28.09.2012 Aufrufe

EXHIBIT! — SCENOGRAPHY IN EXHIBITION ... - Kaserne Basel

EXHIBIT! — SCENOGRAPHY IN EXHIBITION ... - Kaserne Basel

EXHIBIT! — SCENOGRAPHY IN EXHIBITION ... - Kaserne Basel

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>EXHIBIT</strong> ! <strong>—</strong><br />

<strong>SCENOGRAPHY</strong> <strong>IN</strong> E XHIBITION DE SIGN<br />

3rd International Scenographers‘ Festival <strong>IN</strong>3 <strong>Basel</strong><br />

2.<strong>—</strong> 5. December 2010, Location: <strong>Kaserne</strong> <strong>Basel</strong>/Switzerland<br />

PROGRAMM 2010<br />

DO/THU, 2.12.2010<br />

REITHALLE, KASERNE<br />

18.30 <strong>—</strong> 22.30<br />

–<br />

<strong>EXHIBIT</strong>! − scenography<br />

in exhibiton design<br />

–<br />

Festival opening<br />

–<br />

<strong>IN</strong>3 Challenge Award Gala<br />

–<br />

Moderation<br />

Uwe R. Brückner<br />

–<br />

Speaker<br />

David Chipperfield/ Alexander<br />

Schwarz, Dr. Martin Roth,<br />

Sissel Tolaas<br />

FR/FRI, 3.12.2010<br />

REITHALLE, KASERNE<br />

9.00 <strong>—</strong> 12.15<br />

–<br />

THE MAK<strong>IN</strong>G OF SPACE –<br />

caught in translation<br />

–<br />

Moderation<br />

Anette Rein<br />

–<br />

Speaker<br />

Beat Hächler, Charlie Morrow,<br />

Urbanscreen<br />

3rd International Scenographers‘ Festival <strong>IN</strong>3 <strong>Basel</strong><br />

