ANTIGUA - Brochures tourisme
ANTIGUA - Brochures tourisme
ANTIGUA - Brochures tourisme
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Your travel guide to Antigua and Barbuda<br />
Guide<br />
Antigua&<br />
barbuda<br />
20<br />
11<br />
edition<br />
www.thetreasureislands.com
HISTORY ALWAYS LEAVES A TRACE.<br />
RADIOMIR REGATTA ONE/EIGHTH SECOND<br />
Automatic mechanical movement OP XXI<br />
calibre. Split-seconds chronograph with<br />
two counters, one with hand rotating<br />
once per second in 1/8th second<br />
increments, calculation of boat speed<br />
(knots) based on nautical miles.<br />
Brushed titanium case 47 mm Ø.<br />
Titanium historic buckle.<br />
Available exclusively at Panerai boutiques and select authorized watch specialists.<br />
#204 Heritage Quay, St. John's, Antigua Tel: (268) 481-1880<br />
1-800-51-JEWEL www.DiamondsInternational.com<br />
www.panerai.com
treasure islands guide<br />
ontents<br />
Events<br />
Event-Kalender / Programme des manifestations 10<br />
Trauungen und Hochzeitsreisen /<br />
Mariages et voyages de noces 12<br />
Festivals 18<br />
Regattas 21<br />
2<br />
Antigua<br />
14 Geschichte / Histoire<br />
46 Natur / Nature<br />
70 Hotels / Hôtels<br />
68 Property / Propriété<br />
68 Business<br />
97 Praktische Tipps / Conseils Pratiques<br />
102 Karte: St. John’s / Plan de St. John’s<br />
103 Karte: Antigua / Plan de Antigua<br />
Shopping<br />
52 Shopping<br />
54 Redcliffe Quay<br />
54 Heritage Quay<br />
58 Arts & Crafts<br />
61 Fig Tree Studio Art Gallery
treasure islands guide<br />
ontents<br />
Tour<br />
Helicopter tours 11<br />
Tropical Adventures 24<br />
The Antigua Rainforest Canopy Tour 26<br />
Öko-Touren / Écotours 36<br />
Touring 30<br />
Strände / Plages 48<br />
Barbuda 38<br />
4<br />
Sport<br />
42 Segeln / Voile<br />
42 Windsurfen & Kitesurfen / Planche à voile & Kite-Surf<br />
43 Hochseefischen / Pêche Hauturière<br />
44 Tennis - Golf<br />
44 Fahrrad / Vélo<br />
44 Reiten / Randonnées<br />
44 Fitness<br />
Dining& Night life<br />
94 Nightlife<br />
82 Restaurants<br />
80 Kulinarische Erlebnisse auf Antigua /<br />
Les saveurs d’Antigua
Liebe Gäste: Antigua & Barbuda laden Sie ein, 365 der<br />
weltweit schönsten Strände zu entdecken.<br />
Die Strände sind jedoch nur ein Aspekt. Denn wir laden<br />
Sie auch ein, unseren historisch-kulturellen Reichtum<br />
zu entdecken: Nelson’s Dockyard, der einzige noch<br />
funktionstüchtige Georgianische Hafen, oder Betty’s Hope,<br />
eine teilweise restaurierte Zuckerrohrplantage.<br />
St. John’s bietet viele Shopping-Gelegenheiten, von der<br />
Kunst und dem Handwerk der einheimischen Künstler bis<br />
hin zu den Ständen der “Vendors Mall“ in den Duty-Free-<br />
Zentren von Heritage Quay und Redcliffe Quay.<br />
Wir laden Sie auch ein, unsere köstliche Küche zu<br />
kosten, welche das gelungene Ergebnis einer Verbindung<br />
kreolischer und internationaler Geschmacksrichtungen ist.<br />
Antigua & Barbuda bieten unzählige Freizeit-, Abenteuer-<br />
und Entspannungsmöglichkeiten. Für Abenteuerliebhaber<br />
ist es sozusagen eine Pflicht, Antigua vom Meer aus<br />
zu erkunden, tauchen zu gehen, das Parasailing<br />
auszuprobieren, ein Jetski zu fahren oder die Schönheit<br />
des Regenwaldes auf sich wirken zu lassen. Sie können mit<br />
Stachelrochen schwimmen oder mit einer unserer neuesten<br />
Attraktionen die Pracht der Unterwasserwelt erkunden.<br />
Wer hingegen die Natur und die Einsamkeit liebt, der<br />
sollte Barbuda besuchen. Hier werden das Laufen auf<br />
dem rosafarbenen Sand und die Beobachtung der größten<br />
Fregattvogelkolonie, welche hierher kommt, um zu nisten,<br />
zu unvergesslichen Erlebnissen.<br />
Antigua & Barbuda bietet eine große Vielfalt an<br />
Unterkünften, von exklusiven 5-Sterne-Resorts bis hin zu<br />
Anlagen mit Pauschalangeboten. Unser Personal wird sich<br />
um all ihre Bedürfnisse und Wünsche kümmern, so dass<br />
einem romantischen Traumurlaub nichts mehr im Wege<br />
steht. Antigua bietet ein ideales Ambiente, in dem sich<br />
Leidenschaft und Liebe, die jedes Paar sich wünscht voll<br />
entfalten kann. Viele unserer Hotels verfügen über attraktive<br />
Pauschalangebote, welche Übernachtungen, Ausflüge, und<br />
Abendessen bei Kerzenschein einschließen.<br />
Auf Antigua zu heiraten ist nicht nur ein extravagantes,<br />
sondern auch ein sehr unkompliziertes Erlebnis. Dank<br />
unserer, nicht den Wohnsitz erfordernden Vergünstigungen<br />
ist es auch ohne großen Aufwand möglich, von einem Tag auf<br />
den anderen zu heiraten.<br />
Wir laden Sie ein, die Ausblicke, Klänge und Attraktionen<br />
unserer Inseln zu genießen. Es ist kein Zufall, dass<br />
Persönlichkeiten wie Eric Clapton und Giorgio Armani<br />
Antigua zu ihrem Zuhause gemacht haben.<br />
Im Namen der Regierung von Antigua & Barbuda<br />
laden wir Sie ein, von all den zahlreichen, anregenden<br />
Unternehmungsmöglichkeiten zu profitieren, die unsere<br />
schönen Inseln, auf denen wir Sie herzlich Willkommen<br />
heißen, zu bieten haben.<br />
Hon. John Maginley<br />
Minister of Tourism, Civil Aviation, and Culture<br />
welcome to<br />
<strong>ANTIGUA</strong> & BARBUDA<br />
6<br />
Chers visiteurs, Antigua & Barbuda vous invitent à découvrir<br />
365 plages parmi les plus belles au monde.<br />
Mais la plage n’est qu’un début. En effet, nous vous invitons à<br />
découvrir notre richesse historique et culturelle en visitant<br />
le Nelson’s Dockyard, l’unique chantier naval de l’époque<br />
géorgienne, ou Betty’s Hope, une plantation sucrière<br />
partiellement restaurée.<br />
St. John’s offre de nombreuses occasions pour le shopping,<br />
de l’art ou de l’artisanat local sur le « Vendors Mall » ainsi<br />
que les boutiques duty-free d’Heritage Quay et Redcliffe<br />
Quay.<br />
Nous vous invitons aussi à goûter notre savoureuse<br />
cuisine, fruit d’un mélange délicieux de saveurs créoles et<br />
internationales.<br />
Antigua & Barbuda offrent une infinité de possibilités de<br />
divertissement, d’aventure et de détente. Pour ceux qui<br />
aiment l’aventure, il est presque obligatoire d’explorer<br />
Antigua par la mer, de faire de la plongée, du parasailing,<br />
de conduire un scooter des mers, ou de découvrir lav<br />
beauté de la forêt tropicale. Vous pourrez nager avec les<br />
raies ou explorer les merveilles du monde sous-marin avec<br />
une de nos dernières attractions.<br />
Ceux qui aiment la nature et la solitude pourront visiter<br />
Barbuda, marcher sur le sable rose de ses plages intactes :<br />
une expérience inoubliable, comme l’observation de la plus<br />
grande colonie de Frégates qui viennent faire leur nid dans<br />
cette île.<br />
Antigua & Barbuda offrent une grande variété de<br />
logements, des hôtels 5 étoiles exclusifs aux hôtels formule<br />
« tout compris ». Notre personnel est à votre disposition<br />
pour faire face à tous vos besoins et vos désirs, pour que<br />
votre rêve romantique soit exaucé. Antigua offre la situation<br />
idéale pour faire naître la passion et l’amour que tous les<br />
couples désirent. Plusieurs de nos hôtels offrent des tarifs<br />
intéressants comprenant: hébergement, excursions et<br />
dîners aux chandelles.<br />
Se marier à Antigua, ce n’est pas seulement une expérience<br />
exotique, c’est rendre les choses plus faciles. Parmi nos<br />
facilités – pas de résidence obligatoire - vous pouvez vous<br />
marier d’un jour à l’autre sans trop de complications.<br />
Nous vous invitons à profiter des panoramas, des sons<br />
et des attractions que nos îles vous offrent. Ce n’est pas<br />
par hasard que des personnages comme Eric Clapton et<br />
Giorgio Armani possèdent une propriété à Antigua.<br />
Au nom du Gouvernement d’Antigua & Barbuda nous vous<br />
invitons à vous laisser séduire par les nombreuses activités<br />
que nos belles îles vous offrent, et nous vous souhaitons<br />
une chaleureuse bienvenue.<br />
Colin James<br />
CEO Antigua and Barbuda Tourism Authority
la spiaggia è solo l’inizio...
credits<br />
treasure islands GUIDE Antigua & Barbuda is published by<br />
Treasure Islands Publishing Co ltd - P.O. Box W 283 Wood Center, St. John’s, Antigua, W.I. Tel / Fax + 1 268 463 7414<br />
treasureislandguides@gmail.com • colettif@candw.ag • www.thetreasureislands.com<br />
Ich freue mich, Ihnen<br />
die neue Ausgabe<br />
von Treasure Islands<br />
zu präsentieren, der<br />
in diesem Jahr sein<br />
fünfzehnjähriges<br />
Jubiläum feiert! Wie in<br />
jedem Jahr wurde er<br />
durch neue Informationen,<br />
Fotos und Kurioses und<br />
eine attraktive, frische und<br />
elegante Grafik bereichert.<br />
Ich hoffe, er wird Ihnen<br />
dabei helfen, die Schönheiten unserer Inseln zu<br />
entdecken. Viel Spaß beim Lesen!<br />
Je suis ravie de vous présenter la nouvelle<br />
édition de Treasure Islands qui fête cette année<br />
ses quinze ans ! Comme chaque année,<br />
nous l’avons enrichie de nouvelles informations,<br />
de photos, de curiosités et nous lui avons donné<br />
une agréable présentation graphique,<br />
fraîche et élégante. C’est en espérant que cela<br />
vous aide à découvrir la beauté de nos îles que je<br />
vous souhaite une bonne lecture !<br />
Francesca Coletti<br />
Editor - Publisher<br />
Un ringraziamento speciale all’Ente Turismo Antigua e<br />
Barbuda, l’ Antigua Hotel & Tourist Association, Pippa<br />
McGrevy, gli inserzionisti di Treasure Islands 2011 e tutti<br />
coloro eventualmente non menzionati che hanno reso<br />
possible questa edizione.<br />
Many thanks to the Ministry of tourism Antigua & Barbuda<br />
Tourism Authority, the Antigua & Barbuda Tourism<br />
Authority, the Antigua Hotel & Tourist Association, Pippa<br />
McGrevy, Treasure Islands’ 2011 advertisers and to<br />
everyone whose support and encouragement have helped<br />
make this edition the best yet.<br />
treasure islands guide<br />
8<br />
Production Coordinators<br />
Francesca Coletti / Chiara Andreetta<br />
Artwork & Layout<br />
Andreetta Design / Francesca Coletti<br />
COVER BY Alexis Andrews<br />
Pictures Alexis Andrews, Eli Fuller, Joseph Jones,<br />
Shelly Chadburn, Nancy Nicholson, Ken Maguire,<br />
Mike Toy, Ondeck Antigua, AHTA,<br />
Fabio Braibanti, Corrado Bonomi, Yvonne Fisher,<br />
Antigua & Barbuda Tourism Authority.<br />
Illustration and paintings<br />
Sallie Harker, Jennifer Meranto<br />
contributors<br />
Eloise Green, Eli Fuller, Frank Van Nieuwburg,<br />
Brian-Stuart-Young, Jennifer Meranto, Katie Segal<br />
Print<br />
Grafiche Scarpis - Conegliano - Treviso - Italy<br />
Advertising Sales<br />
Francesca Coletti: Tel / fax + 1 268 463 7414<br />
treasureislandsguides@gmail.com • colettif@candw.ag<br />
Eloise Greene 764 8983<br />
European representative: Ian Rooks<br />
Tel/fax 02.96451070 • 335 5248051 • ianrooks@alice.it<br />
L’editore ha raccolto accuratamente le informazioni di questa guida<br />
e declina ogni responsabilità riguardo imprecisioni o cambiamenti<br />
successivi alla pubblicazione.<br />
Information and prices in this guide are subject to change and<br />
correction. While every effort has been made to ensure that<br />
all information provided in this guide is correct, the publisher<br />
declines all liability for any errors, oversight or changes that may<br />
have occurred after going to press. The advertising content is the<br />
sole responsibility of the advertiser and the publisher accepts no<br />
responsibility for any claim made therein. Copyright 2010 Treasure<br />
Islands Publishing ltd. All rights reserved.
CUBA<br />
GREAT ANTILLES<br />
HAITI<br />
DOMINICAN REPUBLIC<br />
CARIBBEAN SEA<br />
9<br />
PUERTO RICO<br />
VIRGIN ISLANDS<br />
LESSER ANTILLES<br />
<strong>ANTIGUA</strong><br />
GUADELOUPE<br />
DOMINICA<br />
MARTINIQUE<br />
BARBADOS<br />
Antigua & Barbuda<br />
Unter den hunderten von Inseln, welche die<br />
Inselgruppe der Kleinen Antillen bilden, hebt sich<br />
Antigua durch seine an tiefen Buchten reiche,<br />
häufig von weiten Korallenriffen geschützte<br />
Küste ab. Sanft abfallende Hügel, ein trockenes,<br />
mildes Klima, aber vor allem eine anspruchsvolle<br />
und entspannte Atmosphäre machen die Inseln<br />
so besonders. Nicht zuletzt der geschichtliche<br />
Ursprung mit einer langen britischen Herrschaft<br />
und dem Status als wichtiger Stützpunkt der<br />
Roal Navy machte Antigua schon früh unter<br />
hochrangigen Persönlichkeiten sehr beliebt.<br />
Besonders durch die Affinität zum Wasser ist<br />
Antigua heute der Mittelpunkt des karibischen<br />
Segelsports. Auch heute noch sind beide Inseln<br />
beliebte Ziele des englischen Königshauses und<br />
Adels. Inzwischen hat auch der internationale<br />
Tourismus Antigua und Barbuda als Ziel entdeckt.<br />
Nicht nur die unvergleichlichen Naturschönheiten<br />
und die unberührten Strände, sondern auch die<br />
tropische und koloniale Atmosphäre erinnern an<br />
vergangene Zeiten und versprechen ein Erlebnis<br />
von Reggae und Calypso.<br />
Dieser Führer bietet eine angemessene Reihe an<br />
nützlichen und praktischen Informationen, die<br />
es Ihnen ermöglichen, einen Traumurlaub in der<br />
ursprünglichen Natur Antiguas und Barbudas, den<br />
paradiesischen Inseln mit einer faszinierenden<br />
Geschichte, wunderschönen Stränden und<br />
freundlichen Bewohnern zu erleben.<br />
Parmi les centaines d’îles de l’archipel des<br />
Petites Antilles, Antigua est connue pour ses<br />
côtes découpées et ses baies profondes, souvent<br />
protégées par les nombreux récifs de corail, pour<br />
son paysage vallonné, son climat particulièrement<br />
sec et doux, mais surtout pour l’ambiance<br />
sophistiquée et détendue qui évoque ses origines<br />
historiques, la longue et ininterrompue domination<br />
anglaise, la base de la Royal Navy qui accueillit des<br />
personnages importants, sa vocation marinière qui<br />
lui a valu son titre actuel de capitale du yachting<br />
des Caraïbes. Longtemps fréquentée par la famille<br />
royale d’Angleterre et par une élite principalement<br />
anglo-saxonne, aujourd’hui l’île est devenue une<br />
destination du <strong>tourisme</strong> international attiré non<br />
seulement par la beauté incomparable de sa<br />
nature, par ses plages au sable immaculé, mais<br />
aussi par l’ambiance tropicale et coloniale, un<br />
peu hors du temps, qui garantit une expérience<br />
vécue au rythme du reggae et du calypso, loin de<br />
l’influence de la télévision.<br />
Ce guide est une source d’informations utiles<br />
et pratiques, qui vous permettront de profiter de<br />
vacances de rêve à Antigua, au coeur d’une nature<br />
sauvage et enchanteresse, royaume de la mer et<br />
des oiseaux.
treasure islands guide<br />
Event-Kalender<br />
Programme des<br />
manifestations<br />
DECEMBER 2010<br />
• Antigua Charter Yacht Show<br />
• Heroes’ Day (Public Holiday)<br />
• Christmas Day (25 December) (Public Holiday)<br />
• Boxing Day (26 December) (Public Holiday)<br />
• Antigua Yacht Club “Nelson Pursuit”<br />
JANUARY 2011<br />
• 1st New Year’s Day (Public Holiday)<br />
FEBRUARY 2011<br />
• Jolly Harbour Yacht Club Valentine’s Day Regatta<br />
• Sports Man and Woman of The Year Awards<br />
• Charity Swim Across Falmouth Harbour<br />
• RORC Caribbean 600<br />
MARCH 2011<br />
• Wadadli Day<br />
• Antigua Yacht Club – International Laser Open<br />
APRIL 2011<br />
• Back II Life Antigua Music Festival<br />
• Ministry of Tourism Model Boat Race – Falmouth<br />
• Antigua Classic Regatta<br />
• Antigua Sailing Week<br />
MAY 2011<br />
• Annual Antigua Tennis Week<br />
• Barbuda’s Caribana<br />
• Ministry of Tourism Model Boat Race – Parham<br />
• 43rd Antigua and Barbuda Sports<br />
MAY 2011<br />
• International Anglican Food Fair<br />
• May 7th: Antigua Salsa Festival<br />
JUNE 2011<br />
• 8th Annual Antigua Badminton Tournament<br />
• 45th Antigua & Barbuda Sports Fishing Tournament<br />
JULY 2011<br />
• July – Nov Turtle Watching Season<br />
• Start of 53nd Antigua Carnival Celebrations<br />
AUGUST 2011<br />
• Carnival Monday / J’ouvert (public holiday)<br />
• Carnival Tuesday/ Last Lap Jump Up (public holiday)<br />
• Mango Fest<br />
• Magic Mango Menu Cookoff<br />
SEPTEMBER 2011<br />
• De Jam Music Festival<br />
• 7th Annual Sizzlin Sand Beach Volley<br />
Ball Tournament<br />
OCTOBER 2011<br />
• National Warri Festival<br />
• Jolly Harbour Yacht Club Annual Regatta<br />
• 7th Annual World Gospel Festival<br />
• 2nd Francis Nunes Jr. Fishing Tournament<br />
and Seafood Festival<br />
NOVEMBER 2011<br />
• Independence Day (November 1st) (Public Holiday)<br />
• Moods of Pan Festival (by Gemonites Steel Orchestra)<br />
• National Tourism Week (Ministry of Tourism)<br />
10
TOUR<br />
FLIEGEN: CARIBBEAN HELICOPTERS GARANTIERT EIN EINMALIGES ERLEBNIS<br />
S’ENVOLER : L’ÉMOTION EST GARANTIE AVEC CARIBBEAN HELICOPTERS<br />
Warum gönnen Sie sich nicht einen aufregenden Flug<br />
im Hubschrauber, Um einen ganz besonderen Tag<br />
zu verbringen? Caribbean Helicopters besteht seit<br />
dreizehn Jahren und bietet die Möglichkeit, zwischen<br />
verschiedenen Flügen mit unterschiedlicher Dauer<br />
zu wählen. Die 20- oder 30-minütigen Touren, die<br />
Antigua und malerische und geschichtsträchtige<br />
Orte wie Shirley Heights und English Harbour<br />
überfliegen, sind die gefragtesten. Nicht entgehen<br />
lassen sollte man sich den Ausflug zum Vulkan von<br />
Montserrat. Der Flug führt Sie zum Flughafen W.H.<br />
Bramble und überfliegt den südlichen Flusslauf des<br />
Tar sowie die Überreste der Hauptstadt Plymouth. Ist<br />
der Himmel wolkenlos, können Sie den imposanten<br />
Vulkan Soufrière Hills bewundern und die Ruinen<br />
der Nord- und Südwestküste erblicken. Die Flüge<br />
werden bei unvermittelten Ausbrüchen oder<br />
kleinen Explosionen eingestellt. Die Piloten der<br />
Caribbean Helicopters sind hochqualifiziert und die<br />
Hubschrauber der Gesellschaft, Bell 206 Series,<br />
gehören zu den sichersten und zuverlässigsten.<br />
Ist die Flughöhe erreicht, werden Ihnen die Piloten<br />
alles über die überflogene Gegend erzählen. Es wird<br />
empfohlen im Voraus zu buchen. Es wird täglich von<br />
9 bis 17 Uhr geflogen und... vergessen Sie nicht,<br />
Fotoapparat und Videokamera mitzunehmen!<br />
For booking & info call 460-5900 - helicopters@candw.ag - www.caribbeanhelicopters.com<br />
11<br />
Pour passer une journée d’une manière différente,<br />
pourquoi ne pas s’offrir l’émotion d’un vol en<br />
hélicoptère? Caribbean Helicopters, en service<br />
depuis treize ans, offre la possibilité de choisir entre<br />
plusieurs types de vols et de durées. Les tours<br />
les plus recherchés sont ceux qui durent 20 ou 30<br />
minutes et qui survolent l’île et les lieux pittoresques<br />
et historiques comme Shirley Heights et English<br />
Harbour. Il ne faut pas manquer l’excursion au volcan<br />
de Montserrat. Le vol vous conduit à l’aéroport de<br />
W.H. Bramble, en survolant le cours méridional du<br />
fleuve Tar et les restes de la capitale, Plymouth. Si le<br />
ciel est clair, vous pourrez admirer l’imposant volcan<br />
Soufrière Hills et apercevoir les ruines des côtes<br />
nord et sud ouest. En cas d’éruptions soudaines ou<br />
de petites explosions, les vols sont suspendus. Les<br />
pilotes de Caribbean Helicopters sont hautement<br />
qualifiés et les hélicoptères de la compagnie, des Bell<br />
206 Series, sont parmi les plus sûrs et fiables. Une<br />
fois en altitude, les pilotes vous donneront toutes les<br />
informations sur les localités que vous survolerez. Il<br />
est prudent de réserver à l’avance. Les vols ont lieu<br />
7 jours sur 7, de 9 à 17 heures et… n’oubliez pas<br />
d’emporter vos appareils photo et vos caméras !
EVENTS<br />
Trauungen<br />
und Hochzeitsreisen<br />
Mariages et voyages de noces<br />
Auf Antigua... bis in alle Ewigkeit<br />
Als Ziel romantischer Flitterwochen bietet Antigua<br />
die Möglichkeit, die Hochzeit auf der Insel zu feiern.<br />
Ein einzigartiger Traum, den alle verwirklichen<br />
können.<br />
Heute kann man, ohne lange Vorbereitungen<br />
treffen zu müssen, auf der Insel während seines<br />
Urlaubs heiraten.<br />
ALLES WAS SIE WISSEN MÜSSEN<br />
Die Trauung wird von einem Standesbeamten<br />
12<br />
A Antigua... Pour toujours !<br />
Destination de lunes de miel romantiques,<br />
Antigua offre la possibilité de célébrer les<br />
mariages sur l’île.<br />
Un rêve original à la portée de tous.<br />
Aujourd’hui vous pouvez vous marier sur<br />
l’île pendant que vous êtes en vacances sans<br />
devoir affronter de longs préparatifs.<br />
TOUT CE QU’IL FAUT SAVOIR<br />
La cérémonie est célébrée par l’officier<br />
de l’état civil entre 6 et 20 heures, avec la<br />
présence de deux témoins. La rémunération<br />
pour la personne qui célèbre le mariage est<br />
d’environ 50 dollars américains.<br />
La cérémonie peut avoir lieu au Palais de<br />
Justice ou dans un lieu au choix.<br />
Le mariage peut également avoir lieu<br />
traditionnellement à l’église, bien que ceci<br />
prévoie quelques procédures en plus, comme<br />
l’autorisation de l’autorité ecclésiastique locale<br />
qui demandera aux futurs époux de suivre un<br />
petit cours prénuptial. Le mariage stipulé sur<br />
l’île a une validité légale.<br />
La demande de délivrance du permis de<br />
mariage doit être présentée au Palais de<br />
Justice de St. John’s, qui la délivrera en votre<br />
présence moyennant le paiement d’une taxe<br />
d’environ 150 dollars américains, en évitant de<br />
faire de longues queues.
zwischen 6 und 20 Uhr abgehalten und<br />
die Anwesenheit von zwei Trauzeugen ist<br />
erforderlich. Die Gebühr für den Standesbeamten<br />
beträgt etwa 50 US-Dollar.<br />
Die Trauung kann sowohl im Standesamt als<br />
auch an einem individuellen Ort, wie z.B. einem<br />
Strand oder Hotel stattfinden.<br />
Es besteht auch die Möglichkeit traditionell<br />
in der Kirche zu heiraten, obwohl dazu einige<br />
Prozeduren mehr erforderlich sind, wie z.B.<br />
die Genehmigung der lokalen Kirchenautorität,<br />
welche die zukünftigen Brautleute dazu auffordern<br />
wird, einen kurzen Hochzeitsvorbereitungskurs<br />
zu besuchen. Die auf der Insel abgeschlossene<br />
Ehe ist rechtsgültig.<br />
Der Antrag auf die Heiratsgenehmigung muss<br />
an das Standesamt in St. John’s gestellt werden,<br />
das sie, gegen Zahlung einer Steuer von 150<br />
US-Dollar und ohne lange Wartezeiten, in Ihrer<br />
Gegenwart ausstellen wird.<br />
Alle Dokumente müssen auf Englisch übersetzt<br />
Und von einem Notar oder staatlich anerkannten<br />
Übersetzungsbüro beglaubigt im Original<br />
vorliegen. Erforderliche Dokumente sind:<br />
• Gültiger Reisepass<br />
• Familienstandsbescheinigung:<br />
Singles: eine an Ort und Stelle unterzeichnete<br />
Bescheinigung;<br />
Geschiedene: Original der Scheidungsurkunde<br />
oder beglaubigte Kopie;<br />
Witwer:a) Heiratsurkunde<br />
b) Sterbeurkunde<br />
• Beide müssen volljährig sein; falls zwischen<br />
15 und 18 Jahre alt, müssen sie die schriftliche<br />
Genehmigung der Eltern oder<br />
Erziehungsberechtigten vorlegen.<br />
Viele Hotels und Reiseveranstalter kümmern<br />
sich um die gesamte erforderliche Organisation<br />
und Betreuung, damit Sie Ihre Hochzeit am<br />
Privatstrand oder in dazu vorgesehenen<br />
Räumlichkeiten feiern können.<br />
Tous les documents doivent être présentés<br />
en copie originale, traduits en anglais et<br />
authentifiés par le Consulat de votre pays.<br />
Les documents nécessaires sont :<br />
• Passeport en cours de validité<br />
• Certification d’état civil :<br />
13<br />
Célibataires : une certification souscrite sur place ;<br />
Divorcés : copie originale du décret de divorce<br />
ou copie authentifiée ;<br />
Veufs : a) certificat de mariage<br />
b) certificat de décès<br />
• Les deux parties doivent avoir au moins<br />
18 ans, si elles sont âgées entre 15 et 18 ans<br />
elles doivent avoir l’autorisation écrite de leurs<br />
parents ou tuteurs.<br />
Plusieurs hôtels et tour opérateurs offrent des<br />
formules qui prennent en charge l’assistance<br />
et l’organisation nécessaires pour célébrer<br />
le mariage sur une plage privée ou dans des<br />
espaces prévus à cet effet.
© Alexis Andrews<br />
The Mill at Cove Suites, Blew Watres.<br />
Die ersten einwohner Antiguas gehörten<br />
archaischen vorgeschichtlichen Kulturen an, die<br />
wahrscheinlich um 2000 v.Chr. aus Südamerika<br />
kamen und auf die 200 v.Chr. die friedliebenden<br />
Arawak folgten. Die Arawak waren sehr begabt in<br />
der Keramikverarbeitung. Auf allen Karibikinseln<br />
wurden dementsprechende Funde gemacht.<br />
Auf Antigua ließen sie sich in kleinen Küstendörfern<br />
nieder und lebten hier bis die grausamen und<br />
kriegerischen Kariben einfielen. Man sagt, die<br />
Arawak hätten einen leicht spitz zulaufenden Kopf<br />
gehabt, weil ihnen von Kind an die Schädelknochen<br />
mit kleinen, von einem engen Verband gehaltenen<br />
Holzleisten verformt wurden. Die Form des<br />
Hauptes wurde dann noch von einem Haarbüschel<br />
betont, der auf den rasierten Kopf hinab fiel. All<br />
© Mike Toy<br />
GESCHICHTE<br />
HISTOIRE<br />
14<br />
Les premiers habitants d’Antigua appartenaient à des<br />
civilisations archaïques qui arrivèrent probablement<br />
de l’Amérique du Sud vers l’an 2000 av. J.-C., suivis en<br />
200 av. J.-C. d’une peuplade pacifique, les Arawaks.<br />
Ceux-ci avaient un grand talent pour la céramique<br />
dont des restes ont été trouvés dans toutes les îles<br />
des Caraïbes.<br />
Ils s’installèrent à Antigua où ils construisirent<br />
de petits villages sur les côtes, et y vécurent<br />
jusqu’à l’invasion des bien plus aguerris et féroces<br />
Caribes. Il paraît que les Arawaks avaient la tête<br />
légèrement pointue parce que, dès leur naissance,<br />
ils déformaient les os du crâne des enfants à l’aide<br />
de petites planches de bois serrées par un bandage<br />
étroit. La forme du crâne était encore accentuée<br />
par une touffe de cheveux qui retombait sur la tête<br />
rasée, pour rendre leur aspect agressif et effrayer les<br />
envahisseurs éventuels. Mais leur tempérament était
dies, um aggressiver zu wirken und eventuell<br />
eindringende Feinde abzuschrecken. Sie hatten<br />
ein friedliebendes Wesen: Sie lebten vom Fischfang<br />
und vom Mais- und Maniokanbau. In ihren von den<br />
Kaziken angeführten Stämmen stach die Figur des<br />
Schamanen hervor, der mit der Welt des Jenseits<br />
in Verbindung stand und Verfechter religiöser Riten<br />
und der Wahrsagung war. Die Arawak machten von<br />
Tabak (in einer speziellen Pfeife geraucht oder<br />
als Zigarren gedreht) und von einem aus Mais<br />
gewonnenen Likör Gebrauch. Ihr beschauliches<br />
Dasein wurde bald um 600 n.Chr. durch das<br />
Eintreffen der Kariben, ein viel kriegerischer<br />
Stamm aus dem Amazonaswald, gestört. Ihr Name<br />
leitet sich von dem spanischen Begriff caribal ab,<br />
was Kannibale bedeutet. Die Kariben eroberten<br />
und besetzten alle Gebiete, in denen die Arawak<br />
wohnten.<br />
MIT DER ANKUNFT VON KOLUMBUS...<br />
auf diesen Inseln, ein Ereignis, das 1492 mit<br />
der Sichtung der Insel Watling in den Bahamas<br />
seinen Anfang nahm, ebnete sich den spanischen<br />
Kolonisatoren und danach den Engländern,<br />
Franzosen und Holländern der Weg. Diese<br />
bekämpften sich untereinander und machten<br />
sich die Vorherrschaft über die Inseln streitig. Die<br />
Insel Antigua (so genannt weil Kolumbus, ohne je<br />
auf ihr an Land gegangen zu sein, sie nach Santa<br />
Maria la Antigua benannte, der von ihm in Sevilla<br />
verehrten Heiligen Jungfrau) blieb jedoch nur<br />
den Engländern unterworfen, mit einer kurzen<br />
französischen Unterbrechung im Jahr 1666. Als<br />
Antigua mit dem Frieden von Breda 1667 zur<br />
englischen Krone zurückkehrte, wurde es zu<br />
einem regelrechten Seestützpunkt der britischen<br />
Kolonien: Im Hurricane Hole von English Harbour<br />
war ein ganzes Arsenal verborgen und die Flotte<br />
blieb lange Zeit im Hafen Antiguas stationiert. An<br />
ihren bekanntesten Admiral, Horatio Nelson (der<br />
sich gewöhnlich in St. Kitts aufhielt), erinnert hier<br />
der nach ihm benannte Nelson’s Dockyard.<br />
Das Territorium Antiguas, so wie das vieler anderer<br />
karibischer Inseln, eignete sich bestens für den<br />
intensiven Anbau landwirtschaftlicher Produkte.<br />
Auf Antigua entwickelte sich vor allem der Anbau<br />
des Zuckerrohrs, dessen Nachfrage aus Europa<br />
vom 17. Jahrhundert an stark anstieg. Da die<br />
ansässigen Arbeitskräfte nicht ausreichten, begann<br />
sich der Handel mit Sklaven aus den afrikanischen<br />
Kolonialgebieten zu entwickeln. Der Mechanismus<br />
des “Sklavendreiecks” war wie folgt strukturiert:<br />
die europäischen Schiffe stachen in See und<br />
steuerten mit Produkten und Gegenständen von<br />
tranquille : ils vivaient de la pêche et de la culture du<br />
maïs et du manioc. Dans leurs tribus guidées par les<br />
caciques se distinguait le chaman qui était en contact<br />
avec les esprits et pratiquait les rites religieux et la<br />
divination. Les Arawaks faisaient usage de tabac<br />
(qu’ils fumaient avec une pipe particulière ou enroulé<br />
en cigares) et d’une liqueur dérivée du maïs. Leur vie<br />
tranquille fut bientôt perturbée, autour de l’an 600<br />
après J.-C., par l’arrivée des Caribes, une tribu bien<br />
plus aguerrie provenant de la forêt amazonienne.<br />
Leur nom dérive du mot espagnol caribal qui signifie<br />
cannibale. Les Caribes s’emparèrent de tous les<br />
territoires habités par les Arawaks et s’y installèrent.<br />
L’ARRIVÉE DE CHRISTOPHE COLOMB...<br />
dans ces îles, commencée en 1492 par la découverte<br />
de l’île de Watling aux Bahamas, indiqua le chemin<br />
aux colonisateurs espagnols et ensuite anglais,<br />
français et hollandais qui combattirent entre eux pour<br />
la suprématie sur les îles. Cependant, l’île d’Antigua<br />
(ainsi baptisée par Christophe Colomb - qui n’y<br />
débarqua même pas - en l’honneur de Santa-Maria<br />
de la Antigua, la Vierge qu’il adorait à Séville), resta<br />
sous la domination des Anglais, à l’exception d’une<br />
courte parenthèse française en 1666. Revenue sous<br />
la couronne en 1667 avec le Traité de Bredes, Antigua<br />
devint une véritable place forte navale des colonies<br />
britanniques : le Hurricane Hole d’English Harbour<br />
cachait tout un arsenal et la flotte resta longtemps<br />
cantonnée dans le port d’Antigua. Son commandant<br />
le plus célèbre, Horace Nelson, (qui d’ailleurs<br />
séjournait habituellement à St. Kitts), a donné son<br />
nom au Nelson’s Dockyard.<br />
15<br />
The entrance to Nelson’s Dockyard
GESCHICHTE | HISTOIRE<br />
geringem Wert beladen auf die afrikanischen<br />
Kolonien (insbesondere Westafrikas) zu. Die Ware<br />
wurde den Sklavenhändlern (die ihre Gefangenen<br />
meist in Befestigungen an der Elfenbeinküste und<br />
Goldküste einsperrten) im Tausch gegen starke<br />
und gesunde Männer angeboten, die in der Lage<br />
waren unmenschliche Reisebedingungen nach<br />
Übersee auf sich zu nehmen. Die Reise konnte bis<br />
zu drei Monaten dauern und nach der Überquerung<br />
des Atlantiks stellten die Männer sichere<br />
Arbeitskräfte für die Verarbeitung des Rohrzuckers<br />
dar. Das Dreieck schloss sich mit der Rückkehr<br />
der mit Zucker und anderen aus dem Verkauf der<br />
Sklaven an die Grundbesitzer gewonnenen Gütern<br />
beladenen Schiffe nach Europa. Die Abschaffung<br />
der Sklaverei (1834) und die darauf folgende<br />
Einführung des Verfahrens der Raffination des aus<br />
den Zuckerrüben gewonnenen Zuckers in Europa<br />
bewirkten den Niedergang dieser Art des Anbaus.<br />
IN UNSEREM JAHRHUNDERT...<br />
während der Zeit zwischen den zwei Weltkriegen<br />
traf eine weitere Volksgruppe auf der Insel<br />
ein: die Syrier/Libanesen. Sie kamen als<br />
Kleinhändler nach Antigua und sind heute gut in<br />
die Gesellschaft integriert und in verschiedenen<br />
Bereichen tätig. Zur gleichen Zeit kam ein neuer<br />
wichtiger Protagonist hinzu – die USA – die 1914<br />
mit Panama ein Abkommen über die Eröffnung<br />
eines Kanals abschließen und von diesem Moment<br />
an beginnen, die wirtschaftlichen Ereignisse<br />
dieser Gegend des Atlantiks zu beeinflussen.<br />
Das Ende des zweiten Weltkrieges ist der<br />
endgültige Beginn einer Entwicklung, die 1967<br />
zu einem ersten Schritt in die Unabhängigkeit<br />
von Großbritannien führt: Antigua und Barbuda<br />
werden zu einem Assoziierten Staat, der nur in<br />
Belangen der Außenpolitik und der Verteidigung<br />
von England abhängig ist. Im November<br />
1981führte Vere Bird, der charismatische<br />
Anführer der Unabhängigkeitsbewegungen, die<br />
Insel als Premierminister in die Unabhängigkeit.<br />
Antigua und Barbuda gehören heute zur O.E.C.S.<br />
(Organisation of Eastern Carribean States),<br />
welche die wirtschaftliche Zusammenarbeit,<br />
den Handelsaustausch und die Organisation der<br />
grundlegenden gemeinsamen Problematiken<br />
fördert. Seit den sechziger Jahren haben die<br />
beiden Inseln allmählich von ihrer Agrarwirtschaft<br />
abgelassen und haben sich in Paradiese für<br />
Touristen aus aller Welt verwandelt.<br />
16<br />
Le territoire d’Antigua, tout comme celui de<br />
nombreuses autres îles des Caraïbes, s’adaptait bien<br />
à la culture intensive de produits agricoles. La culture<br />
de la canne à sucre se développa particulièrement<br />
quand, à partir du dix-huitième siècle, la demande<br />
provenant de l’Europe augmenta considérablement.<br />
Le commerce d’esclaves provenant des zones<br />
coloniales africaines commença bientôt à se<br />
développer pour faire face à la pénurie de maind’œuvre<br />
locale. Le mécanisme du “triangle des<br />
esclaves” était structuré de la manière suivante : les<br />
bâtiments européens se dirigeaient vers les colonies<br />
africaines (surtout celles de l’Afrique occidentale)<br />
chargés de produits et d’objets sans valeur. La<br />
marchandise était offerte aux commerçants<br />
d’esclaves (qui enfermaient leurs prisonniers dans les<br />
fortifications situées principalement en Côte d’Ivoire<br />
et en Côte d’Or), en échange d’hommes forts et en<br />
bonne santé, en mesure d’affronter les conditions<br />
inhumaines du voyage à travers l’océan (qui pouvait<br />
durer jusqu’à trois mois) et, à la fin de la traversée<br />
de l’Atlantique, travailler dans les cultures de canne à<br />
sucre. Le triangle se bouclait avec le retour en Europe<br />
du bâtiment chargé de sucre et d’autres biens obtenus<br />
de la vente des esclaves aux propriétaires terriens.<br />
L’abolition de l’esclavage en 1834 et l’introduction<br />
successive en Europe du procédé de raffinage de la<br />
betterave à sucre entraînèrent le déclin de ce type de<br />
culture.<br />
AU SIÈCLE ACTUEL...<br />
pendant la période entre les deux guerres mondiales,<br />
un autre groupe ethnique débarque sur l’île : ce sont<br />
les syriens-libanais. Arrivés à Antigua comme petits<br />
commerçants, ils sont bien intégrés dans la société<br />
et engagés dans différentes activités. Dans la même<br />
période un nouveau protagoniste important - les<br />
États-Unis - se présente et , en stipulant en 1914<br />
l’accord avec Panama pour l’ouverture du canal,<br />
commence à influencer les événements économiques<br />
de cette zone de l’Atlantique. La fin de la deuxième<br />
guerre mondiale marque le déclenchement du<br />
processus qui conduira en 1967 à faire un premier<br />
pas vers l’indépendance à l’égard de la Grande-<br />
Bretagne : Antigua et Barbuda deviennent un État<br />
Associé qui dépend de l’Angleterre seulement pour<br />
les questions de politique étrangère et de défense.<br />
En novembre 1981, Vere Bird, chef charismatique<br />
des mouvements pour l’indépendance, devenu<br />
premier ministre, conduit l’île vers l’indépendance.<br />
Antigua et Barbuda appartiennent aujourd’hui à<br />
l’O.E.C.S. (Organisation of Eastern Carribean States)<br />
qui prône la coopération économique, les échanges<br />
commerciaux et l’organisation des principaux<br />
problèmes communs. A partir des années Soixante,<br />
les deux îles ont abandonné progressivement leur<br />
économie agricole et se sont transformées en paradis<br />
pour les touristes du monde entier.
