07.03.2012 Aufrufe

Hotelinformation 2011

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

HOTEL INFORMATION<br />

DE | IT | EN | FR<br />

Das Dorf mit Charme<br />

Un paese ricco di fascino<br />

<strong>2011</strong>


Die Wiege des Landes Tirol<br />

Herausgeber dieses Hotelführers ist der<br />

Tourismusverein Dorf Tirol in Vertretung<br />

seiner Mitgliedsbetriebe. Dieser Katalogerhebt<br />

keinen Anspruch auf Vollständigkeit.<br />

Er enthält lediglich die Mitgliedsbetriebe<br />

des TourismusvereinesDorfTirol.<br />

DorfTirol aufeinen Blick<br />

Unavacanza aTirolo<br />

DorfTirol at aglance<br />

DorfTirol en bref<br />

S. /pg. 2 > 47<br />

Questo elenco alloggièpubblicatodall’AssociazioneTuristicadiTirolo<br />

in rappresentanza<br />

dei suoi esercizi membri. Questo catalogo<br />

non hapretese di completezza econtiene<br />

esclusivamentegli esercizi membri dell’<br />

AssociazioneTuristicadiTirolo.<br />

Kurzinfos<br />

Informazioni brevi<br />

Quick info<br />

Inforapide<br />

S. /pg. 48 > 49<br />

This hotel guide is published by the Dorf<br />

Tirol Tourist Information Association on<br />

behalf of its member organisations. This<br />

catalogueisnot exhaustive.Itonlycontains<br />

detailsofDorfTirol Tourist InformationAssociationmemberestablishments.<br />

Gastgeberverzeichnis<br />

Elencoalloggi<br />

Accommodation Directory<br />

Annuairedes hébergements<br />

S. /pg. 50 > 113<br />

Ce guide des hôtels estpubliépar l’AssociationdeTourismedeDorfTirol<br />

au nomdeses<br />

organisations membres. Ce catalogue n’est<br />

pas complet. Il présenteuniquement lescaractéristiques<br />

des établissementsmembres<br />

de l’AssociationdeTourismedeDorfTirol.<br />

Nützliche Hinweise<br />

Pagine di servizio<br />

Services<br />

Services<br />

S. /pg. 114 > 124


Faszinierendes Erbe der Grafen von<br />

Tirol. Kunst, Kultur und Natur prä-<br />

gen auch heute die Vielfalt in die-<br />

sem Land. Schloss Tirol bewahrt<br />

die Landesgeschichte und grüßt<br />

aus der Ferne die Besucher. Tiroler<br />

Lebensstil hatTradition.<br />

Affascinante eredità dei Conti del<br />

Tirolo.Arte, cultura enatura caratte-<br />

rizzano tutt’oggi le mille sfaccetta-<br />

ture di questaregione. Castel Tirolo<br />

conserva la storia del paese esalu-<br />

ta da lontano isuoi visitatori. L’ar-<br />

te di vivere tirolese èimpregnata<br />

di tradizione.<br />

Fascinating legacy ofthe Counts<br />

of Tyrol. Varied art, culture and na-<br />

ture arestillafeature of the region<br />

today. Tirol Castle preserves the<br />

region’s history and greets visitors<br />

from afar. The Tyrolean way oflife<br />

is full of tradition.<br />

L’héritage fascinant des comtes du<br />

Tyrol. L’art, la culture etlanature<br />

demeurent encore aujourd’hui une<br />

caractéristique de la région. Le châ-<br />

teau Tirol héberge l’histoiredelaré-<br />

gion et accueille les visiteurs au long<br />

cours. L’artdevivretyrolien est tout<br />

en traditions.<br />

11. Jh. Schloss Tirol<br />

Namengebende Stammburg der Grafen<br />

von Tirol mit romanischen Bauplastiken<br />

und Freskenschmuck.<br />

XI secolo Castel Tirolo<br />

Sede eponima dei Conti del Tirolo, ricca<br />

di affreschi esculture architettoniche in<br />

stile romanico.<br />

11th centuryTirol Castle<br />

Eponymous family seat ofthe Counts<br />

of Tyrol, with Romanesque architectural<br />

sculptures and frescoes.<br />

11ième siècle château Tirol<br />

Berceau éponyme de la famille des<br />

comtes du Tyrol orné de fresques et de<br />

sculptures architecturales Romans.<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

3


Dorf Tirol hat Charme<br />

6


DasZentrum mit seinen charmanten<br />

Winkeln und Plätzen versprüht Le-<br />

bensfreude aus allen Gassen. Die<br />

weitläufige Natur trägt und prägt.<br />

Idealer Ausgangspunkt für abwechs-<br />

lungsreiche Tage zwischen Berg und<br />

Tal. Überschaubar,liebenswert.<br />

Tiroler Gastlichkeit und dolce vita.<br />

Rundblick<br />

Vistapanoramica<br />

Panoramic view<br />

Vuepanoramique<br />

Il suggestivo centro con isuoi angoli e<br />

le sue piazze, sprizza energia da ogni<br />

vicolo. Lanatura èl’elemento predomi-<br />

nante. Meraviglioso punto d’incontro<br />

dove trascorreresplendide giornate fra<br />

monte evalle. Favoloso eaffascinante.<br />

Ospitalità tirolese edolce vita.<br />

The centre, with its charming nooks<br />

and crannies and pretty squares ra-<br />

diates zest for life from every alley-<br />

way, and is shaped and defined by<br />

its expansive nature. The ideal base<br />

forfascinating days out in the moun-<br />

tains and valleys. Straightforward<br />

and charming. Tyrolean hospitality<br />

and “dolce vita”.<br />

Le centre-ville, avec ses coins pitto-<br />

resques et ses jolies places, rayonne<br />

du bonheur de vivre, façonné par le<br />

panorama naturel qui l’entoure. La<br />

base parfaite pour quelques jours<br />

fascinants àparcourir les montagnes<br />

et les vallées. Simplicité et charme.<br />

Hospitalité tyrolienne et Dolce Vita.<br />

600 mMeereshöhe<br />

Dorf Tirol: die Sonnenterrasse Merans.<br />

2.000 Einwohner –5.000 Gästebetten.<br />

600 m dialtitudine -Tirolo: la terrazza soleggiata<br />

di Merano.2.000 abitanti –5.000<br />

posti letto.<br />

600 m above sealevel -DorfTirol:<br />

Meran’s sun terrace. 2,000 inhabitants –<br />

5,000 beds forguests.<br />

600 m au-dessus du niveau delamer -<br />

DorfTirol :laterrasse ensoleillée de Meran.<br />

2.000 habitants, 5.000 lits pour les hôtes.<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

7


Vinschgau - Reschenpass<br />

Val Venosta - Passo Resia<br />

Marling<br />

Marlengo<br />

Schnellstraße ME-BO<br />

Superstrada ME-BO<br />

Bozen/Bolzano 25 km<br />

Tschigat<br />

Cigot<br />

3000 m<br />

Algund<br />

Lagundo<br />

www.meranomaia.it<br />

Rötelspitz<br />

Cima Rossa<br />

2625 m<br />

N A T U R P A R K T<br />

P A R C O N A T U R A L E


Mutspitz<br />

M. Muta<br />

2295 m<br />

Hochwart<br />

P.ta Alta<br />

2528 m<br />

Pfitschkopf<br />

2231 m<br />

E X E L G R U P P E<br />

G R U P P O T E S S A<br />

Muthöfe<br />

Masi della Muta<br />

ST. PETER<br />

S. PIETRO<br />

Seilbahn Hochmuth<br />

Funivia Tirolo - Muta<br />

DORF TIROL<br />

TIROLO<br />

600 m<br />

MERAN<br />

MERANO<br />

HASLACH<br />

ASLAGO<br />

Sessellift Meran-Dorf Tirol<br />

Seggiovia Merano-Tirolo<br />

www.thermemeran.it<br />

AICH<br />

AICA


Kuens<br />

Caines<br />

AUTONOME AUTONOME PROVINZ PROVINZ<br />

BOZEN BOZEN -- SÜDTIROL<br />

SÜDTIROL<br />

Abteilung Abteilung Mobilität Mobilität<br />

PROVINCIA PROVINCIA AUTONOMA<br />

AUTONOMA<br />

DI DI BOLZANO BOLZANO -- ALTO ALTO ADIGE ADIGE<br />

Ripartizione Ripartizione Mobilità Mobilità<br />

ZENOBERG<br />

MTE. SAN ZENO<br />

GuestCard<br />

<strong>2011</strong><br />

Ferienregion<br />

Meraner Land<br />

Merano e dintorni . Merano and environs<br />

BusCard Meran<br />

und Umgebung<br />

BusCard Merano<br />

e dintorni<br />

Entdecken Sie Dorf Tirol und seine Umgebung mit Alla scoperta di Tirolo e dintorni con la nuova tes-<br />

der neuen Mobilitätskarte für „Meran und Umgesera mobilità “Merano e d’intorni” (nel raggio di<br />

bung“ (ca. 15 km Umkreis)<br />

Timmelsjoch ca. 15 km) | Jaufenpass<br />

Gültigkeit: 7 Tage ab der 1. Entwertung (einschließ- PassoValidità: Rombo 7 giorni | Passo dalla prima Giovo obliterazione (giorno<br />

lich Entwertungstag)<br />

dell’obliterazione compreso)<br />

Preis: 9,00 €<br />

Prezzo: 9,00 €<br />

Erhältlich bei Ihrem Vermieter oder im Tourismusbüro<br />

Die Autonome Provinz Bozen – Amt für Personen-<br />

Disponibile Passeiertal in vendita presso il gestore del vostro<br />

esercizio o nell’ufficio dell’Associazione Turistica<br />

La Provincia Val Passiria Autonoma di Bolzano – ufficio tranahverkehr<br />

(Betreiber der Mobilitätsdienste) besporto persone (gestore dei servizi di mobilità)<br />

hält sich vor, Änderungen bei Streckenführungen, si riserva il diritto di apportare modifiche, in<br />

Gültigkeit und Preis des Tickets jederzeit vorzu- qualunque momento, alle linee, alla validità e al<br />

nehmen.<br />

prezzo del biglietto.<br />

Mobilcard<br />

„Südtirol“<br />

Mit der MobilcardSüdtirol können Sie andrei Tagen<br />

innerhalb einer Woche oder Riffian eine Woche lang durch<br />

ganz Südtirolreisen.<br />

Rifiano<br />

Alle Fahrpläne und weitere Informationen zu den<br />

MobilcardsfindenSie unter<br />

www.mobilcard.info<br />

Neu:<br />

museumobil Card<br />

Mit der museumobil Card können landesweit mit nur<br />

einer Karte alle öffentlichen Verkehrsmittel benutzt<br />

und über 80 Museen und Sammlungen besucht werden.<br />

Diese Karte gibt es in den Versionen 7 Tage und<br />

3 Tage für Erwachsene und 7 Tage und 3 Tage für Kinder<br />

als Junior (von 6 - 12 Jahre).<br />

Während die öffentlichen Verkehrsmittel mehrfach<br />

genutzt werden können, kann mit der Karte jedes<br />

teilnehmende Museum nur einmal besucht werden.<br />

GuestCard<br />

Ihre Vorteilskarte in der Ferienregion Meraner Land.<br />

Museen, Seilbahnen, Sport- und Freizeitwelten in<br />

Meran und Umgebung bieten GuestCard-Inhabern<br />

exklusive Ermäßigungen. Und viele gute Gründe,<br />

die vielseitigen Ortschaften im Meraner Raum zu<br />

entdecken.<br />

Die GuestCard erhalten Sie bei der Ankunft bei Ihrem<br />

Vermieter. Die Karte ist kostenlos und während<br />

des gesamten Aufenthalts gültig.<br />

Weitere Infos:<br />

www.meranerland.com/de/guestcard<br />

Südtirol entdecken<br />

mit der Mobilitätskarte<br />

Mobilcard<br />

“Alto Adige”<br />

La MobilcardAltoAdige offre l’opportunità di viaggiare<br />

in lungo einlargo per tutta l’Alto Adige intre<br />

giorni nell’arco diuna settimana oper una settimana<br />

intera.<br />

Tutti gli orari e maggiori informazioni in merito alle<br />

Mobilcard sono pubblicate sul sito www.mobilcard.<br />

info.<br />

Novità:<br />

museumobil Card<br />

Con un’unica tessera, i possessori della museumobil<br />

Card possono utilizzare i mezzi di trasporto pubblico<br />

e visitare oltre 80 musei e esposizioni in tutta la provincia.<br />

La museumobil Card è disponibile a scelta per<br />

7 o 3 giorni per adulti e per 7 o 3 giorni per bambini in<br />

versione Junior (dai 6 ai 12 anni).<br />

La museumobil Card consente un singolo accesso ai<br />

vari musei; l’utilizzo dei trasporti pubblici è illimitato.<br />

GuestCard<br />

La Card vantaggi per gli ospiti di Merano e dintorni.<br />

Musei, impianti di risalita, strutture per lo sport e<br />

per il tempo libero di ricreazione di Merano e dintorni<br />

offrono ai possessori della GuestCard riduzioni e<br />

molti buoni motivi per scoprire le varie località nei<br />

dintorni di Merano.<br />

La GuestCard viene ritirata nell’alloggio di vacanza.<br />

La carta è gratuita e può essere usata durante tutta<br />

la vacanza.<br />

Informazioni:<br />

www.meranodintorni.com/it/guestcard<br />

BusCard Meran<br />

and environs<br />

Discover Dorf Tirol and its surroundings with the<br />

new mobilcard “Meran and environs”<br />

Validity: 7 days from the first validation (including<br />

day of validation)<br />

Price: 9,00 €<br />

Available from your accommodation provider or the<br />

tourist information office<br />

The Autonomous Province of Bolzano/Bozen –<br />

Office for Public Transport (transport services<br />

operator) reserves the right to make changes to<br />

service routes, validity and ticket prices at any<br />

time.<br />

Schenna<br />

Scena<br />

Mobilcard<br />

“South Tyrol”<br />

With the South Tyrol Mobilcard, you can travel<br />

throughout the whole of South Tyrol for three days<br />

within oneweek, or forone week.<br />

All timetables and more information on the Mobilcards<br />

areavailable at<br />

www.mobilcard.info<br />

New:<br />

museumobil Card<br />

With just one pass, museumobil holders can use all<br />

forms of public transport and visit over 80 museums<br />

and collections throughout South Tyrol. This pass<br />

is available in either 7- or 3-day versions for adults<br />

and for the same durations for children from 6 to 12<br />

years of age.<br />

Whereas all public transport can be used repeatedly,<br />

the card entitles holders to visit each participating<br />

museum on one occasion only.<br />

GuestCard<br />

Your free advantage card for Merano and environs.<br />

Museums, cable cars, sports and leisure parks in<br />

Merano and environs offer special reductions to<br />

GuestCard owners, and the possibility of exploring<br />

the region to its full with all the variety and charm.<br />

You get the GuestCard at the arrive in your hotel.<br />

The card is free and valid for your complete stay.<br />

Information:<br />

www.meranerland.com/en/guestcard<br />

BusCard Meran<br />

et environs<br />

Découvrez Dorf Tirol et ses environs avec la nouvelle<br />

mobilcard «Meran et environs»<br />

Validité: 7 jours à partir de sa première validation (y<br />

compris le jour de sa validation)<br />

Tarif: 9,00 €<br />

Disponible auprès de l’établissement qui vous héberge<br />

ou de l’Office de tourisme.<br />

L’autorité des transports publics (opérateur de<br />

transport) de la province autonome de Bozen -<br />

Bolzano se réserve le droit de modifier les trajets<br />

desservis, la validité et les tarifs des billets à tout<br />

moment.<br />

Mobilcard<br />

« Sud Tyrol »<br />

Avec la carte Mobilcard Sud Tyrol, vous pouvez<br />

voyager dans le sud Tyrol pendant trois jours au<br />

cours de la même semaine ou pendant une semaine.<br />

Tarifs et informations complémentaires à propos<br />

des Mobilcards sur www.mobilcard.info<br />

www.trauttmansdorff.it<br />

Nouveauté:<br />

museumobil Card<br />

Avec un seul Pass, les porteurs de la carte museumobil<br />

peuvent utiliser tous les transports publics et<br />

visiter plus de 80 musées et collections à travers le<br />

Sud-Tyrol. Ce Pass existe en versions 3 jours et 7 jours<br />

pour les adultes, et pour les mêmes durées pour les<br />

enfants de 6 à 12 ans.<br />

Vous pouvez utiliser les transports publics sans limites,<br />

mais la carte ne permet qu’une seule visite de<br />

chaque musée participant.<br />

GuestCard<br />

Votre carte de réduction pour la région touristique<br />

de Meran. Les musées, les funiculaires, les centres<br />

sportifs et les parcs de loisirs de Meran et des environs<br />

proposent tous des remises exclusives aux porteurs<br />

de la carte GuestCard. Et tant d’autres bonnes<br />

raisons de découvrir les nombreuses petites cités de<br />

charme et tous les villages pittoresques de la région<br />

de Meran. Votre hôte vous offrira la GuestCard dès<br />

votre arrivée. Le Pass est gratuit et valable pendant<br />

la totalité de votre séjour.<br />

119


Hirzer<br />

Mte. Hirzer<br />

2781 m<br />

Ifinger<br />

Mte. Ivigna<br />

2581 m<br />

Meran 2000<br />

Merano 2000<br />

11


Der Duft der Frühlingssonne<br />

12


Der Frühling ist die schönste Ein-<br />

ladung zum Wandern. Burgen und<br />

Schlösser, die stolzen Begleiter. Auf<br />

Promenaden, Fitnesswegen, The-<br />

menwegen (Lehrpfaden) entfalten<br />

zarte Düfte und Farben ihre Reize.<br />

Die Sonne schmeichelt dem Blüten-<br />

meer.<br />

La primavera èilperiodo più sugge-<br />

stivo per cimentarsi in meravigliose<br />

escursioni alla scoperta di maestosi<br />

castelli e imponenti forti. Lungo le<br />

passeggiate, ipercorsi eisentieri a<br />

tema (sentieri didattici), si sprigionano<br />

profumi esapori inconfondibili. Il sole<br />

illumina iprati in fiore.<br />

Spring is all the invitation you need<br />

to go hiking. Fortresses and castles<br />

are your imposing companions. On<br />

promenades, fitness trails, themed<br />

paths (nature trails) mellow scents<br />

and colours unfold their charms. The<br />

sun caresses the sea of blossom.<br />

Le printemps en lui-même vous inviteà<br />

venir randonner. Vos compagnons im-<br />

posants seront des forteresses et des<br />

châteaux. Pendant vospromenades sur<br />

les parcours de santé ou les sentiers à<br />

thème (pistes nature) parfums et cou-<br />

leurs agréables déploient tous leurs<br />

charmes. Le soleil caresse un océan de<br />

fleurs.<br />

5 Themenwege<br />

Wein-, Apfel-, Panorama-, Kultur- und<br />

Waalweg.Infobroschüre: Wanderführer.<br />

5sentieri atema -sentiero del vino,della<br />

mela, panoramico, storico, della roggia.<br />

Dépliant: Guida dell’escursionista.<br />

5themedtrails -Wine, apple, panoramic,<br />

cultural and irrigation channel trails.<br />

5sentiers àthème - Sentiers sur le<br />

thème du vin, des pommes, des points<br />

de vues, des voies d‘irrigation et d’inspiration<br />

culturelle.<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

13


Vergnügtes Sprudeln auf Schritt und Tritt<br />

14<br />

Einst dienten sie der Fruchtbarkeit<br />

des Tales. Heute beflügeln sie den<br />

Schritt vergnügter Wanderer. Die<br />

alten Wasserwege, die Waale, legen<br />

eine charmante Fährte durch das<br />

Land. Bindeglied zwischen mediter-<br />

raner und alpiner Landschaft.<br />

Once they served the fruitfulness<br />

of the valley. Now they wing the<br />

steps of agile hikers. The old water-<br />

ways and irrigation channels leave<br />

acharming trail through the region.<br />

The link between the Mediterranean<br />

and Alpine landscapes.<br />

170kmWaalwege<br />

Die schönsten Waalwege in Dorf Tirol<br />

und Umgebung. Infobroschüre: Waalwege.<br />

170 kmdisentieri lungo lerogge -Le<br />

rogge più belle aTirolo edintorni. Dépliant:<br />

Sentieri d’acqua.<br />

170 kmofirrigation paths -The most<br />

beautiful irrigation paths in Dorf Tirol<br />

and the surrounding area.<br />

170 kmdesentiers d‘irrigation - Les<br />

plus beaux sentiers d‘irrigation de Dorf<br />

Tirol et de la région environnante.<br />

»www.dorf-tirol.it


Un tempo di vitale importanza per<br />

garantire lafertilità dei terreni, le<br />

rogge rappresentano oggi un’ambita<br />

meta per escursionisti evacanzieri<br />

attivi. Gli antichi canali di irrigazio-<br />

ne si snodano attraverso il meravi-<br />

glioso paesaggio,riccodiavvincenti<br />

contrasti.<br />

Autrefois, ils ont permis la fertilité de<br />

la vallée. Aujourd‘hui, ils allègent les<br />

pas des randonneurs alertes. Les an-<br />

ciens aqueducs et canaux d‘irrigation<br />

ont laissé une trace enchanteresse à<br />

travers toute larégion. Ils font le lien<br />

entre les paysages méditerranéens et<br />

alpins.<br />

20 min. Gehzeit zur Naturpur<br />

Wasserfall Schwemmploder, Trimm-Dich-<br />

Pfad, NaturparkTexelgruppe und reizvolle<br />

Wanderungen zwischen Talund Gipfelregion.<br />

20 min. di cammino per fare il pieno di<br />

natura -CascataSchwemmploder,sentiero<br />

ginnico, Parco Naturale Gruppo di Tessa<br />

esplendide escursioni frailfondovalle<br />

elevette.<br />

20 min. walk to purenature - Schwemmploder<br />

waterfall, fitness path, TexelRange<br />

Nature Park and delightfulhikes between<br />

the valley and peak region.<br />

20 min. de marche 100% nature -Cascade<br />

Schwemmploder, parcours de santé,<br />

parcnaturel Texelgruppe et superbes randonnées<br />

entrelavallée et le sommet.<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

