14.03.2013 Aufrufe

KURZ- ANLEITUNG - Smiths Medical

KURZ- ANLEITUNG - Smiths Medical

KURZ- ANLEITUNG - Smiths Medical

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

LEVEL 1® H-1200 FAST-FLOW-<br />

FLÜSSIGKEITSWÄRMER MIT H-31B<br />

LUFTDETEKTOR/KLEMME<br />

<strong>KURZ</strong>-<br />

<strong>ANLEITUNG</strong><br />

l<br />

Diese Kurzanleitung dient als Übersicht über die<br />

Anweisungen und Warnhinweise für Anwender,<br />

die mit dem Level 1® H-1200 Fast-Flow-<br />

Flüssigkeitswärmer mit H-31B Luftdetektor/Klemme<br />

bereits vertraut sind.<br />

Die vollständigen Anweisungen, Warn- und<br />

Vorsichtshinweise und sonstigen Informationen für<br />

einen sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch<br />

dieses Produkts sind dem Bedienungshandbuch zu<br />

entnehmen, das jedem Gerät beiliegt.<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG VON<br />

ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN ODER<br />

TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.<br />

s<br />

EINRICHTUNG<br />

ALARME<br />

KONTRAINDIKATIONEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISE<br />

WICHTIGE SYMBOLE


WICHTIGE SYMBOLE<br />

ALARME<br />

KONTRAINDIKATIONEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISE<br />

EINRICHTUNG<br />

2<br />

INSTALLATION DES EINWEG-INFUSIONSSETS<br />

Die Reihenfolge der Installation des Einweg-Infusionssets entspricht den<br />

nummerierten Blöcken 1-2-3-4 auf dem Flüssigkeitswärmer.<br />

Hinweis: Das Einwegset vor Gebrauch<br />

überprüfen und sicherstellen, dass die Luer-<br />

Anschlüsse ordnungsgemäß befestigt sind.<br />

D/DI-60HL und D/DI-65HL Einwegsets erfordern<br />

eine Platzierung des Wärmeaustauschers mit<br />

nach links gerichteter Patientenleitung.<br />

1 Das untere Ende des Wärmeaustauschers (das<br />

Ende nahe der Entgasungs-/Filterbaugruppe)<br />

in Block 1 drücken. Den Wärmeaustauscher fest<br />

nach unten drücken, um korrekten Sitz im Block<br />

zu erreichen.<br />

2 Block 2 nach oben schieben. Den<br />

Wärmeaustauscher in die Führung 5 einrasten<br />

lassen. Fest eindrücken, um korrekten Sitz<br />

sicherzustellen. Block 2 nach unten schieben<br />

und fest eindrücken, damit er einrastet.<br />

3 Die Quetschklemme auf der Patientenleitung<br />

der Entgasungs-/Filterbaugruppe neben den<br />

Luer-Anschluss schieben. Quetschklemme<br />

schließen.<br />

Hinweis: Bei den Einwegsets werden<br />

zwei verschiedene Typen der Entgasungs-/<br />

Filterbaugruppe verwendet. Schritt 4, in dem<br />

die Installation der Entgasungs-/Filterbaugruppe<br />

beschrieben wird, ist je nach Typ des Einwegsets<br />

verschieden. Mit dem für das jeweils verwendete<br />

Einwegset zutreffenden Schritt 4 fortfahren.<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

