verlauf<br />

umgeht die Straße die Anhöhen von Shekerley<br />

30<br />

Les tours proposés dans ces pages partent tous de<br />

St. John’s et sont signalés sur le plan page 103.<br />

TOUR A : VERS L’OUEST<br />

Cet itinéraire conduit dans la zone occidentale<br />

de l’île. Après avoir traversé une série de petits<br />

villages, la route se raccorde à la côte à la sortie<br />

de Bolans, et offre de belles vues de plages et de<br />

lagunes de la côte à Darkwood Beach, à Johnson’s<br />

Point et Urling : il est “obligatoire” de faire au<br />

moins une halte sur une de ces plages (également<br />

très belle Fryes Beach, plus au nord par rapport<br />

à Johnson’s Point et Darkwood). La route continue<br />

en contournant les hauteurs des Shekerley<br />

Mountains. Avec ses 402 m d’altitude, Mount


Mountains. Mit seinen 402 m Höhe ist Mount<br />

Obama der höchste Gipfel und ist nur mit einem<br />

Geländewagen zu erreichen, indem man von der<br />

Hauptstraße auf eine nicht asphaltierte Straße<br />

abzweigt, die in der Nähe der Ananasplantage<br />

beginnt. Vom Gipfel aus genießt man das<br />

schönste Panorama der Insel. Die Hauptstraße<br />

hingegen führt, mit Sicht auf Cades Bay und auf<br />

weite Teile dichter Tropenvegetation, welche die<br />

Abhänge der Hügel bedeckt, weiter an der Küste<br />

entlang, bis hin zur Ortschaft Old Road. Von hier<br />

aus kehrt die Straße wieder zu den Anhöhen<br />

zurück und durchquert den dichtesten Teil der<br />

Regenwaldvegetation. Es handelt sich um den Fig<br />

Tree Drive: die Straße wird gewundener und an ihr<br />

entlang stehen Schatten spendende Brot-, Mango-<br />

und Avocadobäume sowie Bananen. Biegt man am<br />

Ende des Fig Tree Drive rechts ab, fährt man auf<br />

eine Straße, die nach English Harbour führt, und<br />

die Ortschaften Liberta und Falmouth durchquert.<br />

Eine interessante, den Geländewagen vorbehaltene<br />

Strecke ist die von der Ortschaft Liberta zum Table<br />

Hill, auf dem sich das imposante, hunderte von<br />

Metern lange und aus dem grünen Gestein Antiguas<br />

gebaute Fort George erhebt. Hier genießt man eine<br />

ungewöhnliche Aussicht auf Falmouth und English<br />

Harbour. Fährt man hinab und biegt am Table Hill<br />

rechts ab, kommt man auf eine unasphaltierte, nur<br />

mit einem Allradwagen befahrbare Straße, die bis<br />

in den Norden von Bethsda führt und an der sich<br />

einige peruanische Lamas aufhalten.<br />

Discover the untouched beauty of Antigua’s<br />

secluded spots with<br />

for further information or bookings<br />

www.creolecruisesantigua.com<br />

Obama est le sommet le plus haut de l’île; on y arrive<br />

seulement en tout-terrain, en quittant la route<br />

principale pour suivre un sentier en terre battue<br />

qui commence près de la plantation d’ananas. Du<br />

sommet on peut jouir du plus beau panorama de<br />

l’île. De son côté, la route principale suit la côte<br />

avec une vue sur Cades Bay et de vastes aperçus<br />

de la végétation tropicale qui couvre les flancs des<br />

collines, jusqu’au village de Old Road. De là, la<br />

route se dirige vers l’intérieur et traverse la partie<br />

la plus épaisse de la végétation tropicale. C’est le<br />

Fig Tree Drive : la route devient plus tortueuse et<br />

ombragée par les arbres à pain, les manguiers,<br />

les avocatiers et les bananiers. A la fin de Fig Tree<br />

Drive on arrive à un stop d’où, en tournant à droite,<br />

on emprunte la route qui conduit à English Harbour<br />

Step aboard Creole Cruises and experience the most memorable day of your vacation.Discover Antigua’s magical<br />

underwater world while snorkeling at two locations and enjoy mouthwatering freshly grilled Lobster on a<br />

secluded beach .Our friendly crew is looking forward to welcome you onboard our 40 foot speedboat, which<br />

offers Bathroom facility,fresh water shower,Snorkel equipment and comfortable seating.<br />

31<br />

info e prenotazioni: phone 784 9654


See Antigua<br />

Tel. 462-4792 • www.wadadlicats.com<br />

32<br />

en traversant les villages de Liberta et Falmouth.<br />

Un trajet intéressant réservé aux tout-terrain part<br />

du village de Liberta vers Table Hill, sur lequel se<br />

dresse l’imposant Fort George, long de plusieurs<br />

centaines de mètres et construit avec la pierre<br />

verte d’Antigua, qui offre une vue particulière sur<br />

Flamouth et English Harbour.<br />

En descendant et en tournant à droite à Table<br />

Hill on emprunte un chemin en terre battue<br />

(uniquement pour les tout-terrain) qui aboutit au<br />

nord de Bethsda, et le long duquel on rencontre<br />

des lamas péruviens.<br />

Il faut encore visiter Nelson’s Dockyard à English<br />

Harbour, la base navale de l’Amiral Nelson<br />

à l’époque de la canne à sucre parfaitement<br />

conservée, qui a gardé le charme de son époque.<br />

D’English Harbour on peut monter à Cape Shirley,<br />

situé dans une position particulièrement privilégiée<br />

qui offre une vue magnifique sur la côte sud, sur<br />

Mamora Bay et, quand le ciel est clair, sur la<br />

Guadeloupe. La branche droite de la route remonte<br />

les pentes de la colline qui surmonte English<br />

Harbour et termine dans un site fortifié appelé<br />

Fort Shirley. Celui ci construit par Thomas Shirley<br />

(gouverneur des Leeward Islands et grand rival<br />

de Nelson) ce bâtiment a encore plusieurs parties


See Antigua<br />

Besuchenswert ist der Nelson’s Dockyard in<br />

English Harbour, Flottenstützpunkt des Admirals<br />

Nelson zur Zeit des Zuckerrohrs, der perfekt<br />

erhalten ist und noch den Zauber der vergangenen<br />

Zeit bewahrt. Von English Harbour aus kann man<br />

nach Cape Shirley hinauffahren, das besonders<br />

günstig gelegen ist und ein herrliches Panorama<br />

auf die Südküste, auf Mamora Bay und, wenn der<br />

Himmel klar ist, auf Guadeloupe bietet. Die rechte<br />

Abzweigung der Straße führt die Abhänge des<br />

Hügels hinauf, der English Harbour überragt, um an<br />

der befestigten Anlage von Fort Shirley zu enden.<br />

Thomas Shirley, Gouverneur der Leeward Islands<br />

und großer Widersacher Nelsons, ließ das Fort<br />

errichten. Zahlreiche Teile der Anlage sind noch<br />

erhalten: die Quartiere der Royal Artillery, deren<br />

Räume als kleines Museum genutzt werden und,<br />

weiter oben, auf dem Gipfel des English Harbour<br />

überragenden Hügels, die Bauten, in denen sich<br />

heute ein Restaurant befindet und von denen man<br />

eine unvergessliche Aussicht auf English Harbour<br />

und Falmouth Harbour genießt. Nach dem Besuch<br />

in Shirley Heights, wo man auch zu Mittag essen<br />

kann, fährt man noch einmal die Straße entlang,<br />

die wieder nach Liberta und weiter zur Ortschaft<br />

All Saints führt. An der Ampel von All Saints biegt<br />

man links ab, um nach St. John’s zurückzukehren.<br />

TOUR B: DER NORDOSTEN<br />

Einer der klassischsten Ausflüge ist der, der von<br />

St. John’s (auf der Factory Road) nach Betty’s<br />

Hope führt, die erste Zuckerrohrplantage, die 1647<br />

von Christopher Codrington in Antigua angelegt<br />

und seiner Tochter Betty gewidmet wurde. Die<br />

Mühle ist restauriert und als kleines Museum<br />

des Zuckerrohranbaus zwischen dem 18. und 19.<br />

Jahrhundert eingerichtet worden. Hat man Betty’s<br />

Hope hinter sich gelassen, kann man nach Long<br />

Bay und zur Devil’s Bridge, einem großen, aus der<br />

Erosion der Wellen natürlich enstandenen Bogen<br />

aus Fels, weiterfahren. Man kehrt den selben Weg<br />

zurück, indem man den Straßenschildern nach<br />

Harmony Hall folgt, wo man einen Halt einlegen<br />

kann, um (nach vorheriger Reservierung) ein<br />

köstliches Mittagessen zu genießen, oder um die<br />

Kunstgalerie zu besuchen.<br />

TOUR C: DURCH DIE INSEL<br />

Eine weitere interessante Strecke führt zur<br />

weiten Willoughby Bay, vor der schützende<br />

Korallenbänke liegen. Es handelt sich um eine<br />

gewundene Strecke, auf der sich aber großartige<br />

Aussichtspunkte auf die Bucht eröffnen. Die<br />

Straße gabelt sich am Ende: ein Weg führt hinab<br />

intactes : les quartiers de la Royal Artillery, dont<br />

les locaux abritent un petit musée et, plus haut, au<br />

sommet de la colline qui domine l’entrée d’English<br />

Harbour, l’ensemble de constructions transformé<br />

en restaurant qui offre une vue inoubliable sur les<br />

ports d’English Harbour et de Falmouth Harbour.<br />

Après la visite à Shirley Heights, où l’on peut<br />

déjeuner, on reprend le chemin qui conduit à<br />

Liberta et on poursuit vers le village de All Saints.<br />

Aux feux de All Saints on tourne à gauche pour<br />

revenir à St. John’s.<br />

TOUR B : NORD-EST<br />

Une des excursions les plus classiques est celle qui<br />

part de St. John’s (en empruntant la Factory Road)<br />

et conduit à Betty’s Hope, la première plantation de<br />

canne à sucre exploitée à Antigua par Christopher<br />

Codrington en 1674 et dédiée à sa fille. Le moulin<br />

a été restauré et il abrite un petit musée sur la<br />

culture de la canne à sucre entre le dix-huitième<br />

et le dix-neuvième siècle. Après avoir quitté Betty’s<br />

Hope, on peut poursuivre vers Long Bay et Devil’s<br />

Bridge, un grand arc naturel en pierre produit<br />

par l’érosion des vagues. Ensuite on rebrousse<br />

chemin et on suit les indications routières pour<br />

Harmony Hall où l’on peut s’arrêter pour savourer<br />

un excellent repas (sur réservation), ou pour visiter<br />

la Galerie d’art.<br />

33<br />

Exclusive Private Charters<br />

• Half day, whole day or sunset trips<br />

• Lie back, relax, snorkel or get involved and helm<br />

• Learn to sail a yacht or drive a powerboat with<br />

Antigua's only accredited Sea School<br />

• A range of sailing and powerboats for 2 -18 people<br />

• International or great local food<br />

ondeck<br />

So many choices<br />

- let us help<br />

e-mail: antigua@ondeckoceanracing.com<br />

or Telephone: Antigua +1 (268) 562 6696<br />

ONDECK• See info page 47


zur Half Moon Bay, ein in einer halbrunden Bucht<br />

mit weißem Sand eingeschlossener Strand, der<br />

für den schönsten Antiguas gehalten wird, und<br />

der andere, erreicht, nachdem man die Ortschaft<br />

Freetown hinter sich gelassen hat, die Nonsuch<br />

Bay, wo sich auch Harmony Hall befindet. Um<br />

das nördliche Ufer der Nonsuch Bay zu erreichen,<br />

muss man zurückkehren und zunächst nordwärts<br />

und dann nordostwärts in Richtung der Ortschaft<br />

Willikies fahren. Am Ende der Straße kommt man<br />

links in die gut geschützte Long Bay, ein weiterer<br />

weißer, von Korallenbänken geschützter Strand<br />

und rechts zur Devil’s Bridge, ein durch die Erosion<br />

der Wellen des schäumenden atlantischen Ozeans<br />

natürlich entstandener Bogen. Die spektakuläre<br />

Aussicht vom Indian Town Point auf die Nonsuch<br />

Bay, mit ihren Korallenbänken und dem Atlantik,<br />

ist großartig.<br />

TOUR D: STRÄNDE UND RELAXEN<br />

Eine kurze Strecke, die man auch an einem Morgen<br />

zurücklegen kann, ist die, die ebenfalls von St.<br />

John’s aus, auch mit einem Taxi (der Preis in diesem<br />

Fall beträgt 12 US $), den Korallensandstrand<br />

der Runaway Bay erreicht. Nach einem Sprung<br />

in dieses klare, türkisfarbene Meer kann man<br />

zur Mittagszeit in einem der verschiedenen<br />

Restaurants der nahegelegenen Dickenson Bay<br />

einen Imbiss zu sich nehmen. Wir empfehlen Ihnen<br />

The Beach Restaurant und das Coconut Grove.<br />

Tel: 461-8675<br />

Email: tours@treasureislandcruises.ag • www.treasureislandcruises.ag<br />

34<br />

TOUR C : A TRAVERS L’ILE<br />

Un autre itinéraire intéressant conduit à la vaste<br />

Willoughby Bay, protégée par des bancs de corail.<br />

Le trajet est tortueux mais il offre des points<br />

panoramiques spectaculaires sur la baie. Le<br />

parcours termine par une bifurcation : une route<br />

descend à Half Moon Bay, qui est considérée la plus<br />

belle plage d’Antigua, entourée d’une baie en demicercle<br />

de sable blanc, et l’autre, après avoir traversé<br />

le village de Freetown, conduit à Nonsuch Bay où se<br />

trouve Harmony Hall. Pour rejoindre la partie nord de<br />

Nonsuch Bay il faut retourner en arrière et se diriger<br />

vers le nord, puis vers le nord-est, vers le village de<br />

Willikies. Au bout du chemin, on trouve à gauche<br />

Long Bay, une plage de sable blanc protégée par la<br />

barrière de corail et, à droite, le Devil’s Bridge, un arc<br />

naturel produit par l’érosion des vagues, où l’Océan<br />

écume. Le spectacle panoramique de la toute proche<br />

Indian Town Point sur Nonsuch Bay, avec ses bancs<br />

de corail et l’Atlantique, est une merveille.<br />

TOUR D : PLAGES ET RELAX<br />

Un court itinéraire à parcourir même en une seule<br />

matinée, qui peut être fait en taxi (le tarif dans ce cas<br />

est d’environ 12 US $) au départ de St. John’s jusqu’à<br />

la plage de sable corallien de Runaway Bay. Après un<br />

plongeon dans cette eau pure et turquoise, on peut<br />

déjeuner dans l’un des restaurants de la toute proche<br />

Dickenson Bay. Nous vous conseillons The Beach<br />

Restaurant et le Coconut Grove.<br />

Cades Reef - Snorkeling & Entertainment<br />

Circumnavigation - Sailors Delight<br />

Bird Island - For Nature Lovers<br />

Fancy Dress Party - Fun under the Stars


UNTERWEGS IN ST. JOHN`S<br />

Ihr Straßennetz, ihre Fußgängerzonen, die<br />

Handelsviertel und historischen Stadtviertel machen<br />

aus St. John’s eine lebhafte Hauptstadt (siehe Karte<br />

S. 102), die unbedingt zu Fuß<br />

erkundet werden sollte,<br />

um in den Genuss all ihrer<br />

typischen Nuancen zu<br />

kommen. So wird man die<br />

Fußgängerzone des Heritage<br />

Quay mit ihren Geschäften<br />

und Luxusboutiquen<br />

entdecken, welche auf<br />

die Passagiere der hier<br />

anlegenden Kreuzfahrtschiffe<br />

warten, oder die alte, ein wenig<br />

weiter im Süden gelegene<br />

Gegend des Redcliffe Quay, die<br />

zuvor Sitz des Sklavenmarktes<br />

war und in der später die<br />

Hauptlager errichtet wurden.<br />

Heute handelt es sich um eine<br />

ansprechende und schattige<br />

Oase mit Ausblick aufs<br />

Meer, in der es sich lohnt,<br />

nach einem Streifzug durch<br />

das belebte St. John’s, eine<br />

Rast einzulegen. Weiter<br />

im Norden befindet sich<br />

die Long Street, in der<br />

sich das alte Gebäude<br />

des Court House<br />

befindet, welches das<br />

Museum von Antigua<br />

und Barbuda mit<br />

a r c h ä o l o g i s c h e n<br />

Fundstücken der etwa<br />

4.000 Jahre alten<br />

Kultur der Siboney<br />

(den Arawak und<br />

Kariben vorhergehend) aufnimmt. In der<br />

Church Street stößt man auf die Kathedrale, welche<br />

1681 zunächst aus Holz erbaut wurde, später aus<br />

Backstein (1720) und letztendlich aus grauem Gestein<br />

(1843) mit einem Inneren aus amerikanischer Kiefer,<br />

um Erdbeben und Hurrikanen standzuhalten. Schlägt<br />

man hingegen die Market Street ein, so erreicht man<br />

am südlichen Ende der Stadt den Markt. Besonders<br />

am Freitag und am Samstagmorgen ist er sehr belebt<br />

und reich an Obst und einheimischen Produkten.<br />

Nebenan befindet sich auch der Handwerksmarkt.<br />

TOUR<br />

35<br />

Avec son réseau de rues, ses zones piétonnes et<br />

ses quartiers commerçants et historiques, St.<br />

John’s, la capitale, (voir le<br />

plan page 102), doit absolument<br />

être visitée à pied pour en<br />

saisir toutes les nuances<br />

les plus typiques. Ainsi vous<br />

pourrez découvrir la zone<br />

piétonne d’Heritage Quay,<br />

avec les magasins et les<br />

boutiques de luxe<br />

ou l’ancienne zone de<br />

Redcliffe Quay, un peu plus<br />

au sud, anciennement le<br />

marche aux esclaves et,<br />

plus tard, des entrepôts<br />

généraux. A présent c’est<br />

un havre de paix agréable<br />

et ombragé tourné vers<br />

la mer, où l’on se rend<br />

volontiers pour une halte de<br />

repos loin de la<br />

capitale chaude et<br />

grouillante de monde.<br />

Plus au nord, Long<br />

Street accueille, dans<br />

l’ancien édifice de la<br />

Court House, le Musée<br />

d’ Antigua et Barbuda<br />

avec des objets archéologiques<br />

de la civilisation<br />

Siboney (qui a<br />

précédé les Arawaks et<br />

les Caribes) il y a environ<br />

4000 ans. En suivant<br />

Church Street on arrive à<br />

la cathédrale, construite<br />

une première fois en bois<br />

en 1681, reconstruite en<br />

briques en 1720 et ensuite<br />

en pierre grise (1848), avec<br />

l’intérieur en sapin américain pour résister aux<br />

tremblements de terre et aux ouragans. Market<br />

Street conduit jusqu’à l’extrémité sud de la ville,<br />

où se tient le marché. Les meilleurs moments<br />

pour la visite sont le vendredi et le samedi matin,<br />

quand le marché est plus animé et plein de fruits<br />

et de produits locaux. Le marché artisanal se<br />

tient aussi tout près de là.<br />

© Fabio Braibanti<br />

PROMENADE<br />

A TRAVERS ST. JOHN’S


y Eli Fuller<br />

Oko-Touren<br />

Ecotours<br />

ÖKO-TOUREN AUF ENTDECKUNGSREISE<br />

IN EINEM UNBERÜHRTEN <strong>ANTIGUA</strong><br />

Trotz der großen Umweltveränderungen der letzten<br />

Jahrzehnte bewahrt Antigua viele unberührte<br />

zu erkundende Gebiete.<br />

Insbesondere der North Sound und die Lagune<br />

von Barbuda bleiben noch unberührt. Der North<br />

Sound dehnt sich von der Insel Prickly Pear, kurz<br />

vor Hodges Bay, bis hin zu Guiana Island aus,<br />

welche auf der Ostseite der Insel den Atlantischen<br />

Ozean begrenzt. Dieses Gebiet besteht aus zirka 20<br />

mittelgroßen Inseln, einem großen Korallenriff in<br />

der Meerenge, einer weiten Fläche von Mangroven<br />

und unzähligen Buchten. Long Island, die einzige<br />

bewohnte dieser Inseln, verfügt über ein fast<br />

unverändertes Ökosystem. Der südliche Teil ist<br />

reich an Mangroven, die auf dem Wasser wachsen<br />

und die Basis des Ökosystems sind, da sie als<br />

Nahrung für unzählige Fischarten dienen, darunter<br />

der Barrakuda, Köderfische und Langusten. Im<br />

östlichen Teil von Long Island, innerhalb des<br />

Korallenriffs, liegt ein weites Gebiet mit sandigem<br />

Boden. Fährt man über diese kristallklaren<br />

Gewässer, so kann man Schildkröten, Fische<br />

und manchmal sogar Haie sehen. Im nördlichen<br />

Teil befindet sich Pasture Bay, welche für die<br />

36<br />

ÉCOTOURS A LA DECOUVERTE D’UNE ILE<br />

RESTÉE INTACTE<br />

Malgré les grands changements environnementaux<br />

des dernières décennies, Antigua garde une nature<br />

encore sauvage qui reste à explorer.<br />

Le North Sound et la lagune de Barbuda notamment<br />

restent encore intacts. Le North Sound s’étend de<br />

l’île de Prickly Pear, un peu au large de Hodges Bay,<br />

jusqu’à Guiana Island qui délimite l’Océan Atlantique<br />

sur le côté est de l’île. Cette zone est formée d’une<br />

vingtaine d’îlots, d’une grande barrière de corail à<br />

l’intérieur du détroit, d’une vaste zone de palétuviers<br />

et d’une infinité de baies et de criques.<br />

Long Island, le seul de ces îlots qui soit habité,<br />

possède un écosystème qui est resté quasiment<br />

intouché. Dans la partie sud les palétuviers<br />

poussent nombreux sur l’eau. Ils sont à la base<br />

de l’écosystème car ils offrent de la nourriture<br />

à de nombreuses espèces de poissons dont les<br />

barracudas, les poissons d’appât et les langoustes.<br />

Dans la partie est de Long Island, à l’intérieur de<br />

la barrière de corail, il y a une vaste zone au fond<br />

sablonneux. Les eaux cristallines permettent<br />

d’apercevoir des tortues, des poissons et parfois<br />

même des requins. Au nord, Pasture Bay est le<br />

refuge de la tortue de mer Hawksbill, une espèce<br />

© Eli Fuller<br />

© Eli Fuller


Oko-Touren | Ecotours<br />

Meeresschildkröte Hawksbill bekannt ist, eine<br />

vom Aussterben bedrohte Art, die an diesen Strand<br />

kommt, um hier ihre Eier zu legen. Die große Zahl<br />

an Schildkröten war für die Forscher der Universität<br />

Georgia jahrelanger Forschungsgegenstand.<br />

Als Nächstes treffen wir auf Bird Island, eine<br />

größere Insel des North Sound. Obwohl sie die<br />

meist besuchte ist, bewahrt sie dennoch ihre<br />

ursprüngliche Stille.<br />

Hier lebt die harmlose Antiguan Racer, die weltweit<br />

zweitseltenste Schlange, die nur am späten<br />

Nachmittag, wenn es etwas kühler ist, aus ihrem<br />

Versteck kommt, um nach Nahrung zu suchen. Aber<br />

es ist fast unmöglich sie zu Gesicht zu bekommen.<br />

Die nächste Insel ist Hell’s Gate, die wegen ihrer<br />

natürlichen Brücke so genannt wird. Inmitten der<br />

Insel führen zwei Tunnel auf die Brücke hoch und<br />

zwei weitere, überschwemmte Tunnel, führen auf<br />

die andere Seite der Insel. Das Schnorcheln ist in<br />

diesem Gebiet eine außergewöhnliche Erfahrung<br />

und macht es möglich, besondere Arten wie den<br />

Seepapagei und eine Vielfalt an Korallen zu<br />

sehen. Die letzte Insel des North Sound ist Guiana<br />

Island, die größte der Antigua umgebenden Inseln,<br />

mit einem ungewöhnlichen Ökosystem. An den<br />

Ufern im Norden, Westen und Süden besteht das<br />

Habitat aus Zugvögeln wie Reihern, Bekassinen,<br />

Seeschwalben und Kiebitzen.<br />

Verschiedene Gruppen zeigen Ihnen gerne die<br />

schönsten Naturgebiete der Insel. Erfahrene Führer<br />

werden Ihnen bei der Erkundung zur Seite stehen,<br />

wobei die Fortbewegungsmittel vom Ruderboot<br />

über Katamarane, Motor- und Segelboote bis<br />

hin zum bequemen Geländewagen gehen. Mit<br />

Schwimmflossen werden Sie beim Schnorcheln<br />

begleitet und “per Seil” können Sie den Regenwald<br />

durchqueren. Barbuda hat ein besonderes Meeres-<br />

und Landleben mit der größten Fregattvogelkolonie<br />

der ganzen Karibik. Um die Insel zu besuchen gibt<br />

es von Antigua aus Tagesausflüge.<br />

qui risque l’extinction et qui vient pondre ses œufs<br />

sur cette plage. La grande quantité de tortues a fait<br />

l’objet, durant de longues années, de recherches<br />

des spécialistes de l’université de Géorgie.<br />

Ensuite nous trouvons Bird Island, un grand îlot du<br />

North Sound. Bien qu’il soit le plus fréquenté il reste<br />

néanmoins très tranquille.<br />

Ici vit l’inoffensif antiguan racer, l’un des deux<br />

serpents les plus rares au monde, qui quitte son<br />

refuge à la recherche de nourriture seulement en<br />

fin d’après-midi quand la température rafraîchit,<br />

mais qu’il est presque impossible d’apercevoir.<br />

Nous arrivons ensuite à Hell’s Gate, appelé ainsi à<br />

cause de son pont naturel. Des passages naturels<br />

au centre de l’île conduisent au sommet du pont,<br />

et deux passages immergés conduisent de l’autre<br />

côté de l’île. Le snorkeling dans cette zone est une<br />

expérience extraordinaire qui permet d’apercevoir<br />

des espèces particulières comme le poissonperroquet,<br />

ainsi qu’une grande variété de coraux.<br />

La dernière île du North Sound, Guiana Island, est<br />

la plus grande des îles qui entourent Antigua, avec<br />

un écosystème inhabituel. Les rivages au nord, à<br />

l’ouest et au sud, sont l’habitat d’oiseaux migrateurs<br />

comme les hérons, les bécassines, les hirondelles<br />

de mer et les vanneaux.<br />

Différentes compagnies seront heureuses de vous<br />

faire découvrir les zones naturelles de l’île. Des<br />

guides expérimentés vous aideront à explorer ces<br />

zones avec différents moyens de transport, du canoë<br />

au bateau à moteur et à voile, au catamaran, ou par<br />

voie de terre avec des jeep 4x4 confortables. Des<br />

tours organisés sont à votre disposition pour vos<br />

plongées avec tuba dans des eaux limpides, ainsi<br />

que pour la traversée de la forêt tropicale par câble.<br />

Barbuda a une vie terrestre et marine particulière,<br />

avec la plus grande colonie de frégates de toute la<br />

Caraibe, vous pourrez la visiter au départ d’Antigua<br />

avec des excursions d’une journée.<br />

-ROUND THE ISLAND TOUR- -THE ECO TOUR-<br />

LE SPIAGGIE PIÙ BELLE E LO SNORKELING MIGLIORE!<br />

CHIAMATE E PRENOTATE DIRETTAMENTE PER RICEVERE VANTAGGIOSI SCONTI INDIVIDUALI E PER GRUPPI<br />

37


© Shelly Chadburn<br />

beautiful<br />

Barbuda<br />

Barbuda, das mit einem 20-Minuten-Flug oder über<br />

etwa eineinhalb Stunden Seeweg zu erreichen ist,<br />

wird von einem Korallenriff begrenzt und bietet 160<br />

km² an herrlichen, weißen und rosafarbenen, mit<br />

Palmen übersäten Stränden.<br />

Das Inselinnere mit seiner niedrigen<br />

Strauchvegetation ist praktisch unbewohnt<br />

und einige Straßen sind noch unasphaltiert: es<br />

kommt nicht selten vor, dass man auf ihnen<br />

ruhig herumliegende Esel oder Kühe antrifft. Das<br />

Inselgebiet ist Gemeinschaftseigentum: niemand<br />

kann es verkaufen oder kaufen, sondern nur für<br />

begrenzte Zeit mieten. Es gibt keine Umzäunungen,<br />

außer die der Häuser, Gärten und Obstgärten, die<br />

vor wilden Tieren schützen sollen.<br />

Die Hauptstadt, Codrington, ist eine kleine Siedlung;<br />

38<br />

A une distance de 20 minutes en avion ou une<br />

heure et demie en bateau, délimitée par les récifs<br />

coralliens, Barbuda offre 160 km carrés de superbes<br />

plages blanches et roses parsemées de palmiers.<br />

L’intérieur de l’île, caractérisé par une végétation<br />

basse et broussailleuse, est pratiquement inhabité,<br />

et traversé par des routes encore en terre battue : il<br />

n’est pas rare d’y rencontrer des ânes ou des vaches<br />

placidement couchés en travers. Son territoire est<br />

patrimoine de la communauté: personne ne peut le<br />

vendre ni l’acheter, mais seulement le louer pour des<br />

périodes de temps limitées. Il n’y a pas de clôtures, à<br />

part celles des maisons, des jardins potagers et des<br />

vergers, pour les protéger des animaux sauvages.<br />

La capitale, Codrington, est une petite concentration<br />

de maisons ; les autres points d’intérêt historique


weitere historische<br />

Sehenswürdigkeiten sind Martello<br />

Tower, ein alter Sichtungsturm aus<br />

dem 18. Jahrhundert und, bei Two Foot<br />

Bay, eine Höhlenanlage mit Malereien<br />

der Arawak. Ansonsten ist Barbuda die<br />

Insel der Strände: der bekannteste,<br />

der sich von Palmetto Point bis<br />

nach Cedar Tree Point erstreckt,<br />

ist ein einziger Strand mit 27 km<br />

weißem, unberührtem Sand,<br />

der sich beim ersten Licht der<br />

Morgenröte, aufgrund des<br />

optischen Effekts der vom Meer<br />

ans Land geschwemmten<br />

sehr kleinen Muscheln, in<br />

unvorstellbaren Rosatönen<br />

färbt. Was am meisten<br />

überrascht: Die Farbe ist nie<br />

die gleiche, sondern ändert<br />

sich jeden Tag, je nach den<br />

Launen des Meeres und des<br />

Windes.<br />

DIE FAUNA<br />

In diesem Naturparadies<br />

drückt sie sich in all ihrer Üppigkeit aus: auf<br />

Barbuda befindet sich im Naturschutzgebiet der<br />

Lagune das „Heiligtum“ von Fregattvögeln, eleganten<br />

Vögeln, die auf den Manngroven nisten. Hierhin<br />

ziehen sich die Tiere zur Balz zurück. Die gesamte<br />

Fauna lebt frei auf der Insel. Die Wassertiefen sind<br />

von den buntesten Tropenfischarten bewohnt und in<br />

den Tiefen der Abgründe hat sich ein Naturmuseum<br />

gebildet: das der Schiffsrelikte der auf das<br />

Korallenriff aufgelaufenen und gesunkenen Schiffe.<br />

Barbuda kann von Antigua aus an einem Tag<br />

besucht werden: zahlreiche Agenturen wie<br />

Adventure Antigua und Tropical Adventures<br />

organisieren Tagesausflüge, sowohl mit dem Boot<br />

als auch mit dem Flugzeug. Wer es liebt im Urlaub<br />

zu entspannen, kann zwischen dem luxuriösen Coco<br />

Point, den bezaubernden Cottages von North Beach<br />

und den anderen Guest Houses in der Umgebung<br />

von Codrington wählen.<br />

Für weitere Infos: www.barbudaful.net.<br />

39<br />

© Eli Fuller<br />

sont Martello Tower, une ancienne<br />

tour de garde du dix-huitième<br />

siècle et, à Two Feet Bay, un<br />

ensemble de cavernes ornées<br />

de graffitis des Arawaks. Pour<br />

le reste, Barbuda est l’île des<br />

plages : la plus célèbre, celle<br />

qui conduit de Palmetto Point à<br />

Cedar Tree Point, est une plage<br />

unique, 30 km de sable blanc<br />

intact qui, aux premières<br />

lueurs du jour, prend des<br />

nuances roses incroyables<br />

à cause des minuscules<br />

coquillages abandonnés par<br />

la mer. Le plus surprenant<br />

c’est que cette couleur n’est<br />

jamais la même, en fait elle<br />

change chaque jour suivant les<br />

caprices de la mer et du vent.<br />

© Eli Fuller<br />

LES ANIMAUX<br />

Dans ce paradis sur terre, la<br />

nature s’exprime sans limites: à<br />

Barbuda se trouve le “sanctuaire”<br />

des frégates, ces oiseaux de mer<br />

élégants qui font leur nid sur<br />

les palétuviers ; dans la Nature<br />

Reserve of the Fregate Bird ils bénéficient<br />

d’une zone protégée pour la phase délicate de la<br />

reproduction. Le fond de la mer est peuplé des<br />

espèces de poissons tropicaux les plus bariolés, et<br />

un musée naturel s’est formé dans la profondeur<br />

des abysses : celui des épaves des bateaux qui ont<br />

coulé après avoir heurté les récifs.<br />

On peut visiter Barbuda en une journée, en partant<br />

d’Antigua: plusieurs agences, dont Adventure<br />

Antigua, Tropical Adventures, organisent des<br />

excursions d’une journée en bateau ou en avion.<br />

Ceux qui souhaitent passer des vacances de tout<br />

repos peuvent choisir le luxueux Coco Point, ou<br />

bien les cottages “magiques” de North Beach, ou<br />

d’autres guest houses aux environs de Codrington.<br />

Pour de plus amples informations :<br />

www.northbeach.com www.barbudaful.net.