15


Der Weg ist das Ziel<br />

16


Jede Wanderung, vom Talbis in die<br />

Gipfelregion der Dreitausender,wirft<br />

neues Licht aufdie Reizedieser Land-<br />

schaft. Innehalten, Kraft schöpfen.<br />

Bewusst die Ruhe genießen. Weit-<br />

blick und Innenschau.<br />

Ogni escursione, dal fondovalle alle<br />

imponenti vettedei tremila, permet-<br />

te di scoprire nuove sfaccettature<br />

del paesaggio. Fermarsi un attimo,<br />

fare il pieno di nuove forze, godersi<br />

la quiete eritrovare ilproprio equi-<br />

librio.<br />

Every hike, from the valley to the<br />

peaks of the famous Dreitausender<br />

(three-thousand metre plus moun-<br />

tains) sheds new light on the wonders<br />

of this landscape. Pause to enjoythem<br />

and top up your strength. Make the<br />

most of the peace and quiet.External<br />

views and alook on the inside.<br />

5-8 Tagesetappen zur Umrundung<br />

100 km Meraner HöhenwegimNaturpark<br />

Texelgruppe.<br />

Infobroschüre: Wanderkarte Meraner Höhenweg.<br />

5-8 tappe giornaliere per completare il<br />

percorso. Alta Via di Merano nel Parco<br />

Naturale Gruppo di Tessa, 100 km di lunghezza.<br />

Dépliant: Cartina escursionistica Alta Via<br />

di Merano.<br />

5-8day stages to completethe round trip<br />

100 km Meran High Mountain Trail in the<br />

TexelGroup national park.<br />

Info guide: Meran High Mountain Trail<br />

hiking map.<br />

Desstagesde5à8jours permettent de<br />

fairelabalade complète.<br />

Sentier de haute montagne de Meran de<br />

100 km dans le parcnational «Texelgruppe »<br />

Info guide :carte de randonnée -sentier<br />

de hautemontagne de Meran.<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

Chaque randonnée, des vallées aux<br />

sommets réputés de plus de 3.000<br />

m, offre denouvelles merveilles de<br />

paysage. Faites une pause pour les<br />

apprécier et pour reprendre des<br />

forces. Profitez pleinement de la<br />

paix et de la tranquillité. Un regard<br />

sur l‘extérieur et un regard sur l‘in-<br />

térieur.<br />

17


Lichtspiele Der Horizont fürzum die Greifen Seele nah<br />

Geführte Wanderungen<br />

Berg(Er)Leben mit Südtiroler Bergsteigern<br />

und Bergführern: Juli, August.<br />

Escursioni guidate –alla scoperta delle<br />

montagne insieme aalpinisti eguide alpine<br />

dell’Alto Adige: luglio,agosto.<br />

Guided hikes –experience the mountains<br />

with South Tyrolean climbers and<br />

guides: July,August.<br />

Randonnées guidées – découvrez les<br />

montagnes en compagnie d’alpinistes et<br />

de guides du Sud Tyrol en juillet et août.<br />

18<br />

»www.dorf-tirol.it


Oberhalb der Baumgrenze birgt der<br />

Naturpark Texelgruppe unerwartete<br />

Schätze. Faszinierende Spielartender<br />

Natur. Freie Sicht für Herz und Geist.<br />

Glücksgefühle für Gipfelstürmer. Er-<br />

greifendes Naturerlebnis.<br />

Oltre illimite degli alberi, il Parco<br />

Naturale Gruppo di Tessa svela te-<br />

sori inaspettati. Luoghi affascinanti<br />

della natura. Vista libera per cuore<br />

emente. Momenti di pura felicità e<br />

gioia. Scoperte tanto uniche quanto<br />

impagabili.<br />

Above the tree line the Texel Group<br />

national park holds unexpected<br />

treasures. The fascinating variety<br />

of nature. Aclear view for the heart<br />

and soul. Seventh heaven for moun-<br />

taineers. Stirring natural experi-<br />

ences.<br />

Au-delà de l‘horizon forestier du<br />

parc national, vous découvrirez des<br />

trésors inattendus. La fascinante<br />

diversité de la nature. Une éclair-<br />

cie pour le coeur et pour l‘esprit. Le<br />

septième ciel des alpinistes. Des ex-<br />

périences naturelles qui vous boule-<br />

verseront.<br />

2.500mSeenplateau<br />

Verschiedene Höhenwanderungen zu<br />

den 11 Spronser Seen. Infobroschüre: Panoramakarte<br />

DorfTirol, Wanderführer.<br />

A2.500 milgruppo di laghi -Diverse<br />

escursioni in quota agli 11 laghi di Sopranes.<br />

Dépliant: Cartina panoramica di<br />

Tirolo,guida dell’escursionista.<br />

2,500 mlake plateau -Numerous hikes<br />

to the 11 Spronser lakes. Info guide: Dorf<br />

Tirol panoramic map.<br />

Plateau avec lac alpestre situé à2.500<br />

m -Denombreuses randonnées vers les<br />

11 lacs Spronser.Infoguide: cartepanoramique<br />

de DorfTirol.<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

19


Fit und gut gelaunt<br />

20<br />

1,2 km Technik-Route<br />

Schritt für Schritt die richtige Nordic Walking-Technik.<br />

1,2 km di percorso tecnico -Passo per<br />

passo la giustatecnicadiNordic Walking.<br />

1.2 km technical route -Learn Nordic<br />

walking -one step at atime!<br />

1,2 km de routetechnique -Initiation à<br />

la marche nordique –unpas après l’autre!<br />

»www.dorf-tirol.it


Schon oft gehört und nie probiert?<br />

Zwei Stöckezaubern das ungenutzte<br />

Potenzial hervor. Jeder Muskel spielt<br />

mit. Runde Bewegungen, breiter<br />

Atem. DieNaturals Beobachter und<br />

Augenweide.<br />

Chi di voi non ne ha sentito parlare?<br />

La sana camminata conibastoncini è<br />

l’allenamento dolce ma efficace che<br />

coinvolgetutto il corpo.Unvero toc-<br />

casana per il corpo,l’anima elamen-<br />

te,nel cuorediuno scenario naturale<br />

mozzafiato.<br />

Heard lots about it but never tried it<br />

out? Just twosticks willhelptobring<br />

out unused potential. Every muscle<br />

plays its part. Circular movements,<br />

deep breaths. Nature as observerand<br />

feast forthe eyes.<br />

Vous en avezbeaucoup entendu parler,<br />

mais vous n‘avezjamais essayé?Ilsuffit<br />

de deux bâtons pour puiser dans votre<br />

potentiel inutilisé. Chaque muscle joue<br />

son rôle. Mouvements circulaires, res-<br />

pirations profondes. La nature vous<br />

observe et vous offreunrégal pour les<br />

yeux.<br />

21


Wasser,Sand und mehr<br />

18 und 9 Loch Golfplätze<br />

Öffentliches Schwimmbad –Wohlfühloase<br />

am Wasserpark. Beach-Volley-Arena -4<br />

Spielfelder. 2Golfplätze inder nächsten<br />

Umgebung.<br />

Campi da golf a18e9buche -Piscina<br />

pubblica –oasi del benessere nel parco<br />

acquatico. Arena di beachvolley -4campi<br />

da gioco. 2campi da golf nelle immediate<br />

vicinanze.<br />

18 and 9hole golf courses -Public pool<br />

–wellbeing oasis at the waterpark. Beach<br />

volleyballarena –4courts. 2golf courses<br />

in the local area.<br />

Parcours de golf de 18 et de 9trous -<br />

Piscine publique: oasis de détente au<br />

parc aquatique. Terrain de beach-volley:<br />

4courts. Deux parcours de golf sur place.<br />

22<br />

»www.dorf-tirol.it


Der Spannungsbogen zwischen<br />

Ruhe und Aktivität macht Bewe-<br />

gung zum Vergnügen. Sport und<br />

Spaß bringen lustvolle Abwechs-<br />

lung. Eintauchen, abschlagen, ab-<br />

heben. Eingutes Körpergefühl.<br />

Il giusto mix tra movimento eripo-<br />

so. Unsoggiorno all’insegna dello<br />

sport edel divertimento. Untuffo<br />

in acque rinfrescanti, una partita di<br />

pallone etutto il piacere del green.<br />

Che bella sensazione!<br />

The combination of tranquillity<br />

and activity makes exercise areal<br />

pleasure. Sport and fun provide<br />

plenty of variety. Dive in, tee off,<br />

lift off! Afeeling of wellbeing.<br />

Conjugaison de tranquillité et d’acti-<br />

vités, l’exercice devient un réel plai-<br />

sir.Une palettevariée de sportetde<br />

divertissements. Frappez !Plongez !<br />

Lancez !Une sensation de bien-être.<br />

23


Ausflüge nach Meran<br />

25 Pools<br />

Therme Meran –51.000 m² Thermenpark,<br />

2.000 m² Wasserfläche, Spa &Vital.<br />

25 piscine -Terme Merano –51.000 mq<br />

di parco, 2.000 mq di piscine, reparto<br />

spa.<br />

25 pools -Merano Thermal Baths –51,000<br />

m² thermal park, 2,000 m² of water surface,<br />

spa and health facilities.<br />

25 piscines -Station thermale de Meran:<br />

un parc thermal couvrant 51.000 m²,<br />

2.000 m² d’eau, un spa et toutes les installations<br />

de soins. Hippodrome de Meran<br />

:Grand Prix en septembre.<br />

24<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

12 ha Gärten<br />

Botanische Gärten Schloss Trauttmansdorff<br />

– erlebnisreiche 83 Gartenlandschaften<br />

mit 700.000 Pflanzen aus aller<br />

Welt.<br />

12 ettari di giardino - Giardini Botanici<br />

di Castel Trauttmansdorff –83paesaggi<br />

diversi e700.000 piante datutto il mondo.<br />

12 hectaresofgardens -Trauttmansdorff<br />

Castle Botanic Gardens –83fascinating<br />

garden landscapes with 700,000 plants<br />

from alloverthe world.<br />

12 ha de jardins - Jardins botaniques<br />

du château deTrauttmansdorff: 83 paysages<br />

fascinants reconstitués àpartir de<br />

700.000 plantes du monde entier.<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

5.000 mHindernisrennen<br />

Pferderennplatz Meran - Das an die<br />

Nationale Lotterie gekoppelte Hindernisrennen<br />

bildet den Höhepunkt der<br />

Rennsaison.<br />

Ippodromo di Merano – Gran Premio a<br />

settembre. Corsa adostacoli all’Ippodromo<br />

di Maia abbinata alla Lotteria Nazionale.<br />

Meran Racecourse –Grand Prix in September.<br />

The racing season is brought to<br />

aclimax with the steeplechase which is<br />

linked with the National Lottery.<br />

Hippodrome de Meran :Grand Prix en<br />

septembre. La course àobstacles associée<br />

à la loterie nationale représente<br />

l’apogée de la saison de courses.<br />

»www.dorf-tirol.it


Meran bietet Abwechslung in medi-<br />

terranem Flair: Schloss Trauttmans-<br />

dorff und der schönste Garten Itali-<br />

ens, Rennfieber am Pferderennplatz<br />

und exklusive Kurorttradition in der<br />

neuen Therme Meran.<br />

Merano propone una vacanza sem-<br />

pre diversa, all’insegna del fascino<br />

mediterraneo: Castel Trauttmans-<br />

dorff e il parco più bello d’Italia,<br />

l’emozione delle corse all’Ippodromo<br />

elatradizione delle cure termali, ri-<br />

vestitaanuovo nella splendida corni-<br />

ce delle Terme Merano.<br />

Meran provides variety with Medi-<br />

terranean flair. Trauttmansdorff Cas-<br />

tle and Italy‘s most beautiful gardens,<br />

race fever at the racecourse, and<br />

exclusive spa town traditions in the<br />

new Merano Thermal Baths.<br />

Meran offre une grande variété de<br />

parfums méditerranéens. Le château<br />

Trauttmansdorff est parmi les plus<br />

beaux jardins d‘Italie, la fièvre des<br />

courses de chevaux et les traditions<br />

uniques de cette ville thermale àla<br />

nouvelle Station Thermale.<br />

25


Kinder machen die Natur zum Schau-Platz<br />

1 Pferd zum Fliegen<br />

Burglehenpark – Aussichtsplattform<br />

und Erholungsareal für die ganze Familie.<br />

3Kinderspielplätze, Minigolf.<br />

Infobroschüre: Kinder in Dorf Tirol.<br />

1cavallo per volare -Parco Burglehen –<br />

oasi di relax per tuttalafamiglia convista<br />

panoramica. 3parchi da gioco, minigolf.<br />

Dépliant: Bambini aTirolo.<br />

1flying horse -Burglehen Park –viewing<br />

platform and recreation area for the<br />

whole family. 3 children’s playgrounds,<br />

mini golf.<br />

1cheval volant -Burglehen Park: plateforme<br />

panoramique et airedeloisirs pour<br />

toutelafamille. Trois espaces de jeux pour<br />

les enfants, un mini-golf.<br />

26<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

11.15 und 15.15 Uhr<br />

Täglich 2Flugvorführungen im Pflegezentrum<br />

für Vogelfauna Schloss Tirol.<br />

Ore11.15 e15.15 -Ogni giorno 2dimostrazioni<br />

di volo presso il Centro Recupero<br />

Avifauna Castel Tirolo.<br />

11.15 am and 3.15 pm -Daily 2flight demonstrations<br />

in the Tirol Castle Bird Care<br />

Centre.<br />

11h15 et 15h15 -Deux démonstrations de<br />

vols quotidiennes au centred’accueil des<br />

oiseaux du châteauTirol.<br />

»www.dorf-tirol.it


An bestimmte Plätze erinnern wir<br />

uns ein Leben lang. Das Gefühl im<br />

Bauch. Das Lachen geliebter Men-<br />

schen. In jedem von uns steckt doch<br />

ein Kind. MärchenhafteSpurensuche.<br />

DieNaturals Bühne.<br />

Certi posti emomenti ci rimangono<br />

nel cuore per sempre. Quell’attimo<br />

così speciale, il sorriso di persone a<br />

noi care. Inognuno di noi c’è unlato<br />

infantile. Diamo libero sfogo alla vo-<br />

glia di divertimento. Lasplendida na-<br />

tura ci fa da cornice.<br />

Certain places stay in our memories<br />

for the whole of our lives. The feel-<br />

ing they giveusinside. The laughter<br />

of the people we love. Ineach of us<br />

thereisstillachild. Seeking magical<br />

traces. Nature as astage.<br />

Certains lieux se gravent dans nos<br />

souvenirs pour le reste denos jours.<br />

Les sensations ressenties en notre<br />

for intérieur. Lerire des personnes<br />

quel’onaime. Nous avons tous gardé<br />

notre âme d’enfant. Àlarecherche<br />

d‘indices magiques. La nature est<br />

notredécor.<br />

27


Kostbarer Lebensraum<br />

Seit 1.235 n. Chr.<br />

die ältesten Muthöfe (dokumentiert).<br />

Einstige Lehenshöfeder Grafen vonTirol.<br />

1235 dopo Cristo - Ipiù antichi masi della<br />

Muta (documentatonegli atti). Un tempo<br />

masi feudali dei Conti del Tirolo.<br />

1235 AD - The oldest documented Muthöfe<br />

ormountain farms. Former feudal<br />

farms belonging to the Counts of Tyrol.<br />

1235ap.J.-C. -Les plus anciennes Muthöfe<br />

ou fermes de montagne citées dans des<br />

documents. Les anciennes fermes féodales<br />

appartenaient auxcomtes du Tyrol.<br />

28<br />

»www.dorf-tirol.it


Das Leben am Berg ist eine Kunst<br />

für sich. Jedes Stück Boden eine He-<br />

rausforderung für Mensch und Tier.<br />

Bergbauernhöfe sind magische Plät-<br />

ze. Geben und Nehmen im Einklang<br />

mit der Natur. Landschaftspflege mit<br />

Weitblick. Gastfreundschaft mit Herz.<br />

La vitainmontagna èpassione esacri-<br />

ficio.Una sfida quotidiana per uomo e<br />

animale. Imasi di montagna sono luo-<br />

ghi pieni di magia. Dare ericevere in<br />

sintonia conlanatura. Amoreincondi-<br />

zionato per la propria terra eun’ospi-<br />

talità che va drittaalcuore.<br />

Living in the mountains is an artinit-<br />

self.Every inch of land is achallenge<br />

for both man and beast. Mountain<br />

farms are magical places. Give and<br />

take in harmony with nature. Land-<br />

scape management with vision.<br />

Hospitality with aheart.<br />

La vie àlamontagne est un artensoi.<br />

Chaque centimètre deterrain repré-<br />

sente undéfi pour l’homme et pour<br />

l’animal. Les fermes de montagne<br />

sont des lieux magiques. Le sens du<br />

partage en harmonie avec lanature.<br />

Gestion réfléchie de l’environnement.<br />

L’hospitalité avecducœur.<br />

29


Feuer-Werke mit tiefen Wurzeln<br />

1.000 kleine Feuer<br />

Alter Tiroler Brauch am Herz-Jesu-Fest<br />

(03.07.<strong>2011</strong>).<br />

1.000 piccole luci - Antica usanza tirolese<br />

in occasione della Festa del Sacro<br />

Cuore(03.07.<strong>2011</strong>).<br />

1,000 smallfires -Ancient Tyrolean rites<br />

at the Herz-Jesu festival (03.07.<strong>2011</strong>).<br />

1.000 petits feux -D‘anciens rites tyroliens<br />

au festival Herz-Jesu (03.07.<strong>2011</strong>).<br />

30<br />

»www.dorf-tirol.it


Im Juni erglühen die Bergspitzen bei<br />

Dunkelheit. Fest im Herzen veran-<br />

kert sind Glaube und Tradition. Kei-<br />

ne Show, sondern gelebter Brauch<br />

mit ehrlichem Engagement.<br />

Agiugno, ifuochi del Sacro Cuoreil-<br />

luminano le cime di montagna. Sono<br />

le luci della fede edella tradizione.<br />

Un momento di festaediriflessione<br />

dal significatoprofondo esincero.<br />

In June the mountain peaks glow<br />

bright in the darksky.Beliefand tra-<br />

dition are fixed firmly in our hearts.<br />

Not just for show, but real customs<br />

and honest commitment.<br />

En juin les sommets brillent dans<br />

le ciel sombre. Les croyances et les<br />

traditions sont fermement ancrées<br />

dans nos coeurs. Pas uniquement<br />

pour le spectacle, ce sont de vraies<br />

traditions et un engagement sincère.<br />

31


Ein Sommerabend im Schloss<br />

32


Das Schmuckstück, die Wiege Tirols,<br />

thront stolz über Dorf Tirol. Ge-<br />

schichtsträchtige Kulisse für Veran-<br />

staltungen besonderer Art. Mittelal-<br />

ter sinnlich inszeniert. Fackelschein<br />

und Minnesang.<br />

Il castello che ha visto nascerelasto-<br />

rica contea del Tirolo, troneggia so-<br />

vrano sopra l’omonima località. Una<br />

cornice suggestiva per manifestazio-<br />

ni eeventi speciali, che ricordano il<br />

Medioevo. Fiaccole ecanti poetici.<br />

The jewel in the crown and cradle<br />

of Tyrol rises proudly over Dorf Ti-<br />

rol. Ahistoric backdrop for special<br />

events. The Middle Ages brought to<br />

life. Torchlight and medieval songs of<br />

love.<br />

Le joyau delacouronne et berceau<br />

du Tyrol s‘élève fièrement au-dessus<br />

de Dorf Tirol. Un fond historique<br />

pour les événements particuliers. Le<br />

MoyenÂge reprend vie. Lumièredes<br />

torches et ballades médiévales.<br />

5 Soireen aufSchloss Tirol<br />

Exklusive Sommerkonzerte im Juni, Juli<br />

und August aufSchloss Tirol.<br />

5serate medievali aCastel Tirolo -<br />

Esclusivi concerti estivi nei mesi di<br />

giugno,luglio eagosto aCastel Tirolo.<br />

5soirées at TirolCastle -<br />

Exclusive summer concerts in June, July<br />

and August at Tirol Castle.<br />

5spectacles nocturnes au château<br />

Tirol -Les concerts d‘été exclusifs aux<br />

mois de juin, de juillet et d’août au château<br />

Tirol.<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

33


Farbenprächtige Töne<br />

34


Schwungvolle Feste, Musik und Tanz<br />

begleiten das Dorfleben durch das<br />

Jahr. Stolzes Selbstverständnis bäu-<br />

erlicher Tradition. Gemeinschaft der<br />

Generationen. Lebendige Volkskul-<br />

tur.<br />

Feste, musica eballi animano le vie<br />

del paese in ogni stagione dell’anno.<br />

Simbolo di antiche tradizioni rurali.<br />

Momento d’incontro tra le genera-<br />

zioni. Un festival di cultura popolare.<br />

Lively festivals, music and dance ac-<br />

company village life throughout the<br />

year. Aproud sense of identity and<br />

rural tradition. Acommunity of the<br />

generations. Animatedfolk culture.<br />

Des festivals vivants, de la musique<br />

et de la danse accompagnent la vie<br />

du village tout au long de l‘année.<br />

Le noble sens de l‘identité et de la<br />

tradition rurale. Une communauté<br />

de générations. Culture folklorique<br />

animée.<br />

11.09.11 Festumzug<br />

Traditionelles Herbstfest mit Musikkapellen<br />

und geschmückten Wagen.<br />

Corteo di festa<br />

Tradizionale festa d‘autunno con partecipazione<br />

di bande musicali ecarri allegorici.<br />

Historic pageant<br />

Traditional autumn festival with bands<br />

and decoratedfloats.<br />

Cortège<br />

Festival d’automne traditionnel avec<br />

groups de musique et chars décorés.<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

35


Kleines Dorf große Events<br />

04.04. –13.05.11<br />

Tiroler Kulturfrühling <strong>2011</strong>: Echte „alte”<br />

und neue „schräge” Volksmusik an besonderen<br />

Schauplätzen und in verschiedenen<br />

Gaststätten.<br />

Primavera culturale <strong>2011</strong>: Vera musica<br />

popolare diuntempo emoderne ricerche<br />

sonoreinambientazioni particolari e<br />

in diverse osterie.<br />

Tyrolean Spring of Culture <strong>2011</strong>: Genuine<br />

“old” and new “offbeat” folk music at<br />

special locations and various inns and<br />

restaurants.<br />

Printemps de la culture <strong>2011</strong>: Musique<br />

folklorique traditionnelle et «originale »<br />

dans des lieux dédiés et dans divers restaurants<br />

et auberges.<br />

36<br />

»www.dorf-tirol.it


Volksmusik traditionell und schräg.<br />

Stimmungsvolle Sommernachtspar-<br />

tys leuchtend und laut. Literatur<br />

verschmitzt und geistreich. Unterhal-<br />

tung und Kultur:cool und pur.<br />

Musicapopolareinversione tradizio-<br />

nale oinsolita. Allegre feste estive<br />

all’insegna della buona musica edel<br />

buonumore. Apici letterari, diverti-<br />

mento ecultura.<br />

Traditional and offbeat folk music.<br />

Atmospheric, bright and loud par-<br />

ties on asummer’s night. Mischie-<br />

vous and witty literature. Entertain-<br />

ment and culture: cool and pure.<br />

Musique folklorique traditionnelle<br />

et originale. Fêtes d’ambiance, lu-<br />

mineuses et sonores pendant les<br />

nuits estivales. Littérature espiègle<br />

et pleine d’esprit. Loisirs et culture:<br />

détenteetpureté.<br />

37


Weinkultur in vielen Facetten<br />

Der beste Wein der Umgebung<br />

wächst an den Hängen vonDorfTirol.<br />

Wein erleben, genießen, zelebrieren.<br />

Mitallen Sinnen. In Begleitung vonLi-<br />

teratur, Musik, Geschichte und Gour-<br />

metfreuden.<br />

38<br />

Il miglior vino dei dintorni cresce<br />

sui pendii di Tirolo.Unvero inno al<br />

nettarediBacco, accompagnato da<br />

letteratura, musica, storia epiaceri<br />

culinari.<br />

The best grapes in the region grow<br />

on Dorf Tirol’s slopes. Wine to<br />

experience, enjoy and celebrate!<br />

With allyour senses. Accompanied<br />

by literature, music, history and cu-<br />

linarypleasures.<br />

Les meilleures vignes de la région<br />

poussent sur les pentes de DorfTirol.<br />

Des vins àgoûter,àapprécier et àfê-<br />

ter !Avec tous vos sens. Littérature,<br />

musique, histoireetplaisirs gustatifs<br />

vous accompagneront.


13.10.–12.11.11 VinoCulti<br />

Wein(ER)Leben mit VinoCulti –herbstlicher<br />

Treffpunkt der Superlative mit<br />

Weinkultur und Gaumenfreuden.<br />

Info: www.vinoculti.com<br />

Eventi all’insegna del vino - Vivere il<br />

vino con VinoCulti –appuntamento autunnale<br />

per eccellenza con lacultura vinicola<br />

egastronomica.<br />

Info: www.vinoculti.com<br />

Wine events -Taste the wine at Vino-<br />

Culti –where the very best in wine culture<br />

and culinary delights can besampled<br />

this autumn.<br />

Info: www.vinoculti.com<br />

Événements autour du vin -Goûtez le<br />

vin avec VinoCulti :vous ygoûterez le<br />

meilleur du vin et des délices culinaires<br />

pendant tout l‘automne.<br />

Info: www.vinoculti.com<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

39


Tiroler Kost hat faszinierende Formen<br />

4 Sinnbilder traditioneller Tiroler Kost:<br />

Knödel, Krapfen, Strudel und Speck.<br />

4simboli della cucina tirolese -Canederli,<br />

krapfen, strudel especk.<br />

4symbols of traditional Tyrolean fare:<br />

Dumplings, doughnuts, strudel and<br />

speck.<br />

4plats tyroliens traditionnels: les boulettes,<br />

les beignets, le strudel et le speck.<br />

40<br />

»www.dorf-tirol.it


Würzige Bergluft macht Lust aufdie<br />

herzhafte Kost der Almhütten. Tra-<br />

ditionelle Rezepte werden von Ge-<br />

neration zu Generation verfeinert.<br />

Unwiderstehlich. Der natürliche Ge-<br />

schmack bäuerlicher Produkte.<br />

La buona aria di montagna invoglia<br />

ad assaggiare ledeliziose pietanze<br />

servite nelle baite. Ricette tradizio-<br />

nali tramandate da generazioni. Ten-<br />

tazioni semplicementeirresistibili. Il<br />

sapore inconfondibile di prodotti di<br />

coltivazione sana egenuina.<br />

Bracing mountain air puts youinthe<br />

mood for trying the hearty fare in<br />

the alpine huts. Traditional recipes<br />

refined over the generations. Irre-<br />

sistible! The natural taste ofrural<br />

produce.<br />

L‘air vivifiant de la montagne vous<br />

met en appétit pour apprécier la<br />

saine nourriture des auberges de<br />

montagne. Les recettes tradition-<br />

nelles se sont améliorées au fil des<br />

générations. Irrésistible ! Les sa-<br />

veurs naturelles des produits ruraux.<br />

41


Das Geheimnis der Vielfalt<br />

55 Gastbetriebe zum Verwöhnen 5 Sterne Schlösser Almen<br />

Kulinarische Gaumenfreuden vom bäuerlich<br />

Genussvollen bis zum deliziös Raffinierten.<br />

55 ristoranti etrattorie -Piaceri gastronomici<br />

di vario genere–dal corposo piatto<br />

locale alla raffinata specialità italiana.<br />

55 guest establishments for your enjoyment<br />

- Culinary delights from the<br />

rustically indulgent to the deliciously<br />

sophisticated.<br />

55 établissements vous accueillent<br />

pour votre plus grand plaisir -Des délices<br />

culinaires des plus naturellement<br />

rustiques aux plus délicieusement sophistiqués.<br />

42<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

5Sterneköche, 5Almen und 5Schlösser im<br />

Burggrafenamt sind die Zutatenfür diesen<br />

Gourmetevent (Mai-September).<br />

Stelle -Castelli -Malghe -5cuochi stellati,<br />

5malghe e5castelli del Meranese sono gli<br />

ingredienti di questo straordinario evento<br />

all’insegna del gusto (maggio –settembre).<br />

Stars –Castles –Alpine Meadows -5<br />

“star”chefs,5alpine meadows and 5castles<br />

in the Burggrafenamt region -the ingredients<br />

that make upthis gourmet event<br />

(May-September).<br />

Etoiles -Châteaux -Prairies alpestres -<br />

Cinq chefs étoilés, cinq prairies alpestres et<br />

cinq châteaux dans la région de Burggrafenamt.<br />

Voilà les ingrédients de cet événement<br />

gourmet (de mai àseptembre).<br />

»www.dorf-tirol.it


Jede Jahreszeit verführt die Sinne<br />

neu. Frische Produkte prägen die<br />

Spezialitäten der Saison. Raffiniert<br />

gezaubert, fantasievoll zubereitet.<br />

Eine Symbiose ausmediterraner und<br />

lokaler Tradition. EinFest.<br />

Ogni stagione ha il suo fascino. Pro-<br />

dotti freschi sono alla base di raffina-<br />

te creazioni gastronomiche. Prepa-<br />

rate con abilità efantasia. Connubio<br />

perfetto fra tradizione mediterranea<br />

elocale. Unavera festaper il palato!<br />

Every season tempts the senses<br />

anew. Fresh products shape the sea-<br />

son’s specialities. Skilfully concocted,<br />

imaginatively prepared. Acombina-<br />

tion of Mediterranean and local tra-<br />

ditions. Afeast!<br />

Chaque saison révèle de nouvelles<br />

tentations pour vos sens. Les pro-<br />

duits frais décident des spécialités<br />

de la saison. Préparées avec compé-<br />

tence et imagination. Une combinai-<br />

son de traditions locales et méditer-<br />

ranéennes. Un festin !<br />

43


Shopping mit Flair<br />

44<br />

Das Besondere finden. Eine Freude<br />

bereiten. Beim Einkaufen die Zeit ge-<br />

nießen. Qualität und Auswahl, dazu<br />

Freundlichkeit und Service. Undalles<br />

ganz nah. DorfTirol ist liebenswert.<br />

Trovare ilparticolare. Regalare gioia<br />

efelicità. Aspasso per negozi ebou-<br />

tique. Qualità escelta, gentilezza e<br />

cordialità. Tutto questo aportata di<br />

mano.VeniteavisitareTirolo.<br />

Find something special. Make some-<br />

one happy. Have an enjoyable time<br />

shopping. Quality and choice, com-<br />

bined with friendliness and great<br />

service. And everything close at<br />

hand! You’ll love DorfTirol!<br />

Vous trouverez quelque chose de<br />

spécial. Faites plaisir à quelqu’un.<br />

Profitez de vos achats. Qualité et<br />

choix, conjugués àlacordialité et au<br />

service de qualité. Tout est àportée<br />

de main! Vous allez adorer DorfTirol!