EVENTS<br />
©Joseph Jones<br />
©Alexis Andrews<br />
Festivals<br />
EINE INSEL IN FESTSTIMMUNG<br />
Zweifelsohne ist Antigua Dreh- und Angelpunkt<br />
sportlicher Festivals und Veranstaltungen, welche<br />
während des gesamten Jahres stattfinden (einige<br />
hiervon werden im Folgenden aufgeführt). Von den<br />
traditionellen bis hin zu den musikalischen und<br />
sportlichen Festivals bieten alle einen einzigartigen<br />
Einblick in die Vergangenheit und die Geschichte der<br />
Insel. Hinter jeder Veranstaltung verbirgt sich in der<br />
Tat eine interessante Geschichte.<br />
Auf Antigua ist der unangefochtene Höhepunkt<br />
aller kulturellen Festivals der Karneval. Der<br />
Karneval erinnert an das Ende der Sklaverei im<br />
Jahre 1834, als die Bewohner Antiguas spontan in<br />
den Straßen feierten. Er beginnt alljährlich in der<br />
letzten Juliwoche und endet am ersten Dienstag im<br />
18<br />
by Eloise Green<br />
UNE ÎLE EN FÊTE<br />
Naturellement Antigua est le cœur des festivals<br />
et des manifestations sportives qui se tiennent<br />
tout au long de l’année (nous allons en indiquer<br />
quelques-unes par la suite). Traditionnels<br />
ou musicaux et sportifs, ils offrent tous une<br />
évocation singulière du passé et de l’histoire de<br />
l’île. En effet, derrière chaque manifestation se<br />
cache une histoire intéressante.<br />
A Antigua, le roi incontesté des festivals culturels<br />
est le Carnaval. Né de la célébration, à l’époque<br />
des colonies, pour fêter l’émancipation des<br />
esclaves noirs d’Amérique (en 1834), il commence<br />
la dernière semaine de juillet et dure jusqu’au<br />
premier mardi d’août. On l’appelle Jumpin’ n’
August. Er wird Jumpin’ n’ Jammin’ genannt und<br />
ist ein farbiger und gefühlsgeladener Karneval. Die<br />
Umzüge finden auf den Straßen von St. John’s und im<br />
Antigua Recreation Ground statt, das sich zu dieser<br />
Gelegenheit in die “Carnival City” verwandelt. Die<br />
ganze Insel erlebt den Karneval als Fest, mit Tanz in<br />
den Straßen, wunderschönen Kostümen, Steelband-<br />
Wettbewerben, Gesang und Calypsomusik und mit<br />
der Wahl des Königs und der Königin des Karnevals.<br />
Der Höhepunkt der Feierlichkeiten wird am ersten<br />
Montag im August erreicht, an dem sich um vier Uhr<br />
morgens ein Feuerwerk entzündet und der „Jouvert“<br />
beginnt, und alle sich in den Straßen der Hauptstadt<br />
Antigua & Barbuda Sports Fishing Tournament - Nelson’s Dockyard.<br />
vereinen, um eine riesige tanzende Menschenmasse<br />
zu bilden. Am folgenden Tag gegen 13:00 Uhr findet<br />
die große Abschlussparade statt: die kostümierten<br />
Musikkapellen ziehen durch die Straßen der Stadt<br />
und es werden die Sieger ausgerufen, welche den<br />
Triumphzug durch die Straßen von St. John’s führen.<br />
Jeweils im Januar und Februar werden das Round<br />
the Island und die Jolly Harbour Valentine’s Regatta<br />
gesegelt. Im März findet das International Kite<br />
Festival statt, eine Veranstaltung, die zusehends<br />
an Beliebtheit gewinnt und viele Menschen von den<br />
anderen Karibischen Inseln und aus den Vereinigten<br />
Staaten anzieht. Die Aktivitäten finden im Laufe<br />
einer Woche voller Wettbewerbe, Veranstaltungen,<br />
Bootskreuzfahrten und Picknicks statt. Überaus<br />
bekannt sind die Antigua Laser International<br />
Jammin’, et c’est une fête colorée et émouvante.<br />
Les activités se déroulent dans les rues de St.<br />
John’s et près de l’Antigua Recreation Ground<br />
qui se transforme en “Carnival City” pour cette<br />
occasion. Toute l’île vit le carnaval comme une<br />
fête, avec les danses dans la rue, des costumes<br />
magnifiques, des concours de steel band, de<br />
chant et de musique calypso et avec l’élection<br />
du roi et de la reine du carnaval. Le moment<br />
principal de la fête a lieu le premier lundi d’août<br />
quand, à quatre heures du matin, les feux de joie<br />
s’allument et commence le J’ouvert morning<br />
(prononce juvei): tout le monde se retrouve dans<br />
19<br />
©Joseph Jones<br />
©Joseph Jones<br />
les rues de la capitale pour former un immense<br />
serpent dansant. Le jour suivant, vers treize<br />
heures, on peut assister à la grande parade<br />
finale dans les rues de la ville où défilent les<br />
fanfares en costumes, et l’on proclame le nom<br />
des vainqueurs qui traversent triomphalement<br />
St. John’s en tête de cortège.<br />
En janvier et février ont lieu respectivement la<br />
« Round the Island Race » et la « Jolly Harbour<br />
Valentine’s Regatta ». L’International Kite Festival,<br />
une manifestation dont la popularité est en train<br />
d’augmenter rapidement et qui attire beaucoup<br />
de spectateurs des autres îles des Caraïbes et<br />
des États-Unis, se déroule au mois de mars.<br />
Tous ces évènements durent une semaine et<br />
comportent les compétitions, les manifestations,
Open, die Antigua Sailing Week und die Antigua<br />
Classic Yacht Regatta. Insbesondere Letztere<br />
erinnert an vergangene Zeiten, als die See von den<br />
wunderschönen Booten der damaligen Zeit besegelt<br />
wurden, im Gegensatz zur heutigen Zeit, in der<br />
moderne Motorboote die Ozeane zu dominieren<br />
scheinen. Es folgen weitere Veranstaltungen wie die<br />
International Cricket Matches, die Tennis Week und<br />
das Antigua & Barbuda Sport Fishing Tournament.<br />
Die aus der gesamten Karibik kommenden<br />
Mannschaften kämpfen um die “spärliche” Prämie<br />
von 1 Million Dollar!<br />
Jedes Jahr im November wird das Antigua &<br />
Barbuda International Literary Festival (das<br />
Literaturfestival) veranstaltet. Zu dieser Gelegenheit<br />
halten Schriftsteller, Dichter und Drehbuchautoren<br />
Workshops, in denen, unter Mitwirkung prominenter<br />
karibischer, amerikanischer, englischer und<br />
kanadischer Autoren und Verleger, Bücher und<br />
Gedichte gelesen werden.<br />
Wie auf allen karibischen Inseln ist die Küche eine<br />
wichtige Komponente der antiguanischen Kultur<br />
und es gibt zahlreiche Festivals, um sie zu feiern.<br />
Erwähnen wollen wir hier die St. John’s Anglican<br />
Cathedral International Food Fair im Mai, The<br />
Spring Gardens Moravian Independence Food Fair<br />
im Oktober und die Independence Day Food Fair im<br />
November. Sehr schön ist auch das Antigua Mango<br />
Fest im August, das voll und ganz der köstlichen<br />
Mangofrucht gewidmet ist, von der es auf der Insel<br />
über zwanzig Sorten gibt. Um die Ernte dieser<br />
vorzüglichen exotischen Frucht zu feiern, finden<br />
sich Liebhaber, Meisterköche und Landwirte<br />
zusammen. Hier beginnt ein eifriger Wettstreit, bei<br />
dem Meisterköche und Barkeeper sich in einem<br />
Kochwettbewerb im Freien, selbstverständlich auf<br />
der Grundlage von Mangorezepten, herausfordern!<br />
Abschließend, am 1. November feiert Antigua und<br />
Barbuda den Independence Day. Dabei handelt<br />
es sich um einen wichtigen Festtag, mit dem die<br />
Unabhängigkeit von England gefeiert wird.<br />
Die Feierlichkeiten beginnen in der Regel gegen Mitte<br />
Oktober, mit zahlreichen Veranstaltungen, die dem<br />
eigentlichen Tag der Unabhängigkeit vorausgehen.<br />
Während dieser Zeit sind die wichtigsten Bauten und<br />
Regierungsgebäude mit farbigen Dekorationen und<br />
Stoffen (Madras) in den Nationalfarben geschmückt.<br />
festivals<br />
20<br />
croisières en bateau et pique-niques. Il est inutile<br />
de parler de l’Antigua Laser International Open,<br />
l’Antigua Sailing Week et l’Antigua Classic Yacht<br />
regatta. Cette dernière surtout nous rappelle le<br />
temps passé, quand les mers étaient sillonnées<br />
par de magnifiques bateaux anciens qui<br />
contrastent avec les bateaux à moteur modernes<br />
qui semblent dominer les océans à l’époque<br />
actuelle. Ensuite il y a d’autres manifestations<br />
comme l’International Cricket matches, l’annuel<br />
Tennis week et l’Antigua & Barbuda Sport Fishing<br />
Tournament.<br />
L’Antigua & Barbuda International Literary<br />
Festival, un festival de littérature, se déroule<br />
chaque année au mois de novembre. Les<br />
écrivains, les poètes et les metteurs en<br />
scène animent des ateliers de lecture avec la<br />
participation d’importants auteurs et éditeurs<br />
caraïbéens, américains, anglais et canadiens.<br />
Comme dans toutes les îles des Caraïbes, la<br />
cuisine est un élément important de la culture<br />
d’Antigua, et de nombreux festivals la célèbrent.<br />
Par exemple, la St. John’s Anglican Cathedral<br />
International Food Fair au mois de mai, The<br />
Spring Gardens Moravian Independence Food<br />
Fair en octobre et l’ Independence Day Food Fair<br />
en novembre. Au mois d’août, la sympathique<br />
fête “Antigua Mango Fest “ est entièrement<br />
consacrée à la mangue, ce fruit délicieux qui se<br />
décline en vingt variétés sur l’île. Les passionnés,<br />
les chefs professionnels et les agriculteurs se<br />
réunissent pour célébrer la cueillette de ce fruit<br />
exotique exquis. Cela porte à une compétition<br />
serrée où les chefs et les “bartenders” se défient<br />
dans un concours de cuisine en plein air avec des<br />
recettes naturellement à base de mangue !<br />
Et enfin, le 1 er novembre on célèbre l’Indépendance<br />
d’Antigua (Antigua’s Independence). Une cérémonie<br />
importante où l’on célèbre l’indépendance d’avec<br />
l’Angleterre.<br />
Les fêtes commencent normalement par de<br />
nombreuses activités vers la mi-octobre pour<br />
arriver au jour de l’indépendance. Au cours de<br />
cette période, les monuments et les ministères du<br />
gouvernement sont ornés de décorations colorées<br />
et de tissus (Madras) aux couleurs nationales.
©Joseph Jones<br />
festivals<br />
Antigua Sailing Week | Antigua Classic Yacht Regatta | RORC Caribbean 6OO<br />
Stellen Sie sich vor über die sicheren Gewässer<br />
der Karibischen See oder inmitten der Wellen<br />
des Ozeans zu segeln... Erleben kann man dies,<br />
indem man - als Teilnehmer oder als Zuschauer<br />
- an den berühmten Regatten teilnimmt, welche<br />
im April die schönsten alten und modernen Boote<br />
anziehen. Die Antigua Classic Yacht Regatta<br />
und die Antigua Sailing Week sollten Segler<br />
und auch Zuschauer als nicht zu versäumende<br />
Veranstaltungen vermerken.<br />
Der Ruf des Nelson’s Dockyard in English<br />
Harbour geht auf die glückliche Eingebung des<br />
englischen Kommandanten Vernon E.B. zurück.<br />
Nicholson, der Ende der fünfziger Jahre in diesem<br />
verlassenen Hafen anlegte und das Potenzial<br />
erkannte, trug selbst dazu bei, die Sanierung<br />
der alten Strukturen und die internationale<br />
Eröffnung dieses außergewöhnlichen Hafens zu<br />
organisieren. Heutzutage können, hinsichtlich<br />
21<br />
Velsheda and Ranger racing<br />
at Antigua Classic Yacht Regatta 2010<br />
Imaginez naviguer dans les eaux protégées de la<br />
Mer des Caraïbes ou sur les vagues de l’Océan…<br />
Cela est possible, en participant - en tant que<br />
régatier ou spectateur - aux fameuses régates<br />
qui attirent au mois d’avril les plus beaux bateaux<br />
anciens et modernes. L’ Antigua Classic Yacht<br />
Regatta et l’Antigua Sailing Week devraient figurer<br />
dans la liste des manifestations à ne pas manquer<br />
pour les yachtmen et les… spectateurs.<br />
La renommée du Nelson’s Dockyard, à English<br />
Harbour, est liée à l’heureuse intuition du<br />
commandant anglais Vernon E.B. Nicholson qui,<br />
à la fin des années cinquante, débarqua dans ce<br />
port abandonné et en devina les possibilités. Il<br />
contribua personnellement à l’organisation de<br />
la restauration des anciennes structures et au<br />
lancement international de ce port tellement<br />
particulier. De nos jours, seuls la Côte d’Azur et<br />
Porto Cervo peuvent rivaliser avec Antigua par
© Ondeck<br />
Antigua Sailing Week | Antigua Classic Yacht Regatta | RORC Caribbean 6OO<br />
Photo courtesy of Ondeck<br />
Antigua Sailing Week 2010<br />
des hohen Niveaus der Boote und der Bedeutung<br />
der stattfindenden Wassersportveranstaltungen,<br />
nur die Côte d’Azur und Porto Cervo mit<br />
Antigua mithalten. Im Dezember geht es mit der<br />
Antigua Yacht Show los, welche die größten und<br />
luxuriösesten Jachten Europas und Amerikas<br />
anlockt. Ab Mitte April bis zur ersten Maiwoche<br />
finden einige der weltweit bedeutendsten<br />
Segelereignisse statt, darunter die berühmte und<br />
spektakuläre Antigua Classic Yacht Regatta und<br />
die Antigua Sailing Week. Begonnen wird mit der<br />
Antigua Classic Yacht Regatta, einer einzigartigen<br />
Veranstaltung, die viele berühmte (zwischen<br />
Ende des 19. Jahrhunderts und den sechziger<br />
Jahren gebaute) Boote von zehn bis vierzig<br />
Metern zusammenführt. Auf den eröffnenden<br />
Eleganzwettbewerb folgen fünf Regattatage<br />
und die abschließende Preisverleihung am<br />
eindrucksvollen Admiral’s Inn. Das Festival<br />
nimmt so seinen Lauf, um mit der Antigua Sailing<br />
Week zu enden, welche in der internationalen<br />
Szene innerhalb von drei Jahrzehnten eine<br />
außerordentliche Bedeutung erlangt hat. 1967 ist<br />
sie quasi durch den Eigensinn einer englischen<br />
22<br />
le nombre de bateaux de haut niveau présents et<br />
par l’importance des manifestations nautiques qui<br />
s’y tiennent. On commence au mois de décembre<br />
avec l’Antigua Yacht Show, qui attire les yachts<br />
européens et américains les plus grands et les<br />
plus luxueux. Les événements se poursuivent en<br />
février, avec la spectaculaire régate océanique RORC<br />
Caribbean 600, qui complète le programme des<br />
régates Caraïbes, déjà bien fourni. Cette régate, avec<br />
départ à English Harbour, se déroule sur un parcours<br />
de 600 milles nautiques qui passe par Barbuda, Nevis,<br />
Saba, St. Barts et St. Martin, avant de se diriger vers<br />
la Guadeloupe pour revenir ensuite à Antigua où est<br />
prévue l’arrivée. Des bateaux du monde entier et des<br />
équipages de dix-huit nationalités attendent avec<br />
impatience de se retrouver pour cette exaltante et<br />
spectaculaire régate.<br />
De la mi-avril à la première semaine de mai<br />
ont lieu quelques-unes des plus importantes<br />
manifestations de voile du monde, comme la<br />
célèbre et spectaculaire Antigua Classic Yacht<br />
Regatta et l’Antigua Sailing Week. Le programme<br />
commence par l’Antigua Classic Yacht Regatta, une<br />
manifestation extraordinaire qui réunit beaucoup
Antigua Sailing Week | Antigua Classic Yacht Regatta | RORC Caribbean 6OO<br />
Antigua Sailing Week 2010<br />
Seglergruppe entstanden, um dann in den<br />
neunziger Jahren zusehends an Bedeutung zu<br />
gewinnen und heute nehmen jährlich etwa 200<br />
Boote an ihr teil. Die Antigua Sailing Week ist<br />
gleichzeitig auch ein großes Fest. Jeden Tag am<br />
Ende der Regatten, die an drei verschiedenen<br />
Punkten der Insel ankommen, werden Feste mit<br />
Musik, Tanz, Rum und viel Vergnügen veranstaltet.<br />
Weiter geht es im Februar mit der spektakulären<br />
Regatta RORC Caribbean 600, welche das bereits<br />
inhaltsreiche Programm der Karibik-Regatten<br />
vervollständigt. Die Regatta erstreckt sich von<br />
English Harbour aus über 600 Meilen und berührt<br />
dabei Barbuda, Nevis, Saba, St. Barth und St.<br />
Martin, um dann Kurs auf Guadeloupe zu nehmen<br />
und schließlich nach Antigua zurückzukehren, wo<br />
das Ziel ist. Boote aus der ganzen Welt und Crews<br />
aus gut achtzehn Ländern erwarten ungeduldig<br />
diese spannende Regatta.<br />
Dieses Jahr findet die Antigua Classic Yacht<br />
Regatta vom 14. bis 19. April und die Antigua<br />
Sailing Week vom 24. bis 29. April statt.<br />
23<br />
Photo courtesy of Ondeck<br />
de bateaux célèbres (construits entre la fin du<br />
dix-neuvième siècle et les années soixante du<br />
vingtième siècl e) présentant une longueur allant<br />
de dix à quarante mètres. La manifestation débute<br />
par un concours d’élégance et elle se poursuit<br />
par cinq journées de régates, pour terminer par<br />
la remise des prix auprès du suggestif Admiral’s<br />
Inn. Le festival se poursuit pour se terminer<br />
par l’Antigua Sailing Week, qui en trente ans, a<br />
acquis une importance extraordinaire sur la scène<br />
internationale. Née presque comme un pari en<br />
1967 grâce à un groupe de plaisanciers anglais,<br />
elle a pratiquement explosé au cours des années<br />
quatre-vingt-dix, et à présent près de 200 bateaux y<br />
participent chaque année. Antigua Sailing Week est<br />
aussi une grande fête. Tous les jours, à la fin des<br />
régates qui arrivent à trois points différents de l’île,<br />
on organise des fêtes avec de la musique, des bals,<br />
du rhum et une ambiance magnifique.<br />
Cette année, le rendez-vous est du 14 au 19 avril<br />
pour l’ Antigua Classic Yacht Regatta et du 24 au<br />
29 avril pour la Antigua Sailing Week.<br />
© Ondeck
UM DIE EINDRUCKSVOLLSTEN PLÄTZE<br />
DER INSEL ZU ERKUNDEN, BIETET IHNEN<br />
TROPICAL ADVENTURES DIE BESTEN<br />
TOUREN AUF LAND UND WASSER<br />
MYSTIC ist ein idealer 20-Meter-Katamaran für<br />
diejenigen, die den Nervenkitzel der Schifffahrt<br />
lieben. Die Gäste werden an Bord von einer Besatzung<br />
erfahrener, professioneller sowie äußerst freundlicher<br />
und sympathischer Antiguaner umsorgt und<br />
verwöhnt. Das Nonplusultra für private Kreuzfahrten<br />
bei Sonnenuntergang und zur Mittagszeit, mit der<br />
Möglichkeit Cateringservice, Wassersport, Barbecue<br />
und Strandspiele zu organisieren, um Geburtstagen,<br />
Hochzeiten, Jubiläen, Festen und anderen besonderen<br />
Gelegenheiten das gewisse Etwas zu verleihen.<br />
Ein weiteres Exemplar der Flotte ist EXCELLENCE.<br />
Dieser 28 Meter lange Spezialkatamaran bringt die<br />
Ausflugsgäste nach Barbuda. Das fortschrittliche<br />
Design gewährleistet eine reibungslose, schnelle und<br />
bequeme Schifffahrt. Welches Boot Sie auch wählen,<br />
die Fahrten beinhalten unbegrenzte Getränke und ein<br />
köstliches Mittagessen mit gegrilltem Fisch. Man kann<br />
in den türkisfarbenen Gewässern schwimmen und mit<br />
zertifizierten Lehrern schnorcheln.<br />
ISLAND SAFARI<br />
Die Gäste, die in einen unserer Land Rover Jeeps einsteigen,<br />
erleben eine abenteuerliche und faszinierende Tour, auf<br />
der sie einige der schönsten Plätze der Insel entdecken<br />
werden. Die allradbetriebenen Land Rover haben verstärkte<br />
Schutzstangen. Die erfahrenen und geschulten Führer<br />
erzählen Interessantes zu Geschichte, Folklore und Kultur,<br />
und zu Mittag kann man an einem der herrlichen Orte<br />
anhalten, um in einem typischen karibischen Restaurant<br />
eine Rast einzulegen und im erfrischenden karibischen<br />
Meer zu schwimmen. Island Safari bietet auch ein<br />
Abenteuer abseits der Straßen an. Im Ruderboot geht es<br />
durch die Mangroven von Cades Reef, um den North Sound<br />
von Antigua mit seiner ursprünglichen Natur zu erkunden.<br />
Sie werden Pelikane, Reiher, Schildkröten, Stachelrochen,<br />
Seesterne und die außergewöhnlichen umgekehrten<br />
Quallen sehen.<br />
TOUR<br />
For info & booking call 480 1225<br />
24<br />
POUR CEUX QUI SOUHAITENT EXPLORER LES<br />
LIEUX LES PLUS SUGGESTIFS DES ILES,<br />
« TROPICAL ADVENTURES » OFFRE LES<br />
MEILLEURES EXCURSIONS DISPONIBLES<br />
SUR LA TERRE FERME OU PAR MER<br />
MYSTIC est un catamaran de 20 mètres, l’idéal pour<br />
ceux qui aiment l’ivresse de la navigation. A bord,<br />
les visiteurs seront choyés et gâtés par un équipage<br />
d’Antiguais expérimentés, professionnels, très courtois<br />
et sympathiques. Mystic propose un choix de croisières<br />
pour un déjeuner ou un coucher de soleil avec la<br />
possibilité de services privés, les sports nautiques,<br />
un barbecue et des jeux sur la plage pour ajouter une<br />
touche de plus aux fêtes d’anniversaire, de mariage, et<br />
aux autres fêtes ou occasions spéciales.<br />
L’autre protagoniste de la flotte est l’EXCELLENCE.<br />
Ce catamaran hors série de 28 mètres accompagne<br />
les visiteurs en excursion à Barbuda: son design<br />
moderne garantira une navigation en douceur, rapide<br />
et confortable. Quel que soit le type de bateau choisi,<br />
les croisières comprennent les boissons illimitées et<br />
un délicieux déjeuner à base de poisson grillé. Vous<br />
pourrez nager dans les eaux turquoises et pratiquer le<br />
snorkeling avec des moniteurs certifiés.<br />
ISLAND SAFARI<br />
Les visiteurs monteront à bord d’une de nos jeeps Land<br />
Rover et vivront un tour de l’île aventureux et fascinant, à la<br />
découverte de certains des lieux les plus beaux. Les Land<br />
Rover 4x4 sont protégées par des barres renforcées. Les<br />
guides, experts et entraînés, vous raconteront des choses<br />
intéressantes sur l’histoire, le folklore et la culture de l’île :<br />
vous pourrez faire des haltes dans des endroits magnifiques,<br />
déjeuner dans un restaurant caraïbéen typique et nager dans<br />
la mer rafraîchissante des Caraïbes. L’aventure dans l’outback<br />
est également disponible avec Island Safari. Explorer en<br />
canoë le North Sound d’Antigua à travers les mangroves de<br />
Cades Reef, en découvrant la nature sauvage dans son milieu.<br />
Vous apercevrez des pélicans, des hérons, des tortues, des<br />
raies, des étoiles de mer et les très spéciales méduses “à<br />
l’envers”.
TheAntigua<br />
rainforest<br />
canopytour<br />
Fig Tree Drive, Wallings, Antigua. Tel: 268 562 6363 • Fax: 268 562 6364 • arc@candw.ag<br />
www.antiguarainforest.com<br />
EIN VERGNÜGEN INMITTEN DER NATUR!<br />
Es erwartet Sie Ein unvergesslicher und<br />
unvergleichbarer Ausflug über den Wipfeln des<br />
Regenwaldes: unter absolut sicheren Bedingungen,<br />
mit einem doppelten Seilsystem und doppeltem<br />
Sicherheitssystem werden Sie den Wald durchqueren<br />
und sich dabei fast immer über den Baumkronen<br />
aufhalten.<br />
Alle Sicherheitssysteme, Gurte und Helme sind vom<br />
Weltmarktführer für Extremsport-Ausrüstung.<br />
Man kann unter zwei Kursen wählen: den Full Challenge<br />
Course und den Zip Line Course. Beide starten am<br />
geschichtsträchtigen Old Pump House im Herzen des<br />
antiguanischen Waldes.<br />
Ein kurzer Spaziergang über eine Hängebrücke führt zum<br />
eigentlichen Startpunkt der Tour und nach einem Briefing<br />
mit den sympathischen und erfahrenen Führern kann der<br />
Spaß beginnen.<br />
26<br />
DIVERTISSEMENT EN PLEINE NATURE!<br />
Un voyage inoubliable et incomparable au-dessus de<br />
la forêt vous attend : en toute sécurité, amarrés à un<br />
double système de câbles doté d’un double système<br />
de sécurité, vous traverserez la forêt en vous tenant<br />
presque toujours au-dessus des sommets des arbres.<br />
Tous les systèmes de sécurité, ceintures et casques,<br />
sont fournis par le leader mondial des équipements<br />
pour les “sports de défi”.<br />
On peut choisir entre deux parcours : le Full Challenge<br />
Course et le Zip Line Course. Tous deux partent de<br />
l’historique Old Pump House, au cœur de la forêt<br />
antiguaise.<br />
Une courte promenade à travers un pont suspendu<br />
conduit au véritable départ du tour et, après le briefing<br />
avec les guides, sympathiques et expérimentés,<br />
l’aventure peut commencer.<br />
Un court sentier conduit aux 3 premiers ponts suspendus<br />
(longs de plus de 100 mètres), de là on poursuit avec une<br />
série de charnières et de ponts suspendus reliés
Über einen Pfad gelangt man zu den Ziplines, die teils<br />
über 100 m lang sind. Mit Hilfe eines Drahtseils sausen<br />
die Besucher von Plattform zu Plattform und können<br />
ohne physische Anstrengung die üppige Flora und Fauna<br />
mit ihren zahlreichen Vogelarten bewundern.<br />
Begünstigt von der Geografie der Schlucht, werden Sie<br />
die meiste Zeit dieser aufregenden Erkundung über den<br />
Baumkronen verbringen und nur am Anfang und zum<br />
Schluss in den Wald eindringen.<br />
In der Schlucht können Sie den Regenwald, große<br />
Tropenbäume, hervorstehende Felsblöcke, einen<br />
natürlichen Weiher und einen kleinen Wasserfall<br />
bewundern.<br />
Die Tour endet mit einem überwachten und gesicherten<br />
Sprung aus 20 Metern Höhe, um mit einem ganz<br />
besonderen Erlebnis abzuschließen. Erschrecken<br />
Sie aber nicht: für “Ängstliche” ist dies nur eine der<br />
Möglichkeiten!<br />
Am Ende der Tour gibt es eine Kaffeebar, wo Sie<br />
auf der Veranda mit Ausblick entspannen können.<br />
Besuchenswert sind der Souvenirladen mit Fotos und<br />
die Panoramaplattform über dem Regenwald.<br />
Denen, die eine kurze Tour bevorzugen, stehen zwei<br />
Varianten zur Verfügung: der “Rope Challenge Course”<br />
und der “Short Zip Line Course”.<br />
Die Strecke wurde von einem durch den Weltmarktführer<br />
für Extremsport ACTT-zertifizierten Händler geplant<br />
und angelegt. Alle Mitarbeiter haben eine spezielle<br />
Schulung bei ACCT genossen und wurden hinsichtlich<br />
des Standards, Inspektion und Anwendung ausgebildet.<br />
Geöffnet von Montag bis Samstag, Sonntag geschlossen.<br />
Die Ausflüge gehen jeweils um 9.00, um 10.00 und<br />
um 11.00 Uhr los. Wir empfehlen die Voranmeldung.<br />
Die Tour erfordert einige physische Anstrengungen<br />
und ist für Schwangere, Personen mit Herzproblemen,<br />
Infarkten, Rücken-, Schulter- und Knieproblemen oder<br />
anderen Gesundheitsproblemen nicht geeignet.<br />
Maximalgewicht 120 Kg, Mindestgröße 1,20m.<br />
à des éléments de défi qui, sans besoin de force physique,<br />
offrent une occasion fantastique d’admirer de haut la<br />
végétation, les animaux, et surtout les nombreuses<br />
espèces d’oiseaux.<br />
Grâce à la configuration géographique du site, vous<br />
serez la plupart du temps au-dessus des sommets des<br />
arbres pendant cette excitante exploration, et vous ne<br />
pénétrerez dans la forêt qu’au début et à la fin.<br />
A mi parcours, une pause boisson avec jus de fruits ou<br />
eau dans la délicieuse maison enfouie dans les arbres et<br />
cachée du monde !<br />
Au coeur d’une gorge étroite, vous pourrez admirer la<br />
forêt pluviale, les grand arbres tropicaux, les roches<br />
saillantes, un petit lac naturel et une petite cascade.<br />
L’excursion se termine par un saut de 30 mètres en<br />
parachute - sécurisé et contrôlé - pour descendre d’une<br />
manière très amusante. Mais ne vous effrayez pas : pour<br />
les “craintifs” il y a d’autres possibilités !<br />
A la fin du parcours, remettez-vous de vos émotions<br />
et reposez-vous au café bar sur la véranda, qui offre<br />
une vue panoramique. Ne manquez pas la visite de la<br />
boutique où vous trouverez les photos souvenirs de votre<br />
excursion, et des vidéos sur la forêt tropicale. Ceux qui<br />
désirent faire un tour moins long peuvent choisir entre<br />
deux variantes: le “Rope Challenge Course” et le “Short<br />
Zip Line Course”.<br />
Les itinéraires ont été tracés et construits par un<br />
distributeur certifié ACCT, et tous les guides sont<br />
diplômés à l’issue de stages professionnels organisés<br />
par l’acct, leader mondial des « sports de défi » en ce<br />
qui concerne les normes d’installation, d’exploitation et<br />
de contrôle.<br />
Ouvert du lundi au samedi, fermé le dimanche. Horaires<br />
de départ des excursions:<br />
9h.00 – 10h.00 – 11h.00. Réservations conseillées,<br />
Ce parcours requiert une bonne condition physique, et<br />
il est déconseillé aux femmes enceintes, aux personnes<br />
souffrant de maladies de cœur, problèmes d’épaules, de<br />
genoux, de dos ou tout autres problèmes de santé.<br />
Poids maximum 120 Kg, taille minimum 1m20.<br />
27
Photo courtesy of Tropical Adventures<br />
Touring<br />
MIT JEDEM FORTBEWEGUNGSMITTEL<br />
Antigua ist eine herrliche, noch ursprüngliche<br />
Insel. Entdecken und genießen Sie die Strände,<br />
den Regenwald, die Hauptstadt...<br />
es gibt verschiedene Möglichkeiten, wählen Sie<br />
die, die Ihnen am liebsten ist!<br />
IM KLEINBUS<br />
Eine klassische Tour, die in der Regel von<br />
Reiseveranstaltern und örtlichen Agenturen<br />
angeboten wird, ist die Rundfahrt im Kleinbus<br />
mit Führer: die beste Art und Weise, um einen<br />
ersten Gesamteindruck zu bekommen. Auch<br />
die kleinen örtlichen Busse auf der Insel (fast<br />
alle sind Kleinbusse mit 14 Plätzen) können<br />
eine interessante Alternative sein, um mit der<br />
Bevölkerung in Kontakt zu treten und in das örtliche<br />
Geschehen einzutauchen. Die Haltestellen sind,<br />
sowohl für den Einstieg als auch für den Ausstieg,<br />
festgelegt oder werden vom Fahrgast angefordert.<br />
Bedenken Sie, dass Sie eventuell längere<br />
Wartezeiten in Kauf nehmen müssen, falls Sie<br />
eine Strecke wählen, bei der Sie den Bus wechseln<br />
28<br />
AVEC TOUS LES MOYENS DE TRANSPORT<br />
Antigua est une île superbe, encore sauvage, à<br />
découvrir et à apprécier : les plages, la forêt pluviale,<br />
la capitale…les possibilités sont nombreuses,<br />
choisissez ce qui vous attire le plus !<br />
EN MINIBUS<br />
Un des tours les plus classiques, proposé<br />
normalement par les tour-opérateurs et les<br />
agences locales, est le tour de l’île en minibus<br />
accompagnés d’un guide : c’est la meilleure<br />
manière d’avoir une première vue d’ensemble.<br />
Visiter l’île en petits minibus locaux (presque<br />
tous à 14 places) peut aussi être une manière<br />
intéressante d’entrer en contact avec la<br />
population et se faire une idée de la vie<br />
locale. Les arrêts sont fixes ou sur demande<br />
du passager pour la montée comme pour la<br />
descente. Il faut considérer la possibilité de<br />
longues attentes si vous choisissez un itinéraire<br />
qui comporte des changements d’autobus. Il<br />
y a deux gares d’autobus à St.John’s : la East
müssen. Zwei Busbahnhöfe gibt es in St. John: die<br />
East Bus Station, in der Nähe des Memorial, in der<br />
Independence Avenue, welcher die südöstliche<br />
Gegend durchfährt und die West Bus Station dem<br />
Markt gegenüber, deren Busse den Süden der<br />
Insel mit English Harbour verbinden.<br />
MIT DEM AUTO ODER DEM MOTORROLLER<br />
Wenn man es bevorzugt, selbstständig unterwegs zu<br />
sein, können Autos, Geländewagen oder Motorroller<br />
gemietet werden.<br />
Die einzige erforderliche Formalität ist der befristete<br />
lokale Führerschein, der direkt vom Autoverleih<br />
ausgestellt wird. Die Kosten betragen 50 EC$ (20 $<br />
US) und die Gültigkeit beträgt drei Monate.<br />
MIT DEM TAXI<br />
Für Kurzstrecken kann man ein Taxi nehmen: Die<br />
Preise sind von der Regierung festgelegt, aber es<br />
ist stets zu empfehlen, den Preis vor der Abfahrt<br />
zu erfragen.<br />
MIT DEM GELÄNDEWAGEN<br />
Island Safari bietet interessante Geländewagenausflüge<br />
an, um die ursprünglichsten Winkel der Insel mit<br />
der schönsten Aussicht zu besuchen. Für weitere<br />
Infos siehe Seite 24.<br />
MIT DEM BOOT<br />
In Antigua ist es unmöglich, sich nicht von der Lust<br />
anstecken zu lassen, in See zu stechen. Es gibt<br />
zahlreiche Möglichkeiten Ausflüge an Bord eines<br />
der Boote zu machen, welche die Insel umschiffen<br />
oder besondere Touren zur Entdeckung von<br />
verborgenen Buchten oder unberührten Stränden<br />
zu unternehmen. Ausführliche Informationen<br />
finden Sie auf den folgenden Seiten.<br />
MIT DEM HUBSCHRAUBER<br />
Wenn Sie eine wirklich spannende Erfahrung<br />
machen möchten, können Sie Antigua im<br />
Hubschrauber überfliegen: die Hubschrauber der<br />
Caribbean Helicopters starten am Jolly Harbour<br />
und bieten eine viertelstündige oder halbstündige<br />
Tour und interessante Ausflüge nach Montserrat an.<br />
Bus Station, près du Memorial, Independence<br />
Avenue qui traverse la zone sud est, et la West<br />
Bus Station en face du marché, dont les autobus<br />
assurent la liaison avec le sud de l’île et English<br />
Harbour.<br />
EN VOITURE OU EN MOTO<br />
Si vous préférez vous déplacer de manière<br />
autonome, l’île offre la possibilité de louer des<br />
voitures, des tous-terrains ou des scooters.<br />
La seule formalité requise est de posséder le<br />
permis de conduire temporaire local qui est<br />
délivré directement par la société de location.<br />
Le tarif est de 50 EC$ (20 $ US) et il a une validité<br />
de trois mois.<br />
EN TAXI<br />
Pour de courts trajets, vous pouvez choisir le<br />
taxi : les tarifs sont établis par le gouvernement,<br />
mais il vaut toujours mieux fixer le prix avant le<br />
départ.<br />
EN TOUT-TERRAIN<br />
Island Safari offre d’intéressantes excursions<br />
en tout-terrain pour visiter les recoins les plus<br />
sauvages et panoramiques de l’île. Pour de plus<br />
amples informations, voir page 24.<br />
EN BATEAU<br />
A Antigua il est impossible d’échapper à<br />
l’envie de prendre le large. De nombreuses<br />
possibilités de faire des excursions à bord<br />
d’un des bateaux qui font le tour de l’île ou des<br />
trajets particuliers permettent de découvrir des<br />
baies cachées ou des plages intactes. De plus<br />
amples informations sont disponibles dans les<br />
pages suivantes.<br />
EN HÉLICOPTÈRE<br />
Enfin, si vous souhaitez vivre une expérience<br />
vraiment particulière, vous pouvez choisir<br />
de survoler Antigua en hélicoptère : les<br />
hélicoptères de la Caribbean Helicopters au<br />
départ de Jolly Harbour proposent des tours<br />
d’un quart d’heure ou d’une demi-heure et<br />
d’intéressantes excursions à Montserrat.<br />
29
See Antigua<br />
Auf Entdeckungsreise gehen... die beliebtesten Touren von treasure islands<br />
Rendezvous Beach<br />
A la decouverte de l’ le... les tours preferes de treasure islands<br />
Die auf dieser Seite vorgeschlagenen Touren<br />
starten alle von St. Johns und sind auf der Karte<br />
auf Seite 103 gekennzeichnet.<br />
TOUR A: IN DEN WESTEN<br />
Diese Strecke führt in den westlichen Teil der Insel.<br />
Die Straße führt, nachdem sie eine Reihe kleiner<br />
Dörfer durchquert hat, gleich hinter Bolans an der<br />
Küste entlang und bietet in Darkwood Beach, in<br />
Johnson’s Point und Urling Aussichten auf Strände<br />
und Küstenlagunen: mindestens ein Halt an einem<br />
dieser Strände ist ein “Muss” (wunderschön ist<br />
auch Fryes Beach, weiter im Norden als Johnson’s<br />
Point und Darkwood). Auf ihrem weiteren Verlauf<br />
umgeht die Straße die Anhöhen von Shekerley<br />
30<br />
Les tours proposés dans ces pages partent tous de<br />
St. John’s et sont signalés sur le plan page 103.<br />
TOUR A : VERS L’OUEST<br />
Cet itinéraire conduit dans la zone occidentale<br />
de l’île. Après avoir traversé une série de petits<br />
villages, la route se raccorde à la côte à la sortie<br />
de Bolans, et offre de belles vues de plages et de<br />
lagunes de la côte à Darkwood Beach, à Johnson’s<br />
Point et Urling : il est “obligatoire” de faire au<br />
moins une halte sur une de ces plages (également<br />
très belle Fryes Beach, plus au nord par rapport<br />
à Johnson’s Point et Darkwood). La route continue<br />
en contournant les hauteurs des Shekerley<br />
Mountains. Avec ses 402 m d’altitude, Mount
Mountains. Mit seinen 402 m Höhe ist Mount<br />
Obama der höchste Gipfel und ist nur mit einem<br />
Geländewagen zu erreichen, indem man von der<br />
Hauptstraße auf eine nicht asphaltierte Straße<br />
abzweigt, die in der Nähe der Ananasplantage<br />
beginnt. Vom Gipfel aus genießt man das<br />
schönste Panorama der Insel. Die Hauptstraße<br />
hingegen führt, mit Sicht auf Cades Bay und auf<br />
weite Teile dichter Tropenvegetation, welche die<br />