Touring<br />

TOUREN-ADRESSEN / ADRESSES EXCURSIONS<br />

MIT DEM BOOT / EXCURSIONS EN BATEAU<br />

• Tropical Adventures, Excellence - Tiami, Ocean Nomad,<br />

tel. 480-1225 - tel. 725 7263 - www.adventureantigua.com<br />

Ausflüge mit dem Segelkatamaran auf Antigua und mit dem<br />

schnellen Motorkatamaran Excellence auf Barbuda. Siehe Seite 24.<br />

Croisières en catamaran à voile à Antigua et à moteur à Barbuda<br />

avec le rapide Excellence. Voir page 24.<br />

• Creole Cruises Antigua tel. 784 9654<br />

www.creolecruisesantigua.com<br />

Stellen Sie sich vor, an Bord eines schicken motorisierten 15 m<br />

Katamarans über das türkisblaue Wasser zu fahren, ein Strand<br />

mit weißem Sand, ein Bad im Meer, der verlockende Duft einer<br />

Languste vom Grill erwarten Sie.... Creole Cruises bringt Sie<br />

zum Schnorcheln zu den ruhigen Gewässern im Norden der<br />

Insel, wo Ihnen ein köstliches Essen mit Languste vom Rost<br />

im Schatten auf einer unbewohnten Insel geboten wird. Dieser<br />

schöne Ausflug ist für jedes Alter geeignet.<br />

Imaginez d’être en train de naviguer sur des eaux bleu turquoise.<br />

à bord d’un super catamaran à moteur de 15 mètres de long,<br />

imaginez le sable blanc, une baignade pour se rafraîchir, le<br />

parfum attirant d’une savoureuse langouste grillée. Creole<br />

Cruises vous emmène faire de la plongée libre dans les eaux<br />

calmes du nord de l’île, et vous propose de savourer un repas<br />

exquis, à base de langouste braisée, au frais, sur une île déserte.<br />

Excursion accessible à tous, sans limite d’âge.<br />

• Treasure Islands Cruises, tel. 461-8675<br />

www.treasureislandcruises.ag<br />

Die Ausflüge an Bord von Treasure Islands Cruises sollen Ihnen<br />

das Beste der Tradition und des Zaubers von Antigua nahe<br />

bringen. Alle Tagesausflüge sind einschließlich Bootsfahrt,<br />

Schnorcheln, Baden und Schwimmen im Meer, Mittags-Buffet,<br />

Snacks, kostenloser Bar-Service, Limbo-Tanz und einer<br />

sympathischen, liebenswürdigen Crew. Ihre Erwartungen<br />

werden nicht enttäuscht werden!<br />

Les excursions à bord de Treasure Islands Cruises ont été conçues<br />

pour vous faire connaître tout ce qu’il y a de mieux au niveau de<br />

la tradition et du charme d’Antigua. Toutes les sorties (d’une<br />

journée) comprennent: navigation, plongée libre, baignades et<br />

natation, déjeuner-buffet, snacks, bar gratuit, limbo danse et un<br />

équipage sympathique et aimable. Vous ne serez pas déçu !<br />

• Wadadli Cats, tel. 462-4792<br />

Garantiertes Vergnügen auf den Katamaranen der Wadadli Cats,<br />

die erfahrenste Gesellschaft Antiguas. Die aus der Erfahrung<br />

der Inhaber hervorgegangenen Kreuzfahrten bringen Sie nach<br />

Bird Island, dem berühmten Schutzgebiet Antiguas am längsten<br />

Korallenriff der Insel, Cades Reef, oder aber Sie entscheiden<br />

sich für eine Umschiffung der Insel und besuchen historische<br />

Schauplätze. An Bord gibt es eine Bar mit freien Getränken,<br />

ausgezeichnetes Essen, Musik und viel Vergnügen. Nicht entgehen<br />

lassen sollten Sie sich die Kreuzfahrt mit dem “Spirit of Antigua”,<br />

dem schnellsten und aufregendsten Katamaran der Flotte. Der<br />

sportliche und schnelle “Spirit” ist auch der komfortabelste. Er<br />

verfügt über eine Süßwasserdusche, eine geräumige, schattige<br />

Brücke und alles was eine entsprechende Kreuzfahrt so braucht.<br />

Divertissement assuré sur les catamarans de Wadadli Cats, la<br />

compagnie la plus expérimentée d’Antigua. Les croisières, nées<br />

de l’expérience des propriétaires, vous conduisent à Bird Island, le<br />

fameux parc marin d’Antigua, à Cades Reef, la barrière de corail la<br />

plus étendue de l’île, ou faire le tour de l’île en visitant aussi les lieux<br />

historiques. A bord, un bar à consommation libre, de la nourriture<br />

excellente, de la musique et beaucoup de divertissements. A ne<br />

40<br />

pas manquer la croisière sur le “Spirit of Antigua”, le plus rapide et<br />

excitant cat de la flotte. Sportif et rapide, le “Spirit” est aussi le plus<br />

confortable. Il offre des douches d’eau douce, un pont spacieux et<br />

ombragé et tout le nécessaire pour une croisière exceptionnelle.<br />

• Overdraft H2O - tel 268 464-6169 or 268 463 3112<br />

AEROTAXI, HUBSCHRAUBER-AIR TAXI, HELIKOPTER<br />

AVIONS-TAXI, HÉLICOPTÈRES<br />

• Carib Aviation, tel. 462-3147/3452<br />

Die Aerotaxigesellschaft, bei der Sie Tagesausflüge buchen und<br />

die Abflugs- und Ankunftszeiten entscheiden können. Carib<br />

Aviation fliegt außerdem mit zwei regulären Flügen am Tag,<br />

morgens früh und am Nachmittag, nach Barbuda.<br />

Compagnie d’avions-taxi qui permet de faire des excursions<br />

dans la journée, vous déciderez des heures de départ et<br />

d’arrivée. Carib Aviation vole aussi à Barbuda avec 2 vols<br />

quotidien, tôt le matin et l’après-midi.<br />

• Caribbean Helicopters, Jolly Harbour, tel. 460-5900<br />

Siehe Seite 11. Voir page 11.<br />

REISEBÜROS / AGENCES DE VOYAGE<br />

• Carib World Travel, Woods Centre, tel. 480-2980/2999<br />

• Going Places Travel, St. John’s, tel. 481-2700<br />

AUTOVERMIETUNG / LOCATION DE VOITURES<br />

• Avis, tel. 462-2840, 462-2847<br />

• Hertz Rent a Car, tel. 462-4114<br />

• Titi Car Rental, English Harbour, tel. 460-1452<br />

• Lion’s Car Rental, English Harbour, tel. 460-1400<br />

• Bigs Car Rental, English Harbour, tel. 562-4901<br />

Eine junge, für die Qualität ihres Services bekannte Gesellschaft.<br />

Es stehen ein stets gut gewarteter Fahrzeugbestand, Jeeps und<br />

Lieferwagen zur Verfügung. Big’s übergibt das Auto überall auf<br />

der Insel, auch am Flughafen. Außerdem bietet Big’s, je nach<br />

Ihren Bedürfnissen, auch einen auf persönliche Bedürfnisse<br />

zugeschnittenen Taxiservice und Sondermietpreise an.<br />

Visa und Mastercard werden akzeptiert.<br />

Jeune compagnie, connue pour la qualité de ses services.<br />

A disposition un choix de voitures, jeep et camionnettes<br />

toujours bien entretenues. Big’s livre la voiture partout dans<br />

l’île, y compris l’aéroport. Big’s propose aussi un service de<br />

taxi personnalisé et des tarifs de location en fonction de vos<br />

exigences. Accepte Visa et Mastercards.<br />

• ATS Car Rental & Limousine Service, tel. 562-1709/ 562-3155<br />

atslimousine@yahoo.com - www.atscarrental.com<br />

ATS Car Rental befindet sich in der Nähe des Flughafens und<br />

bietet einen zuverlässigen und freundlichen Service. Abhol-<br />

und Rückbringservice mit Limousine von und zum Flughafen<br />

und eine große Auswahl an Fahrzeugen für alle Geldbeutel.<br />

Von Limousinen bis hin zu Jeeps, alle in gutem Zustand, keine<br />

Kilometerbegrenzung und 24-Stunden-Straßenservice. Für<br />

diejenigen, die einen Chauffeur-Service suchen, gibt es VIP-<br />

Autos mit Ledersitzen, Luftfederung und sehr viel Platz.<br />

Situé près de l’aéroport, ATS Car Rental offre un service<br />

aimable et courtois. Des limousines pick up et drop off gratuit<br />

depuis et vers l’aéroport et un vaste choix de véhicules pour<br />

tous les portefeuilles, des berlines aux jeeps, toutes en bonnes<br />

conditions, kilométrage illimité et assistance routière 24 heures<br />

sur 24. Pour ceux qui préfèrent un service avec chauffeur, les<br />

voitures VIP sont spacieuses, dotées de sièges en cuir et de<br />

suspensions à air.


• Dollar Rent a Car, tel. 462-0362, fax 462-0123<br />

Am Flughafen, am Jolly Harbour, in St. John’s, im Sandals und im<br />

Grand Pineapple Beach Resort. Die beste und günstigste der Insel.<br />

A l’aéroport, à Jolly Harbour, à St. John’s, au Sandals et au Pineapple<br />

Beach Resort, la meilleure et la plus avantageuse sur l’île.<br />

SCOOTERVERLEIH / LOCATION DE SCOOTERS<br />

• Paradise Boat Sales, tel. 460-7125<br />

• Cheke’s Scooter, English Harbour- tel. 562-4646<br />

Jolly Harbour - tel.723-9292<br />

SIGHT SEEING OFF ROAD TOURS<br />

• Island Safari, tel. 480-1225 - Siehe Seite 23. Voir page 23.<br />

• Estate Safari, Parham, tel. 463-2061- www.estatesafaris.com<br />

ÖKO-TOUREN / ÉCOTOURS<br />

• Tropical Adventures, Island Safari, tel. 480-1225<br />

Siehe Artikel S. 24. Voir l’article à la page 24.<br />

• Adventure Antigua, tel. 726-6355<br />

www.adventureantigua.com<br />

Genießen Sie den Besuch verborgener Winkel, der Inseln um<br />

Antigua und der farbigen Korallenriffe mit den im Ökotourismus<br />

tätigen Führern. Die Tour beginnt am Jolly Harbour und die<br />

Führer begleiten Sie die ganze Tour über, aber es besteht auch<br />

die Möglichkeit ein Schiff zu mieten.<br />

Profitez de la visite des coins les plus secrets, des îlots autour<br />

d’Antigua et des barrières de corail colorées avec les spécialistes<br />

de l’éco<strong>tourisme</strong>. Le tour part de Jolly Harbour, avec un guide<br />

du début à la fin, mais il est aussi possible d’organiser des<br />

excursions privées. Pour de plus amples informations, voir<br />

l’article en page 37.<br />

• Barbuda Express, tel. 764 2689 / 764 2291<br />

www.antiguaferris.com<br />

Ein komfortabler, schneller und bequemer Katamaran bringt Sie<br />

für wenig Geld und auch bei starkem Seegang 5 Tage pro Woche<br />

von St. John’s in etwa 90 Minuten auf das schöne und wilde<br />

Barbuda. Der Barbuda Express organisiert auch Tagesausflüge<br />

mit einem Besuch im berühmten Fregattvogelreservat oder<br />

in den unberührten Norden der Insel. Das Mittagessen, die<br />

Überfahrt und die Führungen sind im Ausflug inbegriffen. Für<br />

weitere Informationen rufen Sie an (764 2689) oder besuchen Sie<br />

die Website.<br />

Un catamaran rapide et confortable partant 5 jours par semaine<br />

de St. John’s vous conduira à Barbuda, île belle et sauvage, à un<br />

prix raisonnable et en 90 minutes environ. Le Barbuda Express<br />

organise aussi des excursions d’une journée avec la visite du<br />

fameux Sanctuaire de frégates et de la partie intacte au nord de<br />

l’île. Les excursions comprennent le déjeuner, le transport et les<br />

visites guidées. Pour de plus amples informations appelez le 764<br />

2689 ou visitez le site web.<br />

• Stingray City Antigua, tel 562-7297 - stingray@candw.ag<br />

Nach der Abfahrt von dem schönen Ort Seatons werden Sie<br />

für eine kurze Strecke in den Gewässern zwischen den Inseln<br />

im Norden Antiguas unterwegs sein, um in Stingray City, die<br />

“Stadt” der Stachelrochen, einzutreffen. In diesem großen<br />

Naturbecken können Sie sich beim Füttern der Stachelrochen<br />

in ihrer natürlichen Umwelt vergnügen und von ihrem Führer<br />

alles über diese faszinierenden Tiere erfahren. Das Schnorcheln<br />

in den kristallklaren, ruhigen und seichten Gewässern macht<br />

diese Erfahrung, sowohl für Erwachsene als auch für Kinder, zu<br />

einem mühelosen und faszinierenden Erlebnis. Es ist keinerlei<br />

Erfahrung erforderlich. Ein vergnüglicher und faszinierender<br />

Ausflug.<br />

Au départ du beau village de Seatons, vous naviguerez pendant<br />

un bref parcours dans les eaux tranquilles entre les îlots au<br />

nord d’Antigua, pour arriver à Stingray city, la “ville” des raies.<br />

Dans cette grande piscine naturelle vous pourrez jouer, nourrir<br />

les raies dans leur milieu naturel et apprendre tout ce que vous<br />

voulez sur ces superbes animaux. Faire du snorkeling dans les<br />

eaux cristallines, calmes, peu profondes, rend cette expérience<br />

aisée et charmante à tous les âges. Il n’est pas nécessaire d’avoir<br />

de l’expérience. Une excursion amusante et fascinante.<br />

Swim with Stingrays!<br />

No experience Necessary<br />

For reservations call: (268) 562 7297 • stingray@candw.ag<br />

41


Antigua bietet eine große Vielfalt an sportlichen<br />

Aktivitäten: vom Segeln bis hin zum Hochseefischen,<br />

vom Wasserski bis hin zum Windsurfen, von Golf<br />

über Spaziergänge bis hin zum Reiten.<br />

SEGELN, HOCHSEEFISCHEN,<br />

WINDSURFEN, KITESURFEN<br />

Die Passatwinde machen aus Antigua den idealen<br />

Ort für diejenigen, die das Segeln lieben oder es<br />

erlernen wollen. Sie können mit einem Sunfish in<br />

den geschützen Buchten kreuzen und eine yacht<br />

mit oder ohne Besatzung chartern, um die Küste<br />

zu erkunden. Ein Großteil der Hotels bietet eine<br />

Vielfalt an Wassersportarten an. Das Mieten eines<br />

Bootes oder Tagesfahrten können durch Ihr Hotel<br />

sports<br />

42<br />

Legendary Antiguan Kiteboarding World Champion Andre Phillip in action!<br />

Antigua offre une grande variété d’activités<br />

sportives : de la voile à la pêche hauturière, du<br />

ski nautique au windsurf, du golf aux promenades<br />

à pied et à cheval.<br />

VOILE, PÊCHE EN HAUTE-MER,<br />

WINDSURF, KITE-SURF<br />

Les alizés font d’Antigua le lieu idéal pour pratiquer<br />

la voile ou pour apprendre à en faire. On peut<br />

s’amuser avec un Sunfish dans les baies protégées,<br />

ou louer un bateau avec ou sans équipage pour<br />

explorer la côte. La plupart des hôtels offre une<br />

gamme de sports nautiques. La location d’un<br />

bateau ou d’excursion d’une journée peut être<br />

organisée par l’intermédiaire de votre hôtel ou de<br />

© Eli Fuller


oder die Marinas auf der Insel organisiert werden.<br />

Zum Sportfischen begibt man sich am besten an<br />

die Südküste, aber das soll nicht heißen, dass es<br />

sich nicht auch in den ruhigeren Gewässern der<br />

Nord- und Westküste gut Fischen ließe. Marlin,<br />

Thunfisch, Barrakuda, Wahoo und Mahi-Mahi sind<br />

in diesen Gewässern reichlich vorhanden. Man kann<br />

in allen Yachthäfen der Insel Sportfischerboote<br />

mieten. Anfänger betreiben das Windsurfen in der<br />

Dickenson Bay, während die Buchten im Osten und<br />

Nordosten für erfahrene Surfer besser geeignet<br />

sind. Einige Hotels bieten Unterricht an und<br />

vermieten Ausrüstung.<br />

Für die Liebhaber des Surfens, sind die besten<br />

The fine 18-hole Jolly Harbour golf course<br />

Gegenden, insbesondere von November bis März,<br />

Galley Bay und Turtle Bay. Die weltweit besten Spots<br />

für das Kitesurfen befinden sich auf Antigua und<br />

Barbuda. Beide Inseln bieten ideale Bedingungen<br />

für Anfänger und Experten. Jabberwock Beach<br />

ist der Strand, an dem man diesen spektakulären<br />

Sport am besten bewundern kann.<br />

Die Strände in der Gegend von Jolly Harbour, Jolly<br />

Beach Resort, Dickenson Bay und Long Bay eignen<br />

sich bestens für Wasserski. Jetskis können an der<br />

Dickenson Bay und im Jolly Beach Resort gemietet<br />

werden, sind aber in den Gewässern des National<br />

Parks verboten. Fast alle Hotels verfügen über ein<br />

Schwimmbecken; das der BBR Sports Bar in Jolly<br />

Harbour ist ein olympisches.<br />

la marina la plus proche.<br />

La meilleure pêche au gros se pratique sur la côte<br />

sud, mais de belles parties de pêche sont également<br />

possibles dans les eaux plus calmes de la côte nord<br />

et ouest. Les marlins, thons, barracudas, wahoo<br />

et mahi-mahi abondent dans ces eaux. On peut<br />

louer un bateau de pêche au gros dans toutes les<br />

marinas de l’île. La planche à voile est pratiquée à<br />

Dickenson Bay par les débutants, et dans les baies<br />

à l’est par les experts. Certains hôtels offrent des<br />

leçons et la location de l’équipement.<br />

Pour pratiquer le surf, les meilleurs spots sont<br />

Galley Bay et Turtle Bay, surtout entre novembre et<br />

mars. Antigua et Barbuda sont parmi les meilleurs<br />

43<br />

© Dept. of Tourism<br />

© Francesca Coletti<br />

spots au monde pour le kite-surf. Les deux îles<br />

offrent des conditions idéales pour les débutants et<br />

les experts. Jabberwock Beach est la plage idéale<br />

pour admirer ce sport spectaculaire.<br />

Les plages dans la zone de Jolly Harbour, Jolly<br />

Beach Resort, Dickenson Bay et Long Bay sont<br />

les plus indiquées pour le ski nautique. On peut<br />

louer des scooters des mers à Dickenson Bay et<br />

Jolly Beach Resort, mais ils sont interdits dans les<br />

eaux du parc national. Tous les hôtels possèdent<br />

une piscine ; il y a même une piscine olympique au<br />

BBR Sports bar à Jolly Harbour.<br />

© ------


Sports<br />

TENNIS, SQUASH, GOLF, FAHRRAD<br />

UND SPAZIERGÄNGE<br />

Viele Hotels sind mit Tennisplätzen ausgestattet.<br />

BBR Sportive und Temo Sports stellen Tennis-<br />

und Squashplätze zur Verfügung. Die Plätze haben<br />

Nachtbeleuchtung und es gibt qualifizierte Lehrer<br />

für Privatstunden.<br />

Zwei Golfplätze gibt es in Antigua: den Cedar<br />

Valley Golf Club, im Norden der Insel, ein 18-Loch-<br />

Golfplatz (5.500 m, Par 69) und den vom Kalifornier<br />

Karl Litton entworfenen 18-Loch-Golfplatz des<br />

Jolly Harbour Golf Clubs, der in einem herrlichen<br />

tropischen Park gelegen ist. Beide verfügen über<br />

eine Bar, ein Restaurant und Geschäfte und man<br />

kann dort Golfschläger und Carts mieten sowie<br />

Unterrichtsstunden in Anspruch nehmen. Ein<br />

Ausflug mit dem Fahrrad ist optimal, um Antigua zu<br />

erkunden. In St. John’s oder auch am Jolly Harbour<br />

können Fahrräder gemietet werden. Man sollte<br />

aufpassen, da die einheimischen Fahrer auf den<br />

Hauptstraßen, aber auch auf den Nebenstraßen<br />

recht ungezwungen unterwegs sind.<br />

Für Fitnessbegeisterte gibt es viele Hotels mit gut<br />

ausgestatteten Fitnessstudios. Beim Fitnessstudio<br />

des Antigua Yacht Club Marina Resort sind<br />

Tageskarten erhältlich. The National Fitness<br />

Centre (462 3681) und Paradise Fitness (562 2950)<br />

sind öffentlich zugänglich und bieten Step- und<br />

Aerobic-Kurse sowie Personal Training an und sind<br />

komplett ausgestattet.<br />

Für Liebhaber von Spaziergängen bietet Antigua<br />

zahlreiche Pfade und es besteht die Möglichkeit<br />

sich für die anspruchsvolleren Strecken einen<br />

Führer zu nehmen. Die Vereine Antigua Hast House<br />

Harriets (464 8609) und Environmental Awareness<br />

Group (462 6236) organisieren regelmäßig<br />

Spaziergänge.<br />

REITEN<br />

Reitbegeisterte können ihren Lieblingssport auf<br />

der Reitbahn ausüben, oder auch Pferde mieten,<br />

um herrliche Ausritte zu unternehmen. Der Spring<br />

Hill Riding Club organisiert Ausritte am alten Fort<br />

von Monk’s Hill oder durch die Felder für erfahrene<br />

Reiter, während ein ruhiger Ausflug zu Pferd<br />

durch das ländliche Tal von Falmouth (wo sich die<br />

Reitställe befinden) gefolgt von einem Ausritt am<br />

nahen Strand eine wunderbare Erinnerung an Ihren<br />

Urlaub hinterlassen kann. Dieser Spazierritt ist für<br />

Anfänger geeignet und ist auch bei Kindern sehr<br />

beliebt. Ein traumhaftes Erlebnis ist außerdem<br />

der Halbtagesspazierritt mit Picknick an einem<br />

abgelegenen und wunderschönen Strand.<br />

44<br />

TENNIS, SQUASH, GOLF, VÉLO<br />

ET RANDONNÉES<br />

Plusieurs hôtels sont dotés de courts de<br />

tennis. BBR Sportive et Temo Sports mettent à<br />

disposition des courts de tennis et de squash,<br />

qui sont éclairés la nuit ; des cours particuliers<br />

peuvent avoir lieu avec des professeurs qualifiés.<br />

Il y a deux terrains de golf à Antigua : le Cedar<br />

Valley Golf Club, au nord de l’île, un terrain de 18<br />

trous-par 69 sur 5.500 mètres et le Jolly Harbour<br />

Golf Club, un terrain de 18 trous tracé par le<br />

Californien Karl Litton, situé dans un magnifique<br />

parc tropical. Tout deux disposent d’un bar,<br />

d’un restaurant et de magasins, on peut y louer<br />

l’équipement et le cart, et prendre des leçons.<br />

Le vélo est également un excellent moyen de<br />

transport pour découvrir Antigua. On peut louer<br />

des vélos à St. John’s ou à Jolly Harbour. Mais<br />

il faut être prudent, car les conducteurs locaux<br />

sont plutôt désinvoltes, aussi bien sur les routes<br />

principales que sur les petites routes.<br />

Beaucoup d’hôtels offrent des salles équipées<br />

pour la remise en forme. Des day pass sont<br />

disponibles auprès du gymnase de l’Antigua<br />

Yacht Club Marina Resort. Le National Fitness<br />

Centre (462 3681) et le Paradise Fitness (562<br />

2950) sont ouverts au public et organisent des<br />

classes de step, aérobic et personal training et<br />

sont complètement équipés.<br />

Antigua offre aussi un grand nombre de<br />

sentiers de randonnées, et on peut engager un<br />

guide pour les parcours les plus difficiles. Les<br />

associations Antigua Hash House Harriers (464<br />

8609) et Environmental Action Group (462 6236)<br />

organisent régulièrement des randonnées.<br />

CHEVAL<br />

Les passionnés de cheval pourront pratiquer leur<br />

sport préféré au manège ou en louant des chevaux<br />

pour de magnifiques promenades. Le Spring Hill<br />

Riding Club, organise des promenades à l’ancien<br />

Fort de Monk’s Hill ou des chevauchées à travers<br />

la campagne pour les cavaliers expérimentés,<br />

mais également de tranquilles promenades à<br />

cheval à travers la campagne de Falmouth (où se<br />

trouvent les écuries) suivies d’une chevauchée<br />

sur la plage toute proche , tout cela peut vous<br />

laisser un merveilleux souvenir de vos vacances.<br />

Cette promenade est indiquée pour les débutants<br />

et est également appréciée des enfants. La<br />

promenade d’une demi-journée avec pique-nique<br />

sur une superbe plage secrète est également une<br />

expérience unique.