Szenografie – Strohfeuer oder Revolution in der Gestaltung?<br />

Von der Gestalt des Ausstellens und der<br />

Aura der Objekte. Gladiatoren des Kulturbetriebs –<br />

DirektorInnen, ArchitektInnen und Wissenschaftler-<br />

Innen sprechen über Macht, Einfluss, Arroganz und<br />

Ohnmacht, Dynamik, Freiraum und Budgets, über<br />

die Zukunft des Ausstellens, die Macht der Gestaltung,<br />

über Auratiker, vermeintlichen Bühnenzauber<br />

und unsichtbare Kommunikation.<br />

Scenography – flash-in-the-pan or revolution in design?<br />

The shape of exhibiting and the aura of objects.<br />

Gladiators of the cultural world – directors,<br />

architects and scientists – debate power, influence,<br />

arrogance and impotence, dynamics, creative leeway<br />

and budgets, the future of exhibiting, the<br />

potency of design, auratics, putative stage magic<br />

and invisible communication.<br />

Spotlight auf Entstehungsprozesse, Arbeitsphilosophien,<br />

Gestaltungshaltungen und Erfahrungen mit<br />

der Dynamik von Scheitern und Gelingen. Junge und<br />

erfahrene Gestalter berichten von ihren Einsichten,<br />

Offenbarungen, Fährten, Konzepten und Rezepten,<br />

von der Praxis des Machens, des Um- und Übersetzens<br />

von Inhalten in den Raum, von Erfahrungen,<br />

Blessuren, Eitelkeiten und babylonischen Zuständen<br />

zwischen Auftraggebern und Gestaltern.<br />

Spotlight on processes of creation, work philosophies,<br />

stances on design and experiences with the<br />

dynamics of failure and success. Young as well<br />

as experienced designers give account of their<br />

insights, revelations, trails, concepts and recipes,<br />

of the reality of creation, the transition and translation<br />

of content into space, of experiences, injuries,<br />

vanities and Babylonian circumstances between<br />

clients and designers.<br />

DO/THU, 2.12.2010<br />

ROSSSTALL 1, KASERNE<br />

18.30 <strong>—</strong> 22.30<br />

–<br />

Live – Übertragung aus<br />

der Reithalle<br />

Live broadcast from<br />

Reithalle<br />

FR/FRI, 3.12.2010<br />

ROSSSTALL 1, KASERNE<br />

9.15 <strong>—</strong> 12.30<br />

–<br />

MEDIA SPECIAL –<br />

talking spaces<br />

–<br />

Moderation<br />

Ulli Wegenast<br />

–<br />

Speaker<br />

Valentin Spiess, Christoph<br />

Stratenwerth, Harald Fuchs,<br />

Thomas Hundt, Jan & Tim<br />

Edler, Ramòn De Marco &<br />

Daniel Dettwiler<br />

Vom Einfluss, vom Fluch und Segen und von der<br />

Faszination der Technik und schmalen Budgets.<br />

MediengestalterInnen und KünstlerInnen diskutieren<br />

über den innovativen Umgang mit Medien<br />

in Ausstellungen und als Träger und Vermittler<br />

von Inhalten. Über den additiven und integrativen<br />

Einsatz neuer Technologien, über individualisierte<br />

Informationszugänge, virtuelle Räume und narrative<br />

Mediatekturen.<br />

Of the influence, the blessings and curses as well<br />

as the fascination of technology and of tight<br />

budgets. Media designers and artists discuss the<br />

innovative implementation of media in exhibi-<br />

tions and as content carriers and mediators. The<br />

additive and integrative employment of modern<br />

technologies, the individualized information access,<br />

virtual spaces and narrative mediatectures.<br />

1


FR/FRI, 3.12.2010<br />

REITHALLE, KASERNE<br />

14.00 <strong>—</strong> 17.30<br />

–<br />

NOMADIC SCENERY –<br />

ephemere scenography<br />

–<br />

Moderation<br />

Uwe J. Reinhardt<br />

–<br />

Speaker<br />

Erlend Blakstad Haffner &<br />

Aasarød Håkon, Xavier Zuber,<br />

Jean-Michel Quesne, Frank &<br />

Patrik Riklin<br />

FR/FRI, 3.12.2010<br />

REITHALLE, KASERNE<br />

19.00 <strong>—</strong> 21.15<br />

–<br />

<strong>IN</strong>3 <strong>IN</strong>SIGHTS<br />

–<br />

Moderation<br />

Uwe R. Brückner<br />

–<br />

Speaker<br />

Hans-Günter Merz,<br />

Philipp Tefft + Special Guest<br />

SA/SAT, 4.12.2010<br />

REITHALLE, KASERNE<br />

9.00 <strong>—</strong> 12.15<br />

–<br />

EXPO – quality versus<br />

quantity – the visual<br />

overkill<br />

–<br />

Moderation<br />

Petra Kiedaisch<br />

–<br />

Speaker<br />

Boris Micka, Zette Cazalas,<br />

Martin Joos,<br />

Frank den Oudsten<br />

+ Surprise Guest<br />

SA/SAT, 4.12.2010<br />

REITHALLE, KASERNE<br />

14.00 <strong>—</strong> 17.30<br />

–<br />

CURATORSHIP –<br />

Wunderkammer<br />

–<br />

Moderation<br />

Thomas Spring<br />

–<br />

Speaker<br />

Philipp Teufel, Stephan Trüby,<br />

James Volkert<br />

3rd International Scenographers‘ Festival <strong>IN</strong>3 <strong>Basel</strong><br />