-s<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG<br />

VON ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN<br />

ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.<br />

4<br />

2<br />

5<br />

1<br />

3


4 Installation der Entgasungs-/Filterbaugruppe für DI-55, D/DI-65HL,<br />

D/DI-75, D/DI-150 und D/DI-350 Einwegsets.<br />

AUFFÜLLEN DES EINWEGSETS<br />

a Die Klemmschlitzklappe 3 öffnen.<br />

b Die Entgasungs-/Filterbaugruppe an Block 4 ausrichten und fest<br />

eindrücken.<br />

c Den Clip an der Oberseite der Entgasungs-/Filterbaugruppe auf die<br />

Unterseite des Wärmeaustauschers klemmen.<br />

d Die Patientenleitung in den Klemmschlitz einführen und<br />

hineindrücken.<br />

e Die Patientenleitung im Klemmschlitz halten und die Klappe nach<br />

oben drücken, damit das obere Scharnier einrastet. Danach den<br />

vorderen Teil der Klappe nach unten drücken, um sie zu schließen.<br />

4 Installation der Entgasungs-/Filterbaugruppe für DI-50, D/DI-60HL,<br />

D/DI-70, D/DI-100 und D/DI-300 Einwegsets.<br />

a Die Klemmschlitzklappe 3 öffnen.<br />

b Die Patientenleitung in den Klemmschlitz einführen und<br />

hineindrücken.<br />

c Die Patientenleitung im Klemmschlitz halten und die Klappe nach<br />

oben drücken, damit das obere Scharnier einrastet. Danach den<br />

vorderen Teil der Klappe nach unten drücken, um sie zu schließen.<br />

d Die Patientenleitung nach rechts ziehen, um sie auf den<br />

Klemmschlitz auszurichten, ohne sie abzuknicken.<br />

e Die Entgasungs-/Filterbaugruppe an Block 4 ausrichten und fest<br />

eindrücken.<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

-s<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG<br />

VON ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN<br />

ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.<br />

3


4<br />

AUFFÜLLEN DES EINWEGSETS<br />

1 Die Klemmen des Einwegsets oberhalb des Wärmeaustauschers<br />

schließen.<br />

• Bei DI-50, DI-55, D/DI-60HL, D/DI-65HL, D/DI-70 und<br />

D/DI-75 Einwegsets<br />

– die Quetschklemmen unterhalb der Dorne für die Beutel<br />

schließen und<br />

– die Rollklemme unterhalb der Tropfkammer (a)<br />

schließen.<br />

• Bei D/DI-100, D/DI-150, D/DI-300 und D/DI-350 Einwegsets<br />

– die Quetschklemmen unterhalb der Tropfkammern<br />

schließen.<br />

2 Sämtliche Luft aus dem Flüssigkeitsbeutel entfernen:<br />

a Den Flüssigkeitsbeutel umdrehen.<br />

b Unter aseptischen Bedingungen arbeiten. Die Membran der<br />

Beutelöffnung mit dem Dorn des Einwegsets durchstechen.<br />

Dorn wieder herausziehen.<br />

c Beutel zusammendrücken, um SÄMTLICHE Luft zu<br />

entfernen.<br />

d Dorn in die Beutelöffnung stecken. Keine Luft zurück in den<br />

Beutel lassen. Diesen Schritt für jede Flüssigkeitsleitung<br />

wiederholen, die benutzt werden soll.<br />

3 Den Hebel auf der H-2 Duckkammer in die Minus- (–),<br />

d.h. die Drucklosposition schieben.<br />

4 Angestochene(n) Flüssigkeitsbeutel in die Druckkammer(n)<br />

hängen.<br />

a Klappe entsperren und öffnen und Flüssigkeitsbeutel an<br />

dem der Größe entsprechenden Haken aufhängen.<br />

b Klappe schließen und sichern.<br />

c Injektions- und Beutelports sollten von der Öffnung an der<br />

Unterseite der Druckkammern frei erreichbar sein.<br />

Hinweis: Beim Einsetzen von Level 1® D/DI-300 und<br />

D/DI-350 Einwegsets den dritten Flüssigkeitsbeutel an<br />

den Infusionsständer hängen.<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