Abhänge der Hügel bedeckt, weiter an der Küste<br />
entlang, bis hin zur Ortschaft Old Road. Von hier<br />
aus kehrt die Straße wieder zu den Anhöhen<br />
zurück und durchquert den dichtesten Teil der<br />
Regenwaldvegetation. Es handelt sich um den Fig<br />
Tree Drive: die Straße wird gewundener und an ihr<br />
entlang stehen Schatten spendende Brot-, Mango-<br />
und Avocadobäume sowie Bananen. Biegt man am<br />
Ende des Fig Tree Drive rechts ab, fährt man auf<br />
eine Straße, die nach English Harbour führt, und<br />
die Ortschaften Liberta und Falmouth durchquert.<br />
Eine interessante, den Geländewagen vorbehaltene<br />
Strecke ist die von der Ortschaft Liberta zum Table<br />
Hill, auf dem sich das imposante, hunderte von<br />
Metern lange und aus dem grünen Gestein Antiguas<br />
gebaute Fort George erhebt. Hier genießt man eine<br />
ungewöhnliche Aussicht auf Falmouth und English<br />
Harbour. Fährt man hinab und biegt am Table Hill<br />
rechts ab, kommt man auf eine unasphaltierte, nur<br />
mit einem Allradwagen befahrbare Straße, die bis<br />
in den Norden von Bethsda führt und an der sich<br />
einige peruanische Lamas aufhalten.<br />
Discover the untouched beauty of Antigua’s<br />
secluded spots with<br />
for further information or bookings<br />
www.creolecruisesantigua.com<br />
Obama est le sommet le plus haut de l’île; on y arrive<br />
seulement en tout-terrain, en quittant la route<br />
principale pour suivre un sentier en terre battue<br />
qui commence près de la plantation d’ananas. Du<br />
sommet on peut jouir du plus beau panorama de<br />
l’île. De son côté, la route principale suit la côte<br />
avec une vue sur Cades Bay et de vastes aperçus<br />
de la végétation tropicale qui couvre les flancs des<br />
collines, jusqu’au village de Old Road. De là, la<br />
route se dirige vers l’intérieur et traverse la partie<br />
la plus épaisse de la végétation tropicale. C’est le<br />
Fig Tree Drive : la route devient plus tortueuse et<br />
ombragée par les arbres à pain, les manguiers,<br />
les avocatiers et les bananiers. A la fin de Fig Tree<br />
Drive on arrive à un stop d’où, en tournant à droite,<br />
on emprunte la route qui conduit à English Harbour<br />
Step aboard Creole Cruises and experience the most memorable day of your vacation.Discover Antigua’s magical<br />
underwater world while snorkeling at two locations and enjoy mouthwatering freshly grilled Lobster on a<br />
secluded beach .Our friendly crew is looking forward to welcome you onboard our 40 foot speedboat, which<br />
offers Bathroom facility,fresh water shower,Snorkel equipment and comfortable seating.<br />
31<br />
info e prenotazioni: phone 784 9654
See Antigua<br />
Tel. 462-4792 • www.wadadlicats.com<br />
32<br />
en traversant les villages de Liberta et Falmouth.<br />
Un trajet intéressant réservé aux tout-terrain part<br />
du village de Liberta vers Table Hill, sur lequel se<br />
dresse l’imposant Fort George, long de plusieurs<br />
centaines de mètres et construit avec la pierre<br />
verte d’Antigua, qui offre une vue particulière sur<br />
Flamouth et English Harbour.<br />
En descendant et en tournant à droite à Table<br />
Hill on emprunte un chemin en terre battue<br />
(uniquement pour les tout-terrain) qui aboutit au<br />
nord de Bethsda, et le long duquel on rencontre<br />
des lamas péruviens.<br />
Il faut encore visiter Nelson’s Dockyard à English<br />
Harbour, la base navale de l’Amiral Nelson<br />
à l’époque de la canne à sucre parfaitement<br />
conservée, qui a gardé le charme de son époque.<br />
D’English Harbour on peut monter à Cape Shirley,<br />
situé dans une position particulièrement privilégiée<br />
qui offre une vue magnifique sur la côte sud, sur<br />
Mamora Bay et, quand le ciel est clair, sur la<br />
Guadeloupe. La branche droite de la route remonte<br />
les pentes de la colline qui surmonte English<br />
Harbour et termine dans un site fortifié appelé<br />
Fort Shirley. Celui ci construit par Thomas Shirley<br />
(gouverneur des Leeward Islands et grand rival<br />
de Nelson) ce bâtiment a encore plusieurs parties
See Antigua<br />
Besuchenswert ist der Nelson’s Dockyard in<br />
English Harbour, Flottenstützpunkt des Admirals<br />
Nelson zur Zeit des Zuckerrohrs, der perfekt<br />
erhalten ist und noch den Zauber der vergangenen<br />
Zeit bewahrt. Von English Harbour aus kann man<br />
nach Cape Shirley hinauffahren, das besonders<br />
günstig gelegen ist und ein herrliches Panorama<br />
auf die Südküste, auf Mamora Bay und, wenn der<br />
Himmel klar ist, auf Guadeloupe bietet. Die rechte<br />
Abzweigung der Straße führt die Abhänge des<br />
Hügels hinauf, der English Harbour überragt, um an<br />
der befestigten Anlage von Fort Shirley zu enden.<br />
Thomas Shirley, Gouverneur der Leeward Islands<br />
und großer Widersacher Nelsons, ließ das Fort<br />
errichten. Zahlreiche Teile der Anlage sind noch<br />
erhalten: die Quartiere der Royal Artillery, deren<br />
Räume als kleines Museum genutzt werden und,<br />
weiter oben, auf dem Gipfel des English Harbour<br />
überragenden Hügels, die Bauten, in denen sich<br />
heute ein Restaurant befindet und von denen man<br />
eine unvergessliche Aussicht auf English Harbour<br />
und Falmouth Harbour genießt. Nach dem Besuch<br />
in Shirley Heights, wo man auch zu Mittag essen<br />
kann, fährt man noch einmal die Straße entlang,<br />
die wieder nach Liberta und weiter zur Ortschaft<br />
All Saints führt. An der Ampel von All Saints biegt<br />
man links ab, um nach St. John’s zurückzukehren.<br />
TOUR B: DER NORDOSTEN<br />
Einer der klassischsten Ausflüge ist der, der von<br />
St. John’s (auf der Factory Road) nach Betty’s<br />
Hope führt, die erste Zuckerrohrplantage, die 1647<br />
von Christopher Codrington in Antigua angelegt<br />
und seiner Tochter Betty gewidmet wurde. Die<br />
Mühle ist restauriert und als kleines Museum<br />
des Zuckerrohranbaus zwischen dem 18. und 19.<br />
Jahrhundert eingerichtet worden. Hat man Betty’s<br />
Hope hinter sich gelassen, kann man nach Long<br />
Bay und zur Devil’s Bridge, einem großen, aus der<br />
Erosion der Wellen natürlich enstandenen Bogen<br />
aus Fels, weiterfahren. Man kehrt den selben Weg<br />
zurück, indem man den Straßenschildern nach<br />
Harmony Hall folgt, wo man einen Halt einlegen<br />
kann, um (nach vorheriger Reservierung) ein<br />
köstliches Mittagessen zu genießen, oder um die<br />
Kunstgalerie zu besuchen.<br />
TOUR C: DURCH DIE INSEL<br />
Eine weitere interessante Strecke führt zur<br />
weiten Willoughby Bay, vor der schützende<br />
Korallenbänke liegen. Es handelt sich um eine<br />
gewundene Strecke, auf der sich aber großartige<br />
Aussichtspunkte auf die Bucht eröffnen. Die<br />
Straße gabelt sich am Ende: ein Weg führt hinab<br />
intactes : les quartiers de la Royal Artillery, dont<br />
les locaux abritent un petit musée et, plus haut, au<br />
sommet de la colline qui domine l’entrée d’English<br />
Harbour, l’ensemble de constructions transformé<br />
en restaurant qui offre une vue inoubliable sur les<br />
ports d’English Harbour et de Falmouth Harbour.<br />
Après la visite à Shirley Heights, où l’on peut<br />
déjeuner, on reprend le chemin qui conduit à<br />
Liberta et on poursuit vers le village de All Saints.<br />
Aux feux de All Saints on tourne à gauche pour<br />
revenir à St. John’s.<br />
TOUR B : NORD-EST<br />
Une des excursions les plus classiques est celle qui<br />
part de St. John’s (en empruntant la Factory Road)<br />
et conduit à Betty’s Hope, la première plantation de<br />
canne à sucre exploitée à Antigua par Christopher<br />
Codrington en 1674 et dédiée à sa fille. Le moulin<br />
a été restauré et il abrite un petit musée sur la<br />
culture de la canne à sucre entre le dix-huitième<br />
et le dix-neuvième siècle. Après avoir quitté Betty’s<br />
Hope, on peut poursuivre vers Long Bay et Devil’s<br />
Bridge, un grand arc naturel en pierre produit<br />
par l’érosion des vagues. Ensuite on rebrousse<br />
chemin et on suit les indications routières pour<br />
Harmony Hall où l’on peut s’arrêter pour savourer<br />
un excellent repas (sur réservation), ou pour visiter<br />
la Galerie d’art.<br />
33<br />
Exclusive Private Charters<br />
• Half day, whole day or sunset trips<br />
• Lie back, relax, snorkel or get involved and helm<br />
• Learn to sail a yacht or drive a powerboat with<br />
Antigua's only accredited Sea School<br />
• A range of sailing and powerboats for 2 -18 people<br />
• International or great local food<br />
ondeck<br />
So many choices<br />
- let us help<br />
e-mail: antigua@ondeckoceanracing.com<br />
or Telephone: Antigua +1 (268) 562 6696<br />
ONDECK• See info page 47
zur Half Moon Bay, ein in einer halbrunden Bucht<br />
mit weißem Sand eingeschlossener Strand, der<br />
für den schönsten Antiguas gehalten wird, und<br />
der andere, erreicht, nachdem man die Ortschaft<br />
Freetown hinter sich gelassen hat, die Nonsuch<br />
Bay, wo sich auch Harmony Hall befindet. Um<br />
das nördliche Ufer der Nonsuch Bay zu erreichen,<br />
muss man zurückkehren und zunächst nordwärts<br />
und dann nordostwärts in Richtung der Ortschaft<br />
Willikies fahren. Am Ende der Straße kommt man<br />
links in die gut geschützte Long Bay, ein weiterer<br />
weißer, von Korallenbänken geschützter Strand<br />
und rechts zur Devil’s Bridge, ein durch die Erosion<br />
der Wellen des schäumenden atlantischen Ozeans<br />
natürlich entstandener Bogen. Die spektakuläre<br />
Aussicht vom Indian Town Point auf die Nonsuch<br />
Bay, mit ihren Korallenbänken und dem Atlantik,<br />
ist großartig.<br />
TOUR D: STRÄNDE UND RELAXEN<br />
Eine kurze Strecke, die man auch an einem Morgen<br />
zurücklegen kann, ist die, die ebenfalls von St.<br />
John’s aus, auch mit einem Taxi (der Preis in diesem<br />
Fall beträgt 12 US $), den Korallensandstrand<br />
der Runaway Bay erreicht. Nach einem Sprung<br />
in dieses klare, türkisfarbene Meer kann man<br />
zur Mittagszeit in einem der verschiedenen<br />
Restaurants der nahegelegenen Dickenson Bay<br />
einen Imbiss zu sich nehmen. Wir empfehlen Ihnen<br />
The Beach Restaurant und das Coconut Grove.<br />
Tel: 461-8675<br />
Email: tours@treasureislandcruises.ag • www.treasureislandcruises.ag<br />
34<br />
TOUR C : A TRAVERS L’ILE<br />
Un autre itinéraire intéressant conduit à la vaste<br />
Willoughby Bay, protégée par des bancs de corail.<br />
Le trajet est tortueux mais il offre des points<br />
panoramiques spectaculaires sur la baie. Le<br />
parcours termine par une bifurcation : une route<br />
descend à Half Moon Bay, qui est considérée la plus<br />
belle plage d’Antigua, entourée d’une baie en demicercle<br />
de sable blanc, et l’autre, après avoir traversé<br />
le village de Freetown, conduit à Nonsuch Bay où se<br />
trouve Harmony Hall. Pour rejoindre la partie nord de<br />
Nonsuch Bay il faut retourner en arrière et se diriger<br />
vers le nord, puis vers le nord-est, vers le village de<br />
Willikies. Au bout du chemin, on trouve à gauche<br />
Long Bay, une plage de sable blanc protégée par la<br />
barrière de corail et, à droite, le Devil’s Bridge, un arc<br />
naturel produit par l’érosion des vagues, où l’Océan<br />
écume. Le spectacle panoramique de la toute proche<br />
Indian Town Point sur Nonsuch Bay, avec ses bancs<br />
de corail et l’Atlantique, est une merveille.<br />
TOUR D : PLAGES ET RELAX<br />
Un court itinéraire à parcourir même en une seule<br />
matinée, qui peut être fait en taxi (le tarif dans ce cas<br />
est d’environ 12 US $) au départ de St. John’s jusqu’à<br />
la plage de sable corallien de Runaway Bay. Après un<br />
plongeon dans cette eau pure et turquoise, on peut<br />
déjeuner dans l’un des restaurants de la toute proche<br />
Dickenson Bay. Nous vous conseillons The Beach<br />
Restaurant et le Coconut Grove.<br />
Cades Reef - Snorkeling & Entertainment<br />
Circumnavigation - Sailors Delight<br />
Bird Island - For Nature Lovers<br />
Fancy Dress Party - Fun under the Stars
UNTERWEGS IN ST. JOHN`S<br />
Ihr Straßennetz, ihre Fußgängerzonen, die<br />
Handelsviertel und historischen Stadtviertel machen<br />
aus St. John’s eine lebhafte Hauptstadt (siehe Karte<br />
S. 102), die unbedingt zu Fuß<br />
erkundet werden sollte,<br />
um in den Genuss all ihrer<br />
typischen Nuancen zu<br />
kommen. So wird man die<br />
Fußgängerzone des Heritage<br />
Quay mit ihren Geschäften<br />
und Luxusboutiquen<br />
entdecken, welche auf<br />
die Passagiere der hier<br />
anlegenden Kreuzfahrtschiffe<br />
warten, oder die alte, ein wenig<br />
weiter im Süden gelegene<br />
Gegend des Redcliffe Quay, die<br />
zuvor Sitz des Sklavenmarktes<br />
war und in der später die<br />
Hauptlager errichtet wurden.<br />
Heute handelt es sich um eine<br />
ansprechende und schattige<br />
Oase mit Ausblick aufs<br />
Meer, in der es sich lohnt,<br />
nach einem Streifzug durch<br />
das belebte St. John’s, eine<br />
Rast einzulegen. Weiter<br />
im Norden befindet sich<br />
die Long Street, in der<br />
sich das alte Gebäude<br />
des Court House<br />
befindet, welches das<br />
Museum von Antigua<br />
und Barbuda mit<br />
a r c h ä o l o g i s c h e n<br />
Fundstücken der etwa<br />
4.000 Jahre alten<br />
Kultur der Siboney<br />
(den Arawak und<br />
Kariben vorhergehend) aufnimmt. In der<br />
Church Street stößt man auf die Kathedrale, welche<br />
1681 zunächst aus Holz erbaut wurde, später aus<br />
Backstein (1720) und letztendlich aus grauem Gestein<br />
(1843) mit einem Inneren aus amerikanischer Kiefer,<br />
um Erdbeben und Hurrikanen standzuhalten. Schlägt<br />
man hingegen die Market Street ein, so erreicht man<br />
am südlichen Ende der Stadt den Markt. Besonders<br />
am Freitag und am Samstagmorgen ist er sehr belebt<br />
und reich an Obst und einheimischen Produkten.<br />
Nebenan befindet sich auch der Handwerksmarkt.<br />
TOUR<br />
35<br />
Avec son réseau de rues, ses zones piétonnes et<br />
ses quartiers commerçants et historiques, St.<br />
John’s, la capitale, (voir le<br />
plan page 102), doit absolument<br />
être visitée à pied pour en<br />
saisir toutes les nuances<br />
les plus typiques. Ainsi vous<br />
pourrez découvrir la zone<br />
piétonne d’Heritage Quay,<br />
avec les magasins et les<br />
boutiques de luxe<br />
ou l’ancienne zone de<br />
Redcliffe Quay, un peu plus<br />
au sud, anciennement le<br />
marche aux esclaves et,<br />
plus tard, des entrepôts<br />
généraux. A présent c’est<br />
un havre de paix agréable<br />
et ombragé tourné vers<br />
la mer, où l’on se rend<br />
volontiers pour une halte de<br />
repos loin de la<br />
capitale chaude et<br />
grouillante de monde.<br />
Plus au nord, Long<br />
Street accueille, dans<br />
l’ancien édifice de la<br />
Court House, le Musée<br />
d’ Antigua et Barbuda<br />
avec des objets archéologiques<br />
de la civilisation<br />
Siboney (qui a<br />
précédé les Arawaks et<br />
les Caribes) il y a environ<br />
4000 ans. En suivant<br />
Church Street on arrive à<br />
la cathédrale, construite<br />
une première fois en bois<br />
en 1681, reconstruite en<br />
briques en 1720 et ensuite<br />
en pierre grise (1848), avec<br />
l’intérieur en sapin américain pour résister aux<br />
tremblements de terre et aux ouragans. Market<br />
Street conduit jusqu’à l’extrémité sud de la ville,<br />
où se tient le marché. Les meilleurs moments<br />
pour la visite sont le vendredi et le samedi matin,<br />
quand le marché est plus animé et plein de fruits<br />
et de produits locaux. Le marché artisanal se<br />
tient aussi tout près de là.<br />
© Fabio Braibanti<br />
PROMENADE<br />
A TRAVERS ST. JOHN’S
y Eli Fuller<br />
Oko-Touren<br />
Ecotours<br />
ÖKO-TOUREN AUF ENTDECKUNGSREISE<br />
IN EINEM UNBERÜHRTEN <strong>ANTIGUA</strong><br />
Trotz der großen Umweltveränderungen der letzten<br />
Jahrzehnte bewahrt Antigua viele unberührte<br />
zu erkundende Gebiete.<br />
Insbesondere der North Sound und die Lagune<br />
von Barbuda bleiben noch unberührt. Der North<br />
Sound dehnt sich von der Insel Prickly Pear, kurz<br />
vor Hodges Bay, bis hin zu Guiana Island aus,<br />
welche auf der Ostseite der Insel den Atlantischen<br />
Ozean begrenzt. Dieses Gebiet besteht aus zirka 20<br />
mittelgroßen Inseln, einem großen Korallenriff in<br />
der Meerenge, einer weiten Fläche von Mangroven<br />
und unzähligen Buchten. Long Island, die einzige<br />
bewohnte dieser Inseln, verfügt über ein fast<br />
unverändertes Ökosystem. Der südliche Teil ist<br />
reich an Mangroven, die auf dem Wasser wachsen<br />
und die Basis des Ökosystems sind, da sie als<br />
Nahrung für unzählige Fischarten dienen, darunter<br />
der Barrakuda, Köderfische und Langusten. Im<br />
östlichen Teil von Long Island, innerhalb des<br />
Korallenriffs, liegt ein weites Gebiet mit sandigem<br />
Boden. Fährt man über diese kristallklaren<br />
Gewässer, so kann man Schildkröten, Fische<br />
und manchmal sogar Haie sehen. Im nördlichen<br />
Teil befindet sich Pasture Bay, welche für die<br />
36<br />
ÉCOTOURS A LA DECOUVERTE D’UNE ILE<br />
RESTÉE INTACTE<br />
Malgré les grands changements environnementaux<br />
des dernières décennies, Antigua garde une nature<br />
encore sauvage qui reste à explorer.<br />
Le North Sound et la lagune de Barbuda notamment<br />
restent encore intacts. Le North Sound s’étend de<br />
l’île de Prickly Pear, un peu au large de Hodges Bay,<br />
jusqu’à Guiana Island qui délimite l’Océan Atlantique<br />
sur le côté est de l’île. Cette zone est formée d’une<br />
vingtaine d’îlots, d’une grande barrière de corail à<br />
l’intérieur du détroit, d’une vaste zone de palétuviers<br />
et d’une infinité de baies et de criques.<br />
Long Island, le seul de ces îlots qui soit habité,<br />
possède un écosystème qui est resté quasiment<br />
intouché. Dans la partie sud les palétuviers<br />
poussent nombreux sur l’eau. Ils sont à la base<br />
de l’écosystème car ils offrent de la nourriture<br />
à de nombreuses espèces de poissons dont les<br />
barracudas, les poissons d’appât et les langoustes.<br />
Dans la partie est de Long Island, à l’intérieur de<br />
la barrière de corail, il y a une vaste zone au fond<br />
sablonneux. Les eaux cristallines permettent<br />
d’apercevoir des tortues, des poissons et parfois<br />
même des requins. Au nord, Pasture Bay est le<br />
refuge de la tortue de mer Hawksbill, une espèce<br />
© Eli Fuller<br />
© Eli Fuller
Oko-Touren | Ecotours<br />
Meeresschildkröte Hawksbill bekannt ist, eine<br />
vom Aussterben bedrohte Art, die an diesen Strand<br />
kommt, um hier ihre Eier zu legen. Die große Zahl<br />
an Schildkröten war für die Forscher der Universität<br />
Georgia jahrelanger Forschungsgegenstand.<br />
Als Nächstes treffen wir auf Bird Island, eine<br />
größere Insel des North Sound. Obwohl sie die<br />
meist besuchte ist, bewahrt sie dennoch ihre<br />
ursprüngliche Stille.<br />
Hier lebt die harmlose Antiguan Racer, die weltweit<br />
zweitseltenste Schlange, die nur am späten<br />
Nachmittag, wenn es etwas kühler ist, aus ihrem<br />
Versteck kommt, um nach Nahrung zu suchen. Aber<br />
es ist fast unmöglich sie zu Gesicht zu bekommen.<br />
Die nächste Insel ist Hell’s Gate, die wegen ihrer<br />
natürlichen Brücke so genannt wird. Inmitten der<br />
Insel führen zwei Tunnel auf die Brücke hoch und<br />
zwei weitere, überschwemmte Tunnel, führen auf<br />
die andere Seite der Insel. Das Schnorcheln ist in<br />
diesem Gebiet eine außergewöhnliche Erfahrung<br />
und macht es möglich, besondere Arten wie den<br />
Seepapagei und eine Vielfalt an Korallen zu<br />
sehen. Die letzte Insel des North Sound ist Guiana<br />
Island, die größte der Antigua umgebenden Inseln,<br />
mit einem ungewöhnlichen Ökosystem. An den<br />
Ufern im Norden, Westen und Süden besteht das<br />
Habitat aus Zugvögeln wie Reihern, Bekassinen,<br />
Seeschwalben und Kiebitzen.<br />
Verschiedene Gruppen zeigen Ihnen gerne die<br />
schönsten Naturgebiete der Insel. Erfahrene Führer<br />
werden Ihnen bei der Erkundung zur Seite stehen,<br />
wobei die Fortbewegungsmittel vom Ruderboot<br />
über Katamarane, Motor- und Segelboote bis<br />
hin zum bequemen Geländewagen gehen. Mit<br />
Schwimmflossen werden Sie beim Schnorcheln<br />
begleitet und “per Seil” können Sie den Regenwald<br />
durchqueren. Barbuda hat ein besonderes Meeres-<br />
und Landleben mit der größten Fregattvogelkolonie<br />
der ganzen Karibik. Um die Insel zu besuchen gibt<br />
es von Antigua aus Tagesausflüge.<br />
qui risque l’extinction et qui vient pondre ses œufs<br />
sur cette plage. La grande quantité de tortues a fait<br />
l’objet, durant de longues années, de recherches<br />
des spécialistes de l’université de Géorgie.<br />
Ensuite nous trouvons Bird Island, un grand îlot du<br />
North Sound. Bien qu’il soit le plus fréquenté il reste<br />
néanmoins très tranquille.<br />
Ici vit l’inoffensif antiguan racer, l’un des deux<br />
serpents les plus rares au monde, qui quitte son<br />
refuge à la recherche de nourriture seulement en<br />
fin d’après-midi quand la température rafraîchit,<br />
mais qu’il est presque impossible d’apercevoir.<br />
Nous arrivons ensuite à Hell’s Gate, appelé ainsi à<br />
cause de son pont naturel. Des passages naturels<br />
au centre de l’île conduisent au sommet du pont,<br />
et deux passages immergés conduisent de l’autre<br />
côté de l’île. Le snorkeling dans cette zone est une<br />
expérience extraordinaire qui permet d’apercevoir<br />
des espèces particulières comme le poissonperroquet,<br />
ainsi qu’une grande variété de coraux.<br />
La dernière île du North Sound, Guiana Island, est<br />
la plus grande des îles qui entourent Antigua, avec<br />
un écosystème inhabituel. Les rivages au nord, à<br />
l’ouest et au sud, sont l’habitat d’oiseaux migrateurs<br />
comme les hérons, les bécassines, les hirondelles<br />
de mer et les vanneaux.<br />
Différentes compagnies seront heureuses de vous<br />
faire découvrir les zones naturelles de l’île. Des<br />
guides expérimentés vous aideront à explorer ces<br />
zones avec différents moyens de transport, du canoë<br />
au bateau à moteur et à voile, au catamaran, ou par<br />
voie de terre avec des jeep 4x4 confortables. Des<br />
tours organisés sont à votre disposition pour vos<br />
plongées avec tuba dans des eaux limpides, ainsi<br />
que pour la traversée de la forêt tropicale par câble.<br />
Barbuda a une vie terrestre et marine particulière,<br />
avec la plus grande colonie de frégates de toute la<br />
Caraibe, vous pourrez la visiter au départ d’Antigua<br />
avec des excursions d’une journée.<br />
-ROUND THE ISLAND TOUR- -THE ECO TOUR-<br />
LE SPIAGGIE PIÙ BELLE E LO SNORKELING MIGLIORE!<br />
CHIAMATE E PRENOTATE DIRETTAMENTE PER RICEVERE VANTAGGIOSI SCONTI INDIVIDUALI E PER GRUPPI<br />
37
© Shelly Chadburn<br />
beautiful<br />
Barbuda<br />
Barbuda, das mit einem 20-Minuten-Flug oder über<br />
etwa eineinhalb Stunden Seeweg zu erreichen ist,<br />
wird von einem Korallenriff begrenzt und bietet 160<br />
km² an herrlichen, weißen und rosafarbenen, mit<br />
Palmen übersäten Stränden.<br />
Das Inselinnere mit seiner niedrigen<br />
Strauchvegetation ist praktisch unbewohnt<br />
und einige Straßen sind noch unasphaltiert: es<br />
kommt nicht selten vor, dass man auf ihnen<br />
ruhig herumliegende Esel oder Kühe antrifft. Das<br />
Inselgebiet ist Gemeinschaftseigentum: niemand<br />
kann es verkaufen oder kaufen, sondern nur für<br />
begrenzte Zeit mieten. Es gibt keine Umzäunungen,<br />
außer die der Häuser, Gärten und Obstgärten, die<br />
vor wilden Tieren schützen sollen.<br />
Die Hauptstadt, Codrington, ist eine kleine Siedlung;<br />
38<br />
A une distance de 20 minutes en avion ou une<br />
heure et demie en bateau, délimitée par les récifs<br />
coralliens, Barbuda offre 160 km carrés de superbes<br />
plages blanches et roses parsemées de palmiers.<br />
L’intérieur de l’île, caractérisé par une végétation<br />
basse et broussailleuse, est pratiquement inhabité,<br />
et traversé par des routes encore en terre battue : il<br />
n’est pas rare d’y rencontrer des ânes ou des vaches<br />
placidement couchés en travers. Son territoire est<br />
patrimoine de la communauté: personne ne peut le<br />
vendre ni l’acheter, mais seulement le louer pour des<br />
périodes de temps limitées. Il n’y a pas de clôtures, à<br />
part celles des maisons, des jardins potagers et des<br />
vergers, pour les protéger des animaux sauvages.<br />
La capitale, Codrington, est une petite concentration<br />
de maisons ; les autres points d’intérêt historique
weitere historische<br />
Sehenswürdigkeiten sind Martello<br />
Tower, ein alter Sichtungsturm aus<br />
dem 18. Jahrhundert und, bei Two Foot<br />
Bay, eine Höhlenanlage mit Malereien<br />
der Arawak. Ansonsten ist Barbuda die<br />
Insel der Strände: der bekannteste,<br />
der sich von Palmetto Point bis<br />
nach Cedar Tree Point erstreckt,<br />
ist ein einziger Strand mit 27 km<br />
weißem, unberührtem Sand,<br />
der sich beim ersten Licht der<br />
Morgenröte, aufgrund des<br />
optischen Effekts der vom Meer<br />
ans Land geschwemmten<br />
sehr kleinen Muscheln, in<br />
unvorstellbaren Rosatönen<br />
färbt. Was am meisten<br />
überrascht: Die Farbe ist nie<br />
die gleiche, sondern ändert<br />
sich jeden Tag, je nach den<br />
Launen des Meeres und des<br />
Windes.<br />
DIE FAUNA<br />
In diesem Naturparadies<br />
drückt sie sich in all ihrer Üppigkeit aus: auf<br />
Barbuda befindet sich im Naturschutzgebiet der<br />
Lagune das „Heiligtum“ von Fregattvögeln, eleganten<br />
Vögeln, die auf den Manngroven nisten. Hierhin<br />
ziehen sich die Tiere zur Balz zurück. Die gesamte<br />
Fauna lebt frei auf der Insel. Die Wassertiefen sind<br />
von den buntesten Tropenfischarten bewohnt und in<br />
den Tiefen der Abgründe hat sich ein Naturmuseum<br />
gebildet: das der Schiffsrelikte der auf das<br />
Korallenriff aufgelaufenen und gesunkenen Schiffe.<br />
Barbuda kann von Antigua aus an einem Tag<br />
besucht werden: zahlreiche Agenturen wie<br />
Adventure Antigua und Tropical Adventures<br />
organisieren Tagesausflüge, sowohl mit dem Boot<br />
als auch mit dem Flugzeug. Wer es liebt im Urlaub<br />
zu entspannen, kann zwischen dem luxuriösen Coco<br />
Point, den bezaubernden Cottages von North Beach<br />
und den anderen Guest Houses in der Umgebung<br />
von Codrington wählen.<br />
Für weitere Infos: www.barbudaful.net.<br />
39<br />
© Eli Fuller<br />
sont Martello Tower, une ancienne<br />
tour de garde du dix-huitième<br />
siècle et, à Two Feet Bay, un<br />
ensemble de cavernes ornées<br />
de graffitis des Arawaks. Pour<br />
le reste, Barbuda est l’île des<br />
plages : la plus célèbre, celle<br />
qui conduit de Palmetto Point à<br />
Cedar Tree Point, est une plage<br />
unique, 30 km de sable blanc<br />
intact qui, aux premières<br />
lueurs du jour, prend des<br />
nuances roses incroyables<br />
à cause des minuscules<br />
coquillages abandonnés par<br />
la mer. Le plus surprenant<br />
c’est que cette couleur n’est<br />
jamais la même, en fait elle<br />
change chaque jour suivant les<br />
caprices de la mer et du vent.<br />
© Eli Fuller<br />
LES ANIMAUX<br />
Dans ce paradis sur terre, la<br />
nature s’exprime sans limites: à<br />
Barbuda se trouve le “sanctuaire”<br />
des frégates, ces oiseaux de mer<br />
élégants qui font leur nid sur<br />
les palétuviers ; dans la Nature<br />
Reserve of the Fregate Bird ils bénéficient<br />
d’une zone protégée pour la phase délicate de la<br />
reproduction. Le fond de la mer est peuplé des<br />
espèces de poissons tropicaux les plus bariolés, et<br />
un musée naturel s’est formé dans la profondeur<br />
des abysses : celui des épaves des bateaux qui ont<br />
coulé après avoir heurté les récifs.<br />
On peut visiter Barbuda en une journée, en partant<br />
d’Antigua: plusieurs agences, dont Adventure<br />
Antigua, Tropical Adventures, organisent des<br />
excursions d’une journée en bateau ou en avion.<br />
Ceux qui souhaitent passer des vacances de tout<br />
repos peuvent choisir le luxueux Coco Point, ou<br />
bien les cottages “magiques” de North Beach, ou<br />
d’autres guest houses aux environs de Codrington.<br />
Pour de plus amples informations :<br />
www.northbeach.com www.barbudaful.net.
Touring<br />
TOUREN-ADRESSEN / ADRESSES EXCURSIONS<br />
MIT DEM BOOT / EXCURSIONS EN BATEAU<br />
• Tropical Adventures, Excellence - Tiami, Ocean Nomad,<br />
tel. 480-1225 - tel. 725 7263 - www.adventureantigua.com<br />
Ausflüge mit dem Segelkatamaran auf Antigua und mit dem<br />
schnellen Motorkatamaran Excellence auf Barbuda. Siehe Seite 24.<br />
Croisières en catamaran à voile à Antigua et à moteur à Barbuda<br />
avec le rapide Excellence. Voir page 24.<br />
• Creole Cruises Antigua tel. 784 9654<br />
www.creolecruisesantigua.com<br />
Stellen Sie sich vor, an Bord eines schicken motorisierten 15 m<br />
Katamarans über das türkisblaue Wasser zu fahren, ein Strand<br />
mit weißem Sand, ein Bad im Meer, der verlockende Duft einer<br />
Languste vom Grill erwarten Sie.... Creole Cruises bringt Sie<br />
zum Schnorcheln zu den ruhigen Gewässern im Norden der<br />
Insel, wo Ihnen ein köstliches Essen mit Languste vom Rost<br />
im Schatten auf einer unbewohnten Insel geboten wird. Dieser<br />
schöne Ausflug ist für jedes Alter geeignet.<br />
Imaginez d’être en train de naviguer sur des eaux bleu turquoise.<br />
à bord d’un super catamaran à moteur de 15 mètres de long,<br />
imaginez le sable blanc, une baignade pour se rafraîchir, le<br />
parfum attirant d’une savoureuse langouste grillée. Creole<br />
Cruises vous emmène faire de la plongée libre dans les eaux<br />
calmes du nord de l’île, et vous propose de savourer un repas<br />
exquis, à base de langouste braisée, au frais, sur une île déserte.<br />
Excursion accessible à tous, sans limite d’âge.<br />
• Treasure Islands Cruises, tel. 461-8675<br />
www.treasureislandcruises.ag<br />
Die Ausflüge an Bord von Treasure Islands Cruises sollen Ihnen<br />
das Beste der Tradition und des Zaubers von Antigua nahe<br />
bringen. Alle Tagesausflüge sind einschließlich Bootsfahrt,<br />
Schnorcheln, Baden und Schwimmen im Meer, Mittags-Buffet,<br />
Snacks, kostenloser Bar-Service, Limbo-Tanz und einer<br />
sympathischen, liebenswürdigen Crew. Ihre Erwartungen<br />
werden nicht enttäuscht werden!<br />
Les excursions à bord de Treasure Islands Cruises ont été conçues<br />
pour vous faire connaître tout ce qu’il y a de mieux au niveau de<br />
la tradition et du charme d’Antigua. Toutes les sorties (d’une<br />
journée) comprennent: navigation, plongée libre, baignades et<br />
natation, déjeuner-buffet, snacks, bar gratuit, limbo danse et un<br />
équipage sympathique et aimable. Vous ne serez pas déçu !<br />
• Wadadli Cats, tel. 462-4792<br />
Garantiertes Vergnügen auf den Katamaranen der Wadadli Cats,<br />
die erfahrenste Gesellschaft Antiguas. Die aus der Erfahrung<br />
der Inhaber hervorgegangenen Kreuzfahrten bringen Sie nach<br />
Bird Island, dem berühmten Schutzgebiet Antiguas am längsten<br />
Korallenriff der Insel, Cades Reef, oder aber Sie entscheiden<br />
sich für eine Umschiffung der Insel und besuchen historische<br />
Schauplätze. An Bord gibt es eine Bar mit freien Getränken,<br />
ausgezeichnetes Essen, Musik und viel Vergnügen. Nicht entgehen<br />
lassen sollten Sie sich die Kreuzfahrt mit dem “Spirit of Antigua”,<br />
dem schnellsten und aufregendsten Katamaran der Flotte. Der<br />
sportliche und schnelle “Spirit” ist auch der komfortabelste. Er<br />
verfügt über eine Süßwasserdusche, eine geräumige, schattige<br />
Brücke und alles was eine entsprechende Kreuzfahrt so braucht.<br />
Divertissement assuré sur les catamarans de Wadadli Cats, la<br />
compagnie la plus expérimentée d’Antigua. Les croisières, nées<br />
de l’expérience des propriétaires, vous conduisent à Bird Island, le<br />
fameux parc marin d’Antigua, à Cades Reef, la barrière de corail la<br />
plus étendue de l’île, ou faire le tour de l’île en visitant aussi les lieux<br />
historiques. A bord, un bar à consommation libre, de la nourriture<br />
excellente, de la musique et beaucoup de divertissements. A ne<br />
40<br />
pas manquer la croisière sur le “Spirit of Antigua”, le plus rapide et<br />
excitant cat de la flotte. Sportif et rapide, le “Spirit” est aussi le plus<br />
confortable. Il offre des douches d’eau douce, un pont spacieux et<br />
ombragé et tout le nécessaire pour une croisière exceptionnelle.<br />
• Overdraft H2O - tel 268 464-6169 or 268 463 3112<br />
AEROTAXI, HUBSCHRAUBER-AIR TAXI, HELIKOPTER<br />
AVIONS-TAXI, HÉLICOPTÈRES<br />
• Carib Aviation, tel. 462-3147/3452<br />
Die Aerotaxigesellschaft, bei der Sie Tagesausflüge buchen und<br />
die Abflugs- und Ankunftszeiten entscheiden können. Carib<br />
Aviation fliegt außerdem mit zwei regulären Flügen am Tag,<br />
morgens früh und am Nachmittag, nach Barbuda.<br />
Compagnie d’avions-taxi qui permet de faire des excursions<br />
dans la journée, vous déciderez des heures de départ et<br />
d’arrivée. Carib Aviation vole aussi à Barbuda avec 2 vols<br />
quotidien, tôt le matin et l’après-midi.<br />
• Caribbean Helicopters, Jolly Harbour, tel. 460-5900<br />
Siehe Seite 11. Voir page 11.<br />
REISEBÜROS / AGENCES DE VOYAGE<br />
• Carib World Travel, Woods Centre, tel. 480-2980/2999<br />
• Going Places Travel, St. John’s, tel. 481-2700<br />
AUTOVERMIETUNG / LOCATION DE VOITURES<br />
• Avis, tel. 462-2840, 462-2847<br />
• Hertz Rent a Car, tel. 462-4114<br />
• Titi Car Rental, English Harbour, tel. 460-1452<br />
• Lion’s Car Rental, English Harbour, tel. 460-1400<br />
• Bigs Car Rental, English Harbour, tel. 562-4901<br />
Eine junge, für die Qualität ihres Services bekannte Gesellschaft.<br />
Es stehen ein stets gut gewarteter Fahrzeugbestand, Jeeps und<br />
Lieferwagen zur Verfügung. Big’s übergibt das Auto überall auf<br />
der Insel, auch am Flughafen. Außerdem bietet Big’s, je nach<br />
Ihren Bedürfnissen, auch einen auf persönliche Bedürfnisse<br />
zugeschnittenen Taxiservice und Sondermietpreise an.<br />
Visa und Mastercard werden akzeptiert.<br />
Jeune compagnie, connue pour la qualité de ses services.<br />
A disposition un choix de voitures, jeep et camionnettes<br />
toujours bien entretenues. Big’s livre la voiture partout dans<br />
l’île, y compris l’aéroport. Big’s propose aussi un service de<br />
taxi personnalisé et des tarifs de location en fonction de vos<br />
exigences. Accepte Visa et Mastercards.<br />
• ATS Car Rental & Limousine Service, tel. 562-1709/ 562-3155<br />
atslimousine@yahoo.com - www.atscarrental.com<br />
ATS Car Rental befindet sich in der Nähe des Flughafens und<br />
bietet einen zuverlässigen und freundlichen Service. Abhol-<br />
und Rückbringservice mit Limousine von und zum Flughafen<br />
und eine große Auswahl an Fahrzeugen für alle Geldbeutel.<br />
Von Limousinen bis hin zu Jeeps, alle in gutem Zustand, keine<br />
Kilometerbegrenzung und 24-Stunden-Straßenservice. Für<br />
diejenigen, die einen Chauffeur-Service suchen, gibt es VIP-<br />
Autos mit Ledersitzen, Luftfederung und sehr viel Platz.<br />
Situé près de l’aéroport, ATS Car Rental offre un service<br />
aimable et courtois. Des limousines pick up et drop off gratuit<br />
depuis et vers l’aéroport et un vaste choix de véhicules pour<br />
tous les portefeuilles, des berlines aux jeeps, toutes en bonnes<br />
conditions, kilométrage illimité et assistance routière 24 heures<br />
sur 24. Pour ceux qui préfèrent un service avec chauffeur, les<br />
voitures VIP sont spacieuses, dotées de sièges en cuir et de<br />
suspensions à air.