SPORT-ADRESSEN / ADRESSES SPORT<br />

TAUCHCENTER / CENTRES DE PLONGÉE<br />

• Antigua Scuba Centre, Dockyard Drive, English Harbour<br />

tel. 729-4698<br />

• Jolly Dive, Jolly Harbour Marina e Club Antigua,<br />

tel. e fax 462-8305 - e-mail: divemaster@kokomocat.com<br />

• Dockyard Divers, Nelson’s Dockyard, English Harbour<br />

tel. 460-1178 - www. dockyard-divers.com<br />

• Indigo Divers, Jolly Harbour, tel. 729-3483<br />

www.indigo-divers.com<br />

• Sea Wolf Diving Scool, English Harbour, tel. 783-3466<br />

bryan@seawolfdivingscool.com<br />

HOCHSEEFISCHEN / PÊCHE EN HAUTE-MER<br />

• Overdraft H2O - tel 268 464-6169 or 268 463 3112<br />

Frank, der Overdraft-Kapitän, ist einer der besten Fischer der Insel.<br />

Er bietet abenteuerliche Ausflüge in die Hochseefischerei, die vier,<br />

sechs oder acht Stunden dauern können.<br />

Frank, le commandant de l’Overdraft, est l’un des meilleurs<br />

pêcheurs de l’île. Il vous propose de goûter à l’aventure de la pêche<br />

en haute mer avec des excursions de quatre, six ou huit heures.<br />

• Obsession, tel. 464-3174<br />

SEGELN / VOILE<br />

• Ondeck, Antigua Yacht Club Marina, tel. 562-6696<br />

KITESURFEN / KYTE-SURF<br />

• Kite Antigua Jabberwock Beach, tel. 720-5483<br />

• 40 Knots, tel. 788-9504<br />

Die Schule in Nonsuch Bay bietet Unterricht und Verleih von<br />

Ausrüstungen für Kite und Windsurf.<br />

Ayant son siège à Nonsuch Bay, cette école propose des cours et<br />

loue des équipements de kite surf et de planche à voile.<br />

• Windsurf Antigua - tel. 461- 9643 – 773- 9463<br />

windsurfantigua@hotmail.com<br />

In Jabberwock Beach bietet Patrick Unterricht und Verleih.<br />

Ayant son siège à Jabberwock Beach, Patrick propose des cours et<br />

des locations d’équipement.<br />

KANU / CANOË<br />

• Tropical Adventures, Redcliffe Street, St John’s, tel. 480-1225<br />

• Paddles Kayak, Seatons, tel. 463-1944<br />

TENNIS/SQUASH/GYM<br />

• Antigua Yacht Club Marina Resort, Techno Gym<br />

Falmouth Harbour, tel. 562-3030<br />

Im Antigua Yacht Club Marina Resort befindet sich auch ein neues<br />

Fitnessstudio der Spitzenklasse. An der Rezeption des Resorts<br />

können Tageskarten erworben werden. Auf Anfrage stehen Personal<br />

Trainer zur Verfügung.<br />

Antigua Yacht Club Marina Resort abritenue nouvelle salle de gym<br />

“top of the line”. A la réception du resort on peut acheter des pass<br />

pour la journée. Coach personnel à disposition sur demande.<br />

• BBR Sportive, Jolly Harbour, tel. 462-6260<br />

Tennis- und Squashplätze, 25-Meter-Becken, Bar und Restaurant.<br />

Courts de tennis et de squash, piscine de 25 mètres, bar et<br />

restaurant.<br />

• Temo Sport, English Harbour, tel. 463-6376<br />

Diese reizende Anlage liegt an der Bucht von Falmouth und verfügt<br />

über 2 beleuchtete Tennisplätze, 2 Squashplätze, Yogastunden<br />

während der Saison, eine Bar und ein Restaurant.<br />

Cet ensemble sportif agréable donne sur la baie de Falmouth, il offre<br />

2 courts de tennis éclairés, 2 courts de squash, des leçons de yoga<br />

pendant la saison, un bar et un restaurant.<br />

GOLF<br />

• Cedar Valley Golf Club, Cedar Valley, tel. 462-0161<br />

Im Norden der Insel, nicht weit von St. John’s, liegt der Cedar Valley<br />

Golf Club mit einem 18-Loch-Golfplatz (5500 m, Par 69). Es werden<br />

Unterrichtsstunden erteilt sowie Schläger und Carts vermietet. Bar/<br />

Restaurant.<br />

Au nord de l’île, non loin de St. John’s, le Cedar Valley Golf Club<br />

est un terrain de 18 trous-69 par sur une surface de 5.500 mètres.<br />

Possibilité de cours de golf et location de clubs et cart.<br />

• Jolly Harbour Golf Club, tel. 480-6950<br />

18-Loch-Golfplatz, Par 71, mit der Möglichkeit Schläger und<br />

Carts zu mieten. Der Golf Club befindet sich in einer für Jachten<br />

und Superjachten ausgerüsteten Anlage mit Restaurants und<br />

Bars, Supermärkten, Geschäften, einer Bank und Sportanlagen<br />

verschiedener Art.<br />

Terrain de golf de 18 trous-71 par, avec possibilité de louer les<br />

clubs et le cart. Le golf club fait partie d’un ensemble équipé pour<br />

les yachts et les super yachts, avec des restaurants et des bars, un<br />

supermarché, des magasins, une banque et diverses structures<br />

sportives.<br />

REITEN / CHEVAL<br />

• Spring Hill Riding Club, tel. 773-3139 / 460-7787, fax 460-1333<br />

e-mail eastonj@candw.ag - www.springhillridingclub.com<br />

FAHRRADVERLEIH / LOCATION DE VÉLOS<br />

• Bike Plus, St. John’s, tel. 462-2453/6050<br />

• Cycle Crazy, St. John’s, tel. 462-9253<br />

• Paradise Boat Sales Rentals & Charters, Jolly Harbour<br />

tel. 460-7125<br />

45


© Riccardo Tilelli<br />

Natur Nature<br />

DIE FARBEN <strong>ANTIGUA</strong>S<br />

Auf Antigua lebt sich die Natur in einer<br />

Kombination von üppiger Vegetation, vielfarbigen<br />

Blumen, exotischen Früchten, Regenwald und<br />

ein wenig an Afrika erinnernden Trockengebieten<br />

aus. Naturliebhaber können unter zahlreichen<br />

Aktivitäten wählen: von Spaziergängen, um<br />

unberührte Strände zu entdecken, bis hin zum<br />

Relaxen beim Beobachten der Pelikane im<br />

Sturzflug oder der vielbeschäftigten Eidechsen.<br />

46<br />

LES COULEURS D’<strong>ANTIGUA</strong><br />

A Antigua la nature s’exprime en une combinaison<br />

de végétation luxuriante, de fleurs multicolores, de<br />

fruits exotiques, de forêt pluviale et de zones arides<br />

qui évoquent un peu l’Afrique. Les amateurs de<br />

nature auront l’embarras du choix: des promenades<br />

à la découverte de plages vierges, au repos le plus<br />

total en observant les vols en piqué des pélicans ou<br />

les mouvements vifs des lézards.<br />

LES PLANTES<br />

La végétation comprend les plantes de la forêt<br />

tropicale : bambous géants, arbres à caoutchouc,<br />

acajous, lianes, de nombreuses variétés d’orchidées


DIE FLORA<br />

Die Vegetation umfasst Pflanzen aus dem<br />

Regenwald: Riesenbambusse, Gummibäume,<br />

Mahagonigewächse, Schlingpflanzen, zahlreiche<br />

Arten von Orchideen und Kletterpflanzen wie<br />

den Philodendron. An der Küste wachsen<br />

Akazien, Feigen, Sukkulenten und Agaven. In<br />

den Lagunen wächst die Mangrove, deren ins<br />

Wasser getauchte Wurzeln dazu beitragen Sand<br />

und Korallenfragmente zurückzuhalten. Eine<br />

einheimische Art ist auch der Manzanillabaum:<br />

seine kleinen, gelben Früchte duften zwar, sind<br />

aber nicht genießbar: Sie können in der Tat Allergien<br />

sowie Magen- und Darmbrennen hervorrufen,<br />

während sie für Kinder äußerst gefährlich sein<br />

können. Die Kokospalme, der Papayabaum und<br />

die Mango sind hingegen aus Indien importiert<br />

worden. Der Brotbaum kommt aus Tahiti und<br />

wurde als Nahrung für die Sklaven importiert;<br />

das Zuckerrohr kommt aus anderen tropischen<br />

Regionen. Die Avocado und der Guavenbaum<br />

kommen aus Brasilien, der Kakaobaum aus<br />

Zentralamerika. Die Bananen stammen von den<br />

Kanarischen Inseln. Die prächtigen Blumen sowie<br />

einige Wahrzeichen der Insel, wie der Flamboyant<br />

und der Hibiskus, sind zum Großteil “importiert”<br />

worden. Die wunderschöne Bougainvillea kommt<br />

aus dem Mittelmeerraum, aber hier erreicht sie<br />

einzigartige Ausmaße und Farben.<br />

DIE FAUNA<br />

Unter den auf dem Festland zu bewundernden<br />

Arten findet man Reiher; an den Küsten<br />

hingegen Seeschwalben, Pelikane, Sturmvögel,<br />

Fregattvögel, große Meeresvögel mit einer<br />

Flügelspannweite von zwei Metern, die in Barbuda<br />

in einem eigens für sie bestimmten Reservat leben.<br />

Im 19. Jahrhundert wurde, um die Verbreitung der<br />

giftigen Reptilien zu stoppen, die wilde Manguste,<br />

ein kleines Säugetier, eingeführt, wodurch die<br />

Schlangen verschwunden sind. Insekten sind<br />

selten, zahlreich sind hingegen die grünen Baum<br />

mit ihrem typischen Gequake. Sehr verbreitet<br />

sind Schafe und Rinder: Schafe, Kühe und Ziegen<br />

wurden von den ersten Siedlern auf die Insel<br />

gebracht. Die Wassertiefen beherbergen Fische in<br />

allen Farben, welche mit Maske und Schnorchel<br />

leicht zu sehen sind.<br />

© Riccardo Tilelli<br />

et des plantes grimpantes comme le philodendron.<br />

Sur la côte poussent des acacias, des ficus, des<br />

plantes succulentes et des agaves. Dans les lagunes<br />

se développent des palétuviers dont les racines<br />

plongées dans l’eau contribuent à retenir le sable<br />

ainsi que les débris de corail. Un autre arbre indigène<br />

est le mancenillier, dont les fruits parfumés, petits<br />

et jaunes, ne sont pas comestibles. En effet ils<br />

peuvent provoquer des allergies et des troubles<br />

gastro-intestinaux, et sont très dangereux pour les<br />

enfants. Cocotiers, manguiers et papayers ont été<br />

importés d’Inde. L’arbre à pain fut importé de Tahiti<br />

pour nourrir les esclaves ; la canne à sucre provient<br />

d’autres régions tropicales. L’avocatier et le goyavier<br />

arrivent du Brésil, le cacaotier de l’Amérique centrale.<br />

Les bananiers arrivent des Canaries. Les fleurs<br />

magnifiques, dont certaines, comme le flamboyant<br />

et l’hibiscus sont les symboles de l’île, ont été pour<br />

la plupart “importées”. La superbe bougainvillée<br />

arrive de la Méditerranée, mais elle présente ici des<br />

dimensions et des couleurs uniques.<br />

LES ANIMAUX<br />

Sur la terre ferme, une des espèces à admirer est<br />

celle des hérons ; sur les côtes, les hirondelles de<br />

mer, les pélicans, les pétrels et les frégates, de<br />

grands oiseaux de mer dont les ailes déployées<br />

mesurent deux mètres, vivent à Barbuda dans une<br />

oasis réservée.<br />

Au dix-neuvième siècle, pour arrêter la prolifération<br />

des reptiles venimeux on introduisit un petit<br />

mammifère féroce, la mangouste, d’ou la disparition<br />

des serpents. Les insectes sont rares tandis que les<br />

rainettes vertes, avec leur coassement typique, sont<br />

beaucoup plus répandues Les moutons, les vaches et<br />

les chèvres sont nombreux : ils furent introduits sur<br />

l’île par les premiers colons. Les fonds marins abritent<br />

des poissons de toutes les couleurs, que l’on aperçoit<br />

facilement en plongeant avec masque et tuba.<br />

47


© Alexis Andrews<br />

ÜBERFÜLLTE STRÄNDE? NEIN DANKE!!<br />

Weißer Strand? Kristallklares Wasser? Ja, danke!!!<br />

Man sagt, dass Antigua 365 Strände zählt. Sie haben<br />

die Qual der Wahl! Vom ursprünglichen und einsamen<br />

Strand bis hin zu belebten Stränden mit großem<br />

Angebot an Aktivitäten ist für jeden etwas dabei.<br />

Ruhige, von Korallenriffen geschützte Strände, weite<br />

Buchten, den Passatwinden ausgesetzte Strände: Es<br />

besteht eine wirklich große Auswahl. Man sollte daran<br />

denken, Trinkwasser, Hut und Sonnenschutzcreme<br />

mitzunehmen.<br />

Im Folgenden finden Sie eine Auswahl mit den<br />

bekanntesten Stränden, die auch auf der Karte auf<br />

Seite 10 eingezeichnet sind 103.<br />

48<br />

Strande<br />

Plages<br />

PLAGES BONDÉES ? NON MERCI !!<br />

Plage blanche? Eau cristalline ? Oui merci !!!<br />

On dit qu’Antigua compte 365 plages, vous avez<br />

l’embarras du choix ! De la plage sauvage et<br />

isolée à la plage équipée pour le sport et le<br />

confort, il y en a pour tous les goûts. Des plages<br />

calmes et protégées par les récifs de coraux, de<br />

vastes baies, des plages exposées aux alizés : le<br />

choix est vaste. N’oubliez pas d’emporter de l’eau<br />

à boire, votre chapeau et votre crème solaire.<br />

Voici une sélection de plages, les plus connues,<br />

que vous trouverez signalées à la page 103.


© Alexis Andrews © Fabio Braibanti © Stefano Butturini<br />

© Dept. of Tourism<br />

© Fabio Braibanti<br />

© Alexis Andrews<br />

DARKWOOD<br />

•Dieser lange Strand an der Straße, die von Jolly Harbour nach Johnson’s Point führt, ist<br />

reich an wunderschönen Farben und ist auch bei den Einheimischen, die ihn vor allem<br />

samstags und sonntags aufsuchen, sehr beliebt. Hier befinden sich auch ein Restaurant<br />

und eine Bar.<br />

•Sur la route qui conduit de Jolly Harbour à Johnson’s Point, cette longue plage a de très<br />

belles couleurs et est aussi très appréciée par la population locale qui s’y rend surtout le<br />

samedi et le dimanche. On y trouve aussi un petit restaurant et un bar.<br />

CARLISLE BAY<br />

• Zu diesem schönen Strand gelangt man über die Ortschaft Old Road.<br />

• C’est en passant par le village d’Old Road que l’on atteint cette très belle plage, où se<br />

trouve également l’hôtel du même nom, synonyme de luxe et de raffinement.<br />

JOHNSON’S POINT<br />

•Dieser lange, an der Südwestspitze der Insel gelegene Strand ist einen Besuch wert.<br />

Man kann auch bei Turner, einem einheimischen Lokal, einen Imbiss oder einen Drink<br />

zu sich nehmen, oder bei OJ’s Bar & Restaurant hereinschauen, ein typisches kleines<br />

Restaurant, in dem man Fisch und Hummer zu akzeptablen Preisen genießen kann.<br />

•A la pointe sud-ouest de l’île, cette longue plage mérite une visite. On peut aussi y piqueniquer<br />

ou prendre un verre chez Turner, un restaurant local, ou faire une visite chez OJ’s<br />

Bar & Restaurant, un petit restaurant typique qui prépare le poisson et les langoustes à<br />

des prix raisonnables.<br />

GALLEY BAY<br />

•Ein für Surfbegeisterte idealer, im Westen gelegener Strand, auch wenn ein Teil des<br />

Strandes sehr ruhig ist und sich auch für ein entspanntes Schwimmvergnügen eignet.<br />

Hier befindet sich auch das gleichnamige Hotel, das sich durch die sehr schönen<br />

Bungalows auszeichnet und das man von Five Island Village aus erreicht.<br />

•Un endroit idéal pour les surfeurs, bien que cette plage située à l’Ouest de l’île comporte<br />

également une partie très calme, convenant parfaitement aux baignades. C’est là qu’est<br />

implanté l’hôtel du même nom, composé de charmants bungalows, que l’on peut rejoindre<br />

par la petite route du village de Five Islands.<br />

RENDEZVOUS BAY<br />

•Wahrscheinlich einer der schönsten Strände Antiguas, der entweder zu Fuß in etwa<br />

eineinhalb Stunden über einen Pfad aus dem Regenwald, mit einem Allradwagen von<br />

Falmouth über die Straße, die auch zum Spring Hill Riding Club führt oder per Boot zu<br />

erreichen ist.<br />

•C’est probablement une des plus belles plages d’Antigua. On y arrive en suivant un<br />

sentier qui part de la forêt tropicale (environ une heure et demie à pied), ou bien à pied ou<br />

en tout-terrain à partir de Falmouth, en suivant la route qui conduit au Spring Hill Riding<br />

club, ou en bateau.<br />

HALF MOON BAY<br />

•Dieser Strand liegt an der Ostküste und verdankt seinen Namen der Halbmondform.<br />

Er eignet sich hervorragend, um diverse Aktivitäten wie das Bodysurfing zu betreiben,<br />

spazieren zu gehen oder in den ruhigen Gewässern auf der linken Seite des Strandes<br />

zu schwimmen. Sehr beliebt ist er auch bei den Einheimischen, die ihn vor allem am<br />

Wochenende besuchen.<br />

•Située sur la côte est, elle doit son nom à sa forme caractéristique en demi-lune. C’est<br />

l’idéal pour les activités comme le body surfing, ou tout simplement pour se promener ou<br />

nager dans les eaux calmes de la partie gauche de la plage. C’est un lieu très apprécié par<br />

la population locale, qui le fréquente surtout pendant le week-end.<br />

PIGEON BEACH<br />

•Er befindet sich in der Gegen von English Harbour, hinter dem Antigua Yacht Club und<br />

ist am Ende einer kurzen, nicht asphaltierten Straße gelegen: Der Strand fällt leicht zum<br />

kristallklaren Wasser hin ab.<br />

•Située dans la zone d’English Harbour, derrière l’Antigua Yacht Club et au bout d’un<br />

court chemin de terre battue, la plage descend doucement vers l’eau cristalline.<br />

49


Strande | Plages<br />

© Stefano Butturini © Mike Toy<br />

© Terrence Sprague<br />

ANDERE STRÄNDE:<br />

Dickenson Bay, der bekannteste, von einer Reihe<br />

großer Hotels umgebene Strand: Hier können alle<br />

Wassersportarten ausgeübt werden und abends trifft<br />

man sich und lässt es sich gut gehen.<br />

Fort Bay, ist der zu St. John’s am nächsten gelegene<br />

Strand und verdankt seinen Namen einem Herrscher,<br />

der zu der Zeit regierte, als das Fort gebaut wurde.<br />

Jolly Beach wird größtenteils vom gleichnamigen<br />

Hotel eingenommen und hat einen öffentlichen<br />

Zugang gleich hinter dem Haupteingang der Anlage.<br />

St. James’s Club ist ein Strand zum Pauschalpreis<br />

für einen halben oder ganzen Tag mit zahlreichen<br />

Attraktionen.<br />

Runaway Bay befindet sich an der Nordwestküste der<br />

Insel, nicht weit von St. John’s entfernt: ein langer<br />

weißer Strand im Kontrast zu dem türkisfarbenen<br />

Meer.<br />

Dutchman’s Bay, ein weiterer vom Riff gut geschützter<br />

Strand, nahe dem Flughafen gelegen und ist auch<br />

unter den Windsurfern gut bekannt.<br />

Deep Bay ist ein von St. John’s aus leicht zu<br />

erreichender, günstig gelegener, schöner Strand.<br />

Jabberwock Beach an der Nordküste der Insel<br />

gelegen, ist Sitz der Kitesurf-Schule. Es ist ein<br />

Vergnügen, die Kunststücke der erfahrenen und<br />

weniger erfahrenen Kitesurfer zu bewundern.<br />

FFRYES BAY<br />

•Ein wunderschöner, unberührter, an der Südwestküste gelegener Strand, den man über<br />

eine Straße von etwa 300 m erreicht, auf die man von der von Jolly Harbour nach Johnson’s<br />

Point führenden Hauptstraße aus kommt.<br />

•Pour arriver à cette charmante plage vierge située sur la côte sud-ouest, il faut suivre un<br />

chemin de 300 mètres à partir de la route principale qui relie Jolly Harbour et Johnson’s<br />

Point.<br />

HAWKSBILL<br />

• Es handelt sich um vier an der Westküste gelegene Strände, die über das gleichnamige<br />

Hotel zu erreichen sind, in dem man auch in dem aufs Meer blickenden Restaurant zu Mittag<br />

essen kann. Der vierte Strand ist der einzige FKK-Strand der Insel.<br />

• Il s’agit de quatre plages, situées sur la côte ouest; on y accède en passant par l’hôtel du<br />

même nom où l’on peut déjeuner au restaurant donnant sur la plage. C’est également le seul<br />

endroit de l’île où l’on trouve une plage réservée aux nudistes.<br />

LONG BAY<br />

•Long Bay hinter der Devil’s Bridge ist ein Strand, der fantastische, von einem Riff geschützte<br />

Bäder garantiert.<br />

•Long Bay après le Devil’s Bridge, cette plage offre des baignades fantastiques protégées par<br />

les récifs.<br />

50<br />

AUTRES PLAGES :<br />

Dickenson Bay, la plus fameuse, est entourée<br />

d’une série de grands hôtels : on peut y pratiquer<br />

tous les sports nautiques, et le soir elle devient un<br />

lieu de rencontre et de divertissement.<br />

Fort James, est la plage la plus proche de St.<br />

John’s. Son nom vient du roi qui qui régnait à<br />

l’époque où fut construit le fort.<br />

Jolly Beach: presque entièrement occupée par le<br />

resort du même nom, elle a un accès public juste<br />

derrière l’entrée principale de l’hôtel.<br />

St. James’s Club dont l’accès se fait par l’hôtel, qui<br />

propose des tarifs à la ½ journée ou à la journée<br />

avec de nombreuses activités.<br />

Runaway Bay se trouve sur la côte nord-ouest de<br />

l’île, non loin de St. John’s : c’est une longue plage<br />

blanche qui contraste avec la couleur turquoise de<br />

la mer.<br />

Dutchman’s Bay: près de l’aéroport, est une<br />

autre plage bien protégée par les récifs, que les<br />

passionnés de windsurf connaissent bien.<br />

Deep Bay: est une belle plage à proximate de St.<br />

John’s.<br />

Jabberwock Beach Située sur la côte nord de<br />

l’île, où l’on trouve une école de kite surf, un sport<br />

acrobatique amusant à pratiquer et à regarder.


Beautiful pottery by artist Nancy Nicholson<br />

shopping<br />

Die Zentren des Luxusshoppings befinden<br />

sich in St. John’s, insbesondere in zwei Duty-<br />

Free-Zonen: Heritage Quay und Redcliffe<br />

Quay, während das angrenzende Gebäude, das<br />

Sie voneinander trennt, eine große Auswahl<br />

an Verkaufsständen und kleinen Geschäften<br />

aufnimmt, die handwerklich hergestellte<br />

Produkte, Pareos, T-Shirts und alles was als<br />

“Souvenir” durchgehen kann, verkaufen.<br />

In der Redcliffe Street befinden sich Kleidungs-,<br />

Schmuck- und Souvenirläden. In dieser Gegend<br />

werden Sie auch vielen Läden syrischer und<br />

libanesischer Händler begegnen, in denen<br />

Sie von Sportschuhen, über Stoffe bis hin zu<br />

Bekleidung alles finden können.<br />

52<br />

Les boutiques de luxe sont concentrées à St.John’s,<br />

surtout dans deux zones duty-free : Heritage Quay et<br />

Redcliffe Quay, tandis que le bâtiment qui les sépare<br />

abrite une grande variété d’étalages et de petites<br />

boutiques qui vendent des produits d’artisanat, des<br />

paréos, des T-shirts et tout ce qui pourrait constituer<br />

un “souvenir”. Des magasins de confection, de<br />

bijoux et de souvenirs se trouvent à Redcliffe Street.<br />

Dans cette zone vous trouverez aussi beaucoup de<br />

magasins gérés par des commerçants syriens ou<br />

libanais où vous trouverez à peu près de tout, de la<br />

chaussure de sport aux tissus, aux vêtements, etc…<br />

Pour ceux qui aiment l’artisanat, le marché se trouve<br />

au bout de la rue Market Street, près du marché aux<br />

fruits, et il mérite une visite : vous y trouverez des<br />

produits divers d’artisanat: savons naturels, paniers,<br />

cuir, tous fabriqués à Antigua, et si vous désirez un<br />

vêtement sur mesure, on vous le confectionnera sur<br />

place ! Voici une courte description des deux centres<br />

principaux. L’ensemble commercial d’Heritage Quay<br />

abrite une grande variété de magasins de prestige,


Für diejenigen, die handwerklich hergestellte<br />

Produkte lieben, gibt es den Markt am Ende der<br />

Market Street, der an den Obstmarkt angrenzt;<br />

Ein Besuch lohnt sich: Hier finden Sie zahlreiche<br />

Produkte, von natürlichen Seifen bis hin zu<br />

Lederkörben, alle “made in Antigua”, und wenn<br />

Sie sich ein Kleid nach Maß wünschen, finden Sie<br />

auch jemanden, der es Ihnen gleich anfertigt!<br />

Im Folgenden eine kurze Beschreibung der zwei<br />

Haupteinkaufszentren.<br />

In der strukturierten Einkaufsanlage von<br />

Heritage Quay befinden sich vielfältige,<br />

namhafte Geschäfte, von Schmuckgeschäften<br />

über Parfümerien, Lederwaren, Bekleidung,<br />

Kristallwaren, Foto und Musik, Strandwaren,<br />

Wassersport bis hin zu Souvenirläden und viele<br />

andere mehr. Außerdem finden Sie hier ein<br />

Spielkasino, ein Hotel, Bars und Restaurants.<br />

Viele Artikel sind im Vergleich zu Europa sehr<br />

günstig, insbesondere Parfüm, Schmuck und<br />

Uhren sowie einige Kleidungs- und Fotoartikel.<br />

Redcliffe Quay hingegen macht den Eindruck<br />

einer von jahrhunderte alten Bäumen<br />

beschatteten Friedensoase und erstreckt sich<br />

zwischen dem unteren Bereich der Redcliffe<br />

Street und den Gewässern der Bucht von St.<br />

John’s. Hier findet man namhafte internationale<br />

Marken wie Ralph Lauren, Calvin Klein, Tommy<br />

Hilfiger und viele andere zu konkurrenzfähigen<br />

Preisen, sowie Batik, Souvenirs, Art-<br />

Shops, Friseure, Bar/Cafés, Weinlokale und<br />

Restaurants.<br />

53<br />

The Camera Shop<br />

# 1 Heritage Quay tel. 562 4738<br />

des bijoutiers aux parfumeurs, aux maroquineries,<br />

aux boutiques de confection, aux cristalleries, aux<br />

magasins de photos et de musique, d’articles de plage<br />

et pour les sports aquatiques, de souvenirs et bien<br />

d’autres encore. Il y a aussi un casino, un hôtel, des<br />

bars et des restaurants. Les prix de certains articles<br />

sont très intéressants par rapport à l’Europe, surtout<br />

les parfums, les bijoux et les montres, certains types<br />

de vêtements et de matériel photo.<br />

Redcliffe Quay, de son côté, se présente comme un<br />

havre de paix ombragé par les arbres séculaires.<br />

Il s’étend entre la partie basse de Redcliffe Street<br />

et les eaux de la baie de St. John’s. On y trouve de<br />

prestigieuses griffes internationales comme Ralph<br />

Lauren, Calvin Klein, Tommy Hilfiger et bien d’autres<br />

encore à des prix intéressants, et encore des batiks,<br />

des souvenirs, des boutiques d’art, un coiffeur, un<br />

bar/café, un bar à vin et des restaurants.


shopping<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

ST. JOHN’S: REDCLIFFE STREET/ REDCLIFFE QUAY<br />

• Rastapasta, Redcliffe Street, tel. 460-6303;<br />

Heritage Quay, tel. 562-1754<br />

Diese beiden reizenden Geschäfte am Redcliffe Quay und Heritage<br />

Quay bieten afro-lateinamerikanisches karibisches Handwerk<br />

an. Vom Gürtel bis hin zum Armband, vom Rasta-Hut über die<br />

herrlichen Hängematten, die auf der ganzen Insel bekannt sind,<br />

bis hin zu den handgefertigten Taschen finden Sie hier unzählige<br />

Ideen für große und kleine Geschenke oder lustige Souvenirs als<br />

Erinnerung an Ihre Reise.<br />

Ces deux très agréables magasins à Redcliffe Quay et Heritage<br />

Quay proposent l’artisanat caraïbéen afro-latin-américain. De<br />

la ceinture au bracelet, du bonnet rasta aux superbes hamacs<br />

fameux dans toute l’île et aux sacs faits main, on y trouve mille<br />

idées pour les petits et les grands cadeaux ou de joyeux souvenirs<br />

à ramener de voyage.<br />

ST. JOHN’S: ST. MARY’S STREET<br />

• The Best of Books, Lower St. Mary’s Street, tel. 562-3198<br />

Ein ausgezeichnetes und breites Sortiment an Büchern und<br />

internationalen Zeitschriften.<br />

Une excellente et riche sélection de livres et de revues<br />

internationales.<br />

• Caribbean Sunrise, tel. 562-2278<br />

Viele Objekte und Souvenirs, inklusive Naiv-Gemälde und<br />

unzählige Ideen für kleine und große Souvenirs.<br />

Beaucoup d’objets et de souvenirs, y compris des tableaux naïfs<br />

et une infinité d’idées pour les petits et les grands cadeaux.<br />

54<br />

ST. JOHN’S: HERITAGE QUAY<br />

• New Gates, tel. 562-1626/27<br />

• Abbott’s Jewellery, Heritage Quay,tel. 462-3108<br />

www.abbotts-antigua.com<br />

ABBOTT’S JEWELLERY befindet sich im Duty-free-Center am<br />

Heritage Quay und ist autorisierter Händler für Rolex sowie<br />

Cartier, Breitling, Omega, Rado, Tag Heuer, Gucci, Raymond<br />

Weil und Tissot. Hier findet man auch Schmuck von berühmten<br />

Designern wie David Yurman, John Hardy, Roberto Coin und<br />

Oliva. Außerdem im Angebot: Geschenkartikel von Swarovski,<br />

Kosta Boda, Ladro, Orrefors, Accessoires von Cartier, Maui Jim<br />

Sonnenbrillen und eine reiche Auswahl an Markenparfüms.<br />

Situé à Heritage Quay, centre duty free, ABBOTT’S JEWELLERY<br />

est revendeur agréé Rolex ainsi que des maisons Cartier,<br />

Breitling, Omega, Rado, Tag Heuer, Gucci, Raymond Weil et<br />

Tissot. On y trouve aussi des bijoux de stylistes renommés comme<br />

David Yurman, John Hardy, Roberto Coin et Oliva. Il propose aussi<br />

des articles pour les cadeaux de chez Swarovski, Kosta Boda,<br />

Ladro, Orrefors, des accessoires de chez Cartier, des lunettes de<br />

soleil Maui Jim et un vaste choix de parfums griffés.<br />

• Diamonds International (Antigua)<br />

Heritage Quay Shopping Plaza, Redcliffe Quay Waterfront,<br />

Sandals Grande Antigua Resort & Spa: Tel. (268) 481-1880<br />

D.I. ist auf den Karibischen Inseln, in Mexico, an der mexikanischen<br />

Küste und auf Key West das führende Geschäft für lose<br />

Diamanten, Diamantenschmuck und Uhren. Die internationale<br />

Zertifizierung als Diamantenhändler gewährleistet dem Kunden<br />

die Kaufsicherheit und garantiert eine gute Investition. Mit mehr<br />

als 130 Diamantengeschäften bietet DI die größte Auswahl an<br />

Schmuck und losen Diamanten sowie an bedeutenden Marken<br />

wie Hearts on Fire, Crown of L und 88 Cut. Geben Sie ihrem<br />

Schmuck eine persönliche Note, indem Sie unter einer großen<br />

Bandbreite an Diamanten und Fassungen wählen. Bringen Sie<br />

Ihr Leben zum Funkeln!


D.I est le magasin de référence pour la zone Caraïbe, le Mexique, la<br />

Riviera mexicaine et Key West, en ce qui concerne les diamants en<br />

vrac, les bijoux ornés de diamants et les montres. La certification<br />

internationale de revendeur de diamants donne au client la<br />

garantie d’un bon achat de d’un bon investissement. Avec plus<br />

de 130 magasins de diamants, D.I. offre la plus vaste sélection de<br />

bijoux et de diamants au détail ainsi que des marques célèbres<br />

comme Hearts on Fire, Crown of L et 88 Cut. Personnalisez votre<br />

bijou en choisissant dans une grande variété de diamants et de<br />

montures. Ajoutez un peu d’étincelles à votre vie !<br />

• Mimosa, # 3 Heritage Quay, tel. 462 2923<br />

Im Herzen von Heritage Quay befindet sich das Mimosa, ein<br />

entzückender Laden, der eine reiche Auswahl an Gegenständen<br />

des karibischen Handwerks bietet. Hier finden Sie das ideale<br />

Souvenir zum Verschenken oder zum selbst behalten. Ein Besuch<br />

lohnt sich.<br />

Situé au cœur d’Heritage Quay, Mimosa est un très beau magasin<br />

proposant une vaste gamme d’objets de l’artisanat caraïbe. C’est<br />

là que vous pourrez trouver le souvenir idéal à offrir ou à garder<br />

chez vous. Cet endroit vaut le détour<br />

Sterlings Wie der Name bereits sagt, ist Sterlings<br />

auf Schmuck aus authentischem Silber spezialisiert, führt<br />

aber auch 14 und 18 Karat Schmuckstücke und modischen<br />

Schmuck aus Edelstahl. Sterlings ist Exklusivhändler<br />

renommierter Marken, wie Pandora, Pianegonda, MarahLago<br />

Larimar und Uhren von Swiss Army, Swatch, Fossil, Calvin<br />

Klein und andere Namen, vor Allem aber können Sie hier das<br />

ganz spezielle, einmalige Teil finden, das es sonst nirgends<br />

gibt.<br />

SHOPPING<br />

306 Heritage Quay St John’s Antigua<br />

Tel: 268-562-5662 | Fax 268-562-5664<br />

Sterlings@Candw.ag<br />

“The best<br />

Arts & Crafts<br />

in Antigua”<br />

shopping<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

# 3 Heritage Quay Tel. 462 2923<br />

Sterlings Comme son nom l’indique, Sterlings<br />

est un spécialiste en bijoux en argent véritable, mais il propose<br />

également des bijoux en on à 14 ou 18 carats, ainsi que des<br />

bijoux tendance en acier trempé. Sterlings est revendeur exclusif<br />

de certaines marques célèbres comme Pandora, Pianegonda,<br />

MarahLago Larimar ainsi que des montres Swiss Army, Swatch,<br />

Fossil, Calvin Klein et d’autres marques encore, mais c’est<br />

surtout chez Sterlings que vous pourrez trouver la pièce unique<br />

que vous n’arrivez à trouver nulle part ailleurs.<br />

10.0629_MAR_PO#552_STERLINGS 2011 <strong>ANTIGUA</strong>N AD.indd 1 55<br />

7/9/10 1:41 PM


shopping<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

• The Camera Shop # 1 Heritage Quay - tel. 562 4738<br />

Händler von Canon, Pentax, Look, Meade, Simmons, Steiner,<br />

Vanguard, GE, Delkin und Identità. Eine umfangreiche Auswahl<br />

an Digitalkameras sowie an Fotomaterial und Zubehör zu sehr<br />

konkurrenzfähigen Preisen im Vergleich zum europäischen und<br />

amerikanischen Markt. Wenn Sie etwas Besonderes suchen,<br />

kann Camera Shop es Ihnen in wenigen Tagen besorgen. Auch<br />

Ferngläser, Teleskope und Sonnenbrillen sind vorrätig.<br />

Revendeur de Canon, Pentax, Look, Meade, Simmons, Steiner,<br />

Vanguard, GE, Delkin et Identità. Une vaste gamme d’appareils<br />

photo numériques, de matériel photo et d’accessoires à des prix<br />

très intéressants par rapport au marché européen et américain.<br />

Si vous cherchez quelque chose de spécial, Camera Shop réussit<br />

à vous le procurer en quelques jours. Jumelles, télescopes et<br />

lunettes de soleil en stock.<br />

• Aquasports, tel 480-3090 - www.aquasportsantigua.com<br />

Wenn Sie als Wassersportbegeisterter etwas Besonderes suchen,<br />

ist Aqua Sports in Antigua das richtige Geschäft für Sie. Hier<br />

finden Sie alles, von Masken über Flossen, Fischerausrüstung,<br />

Taucheranzügen, Surf- und Bodysurfbrettern, Strandspielzeug,<br />

Sonnenbrillen, Sonnenschutzcremes bis hin zu berühmten<br />

Marken wie Body Glove, Neo Skin, Sperry Top Siders, Penn und<br />

anderen. Navigationsinstrumente wie UKW-Radio und GPS; und<br />

weitere Ausrüstung wie z.B. fürs Camping und vieles mehr. Aqua<br />

Sports kennt auch die besten einheimischen Führer, die Sie beim<br />

Schnorcheln, beim Fischen oder auf einer Tour durch die Insel<br />

begleiten können .<br />

Si vous cherchez quelque chose de spécial, Aqua Sports est le<br />

magasin d’Antigua pour les passionnés des sports aquatiques.<br />

Vous y trouvez tout ce que vous cherchez, des masques et<br />

des palmes, des planches de surf et de body surf, des jeux de<br />

plage, des lunettes de soleil, des crèmes solaires, des marques<br />

fameuses comme Body Glove, Neo Skin, Sperry Top Siders, Penn<br />

et bien d’autres. Des instruments de navigation comme les radios<br />

VHF et GPS ; et encore, l’équipement de camping et bien d’autres<br />

objets. Aqua Sports connaît aussi les meilleurs guides locaux<br />

pour vous accompagner faire du snorkeling, de la pêche ou le tour<br />

de l’île pendant votre séjour.<br />

• Colombian Emeralds International, Heritage Quay<br />

tel. 462 3462 • www.dutyfree.com<br />

Colombian Emerald International zählt 50 Verkaufsstellen und<br />

ist einer der weltweit bedeutendsten Duty-free-Schmuckläden.<br />

Seit 40 Jahren ist er für seinen erstklassigen Service und die<br />

hochwertige Qualität bekannt. Hier finden Sie die bekannte<br />

Marke AMORO. Die Kreationen vereinen Design und Qualität zu<br />

einer perfekten Kombination für unvergessliche Momente. Neben<br />

AMORO verkauft Colombian Emerald auch wunderschönen<br />

Schmuck und kostbare Smaragde zu sehr vorteilhaften Preisen.<br />

Colombian Emerald International, un des plus grands bijoutiers<br />

duty-free au monde, compte 50 points de vente. Depuis 40 ans<br />

elle vante une réputation de qualité et de service inattaquable.<br />

Vous trouvez ici la fameuse marque AMORO, des créations de<br />

design et de qualité qui sont une combinaison parfaite pour<br />

célébrer un moment inoubliable. A côté d’AMORO, Colombian<br />

Emerald propose aussi de merveilleux bijoux et de précieuses<br />

émeraudes à des prix très intéressants.<br />

• Tropic Wear - tel. 462-6251<br />

Ein mitten im Zentrum gelegener Laden, genauer gesagt im<br />

Einkaufszentrum von Heritage Quay (im zweiten Stock über<br />

56<br />

The Linen Shop), der legere Kleidung für Herren, Damen und<br />

Kinder sowie Accessoires verkauft. Hier findet man die originalen<br />

amerikanischen Levi’s und andere Marken wie Docker’s zu<br />

wirklich vorteilhaften Preisen im Vergleich zu den europäischen<br />

und amerikanischen.<br />

Situé en plein centre, et plus précisément dans le centre<br />

commercial d’Heritage Quay (au deuxième étage au-dessus de<br />

The Linen Shop), ce magasin vend des vêtements casual pour<br />

homme, pour femme et pour enfant, ainsi que des accessoires.<br />

On y trouve les Levi’s originaux américains et d’autres griffes<br />

comme Docker’s à des prix vraiment intéressants par rapport à<br />

l’Europe et à l’Amérique.<br />

•Longchamp, Heritage Quay - tel. 562-5297<br />

ENGLISH HARBOUR<br />

• Portobello, tel. 460-5851<br />

Eine Boutique in der Anlage des Yacht Club Marina, in der Sie<br />

Pareos, modische Bekleidung, Souvenirs, Souvenir-T-Shirts,<br />

Sandalen und Strandartikel finden können.<br />

Dans l’ensemble du Yacht Club Marina, une boutique qui vend des<br />

paréos et des vêtements à la mode, des souvenirs, des t-shirts<br />

souvenir, des sandales et des articles de plage.<br />

• Zenergy Boutique, Abracadabra, tel. 460 1732<br />

Zenergy verkauft neben dem Merchandising des Abracadabra,<br />

ethnische Bekleidung, Accessoires und Schmuck, den die<br />

Eigentümerin Esther Reinhold während ihrer Weltreisen<br />

gesammelt hat.<br />

Outre les vêtements de l’Abracadabra, Zenergy vend des<br />

vêtements ethniques, des accessoires et des bijoux que la<br />

propriétaire, Esther Reinhold, a au cours de ses voyages autour<br />

du monde.<br />

• Rythm of Blue Art Gallery, Dockyard drive, tel. 562-2230<br />

• Sunseakers, Antigua Yacht Club Marina complex, tel. 562-6523<br />

• The Galley Botique - tel. 460 1525<br />

JOLLY HARBOUR<br />

• Jolly Harbour Beach Resort, Marina & Golf Club<br />

tel. 462-7771<br />

Jolly Harbour ist einer der größten und modernsten Yachthäfen<br />

Antiguas. Zur Anlage gehört ein Shoppingcenter, in dem sich ein<br />

bestens ausgestatteter moderner Supermarkt, Geschäfte, eine<br />

Bank, ein Friseur, eine Auto- und Bootsvermietung, Restaurants<br />

und vieles andere mehr befinden. Das Sportcenter verfügt über<br />

Tennis-, Squash- und Basketballplätze, ein Schwimmbecken,<br />

Restaurants und eine Bar.<br />

La Marina de Jolly Harbour est un des ensembles les mieux<br />

équipés et modernes d’Antigua. Il fait partie d’un centre<br />

commercial qui comprend un supermarché moderne et très<br />

bien assorti, des magasins, une banque, des coiffeurs, une<br />

location de voitures et de bateaux, des restaurants et bien<br />

d’autres magasins. Le centre sportif offre des courts de tennis,<br />

de squash, des terrains de basket, une piscine, des restaurants<br />

et des bars.