1 Souvenir der besonderen Art<br />

Shopping in Dorf Tirol: Von sportlicher<br />

Mode bis Fashion, von Schmuck bis Lederwaren,<br />

von Souvenirs bis zu lokalen<br />

Spezialitäten. Infobroschüre: Shoppingspass<br />

in DorfTirol.<br />

1 souvenir davvero speciale - Shopping<br />

aTirolo: da abbigliamento sportivo<br />

amoda trendy, dagioielli aarticoli in<br />

pelle, da souvenir aspecialità del posto.<br />

Dépliant: Voglia di aquisti aTirolo.<br />

1special souvenir -Shopping in Dorf<br />

Tirol: from sports clothing to fashion,<br />

from jewellery to leather goods, from<br />

souvenirs to local specialities.<br />

1souvenir spécial -Les courses àDorf<br />

Tirol: vêtements de sport, mode, bijoux,<br />

articles en cuir, souvenirs et spécialités<br />

locales.<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

45


Geheime Erwartung<br />

46<br />

08.–11.12.11<br />

Tiroler Schlossweihnacht: Traditioneller<br />

4-tägiger Weihnachtsmarkt im Innenhof<br />

vonSchloss Tirol.<br />

Natale aCastel Tirolo: Tradizionale mercatino<br />

natalizio (4 giorni) nel cortile interno<br />

di Castel Tirolo.<br />

Tyrolean Christmas in the Castle: Traditional<br />

4-day Christmas market inthe<br />

courtyard of Tirol Castle.<br />

Noël tyrolien au Château : Marché de<br />

Noël traditionnel pendant 4jours dans la<br />

cour du ChâteauTirol.<br />

»www.dorf-tirol.it


Der Herbst wechselt mehrmals Kleid<br />

und Stimmung. Prachtvoll bunt bis<br />

schillernd schneeweiß. Würzig und<br />

süß. Zünftig und romantisch. Ewiger<br />

Zauber.Vielleicht ein Kurzurlaub vor<br />

Wintereinbruch?<br />

L’autunno si presenta inuntripudio di<br />

colori, profumi esapori. Da variopinto<br />

abianco candido, dasaporito adolce,<br />

da tradizionale aromantico. Un fascino<br />

eterno che invoglia atrascorrere qual-<br />

che giorno di vacanza prima dell’arrivo<br />

dell’inverno.<br />

Autumn changes its coat and its mood<br />

many times over. From a colourful<br />

splendour to the iridescent whiteness<br />

of the snow. Tangy and sweet. Hearty<br />

and romantic. Eternal enchantment.<br />

How about ashort break before the<br />

onset of winter?<br />

L’automne change de manteau etd’hu-<br />

meur àplusieurs reprises. De la splen-<br />

deur colorée àlablancheur immaculée<br />

de la neige. Piquant et sucré. Chaleu-<br />

reux et romantique. Enchantement per-<br />

manent.Une petitepause avant l’offen-<br />

sivedel’hiver?<br />

40 Tage Meraner Advent<br />

Original Südtiroler Christkindlmarkt<br />

in Meran –Weihnacht mit allen Sinnen<br />

erleben und genießen.<br />

40 giorni di Natale aMerano: Il Mercatino<br />

di Natale aMerano (l’originale)<br />

–vivereeassaporareilNatale con<br />

tutti isensi.<br />

40 days of Advent in Meran: Original<br />

South Tyrolean Christmas Market<br />

inMeran -experience and enjoy<br />

Christmas with allofyour senses!<br />

40 jours d’Advent àMeran : Marché<br />

de Noël pittoresque du Sud-Tyrol, à<br />

Meran -découvrez et appréciez Noël<br />

sous tous ses aspects.<br />

»www.dorf-tirol.it<br />

47


Kurzinfos und Kontakte<br />

»Biken<br />

BikerouteinDorfTirol unter www.dorf-tirol.it<br />

Radverleih Haweli,HandwerkerzoneZenoberg-<br />

Dorf Tirol. Tel. +390473490288<br />

www.radverleihtirol.com<br />

radverleih@pircherhans.it<br />

Öffnungszeiten:Mo-Fr, 07 bis19Uhr<br />

Sa 7-13Uhr<br />

»Die Gärten vonSchloss<br />

Trauttmansdorff und Touriseum<br />

Meran-St.-Valentin-Straße<br />

Tel. +390473235730<br />

www.trauttmansdorff.it<br />

botanica@provinz.bz.it<br />

Öffnungszeitraum: April-November<br />

»Brunnenburg<br />

SüdtirolerLandwirtschafts-Museum<br />

Dorf Tirol-Schlossweg<br />

Tel. +390473923533<br />

www.brunnenburg.net<br />

Öffnungszeitraum: April–Oktober/Anfang<br />

November von10bis 17 Uhr<br />

Ruhetag:Freitagund Samstag<br />

»Gleitschirmfliegen<br />

Tirolfly-Adlerhorst<br />

Tel. +39335 6766891/+39 3356199777<br />

»Golf<br />

GolfclubPasseier, St.Leonhard in Passeier,18<br />

Loch,(ca.20Min.Fahrt)<br />

Telefon +390473641488<br />

www.golfclubpasseier.com<br />

info@golfclubpasseier.com<br />

GolfclubLana,Gutshof Brandis,9Loch,<br />

(ca. 15-20Min.Fahrt)<br />

Telefon +390473564696<br />

www.golfclublana.it<br />

info@golfclublana.it<br />

»Krämermärkte<br />

JedenDienstag in Dorf Tirol<br />

Freitag großer Wochenmarkt in Meran–Praderplatz,<br />

Meinhardstraße, A. Hofer-Straße<br />

»Pferderennplatz Meran<br />

Meran-Gampenstraße<br />

Tel.:+39 0473 446222<br />

www.meranomaia.it<br />

info@meranomaia.it<br />

Renntage: Mai–Oktober<br />

48<br />

»SchlossTirol<br />

SüdtirolerLandesmuseum fürKultur- u. Landesgeschichte<br />

Dorf Tirol-Schlossweg<br />

Tel.:+39 0473 220221<br />

www.schlosstirol.it<br />

info@schlosstirol.it<br />

Öffnungszeitraum:März–November<br />

von10bis 17 Uhr<br />

Ruhetag:Montag<br />

NurzuFuß oder perTaxeerreichbar.<br />

»SeilbahnHochmuth<br />

Tel.:+39 0473 923480<br />

www.seilbahn-hochmuth.it<br />

info@seilbahn-hochmuth.it<br />

ganzjähriggeöffnet<br />

»Sessellift Meran-DorfTirol<br />

Tel.:+390473923105<br />

Öffnungszeitraum:April -November<br />

»PfarrkircheSt. Peter<br />

eine derältestenTaufkirchen derUmgebung<br />

Öffnungszeitraum:April –Oktober von<br />

9bis 18 Uhr<br />

»ThermeMeran<br />

Meran-Thermenplatz<br />

Tel.:+39 0473 252000<br />

www.thermemeran.it<br />

info@thermemeran.it<br />

ganzjähriggeöffnet<br />

»Pflegezentrumfür Vogelfauna<br />

beiSchloss Tirol<br />

Tel.:+39 0473 221500<br />

www.gufyland.com<br />

gufyland@yahoo.de<br />

Öffnungszeitraum:<br />

April–November von10.30 bis17Uhr<br />

Ruhetag: Montag<br />

NurzuFuß oder perTaxierreichbar.<br />

»Wetter/Klima<br />

Live Webcam:www.dorf-tirol.it<br />

Herausgeber dieses Hotelführers ist der<br />

Tourismusverein Dorf Tirol in Vertretung<br />

seiner Mitgliedsbetriebe. Dieser Katalogerhebt<br />

keinen Anspruch auf Vollständigkeit.<br />

Er enthält lediglich die Mitgliedsbetriebe<br />

des TourismusvereinesDorfTirol.<br />

»Bike…<br />

Percorso perbiker aTirolo<br />

sul sito www.dorf-tirol.it<br />

Noleggio bici Haweli,zonaartigianale<br />

Zenoberg-Tirolo<br />

Tel. +390473490288<br />

www.radverleihtirol.com<br />

radverleih@pircherhans.it<br />

Orari di apertura:lu-ve, ore07-19<br />

sa ore07-13<br />

»Castel Fontana<br />

Museo agricolo dellaProvincia di Bolzano<br />

Tirolo –via Castello<br />

Tel. +390473923533<br />

www.brunnenburg.net<br />

Periododiapertura:aprile-ottobre/primidi<br />

novembre dalleore 10 alle 17<br />

Giorni di riposo:venerdìesabato<br />

»Castel Tirolo<br />

Museo storico-culturale dellaProvincia di<br />

Bolzano<br />

Tirolo –via Castello<br />

Tel.:+39 0473 220221<br />

www.schlosstirol.it,info@schlosstirol.it<br />

Periododiapertura:marzo -novembre<br />

dalleore 10 alle 17<br />

Giorno di riposo:lunedì<br />

Raggiungibilesolo apiedi ocon il taxi.<br />

»CentrodiRecuperoAvifauna<br />

Castel Tirolo<br />

Tel.:+39 0473 221500<br />

www.gufyland.com<br />

gufyland@yahoo.de<br />

Periododiapertura:aprile–novembre dalleore<br />

10.30alle17<br />

Giorno di riposo:lunedì<br />

Raggiungibilesolo apiedi ocon il taxi.<br />

»Chiesaparrocchiale di S. Pietro<br />

tralechiese battesimalipiù antichedei dintorni.<br />

Periododiapertura:aprile–ottobredalle ore<br />

09 alle 18<br />

»Funivia della Muta<br />

Tel.:+39 0473 923480<br />

www.seilbahn-hochmuth.it<br />

info@seilbahn-hochmuth.it<br />

aperta tuttol’anno<br />

»IGiardini di Castel Trauttmansdorff<br />

eilMuseo del Turismo<br />

Merano –via S. Valentino<br />

Tel. +390473235730<br />

www.trauttmansdorff.it<br />

botanica@provinz.bz.it<br />

Periododiapertura:aprile-novembre<br />

»Golf<br />

Golf Club Passiria,S.Leonardo in ValPassiria,18<br />

buche, (a ca.20minuti di macchina)<br />

Tel. +390473641488<br />

www.golfclubpasseier.com<br />

info@golfclubpasseier.com<br />

Golf Club Lana /Gutshof Brandis,9buche,(aca.<br />

15-20minuti di macchina)<br />

Tel. +390473564696<br />

www.golfclublana.it,info@golfclublana.it<br />

»Ippodromo di Merano<br />

Merano –via Palade<br />

Tel.:+39 0473 446222<br />

www.meranomaia.it, info@meranomaia.it<br />

Corse: maggio-ottobre<br />

»Mercati emercatini<br />

Ogni martedì aTirolo. Ogni venerdì grande<br />

mercatosettimanaleaMerano–P.zza Prader,Via<br />

Mainardo, ViaA.Hofer<br />

»Parapendio<br />

Tirolfly-Adlerhorst<br />

Tel. +39335 6766891/+39 3356199777<br />

»Previsioni deltempo<br />

webcam: www.dorf-tirol.it<br />

»Seggiovia Merano-Tirolo<br />

Tel.:+390473923105<br />

Periododiapertura:aprile-novembre<br />

»Terme Merano<br />

Merano –PiazzaTerme<br />

Tel.:+39 0473 252000<br />

www.thermemeran.it, info@thermemeran.it<br />

aperto tuttol’anno<br />

Questo elenco alloggièpubblicatodall’AssociazioneTuristicadiTirolo<br />

in rappresentanza<br />

dei suoi esercizi membri. Questo catalogo<br />

non hapretese di completezza econtiene<br />

esclusivamentegli esercizi membri dell’<br />

AssociazioneTuristicadiTirolo.


» Biking<br />

Bike routes in Dorf Tirol at www.dorf-tirol.it<br />

Haweli CycleHire,HandwerkerzoneZenoberg<br />

–DorfTirol<br />

Tel. +390473490288<br />

www.radverleihtirol.com<br />

radverleih@pircherhans.it<br />

Opening hours:Monday–Friday,<br />

7amto7pm, Saturday 7amto1pm<br />

»Brunnenburg<br />

SouthTyrolean AgriculturalMuseum<br />

Dorf Tirol-Schlossweg<br />

Tel. +390473923533<br />

www.brunnenburg.net<br />

Open:April –October/early November from 10<br />

am to 5pm<br />

Closed:Fridays andSaturdays<br />

» Golf<br />

PasseierGolfClub,St. LeonhardinPasseier,18<br />

holes(approx.20min.journey)<br />

Tel. +390473641488<br />

www.golfclubpasseier.com<br />

info@golfclubpasseier.com<br />

Lana Golf Club,Gutshof Brandis,9holes,(approx.15-20<br />

min. journey)<br />

Tel. +390473564696<br />

www.golfclublana.it<br />

info@golfclublana.it<br />

» HochmuthCable Car<br />

Tel.:+39 0473 923480<br />

www.seilbahn-hochmuth.it<br />

info@seilbahn-hochmuth.it<br />

open allyearround<br />

» Meran-DorfTirol ChairLift<br />

Tel.:+390473923105<br />

Open:April -November<br />

» Meran Racecourse<br />

Meran-Gampenstrasse<br />

Tel.:+39 0473 446222<br />

www.meranomaia.it, info@meranomaia.it<br />

Racedays:May –October<br />

» MeranoThermal Baths<br />

Meran-Thermenplatz<br />

Tel.:+39 0473 252000<br />

www.thermemeran.it, info@thermemeran.it<br />

open allyearround<br />

»Paragliding<br />

Tirolfly-Adlerhorst<br />

Tel. +39335 6766891/+39 3356199777<br />

» St.Peter’s Parish Church<br />

Oneofthe oldest baptisteries in thearea<br />

Open:April –October from 9amto6pm<br />

»Street Markets<br />

EveryTuesdayinDorfTirol.<br />

Largeweeklymarket in MeranonFridays –<br />

Praderplatz, Meinhardstraße, A. Hofer-Straße<br />

» TirolCastle<br />

SouthTyrol Museum of Cultural and<br />

Regional History<br />

Dorf Tirol-Schlossweg<br />

Tel.:+39 0473 220221<br />

www.schlosstirol.it<br />

info@schlosstirol.it<br />

Open:March –November<br />

from 10 am to 5pm<br />

Closed:Mondays<br />

Only accessible on foot or by taxi.<br />

» TirolCastle Bird Care Centre<br />

Tel.:+39 0473 221500<br />

www.gufyland.com<br />

gufyland@yahoo.de<br />

Open:<br />

April–November from 10.30amto5pm<br />

Closed:Mondays<br />

Only accessible on foot or by taxi.<br />

» Trauttmansdorff Castle Gardensand<br />

Museum of Tourism<br />

Meran–St.-Valentin-Strasse<br />

Tel. +390473235730<br />

www.trauttmansdorff.it<br />

botanica@provinz.bz.it<br />

Open:April -November<br />

» Weather/Climate<br />

Webcam:www.dorf-tirol.it<br />

This hotel guide is published by the Dorf<br />

Tirol Tourist Information Association on<br />

behalf of its member organisations. This<br />

catalogueisnot exhaustive.Itonlycontains<br />

detailsofDorfTirol Tourist InformationAssociationmemberestablishments.<br />

» Brunnenburg<br />

Musée de l’Agriculture du SudTyrol<br />

Dorf Tirol-Schlossweg<br />

Tél. :+390473923533<br />

www.brunnenburg.net<br />

Ouverture:d’avrilàoctobre/débutnovembre de<br />

10 hà17h<br />

Fermeture:les vendredisetsamedis<br />

» Centre d’accueil des oiseaux<br />

du château Tirol<br />

Tél. :+39 0473 221500<br />

www.gufyland.com<br />

gufyland@yahoo.de<br />

Ouverture:d’avrilànovembre de 10 h30à17 h<br />

Fermeture:les lundis<br />

Uniquementaccessible àpiedouentaxi.<br />

» ChâteauTirol<br />

Musée d’histoire culturelleetrégionale du<br />

SudTyrol<br />

Dorf Tirol-Schlossweg<br />

Tél. :+39 0473 220221<br />

www.schlosstirol.it<br />

info@schlosstirol.it<br />

Ouverture:demarsànovembre<br />

de 10 hà17h<br />

Fermeture:les lundis<br />

Uniquementaccessible àpiedouentaxi.<br />

» Climat/météo<br />

webcam:www.dorf-tirol.it<br />

» Église de la paroisse St-Pierre<br />

L’un desplus anciensbaptistères de la région<br />

Ouverture:d’avrilàoctobrede9hà18h<br />

»Golf<br />

PasseierGolfClub,St. LeonhardinPasseier,18<br />

trous(àenviron 20 min. de route)<br />

Tél.:+39 0473 641488<br />

www.golfclubpasseier.com<br />

info@golfclubpasseier.com<br />

Lana Golf Club,Gutshof Brandis,9trous (à<br />

environ15/20 min. de route)<br />

Tél. :+39 0473 564696<br />

www.golfclublana.it,info@golfclublana.it<br />

» Hippodrome de Meran<br />

Meran-Gampenstrasse<br />

Tél.:+39 0473 446222<br />

www.meranomaia.it<br />

info@meranomaia.it<br />

Joursdecourse: de maiàoctobre<br />

» Jardins du châteauTrauttmansdorff<br />

et muséedutourisme<br />

Meran–St.-Valentin-Strasse<br />

Tél.:+39 0473 235730<br />

www.trauttmansdorff.it<br />

botanica@provinz.bz.it<br />

Ouverture:d’avrilànovembre<br />

» Marchés<br />

Chaque mardi àDorfTirol.<br />

GrandmarchéhebdomadaireàMeran lesvendredis<br />

–Praderplatz, Meinhardstraße, A. Hofer-<br />

Straße<br />

» Parapente<br />

Tirolfly-Adlerhorst<br />

Tél. :+39 3356766891 /+39 3356199777<br />

» StationthermaledeMeran<br />

Meran-Thermenplatz<br />

Tél.:+39 0473 252000<br />

www.thermemeran.it<br />

info@thermemeran.it<br />

Ouvert toutel’année<br />

» TéléphériquedeHochmuth<br />

Tél.:+39 0473 923480<br />

www.seilbahn-hochmuth.it<br />

info@seilbahn-hochmuth.it<br />

Ouvert toutel’année<br />

» TélésiègedeMeran-DorfTirol<br />

Tél. :+390473923105<br />

Ouverture:d’avrilànovembre<br />

» Vélo<br />

Pistes cyclablesdeDorfTirol<br />

sur www.dorf-tirol.it<br />

LocationdevélosHaweli,Handwerkerzone<br />

Zenoberg–DorfTirol<br />

Tél. :+39 0473 490288<br />

www.radverleihtirol.com<br />

radverleih@pircherhans.it<br />

Horaires d’ouverture:dulundi au vendredi<br />

de 7hà19h,samedi, de 7hà13h<br />

Ce guide des hôtels estpubliépar l’AssociationdeTourismedeDorfTirol<br />

au nomdeses<br />

organisations membres. Ce catalogue n’est<br />

pas complet. Il présenteuniquement lescaractéristiques<br />

des établissementsmembres<br />

de l’AssociationdeTourismedeDorfTirol.<br />

49


Vielfalt im Überblick<br />

Herausgeber dieses Hotelführers ist der<br />

Tourismusverein Dorf Tirol in Vertretung<br />

seiner Mitgliedsbetriebe. Dieser Katalogerhebt<br />

keinen Anspruch auf Vollständigkeit.<br />

Er enthält lediglich die Mitgliedsbetriebe<br />

des TourismusvereinesDorfTirol.<br />

Questo elenco alloggièpubblicatodall’AssociazioneTuristicadiTirolo<br />

in rappresentanza<br />

dei suoi esercizi membri. Questo catalogo<br />

non hapretese di completezza econtiene<br />

esclusivamentegli esercizi membri dell’<br />

AssociazioneTuristicadiTirolo.<br />

This hotel guide is published by the Dorf<br />

Tirol Tourist Information Association on<br />

behalf of its member organisations. This<br />

catalogueisnot exhaustive.Itonlycontains<br />

detailsofDorfTirol Tourist InformationAssociationmemberestablishments.<br />

Alphabetische Übersicht aller Mitgliedsbetriebe des Tourismusvereines DorfTirol<br />

Elencoalfabeticoditutti gli esercizi membri dell’Associazione TuristicadiTirolo |<br />

Alphabetical overview of allDorfTirol Tourist Information Association member establishments |<br />

Aperçu alphabétique de tous les établissements membres de l’Association de Tourisme de DorfTirol S. /pg. 52 > 55<br />

H<br />

G<br />

Hotels S. /pg. 56 > 74<br />

Hotels |Hotels |Hôtels<br />

Gasthöfe S. /pg. 75<br />

Alberghi |Inns |Auberges<br />

P Pensionen S. /pg. 76 > 78<br />

Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />

GH<br />

GF<br />

AR<br />

Ce guide des hôtels estpubliépar l’AssociationdeTourismedeDorfTirol<br />

au nomdeses<br />

organisations membres. Ce catalogue n’est<br />

pas complet. Il présenteuniquement lescaractéristiques<br />

des établissementsmembres<br />

de l’AssociationdeTourismedeDorfTirol.<br />

Garni-Hotels (Frühstückspensionen) S. /pg. 79 > 82<br />

Garni-hotel (bed &breakfast) |Hotels (breakfast-only guesthouses) |<br />

Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner)<br />

Garnis-Frühstückspensionen S. /pg. 83 > 90<br />

Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses |Chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner<br />

Appartements -Ferienwohnungen -Residences S. /pg. 91 > 97<br />

Appartamenti di vacanza -residence | Apartments -Holidayhomes – Residences |<br />

Appartements –Locations de vacances –Résidences<br />

F Ferienwohnungen S. /pg. 98 > 100<br />

Case di villeggiatura | Holidayhomes | Locations de vacances<br />

Z Zimmervermieter S. /pg. 101 > 102<br />

Affittacamere|Rooms |Chambres<br />

BZ BW Urlaub aufdem Bauernhof-Zimmer /Wohnungen<br />

Agriturismi -Camere/Appartamenti |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />

S. /pg. 103 > 106<br />

B Berggasthöfe<br />

Alberghi di montagna |Mountain inns |Auberges de montagne<br />

S. /pg. 107<br />

WeitereMitgliedsbetriebe S. /pg. 108 > 109<br />

Altri esercizi membri |Moremember establishments |Davantaged‘établissements membres<br />

AngeboteUrlaubspakete S. /pg. 110 > 113<br />

Offerte –pacchetti di vacanza |Offers –Holidaypackages |Offres–Vacances tout compris<br />

Anreise-Mobilität S. /pg. 114 > 115<br />

Arrivo-mobilità |Directions –Transport|Directions –Transport<br />

Meraner Land Express S. /pg. 116 > 117<br />

(Ferienexpress) München- DorfTirol –München<br />

Südtirolexpress Schweiz –DorfTirol –Schweiz S. /pg. 118<br />

Mobilcard/Guestcard S. /pg. 119<br />

Veranstaltungsübersicht S. /pg. 120 > 121<br />

Elencomanifestazioni |Events |Présentation des événements<br />

Reiseversicherung S. /pg. 122<br />

Gesetzliche Stornobestimmungen S. /pg. 124<br />

Condizioni di disdetta|Statutorycancellation provisions |Clause légale d’annulation<br />

50


Informationenzur Preisgestaltung<br />

Die indieser Liste angeführten Zimmer- und Appartementpreise<br />

und enthaltenen Angaben sind Richtpreise und beruhen<br />

auf den von den Vermietern gelieferten Unterlagen, für<br />

deren Vollständigkeit und Richtigkeit keine Gewähr seitens<br />

des Tourismusvereines Dorf Tirol übernommen wird. Die<br />

Preiseverstehen sich proPersonund Tagbei Mindestbelegung<br />

von2PersonenimDoppelzimmer, inklusiveMehrwertsteuer.Bei<br />

Ferienwohnungen/Appartementsgiltder<br />

Übernachtungspreisfür zwei Personen proWohnungund<br />

Tag, inklusive Mehrwertsteuer und zuzüglich der angegebenen<br />

Zusatzleistungen. Preisnachmeldungen sind<br />

nach erfolgtem Druck der Preisliste möglich und zulässig.<br />

Mindest- undHöchstpreise sindbedingt durch Saison,Lage,<br />

Ausstattungund Größeder Zimmer bzw. Appartements. Zuschläge<br />

fürKurzaufenthaltesinderlaubt.<br />

Der rechtsgültige Preis kommt erst durch die mündliche<br />

oder schriftlicheVereinbarung mitdem Vermieterzustande.Zimmerinformationenund<br />