• Dollar Rent a Car, tel. 462-0362, fax 462-0123<br />
Am Flughafen, am Jolly Harbour, in St. John’s, im Sandals und im<br />
Grand Pineapple Beach Resort. Die beste und günstigste der Insel.<br />
A l’aéroport, à Jolly Harbour, à St. John’s, au Sandals et au Pineapple<br />
Beach Resort, la meilleure et la plus avantageuse sur l’île.<br />
SCOOTERVERLEIH / LOCATION DE SCOOTERS<br />
• Paradise Boat Sales, tel. 460-7125<br />
• Cheke’s Scooter, English Harbour- tel. 562-4646<br />
Jolly Harbour - tel.723-9292<br />
SIGHT SEEING OFF ROAD TOURS<br />
• Island Safari, tel. 480-1225 - Siehe Seite 23. Voir page 23.<br />
• Estate Safari, Parham, tel. 463-2061- www.estatesafaris.com<br />
ÖKO-TOUREN / ÉCOTOURS<br />
• Tropical Adventures, Island Safari, tel. 480-1225<br />
Siehe Artikel S. 24. Voir l’article à la page 24.<br />
• Adventure Antigua, tel. 726-6355<br />
www.adventureantigua.com<br />
Genießen Sie den Besuch verborgener Winkel, der Inseln um<br />
Antigua und der farbigen Korallenriffe mit den im Ökotourismus<br />
tätigen Führern. Die Tour beginnt am Jolly Harbour und die<br />
Führer begleiten Sie die ganze Tour über, aber es besteht auch<br />
die Möglichkeit ein Schiff zu mieten.<br />
Profitez de la visite des coins les plus secrets, des îlots autour<br />
d’Antigua et des barrières de corail colorées avec les spécialistes<br />
de l’éco<strong>tourisme</strong>. Le tour part de Jolly Harbour, avec un guide<br />
du début à la fin, mais il est aussi possible d’organiser des<br />
excursions privées. Pour de plus amples informations, voir<br />
l’article en page 37.<br />
• Barbuda Express, tel. 764 2689 / 764 2291<br />
www.antiguaferris.com<br />
Ein komfortabler, schneller und bequemer Katamaran bringt Sie<br />
für wenig Geld und auch bei starkem Seegang 5 Tage pro Woche<br />
von St. John’s in etwa 90 Minuten auf das schöne und wilde<br />
Barbuda. Der Barbuda Express organisiert auch Tagesausflüge<br />
mit einem Besuch im berühmten Fregattvogelreservat oder<br />
in den unberührten Norden der Insel. Das Mittagessen, die<br />
Überfahrt und die Führungen sind im Ausflug inbegriffen. Für<br />
weitere Informationen rufen Sie an (764 2689) oder besuchen Sie<br />
die Website.<br />
Un catamaran rapide et confortable partant 5 jours par semaine<br />
de St. John’s vous conduira à Barbuda, île belle et sauvage, à un<br />
prix raisonnable et en 90 minutes environ. Le Barbuda Express<br />
organise aussi des excursions d’une journée avec la visite du<br />
fameux Sanctuaire de frégates et de la partie intacte au nord de<br />
l’île. Les excursions comprennent le déjeuner, le transport et les<br />
visites guidées. Pour de plus amples informations appelez le 764<br />
2689 ou visitez le site web.<br />
• Stingray City Antigua, tel 562-7297 - stingray@candw.ag<br />
Nach der Abfahrt von dem schönen Ort Seatons werden Sie<br />
für eine kurze Strecke in den Gewässern zwischen den Inseln<br />
im Norden Antiguas unterwegs sein, um in Stingray City, die<br />
“Stadt” der Stachelrochen, einzutreffen. In diesem großen<br />
Naturbecken können Sie sich beim Füttern der Stachelrochen<br />
in ihrer natürlichen Umwelt vergnügen und von ihrem Führer<br />
alles über diese faszinierenden Tiere erfahren. Das Schnorcheln<br />
in den kristallklaren, ruhigen und seichten Gewässern macht<br />
diese Erfahrung, sowohl für Erwachsene als auch für Kinder, zu<br />
einem mühelosen und faszinierenden Erlebnis. Es ist keinerlei<br />
Erfahrung erforderlich. Ein vergnüglicher und faszinierender<br />
Ausflug.<br />
Au départ du beau village de Seatons, vous naviguerez pendant<br />
un bref parcours dans les eaux tranquilles entre les îlots au<br />
nord d’Antigua, pour arriver à Stingray city, la “ville” des raies.<br />
Dans cette grande piscine naturelle vous pourrez jouer, nourrir<br />
les raies dans leur milieu naturel et apprendre tout ce que vous<br />
voulez sur ces superbes animaux. Faire du snorkeling dans les<br />
eaux cristallines, calmes, peu profondes, rend cette expérience<br />
aisée et charmante à tous les âges. Il n’est pas nécessaire d’avoir<br />
de l’expérience. Une excursion amusante et fascinante.<br />
Swim with Stingrays!<br />
No experience Necessary<br />
For reservations call: (268) 562 7297 • stingray@candw.ag<br />
41
Antigua bietet eine große Vielfalt an sportlichen<br />
Aktivitäten: vom Segeln bis hin zum Hochseefischen,<br />
vom Wasserski bis hin zum Windsurfen, von Golf<br />
über Spaziergänge bis hin zum Reiten.<br />
SEGELN, HOCHSEEFISCHEN,<br />
WINDSURFEN, KITESURFEN<br />
Die Passatwinde machen aus Antigua den idealen<br />
Ort für diejenigen, die das Segeln lieben oder es<br />
erlernen wollen. Sie können mit einem Sunfish in<br />
den geschützen Buchten kreuzen und eine yacht<br />
mit oder ohne Besatzung chartern, um die Küste<br />
zu erkunden. Ein Großteil der Hotels bietet eine<br />
Vielfalt an Wassersportarten an. Das Mieten eines<br />
Bootes oder Tagesfahrten können durch Ihr Hotel<br />
sports<br />
42<br />
Legendary Antiguan Kiteboarding World Champion Andre Phillip in action!<br />
Antigua offre une grande variété d’activités<br />
sportives : de la voile à la pêche hauturière, du<br />
ski nautique au windsurf, du golf aux promenades<br />
à pied et à cheval.<br />
VOILE, PÊCHE EN HAUTE-MER,<br />
WINDSURF, KITE-SURF<br />
Les alizés font d’Antigua le lieu idéal pour pratiquer<br />
la voile ou pour apprendre à en faire. On peut<br />
s’amuser avec un Sunfish dans les baies protégées,<br />
ou louer un bateau avec ou sans équipage pour<br />
explorer la côte. La plupart des hôtels offre une<br />
gamme de sports nautiques. La location d’un<br />
bateau ou d’excursion d’une journée peut être<br />
organisée par l’intermédiaire de votre hôtel ou de<br />
© Eli Fuller
oder die Marinas auf der Insel organisiert werden.<br />
Zum Sportfischen begibt man sich am besten an<br />
die Südküste, aber das soll nicht heißen, dass es<br />
sich nicht auch in den ruhigeren Gewässern der<br />
Nord- und Westküste gut Fischen ließe. Marlin,<br />
Thunfisch, Barrakuda, Wahoo und Mahi-Mahi sind<br />
in diesen Gewässern reichlich vorhanden. Man kann<br />
in allen Yachthäfen der Insel Sportfischerboote<br />
mieten. Anfänger betreiben das Windsurfen in der<br />
Dickenson Bay, während die Buchten im Osten und<br />
Nordosten für erfahrene Surfer besser geeignet<br />
sind. Einige Hotels bieten Unterricht an und<br />
vermieten Ausrüstung.<br />
Für die Liebhaber des Surfens, sind die besten<br />
The fine 18-hole Jolly Harbour golf course<br />
Gegenden, insbesondere von November bis März,<br />
Galley Bay und Turtle Bay. Die weltweit besten Spots<br />
für das Kitesurfen befinden sich auf Antigua und<br />
Barbuda. Beide Inseln bieten ideale Bedingungen<br />
für Anfänger und Experten. Jabberwock Beach<br />
ist der Strand, an dem man diesen spektakulären<br />
Sport am besten bewundern kann.<br />
Die Strände in der Gegend von Jolly Harbour, Jolly<br />
Beach Resort, Dickenson Bay und Long Bay eignen<br />
sich bestens für Wasserski. Jetskis können an der<br />
Dickenson Bay und im Jolly Beach Resort gemietet<br />
werden, sind aber in den Gewässern des National<br />
Parks verboten. Fast alle Hotels verfügen über ein<br />
Schwimmbecken; das der BBR Sports Bar in Jolly<br />
Harbour ist ein olympisches.<br />
la marina la plus proche.<br />
La meilleure pêche au gros se pratique sur la côte<br />
sud, mais de belles parties de pêche sont également<br />
possibles dans les eaux plus calmes de la côte nord<br />
et ouest. Les marlins, thons, barracudas, wahoo<br />
et mahi-mahi abondent dans ces eaux. On peut<br />
louer un bateau de pêche au gros dans toutes les<br />
marinas de l’île. La planche à voile est pratiquée à<br />
Dickenson Bay par les débutants, et dans les baies<br />
à l’est par les experts. Certains hôtels offrent des<br />
leçons et la location de l’équipement.<br />
Pour pratiquer le surf, les meilleurs spots sont<br />
Galley Bay et Turtle Bay, surtout entre novembre et<br />
mars. Antigua et Barbuda sont parmi les meilleurs<br />
43<br />
© Dept. of Tourism<br />
© Francesca Coletti<br />
spots au monde pour le kite-surf. Les deux îles<br />
offrent des conditions idéales pour les débutants et<br />
les experts. Jabberwock Beach est la plage idéale<br />
pour admirer ce sport spectaculaire.<br />
Les plages dans la zone de Jolly Harbour, Jolly<br />
Beach Resort, Dickenson Bay et Long Bay sont<br />
les plus indiquées pour le ski nautique. On peut<br />
louer des scooters des mers à Dickenson Bay et<br />
Jolly Beach Resort, mais ils sont interdits dans les<br />
eaux du parc national. Tous les hôtels possèdent<br />
une piscine ; il y a même une piscine olympique au<br />
BBR Sports bar à Jolly Harbour.<br />
© ------
Sports<br />
TENNIS, SQUASH, GOLF, FAHRRAD<br />
UND SPAZIERGÄNGE<br />
Viele Hotels sind mit Tennisplätzen ausgestattet.<br />
BBR Sportive und Temo Sports stellen Tennis-<br />
und Squashplätze zur Verfügung. Die Plätze haben<br />
Nachtbeleuchtung und es gibt qualifizierte Lehrer<br />
für Privatstunden.<br />
Zwei Golfplätze gibt es in Antigua: den Cedar<br />
Valley Golf Club, im Norden der Insel, ein 18-Loch-<br />
Golfplatz (5.500 m, Par 69) und den vom Kalifornier<br />
Karl Litton entworfenen 18-Loch-Golfplatz des<br />
Jolly Harbour Golf Clubs, der in einem herrlichen<br />
tropischen Park gelegen ist. Beide verfügen über<br />
eine Bar, ein Restaurant und Geschäfte und man<br />
kann dort Golfschläger und Carts mieten sowie<br />
Unterrichtsstunden in Anspruch nehmen. Ein<br />
Ausflug mit dem Fahrrad ist optimal, um Antigua zu<br />
erkunden. In St. John’s oder auch am Jolly Harbour<br />
können Fahrräder gemietet werden. Man sollte<br />
aufpassen, da die einheimischen Fahrer auf den<br />
Hauptstraßen, aber auch auf den Nebenstraßen<br />
recht ungezwungen unterwegs sind.<br />
Für Fitnessbegeisterte gibt es viele Hotels mit gut<br />
ausgestatteten Fitnessstudios. Beim Fitnessstudio<br />
des Antigua Yacht Club Marina Resort sind<br />
Tageskarten erhältlich. The National Fitness<br />
Centre (462 3681) und Paradise Fitness (562 2950)<br />
sind öffentlich zugänglich und bieten Step- und<br />
Aerobic-Kurse sowie Personal Training an und sind<br />
komplett ausgestattet.<br />
Für Liebhaber von Spaziergängen bietet Antigua<br />
zahlreiche Pfade und es besteht die Möglichkeit<br />
sich für die anspruchsvolleren Strecken einen<br />
Führer zu nehmen. Die Vereine Antigua Hast House<br />
Harriets (464 8609) und Environmental Awareness<br />
Group (462 6236) organisieren regelmäßig<br />
Spaziergänge.<br />
REITEN<br />
Reitbegeisterte können ihren Lieblingssport auf<br />
der Reitbahn ausüben, oder auch Pferde mieten,<br />
um herrliche Ausritte zu unternehmen. Der Spring<br />
Hill Riding Club organisiert Ausritte am alten Fort<br />
von Monk’s Hill oder durch die Felder für erfahrene<br />
Reiter, während ein ruhiger Ausflug zu Pferd<br />
durch das ländliche Tal von Falmouth (wo sich die<br />
Reitställe befinden) gefolgt von einem Ausritt am<br />
nahen Strand eine wunderbare Erinnerung an Ihren<br />
Urlaub hinterlassen kann. Dieser Spazierritt ist für<br />
Anfänger geeignet und ist auch bei Kindern sehr<br />
beliebt. Ein traumhaftes Erlebnis ist außerdem<br />
der Halbtagesspazierritt mit Picknick an einem<br />
abgelegenen und wunderschönen Strand.<br />
44<br />
TENNIS, SQUASH, GOLF, VÉLO<br />
ET RANDONNÉES<br />
Plusieurs hôtels sont dotés de courts de<br />
tennis. BBR Sportive et Temo Sports mettent à<br />
disposition des courts de tennis et de squash,<br />
qui sont éclairés la nuit ; des cours particuliers<br />
peuvent avoir lieu avec des professeurs qualifiés.<br />
Il y a deux terrains de golf à Antigua : le Cedar<br />
Valley Golf Club, au nord de l’île, un terrain de 18<br />
trous-par 69 sur 5.500 mètres et le Jolly Harbour<br />
Golf Club, un terrain de 18 trous tracé par le<br />
Californien Karl Litton, situé dans un magnifique<br />
parc tropical. Tout deux disposent d’un bar,<br />
d’un restaurant et de magasins, on peut y louer<br />
l’équipement et le cart, et prendre des leçons.<br />
Le vélo est également un excellent moyen de<br />
transport pour découvrir Antigua. On peut louer<br />
des vélos à St. John’s ou à Jolly Harbour. Mais<br />
il faut être prudent, car les conducteurs locaux<br />
sont plutôt désinvoltes, aussi bien sur les routes<br />
principales que sur les petites routes.<br />
Beaucoup d’hôtels offrent des salles équipées<br />
pour la remise en forme. Des day pass sont<br />
disponibles auprès du gymnase de l’Antigua<br />
Yacht Club Marina Resort. Le National Fitness<br />
Centre (462 3681) et le Paradise Fitness (562<br />
2950) sont ouverts au public et organisent des<br />
classes de step, aérobic et personal training et<br />
sont complètement équipés.<br />
Antigua offre aussi un grand nombre de<br />
sentiers de randonnées, et on peut engager un<br />
guide pour les parcours les plus difficiles. Les<br />
associations Antigua Hash House Harriers (464<br />
8609) et Environmental Action Group (462 6236)<br />
organisent régulièrement des randonnées.<br />
CHEVAL<br />
Les passionnés de cheval pourront pratiquer leur<br />
sport préféré au manège ou en louant des chevaux<br />
pour de magnifiques promenades. Le Spring Hill<br />
Riding Club, organise des promenades à l’ancien<br />
Fort de Monk’s Hill ou des chevauchées à travers<br />
la campagne pour les cavaliers expérimentés,<br />
mais également de tranquilles promenades à<br />
cheval à travers la campagne de Falmouth (où se<br />
trouvent les écuries) suivies d’une chevauchée<br />
sur la plage toute proche , tout cela peut vous<br />
laisser un merveilleux souvenir de vos vacances.<br />
Cette promenade est indiquée pour les débutants<br />
et est également appréciée des enfants. La<br />
promenade d’une demi-journée avec pique-nique<br />
sur une superbe plage secrète est également une<br />
expérience unique.
SPORT-ADRESSEN / ADRESSES SPORT<br />
TAUCHCENTER / CENTRES DE PLONGÉE<br />
• Antigua Scuba Centre, Dockyard Drive, English Harbour<br />
tel. 729-4698<br />
• Jolly Dive, Jolly Harbour Marina e Club Antigua,<br />
tel. e fax 462-8305 - e-mail: divemaster@kokomocat.com<br />
• Dockyard Divers, Nelson’s Dockyard, English Harbour<br />
tel. 460-1178 - www. dockyard-divers.com<br />
• Indigo Divers, Jolly Harbour, tel. 729-3483<br />
www.indigo-divers.com<br />
• Sea Wolf Diving Scool, English Harbour, tel. 783-3466<br />
bryan@seawolfdivingscool.com<br />
HOCHSEEFISCHEN / PÊCHE EN HAUTE-MER<br />
• Overdraft H2O - tel 268 464-6169 or 268 463 3112<br />
Frank, der Overdraft-Kapitän, ist einer der besten Fischer der Insel.<br />
Er bietet abenteuerliche Ausflüge in die Hochseefischerei, die vier,<br />
sechs oder acht Stunden dauern können.<br />
Frank, le commandant de l’Overdraft, est l’un des meilleurs<br />
pêcheurs de l’île. Il vous propose de goûter à l’aventure de la pêche<br />
en haute mer avec des excursions de quatre, six ou huit heures.<br />
• Obsession, tel. 464-3174<br />
SEGELN / VOILE<br />
• Ondeck, Antigua Yacht Club Marina, tel. 562-6696<br />
KITESURFEN / KYTE-SURF<br />
• Kite Antigua Jabberwock Beach, tel. 720-5483<br />
• 40 Knots, tel. 788-9504<br />
Die Schule in Nonsuch Bay bietet Unterricht und Verleih von<br />
Ausrüstungen für Kite und Windsurf.<br />
Ayant son siège à Nonsuch Bay, cette école propose des cours et<br />
loue des équipements de kite surf et de planche à voile.<br />
• Windsurf Antigua - tel. 461- 9643 – 773- 9463<br />
windsurfantigua@hotmail.com<br />
In Jabberwock Beach bietet Patrick Unterricht und Verleih.<br />
Ayant son siège à Jabberwock Beach, Patrick propose des cours et<br />
des locations d’équipement.<br />
KANU / CANOË<br />
• Tropical Adventures, Redcliffe Street, St John’s, tel. 480-1225<br />
• Paddles Kayak, Seatons, tel. 463-1944<br />
TENNIS/SQUASH/GYM<br />
• Antigua Yacht Club Marina Resort, Techno Gym<br />
Falmouth Harbour, tel. 562-3030<br />
Im Antigua Yacht Club Marina Resort befindet sich auch ein neues<br />
Fitnessstudio der Spitzenklasse. An der Rezeption des Resorts<br />
können Tageskarten erworben werden. Auf Anfrage stehen Personal<br />
Trainer zur Verfügung.<br />
Antigua Yacht Club Marina Resort abritenue nouvelle salle de gym<br />
“top of the line”. A la réception du resort on peut acheter des pass<br />
pour la journée. Coach personnel à disposition sur demande.<br />
• BBR Sportive, Jolly Harbour, tel. 462-6260<br />
Tennis- und Squashplätze, 25-Meter-Becken, Bar und Restaurant.<br />
Courts de tennis et de squash, piscine de 25 mètres, bar et<br />
restaurant.<br />
• Temo Sport, English Harbour, tel. 463-6376<br />
Diese reizende Anlage liegt an der Bucht von Falmouth und verfügt<br />
über 2 beleuchtete Tennisplätze, 2 Squashplätze, Yogastunden<br />
während der Saison, eine Bar und ein Restaurant.<br />
Cet ensemble sportif agréable donne sur la baie de Falmouth, il offre<br />
2 courts de tennis éclairés, 2 courts de squash, des leçons de yoga<br />
pendant la saison, un bar et un restaurant.<br />
GOLF<br />
• Cedar Valley Golf Club, Cedar Valley, tel. 462-0161<br />
Im Norden der Insel, nicht weit von St. John’s, liegt der Cedar Valley<br />
Golf Club mit einem 18-Loch-Golfplatz (5500 m, Par 69). Es werden<br />
Unterrichtsstunden erteilt sowie Schläger und Carts vermietet. Bar/<br />
Restaurant.<br />
Au nord de l’île, non loin de St. John’s, le Cedar Valley Golf Club<br />
est un terrain de 18 trous-69 par sur une surface de 5.500 mètres.<br />
Possibilité de cours de golf et location de clubs et cart.<br />
• Jolly Harbour Golf Club, tel. 480-6950<br />
18-Loch-Golfplatz, Par 71, mit der Möglichkeit Schläger und<br />
Carts zu mieten. Der Golf Club befindet sich in einer für Jachten<br />
und Superjachten ausgerüsteten Anlage mit Restaurants und<br />
Bars, Supermärkten, Geschäften, einer Bank und Sportanlagen<br />
verschiedener Art.<br />
Terrain de golf de 18 trous-71 par, avec possibilité de louer les<br />
clubs et le cart. Le golf club fait partie d’un ensemble équipé pour<br />
les yachts et les super yachts, avec des restaurants et des bars, un<br />
supermarché, des magasins, une banque et diverses structures<br />
sportives.<br />
REITEN / CHEVAL<br />
• Spring Hill Riding Club, tel. 773-3139 / 460-7787, fax 460-1333<br />
e-mail eastonj@candw.ag - www.springhillridingclub.com<br />
FAHRRADVERLEIH / LOCATION DE VÉLOS<br />
• Bike Plus, St. John’s, tel. 462-2453/6050<br />
• Cycle Crazy, St. John’s, tel. 462-9253<br />
• Paradise Boat Sales Rentals & Charters, Jolly Harbour<br />
tel. 460-7125<br />
45
© Riccardo Tilelli<br />
Natur Nature<br />
DIE FARBEN <strong>ANTIGUA</strong>S<br />
Auf Antigua lebt sich die Natur in einer<br />
Kombination von üppiger Vegetation, vielfarbigen<br />
Blumen, exotischen Früchten, Regenwald und<br />
ein wenig an Afrika erinnernden Trockengebieten<br />
aus. Naturliebhaber können unter zahlreichen<br />
Aktivitäten wählen: von Spaziergängen, um<br />
unberührte Strände zu entdecken, bis hin zum<br />
Relaxen beim Beobachten der Pelikane im<br />
Sturzflug oder der vielbeschäftigten Eidechsen.<br />
46<br />
LES COULEURS D’<strong>ANTIGUA</strong><br />
A Antigua la nature s’exprime en une combinaison<br />
de végétation luxuriante, de fleurs multicolores, de<br />
fruits exotiques, de forêt pluviale et de zones arides<br />
qui évoquent un peu l’Afrique. Les amateurs de<br />
nature auront l’embarras du choix: des promenades<br />
à la découverte de plages vierges, au repos le plus<br />
total en observant les vols en piqué des pélicans ou<br />
les mouvements vifs des lézards.<br />
LES PLANTES<br />
La végétation comprend les plantes de la forêt<br />
tropicale : bambous géants, arbres à caoutchouc,<br />
acajous, lianes, de nombreuses variétés d’orchidées
DIE FLORA<br />
Die Vegetation umfasst Pflanzen aus dem<br />
Regenwald: Riesenbambusse, Gummibäume,<br />
Mahagonigewächse, Schlingpflanzen, zahlreiche<br />
Arten von Orchideen und Kletterpflanzen wie<br />
den Philodendron. An der Küste wachsen<br />
Akazien, Feigen, Sukkulenten und Agaven. In<br />
den Lagunen wächst die Mangrove, deren ins<br />
Wasser getauchte Wurzeln dazu beitragen Sand<br />
und Korallenfragmente zurückzuhalten. Eine<br />
einheimische Art ist auch der Manzanillabaum:<br />
seine kleinen, gelben Früchte duften zwar, sind<br />
aber nicht genießbar: Sie können in der Tat Allergien<br />
sowie Magen- und Darmbrennen hervorrufen,<br />
während sie für Kinder äußerst gefährlich sein<br />
können. Die Kokospalme, der Papayabaum und<br />
die Mango sind hingegen aus Indien importiert<br />
worden. Der Brotbaum kommt aus Tahiti und<br />
wurde als Nahrung für die Sklaven importiert;<br />
das Zuckerrohr kommt aus anderen tropischen<br />
Regionen. Die Avocado und der Guavenbaum<br />
kommen aus Brasilien, der Kakaobaum aus<br />
Zentralamerika. Die Bananen stammen von den<br />
Kanarischen Inseln. Die prächtigen Blumen sowie<br />
einige Wahrzeichen der Insel, wie der Flamboyant<br />
und der Hibiskus, sind zum Großteil “importiert”<br />
worden. Die wunderschöne Bougainvillea kommt<br />
aus dem Mittelmeerraum, aber hier erreicht sie<br />
einzigartige Ausmaße und Farben.<br />
DIE FAUNA<br />
Unter den auf dem Festland zu bewundernden<br />
Arten findet man Reiher; an den Küsten<br />
hingegen Seeschwalben, Pelikane, Sturmvögel,<br />
Fregattvögel, große Meeresvögel mit einer<br />
Flügelspannweite von zwei Metern, die in Barbuda<br />
in einem eigens für sie bestimmten Reservat leben.<br />
Im 19. Jahrhundert wurde, um die Verbreitung der<br />
giftigen Reptilien zu stoppen, die wilde Manguste,<br />
ein kleines Säugetier, eingeführt, wodurch die<br />
Schlangen verschwunden sind. Insekten sind<br />
selten, zahlreich sind hingegen die grünen Baum<br />
mit ihrem typischen Gequake. Sehr verbreitet<br />
sind Schafe und Rinder: Schafe, Kühe und Ziegen<br />
wurden von den ersten Siedlern auf die Insel<br />
gebracht. Die Wassertiefen beherbergen Fische in<br />
allen Farben, welche mit Maske und Schnorchel<br />
leicht zu sehen sind.<br />
© Riccardo Tilelli<br />
et des plantes grimpantes comme le philodendron.<br />
Sur la côte poussent des acacias, des ficus, des<br />
plantes succulentes et des agaves. Dans les lagunes<br />
se développent des palétuviers dont les racines<br />
plongées dans l’eau contribuent à retenir le sable<br />
ainsi que les débris de corail. Un autre arbre indigène<br />
est le mancenillier, dont les fruits parfumés, petits<br />
et jaunes, ne sont pas comestibles. En effet ils<br />
peuvent provoquer des allergies et des troubles<br />
gastro-intestinaux, et sont très dangereux pour les<br />
enfants. Cocotiers, manguiers et papayers ont été<br />
importés d’Inde. L’arbre à pain fut importé de Tahiti<br />
pour nourrir les esclaves ; la canne à sucre provient<br />
d’autres régions tropicales. L’avocatier et le goyavier<br />
arrivent du Brésil, le cacaotier de l’Amérique centrale.<br />
Les bananiers arrivent des Canaries. Les fleurs<br />
magnifiques, dont certaines, comme le flamboyant<br />
et l’hibiscus sont les symboles de l’île, ont été pour<br />
la plupart “importées”. La superbe bougainvillée<br />
arrive de la Méditerranée, mais elle présente ici des<br />
dimensions et des couleurs uniques.<br />
LES ANIMAUX<br />
Sur la terre ferme, une des espèces à admirer est<br />
celle des hérons ; sur les côtes, les hirondelles de<br />
mer, les pélicans, les pétrels et les frégates, de<br />
grands oiseaux de mer dont les ailes déployées<br />
mesurent deux mètres, vivent à Barbuda dans une<br />
oasis réservée.<br />
Au dix-neuvième siècle, pour arrêter la prolifération<br />
des reptiles venimeux on introduisit un petit<br />
mammifère féroce, la mangouste, d’ou la disparition<br />
des serpents. Les insectes sont rares tandis que les<br />
rainettes vertes, avec leur coassement typique, sont<br />
beaucoup plus répandues Les moutons, les vaches et<br />
les chèvres sont nombreux : ils furent introduits sur<br />
l’île par les premiers colons. Les fonds marins abritent<br />
des poissons de toutes les couleurs, que l’on aperçoit<br />
facilement en plongeant avec masque et tuba.<br />
47
© Alexis Andrews<br />
ÜBERFÜLLTE STRÄNDE? NEIN DANKE!!<br />
Weißer Strand? Kristallklares Wasser? Ja, danke!!!<br />
Man sagt, dass Antigua 365 Strände zählt. Sie haben<br />
die Qual der Wahl! Vom ursprünglichen und einsamen<br />
Strand bis hin zu belebten Stränden mit großem<br />
Angebot an Aktivitäten ist für jeden etwas dabei.<br />
Ruhige, von Korallenriffen geschützte Strände, weite<br />
Buchten, den Passatwinden ausgesetzte Strände: Es<br />
besteht eine wirklich große Auswahl. Man sollte daran<br />
denken, Trinkwasser, Hut und Sonnenschutzcreme<br />
mitzunehmen.<br />
Im Folgenden finden Sie eine Auswahl mit den<br />
bekanntesten Stränden, die auch auf der Karte auf<br />
Seite 10 eingezeichnet sind 103.<br />
48<br />
Strande<br />
Plages<br />
PLAGES BONDÉES ? NON MERCI !!<br />
Plage blanche? Eau cristalline ? Oui merci !!!<br />
On dit qu’Antigua compte 365 plages, vous avez<br />
l’embarras du choix ! De la plage sauvage et<br />
isolée à la plage équipée pour le sport et le<br />
confort, il y en a pour tous les goûts. Des plages<br />
calmes et protégées par les récifs de coraux, de<br />
vastes baies, des plages exposées aux alizés : le<br />
choix est vaste. N’oubliez pas d’emporter de l’eau<br />
à boire, votre chapeau et votre crème solaire.<br />
Voici une sélection de plages, les plus connues,<br />
que vous trouverez signalées à la page 103.
© Alexis Andrews © Fabio Braibanti © Stefano Butturini<br />
© Dept. of Tourism<br />
© Fabio Braibanti<br />
© Alexis Andrews<br />
DARKWOOD<br />
•Dieser lange Strand an der Straße, die von Jolly Harbour nach Johnson’s Point führt, ist<br />
reich an wunderschönen Farben und ist auch bei den Einheimischen, die ihn vor allem<br />
samstags und sonntags aufsuchen, sehr beliebt. Hier befinden sich auch ein Restaurant<br />
und eine Bar.<br />
•Sur la route qui conduit de Jolly Harbour à Johnson’s Point, cette longue plage a de très<br />
belles couleurs et est aussi très appréciée par la population locale qui s’y rend surtout le<br />
samedi et le dimanche. On y trouve aussi un petit restaurant et un bar.<br />
CARLISLE BAY<br />
• Zu diesem schönen Strand gelangt man über die Ortschaft Old Road.<br />
• C’est en passant par le village d’Old Road que l’on atteint cette très belle plage, où se<br />
trouve également l’hôtel du même nom, synonyme de luxe et de raffinement.<br />
JOHNSON’S POINT<br />
•Dieser lange, an der Südwestspitze der Insel gelegene Strand ist einen Besuch wert.<br />
Man kann auch bei Turner, einem einheimischen Lokal, einen Imbiss oder einen Drink<br />
zu sich nehmen, oder bei OJ’s Bar & Restaurant hereinschauen, ein typisches kleines<br />
Restaurant, in dem man Fisch und Hummer zu akzeptablen Preisen genießen kann.<br />
•A la pointe sud-ouest de l’île, cette longue plage mérite une visite. On peut aussi y piqueniquer<br />
ou prendre un verre chez Turner, un restaurant local, ou faire une visite chez OJ’s<br />
Bar & Restaurant, un petit restaurant typique qui prépare le poisson et les langoustes à<br />
des prix raisonnables.<br />
GALLEY BAY<br />
•Ein für Surfbegeisterte idealer, im Westen gelegener Strand, auch wenn ein Teil des<br />
Strandes sehr ruhig ist und sich auch für ein entspanntes Schwimmvergnügen eignet.<br />
Hier befindet sich auch das gleichnamige Hotel, das sich durch die sehr schönen<br />
Bungalows auszeichnet und das man von Five Island Village aus erreicht.<br />
•Un endroit idéal pour les surfeurs, bien que cette plage située à l’Ouest de l’île comporte<br />
également une partie très calme, convenant parfaitement aux baignades. C’est là qu’est<br />
implanté l’hôtel du même nom, composé de charmants bungalows, que l’on peut rejoindre<br />
par la petite route du village de Five Islands.<br />
RENDEZVOUS BAY<br />
•Wahrscheinlich einer der schönsten Strände Antiguas, der entweder zu Fuß in etwa<br />
eineinhalb Stunden über einen Pfad aus dem Regenwald, mit einem Allradwagen von<br />
Falmouth über die Straße, die auch zum Spring Hill Riding Club führt oder per Boot zu<br />
erreichen ist.<br />
•C’est probablement une des plus belles plages d’Antigua. On y arrive en suivant un<br />
sentier qui part de la forêt tropicale (environ une heure et demie à pied), ou bien à pied ou<br />
en tout-terrain à partir de Falmouth, en suivant la route qui conduit au Spring Hill Riding<br />
club, ou en bateau.<br />
HALF MOON BAY<br />
•Dieser Strand liegt an der Ostküste und verdankt seinen Namen der Halbmondform.<br />
Er eignet sich hervorragend, um diverse Aktivitäten wie das Bodysurfing zu betreiben,<br />
spazieren zu gehen oder in den ruhigen Gewässern auf der linken Seite des Strandes<br />
zu schwimmen. Sehr beliebt ist er auch bei den Einheimischen, die ihn vor allem am<br />
Wochenende besuchen.<br />
•Située sur la côte est, elle doit son nom à sa forme caractéristique en demi-lune. C’est<br />
l’idéal pour les activités comme le body surfing, ou tout simplement pour se promener ou<br />
nager dans les eaux calmes de la partie gauche de la plage. C’est un lieu très apprécié par<br />
la population locale, qui le fréquente surtout pendant le week-end.<br />
PIGEON BEACH<br />
•Er befindet sich in der Gegen von English Harbour, hinter dem Antigua Yacht Club und<br />
ist am Ende einer kurzen, nicht asphaltierten Straße gelegen: Der Strand fällt leicht zum<br />
kristallklaren Wasser hin ab.<br />
•Située dans la zone d’English Harbour, derrière l’Antigua Yacht Club et au bout d’un<br />
court chemin de terre battue, la plage descend doucement vers l’eau cristalline.<br />
49
Strande | Plages<br />
© Stefano Butturini © Mike Toy<br />
© Terrence Sprague<br />
ANDERE STRÄNDE:<br />
Dickenson Bay, der bekannteste, von einer Reihe<br />
großer Hotels umgebene Strand: Hier können alle<br />
Wassersportarten ausgeübt werden und abends trifft<br />
man sich und lässt es sich gut gehen.<br />
Fort Bay, ist der zu St. John’s am nächsten gelegene<br />
Strand und verdankt seinen Namen einem Herrscher,<br />
der zu der Zeit regierte, als das Fort gebaut wurde.<br />
Jolly Beach wird größtenteils vom gleichnamigen<br />
Hotel eingenommen und hat einen öffentlichen<br />
Zugang gleich hinter dem Haupteingang der Anlage.<br />
St. James’s Club ist ein Strand zum Pauschalpreis<br />
für einen halben oder ganzen Tag mit zahlreichen<br />
Attraktionen.<br />
Runaway Bay befindet sich an der Nordwestküste der<br />
Insel, nicht weit von St. John’s entfernt: ein langer<br />
weißer Strand im Kontrast zu dem türkisfarbenen<br />
Meer.<br />
Dutchman’s Bay, ein weiterer vom Riff gut geschützter<br />
Strand, nahe dem Flughafen gelegen und ist auch<br />
unter den Windsurfern gut bekannt.<br />
Deep Bay ist ein von St. John’s aus leicht zu<br />
erreichender, günstig gelegener, schöner Strand.<br />
Jabberwock Beach an der Nordküste der Insel<br />
gelegen, ist Sitz der Kitesurf-Schule. Es ist ein<br />
Vergnügen, die Kunststücke der erfahrenen und<br />
weniger erfahrenen Kitesurfer zu bewundern.<br />
FFRYES BAY<br />
•Ein wunderschöner, unberührter, an der Südwestküste gelegener Strand, den man über<br />
eine Straße von etwa 300 m erreicht, auf die man von der von Jolly Harbour nach Johnson’s<br />
Point führenden Hauptstraße aus kommt.<br />
•Pour arriver à cette charmante plage vierge située sur la côte sud-ouest, il faut suivre un<br />
chemin de 300 mètres à partir de la route principale qui relie Jolly Harbour et Johnson’s<br />
Point.<br />
HAWKSBILL<br />
• Es handelt sich um vier an der Westküste gelegene Strände, die über das gleichnamige<br />
Hotel zu erreichen sind, in dem man auch in dem aufs Meer blickenden Restaurant zu Mittag<br />
essen kann. Der vierte Strand ist der einzige FKK-Strand der Insel.<br />
• Il s’agit de quatre plages, situées sur la côte ouest; on y accède en passant par l’hôtel du<br />
même nom où l’on peut déjeuner au restaurant donnant sur la plage. C’est également le seul<br />
endroit de l’île où l’on trouve une plage réservée aux nudistes.<br />
LONG BAY<br />
•Long Bay hinter der Devil’s Bridge ist ein Strand, der fantastische, von einem Riff geschützte<br />
Bäder garantiert.<br />
•Long Bay après le Devil’s Bridge, cette plage offre des baignades fantastiques protégées par<br />
les récifs.<br />
50<br />
AUTRES PLAGES :<br />
Dickenson Bay, la plus fameuse, est entourée<br />
d’une série de grands hôtels : on peut y pratiquer<br />
tous les sports nautiques, et le soir elle devient un<br />
lieu de rencontre et de divertissement.<br />
Fort James, est la plage la plus proche de St.<br />
John’s. Son nom vient du roi qui qui régnait à<br />
l’époque où fut construit le fort.<br />
Jolly Beach: presque entièrement occupée par le<br />
resort du même nom, elle a un accès public juste<br />
derrière l’entrée principale de l’hôtel.<br />
St. James’s Club dont l’accès se fait par l’hôtel, qui<br />
propose des tarifs à la ½ journée ou à la journée<br />
avec de nombreuses activités.<br />
Runaway Bay se trouve sur la côte nord-ouest de<br />
l’île, non loin de St. John’s : c’est une longue plage<br />
blanche qui contraste avec la couleur turquoise de<br />
la mer.<br />
Dutchman’s Bay: près de l’aéroport, est une<br />
autre plage bien protégée par les récifs, que les<br />
passionnés de windsurf connaissent bien.<br />
Deep Bay: est une belle plage à proximate de St.<br />
John’s.<br />
Jabberwock Beach Située sur la côte nord de<br />
l’île, où l’on trouve une école de kite surf, un sport<br />
acrobatique amusant à pratiquer et à regarder.
Beautiful pottery by artist Nancy Nicholson<br />
shopping<br />
Die Zentren des Luxusshoppings befinden<br />
sich in St. John’s, insbesondere in zwei Duty-<br />
Free-Zonen: Heritage Quay und Redcliffe<br />
Quay, während das angrenzende Gebäude, das<br />
Sie voneinander trennt, eine große Auswahl<br />
an Verkaufsständen und kleinen Geschäften<br />
aufnimmt, die handwerklich hergestellte<br />
Produkte, Pareos, T-Shirts und alles was als<br />
“Souvenir” durchgehen kann, verkaufen.<br />
In der Redcliffe Street befinden sich Kleidungs-,<br />
Schmuck- und Souvenirläden. In dieser Gegend<br />
werden Sie auch vielen Läden syrischer und<br />
libanesischer Händler begegnen, in denen<br />
Sie von Sportschuhen, über Stoffe bis hin zu<br />
Bekleidung alles finden können.<br />
52<br />
Les boutiques de luxe sont concentrées à St.John’s,<br />
surtout dans deux zones duty-free : Heritage Quay et<br />
Redcliffe Quay, tandis que le bâtiment qui les sépare<br />
abrite une grande variété d’étalages et de petites<br />
boutiques qui vendent des produits d’artisanat, des<br />
paréos, des T-shirts et tout ce qui pourrait constituer<br />
un “souvenir”. Des magasins de confection, de<br />
bijoux et de souvenirs se trouvent à Redcliffe Street.<br />
Dans cette zone vous trouverez aussi beaucoup de<br />
magasins gérés par des commerçants syriens ou<br />
libanais où vous trouverez à peu près de tout, de la<br />
chaussure de sport aux tissus, aux vêtements, etc…<br />
Pour ceux qui aiment l’artisanat, le marché se trouve<br />
au bout de la rue Market Street, près du marché aux<br />
fruits, et il mérite une visite : vous y trouverez des<br />
produits divers d’artisanat: savons naturels, paniers,<br />
cuir, tous fabriqués à Antigua, et si vous désirez un<br />
vêtement sur mesure, on vous le confectionnera sur<br />
place ! Voici une courte description des deux centres<br />
principaux. L’ensemble commercial d’Heritage Quay<br />
abrite une grande variété de magasins de prestige,
Für diejenigen, die handwerklich hergestellte<br />
Produkte lieben, gibt es den Markt am Ende der<br />
Market Street, der an den Obstmarkt angrenzt;<br />
Ein Besuch lohnt sich: Hier finden Sie zahlreiche<br />
Produkte, von natürlichen Seifen bis hin zu<br />
Lederkörben, alle “made in Antigua”, und wenn<br />
Sie sich ein Kleid nach Maß wünschen, finden Sie<br />
auch jemanden, der es Ihnen gleich anfertigt!<br />
Im Folgenden eine kurze Beschreibung der zwei<br />
Haupteinkaufszentren.<br />
In der strukturierten Einkaufsanlage von<br />
Heritage Quay befinden sich vielfältige,<br />
namhafte Geschäfte, von Schmuckgeschäften<br />
über Parfümerien, Lederwaren, Bekleidung,<br />
Kristallwaren, Foto und Musik, Strandwaren,<br />
Wassersport bis hin zu Souvenirläden und viele<br />
andere mehr. Außerdem finden Sie hier ein<br />
Spielkasino, ein Hotel, Bars und Restaurants.<br />
Viele Artikel sind im Vergleich zu Europa sehr<br />
günstig, insbesondere Parfüm, Schmuck und<br />
Uhren sowie einige Kleidungs- und Fotoartikel.<br />
Redcliffe Quay hingegen macht den Eindruck<br />
einer von jahrhunderte alten Bäumen<br />
beschatteten Friedensoase und erstreckt sich<br />
zwischen dem unteren Bereich der Redcliffe<br />
Street und den Gewässern der Bucht von St.<br />
John’s. Hier findet man namhafte internationale<br />
Marken wie Ralph Lauren, Calvin Klein, Tommy<br />
Hilfiger und viele andere zu konkurrenzfähigen<br />
Preisen, sowie Batik, Souvenirs, Art-<br />
Shops, Friseure, Bar/Cafés, Weinlokale und<br />
Restaurants.<br />
53<br />
The Camera Shop<br />
# 1 Heritage Quay tel. 562 4738<br />
des bijoutiers aux parfumeurs, aux maroquineries,<br />
aux boutiques de confection, aux cristalleries, aux<br />
magasins de photos et de musique, d’articles de plage<br />
et pour les sports aquatiques, de souvenirs et bien<br />
d’autres encore. Il y a aussi un casino, un hôtel, des<br />
bars et des restaurants. Les prix de certains articles<br />
sont très intéressants par rapport à l’Europe, surtout<br />
les parfums, les bijoux et les montres, certains types<br />
de vêtements et de matériel photo.<br />
Redcliffe Quay, de son côté, se présente comme un<br />
havre de paix ombragé par les arbres séculaires.<br />
Il s’étend entre la partie basse de Redcliffe Street<br />
et les eaux de la baie de St. John’s. On y trouve de<br />
prestigieuses griffes internationales comme Ralph<br />
Lauren, Calvin Klein, Tommy Hilfiger et bien d’autres<br />
encore à des prix intéressants, et encore des batiks,<br />
des souvenirs, des boutiques d’art, un coiffeur, un<br />
bar/café, un bar à vin et des restaurants.
shopping<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
ST. JOHN’S: REDCLIFFE STREET/ REDCLIFFE QUAY<br />
• Rastapasta, Redcliffe Street, tel. 460-6303;<br />
Heritage Quay, tel. 562-1754<br />
Diese beiden reizenden Geschäfte am Redcliffe Quay und Heritage<br />
Quay bieten afro-lateinamerikanisches karibisches Handwerk<br />
an. Vom Gürtel bis hin zum Armband, vom Rasta-Hut über die<br />
herrlichen Hängematten, die auf der ganzen Insel bekannt sind,<br />
bis hin zu den handgefertigten Taschen finden Sie hier unzählige<br />
Ideen für große und kleine Geschenke oder lustige Souvenirs als<br />
Erinnerung an Ihre Reise.<br />
Ces deux très agréables magasins à Redcliffe Quay et Heritage<br />
Quay proposent l’artisanat caraïbéen afro-latin-américain. De<br />
la ceinture au bracelet, du bonnet rasta aux superbes hamacs<br />
fameux dans toute l’île et aux sacs faits main, on y trouve mille<br />
idées pour les petits et les grands cadeaux ou de joyeux souvenirs<br />
à ramener de voyage.<br />
ST. JOHN’S: ST. MARY’S STREET<br />
• The Best of Books, Lower St. Mary’s Street, tel. 562-3198<br />
Ein ausgezeichnetes und breites Sortiment an Büchern und<br />
internationalen Zeitschriften.<br />
Une excellente et riche sélection de livres et de revues<br />
internationales.<br />
• Caribbean Sunrise, tel. 562-2278<br />
Viele Objekte und Souvenirs, inklusive Naiv-Gemälde und<br />
unzählige Ideen für kleine und große Souvenirs.<br />
Beaucoup d’objets et de souvenirs, y compris des tableaux naïfs<br />
et une infinité d’idées pour les petits et les grands cadeaux.<br />
54<br />
ST. JOHN’S: HERITAGE QUAY<br />
• New Gates, tel. 562-1626/27<br />
• Abbott’s Jewellery, Heritage Quay,tel. 462-3108<br />
www.abbotts-antigua.com<br />
ABBOTT’S JEWELLERY befindet sich im Duty-free-Center am<br />
Heritage Quay und ist autorisierter Händler für Rolex sowie<br />
Cartier, Breitling, Omega, Rado, Tag Heuer, Gucci, Raymond<br />
Weil und Tissot. Hier findet man auch Schmuck von berühmten<br />
Designern wie David Yurman, John Hardy, Roberto Coin und<br />
Oliva. Außerdem im Angebot: Geschenkartikel von Swarovski,<br />
Kosta Boda, Ladro, Orrefors, Accessoires von Cartier, Maui Jim<br />
Sonnenbrillen und eine reiche Auswahl an Markenparfüms.<br />
Situé à Heritage Quay, centre duty free, ABBOTT’S JEWELLERY<br />
est revendeur agréé Rolex ainsi que des maisons Cartier,<br />
Breitling, Omega, Rado, Tag Heuer, Gucci, Raymond Weil et<br />
Tissot. On y trouve aussi des bijoux de stylistes renommés comme<br />
David Yurman, John Hardy, Roberto Coin et Oliva. Il propose aussi<br />
des articles pour les cadeaux de chez Swarovski, Kosta Boda,<br />
Ladro, Orrefors, des accessoires de chez Cartier, des lunettes de<br />
soleil Maui Jim et un vaste choix de parfums griffés.<br />
• Diamonds International (Antigua)<br />
Heritage Quay Shopping Plaza, Redcliffe Quay Waterfront,<br />
Sandals Grande Antigua Resort & Spa: Tel. (268) 481-1880<br />
D.I. ist auf den Karibischen Inseln, in Mexico, an der mexikanischen<br />
Küste und auf Key West das führende Geschäft für lose<br />
Diamanten, Diamantenschmuck und Uhren. Die internationale<br />
Zertifizierung als Diamantenhändler gewährleistet dem Kunden<br />
die Kaufsicherheit und garantiert eine gute Investition. Mit mehr<br />
als 130 Diamantengeschäften bietet DI die größte Auswahl an<br />
Schmuck und losen Diamanten sowie an bedeutenden Marken<br />
wie Hearts on Fire, Crown of L und 88 Cut. Geben Sie ihrem<br />
Schmuck eine persönliche Note, indem Sie unter einer großen<br />
Bandbreite an Diamanten und Fassungen wählen. Bringen Sie<br />
Ihr Leben zum Funkeln!