ON THE OUTSKIRTS OF ST. JOHN’S<br />

• The Lady Hamilton, Friars Hill Rd St. John’s, tel. 480 1110<br />

Das Lady Hamilton befindet sich unweit vom Woods Centre in<br />

Friars Hill Road und hat einen bequemen Parkplatz. Hier können<br />

Sie elegante Gegenstände für Ihre Einrichtung und die Dekoration<br />

von Haus und Garten finden. Ein Besuch lohnt sich. Der Laden<br />

ist auch wegen seiner großen Auswahl an Keramikgeschirr und<br />

Gläsern von Portmeirion renommiert.<br />

Doté d’un grand parking, le Lady Hamilton se trouve non loin<br />

du Woods Centre, dans la rue Friars Hill Road. C’est un endroit<br />

incontournable, où vous trouverez une élégante variété d’objets<br />

pour l’ameublement et la décoration de votre maison et de votre<br />

jardin. Ce magasin est très connu, notamment pour la remarquable<br />

variété de céramiques et de verres Portmeirion en exposition.<br />

Designer-Sonnenbrillen, um die Augen gegen die Sonne zu schützen!<br />

Shades bietet eine reichhaltige Kollektion von Sonnenbrillen<br />

berühmter Marken, wie Gucci, Prada, Christian Dior, Maui Jim,<br />

Oakley, Jimmy Choo, Marc Jacobs, Rayban, Juicy Couture (um<br />

nur einige zu nennen) zu Duty-Free Preisen, die im Vergleich zu<br />

den europäischen Preisen normalerweise günstiger sind. Neben den<br />

schicken Sonnenbrillen bietet Shades hochaktuelle Taschen und<br />

Accessoires von Guess, Fossil und Bolzano. Wenn Sie es wünschen,<br />

berät Sie das Personal gerne bei Ihrer Wahl.<br />

SHOPPING<br />

57<br />

shopping<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

The Lady Hamilton<br />

Friars Hill Rd St. John’s Tel. 480 1110<br />

Des lunettes de soleil design pour vous protéger du grand soleil !<br />

Shades propose une très vaste collection de lunettes de marques<br />

célèbres comme Gucci, Prada, Christian Dior, Maui Jim, Oakley,<br />

Jimmy Choo, Marc Jacobs, Rayban, Juicy Couture (pour en citer<br />

simplement quelques-unes) à des prix duty-free, en général meilleur<br />

marché par rapport aux prix européens. Outre ses très belles lunettes<br />

de soleil, Shades vous propose des sacs et des accessoires tendance<br />

Guess, Fossil et Bolzano. Si vous le souhaitez, le personnel sera ravi<br />

de vous conseiller sur le choix des produits.<br />

Gucci<br />

Bvlgari<br />

Christian Dior<br />

Juicy Couture<br />

Prada<br />

Diesel<br />

Carrera<br />

Revo<br />

Vogue<br />

Ray Ban<br />

Oakley<br />

Smith<br />

Serengeti<br />

Bolle<br />

Emporio Armani<br />

Giorgio Armani<br />

Arnette<br />

Marc Jacobs<br />

Ralph Lauren<br />

Polo<br />

Ralph<br />

Hugo Boss<br />

Persol<br />

Versace<br />

106 Heritage Quay • St. John’s, Antigua • 268-562-7080 • ShadesAntigua@candw.ag D & G<br />

Dolce & Gabbana


Painting by Jennifer Meranto<br />

by Jennifer Meranto<br />

An island<br />

of arts<br />

Antigua ist die Heimat vieler Künstler, darunter<br />

nicht wenige Auswärtige, die beschlossen<br />

haben sich hier niederzulassen. Die kreativen<br />

Ausdrucksformen reichen von Erzeugnissen, die Sie<br />

auf dem Handwerksmarkt in St. John’s (St. John’s<br />

Craft Market) finden können, über mit traditionellen<br />

Verfahren hergestellte Terrakotta, mit Steinen und<br />

Muscheln gefertigten Schmuck, einheimische<br />

Holzskulpturen bis hin zur traditionellen Aquarell-<br />

und Ölmalerei. Nachfolgend ein Überblick über<br />

die Kunstgalerien der Insel, ihrer Lage und einer<br />

kurzen Beschreibung.<br />

58<br />

Antigua est la patrie de nombreux artistes, dont<br />

plusieurs étrangers qui ont décidé d’y habiter.<br />

Leur art s’exprime dans les objets que vous<br />

trouvez au marché de l’artisanat à St. John’s (St.<br />

John’s Craft Market), des poteries en terre cuite<br />

fabriquées suivant les méthodes traditionnelles,<br />

des bijoux faits avec des cailloux et des coquillages,<br />

des sculptures en bois local, des peintures<br />

traditionnelles à l’aquarelle et à l’huile. Voici un<br />

guide des galeries d’art sur l’île, leur adresse et<br />

une courte description.


ENGLISH HARBOUR:<br />

Die im Nelsons Dockyard, im zweiten Stock<br />

des Officers Quarters gelegene Galerie<br />

von Carl Henry ist für ihre Skulpturen aus<br />

einheimischem Holz wie Mahagoni, Eukalyptus<br />

und anderen Hölzern bekannt. Berühmt sind<br />

seine Schildkröten, die Fische, das Warri-Spiel<br />

und andere Objekte.<br />

Nicht weit von Falmouth Harbour entfernt<br />

befindet sich die von den renommierten<br />

Künstlern Nancy Nicholson und Michael “Scrim”<br />

Strzalkowski gegründete Rhythm of Blue Art<br />

Gallery (562-2230). Ihre von der Leidenschaft für<br />

das Meer inspirierte Kunst veranlasste Nancy dazu,<br />

wunderschöne Keramik aus einheimischem Ton zu<br />

schaffen und sie mit Dekorationen zu versehen, wobei<br />

sie sich von der tiefen Bewunderung für die antike<br />

Kunst der Arawak hat inspirieren lassen. “Scrim”<br />

hingegen widmet sich der antiken Kunst der Gravur,<br />

mit Materialien wie Elfenbein, Knochen und Silber.<br />

Er ist durch seine Kreationen berühmt geworden<br />

und widmet sich nun häufig der Herstellung von<br />

Objekten auf Bestellung. Nancy und Scrim stellen<br />

ihre Kunstwerke in der Galerie aus, in der Sie<br />

auch Gemälde und Objekte anderer renommierter<br />

einheimischer Künstler finden können.<br />

PICADILLY<br />

Auf der Straße nach Willoughby Bay befindet sich<br />

die Hide Out Restaurant Art Gallery(460-3666),<br />

welche Werke von Nora Nedden ausstellt: Aquarelle,<br />

Ölgemälde, Objekte aus Pappmaschee und ein<br />

Sortiment an Handwerksobjekten.<br />

SEAVIEW FARM<br />

In Seaview Farm lohnt es sich Elvies Pottery (463-<br />

1888) einen Besuch abzustatten, wo Hyacinth Hillmore<br />

seit vielen Jahren ein Sortiment an handgefertigter<br />

Terrakotta herstellt und in einem großen Holzofen<br />

brennt. Hier kann man die charakteristischen<br />

Kohlenpfannen und afrikanischen Töpfe kaufen.<br />

ST. JOHN’S<br />

Das Fotoatelier des Fotografen Joseph Jones und<br />

seiner Frau Jan befindet sich in Long Street und<br />

Corn Alley und zeigt eine schöne Fotokollektion, die<br />

den Alltag, die Kultur und den ganzen Charme von<br />

Antigua und Barbuda widerspiegelt. Das Atelier<br />

verkauft auch Postkarten und Souvenirs.<br />

JoJan studio, Long Street & Corn Alley,<br />

T. 562-7817 - www.josephjonesphotography.com<br />

Painting by Jennifer Meranto<br />

59<br />

ENGLISH HARBOUR:<br />

Située près de Nelson’s<br />

Dockyard, au deuxième étage<br />

des Officers Quarters, la Galerie<br />

de Carl Henry, célèbre pour<br />

ses sculptures en bois local<br />

comme l’acajou, l’eucalyptus<br />

etc. Ses tortues, ses poissons,<br />

son jeu du worry sont<br />

renommés.<br />

Non loin de là, à Falmouth<br />

Harbour, il y a la Rhythm<br />

of Blue Art Gallery (562-<br />

2230) fondée par Nancy<br />

Nicholson et Michael “Scrim” Strzalkowski,<br />

des artistes renommés sur l’île. Leur art qui trouve<br />

son inspiration dans leur passion pour la mer porte<br />

Nancy à créer de très belles céramiques avec l’argile<br />

locale décorées de dessins s’inspirant de sa profonde<br />

admiration pour l’art des anciens Arawaks. De<br />

son côté, “Scrim” s’exprime dans l’art ancien de la<br />

gravure sur des matières précieuses comme l’ivoire,<br />

l’os et l’argent. Devenu célèbre avec ses créations,<br />

il se consacre souvent à la réalisation d’œuvres sur<br />

commande. Nancy et Scrim exposent leurs oeuvres<br />

dans la galerie où vous trouverez aussi des tableaux<br />

et des objets d’autres artistes locaux renommés.<br />

PICADILLY<br />

Sur la route qui conduit à Willoughby Bay on<br />

rencontre la Hide Out Restaurant Art Gallery (460-<br />

3666) qui expose les œuvres de Nora Nedden, des<br />

aquarelles, des huiles, des objets en papier mâché et<br />

un assortiment d’objets d’artisanat.<br />

SEAVIEW FARM<br />

A Seaview Farm, il est bon de visiter Elvies Pottery<br />

(463-1888) où Hyacinth Hillmore crée depuis<br />

longtemps un assortiment de poteries en terre<br />

cuite faites à la main avec de la terre puis cuites<br />

dans un grand four à bois. On y achète aussi les<br />

caractéristiques braseros et marmites africaines.<br />

ST. JOHN’S<br />

Le studio JoJan du photographe Joseph Jones et de<br />

sa femme Jan se trouve sur Long Street et Corn Alley.<br />

On y trouve une très belle collection de photographies<br />

qui représentent la vie, la culture et le charme<br />

d’Antigua et de Barbuda.<br />

T. 562-7817 - www.josephjonesphotography.com


An island of arts<br />

BROWN`S BAY<br />

Harmony Hall (460-4120)<br />

Harmony Hall ist die renommierteste Galerie<br />

Antiguas und Mittelpunkt der einheimischen<br />

Künstlerszene; sie stellt Werke namhafter<br />

karibischer und internationaler Künstler aus. Von<br />

November bis April finden während bestimmter<br />

Sonntage regelmäßig Ausstellungen statt, welche<br />

eine schöne Gelegenheit bieten, Künstler zu treffen<br />

und die karibische Kunst sowie einen von der<br />

Galerie angebotenen Cocktail zu genießen.<br />

www.harmonyhallantigua.com<br />

harmony@candw.ag<br />

Artist Nancy Nicholson at work<br />

60<br />

BROWN’S BAY<br />

Harmony Hall<br />

(460-4120)<br />

Harmony Hall est la plus prestigieuse galerie<br />

d’Antigua, centre de la communauté artistique<br />

locale. Elle expose des œuvres de prestigieux<br />

artistes caribéens et internationaux. De novembre<br />

à avril elle organise régulièrement des expositions<br />

certains dimanches, c’est une belle occasion pour<br />

apprécier l’art des Caraïbes et pour rencontrer les<br />

artistes en sirotant un cocktail offert par la maison.<br />

www.harmonyhallantigua.com<br />

harmony@candw.ag


Im Herzen des Regenwalds und im schönen<br />

Tropengarten von Sallie Harker, Künstlerin<br />

und Inhaberin, befindet sich eine faszinierende<br />

Galerie, die unbedingt einen Besuch wert ist und,<br />

eventuell,… auch einen Kauf! Hier taucht man in<br />

eine echte “tropische” Atmosphäre ein, und in dem<br />

reizenden, im Schatten der gigantischen Bäume<br />

(Silk Cotton Trees) und Königspalmen gelegenen<br />

Cottage können Originalwerke direkt bei der<br />

Künstlerin gekauft werden. Die Galerie führt auch<br />

eine Auswahl an Ölgemälden von Sally Harker und<br />

anderen bekannten karibischen Künstlern sowie<br />

Drucke und Postkarten zu erschwinglichen Preisen,<br />

wunderschöne Kreationen bekannter Handwerker<br />

der Region, attraktiven Schmuck aus schwarzer<br />

Koralle, Körbchen aus Bequia, hergestellt aus<br />

vom Meer angeschwemmten, wiederverwerteten<br />

Strängen, Bilder auf Bananenblättern aus St. Vincent,<br />

intarsierte Kalebassen aus Dominica, traditionelle<br />

kleine Statuen aus Antigua und viele andere nette<br />

Gegenstände. Ein Besuch lohnt sich!<br />

info<br />

FIG TREE STUDIO ART GALLERY<br />

61<br />

Au cœur de la forêt tropicale et dans le beau<br />

jardin verdoyant de Sallie Harker, artiste et<br />

propriétaire, se cache une intéressante galerie<br />

qui mérite absolument une visite et peut-être<br />

même… un achat ! On y respire la véritable<br />

atmosphère “tropicale”, et dans le délicieux<br />

cottage à l’ombre d’arbres géants (les silk cotton<br />

tree) et de palmiers royaux on peut acheter des<br />

œuvres originales directement à l’artiste. La<br />

galerie propose une sélection de tableaux à l’huile<br />

et à l’aquarelle de Sally Harker, d’autres artistes<br />

célèbres des Caraïbes, ainsi que des gravures<br />

et des cartes postales à des prix accessibles, de<br />

très belles créations de fameux artisans de la<br />

région, des bijoux attrayants en corail noir, des<br />

paniers provenant de Bequia faits avec des cordes<br />

recyclées refoulées par la mer, des tableaux<br />

peints sur des feuilles de bananier provenant<br />

de St. Vincent, des calebasses décorées de<br />

Dominique, des statuettes traditionnelles<br />

d’Antigua et d’autres objets intéressants. Elle<br />

mérite bien une visite !<br />

T 1268 460 1234<br />

e-mail figtree@apuainet.ag


©Alexis Andrews<br />

Villa Lidia, English Harbour<br />

Während der letzten Jahre ist Antigua zu einem<br />

beliebten Ort für den Zweitwohnsitz in der Karibik<br />

geworden. Zum Verkauf stehen vielerlei Villen und<br />

Grundstücke. Die Auswahl reicht vom Appartement<br />

im Resort, über Einzelhäuser bis zu bebaubaren<br />

Grundstücken.<br />

Auch Antigua ist von der Weltwirtschaftskrise nicht<br />

verschont geblieben und die aktuellen Preise sind<br />

daher ähnlich wie vor einigen Jahren.<br />

Außerdem ist der Immobilienmarkt auch deswegen<br />

günstig, weil hier nie überhöhte Preise wie auf<br />

anderen Inseln, wie Barbados, Bahamas, St. Martin<br />

und St. Barths erreicht wurden.<br />

Die Mehrheit der Banken auf Antigua sind Filialen<br />

großer kanadischer Banken, oder kleinere<br />

lokale Geldinstitute. Beide hatten immer eine<br />

sehr zurückhaltende Kreditpolitik und gelten als<br />

solide. Wenn die Weltwirtschaftskrise erst einmal<br />

überwunden sein wird, sind die Prognosen für<br />

©Alexis Andrews<br />

Property<br />

62<br />

ACHETER UNE PROPRIÉTÉ À <strong>ANTIGUA</strong><br />

Au cours des dernières années Antigua est devenue<br />

l’une des destinations préférées des personnes à la<br />

recherche d’une résidence secondaire aux Caraïbes.<br />

Les offres de villas et de terrains sont variées: des<br />

appartements dans un complexe, des maisons<br />

individuelles, des lots de terrain constructibles.<br />

Il est évident que la crise mondiale n’a pas épargné<br />

Antigua, ce qui veut dire que les prix actuels sont<br />

pratiquement les mêmes que ceux affichés il y a<br />

quelques années.<br />

Cependant, le marché immobilier est resté plutôt<br />

correct vu que les prix n’ont jamais atteint certaines<br />

valeurs gonflées comme dans d’autres îles comme<br />

la Barbade, les Bahamas, St. Martin et St. Barths.<br />

La plupart des banques d’Antigua sont des filiales<br />

de grosses banques canadiennes ou bien des<br />

institutions locales de plus petites dimensions.<br />

Grâce à leur politique de prêts d’investissements très


Antigua sehr optimistisch. Angesichts der günstigen<br />

Preise bietet das Jahr 2010/2011 ausgezeichnete<br />

Investitionsgelegenheiten.<br />

MIETOBJEKTE<br />

Die zahlreichen zur Miete stehenden Appartements,<br />

Mehrparteienhäuser und Villen haben Preise die<br />

von 200 US-Dollars bis über 10.000 Dollars reichen.<br />

Die Entscheidung für ein gemietetes Appartement,<br />

Haus oder Villa bietet die Möglichkeit die Insel<br />

kennenzulernen und zu erleben, und in den meisten<br />

Fällen einen atemberaubenden Ausblick auf den<br />

Ozean oder das karibische Meer zu genießen. Nahezu<br />

alle Villen sind mit Pool und/oder direktem Zugang<br />

zu den weißen Stränden der Insel ausgestattet und<br />

bieten jeden Komfort.<br />

Diese Formel kann für den Eigentümer des<br />

Zweitwohnsitzes auch eine Einkommensquelle<br />

werden, wenn er beschließt, das Objekt während<br />

seiner Abwesenheit zu vermieten.<br />

VERKÄUFE: DIE ANGEBOTE<br />

Der Immobilienmarkt der Insel ist gut entwickelt und<br />

die Preise sind je nach Zone unterschiedlich.<br />

Ein Appartement in einem Mehrparteienhaus<br />

ist bereits ab 200.000 US-Dollar zu haben, eine<br />

Luxusvilla mit großem Grundstück und Garten kann<br />

20 Millionen US-Dollar und mehr kosten.<br />

Die “historische” Wohnanlage auf Antigua ist der<br />

Mill Reef Club an der Ostküste. Ein super exklusives<br />

Resort, das in den 40’iger Jahren für eine Gruppe<br />

reicher amerikanischer Familien entstanden ist.<br />

Ebenfalls an der Ostküste finden wir NonSuch Bay,<br />

Emerald Cove und The Peninsula.<br />

Der bedeutendste Komplex an der Westküste<br />

ist Jolly Harbour, der unlängst von La Perla Intl<br />

Living erworben wurde und für den ein Projekt der<br />

Restaurierung und der Konstruktion von Luxus-<br />

Appartements vorliegt.<br />

In der näheren Umgebung finden sich das Sugar<br />

Ridge und andere kleinere Anlagen, welche von den<br />

Dienstleistungen des Jolly Harbour profitieren. Das<br />

Sugar Ridge beinhaltet ein Boutique Hotel, einen<br />

Wellness-Bereich, Restaurants und Läden. Der<br />

Westen Antiguas bietet spektakuläre Ausblicke auf<br />

das karibische Meer, Montserrat, St. Kitts und Nevis.<br />

An derselben Küste liegt auch das “Tamarind Hills”<br />

mit Zugang auf die wunderschönen Strände von<br />

Darkwood und Ffryes beach.<br />

Im Norden der Insel befinden sich die Wohnanlagen<br />

Hodges Bay, Crosbies, Paradise View, Cedar Valley<br />

und Friars Hill. Sie liegen alle in der Nähe der<br />

Hauptstadt, des Flughafens, des Cedar Valley Golf<br />

Clubs, des Einkaufszentrums Woods Centre und<br />

anderem. Der Norden wird besonders von den<br />

Ansässigen geschätzt.<br />

Das Gebiet von English und Falmouth Harbour mit<br />

dem Nelson’s Dockyard, verschiedenen Marinas,<br />

prudente, ces deux types de banques ont une solide<br />

implantation. Les prévisions actuelles envisagent<br />

qu’Antigua pourra se remettre rapidement une<br />

fois passée la crise mondiale. Étant donné les prix<br />

“réduits”, la période 2010/2011 offre d’excellentes<br />

opportunités d’investissement.<br />

LOCATIONS<br />

Il y a de nombreux appartements, immeubles et villas<br />

en location à des prix allant de 200 dollars US jusqu’à<br />

10.000 dollars. La décision de louer un appartement,<br />

une maison ou une villa offre l’opportunité de<br />

savourer et de vivre l’île de façon spéciale ainsi que<br />

de profiter, dans la plupart des cas, de magnifiques<br />

vues sur l’océan ou sur la mer des Caraïbes. Presque<br />

toutes les villas ont une piscine et/ou un accès direct<br />

aux plages de sable blanc de l’île et sont équipées du<br />

meilleur confort.<br />

Cette formule devient également une source<br />

de bénéfice pour les propriétaires de résidence<br />

secondaire qui entendraient louer leur habitation en<br />

leur absence.<br />

VENTES: LES OFFRES<br />

Le marché immobilier est en plein développement<br />

sur l’île et les prix varient selon les zones.<br />

On part d’un appartement dans un immeuble dont<br />

le prix est d’environ 200.000 dollars US pour arriver<br />

à une villa luxueuse avec grand parc et jardin à 20<br />

millions de dollars ou plus.<br />

Le fameux complexe résidentiel d’Antigua est Mill<br />

Reef Club, sur la côte est. C’est un ensemble hyper<br />

sélect, créé aux alentours des années quarante pour<br />

un groupe de riches familles américaines. Toujours<br />

sur la côte est, on trouve les complexes NonSuch<br />

Bay, Emerald Cove et The Peninsula.<br />

Sur la côte ouest, le complexe le plus important est<br />

Jolly Harbour, qui a été récemment racheté par La<br />

Perla Intl Living, avec un projet de rénovation et de<br />

construction d’appartements de luxe.<br />

Dans les alentours, se trouve également le Sugar<br />

Ridge, ainsi que d’autres petits complexes bénéficiant<br />

des services offerts par le Jolly Harbour. Le Sugar<br />

Ridge offre également un boutique-hôtel, un spa, des<br />

restaurants et des magasins. La zone ouest d’Antigua<br />

propose de superbes vues sur la mer des Caraïbes,<br />

sur Montserrat, St. Kitts et Nevis. C’est sur<br />

cette même côte que se trouve Tamarind Hills d’avec<br />

accès aux splendides plages de Darkwood et de<br />

Ffryes beach.<br />

Au nord de l’île, se trouvent les zones résidentielles<br />

de Hodges bay, Crosbies, Paradise View, Cedar Valley<br />

et Friars Hill. Elles sont toutes situées près de la<br />

capitale, de l’aéroport, du Cedar Valley Golf Club, du<br />

centre commercial de Woods Centre, etc. La zone<br />

nord est particulièrement appréciée par les résidents<br />

locaux..<br />

En revanche, la zone de English et de Falmouth<br />

63


Property<br />

dem Antigua Yacht Club und dem Spring Hill Riding<br />

Club ist hingegen im Winter sehr belebt. Was dieses<br />

Gebiet für den Winter berühmt machte, war eben<br />

der Yacht Club, wo die schönsten und luxuriösesten<br />

Yachten der Welt bewundert und zahlreiche<br />

Restaurants, Bars und Cafes besucht werden<br />

können, von denen einige auch im Sommer geöffnet<br />

sind.<br />

BAUGRUNDSTÜCKE<br />

Wer sich lieber ein eigenes Traumhaus bauen<br />

möchte, kann unter zahlreichen zum Verkauf<br />

stehenden Baugeländen in erschlossenen<br />

und unerschlossenen Gebieten auswählen. Die<br />

Baukosten richten sich nach dem gewünschten<br />

Material und der gewählten Struktur. Die Preise<br />

reichen von ungefähr 125 US-Dollar pro Square Foot<br />

(Quadratfuß), bis 300 US-Dollar und mehr. Antigua<br />

hat ein gutes Angebot an Architekten, Bauherren,<br />

Ingenieuren und Bauunternehmen.<br />

EIGENTUMSERWERB<br />

Auch Personen, die nicht Bürger von Antigua sind,<br />

können gerne Häuser kaufen oder bauen. Zu diesem<br />

Zweck wird nach Abschluss eines Kaufvorvertrags<br />

eine Lizenz (die Land Holding License) beantragt,<br />

die für den Erwerb eines bestimmten Eigentums<br />

innerhalb von 3-8 Monaten erteilt wird.<br />

Mit dem Bau kann einer der zahlreichen Architekten<br />

und Bauunternehmen der Insel beauftragt werden.<br />

Bei der Planung müssen Klima, Winde und andere<br />

klimatische Bedingungen berücksichtigt werden.<br />

Immobilienkomplexe, die für den Erwerb eines<br />

Grundstücks oder einer Villa in Frage kommen, sind<br />

unter anderem: Emerald Cove, Jumby Bay, NonSuch<br />

Bay, Jolly Harbour, Sugar Ridge, Galley Bay Heights,<br />

The Peninsula, East Village, Antigua Yacht Club<br />

Marina Resort, South Point, Harmony Hall und<br />

Futura Heights.<br />

INFORMATIONEN FÜR KAUF ODER VERKAUF<br />

EINES BESITZES:<br />

• Ausländer benötigen eine Lizenz (Non-Citizen<br />

Land Holding License). Eine solche Lizenz kostet<br />

5% des Werts des Eigentums.<br />

• Nachdem ein Grundstück erworben wurde, muss<br />

innerhalb von 2 Jahren mit dem Bau begonnen<br />

werden.<br />

• Zu den Kosten für die Lizenz kommt noch eine<br />

staatliche Abgabe in Höhe von 2,5% für den Käufer<br />

und 7,5% für den Verkäufer.<br />

• Die Grunderwerbssteuer basiert auf dem Mietwert<br />

und ist im Allgemeinen niedrig.<br />

• Die gesetzlichen Gebühren belaufen sich je nach<br />

Wert der Transaktion auf 1% bis 2%.<br />

• Der Besitz wird in das gut organisierte Land<br />

64<br />

Harbour est très vivante durant l’hiver avec Nelson’s<br />

Dockyard, différents ports de plaisance, l’Antigua<br />

Yacht Club et le Spring Hill Riding Club. C’est<br />

justement la navigation de plaisance qui a rendu<br />

cette zone célèbre, où (en hiver) on peut admirer<br />

les yachts les plus prestigieux et les plus beaux<br />

du monde, et profiter d’un vaste choix de barrestaurants<br />

et de cafés dont certains restent ouverts<br />

même en été.<br />

TERRAINS CONSTRUCTIBLES<br />

Pour ceux qui préfèrent faire construire la maison<br />

de leurs rêves, il y a de nombreux lots de terrain<br />

en vente soit au sein d’un projet de développement<br />

immobilier soit en dehors. Le coût de fabrication<br />

varie selon les matériaux et la structure. Les<br />

prix vont de 125 dollars US environ le « square<br />

foot » à 300 dollars US ou plus. Antigua offre une<br />

bonne sélection d’architectes, de constructeurs,<br />

d’ingénieurs et d’entreprises.<br />

ACHAT D’UNE PROPRIÉTÉ<br />

Tous ceux qui souhaitent acheter ou faire construire<br />

une maison sont les bienvenus, même s’ils ne<br />

sont pas des citoyens d’Antigua. La procédure à<br />

suivre est la suivante: après avoir stipulé un contrat<br />

préliminaire de vente, il faut présenter une demande<br />

pour obtenir un permis (appelé Land Holding<br />

License) qui est délivré, dans un délai de 3 à 8 mois,<br />

pour autoriser l’achat d’une propriété précise.<br />

Pour les travaux de construction on peut s’adresser<br />

à de nombreux architectes et entrepreneurs de l’île.<br />

En phase d’étude, il est conseillé de tenir compte<br />

de certains facteurs comme le climat, les vents et<br />

d’autres conditions climatiques particulières. Voici<br />

quelques noms de complexes immobiliers à retenir<br />

pour rechercher un lot de terrain ou une villa à<br />

acheter: Emerald Cove, Jumby Bay, NonSuch Bay,<br />

Jolly Harbour, Sugar Ridge, Galley Bay Heights, The<br />

Peninsula, East village, Antigua Yacht Club Marina<br />

Resort, South Point, Harmony Hall et Futura Heights.<br />

RENSEIGNEMENTS POUR L’ACHAT<br />

OU LA VENTE D’UNE PROPRIÉTÉ:<br />

• Pour les étrangers un permis est nécessaire<br />

(Non-Citizen Land Holding License). Son coût<br />

correspond à 5% de la valeur de la propriété.<br />

• Une fois le terrain acheté et le permis obtenu,<br />

les travaux de construction devront commencer<br />

dans un délai de 2 ans.<br />

• Au coût du permis s’ajoute une taxe<br />

gouvernementale de 2,5% pour l’acheteur et de<br />

7,5% pour le vendeur.<br />

• Les taxes sur la propriété sont calculées en<br />

fonction du montant du loyer et sont<br />

en général faibles.<br />

• Les frais légaux varient de 1 à 2% en fonction de<br />

la valeur de la transaction.<br />

• La propriété est inscrite dans le registre<br />

“Land Registry”.


Registry eingetragen.<br />

• Die Agenturprovision beträgt 5% bis 7%. •<br />

Die Kosten für die Eigentumsverwaltung liegen<br />

üblicherweise bei 10%.<br />

• Die Provisionen auf Vermietungen belaufen sich im<br />

Allgemeinen auf 8.33% für langfristige, und 20%<br />

auf kurzfristige Vermietungen.<br />

• Die Steuern für nichtansässige Eigentümer,<br />

welche ihr Haus vermieten, belaufen sich auf 25%<br />

des Nettogewinns.<br />

• Die Versicherungskosten betragen ungefähr 2%<br />

des Versicherungswertes.<br />

• Etwaige Baudarlehen sind möglich, allerdings<br />

sind die Zinsen im Vergleich zum internationalen<br />

Standard sehr hoch.<br />

• Die meisten Häuser müssen über Klärgruben<br />

verfügen und der Bau von Regenwasserzisternen<br />

ist obligatorisch vorgeschrieben.<br />

• Die meisten Wohnungen haben Strom, Wasser,<br />

Kabel-TV und ADSL-Anschluss.<br />

• Die Antigua Barbuda Investment Authority bietet<br />

Steuervergünstigungen für große Investitionen.<br />

Zeit ist Geld: Conciergeantigua widmet sich Ihrer Zeit! Mit einem<br />

freundlichen und professionellen Team bietet die Agentur einen<br />

auf persönliche Bedürfnisse zugeschnittenen Service, indem sie<br />

sich um jedes Detail kümmert, damit Sie Ihre Freiheit und die<br />

Schönheit der Insel voll genießen können.<br />

Sie bemüht sich darum, Ihnen alles etwas einfacher zu machen:<br />

Geschäfte, Vergnügen, Immobiliendienstleistungen auf der<br />

Reise und vor Ort, Chauffeur- und Limousinenservice, Charter,<br />

Ausflüge, Import, Einkauf, Verwaltung und Verkauf von Eigentum,<br />

Personalsuche, Buchführungsservice, Restaurantreservierung,<br />

Event- und Kontaktplanung.<br />

| & |<br />

PROPERTY<br />

65<br />

Property<br />

• Les commissions d’agence varient de 5% à 7%.<br />

• Pour les frais de gestion des propriétés on<br />

applique normalement un taux de 10%.<br />

• En ce qui concerne les commissions sur les<br />

loyers, on applique normalement un taux de<br />

8.33% sur les loyers à long terme et de 20% sur<br />

ceux à court terme.<br />

• Les taxes concernant les non résidents qui louent<br />

leur maison correspondent à 25% du bénéfice net.<br />

• Les frais d’assurance s’élèvent à environ 2% de la<br />

valeur déclarée hors terrain.<br />

• Il est possible de demander un prêt à une banque<br />

mais les intérêts sont élevés par rapport aux taux<br />

internationaux.<br />

• La majorité des habitations doivent avoir leur<br />

propre fosse septique et il est obligatoire de faire<br />

construire une citerne de récupération d’eau de<br />

pluie.<br />

• La majorité des habitations sont équipées<br />

d’électricité, d’eau, de câble TV, de téléphone et de<br />

débit ADSL.<br />

• L’Antigua Barbuda Investment Authority offre<br />

des avantages fiscaux pour les gros investissements.<br />

Contributed by Frank van Nieuwburg , Tradewind Realty - www.tradewindrealty.com<br />

conciergeantigua.com, tel. 464-8392 - info@conciergeantigua.com - www.conciergeantigua.com<br />

Le temps est précieux : conciergeantigua s’occupe du vôtre ! Avec<br />

son équipe courtoise et professionnelle, cette agence vous offre<br />

un service personnalisé et se charge de tous les détails pour<br />

que vous puissiez jouir de toute votre liberté et de la beauté de<br />

l’île. Elle se charge de faciliter toutes vos exigences, des affaires<br />

aux loisirs, aux services immobiliers, de voyage et sur place,<br />

elle vous offre des services de chauffeur, limousine, charters,<br />

excursions, importation, achats, gestion et vente de propriétés,<br />

recherche de personnel, services de comptabilité, réservation de<br />

restaurants, planning d’événements et contacts.