vieleandereInformationen<br />

erhalten Sie im Büro des Tourismusvereines. Außerdem<br />

steht Ihnen hierfür auch unser „Außeninformationsystem“<br />

täglich durchgehend von 7.00 bis 23.00 Uhr zur<br />

Verfügung.<br />

Empfehlungen einzelner Betriebekönnenseitens des Tourismusbürosaus<br />

Neutralitätsgründen gegenüber denMitgliedernnicht<br />

erfolgen.<br />

......................................<br />

Klassifizierungen sind in fünf Kategorien eingeteilt:<br />

XXXXXSterne<br />

LUXUS(exklusive, luxuriöseAusstattung)<br />

XXXXSterne / ZZZZSonnen / aaaaBlumen<br />

FIRSTCLASS (erstklassige Ausstattung)<br />

XXXSterne / ZZZSonnen / aaaBlumen<br />

KOMFORT(gehobeneAusstattung)<br />

XXSterne / ZZSonnen / aaBlumen<br />

STANDARD(recht guteAusstattung)<br />

X Stern / Z Sonne/aBlume<br />

TOURIST(zweckmäßige Ausstattung)<br />

Hinweis zu derEinstufungder Betriebe<br />

(Sterne –Sonnen–Blumen)<br />

Betriebemit demKennzeichen„S“ (Superior):<br />

Betriebe mit -für ihre Kategorie - überdurchschnittlicher<br />

Ausstattung, Leistung und Service (nur bei 4- und 3-Sterne-<br />

Betrieben).<br />

Betriebemit Kennzeichen„Sterne“:<br />

Betriebe,die mitSternengekennzeichnetsind, sindgewerblicheBetriebemit<br />

mindestens7Zimmern (Hotels, Gasthöfe,<br />

Pensionen, Garni-Hotels, Garnis) oder 5Ferienwohnungen<br />

(Appartements, Residences). Die verschiedentlich angeführten<br />

Sterne sind das Ergebnis der Einstufung seitens des<br />

LandesnachnationalemStandard.<br />

Betriebemit Kennzeichen„Sonne“:<br />

Betriebe, welche das Kennzeichen einer oder mehrerer Sonnen<br />

tragen, sind private Vermietungsbetriebe mit bis zu6<br />

Zimmernoderbis zu 4Ferienwohnungen.<br />

Betriebemit Kennzeichen„Blume“:<br />

Betriebe, die mit Blumen gekennzeichnet sind, sind private<br />

Vermietungsbetriebe mit bis zu6Zimmern oder bis zu4<br />

Ferienwohnungen, die zusätzlich auch Obst- oder Weinbau<br />

betreiben. Viehzucht wird nur in vereinzelten Bauernhöfen<br />

ausgeübt.<br />

Informazioniinmerito ai prezzi<br />

Iprezzi per le camere eper gli appartamenti riportati in<br />

questo elenco etutte le indicazioni ivi contenutesonodinatura<br />

indicativa esibasano sulla documentazione fornita dai<br />

gestori degli esercizi. L’Associazione Turistica diTirolo non<br />

si assume alcuna responsabilità per laloro correttezza e/o<br />

completezza. Iprezzi siintendono apersona egiorno per<br />

almeno 2persone in camera doppia,IVA compresa.Per gli<br />

appartamenti/case divilleggiatura, ilprezzo del pernottamento<br />

siintende per due persone per appartamento e<br />

giorno,IVA compresa, ad esclusione delleprestazioni aggiunteindicate.<br />

Eventualivariazionidiprezzoinseguito alla<br />

stampadel listinosonopossibili eammesse.Iprezziminimi e<br />

massimisibasanosulla stagione, la posizione, l’arredamento<br />

eledimensioni delle camere e/o degli appartamenti. Possono<br />

essere previsti supplementi persoggiorni brevi.<br />

Il prezzo effettivamente valido sarà quello stabilito con<br />

il gestoredell’esercizioricettivo sulla basediunaccordo<br />

scrittooverbale. Perinformazioni suglialloggi einformazioni<br />

dialtro tipo si prega di rivolgersi all’ufficio dell’Associazione<br />

Turistica. Atale proposito si potrà usufruire<br />

anche del sistema d’informazioni ubicato all’esterno<br />

dell’ufficio, attivo ogni giorno dalle ore 7.00 alle 23.00.<br />

Per motivi di imparzialità nei confronti dei propri membri,<br />

l’Associazione Turistica non potrà suggerire oraccomandare<br />

singoliesercizi.<br />

......................................<br />

Classificazione in baseairequisitistrutturali:<br />

XXXXXstelle<br />

LUSSO (strutture esclusive,lussuose)<br />

XXXXstelle / ZZZZsoli / aaaafiori<br />

FIRSTCLASS (strutture di primaclasse)<br />

XXXstelle / ZZZsoli / aaafiori<br />

COMFORT(strutture di livellosuperiore)<br />

XXstelle / ZZsoli / aafiori<br />

STANDARD(strutture di buon livello)<br />

X stella / Z sole / a fiore<br />

TOURIST(strutture funzionali)<br />

Classificazione degliesercizi<br />

(stelle, soli efiori)<br />

Esercizicon simbolo “S“(Superior):<br />

Esercizi ricettivi che offrono prestazioni, servizi edotazioni<br />

superiori alla media della rispettiva categoria (solo esercizi<br />

a3e4stelle).<br />

Esercizi a“stelle”:<br />

Esercizi ricettivi quali hotel, pensioni, garni-hotel, garni con<br />

almeno 7camere oResidence (appartamenti) con almeno 5<br />

appartamenti pervacanze.Ilnumerodistellecorrisponde ai<br />

criteri diclassificazione stabiliti dalla Provincia in base agli<br />

standartnazionali.<br />

Esercizia“soli”:<br />

Strutture ricettive private come gli esercizi affittacamere<br />

composte da non più di 6camere odanon più di4appartamenti<br />

pervacanze.<br />

Eserciziagro-turisticia“fiori”:<br />

Esercizi ricettivi privaticompostidanon piùdi6camereoda<br />

non più di 4appartamenti per vacanze gestiti da imprenditori<br />

agricoli (frutti- eviticoltura, più raramente allevamento<br />

di bestiame).<br />

Pricinginformation<br />

The information and room /apartment prices contained in<br />

this list are indicativeonly, andare basedondataprovided by<br />

the establishments. The Dorf Tirol Tourist Information Office<br />

cannot provide any guarantee of their completeness or<br />

correctness. Thepricesindicated areper person,per day,<br />

based on 2people sharing adouble room andinclusive of<br />

VAT. The prices for holiday homes /apartments are based<br />

on twopeople perapartment perday,including VAT;<br />

anyadditionalservices thatare indicated areextra. Prices<br />

may beamended after the price list has been printed. Minimum<br />

and maximum prices depend onthe season, location,<br />

decor and size of the room orapartment. Supplements may<br />

be chargedfor shortstays.<br />

Theactualprice foryourstaywill be finalised by verbal or<br />

writtenagreement with theowner of theestablishment.<br />

Informationonrooms,plusagreat deal of other information,<br />

can beobtained from the Tourist Information Office.Inaddition,<br />

our“External InformationSystem” is also<br />

available dailyfrom7amto11pmfor this purpose.<br />

We areunable to providerecommendations forindividual<br />

establishmentsout of fairness to theother members.<br />

......................................<br />

Theclassifications aredivided into five categories:<br />

XXXXXstars<br />

LUXURY (exclusive, luxuriousdecor)<br />

XXXXstars<br />

FIRSTCLASS (first classdecor)<br />

XXXstars / ZZZsuns/aaaflowers<br />

COMFORT(superiordecor)<br />

XXstars / ZZsuns/aaflowers<br />

STANDARD(good standard of decor)<br />

X star/Zsun / a flower<br />

TOURIST(functional decor)<br />

Informationonthe classificationofestablishments<br />

(Stars –Suns –Flowers)<br />

Establishmentswiththe “S”(Superior)mark:<br />

Establishments with –for their category –above-average<br />

fittings, benefits and services (4 and 3-star establishments<br />

only).<br />

Establishmentswith“Stars”:<br />

Establishments that have stars are commercial establishments<br />

with atleast 7rooms (hotels, inns, guesthouses,<br />

breakfast-only hotels, other breakfast-only establishments)<br />

or 5holiday homes (apartments, residences). The numbers<br />

of stars citedare in accordance with theregionalauthority’s<br />

classificationinlinewithnationalstandards.<br />

Establishmentswith“Suns”:<br />

Establishments that carryone or more suns are privaterental<br />

establishments with up to 6rooms or up to 4holidayhomes.<br />

Establishmentswith“Flowers”:<br />

Establishments that carry flower symbols are private rental<br />

establishments with up to 6rooms or up to 4holidayhomes<br />

that also grow fruit or grapes commercially. Livestock breeding<br />

is only practisedonafew farms.<br />

Tarifs<br />

Les informations relatives aux tarifs des chambres et appartements<br />

contenues dans ce tarif sont uniquement àtitre<br />

indicatif. Elles sont basées sur les données fournies par les<br />

établissements. L’Office de tourisme de Dorf Tirol nepeut<br />

garantir enaucune sorte leur exhaustivité ou exactitude.<br />

Les tarifs indiqués sont par personne etpar jour avec au<br />

moins deux personnes partageant une chambre double,<br />

TVA comprise. Les tarifs de locations de vacances/appartements<br />

sont pour deux personnes par appartement<br />

et par jour, TVA comprise; tout service supplémentaire<br />

indiqué estensus. Lestarifspeuvent être sujetsàmodification<br />

après leur impression. Les tarifs minimum etmaximum<br />

varient selon la saison, l’emplacement, ladécoration etla<br />

taille delachambre oudel’appartement. Des suppléments<br />

peuventêtreréclamés pour desséjours courts.<br />

Le tarifactueldevotreséjour sera finalisé parunaccord<br />

oral ou écrit avec lepropriétaire del’établissement. Les<br />

informations relatives aux chambres, ainsi que de très<br />

nombreuses informations sont disponibles auprès de<br />

l’Office detourisme. En outre, notre Système d’information<br />

externe est accessible 7jours sur 7de7hà23h,<br />

àvotre convenance. Nous ne communiquons aucune recommandation<br />

vis-à-vis d‘établissements particuliers,<br />

parsoucid’équité entreles membres.<br />

......................................<br />

Les classifications se partagent en cinqcatégories:<br />

XXXXXétoiles<br />

LUXE (exclusif,décorationluxueuse)<br />

XXXXétoiles<br />

PREMIERECLASSE (décorationdepremièreclasse)<br />

XXXétoiles / ZZZsoleils/aaafleurs<br />

CONFORT(décorationsupérieure)<br />

XXétoiles / ZZsoleils/aafleurs<br />

STANDARD(décoration de bonnequalité)<br />

X étoile / Z soleil / a fleur<br />

TOURISTE (décorationfonctionnelle)<br />

Information sur la classification des établissements<br />

(étoiles -soleils-fleurs)<br />

Établissementsaveclanote«S»(supérieur):<br />

Établissements qui –pour leur catégorie –offrent des installations,<br />

avantages et services supérieurs àlamoyenne<br />

(réservéeaux établissements 3et4étoiles).<br />

Établissementsavecdes «étoiles »:<br />

Établissements bénéficiant d’étoiles, sont des établissements<br />

qui offrent aumoins 7chambres (hôtels, auberges,<br />

chambres d’hôtes, hôtels uniquement,autres établissements<br />

ne proposant quelachambreetlepetit-déjeuner) ou 5logementsdevacances(appartements<br />

ou résidences). Le nombre<br />

d’étoiles mentionné correspond àlaclassificationdes autoritésrégionales<br />

conformément auxnormesnationales.<br />

Établissementsavecdes «soleils»:<br />

Les établissements bénéficiant d’un ou de plusieurs soleils<br />

sont desétablissementsprivésdelocationproposant jusqu’à<br />

6chambres ou 4logements.<br />

Établissementsavecdes «fleurs »:<br />

Les établissements qui bénéficient de fleurs sont des établissementsprivésdelocationproposant<br />

jusqu’à 6chambres<br />

ou 4logements et qui cultivent également des fruits ou des<br />

vignes dans un butcommercial. Seules quelques fermes pratiquent<br />

l’élevagedebétail.<br />

51


Alphabetische Übersicht aller Mitgliedsbetriebe des Tourismusvereines Dorf Tirol /Elenco alfabetico di tutti gli esercizi membri dell’Associazione Turistica<br />

di Tirolo /Alphabetical overview of all Dorf Tirol Tourist Information Association member establishments /Aperçu alphabétique de tous les établissements<br />

membres de l’Association de Tourisme de Dorf Tirol<br />

Name<br />

Nome<br />

Name<br />

Nom<br />

52<br />

Klassifizierung<br />

Classificazione<br />

Classification<br />

Classification<br />

Sterne -Blumen -Sonnen<br />

stelle -soli -fiori<br />

stars -suns -flowers<br />

ètoiles -soleils -fleurs<br />

Adang F ööö<br />

0039 0473 923351<br />

Alpenhof H XXX<br />

0039 0473 923345<br />

0039 0473 923635<br />

Am Sonnenhang AR XXX<br />

0039 0473 923733<br />

0039 0473 923848<br />

Anita P XX<br />

0039 0473 923375<br />

0039 0473 926030<br />

Außerfarmerhof GF X<br />

0039 0473 923627<br />

0039 0473 925591<br />

Außermelaunhof BW äää<br />

0039 0473 233405<br />

0039 0473 233405<br />

Bachguterhof BW ä 0039 0473 923540<br />

Bauer GF XX<br />

Tel.<br />

Fax<br />

0039 0473 923351<br />

0039 0473 923030<br />

0039 0473 925919<br />

BauerimTal BW 0039 0473 236170<br />

0039 0473 923305<br />

Beatenhof AR XXX<br />

0039 0473 925528<br />

Bellevue H XXX<br />

0039 0473 923522<br />

0039 0473 923174<br />

Berger Z ööö<br />

Berggütl BZ ä<br />

Bienenhof BW äää 0039 0473 210879<br />

Birkenau AR XXX<br />

0039 0473 923444<br />

0039 0473 923444<br />

0039 0473 925092<br />

0039 0473 925092<br />

0039 0473 923802<br />

0039 0473 923957<br />

Bockerhütte B 0039 0473 945544<br />

0039 0473 237808<br />

Brunnhofer H XXX<br />

0039 0473 210419<br />

Burggräfler Z ööö<br />

0039 0473 923433<br />

0039 0473 925822<br />

Carmen AR XXX<br />

0039 0473 923688<br />

0039 0473 923251<br />

Castel H XXXXX<br />

0039 0473 923693<br />

0039 0473 923113<br />

DerKüglerhof H XXXX S<br />

0039 0473 923399<br />

0039 0473 923699<br />

Dornbach GH XXX<br />

0039 0473 923411<br />

0039 0473 925219<br />

Dorothea GH XXX<br />

0039 0473 923319<br />

0039 0473 923299<br />

Ehrenfried Z ööö<br />

0039 0473 923488<br />

0039 0473 923488<br />

Eichenhof H XXX<br />

0039 0473 237114<br />

0039 0473 233768<br />

Elisabeth F ööö<br />

0039 0473 923427<br />

0039 0473 923615<br />

Elsler Z öö<br />

0039 0473 923552<br />

0039 0473 923552<br />

Enzian Z öö<br />

0039 0473 923483<br />

0039 0473 925605<br />

Erika H XXXX S<br />

0039 0473 926111<br />

0039 0473 926100<br />

Etschland GF X<br />

0039 0473 923460<br />

0039 0473 923460<br />

Farmerkreuz F ööö<br />

0039 0473 923508<br />

0039 0473 925567<br />

Feichter GF X<br />

0039 0473 923520<br />

0039 0473 923520<br />

FernblickimWeinberg Z ööö<br />

0039 0473 236906<br />

0039 0473 236906<br />

Fiechtlhof GH XXX<br />

0039 0473 923481<br />

0039 0473 923722<br />

Fischerhof AR XXX<br />

0039 3396228715<br />

0039 0473 443303<br />

Forcher H XXX S<br />

0039 0473 923544<br />

0039 0473 923243<br />

Forcherhof AR XXX<br />

0039 0473 923584<br />

0039 0473 923224<br />

Furggerhof G XXX 0039 0473 923401<br />

Gamper GF XX<br />

0039 0473 923346<br />

0039 0473 923346<br />

Gandbauerhof H XXX<br />

0039 0473 220312<br />

0039 0473 222663<br />

Gartner H XXXX S<br />

0039 0473 923414<br />

0039 0473 923120<br />

Geier F ööö 0039 0473 923364<br />

Gnaid H XXXX S<br />

0039 0473 923412<br />

0039 0473 923152<br />

Götsch-Purnhof P XX<br />

0039 0473 231086<br />

0039 0473 231086<br />

Golserhof H XXXX S<br />

0039 0473 923294<br />

0039 0473 923211<br />

Gravenstein H XXX<br />

0039 0473 237222<br />

0039 0473 276848<br />

Grünwald AR XX<br />

0039 0473 923482<br />

0039 0473 925773<br />

Hallerhof BZ ä<br />

H Hotels |Hotels |Hotels |Hôtels G Gasthöfe |Alberghi |Inns |Auberges P Pensionen |Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />

0039 0473 923447<br />

0039 0473 923346<br />

GH Garni-Hotels (Frühstückspensionen) |Garni-hotel (bed &breakfast) |Hotels (breakfast-only guesthouses) |Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner)<br />

GF Garnis-Frühstückspensionen |Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses |Chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner<br />

AR Appartements -Ferienwohnungen -Residences |Appartamenti di vacanza -residence |Apartments -Holidayhomes –Residences |Appartements –Locations de vacances –Résidences<br />

Internet<br />

E-mail<br />

www.adang.bz.it<br />

info@adang.bz.it<br />

www.alpenhof-tirol.com<br />

info@alpenhof-tirol.com<br />

www.sonnenhang.it<br />

info@sonnenhang.it<br />

www.garni-anita.it<br />

garni-anita@rolmail.net<br />

www.dorftirol.com/ausserfarmer<br />

ausserfarmer@tiscali.it<br />

www.dorftirol.com/aussermelaunhof<br />

aussermelaunhof@tiscali.it<br />

www.dorftirol.com/bachguter<br />

bachguter@tiscali.it<br />

www.garnibauer.com<br />

info@garnibauer.com<br />

www.bauerimtal.it<br />

info@bauerimtal.it<br />

www.beatenhof.com<br />

info@beatenhof.com<br />

www.bellevue-hotel.com<br />

info@bellevue-hotel.com<br />

gaestehaus_berger@web.de<br />

www.bergguetl.com<br />

iwy5@hotmail.com<br />

www.bienenhof.it<br />

info@bienenhof.it<br />

www.birkenau.it<br />

info@birkenau.it<br />

www.bockerhuette.com<br />

bockerhuette@g-store.net<br />

www.brunnhofer.it<br />

info@brunnhofer.it<br />

www.dorftirol.com/burggraefler<br />

pircher.werner@dnet.it<br />

www.lafod.it<br />

info@lafod.it<br />

www.hotel-castel.com<br />

info@hotel-castel.com<br />

www.kueglerhof.it<br />

info@kueglerhof.it<br />

www.dorftirol.com/dornbach<br />

dornbach@gmx.ch<br />

www.hotel-dorothea.it<br />

info@hotel-dorothea.it<br />

www.dorftirol.com/ehrenfried<br />

ehrenfried@akfree.it<br />

www.eichenhof.it<br />

info@eichenhof.it<br />

www.erika.it<br />

info@erika.it<br />

www.farmerkreuz.com<br />

info@farmerkreuz.com<br />

www.dorftirol.com/feichter<br />

feichter_waldner@yahoo.it<br />

www.dorftirol.com/fiechtlhof<br />

fiechtlhof@tiscali.it<br />

www.dorftirol.com/fischerhof<br />

exoticgardensnc@tin.it<br />

www.forcher.info<br />

hotel@forcher.info<br />

www.forcherhof.com<br />

info@forcherhof.com<br />

www.furggerhof.it<br />

gasthof.furggerhof@dnet.it<br />

www.dorftirol.com/gamper<br />

garni.gamper@rolmail.net<br />

www.gandbauer.it<br />

info@gandbauer.it<br />

www.hotelgartner.it<br />

info@hotelgartner.it<br />

www.haus-geier.net<br />

haus-geier@gmx.net<br />

www.gnaid.it<br />

info@gnaid.it<br />

www.pension-goetsch.com<br />

info@pension-goetsch.com<br />

www.golserhof.it<br />

info@golserhof.it<br />

www.chalet-gravenstein.com<br />

info@chalet-gravenstein.com<br />

www.haus-gruenwald.com<br />

info@haus-gruenwald.com<br />

www.dorftirol.com/hallerhof<br />

hallerhof@gmx.net<br />

F Ferienwohnungen |Case di villeggiatura |Holidayhomes |Locations de vacances Z Zimmervermieter |Affittacamere|Rooms |Chambres BZ BW Urlaub auf dem Bauernhof-Zimmer /Wohnungen |Agriturismi -Camere/Appartamenti |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />

B Berggasthöfe |Alberghi di montagna |Mountain inns |Auberges de montagne<br />

D-4<br />

172<br />

F-4<br />

22<br />

C-6<br />

235<br />

F-5<br />

100<br />

C-2<br />

82<br />

E-7<br />

174<br />

D-4<br />

252<br />

A-6<br />

84<br />

F-7<br />

148<br />

E-5<br />

105<br />

I-5<br />

51<br />

C-3<br />

177<br />

B-7<br />

178<br />

I-6<br />

273<br />

G-5<br />

83<br />

A-4<br />

259<br />

E-6<br />

7<br />

D-5<br />

180<br />

C-7<br />

239<br />

F-4<br />

1<br />

C-5<br />

15<br />

D-4<br />

50<br />

B-7<br />

85<br />

C-3<br />

109<br />

F-6<br />

34<br />

C-7<br />

181<br />

F-4<br />

129<br />

G-5<br />

108<br />

F-4<br />

2<br />

G-5<br />

86<br />

B-2<br />

42<br />

C-4<br />

110<br />

I-5<br />

223<br />

F-5<br />

87<br />

E-3<br />

120<br />

H-6<br />

52<br />

I-6<br />

53<br />

B-6<br />

250<br />

F-5<br />

54<br />

D-1<br />

28<br />

G-5<br />

4<br />

C-7<br />

154<br />

G-4<br />

33<br />

F-6<br />

57<br />

E-6<br />

45<br />

F-7<br />

55<br />

B-3<br />

89<br />

B-7<br />

188<br />

Seite<br />

Pagina<br />

Page<br />

Page<br />

98<br />

66<br />

91<br />

78<br />

89<br />

104<br />

108<br />

84<br />

106<br />

91<br />

66<br />

108<br />

108<br />

104<br />

91<br />

109<br />

67<br />

101<br />

91<br />

56<br />

56<br />

80<br />

80<br />

101<br />

67<br />

108<br />

108<br />

108<br />

57<br />

89<br />

98<br />

89<br />

108<br />

81<br />

92<br />

60<br />

92<br />

75<br />

84<br />

67<br />

57<br />

98<br />

58<br />

78<br />

58<br />

68<br />

97<br />

108


Name<br />

Nome<br />

Name<br />

Nom<br />

Klassifizierung<br />

Classificazione<br />

Classification<br />

Classification<br />

Sterne -Blumen -Sonnen<br />

stelle -soli -fiori<br />

stars -suns -flowers<br />

ètoiles -soleils -fleurs<br />

Haselgrund GH XXX<br />

Haselried H XXX<br />

Herz GH XXX<br />

Herzgütl GF XX<br />

Hirzer AR XXX<br />

Tel.<br />

Fax<br />

0039 0473 497580<br />

0039 0473 497599<br />

0039 0473 923374<br />

0039 0473 925745<br />

0039 0473 923054<br />

0039 0473 923754<br />

0039 0473 923431<br />

0039 0473 925400<br />

0039 0473 923420<br />

0039 0473 923964<br />

Hochmuth B 0039 333 2668484<br />

0039 0473 232062<br />

Hofer H XXX S<br />

0039 0473 234324<br />

Hubertus GH XXX<br />

0039 0473 230672<br />

0039 0473 230657<br />

Hütterhof BW ää<br />

0039 0473 925227<br />

0039 0473 923913<br />

Immenhof AR XXX<br />

0039 0473 237301<br />

0039 0473 258097<br />

Inge H XXX<br />

0039 0473 923419<br />

0039 0473 923297<br />

Innerfarmerhof GF XX<br />

0039 0473 923602<br />

0039 0473 923602<br />

Innermelaunhof BW ää 0039 0473 237370<br />

Jägerheim Z ö 0039 0473 923633<br />

Johannis H XXX S<br />

0039 0473 233336<br />

0039 0473 233381<br />

Juval GF XX<br />

0039 0473 923605<br />

0039 0473 923605<br />

Karin H XXX<br />

0039 0473 923379<br />

0039 0473 420377<br />

Kessler GF X<br />

0039 0473 923398<br />

0039 0473 923104<br />

Kessler Dependance GF XXX<br />

0039 0473 923398<br />

0039 0473 923104<br />

Königbauer GF XX<br />

0039 0473 237716<br />

0039 0473 237716<br />

Kofler GF XX<br />

0039 0473 923348<br />

0039 0473 923348<br />

Krause H XXX S<br />

0039 0473 923328<br />

0039 0473 923232<br />

Krone H XXX S<br />

0039 0473 236799<br />

0039 0473 211626<br />

Kronsbühel H XXX S<br />

0039 0473 443318<br />

0039 0473 222080<br />

Kuckuck P XX<br />

0039 0473 923449<br />

0039 0473 923370<br />

Ladurns'Hoamatl AR XX<br />

0039 0473 923377<br />

0039 0473 925436<br />

Lafod P XXX<br />

0039 0473 923688<br />

0039 0473 923251<br />

LandhausReinstaller F ööö<br />

0039 0473 923583<br />

0039 0473 923583<br />

Landsitz Stroblhof GH XXXX<br />

0039 0473 923123<br />

0039 0473 923175<br />

Laurin H XXX S<br />

0039 0473 923363<br />

0039 0473 923664<br />

Lechner H XXX S<br />

0039 0473 923381<br />

0039 0473 923783<br />

Leimerhof P XXX<br />

0039 0473 923531<br />

0039 0473 923189<br />

Lenzenau AR XXX<br />

0039 0473 923020<br />

0039 0473 925104<br />

Linghof BZ äää<br />

0039 0473 923021<br />

0039 0473 923021<br />

Linter F ööö<br />

0039 0473 234775<br />

0039 0473 234775<br />

Lisetta H XXX S<br />

0039 0473 923422<br />

0039 0473 923150<br />

Lutzhof GF XXX<br />

0039 0473 923515<br />

0039 0473 925581<br />

Mair am Aich GF XX<br />

0039 0473 237808<br />

0039 0473 210419<br />

Mair am Ort H XXX<br />

0039 0473 923315<br />

0039 0473 923102<br />

Mair am Turm H XXX<br />

0039 0473 923307<br />

0039 0473 923432<br />

Marini H XXX<br />

0039 0473 923666<br />

0039 0473 923177<br />

Martinsheim F ööö 0039 0473 220185<br />

Matailerhof BW ää<br />

0039 0473 443255<br />

0039 0473 443255<br />

Mena Z ö 0039 0473 923496<br />

Minigolf GH XXX S<br />

0039 0473 923403<br />

0039 0473 925491<br />

Mühlanger GF XX<br />

0039 0473 923592<br />

0039 0473 923592<br />

Mühlanger Z ööö<br />

0039 0473 923691<br />

0039 0473 923691<br />

Müller F ööö<br />

0039 0473 923337<br />

0039 0473 923337<br />

Nesti GF XXX<br />

0039 0473 923567<br />

0039 0473 925407<br />

Neuhof AR XXX<br />

0039 0473 233071<br />

0039 0473 211033<br />

Niederweg F ööö<br />

H Hotels |Hotels |Hotels |Hôtels G Gasthöfe |Alberghi |Inns |Auberges P Pensionen |Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />

0039 0473 923862<br />

0039 0473 923862<br />

GH Garni-Hotels (Frühstückspensionen) |Garni-hotel (bed &breakfast) |Hotels (breakfast-only guesthouses) |Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner)<br />

GF Garnis-Frühstückspensionen |Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses |Chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner<br />

AR Appartements -Ferienwohnungen -Residences |Appartamenti di vacanza -residence |Apartments -Holidayhomes –Residences |Appartements –Locations de vacances –Résidences<br />

Internet<br />

E-mail<br />

www.haselgrund.it<br />

info@haselgrund.it<br />

www.haselried.com<br />

info@haselried.com<br />

www.hotel-herz.it<br />

info@hotel-herz.it<br />

www.dorftirol-hotels.com<br />

info@dorftirol-hotels.com<br />

www.hirzer-suedtirol.com<br />

tirol@hirzer-suedtirol.com<br />

www.hochmuth.it<br />

gasthof@hochmuth.it<br />

www.hotel-hofer.com<br />

info@hotel-hofer.com<br />

www.hubertus-hotel.it<br />

info@hubertus-hotel.it<br />

www.huetter-rohrerhof.com<br />

info@huetter-rohrerhof.com<br />

www.immenhof.it<br />

info@immenhof.it<br />

www.hotel-inge.com<br />

info@hotel-inge.com<br />

www.innerfarmerhof.com<br />

info@innerfarmerhof.com<br />

www.innermelaunhof.it<br />

info@innermelaunhof.it<br />

www.johannis.it<br />

info@johannis.it<br />

www.juval.it<br />

info@juval.it<br />

www.hotel-karin.com<br />

info@hotel-karin.com<br />

www.pension-kessler.it<br />

info@pension-kessler.it<br />

www.pension-kessler.it<br />

info@pension-kessler.it<br />

www.dorftirol.com/koenigbauer<br />

koenigbauer@gmx.net<br />

www.garni-kofler.com<br />

info@garni-kofler.com<br />

www.hotel-krause.it<br />

info@hotel-krause.it<br />

www.hotelkrone.com<br />

info@hotelkrone.com<br />

www.kronsbuehel.com<br />

info@kronsbuehel.com<br />

www.kuckuck.it<br />

pension.kuckuck@dnet.it<br />

www.ladurn.com<br />

info@ladurn.com<br />

www.lafod.it<br />

info@lafod.it<br />

www.landhaus-reinstaller.it<br />

info@landhaus-reinstaller.it<br />

www.landsitz-stroblhof.it<br />

info@landsitz-stroblhof.it<br />

www.laurin-dorftirol.com<br />

info@laurin-dorftirol.com<br />

www.hotel-lechner.com<br />

info@hotel-lechner.com<br />

www.leimerhof.it<br />

pension@leimerhof.it<br />

www.lenzenau.com<br />

lenzenau@rolmail.net<br />

www.linghof.com<br />

info@linghof.com<br />

www.appartement-linter.com<br />

app.linter.dorf.tirol@rolmail.net<br />

www.hotel-lisetta.it<br />

info@hotel-lisetta.it<br />

www.pension-lutzhof.com<br />

pensionlutzhof@gmx.net<br />

www.brunnhofer.it<br />

info@brunnhofer.it<br />

www.mairamort.com<br />

info@mairamort.com<br />

www.mairamturm.it<br />

info@mairamturm.it<br />

www.hotelmarini.it<br />

info@hotelmarini.it<br />

www.martinsheim.eu<br />

info@martinsheim.eu<br />

www.matailerhof.it<br />

info@matailerhof.it<br />

www.hotel-minigolf.com<br />

info@hotel-minigolf.com<br />

www.dorftirol.com/muehlanger<br />

fam.raffl@dnet.it<br />

www.haus-muehlanger.com<br />

muehlanger@gmx.net<br />

www.rolbox.it/haus-mueller<br />

haus_mueller@yahoo.de<br />

www.pension-nesti.it<br />

info@pension-nesti.it<br />

www.neuhof.f2s.com<br />

klotzner_neuhof@hotmail.com<br />

www.niederweg.com<br />

info@niederweg.com<br />

F Ferienwohnungen |Case di villeggiatura |Holidayhomes |Locations de vacances Z Zimmervermieter |Affittacamere|Rooms |Chambres BZ BW Urlaub auf dem Bauernhof-Zimmer /Wohnungen |Agriturismi -Camere/Appartamenti |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />

B Berggasthöfe |Alberghi di montagna |Mountain inns |Auberges de montagne<br />

D-5<br />

131<br />

D-5<br />

36<br />

E-5<br />

58<br />

B-6<br />

56<br />

E-5<br />

117<br />

B-1<br />

233<br />

F-6<br />

9<br />

J-5<br />

10<br />

G-4<br />

248<br />

I-6<br />

88<br />

E-5<br />

11<br />

C-2<br />

61<br />

E-7<br />

191<br />

C-4<br />

225<br />

E-6<br />

12<br />

B-7<br />

90<br />

E-5<br />

43<br />

B-7<br />

91<br />

B-7<br />

91<br />

I-6<br />

59<br />

F-4<br />

115<br />

F-4<br />

62<br />

F-6<br />

13<br />

D-2<br />

27<br />

B-7<br />

80<br />

F-5<br />

158<br />

C-7<br />

63<br />

I-5<br />

127<br />

F-5<br />

269<br />

C-7<br />

16/268<br />

C-4<br />

46<br />

C-6<br />

48<br />

B-6<br />

119<br />

E-6<br />

310<br />

J-6<br />

122<br />

G-5<br />

17<br />

D-4<br />

64<br />

E-6<br />

98<br />

B-6<br />

35<br />

B-6<br />

37<br />

C-6<br />

18<br />

D-1<br />

263<br />

E-3<br />

106<br />

C-4<br />

264<br />

F-4<br />

65<br />

D-4<br />

92<br />

D-4<br />

167<br />

B-7<br />

200<br />

H-6<br />

99<br />

F-6<br />

266<br />

B-5<br />

170<br />

Seite<br />

Pagina<br />

Page<br />

Page<br />

81<br />

68<br />

81<br />

84<br />

92<br />

107<br />

61<br />

81<br />

105<br />

93<br />

69<br />

85<br />

105<br />

102<br />

61<br />

85<br />

69<br />

90<br />

83<br />

85<br />

85<br />

62<br />

62<br />

63<br />

78<br />

97<br />

76<br />

98<br />

79<br />

63<br />

64<br />

76<br />

93<br />

103<br />

98<br />

64<br />

83<br />

85<br />

69<br />

70<br />

105<br />

80<br />

86<br />

101<br />

99<br />

83<br />

94<br />

99<br />

53


Name<br />

Nome<br />

Name<br />

Nom<br />

54<br />

Klassifizierung<br />

Classificazione<br />

Classification<br />

Classification<br />

Sterne -Blumen -Sonnen<br />

stelle -soli -fiori<br />

stars -suns -flowers<br />

ètoiles -soleils -fleurs<br />

Nunnenmayr BW ää<br />

0039 0473 923601<br />

Oberanger GF XX<br />

0039 0473 220286<br />

0039 0473 220286<br />

Oberegghof BW ääää<br />

0039 0473 229954<br />

0039 0473 229954<br />

Oberkaseralm B<br />

0039 0473 923488<br />

0039 0473 923488<br />

Oberötzbauer BZ ää<br />

0039 0473 446053<br />

0039 0473 446053<br />

Oberortsgut BW äää<br />

0039 0473 923409<br />

0039 0473 923409<br />

Örtlerhof P XXX<br />

0039 0473 923490<br />

0039 0473 923700<br />

Olympia H XXX<br />

0039 0473 923383<br />

0039 0473 923373<br />

Ortenstein GF XX<br />

0039 0473 923613<br />

0039 0473 923613<br />

Ortler H XXX S<br />

0039 0473 923431<br />

0039 0473 925400<br />

Ortswies36 Z ööö<br />

0039 0473 923535<br />

0039 0473 923535<br />

Ortswies37 Z ööö<br />

0039 0473 923573<br />

0039 0473 923573<br />

Paler GF XX<br />

0039 0473 923407<br />

0039 0473 925843<br />

Panorama H XXX<br />

0039 0473 923105<br />

0039 0473 925464<br />

Paradies H XXX<br />

0039 0473 923654<br />

0039 0473 923713<br />

Passerblick GH XXX<br />

0039 0473 236170<br />

0039 0473 275941<br />

Patriarch H XXX<br />

0039 0473 923402<br />

0039 0473 923262<br />

Patrizia H XXXX S<br />

0039 0473 923485<br />

0039 0473 923144<br />

Petöfihof BZ ä 0039 0473 233300<br />

Pichler P XX<br />

0039 0473 923668<br />

0039 0473 925421<br />

Pircher GF XX<br />

0039 0473 236919<br />

0039 0473 236919<br />

Platterhof BW ää<br />

0039 0473 923512<br />

0039 0473 923512<br />

Platzgummer Z öö 0039 0473 233306<br />

Plunger AR XX<br />

0039 0473 923464<br />

0039 0473 925857<br />

Pöhl GF XX<br />

0039 0473 923686<br />

0039 0473 923686<br />

Praidlerhof GF XX<br />

0039 0473 923392<br />

0039 0473 923295<br />

Prantl-Pixner Z ööö<br />

0039 0473 923316<br />

0039 0473 923316<br />

Quelle H XXX<br />

0039 0473 233254<br />

Rebhof GH XXX<br />

0039 0473 923438<br />

0039 0473 925815<br />

Reinstaller AR XXX<br />

0039 0473 231170<br />

0039 0473 231170<br />

Reiterer F ööö<br />

0039 0473 923191<br />

0039 0473 923191<br />

Rimmelehof BW äää<br />

0039 0473 923308<br />

0039 0473 923308<br />

Rohrerhof BW ää<br />

0039 0473 925227<br />

0039 0473 923913<br />

Rosengarten/Alina F ööö<br />

0039 0473 923247<br />

0039 0473 923247<br />

Ruprecht AR XXX<br />

0039 0473 923060<br />

0039 0473 923199<br />

Sandgruberhof F ööö<br />

0039 0473 923513<br />

Schattmair Hof BW ääää<br />

0039 0473 923668<br />

0039 0473 925421<br />

Schlecht'n Hof BW äää<br />

0039 0473 923507<br />

0039 0473 923507<br />

Schlettererhof BZ ääää<br />

0039 0473 923075<br />

0039 0473 923075<br />

Schloß Auer BW ää<br />

0039 0473 923057<br />

0039 0473 925990<br />

Schloß Thurnstein H XXX<br />

0039 0473 220255<br />

0039 0473 220558<br />

Schneeburghof GF X<br />

0039 0473 923595<br />

0039 0473 923595<br />

Schneeweisshof BW ää<br />

0039 0473 220162<br />

0039 0473 220162<br />

Schneidlhof BZ ä<br />

0039 0473 923378<br />

0039 0473 923378<br />

Schnitzer Z öö<br />

0039 0473 923360<br />

0039 0473 923360<br />

Schönbrunn GF XXX<br />

0039 0473 923371<br />

0039 0473 923371<br />

Schweigkofler P XXX<br />

0039 0473 237315<br />

0039 0473 237320<br />

Sissi AR XXX<br />

0039 0473 923500<br />

0039 0473 923498<br />

Somvi GH XXX<br />

0039 0473 923504<br />

0039 0473 923764<br />

Sonnbichl H XXXX<br />

0039 0473 923580<br />

0039 0473 923166<br />

Sonne H XXX<br />

H Hotels |Hotels |Hotels |Hôtels G Gasthöfe |Alberghi |Inns |Auberges P Pensionen |Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />

GH Garni-Hotels (Frühstückspensionen) |Garni-hotel (bed &breakfast) |Hotels (breakfast-only guesthouses) |Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner)<br />

GF Garnis-Frühstückspensionen |Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses |Chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner<br />

AR Appartements -Ferienwohnungen -Residences |Appartamenti di vacanza -residence |Apartments -Holidayhomes –Residences |Appartements –Locations de vacances –Résidences<br />

Tel.<br />

Fax<br />

Internet<br />

E-mail<br />

0039 0473 923601 www.nunnenmayr.com<br />

info@nunnenmayr.com<br />

A-7<br />

202<br />

www.garnioberanger.com<br />

garnioberanger@rolmail.net<br />

D-1<br />

29<br />

www.oberegghof.it<br />

info@oberegghof.it<br />

A-4<br />

257<br />

www.dorftirol.com/ehrenfried A-4<br />

260<br />

www.oberoetzbauer.com<br />

info@oberoetzbauer.com<br />

D-1<br />

261<br />

www.dorftirol.com/oberortsgut<br />

oberortsgut@tiscali.it<br />

B-7<br />

160<br />

www.oertlerhof.com<br />

info@oertlerhof.com<br />

E-5<br />

66<br />

www.hotel-olympia.it<br />

hotel.olympia@rolmail.net<br />

G-5<br />

19<br />

ortenstein_waldner@yahoo.it<br />

C-4<br />

93<br />

www.hotel-ortler.it<br />

info@hotel-ortler.it<br />

B-7<br />

67<br />

www.dorftirol.com/ortswies36<br />

ortswies36@dnet.it<br />

A-7<br />

134<br />

www.dorftirol.com/ortswies37<br />

ortswies@dnet.it<br />

A-7<br />

130<br />

www.paler.it<br />

info@paler.it<br />

D-4<br />

94<br />

www.panorama-tirol.com<br />

info@panorama-tirol.com<br />

I-6<br />

270<br />

www.paradies-tirol.it<br />

info@paradies-tirol.it<br />

C-7<br />

68<br />

www.passerblick.com<br />

info@passerblick.com<br />

F-7<br />

111<br />

www.hotel-patriarch.com<br />

info@hotel-patriarch.com<br />

C-7<br />

47<br />

www.hotel-patrizia.it<br />

info@hotel-patrizia.it<br />

D-4<br />

20<br />

www.petoeffihof.com<br />

info@petoeffihof.com<br />

H-6<br />

205<br />

www.pension-pichler.it<br />

info@pension-pichler.it<br />

D-5<br />

69<br />

www.garni-pircher.com<br />

info@garni-pircher.com<br />

F-6<br />

161<br />

www.dorftirol.com/platterhof<br />

gamper.rosi@genie.it<br />

C-5<br />

206<br />

F-6<br />

179<br />

www.residenz-plunger.com<br />

rosa.pirpamer@rolmail.net<br />

B-6<br />

107<br />

www.dorftirol.com/poehl<br />

garni.poehl@dnet.it<br />

A-7<br />

70<br />

www.praidlerhof.it<br />

info@praidlerhof.it<br />

C-3<br />

71<br />

www.dorftirol.com/pixner<br />

pixner@dnet.it<br />

B-7<br />

136<br />

0039 0473 404509 www.hotelquelle.info<br />

info@hotelquelle.info<br />

F-6<br />

101<br />

www.rebhof.it<br />

info@rebhof.com<br />

A-7<br />

102<br />

www.residence-reinstaller.com<br />

info@residence-reinstaller.com<br />

F-6<br />

103<br />

familie.reiterer.waltraud@rolmail.net<br />

A-7<br />

141<br />

www.rimmelehof.com<br />

info@rimmelehof.com<br />

B-7<br />

152<br />

www.huetter-rohrerhof.com<br />

rohrerhof@huetter-rohrerhof.com<br />

G-4<br />

249<br />

www.haus-rosengarten.it<br />

info@haus-rosengarten.it<br />

C-3<br />

150<br />

www.ruprecht.it<br />

info@ruprecht.it<br />

F-5<br />

118<br />

0039 0473 926044 www.sandgruberhof.com<br />

info@sandgruberhof.com<br />

D-3<br />

125<br />

www.schattmairhof.it<br />

info@schattmairhof.it<br />

D-5<br />

251<br />

www.schlechtnhof.com<br />

info@schlechtnhof.com<br />

C-4<br />

211<br />

www.schlettererhof.it<br />

info@schlettererhof.it<br />

E-5<br />

302<br />

www.dorftirol.com/schlossauer<br />

khuen.andreas@rolmail.net<br />

C-5<br />

236<br />

www.thurnstein.it<br />

info@thurnstein.it<br />

D-1<br />

30<br />

www.schneeburghof.com<br />

info@schneeburghof.com<br />

I-6<br />

95<br />

www.schneeweisshof.com<br />

info@schneeweisshof.com<br />

C-2<br />

247<br />

www.schneidlhof.com<br />

schneidlhof@infinito.it<br />

F-5<br />

142<br />

www.dorftirol.com/schnitzer B-7<br />

212<br />

www.dorftirol.com/schoenbrunn<br />

schoenbrunn@rolmail.net<br />

C-7<br />

104<br />

www.schweigkofler.com<br />

info@schweigkofler.com<br />

F-7<br />

72<br />

www.residence-sissi.it<br />

info@residence-sissi.it<br />

C-7<br />

60<br />

www.somvi.com<br />

info@somvi.com<br />

G-5<br />

73<br />

www.sonnbichl.it<br />

info@sonnbichl.it<br />

H-5<br />

23<br />

0039 0473 923329<br />

0039 0473 925400<br />

www.hotelsonne.it<br />

info@hotelsonne.it<br />

E-4<br />

306<br />

F Ferienwohnungen |Case di villeggiatura |Holidayhomes |Locations de vacances Z Zimmervermieter |Affittacamere|Rooms |Chambres BZ BW Urlaub auf dem Bauernhof-Zimmer /Wohnungen |Agriturismi -Camere/Appartamenti |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />

B Berggasthöfe |Alberghi di montagna |Mountain inns |Auberges de montagne<br />

Seite<br />

Pagina<br />

Page<br />

Page<br />

106<br />

86<br />

104<br />

107<br />

103<br />

104<br />

76<br />

70<br />

86<br />

64<br />

101<br />

108<br />

87<br />

70<br />

71<br />

82<br />

71<br />

59<br />

108<br />

78<br />

87<br />

106<br />

108<br />

97<br />

87<br />

87<br />

101<br />

71<br />

82<br />

95<br />

99<br />

105<br />

106<br />

99<br />

94<br />

108<br />

104<br />

105<br />

103<br />

108<br />

72<br />

90<br />

108<br />

103<br />

108<br />

83<br />

77<br />

95<br />

82<br />

59<br />

72


Name<br />

Nome<br />

Name<br />

Nom<br />

Klassifizierung<br />

Classificazione<br />

Classification<br />

Classification<br />

Sterne -Blumen -Sonnen<br />

stelle -soli -fiori<br />

stars -suns -flowers<br />

ètoiles -soleils -fleurs<br />

Tel.<br />

Fax<br />

0039 0473 923397<br />

Internet<br />

E-mail<br />

www.haus-sonnengarten.it<br />

Sonnengarten F ööö<br />

0039 0473 923397 info@haus-sonnengarten.it<br />

Sonnenheim F öö<br />

0039 0473 923396<br />

0039 0473 923396 bockerhuette@g-store.net<br />

Sonnleiten GF XX<br />

0039 0473 923357<br />

0039 0473 925442<br />

www.rolbox.it/sonnleiten<br />

sonnleiten@rolmail.net<br />

Sonnwend GF X<br />

0039 0473 923604<br />

0039 0473 923604<br />

www.sonnwend.net<br />

info@sonnwend.net<br />

St.Peter AR XX<br />

0039 0473 220132<br />

0039 0473 220132 spoegler@tiscalinet.it<br />

Stefanie P XXX<br />

0039 0473 923391<br />

0039 0473 925570<br />

Stemmerhof GF X 0039 0473 230295 oberhofer.karl@rolmail.net<br />

Stephanshof H XXXX<br />

0039 0473 923055<br />

0039 0473 923098<br />

Streitlhof GF XX<br />

0039 0473 923473<br />

0039 0473 420343<br />

www.streitlhof.com<br />

info@streitlhof.com<br />

Stricker AR XX<br />

0039 0473 923564<br />

0039 0473 925647<br />

Stübele GF XX<br />

0039 0473 923687<br />

0039 0473 923687 stuebele@rolmail.net<br />

Talbauer B<br />

0039 0473 229941<br />

0039 0473 447199<br />

www.talbauer.it<br />

info@talbauer.it<br />

Talblick GF X<br />

0039 0473 220107<br />

0039 0473 220107<br />

Tallnerhof GF XX<br />

0039 0473 923390<br />

0039 0473 923233<br />

www.tallnerhof.it<br />

info@tallnerhof.it<br />

Taubenthaler GF XXX<br />

0039 0473 923615<br />

0039 0473 923615<br />

www.taubenthaler.com<br />

taubenthaler@rolmail.net<br />

Thurnergut H XXX S<br />

0039 0473 443134<br />

0039 0473 445381<br />

www.thurnergut.com<br />

info@thurnergut.com<br />

Tirol H XXX<br />

0039 0473 923450<br />

0039 0473 923545<br />

www.hotelcafetirol.com<br />

villa-maria@dnet.it<br />

Tiroler Kreuz H XXX S<br />

0039 0473 923304<br />

0039 0473 923200<br />

www.tirolerkreuz.com<br />

info@tirolerkreuz.com<br />

Tirolerheim Z ööö<br />

0039 0473 923465<br />

0039 0473 923465<br />

Tirolerhof H XXX<br />

0039 0473 923326<br />

0039 0473 923198<br />

www.hotel-tirolerhof.it<br />

info@hotel-tirolerhof.it<br />

Tischlerhof BW äää<br />

0039 0473 210117<br />

0039 0473 256603<br />

www.tischlerhof.it<br />

info@tischlerhof.it<br />

Trafoier F ööö<br />

0039 0473 220254<br />

0039 0473 220254 haus.trafoier@dnet.it<br />

Traubenheim GH XXXX<br />

0039 0473 923542<br />

0039 0473 923072<br />

www.traubenheim.it<br />

info@traubenheim.it<br />

Tritscherhof GH XXX<br />

0039 0473 923406<br />

0039 0473 923230<br />

www.tritscherhof.com<br />

info@tritscherhof.com<br />

Turmwies H XXX<br />

0039 0473 923470<br />

0039 0473 923180<br />

www.turmwies.com<br />

info@turmwies.com<br />

Unterkronsbichl BW ää<br />

0039 0473 443390<br />

0039 0473 443390<br />

www.unterkronsbichl.it<br />

Unterschattmairhof G XXX<br />

0039 0473 443320<br />

0039 0473 442631<br />

www.unterschattmair.com<br />

info@schattmair.it<br />

Ursula F öö<br />

0039 0473 923367<br />

0039 0473 923367<br />

VillaFalkner F ööö 0039 0473 923156<br />

www.hotelbergwelt.com<br />

office@hotelbergwelt.com<br />

VillaFranziskus AR XXX<br />

0039 0473 923105<br />

0039 0473 925464<br />

www.franziskus.it<br />

info@franziskus.it<br />

VillaGang G XX<br />

0039 0473 236126<br />

0039 0473 211325<br />

www.villagang.com<br />

villagang@dnet.it<br />

VillaHochland AR XXX 0039 3357438705<br />

www.villahochland.com<br />

info@villahochland.com<br />

VillaLadurner F ööö<br />

0039 0473 923302<br />

0039 0473 923302<br />

www.villaladurner.it<br />

villaladurner@rolmail.net<br />

VillaLamprecht F öööö<br />

0039 0473 923294<br />

0039 0473 923211<br />

www.villa-lamprecht.it<br />

info@villa-lamprecht.it<br />

VillaMaria H XXX S<br />

0039 0473 923306<br />

0039 0473 923545<br />

www.villamariatirol.com<br />

villa-maria@dnet.it<br />

VillaPircher F öö<br />

0039 0473 923717<br />

0039 0473 925428<br />

Walburg GF XX<br />

0039 0473 923384<br />

0039 0473 923384<br />

www.walburg.it<br />

info@walburg.it<br />

Waldfrieden Z ööö<br />

0039 0473 923534<br />

0039 0473 923534<br />

www.haus-waldfrieden.it<br />

haus.waldfrieden@gmx.net<br />

Walknerhof BZ ää<br />

0039 0473 443263<br />

0039 0473 443263<br />

www.walknerhof.com<br />

walknerhof@rolmail.net<br />

Weger H XXX<br />

0039 0473 237011<br />

0039 0473 211975<br />

www.hotelweger.com<br />

info@hotelweger.com<br />

Weinguot Z öö<br />

0039 0473 923568<br />

0039 0473 923149<br />

Weithaler F ööö<br />

0039 0473 923382<br />

0039 0473 923382<br />

haus-weithaler@gmx.net<br />

Wiesengrund38 Z ööö<br />

0039 0473 923617<br />

0039 0473 923617<br />

Wiesengrund38/A Z ööö<br />

0039 0473 923618<br />

0039 0473 923618<br />

www.wiesengrund.it<br />

wiesengrund@gmx.net<br />

Wiesenheim Z öö<br />

0039 0473 923356<br />

0039 0473 923356<br />

www.hauswiesenheim.it<br />

info@hauswiesenheim.it<br />

Windisch AR XX<br />

0039 0473 923608<br />

0039 0473 923608<br />

windisch@interfree.it<br />

Wörndlehof BW ää<br />

0039 0473 923639<br />

0039 0473 923928<br />

www.woerndlehof.com<br />

info@woerndlehof.com<br />

Zagler BW äää<br />

0039 0473 923330<br />

0039 0473 925614<br />

www.zagler-app.com<br />

info@zagler-app.com<br />

Zenoburg F ööö<br />

0039 0473 236548<br />

0039 0473 236548<br />

www.zenoburg.com<br />

info@zenoburg.com<br />

ZumTirolerAdler H XXX<br />

H Hotels |Hotels |Hotels |Hôtels G Gasthöfe |Alberghi |Inns |Auberges P Pensionen |Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />

0039 0473 923491<br />

0039 0473 923220<br />

GH Garni-Hotels (Frühstückspensionen) |Garni-hotel (bed &breakfast) |Hotels (breakfast-only guesthouses) |Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner)<br />

GF Garnis-Frühstückspensionen |Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses |Chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner<br />

AR Appartements -Ferienwohnungen -Residences |Appartamenti di vacanza -residence |Apartments -Holidayhomes –Residences |Appartements –Locations de vacances –Résidences<br />

www.sonnenheim-dorftirol.com<br />

www.dorftirol.com/spoegler<br />

www.pensionstefanie.com<br />

pensionstefanie@rolmail.net<br />

www.hotel-stephanshof.com<br />

info@hotel-stephanshof.com<br />

www.appartements-stricker.com<br />

info@appartements-stricker.com<br />

www.dorftirol.com/stuebele<br />

www.appartement-trafoier.com<br />

unterkronsbichl@rolmail.net<br />

info@ursulaappartments.com<br />

www.dorftirol.com/weinguot<br />

weinguot@haselgrund.it<br />

haus.wiesengrund38@dnet.it<br />

www.zumtiroleradler.it<br />

info@zumtiroleradler.it<br />

F Ferienwohnungen |Case di villeggiatura |Holidayhomes |Locations de vacances Z Zimmervermieter |Affittacamere|Rooms |Chambres BZ BW Urlaub auf dem Bauernhof-Zimmer /Wohnungen |Agriturismi -Camere/Appartamenti |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />

B Berggasthöfe |Alberghi di montagna |Mountain inns |Auberges de montagne<br />

D-4<br />

157<br />

D-4<br />

240<br />

E-6<br />

113<br />

C-3<br />

112<br />

D-2<br />

262<br />

E-5<br />

77<br />

I-6<br />

271<br />

D-4<br />

132<br />

C-4<br />

114<br />

B-6<br />

121<br />

A-6<br />

76<br />

A-2<br />

256<br />

D-1<br />

31<br />

F-5<br />

96<br />

C-7<br />

162<br />

E-2<br />

25<br />

B-6<br />

74<br />

B-5<br />

38<br />

C-4<br />

145<br />

B-6<br />

41<br />

D-7<br />

149<br />

E-3<br />

217<br />

H-5<br />

8<br />

A-6<br />

78<br />

B-7<br />

79<br />

D-1<br />

218<br />

D-1<br />

32<br />

D-6<br />

245<br />

D-3<br />

185<br />

G-5<br />

75<br />

J-5<br />

39<br />

J-6<br />

26<br />

G-5<br />

194<br />

B-7<br />

124<br />

B-6<br />

81<br />

F-5<br />

234<br />

G-5<br />

97<br />

C-4<br />

219<br />

D-1<br />

221<br />

F-6<br />

24<br />

E-5<br />

135<br />

B-6<br />

163<br />

A-7<br />

139<br />

A-7<br />

137<br />

F-5<br />

222<br />

F-4<br />

311<br />

D-3<br />

146<br />

E-6<br />

116<br />

I-7<br />

232<br />

C-7<br />

40<br />

Seite<br />

Pagina<br />

Page<br />

Page<br />

99<br />

100<br />

87<br />

90<br />

97<br />

77<br />

108<br />

60<br />

88<br />

97<br />

88<br />

107<br />

90<br />

89<br />

84<br />

65<br />

73<br />

65<br />

102<br />

73<br />

105<br />

99<br />

79<br />

82<br />

73<br />

106<br />

75<br />

108<br />

108<br />

96<br />

75<br />

96<br />

100<br />

98<br />

66<br />

108<br />

89<br />

102<br />

103<br />

74<br />

102<br />

108<br />

102<br />

101<br />

108<br />

97<br />

106<br />

105<br />

100<br />

74<br />

55


56<br />

Castel XXXXX<br />

www.hotel-castel.com info@hotel-castel.com<br />

Fam. Dobitsch<br />

Keschtngasse 18,vicolo dei castagni<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923693<br />

Fax 0039 0473 923113 ÜF 135,00–315,00 – –<br />

HP 147,00–327,00 – –<br />

† 26.03. –14.11.<br />

¨ 31 e 13<br />

Der Küglerhof XXXX S<br />

www.kueglerhof.it info@kueglerhof.it<br />

Fam. Dilitz<br />

Haslachstraße 82, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923399<br />

aeghijklmn˘qrsuvwyA<br />

BCDGHIJKflLNOPRSTUV4<br />

670!"&:åç©∑≈<br />

APP – – –<br />

Fax 0039 0473 923699 ÜF 95,00–180,00 – –<br />

HP 110,00–210,00 – –<br />

† 26.03. –13.11. /02.12. –08.01.<br />

√ 2 ¨ 15 e 18<br />

Hotels<br />

Hotel |Hotels |Hôtels<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

o<br />

afghikln˘pqrtuvwyAB<br />

DGIJKLNOPRUV45670&:<br />

çÓ<br />

Rot<br />

F-4 1<br />

Orange<br />

C-5 15


Erika XXXX S<br />

www.erika.it info@erika.it<br />

Fam. Nestl<br />

Hauptstraße 39, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 926111<br />

Fax 0039 0473 926100<br />

† 09.04. –27.11. /26.12. –06.01.<br />

√ 9 ¨ 35 e 18<br />

Gartner XXXX S<br />

www.hotelgartner.it info@hotelgartner.it<br />

Fam. Dr. Gartner<br />

Hauptstraße 65, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923414<br />

Handy 0039 335 7124883<br />

Fax 0039 0473 923120<br />

† 01.04. –06.11.<br />

√ 3 ¨ 36 e 2<br />

aefghijklmn˘pqrstvw<br />

yzABCDEFGHIJKflLMNOP<br />

RSTUVWX34670&:∫Óº∑≈<br />

ÜF 84,00–204,00 – –<br />

HP 114,00–234,00 – –<br />

APP – – –<br />

ÜF 83,00–179,00 – –<br />

HP 93,00–189,00 – –<br />

APP – – –<br />

Øo<br />

oØ<br />

efghijkln˘pqrsvwBGI<br />

JKflLMNOPRTV467&:å≈<br />

Rot<br />

F-4 2<br />

Rot<br />

G-5 4<br />

57


58<br />

Gnaid XXXX S<br />

www.gnaid.it info@gnaid.it<br />

Fam. Christian Mair<br />

Gnaidweg 5, via Gnaid<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923412<br />

Fax 0039 0473 923152 ÜF 75,00–145,00 – –<br />

HP 85,00–155,00 – –<br />

† 05.03. –06.01.<br />

¨ 23 e 9<br />

Golserhof XXXX S<br />

www.golserhof.it info@golserhof.it<br />

aefghikln˘prstvwyAB<br />

CDGIJKflLMNOPRUV467&<br />

:Ó∑≈<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Fam. Gufler-Mair<br />

Aichweg 32, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923294<br />

Fax 0039 0473 923211 ÜF 70,00–145,00 – –<br />

HP 88,00–170,00 – –<br />

† 04.03. –08.11. /25.11. –12.12.<br />

√ 9 ¨ 14 e 7<br />

Hotels<br />

Hotel |Hotels |Hôtels<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

APP – – –<br />

oØ<br />

efghiklnpqrvwyBCDGH<br />

IJKLMNOPTUVWX567&:Ó<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Weiß<br />

G-4 33<br />

Grau<br />

E-6 45


Patrizia XXXX S<br />

www.hotel-patrizia.it info@hotel-patrizia.it<br />

Fam. Florian Spögler<br />

Lutzweg 5, via Lutz<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923485<br />