D.I est le magasin de référence pour la zone Caraïbe, le Mexique, la<br />
Riviera mexicaine et Key West, en ce qui concerne les diamants en<br />
vrac, les bijoux ornés de diamants et les montres. La certification<br />
internationale de revendeur de diamants donne au client la<br />
garantie d’un bon achat de d’un bon investissement. Avec plus<br />
de 130 magasins de diamants, D.I. offre la plus vaste sélection de<br />
bijoux et de diamants au détail ainsi que des marques célèbres<br />
comme Hearts on Fire, Crown of L et 88 Cut. Personnalisez votre<br />
bijou en choisissant dans une grande variété de diamants et de<br />
montures. Ajoutez un peu d’étincelles à votre vie !<br />
• Mimosa, # 3 Heritage Quay, tel. 462 2923<br />
Im Herzen von Heritage Quay befindet sich das Mimosa, ein<br />
entzückender Laden, der eine reiche Auswahl an Gegenständen<br />
des karibischen Handwerks bietet. Hier finden Sie das ideale<br />
Souvenir zum Verschenken oder zum selbst behalten. Ein Besuch<br />
lohnt sich.<br />
Situé au cœur d’Heritage Quay, Mimosa est un très beau magasin<br />
proposant une vaste gamme d’objets de l’artisanat caraïbe. C’est<br />
là que vous pourrez trouver le souvenir idéal à offrir ou à garder<br />
chez vous. Cet endroit vaut le détour<br />
Sterlings Wie der Name bereits sagt, ist Sterlings<br />
auf Schmuck aus authentischem Silber spezialisiert, führt<br />
aber auch 14 und 18 Karat Schmuckstücke und modischen<br />
Schmuck aus Edelstahl. Sterlings ist Exklusivhändler<br />
renommierter Marken, wie Pandora, Pianegonda, MarahLago<br />
Larimar und Uhren von Swiss Army, Swatch, Fossil, Calvin<br />
Klein und andere Namen, vor Allem aber können Sie hier das<br />
ganz spezielle, einmalige Teil finden, das es sonst nirgends<br />
gibt.<br />
SHOPPING<br />
306 Heritage Quay St John’s Antigua<br />
Tel: 268-562-5662 | Fax 268-562-5664<br />
Sterlings@Candw.ag<br />
“The best<br />
Arts & Crafts<br />
in Antigua”<br />
shopping<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
# 3 Heritage Quay Tel. 462 2923<br />
Sterlings Comme son nom l’indique, Sterlings<br />
est un spécialiste en bijoux en argent véritable, mais il propose<br />
également des bijoux en on à 14 ou 18 carats, ainsi que des<br />
bijoux tendance en acier trempé. Sterlings est revendeur exclusif<br />
de certaines marques célèbres comme Pandora, Pianegonda,<br />
MarahLago Larimar ainsi que des montres Swiss Army, Swatch,<br />
Fossil, Calvin Klein et d’autres marques encore, mais c’est<br />
surtout chez Sterlings que vous pourrez trouver la pièce unique<br />
que vous n’arrivez à trouver nulle part ailleurs.<br />
10.0629_MAR_PO#552_STERLINGS 2011 <strong>ANTIGUA</strong>N AD.indd 1 55<br />
7/9/10 1:41 PM
shopping<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
• The Camera Shop # 1 Heritage Quay - tel. 562 4738<br />
Händler von Canon, Pentax, Look, Meade, Simmons, Steiner,<br />
Vanguard, GE, Delkin und Identità. Eine umfangreiche Auswahl<br />
an Digitalkameras sowie an Fotomaterial und Zubehör zu sehr<br />
konkurrenzfähigen Preisen im Vergleich zum europäischen und<br />
amerikanischen Markt. Wenn Sie etwas Besonderes suchen,<br />
kann Camera Shop es Ihnen in wenigen Tagen besorgen. Auch<br />
Ferngläser, Teleskope und Sonnenbrillen sind vorrätig.<br />
Revendeur de Canon, Pentax, Look, Meade, Simmons, Steiner,<br />
Vanguard, GE, Delkin et Identità. Une vaste gamme d’appareils<br />
photo numériques, de matériel photo et d’accessoires à des prix<br />
très intéressants par rapport au marché européen et américain.<br />
Si vous cherchez quelque chose de spécial, Camera Shop réussit<br />
à vous le procurer en quelques jours. Jumelles, télescopes et<br />
lunettes de soleil en stock.<br />
• Aquasports, tel 480-3090 - www.aquasportsantigua.com<br />
Wenn Sie als Wassersportbegeisterter etwas Besonderes suchen,<br />
ist Aqua Sports in Antigua das richtige Geschäft für Sie. Hier<br />
finden Sie alles, von Masken über Flossen, Fischerausrüstung,<br />
Taucheranzügen, Surf- und Bodysurfbrettern, Strandspielzeug,<br />
Sonnenbrillen, Sonnenschutzcremes bis hin zu berühmten<br />
Marken wie Body Glove, Neo Skin, Sperry Top Siders, Penn und<br />
anderen. Navigationsinstrumente wie UKW-Radio und GPS; und<br />
weitere Ausrüstung wie z.B. fürs Camping und vieles mehr. Aqua<br />
Sports kennt auch die besten einheimischen Führer, die Sie beim<br />
Schnorcheln, beim Fischen oder auf einer Tour durch die Insel<br />
begleiten können .<br />
Si vous cherchez quelque chose de spécial, Aqua Sports est le<br />
magasin d’Antigua pour les passionnés des sports aquatiques.<br />
Vous y trouvez tout ce que vous cherchez, des masques et<br />
des palmes, des planches de surf et de body surf, des jeux de<br />
plage, des lunettes de soleil, des crèmes solaires, des marques<br />
fameuses comme Body Glove, Neo Skin, Sperry Top Siders, Penn<br />
et bien d’autres. Des instruments de navigation comme les radios<br />
VHF et GPS ; et encore, l’équipement de camping et bien d’autres<br />
objets. Aqua Sports connaît aussi les meilleurs guides locaux<br />
pour vous accompagner faire du snorkeling, de la pêche ou le tour<br />
de l’île pendant votre séjour.<br />
• Colombian Emeralds International, Heritage Quay<br />
tel. 462 3462 • www.dutyfree.com<br />
Colombian Emerald International zählt 50 Verkaufsstellen und<br />
ist einer der weltweit bedeutendsten Duty-free-Schmuckläden.<br />
Seit 40 Jahren ist er für seinen erstklassigen Service und die<br />
hochwertige Qualität bekannt. Hier finden Sie die bekannte<br />
Marke AMORO. Die Kreationen vereinen Design und Qualität zu<br />
einer perfekten Kombination für unvergessliche Momente. Neben<br />
AMORO verkauft Colombian Emerald auch wunderschönen<br />
Schmuck und kostbare Smaragde zu sehr vorteilhaften Preisen.<br />
Colombian Emerald International, un des plus grands bijoutiers<br />
duty-free au monde, compte 50 points de vente. Depuis 40 ans<br />
elle vante une réputation de qualité et de service inattaquable.<br />
Vous trouvez ici la fameuse marque AMORO, des créations de<br />
design et de qualité qui sont une combinaison parfaite pour<br />
célébrer un moment inoubliable. A côté d’AMORO, Colombian<br />
Emerald propose aussi de merveilleux bijoux et de précieuses<br />
émeraudes à des prix très intéressants.<br />
• Tropic Wear - tel. 462-6251<br />
Ein mitten im Zentrum gelegener Laden, genauer gesagt im<br />
Einkaufszentrum von Heritage Quay (im zweiten Stock über<br />
56<br />
The Linen Shop), der legere Kleidung für Herren, Damen und<br />
Kinder sowie Accessoires verkauft. Hier findet man die originalen<br />
amerikanischen Levi’s und andere Marken wie Docker’s zu<br />
wirklich vorteilhaften Preisen im Vergleich zu den europäischen<br />
und amerikanischen.<br />
Situé en plein centre, et plus précisément dans le centre<br />
commercial d’Heritage Quay (au deuxième étage au-dessus de<br />
The Linen Shop), ce magasin vend des vêtements casual pour<br />
homme, pour femme et pour enfant, ainsi que des accessoires.<br />
On y trouve les Levi’s originaux américains et d’autres griffes<br />
comme Docker’s à des prix vraiment intéressants par rapport à<br />
l’Europe et à l’Amérique.<br />
•Longchamp, Heritage Quay - tel. 562-5297<br />
ENGLISH HARBOUR<br />
• Portobello, tel. 460-5851<br />
Eine Boutique in der Anlage des Yacht Club Marina, in der Sie<br />
Pareos, modische Bekleidung, Souvenirs, Souvenir-T-Shirts,<br />
Sandalen und Strandartikel finden können.<br />
Dans l’ensemble du Yacht Club Marina, une boutique qui vend des<br />
paréos et des vêtements à la mode, des souvenirs, des t-shirts<br />
souvenir, des sandales et des articles de plage.<br />
• Zenergy Boutique, Abracadabra, tel. 460 1732<br />
Zenergy verkauft neben dem Merchandising des Abracadabra,<br />
ethnische Bekleidung, Accessoires und Schmuck, den die<br />
Eigentümerin Esther Reinhold während ihrer Weltreisen<br />
gesammelt hat.<br />
Outre les vêtements de l’Abracadabra, Zenergy vend des<br />
vêtements ethniques, des accessoires et des bijoux que la<br />
propriétaire, Esther Reinhold, a au cours de ses voyages autour<br />
du monde.<br />
• Rythm of Blue Art Gallery, Dockyard drive, tel. 562-2230<br />
• Sunseakers, Antigua Yacht Club Marina complex, tel. 562-6523<br />
• The Galley Botique - tel. 460 1525<br />
JOLLY HARBOUR<br />
• Jolly Harbour Beach Resort, Marina & Golf Club<br />
tel. 462-7771<br />
Jolly Harbour ist einer der größten und modernsten Yachthäfen<br />
Antiguas. Zur Anlage gehört ein Shoppingcenter, in dem sich ein<br />
bestens ausgestatteter moderner Supermarkt, Geschäfte, eine<br />
Bank, ein Friseur, eine Auto- und Bootsvermietung, Restaurants<br />
und vieles andere mehr befinden. Das Sportcenter verfügt über<br />
Tennis-, Squash- und Basketballplätze, ein Schwimmbecken,<br />
Restaurants und eine Bar.<br />
La Marina de Jolly Harbour est un des ensembles les mieux<br />
équipés et modernes d’Antigua. Il fait partie d’un centre<br />
commercial qui comprend un supermarché moderne et très<br />
bien assorti, des magasins, une banque, des coiffeurs, une<br />
location de voitures et de bateaux, des restaurants et bien<br />
d’autres magasins. Le centre sportif offre des courts de tennis,<br />
de squash, des terrains de basket, une piscine, des restaurants<br />
et des bars.
ON THE OUTSKIRTS OF ST. JOHN’S<br />
• The Lady Hamilton, Friars Hill Rd St. John’s, tel. 480 1110<br />
Das Lady Hamilton befindet sich unweit vom Woods Centre in<br />
Friars Hill Road und hat einen bequemen Parkplatz. Hier können<br />
Sie elegante Gegenstände für Ihre Einrichtung und die Dekoration<br />
von Haus und Garten finden. Ein Besuch lohnt sich. Der Laden<br />
ist auch wegen seiner großen Auswahl an Keramikgeschirr und<br />
Gläsern von Portmeirion renommiert.<br />
Doté d’un grand parking, le Lady Hamilton se trouve non loin<br />
du Woods Centre, dans la rue Friars Hill Road. C’est un endroit<br />
incontournable, où vous trouverez une élégante variété d’objets<br />
pour l’ameublement et la décoration de votre maison et de votre<br />
jardin. Ce magasin est très connu, notamment pour la remarquable<br />
variété de céramiques et de verres Portmeirion en exposition.<br />
Designer-Sonnenbrillen, um die Augen gegen die Sonne zu schützen!<br />
Shades bietet eine reichhaltige Kollektion von Sonnenbrillen<br />
berühmter Marken, wie Gucci, Prada, Christian Dior, Maui Jim,<br />
Oakley, Jimmy Choo, Marc Jacobs, Rayban, Juicy Couture (um<br />
nur einige zu nennen) zu Duty-Free Preisen, die im Vergleich zu<br />
den europäischen Preisen normalerweise günstiger sind. Neben den<br />
schicken Sonnenbrillen bietet Shades hochaktuelle Taschen und<br />
Accessoires von Guess, Fossil und Bolzano. Wenn Sie es wünschen,<br />
berät Sie das Personal gerne bei Ihrer Wahl.<br />
SHOPPING<br />
57<br />
shopping<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
The Lady Hamilton<br />
Friars Hill Rd St. John’s Tel. 480 1110<br />
Des lunettes de soleil design pour vous protéger du grand soleil !<br />
Shades propose une très vaste collection de lunettes de marques<br />
célèbres comme Gucci, Prada, Christian Dior, Maui Jim, Oakley,<br />
Jimmy Choo, Marc Jacobs, Rayban, Juicy Couture (pour en citer<br />
simplement quelques-unes) à des prix duty-free, en général meilleur<br />
marché par rapport aux prix européens. Outre ses très belles lunettes<br />
de soleil, Shades vous propose des sacs et des accessoires tendance<br />
Guess, Fossil et Bolzano. Si vous le souhaitez, le personnel sera ravi<br />
de vous conseiller sur le choix des produits.<br />
Gucci<br />
Bvlgari<br />
Christian Dior<br />
Juicy Couture<br />
Prada<br />
Diesel<br />
Carrera<br />
Revo<br />
Vogue<br />
Ray Ban<br />
Oakley<br />
Smith<br />
Serengeti<br />
Bolle<br />
Emporio Armani<br />
Giorgio Armani<br />
Arnette<br />
Marc Jacobs<br />
Ralph Lauren<br />
Polo<br />
Ralph<br />
Hugo Boss<br />
Persol<br />
Versace<br />
106 Heritage Quay • St. John’s, Antigua • 268-562-7080 • ShadesAntigua@candw.ag D & G<br />
Dolce & Gabbana
Painting by Jennifer Meranto<br />
by Jennifer Meranto<br />
An island<br />
of arts<br />
Antigua ist die Heimat vieler Künstler, darunter<br />
nicht wenige Auswärtige, die beschlossen<br />
haben sich hier niederzulassen. Die kreativen<br />
Ausdrucksformen reichen von Erzeugnissen, die Sie<br />
auf dem Handwerksmarkt in St. John’s (St. John’s<br />
Craft Market) finden können, über mit traditionellen<br />
Verfahren hergestellte Terrakotta, mit Steinen und<br />
Muscheln gefertigten Schmuck, einheimische<br />
Holzskulpturen bis hin zur traditionellen Aquarell-<br />
und Ölmalerei. Nachfolgend ein Überblick über<br />
die Kunstgalerien der Insel, ihrer Lage und einer<br />
kurzen Beschreibung.<br />
58<br />
Antigua est la patrie de nombreux artistes, dont<br />
plusieurs étrangers qui ont décidé d’y habiter.<br />
Leur art s’exprime dans les objets que vous<br />
trouvez au marché de l’artisanat à St. John’s (St.<br />
John’s Craft Market), des poteries en terre cuite<br />
fabriquées suivant les méthodes traditionnelles,<br />
des bijoux faits avec des cailloux et des coquillages,<br />
des sculptures en bois local, des peintures<br />
traditionnelles à l’aquarelle et à l’huile. Voici un<br />
guide des galeries d’art sur l’île, leur adresse et<br />
une courte description.
ENGLISH HARBOUR:<br />
Die im Nelsons Dockyard, im zweiten Stock<br />
des Officers Quarters gelegene Galerie<br />
von Carl Henry ist für ihre Skulpturen aus<br />
einheimischem Holz wie Mahagoni, Eukalyptus<br />
und anderen Hölzern bekannt. Berühmt sind<br />
seine Schildkröten, die Fische, das Warri-Spiel<br />
und andere Objekte.<br />
Nicht weit von Falmouth Harbour entfernt<br />
befindet sich die von den renommierten<br />
Künstlern Nancy Nicholson und Michael “Scrim”<br />
Strzalkowski gegründete Rhythm of Blue Art<br />
Gallery (562-2230). Ihre von der Leidenschaft für<br />
das Meer inspirierte Kunst veranlasste Nancy dazu,<br />
wunderschöne Keramik aus einheimischem Ton zu<br />
schaffen und sie mit Dekorationen zu versehen, wobei<br />
sie sich von der tiefen Bewunderung für die antike<br />
Kunst der Arawak hat inspirieren lassen. “Scrim”<br />
hingegen widmet sich der antiken Kunst der Gravur,<br />
mit Materialien wie Elfenbein, Knochen und Silber.<br />
Er ist durch seine Kreationen berühmt geworden<br />
und widmet sich nun häufig der Herstellung von<br />
Objekten auf Bestellung. Nancy und Scrim stellen<br />
ihre Kunstwerke in der Galerie aus, in der Sie<br />
auch Gemälde und Objekte anderer renommierter<br />
einheimischer Künstler finden können.<br />
PICADILLY<br />
Auf der Straße nach Willoughby Bay befindet sich<br />
die Hide Out Restaurant Art Gallery(460-3666),<br />
welche Werke von Nora Nedden ausstellt: Aquarelle,<br />
Ölgemälde, Objekte aus Pappmaschee und ein<br />
Sortiment an Handwerksobjekten.<br />
SEAVIEW FARM<br />
In Seaview Farm lohnt es sich Elvies Pottery (463-<br />
1888) einen Besuch abzustatten, wo Hyacinth Hillmore<br />
seit vielen Jahren ein Sortiment an handgefertigter<br />
Terrakotta herstellt und in einem großen Holzofen<br />
brennt. Hier kann man die charakteristischen<br />
Kohlenpfannen und afrikanischen Töpfe kaufen.<br />
ST. JOHN’S<br />
Das Fotoatelier des Fotografen Joseph Jones und<br />
seiner Frau Jan befindet sich in Long Street und<br />
Corn Alley und zeigt eine schöne Fotokollektion, die<br />
den Alltag, die Kultur und den ganzen Charme von<br />
Antigua und Barbuda widerspiegelt. Das Atelier<br />
verkauft auch Postkarten und Souvenirs.<br />
JoJan studio, Long Street & Corn Alley,<br />
T. 562-7817 - www.josephjonesphotography.com<br />
Painting by Jennifer Meranto<br />
59<br />
ENGLISH HARBOUR:<br />
Située près de Nelson’s<br />
Dockyard, au deuxième étage<br />
des Officers Quarters, la Galerie<br />
de Carl Henry, célèbre pour<br />
ses sculptures en bois local<br />
comme l’acajou, l’eucalyptus<br />
etc. Ses tortues, ses poissons,<br />
son jeu du worry sont<br />
renommés.<br />
Non loin de là, à Falmouth<br />
Harbour, il y a la Rhythm<br />
of Blue Art Gallery (562-<br />
2230) fondée par Nancy<br />
Nicholson et Michael “Scrim” Strzalkowski,<br />
des artistes renommés sur l’île. Leur art qui trouve<br />
son inspiration dans leur passion pour la mer porte<br />
Nancy à créer de très belles céramiques avec l’argile<br />
locale décorées de dessins s’inspirant de sa profonde<br />
admiration pour l’art des anciens Arawaks. De<br />
son côté, “Scrim” s’exprime dans l’art ancien de la<br />
gravure sur des matières précieuses comme l’ivoire,<br />
l’os et l’argent. Devenu célèbre avec ses créations,<br />
il se consacre souvent à la réalisation d’œuvres sur<br />
commande. Nancy et Scrim exposent leurs oeuvres<br />
dans la galerie où vous trouverez aussi des tableaux<br />
et des objets d’autres artistes locaux renommés.<br />
PICADILLY<br />
Sur la route qui conduit à Willoughby Bay on<br />
rencontre la Hide Out Restaurant Art Gallery (460-<br />
3666) qui expose les œuvres de Nora Nedden, des<br />
aquarelles, des huiles, des objets en papier mâché et<br />
un assortiment d’objets d’artisanat.<br />
SEAVIEW FARM<br />
A Seaview Farm, il est bon de visiter Elvies Pottery<br />
(463-1888) où Hyacinth Hillmore crée depuis<br />
longtemps un assortiment de poteries en terre<br />
cuite faites à la main avec de la terre puis cuites<br />
dans un grand four à bois. On y achète aussi les<br />
caractéristiques braseros et marmites africaines.<br />
ST. JOHN’S<br />
Le studio JoJan du photographe Joseph Jones et de<br />
sa femme Jan se trouve sur Long Street et Corn Alley.<br />
On y trouve une très belle collection de photographies<br />
qui représentent la vie, la culture et le charme<br />
d’Antigua et de Barbuda.<br />
T. 562-7817 - www.josephjonesphotography.com
An island of arts<br />
BROWN`S BAY<br />
Harmony Hall (460-4120)<br />
Harmony Hall ist die renommierteste Galerie<br />
Antiguas und Mittelpunkt der einheimischen<br />
Künstlerszene; sie stellt Werke namhafter<br />
karibischer und internationaler Künstler aus. Von<br />
November bis April finden während bestimmter<br />
Sonntage regelmäßig Ausstellungen statt, welche<br />
eine schöne Gelegenheit bieten, Künstler zu treffen<br />
und die karibische Kunst sowie einen von der<br />
Galerie angebotenen Cocktail zu genießen.<br />
www.harmonyhallantigua.com<br />
harmony@candw.ag<br />
Artist Nancy Nicholson at work<br />
60<br />
BROWN’S BAY<br />
Harmony Hall<br />
(460-4120)<br />
Harmony Hall est la plus prestigieuse galerie<br />
d’Antigua, centre de la communauté artistique<br />
locale. Elle expose des œuvres de prestigieux<br />
artistes caribéens et internationaux. De novembre<br />
à avril elle organise régulièrement des expositions<br />
certains dimanches, c’est une belle occasion pour<br />
apprécier l’art des Caraïbes et pour rencontrer les<br />
artistes en sirotant un cocktail offert par la maison.<br />
www.harmonyhallantigua.com<br />
harmony@candw.ag
Im Herzen des Regenwalds und im schönen<br />
Tropengarten von Sallie Harker, Künstlerin<br />
und Inhaberin, befindet sich eine faszinierende<br />
Galerie, die unbedingt einen Besuch wert ist und,<br />
eventuell,… auch einen Kauf! Hier taucht man in<br />
eine echte “tropische” Atmosphäre ein, und in dem<br />
reizenden, im Schatten der gigantischen Bäume<br />
(Silk Cotton Trees) und Königspalmen gelegenen<br />
Cottage können Originalwerke direkt bei der<br />
Künstlerin gekauft werden. Die Galerie führt auch<br />
eine Auswahl an Ölgemälden von Sally Harker und<br />
anderen bekannten karibischen Künstlern sowie<br />
Drucke und Postkarten zu erschwinglichen Preisen,<br />
wunderschöne Kreationen bekannter Handwerker<br />
der Region, attraktiven Schmuck aus schwarzer<br />
Koralle, Körbchen aus Bequia, hergestellt aus<br />
vom Meer angeschwemmten, wiederverwerteten<br />
Strängen, Bilder auf Bananenblättern aus St. Vincent,<br />
intarsierte Kalebassen aus Dominica, traditionelle<br />
kleine Statuen aus Antigua und viele andere nette<br />
Gegenstände. Ein Besuch lohnt sich!<br />
info<br />
FIG TREE STUDIO ART GALLERY<br />
61<br />
Au cœur de la forêt tropicale et dans le beau<br />
jardin verdoyant de Sallie Harker, artiste et<br />
propriétaire, se cache une intéressante galerie<br />
qui mérite absolument une visite et peut-être<br />
même… un achat ! On y respire la véritable<br />
atmosphère “tropicale”, et dans le délicieux<br />
cottage à l’ombre d’arbres géants (les silk cotton<br />
tree) et de palmiers royaux on peut acheter des<br />
œuvres originales directement à l’artiste. La<br />
galerie propose une sélection de tableaux à l’huile<br />
et à l’aquarelle de Sally Harker, d’autres artistes<br />
célèbres des Caraïbes, ainsi que des gravures<br />
et des cartes postales à des prix accessibles, de<br />
très belles créations de fameux artisans de la<br />
région, des bijoux attrayants en corail noir, des<br />
paniers provenant de Bequia faits avec des cordes<br />
recyclées refoulées par la mer, des tableaux<br />
peints sur des feuilles de bananier provenant<br />
de St. Vincent, des calebasses décorées de<br />
Dominique, des statuettes traditionnelles<br />
d’Antigua et d’autres objets intéressants. Elle<br />
mérite bien une visite !<br />
T 1268 460 1234<br />
e-mail figtree@apuainet.ag
©Alexis Andrews<br />
Villa Lidia, English Harbour<br />
Während der letzten Jahre ist Antigua zu einem<br />
beliebten Ort für den Zweitwohnsitz in der Karibik<br />
geworden. Zum Verkauf stehen vielerlei Villen und<br />
Grundstücke. Die Auswahl reicht vom Appartement<br />
im Resort, über Einzelhäuser bis zu bebaubaren<br />
Grundstücken.<br />
Auch Antigua ist von der Weltwirtschaftskrise nicht<br />
verschont geblieben und die aktuellen Preise sind<br />
daher ähnlich wie vor einigen Jahren.<br />
Außerdem ist der Immobilienmarkt auch deswegen<br />
günstig, weil hier nie überhöhte Preise wie auf<br />
anderen Inseln, wie Barbados, Bahamas, St. Martin<br />
und St. Barths erreicht wurden.<br />
Die Mehrheit der Banken auf Antigua sind Filialen<br />
großer kanadischer Banken, oder kleinere<br />
lokale Geldinstitute. Beide hatten immer eine<br />
sehr zurückhaltende Kreditpolitik und gelten als<br />
solide. Wenn die Weltwirtschaftskrise erst einmal<br />
überwunden sein wird, sind die Prognosen für<br />
©Alexis Andrews<br />
Property<br />
62<br />
ACHETER UNE PROPRIÉTÉ À <strong>ANTIGUA</strong><br />
Au cours des dernières années Antigua est devenue<br />
l’une des destinations préférées des personnes à la<br />
recherche d’une résidence secondaire aux Caraïbes.<br />
Les offres de villas et de terrains sont variées: des<br />
appartements dans un complexe, des maisons<br />
individuelles, des lots de terrain constructibles.<br />
Il est évident que la crise mondiale n’a pas épargné<br />
Antigua, ce qui veut dire que les prix actuels sont<br />
pratiquement les mêmes que ceux affichés il y a<br />
quelques années.<br />
Cependant, le marché immobilier est resté plutôt<br />
correct vu que les prix n’ont jamais atteint certaines<br />
valeurs gonflées comme dans d’autres îles comme<br />
la Barbade, les Bahamas, St. Martin et St. Barths.<br />
La plupart des banques d’Antigua sont des filiales<br />
de grosses banques canadiennes ou bien des<br />
institutions locales de plus petites dimensions.<br />
Grâce à leur politique de prêts d’investissements très
Antigua sehr optimistisch. Angesichts der günstigen<br />
Preise bietet das Jahr 2010/2011 ausgezeichnete<br />
Investitionsgelegenheiten.<br />
MIETOBJEKTE<br />
Die zahlreichen zur Miete stehenden Appartements,<br />
Mehrparteienhäuser und Villen haben Preise die<br />
von 200 US-Dollars bis über 10.000 Dollars reichen.<br />
Die Entscheidung für ein gemietetes Appartement,<br />
Haus oder Villa bietet die Möglichkeit die Insel<br />
kennenzulernen und zu erleben, und in den meisten<br />
Fällen einen atemberaubenden Ausblick auf den<br />
Ozean oder das karibische Meer zu genießen. Nahezu<br />
alle Villen sind mit Pool und/oder direktem Zugang<br />
zu den weißen Stränden der Insel ausgestattet und<br />
bieten jeden Komfort.<br />
Diese Formel kann für den Eigentümer des<br />
Zweitwohnsitzes auch eine Einkommensquelle<br />
werden, wenn er beschließt, das Objekt während<br />
seiner Abwesenheit zu vermieten.<br />
VERKÄUFE: DIE ANGEBOTE<br />
Der Immobilienmarkt der Insel ist gut entwickelt und<br />
die Preise sind je nach Zone unterschiedlich.<br />
Ein Appartement in einem Mehrparteienhaus<br />
ist bereits ab 200.000 US-Dollar zu haben, eine<br />
Luxusvilla mit großem Grundstück und Garten kann<br />
20 Millionen US-Dollar und mehr kosten.<br />
Die “historische” Wohnanlage auf Antigua ist der<br />
Mill Reef Club an der Ostküste. Ein super exklusives<br />
Resort, das in den 40’iger Jahren für eine Gruppe<br />
reicher amerikanischer Familien entstanden ist.<br />
Ebenfalls an der Ostküste finden wir NonSuch Bay,<br />
Emerald Cove und The Peninsula.<br />
Der bedeutendste Komplex an der Westküste<br />
ist Jolly Harbour, der unlängst von La Perla Intl<br />
Living erworben wurde und für den ein Projekt der<br />
Restaurierung und der Konstruktion von Luxus-<br />
Appartements vorliegt.<br />
In der näheren Umgebung finden sich das Sugar<br />
Ridge und andere kleinere Anlagen, welche von den<br />
Dienstleistungen des Jolly Harbour profitieren. Das<br />
Sugar Ridge beinhaltet ein Boutique Hotel, einen<br />
Wellness-Bereich, Restaurants und Läden. Der<br />
Westen Antiguas bietet spektakuläre Ausblicke auf<br />
das karibische Meer, Montserrat, St. Kitts und Nevis.<br />
An derselben Küste liegt auch das “Tamarind Hills”<br />
mit Zugang auf die wunderschönen Strände von<br />
Darkwood und Ffryes beach.<br />
Im Norden der Insel befinden sich die Wohnanlagen<br />
Hodges Bay, Crosbies, Paradise View, Cedar Valley<br />
und Friars Hill. Sie liegen alle in der Nähe der<br />
Hauptstadt, des Flughafens, des Cedar Valley Golf<br />
Clubs, des Einkaufszentrums Woods Centre und<br />
anderem. Der Norden wird besonders von den<br />
Ansässigen geschätzt.<br />
Das Gebiet von English und Falmouth Harbour mit<br />
dem Nelson’s Dockyard, verschiedenen Marinas,<br />
prudente, ces deux types de banques ont une solide<br />
implantation. Les prévisions actuelles envisagent<br />
qu’Antigua pourra se remettre rapidement une<br />
fois passée la crise mondiale. Étant donné les prix<br />
“réduits”, la période 2010/2011 offre d’excellentes<br />
opportunités d’investissement.<br />
LOCATIONS<br />
Il y a de nombreux appartements, immeubles et villas<br />
en location à des prix allant de 200 dollars US jusqu’à<br />
10.000 dollars. La décision de louer un appartement,<br />
une maison ou une villa offre l’opportunité de<br />
savourer et de vivre l’île de façon spéciale ainsi que<br />
de profiter, dans la plupart des cas, de magnifiques<br />
vues sur l’océan ou sur la mer des Caraïbes. Presque<br />
toutes les villas ont une piscine et/ou un accès direct<br />
aux plages de sable blanc de l’île et sont équipées du<br />
meilleur confort.<br />
Cette formule devient également une source<br />
de bénéfice pour les propriétaires de résidence<br />
secondaire qui entendraient louer leur habitation en<br />
leur absence.<br />
VENTES: LES OFFRES<br />
Le marché immobilier est en plein développement<br />
sur l’île et les prix varient selon les zones.<br />
On part d’un appartement dans un immeuble dont<br />
le prix est d’environ 200.000 dollars US pour arriver<br />
à une villa luxueuse avec grand parc et jardin à 20<br />
millions de dollars ou plus.<br />
Le fameux complexe résidentiel d’Antigua est Mill<br />
Reef Club, sur la côte est. C’est un ensemble hyper<br />
sélect, créé aux alentours des années quarante pour<br />
un groupe de riches familles américaines. Toujours<br />
sur la côte est, on trouve les complexes NonSuch<br />
Bay, Emerald Cove et The Peninsula.<br />
Sur la côte ouest, le complexe le plus important est<br />
Jolly Harbour, qui a été récemment racheté par La<br />
Perla Intl Living, avec un projet de rénovation et de<br />
construction d’appartements de luxe.<br />
Dans les alentours, se trouve également le Sugar<br />
Ridge, ainsi que d’autres petits complexes bénéficiant<br />
des services offerts par le Jolly Harbour. Le Sugar<br />
Ridge offre également un boutique-hôtel, un spa, des<br />
restaurants et des magasins. La zone ouest d’Antigua<br />
propose de superbes vues sur la mer des Caraïbes,<br />
sur Montserrat, St. Kitts et Nevis. C’est sur<br />
cette même côte que se trouve Tamarind Hills d’avec<br />
accès aux splendides plages de Darkwood et de<br />
Ffryes beach.<br />
Au nord de l’île, se trouvent les zones résidentielles<br />
de Hodges bay, Crosbies, Paradise View, Cedar Valley<br />
et Friars Hill. Elles sont toutes situées près de la<br />
capitale, de l’aéroport, du Cedar Valley Golf Club, du<br />
centre commercial de Woods Centre, etc. La zone<br />
nord est particulièrement appréciée par les résidents<br />
locaux..<br />
En revanche, la zone de English et de Falmouth<br />
63
Property<br />
dem Antigua Yacht Club und dem Spring Hill Riding<br />
Club ist hingegen im Winter sehr belebt. Was dieses<br />
Gebiet für den Winter berühmt machte, war eben<br />
der Yacht Club, wo die schönsten und luxuriösesten<br />
Yachten der Welt bewundert und zahlreiche<br />
Restaurants, Bars und Cafes besucht werden<br />
können, von denen einige auch im Sommer geöffnet<br />
sind.<br />
BAUGRUNDSTÜCKE<br />
Wer sich lieber ein eigenes Traumhaus bauen<br />
möchte, kann unter zahlreichen zum Verkauf<br />
stehenden Baugeländen in erschlossenen<br />
und unerschlossenen Gebieten auswählen. Die<br />
Baukosten richten sich nach dem gewünschten<br />
Material und der gewählten Struktur. Die Preise<br />
reichen von ungefähr 125 US-Dollar pro Square Foot<br />
(Quadratfuß), bis 300 US-Dollar und mehr. Antigua<br />
hat ein gutes Angebot an Architekten, Bauherren,<br />
Ingenieuren und Bauunternehmen.<br />
EIGENTUMSERWERB<br />
Auch Personen, die nicht Bürger von Antigua sind,<br />
können gerne Häuser kaufen oder bauen. Zu diesem<br />
Zweck wird nach Abschluss eines Kaufvorvertrags<br />
eine Lizenz (die Land Holding License) beantragt,<br />
die für den Erwerb eines bestimmten Eigentums<br />
innerhalb von 3-8 Monaten erteilt wird.<br />
Mit dem Bau kann einer der zahlreichen Architekten<br />
und Bauunternehmen der Insel beauftragt werden.<br />
Bei der Planung müssen Klima, Winde und andere<br />
klimatische Bedingungen berücksichtigt werden.<br />
Immobilienkomplexe, die für den Erwerb eines<br />
Grundstücks oder einer Villa in Frage kommen, sind<br />
unter anderem: Emerald Cove, Jumby Bay, NonSuch<br />
Bay, Jolly Harbour, Sugar Ridge, Galley Bay Heights,<br />
The Peninsula, East Village, Antigua Yacht Club<br />
Marina Resort, South Point, Harmony Hall und<br />
Futura Heights.<br />
INFORMATIONEN FÜR KAUF ODER VERKAUF<br />
EINES BESITZES:<br />
• Ausländer benötigen eine Lizenz (Non-Citizen<br />
Land Holding License). Eine solche Lizenz kostet<br />
5% des Werts des Eigentums.<br />
• Nachdem ein Grundstück erworben wurde, muss<br />
innerhalb von 2 Jahren mit dem Bau begonnen<br />
werden.<br />
• Zu den Kosten für die Lizenz kommt noch eine<br />
staatliche Abgabe in Höhe von 2,5% für den Käufer<br />
und 7,5% für den Verkäufer.<br />
• Die Grunderwerbssteuer basiert auf dem Mietwert<br />
und ist im Allgemeinen niedrig.<br />
• Die gesetzlichen Gebühren belaufen sich je nach<br />
Wert der Transaktion auf 1% bis 2%.<br />
• Der Besitz wird in das gut organisierte Land<br />
64<br />
Harbour est très vivante durant l’hiver avec Nelson’s<br />
Dockyard, différents ports de plaisance, l’Antigua<br />
Yacht Club et le Spring Hill Riding Club. C’est<br />
justement la navigation de plaisance qui a rendu<br />
cette zone célèbre, où (en hiver) on peut admirer<br />
les yachts les plus prestigieux et les plus beaux<br />
du monde, et profiter d’un vaste choix de barrestaurants<br />
et de cafés dont certains restent ouverts<br />
même en été.<br />
TERRAINS CONSTRUCTIBLES<br />
Pour ceux qui préfèrent faire construire la maison<br />
de leurs rêves, il y a de nombreux lots de terrain<br />
en vente soit au sein d’un projet de développement<br />
immobilier soit en dehors. Le coût de fabrication<br />
varie selon les matériaux et la structure. Les<br />
prix vont de 125 dollars US environ le « square<br />
foot » à 300 dollars US ou plus. Antigua offre une<br />
bonne sélection d’architectes, de constructeurs,<br />
d’ingénieurs et d’entreprises.<br />
ACHAT D’UNE PROPRIÉTÉ<br />
Tous ceux qui souhaitent acheter ou faire construire<br />
une maison sont les bienvenus, même s’ils ne<br />
sont pas des citoyens d’Antigua. La procédure à<br />
suivre est la suivante: après avoir stipulé un contrat<br />
préliminaire de vente, il faut présenter une demande<br />
pour obtenir un permis (appelé Land Holding<br />
License) qui est délivré, dans un délai de 3 à 8 mois,<br />
pour autoriser l’achat d’une propriété précise.<br />
Pour les travaux de construction on peut s’adresser<br />
à de nombreux architectes et entrepreneurs de l’île.<br />
En phase d’étude, il est conseillé de tenir compte<br />
de certains facteurs comme le climat, les vents et<br />
d’autres conditions climatiques particulières. Voici<br />
quelques noms de complexes immobiliers à retenir<br />
pour rechercher un lot de terrain ou une villa à<br />
acheter: Emerald Cove, Jumby Bay, NonSuch Bay,<br />
Jolly Harbour, Sugar Ridge, Galley Bay Heights, The<br />
Peninsula, East village, Antigua Yacht Club Marina<br />
Resort, South Point, Harmony Hall et Futura Heights.<br />
RENSEIGNEMENTS POUR L’ACHAT<br />
OU LA VENTE D’UNE PROPRIÉTÉ:<br />
• Pour les étrangers un permis est nécessaire<br />
(Non-Citizen Land Holding License). Son coût<br />
correspond à 5% de la valeur de la propriété.<br />
• Une fois le terrain acheté et le permis obtenu,<br />
les travaux de construction devront commencer<br />
dans un délai de 2 ans.<br />
• Au coût du permis s’ajoute une taxe<br />
gouvernementale de 2,5% pour l’acheteur et de<br />
7,5% pour le vendeur.<br />
• Les taxes sur la propriété sont calculées en<br />
fonction du montant du loyer et sont<br />
en général faibles.<br />
• Les frais légaux varient de 1 à 2% en fonction de<br />
la valeur de la transaction.<br />
• La propriété est inscrite dans le registre<br />
“Land Registry”.
Registry eingetragen.<br />
• Die Agenturprovision beträgt 5% bis 7%. •<br />
Die Kosten für die Eigentumsverwaltung liegen<br />
üblicherweise bei 10%.<br />
• Die Provisionen auf Vermietungen belaufen sich im<br />
Allgemeinen auf 8.33% für langfristige, und 20%<br />
auf kurzfristige Vermietungen.<br />
• Die Steuern für nichtansässige Eigentümer,<br />
welche ihr Haus vermieten, belaufen sich auf 25%<br />
des Nettogewinns.<br />
• Die Versicherungskosten betragen ungefähr 2%<br />
des Versicherungswertes.<br />
• Etwaige Baudarlehen sind möglich, allerdings<br />
sind die Zinsen im Vergleich zum internationalen<br />
Standard sehr hoch.<br />
• Die meisten Häuser müssen über Klärgruben<br />
verfügen und der Bau von Regenwasserzisternen<br />
ist obligatorisch vorgeschrieben.<br />
• Die meisten Wohnungen haben Strom, Wasser,<br />
Kabel-TV und ADSL-Anschluss.<br />
• Die Antigua Barbuda Investment Authority bietet<br />
Steuervergünstigungen für große Investitionen.<br />
Zeit ist Geld: Conciergeantigua widmet sich Ihrer Zeit! Mit einem<br />
freundlichen und professionellen Team bietet die Agentur einen<br />
auf persönliche Bedürfnisse zugeschnittenen Service, indem sie<br />
sich um jedes Detail kümmert, damit Sie Ihre Freiheit und die<br />
Schönheit der Insel voll genießen können.<br />
Sie bemüht sich darum, Ihnen alles etwas einfacher zu machen:<br />
Geschäfte, Vergnügen, Immobiliendienstleistungen auf der<br />
Reise und vor Ort, Chauffeur- und Limousinenservice, Charter,<br />
Ausflüge, Import, Einkauf, Verwaltung und Verkauf von Eigentum,<br />
Personalsuche, Buchführungsservice, Restaurantreservierung,<br />
Event- und Kontaktplanung.<br />
| & |<br />
PROPERTY<br />
65<br />
Property<br />
• Les commissions d’agence varient de 5% à 7%.<br />
• Pour les frais de gestion des propriétés on<br />
applique normalement un taux de 10%.<br />
• En ce qui concerne les commissions sur les<br />
loyers, on applique normalement un taux de<br />
8.33% sur les loyers à long terme et de 20% sur<br />
ceux à court terme.<br />
• Les taxes concernant les non résidents qui louent<br />
leur maison correspondent à 25% du bénéfice net.<br />
• Les frais d’assurance s’élèvent à environ 2% de la<br />
valeur déclarée hors terrain.<br />
• Il est possible de demander un prêt à une banque<br />
mais les intérêts sont élevés par rapport aux taux<br />
internationaux.<br />
• La majorité des habitations doivent avoir leur<br />
propre fosse septique et il est obligatoire de faire<br />
construire une citerne de récupération d’eau de<br />
pluie.<br />
• La majorité des habitations sont équipées<br />
d’électricité, d’eau, de câble TV, de téléphone et de<br />
débit ADSL.<br />
• L’Antigua Barbuda Investment Authority offre<br />
des avantages fiscaux pour les gros investissements.<br />
Contributed by Frank van Nieuwburg , Tradewind Realty - www.tradewindrealty.com<br />
conciergeantigua.com, tel. 464-8392 - info@conciergeantigua.com - www.conciergeantigua.com<br />
Le temps est précieux : conciergeantigua s’occupe du vôtre ! Avec<br />
son équipe courtoise et professionnelle, cette agence vous offre<br />
un service personnalisé et se charge de tous les détails pour<br />
que vous puissiez jouir de toute votre liberté et de la beauté de<br />
l’île. Elle se charge de faciliter toutes vos exigences, des affaires<br />
aux loisirs, aux services immobiliers, de voyage et sur place,<br />
elle vous offre des services de chauffeur, limousine, charters,<br />
excursions, importation, achats, gestion et vente de propriétés,<br />
recherche de personnel, services de comptabilité, réservation de<br />
restaurants, planning d’événements et contacts.