Property<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

• Island Rentals, Falmouth Harbour<br />

tel. 463-2662 - fax 562 2225 - www.antiguarent.com<br />

Verwaltung und Vermietung luxuriöser Villen, Cottages und<br />

Wohnungen.<br />

Gestion et location de prestigieuses villas, cottages et appartements.<br />

• TradeWind Realty Inc., Falmouth - tel. 460-1082<br />

info@tradewindrealty.com - www.tradewindrealty.com<br />

Auf Villen und Grundstücke mit Sicht aufs Meer sowie auf<br />

kommerzielle Güter wie Hotels und Restaurants spezialisierte<br />

Agentur.<br />

Agence spécialisée en villas et en terrains donnant sur la<br />

mer, et en propriétés commerciales comme les Hôtels et les<br />

Restaurants. Tradewing Realty offre aussi une vaste sélection<br />

de locations pour tous les budgets : un cottage, une simple<br />

chambre , ou une villa de luxe spacieuse.<br />

• Access Antigua Ltd, tel. 562 7830, fax 562 7831<br />

Village Walk Commercial Centre, Unit 6 C<br />

Friars Hill Road, St. John’s<br />

Access Antigua bietet Vermietern, Mietern oder<br />

Kaufinteressenten einen qualifizierten, zuverlässigen Service.<br />

Access Antigua verfügt über ein reichhaltiges Portfolio von Mietund<br />

Kaufobjekten und ist in der Lage, auch die Instandhaltung<br />

und jede andere Dienstleistung gewissenhaft zu besorgen:<br />

Access<br />

Antigua<br />

R E A L E S T A T E A G E N C Y<br />

WE OFFER THE FOLLOWING SERVICES:<br />

Property Rentals<br />

Property Sales<br />

Property Management<br />

Landscaping<br />

Yard Cleaning & Maintenance<br />

Maid & Housekeeping Services<br />

General Maintenance & Construction Services<br />

Laundry Services<br />

Swimming Pool Cleaning & Maintenance<br />

www.accessantigua.com<br />

Village Walk Commercial Center, Unit 6 C<br />

Friars Hill Road - St. John’s, Antigua<br />

Email: inquiries@accessantigua.com<br />

Phone: (268) 562 7830 • Fax: (268) 562 7831<br />

66<br />

Pool- und Gartenpflege, Restaurierungsarbeiten, elektrische<br />

und hydraulische Reparaturen, Reinigungsdienst und vieles<br />

andere mehr. Die Agentur verwaltet ganze 200 Immobilien<br />

und gewährleistet einen zuvorkommenden, professionellen,<br />

individuell auf den Kunden zugeschnittenen Service.<br />

Access Antigua propose un service qualifié et fiable aux<br />

propriétaires, aux locataires ainsi qu’aux personnes intéressées<br />

à l’achat d’une propriété. Outre son vaste portefeuille de<br />

maisons en location et en vente, Access Antigua offre également<br />

un service d’entretien concernant: piscines, jardins, travaux de<br />

rénovation, réparations électriques et hydrauliques, nettoyage et<br />

travaux divers. L’agence gère 200 propriétés, et offre un service<br />

aimable, professionnel et personnalisé à la clientèle.<br />

• Caribrep Villas, Lindsay Hill, tel. 463-2070 - fax 560-1824<br />

info@caribrepvillas.com • www.caribrepvillas.com<br />

Caribrep Villas verfügt über eines der größten Angebote an<br />

Villen auf der Insel. Da Caribrep schon seit 1982 besteht, hat<br />

sie die besten Villen und Lagen auf der Insel wählen können.<br />

Um eine Immobilie zu mieten, reicht es aus eine E-Mail oder<br />

ein Fax zu senden oder sie direkt zu kontaktieren. Ein Team mit<br />

dreißigjähriger Erfahrung unterstützt Sie bei der Planung eines<br />

perfekten Urlaubs und hilft Ihnen, die beste Wahl zu treffen.<br />

Caribrep Villas offre une des plus vastes sélections de villas<br />

sur l’île. Ouverte depuis 1982, Caribrep a pu sélectionner<br />

Antigua’s Villa Rental Company since 1982<br />

Antigua’s Villa Rental Company since 1982<br />

Antigua’s Villa Rental Company since 1982<br />

Caribrep besteht seit 1982 und bietet die besten zu<br />

mietenden Villen an. Um eine Villa zu mieten, wenden<br />

Sie One sich of the per largest E-Mail selections oder Fax of an villas das on Team the island von Caribrep, is oered<br />

das by One Caribrep Ihnen of the mit largest Villas seiner selections – in dreißigjährigen business of villas since on 1982. the Erfahrung island Caribrep is oered bei has der<br />

Gestaltung chosen by Caribrep Antigua eines Villas and idealen – Barbuda’s in business Urlaubs best since zur homes 1982. Seite and Caribrep stehen locations, has wird.<br />

with chosen special Antigua furnishings and Barbuda’s and the best ultimate homes in and luxury locations, décor.<br />

Exerçant with special ses furnishings activités depuis and the 1982, ultimate Caribrep in luxury offre décor. en<br />

Renting a villa is simple.<br />

One location of the largest les plus Renting selections belles a villas villa of villas is de simple. l’île. on the Pour island en louer<br />

It takes one telephone call, e-mail, or fax, to Caribrep, Antigua’s<br />

is oered<br />

by It une, takes Caribrep one il suffit telephone Villas de contacter – in call, business e-mail, son or since personnel fax, to 1982. Caribrep, via Caribrep courriel Antigua’s has<br />

ou leading<br />

leading par fax, destination<br />

destination et une équipe Management<br />

Management de professionnels Company.<br />

Company.<br />

Experienced<br />

Experienced ayant une<br />

chosen and Antigua and Barbuda’s best homes and locations,<br />

expérience and ecient ecient pluri-décennale sta sta will help vous you fournira plan your son holiday assistance<br />

with and and<br />

special<br />

pour recommend vous<br />

furnishings<br />

programmer the right and villa the<br />

des for ultimate<br />

vacances you and your<br />

in your de<br />

luxury<br />

family. rêve.<br />

family. décor.<br />

Renting a villa is simple.<br />

It takes one telephone TEL: (268) 463 call, 2070 2070 e-mail, FAX: FAX: or (268) fax, 560 to 560 Caribrep, 1824 Antigua’s<br />

leading EMAIL: destination info@caribrepvillas.com Management<br />

www.caribrepvillas.com<br />

Company. Experienced<br />

and ecient sta will help you plan your holiday<br />

and recommend the right villa for you and your family.<br />

TEL: (268) 463 2070 FAX: (268) 560 1824


les meilleures villas et localités sur l’île. Pour louer il suffit<br />

d’envoyer un courriel ou de les contacter directement ou par fax.<br />

Une équipe qui a trente ans d’expérience vous aidera à organiser<br />

le séjour parfait et à faire le meilleur choix.<br />

• Paradise Properties Connection Ltd.<br />

Temo Sport English Harbour<br />

Tel/Fax +1268 561 1563<br />

Cell. +1268 725 4128 - paradiseproperties@candw.ag<br />

info@paradisepropertiesltd.com<br />

sales@paradisepropertiesltd.com<br />

www.paradise-propertiesltd.com<br />

www.paradisepropertiesconnection.com<br />

Paradise Property connection Ltd bietet ihren Kunden einen<br />

kompletten mehrsprachigen Betreuungsservice, der die Suche<br />

nach Objekten, bürokratische Formalitäten, Renovierung,<br />

Vermietung und Verwaltung übernimmt. Paradise Property<br />

garantiert ihren Kunden eine vollständige Betreuung, um den<br />

richtigen Erwerb tätigen und das erworbene Eigentum oder den<br />

Urlaub in aller Ruhe genießen zu können.<br />

Paradise Property connection Ltd, offre au client un service<br />

d’assistance complet multilingue qui comprend la recherche<br />

d’une propriété, les démarches administratives, la restauration,<br />

la location et la gestion. Paradise Property offre une assistance<br />

complète pour faire le bon achat et jouir de sa propriété ou de<br />

ses vacances en toute tranquillité.<br />

Contact Dominique D’ Aloia<br />

Temo Sport complex - English Harbour - Antigua ~ W.I.<br />

Cell. +1268 725 4128 • Tel/Fax +1268 561 1563<br />

sales@paradisepropertiesltd.com<br />

paradiseproperties@candw.ag<br />

www.paradisepropertiesconnection.com<br />

67<br />

Property<br />

ADRESSEN / ADRESSES


$<br />

Business<br />

By Brian Stuart-Young, Chairman & CEO • Global Bank of Commerce, Ltd.<br />

www.globalbankof commerce.ag<br />

<strong>ANTIGUA</strong> – EIN SICHERERS FINANZENTRUM <strong>ANTIGUA</strong> – UN CENTRE FINANCIER SUR<br />

Die Besucher von Antigua und Barbuda’s schätzen<br />

die Destination vor allem für ihre paradiesische Ruhe,<br />

Tradition und freundlichen Service. Unter den vielen<br />

Angeboten, die die Inseln für ihre Gäste bereithalten,<br />

finden sich auch Dienstleistungen im Finanzsektor,<br />

die auf die Bedürfnisse für Vermögensanlagen von<br />

regionalen und internationalen Kunden ausgelegt<br />

sind. Anleger weltweit schätzen das sichere und<br />

stabile wirtschaftliche Umfeld von Antigua und<br />

Barbuda.<br />

Die älteste Organisation, die internationale<br />

Finanzdienstleistungen anbietet, ist die Global<br />

Bank of Commerce Limited, eine 1983 gegründete,<br />

in privater Hand liegende Gesellschaft. Die<br />

Bank zeichnet sich durch eine beständige<br />

Kundenzufriedenheit aus, die durch die stetige<br />

Weiterentwicklung der Finanzdienstleistungen<br />

und E-Commerce Systemen sowie den Einsatz von<br />

Vermögensverwaltungsportfolios gefördert wird.<br />

Die etablierte Tochtergesellschaft GBC Wealth<br />

Management Ltd. hat sich auf die hohen Ansprüche<br />

im Bereich der Vermögensverwaltung sowie<br />

innovativen Finanzprodukten spezialisiert.<br />

Eine große Bandbreite von Produkten sind möglich,<br />

u.a. Multiwährungskonten, Devisenwechsel,<br />

Zertifikate oder andere wettbewerbsfähige,<br />

zinsbringende Anlageformen. Die privaten und<br />

persönlichen Finanzdienstleistungen stellen<br />

auch wählerische Kunden zufrieden. GBC stellt<br />

Kreditkarten, Scheckkarten, und Wertanlagen aus<br />

und bietet für internationale Unternehmen, die einen<br />

Sitz auf Antigua anstreben, das Merchant Banking<br />

an. Internationale Gesellschaften die auf der Suche<br />

nach Banken sind, die sich dem E-Commerce<br />

verschrieben haben, profitieren von der sicheren<br />

Kapitalanlage in Antigua und Barbuda.<br />

Die sorgfältig aufeinander abgestimmten<br />

Finanzdienstleistungen, modernsten<br />

Kommunikationssysteme und professionellen<br />

Ressourcen bieten die besten Bedingungen für<br />

E-Banking und internationale Transaktionen. Die<br />

Möglichkeit in einem stabilen Wirtschaftsumfeld<br />

E-Business Lösungen und umfassende<br />

Finanzdienstleistungen anzubieten, machen Antigua<br />

und Barbuda zu einem attraktiven Ort für das Global<br />

Business.<br />

68<br />

Antigua et Barbuda est traditionnellement un paradis<br />

tranquille pour les visiteurs, et un pays ayant une<br />

longue tradition d’hospitalité et de courtoisie. Parmi<br />

les nombreux attraits d’Antigua et Barbuda, figurent<br />

les activités du Centre Financier International,<br />

spécialisé dans la fourniture de services de gestion de<br />

patrimoines privés. En effet, le Centre a développé des<br />

produits bancaires personnalisés pour faire face aux<br />

exigences de la clientèle régionale et internationale.<br />

Ceux qui cherchent un paradis fiscal sûr découvriront<br />

qu’Antigua offre une situation stable pour le business.<br />

La plus ancienne institution qui fournit des services<br />

financiers internationaux dans la juridiction est la<br />

Global Bank of Commerce Limited, qui a des propriétés<br />

et une gestion privée constituée et autorisée en 1983.<br />

La Banque a acquis une expérience solide dans le<br />

secteur des services à la clientèle internationale<br />

en développant des activités financières fondées<br />

sur l’utilisation de la technologie en support du<br />

commerce électronique, les systèmes de paiement<br />

et la gestion de portefeuilles patrimoniaux sous<br />

format électronique. Elle a aussi fondé une société<br />

entièrement contrôlée, GBC Wealth Management<br />

Ltd., destinée à fournir l’assistance aux demandes<br />

de gestion patrimoniale des clients et des produits<br />

financiers innovateurs.<br />

Une vaste gamme de solutions est disponible : elles<br />

comprennent les dépôts en différentes devises, les<br />

opérations de change, les certificats de dépôt et<br />

d’autres produits financiers compétitifs. Les services<br />

bancaires personnels et privés sont en mesure de<br />

satisfaire les exigences des investisseurs les plus<br />

sélectifs. GBC émet des cartes de crédit, de débit et<br />

stored value, et elles fournit des services de merchant<br />

banking aux sociétés internationales qui ouvrent leurs<br />

bureaux à Antigua. Les sociétés internationales qui<br />

cherchent des établissements bancaires utilisant l’ecommerce<br />

trouveront intéressant et avantageux de<br />

transférer leur activité à Antigua.<br />

La présence simultanée de différents éléments<br />

comme les services financiers de qualité, d’excellents<br />

systèmes de communication et les ressources<br />

professionnelles qualifiées garantit un environnement<br />

positif pour le développement de services électroniques<br />

et internationaux. La capacité d’offrir des solutions<br />

bancaires et de commerce électronique sécurisées<br />

dans un environnement stable rend Antigua et<br />

Barbuda un lieu intéressant pour travailler dans le<br />

cadre du business global.


Global Bank of Commerce provides the perfect balance<br />

of world class banking services, security and convenience.<br />

We have over 25 years of experience managing your<br />

wealth across the globe, generation by generation.<br />

Let our strong foundation support your financial goals,<br />

today and tomorrow.<br />

Global Commerce Centre<br />

Old Parham Road<br />

P.O. Box W1803<br />

St. John’s, Antigua, West Indies<br />

Tel: (268) 480-2240<br />

Fax: (268) 462-1831<br />

email: customer.service@gbc.ag<br />

website: www.globalbankof commerce.com<br />

69<br />

Personal Banking<br />

Wealth Management<br />

Online Banking<br />

Electronic Commerce Solutions<br />

Global Remittance Services<br />

Global Banking Solutions


©Alexis Andrews<br />

Photo courtesy of Sugar Ridge<br />

View from one of the rooms at Sugar Ridge<br />

Photo courtesy of Sugar Ridge<br />

SIE HABEN DIE WAHL<br />

Antigua bietet zahlreiche Möglichkeiten für einen<br />

unvergesslichen Aufenthalt und ist das ideale Ziel,<br />

um einen Urlaub im Zeichen der Entspannung und<br />

Erholung an einem der schönsten Meere der Welt<br />

zu verbringen. Luxusresorts, charmante Hotels,<br />

Zimmer, Suiten und Apartments ermöglichen es,<br />

den Urlaub den eigenen Bedürfnissen anzupassen<br />

und die am besten geeignete Unterkunft zu finden.<br />

Auf den folgenden Seiten führen wir eine Auswahl<br />

an Hotels für verschiedene Geschmäcker und<br />

Geldbeutel auf. Leider ist aus Platzgründen keine<br />

vollständige Auflistung möglich. Deshalb empfehlen<br />

wir Ihnen, sich an die Tourismuseinrichtungen auf<br />

Antigua und Barbuda oder an den Hotelierverband<br />

zu wenden; zu finden auf www.antiguahotels.org.<br />

Hotels<br />

70<br />

©Alexis Andrews<br />

A VOUS DE CHOISIR ….<br />

Destination idéale pour ceux qui aiment les les<br />

vacances reposantes sur un des plus beaux bords<br />

de mer du monde, Antigua offre de nombreuses<br />

possibilités pour un séjour inoubliable. Les resorts<br />

de luxe, les hôtels de charme, les chambres,<br />

les suites et les appartements permettent de<br />

personnaliser vos vacances en choisissant la<br />

solution qui vous convient le mieux. Les pages<br />

suivantes présentent une sélection d’hôtels pour<br />

tous les goûts et les budgets, bien que notre liste,<br />

par la nature même du guide, ne puisse être<br />

exhaustive. C’est pourquoi nous vous conseillons<br />

de vous adresser aux Offices de Tourisme d’Antigua<br />

et Barbuda ou à l’Association Hôtelière en visitant le<br />

site www.antiguahotels.org.


Hotels<br />

ADRESSEN / ADRESSES DES HÔTELS<br />

• The Inn, English Harbour, tel. 460-1014<br />

Das Inn ist ein exklusives Hotel im Kolonialstil, das nur wenige<br />

Schritte von Nelson’s Dockyard entfernt, in English Harbour,<br />

dem historisch geprägten Teil der Insel, liegt. Die Gäste können<br />

zwischen zwei Restaurants wählen: “The Terrace Restaurant”,<br />

mit einer anspruchsvollen Atmosphäre, von dem aus man<br />

die schönste Aussicht auf Antigua hat und das “Beach Bar<br />

Restaurant”, in dem man ein zwangloses Mittagessen an der<br />

Meeresküste einnehmen kann.<br />

Situé à deux pas de Nelson’s Dockyard à English Harbour, la partie<br />

historique de l’île, l’Inn est un hôtel exclusif au style colonial. Le<br />

visiteur dispose de deux restaurants : “The Terrace Restaurant”,<br />

avec une ambiance sophistiquée, qui offre la plus belle vue sur<br />

Antigua, et le “Beach Bar Restaurant” qui organise un repas<br />

informel sur le rivage.<br />

• The Admiral’s Inn, Nelson’s Dockyard, English Harbour<br />

tel. 460-1027<br />

Das Admiral’s Inn ist ein romantisches Hotel voller Charme im<br />

historischen Nelson’s Dockyard. Das Hotel bietet 14 Zimmer, die<br />

auf originelle Weise aus dem antiken Gebäude gewonnen wurden.<br />

Hôtel romantique plein de charme, implanté au sein du très célèbre<br />

Nelson’s Dockyard, L’Admiral’s Inn offre 14 chambres originales<br />

rénovées dans le vieil édifice.<br />

• Cocos Hotel, Valley Church, tel. 1 268 460–2626<br />

www.cocoshotel.com<br />

Das Hotel spiegelt den echten karibischen Stil wieder - alle Zimmer<br />

haben einen Balkon mit herrlichem Blick aufs Meer. Neunzehn<br />

kleine Villen inmitten eines üppigen Gartens.<br />

L’hôtel a été réalisé en véritable style caribéen - toutes les chambres<br />

sont dotées d’un balcon avec une vue merveilleuse sur la mer.<br />

Seulement dix-neuf petites villas entourées d’un jardin luxuriant.<br />

Immerse yourself in the real Caribbean at Cocos...<br />

... fatevi coccolare dalla squisita cucina e dalla magica atmosfera caraibica...<br />

Valley Church, Antigua • phone 1 268 462 2626<br />

www.cocoshotel.com • reservations@cocoshotel.com • Skype: cocoshotel<br />

General Manager: Barbel Pfeiffer<br />

72<br />

• Coco Bay, Ffryes Beach, tel. 562-2400<br />

Eine Anlage mit 41 Cottages im karibischen Kolonialstil an der<br />

strahlend weißen karibischen Bucht von Ffryes Beach, mit einer<br />

wunderschönen Bar und einem Restaurant mit Meerblick. Ein<br />

charakteristisches Hotel, in dem man einen entspannenden Urlaub<br />

in einer warmen und intimen Atmosphäre verbringen kann.<br />

Situé sur la plage de sable blanc de Ffryes, cet établissement est<br />

constitué de 41 cottages, de style caribéen colonial, relies par un très<br />

beau bar et un restaurant avec vue sur la mer. Hôtel caractéristique<br />

réalisé pour ceux qui aiment les vacances reposantes dans une<br />

ambiance chaleureuse et intime.<br />

• Galley Bay Hotel, Galley Bay, tel. 462-0302<br />

Das am Meer gelegene Hotel befindet sich inmitten eines 40<br />

Hektar großen wunderschönen natürlichen Tropengartens. 98<br />

komfortable, im karibischen Stil eingerichtete Zimmer, zwei<br />

Bars, zwei Restaurants, Schwimmbecken, Wassersport, Segeln,<br />

Windsurfen, Tennis, Fitnessstudio, Tischtennis. Im Pauschalpreis<br />

sind Getränke, Speisen und Sportausrüstung inbegriffen.<br />

Situé dans un superbe lieu en face de la mer. Entouré de 40 acres de<br />

jardin tropical, l’hôtel jouit d’un milieu naturel d’une rare beauté. 70<br />

chambres confortables aménagées en style local, deux bars, deux<br />

restaurants, la piscine, les sports aquatiques, la voile, le windsurf,<br />

le tennis, le gymnase, le ping-pong. La formule tout compris prévoit<br />

les boissons, les repas, les équipements sportifs sont compris dans<br />

le tarif.<br />

• Rex Halcyon Cove, Dickenson Bay, tel. 462-0256<br />

Wenn Sie tropische Gärten und weiße Sandstrände lieben, dann sind<br />

das Rex Halcyon Cove oder das Hawksbill die richtige Wahl. Diese<br />

Hotels bieten Sport, Unterhaltung, Live-Musik und eine exquisite<br />

kreolische Küche. Daneben sind sie ein idealer Ausgangspunkt für<br />

Entdeckungsreisen auf der Insel. Rex Resorts finden sich auch auf<br />

Barbados, St. Lucia, Tobago und Grenada.<br />

Si vous aimez les jardins tropicaux et les plages de sable blanc,<br />

vous allez adorer les hôtels Rex Halcyon Cove et Hawksbill. Ils<br />

offrent des activités sportives, des spectacles, de la musique live,


une délicieuse cuisine créole et c’est le point de départ idéal pour<br />

explorer l’île. Les hôtels Rex sont également présents la Barbade,<br />

la Grenade, Tobago et Ste-Lucie<br />

• The Catamaran Hotel, Falmouth Harbor<br />

tel. 268-460-1036, fax 268-460-1339<br />

www.catamaran-antigua.com<br />

Ein kleines, familienbetriebenes Hotel mit Blick auf die Bucht von<br />

Falmouth, mit kleinem Privatstrand und einer gastfreundlichen<br />

und romantischen Atmosphäre. Jedes Zimmer ist mit einer<br />

Kochnische, Haartrockner, Kabelfernsehen, Kaffeemaschine,<br />

Ventilator, Klimaanlage, Telefon und Internetanschluss<br />

ausgestattet. Außerdem stehen ein Parkplatz, ein Restaurant, ein<br />

Schwimmbecken sowie Segel- und Motorboote zur Verfügung. Auf<br />

Anfrage organisiert das Hotel auch Autovermietung und Ausflüge<br />

zum Hochseefischen.<br />

Ce petit hôtel à gestion familiale à l’ambiance accueillante et<br />

romantique donne sur la baie de Falmouth où il a une petite<br />

plage privée. Toutes les chambres sont équipées de kitchenette,<br />

sèche-cheveux, TV par câble, machine à café, ventilateur à pales,<br />

climatisation, téléphone, accès Internet, parking, restaurant,<br />

piscine, dériveurs et bateau à moteur. Sur demande, l’hôtel organise<br />

aussi la location de voitures ou des excursions de pêche hauturière.<br />

• Sandals Grande Antigua Resort & Spa, tel. 1-888-Sandals<br />

www.sandals.com<br />

• Grand Pineapple Beach Antigua, tel. 463-2006<br />

www.sandals.com<br />

• The Suites at Jolly Beach Vacations<br />

tel. 562-5185 - www.jollybeachvacations.com<br />

73<br />

The Catamaran Hotel<br />

Falmouth Harbour Antigua West Indies<br />

Phone 268.460.1036 • Fax 268.460.1339<br />

e-mail: catclub@candw.ag<br />

Hotels<br />

ADRESSEN / ADRESSES DES HÔTELS<br />

• Curtain Bluff, Morris Bay, tel. 462-8400/1/2<br />

Der Vogelgesang und das leichte Rauschen der Palmen in der<br />

Morgenbrise; ein Butler, der Ihnen das schmiedeeiserne Tor öffnet;<br />

ein Regenbogen aus farbigen Pflanzen und eine Vielfalt an in der<br />

Luft liegenden Blumendüften… Das alles bietet Ihnen das Curtain<br />

Bluff Resort an der Südwestküste Antiguas. Sonst auch als Paradies<br />

bekannt. Kommen und entdecken Sie die schlichte Raffinesse eines<br />

der angesehensten Resorts der karibischen Inseln.<br />

Le chant des oiseaux et le doux bruissement des palmiers sous<br />

la brise du matin; une haute grille en fer forgé ouverte pour vous<br />

par un majordome souriant; un arc-en-ciel de plantes de toutes<br />

les couleurs et une multitude de parfums de fleurs amenés par<br />

la brise… Vous avez découvert Curtain Bluff Resort sur la côte<br />

sud-ouest d’Antigua. Mieux connu sous le nom de Paradis. Entrez,<br />

et découvrez la sobre sophistication d’un des resorts les plus<br />

appréciés des Caraïbes.


Hotels seulement des plus belles plages de l’île, le Sugar Ridge offre un<br />

service navette aller-retour de l’hôtel à la plage.<br />

ADRESSEN / ADRESSES DES HÔTELS<br />

• Sugar Ridge, St. Mary's, tel. 562-7700<br />

www.sugarridgeantigua.com<br />

Auf einem sanften Hügel erhebt sich das modernste Boutique<br />

Hotel von Antigua. Die sechzig Zimmer bieten einen sensationellen<br />

Blick auf das türkisfarbene Meer und die benachbarten Inseln.<br />

Das Hotel hat einen sehr hohen Standard und verfügt über einen<br />

Aveda Wellnessbereich, Fitness-Studio, drei Pools, ein Restaurant<br />

mit atemberaubendem Ausblick, und das angesagteste Club-<br />

Restaurant der Insel. Das Sugar Ridge liegt wenige Minuten<br />

von den schönsten Stränden der Insel entfernt und bietet einen<br />

Courtesy Car Service zum und vom Strand.<br />

Reposant sur une belle colline, voici le boutique-hôtel le plus<br />

moderne d’Antigua. Ses soixante chambres offrent une vue<br />

époustouflante sur la mer bleu turquoise et sur les îles voisines.<br />

Cet hôtel très haut standing offre un spa Aveda, une salle de sport,<br />

trois piscines avec vue à couper le souffle, ainsi qu’un restaurantclub<br />

qui est le plus branché de l’île. Situé à quelques minutes<br />

74<br />

• V.I.P. tel. (268) 562-5008 - feedback@antigua-vip.com<br />

www.antigua-vip.com<br />

Eine Gruppe von Hoteliers mit der gleichen Vision hat sich dazu<br />

entschlossen, einen Urlaub mit “einheimischer Note” anzubieten<br />

und hat sich hierzu unter dem Namen V.I.P., Abkürzung für Very<br />

Intimate Places (Hotels Inns und Resorts), vereint. Dabei handelt<br />

es sich um familienbetriebene, individuelle Hotels mit weniger<br />

als 50 Zimmern. Die Hotels liegen an verschiedenen Orten der<br />

Insel: am Strand, historische Gegenden, abgelegene oder zentrale<br />

und geschäftsgünstige Gegenden. Mit V.I.P. können sie noch die<br />

authentische Karibik erleben. Um sich ein besseres Bild machen<br />

zu können, besuchen Sie www.antigua-vip.com.<br />

Un groupe de propriétaires d’hôtels ayant le même projet d’offrir<br />

un séjour « dans l’esprit local », s’est regroupé sous le sigle V.I.P,<br />

abréviation de Very Intimate Place (Hotels Inns et Resorts). Tous<br />

les hôtels sont accueillants, à gestion familiale et personnalisée,<br />

et comptent moins de 50 chambres. Ils se trouvent dans différents


Antigua Antigua Yacht Club Marina & Resort<br />

Falmouth Harbour<br />

Restaurant: t 460-1797 | Resort: t 562-3030 | Marina: t 460-1544<br />

www.aycmarina.com<br />

75<br />

Hotels<br />

ADRESSEN / ADRESSES DES HÔTELS<br />

Vedi descrizione alla pagina seguente / See next page for detailed info


Hotels<br />

ADRESSEN / ADRESSES DES HÔTELS<br />

points de l’île : plage, zones historiques, zones reculées ou<br />

centrales et commodes pour les affaires. Avec V.I.P. vous pouvez<br />

encore découvrir les Caraïbes authentiques. Pour en avoir une idée<br />

plus complète, visitez le site www.antigua-vip.com.<br />

• Carlisle Bay Antigua, Carlisle Bay, tel.484 0000<br />

www.carlisle-bay.com<br />

Dieses luxuriöse und elegant eingerichtete Hotel liegt an der<br />

herrlichen Carlisle Bay an der Südküste und hat erst kürzlich<br />

eröffnet. 88 Suiten mit Blick auf das karibische Meer, jede mit<br />

eigener Terrasse.<br />

Ouvert depuis peu, cet hôtel luxueux aménagé avec élégance<br />

est situé sur la superbe baie Carlisle Bay sur la côte sud. 88<br />

suites donnant toutes sur la mer des Caraïbes, chacune avec sa<br />

terrasse privée.<br />

HOTEL<br />

An oasis of peace close to everything you need<br />

Buccaneer Beach Club • Dickenson Bay • Antigua<br />

Ph: +1 268 562 6785 | F: +1 268 562 6784<br />

buccaneerbeachclub@candw.ag • www.buccaneerbeach.com<br />

76<br />

• Antigua Yacht Club Marina Resort, Falmouth Harbour<br />

tel. 562-3030 - aycmresort@candw.ag-www.aycmarina.com<br />

Ein in einem künstlerischen Tropengarten gelegenes zauberhaftes,<br />

kleines Resort, gleich neben der Anlage des Yacht Club Marina in<br />

Falmouth Harbour.<br />

Charmant boutique-resort entouré d’un jardin tropical artistique<br />

juste à côté du Yacht Club Marina à Falmouth Harbour.<br />

• St. James’s Club, Mamora Bay, tel. 460-5000<br />

Er verfügt über zwei Privatstrände, 3 Schwimmbecken, 3<br />

Restaurants, 7 Tennisplätze, abendliches Unterhaltungsprogramm<br />

und das gleichnamige Spielkasino.<br />

Dispose de 2 plages privées, 3 piscines, 3 restaurants, 7 courts de<br />

tennis, animation le soir et du Casino homonyme.<br />

• Blue Waters, Boon Point, tel. 462-0290<br />

Diese elegante 5-Sterne-Anlage an der Nordküste Antiguas<br />

inmitten eines 14 Hektar großen Tropengartens stellt 77 Zimmer<br />

Buccaneer Beach Club<br />

Dickenson Bay, tel. 562 6785 - fax 562 6784 - buccaneerbeachclub@candw.ag - buccaneerbeach.com<br />

Der Buccaneer Beach Club in der Dickenson Bay ist die ideale<br />

Wahl für alle, die sich gerne inmitten von Bars, Restaurants, Läden<br />

und Vergnügungen aufhalten, gleichzeitig aber die unmittelbare<br />

Nähe des Meeres nicht missen möchten. Buccaneer verbindet<br />

die Eleganz der besten Hotels mit dem einzigartigen Charme der<br />

Karibik. Zwanglos und harmonisch bietet es jeden Komfort und<br />

alle Zutaten, die einen Urlaub erst perfekt machen. Dazu gehört<br />

selbstverständlich die gut ausgestattete Kochecke, Kabelfernsehen,<br />

Flachbildschirm, DVD-Player und kostenloser Internetanschluss.<br />

Situé à Dickenson Bay, le Buccaneer Beach Club représente le choix<br />

idéal pour ceux qui souhaitent être à proximité de bars, restaurants,<br />

magasins et attractions mais en plus, être à quelques pas du bord<br />

de la mer. Le Buccaneer allie l’élégance des meilleurs hôtels et<br />

le charme que seule l’atmosphère caraïbe sait créer. Informel et<br />

tranquille, il offre le meilleur confort et tous les accessoires pour<br />

passer des vacances idéales. À disposition entre autres: coin cuisine<br />

aménagé, câble TV, écran plat, lecteur DVD, accès internet gratuit.<br />

“Directly on the beach a quiet and<br />

informal caribbean style Hotel with<br />

all the facilities you may ask for your<br />

holiday in Antigua including fully<br />

equipped kitchenettes, double flat screen<br />

cable TV, DVD-player, A/C, free internet<br />

and free laundry to ensure everything<br />

you need for a great vacation or<br />

business trip in Antigua”.<br />

Un delizioso albergo in stile caraibico.<br />

Informale e tranquillo, offre tutti i<br />

comfort e gli accessori per una vacanza<br />

ideale. Tra questi, angolo cucina<br />

attrezzato, cable tv a schermo piatto,<br />

DVD- player e internet gratuito.<br />

L’ ideale per lunghi e brevi periodi.