-s<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG<br />

VON ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN<br />

ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.<br />

a


AUFFÜLLEN DES EINWEGSETS (FORTSETZUNG)<br />

5 Die Klemmen oberhalb der Tropfkammer(n) öffnen – (nicht erforderlich<br />

bei D/DI-100, D/DI-150, D/DI-300 und D/DI-350).<br />

6 Die Tropfkammer zusammendrücken, bis sie zur Hälfte oder zu drei<br />

Vierteln mit Flüssigkeit gefüllt ist.<br />

7 Die restlichen Klemmen oberhalb des Wärmeaustauschers öffnen. Die<br />

Flüssigkeit fließt in die Entgasungs-/Filterbaugruppe.<br />

8 Bei DI-50, D/DI-60HL, D/DI-70, D/DI-100 und D/DI-300 kräftig auf die<br />

Entgasungs-/Filterbaugruppe klopfen, um etwaige Luftblasen vom<br />

Filtersieb zu lösen.<br />

9 Strom einschalten.<br />

• Die Luftdetektor/Klemmen-Einheit führt einen Einschalttest durch.<br />

Alle Anzeigen leuchten und die akustischen Signale ertönen. Ist dies<br />

nicht der Fall, das Gerät außer Betrieb nehmen.<br />

• Nach Beendigung des Einschalttests leuchtet die grüne<br />

Automatikbetrieb-LED.<br />

10 Die Kappe des Luer-Steckers vom distalen Ende der Patientenleitung<br />

abnehmen.<br />

Hinweis: Bei D/DI-60HL und D/DI-65HL Einwegsets sicherstellen, dass<br />

aus dem distalen Ende der Patientenleitung keine Umlauflösung fließt.<br />

11 Die Quetschklemme direkt unterhalb der Entgasungs-/Filterbaugruppe<br />

öffnen und die Befüllung der Patientenleitung abschließen.<br />

12 Flüssigkeit fließen lassen, bis sich keine Luft mehr in der Patientenleitung<br />

befindet und die Leitung mit Flüssigkeit aufgefüllt ist. Anschließend die<br />

Rollklemme auf der Patientenleitung schließen.<br />

Hinweis: Bei D/DI-60HL und D/DI-65HL Einwegsets die Rollklemme<br />

unterhalb der Tropfkammer schließen.<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

-s<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG<br />

VON ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN<br />

ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.<br />

5


6<br />

PRÜFEN VON LUFTDETEKTOR/KLEMME<br />

Bei diesem Schritt muss sich der H-1200 im Automatikbetrieb befinden und<br />

das aufgefüllte Einwegset muss eingesetzt sein.<br />

1 Den Hebel an den Druckkammern in die Plusstellung (+)<br />

schieben.<br />

2 Die Entgasungs-/Filterbaugruppe wie abgebildet vom<br />

Sensor des Luftdetektors weg bewegen.<br />

3 Nun geschieht Folgendes:<br />

• Die Luftdetektor/Klemme schließt sich.<br />

• Die rote LED „Abgeklemmt“ leuchtet.<br />

• Das akustische Warnsignal ertönt.<br />

• Der Einwegset-Alarm des Flüssigkeitswärmers wird<br />

aktiviert.<br />

Tritt eine der oben genannten Bedingungen nicht ein, das Gerät<br />

außer Betrieb nehmen.<br />

4 Die Rollklemme auf der Patientenleitung öffnen, um<br />

sicherzustellen, dass keine Flüssigkeit fließt. Nachdem<br />

sichergestellt wurde, dass keine Flüssigkeit fließt, die<br />

Rollklemme vollständig schließen.<br />

Falls Flüssigkeit fließt, das Gerät außer Betrieb nehmen.<br />

5 Zum normalen Betrieb zurückkehren, indem die<br />

Entgasungs-/Filterbaugruppe zurück in Block Nr. 4<br />

gedrückt wird.<br />

Die grüne Automatikbetrieb-LED im Anzeigefeld<br />

des Flüssigkeitswärmers und im Bedienfeld für die<br />

Luftdetektor/Klemme leuchtet auf.<br />

6 Den Anschluss an den Patienten vornehmen und mit der<br />

Infusion beginnen.<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

-s<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG<br />

VON ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN<br />

ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.


ALARME: FLÜSSIGKEITSWÄRMER<br />

Vollständige Informationen zu allen Alarmen sind dem<br />

Bedienungshandbuch zu entnehmen.<br />

ANZEIGEFELD DES FLÜSSIGKEITSWÄRMERS<br />

• Automatikbetrieb<br />

• Einwegsets prüfen, Schläuche prüfen<br />

• Umlauflösung hinzufügen<br />

• Übertemperatur der Umlauflösung<br />

ALARM HOHER PRIORITÄT<br />

Übertemperatur der Umlauflösung<br />

Alarmbedingung: Die Temperatur der Umlauflösung hat die zum sicheren Gebrauch<br />