Property<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
• Island Rentals, Falmouth Harbour<br />
tel. 463-2662 - fax 562 2225 - www.antiguarent.com<br />
Verwaltung und Vermietung luxuriöser Villen, Cottages und<br />
Wohnungen.<br />
Gestion et location de prestigieuses villas, cottages et appartements.<br />
• TradeWind Realty Inc., Falmouth - tel. 460-1082<br />
info@tradewindrealty.com - www.tradewindrealty.com<br />
Auf Villen und Grundstücke mit Sicht aufs Meer sowie auf<br />
kommerzielle Güter wie Hotels und Restaurants spezialisierte<br />
Agentur.<br />
Agence spécialisée en villas et en terrains donnant sur la<br />
mer, et en propriétés commerciales comme les Hôtels et les<br />
Restaurants. Tradewing Realty offre aussi une vaste sélection<br />
de locations pour tous les budgets : un cottage, une simple<br />
chambre , ou une villa de luxe spacieuse.<br />
• Access Antigua Ltd, tel. 562 7830, fax 562 7831<br />
Village Walk Commercial Centre, Unit 6 C<br />
Friars Hill Road, St. John’s<br />
Access Antigua bietet Vermietern, Mietern oder<br />
Kaufinteressenten einen qualifizierten, zuverlässigen Service.<br />
Access Antigua verfügt über ein reichhaltiges Portfolio von Mietund<br />
Kaufobjekten und ist in der Lage, auch die Instandhaltung<br />
und jede andere Dienstleistung gewissenhaft zu besorgen:<br />
Access<br />
Antigua<br />
R E A L E S T A T E A G E N C Y<br />
WE OFFER THE FOLLOWING SERVICES:<br />
Property Rentals<br />
Property Sales<br />
Property Management<br />
Landscaping<br />
Yard Cleaning & Maintenance<br />
Maid & Housekeeping Services<br />
General Maintenance & Construction Services<br />
Laundry Services<br />
Swimming Pool Cleaning & Maintenance<br />
www.accessantigua.com<br />
Village Walk Commercial Center, Unit 6 C<br />
Friars Hill Road - St. John’s, Antigua<br />
Email: inquiries@accessantigua.com<br />
Phone: (268) 562 7830 • Fax: (268) 562 7831<br />
66<br />
Pool- und Gartenpflege, Restaurierungsarbeiten, elektrische<br />
und hydraulische Reparaturen, Reinigungsdienst und vieles<br />
andere mehr. Die Agentur verwaltet ganze 200 Immobilien<br />
und gewährleistet einen zuvorkommenden, professionellen,<br />
individuell auf den Kunden zugeschnittenen Service.<br />
Access Antigua propose un service qualifié et fiable aux<br />
propriétaires, aux locataires ainsi qu’aux personnes intéressées<br />
à l’achat d’une propriété. Outre son vaste portefeuille de<br />
maisons en location et en vente, Access Antigua offre également<br />
un service d’entretien concernant: piscines, jardins, travaux de<br />
rénovation, réparations électriques et hydrauliques, nettoyage et<br />
travaux divers. L’agence gère 200 propriétés, et offre un service<br />
aimable, professionnel et personnalisé à la clientèle.<br />
• Caribrep Villas, Lindsay Hill, tel. 463-2070 - fax 560-1824<br />
info@caribrepvillas.com • www.caribrepvillas.com<br />
Caribrep Villas verfügt über eines der größten Angebote an<br />
Villen auf der Insel. Da Caribrep schon seit 1982 besteht, hat<br />
sie die besten Villen und Lagen auf der Insel wählen können.<br />
Um eine Immobilie zu mieten, reicht es aus eine E-Mail oder<br />
ein Fax zu senden oder sie direkt zu kontaktieren. Ein Team mit<br />
dreißigjähriger Erfahrung unterstützt Sie bei der Planung eines<br />
perfekten Urlaubs und hilft Ihnen, die beste Wahl zu treffen.<br />
Caribrep Villas offre une des plus vastes sélections de villas<br />
sur l’île. Ouverte depuis 1982, Caribrep a pu sélectionner<br />
Antigua’s Villa Rental Company since 1982<br />
Antigua’s Villa Rental Company since 1982<br />
Antigua’s Villa Rental Company since 1982<br />
Caribrep besteht seit 1982 und bietet die besten zu<br />
mietenden Villen an. Um eine Villa zu mieten, wenden<br />
Sie One sich of the per largest E-Mail selections oder Fax of an villas das on Team the island von Caribrep, is oered<br />
das by One Caribrep Ihnen of the mit largest Villas seiner selections – in dreißigjährigen business of villas since on 1982. the Erfahrung island Caribrep is oered bei has der<br />
Gestaltung chosen by Caribrep Antigua eines Villas and idealen – Barbuda’s in business Urlaubs best since zur homes 1982. Seite and Caribrep stehen locations, has wird.<br />
with chosen special Antigua furnishings and Barbuda’s and the best ultimate homes in and luxury locations, décor.<br />
Exerçant with special ses furnishings activités depuis and the 1982, ultimate Caribrep in luxury offre décor. en<br />
Renting a villa is simple.<br />
One location of the largest les plus Renting selections belles a villas villa of villas is de simple. l’île. on the Pour island en louer<br />
It takes one telephone call, e-mail, or fax, to Caribrep, Antigua’s<br />
is oered<br />
by It une, takes Caribrep one il suffit telephone Villas de contacter – in call, business e-mail, son or since personnel fax, to 1982. Caribrep, via Caribrep courriel Antigua’s has<br />
ou leading<br />
leading par fax, destination<br />
destination et une équipe Management<br />
Management de professionnels Company.<br />
Company.<br />
Experienced<br />
Experienced ayant une<br />
chosen and Antigua and Barbuda’s best homes and locations,<br />
expérience and ecient ecient pluri-décennale sta sta will help vous you fournira plan your son holiday assistance<br />
with and and<br />
special<br />
pour recommend vous<br />
furnishings<br />
programmer the right and villa the<br />
des for ultimate<br />
vacances you and your<br />
in your de<br />
luxury<br />
family. rêve.<br />
family. décor.<br />
Renting a villa is simple.<br />
It takes one telephone TEL: (268) 463 call, 2070 2070 e-mail, FAX: FAX: or (268) fax, 560 to 560 Caribrep, 1824 Antigua’s<br />
leading EMAIL: destination info@caribrepvillas.com Management<br />
www.caribrepvillas.com<br />
Company. Experienced<br />
and ecient sta will help you plan your holiday<br />
and recommend the right villa for you and your family.<br />
TEL: (268) 463 2070 FAX: (268) 560 1824
les meilleures villas et localités sur l’île. Pour louer il suffit<br />
d’envoyer un courriel ou de les contacter directement ou par fax.<br />
Une équipe qui a trente ans d’expérience vous aidera à organiser<br />
le séjour parfait et à faire le meilleur choix.<br />
• Paradise Properties Connection Ltd.<br />
Temo Sport English Harbour<br />
Tel/Fax +1268 561 1563<br />
Cell. +1268 725 4128 - paradiseproperties@candw.ag<br />
info@paradisepropertiesltd.com<br />
sales@paradisepropertiesltd.com<br />
www.paradise-propertiesltd.com<br />
www.paradisepropertiesconnection.com<br />
Paradise Property connection Ltd bietet ihren Kunden einen<br />
kompletten mehrsprachigen Betreuungsservice, der die Suche<br />
nach Objekten, bürokratische Formalitäten, Renovierung,<br />
Vermietung und Verwaltung übernimmt. Paradise Property<br />
garantiert ihren Kunden eine vollständige Betreuung, um den<br />
richtigen Erwerb tätigen und das erworbene Eigentum oder den<br />
Urlaub in aller Ruhe genießen zu können.<br />
Paradise Property connection Ltd, offre au client un service<br />
d’assistance complet multilingue qui comprend la recherche<br />
d’une propriété, les démarches administratives, la restauration,<br />
la location et la gestion. Paradise Property offre une assistance<br />
complète pour faire le bon achat et jouir de sa propriété ou de<br />
ses vacances en toute tranquillité.<br />
Contact Dominique D’ Aloia<br />
Temo Sport complex - English Harbour - Antigua ~ W.I.<br />
Cell. +1268 725 4128 • Tel/Fax +1268 561 1563<br />
sales@paradisepropertiesltd.com<br />
paradiseproperties@candw.ag<br />
www.paradisepropertiesconnection.com<br />
67<br />
Property<br />
ADRESSEN / ADRESSES
$<br />
Business<br />
By Brian Stuart-Young, Chairman & CEO • Global Bank of Commerce, Ltd.<br />
www.globalbankof commerce.ag<br />
<strong>ANTIGUA</strong> – EIN SICHERERS FINANZENTRUM <strong>ANTIGUA</strong> – UN CENTRE FINANCIER SUR<br />
Die Besucher von Antigua und Barbuda’s schätzen<br />
die Destination vor allem für ihre paradiesische Ruhe,<br />
Tradition und freundlichen Service. Unter den vielen<br />
Angeboten, die die Inseln für ihre Gäste bereithalten,<br />
finden sich auch Dienstleistungen im Finanzsektor,<br />
die auf die Bedürfnisse für Vermögensanlagen von<br />
regionalen und internationalen Kunden ausgelegt<br />
sind. Anleger weltweit schätzen das sichere und<br />
stabile wirtschaftliche Umfeld von Antigua und<br />
Barbuda.<br />
Die älteste Organisation, die internationale<br />
Finanzdienstleistungen anbietet, ist die Global<br />
Bank of Commerce Limited, eine 1983 gegründete,<br />
in privater Hand liegende Gesellschaft. Die<br />
Bank zeichnet sich durch eine beständige<br />
Kundenzufriedenheit aus, die durch die stetige<br />
Weiterentwicklung der Finanzdienstleistungen<br />
und E-Commerce Systemen sowie den Einsatz von<br />
Vermögensverwaltungsportfolios gefördert wird.<br />
Die etablierte Tochtergesellschaft GBC Wealth<br />
Management Ltd. hat sich auf die hohen Ansprüche<br />
im Bereich der Vermögensverwaltung sowie<br />
innovativen Finanzprodukten spezialisiert.<br />
Eine große Bandbreite von Produkten sind möglich,<br />
u.a. Multiwährungskonten, Devisenwechsel,<br />
Zertifikate oder andere wettbewerbsfähige,<br />
zinsbringende Anlageformen. Die privaten und<br />
persönlichen Finanzdienstleistungen stellen<br />
auch wählerische Kunden zufrieden. GBC stellt<br />
Kreditkarten, Scheckkarten, und Wertanlagen aus<br />
und bietet für internationale Unternehmen, die einen<br />
Sitz auf Antigua anstreben, das Merchant Banking<br />
an. Internationale Gesellschaften die auf der Suche<br />
nach Banken sind, die sich dem E-Commerce<br />
verschrieben haben, profitieren von der sicheren<br />
Kapitalanlage in Antigua und Barbuda.<br />
Die sorgfältig aufeinander abgestimmten<br />
Finanzdienstleistungen, modernsten<br />
Kommunikationssysteme und professionellen<br />
Ressourcen bieten die besten Bedingungen für<br />
E-Banking und internationale Transaktionen. Die<br />
Möglichkeit in einem stabilen Wirtschaftsumfeld<br />
E-Business Lösungen und umfassende<br />
Finanzdienstleistungen anzubieten, machen Antigua<br />
und Barbuda zu einem attraktiven Ort für das Global<br />
Business.<br />
68<br />
Antigua et Barbuda est traditionnellement un paradis<br />
tranquille pour les visiteurs, et un pays ayant une<br />
longue tradition d’hospitalité et de courtoisie. Parmi<br />
les nombreux attraits d’Antigua et Barbuda, figurent<br />
les activités du Centre Financier International,<br />
spécialisé dans la fourniture de services de gestion de<br />
patrimoines privés. En effet, le Centre a développé des<br />
produits bancaires personnalisés pour faire face aux<br />
exigences de la clientèle régionale et internationale.<br />
Ceux qui cherchent un paradis fiscal sûr découvriront<br />
qu’Antigua offre une situation stable pour le business.<br />
La plus ancienne institution qui fournit des services<br />
financiers internationaux dans la juridiction est la<br />
Global Bank of Commerce Limited, qui a des propriétés<br />
et une gestion privée constituée et autorisée en 1983.<br />
La Banque a acquis une expérience solide dans le<br />
secteur des services à la clientèle internationale<br />
en développant des activités financières fondées<br />
sur l’utilisation de la technologie en support du<br />
commerce électronique, les systèmes de paiement<br />
et la gestion de portefeuilles patrimoniaux sous<br />
format électronique. Elle a aussi fondé une société<br />
entièrement contrôlée, GBC Wealth Management<br />
Ltd., destinée à fournir l’assistance aux demandes<br />
de gestion patrimoniale des clients et des produits<br />
financiers innovateurs.<br />
Une vaste gamme de solutions est disponible : elles<br />
comprennent les dépôts en différentes devises, les<br />
opérations de change, les certificats de dépôt et<br />
d’autres produits financiers compétitifs. Les services<br />
bancaires personnels et privés sont en mesure de<br />
satisfaire les exigences des investisseurs les plus<br />
sélectifs. GBC émet des cartes de crédit, de débit et<br />
stored value, et elles fournit des services de merchant<br />
banking aux sociétés internationales qui ouvrent leurs<br />
bureaux à Antigua. Les sociétés internationales qui<br />
cherchent des établissements bancaires utilisant l’ecommerce<br />
trouveront intéressant et avantageux de<br />
transférer leur activité à Antigua.<br />
La présence simultanée de différents éléments<br />
comme les services financiers de qualité, d’excellents<br />
systèmes de communication et les ressources<br />
professionnelles qualifiées garantit un environnement<br />
positif pour le développement de services électroniques<br />
et internationaux. La capacité d’offrir des solutions<br />
bancaires et de commerce électronique sécurisées<br />
dans un environnement stable rend Antigua et<br />
Barbuda un lieu intéressant pour travailler dans le<br />
cadre du business global.
Global Bank of Commerce provides the perfect balance<br />
of world class banking services, security and convenience.<br />
We have over 25 years of experience managing your<br />
wealth across the globe, generation by generation.<br />
Let our strong foundation support your financial goals,<br />
today and tomorrow.<br />
Global Commerce Centre<br />
Old Parham Road<br />
P.O. Box W1803<br />
St. John’s, Antigua, West Indies<br />
Tel: (268) 480-2240<br />
Fax: (268) 462-1831<br />
email: customer.service@gbc.ag<br />
website: www.globalbankof commerce.com<br />
69<br />
Personal Banking<br />
Wealth Management<br />
Online Banking<br />
Electronic Commerce Solutions<br />
Global Remittance Services<br />
Global Banking Solutions
©Alexis Andrews<br />
Photo courtesy of Sugar Ridge<br />
View from one of the rooms at Sugar Ridge<br />
Photo courtesy of Sugar Ridge<br />
SIE HABEN DIE WAHL<br />
Antigua bietet zahlreiche Möglichkeiten für einen<br />
unvergesslichen Aufenthalt und ist das ideale Ziel,<br />
um einen Urlaub im Zeichen der Entspannung und<br />
Erholung an einem der schönsten Meere der Welt<br />
zu verbringen. Luxusresorts, charmante Hotels,<br />
Zimmer, Suiten und Apartments ermöglichen es,<br />
den Urlaub den eigenen Bedürfnissen anzupassen<br />
und die am besten geeignete Unterkunft zu finden.<br />
Auf den folgenden Seiten führen wir eine Auswahl<br />
an Hotels für verschiedene Geschmäcker und<br />
Geldbeutel auf. Leider ist aus Platzgründen keine<br />
vollständige Auflistung möglich. Deshalb empfehlen<br />
wir Ihnen, sich an die Tourismuseinrichtungen auf<br />
Antigua und Barbuda oder an den Hotelierverband<br />
zu wenden; zu finden auf www.antiguahotels.org.<br />
Hotels<br />
70<br />
©Alexis Andrews<br />
A VOUS DE CHOISIR ….<br />
Destination idéale pour ceux qui aiment les les<br />
vacances reposantes sur un des plus beaux bords<br />
de mer du monde, Antigua offre de nombreuses<br />
possibilités pour un séjour inoubliable. Les resorts<br />
de luxe, les hôtels de charme, les chambres,<br />
les suites et les appartements permettent de<br />
personnaliser vos vacances en choisissant la<br />
solution qui vous convient le mieux. Les pages<br />
suivantes présentent une sélection d’hôtels pour<br />
tous les goûts et les budgets, bien que notre liste,<br />
par la nature même du guide, ne puisse être<br />
exhaustive. C’est pourquoi nous vous conseillons<br />
de vous adresser aux Offices de Tourisme d’Antigua<br />
et Barbuda ou à l’Association Hôtelière en visitant le<br />
site www.antiguahotels.org.
Hotels<br />
ADRESSEN / ADRESSES DES HÔTELS<br />
• The Inn, English Harbour, tel. 460-1014<br />
Das Inn ist ein exklusives Hotel im Kolonialstil, das nur wenige<br />
Schritte von Nelson’s Dockyard entfernt, in English Harbour,<br />
dem historisch geprägten Teil der Insel, liegt. Die Gäste können<br />
zwischen zwei Restaurants wählen: “The Terrace Restaurant”,<br />
mit einer anspruchsvollen Atmosphäre, von dem aus man<br />
die schönste Aussicht auf Antigua hat und das “Beach Bar<br />
Restaurant”, in dem man ein zwangloses Mittagessen an der<br />
Meeresküste einnehmen kann.<br />
Situé à deux pas de Nelson’s Dockyard à English Harbour, la partie<br />
historique de l’île, l’Inn est un hôtel exclusif au style colonial. Le<br />
visiteur dispose de deux restaurants : “The Terrace Restaurant”,<br />
avec une ambiance sophistiquée, qui offre la plus belle vue sur<br />
Antigua, et le “Beach Bar Restaurant” qui organise un repas<br />
informel sur le rivage.<br />
• The Admiral’s Inn, Nelson’s Dockyard, English Harbour<br />
tel. 460-1027<br />
Das Admiral’s Inn ist ein romantisches Hotel voller Charme im<br />
historischen Nelson’s Dockyard. Das Hotel bietet 14 Zimmer, die<br />
auf originelle Weise aus dem antiken Gebäude gewonnen wurden.<br />
Hôtel romantique plein de charme, implanté au sein du très célèbre<br />
Nelson’s Dockyard, L’Admiral’s Inn offre 14 chambres originales<br />
rénovées dans le vieil édifice.<br />
• Cocos Hotel, Valley Church, tel. 1 268 460–2626<br />
www.cocoshotel.com<br />
Das Hotel spiegelt den echten karibischen Stil wieder - alle Zimmer<br />
haben einen Balkon mit herrlichem Blick aufs Meer. Neunzehn<br />
kleine Villen inmitten eines üppigen Gartens.<br />
L’hôtel a été réalisé en véritable style caribéen - toutes les chambres<br />
sont dotées d’un balcon avec une vue merveilleuse sur la mer.<br />
Seulement dix-neuf petites villas entourées d’un jardin luxuriant.<br />
Immerse yourself in the real Caribbean at Cocos...<br />
... fatevi coccolare dalla squisita cucina e dalla magica atmosfera caraibica...<br />
Valley Church, Antigua • phone 1 268 462 2626<br />
www.cocoshotel.com • reservations@cocoshotel.com • Skype: cocoshotel<br />
General Manager: Barbel Pfeiffer<br />
72<br />
• Coco Bay, Ffryes Beach, tel. 562-2400<br />
Eine Anlage mit 41 Cottages im karibischen Kolonialstil an der<br />
strahlend weißen karibischen Bucht von Ffryes Beach, mit einer<br />
wunderschönen Bar und einem Restaurant mit Meerblick. Ein<br />
charakteristisches Hotel, in dem man einen entspannenden Urlaub<br />
in einer warmen und intimen Atmosphäre verbringen kann.<br />
Situé sur la plage de sable blanc de Ffryes, cet établissement est<br />
constitué de 41 cottages, de style caribéen colonial, relies par un très<br />
beau bar et un restaurant avec vue sur la mer. Hôtel caractéristique<br />
réalisé pour ceux qui aiment les vacances reposantes dans une<br />
ambiance chaleureuse et intime.<br />
• Galley Bay Hotel, Galley Bay, tel. 462-0302<br />
Das am Meer gelegene Hotel befindet sich inmitten eines 40<br />
Hektar großen wunderschönen natürlichen Tropengartens. 98<br />
komfortable, im karibischen Stil eingerichtete Zimmer, zwei<br />
Bars, zwei Restaurants, Schwimmbecken, Wassersport, Segeln,<br />
Windsurfen, Tennis, Fitnessstudio, Tischtennis. Im Pauschalpreis<br />
sind Getränke, Speisen und Sportausrüstung inbegriffen.<br />
Situé dans un superbe lieu en face de la mer. Entouré de 40 acres de<br />
jardin tropical, l’hôtel jouit d’un milieu naturel d’une rare beauté. 70<br />
chambres confortables aménagées en style local, deux bars, deux<br />
restaurants, la piscine, les sports aquatiques, la voile, le windsurf,<br />
le tennis, le gymnase, le ping-pong. La formule tout compris prévoit<br />
les boissons, les repas, les équipements sportifs sont compris dans<br />
le tarif.<br />
• Rex Halcyon Cove, Dickenson Bay, tel. 462-0256<br />
Wenn Sie tropische Gärten und weiße Sandstrände lieben, dann sind<br />
das Rex Halcyon Cove oder das Hawksbill die richtige Wahl. Diese<br />
Hotels bieten Sport, Unterhaltung, Live-Musik und eine exquisite<br />
kreolische Küche. Daneben sind sie ein idealer Ausgangspunkt für<br />
Entdeckungsreisen auf der Insel. Rex Resorts finden sich auch auf<br />
Barbados, St. Lucia, Tobago und Grenada.<br />
Si vous aimez les jardins tropicaux et les plages de sable blanc,<br />
vous allez adorer les hôtels Rex Halcyon Cove et Hawksbill. Ils<br />
offrent des activités sportives, des spectacles, de la musique live,
une délicieuse cuisine créole et c’est le point de départ idéal pour<br />
explorer l’île. Les hôtels Rex sont également présents la Barbade,<br />
la Grenade, Tobago et Ste-Lucie<br />
• The Catamaran Hotel, Falmouth Harbor<br />
tel. 268-460-1036, fax 268-460-1339<br />
www.catamaran-antigua.com<br />
Ein kleines, familienbetriebenes Hotel mit Blick auf die Bucht von<br />
Falmouth, mit kleinem Privatstrand und einer gastfreundlichen<br />
und romantischen Atmosphäre. Jedes Zimmer ist mit einer<br />
Kochnische, Haartrockner, Kabelfernsehen, Kaffeemaschine,<br />
Ventilator, Klimaanlage, Telefon und Internetanschluss<br />
ausgestattet. Außerdem stehen ein Parkplatz, ein Restaurant, ein<br />
Schwimmbecken sowie Segel- und Motorboote zur Verfügung. Auf<br />
Anfrage organisiert das Hotel auch Autovermietung und Ausflüge<br />
zum Hochseefischen.<br />
Ce petit hôtel à gestion familiale à l’ambiance accueillante et<br />
romantique donne sur la baie de Falmouth où il a une petite<br />
plage privée. Toutes les chambres sont équipées de kitchenette,<br />
sèche-cheveux, TV par câble, machine à café, ventilateur à pales,<br />
climatisation, téléphone, accès Internet, parking, restaurant,<br />
piscine, dériveurs et bateau à moteur. Sur demande, l’hôtel organise<br />
aussi la location de voitures ou des excursions de pêche hauturière.<br />
• Sandals Grande Antigua Resort & Spa, tel. 1-888-Sandals<br />
www.sandals.com<br />
• Grand Pineapple Beach Antigua, tel. 463-2006<br />
www.sandals.com<br />
• The Suites at Jolly Beach Vacations<br />
tel. 562-5185 - www.jollybeachvacations.com<br />
73<br />
The Catamaran Hotel<br />
Falmouth Harbour Antigua West Indies<br />
Phone 268.460.1036 • Fax 268.460.1339<br />
e-mail: catclub@candw.ag<br />
Hotels<br />
ADRESSEN / ADRESSES DES HÔTELS<br />
• Curtain Bluff, Morris Bay, tel. 462-8400/1/2<br />
Der Vogelgesang und das leichte Rauschen der Palmen in der<br />
Morgenbrise; ein Butler, der Ihnen das schmiedeeiserne Tor öffnet;<br />
ein Regenbogen aus farbigen Pflanzen und eine Vielfalt an in der<br />
Luft liegenden Blumendüften… Das alles bietet Ihnen das Curtain<br />
Bluff Resort an der Südwestküste Antiguas. Sonst auch als Paradies<br />
bekannt. Kommen und entdecken Sie die schlichte Raffinesse eines<br />
der angesehensten Resorts der karibischen Inseln.<br />
Le chant des oiseaux et le doux bruissement des palmiers sous<br />
la brise du matin; une haute grille en fer forgé ouverte pour vous<br />
par un majordome souriant; un arc-en-ciel de plantes de toutes<br />
les couleurs et une multitude de parfums de fleurs amenés par<br />
la brise… Vous avez découvert Curtain Bluff Resort sur la côte<br />
sud-ouest d’Antigua. Mieux connu sous le nom de Paradis. Entrez,<br />
et découvrez la sobre sophistication d’un des resorts les plus<br />
appréciés des Caraïbes.
Hotels seulement des plus belles plages de l’île, le Sugar Ridge offre un<br />
service navette aller-retour de l’hôtel à la plage.<br />
ADRESSEN / ADRESSES DES HÔTELS<br />
• Sugar Ridge, St. Mary's, tel. 562-7700<br />
www.sugarridgeantigua.com<br />
Auf einem sanften Hügel erhebt sich das modernste Boutique<br />
Hotel von Antigua. Die sechzig Zimmer bieten einen sensationellen<br />
Blick auf das türkisfarbene Meer und die benachbarten Inseln.<br />
Das Hotel hat einen sehr hohen Standard und verfügt über einen<br />
Aveda Wellnessbereich, Fitness-Studio, drei Pools, ein Restaurant<br />
mit atemberaubendem Ausblick, und das angesagteste Club-<br />
Restaurant der Insel. Das Sugar Ridge liegt wenige Minuten<br />
von den schönsten Stränden der Insel entfernt und bietet einen<br />
Courtesy Car Service zum und vom Strand.<br />
Reposant sur une belle colline, voici le boutique-hôtel le plus<br />
moderne d’Antigua. Ses soixante chambres offrent une vue<br />
époustouflante sur la mer bleu turquoise et sur les îles voisines.<br />
Cet hôtel très haut standing offre un spa Aveda, une salle de sport,<br />
trois piscines avec vue à couper le souffle, ainsi qu’un restaurantclub<br />
qui est le plus branché de l’île. Situé à quelques minutes<br />
74<br />
• V.I.P. tel. (268) 562-5008 - feedback@antigua-vip.com<br />
www.antigua-vip.com<br />
Eine Gruppe von Hoteliers mit der gleichen Vision hat sich dazu<br />
entschlossen, einen Urlaub mit “einheimischer Note” anzubieten<br />
und hat sich hierzu unter dem Namen V.I.P., Abkürzung für Very<br />
Intimate Places (Hotels Inns und Resorts), vereint. Dabei handelt<br />
es sich um familienbetriebene, individuelle Hotels mit weniger<br />
als 50 Zimmern. Die Hotels liegen an verschiedenen Orten der<br />
Insel: am Strand, historische Gegenden, abgelegene oder zentrale<br />
und geschäftsgünstige Gegenden. Mit V.I.P. können sie noch die<br />
authentische Karibik erleben. Um sich ein besseres Bild machen<br />
zu können, besuchen Sie www.antigua-vip.com.<br />
Un groupe de propriétaires d’hôtels ayant le même projet d’offrir<br />
un séjour « dans l’esprit local », s’est regroupé sous le sigle V.I.P,<br />
abréviation de Very Intimate Place (Hotels Inns et Resorts). Tous<br />
les hôtels sont accueillants, à gestion familiale et personnalisée,<br />
et comptent moins de 50 chambres. Ils se trouvent dans différents
Antigua Antigua Yacht Club Marina & Resort<br />
Falmouth Harbour<br />
Restaurant: t 460-1797 | Resort: t 562-3030 | Marina: t 460-1544<br />
www.aycmarina.com<br />
75<br />
Hotels<br />
ADRESSEN / ADRESSES DES HÔTELS<br />
Vedi descrizione alla pagina seguente / See next page for detailed info
Hotels<br />
ADRESSEN / ADRESSES DES HÔTELS<br />
points de l’île : plage, zones historiques, zones reculées ou<br />
centrales et commodes pour les affaires. Avec V.I.P. vous pouvez<br />
encore découvrir les Caraïbes authentiques. Pour en avoir une idée<br />
plus complète, visitez le site www.antigua-vip.com.<br />
• Carlisle Bay Antigua, Carlisle Bay, tel.484 0000<br />
www.carlisle-bay.com<br />
Dieses luxuriöse und elegant eingerichtete Hotel liegt an der<br />
herrlichen Carlisle Bay an der Südküste und hat erst kürzlich<br />
eröffnet. 88 Suiten mit Blick auf das karibische Meer, jede mit<br />
eigener Terrasse.<br />
Ouvert depuis peu, cet hôtel luxueux aménagé avec élégance<br />
est situé sur la superbe baie Carlisle Bay sur la côte sud. 88<br />
suites donnant toutes sur la mer des Caraïbes, chacune avec sa<br />
terrasse privée.<br />
HOTEL<br />
An oasis of peace close to everything you need<br />
Buccaneer Beach Club • Dickenson Bay • Antigua<br />
Ph: +1 268 562 6785 | F: +1 268 562 6784<br />
buccaneerbeachclub@candw.ag • www.buccaneerbeach.com<br />
76<br />
• Antigua Yacht Club Marina Resort, Falmouth Harbour<br />
tel. 562-3030 - aycmresort@candw.ag-www.aycmarina.com<br />
Ein in einem künstlerischen Tropengarten gelegenes zauberhaftes,<br />
kleines Resort, gleich neben der Anlage des Yacht Club Marina in<br />
Falmouth Harbour.<br />
Charmant boutique-resort entouré d’un jardin tropical artistique<br />
juste à côté du Yacht Club Marina à Falmouth Harbour.<br />
• St. James’s Club, Mamora Bay, tel. 460-5000<br />
Er verfügt über zwei Privatstrände, 3 Schwimmbecken, 3<br />
Restaurants, 7 Tennisplätze, abendliches Unterhaltungsprogramm<br />
und das gleichnamige Spielkasino.<br />
Dispose de 2 plages privées, 3 piscines, 3 restaurants, 7 courts de<br />
tennis, animation le soir et du Casino homonyme.<br />
• Blue Waters, Boon Point, tel. 462-0290<br />
Diese elegante 5-Sterne-Anlage an der Nordküste Antiguas<br />
inmitten eines 14 Hektar großen Tropengartens stellt 77 Zimmer<br />
Buccaneer Beach Club<br />
Dickenson Bay, tel. 562 6785 - fax 562 6784 - buccaneerbeachclub@candw.ag - buccaneerbeach.com<br />
Der Buccaneer Beach Club in der Dickenson Bay ist die ideale<br />
Wahl für alle, die sich gerne inmitten von Bars, Restaurants, Läden<br />
und Vergnügungen aufhalten, gleichzeitig aber die unmittelbare<br />
Nähe des Meeres nicht missen möchten. Buccaneer verbindet<br />
die Eleganz der besten Hotels mit dem einzigartigen Charme der<br />
Karibik. Zwanglos und harmonisch bietet es jeden Komfort und<br />
alle Zutaten, die einen Urlaub erst perfekt machen. Dazu gehört<br />
selbstverständlich die gut ausgestattete Kochecke, Kabelfernsehen,<br />
Flachbildschirm, DVD-Player und kostenloser Internetanschluss.<br />
Situé à Dickenson Bay, le Buccaneer Beach Club représente le choix<br />
idéal pour ceux qui souhaitent être à proximité de bars, restaurants,<br />
magasins et attractions mais en plus, être à quelques pas du bord<br />
de la mer. Le Buccaneer allie l’élégance des meilleurs hôtels et<br />
le charme que seule l’atmosphère caraïbe sait créer. Informel et<br />
tranquille, il offre le meilleur confort et tous les accessoires pour<br />
passer des vacances idéales. À disposition entre autres: coin cuisine<br />
aménagé, câble TV, écran plat, lecteur DVD, accès internet gratuit.<br />
“Directly on the beach a quiet and<br />
informal caribbean style Hotel with<br />
all the facilities you may ask for your<br />
holiday in Antigua including fully<br />
equipped kitchenettes, double flat screen<br />
cable TV, DVD-player, A/C, free internet<br />
and free laundry to ensure everything<br />
you need for a great vacation or<br />
business trip in Antigua”.<br />
Un delizioso albergo in stile caraibico.<br />
Informale e tranquillo, offre tutti i<br />
comfort e gli accessori per una vacanza<br />
ideale. Tra questi, angolo cucina<br />
attrezzato, cable tv a schermo piatto,<br />
DVD- player e internet gratuito.<br />
L’ ideale per lunghi e brevi periodi.
LUXURY WITH A DIFFERENCE AT HERMITAGE BAY<br />
Das Hermitage Bay liegt<br />
auf einem sanften Hügel,<br />
blickt auf eine wunderschöne<br />
Bucht mit weißem Sand<br />
und türkisfarbenem Meer<br />
und steht für einen neuen<br />
Begriff des Luxushotels. Das<br />
Resort befindet sich an der<br />
Westküste, nur zehn Minuten<br />
vom Komplex Jolly Harbour,<br />
entfernt, und verfügt über<br />
25 Cottage Suites mit einem<br />
spektakulären Blick auf die<br />
Insel Montserrat. Die Cottages<br />
sind aus hochwertigem<br />
Holz gebaut und im neuzeitlichen Kolonialstil<br />
eingerichtet. Sie verfügen selbstverständlich<br />
über jeden Komfort, Bad mit Wanne und Dusche<br />
im Freien, Klimaanlage und Deckenventilator in<br />
den Schlafräumen, Flachbildschirm TV, iPod und<br />
Internetanschluss, Tresorfach, Haartrockner,<br />
Minibar und Kaffee-/Teemaschine. Die auf dem<br />
Hügel gelegenen Cottages können außerdem einen<br />
fabelhaften Privat-Pool mit Blick auf das Karibische<br />
Meer genießen. Das renommierte Restaurant<br />
bietet Gerichte der karibischen Tradition und der<br />
europäischen Küche, alles rigoros aus frischen<br />
Produkten zubereitet. Sportliche Aktivitäten und<br />
Live-Musikveranstaltungen erwarten unsere Gäste.<br />
HOTEL<br />
tropical gardens fine white sand secluded bay warm and friendly spacious comfortable individual<br />
cottages right on the beach hillside vistas luxury privacy tranquility natural paradise hermitage bay<br />
www.hermitagebay.com email info@hermitagebay.com<br />
tel + 1 268 764 5500 fax + 1 268 764 5505 skype: hermitagebay<br />
77<br />
Reposant sur une colline<br />
aux pentes douces,<br />
donnant sur une<br />
superbe baie de sable<br />
blanc et une mer bleu<br />
turquoise, Hermitage<br />
Bay offre un nouveau<br />
concept de l’hôtellerie<br />
de luxe. Situé sur<br />
la côte ouest, à 10<br />
minutes seulement<br />
du complexe Jolly<br />
Harbour, la station<br />
compte 25 cottagesuites<br />
avec vue imprenable sur l’île de Montserrat.<br />
Fabriqués en bois de haute qualité, et aménagés en<br />
style colonial contemporain, les cottages sont dotés<br />
du meilleur confort: salle de bains avec baignoire et<br />
douche à l’extérieur, air conditionné et ventilateur à<br />
pales dans la zone sommeil, TV à écran plat, iPod et<br />
accès internet, coffre-fort sécurisé, sèche-cheveux,<br />
mini-bar et machine à thé et à café. Les cottages<br />
sur la colline disposent d’une superbe piscine privée<br />
avec vue sur la mer des Caraïbes. Le restaurant,<br />
renommé comme étant le meilleur de toute l’île,<br />
propose des plats traditionnels caraïbes ainsi que<br />
des plats de la cuisine européenne; le tout préparé<br />
avec des produits très frais. À disposition des hôtes:<br />
activités sportives et événements musicaux live.