Von temporären Architekturen, punktuellen Performanzen,<br />

dem spielerischen Reiz von temporären<br />

Szenografien, von kühnen Entwürfen und nutzungsfreien<br />

Ideen – kurz der Aktualität von Bewegungskonzepten.<br />

‚Junge Wilde’ und ‚alte Hasen’ berichten<br />

von neuen Kommunikations- und Gestaltungswegen.<br />

Of temporary architectures, selective performances,<br />

the ludic appeal of temporary scenographies,<br />

of bold designs and utilization-free ideas – in short<br />

the topicality of movement concepts. ‘The young<br />

and wild’ and ‘old hands’ alike report on new communication<br />

and creative methods.<br />

Lassen Sie sich überraschen und gewinnen Sie<br />

Einblicke in das Schaffen internationaler wegweisender<br />

Szenografen und Gestalter.<br />

Be surprised by a presentation and speech of<br />

prominent players of the international scenographers‘<br />

scene.<br />

Größer, höher, weiter. Vom medialen Wettrüsten nationaler<br />

Jahrmärkten, mutiger Rückbesinnung<br />

und nachhaltigen Sujets. Akteure geben Einblicke<br />

in die Gestaltungsprozesse der vergangenen Weltausstellungen<br />

in Zaragoza und Shanghai, sowie<br />

Ausblicke auf das Konzept der Expo 2015 in Mailand<br />

und diskutieren neue Richtungen und innovative<br />

Konzepte.<br />

Bigger, higher, farther. From the medial arms race<br />

of national fairs, bold recollection and sustained<br />

sujets. Protagonists impart insights on the creative<br />

processes of the past world exhibitions in Zaragoza<br />

and Shanghai, as well as present prospects of the<br />

concept of the Milano Expo 2015 and discuss new<br />

trends and innovative concepts.<br />

Von Ein- und Aufteilungen, Deutungshoheiten, der<br />

Sicht- und Unsichtbarkeit von Sujets, dem kura-<br />

torischen Zentrum und der gestalterischen Peripherie.<br />

Von den Wunderkammern gestern und heute<br />

und der Bemühung eines Abbilds dessen, was die<br />

Welt im Innersten zusammenhält. Haltungen von Ku-<br />

ratorInnen aus dem Bereich Museum, Privatsammlern,<br />

Gestaltern und der Theorie.<br />

From allocations and fragmentations, sovereignties<br />

of interpretation, the visibility and invisibility of<br />

sujets, from the curatorial center and the creative<br />

periphery. From past and present cabinets of curi-<br />

osities and efforts to create an image of whatever<br />

holds the world together in its inmost folds. Per-<br />

sonal thoughts of curators from the field of muse-<br />

ums, private collectors, designers and theory.<br />

FR/FRI, 3.12.2010<br />

ROSSSTALL 1, KASERNE<br />

14.00 <strong>—</strong> 17.30<br />

–<br />

THE MAK<strong>IN</strong>G OF SPACE –<br />

scenographic importexport<br />

–<br />

Moderation<br />

Ludwig Fromm<br />

–<br />

Speaker<br />

Matthias Rick & Axel Timm,<br />

Brad Downey<br />

FR/FRI, 3.12.2010<br />

ROSSSTALL 1, KASERNE<br />

19.00 <strong>—</strong> 21.15<br />

–<br />

Live – Übertragung aus<br />

der Reithalle<br />

Live broadcast from<br />

Reithalle<br />

SA/SAT, 4.12.2010<br />

ROSSSTALL 1, KASERNE<br />

9.15 <strong>—</strong> 12.30<br />

–<br />

<strong>EXHIBIT</strong>ION –<br />

from concept to<br />

conception<br />

–<br />

Moderation<br />

Gerhard Kilger<br />

–<br />

Speaker<br />

Barbara Rüschoff-Thale,<br />

Ottmar Ette, Michael Fehr<br />

+ Surprise Guest<br />

SA/SAT, 4.12.2010<br />

ROSSSTALL 1, KASERNE<br />

14.00 <strong>—</strong> 17.30<br />

–<br />

<strong>EXHIBIT</strong>ION DESIGN –<br />

staging content<br />

–<br />