akzeptable Temperatur überschritten.<br />

Erforderliche Maßnahmen:<br />

• Falls das System mit dem Patienten verbunden ist, alle<br />

Klemmen schließen.<br />

• Den Flüssigkeitswärmer ausschalten.<br />

• Den Flüssigkeitswärmer wieder einschalten.<br />

• Wenn die Alarmbedingung nicht mehr vorliegt, alle Klemmen öffnen.<br />

• Besteht der Alarm weiterhin, das Gerät außer Betrieb nehmen.<br />

ALARME MITTLERER PRIORITÄT<br />

Einwegset prüfen, Schläuche prüfen<br />

Alarmbedingung: Fehlendes oder falsch im Flüssigkeitswärmer<br />

eingesetztes Einwegset.<br />

Erforderliche Maßnahmen:<br />

• Sicherstellen, dass das Einwegset korrekt eingesetzt ist:<br />

• In Block 1.<br />

• In Block 2 – Die Sperre fest nach unten drücken, bis sie einrastet.<br />

(Schmieren der O-Ringe evtl. erforderlich. Siehe Abschnitt<br />

„Wartung“ im Bedienungshandbuch.)<br />

4<br />

• In der Führung des Wärmeaustauschers (5). Fest in die<br />

Führung 5 drücken.<br />

• In Block 4 – Die Entgasungs-/Filterbaugruppe fest in Block 4 drücken.<br />

Umlauflösung hinzufügen<br />

Alarmbedingung: Umlauflösung unter Mindestfüllstand.<br />

Erforderliche Maßnahmen:<br />

• Tank bis zum Maximalfüllstand auffüllen mit:<br />

• Destilliertem Wasser oder<br />

• destilliertem Wasser mit 0,3% Wasserstoffperoxid.<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

-s<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG<br />

VON ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN<br />

ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.<br />

2<br />

5<br />

Positionen der Blöcke<br />

in der Prüfreihenfolge<br />

1<br />

3<br />

7<br />

ALARME


ALARME<br />

8<br />

ALARME: LUFTDETEKTION<br />

Vollständige Informationen zu allen Alarmen sind dem<br />

Bedienungshandbuch zu entnehmen.<br />

BEDIENFELD FÜR LUFTDETEKTOR/KLEMME<br />

ALARM HOHER PRIORITÄT<br />

Abgeklemmt<br />

Alarmbedingung: Luft registriert in der<br />

Entgasungs-/Filterbaugruppe.<br />

Erforderliche Maßnahmen:<br />

• Sofort ALLE Klemmen am Einwegset schließen.<br />

• Druck beseitigen: Den Hebel in die Minusposition (–) umlegen.<br />

• Stelle, an der Luft eindringt, suchen und Problem beheben.<br />

• Einen luftfreien Beutel mit Infusionslösung anstechen, den Beutel in die<br />

Druckkammer hängen, die Klappe schließen und sichern und den<br />

Hebel in die Plusstellung (+) schieben.<br />

• Die Tropfkammer auffüllen und die Klemmen oberhalb der Entgasungs-/Filterbaugruppe öffnen.<br />

Die Flüssigkeit muss frei fließen, wenn die Luft aus der Entgasungs-/Filterbaugruppe entfernt wird.<br />

- Wenn die Flüssigkeit nicht frei fließt, die Entgasungs-/Filterbaugruppe austauschen.<br />

• Wenn die Entgasungs-/Filterbaugruppe frei von Luft ist, öffnet sich die Klemme und der<br />

Automatikbetrieb wird wieder aufgenommen.<br />

• Wenn keine Warnsignale aktiviert sind, ist der Flüssigkeitswärmer bereit zum Betrieb.<br />

• Restliche Klemme(n) öffnen und mit der Infusion fortfahren.<br />

ALARM MITTLERER PRIORITÄT<br />

Einwegsets prüfen, Schläuche prüfen<br />

Alarmbedingung: Schläuche nicht korrekt im Klemmschlitz<br />

oder Klemmenklappe nicht richtig geschlossen.<br />

Erforderliche Maßnahmen:<br />

• Die Luftdetektorklappe in Block 3 öffnen.<br />

• Prüfen, ob die Schläuche fest im Klemmschlitz sitzen.<br />

• Klappe (3) schließen. Darauf achten, dass der Zapfen oben<br />

an der Klappe voll einrastet.<br />

• Automatikbetrieb<br />

• Einwegsets prüfen, Schläuche prüfen<br />

• Luft registriert/abgeklemmt<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