und Suiten mit Meerblick zur Verfügung.<br />
Situé sur la côte nord d’Antigua, cet élégant établissement cinq<br />
étoiles entouré de 14 acres de jardin tropical offre 77 chambres<br />
et suites donnant toutes sur la mer.<br />
• AntiguaVillas, Falmouth, tel.460-1082<br />
info@antiguavillas.com - www.antiguavillas.com<br />
AntiguaVillas bietet eine attraktive Auswahl an zu mietenden<br />
Häusern und Villen, von denen einige zu den schönsten Anwesen<br />
der Insel gehören. Viele der Villen eignen sich auch ideal für<br />
Familien und befinden sich an zauberhaften Orten, wenige Meter<br />
vom Strand und mit Blick auf das Meer.<br />
AntiguaVillas offre une excellente sélection de maisons et de<br />
villas en location, et compte quelques-unes parmi les plus belles<br />
propriétés de l’île. Beaucoup de villas répondent également aux<br />
exigences des familles, et sont toujours situées dans des lieux<br />
superbes avec vue sur la mer, et à quelques mètres seulement de<br />
la plage.<br />
• The Copper and Lumber Store Hotel,<br />
Nelson’s Dockyard, English Harbour<br />
tel. 1 268 460-1058 - www.copperandlumberhotel.com<br />
Von hier aus blickt man auf die Bucht von English Harbour im<br />
Nelson’s Dockyard. Das Hotel ist ein auf die Zeit des Admirals<br />
Nelson zurückgehendes Gebäude, das in den achtziger Jahren<br />
renoviert worden ist. Die Suiten und die Apartments mit Kochnische<br />
haben eine charmante Atmosphäre und sind mit antiken Möbeln<br />
eingerichtet. Die Zimmer gehen auf einen bezaubernden Innenhof<br />
hinaus und bieten phantastische Aussichten auf den Hafen.<br />
Cet hôtel, qui remonte à l’époque de l’Amiral Nelson, a été rénové au<br />
cours des années 80. Il se trouve à l’intérieur de Nelson’s Dockyard<br />
et donne sur la baie d’English Harbour. Ambiance de charme pour<br />
les suites et les studios équipés de kitchenette et aménagés avec<br />
des meubles de l’époque. Les chambres donnent sur une cour<br />
intérieure charmante et offrent des vues agréables sur le port.<br />
www.copperandlumberhotel.com<br />
Nelson’s Dockyard, English Harbour, Antigua W.I.<br />
phone 1 268 460 1058<br />
78<br />
Hotels<br />
ADRESSEN / ADRESSES DES HÔTELS
• Long Bay Hotel, Long Bay, tel. 463-2005 fax 463-2439<br />
info@longbayhotel.com - www.longbayhotel.com<br />
Dieses seit 1966 bestehende, bezaubernde Hotel mit 20 Zimmern und<br />
fünf Cottages liegt an einem wunderschönen Strand von Long Bay und<br />
bietet karibisches Flair und Entspannung. Besuchen Sie das Restaurant<br />
am Strand - The Beach House Restaurant -, während Sie auf der Insel<br />
unterwegs sind. Es ist auch öffentlich zugänglich und nur wenige<br />
Schritte vom verlockenden Meer Antiguas entfernt. Am Abend bietet das<br />
Restaurant ein einladendes und abwechslungsreiches Menü. Für das<br />
Restaurant ist abends eine Reservierung erforderlich.<br />
Ouvert dès 1966 et situé sur la très belle plage de Long Bay, cet agréable<br />
hôtel de 20 chambres et cinq cottages offre une véritable expérience<br />
de détente et de vie carïbéenne. Au cours d’un tour de l’île, visitez le<br />
restaurant sur la plage, The Beach House Restaurant, ouvert au public<br />
et situé à quelques pas des eaux les plus attrayantes d’Antigua. Le soir,<br />
le restaurant offre un menu attrayant et varié. Réservation obligatoire<br />
pour les diners<br />
Am schönsten Strand von Antigua liegt das exquisite Jolly Beach<br />
Resort & Spa. Alle Zimmer befinden sich wenige Schritte vom<br />
Strand und bieten Meeresblick, private Terrasse, Balkon oder<br />
Veranda. Unter den insgesamt fünf Lokalen gibt es Fisch im<br />
Restaurant an der Küste, italienische Spezialitäten und Antipasti<br />
nach italienischer Art im Restaurant Bocciolo, und vieles mehr.<br />
Sonnenanbetern stehen zwei schöne Pools und der Strand zur<br />
Auswahl, sportliche Gäste können Tennis spielen, Segeln oder Kanu<br />
fahren. Der Miniclub “Kidz and Teenz”, für Kinder und Jugendliche<br />
organisiert Tanzunterricht und Spiele am Strand. Die Eltern haben<br />
indessen Muse für eine erholsame Anwendung im Palms Wellness<br />
Centre, das vielerlei Massagen und Entspannungstherapien<br />
anbietet. Das Jolly Beach ist auch eine perfekte Kulisse für eine<br />
Hochzeit am Strand. Zu diesem Zweck bietet das Resort ein<br />
spezielles “Dream Wedding Package”, welches den gesamten<br />
Service für eine traumhafte Zeremonie umfasst, egal ob sie hundert<br />
Gäste einladen, oder nur zu Zweit sind.<br />
HOTEL<br />
JOLLY BEACH RESORT & SPA<br />
79<br />
• Harmony Hall, Brown’s Bay, tel. 460-4120<br />
harmony@candw.ag - www.harmonyhallantigua.com<br />
Das Harmony Hall ist an der Südküste Antiguas inmitten eines 9 Hektar<br />
großen Tropengartens gelegen, von dem aus man auf die Bucht blickt,<br />
und ist die ideale Wahl, wenn Sie, von einem aufmerksamen Service<br />
verwöhnt, einen entspannenden Urlaub an einem zauberhaften Ort<br />
verbringen wollen. Sechs komfortable und luxuriöse, mit Ventilator,<br />
King-Size-Bett, Minibar, Bad, Terrasse, einem Pool und einem kleinen<br />
Strand ausgestattete Zimmer. Eine Kunstgalerie, ein raffiniertes<br />
Restaurant und ein Boot, das die Gäste regelmäßig nach Long Island<br />
bringt, ergänzen das Angebot.<br />
Situé sur la côte est d’Antigua et entouré de 9 acres de jardin tropical<br />
donnant sur la baie Harmony Hall, est idéal pour ceux qui sont à la<br />
recherche de vacances reposantes dans un lieu plein de charme, au<br />
service attentionné. Six chambres confortables et luxueuses dotées de<br />
ventilateur, lit king size, frigo bar, salle de bain, terrasse, piscine et petite<br />
plage. A disposition également une galerie d’art, un restaurant raffiné et<br />
un bateau qui conduit régulièrement les visiteurs à Green Island.<br />
C’est sur la plus belle plage d’Antigua qu’est implanté le superbe<br />
complexe Jolly Beach Resort & Spa. Chaque chambre, à quelques<br />
pas du bord de mer, bénéficie d’une vue sur la mer, d’une terrasse<br />
individuelle, d’un balcon ou véranda. Cinq restaurants différents<br />
proposent des menus à base de poisson: le restaurant sur la plage,le<br />
restaurant Bocciolo qui propose des spécialités et des hors d’œuvre<br />
à l’italienne, etc. Les “accros” au du bronzage ont à disposition<br />
deux belles piscines et une plage, tandis que les sportifs pourront<br />
facilement exercer leurs disciplines préférées comme le tennis, la<br />
voile et le canoë. Le club “Kidz and Teenz”, consacré aux enfants et<br />
aux ados, organise des cours de danse ainsi que des jeux sur la plage.<br />
Les parents, quant à eux, pourront se faire plaisir, en se rendant au<br />
centre bien-être Palms Wellness Centre, qui offre une grande variété<br />
de massages et de traitements anti-stress. Le Jolly Beach, c’est<br />
également le choix parfait pour un mariage sur la plage; on propose<br />
d’ailleurs un forfait spécial mariage le “Dream Wedding Package”<br />
comprenant toute l’assistance nécessaire pour une cérémonie de<br />
rêve, que l’on décide de la célébrer à deux ou avec cent invités.<br />
JBR.Treasure.Island.050808.indd 1 5/8/08 6:18:35 PM
Geschmackserlebnisse auf Antigua<br />
Les saveurs d’Antigua<br />
© Alexis Andrews<br />
Die Kultur Antiguas entfaltet sich in einer<br />
traditionellen Küche, in der eine Komposition aus<br />
Kulturen und verschiedenen Traditionen sich in<br />
einem Erlebnis aus exotischen und intensiven<br />
Geschmacksrichtungen widerspiegelt. Natürlich gibt<br />
es auch internationale Restaurants... aber warum<br />
nicht probierfreudig sein und ein traditionelles<br />
antiguanisches Gericht kosten?<br />
Hervorragend ist der Pepperpot, ein bei niedriger<br />
Hitze gekochter Eintopf mit sehr viel Gemüse und<br />
wenig mariniertem Fleisch, der mit einer lokalen<br />
Gewürzmischung nach Großmutters Rezepten<br />
abgeschmeckt wird. Der Fungee (Aussprache<br />
fundschi), eine Art Maispolenta, wird zu vielen der<br />
lokalen Gerichte serviert. Die köstlichen Ducana<br />
werden aus einer Mischung aus amerikanischen<br />
Süßkartoffeln und geraspelter Kokosnuss hergestellt,<br />
mit Zucker und Gewürzen abgeschmeckt und in<br />
Bananenblätter eingewickelt, um in siedendem<br />
80<br />
© Alexis Andrews<br />
La culture à Antigua s’exprime dans la cuisine<br />
traditionnelle, qui offre dans un mélange de<br />
cultures et de traditions différentes une expérience<br />
de saveurs exotiques et intenses. Bien sûr, les<br />
restaurants internationaux ne manquent pas…<br />
mais pourquoi ne pas tenter l’aventure et goûter un<br />
plat traditionnel antiguais ?<br />
L’excellent pepperpot, une soupe cuisinée à petit<br />
feu à partir de nombreux légumes et d’un peu de<br />
viande marinée, assaisonnée d’un mélange d’épices<br />
locales provenant des recettes traditionnelles.<br />
Le fungee (polente), accompagne plusieurs<br />
recettes locales. Les délicieux ducanas sont un<br />
mélange de pommes de terre douces et de coco<br />
râpés assaissonné de sucre et d’épices et cuit<br />
à l’eau bouillante enroulé dans des feuilles de<br />
bananier. Ils accompagnent des plats de viande ou<br />
de poisson créole. Le goat water est très apprécie<br />
des Antiguais. Ce plat au nom peu alléchant est en
Wasser gegart zu werden. Sie werden zu kreolischen<br />
Fleisch- oder Fischgerichten serviert. Sehr beliebt<br />
bei den Einheimischen ist das würzige Goat Water.<br />
Obwohl der Name nicht sehr einladend klingt, handelt<br />
es sich hierbei um einen sehr geschmackvollen,<br />
mit einheimischem scharfen Paprika, Zimt und<br />
Gewürznelken gewürzten Eintopf. Der Salt Fish<br />
(Stockfisch) wird sehr häufig mit Fungee serviert<br />
und ist das traditionelle Sonntagsfrühstück. Unter<br />
den lokalen Fruchtsäften sind der Seamoss, die<br />
Tamarinde, die Passionsfrucht, die Guave, die<br />
Limonade (Lime Squash) und das Ginger Beer zu<br />
erwähnen, das mit geriebenem Ingwer hergestellt<br />
und gegärt wird.<br />
SÜSSES UND LECKERES OBST...<br />
Lokales Obst und Gemüse ist von einer oder mehreren<br />
Jahreszeiten abhängig und normalerweise wird es<br />
hauptsächlich von April bis Oktober im Überfluss<br />
angeboten. Importiertes tropisches Obst kommt vor<br />
allem aus dem nahen Dominica. Das lokale Obst<br />
besteht hauptsächlich aus der berühmten Black<br />
Pineapple, eine besonders süße Ananas mit einer<br />
schmalen, länglichen Form, die nur auf Antigua<br />
wächst, aus vielen Mangoarten, Papaya, den grünen<br />
Orangen, Passionsfrüchten, Guaven und Bananen,<br />
darunter auch die kleinen und sehr süßen Fingers<br />
Banana. Es gibt auch Plantain genannte Bananen,<br />
die grün verkauft und in der einheimischen Küche als<br />
Kochbanane verwendet werden.<br />
FISCH<br />
Im Meer der Insel tummeln sich Fische,<br />
Krusten- und Weichtiere wie z.B. der<br />
Zackenbarsch (Grouper), die Meerbrasse<br />
(Snapper) der King Fish, der Mahi Mahi (auch<br />
Dolphin Fish genannt) und der Wahoo. Unter<br />
den Krustentieren ist der Hummer zu finden,<br />
der vor allem gegrillt genossen wird. Das<br />
Weichtier der Antillen ist die Conch.<br />
COCKTAILS UND GETRÄNKE<br />
Das Getränk par excellence auf Antigua<br />
ist der aus Melasse gewonnene Rum, der<br />
destilliert wird, um die bernsteinfarbene<br />
Delikatesse zu gewinnen. Die Alterung<br />
nimmt gewöhnlich drei bis sieben Jahre in<br />
Anspruch Und ist die Basis für viele Cocktails und<br />
Long Drinks. Eine besondere Erwähnung verdient<br />
der English Harbour Rum, der mindestens fünf<br />
Jahre in einem Eichenholzfass gelagert und wie ein<br />
Cognac geschlürft wird. Die Kenner schätzen ihn als<br />
ausgezeichneten, auf Antigua hergestellten Rum, der<br />
lieblich und leicht im Geschmack ist.<br />
Auf Antigua ist die Tradition der Happy Hour verbreitet;<br />
zwischen 16 und 19 Uhr werden üblicherweise zwei<br />
Drinks zum Preis von einem getrunken. Überall auf<br />
der Insel wird gerne Bier getrunken, das ideal ist,<br />
um den Durst zu stillen und den Mineralhaushalt<br />
wiederherzustellen. Die am meisten verbreiteten<br />
Marken sind Wadadli, das jamaikanische Red Stripe,<br />
das Carib aus Trinidad, Heineken und auch einige<br />
andere europäische und amerikanische Marken. Die<br />
Keller der Hotels und Restaurants sind bestens mit<br />
internationalen Weinen für jeden Geschmack und<br />
jeden Geldbeutel ausgestattet.<br />
fait une soupe très savoureuse et épicée au piment<br />
local, à la cannelle et aux clous de girofle. Le salt<br />
fish (plat a base de morue) est très souvent servi<br />
avec le fungee et il constitue le plat traditionnel<br />
du déjeuner du dimanche. Parmi les jus de fruits<br />
locaux nous pouvons citer le seamoss, le tamarin,<br />
le fruit de la passion, la goyave, la limonade<br />
(lime squash) et la ginger beer, faite à partir du<br />
gingembre râpé et fermenté.<br />
FRUITS SUCRÉS ET DÉLICIEUX...<br />
Les fruits et les légumes locaux sont saisonniers,<br />
normalement ils sont abondants d’avril à<br />
octobre. L’importation de fruits tropicaux provient<br />
généralement de l’île de la Dominique. Les fruits<br />
locaux sont représentés principalement par le<br />
fameux black pineapple, une variété d’ananas très<br />
sucré qui ne pousse qu’à Antigua, à la forme conique<br />
et allongée, mais aussi par plusieurs variétés de<br />
mangue, par la papaye, les oranges vertes, le fruit<br />
de la passion, la goyave, les bananes comme les<br />
fingers bananas, petites et très sucrées. Certaines<br />
bananes vertes, les plantains, sont employées<br />
comme des légumes cuits, dans la cuisine locale.<br />
LE POISSON<br />
La mer abonde de poissons, comme le mérou<br />
(grouper), pagel (snapper), king fish, et le mahi<br />
mahi (appelé aussi dolphin fish) ainsi que le<br />
wahoo; sans oublier les crustacés comme la<br />
langouste, cuite sur les braises du BBcue, ou<br />
des mollusques comme les lambis<br />
(Conch).<br />
COCKTAILS<br />
ET BOISSONS<br />
A Antigua la liqueur par<br />
excellence est le rhum,<br />
produit par distillation de<br />
la mélasse qui lui confère<br />
sa couleur ambrée. On le<br />
fait vieillir normalement de<br />
trois à sept ans. Il constitue<br />
la base de bon nombre de<br />
cocktails et de long drinks.<br />
Une mention particulière va<br />
à l’English Harbour Rum,<br />
produit sur place et vieilli en<br />
fût de chêne pendant cinq ans minimum, qu’on<br />
sirote comme un cognac et que les connaisseurs<br />
qualifient de: léger, excellent et savoureux.<br />
La tradition du Happy Hour est répandue à Antigua :<br />
généralement entre 16 heures et 19 heures, on<br />
boit deux drinks pour le prix d’un. Partout dans<br />
l’île on boit beaucoup de bière, boisson idéale<br />
pour se désaltérer et rétablir l’équilibre salin. Les<br />
marques les plus répandues sont la Wadadli locale,<br />
la jamaïcaine Red Stripe, la Carib de Trinidad<br />
et la Heineken, ainsi que quelques marques<br />
européennes et américaines. Les caves des hôtels<br />
et des restaurants sont très bien achalandées de<br />
vins internationaux pour tous les goûts et tous les<br />
portefeuilles.<br />
81
Restaurants<br />
GUTES ESSEN AUF <strong>ANTIGUA</strong><br />
Natürlich werden in den zahlreichen Restaurants<br />
der Insel ausgezeichnet zubereitete Cocktails und<br />
Köstlichkeiten serviert. Die reiche Auswahl bester<br />
Qualität geht vom anspruchsvollen Restaurant bis hin<br />
zu Lokalen mit einer zwangloseren Atmosphäre und<br />
natürlich fehlen auch ausgezeichnete italienische,<br />
französische und internationale Restaurants nicht.<br />
Auf den folgenden Seiten finden Sie eine Auflistung<br />
unserer Empfehlungen. Um sich einen guten Platz<br />
zu sichern, empfiehlt es sich stets zu reservieren.<br />
82<br />
BIEN MANGER À <strong>ANTIGUA</strong><br />
Naturellement, les cocktails et les plats délicieux<br />
sont préparés et servis de la meilleure manière<br />
dans les nombreux restaurants de l’île. Le choix<br />
est vaste et d’excellente qualité, on passe du<br />
restaurant sophistiqué au local plus décontracté,<br />
et naturellement il ne manque pas d’excellents<br />
restaurants italiens, français et internationaux.<br />
Les pages qui suivent présentent une liste de nos<br />
suggestions. Pour être sûrs de trouver une bonne<br />
place il est toujours prudent de réserver.<br />
© Alexis Andrews<br />
The restaurant at Nobsuch Bay Resort
Restaurants & Provisioning<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
ST. JOHN’S / DICKENSON BAY<br />
RUNAWAY BAY / FORT BAY<br />
• Commissioner Grill, Redcliffe Street,<br />
tel. 462-1883<br />
Dieses entzückende Restaurant ist bei Touristen und<br />
Geschäftsleuten sehr beliebt und bietet eine authentische<br />
kreolische Küche mit Fisch, Fleisch und Spezialitäten des Tages.<br />
Zu den meist bestellten Gerichten gehören Mahi-Mahi (Dolphin<br />
fish), Salt Fish mit Pilzen und der Marinated Conch Salad. Auch<br />
der Espresso ist hier ausgezeichnet. Von 8 bis 23 Uhr geöffnet.<br />
Ce délicieux restaurant fréquenté par des touristes et des<br />
hommes d’affaires propose une cuisine créole authentique à base<br />
de poisson et de viande avec les spécialités du jour. Parmi les plats<br />
préférés, le mahi-mahi, le poisson salé avec des champignons et<br />
la salade de conques marinées. On peut y déguster un excellent<br />
espresso. Ouvert de 8 h. à 23 h.<br />
• Big Banana, Pizzas In Paradise, Lower Redcliffe St.<br />
tel. 268-480-6985/6970<br />
Das belebte und charmante Lokal der Insel besteht seit 22 Jahren<br />
und befindet sich in der Redcliffe Street in einem schönen,<br />
renovierten historischen Haus. Eine lange Tradition mit besten<br />
Speisen, erstklassigem Ambiente und ausgezeichnetem Service.<br />
Ouvert depuis 22 ans, le restaurant local le plus animé et<br />
extravagant de l’île se trouve à Redcliffe Street dans une belle<br />
maison ancienne restructurée. Une longue tradition de cuisine,<br />
d’ambiance et de service excellents.<br />
sushi • seafood<br />
pizza • salads<br />
sandwiches<br />
wraps • lots more<br />
dickenson bay<br />
open mon-sun<br />
11am until 11pm<br />
tel: 480 6940<br />
www.bigbanana-antigua.com<br />
info@bigbanana-antigua.com<br />
83<br />
• Bay House Restaurant & Bar<br />
Trade Winds Hotel, tel. 462 1223 - www.twhantigua.com<br />
Das Restaurant befindet sich im Trade Winds Hotel und ist als<br />
eines der besten Antiguas bekannt. Es bietet beste Qualität zu<br />
angemessenen Preisen. Tagtäglich durchgehend von 7.00 bis<br />
23.00 Uhr geöffnet, um für das Mittag- und Abendessen nicht an<br />
Zeiten gebunden zu sein. Angeboten wird auch ein nettes Menü<br />
für ein “kreatives” Frühstück und eines für die Terrasse und<br />
den Pool-Bereich, um alle Gaumen zu befriedigen. Der Keller<br />
ist bestens mit klassischen und neuen Weinen aus aller Welt<br />
ausgestattet.<br />
Le restaurant se trouve près de Trade Winds Hotel, et il est connu<br />
comme l’un des meilleurs d’Antigua. Il offre une excellente qualité<br />
à des prix raisonnables. Ouvert tous les jours de 7h00 à 23h00<br />
pour offrir des repas à toutes les heures. Un sympathique menu<br />
est disponible pour un petit déjeuner “créatif”, ainsi qu’un menu<br />
sur la terrasse et au bord de la piscine pour satisfaire tous les<br />
goûts. L’excellente cave propose des vins classiques et nouveaux<br />
en provenance du monde entier.<br />
pizza • salads<br />
wings • burgers<br />
sandwiches<br />
wraps • lots more<br />
redcliffe quay<br />
open mon-sat<br />
11am until 11pm<br />
tel: 480 6985
Restaurants & Provisioning<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
Bar & Seafood Restaurant<br />
Russell’s, Fort James, tel. 462 5479<br />
russellsfortjames@email.com<br />
www.russellsfortjames.com<br />
84<br />
• Hemingways, St. Mary’s Street, tel. 462-2763<br />
• Cafè Napoleon, Historic Redcliffe Quay, tel. 562-1820<br />
• C & C Wine House, Redcliffe Quay, tel. 460-7025<br />
• The Beach, Dickenson Bay, tel. 480-6940<br />
The Beach eines der meist besuchten Lokale Antiguas, anspruchsvoll<br />
und leger zugleich, eingerichtet mit tropischen Pflanzen und einer<br />
Kombination aus modernen Elementen. Das Menü bietet eine<br />
reiche Auswahl zum Frühstück, Mittag- und Abendessen, mit<br />
Sushi Rolls und vielen anderen Gerichten, hinzu kommt eine große<br />
Weinauswahl.<br />
Sophistiqué et informel en même temps, décoré de plantes tropicales<br />
et d’éléments modernes, The Beach est l’un des restaurants les<br />
plus fréquentés d’Antigua. Le menu offre un vaste choix pour le petit<br />
déjeuner, le déjeuner ou le dîner avec des sushi rolls et beaucoup<br />
d’autres plats, ainsi qu’une vaste sélection de vins.<br />
• Russell’s Bar & Seafood Restaurant, Fort James, tel. 562 5479<br />
russellsfortjames@email.com - www.russellsfortjames.com<br />
In dem historischen, von Russell, dem Inhaber, renovierten Gebäude<br />
sind eine Bar und ein Fischrestaurant untergebracht. Es befindet<br />
sich an der Spitze von Fort Bay und blickt auf den Hafeneingang von<br />
St. John’s. Das Restaurant serviert Fisch- und Langustengerichte<br />
sowie ausgezeichnete lokale Spezialitäten wie die Cockles<br />
(Venusmuscheln) und die Conk Fritters. Den Sonnenuntergang<br />
sollte man sich nicht entgehen lassen und auch nicht den Livejazz<br />
am Sonntag. Tagtäglich von 12.00 bis 22.00 Uhr geöffnet, sonntags<br />
von 16.00 bis 23.00 Uhr.<br />
L’édifice historique restauré par Russel, le propriétaire, abrite le bar<br />
et le restaurant de poisson. Il se trouve sur la pointe de Fort James et<br />
donne sur l’entrée de St. John’s. Le restaurant propose des plats de<br />
poissons et de langoustes et d’excellentes spécialités locales comme<br />
le cockles (les palourdes) et les conk fritters. Il ne faut pas manquer<br />
le coucher du soleil, ni le concert jazz du dimanche. Ouvert tous les<br />
jours de 12h00 à 22h00, le dimanche de 16h00 à 23h00.<br />
• KFC, Fort Road, St.Johns, tel 481-1532 (FortRd.)<br />
481-1530 (Old Parham) -481-1533 (High Str.)<br />
Die berühmte, in Lousiana gegründete Restaurantkette KFC bietet<br />
leckere Hühnchengerichte mit allen möglichen Saucen, die von<br />
Salaten und typischen Beilagen begleitet werden.<br />
La chaîne de restaurants la plus célèbre, née en Louisiane, s’appelle<br />
KFC. On y propose du poulet savoureux à toutes les sauces,<br />
accompagné de salades et de garnitures typiques.
• La Bussola Ristorante, Runaway Bay, tel. 562 1545<br />
Eine romantische Atmosphäre und eine schöne Lage zeichnen<br />
dieses authentische italienische Restaurant aus. Die typische<br />
italienische Küche und eine umfangreiche Weinkarte werden durch<br />
eine schöne Aussicht auf den Strand ergänzt. Zum Mittag- und<br />
Abendessen geöffnet. Es empfiehlt sich, zu reservieren.<br />
Atmosphère romantique et bel emplacement pour cet authentique<br />
restaurant italien. La cuisine typique italienne et une carte des<br />
vins bien fournie complètent une belle vue sur la plage. Ouvert au<br />
déjeuner et au dîner. Réservation conseillée.<br />
ENGLISH HARBOUR / FALMOUTH HARBOUR<br />
• The Terrace Restaurant at The Inn<br />
tel. 460-1014 - www.theinn.ag<br />
Das an einer herrlichen Terrasse mit Blick auf die geschichtsträchtige<br />
Bucht von English Harbour gelegene The Terrace Restaurant ist<br />
ein internationales Restaurant mit einer vortrefflichen Auswahl<br />
an Gerichten, von fangfrischem Fisch und Hummer bis hin zu<br />
Fleischgerichten. Der ideale Ort für ein romantisches Abendessen<br />
bei Kerzenlicht. Geöffnet ab 17.00 Uhr für einen Drink bei<br />
Sonnenuntergang und von 7.00 bis 22.00 Uhr zum Abendessen.<br />
Situé sur une splendide terrasse avec vue sur la baie historique<br />
d’English Harbour, The Terrace Restaurant est un restaurant<br />
international qui offre un excellent choix de plats de poissons et de<br />
langoustes très frais et de plats de viande. C’est le lieu idéal pour un<br />
dîner romantique aux chandelles. Ouvert à partir de 17h00 pour un<br />
drink au coucher du soleil et de 7h00 à 22h00 pour la cuisine.<br />
• The Reef Bar and Restaurant, tel. 460-1014 - www.theinn.ag<br />
Dieses ansprechende Restaurant am Meeresufer bietet einen<br />
märchenhaften Ausblick auf die Zufahrt in die Bucht von English<br />
Harbour. Frühstück und Mittagessen werden in einer behaglichen,<br />
entspannten Atmosphäre serviert. Die Bar ist von 10.00 bis 18.00 Uhr<br />
geöffnet und bietet eine große Auswahl an Drinks. Die Küche ist von<br />
12.00 bis 18.00 Uhr geöffnet.<br />
Ce restaurant sympathique au bord de la mer offre une vue<br />
fantastique de l’entrée de la baie d’English Harbour. Petits déjeuners<br />
et déjeuners sont servis dans une atmosphère sympathique et<br />
détendue. Le bar est ouvert de 10h.00 du matin à 18h.00 et propose<br />
une grande variété de drinks. Les déjeuners sont servis de 12h.00<br />
à 18h.00.<br />
• Crab Hole Liquors, tel. 460 1212 / 462 9082<br />
fax 460 8930 - crabholeliquors@candw.ag<br />
Im Crab Hole finden Sie eine große Auswahl an Weinen, Spirituosen,<br />
Softdrinks und Mineralwässern, Speiseeis, Produkte für den<br />
Haushalt, Tabakwaren und Zigarren (während der Wintersaison).<br />
Das Crab Hole ist jeden Tag, einschließlich an Sonn- und Feiertagen<br />
geöffnet und hat eine Filiale in Cobbs Cross –an der Straße zwischen<br />
Falmouth und English Harbour, und eine im Nelson’s Dockyard.<br />
Au Crab Hole vous pourrez trouver une vaste sélection de vins,<br />
de boissons alcooliques ou non, d’eaux minérales, de glaces, de<br />
produits pour la maison, de tabac et de cigares (durant la saison<br />
hivernale). Crab Hole a deux magasins qui sont ouverts tous les jours<br />
y compris dimanche et jours fériés, le premier se trouve à Cobbs<br />
Cross - sur la route qui mène de Falmouth à English Harbour - et<br />
l’autre à Nelson’s Dockyard,<br />
85<br />
Restaurants & Provisioning<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
Open for Lunch & Dinner all Year Round Opening hours:<br />
from 10am to 12pm<br />
For Reservations call: 268.562.1545 • 268.726.5559<br />
labussolantigua@hotmail.com<br />
www.labussolarestaurant.net<br />
• Horizon Limited, Mamora Bay, tel. (268) 562-1581<br />
horizons@candw.ag - www.horizonsltd.net<br />
Horizon befindet sich nur wenige Minuten vom English Harbour<br />
entfernt an der Mamora Bay und ist sowohl der größte als auch<br />
einer der besten Speisen- und Getränkegroßhändler. Der Grund:<br />
die Qualität. Er bemüht sich darum, hochwertige Produkte zu<br />
angemessenen Preisen und einen guten Service zu bieten. Eine<br />
große Vielfalt an Produkten: frisches Obst und Gemüse, Fleisch und<br />
Fisch von hochwertiger Qualität, Käse und Milchprodukte, Weine,<br />
Liköre und viele andere Artikel. Für alle Bestellungen steht auch<br />
ein Lieferservice zur Verfügung. Rufen Sie noch heute Max oder<br />
Andy an, um das Lager zu besuchen und den auf Antigua besten<br />
Ort für Ihre Versorgung mit Lebensmitteln und Getränken zu<br />
entdecken.<br />
Cobbs Cross<br />
Tel: 460 1212 Fax 460 8930<br />
champagnes, wines, spirits, beers,<br />
cigars, cigarettes, telephone<br />
cards & much more<br />
Nelson’s Dockyard<br />
Tel: 462 9082<br />
Monday to Sunday 8am-10pm including holidays<br />
crabholeliquors@candw.ag
Restaurants & Provisioning<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
The Captains Captains Quarters Quarters<br />
Restaurant Restaurant<br />
Falmouth Harbour Antigua W.I.<br />
Phone: 268.460.1036 • e-mail: catclub@candw.ag<br />
JOHNNY COCONAT<br />
Waterside dining<br />
with a perfect view of the harbour<br />
86<br />
A quelques minutes d’English Harbour, à Mamora Bay, Horizon<br />
est devenu le principal et l’un des meilleurs grossistes de produits<br />
alimentaires et de boissons. Il y a une seule raison à cela: la qualité.<br />
Son engagement est de fournir des produits de qualité à un prix<br />
raisonnable en offrant en même temps un bon service. Une grande<br />
variété de produits comme les légumes et les fruits frais, la viande<br />
et le poisson de qualité, les fromages et les laitages, les vins, les<br />
liqueurs et bien d’autres articles encore. Horizon offre un service<br />
de livraison à domicile pour toutes les commandes. Appelez Max<br />
ou Andy aujourd’hui pour visiter le magasin et découvrir le meilleur<br />
endroit d’Antigua pour vos approvisionnements.<br />
• Rite Ya! Restaurant, Dockyard Drive • English Harbour<br />
tel. 562-6581 / 764-2819<br />
Vom Pasta Rite Ya! aus, das nur wenige Schritte von der Falmouth<br />
Marina entfernt ist, blickt man aufs Meer, auf die Bucht von<br />
Falmouth. Seine Spezialitäten sind hausgemachte Pasta,<br />
frischer Fisch, Salate und eine legere, karibische Atmosphäre.<br />
Zum Mittag- und Abendessen geöffnet. Es empfiehlt sich, zu<br />
reservieren.<br />
Pasta Rite Ya!, à quelques pas de Falmouth Marina, donne sur<br />
la mer dans la baie de Falmouth et propose comme spécialité<br />
des pâtes maison, du poisson frais, des salades et une ambiance<br />
cool et carïbéenne. Ouvert au déjeuner et au dîner, réservation<br />
conseillée.<br />
•The Captain’s Quarters Restaurant, Falmouth Harbor<br />
tel. 460-1036 VHF68 - catclub@candw.ag<br />
Ein internationales, im Catamaran Hotel gelegenes Restaurant,<br />
das einzigartig ist. In einem entspannten und ruhigen Ambiente<br />
blickt man von der Terrasse aus auf die Bucht von Falmouth. Ideal<br />
auch, um Feste, Hochzeiten, Meetings und besondere Anlässe zu<br />
organisieren. Das Restaurant ist tagtäglich von 7.00 bis 23.00 Uhr<br />
zum Frühstück, Mittag- und Abendessen geöffnet.<br />
Un restaurant international unique en son genre, situé à l’intérieur<br />
du Catamaran Hotel. La terrasse donne sur la belle baie de<br />
Falmouth, et l’ambiance y est tranquille et reposante. C’est l’idéal<br />
pour organiser des fêtes, des mariages, des meetings et des<br />
occasions spéciales. Le restaurant est ouvert tous les jours de<br />
7h00 à 23h00 pour petits déjeuners, déjeuners et dîners.<br />
• Johnny Coconat, Antigua Slipway, English Harbour<br />
tel. 562-5012 - www.johnnycoconat.com<br />
Nat und sein Team heißen Sie in diesem vorzüglichen Restaurant-<br />
Pizzeria mit seiner faszinierenden, fast ein wenig surrealen<br />
Atmosphäre willkommen. Das Johnny Coconat liegt auf dem<br />
Gelände einer Schiffswerft, gegenüber von Nelson’s Dockyard; es<br />
ist mittags und abends geöffnet und bietet exquisite mediterrane<br />
Gerichte mit frischem Fisch, Fleisch, hausgemachten Ravioli und<br />
nicht zuletzt die köstliche Pizza, die laut Aussage zahlreicher<br />
Gäste das italienische Original übertreffen soll.<br />
Nat et son équipe vous accueillent dans cet excellent restaurantpizzeria<br />
à l’atmosphère charmante et un peu irréelle. Situé au<br />
sein d’une marina et donnant sur Nelson’s Dockyard, le Johnny<br />
Coconat ouvre à l’heure des repas de midi et du soir et propose<br />
d’excellentes recettes méditerranéennes à base de poisson<br />
frais, de viande, ou bien des raviolis frais maison ou une pizza<br />
que beaucoup retiennent comme étant meilleure que la pizza<br />
italienne.
• Abracadabra, tel. 268-460-2701 VHF Ch.68<br />
Es besteht seit 1984 und ist zu einem Meilenstein der<br />
internationalen Yachting-Welt geworden. Es ist auch heute immer<br />
noch äußerst beliebt, da es wirklich alles bietet. Hier gibt es<br />
italienische Gerichte, sehr gute Vors peisen, hausgemachte Pasta,<br />
fangfrischen Fisch, frischen Hummer aus dem Aquarium im<br />
Restaurant und einen netten Antipasti-Mix, vielfältig, fantasievoll,<br />
und... lecker. Dazu können Sie aus einer reichhaltigen Weinkarte<br />
oder durstlöschende tropische Cocktails wählen.<br />
Ouvert en 1984, il est devenu le point de repère du yachting<br />
international et il continue à être le plus important car il offre<br />
vraiment tout. La restauration propose des plats italiens,<br />
d’excellentes entrées, des pâtes maison, du poisson très frais,<br />
des langoustes vivantes prises dans l’aquarium visible dans la<br />
salle et toute une variété de hors-d’œuvre pleins de fantaisie<br />
et… délicieux. Tout cela est accompagné d’une carte des vins<br />
bien fournie ou de cocktails tropicaux désaltérants.<br />
• Shirley Heights Lookout, tel. 460-1785 / 728-0636 / VHF68<br />
Dieser Bau geht auf das 18. Jahrhundert zurück und ist, dank<br />
der fantastischen Ausblicke auf die Bucht von English Harbour<br />
und Falmouth Harbour und die Nachbarinseln, zu einem der<br />
berühmtesten Orte der Insel geworden. Shirley Heights ist<br />
auch ein traditionelles Restaurant, das über eine vielfältige<br />
Speisekarte mit Hummer und frischem Fisch verfügt. Berühmt<br />
unter Ansässigen und Touristen ist die “Barbecue Party” am<br />
Donnerstag und Sonntag, die zum Sonnenuntergang mit den<br />
Klängen der Steelband beginnt. Am Abend folgen Reggae- und<br />
Calypsobands.<br />
Cette construction du dix-huitième siècle est devenue l’un des<br />
endroits les plus célèbres de l’île grâce à sa magnifique vue sur<br />
This Is Our View...<br />
Restaurant, Bar and Gift Shop<br />
Telephone: 268 728 0636 - Fax 268 560 6803<br />
info@shirleyheightslookout.com<br />
www.shirleyheightslookout.com<br />
87<br />
Restaurants & Provisioning<br />
ADRESSEN / ADRESSES
Restaurants & Provisioning<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
Catherine’s Café<br />
A real French terrace overlooking<br />
Nelson’s Dockyard<br />
P H O N E 4 6 0 5 0 5 0<br />
Antigua Slipway, English Harbour<br />
Authentic Italian Pasta<br />
Home made bread and desserts<br />
Fresh Fish and Live Lobster straight from the Dock<br />
Catamaran Marina Waterfront<br />
Tel: 268-562-2226 or 268-764-4639<br />
Open Mon to Sat Lunch & Dinner<br />
Closed on Sundays<br />
88<br />
la baie d’English Harbour, de Falmouth Harbour, et sur les autres<br />
îles. Shirley Heights est aussi un restaurant traditionnel qui vante<br />
un menu varié à base de langoustes et de poisson frais. Le jeudi<br />
et le dimanche, la traditionnelle “barbecue party” qui commence<br />
au coucher du soleil avec les steel bands est très réputée parmi<br />
les résidents et les touristes. Le soir, ce sont des groupes de<br />
musique reggae et calypso qui jouent.<br />
• Catherine’s Café, Antigua Slipway<br />
English Harbour, tel. 460 - 5050<br />
Eine Terrasse am Meer mit Aussicht auf den Galleon Beach<br />
und auf English Harbour. Dieses reizende Café an der Antigua<br />
Slipway serviert beste französische Küche mit Tagesgericht und<br />
hat eine umfangreiche Weinkarte. Im Catherine’s herrscht eine<br />
entspannte und in ihrer Art einzigartige Atmosphäre; der ideale<br />
Ort, um zu Mittag zu essen und auszuspannen!<br />
Une terrasse sur la mer qui donne sur Galleon Beach et sur<br />
English Harbour. Cet agréable Café, à l’intérieur de l’Antigua<br />
Slipway, offre une excellente cuisine française avec les spécialités<br />
du jour et une carte des vins bien fournie. Chez Chez Catherine’s<br />
l’ambiance est décontractée et unique en son genre, le lieu idéal<br />
pour le repas et la détente !<br />
• La Mia Cucina, Catamaran Marina, Falmouth, tel. 562-2226<br />
Davide und Barbara erwarten sie in diesem netten Restaurant<br />
am Wasser, das an der Catamaran Marina, der wohl<br />
ältesten Mole von Falmouth Harbour liegt. Hier erleben<br />
Sie eine authentische karibische Atmosphäre. Davide Anfi,<br />
Mitbegründer des legendären Abracadabra, des Casa Nova<br />
(Antigua), und des Faretto in Neapel, serviert seinen Gästen<br />
der italienischen Tradition verpflichtete Gerichte. Fisch und<br />
Hummer von der Mole, Gemüse und Kräuter einheimischer<br />
Produzenten, Pasta aus Gragnano, hausgemachte Süßspeisen<br />
und Brot.<br />
Situé sur Catamaran Marina, certainement le plus ancien<br />
quai de Falmouth Harbour, Davide et Barbara vous attendent<br />
dans ce délicieux restaurant sur l’eau où l’on respire une<br />
véritable atmosphère caribéenne. Davide Anfi, co-fondateur du<br />
mythique Abracadabra et Casa Nova (Antigua), et du Faretto<br />
à Naples, propose un menu avec des plats étroitement liés à<br />
la tradition italienne: le poisson et la langouste provenant du<br />
quai, les légumes et les herbes des producteurs locaux, les<br />
pâtes de Gragnano, le pain et les gâteaux maison.<br />
Passion Fruit Cafè<br />
at Abracadabra-English Abracadabra-English Harbour • T. 463-8083
• Bailey’s Supermarket , Falmouth Main Road<br />
VHF 68 T. 460-1142 • F 468-1847<br />
In questo supermercato a gestione familiare e dotato di parcheggio<br />
trovate una buona selezione di frutta e verdura locale e importata<br />
oltre a tutto il resto. I giorni migliori per i prodotti freschi sono<br />
il mercoledì e il giovedì. Quasi tutto quello che cercate, qui c’è,<br />
incluse bevande e vini a prezzi convenienti. A fianco si trova Sweet<br />
T’s con gelati, frullati, hamburger e piatti del giorno.<br />
This is a delightful family owned and run supermarket. It offers<br />
a good selection of staples and locally grown produce. Here you<br />
can find almost anything you need. Just ask and you might find<br />
it! Mon - Sat 8.00 - 7.00 Sweet T’s is right next door and offers<br />
Ice cream, shakes, burgers & fries along with daily specials and<br />
drinks. Closed Mon.<br />
• Seabreeze Cafè Bar Gelateria/Ice-Cream Parlour<br />
Antigua Yacht Club Marina, tel. 562-3739<br />
Ein authentisches italienisches Eiscafé mit Blick auf die Terrasse<br />
der Antigua Yacht Club Marina. Hier kann man auf einer<br />
gemütlichen Terrasse sowohl das ausgezeichnete Eis als auch<br />
ein köstliches Frühstück, Kaffee, Cappuccino oder auch Salate,<br />
Brötchen und Imbisse zur Mittagszeit genießen und das Kommen<br />
und Gehen der weltweit namhaftesten Jachten und Segelschiffe<br />
beobachten.<br />
Un véritable café glacier italien qui s’ouvre sur la terrasse de<br />
l’Antigua Yacht Club Marina, et qui, à part l’excellente glace,<br />
donne la possibilité de s’asseoir à la terrasse pour déguster de<br />
délicieux petits déjeuners, cafés, cappuccini, ou des salades,<br />
des sandwiches et des snacks pour le déjeuner en observant les<br />
mouvements des plus beaux yachts et voiliers du monde.<br />
• Passion Fruit Cafè, tel. 268 463-8083 / VHF Ch.68<br />
Passion Fruit Café: Passion für die gute Küche! Inge, die Inhaberin<br />
und internationale Chef de Cuisine, bietet köstliche mediterrane<br />
Gerichte, darunter hausgemachtes Fladenbrot, Salate,<br />
vegetarische und andere Gerichte, Desserts, frisch gepresste<br />
Säfte und vieles mehr, das überwiegend aus lokalen, organischen<br />
Produkten hergestellt wird. Die Tagesspezialitäten richten sich<br />
nach der Verfügbarkeit der Erzeugnisse und schließen Fisch und<br />
andere Köstlichkeiten ein.<br />
Le Passion Fruit Café: c’est la passion pour la bonne cuisine! La<br />
propriétaire, Inge, qui est également chef cuisinier international,<br />
propose de délicieux plats méditerranéens, comme de la<br />
brioche salée maison, des salades, des plats végétariens ou non<br />
végétariens, des desserts, des jus de fruit maison et beaucoup<br />
d’autres plats principalement à base de produits locaux et<br />
organiques. Les spécialités du jour, préparées avec des produits<br />
A s s e e n o n t h e F o o d N e t w o r k Te l e v i s i o n<br />
89<br />
Restaurants & Provisioning<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
BAILEY’S SUPERMARKET<br />
•<br />
Sweet T’s ice cream parlour<br />
For your groceries & household needs<br />
Ice•propane•food• drinks•liquor and phone cards<br />
•<br />
Located opposite the Catamaran Marina<br />
Falmouth Main Road<br />
VHF 68 T. 460-1142 • F 468-1847<br />
Open 8am to 7pm | Mon.-Sat.<br />
saisonniers, proposent du poisson et d’autres mets savoureux.<br />
• Antigua Yacht Club Marina Restaurant, Falmouth<br />
tel. 460-1797<br />
Dieses raffinierte Restaurant ist im zweiten Stock des Antigua<br />
Yacht Club Marina, in der Bucht von Famouth gelegen, und bietet<br />
eine nicht zu versäumende Aussicht auf einige der weltweit<br />
schönsten Boote. Köstliche Spezialitäten der italienischen<br />
Küche, zubereitet mit sorgfältig gewählten und direkt aus Italien<br />
importierten Zutaten. Zum Mittag- und Abendessen geöffnet.<br />
Situé au deuxième étage de l’Antigua Yacht Club Marina dans la<br />
baie de Falmouth, ce restaurant raffiné offre une vue unique sur<br />
les bateaux les plus beaux au monde. De délicieuses spécialités
Restaurants & Provisioning<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
Le Bistro<br />
SELECTED TO APPEAR ON DISCOVERY CHANNEL’S<br />
“BEST CHEF IN THE WORLD - CARIBBEAN”<br />
Open for dinner every night<br />
except Mondays from 6:30pm to 10:30pm.<br />
Hodges Bay, Antigua.<br />
Reservations: 462-3881<br />
Email: pgbistro@candw.ag<br />
A True Caribbean beach resturant on the beautiful west coast<br />
with great sunset view. Open every day for lunch and dinner.<br />
Live Jazz music on fridays and sundays from 7 till 10.<br />
Un autentico ristorante caraibico sulla spiaggia con<br />
impareggiabile vista al tramonto.<br />
Aperto tutti i giorni a pranzo e a cena.<br />
Musica Jazz dal vivo il venerdì e la domenica dalle 17 alle 20<br />
90<br />
italiennes préparées avec des produits choisis avec soin et<br />
importés directement d’Italie. Ouvert au déjeuner et au dîner.<br />
• The Admiral’s Inn, Nelson Dockyard, tel. 460-1027<br />
•Cloggy’s Antigua Yacht Club, tel. 460-6910 / 764-8083<br />
• Famous Mauro’s Pizzeria, Panetteria, tel. 460-1318<br />
HODGES BAY / DUTCHMAN’S BAY / AIRPORT<br />
• The Tides Restaurant, Dutchman’s Bay, tel. 462-8433<br />
Ein Gebäude im karibischen Stil zeichnet dieses entzückende<br />
Restaurant mit dem zuvorkommenden, freundlichen Service<br />
aus. Das Tides besitzt eine Terrasse zum Meer und eine zum<br />
Tropengarten und ist daher der ideale Ort für ein romantisches<br />
Dinner oder ein Essen mit Freunden. Das internationale Menü<br />
bietet köstliche Fischgerichte und vieles mehr. Das üppige<br />
Mittags-Buffet an Sonntagen und den orientalischen Freitagabend<br />
dürfen Sie sich nicht entgehen lassen. Das Tides steht daneben<br />
auch für private Zeremonien zur Verfügung.<br />
Une construction de style Caraïbe caractérise ce délicieux<br />
restaurant au service professionnel et convivial. Avec une terrasse<br />
donnant sur la mer, et une autre sur un jardin tropical, le Tides<br />
est le choix idéal pour un dîner romantique ou pour un repas<br />
entre amis. Son menu international propose de nombreux plats<br />
de poisson mais également d’autres mets. À ne pas manquer: le<br />
somptueux repas-buffet du dimanche ou la soirée orientale du<br />
vendredi. Le Tides organise également des cérémonies privées.<br />
• Le Bistro, Hodges Bay, tel. 462-3881<br />
Beste französische Gerichte in köstlicher Kombination mit der<br />
karibischen Küche werden vom Lyoner Koch Patrick zubereitet.<br />
Le Bistro garantiert einen einwandfreien Service. Es ist in<br />
verschiedenen internationalen Kochzeitschriften erschienen<br />
und auf Discovery Channel im Programm “Die besten Köche der<br />
Welt” ist Le Bistrò als “Must” auf Antigua definiert worden. Auf<br />
einer vielfältigen Speisekarte, die auch für Vegetarier gedacht ist,<br />
finden Sie Hummer, Snapper, Lachs, Kalb, Pasta, Pasteten und<br />
Salate. Umfangreiche und vollständige Weinkarte. Es empfiehlt<br />
sich, zu reservieren.<br />
Préparés par le chef lyonnais Patrick, des plats français d’élite qui<br />
intègrent parfaitement la cuisine des Caraïbes. Le Bistro assure<br />
un service impeccable. Cité dans plusieurs revues internationales<br />
de cuisine et présenté par Discovery Channel dans le programme<br />
“Les meilleurs chefs du monde”, Le Bistro est un “must” à
Antigua. Menu varié, également conçu en formule “végétariens”,<br />
proposant des langoustes, des snappers, du saumon, du veau,<br />
des pâtes, du pâté et des salades. La carte des vins est riche et<br />
complète. Réservation conseillée.<br />
• Big Banana 17° 61°, - V.C. Bird Int. Airport, tel. 480-6979<br />
Mit Sicht auf die Landebahn gibt es hier eine internationale<br />
Speisekarte mit leckeren Gerichten; geöffnet von 6.00 Uhr<br />
morgens bis 22.00 Uhr zum Frühstück, Mittag- und Abendessen.<br />
Ideal für Arbeitstreffen, aber vor allem auch für ein reichhaltiges<br />
Frühstück. Klimaanlage.<br />
Avec une vue sur la piste d’atterrissage, il offre un menu<br />
international et des plats attrayants ; ouvert de 6h00 du matin<br />
à 22h00 pour petits déjeuners, déjeuners et dîners. L’idéal pour<br />
des rencontres de travail, mais surtout pour de copieux petits<br />
déjeuners. Climatisé.<br />
CARLISLE BAY / CRAB HILL / JOLLY HARBOUR<br />
• Peter’s BBQ Steak House, Jolly Harbour, tel. 462 6026<br />
Das Peter’s BBQ Steakhouse auf der Terrasse mit Blick auf die<br />
vertäuten Boote ist ein seit fast zwanzig Jahren angesagtes Lokal,<br />
das nicht nur Liebhaber von Fleischgerichten anlockt. Peter,<br />
Chef und Besitzer, hat eine Karte mit gut sieben verschiedenen<br />
Steaks, Lammkoteletts, frischen Langusten und verschiedenen<br />
Kebabs zusammengestellt, die von ausgezeichneten Beilagen<br />
nach Wahl begleitet werden.<br />
Lieu branché depuis presque vingt ans, situé sur une terrasse<br />
donnant sur les barques amarrées, le Peter’s est l’endroit idéal<br />
pour les amateurs de viande mais pas seulement. Peter, qui est<br />
le chef cuisinier ainsi que le propriétaire du restaurant, a créé un<br />
Jolly Harbour • Tel: 462 6026<br />
91<br />
Restaurants & Provisioning<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
menu proposant sept différents types de biftecks, des côtelettes<br />
d’agneau, de la langouste fraîche et différents types de kebab,<br />
le tout accompagné d’excellentes garnitures au choix du client.<br />
• Cocos, Valley Church, tel. 460 - 2626<br />
Eine fantastische Aussicht auf das karibische Meer, internationale<br />
Küche in Kombination mit der kreolischen, frischer, täglich von<br />
den einheimischen Fischern gefangener Fisch und viele andere<br />
Spezialitäten machen aus COCOS ein nicht zu versäumendes<br />
Erlebnis.<br />
Une vue fantastique sur la mer des Caraïbes, la cuisine<br />
internationale combinée à la cuisine créole, du poisson frais pêché<br />
tous les jours par les pêcheurs locaux et d’autres spécialités font<br />
de COCOS une expérience à ne pas manquer.<br />
• Indigo and East Restaurants,<br />
Carlisle Bay Resort, Carlisle Bay, tel. 484-0000<br />
Zwei fabelhafte, öffentlich zugängliche Restaurants in einem<br />
wunderschönen Resort. Ausgezeichnete Küche und erstklassiger<br />
Service. Im Indigo herrscht eine eher ungezwungene Atmosphäre,<br />
während im East thailändische, vietnamesische und japanische<br />
Gerichte in einem anspruchsvollen und vorzüglich eingerichteten<br />
Ambiente serviert werden.<br />
A l’intérieur de ce très beau resort, deux très beaux restaurants<br />
accessibles au public. La cuisine et le service sont excellents. Le<br />
restaurant Indigo a une ambiance décontractée contrastant avec<br />
le East qui propose une cuisine thaïlandaise, vietnamienne et<br />
japonaise dans une ambiance sophistiquée, et une décoration de<br />
grand goût.