LUXURY WITH A DIFFERENCE AT HERMITAGE BAY<br />

Das Hermitage Bay liegt<br />

auf einem sanften Hügel,<br />

blickt auf eine wunderschöne<br />

Bucht mit weißem Sand<br />

und türkisfarbenem Meer<br />

und steht für einen neuen<br />

Begriff des Luxushotels. Das<br />

Resort befindet sich an der<br />

Westküste, nur zehn Minuten<br />

vom Komplex Jolly Harbour,<br />

entfernt, und verfügt über<br />

25 Cottage Suites mit einem<br />

spektakulären Blick auf die<br />

Insel Montserrat. Die Cottages<br />

sind aus hochwertigem<br />

Holz gebaut und im neuzeitlichen Kolonialstil<br />

eingerichtet. Sie verfügen selbstverständlich<br />

über jeden Komfort, Bad mit Wanne und Dusche<br />

im Freien, Klimaanlage und Deckenventilator in<br />

den Schlafräumen, Flachbildschirm TV, iPod und<br />

Internetanschluss, Tresorfach, Haartrockner,<br />

Minibar und Kaffee-/Teemaschine. Die auf dem<br />

Hügel gelegenen Cottages können außerdem einen<br />

fabelhaften Privat-Pool mit Blick auf das Karibische<br />

Meer genießen. Das renommierte Restaurant<br />

bietet Gerichte der karibischen Tradition und der<br />

europäischen Küche, alles rigoros aus frischen<br />

Produkten zubereitet. Sportliche Aktivitäten und<br />

Live-Musikveranstaltungen erwarten unsere Gäste.<br />

HOTEL<br />

tropical gardens fine white sand secluded bay warm and friendly spacious comfortable individual<br />

cottages right on the beach hillside vistas luxury privacy tranquility natural paradise hermitage bay<br />

www.hermitagebay.com email info@hermitagebay.com<br />

tel + 1 268 764 5500 fax + 1 268 764 5505 skype: hermitagebay<br />

77<br />

Reposant sur une colline<br />

aux pentes douces,<br />

donnant sur une<br />

superbe baie de sable<br />

blanc et une mer bleu<br />

turquoise, Hermitage<br />

Bay offre un nouveau<br />

concept de l’hôtellerie<br />

de luxe. Situé sur<br />

la côte ouest, à 10<br />

minutes seulement<br />

du complexe Jolly<br />

Harbour, la station<br />

compte 25 cottagesuites<br />

avec vue imprenable sur l’île de Montserrat.<br />

Fabriqués en bois de haute qualité, et aménagés en<br />

style colonial contemporain, les cottages sont dotés<br />

du meilleur confort: salle de bains avec baignoire et<br />

douche à l’extérieur, air conditionné et ventilateur à<br />

pales dans la zone sommeil, TV à écran plat, iPod et<br />

accès internet, coffre-fort sécurisé, sèche-cheveux,<br />

mini-bar et machine à thé et à café. Les cottages<br />

sur la colline disposent d’une superbe piscine privée<br />

avec vue sur la mer des Caraïbes. Le restaurant,<br />

renommé comme étant le meilleur de toute l’île,<br />

propose des plats traditionnels caraïbes ainsi que<br />

des plats de la cuisine européenne; le tout préparé<br />

avec des produits très frais. À disposition des hôtes:<br />

activités sportives et événements musicaux live.


und Suiten mit Meerblick zur Verfügung.<br />

Situé sur la côte nord d’Antigua, cet élégant établissement cinq<br />

étoiles entouré de 14 acres de jardin tropical offre 77 chambres<br />

et suites donnant toutes sur la mer.<br />

• AntiguaVillas, Falmouth, tel.460-1082<br />

info@antiguavillas.com - www.antiguavillas.com<br />

AntiguaVillas bietet eine attraktive Auswahl an zu mietenden<br />

Häusern und Villen, von denen einige zu den schönsten Anwesen<br />

der Insel gehören. Viele der Villen eignen sich auch ideal für<br />

Familien und befinden sich an zauberhaften Orten, wenige Meter<br />

vom Strand und mit Blick auf das Meer.<br />

AntiguaVillas offre une excellente sélection de maisons et de<br />

villas en location, et compte quelques-unes parmi les plus belles<br />

propriétés de l’île. Beaucoup de villas répondent également aux<br />

exigences des familles, et sont toujours situées dans des lieux<br />

superbes avec vue sur la mer, et à quelques mètres seulement de<br />

la plage.<br />

• The Copper and Lumber Store Hotel,<br />

Nelson’s Dockyard, English Harbour<br />

tel. 1 268 460-1058 - www.copperandlumberhotel.com<br />

Von hier aus blickt man auf die Bucht von English Harbour im<br />

Nelson’s Dockyard. Das Hotel ist ein auf die Zeit des Admirals<br />

Nelson zurückgehendes Gebäude, das in den achtziger Jahren<br />

renoviert worden ist. Die Suiten und die Apartments mit Kochnische<br />

haben eine charmante Atmosphäre und sind mit antiken Möbeln<br />

eingerichtet. Die Zimmer gehen auf einen bezaubernden Innenhof<br />

hinaus und bieten phantastische Aussichten auf den Hafen.<br />

Cet hôtel, qui remonte à l’époque de l’Amiral Nelson, a été rénové au<br />

cours des années 80. Il se trouve à l’intérieur de Nelson’s Dockyard<br />

et donne sur la baie d’English Harbour. Ambiance de charme pour<br />

les suites et les studios équipés de kitchenette et aménagés avec<br />

des meubles de l’époque. Les chambres donnent sur une cour<br />

intérieure charmante et offrent des vues agréables sur le port.<br />

www.copperandlumberhotel.com<br />

Nelson’s Dockyard, English Harbour, Antigua W.I.<br />

phone 1 268 460 1058<br />

78<br />

Hotels<br />

ADRESSEN / ADRESSES DES HÔTELS


• Long Bay Hotel, Long Bay, tel. 463-2005 fax 463-2439<br />

info@longbayhotel.com - www.longbayhotel.com<br />

Dieses seit 1966 bestehende, bezaubernde Hotel mit 20 Zimmern und<br />

fünf Cottages liegt an einem wunderschönen Strand von Long Bay und<br />

bietet karibisches Flair und Entspannung. Besuchen Sie das Restaurant<br />

am Strand - The Beach House Restaurant -, während Sie auf der Insel<br />

unterwegs sind. Es ist auch öffentlich zugänglich und nur wenige<br />

Schritte vom verlockenden Meer Antiguas entfernt. Am Abend bietet das<br />

Restaurant ein einladendes und abwechslungsreiches Menü. Für das<br />

Restaurant ist abends eine Reservierung erforderlich.<br />

Ouvert dès 1966 et situé sur la très belle plage de Long Bay, cet agréable<br />

hôtel de 20 chambres et cinq cottages offre une véritable expérience<br />

de détente et de vie carïbéenne. Au cours d’un tour de l’île, visitez le<br />

restaurant sur la plage, The Beach House Restaurant, ouvert au public<br />

et situé à quelques pas des eaux les plus attrayantes d’Antigua. Le soir,<br />

le restaurant offre un menu attrayant et varié. Réservation obligatoire<br />

pour les diners<br />

Am schönsten Strand von Antigua liegt das exquisite Jolly Beach<br />

Resort & Spa. Alle Zimmer befinden sich wenige Schritte vom<br />

Strand und bieten Meeresblick, private Terrasse, Balkon oder<br />

Veranda. Unter den insgesamt fünf Lokalen gibt es Fisch im<br />

Restaurant an der Küste, italienische Spezialitäten und Antipasti<br />

nach italienischer Art im Restaurant Bocciolo, und vieles mehr.<br />

Sonnenanbetern stehen zwei schöne Pools und der Strand zur<br />

Auswahl, sportliche Gäste können Tennis spielen, Segeln oder Kanu<br />

fahren. Der Miniclub “Kidz and Teenz”, für Kinder und Jugendliche<br />

organisiert Tanzunterricht und Spiele am Strand. Die Eltern haben<br />

indessen Muse für eine erholsame Anwendung im Palms Wellness<br />

Centre, das vielerlei Massagen und Entspannungstherapien<br />

anbietet. Das Jolly Beach ist auch eine perfekte Kulisse für eine<br />

Hochzeit am Strand. Zu diesem Zweck bietet das Resort ein<br />

spezielles “Dream Wedding Package”, welches den gesamten<br />

Service für eine traumhafte Zeremonie umfasst, egal ob sie hundert<br />

Gäste einladen, oder nur zu Zweit sind.<br />

HOTEL<br />

JOLLY BEACH RESORT & SPA<br />

79<br />

• Harmony Hall, Brown’s Bay, tel. 460-4120<br />

harmony@candw.ag - www.harmonyhallantigua.com<br />

Das Harmony Hall ist an der Südküste Antiguas inmitten eines 9 Hektar<br />

großen Tropengartens gelegen, von dem aus man auf die Bucht blickt,<br />

und ist die ideale Wahl, wenn Sie, von einem aufmerksamen Service<br />

verwöhnt, einen entspannenden Urlaub an einem zauberhaften Ort<br />

verbringen wollen. Sechs komfortable und luxuriöse, mit Ventilator,<br />

King-Size-Bett, Minibar, Bad, Terrasse, einem Pool und einem kleinen<br />

Strand ausgestattete Zimmer. Eine Kunstgalerie, ein raffiniertes<br />

Restaurant und ein Boot, das die Gäste regelmäßig nach Long Island<br />

bringt, ergänzen das Angebot.<br />

Situé sur la côte est d’Antigua et entouré de 9 acres de jardin tropical<br />

donnant sur la baie Harmony Hall, est idéal pour ceux qui sont à la<br />

recherche de vacances reposantes dans un lieu plein de charme, au<br />

service attentionné. Six chambres confortables et luxueuses dotées de<br />

ventilateur, lit king size, frigo bar, salle de bain, terrasse, piscine et petite<br />

plage. A disposition également une galerie d’art, un restaurant raffiné et<br />

un bateau qui conduit régulièrement les visiteurs à Green Island.<br />

C’est sur la plus belle plage d’Antigua qu’est implanté le superbe<br />

complexe Jolly Beach Resort & Spa. Chaque chambre, à quelques<br />

pas du bord de mer, bénéficie d’une vue sur la mer, d’une terrasse<br />

individuelle, d’un balcon ou véranda. Cinq restaurants différents<br />

proposent des menus à base de poisson: le restaurant sur la plage,le<br />

restaurant Bocciolo qui propose des spécialités et des hors d’œuvre<br />

à l’italienne, etc. Les “accros” au du bronzage ont à disposition<br />

deux belles piscines et une plage, tandis que les sportifs pourront<br />

facilement exercer leurs disciplines préférées comme le tennis, la<br />

voile et le canoë. Le club “Kidz and Teenz”, consacré aux enfants et<br />

aux ados, organise des cours de danse ainsi que des jeux sur la plage.<br />

Les parents, quant à eux, pourront se faire plaisir, en se rendant au<br />

centre bien-être Palms Wellness Centre, qui offre une grande variété<br />

de massages et de traitements anti-stress. Le Jolly Beach, c’est<br />

également le choix parfait pour un mariage sur la plage; on propose<br />

d’ailleurs un forfait spécial mariage le “Dream Wedding Package”<br />

comprenant toute l’assistance nécessaire pour une cérémonie de<br />

rêve, que l’on décide de la célébrer à deux ou avec cent invités.<br />

JBR.Treasure.Island.050808.indd 1 5/8/08 6:18:35 PM


Geschmackserlebnisse auf Antigua<br />

Les saveurs d’Antigua<br />

© Alexis Andrews<br />

Die Kultur Antiguas entfaltet sich in einer<br />

traditionellen Küche, in der eine Komposition aus<br />

Kulturen und verschiedenen Traditionen sich in<br />

einem Erlebnis aus exotischen und intensiven<br />

Geschmacksrichtungen widerspiegelt. Natürlich gibt<br />

es auch internationale Restaurants... aber warum<br />

nicht probierfreudig sein und ein traditionelles<br />

antiguanisches Gericht kosten?<br />

Hervorragend ist der Pepperpot, ein bei niedriger<br />

Hitze gekochter Eintopf mit sehr viel Gemüse und<br />

wenig mariniertem Fleisch, der mit einer lokalen<br />

Gewürzmischung nach Großmutters Rezepten<br />

abgeschmeckt wird. Der Fungee (Aussprache<br />

fundschi), eine Art Maispolenta, wird zu vielen der<br />

lokalen Gerichte serviert. Die köstlichen Ducana<br />

werden aus einer Mischung aus amerikanischen<br />

Süßkartoffeln und geraspelter Kokosnuss hergestellt,<br />

mit Zucker und Gewürzen abgeschmeckt und in<br />

Bananenblätter eingewickelt, um in siedendem<br />

80<br />

© Alexis Andrews<br />

La culture à Antigua s’exprime dans la cuisine<br />

traditionnelle, qui offre dans un mélange de<br />

cultures et de traditions différentes une expérience<br />

de saveurs exotiques et intenses. Bien sûr, les<br />

restaurants internationaux ne manquent pas…<br />

mais pourquoi ne pas tenter l’aventure et goûter un<br />

plat traditionnel antiguais ?<br />

L’excellent pepperpot, une soupe cuisinée à petit<br />

feu à partir de nombreux légumes et d’un peu de<br />

viande marinée, assaisonnée d’un mélange d’épices<br />

locales provenant des recettes traditionnelles.<br />

Le fungee (polente), accompagne plusieurs<br />

recettes locales. Les délicieux ducanas sont un<br />

mélange de pommes de terre douces et de coco<br />

râpés assaissonné de sucre et d’épices et cuit<br />

à l’eau bouillante enroulé dans des feuilles de<br />

bananier. Ils accompagnent des plats de viande ou<br />

de poisson créole. Le goat water est très apprécie<br />

des Antiguais. Ce plat au nom peu alléchant est en


Wasser gegart zu werden. Sie werden zu kreolischen<br />

Fleisch- oder Fischgerichten serviert. Sehr beliebt<br />

bei den Einheimischen ist das würzige Goat Water.<br />

Obwohl der Name nicht sehr einladend klingt, handelt<br />

es sich hierbei um einen sehr geschmackvollen,<br />

mit einheimischem scharfen Paprika, Zimt und<br />

Gewürznelken gewürzten Eintopf. Der Salt Fish<br />

(Stockfisch) wird sehr häufig mit Fungee serviert<br />

und ist das traditionelle Sonntagsfrühstück. Unter<br />

den lokalen Fruchtsäften sind der Seamoss, die<br />

Tamarinde, die Passionsfrucht, die Guave, die<br />

Limonade (Lime Squash) und das Ginger Beer zu<br />

erwähnen, das mit geriebenem Ingwer hergestellt<br />

und gegärt wird.<br />

SÜSSES UND LECKERES OBST...<br />

Lokales Obst und Gemüse ist von einer oder mehreren<br />

Jahreszeiten abhängig und normalerweise wird es<br />

hauptsächlich von April bis Oktober im Überfluss<br />

angeboten. Importiertes tropisches Obst kommt vor<br />

allem aus dem nahen Dominica. Das lokale Obst<br />

besteht hauptsächlich aus der berühmten Black<br />

Pineapple, eine besonders süße Ananas mit einer<br />

schmalen, länglichen Form, die nur auf Antigua<br />

wächst, aus vielen Mangoarten, Papaya, den grünen<br />

Orangen, Passionsfrüchten, Guaven und Bananen,<br />

darunter auch die kleinen und sehr süßen Fingers<br />

Banana. Es gibt auch Plantain genannte Bananen,<br />

die grün verkauft und in der einheimischen Küche als<br />

Kochbanane verwendet werden.<br />

FISCH<br />

Im Meer der Insel tummeln sich Fische,<br />

Krusten- und Weichtiere wie z.B. der<br />

Zackenbarsch (Grouper), die Meerbrasse<br />

(Snapper) der King Fish, der Mahi Mahi (auch<br />

Dolphin Fish genannt) und der Wahoo. Unter<br />

den Krustentieren ist der Hummer zu finden,<br />

der vor allem gegrillt genossen wird. Das<br />

Weichtier der Antillen ist die Conch.<br />

COCKTAILS UND GETRÄNKE<br />

Das Getränk par excellence auf Antigua<br />

ist der aus Melasse gewonnene Rum, der<br />

destilliert wird, um die bernsteinfarbene<br />

Delikatesse zu gewinnen. Die Alterung<br />

nimmt gewöhnlich drei bis sieben Jahre in<br />

Anspruch Und ist die Basis für viele Cocktails und<br />

Long Drinks. Eine besondere Erwähnung verdient<br />

der English Harbour Rum, der mindestens fünf<br />

Jahre in einem Eichenholzfass gelagert und wie ein<br />

Cognac geschlürft wird. Die Kenner schätzen ihn als<br />

ausgezeichneten, auf Antigua hergestellten Rum, der<br />

lieblich und leicht im Geschmack ist.<br />

Auf Antigua ist die Tradition der Happy Hour verbreitet;<br />

zwischen 16 und 19 Uhr werden üblicherweise zwei<br />

Drinks zum Preis von einem getrunken. Überall auf<br />

der Insel wird gerne Bier getrunken, das ideal ist,<br />

um den Durst zu stillen und den Mineralhaushalt<br />

wiederherzustellen. Die am meisten verbreiteten<br />

Marken sind Wadadli, das jamaikanische Red Stripe,<br />

das Carib aus Trinidad, Heineken und auch einige<br />

andere europäische und amerikanische Marken. Die<br />

Keller der Hotels und Restaurants sind bestens mit<br />

internationalen Weinen für jeden Geschmack und<br />

jeden Geldbeutel ausgestattet.<br />

fait une soupe très savoureuse et épicée au piment<br />

local, à la cannelle et aux clous de girofle. Le salt<br />

fish (plat a base de morue) est très souvent servi<br />

avec le fungee et il constitue le plat traditionnel<br />

du déjeuner du dimanche. Parmi les jus de fruits<br />

locaux nous pouvons citer le seamoss, le tamarin,<br />

le fruit de la passion, la goyave, la limonade<br />

(lime squash) et la ginger beer, faite à partir du<br />

gingembre râpé et fermenté.<br />

FRUITS SUCRÉS ET DÉLICIEUX...<br />

Les fruits et les légumes locaux sont saisonniers,<br />

normalement ils sont abondants d’avril à<br />

octobre. L’importation de fruits tropicaux provient<br />

généralement de l’île de la Dominique. Les fruits<br />

locaux sont représentés principalement par le<br />

fameux black pineapple, une variété d’ananas très<br />

sucré qui ne pousse qu’à Antigua, à la forme conique<br />

et allongée, mais aussi par plusieurs variétés de<br />

mangue, par la papaye, les oranges vertes, le fruit<br />

de la passion, la goyave, les bananes comme les<br />

fingers bananas, petites et très sucrées. Certaines<br />

bananes vertes, les plantains, sont employées<br />

comme des légumes cuits, dans la cuisine locale.<br />

LE POISSON<br />

La mer abonde de poissons, comme le mérou<br />

(grouper), pagel (snapper), king fish, et le mahi<br />

mahi (appelé aussi dolphin fish) ainsi que le<br />

wahoo; sans oublier les crustacés comme la<br />

langouste, cuite sur les braises du BBcue, ou<br />

des mollusques comme les lambis<br />

(Conch).<br />

COCKTAILS<br />

ET BOISSONS<br />

A Antigua la liqueur par<br />

excellence est le rhum,<br />

produit par distillation de<br />

la mélasse qui lui confère<br />

sa couleur ambrée. On le<br />

fait vieillir normalement de<br />

trois à sept ans. Il constitue<br />

la base de bon nombre de<br />

cocktails et de long drinks.<br />

Une mention particulière va<br />

à l’English Harbour Rum,<br />

produit sur place et vieilli en<br />

fût de chêne pendant cinq ans minimum, qu’on<br />

sirote comme un cognac et que les connaisseurs<br />

qualifient de: léger, excellent et savoureux.<br />

La tradition du Happy Hour est répandue à Antigua :<br />

généralement entre 16 heures et 19 heures, on<br />

boit deux drinks pour le prix d’un. Partout dans<br />

l’île on boit beaucoup de bière, boisson idéale<br />

pour se désaltérer et rétablir l’équilibre salin. Les<br />

marques les plus répandues sont la Wadadli locale,<br />

la jamaïcaine Red Stripe, la Carib de Trinidad<br />

et la Heineken, ainsi que quelques marques<br />

européennes et américaines. Les caves des hôtels<br />

et des restaurants sont très bien achalandées de<br />

vins internationaux pour tous les goûts et tous les<br />

portefeuilles.<br />

81


Restaurants<br />

GUTES ESSEN AUF <strong>ANTIGUA</strong><br />

Natürlich werden in den zahlreichen Restaurants<br />

der Insel ausgezeichnet zubereitete Cocktails und<br />

Köstlichkeiten serviert. Die reiche Auswahl bester<br />

Qualität geht vom anspruchsvollen Restaurant bis hin<br />

zu Lokalen mit einer zwangloseren Atmosphäre und<br />

natürlich fehlen auch ausgezeichnete italienische,<br />

französische und internationale Restaurants nicht.<br />

Auf den folgenden Seiten finden Sie eine Auflistung<br />

unserer Empfehlungen. Um sich einen guten Platz<br />

zu sichern, empfiehlt es sich stets zu reservieren.<br />

82<br />

BIEN MANGER À <strong>ANTIGUA</strong><br />

Naturellement, les cocktails et les plats délicieux<br />

sont préparés et servis de la meilleure manière<br />

dans les nombreux restaurants de l’île. Le choix<br />

est vaste et d’excellente qualité, on passe du<br />

restaurant sophistiqué au local plus décontracté,<br />

et naturellement il ne manque pas d’excellents<br />

restaurants italiens, français et internationaux.<br />

Les pages qui suivent présentent une liste de nos<br />

suggestions. Pour être sûrs de trouver une bonne<br />

place il est toujours prudent de réserver.<br />

© Alexis Andrews<br />

The restaurant at Nobsuch Bay Resort


Restaurants & Provisioning<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

ST. JOHN’S / DICKENSON BAY<br />

RUNAWAY BAY / FORT BAY<br />

• Commissioner Grill, Redcliffe Street,<br />

tel. 462-1883<br />

Dieses entzückende Restaurant ist bei Touristen und<br />

Geschäftsleuten sehr beliebt und bietet eine authentische<br />

kreolische Küche mit Fisch, Fleisch und Spezialitäten des Tages.<br />

Zu den meist bestellten Gerichten gehören Mahi-Mahi (Dolphin<br />

fish), Salt Fish mit Pilzen und der Marinated Conch Salad. Auch<br />

der Espresso ist hier ausgezeichnet. Von 8 bis 23 Uhr geöffnet.<br />

Ce délicieux restaurant fréquenté par des touristes et des<br />

hommes d’affaires propose une cuisine créole authentique à base<br />

de poisson et de viande avec les spécialités du jour. Parmi les plats<br />

préférés, le mahi-mahi, le poisson salé avec des champignons et<br />

la salade de conques marinées. On peut y déguster un excellent<br />

espresso. Ouvert de 8 h. à 23 h.<br />

• Big Banana, Pizzas In Paradise, Lower Redcliffe St.<br />

tel. 268-480-6985/6970<br />

Das belebte und charmante Lokal der Insel besteht seit 22 Jahren<br />

und befindet sich in der Redcliffe Street in einem schönen,<br />

renovierten historischen Haus. Eine lange Tradition mit besten<br />

Speisen, erstklassigem Ambiente und ausgezeichnetem Service.<br />

Ouvert depuis 22 ans, le restaurant local le plus animé et<br />

extravagant de l’île se trouve à Redcliffe Street dans une belle<br />

maison ancienne restructurée. Une longue tradition de cuisine,<br />

d’ambiance et de service excellents.<br />

sushi • seafood<br />

pizza • salads<br />

sandwiches<br />

wraps • lots more<br />

dickenson bay<br />

open mon-sun<br />

11am until 11pm<br />

tel: 480 6940<br />

www.bigbanana-antigua.com<br />

info@bigbanana-antigua.com<br />

83<br />

• Bay House Restaurant & Bar<br />

Trade Winds Hotel, tel. 462 1223 - www.twhantigua.com<br />

Das Restaurant befindet sich im Trade Winds Hotel und ist als<br />

eines der besten Antiguas bekannt. Es bietet beste Qualität zu<br />

angemessenen Preisen. Tagtäglich durchgehend von 7.00 bis<br />

23.00 Uhr geöffnet, um für das Mittag- und Abendessen nicht an<br />

Zeiten gebunden zu sein. Angeboten wird auch ein nettes Menü<br />

für ein “kreatives” Frühstück und eines für die Terrasse und<br />

den Pool-Bereich, um alle Gaumen zu befriedigen. Der Keller<br />

ist bestens mit klassischen und neuen Weinen aus aller Welt<br />

ausgestattet.<br />

Le restaurant se trouve près de Trade Winds Hotel, et il est connu<br />

comme l’un des meilleurs d’Antigua. Il offre une excellente qualité<br />

à des prix raisonnables. Ouvert tous les jours de 7h00 à 23h00<br />

pour offrir des repas à toutes les heures. Un sympathique menu<br />

est disponible pour un petit déjeuner “créatif”, ainsi qu’un menu<br />

sur la terrasse et au bord de la piscine pour satisfaire tous les<br />

goûts. L’excellente cave propose des vins classiques et nouveaux<br />

en provenance du monde entier.<br />

pizza • salads<br />

wings • burgers<br />

sandwiches<br />

wraps • lots more<br />

redcliffe quay<br />

open mon-sat<br />

11am until 11pm<br />

tel: 480 6985


Restaurants & Provisioning<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

Bar & Seafood Restaurant<br />

Russell’s, Fort James, tel. 462 5479<br />

russellsfortjames@email.com<br />

www.russellsfortjames.com<br />

84<br />

• Hemingways, St. Mary’s Street, tel. 462-2763<br />

• Cafè Napoleon, Historic Redcliffe Quay, tel. 562-1820<br />

• C & C Wine House, Redcliffe Quay, tel. 460-7025<br />

• The Beach, Dickenson Bay, tel. 480-6940<br />

The Beach eines der meist besuchten Lokale Antiguas, anspruchsvoll<br />

und leger zugleich, eingerichtet mit tropischen Pflanzen und einer<br />

Kombination aus modernen Elementen. Das Menü bietet eine<br />

reiche Auswahl zum Frühstück, Mittag- und Abendessen, mit<br />

Sushi Rolls und vielen anderen Gerichten, hinzu kommt eine große<br />

Weinauswahl.<br />

Sophistiqué et informel en même temps, décoré de plantes tropicales<br />

et d’éléments modernes, The Beach est l’un des restaurants les<br />

plus fréquentés d’Antigua. Le menu offre un vaste choix pour le petit<br />

déjeuner, le déjeuner ou le dîner avec des sushi rolls et beaucoup<br />

d’autres plats, ainsi qu’une vaste sélection de vins.<br />

• Russell’s Bar & Seafood Restaurant, Fort James, tel. 562 5479<br />

russellsfortjames@email.com - www.russellsfortjames.com<br />

In dem historischen, von Russell, dem Inhaber, renovierten Gebäude<br />

sind eine Bar und ein Fischrestaurant untergebracht. Es befindet<br />

sich an der Spitze von Fort Bay und blickt auf den Hafeneingang von<br />

St. John’s. Das Restaurant serviert Fisch- und Langustengerichte<br />

sowie ausgezeichnete lokale Spezialitäten wie die Cockles<br />

(Venusmuscheln) und die Conk Fritters. Den Sonnenuntergang<br />

sollte man sich nicht entgehen lassen und auch nicht den Livejazz<br />

am Sonntag. Tagtäglich von 12.00 bis 22.00 Uhr geöffnet, sonntags<br />

von 16.00 bis 23.00 Uhr.<br />

L’édifice historique restauré par Russel, le propriétaire, abrite le bar<br />

et le restaurant de poisson. Il se trouve sur la pointe de Fort James et<br />

donne sur l’entrée de St. John’s. Le restaurant propose des plats de<br />

poissons et de langoustes et d’excellentes spécialités locales comme<br />

le cockles (les palourdes) et les conk fritters. Il ne faut pas manquer<br />

le coucher du soleil, ni le concert jazz du dimanche. Ouvert tous les<br />

jours de 12h00 à 22h00, le dimanche de 16h00 à 23h00.<br />

• KFC, Fort Road, St.Johns, tel 481-1532 (FortRd.)<br />

481-1530 (Old Parham) -481-1533 (High Str.)<br />

Die berühmte, in Lousiana gegründete Restaurantkette KFC bietet<br />

leckere Hühnchengerichte mit allen möglichen Saucen, die von<br />

Salaten und typischen Beilagen begleitet werden.<br />

La chaîne de restaurants la plus célèbre, née en Louisiane, s’appelle<br />

KFC. On y propose du poulet savoureux à toutes les sauces,<br />

accompagné de salades et de garnitures typiques.