-s<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG<br />

VON ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN<br />

ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.<br />

3


KONTRAINDIKATIONEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISE<br />

Eine vollständige Liste der Kontraindikationen, Warn- und<br />

Vorsichtshinweise ist dem Bedienungshandbuch zu entnehmen.<br />

KONTRAINDIKATIONEN<br />

• Nicht zum Erwärmen von Thrombozyten, Kryopräzipitaten oder Granulozyten-<br />

Suspensionen verwenden.<br />

WARNHINWEISE<br />

Nichtbeachten dieser Warnhinweise kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen<br />

des Patienten oder Benutzers führen:<br />

Einrichtung<br />

• Aus den Flüssigkeitsbeuteln vor dem Anstechen und aus den Flüssigkeitsleitungen<br />

vor dem Anschließen an den Patienten sämtliche Luft entfernen. Nichtbeachtung<br />

dieser Anforderung kann zur Luftinfusion beim Patienten führen.<br />

• Wärmeaustauscher nicht verbiegen. Ein Verbiegen kann zur Beschädigung des<br />

Wärmeaustauschers und damit zu einer Verbindung zwischen der Umlauflösung<br />

und dem Infusionsflüssigkeitsweg führen, sodass ungeeignete Flüssigkeiten<br />

infundiert werden.<br />

• Beim Injizieren von Medikamenten in das Flüssigkeitssystem die Injektion nicht in<br />

den dreilumigen Schlauch des Einwegsets der Serien D/DI-60HL und D/DI-65HL<br />

vornehmen. Dies könnte eine Verbindung zwischen der Umlauflösung und dem<br />

Infusionsflüssigkeitsweg herstellen.<br />

• Angebrochene Flüssigkeitsbeutel nicht wieder verwenden. Angebrochene<br />

Flüssigkeitsbeutel, deren Dorn entfernt wurde und die anschließend erneut<br />

eingesetzt werden, können Luft enthalten, was zur Infusion von Luft in den Patienten<br />

führen kann. Ausschließlich neue Flüssigkeitsbeutel verwenden, aus denen die Luft<br />

entfernt wurde.<br />

• Die Einwegsets werden mit einem sterilen Flüssigkeitsweg geliefert, der<br />

beeinträchtigt sein kann, wenn die Kappen nicht befestigt sind. Die Einwegsets<br />

nicht verwenden, wenn die Luer- und Dornkappen nicht fest angebracht oder die<br />

Luer-Verbindungen nicht sicher angeschlossen sind, da das Flüssigkeitssystem dann<br />

evtl. unsteril ist, was tödliche oder schwere Verletzungen für den Patienten zur Folge<br />

haben kann.<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

-s<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG<br />

VON ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN<br />

ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.<br />

9<br />

ALARME<br />

KONTRAINDIKATIONEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISE


ALARME<br />

KONTRAINDIKATIONEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISE<br />

10<br />

KONTRAINDIKATIONEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISE<br />

(FORTSETZUNG)<br />

Eine vollständige Liste der Kontraindikationen, Warn- und<br />

Vorsichtshinweise ist dem Bedienungshandbuch zu entnehmen.<br />

• Blut und Blutprodukte können pathogene Organismen enthalten. Die Richtlinien<br />

und Verfahrensvorschriften der Klinik für biologisch gefährliche Materialien sind<br />

einzuhalten, um Kontakt mit gesundheitsschädlichen Pathogenen zu vermeiden.<br />

• Durch Verwendung eines Leukozytenreduktionsfilters am Krankenbett<br />

kann es plötzlich zu einem steilen Blutdruckabfall und dadurch zu Atemnot,<br />

Gesichtsröte, Bauchschmerzen, Übelkeit und Bewusstseinsverlust kommen. Die<br />

Transfusion sofort abbrechen und das Protokoll der Klinik zur Behandlung von<br />