Fax 0039 0473 923144<br />

† 26.03. –13.11.<br />

√ 2 ¨ 22 e 14<br />

Sonnbichl XXXX<br />

www.sonnbichl.it info@sonnbichl.it<br />

Fam. Jäger<br />

Segenbühelweg 15,via Monte<br />

Benedetto<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923580<br />

Fax 0039 0473 923166<br />

† 26.03. –07.11.<br />

√ 1 ¨ 24 e 2<br />

aefghiklnpqrstvyABC<br />

DFGIJKflLMNOPRTUVX46<br />

70&∑≈<br />

ÜF 76,00–153,00 – –<br />

HP 86,00–163,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

afghiklnpqrstvwyABC<br />

DGIJKflLMNPRSTUVX457<br />

80&:∑≈<br />

ÜF 80,00–131,00 – –<br />

HP 90,00–141,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Orange<br />

D-4 20<br />

Weiß<br />

H-5 23<br />

59


60<br />

Stephanshof XXXX<br />

www.hotel-stephanshof.com info@hotel-stephanshof.com<br />

Fam. Hofer Stefan<br />

Lutzweg 4,via Lutz<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923055<br />

Fax 0039 0473 923098 ÜF 70,00–99,00 – –<br />

HP 74,00–120,00 – –<br />

† 04.04. –06.11.<br />

¨ 12 e 5 ‚ 2/2-4 Pers.<br />

Forcher XXX S<br />

www.forcher.info hotel@forcher.info<br />

Fam. Lamprecht-Reichhalter<br />

Segenbühelweg 14,via Monte<br />

Benedetto<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923544<br />

Handy 0039 335 6535735<br />

Fax 0039 0473 923243<br />

† 01.04. –06.11.<br />

√ 2 ¨ 9 e 4<br />

‚ 1/2-3, 7/2-4 Pers.<br />

aefghijklnpqrstuvwy<br />

ACFGHIJKflLMNRV4570&<br />

:å≈;<br />

Hotels<br />

Hotel |Hotels |Hôtels<br />

APP 140,00–200,00 – –<br />

ÜF 44,00–54,00 – –<br />

HP 64,00–74,00 – –<br />

APP 78,00–101,00 % 10,00–14,00 –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

afghkntvwyABDGIJflTVWX70!<br />

"§$&:å∫<br />

Orange<br />

D-4 132<br />

Weiß<br />

H-6 52


Hofer XXX S<br />

www.hotel-hofer.com info@hotel-hofer.com<br />

Fam. Hofer<br />

Jaufenstraße 11,via del Giovo<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 232062<br />

Fax 0039 0473 234324<br />

† 03.04. –06.11.<br />

√ 2 ¨ 19 e 2<br />

fghknpqrtuvwyABCGHIKflLMR<br />

TUVW145&Ó<br />

ÜF 44,00–78,00 – –<br />

HP 48,00–96,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Johannis XXX S<br />

www.johannis.it info@johannis.it<br />

Fam. Christoph Götsch<br />

Aichweg 37, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 233336<br />

Fax 0039 0473 233381<br />

† 25.03. –13.11.<br />

√ 2 ¨ 22 e 7<br />

aefghiklnpqrtuvwyCDFGHIJ<br />

KLMNRTVWX4570§&:å©;<br />

ÜF 50,00–85,00 – –<br />

HP 62,00–112,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Blau<br />

F-6 9<br />

Grau<br />

E-6 12<br />

61


62<br />

Krause XXX S<br />

www.hotel-krause.it info@hotel-krause.it<br />

Fam. Krause<br />

Keschtngasse 17,vicolo dei<br />

castagni<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923328<br />

Handy 0039 335 6532343<br />

Fax 0039 0473 923232<br />

† 02.04. –06.11.<br />

√ 1 ¨ 19 e 2<br />

eghiknprtuwxyABDGHITV457<br />

0&:º<br />

ÜF 55,00–89,00 – –<br />

HP 59,00–106,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Krone XXX S<br />

www.hotelkrone.com info@hotelkrone.com<br />

Fam. Elke und Robert Chizzali<br />

Aichweg 40, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 236799<br />

Handy 0039 335 6202120<br />

Fax 0039 0473 211626<br />

† 02.04. –05.11.<br />

Rot<br />

F-4 62<br />

√ 2 ¨ 19 e 4<br />

efghknpqrtuvwyBDEGHIJKLR<br />

STUV340&:å©<br />

ÜF 52,50–81,00 – –<br />

HP 60,50–90,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Hotels<br />

Hotel |Hotels |Hôtels<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Blau<br />

F-6 13


Kronsbühel XXX S<br />

www.kronsbuehel.com info@kronsbuehel.com<br />

Fam. Schöpf<br />

St. Peter 20, San Pietro<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 443318<br />

Fax 0039 0473 222080<br />

† 02.04. –06.11.<br />

¨ 12 e 2<br />

afghikn˘ptvwxyBHIJKflRTUV<br />

W4570&:©≈<br />

ÜF 49,00–65,00 – –<br />

HP 61,00–77,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Laurin XXX S<br />

www.laurin-dorftirol.com info@laurin-dorftirol.com<br />

Fam. Josef Ilmer<br />

Hauptstraße 35, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923363<br />

Fax 0039 0473 923664<br />

† 02.04. –06.11.<br />

ÜF 38,00–55,00 – –<br />

HP 55,00–80,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Ø<br />

√ 3 ¨ 22 e 6<br />

aghklnprtuvwyABCDGIKLMRT<br />

V4780å≈<br />

Rot<br />

C-7 16 Laurin -Nebenhaus XXX S<br />

www.laurin-dorftirol.com info@laurin-dorftirol.com<br />

Fam. Josef Illmer<br />

Hauptstraße 35, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923363<br />

Fax 0039 0473 923664<br />

† 02.04. –06.11.<br />

Braun<br />

D-2 27<br />

¨ 6 e 10 ‚ 4/2-4 Pers.<br />

aghklnprtuvwyABCDGIKLMRT<br />

V4780!å≈<br />

ÜF 38,00–55,00 – –<br />

HP 56,00–78,00 – –<br />

APP 70,00–115,00 % 14,00–18,00 –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Rot<br />

C-7 268<br />

63


64<br />

Lechner XXX S<br />

www.hotel-lechner.com info@hotel-lechner.com<br />

Fam. Lechner<br />

Haslachstraße 109, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923381<br />

Fax 0039 0473 923783<br />

† 10.04. –06.11.<br />

¨ 16 e 3 ‚ 3/2-4 Pers.<br />

afghiklnpqrtvyCGIJKflMTV4<br />

70!"§$&:å∫∂<br />

ÜF 44,50–72,50 – –<br />

HP 55,00–83,50 – –<br />

APP 86,00–105,00 % 14,50–16,50 ⁄ 30,00–35,00<br />

Lisetta XXX S<br />

www.hotel-lisetta.it info@hotel-lisetta.it<br />

Fam. De Dea<br />

Hauptstraße 66, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923422<br />

Fax 0039 0473 923150<br />

† 02.04. –13.11. /26.11. –08.01.<br />

¨ 20 e 9<br />

aefghijklnpqrstuwyABCEGH<br />

IJKflLMNRSTVW4570&å∂©≈;<br />

ÜF 45,00–89,00 – –<br />

HP 55,00–99,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Ortler XXX S<br />

www.hotel-ortler.it info@hotel-ortler.it<br />

Fam. Mathias Götsch<br />

Lingweg 18, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923431<br />

Fax 0039 0473 925400<br />

† 02.04. –05.11.<br />

√ 2 ¨ 21 e 3<br />

‚ 1/2-3, 1/2-4 Pers.<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

ÜF 45,00–91,00 – –<br />

HP 55,00–120,00 – –<br />

APP 105,00–190,00 % 20,00–60,00 –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Ø<br />

afghikln˘pqrtvwyABCGHIKL<br />

NOPRTUV45780!"§$&å∫∂ƒ©<br />

Orange<br />

C-4 46<br />

Rot<br />

G-5 17<br />

Rot<br />

B-7 67


Thurnergut XXX S<br />

www.thurnergut.com info@thurnergut.com<br />

Fam. Manfred Pircher<br />

Gnaidweg 19,via Gnaid<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 443134<br />

Fax 0039 0473 445381<br />

† 02.04. –05.11.<br />

√ 3 ¨ 22 e 1<br />

afghknprtwyBCDGHIJKflNRTV<br />

47<br />

ÜF 50,00–90,00 – –<br />

HP 58,00–95,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Tiroler Kreuz XXX S<br />

www.tirolerkreuz.com info@tirolerkreuz.com<br />

Fam. Widmair u. Fischer<br />

Haslachstraße 117,via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923304<br />

Fax 0039 0473 923200<br />

Hotels<br />

Hotel |Hotels |Hôtels<br />

oØ<br />

† 03.04. –06.11.<br />

√ 1 ¨ 8 e 2 ‚ 1/2, 2/2-4 Pers.<br />

afghknpqtvCIJflNVW47!"§$å<br />

ç∂<br />

ÜF 35,00–55,00 – ü 16,00<br />

HP 52,50–72,50 – –<br />

APP 50,00–90,00 % 15,00 ⁄ 26,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Braun<br />

E-2 25<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Orange<br />

B-5 38<br />

65


66<br />

Villa Maria XXX S<br />

www.villamariatirol.com villa-maria@dnet.it<br />

Fam. Tschöll Walter<br />

Schlossweg 7, via del Castello<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923306<br />

Fax 0039 0473 923545<br />

† 01.04. –06.11.<br />

√ 1 ¨ 12 e 2<br />

‚ 2/2-5 Pers.<br />

fghknprtvwyBGHIflNV4780!"<br />

$&:å∫∂ƒ<br />

ÜF 45,00–56,00 – ü 24,00<br />

HP 66,00–75,00 – –<br />

APP 65,00–70,00 % 12,00 ⁄ 20,00–36,00<br />

Alpenhof XXX<br />

www.alpenhof-tirol.com info@alpenhof-tirol.com<br />

Fam. March-Rauch<br />

Hauptstraße 50, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923345<br />

Fax 0039 0473 923635<br />

† 01.01. –31.12.<br />

√ 2 ¨ 25 e 2<br />

afghknpqrtuwyBDHIflRUVX47<br />

0&:å<br />

ÜF 38,00–72,00 – –<br />

HP 48,00–82,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Bellevue XXX<br />

www.bellevue-hotel.com info@bellevue-hotel.com<br />

Fam. Klotzner<br />

Segenbühelweg 21, via Monte<br />

Benedetto<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923522<br />

Fax 0039 0473 923174<br />

† 01.04. –05.11.<br />

ÜF 52,00–69,00 – –<br />

HP 60,00–82,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Ø<br />

√ 8 ¨ 28<br />

aghknqrtuvwyBCDGHIflMRTV7<br />

&<br />

Grün<br />

B-6 81<br />

Rot<br />

F-4 22<br />

Weiß<br />

I-5 51


Brunnhofer XXX<br />

www.brunnhofer.it info@brunnhofer.it<br />

Fam. Klotzner Franz<br />

Aichweg 33, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 237808<br />

Fax 0039 0473 210419<br />

† 16.04. –31.10.<br />

Grau<br />

E-6 7<br />

√ 2 ¨ 19 e 3<br />

afghijklnprtvwyBDEFHIJKfl<br />

MRTVWX470&:å<br />

ÜF 37,00–68,00 – –<br />

HP 48,00–82,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Eichenhof XXX<br />

www.eichenhof.it info@eichenhof.it<br />

Fam. Andreas Götsch<br />

Jaufenstraße 21, via del Giovo<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 237114<br />

Fax 0039 0473 233768<br />

afghknprtuvwyzBCDGHIKflMT<br />

UVW470&:;<br />

ÜF 45,00–64,00 – –<br />

HP 53,00–72,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Blau<br />

F-6 34 Gandbauerhof XXX<br />

www.gandbauer.it info@gandbauer.it<br />

† 01.04. –08.11.<br />

√ 4 ¨ 18 e 5<br />

Fam. Otto Mattivi<br />

St. Peter 17,San Pietro<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 220312<br />

Fax 0039 0473 222663<br />

Hotels<br />

Hotel |Hotels |Hôtels<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

aghiknpqrtwyBHITVY470&;<br />

ÜF 34,00–50,50 – –<br />

HP 42,00–58,50 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Braun<br />

D-1 28<br />

† 01.04. –05.11.<br />

√ 2 ¨ 16<br />

67


68<br />

Gravenstein XXX<br />

www.chalet-gravenstein.com info@chalet-gravenstein.com<br />

Fam. Kapferer<br />

Jaufenstraße 23/A,via del Giovo<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 237222<br />

Fax 0039 0473 276848<br />

† 26.03. –13.11.<br />

¨ 5 e 2 ‚ 2/2-5 Pers.<br />

aefghiklnprtuvwyBDIUVY47<br />

!"§$&å∫∂<br />

ÜF 45,00–62,00 – –<br />

HP 55,00–74,00 – –<br />

APP 85,00–100,00 % 9,00–18,00 ⁄ 30,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Haselried XXX<br />

www.haselried.com info@haselried.com<br />

Fam. Schnitzer<br />

Seminarstraße 28, via del Seminario<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923374<br />

Fax 0039 0473 925745<br />

oØ<br />

† 01.01. –31.12.<br />

√ 6 ¨ 6 e 4 ‚ 1/2-5, 1/2-6 Pers.<br />

aefghkn˘pqrtwyzCHIflNOPTU<br />

VWY70!"$å∫∂ƒ©<br />

ÜF 29,50–58,00 – –<br />

HP 41,50–70,00 – –<br />

APP 67,00–93,00 % 16,00 ⁄ 27,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Blau<br />

F-7 55<br />

Grün<br />

D-5 36


Inge XXX<br />

www.hotel-inge.com info@hotel-inge.com<br />

Fam. Steger<br />

Aichweg 27, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923419<br />

Handy 0039 335 283845<br />

Fax 0039 0473 923297<br />

† 15.03. –06.11.<br />

‚ 24/2-4, 2/2-6 Pers.<br />

aghknrtvyBCGIflTVW47!"§$å<br />

∫∂<br />

ÜF 40,00–60,00 – ü 20,00<br />

HP 60,00–85,00 – –<br />

APP 70,00–120,00 % 7,00–25,00 ⁄ 30,00–50,00<br />

Mair am Ort XXX<br />

www.mairamort.com info@mairamort.com<br />

Fam. Dr. Prünster<br />

Schlossweg 10, via del Castello<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923315<br />

Fax 0039 0473 923102<br />

† 25.03. –13.11.<br />

ÜF 38,00–85,00 – –<br />

HP 50,00–97,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Grau<br />

E-5 11 Karin XXX<br />

oØ<br />

√ 4 ¨ 27<br />

aghknpqtvwyCDEGHIJflNTV47<br />

0&:<br />

www.hotel-karin.com info@hotel-karin.com<br />

Fam. Hofer-Prünster<br />

Lingweg 29, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923379 /339 4124585<br />

Handy 0039 339 6930858<br />

Fax 0039 0473 420377<br />

† 01.04. –11.11.<br />

√ 1 ¨ 10 ‚ 1/2-3, 1/2-4 Pers.<br />

aghikn˘pqrtuwyIRV4570!"$<br />

:å∫∂ƒ<br />

ÜF 39,00–60,00 – ü 22,00<br />

HP 51,00–70,00 – –<br />

APP 68,00–95,00 % 10,00 ⁄ 30,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Hotels<br />

Hotel |Hotels |Hôtels<br />

Rot<br />

E-5 43<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Grün<br />

B-6 35<br />

69


70<br />

Mair am Turm XXX<br />

www.mairamturm.it info@mairamturm.it<br />

Fam. Hermann Prantl<br />

Hauptstraße 3, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923307<br />

Fax 0039 0473 923432<br />

Olympia XXX<br />

www.hotel-olympia.it hotel.olympia@rolmail.net<br />

Gnaidweg 3, via Gnaid<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923383<br />

Fax 0039 0473 923373<br />

† 01.04. –30.10.<br />

√ 2 ¨ 14 e 7<br />

‚ 9/2-4 Pers.<br />

o<br />

aghiknqrtuGIV40<br />

ÜF 39,50–55,00 – –<br />

HP 54,50–72,00 – –<br />

APP – – –<br />

Hotels<br />

Hotel |Hotels |Hôtels<br />

aefghijknpruwyABCDGHIJKfl<br />

LMNRTVW24570!"§$&å∫∂≈<br />

ÜF 49,00–69,00 – –<br />

HP 69,00–90,00 – –<br />

APP 60,00–110,00 % 5,00–10,00 ⁄ 30,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Grün<br />

B-6 37<br />

† 19.03. –08.11.<br />

√ 4 ¨ 8<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Panorama XXX<br />

www.panorama-tirol.com info@panorama-tirol.com<br />

Fam. Franz Götsch<br />

Segenbühelweg 22, via Monte Benedetto<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923105<br />

Handy 0039 333 3893101<br />

Fax 0039 0473 925464<br />

oØ<br />

aghkn˘rtwyBILRVW780<br />

ÜF – – –<br />

HP 50,00–85,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Weiß<br />

I-6 270<br />

† 02.04. –06.11.<br />

√ 1 ¨ 7<br />

Weiß<br />

G-5 19


Paradies XXX<br />

www.paradies-tirol.it info@paradies-tirol.it<br />

Fam. Rohrer<br />

Falknerpromenade 27/A,via<br />

Falkner<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923654<br />

Fax 0039 0473 923713<br />

† 01.04. –07.11.<br />

¨ 20<br />

ghknprtvwyADGITVW70<br />

ÜF – – –<br />

HP 50,00–86,00 – –<br />

APP – – –<br />

Patriarch XXX<br />

www.hotel-patriarch.com info@hotel-patriarch.com<br />

Fam. Burger<br />

Hauptstraße 33, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923402<br />

Handy 0039 335 6046673<br />

Fax 0039 0473 923262<br />

† 27.03. –19.11.<br />

√ 3 ¨ 10 e 6<br />

afghiknrstvyACGIJflMRVY45<br />

0&º∑<br />

ÜF 49,00–74,00 – –<br />

HP 59,00–84,00 – –<br />

APP – – –<br />

Quelle XXX<br />

www.hotelquelle.info info@hotelquelle.info<br />

Fam. Götsch<br />

Aichweg 41, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 233254<br />

Handy 0039 338 18<strong>2011</strong>2<br />

Fax 0039 0473 404509<br />

† 16.04. –14.11.<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

√ 3 ¨ 12<br />

aghikn˘rtuwyBDFHIMRTVY67<br />

0&∂©<br />

ÜF 29,00–45,00 – –<br />

HP – – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Ø<br />

Rot<br />

C-7 68<br />

Rot<br />

C-7 47<br />

Blau<br />

F-6 101<br />

71


72<br />

Schloß Thurnstein XXX<br />

www.thurnstein.it info@thurnstein.it<br />

Fam. Ambach Bauer<br />

St. Peter 8, San Pietro<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 220255<br />

Handy 0039 333 4754810<br />

Fax 0039 0473 220558<br />

oØ<br />

Braun<br />

D-1 30<br />

aghn˘ptuwxyDIV47<br />

ÜF 41,00–58,00 – –<br />

HP 56,00–77,00 – –<br />

APP – – –<br />

Sonne XXX<br />

www.hotelsonne.it info@hotelsonne.it<br />

Fam. Götsch Mathias<br />

Schlossweg 4, via del Castello<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923329<br />

Fax 0039 0473 925400<br />

† 02.04. –05.11.<br />

ÜF 39,00–79,00 – –<br />

HP 59,00–99,00 – –<br />

APP 74,00–144,00 % 20,00–40,00 –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

† 03.04. –06.11.<br />

√ 2 ¨ 8<br />

oØ<br />

¨ 6 e 1 ‚ 1/2-3 Pers.<br />

afghikln˘pqtvwyAGIU57890<br />

!"§$å∫∂<br />

Hotels<br />

Hotel |Hotels |Hôtels<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Grün<br />

E-4 306


Tirol XXX<br />

www.hotelcafetirol.com villa-maria@dnet.it<br />

Fam. Walter Tschöll<br />

Tanzgasse 4, via Tanz<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923450<br />

Handy 0039 333 2765926<br />

Fax 0039 0473 923545<br />

Ø<br />

Grün<br />

B-6 74<br />

ghiknprvyHIN7<br />

ÜF 33,00–36,00 – –<br />

HP 53,00–55,00 – –<br />

APP – – –<br />

Turmwies XXX<br />

www.turmwies.com info@turmwies.com<br />

Fam. Prantl<br />

Lingweg 13, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923470<br />

Handy 0039 335 8007807<br />

Fax 0039 0473 923180<br />

† 19.03. –13.11. /07.12. –08.01.<br />

ÜF 40,00–55,00 – –<br />

HP 50,00–68,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

† 01.04. –06.11.<br />

¨ 11<br />

√ 2 ¨ 12<br />

aghijknqrtuwyBDHIKflLRVY4<br />

57&:;<br />

Tirolerhof XXX<br />

www.hotel-tirolerhof.it info@hotel-tirolerhof.it<br />

Fam. Plaseller<br />

Hauptstraße 16,via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923326<br />

Fax 0039 0473 923198<br />

† 02.04. –06.11.<br />

oØ<br />

Rot<br />

B-6 41<br />

√ 5 ¨ 14 ‚ 2/2, 1/2-4 Pers.<br />

aghknprtuwGI490!"§:å∂<br />

ÜF 32,00–60,00 – –<br />

HP – – –<br />

APP 94,00–138,00 – –<br />

Rot<br />

B-7 79<br />

73


74<br />

Weger XXX<br />

www.hotelweger.com info@hotelweger.com<br />

Fam. Weger<br />

Jaufenstraße 16,via del Giovo<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 237011<br />

Handy 0039 392 1117087<br />

Fax 0039 0473 211975<br />

† 01.04. –13.11.<br />

√ 2 ¨ 17<br />

afghknrtvwyACGHIJKflMNTUV<br />

Y45&≈<br />

ÜF 36,00–60,00 – –<br />

HP 45,00–65,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Zum Tiroler Adler XXX<br />

www.zumtiroleradler.it info@zumtiroleradler.it<br />

Fam. Prünster<br />

Hauptstraße 29, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923491<br />

Fax 0039 0473 923220<br />

† 02.04. –08.01.<br />

Hotels<br />

Hotel |Hotels |Hôtels<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

√ 2 ¨ 15<br />

aghkn˘prstvwyzAGHIW450&ç<br />

∂∑≈;<br />

ÜF 39,00–58,50 – –<br />

HP 49,85–69,50 – –<br />

VP 49,85–79,50 – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

o<br />

Blau<br />

F-6 24<br />

Rot<br />

C-7 40


Unterschattmairhof XXX<br />

www.unterschattmair.com info@schattmair.it<br />

Fam. Waibl Thomas<br />

St. Peter 13,San Pietro<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 443320<br />

Fax 0039 0473 442631<br />

afghikn˘prtuwyABDGHIMTVW<br />

4570&:å©<br />

ÜF 48,00–64,00 – –<br />

HP 56,00–76,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Furggerhof XXX<br />

www.furggerhof.it gasthof.furggerhof@dnet.it<br />

Fam. Johann Bauer<br />

Schlossweg 5, via del Castello<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923401<br />

oØ Braun<br />

D-1 32 Villa Gang XX<br />

www.villagang.com villagang@dnet.it<br />

† 27.03. –06.11.<br />

√ 2 ¨ 12 e 1<br />

oØ<br />

Grün<br />

B-6 250<br />

† 13.04. –06.11.<br />

¨ 8 ‚ 1/2-4 Pers.<br />

aghkm˘pqrtwy70!"å∫ƒ;<br />

ÜF 25,00–35,00 – ü 14,00<br />

HP 42,00–50,00 – –<br />

APP 58,00–68,00 % 10,00 ⁄ 20,00–35,00<br />

Fam. Gang<br />

Zenobergstraße 25, via Monte S. Zeno<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 236126<br />

Fax 0039 0473 211325<br />

Gasthöfe<br />

Alberghi |Inns |Auberges<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

oØ<br />

Gelb<br />

J-5 39<br />

aghiknpqrtuwBIV70≈<br />

ÜF 30,00–42,00 – –<br />

HP 40,00–52,00 – –<br />

VP 49,00–61,00 – –<br />

† 01.01. –31.12.<br />

√ 2 ¨ 10<br />

75


76<br />

Pensionen<br />

Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />

Pensionen mit Halbpension oder Übernachtung mit Frühstück<br />

Pensioni con trattamento di mezza pensione opernottamento con colazione<br />

Guesthouses offering half board orbed and breakfast<br />

Chambres d’hôtes proposant la demi-pension ou la chambre avec petit-déjeuner<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Lafod XXX<br />

www.lafod.it info@lafod.it<br />

Fam. Laimer<br />

Aichweg 4,via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923688<br />

Fax 0039 0473 923251<br />

aghkntvyIV457890:<br />

ÜF 35,00–49,00 – –<br />

HP 50,00–64,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Örtlerhof XXX<br />

www.oertlerhof.com info@oertlerhof.com<br />

Fam. Ignaz Ladurner<br />

Lingweg 26, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923490<br />

Fax 0039 0473 923700<br />

aghknrtwyBIV470:©<br />

Grau<br />

C-7 63<br />

† 19.03. –13.11. /03.12. –08.01.<br />

√ 1 ¨ 9<br />

ÜF 35,00–54,00 – –<br />

HP 45,00–64,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Rot<br />

E-5 66<br />

† 26.03. –06.11.<br />

√ 2 ¨ 15<br />

Leimerhof XXX<br />

www.leimerhof.it pension@leimerhof.it<br />

Fam. Anton Tschurtschenthaler<br />

Hauptstraße 20, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923531<br />

Fax 0039 0473 923189<br />

Rot<br />

C-6 48<br />

† 01.04. –06.11.<br />

¨ 13 ‚ 2/2-4 Pers.<br />

aghiknrtyCJKflMTV0!"§$å∫∂<br />

ÜF 34,00–54,00 – ü 12,00<br />

HP 42,00–64,00 – –<br />

APP 70,00–90,00 % 10,00 –


Stefanie XXX<br />

www.pensionstefanie.com pensionstefanie@rolmail.net<br />

Fam. Johann Geier<br />

Lingweg 30, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923391<br />

Fax 0039 0473 925570<br />

† 20.03. –12.11.<br />

√ 1 ¨ 11 e 1<br />

afghjkn˘prtuvyAITV79©<br />

ÜF – – –<br />

HP 45,00–64,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

oØ<br />

Schweigkofler XXX<br />

www.schweigkofler.com info@schweigkofler.com<br />

Fam. Schweigkofler<br />

Jaufenstraße 23, via del Giovo<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 237315<br />

Fax 0039 0473 237320<br />

† 09.04. –06.11.<br />

√ 1 ¨ 8<br />

‚ 1/2-3, 1/2-4, 2/2-5 Pers.<br />

afghikntwyBGHIflTV0!"§$&:<br />

å∫∂<br />

ÜF 33,00–48,00 – ü 18,00<br />

HP 47,00–63,00 – –<br />

APP 50,00–89,00 % 10,00 ⁄ 30,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Blau<br />

F-7 72<br />

Rot<br />

E-5 77<br />

77


78<br />

Anita XX<br />

www.garni-anita.it garni-anita@rolmail.net<br />

Fam. Rosemarie Waldner<br />

Aichweg 20, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923375<br />

Fax 0039 0473 926030<br />

ahkntuyBITV570<br />

ÜF 25,00–35,00 – –<br />

HP 45,00–55,00 – –<br />

APP – – –<br />

Götsch-Purnhof XX<br />

www.pension-goetsch.com info@pension-goetsch.com<br />

Fam. Alois Götsch<br />

Jaufenstraße 15,via del Giovo<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 231086<br />