• La Bussola Ristorante, Runaway Bay, tel. 562 1545<br />

Eine romantische Atmosphäre und eine schöne Lage zeichnen<br />

dieses authentische italienische Restaurant aus. Die typische<br />

italienische Küche und eine umfangreiche Weinkarte werden durch<br />

eine schöne Aussicht auf den Strand ergänzt. Zum Mittag- und<br />

Abendessen geöffnet. Es empfiehlt sich, zu reservieren.<br />

Atmosphère romantique et bel emplacement pour cet authentique<br />

restaurant italien. La cuisine typique italienne et une carte des<br />

vins bien fournie complètent une belle vue sur la plage. Ouvert au<br />

déjeuner et au dîner. Réservation conseillée.<br />

ENGLISH HARBOUR / FALMOUTH HARBOUR<br />

• The Terrace Restaurant at The Inn<br />

tel. 460-1014 - www.theinn.ag<br />

Das an einer herrlichen Terrasse mit Blick auf die geschichtsträchtige<br />

Bucht von English Harbour gelegene The Terrace Restaurant ist<br />

ein internationales Restaurant mit einer vortrefflichen Auswahl<br />

an Gerichten, von fangfrischem Fisch und Hummer bis hin zu<br />

Fleischgerichten. Der ideale Ort für ein romantisches Abendessen<br />

bei Kerzenlicht. Geöffnet ab 17.00 Uhr für einen Drink bei<br />

Sonnenuntergang und von 7.00 bis 22.00 Uhr zum Abendessen.<br />

Situé sur une splendide terrasse avec vue sur la baie historique<br />

d’English Harbour, The Terrace Restaurant est un restaurant<br />

international qui offre un excellent choix de plats de poissons et de<br />

langoustes très frais et de plats de viande. C’est le lieu idéal pour un<br />

dîner romantique aux chandelles. Ouvert à partir de 17h00 pour un<br />

drink au coucher du soleil et de 7h00 à 22h00 pour la cuisine.<br />

• The Reef Bar and Restaurant, tel. 460-1014 - www.theinn.ag<br />

Dieses ansprechende Restaurant am Meeresufer bietet einen<br />

märchenhaften Ausblick auf die Zufahrt in die Bucht von English<br />

Harbour. Frühstück und Mittagessen werden in einer behaglichen,<br />

entspannten Atmosphäre serviert. Die Bar ist von 10.00 bis 18.00 Uhr<br />

geöffnet und bietet eine große Auswahl an Drinks. Die Küche ist von<br />

12.00 bis 18.00 Uhr geöffnet.<br />

Ce restaurant sympathique au bord de la mer offre une vue<br />

fantastique de l’entrée de la baie d’English Harbour. Petits déjeuners<br />

et déjeuners sont servis dans une atmosphère sympathique et<br />

détendue. Le bar est ouvert de 10h.00 du matin à 18h.00 et propose<br />

une grande variété de drinks. Les déjeuners sont servis de 12h.00<br />

à 18h.00.<br />

• Crab Hole Liquors, tel. 460 1212 / 462 9082<br />

fax 460 8930 - crabholeliquors@candw.ag<br />

Im Crab Hole finden Sie eine große Auswahl an Weinen, Spirituosen,<br />

Softdrinks und Mineralwässern, Speiseeis, Produkte für den<br />

Haushalt, Tabakwaren und Zigarren (während der Wintersaison).<br />

Das Crab Hole ist jeden Tag, einschließlich an Sonn- und Feiertagen<br />

geöffnet und hat eine Filiale in Cobbs Cross –an der Straße zwischen<br />

Falmouth und English Harbour, und eine im Nelson’s Dockyard.<br />

Au Crab Hole vous pourrez trouver une vaste sélection de vins,<br />

de boissons alcooliques ou non, d’eaux minérales, de glaces, de<br />

produits pour la maison, de tabac et de cigares (durant la saison<br />

hivernale). Crab Hole a deux magasins qui sont ouverts tous les jours<br />

y compris dimanche et jours fériés, le premier se trouve à Cobbs<br />

Cross - sur la route qui mène de Falmouth à English Harbour - et<br />

l’autre à Nelson’s Dockyard,<br />

85<br />

Restaurants & Provisioning<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

Open for Lunch & Dinner all Year Round Opening hours:<br />

from 10am to 12pm<br />

For Reservations call: 268.562.1545 • 268.726.5559<br />

labussolantigua@hotmail.com<br />

www.labussolarestaurant.net<br />

• Horizon Limited, Mamora Bay, tel. (268) 562-1581<br />

horizons@candw.ag - www.horizonsltd.net<br />

Horizon befindet sich nur wenige Minuten vom English Harbour<br />

entfernt an der Mamora Bay und ist sowohl der größte als auch<br />

einer der besten Speisen- und Getränkegroßhändler. Der Grund:<br />

die Qualität. Er bemüht sich darum, hochwertige Produkte zu<br />

angemessenen Preisen und einen guten Service zu bieten. Eine<br />

große Vielfalt an Produkten: frisches Obst und Gemüse, Fleisch und<br />

Fisch von hochwertiger Qualität, Käse und Milchprodukte, Weine,<br />

Liköre und viele andere Artikel. Für alle Bestellungen steht auch<br />

ein Lieferservice zur Verfügung. Rufen Sie noch heute Max oder<br />

Andy an, um das Lager zu besuchen und den auf Antigua besten<br />

Ort für Ihre Versorgung mit Lebensmitteln und Getränken zu<br />

entdecken.<br />

Cobbs Cross<br />

Tel: 460 1212 Fax 460 8930<br />

champagnes, wines, spirits, beers,<br />

cigars, cigarettes, telephone<br />

cards & much more<br />

Nelson’s Dockyard<br />

Tel: 462 9082<br />

Monday to Sunday 8am-10pm including holidays<br />

crabholeliquors@candw.ag


Restaurants & Provisioning<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

The Captains Captains Quarters Quarters<br />

Restaurant Restaurant<br />

Falmouth Harbour Antigua W.I.<br />

Phone: 268.460.1036 • e-mail: catclub@candw.ag<br />

JOHNNY COCONAT<br />

Waterside dining<br />

with a perfect view of the harbour<br />

86<br />

A quelques minutes d’English Harbour, à Mamora Bay, Horizon<br />

est devenu le principal et l’un des meilleurs grossistes de produits<br />

alimentaires et de boissons. Il y a une seule raison à cela: la qualité.<br />

Son engagement est de fournir des produits de qualité à un prix<br />

raisonnable en offrant en même temps un bon service. Une grande<br />

variété de produits comme les légumes et les fruits frais, la viande<br />

et le poisson de qualité, les fromages et les laitages, les vins, les<br />

liqueurs et bien d’autres articles encore. Horizon offre un service<br />

de livraison à domicile pour toutes les commandes. Appelez Max<br />

ou Andy aujourd’hui pour visiter le magasin et découvrir le meilleur<br />

endroit d’Antigua pour vos approvisionnements.<br />

• Rite Ya! Restaurant, Dockyard Drive • English Harbour<br />

tel. 562-6581 / 764-2819<br />

Vom Pasta Rite Ya! aus, das nur wenige Schritte von der Falmouth<br />

Marina entfernt ist, blickt man aufs Meer, auf die Bucht von<br />

Falmouth. Seine Spezialitäten sind hausgemachte Pasta,<br />

frischer Fisch, Salate und eine legere, karibische Atmosphäre.<br />

Zum Mittag- und Abendessen geöffnet. Es empfiehlt sich, zu<br />

reservieren.<br />

Pasta Rite Ya!, à quelques pas de Falmouth Marina, donne sur<br />

la mer dans la baie de Falmouth et propose comme spécialité<br />

des pâtes maison, du poisson frais, des salades et une ambiance<br />

cool et carïbéenne. Ouvert au déjeuner et au dîner, réservation<br />

conseillée.<br />

•The Captain’s Quarters Restaurant, Falmouth Harbor<br />

tel. 460-1036 VHF68 - catclub@candw.ag<br />

Ein internationales, im Catamaran Hotel gelegenes Restaurant,<br />

das einzigartig ist. In einem entspannten und ruhigen Ambiente<br />

blickt man von der Terrasse aus auf die Bucht von Falmouth. Ideal<br />

auch, um Feste, Hochzeiten, Meetings und besondere Anlässe zu<br />

organisieren. Das Restaurant ist tagtäglich von 7.00 bis 23.00 Uhr<br />

zum Frühstück, Mittag- und Abendessen geöffnet.<br />

Un restaurant international unique en son genre, situé à l’intérieur<br />

du Catamaran Hotel. La terrasse donne sur la belle baie de<br />

Falmouth, et l’ambiance y est tranquille et reposante. C’est l’idéal<br />

pour organiser des fêtes, des mariages, des meetings et des<br />

occasions spéciales. Le restaurant est ouvert tous les jours de<br />

7h00 à 23h00 pour petits déjeuners, déjeuners et dîners.<br />

• Johnny Coconat, Antigua Slipway, English Harbour<br />

tel. 562-5012 - www.johnnycoconat.com<br />

Nat und sein Team heißen Sie in diesem vorzüglichen Restaurant-<br />

Pizzeria mit seiner faszinierenden, fast ein wenig surrealen<br />

Atmosphäre willkommen. Das Johnny Coconat liegt auf dem<br />

Gelände einer Schiffswerft, gegenüber von Nelson’s Dockyard; es<br />

ist mittags und abends geöffnet und bietet exquisite mediterrane<br />

Gerichte mit frischem Fisch, Fleisch, hausgemachten Ravioli und<br />

nicht zuletzt die köstliche Pizza, die laut Aussage zahlreicher<br />

Gäste das italienische Original übertreffen soll.<br />

Nat et son équipe vous accueillent dans cet excellent restaurantpizzeria<br />

à l’atmosphère charmante et un peu irréelle. Situé au<br />

sein d’une marina et donnant sur Nelson’s Dockyard, le Johnny<br />

Coconat ouvre à l’heure des repas de midi et du soir et propose<br />

d’excellentes recettes méditerranéennes à base de poisson<br />

frais, de viande, ou bien des raviolis frais maison ou une pizza<br />

que beaucoup retiennent comme étant meilleure que la pizza<br />

italienne.


• Abracadabra, tel. 268-460-2701 VHF Ch.68<br />

Es besteht seit 1984 und ist zu einem Meilenstein der<br />

internationalen Yachting-Welt geworden. Es ist auch heute immer<br />

noch äußerst beliebt, da es wirklich alles bietet. Hier gibt es<br />

italienische Gerichte, sehr gute Vors peisen, hausgemachte Pasta,<br />

fangfrischen Fisch, frischen Hummer aus dem Aquarium im<br />

Restaurant und einen netten Antipasti-Mix, vielfältig, fantasievoll,<br />

und... lecker. Dazu können Sie aus einer reichhaltigen Weinkarte<br />

oder durstlöschende tropische Cocktails wählen.<br />

Ouvert en 1984, il est devenu le point de repère du yachting<br />

international et il continue à être le plus important car il offre<br />

vraiment tout. La restauration propose des plats italiens,<br />

d’excellentes entrées, des pâtes maison, du poisson très frais,<br />

des langoustes vivantes prises dans l’aquarium visible dans la<br />

salle et toute une variété de hors-d’œuvre pleins de fantaisie<br />

et… délicieux. Tout cela est accompagné d’une carte des vins<br />

bien fournie ou de cocktails tropicaux désaltérants.<br />

• Shirley Heights Lookout, tel. 460-1785 / 728-0636 / VHF68<br />

Dieser Bau geht auf das 18. Jahrhundert zurück und ist, dank<br />

der fantastischen Ausblicke auf die Bucht von English Harbour<br />

und Falmouth Harbour und die Nachbarinseln, zu einem der<br />

berühmtesten Orte der Insel geworden. Shirley Heights ist<br />

auch ein traditionelles Restaurant, das über eine vielfältige<br />

Speisekarte mit Hummer und frischem Fisch verfügt. Berühmt<br />

unter Ansässigen und Touristen ist die “Barbecue Party” am<br />

Donnerstag und Sonntag, die zum Sonnenuntergang mit den<br />

Klängen der Steelband beginnt. Am Abend folgen Reggae- und<br />

Calypsobands.<br />

Cette construction du dix-huitième siècle est devenue l’un des<br />

endroits les plus célèbres de l’île grâce à sa magnifique vue sur<br />

This Is Our View...<br />

Restaurant, Bar and Gift Shop<br />

Telephone: 268 728 0636 - Fax 268 560 6803<br />

info@shirleyheightslookout.com<br />

www.shirleyheightslookout.com<br />

87<br />

Restaurants & Provisioning<br />

ADRESSEN / ADRESSES


Restaurants & Provisioning<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

Catherine’s Café<br />

A real French terrace overlooking<br />

Nelson’s Dockyard<br />

P H O N E 4 6 0 5 0 5 0<br />

Antigua Slipway, English Harbour<br />

Authentic Italian Pasta<br />

Home made bread and desserts<br />

Fresh Fish and Live Lobster straight from the Dock<br />

Catamaran Marina Waterfront<br />

Tel: 268-562-2226 or 268-764-4639<br />

Open Mon to Sat Lunch & Dinner<br />

Closed on Sundays<br />

88<br />

la baie d’English Harbour, de Falmouth Harbour, et sur les autres<br />

îles. Shirley Heights est aussi un restaurant traditionnel qui vante<br />

un menu varié à base de langoustes et de poisson frais. Le jeudi<br />

et le dimanche, la traditionnelle “barbecue party” qui commence<br />

au coucher du soleil avec les steel bands est très réputée parmi<br />

les résidents et les touristes. Le soir, ce sont des groupes de<br />

musique reggae et calypso qui jouent.<br />

• Catherine’s Café, Antigua Slipway<br />

English Harbour, tel. 460 - 5050<br />

Eine Terrasse am Meer mit Aussicht auf den Galleon Beach<br />

und auf English Harbour. Dieses reizende Café an der Antigua<br />

Slipway serviert beste französische Küche mit Tagesgericht und<br />

hat eine umfangreiche Weinkarte. Im Catherine’s herrscht eine<br />

entspannte und in ihrer Art einzigartige Atmosphäre; der ideale<br />

Ort, um zu Mittag zu essen und auszuspannen!<br />

Une terrasse sur la mer qui donne sur Galleon Beach et sur<br />

English Harbour. Cet agréable Café, à l’intérieur de l’Antigua<br />

Slipway, offre une excellente cuisine française avec les spécialités<br />

du jour et une carte des vins bien fournie. Chez Chez Catherine’s<br />

l’ambiance est décontractée et unique en son genre, le lieu idéal<br />

pour le repas et la détente !<br />

• La Mia Cucina, Catamaran Marina, Falmouth, tel. 562-2226<br />

Davide und Barbara erwarten sie in diesem netten Restaurant<br />

am Wasser, das an der Catamaran Marina, der wohl<br />

ältesten Mole von Falmouth Harbour liegt. Hier erleben<br />

Sie eine authentische karibische Atmosphäre. Davide Anfi,<br />

Mitbegründer des legendären Abracadabra, des Casa Nova<br />

(Antigua), und des Faretto in Neapel, serviert seinen Gästen<br />

der italienischen Tradition verpflichtete Gerichte. Fisch und<br />

Hummer von der Mole, Gemüse und Kräuter einheimischer<br />

Produzenten, Pasta aus Gragnano, hausgemachte Süßspeisen<br />

und Brot.<br />

Situé sur Catamaran Marina, certainement le plus ancien<br />

quai de Falmouth Harbour, Davide et Barbara vous attendent<br />

dans ce délicieux restaurant sur l’eau où l’on respire une<br />

véritable atmosphère caribéenne. Davide Anfi, co-fondateur du<br />

mythique Abracadabra et Casa Nova (Antigua), et du Faretto<br />

à Naples, propose un menu avec des plats étroitement liés à<br />

la tradition italienne: le poisson et la langouste provenant du<br />

quai, les légumes et les herbes des producteurs locaux, les<br />

pâtes de Gragnano, le pain et les gâteaux maison.<br />

Passion Fruit Cafè<br />

at Abracadabra-English Abracadabra-English Harbour • T. 463-8083


• Bailey’s Supermarket , Falmouth Main Road<br />

VHF 68 T. 460-1142 • F 468-1847<br />

In questo supermercato a gestione familiare e dotato di parcheggio<br />

trovate una buona selezione di frutta e verdura locale e importata<br />

oltre a tutto il resto. I giorni migliori per i prodotti freschi sono<br />

il mercoledì e il giovedì. Quasi tutto quello che cercate, qui c’è,<br />

incluse bevande e vini a prezzi convenienti. A fianco si trova Sweet<br />

T’s con gelati, frullati, hamburger e piatti del giorno.<br />

This is a delightful family owned and run supermarket. It offers<br />

a good selection of staples and locally grown produce. Here you<br />

can find almost anything you need. Just ask and you might find<br />

it! Mon - Sat 8.00 - 7.00 Sweet T’s is right next door and offers<br />

Ice cream, shakes, burgers & fries along with daily specials and<br />

drinks. Closed Mon.<br />

• Seabreeze Cafè Bar Gelateria/Ice-Cream Parlour<br />

Antigua Yacht Club Marina, tel. 562-3739<br />

Ein authentisches italienisches Eiscafé mit Blick auf die Terrasse<br />

der Antigua Yacht Club Marina. Hier kann man auf einer<br />

gemütlichen Terrasse sowohl das ausgezeichnete Eis als auch<br />

ein köstliches Frühstück, Kaffee, Cappuccino oder auch Salate,<br />

Brötchen und Imbisse zur Mittagszeit genießen und das Kommen<br />

und Gehen der weltweit namhaftesten Jachten und Segelschiffe<br />

beobachten.<br />

Un véritable café glacier italien qui s’ouvre sur la terrasse de<br />

l’Antigua Yacht Club Marina, et qui, à part l’excellente glace,<br />

donne la possibilité de s’asseoir à la terrasse pour déguster de<br />

délicieux petits déjeuners, cafés, cappuccini, ou des salades,<br />

des sandwiches et des snacks pour le déjeuner en observant les<br />

mouvements des plus beaux yachts et voiliers du monde.<br />

• Passion Fruit Cafè, tel. 268 463-8083 / VHF Ch.68<br />

Passion Fruit Café: Passion für die gute Küche! Inge, die Inhaberin<br />

und internationale Chef de Cuisine, bietet köstliche mediterrane<br />

Gerichte, darunter hausgemachtes Fladenbrot, Salate,<br />

vegetarische und andere Gerichte, Desserts, frisch gepresste<br />

Säfte und vieles mehr, das überwiegend aus lokalen, organischen<br />

Produkten hergestellt wird. Die Tagesspezialitäten richten sich<br />

nach der Verfügbarkeit der Erzeugnisse und schließen Fisch und<br />

andere Köstlichkeiten ein.<br />

Le Passion Fruit Café: c’est la passion pour la bonne cuisine! La<br />

propriétaire, Inge, qui est également chef cuisinier international,<br />

propose de délicieux plats méditerranéens, comme de la<br />

brioche salée maison, des salades, des plats végétariens ou non<br />

végétariens, des desserts, des jus de fruit maison et beaucoup<br />

d’autres plats principalement à base de produits locaux et<br />

organiques. Les spécialités du jour, préparées avec des produits<br />

A s s e e n o n t h e F o o d N e t w o r k Te l e v i s i o n<br />

89<br />

Restaurants & Provisioning<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

BAILEY’S SUPERMARKET<br />

•<br />

Sweet T’s ice cream parlour<br />

For your groceries & household needs<br />

Ice•propane•food• drinks•liquor and phone cards<br />

•<br />

Located opposite the Catamaran Marina<br />

Falmouth Main Road<br />

VHF 68 T. 460-1142 • F 468-1847<br />

Open 8am to 7pm | Mon.-Sat.<br />

saisonniers, proposent du poisson et d’autres mets savoureux.<br />

• Antigua Yacht Club Marina Restaurant, Falmouth<br />

tel. 460-1797<br />

Dieses raffinierte Restaurant ist im zweiten Stock des Antigua<br />

Yacht Club Marina, in der Bucht von Famouth gelegen, und bietet<br />

eine nicht zu versäumende Aussicht auf einige der weltweit<br />

schönsten Boote. Köstliche Spezialitäten der italienischen<br />

Küche, zubereitet mit sorgfältig gewählten und direkt aus Italien<br />

importierten Zutaten. Zum Mittag- und Abendessen geöffnet.<br />

Situé au deuxième étage de l’Antigua Yacht Club Marina dans la<br />

baie de Falmouth, ce restaurant raffiné offre une vue unique sur<br />

les bateaux les plus beaux au monde. De délicieuses spécialités


Restaurants & Provisioning<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

Le Bistro<br />

SELECTED TO APPEAR ON DISCOVERY CHANNEL’S<br />

“BEST CHEF IN THE WORLD - CARIBBEAN”<br />

Open for dinner every night<br />

except Mondays from 6:30pm to 10:30pm.<br />

Hodges Bay, Antigua.<br />

Reservations: 462-3881<br />

Email: pgbistro@candw.ag<br />

A True Caribbean beach resturant on the beautiful west coast<br />

with great sunset view. Open every day for lunch and dinner.<br />

Live Jazz music on fridays and sundays from 7 till 10.<br />

Un autentico ristorante caraibico sulla spiaggia con<br />

impareggiabile vista al tramonto.<br />

Aperto tutti i giorni a pranzo e a cena.<br />

Musica Jazz dal vivo il venerdì e la domenica dalle 17 alle 20<br />

90<br />

italiennes préparées avec des produits choisis avec soin et<br />

importés directement d’Italie. Ouvert au déjeuner et au dîner.<br />

• The Admiral’s Inn, Nelson Dockyard, tel. 460-1027<br />

•Cloggy’s Antigua Yacht Club, tel. 460-6910 / 764-8083<br />

• Famous Mauro’s Pizzeria, Panetteria, tel. 460-1318<br />

HODGES BAY / DUTCHMAN’S BAY / AIRPORT<br />

• The Tides Restaurant, Dutchman’s Bay, tel. 462-8433<br />

Ein Gebäude im karibischen Stil zeichnet dieses entzückende<br />

Restaurant mit dem zuvorkommenden, freundlichen Service<br />

aus. Das Tides besitzt eine Terrasse zum Meer und eine zum<br />

Tropengarten und ist daher der ideale Ort für ein romantisches<br />

Dinner oder ein Essen mit Freunden. Das internationale Menü<br />

bietet köstliche Fischgerichte und vieles mehr. Das üppige<br />

Mittags-Buffet an Sonntagen und den orientalischen Freitagabend<br />

dürfen Sie sich nicht entgehen lassen. Das Tides steht daneben<br />

auch für private Zeremonien zur Verfügung.<br />

Une construction de style Caraïbe caractérise ce délicieux<br />

restaurant au service professionnel et convivial. Avec une terrasse<br />

donnant sur la mer, et une autre sur un jardin tropical, le Tides<br />

est le choix idéal pour un dîner romantique ou pour un repas<br />

entre amis. Son menu international propose de nombreux plats<br />

de poisson mais également d’autres mets. À ne pas manquer: le<br />

somptueux repas-buffet du dimanche ou la soirée orientale du<br />

vendredi. Le Tides organise également des cérémonies privées.<br />

• Le Bistro, Hodges Bay, tel. 462-3881<br />

Beste französische Gerichte in köstlicher Kombination mit der<br />

karibischen Küche werden vom Lyoner Koch Patrick zubereitet.<br />

Le Bistro garantiert einen einwandfreien Service. Es ist in<br />

verschiedenen internationalen Kochzeitschriften erschienen<br />

und auf Discovery Channel im Programm “Die besten Köche der<br />

Welt” ist Le Bistrò als “Must” auf Antigua definiert worden. Auf<br />

einer vielfältigen Speisekarte, die auch für Vegetarier gedacht ist,<br />

finden Sie Hummer, Snapper, Lachs, Kalb, Pasta, Pasteten und<br />

Salate. Umfangreiche und vollständige Weinkarte. Es empfiehlt<br />

sich, zu reservieren.<br />

Préparés par le chef lyonnais Patrick, des plats français d’élite qui<br />

intègrent parfaitement la cuisine des Caraïbes. Le Bistro assure<br />

un service impeccable. Cité dans plusieurs revues internationales<br />

de cuisine et présenté par Discovery Channel dans le programme<br />

“Les meilleurs chefs du monde”, Le Bistro est un “must” à


Antigua. Menu varié, également conçu en formule “végétariens”,<br />

proposant des langoustes, des snappers, du saumon, du veau,<br />

des pâtes, du pâté et des salades. La carte des vins est riche et<br />

complète. Réservation conseillée.<br />

• Big Banana 17° 61°, - V.C. Bird Int. Airport, tel. 480-6979<br />

Mit Sicht auf die Landebahn gibt es hier eine internationale<br />

Speisekarte mit leckeren Gerichten; geöffnet von 6.00 Uhr<br />

morgens bis 22.00 Uhr zum Frühstück, Mittag- und Abendessen.<br />

Ideal für Arbeitstreffen, aber vor allem auch für ein reichhaltiges<br />

Frühstück. Klimaanlage.<br />

Avec une vue sur la piste d’atterrissage, il offre un menu<br />

international et des plats attrayants ; ouvert de 6h00 du matin<br />

à 22h00 pour petits déjeuners, déjeuners et dîners. L’idéal pour<br />

des rencontres de travail, mais surtout pour de copieux petits<br />

déjeuners. Climatisé.<br />

CARLISLE BAY / CRAB HILL / JOLLY HARBOUR<br />

• Peter’s BBQ Steak House, Jolly Harbour, tel. 462 6026<br />

Das Peter’s BBQ Steakhouse auf der Terrasse mit Blick auf die<br />

vertäuten Boote ist ein seit fast zwanzig Jahren angesagtes Lokal,<br />

das nicht nur Liebhaber von Fleischgerichten anlockt. Peter,<br />

Chef und Besitzer, hat eine Karte mit gut sieben verschiedenen<br />

Steaks, Lammkoteletts, frischen Langusten und verschiedenen<br />

Kebabs zusammengestellt, die von ausgezeichneten Beilagen<br />

nach Wahl begleitet werden.<br />

Lieu branché depuis presque vingt ans, situé sur une terrasse<br />

donnant sur les barques amarrées, le Peter’s est l’endroit idéal<br />

pour les amateurs de viande mais pas seulement. Peter, qui est<br />

le chef cuisinier ainsi que le propriétaire du restaurant, a créé un<br />

Jolly Harbour • Tel: 462 6026<br />

91<br />

Restaurants & Provisioning<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

menu proposant sept différents types de biftecks, des côtelettes<br />

d’agneau, de la langouste fraîche et différents types de kebab,<br />

le tout accompagné d’excellentes garnitures au choix du client.<br />

• Cocos, Valley Church, tel. 460 - 2626<br />

Eine fantastische Aussicht auf das karibische Meer, internationale<br />

Küche in Kombination mit der kreolischen, frischer, täglich von<br />

den einheimischen Fischern gefangener Fisch und viele andere<br />

Spezialitäten machen aus COCOS ein nicht zu versäumendes<br />

Erlebnis.<br />

Une vue fantastique sur la mer des Caraïbes, la cuisine<br />

internationale combinée à la cuisine créole, du poisson frais pêché<br />

tous les jours par les pêcheurs locaux et d’autres spécialités font<br />

de COCOS une expérience à ne pas manquer.<br />

• Indigo and East Restaurants,<br />

Carlisle Bay Resort, Carlisle Bay, tel. 484-0000<br />

Zwei fabelhafte, öffentlich zugängliche Restaurants in einem<br />

wunderschönen Resort. Ausgezeichnete Küche und erstklassiger<br />

Service. Im Indigo herrscht eine eher ungezwungene Atmosphäre,<br />

während im East thailändische, vietnamesische und japanische<br />

Gerichte in einem anspruchsvollen und vorzüglich eingerichteten<br />

Ambiente serviert werden.<br />

A l’intérieur de ce très beau resort, deux très beaux restaurants<br />

accessibles au public. La cuisine et le service sont excellents. Le<br />

restaurant Indigo a une ambiance décontractée contrastant avec<br />

le East qui propose une cuisine thaïlandaise, vietnamienne et<br />

japonaise dans une ambiance sophistiquée, et une décoration de<br />

grand goût.


Restaurants & Provisioning<br />

ADRESSEN / ADRESSES<br />

• O.J’S Beach Bar & Restaurant, Crab Hill, tel. 460-0184<br />

Ein authentisches karibisches Beach-Restaurant in dem Oliver<br />

und Anjie, die netten Inhaber, einfache aber sorgfältig gewählte<br />

Menüs servieren, darunter auch Hummer und frischer, gegrillter<br />

Fisch sowie eine gute Auswahl an Weinen. Livejazz am Freitag<br />

und Livemusik am Sonntag von 19.00 bis 22.00 Uhr.<br />

Nicht zu versäumen, der Sonnenuntergang mit spektakulärer<br />

Aussicht auf die nahen Inseln.<br />

Un authentique restaurant de plage des Caraïbes où Oliver et<br />

Anjie, les sympathiques propriétaires, offrent des menus simples<br />

mais soignés qui prévoient aussi de la langouste ou du poisson<br />

frais grillé, ainsi qu’une bonne carte des vins. Concert de jazz le<br />

vendredi et musique live le dimanche de 19h00 à 22h00. A ne pas<br />

manquer : le coucher du soleil avec une vue spectaculaire sur les<br />

îles voisines.<br />

“The Ideal getaway in Antigua:<br />

Excellent Food, Sailing,<br />

accommodation and more....”<br />

“THE Beach House”<br />

92<br />

• Charmichael’s, Sugar Ridge, St. Mary’s<br />

tel. 484-3703 - www.sugarridgeantigua.com<br />

Das Carmichael’s befindet sich in einer spektakulären Lage<br />

und bietet einen atemberaubenden Ausblick auf die Karibik und<br />

die nahen Inseln. Das Abendessen wird auf einer Freiterrasse<br />

serviert und bietet ein internationales Menü mit den frischesten<br />

Erzeugnissen der Insel und einer exzellenten Weinliste. Das<br />

Carmichael’s ist je nach Saison gewöhnlich mittags und abends<br />

geöffnet und gehört zu den besten Restaurants der Insel. Wir<br />

empfehlen eine Reservierung.<br />

Situé dans un endroit spectaculaire, le Carmichael’s offre une vue à<br />

couper le souffle sur la mer des Caraïbes et sur les îles voisines. On<br />

peut dîner dehors sur la terrasse, et choisir un menu international<br />

proposant les meilleurs produits saisonniers locaux, à accompagner<br />

d’un excellent vin figurant dans une liste sélectionnée. Ouvert<br />

d’habitude pour les déjeuners et pour les dîners, selon la saison,<br />

le Carmichael’s est considéré comme étant l’un des meilleurs<br />

restaurants de l’île. Réservations conseillées.<br />

Harmony Hall<br />

<strong>ANTIGUA</strong> W.I.<br />

Restaurant • Rooms<br />

Yacht Club • Sailing school<br />

Gallery<br />

Mailing address: P.O. Box 1558<br />

St. John’s, Antigua, West Indies<br />

T +1 (268) 460-4120 • F +1 (268) 460-4406<br />

Street address: Brown’s Bay Nr. Freetown,<br />

Antigua, West Indies<br />

harmony@candw.ag<br />

www.harmonyhallantigua.com<br />

at Long Bay Hotel, <strong>ANTIGUA</strong><br />

Welcome to our idea of “PARADISE”<br />

Lunch, Drinks, Beach Chaise Rental & Accommodations Guests & Visitors, Pampered<br />

T: (268) 463-2005/770-9659 FX: (268) 463-2439 EM: info@longbayhotel.com WB: www.longbayhotel.com


• Sugar Club, Sugar Ridge, St. Mary’s<br />

tel. 484 3702 - www.sugarridgeantigua.com<br />

Der Sugar Club ist das Zentrum von Sugar Ridge und liegt nur fünf<br />

Minuten von Jolly Harbour entfernt. Das zwanglose, doch raffinierte<br />

Restaurant zeichnet sich durch das zeitgenössische karibische<br />

Ambiente aus, das durch die inneren und äußeren Räume, die<br />

hohen Decken, die angenehme Brise und die elegante Einrichtung<br />

zustande kommt. Die Küche ist mittags und abends geöffnet und<br />

bietet köstliche Salate, Pizza, Pasta, Fleisch, Fisch, Tapas und<br />

Sushi. Nahezu jeden Abend gibt es in der bei Einheimischen und<br />

Touristen angesagten Bar ausgezeichnete Live-Musik.<br />

À cinq minutes seulement de Jolly Harbour, le Sugar Club est<br />

le centre de Sugar Ridge. Le restaurant, informel mais à la fois<br />

raffiné, est caractérisé par une atmosphère caraïbe moderne créée<br />

par des espaces à l’intérieur et à l’extérieur, de hauts plafonds,<br />

une agréable petite brise et une élégante décoration. Ouvert pour<br />

petits déjeuners, déjeuners et dîners, il propose de savoureuses<br />

salades, des pizzas, des biftecks, du poisson, des tapas et des<br />

sushis. Presque tous les soirs, le bar offre de la très bonne musique<br />

live; c’est un endroit très branché fréquenté par des résidents et<br />

des touristes.<br />

BROWN’S BAY / LONG BAY<br />

• Harmony Hall, Brown’s Bay, tel. 460-4120<br />

harmony@candw.ag - www.harmonyhallantigua.com<br />

Die ehemalige Zuckerrohrplantage von Harmony Hall bewahrt<br />

noch ihre aus Stein gebaute Mühle aus dem Jahre 1843.<br />

Das ausgezeichnete Restaurant befindet sich inmitten eines<br />

Tropengartens und die Terrassen bieten herrliche Ausblicke auf die<br />

Bucht von Nonsuch Bay.<br />

Die berühmten Chefköche zaubern aus frischen Produkten<br />

ausgezeichneter Qualität italienische Gerichte mit einem Hauch<br />

von Karibik. Das Ambiente, die Speisen, die umfangreiche<br />

Weinkarte sowie die freundliche Bewirtung machen aus Harmony<br />

Hall ein “Muss” für Ansässige und Touristen. Die Gäste sind dazu<br />

aufgefordert, vom Boot zu profitieren, das sie zur wunderschönen<br />

Green Island hinüberfährt.<br />

Ancienne plantation de canne à sucre, Harmony Hall possède<br />

encore moulin en pierre construit en 1843 et abrite un excellent<br />

restaurant entouré d’un jardin tropical et de terrasses avec des vues<br />

superbes sur la baie Nonsuch Bay.<br />

Des chefs réputés s’expriment dans la cuisine italienne avec<br />

quelques touches des Caraïbes en utilisant des produits très frais<br />

et d’excellente qualité. L’ambiance, les plats, la carte des vins<br />

bien fournie et l’accueil font de Harmony Hall un “must” pour les<br />

résidents et les visiteurs. Les visiteurs sont invités à profiter du<br />

bateau qui les conduit jusqu’à la très belle Green Island.<br />

• The Beach House, Long Bay, tel. 463-2005, fax 463-2439<br />

info@longbayhotel.com - www.longbayhotel.com<br />

The Beach House befindet sich an dem herrlichen Strand von Long<br />

Bay und ist der ideale Ort für eine Rast während einer Inselrundreise.<br />

The Beach House bietet ein unverfälschtes, bekömmliches Menü<br />

und stellt den Gästen bequeme Sonnenschirme und Liegen zur<br />

Verfügung. Hier können Sie die authentische Atmosphäre der Karibik<br />

atmen. Zum Abendessen bietet das Restaurant ein verlockendes,<br />

vielfältiges Menü. Für den Abend wird um Reservierung gebeten.<br />

Situé sur la très belle plage de Long Bay, Le Beach House est le lieu<br />

idéal où faire une étape durant le tour de l’île. Comme déjeuner,<br />

le Beach House offre un menu naturel et met à disposition de ses<br />

hôtes des parasols. On y respire une authentique atmosphère<br />

caraïbe. Le soir, le restaurant propose des menus appétissants et<br />

variés mais il est nécessaire de réserver à l’avance.<br />

93


© Ken Maguire<br />

By Katie Segal<br />

Die tropischen, mitreißenden und ausdrucksstarken<br />

Rhythmen, eine komplexe Mischung aus<br />

afrikanischen Musikrichtungen mit einem Hauch<br />

von europäischem Einfluss, beginnen sich in der Luft<br />

zu verbreiten, sobald die flammenden Lichter des<br />

Sonnenuntergangs dem Dunkel der Nacht weichen.<br />

Der erste Treffpunkt nach Sonnenuntergang, den<br />

man sonntags nicht verpassen sollte, befindet<br />

sich in Shirley Heights Lookout, der englischen<br />

Küstenwachstelle aus dem 18. Jahrhundert, die<br />

English Harbour überragt und von der aus man<br />

einen atemberaubenden Ausblick genießt. Nach der<br />

Steelband mit den klassischsten und sanftesten der<br />

Nightlife<br />

94<br />

© Ken Maguire<br />

Thirld World in concert at Shirley Heights, April 2010<br />

Les rythmes des Tropiques, pressants et puissants,<br />

un mélange complexe de musiques africaines<br />

avec un soupçon d’influences européennes,<br />

commencent à se répandre dans l’air dès que les<br />

dernières lueurs enflammées du coucher du soleil<br />

passent les consignes à l’obscurité complice de la<br />

nuit.<br />

Le premier rendez-vous pour le coucher du soleil,<br />

à ne pas manquer le dimanche, se trouve à Shirley<br />

Heights Lookout, poste d’observation panoramique<br />

édifié au dix-huitième siècle, dominant English<br />

Harbour et qui offre une vue à couper le souffle.<br />

Après le groupe de Steel Band, interprétant le doux


Come and visit us in person or visit our new restaurant, nightclub, sportsbook & live horse racing


Nightlife<br />

karibischen Rhythmen, spielen Livebands bis in die<br />

Nacht hinein Reggae und Calypso.<br />

Tanz, Folklore, Drinks, Panorama und Vergnügen<br />

sind garantiert. An allen anderen Abenden,<br />

außer sonntags, ist der darunter gelegene, zehn<br />

Autominuten weit entfernte English Harbour<br />

der Ort des Geschehens, angefangen mit dem<br />

Abracadabra, einem vielseitigen, historischen und<br />

überaus bekannten Lokal mit Disco Musik, DJ-<br />

Abenden, Livemusik, Darbietungen, beliebten<br />

Themenabenden und “Chill-Out-Bereichen”.<br />

Auf dem Weg zur Antigua Yacht Club Marina trifft man<br />

auf diverse belebte und unterhaltsame Lokale, oft<br />

mit Livemusik. Im Antigua Yacht Club angekommen,<br />

treffen Sie auf Cloggy’s, Restaurant und Bar,<br />

dienstags und donnerstags mit Livemusik ab 22 Uhr.<br />

Eine Neuheit für das Nachtleben an der Südküste ist<br />

der Sugar Club beim Sugar Ridge Hotel, ein elegantes<br />

Ambiente, das von Einwohnern und Feriengästen<br />

gerne besucht wird. Der Club organisiert sehr<br />

unterhaltsame Themen-Partys mit Live-Musik und<br />

samstags Disko-Abende. (T. 562-7700).<br />

Wer sich in St. John’s und Umgebung befindet, dem<br />

bietet sich The Beach Restaurant (Dickenson Bay) an,<br />

in dem nach dem Abendessen DJ-Abende mit bester<br />

Musik, netten Leuten und schöner Atmosphäre<br />

stattfinden.<br />

Auf der anderen Straßenseite steht der neue Club<br />

Elite mit einer großen Lounge und guter Musik.<br />

Nicht weit entfernt, an der Runaway Bay, befindet<br />

sich die Anlage des Madison’s Casino, zu der<br />

eine Diskothek, Rush, eine Sportbar, Connor’s,<br />

eine Piano Bar und ein Spielkasino gehören. Ein<br />

“multifunktionelles” Lokal mit Klimaanlage für<br />

diejenigen, die die Nacht und das Vergnügen lieben.<br />

In St. John’s gibt es im Pizzas in Paradise (Redcliffe<br />

Street) DJ-Musik und an einigen Donnerstagen<br />

Livemusik. Nicht weit entfernt befindet sich der sehr<br />

beliebte Nachtclub The Coast mit zwei Tanzflächen<br />

und Klimaanlage. Gelegen neben dem King’s Casio<br />

bietet er zuden einen schönen Blick auf die Bucht<br />

von St. John’s. Wer zum Abschluss des Abends den<br />

Nervenkitzel sucht, der kann an den Tischen der<br />

Spielkasinos der Insel das Glück herausfordern.<br />

Für Liebhaber des Glücksspiels gibt es in derselben<br />

Gegend das Grand Bay Casino.<br />

96<br />

rythme des Caraïbes, d’autres groupes jouent du<br />

reggae et du calypso jusqu’à la tombée de la nuit.<br />

Bal, folklore, drinks, panorama et distractions<br />

assurés. A dix minutes en voiture, tous les soirs<br />

sauf le dimanche, le happening se déroule à English<br />

Harbour à partir de l’Abracadabra, éclectique,<br />

historique et très fameux établissement qui<br />

propose la disco music, des soirées DJ, musique<br />

live, des spectacles, les très recherchées fêtes<br />

à thème et la zone “chill out”. En marchant vers<br />

l’Antigua Yacht Club Marina on rencontre plusieurs<br />

établissements animés et amusants, souvent avec<br />

de la musique live. Arrivés à l’Antigua Yacht Club<br />

vous trouvez Cloggy’s, un restaurant et bar avec de<br />

la musique live le mardi et le jeudi à partir de 22<br />

heures.<br />

Un nouvel endroit vient s’ajouter à la vie nocturne<br />

de la côte sud, c’est le Sugar Club qui se trouve<br />

près de l’hotel Sugar Ridge. C’est un lieu agréable<br />

et élégant, fréquenté par les résidents et les non<br />

résidents. Le club organise de superbes fêtes à<br />

thème ainsi que de la musique live et une soirée<br />

disco le samedi. (Tél. 562-7700).<br />

Pour ceux qui se trouvent à St.John’s et dans les<br />

environs, le happening commence au The Beach<br />

Restaurant (Dikenson Bay) qui offre, après dîner,<br />

des soirées DJ avec de l’excellente musique et de<br />

l’ambiance. De l’autre côté de la rue se trouve le<br />

nouveau Club Elite avec un très bel espace détente<br />

et de la bonne musique.<br />

Non loin de là, à Runaway Bay, il y a l’établissement<br />

Madison’s Casino qui comprend une discothèque,<br />

Rush, un sport bar, Connor’s, un Piano Bar et<br />

un Casino. Un établissement “multifonctions”<br />

équipé de climatisation, pour ceux qui aiment<br />

la nuit et ses distractions. A St. John’s, Pizzas in<br />

Paradise (Redcliffe Street) propose de la DJ music,<br />

et certains jeudis de la musique live. Non loin de<br />

là, The Coast, un night club à la mode, donne sur<br />

la baie de St. John’s, près du King’s Casino, et<br />

propose 2 pistes de danse dont une climatisée. Et<br />

pour les irréductibles des émotions, l’opportunité<br />

de terminer la soirée en défiant la chance aux<br />

tables des casinos de l’île.<br />

C’est toujours dans cette zone, pour les amateurs<br />

des jeux de hasard, que se trouve le casino Grand<br />

Bay Casino.