Transfusionsreaktionen befolgen.<br />

• Einwegsets sind nur für Einmalgebrauch vorgesehen. Einwegsets nicht wieder<br />

verwenden, um die Gefahr von Kreuzkontamination zu reduzieren.<br />

Luftdetektor<br />

• Vor jedem Gebrauch muss die Funktionsprüfung der Luftdetektor/Klemme<br />

durchgeführt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wird<br />

unter Umständen in der Infusionsleitung vorhandene Luft nicht erkannt und die<br />

Patientenleitung nicht abgeklemmt. Das Gerät sofort außer Betrieb nehmen.<br />

• Der Schlauch muss richtig in den Klemmschlitz der Luftdetektor/Klemme<br />

eingesetzt werden. Falls der Schlauch nicht richtig im Klemmschlitz sitzt, wird die<br />

Infusion von Luft möglicherweise nicht verhindert.<br />

• Den Flüssigkeitswärmer bei aktiviertem Luftdetektor-Alarm nicht ausschalten.<br />

Wenn der Flüssigkeitswärmer bei aktiviertem Alarm ausgeschaltet wird, öffnet sich<br />

die Luftdetektor/Klemme und der Luftdetektor wird deaktiviert. Dadurch kann<br />

dem Patienten in der Patientenleitung befindliche Luft infundiert werden und zu<br />

schweren Verletzungen oder zum Tod führen.<br />

• Die Aktivierung des Luftdetektor/Klemmen-Alarms während der Infusion bedeutet,<br />

dass der Flüssigkeitsstrom unterbrochen wurde und ein sofortiger Eingriff des<br />

Bedieners erforderlich ist, um den Flüssigkeitsstrom wiederherzustellen. Wird der<br />

Flüssigkeitsstrom nicht wiederhergestellt (nachdem vorhandene Luft oder Schaum<br />

herausgespült wurden), kann dies tödliche oder schwere Verletzungen des<br />

Patienten zur Folge haben.<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

-s<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG<br />

VON ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN<br />

ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.


KONTRAINDIKATIONEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISE<br />

(FORTSETZUNG)<br />

Eine vollständige Liste der Kontraindikationen, Warn- und<br />

Vorsichtshinweise ist dem Bedienungshandbuch zu entnehmen.<br />

Alarme<br />

• Vor jedem Gebrauch muss die Funktionsprüfung der Luftdetektor/Klemme<br />

durchgeführt werden. Wenn eine optische Anzeige nicht leuchtet oder das<br />

akustische Signal nicht ertönt, darf der Flüssigkeitswärmer nicht benutzt werden.<br />

Das Gerät sofort außer Betrieb nehmen. Für den sicheren Gebrauch der Luftdetektor/<br />

Klemme ist eine einwandfreie Funktion der optischen und akustischen Alarmsysteme<br />

unbedingt erforderlich.<br />

Übertemperatur<br />

• Wird das Warnsignal für Übertemperatur ausgelöst, bedeutet dies, dass die<br />

Erwärmung unterbrochen wurde und ein sofortiger Bedienereingriff erforderlich<br />

ist. Wird die Übertemperaturbedingung nicht behoben bzw. das Gerät nicht außer<br />

Betrieb genommen, können tödliche oder schwere Verletzungen des Patienten die<br />

Folge sein.<br />

Entgasungs-/Filterbaugruppe<br />

• Die Entgasungs-/Filterbaugruppe ist alle drei Stunden oder bei verstopftem Filter<br />

bzw. langsamer Luftableitung auszuwechseln. Nichtbeachtung dieser Anforderung<br />

führt zu einer verringerten Flussrate. Dies kann zu einer fehlerhaften Behandlung des<br />

Patienten führen.<br />

• Die Ersatz-Entgasungs-/Filterbaugruppe muss vor dem Fortsetzen der Infusion<br />

vollständig aufgefüllt werden. Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zur Infusion<br />

von Luft in denPatienten führen.<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