Restaurants & Provisioning<br />
ADRESSEN / ADRESSES<br />
• O.J’S Beach Bar & Restaurant, Crab Hill, tel. 460-0184<br />
Ein authentisches karibisches Beach-Restaurant in dem Oliver<br />
und Anjie, die netten Inhaber, einfache aber sorgfältig gewählte<br />
Menüs servieren, darunter auch Hummer und frischer, gegrillter<br />
Fisch sowie eine gute Auswahl an Weinen. Livejazz am Freitag<br />
und Livemusik am Sonntag von 19.00 bis 22.00 Uhr.<br />
Nicht zu versäumen, der Sonnenuntergang mit spektakulärer<br />
Aussicht auf die nahen Inseln.<br />
Un authentique restaurant de plage des Caraïbes où Oliver et<br />
Anjie, les sympathiques propriétaires, offrent des menus simples<br />
mais soignés qui prévoient aussi de la langouste ou du poisson<br />
frais grillé, ainsi qu’une bonne carte des vins. Concert de jazz le<br />
vendredi et musique live le dimanche de 19h00 à 22h00. A ne pas<br />
manquer : le coucher du soleil avec une vue spectaculaire sur les<br />
îles voisines.<br />
“The Ideal getaway in Antigua:<br />
Excellent Food, Sailing,<br />
accommodation and more....”<br />
“THE Beach House”<br />
92<br />
• Charmichael’s, Sugar Ridge, St. Mary’s<br />
tel. 484-3703 - www.sugarridgeantigua.com<br />
Das Carmichael’s befindet sich in einer spektakulären Lage<br />
und bietet einen atemberaubenden Ausblick auf die Karibik und<br />
die nahen Inseln. Das Abendessen wird auf einer Freiterrasse<br />
serviert und bietet ein internationales Menü mit den frischesten<br />
Erzeugnissen der Insel und einer exzellenten Weinliste. Das<br />
Carmichael’s ist je nach Saison gewöhnlich mittags und abends<br />
geöffnet und gehört zu den besten Restaurants der Insel. Wir<br />
empfehlen eine Reservierung.<br />
Situé dans un endroit spectaculaire, le Carmichael’s offre une vue à<br />
couper le souffle sur la mer des Caraïbes et sur les îles voisines. On<br />
peut dîner dehors sur la terrasse, et choisir un menu international<br />
proposant les meilleurs produits saisonniers locaux, à accompagner<br />
d’un excellent vin figurant dans une liste sélectionnée. Ouvert<br />
d’habitude pour les déjeuners et pour les dîners, selon la saison,<br />
le Carmichael’s est considéré comme étant l’un des meilleurs<br />
restaurants de l’île. Réservations conseillées.<br />
Harmony Hall<br />
<strong>ANTIGUA</strong> W.I.<br />
Restaurant • Rooms<br />
Yacht Club • Sailing school<br />
Gallery<br />
Mailing address: P.O. Box 1558<br />
St. John’s, Antigua, West Indies<br />
T +1 (268) 460-4120 • F +1 (268) 460-4406<br />
Street address: Brown’s Bay Nr. Freetown,<br />
Antigua, West Indies<br />
harmony@candw.ag<br />
www.harmonyhallantigua.com<br />
at Long Bay Hotel, <strong>ANTIGUA</strong><br />
Welcome to our idea of “PARADISE”<br />
Lunch, Drinks, Beach Chaise Rental & Accommodations Guests & Visitors, Pampered<br />
T: (268) 463-2005/770-9659 FX: (268) 463-2439 EM: info@longbayhotel.com WB: www.longbayhotel.com
• Sugar Club, Sugar Ridge, St. Mary’s<br />
tel. 484 3702 - www.sugarridgeantigua.com<br />
Der Sugar Club ist das Zentrum von Sugar Ridge und liegt nur fünf<br />
Minuten von Jolly Harbour entfernt. Das zwanglose, doch raffinierte<br />
Restaurant zeichnet sich durch das zeitgenössische karibische<br />
Ambiente aus, das durch die inneren und äußeren Räume, die<br />
hohen Decken, die angenehme Brise und die elegante Einrichtung<br />
zustande kommt. Die Küche ist mittags und abends geöffnet und<br />
bietet köstliche Salate, Pizza, Pasta, Fleisch, Fisch, Tapas und<br />
Sushi. Nahezu jeden Abend gibt es in der bei Einheimischen und<br />
Touristen angesagten Bar ausgezeichnete Live-Musik.<br />
À cinq minutes seulement de Jolly Harbour, le Sugar Club est<br />
le centre de Sugar Ridge. Le restaurant, informel mais à la fois<br />
raffiné, est caractérisé par une atmosphère caraïbe moderne créée<br />
par des espaces à l’intérieur et à l’extérieur, de hauts plafonds,<br />
une agréable petite brise et une élégante décoration. Ouvert pour<br />
petits déjeuners, déjeuners et dîners, il propose de savoureuses<br />
salades, des pizzas, des biftecks, du poisson, des tapas et des<br />
sushis. Presque tous les soirs, le bar offre de la très bonne musique<br />
live; c’est un endroit très branché fréquenté par des résidents et<br />
des touristes.<br />
BROWN’S BAY / LONG BAY<br />
• Harmony Hall, Brown’s Bay, tel. 460-4120<br />
harmony@candw.ag - www.harmonyhallantigua.com<br />
Die ehemalige Zuckerrohrplantage von Harmony Hall bewahrt<br />
noch ihre aus Stein gebaute Mühle aus dem Jahre 1843.<br />
Das ausgezeichnete Restaurant befindet sich inmitten eines<br />
Tropengartens und die Terrassen bieten herrliche Ausblicke auf die<br />
Bucht von Nonsuch Bay.<br />
Die berühmten Chefköche zaubern aus frischen Produkten<br />
ausgezeichneter Qualität italienische Gerichte mit einem Hauch<br />
von Karibik. Das Ambiente, die Speisen, die umfangreiche<br />
Weinkarte sowie die freundliche Bewirtung machen aus Harmony<br />
Hall ein “Muss” für Ansässige und Touristen. Die Gäste sind dazu<br />
aufgefordert, vom Boot zu profitieren, das sie zur wunderschönen<br />
Green Island hinüberfährt.<br />
Ancienne plantation de canne à sucre, Harmony Hall possède<br />
encore moulin en pierre construit en 1843 et abrite un excellent<br />
restaurant entouré d’un jardin tropical et de terrasses avec des vues<br />
superbes sur la baie Nonsuch Bay.<br />
Des chefs réputés s’expriment dans la cuisine italienne avec<br />
quelques touches des Caraïbes en utilisant des produits très frais<br />
et d’excellente qualité. L’ambiance, les plats, la carte des vins<br />
bien fournie et l’accueil font de Harmony Hall un “must” pour les<br />
résidents et les visiteurs. Les visiteurs sont invités à profiter du<br />
bateau qui les conduit jusqu’à la très belle Green Island.<br />
• The Beach House, Long Bay, tel. 463-2005, fax 463-2439<br />
info@longbayhotel.com - www.longbayhotel.com<br />
The Beach House befindet sich an dem herrlichen Strand von Long<br />
Bay und ist der ideale Ort für eine Rast während einer Inselrundreise.<br />
The Beach House bietet ein unverfälschtes, bekömmliches Menü<br />
und stellt den Gästen bequeme Sonnenschirme und Liegen zur<br />
Verfügung. Hier können Sie die authentische Atmosphäre der Karibik<br />
atmen. Zum Abendessen bietet das Restaurant ein verlockendes,<br />
vielfältiges Menü. Für den Abend wird um Reservierung gebeten.<br />
Situé sur la très belle plage de Long Bay, Le Beach House est le lieu<br />
idéal où faire une étape durant le tour de l’île. Comme déjeuner,<br />
le Beach House offre un menu naturel et met à disposition de ses<br />
hôtes des parasols. On y respire une authentique atmosphère<br />
caraïbe. Le soir, le restaurant propose des menus appétissants et<br />
variés mais il est nécessaire de réserver à l’avance.<br />
93
© Ken Maguire<br />
By Katie Segal<br />
Die tropischen, mitreißenden und ausdrucksstarken<br />
Rhythmen, eine komplexe Mischung aus<br />
afrikanischen Musikrichtungen mit einem Hauch<br />
von europäischem Einfluss, beginnen sich in der Luft<br />
zu verbreiten, sobald die flammenden Lichter des<br />
Sonnenuntergangs dem Dunkel der Nacht weichen.<br />
Der erste Treffpunkt nach Sonnenuntergang, den<br />
man sonntags nicht verpassen sollte, befindet<br />
sich in Shirley Heights Lookout, der englischen<br />
Küstenwachstelle aus dem 18. Jahrhundert, die<br />
English Harbour überragt und von der aus man<br />
einen atemberaubenden Ausblick genießt. Nach der<br />
Steelband mit den klassischsten und sanftesten der<br />
Nightlife<br />
94<br />
© Ken Maguire<br />
Thirld World in concert at Shirley Heights, April 2010<br />
Les rythmes des Tropiques, pressants et puissants,<br />
un mélange complexe de musiques africaines<br />
avec un soupçon d’influences européennes,<br />
commencent à se répandre dans l’air dès que les<br />
dernières lueurs enflammées du coucher du soleil<br />
passent les consignes à l’obscurité complice de la<br />
nuit.<br />
Le premier rendez-vous pour le coucher du soleil,<br />
à ne pas manquer le dimanche, se trouve à Shirley<br />
Heights Lookout, poste d’observation panoramique<br />
édifié au dix-huitième siècle, dominant English<br />
Harbour et qui offre une vue à couper le souffle.<br />
Après le groupe de Steel Band, interprétant le doux
Come and visit us in person or visit our new restaurant, nightclub, sportsbook & live horse racing
Nightlife<br />
karibischen Rhythmen, spielen Livebands bis in die<br />
Nacht hinein Reggae und Calypso.<br />
Tanz, Folklore, Drinks, Panorama und Vergnügen<br />
sind garantiert. An allen anderen Abenden,<br />
außer sonntags, ist der darunter gelegene, zehn<br />
Autominuten weit entfernte English Harbour<br />
der Ort des Geschehens, angefangen mit dem<br />
Abracadabra, einem vielseitigen, historischen und<br />
überaus bekannten Lokal mit Disco Musik, DJ-<br />
Abenden, Livemusik, Darbietungen, beliebten<br />
Themenabenden und “Chill-Out-Bereichen”.<br />
Auf dem Weg zur Antigua Yacht Club Marina trifft man<br />
auf diverse belebte und unterhaltsame Lokale, oft<br />
mit Livemusik. Im Antigua Yacht Club angekommen,<br />
treffen Sie auf Cloggy’s, Restaurant und Bar,<br />
dienstags und donnerstags mit Livemusik ab 22 Uhr.<br />
Eine Neuheit für das Nachtleben an der Südküste ist<br />
der Sugar Club beim Sugar Ridge Hotel, ein elegantes<br />
Ambiente, das von Einwohnern und Feriengästen<br />
gerne besucht wird. Der Club organisiert sehr<br />
unterhaltsame Themen-Partys mit Live-Musik und<br />
samstags Disko-Abende. (T. 562-7700).<br />
Wer sich in St. John’s und Umgebung befindet, dem<br />
bietet sich The Beach Restaurant (Dickenson Bay) an,<br />
in dem nach dem Abendessen DJ-Abende mit bester<br />
Musik, netten Leuten und schöner Atmosphäre<br />
stattfinden.<br />
Auf der anderen Straßenseite steht der neue Club<br />
Elite mit einer großen Lounge und guter Musik.<br />
Nicht weit entfernt, an der Runaway Bay, befindet<br />
sich die Anlage des Madison’s Casino, zu der<br />
eine Diskothek, Rush, eine Sportbar, Connor’s,<br />
eine Piano Bar und ein Spielkasino gehören. Ein<br />
“multifunktionelles” Lokal mit Klimaanlage für<br />
diejenigen, die die Nacht und das Vergnügen lieben.<br />
In St. John’s gibt es im Pizzas in Paradise (Redcliffe<br />
Street) DJ-Musik und an einigen Donnerstagen<br />
Livemusik. Nicht weit entfernt befindet sich der sehr<br />
beliebte Nachtclub The Coast mit zwei Tanzflächen<br />
und Klimaanlage. Gelegen neben dem King’s Casio<br />
bietet er zuden einen schönen Blick auf die Bucht<br />
von St. John’s. Wer zum Abschluss des Abends den<br />
Nervenkitzel sucht, der kann an den Tischen der<br />
Spielkasinos der Insel das Glück herausfordern.<br />
Für Liebhaber des Glücksspiels gibt es in derselben<br />
Gegend das Grand Bay Casino.<br />
96<br />
rythme des Caraïbes, d’autres groupes jouent du<br />
reggae et du calypso jusqu’à la tombée de la nuit.<br />
Bal, folklore, drinks, panorama et distractions<br />
assurés. A dix minutes en voiture, tous les soirs<br />
sauf le dimanche, le happening se déroule à English<br />
Harbour à partir de l’Abracadabra, éclectique,<br />
historique et très fameux établissement qui<br />
propose la disco music, des soirées DJ, musique<br />
live, des spectacles, les très recherchées fêtes<br />
à thème et la zone “chill out”. En marchant vers<br />
l’Antigua Yacht Club Marina on rencontre plusieurs<br />
établissements animés et amusants, souvent avec<br />
de la musique live. Arrivés à l’Antigua Yacht Club<br />
vous trouvez Cloggy’s, un restaurant et bar avec de<br />
la musique live le mardi et le jeudi à partir de 22<br />
heures.<br />
Un nouvel endroit vient s’ajouter à la vie nocturne<br />
de la côte sud, c’est le Sugar Club qui se trouve<br />
près de l’hotel Sugar Ridge. C’est un lieu agréable<br />
et élégant, fréquenté par les résidents et les non<br />
résidents. Le club organise de superbes fêtes à<br />
thème ainsi que de la musique live et une soirée<br />
disco le samedi. (Tél. 562-7700).<br />
Pour ceux qui se trouvent à St.John’s et dans les<br />
environs, le happening commence au The Beach<br />
Restaurant (Dikenson Bay) qui offre, après dîner,<br />
des soirées DJ avec de l’excellente musique et de<br />
l’ambiance. De l’autre côté de la rue se trouve le<br />
nouveau Club Elite avec un très bel espace détente<br />
et de la bonne musique.<br />
Non loin de là, à Runaway Bay, il y a l’établissement<br />
Madison’s Casino qui comprend une discothèque,<br />
Rush, un sport bar, Connor’s, un Piano Bar et<br />
un Casino. Un établissement “multifonctions”<br />
équipé de climatisation, pour ceux qui aiment<br />
la nuit et ses distractions. A St. John’s, Pizzas in<br />
Paradise (Redcliffe Street) propose de la DJ music,<br />
et certains jeudis de la musique live. Non loin de<br />
là, The Coast, un night club à la mode, donne sur<br />
la baie de St. John’s, près du King’s Casino, et<br />
propose 2 pistes de danse dont une climatisée. Et<br />
pour les irréductibles des émotions, l’opportunité<br />
de terminer la soirée en défiant la chance aux<br />
tables des casinos de l’île.<br />
C’est toujours dans cette zone, pour les amateurs<br />
des jeux de hasard, que se trouve le casino Grand<br />
Bay Casino.
PRAKTISCHE TIPPS<br />
CONSEILS PRATIQUES<br />
NÜTZLICHE NUMMERN<br />
NOTFÄLLE/ EMERGENCY : 999 oder 911<br />
•Krankenwagen /Ambulance: 462- 0251<br />
•Air Ambulance - Rettungshubschrauber<br />
Services Association Intl.: 462-6239<br />
• ABSAR Antigua Yach Club Marina, Falmouth Harbour<br />
T. 562-1234 - VHF 16 - info@absar.com<br />
• POLIZEI /POLICE: 462-0125<br />
KRANKENHÄUSER<br />
•Adelin Medical Centre, Forth Road: 462/0866-7<br />
•Mount St. John’s Medical Centre: 462/0251-2-3<br />
APOTHEKEN<br />
•City Pharmacy, St. Mary’s: 480-3314<br />
•Woods Centre Pharmacy, Woods Centre: 462- 9287<br />
TAXI<br />
•Brothers Taxi: 462/6464<br />
•Twenty-four Hour: 462/5190<br />
DIPLOMATISCHE VERTRETUNGEN<br />
• British High Commission Tel. 562-0132<br />
• Italienisches Konsulat/ Consulate of Italy<br />
(Mr. Carlo Falcone Tel. 460-1543; 460-1444).<br />
• Dänisches Konsulat Tel. 480-3070<br />
• Norwegisches Konsulat Tel. 462-0858<br />
• Deutsches Konsulat Tel. 462-2824<br />
• Französisches Konsulat Tel. 460-6428<br />
• Niederländisches Konsulat Tel. 481-1850<br />
• United States Consular AG Tel. 463-6531<br />
REPRÉSENTATIONS DIPLOMATIQUES<br />
• British High Commission tél. 562-0132<br />
• Vice-Consulat d’Italie<br />
(M. Carlo Falcone tél. 460-1543; 460-1444).<br />
• Consulat du Danemark tél. 480-3070<br />
• Consulat de Norvège tél. 462-0858<br />
• Consulat d’Allemagne tél. 462-2824<br />
• Consulat de France tél. 560-3570<br />
• Consulat des Pays-Bas tél. 481-1850<br />
• United States Consular AG tél. 463-6531<br />
NUMÉROS UTILES<br />
URGENCES : 999 ou 911<br />
•Ambulance : 462- 0251<br />
•Ambulance aérienne - Medical Air<br />
Services Association Intl. : 462-6239<br />
•Police : 462-0125<br />
• ABSAR Antigua Yach Club Marina, Falmouth Harbour<br />
T. 562-1234 - VHF 16 - info@absar.com<br />
HÔPITAUX<br />
•Adelin Centre Médical, Forth Road : 462/0866-7<br />
•Mount St. Michael Medical Centre : 462/0251-2-3<br />
PHARMACIES<br />
•Pharmacie municipale, St. Mary’s : 480-3314<br />
•Pharmacie du Woods Centre, Woods Centre : 462- 9287<br />
TAXIS<br />
•Brothers Taxi : 462/6464<br />
•Vingt-quatre heures : 462/5190<br />
AIRLINES / COMPAGNIES AÉRIENNES<br />
• LIAT - tel. 462-0700 - 22 Caribbean destinations<br />
• Caribbean Airlines - tel. 868 627 2942 USA - UK<br />
Barbados - Trinidad - Guyana<br />
• Air Canada - aircanada.com - tel. 462 1147 - Canada<br />
• American Airlines - aa.com - tel. 462 0950 - USA<br />
• Continental Airlines - continental.com<br />
tel. 462 5355 - USA<br />
• Condor - Germany<br />
• Delta - USA - NY<br />
• US Airways - tel. (800) 622- 1015 - USA<br />
• British Airways - ba.com - UK<br />
• Virgin Atlantic - virgin-atlantic.com - tel. 560 2079 - UK<br />
• Livingston - Lauda Air - lauda.it - Italy<br />
97<br />
97
FLÄCHE: Antigua 280 km², Barbuda 160 km²<br />
BEVÖLKERUNG: 77,000<br />
REGIERUNG: Unabhängiger Staat seit 1981<br />
Mitglied des Commonwealth<br />
HAUPTSTADT: St. John’s<br />
SURFACE : Antigua 280 km², Barbuda 160 km²<br />
POPULATION : 77,000<br />
GOUVERNEMENT : État indépendant depuis 1981,<br />
membre du Commonwealth<br />
ANKUNFT/ À L’ARRIVÉE<br />
Am Flughafen kann man ein Auto mieten oder ein Taxi<br />
nehmen: Die Preise sind von der Regierung festgelegt<br />
und sind am Ausgang angebracht. Im Flughafen gibt es<br />
eine Wechselstube, aber US-Dollar braucht man nicht zu<br />
wechseln, da sie überall zu einem Kurswechsel von zirka<br />
2.65 akzeptiert werden. Bei der Abreise muss eine Steuer<br />
von 28 US-Dollar bezahlt werden. Man sollte also etwas<br />
Bargeld aufbewahren<br />
A l’aéroport vous pouvez louer une voiture ou prendre un<br />
taxi : les tarifs sont fixés par le gouvernement et affichés<br />
à la sortie. Dans l’aéroport il y a un bureau de change, mais<br />
si vous possédez des dollars américains il n’y pas besoin de<br />
les changer car ils sont acceptés partout. 1US$ = env.2,65<br />
EC$. Au départ d’Antigua, il faut s’acquitter d’une taxe de 28<br />
dollars américains, c’est pourquoi il est prudent de garder<br />
un peu de monnaie.<br />
DOKUMENTE / DOCUMENTS<br />
EU-Bürger, amerikanische und kanadische Staatsbürger<br />
brauchen auf Antigua kein Einreisevisum. Es reicht aus, den<br />
Reisepass vorzuzeigen und in Besitz eines Flugscheins für<br />
die Rückreise (oder die Weiterreise) zu sein. Bei der Ankunft<br />
muss die Landing Card, eine Einreisekarte, ausgefüllt<br />
werden, von der eine Kopie bei der Abreise am Zoll oder am<br />
Check-in wieder abgegeben werden muss.<br />
Les citoyens européens, américains et canadiens n’ont pas<br />
besoin de visa d’entrée pour se rendre à Antigua et Barbuda.<br />
Il suffit de présenter un passeport et de posséder le billet<br />
de retour (ou de poursuite vers une autre destination). A<br />
l’arrivée, il faut remplir la landing card, une carte d’entrée<br />
dont une copie devra être remise à la douane ou au check-in<br />
au moment du départ.<br />
ZOLL UND EINREISEFORMALITÄTEN<br />
DOUANE ET FORMALITÉS D’ENTRÉE<br />
Die Einreiseformalitäten sehen eine Kontrolle durch die<br />
Grenzpolizei und danach die Zollkontrolle vor. Zollfrei sind<br />
200 Zigaretten oder 50 Zigarren, eine Flasche Spirituosen,<br />
persönliche Gegenstände. Waffen und Drogen sind illegal<br />
und führen zur Festnahme. Die Einreise von Tieren ist<br />
verboten, wenn sie nicht vorher der Quarantäne unterzogen<br />
wurden.<br />
Après le contrôle de la police des frontières, les formalités<br />
d’entrée prévoient le contrôle de la douane. Franchise<br />
autorisée : 200 cigarettes ou 50 cigares, une bouteille<br />
de liqueur, effets personnels. Les armes et les drogues<br />
sont illégales, en détenir peut conduire à une arrestation.<br />
Animaux autorisés après une période de quarantaine.<br />
INFO<br />
WÄHRUNG UND WECHSEL<br />
DEVISE ET CHANGES<br />
Die offizielle Währung ist der Ostkaribische Dollar. Ein<br />
US-Dollar entspricht etwa 2,65 EC$. Von der offiziellen<br />
Währung abgesehen sind die Karibischen Inseln eine von<br />
den Vereinigten Staaten beeinflusste Region, weshalb man<br />
durchaus mit US-Dollar bezahlen kann. Reiseschecks in<br />
Dollar werden in allen Banken mit der üblichen Kommission<br />
von 3% ohne Probleme gewechselt. Kreditkarten werden<br />
überall akzeptiert. Sehr verbreitet ist die Visa, gefolgt von<br />
Mastercard/Eurocard; weniger verbreitet in kleineren<br />
Geschäften sind die Diner’s und die American Express. Bei<br />
Käufen sollte man daran denken, dass es hier nicht üblich ist<br />
den Preis zu verhandeln, da es sich um eine Insel englischer<br />
Kultur handelt.<br />
La monnaie officielle est l’East Carribean Dollar. Un dollar<br />
américain correspond à environ 2,65 EC$. Mise à part la<br />
monnaie officielle, les Caraïbes sont sous l’influence des<br />
Etats-Unis, et par conséquent on peut utiliser normalement<br />
le dollar américain. Toutes les banques changent les<br />
traveler’s cheques en dollars sans problèmes, en<br />
appliquant une commission de 3%. Les cartes de crédit sont<br />
acceptées partout. Les principales sont la Visa, suivie de la<br />
MasterCard/Eurocard et, moins répandues dans les petits<br />
établissements, la Diner’s et l’American Express. Comme<br />
dans toutes les îles de culture anglophone, il faut savoir qu’il<br />
n’est pas habituel de négocier avec les commerçants pour<br />
obtenir des réductions lors d’un achat.<br />
IMPFUNG UND GESUNDHEIT<br />
VACCINATIONS ET SANTÉ<br />
Touristen aus Europa und den Vereinigten Staaten brauchen<br />
keine Impfbescheinigung vorzulegen. Man sollte allerdings<br />
einige Vorkehrungen treffen. Die Sonne, zum Beispiel:<br />
Hier sind die Sonnenstrahlen das ganze Jahr über sehr<br />
intensiv. Es sollten deshalb vor allem an den ersten Tagen<br />
Sonnenschutzcremes mit hohem Lichtschutzfaktor<br />
verwendet werden und es wird empfohlen besonders<br />
während der wärmsten Stunden eine Sonnenbrille und einen<br />
Hut zu tragen.<br />
Pour les touristes en provenance d’Europe et des Etats-Unis<br />
aucun certificat de vaccination n’est requis. Cependant, il<br />
est prudent d’adopter quelques précautions. Le soleil, par<br />
exemple: ses rayons sont très intenses toute l’année. Il faut<br />
donc utiliser des crèmes solaires haute protection surtout<br />
les premiers jours et nous conseillons le port de lunettes de<br />
soleil et d’un chapeau, surtout aux heures les plus chaudes.<br />
KLIMA / CLIMAT<br />
Die Temperaturen liegen fast das ganze Jahr über zwischen<br />
26°C und 32°C (zwischen 78 °F und 90°F). Der Unterschied<br />
zwischen Sommer und Winter beschränkt sich eigentlich nur<br />
auf wenige Grad. Die Wassertemperatur schwankt zwischen<br />
Too cold, this is not correct. Please check. We usually state<br />
26 in winter and 28 in summer. (78 °F) im Winter und 28°C<br />
(82°F) im Sommer.<br />
Les températures sont comprises toute l’année entre 26°C<br />
et 32°C (entre 78 °F et 90°F). La différence entre l’été et<br />
l’hiver est limitée en fait à quelques degrés centigrades. La<br />
température de l’eau oscille entre 26°C (68 °F) en hiver et<br />
28°C (82°F) en été.<br />
98
SPRACHE / LANGUE<br />
Die offizielle Sprache ist Englisch, auch wenn der<br />
einheimische Dialekt überall gesprochen wird.<br />
La langue officielle est l’anglais, même si le dialecte local<br />
est parlé partout.<br />
KLEIDUNG / VÊTEMENTS<br />
Normalerweise wird die auf den Karibischen Inseln weit<br />
verbreitete, legere und sportliche Kleidung getragen,<br />
abgesehen von einigen förmlicheren Anlässen: Wohnt<br />
man in gehobenen Hotels oder will man Privatklubs und<br />
Spielkasinos besuchen, so sollte man Jacket und Krawatte<br />
und entsprechende Kleidung für den Abend bereithalten.<br />
Eine wasserundurchlässige yacke sich für eventuelle<br />
Bootsausflüge als nützlich erweisen.<br />
Les vêtements informels et sportifs, typiques des Caraïbes,<br />
sont les plus répandus, à part quelques occasions jugées<br />
plus formelles : en effet, si vous logez dans des hôtels de<br />
luxe ou si vous pensez fréquenter des clubs privés et des<br />
casinos, il est bon d’emporter veste et cravate et des tenues<br />
de soirée. Une veste imperméable en nylon type K-way peut<br />
être utile pour les sorties en bateau. Si vous voyagez en<br />
hiver depuis l’Europe, prévoyez des vêtements légers pour<br />
votre séjour.<br />
KINDER / ENFANTS<br />
Für Kinder ist Antigua ein fantastischer Ort: Abgesehen<br />
von den Naturattraktionen und den Freizeitmöglichkeiten<br />
werden die Kinder von den Einwohnern der Insel, welche sich<br />
ihnen gegenüber noch netter und freundlicher geben, sehr<br />
INFO<br />
gut aufgenommen. Gefahren gibt es nur wenige und diese<br />
beziehen sich vor allem auf das Risiko von Sonnenstichen<br />
und Verbrennungen.<br />
Pour les enfants, Antigua est un endroit fantastique : à part<br />
les attractions naturelles et les loisirs organisés, les enfants<br />
sont bien accueillis par les habitants de l’île qui sont encore<br />
plus aimables et gentils avec eux. Peu de dangers pour eux,<br />
si ce n’est le risque de coups de soleil et de brûlures.<br />
ELEKTRIZITÄT / ÉLECTRICITÉ<br />
Elektroanlagen funktionieren bei 110 und 220 Volt und bei<br />
60 Hertz. Geräte, die für eine Spannung von 220 Volt und<br />
50 Hertz konzipiert sind, können auch bei 110 Volt und<br />
60 Hertz benutzt werden ohne Schaden davonzutragen.<br />
Die Steckdosen sind amerikanischer Art, mit zwei<br />
nebeneinander liegenden Schlitzen für eine Spannung von<br />
110 V und übereinander liegend für 220 V. Um deutsche<br />
Geräte anschließen zu können, brauchen Sie Adapter, die<br />
Sie überall im Elektrofachhandel oder in Geschäften am<br />
Flughafen erwerben können.<br />
Les installations électriques fonctionnent en 110 et 220<br />
Volts – 60 Hertz. Les appareils prévus pour fonctionner en<br />
220 Volts – 50 Hertz peuvent être alimentés en 110 Volts –<br />
60 Hertz sans s’abîmer. Les prises électriques sont de type<br />
américain, avec deux fiches verticales côte à côte pour la<br />
tension en 110 V. et des fiches superposées pour la tension<br />
en 220 V. Pour brancher les appareils italiens il faut utiliser<br />
des cadaptateurs que l’on peut trouver chez les électriciens<br />
ou dans les boutiques d’aéroport qui vendent des sets très<br />
pratiques.<br />
99
RECYCLING / RECYCLAGE<br />
Auf Antigua werden dank des Engagements<br />
einer Gruppe von Freiwilligen Plastikflaschen und Dosen<br />
recycelt. Für weitere Informationen rufen Sie an 562-<br />
1348/562-2021 - Email: NSWMA@candw.ag<br />
A Antigua, grâce à un groupe de bénévoles, on recycle<br />
les bouteilles en plastique et les canettes. Pour de plus<br />
amples informations appelez le 562-1348/562-2021<br />
Email: NSWMA@candw.ag<br />
UMRECHNUNG<br />
Länge<br />
1’ (inch/Zoll) = 2,54 cm<br />
1’ (foot/Fuß) = 30,48 cm<br />
1 yd (yard/Yard) = 91, 44<br />
1 m (statute mile/britische Landmeile) = 1609, 34 m<br />
1 nm (nautical mile/Seemeile) = 1852 m<br />
1 fth (fathom / Klafter) = 1,83 m<br />
Gewichte1<br />
1 oz (ounce/Unze) = 28,35 g<br />
1 lb (pound /Pfund) = 453,59 g<br />
Kapazität<br />
1 oz GB (liquid ounce/ Unze) = 28,41 cc<br />
1 oz USA (liquid ounce/ Unze) = 29,57cc<br />
1 qt USA (quart/ Quart) = 10,94 cc<br />
1 gal USA (gallon/amerikanische Gallone) = 13,78 cc<br />
ZEITZONE / FUSEAU HORAIRE<br />
Antigua liegt im Vergleich zu Greenwich vier Stunden<br />
zurück.<br />
Antigua se trouve à – 4 heures par rapport au méridien de<br />
Greenwich.<br />
Clarkes Hill, All Saints Road, Antigua<br />
Central Location<br />
Safe & Secure<br />
Pick-Up & Delivery<br />
sales@midwaystoragepark.com<br />
www.midwaystoragepark.com<br />
MIDWAY STORAGE PARK<br />
T. 1-268-562-7796 • C. 1-268-732-6025<br />
100<br />
INFO<br />
MESURES<br />
Linéaires<br />
1’ (inch/pouce) = 2,54 cm<br />
1’ (foot/pied) = 30,48 cm<br />
1 yd (yard/yard) = 91, 44 cm<br />
1 m (statute mile/ mille terrestre) = 1609, 34 m<br />
1 nm (nautical mile/ mille marin) = 1852 m<br />
1 fth (fathom / bras) = 1,83 m<br />
Poids<br />
1 oz (ounce/once) = 28,35 g<br />
1 lb (pound / livre) = 453,59 g<br />
Capacité<br />
1 oz GB (liquid ounce/ once) = 28,41 cc<br />
1 oz USA (liquid ounce/ once) = 29,57cc<br />
1 qt USA (quart/ quart) = 10,94 cc<br />
1 gal USA (gallon/ galon américain) = 13,78 cc<br />
FKK UND DAS VERHÄLTNIS ZU DEN EINWOHNERN<br />
NATURISME ET RAPPORTS AVEC<br />
LES HABITANTS<br />
Eine Ausnahme bildet der ausgewiesene FKK-Strand bei<br />
Hawksbill. Abseits des Strandes wird Badebekleidung<br />
nicht gerne gesehen. Die Bevölkerung ist sehr religiös (die<br />
verbreitetste Religion ist das Christentum, anglikanisch und<br />
katholisch) und hat ein tiefes Schamgefühl bewahrt, das<br />
man respektieren sollte. Sie sollten es auch respektieren,<br />
wenn jemand nicht fotografiert oder aufgenommen werden<br />
will: es ist immer besser, vorher um Erlaubnis zu fragen.<br />
Die einheimische Bevölkerung ist sehr zuvorkommend,<br />
gastfreundlich und zurückhaltend.<br />
Le bronzage intégral n’est pas apprécié à Antigua. Le<br />
topless est également défendu, mais il existe une plage<br />
pour nudistes dans la zone de Hawksbill. Il est également<br />
mal vu de se promener dans l’île en maillot de bain. La<br />
population est très religieuse (la religion la plus répandue<br />
est le christianisme, anglican et catholique), et elle a gardé<br />
un sens de la pudeur très marqué qu’il vaut mieux, par<br />
respect, ne pas troubler. Nous vous rappelons aussi qu’il<br />
faut respecter ceux qui ne veulent pas être photographiés<br />
ou filmés : il est toujours mieux de demander d’abord leur<br />
permission. La population locale est de toute façon très<br />
gentille, accueillante et réservée.<br />
FÜHRERSCHEIN / PERMIS DE CONDUIRE<br />
Um ein Auto oder Motorrad zu mieten, muss man seit<br />
mindestens einem Jahr einen Führerschein haben und<br />
mindestens 21 Jahre alt sein. Man muss sich einen<br />
lokalen Führerschein besorgen, der gegen Zahlung von<br />
50 EC$ oder 20 US$ von den Polizeiämtern oder von den<br />
Autovermietungen ausgestellt wird. Denken sie daran,<br />
dass links gefahren wird und dass die meisten Fahrzeuge<br />
das Lenkrad rechts haben. Die Straßen sind meistens eng,<br />
gewunden, teils schlecht beschildert und haben nur selten<br />
einen Seitenstreifen.<br />
Pour louer une voiture ou une moto il faut posséder le<br />
permis de conduire depuis au moins un an et être âgé d’au<br />
moins 21 ans. Il faut obligatoirement se doter du permis de<br />
conduire local, délivré par les bureaux de la police d’état<br />
ou par la société de location sur paiement de 50 EC$ ou 20<br />
US$. N’oubliez pas qu’on conduit à gauche et que la plupart<br />
des voitures ont le volant à droite. Les routes sont pour la
plupart étroites, tortueuses, presque sans signalisations et<br />
avec de rares accotements latéraux.<br />
TELEFON / TÉLÉPHONE<br />
Die Landesvorwahl für Antigua ist 1-268. Um von Antigua<br />
nach Europa zu telefonieren, muss man die 011 und die<br />
Landesvorwahl wählen; während man für die Vereinigten<br />
Staaten, Kanada und die Karibischen Inseln die 1 und die<br />
Landesvorwahl wählen muss. Öffentliche Telefone findet<br />
man fast überall. Sie funktionieren mit Telefonkarten der<br />
Gesellschaft LIME, welche in der Nähe von Telefonzellen,<br />
in Niederlassungen der Gesellschaft und in autorisierten<br />
Geschäften verkauft werden. Die Karten gibt es mit<br />
Beträgen von 10, 20, 40 und 60 EC$. Auch per Kreditkarte<br />
lassen sich an vielen öffentlichen Telefonen Anrufe tätigen.<br />
Niederlassungen von Cable & Wireless befinden sich in<br />
St. John’s und in der Woods Centre. LIME verwendet das<br />
amerikanische Digitalsystem oder GSM, wie auch Digicel<br />
und Apua PCS. Es besteht die Möglichkeit, durch den<br />
Kauf einer SIM-Karte die lokalen Netze zu nutzen. Die<br />
Niederlassungen von Digicel befinden sich in St. John’s im<br />
oberen Teil der Redcliffe Street und in Woods Centre.<br />
L’indicatif d’Antigua est 1-268. Pour téléphoner d’Antigua<br />
en Europe il faut composer le 011 plus l’indicatif du pays<br />
; pour les États-Unis, le Canada et les Caraïbes il faut<br />
composer le 1 plus l’indicatif du pays. Les téléphones<br />
publics, présents un peu partout, fonctionnent avec la<br />
carte LIME, en vente près des cabines, dans les bureaux<br />
de la compagnie et dans les magasins autorisés. On<br />
peut trouver des cartes à 10, 20, 40 ou 60 EC$. Il est<br />
également possible de téléphoner avec les principales<br />
cartes de crédit à partir de téléphones spéciaux situés<br />
près des bureaux de la compagnie. Les bureaux de LIME<br />
se trouvent à St. John’s et à Woods Centre. De là on peut<br />
louer ou acheter des téléphones portables. LIME utilise<br />
le système numérique américain ou le GSM, tout comme<br />
Digicel et Apua PCS. Les compagnies offrent la possibilité<br />
de se connecter aux réseaux locaux en achetant une carte<br />
SIM. Les bureaux de la Digicel (tél. 480-2050) se trouvent<br />
à St. John’s dans la partie haute de Redcliffe Street et à<br />
Woods Centre.<br />
POST / POSTE<br />
Das Postamt befindet sich in der Long Street und ist von<br />
montags bis donnerstags von 8.15 bis 12.00 Uhr und<br />
von 13.00 bis 16.00Uhr geöffnet sowie freitags bis 17.00<br />
Uhr. Es gibt auch ein Postamt am Flughafen, im Woods<br />
Centre und in English Harbour. Für Pakete können auch<br />
die internationalen Kurierdienste wie Federal Express bei<br />
Parcel Plus in der Redcliffe Street und DHL in der Thames<br />
Street in Anspruch genommen werden.<br />
Le bureau de poste se trouve à Long Street. Il est ouvert<br />
du lundi au jeudi de 8h15 à 12h00 et de 13h00 à 16h00,<br />
et jusqu’à 17h00 le vendredi. Il y a un bureau de poste à<br />
l’aéroport, à Woods Centre et à English Harbour. Les colis<br />
urgents peuvent être expédiés à l’international grâce à<br />
Federal Express, auprès de la compagnie Parcel Plus à<br />
Redcliffe Street, et DHL, à Thames Street.<br />
INFO<br />
<strong>ANTIGUA</strong> AND BARBUDA<br />
TOURIST OFFICES<br />
<strong>ANTIGUA</strong><br />
Antigua and Barbuda Tourism Authority<br />
ACB Financial Centre - High St, St John’s Antigua<br />
tel. 1-268-562-7600 - fax 1-268-562-7602<br />
info@aandbtourism.com<br />
Antigua Hotels & Tourist Association<br />
Island House, Newgate Street<br />
P.O. Box 454 - St. John’s, Antigua - W.I.<br />
tel. +268-462-0374 - fax +268-462-3702<br />
GERMANY, AUSTRIA, SWITZERLAND & Northern Europe<br />
Thomasstr. 11 - D-61348 Bad Homburg - Germany<br />
tel. +49-6172-21504 - fax +49-6172-21513<br />
antigua-barbuda@karibik.de - www.karibik.de/ antigua-barbuda<br />
FRANCE<br />
43 Avenue de Friedland - Paris 75008 - France<br />
tel. +33-1-5375-1571 - fax +33-1-5375-1569<br />
ot.antigua-barbuda@wanadoo.fr - www.antigua-barbuda.fr<br />
ITALY<br />
Via Santa Maria alla Porta, 9 - 20123 Milano - Italy<br />
tel. & fax +39-0287-7983 - tel. (for travel trade) +39-0272-098727<br />
info@antigua-barbuda.it - www.antigua-barbuda.it<br />
Aperto al pubblico dal martedì al venerdì<br />
Open to the public from Tuesday to Friday<br />
USA<br />
Antigua and Barbuda Tourist Office<br />
3 Dag Hammarskjold Plaza - 305 E. 47th Street - 6A<br />
New York, NY. 10017<br />
Tel: 212 541 4117 or 888 268 4227 - Direct: 646 215 6035<br />
Fax: 212 541 4789 - Email: info@antigua-barbuda.org<br />
25 S.E. 2nd Avenue, Suite 300 - Miami, FL 33131 - USA<br />
tel. +1-305-381-6762 - fax +1-305-381-7908<br />
cganubar@bellsouth.net<br />
CANADA<br />
60 St. Claire Avenue East, Suite 304<br />
Toronto, Ontario - Canada M4T 1N5<br />
tel. +1-416-961-3085 - fax +1-416-961-7218<br />
info@antigua-barbuda-ca.com - www.antigua-barbuda.ca<br />
UK<br />
Victoria House, 4th Floor<br />
Victoria Road - Chelmsford - Essex - CM1 1JR<br />
Tel. 44 (0) 1245 707 471 - Fax +44 (0) 1245 707 478<br />
tourisminfo@antigua-barbuda.com<br />
www.visitantiguabarbuda.co.uk<br />
101
Wood<br />
Centre<br />
102
Barbuda<br />
BEACHES NOT TO BE MISSED (SEE PAGE 48)<br />
Hog Point<br />
PANORAMIC SITES<br />
Laguna Laguna<br />
Low Bay<br />
CODRINGTON<br />
The River Landing<br />
HISTORICAL SITES<br />
ITINIRARIES<br />
Palmetto Point<br />
Spanish<br />
Point<br />
Coco Point<br />
KING’S CASINÒ<br />
103<br />
Harmony Hall<br />
Tamarind Restaurant<br />
MAIN ROADS<br />
SECONDARY ROADS<br />
OTHER ROADS<br />
DIRT ROADS<br />
TOUR A<br />
TOUR B<br />
TOUR C<br />
TOUR D<br />
SIEHE ANZEIGE AUF SEITE 30.<br />
VOIR LA PUBLICITÉ À LA PAGE 30.
Powered by
Celebrate this moment forever.<br />
Celebrating life’s most memorable moments.<br />
Signifi cant Savings • Certifi ed Appraisals • International Guarantee of Authenticity<br />
Free 90-Day Replacement Plan • Jewellery Rewards • Instant Credit<br />
Exclusive seller of<br />
1-800-6-NO-DUTY ColombianEmeralds.com<br />
<strong>ANTIGUA</strong>: Heritage Quay • V.C. Bird International Airport<br />
Antigua Aruba Bahamas Barbados Cancun Curaçao Grand Cayman Grenada Jamaica<br />
St. Lucia St. Maarten Tortola Norwegian Cruise Line MSC Lirica MSC Orchestra
the d r i v e r ’ s w a t c h<br />
No other watch is engineered quite like a Rolex. The Cosmograph Daytona,<br />
introduced in 1963, was designed to meet the demands of professional race-car<br />
drivers and quickly earned its iconic status. With its patented chronograph<br />
mechanism and bezel with tachometric scale, it allows drivers to perfectly<br />
measure elapsed circuit time and calculate average speed. The Cosmograph<br />
Daytona is presented here in 18 ct white gold.<br />
the cosmograph day tona