Moderation<br />

Uwe J. Reinhardt<br />

–<br />

Speaker<br />

Aurel Aebi, Armand Louis &<br />

Patrick Reymond,<br />

Detlef Weitz & Rose Epple,<br />

Roland Lambrette &<br />

Lars U. Bleher<br />

Von der Internationalisierung der Gestaltung.<br />

Gibt es eine kultur- und gesellschaftsübergreifende<br />

Gestaltungsphilosophie, eine importierbare oder<br />

exportierfähige Essenz? GestalterInnen unterschiedlicher<br />

Herkunft berichten über den Mutterboden<br />

und das Mikroklima ihrer Arbeit, den Einfluss globaler<br />

Tendenzen und ihre persönliche Verortung.<br />

The internationalization of design. Is there a society-<br />

spanning design philosophy, an importable or<br />

exportable essence? Designers of various proveniences<br />

give an account of the native soil and<br />

the microclimate of their work, the influence of<br />

global tendencies and their individual localization.<br />

Der (konzeptionelle) Imperativ als Orchestergraben<br />

zwischen Kurator und Gestalter – Innenansichten<br />

einer Symbiose, zweier Positionen, verschiedener<br />

Teams und (un-)versöhnlicher Ideologien. AusstellungsmacherInnen,<br />

KulturpolitikerInnen, GestalterInnen<br />

und WissenschaftlerInnen sprechen über<br />

die Wahl der Sujets, die gestalterischeren Mittel und<br />

den Kommunikationsprozess zwischen Auftraggeber<br />

und Gestalter.<br />

The (conceptual) imperative as orchestra pit between<br />

curator and creator – inside views of a<br />

symbiosis, of two positions, different teams and<br />

(un)conciliable ideologies. Exhibition organizers,<br />

politicians concerned with cultural affairs,<br />

designers and scientists talk about the choice<br />

of the sujet, the creative means and the communication<br />

process between clients and designers.<br />

Erschaffung eines neutralen (Präsentations-) Raumes<br />

oder Inszenierung von (re)kontextualsierenden Raum-<br />

bildern? Die elementarsten Inhalte einer Ausstellung<br />

sind die Exponate. Für den Kurator sind es Relikte,<br />

die es zu hüten und zu bewahren gilt, für den Wissenschaftler<br />

kulturhaltige Forschungsobjekte und für den<br />

Ausstellungsgestalter/Szenografen geht es darum,<br />

sie zum Sprechen zu bringen, einen Zugang zu schaf-<br />

fen, sie in den Dialog mit dem Betrachter zu versetzen.<br />

Austellungsgestalter positionieren sich und ihre<br />

Projekte in diesem Spannungsfeld.<br />

Creation of a neutral (presentation)-spaces or staging<br />

of (re)contextualised spatial images? The most<br />

elementary contents of an exhibition are the exhibits<br />

themselves. To curators they are relics to be pro-<br />

tected and preserved, to researchers they are cultural<br />

objects of study and the exhibition designer/sceno-<br />

graph to open a dialogue with the visitors. Exhibition<br />

designers position themselves within these diverse<br />

contexts.<br />

2


SA/SAT, 4.12.2010<br />

REITHALLE, KASERNE<br />

18.00 <strong>—</strong> 19.00<br />

–<br />

S AM CONVERSATION<br />

–<br />

Einführung<br />

Andreas Wenger<br />

–<br />

Moderation<br />

Hubertus Adam<br />

–<br />

Speaker<br />

Anna Viebrock,<br />

Jacques Herzog<br />

www.sam-basel.org<br />

SA/SAT, 4.12.2010<br />

REITHALLE, KASERNE<br />

19.15 <strong>—</strong> 23.00<br />

–<br />

CLOS<strong>IN</strong>G SUMMIT –<br />

quo vadis museion?<br />

–<br />

Moderation<br />

Petra von Olschowski<br />

–<br />

Speaker<br />

Andreas Spillmann,<br />

Hermann Parzinger<br />

+ Surprise Guest<br />

SO/SUN, 5.12.2010<br />