-s<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG<br />

VON ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN<br />

ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.<br />

11


12<br />

KONTRAINDIKATIONEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISE<br />

(FORTSETZUNG)<br />

Eine vollständige Liste der Kontraindikationen, Warn- und<br />

Vorsichtshinweise ist dem Bedienungshandbuch zu entnehmen.<br />

VORSICHTSHINWEISE<br />

• Wenn diese Vorsichtshinweise nicht befolgt werden, kann es zu Fehlfunktion, Ausfall<br />

oder Beschädigung des Geräts kommen.<br />

Einrichtung<br />

• Den Flüssigkeitswärmer nicht verwenden, wenn eine offensichtliche Fehlfunktion<br />

des Gerätes oder des Einwegsets vorliegt.<br />

• Beim Einsetzen von Flüssigkeitsbeuteln in die Druckkammern einen Aufhängehaken<br />

wählen, der es gestattet, dass die Beutelöffnung ungehindert im Schlitz am Boden<br />

der Kammerklappe hängen kann. Wenn die Beutelöffnungen über diesem Schlitz<br />

positioniert werden, kann dies einen verringerten Durchsatz zur Folge haben.<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

-s<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG<br />

VON ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN<br />

ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.


Vorsicht<br />

Wärmeaustauscher nicht verbiegen<br />

Alarmtest<br />

EIN - Nur für einen Teil des Gerätes.<br />

Es besteht Netzverbindung<br />

AUS - Nur für einen Teil des Gerätes.<br />

Netzverbindung bleibt bestehen<br />

Automatikbetrieb<br />

Übertemperatur-Test<br />

(Übertemperatur der Umlauflösung)<br />

Umlauflösung hinzufügen<br />

Einwegsets prüfen, Schläuche prüfen<br />

Abgeklemmt<br />

Tankfüllstand, max.<br />

WICHTIGE SYMBOLE<br />

Eine vollständige Liste aller Symbole ist dem<br />

Bedienungshandbuch zu entnehmen.<br />

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, PRODUKTHINWEISE UND BEGLEITUNTERLAGEN FÜR<br />

-s<br />

DIESES MEDIZINISCHE GERÄT LESEN UND BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG<br />

VON ANWEISUNGEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISEN KANN ZU SCHWEREN<br />

ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN VON PATIENTEN ODER ANWENDERN FÜHREN.<br />

13<br />

ALARME<br />

KONTRAINDIKATIONEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISE<br />

WICHTIGE SYMBOLE


WICHTIGE SYMBOLE<br />

ALARME<br />

KONTRAINDIKATIONEN, WARN- UND VORSICHTSHINWEISE<br />

14<br />

Service-Kontaktstellen<br />

Setzen Sie sich mit der Abteilung<br />

Technical Service von <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong><br />

ASD, Inc. oder einem Händler von <strong>Smiths</strong><br />

<strong>Medical</strong> ASD, Inc. in Verbindung unter:<br />

USA/Kanada<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> ASD, Inc.<br />

160 Weymouth Street<br />

Rockland, MA 02370 USA<br />

USA/Kanada 1-800-258-5361<br />

Aus dem Ausland +1-781-878-8011<br />

Fax +1-781-878-8201<br />

Vertretung in Europa<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> International Ltd.<br />

Colonial Way, Watford,<br />

Herts, WD24 4LG, UK<br />

Tel. +44 (0) 1923 246434<br />

Fax +44 (0) 1923 240273<br />

Vertretung für Australien<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> Australasia Pty. Ltd.<br />

61 Brandl Street, Brisbane Technology Park<br />

Eight Mile Plains, QLD 4113, Australien<br />

Tel. +61 (0) 7 3340 1300<br />

Tel NZ (0) 800 444 200<br />

Fax +61 (0) 7 3340 1399<br />

<strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> ASD, Inc.<br />

160 Weymouth Street<br />

Rockland, MA 02370 USA<br />

USA/Kanada 1-800-258-5361<br />

Aus dem Ausland +1-781-878-8011<br />

Fax +1-781-878-8201<br />

www.smiths-medical.com<br />

Das <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong> Geschmacksmuster und das Level 1 Geschmacksmuster<br />

und Level 1 sind Marken der Unternehmensfamilie <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. Das<br />

Symbol ® bedeutet, dass die Marke beim Patent- und Warenzeichenamt<br />

der USA und einiger anderer Länder eingetragen ist.<br />

©2008 Unternehmensfamilie <strong>Smiths</strong> <strong>Medical</strong>. Alle Rechte vorbehalten.<br />

Teile-Nr. 4533710DE Rev 002 (12/08)<br />

s<br />

2

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!