Fax 0039 0473 231086<br />

aghknrtuyBITVWY0;<br />

ÜF 26,00–36,00 – –<br />

HP 34,00–44,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Kuckuck XX<br />

www.kuckuck.it pension.kuckuck@dnet.it<br />

Fam. Rohrer<br />

Lingweg 15/A, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923449<br />

Fax 0039 0473 923370<br />

† 09.04. –05.11.<br />

√ 1 ¨ 16<br />

afhikn<br />

tvwyBI<br />

flRV7∂<br />

Grau<br />

F-5 100<br />

† 17.04. –06.11.<br />

¨ 8<br />

Blau<br />

F-6 57<br />

† 09.04. –13.11.<br />

√ 2 ¨ 11<br />

ÜF 32,00–47,50 – –<br />

HP 50,50–66,00 – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Grün<br />

B-7 80<br />

Pensionen<br />

Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />

Pensionen mit Halbpension oder Übernachtung mit Frühstück<br />

Pensioni con trattamento di mezza pensione opernottamento con colazione<br />

Guesthouses offering half board orbed and breakfast<br />

Chambres d’hôtes proposant la demi-pension ou la chambre avec petit-déjeuner<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Pichler XX<br />

www.pension-pichler.it info@pension-pichler.it<br />

Fam. Josef Pichler<br />

Seminarstraße 30, via del Seminario<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923668<br />

Handy 0039 333 4565707<br />

Fax 0039 0473 925421<br />

ahknpqrtuIVWY780<br />

† 25.02. –13.11. /25.11. –08.01.<br />

√ 1 ¨ 8<br />

ÜF 26,00–31,00 – –<br />

HP 41,00–46,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Grün<br />

D-5 69


Landsitz Stroblhof XXXX<br />

www.landsitz-stroblhof.it info@landsitz-stroblhof.it<br />

Fam. Götsch Joachim<br />

Aichweg 28, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923123<br />

Fax 0039 0473 923175<br />

† 25.03. –13.11.<br />

√ 4 ¨ 16 e 15 ‚ 3/2-4 Pers.<br />

Traubenheim XXXX<br />

www.traubenheim.it info@traubenheim.it<br />

Fam. Jäger<br />

Segenbühelweg 8, via Monte<br />

Benedetto<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923542<br />

Fax 0039 0473 923072<br />

† 09.04. –07.11.<br />

√ 1 ¨ 25<br />

aefghikln˘tuvwyzACD<br />

FGHIJLMNRTUVW4578!"<br />

§$&å∫∂©≈<br />

ÜF 45,00–80,00 – ü 20,00–30,00<br />

APP 90,00–150,00 % 18,00 –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

afghiklnsvwABCDGIJfl<br />

MSTUVW470&∑≈<br />

ÜF 50,00–114,00 – –<br />

APP – – –<br />

Garni-Hotels<br />

Garni-hotel | Bed and breakfast hotels | Hôtels uniquement<br />

Frühstückspensionen<br />

Bed &breakfast<br />

Breakfast-only guesthouses<br />

Établissements ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Grau<br />

F-5 269<br />

Weiß<br />

H-5 8<br />

79


80<br />

Minigolf XXX S<br />

www.hotel-minigolf.com info@hotel-minigolf.com<br />

Fam. Prantl<br />

Keschtngasse 13,vicolo dei<br />

castagni<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923403<br />

Fax 0039 0473 925491<br />

† 01.01. –31.12.<br />

√ 4 ¨ 8 e 1<br />

‚ 1/2-3 Pers.<br />

afghikntvwyABDIJflTUVWXZ7<br />

0!"§$&å∫<br />

Garni-Hotels<br />

Garni-hotel | Bed and breakfast hotels | Hôtels uniquement<br />

Dornbach XXX<br />

www.dorftirol.com/dornbach dornbach@gmx.ch<br />

Fam. Pichler<br />

Haslachstraße 61, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923411<br />

Fax 0039 0473 925219<br />

Frühstückspensionen<br />

Bed &breakfast<br />

Breakfast-only guesthouses<br />

Établissements ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

† 20.03. –06.11. /01.12. –07.01.<br />

√ 1 ¨ 10 ‚ 1/2-3 Pers.<br />

aghijkntuwyBDIV7!"§$∫<br />

ÜF<br />

APP<br />

28,00–40,00<br />

60,00–70,00<br />

–<br />

% 10,00–15,00<br />

ü 12,00<br />

⁄ 15,00–20,00<br />

Orange<br />

D-4 50 Dorothea XXX<br />

ÜF 40,00–60,00 – ü 20,00<br />

APP 75,00–98,00 % 10,00–30,00 ⁄ 15,00–20,00<br />

www.hotel-dorothea.it info@hotel-dorothea.it<br />

Fam. Walter Somvi<br />

Seminarstraße 4, via del Seminario<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923319<br />

Handy 0039 335 6355661<br />

Fax 0039 0473 923299<br />

Rot<br />

F-4 65<br />

Grün<br />

B-7 85<br />

† 09.04. –12.11.<br />

√ 2 ¨ 7 ‚ 1/2-4 Pers.<br />

ahkntvyHITV90!"§$å∫<br />

ÜF 28,00–33,00 – –<br />

APP 49,00–59,00 % 8,00 ⁄ 20,00–30,00


Fiechtlhof XXX<br />

www.dorftirol.com/fiechtlhof fiechtlhof@tiscali.it<br />

Fam. Walter Raffl<br />

Aichweg 9,via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923481<br />

Fax 0039 0473 923722<br />

Herz XXX<br />

www.hotel-herz.it info@hotel-herz.it<br />

Fam. Herz<br />

Lingweg 31/A, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923054<br />

Fax 0039 0473 923754<br />

† 01.01. –31.12.<br />

√ 2 ¨ 16<br />

† 20.03. –07.11. /26.11. –08.01.<br />

√ 1 ¨ 19 e 1<br />

afghikntwxyABCGHIJKflMTVW<br />

X570&:º<br />

ÜF 30,00–55,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Grau<br />

F-5 87<br />

aghikntwyIV470<br />

ÜF 30,00–40,00 – –<br />

APP – – –<br />

Rot<br />

E-5 58<br />

Haselgrund XXX<br />

www.haselgrund.it info@haselgrund.it<br />

Fam. Karl Kofler<br />

Seminarstraße 26, via del Seminario<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 497580<br />

Fax 0039 0473 497599<br />

† 01.01. –31.12.<br />

√ 4 ¨ 4 ‚ 1/2-4, 4/2-6 Pers.<br />

aghijkntvyAGITVW7!"§$&å∫<br />

∂<br />

ÜF 32,00–42,00 – –<br />

APP 65,00–80,00 % 10,00 ⁄ 25,00–35,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Hubertus XXX<br />

www.hubertus-hotel.it info@hubertus-hotel.it<br />

Fam. Kaserer<br />

Zenobergstraße 24, via Monte S. Zeno<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 230672<br />

Fax 0039 0473 230657<br />

ghiknstyBDIMV470"&≈<br />

ÜF 32,00–57,00 – –<br />

APP – – –<br />

Grün<br />

D-5 131<br />

Gelb<br />

J-5 10<br />

† 20.03. –06.11. /25.11. –15.01.<br />

√ 1 ¨ 12<br />

81


82<br />

Passerblick XXX<br />

www.passerblick.com info@passerblick.com<br />

Fam. Jakob Flarer<br />

Jaufenstraße 22, via del Giovo<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 236170<br />

Fax 0039 0473 275941<br />

ÜF 30,00–60,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Somvi XXX<br />

www.somvi.com info@somvi.com<br />

Fam. Josef Somvi<br />

Hauptstraße 64, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923504<br />

Handy 0039 335 6916000<br />

Fax 0039 0473 923764<br />

† 26.03. –06.11.<br />

√ 3 ¨ 10 ‚ 9/2-4, 1/2-6 Pers.<br />

aghkntwyBHITVWX70!"§$&:å<br />

∫º<br />

ÜF<br />

APP<br />

26,00–40,00<br />

50,00–85,00<br />

–<br />

% 8,00–12,00<br />

ü 17,00<br />

⁄ 25,00–40,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Blau<br />

F-7 111<br />

† 15.03. –15.11.<br />

√ 2 ¨ 9 e 2<br />

aeghkntuvwyABGITVW790&<br />

Garni-Hotels<br />

Garni-hotel | Bed and breakfast hotels | Hôtels uniquement<br />

Frühstückspensionen<br />

Bed &breakfast<br />

Breakfast-only guesthouses<br />

Établissements ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Rot<br />

G-5 73<br />

Rebhof XXX<br />

www.rebhof.it info@rebhof.com<br />

Fam. Gregor Pircher<br />

Haslachstraße 26, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923438<br />

Fax 0039 0473 925815<br />

aghijkntvwyBDITUVWXY457!<br />

"§$å∫©<br />

ÜF 27,00–43,00 – –<br />

APP 49,00–85,00 % 0,00–17,00 ⁄ 29,00–33,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Tritscherhof XXX<br />

www.tritscherhof.com info@tritscherhof.com<br />

Fam. Bauer Georg<br />

Haslachstraße 32, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923406<br />

Fax 0039 0473 923230<br />

† 19.03. –15.11.<br />

¨ 5 ‚ 3/2, 2/2-4 Pers.<br />

† 13.03. –06.11.<br />

√ 3 ¨ 12 ‚ 3/2-3, 2/2-4 Pers.<br />

afghikntyDHITVW70!"§$&å∫<br />

ĩ;<br />

ÜF<br />

APP<br />

28,00–40,00<br />

65,00–73,00<br />

–<br />

% 7,00–15,00<br />

ü 18,00<br />

⁄ 25,00–30,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Orange<br />

A-7 102<br />

Orange<br />

A-6 78


Garni-Frühstückspensionen<br />

Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses<br />

Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre<br />

avec le petit-déjeuner<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Lutzhof XXX<br />

www.pension-lutzhof.com pensionlutzhof@gmx.net<br />

Fam. Agnes Schnitzer<br />

Lutzweg 6,via Lutz<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923515<br />

Fax 0039 0473 925581<br />

aghikntuxyBIWY570©<br />

ÜF 28,00–45,00 – –<br />

APP – – –<br />

Nesti XXX<br />

www.pension-nesti.it info@pension-nesti.it<br />

Fam. Theiner<br />

Segenbühelweg 16,via Monte Benedetto<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923567<br />

Fax 0039 0473 925407<br />

† 01.04. –31.10.<br />

√ 1 ¨ 5<br />

‚ 1/2, 1/2-3, 1/2-4, 1/2-5 Pers.<br />

aghknt<br />

vxyBHI<br />

TV7!"å<br />

Orange<br />

D-4 64<br />

† 20.03. –07.11.<br />

√ 1 ¨ 10<br />

Weiß<br />

H-6 99<br />

ÜF 34,00–36,00 – ü 18,00<br />

APP 62,00–80,00 % 10,00–15,00 ⁄ 30,00–35,00<br />

Dependance Kessler XXX<br />

www.pension-kessler.it info@pension-kessler.it<br />

Fam. Kessler<br />

Lingweg 17/A, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923398<br />

Fax 0039 0473 923104<br />

aghijklntuyABGIJflTV7<br />

ÜF 34,00–44,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Schönbrunn XXX<br />

www.dorftirol.com/schoenbrunn schoenbrunn@rolmail.net<br />

Fam. Waldner /Pöhl<br />

Aichweg 2,via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923371<br />

Fax 0039 0473 923371<br />

† 02.04. –06.11.<br />

¨ 10<br />

aghkntvwyBEIMV0<br />

Rot<br />

B-7 91<br />

ÜF 31,00–35,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

† 01.04. –06.11.<br />

¨ 15<br />

Grau<br />

C-7 104<br />

83


84<br />

Garni-Frühstückspensionen<br />

Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses<br />

Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre<br />

avec le petit-déjeuner<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Taubenthaler XXX<br />

www.taubenthaler.com taubenthaler@rolmail.net<br />

Elisabeth Ladurner<br />

Hauptstraße 25/A,via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923615<br />

Fax 0039 0473 923615<br />

ahkntuyBIJTV7!"$å∫ƒ<br />

ÜF<br />

APP<br />

30,00–40,00<br />

70,00–85,00<br />

–<br />

% 5,00–10,00<br />

ü 16,00<br />

–<br />

Bauer XX<br />

www.garnibauer.com info@garnibauer.com<br />

Fam. Alois Bauer<br />

Mühlangerweg 7,via Mühlanger<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923030<br />

Fax 0039 0473 925919<br />

† 16.04. –01.11.<br />

√ 2 ¨ 10<br />

afhntu<br />

xyITV7<br />

Orange<br />

A-6 84<br />

ÜF 25,00–35,00 – –<br />

APP – – –<br />

Gamper XX<br />

www.dorftirol.com/gamper garni.gamper@rolmail.net<br />

Fam. Gamper<br />

Aichweg 18, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923346<br />

Fax 0039 0473 923346<br />

† 16.04. –06.11.<br />

√ 1 ¨ 4 ‚ 3/2-4, 1/2-6 Pers.<br />

ahknty<br />

BITV0!<br />

"§$å∫<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

ÜF 25,00–30,00 – ü 16,00<br />

APP 40,00–70,00 % 10,00–20,00 ⁄ 20,00–40,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Rot<br />

C-7 162<br />

† 10.04. –05.11.<br />

√ 1 ¨ 9 ‚ 1/2-4 Pers.<br />

Grau<br />

F-5 54<br />

Herzgütl XX<br />

www.dorftirol-hotels.com info@dorftirol-hotels.com<br />

Fam. Mathias Götsch<br />

Schlossweg 13,via del Castello<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923431<br />

Fax 0039 0473 925400<br />

† 02.04. –05.11.<br />

√ 4 ¨ 9<br />

an˘tuw<br />

yV78∂<br />

Grün<br />

B-6 56<br />

ÜF 25,00–41,00 – –<br />

APP – – –


Innerfarmerhof XX<br />

www.innerfarmerhof.com info@innerfarmerhof.com<br />

Fam. Kofler<br />

Haslachstraße 107, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923602<br />

Fax 0039 0473 923602<br />

† 20.03. –12.11.<br />

√ 1 ¨ 7 ‚ 2/2, 1/2-3, 1/2-4 Pers.<br />

aghkntyABHITV70!"§$∫©<br />

ÜF<br />

APP<br />

31,00–37,00<br />

63,00–72,00<br />

–<br />

% 10,00–16,00<br />

ü 18,00<br />

⁄ 15,00–20,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Kofler XX<br />

www.garni-kofler.com info@garni-kofler.com<br />

Fam. Ennemoser-Kofler<br />

Hauptstraße 41,via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923348<br />

Fax 0039 0473 923348<br />

† 01.01. –31.12.<br />

√ 3 ¨ 15<br />

ahkmtx<br />

yIV0;<br />

Orange<br />

C-2 61 Juval XX<br />

Rot<br />

F-4 115<br />

ÜF 26,00–32,00 – –<br />

APP – – –<br />

www.juval.it info@juval.it<br />

Fam. Christina Ladurner<br />

Lingweg 19, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923605<br />

Fax 0039 0473 923605<br />

ahkntyBIV570<br />

ÜF 30,00–40,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Königbauer XX<br />

www.dorftirol.com/koenigbauer koenigbauer@gmx.net<br />

Fam. Thomas Klotzner<br />

Zenobergstraße 4, via Monte S. Zeno<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 237716<br />

Fax 0039 0473 237716<br />

† 02.04. –06.11.<br />

√ 1 ¨ 17<br />

amtyBV<br />

W570<br />

Mair am Aich XX<br />

www.brunnhofer.it info@brunnhofer.it<br />

Fam. Klotzner Franz<br />

Aichweg 36, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 237808<br />

Fax 0039 0473 210419<br />

Rot<br />

B-7 90<br />

† 02.04. –06.11.<br />

√ 1 ¨ 9<br />

Gelb<br />

I-6 59<br />

ÜF 22,00–30,00 – –<br />

APP – – –<br />

Grau<br />

E-6 98<br />

† 16.04. –31.10.<br />

√ 3 ¨ 10 ‚ 1/2-4 Pers.<br />

aghijknprtvwyBDEFIJKflMRT<br />

VW4780!"§$&:å∫∂<br />

ÜF 33,00–42,00 – –<br />

HP 45,00–55,00 – –<br />

APP 56,00–64,00 % 19,00–21,00 ⁄ 41,00<br />

85


86<br />

Mühlanger XX<br />

www.dorftirol.com/muehlanger fam.raffl@dnet.it<br />

Fam. Walter Raffl<br />

Mühlangerweg 24, via Mühlanger<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923592<br />

Fax 0039 0473 923592<br />

ahkmtvxyIV70<br />

ÜF 24,00–30,00 – –<br />

APP – – –<br />

Oberanger XX<br />

www.garnioberanger.com garnioberanger@rolmail.net<br />

Fam. Matthias Bauer<br />

St. Peter 10, San Pietro<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 220286<br />

Fax 0039 0473 220286<br />

† 10.04. –10.11.<br />

√ 1 ¨ 8<br />

anuxyD<br />

HITV70<br />

©<br />

Ortenstein XX<br />

ortenstein_waldner@yahoo.it<br />

Fam. Andreas Waldner<br />

Haslachstraße 66/A, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923613<br />

Fax 0039 0473 923613<br />

† 01.04. –12.11.<br />

√ 2 ¨ 4 ‚ 1/2 Pers.<br />

amtyV!<br />

"$å∫<br />

Orange<br />

D-4 92<br />

† 01.01. –31.12.<br />

¨ 8<br />

Braun<br />

D-1 29<br />

ÜF 31,00–40,00 – –<br />

APP – – –<br />

Orange<br />

C-4 93<br />

ÜF 20,00–26,00 – ü 12,00<br />

APP 55,00–65,00 % 18,00–20,00 ⁄ 20,00–25,00<br />

Garni-Frühstückspensionen<br />

Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses<br />

Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre<br />

avec le petit-déjeuner<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.


Paler XX<br />

www.paler.it info@paler.it<br />

Fam. Paler<br />

Haslachstraße 60, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923407<br />

Fax 0039 0473 925843<br />

† 01.04. –31.12.<br />

√ 1 ¨ 8 ‚ 3/2-4, 1/2-6 Pers.<br />

ahikntuyBDITUVWY70!"§$å∫<br />

;<br />

ÜF<br />

APP<br />

26,00–35,00<br />

46,00–59,00<br />

–<br />

% 10,00<br />

ü 16,00<br />

⁄ 26,00–35,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Praidlerhof XX<br />

www.praidlerhof.it info@praidlerhof.it<br />

Fam. Albert Schnitzer<br />

Haslachstraße 72, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923392<br />

Fax 0039 0473 923295<br />

aghkntyBITV7©<br />

ÜF 26,00–31,00 – –<br />

APP – – –<br />

Orange<br />

D-4 94 Pircher XX<br />

www.garni-pircher.com info@garni-pircher.com<br />

Fam. Annemarie Pircher-Hofer<br />

Jaufenstraße 13,via del Giovo<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 236919<br />

Fax 0039 0473 236919<br />

† 21.04. –06.11.<br />

√ 1 ¨ 7<br />

ahntyH<br />

ITVW¡<br />

ÜF 22,00–30,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Pöhl XX<br />

www.dorftirol.com/poehl garni.poehl@dnet.it<br />

Fam. Johann Illmer<br />

Mühlangerweg 5,via Mühlanger<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923686<br />

Fax 0039 0473 923686<br />

Orange<br />

C-3 71 Sonnleiten XX<br />

† 14.03. –13.11.<br />

√ 2 ¨ 11<br />

ahkntyITV570<br />

ÜF 22,00–32,00 – –<br />

APP – – –<br />

www.rolbox.it/sonnleiten sonnleiten@rolmail.net<br />

Fam. Ratschiller<br />

Lingweg 34, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923357<br />

Fax 0039 0473 925442<br />

Blau<br />

F-6 161<br />

Orange<br />

A-7 70<br />

† 01.01. –31.12.<br />

√ 2 ¨ 8<br />

aghkmtxyITVY7!"$å∫ƒ©<br />

ÜF<br />

APP<br />

21,00–35,00<br />

46,00–85,00<br />

–<br />

% 16,00–25,00<br />

ü 20,00<br />

–<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Rot<br />

E-6 113<br />

† 12.03. –12.11.<br />

¨ 3 ‚ 4/2-3 Pers.<br />

87


88<br />

Streitlhof XX<br />

www.streitlhof.com info@streitlhof.com<br />

Fam. Hermann u. Marlene Prantl<br />

Haslachstraße 54, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923473<br />

Fax 0039 0473 420343<br />

† 01.01. –31.12.<br />

¨ 3 ‚ 1/2, 3/2-4 Pers.<br />

ahkntuBIVWY790!"§$&å∫©<br />

ÜF 20,00–25,00 – –<br />

APP 40,00–60,00 % 10,00 ⁄ 15,00–25,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Orange<br />

C-4 114 Stübele XX<br />

www.dorftirol.com/stuebele stuebele@rolmail.net<br />

Fam. Matthias Illmer<br />

Mühlangerweg 23, via Mühlanger<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923687<br />

Fax 0039 0473 923687<br />

Orange<br />

A-6 76<br />

ahkntvxyIV70<br />

ÜF 22,00–32,00 – –<br />

APP – – –<br />

† 01.01. –31.12.<br />

√ 2 ¨ 8


Tallnerhof XX<br />

www.tallnerhof.it info@tallnerhof.it<br />

Fam. Erika Kralik-Corda<br />

Aichweg 19, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923390<br />

Fax 0039 0473 923233<br />

ahkntuyBDHTV70!"§$å∫<br />

ÜF<br />

APP<br />

25,00–30,00<br />

50,00–75,00<br />

–<br />

% 5,00–10,00<br />

ü 10,00–15,00<br />

⁄ 25,00–30,00<br />

Etschland X<br />

Fam. Georg Bauer<br />

Segenbühelweg 3, via Monte<br />

Benedetto<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923460<br />

Fax 0039 0473 923460<br />

† 01.04. –05.11.<br />

√ 1 ¨ 10<br />

amtyV7<br />

0<br />

Grau<br />

F-5 96 Walburg XX<br />

† 01.04. –13.11.<br />

√ 1 ¨ 3 ‚ 2/2-4, 2/2-6 Pers.<br />

ÜF 20,00–25,00 – –<br />

APP – – –<br />

www.walburg.it info@walburg.it<br />

Fam. Raffl<br />

Segenbühelweg 1, via Monte Benedetto<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923384<br />

Handy 0039 349 5164935<br />

Fax 0039 0473 923384<br />

Weiß<br />

G-5 97<br />

† 01.03. –06.11.<br />

√ 3 ¨ 6 ‚ 2/2-3, 1/2-4 Pers.<br />

ahkntIV0!"§$&å∫ƒ<br />

ÜF<br />

APP<br />

20,00–34,00<br />

42,00–65,00<br />

–<br />

% 10,00<br />

ü 14,00<br />

⁄ 30,00<br />

Außerfarmerhof X<br />

www.dorftirol.com/ausserfarmer ausserfarmer@tiscali.it<br />

Fam. Anton von Dellemann<br />

Haslachstraße 106, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923627<br />

Fax 0039 0473 925591<br />

† 26.03. –10.11.<br />

¨ 8<br />

ahmtyV<br />

70©<br />

Weiß<br />

G-5 86 Feichter X<br />

Orange<br />

C-2 82<br />

ÜF 20,00–23,00 – –<br />

APP – – –<br />

Garni-Frühstückspensionen<br />

Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses<br />

Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre<br />

avec le petit-déjeuner<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

www.dorftirol.com/feichter feichter_waldner@yahoo.it<br />

Fam. Alois Waldner<br />

Haslachstraße 83, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923520<br />

Fax 0039 0473 923520<br />

† 01.01. –10.01. /01.03. –31.12.<br />

√ 1 ¨ 5<br />

ajmtyH<br />

TV70<br />

Orange<br />

C-4 110<br />

ÜF 20,00–23,50 – –<br />

APP – – –<br />

89


90<br />

Garni-Frühstückspensionen<br />

Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses<br />

Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre<br />

avec le petit-déjeuner<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Kessler X<br />

www.pension-kessler.it info@pension-kessler.it<br />

Fam. Kessler<br />

Lingweg 17, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923398<br />

Fax 0039 0473 923104<br />

† 01.04. –06.11.<br />

√ 1 ¨ 11<br />

ahjknt<br />

uyBHIJ<br />

flTV7<br />

Schneeburghof X<br />

www.schneeburghof.com info@schneeburghof.com<br />

Fam. Waldner Gerhard<br />

Segenbühelweg 26, via Monte Benedetto<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923595<br />

Handy 0039 335 6099900<br />

Fax 0039 0473 923595<br />

Sonnwend X<br />

www.sonnwend.net info@sonnwend.net<br />

Fam. Peter Schnitzer<br />

Haslachstraße 70, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923604<br />

Fax 0039 0473 923604<br />

† 20.03. –13.11.<br />

√ 1 ¨ 7<br />

ahmtyI<br />

VY70<br />

Rot<br />

B-7 91<br />

ÜF 27,00–32,00 – –<br />

APP – – –<br />

Weiß<br />

I-6 95<br />

† 26.03. –06.11.<br />

√ 1 ¨ 12<br />

antuwyBHTVW470;Ü<br />

ÜF 30,00–33,00 – –<br />

APP – – –<br />

Orange<br />

C-3 112<br />

ÜF 19,00–23,00 – –<br />

APP – – –<br />

Talblick X<br />

Fam. Matthias Götsch<br />

St. Peter 4, San Pietro<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 220107<br />

Fax 0039 0473 220107<br />

† 01.04. –12.11.<br />

√ 1 ¨ 8<br />

amtxyT<br />

V7<br />

Braun<br />

D-1 31<br />

ÜF 21,00–23,00 – –<br />

APP – – –


Appartements-Ferienwohnungen-<br />

Residences<br />

Appartamenti di vacanza-residence<br />

Apartments -Holiday homes -Residences<br />

Appartements -Locations de vacances -Résidences<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Am Sonnenhang XXX<br />

www.sonnenhang.it info@sonnenhang.it<br />

Fam. Stefan Zagler<br />

Hauptstraße 19,via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923733<br />

Fax 0039 0473 923848<br />

Rot<br />

C-6 235<br />

† 01.03. –30.11.<br />

‚ 1/2, 5/2-4, 1/2-5, 6/2-6 Pers.<br />

aghktuABDITVWY70!"§å<br />

ÜF – – –<br />

APP 52,00–95,00 % 6,00–12,00 ⁄ 29,00–35,00<br />

Carmen XXX<br />

www.lafod.it info@lafod.it<br />

Fam. Laimer<br />

Aichweg 3,via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923688<br />

Fax 0039 0473 923251<br />

† 19.03. –13.11.<br />

‚ 2/2, 3/2-4, 1/2-5 Pers.<br />

ghklvI<br />

JKflV47<br />

89!"å∫<br />

ÜF – – –<br />

APP 50,00–79,00 % 5,00–10,00 ⁄ 25,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Grau<br />

C-7 239<br />

Beatenhof XXX<br />

www.beatenhof.com info@beatenhof.com<br />

Fam. Rohrer-Prünster<br />

Lingweg 22, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923305<br />

Handy 0039 338 8657539<br />

Fax 0039 0473 925528<br />

† 26.03. –10.11.<br />

√ 1 ¨ 5<br />

‚ 4/2, 3/2-4, 8/2-6 Pers.<br />

aghiklntvyADHIJflTUVW570!<br />

"§:å∫ƒ©<br />

ÜF<br />

APP<br />

35,00–43,00<br />

56,00–120,00<br />

–<br />

% 15,00–20,00<br />

ü 18,00<br />

⁄ 0,00–40,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Birkenau XXX<br />

www.birkenau.it info@birkenau.it<br />

Fam. Franz Egger<br />

Hauptstraße 68, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923802<br />

Handy 0039 335 8071590<br />

Fax 0039 0473 923957<br />

Rot<br />

G-5 83<br />

afghiktABIVY!"$&åƒ<br />

ÜF – – –<br />

APP 46,00–56,00 % 5,00–8,00 –<br />

Rot<br />

E-5 105<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 7/2-4, 2/2-6 Pers.<br />