REITHALLE, KASERNE<br />

9.30 <strong>—</strong> 12.30<br />

– EIS – European Initiative<br />

Scenography<br />

–<br />

Moderation<br />

Frank den Oudsten<br />

Wir freuen uns, dieses Jahr das S AM Schweizerisches<br />

Architekturmuseum mit einer hochkarätigen Conver-<br />

sation als Gast beim Festival begrüssen zu dürfen.<br />

Der Talk zwischen Anna Viebrock und Jacques Herzog<br />

findet im Rahmen der zeitgleichen S AM Ausstellung<br />

«Im Raum und aus der Zeit. Anna Viebrock – Bühnen-<br />

bild als Architektur» statt. Moderiert wird das Ge-<br />

spräch von Hubertus Adam Artistic Director des S AM<br />

Schweizerisches Architekturmuseum in <strong>Basel</strong><br />

We are happy to present S AM Swiss Architecture Museum<br />

with a top-class conversation at our Festival.<br />

The talk between Jacques Herzog and Anna Viebrock<br />

takes place in the course of the current S AM exhi-<br />

bition “In space and marked by time. Anna Viebrock –<br />

set design as architecture”. The conversation will be<br />

moderated by the Artistic Director of S AM Swiss Archi-<br />

tecture Museum in <strong>Basel</strong> Hubertus Adam<br />

Authentizität und Arroganz des Kulturformats<br />

«Museum». Hat sich das Museum vom Besucher ent-<br />

fernt oder die Macher vom Format oder die Gestalter<br />

von der Zeit – was muss ein Museum des 21.Jahrhun-<br />

derts jenseits der Selbstdarstellung können? KulturmatadorInnen<br />

diskutieren in der Festivalarena.<br />

Authenticity and arrogance of the culture format<br />

“museum”. Did the museum veer away from the visi-<br />

tor or the makers from the format or the designers<br />

from time – which distinctive properties does a mu-<br />

seum of the 21st century need besides selfpromotion?<br />

Culture matadors discuss in the festival arena.<br />

Szenografie findet in der Öffentlichkeit statt und ist<br />

die Kunst, eine Erzählung zum Zwecke der Anschauung<br />

mit räumlichen Mitteln zur dramatisierenden<br />

Aufführung zu bringen, indem Objekte, Umgebungen<br />

oder Darstellungen mit vielfältigen Mitteln zu<br />

Atmosphären oder Milieus für Erfahrungen arrangiert<br />

werden. Mit welchen didaktischen Konzepten lässt<br />

sich Studierenden dieses Schaffen von Milieus für<br />

Erfahrungen vermitteln, gerade wenn der Ort ihrer<br />

Aufführung der öffentliche Raum selbst ist?<br />

Scenography takes place in public. It can be defined<br />

as the art of creating a dramatised staging of a<br />

narrative with physical /spatial means for descriptive<br />

purposes. Hereby, objects, environments and<br />

representations are arranged into moods or experiential<br />

environments. What didactic tools can help<br />

to convey this creation of experiential environments<br />

to students, especially with the site of representation<br />

being public space itself?<br />

Änderungen vorbehalten/ Subject to change<br />

Main sponsor Festival sponsor Media partner<br />

Institutional support<br />

3rd International Scenographers‘ Festival <strong>IN</strong>3 <strong>Basel</strong><br />

SA/SAT, 4.12.2010<br />

ROSSSTALL 1, KASERNE<br />

18.00 <strong>—</strong> 19.00<br />

–<br />

Live – Übertragung aus<br />

der Reithalle<br />

Live broadcast from<br />

Reithalle<br />

SA/SAT, 4.12.2010<br />

ROSSSTALL 1, KASERNE<br />

19.15 <strong>—</strong> 23.00<br />

–<br />

Live – Übertragung aus<br />

der Reithalle<br />

Live broadcast from<br />

Reithalle<br />

Kindly supported by<br />

3

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!