PRAKTISCHE TIPPS<br />

CONSEILS PRATIQUES<br />

NÜTZLICHE NUMMERN<br />

NOTFÄLLE/ EMERGENCY : 999 oder 911<br />

•Krankenwagen /Ambulance: 462- 0251<br />

•Air Ambulance - Rettungshubschrauber<br />

Services Association Intl.: 462-6239<br />

• ABSAR Antigua Yach Club Marina, Falmouth Harbour<br />

T. 562-1234 - VHF 16 - info@absar.com<br />

• POLIZEI /POLICE: 462-0125<br />

KRANKENHÄUSER<br />

•Adelin Medical Centre, Forth Road: 462/0866-7<br />

•Mount St. John’s Medical Centre: 462/0251-2-3<br />

APOTHEKEN<br />

•City Pharmacy, St. Mary’s: 480-3314<br />

•Woods Centre Pharmacy, Woods Centre: 462- 9287<br />

TAXI<br />

•Brothers Taxi: 462/6464<br />

•Twenty-four Hour: 462/5190<br />

DIPLOMATISCHE VERTRETUNGEN<br />

• British High Commission Tel. 562-0132<br />

• Italienisches Konsulat/ Consulate of Italy<br />

(Mr. Carlo Falcone Tel. 460-1543; 460-1444).<br />

• Dänisches Konsulat Tel. 480-3070<br />

• Norwegisches Konsulat Tel. 462-0858<br />

• Deutsches Konsulat Tel. 462-2824<br />

• Französisches Konsulat Tel. 460-6428<br />

• Niederländisches Konsulat Tel. 481-1850<br />

• United States Consular AG Tel. 463-6531<br />

REPRÉSENTATIONS DIPLOMATIQUES<br />

• British High Commission tél. 562-0132<br />

• Vice-Consulat d’Italie<br />

(M. Carlo Falcone tél. 460-1543; 460-1444).<br />

• Consulat du Danemark tél. 480-3070<br />

• Consulat de Norvège tél. 462-0858<br />

• Consulat d’Allemagne tél. 462-2824<br />

• Consulat de France tél. 560-3570<br />

• Consulat des Pays-Bas tél. 481-1850<br />

• United States Consular AG tél. 463-6531<br />

NUMÉROS UTILES<br />

URGENCES : 999 ou 911<br />

•Ambulance : 462- 0251<br />

•Ambulance aérienne - Medical Air<br />

Services Association Intl. : 462-6239<br />

•Police : 462-0125<br />

• ABSAR Antigua Yach Club Marina, Falmouth Harbour<br />

T. 562-1234 - VHF 16 - info@absar.com<br />

HÔPITAUX<br />

•Adelin Centre Médical, Forth Road : 462/0866-7<br />

•Mount St. Michael Medical Centre : 462/0251-2-3<br />

PHARMACIES<br />

•Pharmacie municipale, St. Mary’s : 480-3314<br />

•Pharmacie du Woods Centre, Woods Centre : 462- 9287<br />

TAXIS<br />

•Brothers Taxi : 462/6464<br />

•Vingt-quatre heures : 462/5190<br />

AIRLINES / COMPAGNIES AÉRIENNES<br />

• LIAT - tel. 462-0700 - 22 Caribbean destinations<br />

• Caribbean Airlines - tel. 868 627 2942 USA - UK<br />

Barbados - Trinidad - Guyana<br />

• Air Canada - aircanada.com - tel. 462 1147 - Canada<br />

• American Airlines - aa.com - tel. 462 0950 - USA<br />

• Continental Airlines - continental.com<br />

tel. 462 5355 - USA<br />

• Condor - Germany<br />

• Delta - USA - NY<br />

• US Airways - tel. (800) 622- 1015 - USA<br />

• British Airways - ba.com - UK<br />

• Virgin Atlantic - virgin-atlantic.com - tel. 560 2079 - UK<br />

• Livingston - Lauda Air - lauda.it - Italy<br />

97<br />

97


FLÄCHE: Antigua 280 km², Barbuda 160 km²<br />

BEVÖLKERUNG: 77,000<br />

REGIERUNG: Unabhängiger Staat seit 1981<br />

Mitglied des Commonwealth<br />

HAUPTSTADT: St. John’s<br />

SURFACE : Antigua 280 km², Barbuda 160 km²<br />

POPULATION : 77,000<br />

GOUVERNEMENT : État indépendant depuis 1981,<br />

membre du Commonwealth<br />

ANKUNFT/ À L’ARRIVÉE<br />

Am Flughafen kann man ein Auto mieten oder ein Taxi<br />

nehmen: Die Preise sind von der Regierung festgelegt<br />

und sind am Ausgang angebracht. Im Flughafen gibt es<br />

eine Wechselstube, aber US-Dollar braucht man nicht zu<br />

wechseln, da sie überall zu einem Kurswechsel von zirka<br />

2.65 akzeptiert werden. Bei der Abreise muss eine Steuer<br />

von 28 US-Dollar bezahlt werden. Man sollte also etwas<br />

Bargeld aufbewahren<br />

A l’aéroport vous pouvez louer une voiture ou prendre un<br />

taxi : les tarifs sont fixés par le gouvernement et affichés<br />

à la sortie. Dans l’aéroport il y a un bureau de change, mais<br />

si vous possédez des dollars américains il n’y pas besoin de<br />

les changer car ils sont acceptés partout. 1US$ = env.2,65<br />

EC$. Au départ d’Antigua, il faut s’acquitter d’une taxe de 28<br />

dollars américains, c’est pourquoi il est prudent de garder<br />

un peu de monnaie.<br />

DOKUMENTE / DOCUMENTS<br />

EU-Bürger, amerikanische und kanadische Staatsbürger<br />

brauchen auf Antigua kein Einreisevisum. Es reicht aus, den<br />

Reisepass vorzuzeigen und in Besitz eines Flugscheins für<br />

die Rückreise (oder die Weiterreise) zu sein. Bei der Ankunft<br />

muss die Landing Card, eine Einreisekarte, ausgefüllt<br />

werden, von der eine Kopie bei der Abreise am Zoll oder am<br />

Check-in wieder abgegeben werden muss.<br />

Les citoyens européens, américains et canadiens n’ont pas<br />

besoin de visa d’entrée pour se rendre à Antigua et Barbuda.<br />

Il suffit de présenter un passeport et de posséder le billet<br />

de retour (ou de poursuite vers une autre destination). A<br />

l’arrivée, il faut remplir la landing card, une carte d’entrée<br />

dont une copie devra être remise à la douane ou au check-in<br />

au moment du départ.<br />

ZOLL UND EINREISEFORMALITÄTEN<br />

DOUANE ET FORMALITÉS D’ENTRÉE<br />

Die Einreiseformalitäten sehen eine Kontrolle durch die<br />

Grenzpolizei und danach die Zollkontrolle vor. Zollfrei sind<br />

200 Zigaretten oder 50 Zigarren, eine Flasche Spirituosen,<br />

persönliche Gegenstände. Waffen und Drogen sind illegal<br />

und führen zur Festnahme. Die Einreise von Tieren ist<br />

verboten, wenn sie nicht vorher der Quarantäne unterzogen<br />

wurden.<br />

Après le contrôle de la police des frontières, les formalités<br />

d’entrée prévoient le contrôle de la douane. Franchise<br />

autorisée : 200 cigarettes ou 50 cigares, une bouteille<br />

de liqueur, effets personnels. Les armes et les drogues<br />

sont illégales, en détenir peut conduire à une arrestation.<br />

Animaux autorisés après une période de quarantaine.<br />

INFO<br />

WÄHRUNG UND WECHSEL<br />

DEVISE ET CHANGES<br />

Die offizielle Währung ist der Ostkaribische Dollar. Ein<br />

US-Dollar entspricht etwa 2,65 EC$. Von der offiziellen<br />

Währung abgesehen sind die Karibischen Inseln eine von<br />

den Vereinigten Staaten beeinflusste Region, weshalb man<br />

durchaus mit US-Dollar bezahlen kann. Reiseschecks in<br />

Dollar werden in allen Banken mit der üblichen Kommission<br />

von 3% ohne Probleme gewechselt. Kreditkarten werden<br />

überall akzeptiert. Sehr verbreitet ist die Visa, gefolgt von<br />

Mastercard/Eurocard; weniger verbreitet in kleineren<br />

Geschäften sind die Diner’s und die American Express. Bei<br />

Käufen sollte man daran denken, dass es hier nicht üblich ist<br />

den Preis zu verhandeln, da es sich um eine Insel englischer<br />

Kultur handelt.<br />

La monnaie officielle est l’East Carribean Dollar. Un dollar<br />

américain correspond à environ 2,65 EC$. Mise à part la<br />

monnaie officielle, les Caraïbes sont sous l’influence des<br />

Etats-Unis, et par conséquent on peut utiliser normalement<br />

le dollar américain. Toutes les banques changent les<br />

traveler’s cheques en dollars sans problèmes, en<br />

appliquant une commission de 3%. Les cartes de crédit sont<br />

acceptées partout. Les principales sont la Visa, suivie de la<br />

MasterCard/Eurocard et, moins répandues dans les petits<br />

établissements, la Diner’s et l’American Express. Comme<br />

dans toutes les îles de culture anglophone, il faut savoir qu’il<br />

n’est pas habituel de négocier avec les commerçants pour<br />

obtenir des réductions lors d’un achat.<br />

IMPFUNG UND GESUNDHEIT<br />

VACCINATIONS ET SANTÉ<br />

Touristen aus Europa und den Vereinigten Staaten brauchen<br />

keine Impfbescheinigung vorzulegen. Man sollte allerdings<br />

einige Vorkehrungen treffen. Die Sonne, zum Beispiel:<br />

Hier sind die Sonnenstrahlen das ganze Jahr über sehr<br />

intensiv. Es sollten deshalb vor allem an den ersten Tagen<br />

Sonnenschutzcremes mit hohem Lichtschutzfaktor<br />

verwendet werden und es wird empfohlen besonders<br />

während der wärmsten Stunden eine Sonnenbrille und einen<br />

Hut zu tragen.<br />

Pour les touristes en provenance d’Europe et des Etats-Unis<br />

aucun certificat de vaccination n’est requis. Cependant, il<br />

est prudent d’adopter quelques précautions. Le soleil, par<br />

exemple: ses rayons sont très intenses toute l’année. Il faut<br />

donc utiliser des crèmes solaires haute protection surtout<br />

les premiers jours et nous conseillons le port de lunettes de<br />

soleil et d’un chapeau, surtout aux heures les plus chaudes.<br />

KLIMA / CLIMAT<br />

Die Temperaturen liegen fast das ganze Jahr über zwischen<br />

26°C und 32°C (zwischen 78 °F und 90°F). Der Unterschied<br />

zwischen Sommer und Winter beschränkt sich eigentlich nur<br />

auf wenige Grad. Die Wassertemperatur schwankt zwischen<br />

Too cold, this is not correct. Please check. We usually state<br />

26 in winter and 28 in summer. (78 °F) im Winter und 28°C<br />

(82°F) im Sommer.<br />

Les températures sont comprises toute l’année entre 26°C<br />

et 32°C (entre 78 °F et 90°F). La différence entre l’été et<br />

l’hiver est limitée en fait à quelques degrés centigrades. La<br />

température de l’eau oscille entre 26°C (68 °F) en hiver et<br />

28°C (82°F) en été.<br />

98


SPRACHE / LANGUE<br />

Die offizielle Sprache ist Englisch, auch wenn der<br />

einheimische Dialekt überall gesprochen wird.<br />

La langue officielle est l’anglais, même si le dialecte local<br />

est parlé partout.<br />

KLEIDUNG / VÊTEMENTS<br />

Normalerweise wird die auf den Karibischen Inseln weit<br />

verbreitete, legere und sportliche Kleidung getragen,<br />

abgesehen von einigen förmlicheren Anlässen: Wohnt<br />

man in gehobenen Hotels oder will man Privatklubs und<br />

Spielkasinos besuchen, so sollte man Jacket und Krawatte<br />

und entsprechende Kleidung für den Abend bereithalten.<br />

Eine wasserundurchlässige yacke sich für eventuelle<br />

Bootsausflüge als nützlich erweisen.<br />

Les vêtements informels et sportifs, typiques des Caraïbes,<br />

sont les plus répandus, à part quelques occasions jugées<br />

plus formelles : en effet, si vous logez dans des hôtels de<br />

luxe ou si vous pensez fréquenter des clubs privés et des<br />

casinos, il est bon d’emporter veste et cravate et des tenues<br />

de soirée. Une veste imperméable en nylon type K-way peut<br />

être utile pour les sorties en bateau. Si vous voyagez en<br />

hiver depuis l’Europe, prévoyez des vêtements légers pour<br />

votre séjour.<br />

KINDER / ENFANTS<br />

Für Kinder ist Antigua ein fantastischer Ort: Abgesehen<br />

von den Naturattraktionen und den Freizeitmöglichkeiten<br />

werden die Kinder von den Einwohnern der Insel, welche sich<br />

ihnen gegenüber noch netter und freundlicher geben, sehr<br />

INFO<br />

gut aufgenommen. Gefahren gibt es nur wenige und diese<br />

beziehen sich vor allem auf das Risiko von Sonnenstichen<br />

und Verbrennungen.<br />

Pour les enfants, Antigua est un endroit fantastique : à part<br />

les attractions naturelles et les loisirs organisés, les enfants<br />

sont bien accueillis par les habitants de l’île qui sont encore<br />

plus aimables et gentils avec eux. Peu de dangers pour eux,<br />

si ce n’est le risque de coups de soleil et de brûlures.<br />

ELEKTRIZITÄT / ÉLECTRICITÉ<br />

Elektroanlagen funktionieren bei 110 und 220 Volt und bei<br />

60 Hertz. Geräte, die für eine Spannung von 220 Volt und<br />

50 Hertz konzipiert sind, können auch bei 110 Volt und<br />

60 Hertz benutzt werden ohne Schaden davonzutragen.<br />

Die Steckdosen sind amerikanischer Art, mit zwei<br />

nebeneinander liegenden Schlitzen für eine Spannung von<br />

110 V und übereinander liegend für 220 V. Um deutsche<br />

Geräte anschließen zu können, brauchen Sie Adapter, die<br />

Sie überall im Elektrofachhandel oder in Geschäften am<br />

Flughafen erwerben können.<br />

Les installations électriques fonctionnent en 110 et 220<br />

Volts – 60 Hertz. Les appareils prévus pour fonctionner en<br />

220 Volts – 50 Hertz peuvent être alimentés en 110 Volts –<br />

60 Hertz sans s’abîmer. Les prises électriques sont de type<br />

américain, avec deux fiches verticales côte à côte pour la<br />

tension en 110 V. et des fiches superposées pour la tension<br />

en 220 V. Pour brancher les appareils italiens il faut utiliser<br />

des cadaptateurs que l’on peut trouver chez les électriciens<br />

ou dans les boutiques d’aéroport qui vendent des sets très<br />

pratiques.<br />

99


RECYCLING / RECYCLAGE<br />

Auf Antigua werden dank des Engagements<br />

einer Gruppe von Freiwilligen Plastikflaschen und Dosen<br />

recycelt. Für weitere Informationen rufen Sie an 562-<br />

1348/562-2021 - Email: NSWMA@candw.ag<br />

A Antigua, grâce à un groupe de bénévoles, on recycle<br />

les bouteilles en plastique et les canettes. Pour de plus<br />

amples informations appelez le 562-1348/562-2021<br />

Email: NSWMA@candw.ag<br />

UMRECHNUNG<br />

Länge<br />

1’ (inch/Zoll) = 2,54 cm<br />

1’ (foot/Fuß) = 30,48 cm<br />

1 yd (yard/Yard) = 91, 44<br />

1 m (statute mile/britische Landmeile) = 1609, 34 m<br />

1 nm (nautical mile/Seemeile) = 1852 m<br />

1 fth (fathom / Klafter) = 1,83 m<br />

Gewichte1<br />

1 oz (ounce/Unze) = 28,35 g<br />

1 lb (pound /Pfund) = 453,59 g<br />

Kapazität<br />

1 oz GB (liquid ounce/ Unze) = 28,41 cc<br />

1 oz USA (liquid ounce/ Unze) = 29,57cc<br />

1 qt USA (quart/ Quart) = 10,94 cc<br />

1 gal USA (gallon/amerikanische Gallone) = 13,78 cc<br />

ZEITZONE / FUSEAU HORAIRE<br />

Antigua liegt im Vergleich zu Greenwich vier Stunden<br />

zurück.<br />

Antigua se trouve à – 4 heures par rapport au méridien de<br />

Greenwich.<br />

Clarkes Hill, All Saints Road, Antigua<br />

Central Location<br />

Safe & Secure<br />

Pick-Up & Delivery<br />

sales@midwaystoragepark.com<br />

www.midwaystoragepark.com<br />

MIDWAY STORAGE PARK<br />

T. 1-268-562-7796 • C. 1-268-732-6025<br />

100<br />

INFO<br />

MESURES<br />

Linéaires<br />

1’ (inch/pouce) = 2,54 cm<br />

1’ (foot/pied) = 30,48 cm<br />

1 yd (yard/yard) = 91, 44 cm<br />

1 m (statute mile/ mille terrestre) = 1609, 34 m<br />

1 nm (nautical mile/ mille marin) = 1852 m<br />

1 fth (fathom / bras) = 1,83 m<br />

Poids<br />

1 oz (ounce/once) = 28,35 g<br />

1 lb (pound / livre) = 453,59 g<br />

Capacité<br />

1 oz GB (liquid ounce/ once) = 28,41 cc<br />

1 oz USA (liquid ounce/ once) = 29,57cc<br />

1 qt USA (quart/ quart) = 10,94 cc<br />

1 gal USA (gallon/ galon américain) = 13,78 cc<br />

FKK UND DAS VERHÄLTNIS ZU DEN EINWOHNERN<br />

NATURISME ET RAPPORTS AVEC<br />

LES HABITANTS<br />

Eine Ausnahme bildet der ausgewiesene FKK-Strand bei<br />

Hawksbill. Abseits des Strandes wird Badebekleidung<br />

nicht gerne gesehen. Die Bevölkerung ist sehr religiös (die<br />

verbreitetste Religion ist das Christentum, anglikanisch und<br />

katholisch) und hat ein tiefes Schamgefühl bewahrt, das<br />

man respektieren sollte. Sie sollten es auch respektieren,<br />

wenn jemand nicht fotografiert oder aufgenommen werden<br />

will: es ist immer besser, vorher um Erlaubnis zu fragen.<br />

Die einheimische Bevölkerung ist sehr zuvorkommend,<br />

gastfreundlich und zurückhaltend.<br />

Le bronzage intégral n’est pas apprécié à Antigua. Le<br />

topless est également défendu, mais il existe une plage<br />

pour nudistes dans la zone de Hawksbill. Il est également<br />

mal vu de se promener dans l’île en maillot de bain. La<br />

population est très religieuse (la religion la plus répandue<br />

est le christianisme, anglican et catholique), et elle a gardé<br />

un sens de la pudeur très marqué qu’il vaut mieux, par<br />

respect, ne pas troubler. Nous vous rappelons aussi qu’il<br />

faut respecter ceux qui ne veulent pas être photographiés<br />

ou filmés : il est toujours mieux de demander d’abord leur<br />

permission. La population locale est de toute façon très<br />

gentille, accueillante et réservée.<br />

FÜHRERSCHEIN / PERMIS DE CONDUIRE<br />

Um ein Auto oder Motorrad zu mieten, muss man seit<br />

mindestens einem Jahr einen Führerschein haben und<br />

mindestens 21 Jahre alt sein. Man muss sich einen<br />

lokalen Führerschein besorgen, der gegen Zahlung von<br />

50 EC$ oder 20 US$ von den Polizeiämtern oder von den<br />

Autovermietungen ausgestellt wird. Denken sie daran,<br />

dass links gefahren wird und dass die meisten Fahrzeuge<br />

das Lenkrad rechts haben. Die Straßen sind meistens eng,<br />

gewunden, teils schlecht beschildert und haben nur selten<br />

einen Seitenstreifen.<br />

Pour louer une voiture ou une moto il faut posséder le<br />

permis de conduire depuis au moins un an et être âgé d’au<br />

moins 21 ans. Il faut obligatoirement se doter du permis de<br />

conduire local, délivré par les bureaux de la police d’état<br />

ou par la société de location sur paiement de 50 EC$ ou 20<br />

US$. N’oubliez pas qu’on conduit à gauche et que la plupart<br />

des voitures ont le volant à droite. Les routes sont pour la


plupart étroites, tortueuses, presque sans signalisations et<br />

avec de rares accotements latéraux.<br />

TELEFON / TÉLÉPHONE<br />

Die Landesvorwahl für Antigua ist 1-268. Um von Antigua<br />

nach Europa zu telefonieren, muss man die 011 und die<br />

Landesvorwahl wählen; während man für die Vereinigten<br />

Staaten, Kanada und die Karibischen Inseln die 1 und die<br />

Landesvorwahl wählen muss. Öffentliche Telefone findet<br />

man fast überall. Sie funktionieren mit Telefonkarten der<br />

Gesellschaft LIME, welche in der Nähe von Telefonzellen,<br />

in Niederlassungen der Gesellschaft und in autorisierten<br />

Geschäften verkauft werden. Die Karten gibt es mit<br />

Beträgen von 10, 20, 40 und 60 EC$. Auch per Kreditkarte<br />

lassen sich an vielen öffentlichen Telefonen Anrufe tätigen.<br />

Niederlassungen von Cable & Wireless befinden sich in<br />

St. John’s und in der Woods Centre. LIME verwendet das<br />

amerikanische Digitalsystem oder GSM, wie auch Digicel<br />

und Apua PCS. Es besteht die Möglichkeit, durch den<br />

Kauf einer SIM-Karte die lokalen Netze zu nutzen. Die<br />

Niederlassungen von Digicel befinden sich in St. John’s im<br />

oberen Teil der Redcliffe Street und in Woods Centre.<br />

L’indicatif d’Antigua est 1-268. Pour téléphoner d’Antigua<br />

en Europe il faut composer le 011 plus l’indicatif du pays<br />

; pour les États-Unis, le Canada et les Caraïbes il faut<br />

composer le 1 plus l’indicatif du pays. Les téléphones<br />

publics, présents un peu partout, fonctionnent avec la<br />

carte LIME, en vente près des cabines, dans les bureaux<br />

de la compagnie et dans les magasins autorisés. On<br />

peut trouver des cartes à 10, 20, 40 ou 60 EC$. Il est<br />

également possible de téléphoner avec les principales<br />

cartes de crédit à partir de téléphones spéciaux situés<br />

près des bureaux de la compagnie. Les bureaux de LIME<br />

se trouvent à St. John’s et à Woods Centre. De là on peut<br />

louer ou acheter des téléphones portables. LIME utilise<br />

le système numérique américain ou le GSM, tout comme<br />

Digicel et Apua PCS. Les compagnies offrent la possibilité<br />

de se connecter aux réseaux locaux en achetant une carte<br />

SIM. Les bureaux de la Digicel (tél. 480-2050) se trouvent<br />

à St. John’s dans la partie haute de Redcliffe Street et à<br />

Woods Centre.<br />

POST / POSTE<br />

Das Postamt befindet sich in der Long Street und ist von<br />

montags bis donnerstags von 8.15 bis 12.00 Uhr und<br />

von 13.00 bis 16.00Uhr geöffnet sowie freitags bis 17.00<br />

Uhr. Es gibt auch ein Postamt am Flughafen, im Woods<br />

Centre und in English Harbour. Für Pakete können auch<br />

die internationalen Kurierdienste wie Federal Express bei<br />

Parcel Plus in der Redcliffe Street und DHL in der Thames<br />

Street in Anspruch genommen werden.<br />

Le bureau de poste se trouve à Long Street. Il est ouvert<br />

du lundi au jeudi de 8h15 à 12h00 et de 13h00 à 16h00,<br />

et jusqu’à 17h00 le vendredi. Il y a un bureau de poste à<br />

l’aéroport, à Woods Centre et à English Harbour. Les colis<br />

urgents peuvent être expédiés à l’international grâce à<br />

Federal Express, auprès de la compagnie Parcel Plus à<br />

Redcliffe Street, et DHL, à Thames Street.<br />

INFO<br />

<strong>ANTIGUA</strong> AND BARBUDA<br />

TOURIST OFFICES<br />

<strong>ANTIGUA</strong><br />

Antigua and Barbuda Tourism Authority<br />

ACB Financial Centre - High St, St John’s Antigua<br />

tel. 1-268-562-7600 - fax 1-268-562-7602<br />

info@aandbtourism.com<br />

Antigua Hotels & Tourist Association<br />

Island House, Newgate Street<br />

P.O. Box 454 - St. John’s, Antigua - W.I.<br />

tel. +268-462-0374 - fax +268-462-3702<br />

GERMANY, AUSTRIA, SWITZERLAND & Northern Europe<br />

Thomasstr. 11 - D-61348 Bad Homburg - Germany<br />

tel. +49-6172-21504 - fax +49-6172-21513<br />

antigua-barbuda@karibik.de - www.karibik.de/ antigua-barbuda<br />

FRANCE<br />

43 Avenue de Friedland - Paris 75008 - France<br />

tel. +33-1-5375-1571 - fax +33-1-5375-1569<br />

ot.antigua-barbuda@wanadoo.fr - www.antigua-barbuda.fr<br />

ITALY<br />

Via Santa Maria alla Porta, 9 - 20123 Milano - Italy<br />

tel. & fax +39-0287-7983 - tel. (for travel trade) +39-0272-098727<br />

info@antigua-barbuda.it - www.antigua-barbuda.it<br />

Aperto al pubblico dal martedì al venerdì<br />

Open to the public from Tuesday to Friday<br />

USA<br />

Antigua and Barbuda Tourist Office<br />

3 Dag Hammarskjold Plaza - 305 E. 47th Street - 6A<br />

New York, NY. 10017<br />

Tel: 212 541 4117 or 888 268 4227 - Direct: 646 215 6035<br />

Fax: 212 541 4789 - Email: info@antigua-barbuda.org<br />

25 S.E. 2nd Avenue, Suite 300 - Miami, FL 33131 - USA<br />

tel. +1-305-381-6762 - fax +1-305-381-7908<br />

cganubar@bellsouth.net<br />

CANADA<br />

60 St. Claire Avenue East, Suite 304<br />

Toronto, Ontario - Canada M4T 1N5<br />

tel. +1-416-961-3085 - fax +1-416-961-7218<br />

info@antigua-barbuda-ca.com - www.antigua-barbuda.ca<br />

UK<br />

Victoria House, 4th Floor<br />

Victoria Road - Chelmsford - Essex - CM1 1JR<br />

Tel. 44 (0) 1245 707 471 - Fax +44 (0) 1245 707 478<br />

tourisminfo@antigua-barbuda.com<br />

www.visitantiguabarbuda.co.uk<br />

101


Wood<br />

Centre<br />

102


Barbuda<br />

BEACHES NOT TO BE MISSED (SEE PAGE 48)<br />

Hog Point<br />

PANORAMIC SITES<br />

Laguna Laguna<br />

Low Bay<br />

CODRINGTON<br />

The River Landing<br />

HISTORICAL SITES<br />

ITINIRARIES<br />

Palmetto Point<br />

Spanish<br />

Point<br />

Coco Point<br />

KING’S CASINÒ<br />

103<br />

Harmony Hall<br />

Tamarind Restaurant<br />

MAIN ROADS<br />

SECONDARY ROADS<br />

OTHER ROADS<br />

DIRT ROADS<br />

TOUR A<br />

TOUR B<br />

TOUR C<br />

TOUR D<br />

SIEHE ANZEIGE AUF SEITE 30.<br />

VOIR LA PUBLICITÉ À LA PAGE 30.


Powered by


Celebrate this moment forever.<br />

Celebrating life’s most memorable moments.<br />

Signifi cant Savings • Certifi ed Appraisals • International Guarantee of Authenticity<br />

Free 90-Day Replacement Plan • Jewellery Rewards • Instant Credit<br />

Exclusive seller of<br />

1-800-6-NO-DUTY ColombianEmeralds.com<br />

<strong>ANTIGUA</strong>: Heritage Quay • V.C. Bird International Airport<br />

Antigua Aruba Bahamas Barbados Cancun Curaçao Grand Cayman Grenada Jamaica<br />

St. Lucia St. Maarten Tortola Norwegian Cruise Line MSC Lirica MSC Orchestra


the d r i v e r ’ s w a t c h<br />

No other watch is engineered quite like a Rolex. The Cosmograph Daytona,<br />

introduced in 1963, was designed to meet the demands of professional race-car<br />

drivers and quickly earned its iconic status. With its patented chronograph<br />

mechanism and bezel with tachometric scale, it allows drivers to perfectly<br />

measure elapsed circuit time and calculate average speed. The Cosmograph<br />

Daytona is presented here in 18 ct white gold.<br />

the cosmograph day tona

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!