91


92<br />

Fischerhof XXX<br />

www.dorftirol.com/fischerhof exoticgardensnc@tin.it<br />

Fam. Bauer<br />

Gnaidweg 14,via Gnaid<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Handy 0039 339 6228715<br />

Fax 0039 0473 443303<br />

† 02.04. –06.11. /01.12. –08.01.<br />

‚ 7/2-4, 1/2-6 Pers.<br />

aghiktyBDIVWY57!"§$&å<br />

ÜF – – –<br />

APP 50,00–90,00 % 5,00–12,00 ⁄ 25,00–40,00<br />

Hirzer XXX<br />

www.hirzer-suedtirol.com tirol@hirzer-suedtirol.com<br />

Fam. Josef Pircher<br />

Aichweg 24, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923420<br />

Fax 0039 0473 923964<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

† 02.04. –06.11.<br />

‚ 7/2, 3/2-3, 15/2-4, 3/2-5,<br />

4/2-6 Pers.<br />

afghiklntvwyABCEGHIJKflMR<br />

TVW70!"§$&å∫<br />

ÜF 37,00–66,00 – –<br />

APP 55,00–112,00 % 8,00–20,00 ⁄ 25,00–48,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Braun<br />

E-3 120<br />

Forcherhof XXX<br />

www.forcherhof.com info@forcherhof.com<br />

Fam. M. Pircher<br />

Segenbühelweg 25, via Monte Benedetto<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923584<br />

Fax 0039 0473 923224<br />

aghkntvwyABGIVW70!"§$å∫<br />

ÜF<br />

APP<br />

68,00–76,00<br />

65,00–90,00<br />

–<br />

% 5,00–10,00<br />

ü 14,00–20,00<br />

–<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Weiß<br />

I-6 53<br />

† 01.01. –31.12.<br />

¨ 3 ‚ 8/2-4 Pers.<br />

Appartements-Ferienwohnungen-<br />

Residences<br />

Appartamenti di vacanza-residence<br />

Apartments -Holiday homes -Residences<br />

Appartements -Locations de vacances -Résidences<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Grau<br />

E-5 117


Immenhof XXX<br />

www.immenhof.it info@immenhof.it<br />

Fam. Rohrer-Wallnöfer<br />

Zenobergstraße 11,via Monte S. Zeno<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 237301<br />

Handy 0039 339 4851007<br />

Fax 0039 0473 258097<br />

aghikltvyDIVY7!"§$&:å∫<br />

ÜF<br />

APP<br />

–<br />

40,00–75,00<br />

–<br />

% 5,50–12,00<br />

ü 10,00–20,00<br />

⁄ 31,00–45,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Lenzenau XXX<br />

www.lenzenau.com lenzenau@rolmail.net<br />

Fam. Zipperle<br />

Haslachstraße 16, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923020<br />

Fax 0039 0473 925104<br />

Gelb<br />

I-6 88<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 1/2-3, 3/2-4, 1/2-6 Pers.<br />

Orange<br />

B-6 119<br />

† 16.04. –06.11.<br />

‚ 1/2-3, 7/2-4, 2/2-5 Pers.<br />

aghktuIJTVWY7!"§$å<br />

ÜF – – –<br />

APP 47,00–60,00 % 6,50–10,00 ⁄ 25,00<br />

93


94<br />

Neuhof XXX<br />

www.neuhof.f2s.com klotzner_neuhof@hotmail.com<br />

Fam. Klotzner<br />

Aichweg 39, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 233071<br />

Fax 0039 0473 211033<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 2/2-3, 4/2-4, 2/2-5 Pers.<br />

aghiktvBDIJKTVW7!"§$&å<br />

ÜF – – –<br />

APP 44,00–75,00 % 9,00–10,00 ⁄ 32,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Ruprecht XXX<br />

www.ruprecht.it info@ruprecht.it<br />

Fam. Andreas Rohrer<br />

Ruprechtsweg 20/21, via Ruprecht<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923060<br />

Fax 0039 0473 923199<br />

† 02.04. –06.11.<br />

‚ 2/2-3, 13/2-5 Pers.<br />

aghkltvyBDHIJflTUVW47!"§$<br />

:åƒ<br />

ÜF – – –<br />

APP 50,00–74,00 % 6,50–8,00 ⁄ 0,00–25,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Blau<br />

F-6 266<br />

Grau<br />

F-5 118


Appartements-Ferienwohnungen-<br />

Residences<br />

Appartamenti di vacanza-residence<br />

Apartments -Holiday homes -Residences<br />

Appartements -Locations de vacances -Résidences<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Sissi XXX<br />

www.residence-sissi.it info@residence-sissi.it<br />

Elisabeth Laimer<br />

Hauptstraße 34, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923500<br />

Fax 0039 0473 923498<br />

† 01.04. –18.12.<br />

‚ 12/2-4, 5/2-6 Pers.<br />

afghijktvyABCGIJflLMTVX!"<br />

§åƒ∑<br />

ÜF – – –<br />

APP 60,00–120,00 % 10,00 ⁄ 30,00–60,00<br />

Reinstaller XXX<br />

www.residence-reinstaller.com info@residence-reinstaller.com<br />

Fam. Reinstaller<br />

Aichweg 42, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 231170<br />

Fax 0039 0473 231170<br />

ghijkltuvBDITVW!"§$å<br />

ÜF – – –<br />

APP 50,00–75,00 % 5,00–10,00 ⁄ 35,00–40,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Blau<br />

F-6 103<br />

† 03.04. –31.10.<br />

‚ 2/2-3, 5/2-4 Pers.<br />

Rot<br />

C-7 60<br />

95


96<br />

Appartements-Ferienwohnungen-<br />

Residences<br />

Appartamenti di vacanza-residence<br />

Apartments -Holiday homes -Residences<br />

Appartements -Locations de vacances -Résidences<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Villa Franziskus XXX<br />

www.franziskus.it info@franziskus.it<br />

Fam. Franz Götsch<br />

Hauptstraße 63, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923105<br />

Handy 0039 333 3893101<br />

Fax 0039 0473 925464<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 7/2-4 Pers.<br />

aeghktvCILOTVW8!"å∫∂ƒ<br />

ÜF – – –<br />

APP 80,00–135,00 % 6,00–10,00 ⁄ 25,00–50,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Villa Hochland XXX<br />

www.villahochland.com info@villahochland.com<br />

Fam. Kuen<br />

Zenobergstraße 22, via Monte S. Zeno<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 335 7438705 /335 6919500<br />

† 01.02. –12.11.<br />

‚ 4/2, 3/2-3 Pers.<br />

Rot<br />

G-5 75<br />

Gelb<br />

J-6 26<br />

ahiktBIRV7!"§&å<br />

ÜF – – –<br />

APP 80,00–110,00 % 15,00 ⁄ 30,00–50,00


Grünwald XX<br />

www.haus-gruenwald.com info@haus-gruenwald.com<br />

Alois von Dellemann<br />

Haslachstraße 104, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923482<br />

Fax 0039 0473 925773<br />

† 17.04. –12.11.<br />

‚ 7/2, 1/2-3 Pers.<br />

ahkmtT<br />

V7!"§$<br />

å∫<br />

Ladurn s'Hoamatl XX<br />

www.ladurn.com info@ladurn.com<br />

Fam. Hilde Alber/Ladurner<br />

Hauptstraße 48/49, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923377<br />

Handy 0039 333 9564634<br />

Fax 0039 0473 925436<br />

† 19.03. –05.11.<br />

‚ 1/2, 2/2-4 Pers.<br />

ahjtV!<br />

"§$åƒ<br />

Rot<br />

F-5 158<br />

ÜF – – –<br />

APP 45,00–50,00 % 7,50 ⁄ 25,00–30,00<br />

Plunger XX<br />

www.residenz-plunger.com rosa.pirpamer@rolmail.net<br />

Fam. Plunger<br />

Tanzgasse 11,via Tanz<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923464<br />

Fax 0039 0473 925857<br />

† 01.03. –13.11.<br />

‚ 4/2-3, 1/2-4 Pers.<br />

aghjkt<br />

uxBITV<br />

7!"§$å<br />

Orange<br />

B-3 89<br />

ÜF – – ü 14,00<br />

APP 51,00–59,00 % 10,00–15,00 ⁄ 0,00–10,00<br />

Grün<br />

B-6 107<br />

ÜF – – –<br />

APP 53,00–59,00 % 6,00–10,00 ⁄ 20,00–25,00<br />

Stricker XX<br />

www.appartements-stricker.com info@appartements-stricker.com<br />

Fam. Stricker<br />

Tanzgasse 12,via Tanz<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923564<br />

Fax 0039 0473 925647<br />

aghiktBCIflTV7!"§$å<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 2/2, 4/2-3, 4/2-4, 6/2-5 Pers.<br />

ÜF – – –<br />

APP 35,00–72,00 % 10,00 –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

St. Peter XX<br />

www.dorftirol.com/spoegler spoegler@tiscalinet.it<br />

Fam. Spögler-Knappe<br />

St. Peter 22, San Pietro<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 220132<br />

Handy 0039 339 4581573<br />

Fax 0039 0473 220132<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 2/2, 4/2-4 Pers.<br />

ahitAV<br />

57!"§$<br />

&å∫ƒº<br />

Windisch XX<br />

windisch@interfree.it<br />

Fam. Waldner Monika<br />

Hauptstraße 43, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923608<br />

Fax 0039 0473 923608<br />

† 15.04. –31.10.<br />

‚ 2/2, 6/2-4 Pers.<br />

ahjtux<br />

!"åƒ<br />

Grün<br />

B-6 121<br />

Braun<br />

D-2 262<br />

ÜF – – –<br />

APP 51,00–70,00 % 11,00–11,00 ⁄ 32,00–41,00<br />

Rot<br />

F-4 311<br />

ÜF – – –<br />

APP 29,00–50,00 % 5,00–10,00 ⁄ 20,00–25,00<br />

97


98<br />

Villa Lamprecht öööö<br />

www.villa-lamprecht.it info@villa-lamprecht.it<br />

Fam. Lamprecht-Gufler<br />

Lingweg 14A,via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923294<br />

Fax 0039 0473 923211<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 2/2, 1/2-3, 1/2-4 Pers.<br />

gikvBC<br />

GIL678<br />

!"§å∫∂<br />

Farmerkreuz ööö<br />

www.farmerkreuz.com info@farmerkreuz.com<br />

Fam. Karl Kofler<br />

Haslachstraße 105, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923508<br />

Fax 0039 0473 925567<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 2/2, 2/2-3 Pers.<br />

agk˘tw<br />

FITVW7<br />

!"§$å∫<br />

Geier ööö<br />

www.haus-geier.net haus-geier@gmx.net<br />

Fam. Covi<br />

Falknerpromenade 27, via Falkner<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923364<br />

† 26.03. –06.11.<br />

‚ 2/2-3, 1/2-4 Pers.<br />

aghkuv<br />

xIV7!"<br />

§$&僺<br />

ÜF 45,00–75,00 – –<br />

APP 71,00–97,00 % 13,00–15,00 ⁄ 26,00<br />

ÜF – – ü 20,00<br />

APP 63,00–75,00 % 8,00–17,00 ⁄ 21,00–25,00<br />

Rot<br />

B-7 124 Adang ööö<br />

Orange<br />

B-2 42<br />

ÜF – – –<br />

APP 70,00–78,00 % 8,00–15,00 –<br />

Landhaus Reinstaller ööö<br />

www.landhaus-reinstaller.it info@landhaus-reinstaller.it<br />

Fam. Dr. Kurt u.Gutta Reinstaller<br />

Segenbühelweg 18,via Monte<br />

Benedetto<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923583<br />

Handy 0039 335 7056300<br />

Fax 0039 0473 923583<br />

† 26.03. –06.11.<br />

‚ 2/2, 1/2-3 Pers.<br />

ahiklt<br />

xIV7!"<br />

$僺<br />

Rot<br />

C-7 154<br />

ÜF – – –<br />

APP 63,00–78,00 % 4,00 ⁄ 35,00–45,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Weiß<br />

I-5 127<br />

www.adang.bz.it info@adang.bz.it<br />

Walter Adang<br />

Haslachstraße 44, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923351<br />

Fax 0039 0473 923351<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 1/2, 2/2-3 Pers.<br />

ahktxI<br />

VY7!"§<br />

$åƒ<br />

Orange<br />

D-4 172<br />

ÜF – – –<br />

APP 45,00–50,00 % 8,00–10,00 –<br />

Linter ööö<br />

www.appartement-linter.com app.linter.dorf.tirol@rolmail.net<br />

Fam. Mulser-Linter<br />

Zenobergstraße 20, via Monte S. Zeno<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 234775<br />

Handy 0039 338 6412518<br />

Fax 0039 0473 234775<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 2/2-4, 1/2-5, 1/2-6 Pers.<br />

ahiktBIflVY7!"§$婺<br />

ÜF – – –<br />

APP 30,00–90,00 % 0,00–15,00 ⁄ 20,00–45,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Gelb<br />

J-6 122


Müller ööö<br />

www.rolbox.it/haus-mueller haus_mueller@yahoo.de<br />

Fam. Forcher Erika<br />

Lingweg 8,via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923337<br />

Fax 0039 0473 923337<br />

† 01.01. –31.12.<br />

√ 1 ¨ 1 ‚ 1/2-4 Pers.<br />

ahkmtu<br />

yIVY7!<br />

"$å∫ƒ<br />

ÜF 23,00–27,00 – ü 12,00<br />

APP 45,00–47,00 % 10,00–11,00 ⁄ 20,00–25,00<br />

Sonnengarten ööö<br />

www.haus-sonnengarten.it info@haus-sonnengarten.it<br />

Fam. Kuen Sonia<br />

Haslachstraße 51, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923397<br />

Fax 0039 0473 923397<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 2/2-4, 2/2-5 Pers.<br />

ahiktA<br />

IVW57!<br />

"§$&åƒ<br />

Ferienwohnungen<br />

Case di villeggiatura |Holiday homes<br />

Locations de vacances<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

ÜF – – –<br />

APP 38,00–58,00 % 7,00–10,00 ⁄ 15,00–30,00<br />

Rot<br />

B-7 200 Niederweg ööö<br />

www.niederweg.com info@niederweg.com<br />

Fam. von Dellemann<br />

Haslachstraße 112,via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923862<br />

Handy 0039 339 2265275<br />

Fax 0039 0473 923862<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 3/2 Pers.<br />

aiktIV<br />

Y7!"$å<br />

∫ƒ<br />

Reiterer ööö<br />

familie.reiterer.waltraud@rolmail.net<br />

Fam. Reiterer Waltraud<br />

Haslachstraße 39, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923191<br />

Fax 0039 0473 923191<br />

† 02.04. –06.11.<br />

‚ 2/2, 1/2-4 Pers.<br />

ahktxI<br />

VW7!"§<br />

å<br />

Orange<br />

B-5 170<br />

ÜF – – ü 14,00<br />

APP 48,00–52,00 % 8,00–10,00 –<br />

Orange<br />

A-7 141<br />

ÜF – – –<br />

APP 42,00–52,00 % 5,00 ⁄ 20,00<br />

Rosengarten /Alina ööö<br />

www.haus-rosengarten.it info@haus-rosengarten.it<br />

Fam. Marcher<br />

Haslachstraße 95, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923247<br />

Fax 0039 0473 923247<br />

† 01.01. –31.12.<br />

¨ 2 ‚ 2/2, 2/2-5, 1/2-7 Pers.<br />

ahknuy<br />

BIV70!<br />

"§$å∫ƒ<br />

Orange<br />

D-4 157 Trafoier ööö<br />

ÜF 24,00–45,00 – ü 16,00<br />

APP 50,00–90,00 % 10,00–12,00 –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

www.appartement-trafoier.com haus.trafoier@dnet.it<br />

Fam. Annemarie Trafoier<br />

Gnaidweg 25, via Gnaid<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 220254<br />

Handy 0039 348 0836129<br />

Fax 0039 0473 220254<br />

† 17.04. –06.11.<br />

‚ 1/2, 2/2-4 Pers.<br />

ahiktB<br />

ITY7!"<br />

§å<br />

Orange<br />

C-3 150<br />

Weiß<br />

E-3 217<br />

ÜF – – –<br />

APP 65,00–75,00 % 10,00 –<br />

99


100<br />

Villa Ladurner ööö<br />

www.villaladurner.it villaladurner@rolmail.net<br />

Fam. Ladurner Marta<br />

Hauptstraße 62, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923302<br />

Fax 0039 0473 923302<br />

† 01.04. –11.11.<br />

‚ 1/2, 1/2-3, 1/2-4 Pers.<br />

ahktIV<br />

7!"§$å<br />

Zenoburg ööö<br />

www.zenoburg.com info@zenoburg.com<br />

Fam. Theiner-Latschrauner<br />

Zenobergstraße 41,via Monte S. Zeno<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 236548<br />

Handy 0039 333 4325231<br />

Fax 0039 0473 236548<br />

† 26.03. –12.11.<br />

¨ 2 ‚ 2/2-3 Pers.<br />

akmuyI<br />

VY!"$å<br />

∫ƒ©<br />

Ferienwohnungen<br />

Case di villeggiatura |Holiday homes<br />

Locations de vacances<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Rot<br />

G-5 194<br />

ÜF – – –<br />

APP 40,00–60,00 % 10,00–15,00 –<br />

ÜF 24,00–28,00 – –<br />

APP 50,00–65,00 % 8,00–15,00 ⁄ 30,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Gelb<br />

I-7 232 Sonnenheim öö<br />

www.sonnenheim-dorftirol.com bockerhuette@g-store.net<br />

Fam. Schnitzer<br />

Haslachstraße 69, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923396<br />

Handy 0039 349 3957498<br />

Fax 0039 0473 923396<br />

† 10.04. –13.11. /01.12. –08.01.<br />

‚ 1/2-4, 1/2-6 Pers.<br />

ahvIV7<br />

!"å<br />

Orange<br />

D-4 240<br />

ÜF – – –<br />

APP 50,00–70,00 % 10,00 –


Burggräfler ööö<br />

www.dorftirol.com/burggraefler pircher.werner@dnet.it<br />

Fam. Franz Pircher<br />

Seminarstraße 33, via del Seminario<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923433<br />

Fax 0039 0473 925822<br />

† 02.04. –06.11.<br />

¨ 3<br />

amtyDV<br />

Y70¡<br />

ÜF 20,00–25,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Mühlanger ööö<br />

www.haus-muehlanger.com muehlanger@gmx.net<br />

Fam. Hans +Klara Raffl<br />

Mühlangerweg 24, via Mühlanger<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923691<br />

Handy 0039 333 6769858<br />

Fax 0039 0473 923691<br />

† 20.03. –13.11.<br />

√ 2 ¨ 4<br />

ahkmtv<br />

xyIV70<br />

Prantl-Pixner ööö<br />

www.dorftirol.com/pixner pixner@dnet.it<br />

Fam. Christina Prantl-Pixner<br />

Hauptstraße 21, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923316<br />

Fax 0039 0473 923316<br />

† 09.04. –06.11.<br />

√ 1 ¨ 5<br />

ahmtBI<br />

V80<br />

Grün<br />

D-5 180<br />

ÜF 22,00–28,00 – –<br />

APP – – –<br />

Orange<br />

D-4 167 Ortswies 36 ööö<br />

www.dorftirol.com/ortswies36 ortswies36@dnet.it<br />

Rot<br />

B-7 136<br />

ÜF 24,00–30,00 – –<br />

APP – – –<br />

Ehrenfried ööö<br />

www.dorftirol.com/ehrenfried ehrenfried@akfree.it<br />

Fam. Sepp Schnitzer<br />

Haslachstraße 68, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923488<br />

Handy 0039 349 0720957<br />

Fax 0039 0473 923488<br />

† 25.03. –13.11.<br />

√ 1 ¨ 5<br />

ahmtyI<br />

VY70;<br />

Fam. Andreas Schnitzer<br />

Haslachstraße 36, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923535<br />

Fax 0039 0473 923535<br />

† 01.01. –31.12.<br />

√ 2 ¨ 4<br />

ahknty<br />

IVW70<br />

ÜF 19,00–23,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Orange<br />

A-7 134<br />

ÜF 23,00–26,00 – –<br />

APP – – –<br />

Wiesengrund 38/A ööö<br />

www.wiesengrund.it wiesengrund@gmx.net<br />

Fam. Luis Schnitzer<br />

Haslachstraße 38/A, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923618<br />

Fax 0039 0473 923618<br />

† 27.03. –06.11.<br />

√ 2 ¨ 4<br />

ahkntu<br />

xyIVY7<br />

0<br />

Zimmervermieter<br />

Affittacamere |Rooms |Chambres<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Orange<br />

C-3 109<br />

Orange<br />

A-7 137<br />

ÜF 23,50–27,00 – –<br />

APP – – –<br />

101


102<br />

Tirolerheim ööö<br />

Fam. Albin Gamper<br />

Haslachstraße 87, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923465<br />

Fax 0039 0473 923465<br />

† 04.04. –13.11.<br />

¨ 3<br />

akmtuy<br />

VWY70¡<br />

Waldfrieden ööö<br />

www.haus-waldfrieden.it haus.waldfrieden@gmx.net<br />

Fam. Pircher-Waldner<br />

Haslachstraße 85, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923534<br />

Fax 0039 0473 923534<br />

† 26.03. –06.11.<br />

¨ 3<br />

antyV7<br />

Weinguot öö<br />

www.dorftirol.com/weinguot weinguot@haselgrund.it<br />

Fam. Rosa Prantl<br />

Lingweg 33, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923568<br />

Handy 0039 335 8043392<br />

Fax 0039 0473 923149<br />

† 01.04. –31.10.<br />

√ 1 ¨ 5<br />

ajkmtx<br />

yIV70<br />

ÜF 22,00–26,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Wiesengrund 38 ööö<br />

haus.wiesengrund38@dnet.it<br />

Fam. Hermann Schnitzer<br />

Haslachstraße 38, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923617<br />

Fax 0039 0473 923617<br />

† 20.03. –12.11. /29.11. –08.01.<br />

√ 2 ¨ 5<br />

ahknty<br />

IVW70<br />

Orange<br />

C-4 219<br />

ÜF 24,00–26,00 – –<br />

APP – – –<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Orange<br />

C-4 145<br />

ÜF 18,00–22,00 – –<br />

APP – – –<br />

Orange<br />

A-7 139<br />

ÜF 25,00–30,00 – –<br />

APP – – –<br />

Rot<br />

E-5 135 Jägerheim ö<br />

Fam. Johanna Schmieder<br />

Haslachstraße 90, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923633<br />

† 27.03. –06.11.<br />

¨ 6<br />

dmtyV7<br />

¡<br />

Zimmervermieter<br />

Affittacamere |Rooms |Chambres<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Orange<br />

C-4 225<br />

ÜF 17,00–20,00 – –<br />

APP – – –


Urlaub auf dem Bauernhof<br />

Agriturismi |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />

Zimmervermieter |Affittacamere |Rooms |Chambres<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Schlettererhof ääää<br />

www.schlettererhof.it info@schlettererhof.it<br />

Fam. Birgit u.Christoph Pircher<br />

Seminarstraße 14,via del Seminario<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923075<br />

Handy 0039 338 8747806<br />

Fax 0039 0473 923075<br />

(/<br />

ahijkntvyBDITUVWY570!"$&<br />

å∫ƒ©;<br />

ÜF<br />

APP<br />

25,00–33,00<br />

45,00–76,00<br />

–<br />

% 9,00–12,00<br />

ü 17,00<br />

⁄ 21,00–29,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Grün<br />

E-5 302<br />

† 26.03. –13.11.<br />

¨ 5 ‚ 1/2-4 Pers.<br />

Linghof äää<br />

www.linghof.com info@linghof.com<br />

Fam. Markus Flarer<br />

Lingweg 32/A, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923021<br />

Handy 0039 345 4603228<br />

Fax 0039 0473 923021<br />

† 01.04. –13.11.<br />

√ 1 ¨ 5 ‚ 1/2-4 Pers.<br />

hntvyV<br />

WY780!<br />

"§$å∫©<br />

Walknerhof ää<br />

www.walknerhof.com walknerhof@rolmail.net<br />

Fam. Josef Götsch<br />

St. Peter 1, San Pietro<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 443263<br />

Fax 0039 0473 443263<br />

† 02.04. –06.11.<br />

¨ 3 ‚ 2/2-3 Pers.<br />

ahimtx<br />

yBIV7!<br />

"$&∫©;<br />

(/<br />

ÜF 27,00–35,00 – ü 15,00<br />

APP 47,00–57,00 % 10,00 ⁄ 20,00–25,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Oberötzbauer ää<br />

www.oberoetzbauer.com info@oberoetzbauer.com<br />

Fam. Thaler<br />

St. Peter 18,San Pietro<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 446053<br />

Fax 0039 0473 446053<br />

† 01.04. –13.11.<br />

¨ 6<br />

amuyV5<br />

70©<br />

Schneidlhof ä<br />

www.schneidlhof.com schneidlhof@infinito.it<br />

Fam. Kofler<br />

Aichweg 12, via Aica<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923378<br />

Fax 0039 0473 923378<br />

† 01.01. –31.12.<br />

¨ 6<br />

acdhmt<br />

yVY70©<br />

(/<br />

(/<br />

Rot<br />

E-6 310<br />

ÜF 22,00–27,00 – –<br />

APP – – –<br />

Braun<br />

D-1 221<br />

ÜF 23,00–25,00 – ü 10,00<br />

APP 40,00–50,00 % 10,00 –<br />

(/<br />

Braun<br />

D-1 261<br />

Grau<br />

F-5 142<br />

ÜF 19,00–23,00 – –<br />

APP – – –<br />

103


104<br />

Oberegghof ääää<br />

www.oberegghof.it info@oberegghof.it<br />

Fam. Laimer<br />

Muthöfeweg 2,via Muta<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 229954<br />

Handy 0039 335 1308797<br />

Fax 0039 0473 229954<br />

† 01.01. –31.12.<br />

¨ 1 ‚ 4/2-4 Pers.<br />

ahkmty<br />

IVW7!"<br />

§$å∫∂©<br />

Schattmair Hof ääää<br />

www.schattmairhof.it info@schattmairhof.it<br />

Pichler Rosa Maria<br />

Seminarstraße 32, via del Seminario<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923668<br />

Handy 0039 333 4565707<br />

Fax 0039 0473 925421<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 1/2-3, 2/2-4, 1/2-5 Pers.<br />

kuyAIV<br />

WY78!"<br />

$&å∫ƒ©<br />

)<br />

Orange<br />

A-4 257<br />

ÜF 30,00–35,00 – ü 16,00<br />

APP 62,00–75,00 % 10,00–12,00 –<br />

/<br />

ÜF – – ü 14,00<br />

APP 47,00–84,00 % 6,00–10,00 ⁄ 20,00–30,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Außermelaunhof äää<br />

www.dorftirol.com/aussermelaunhof aussermelaunhof@tiscali.it<br />

Fam. Kapferer<br />

Jaufenstraße 24, via del Giovo<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 233405<br />

Handy 0039 334 7033646<br />

Fax 0039 0473 233405<br />

† 20.03. –01.11. /01.12. –08.01.<br />

¨ 2 ‚ 1/2-3, 1/2-5 Pers.<br />

ahtyBU<br />

VWY7!"<br />

§$∫<br />

(/<br />

Grün<br />

D-5 251<br />

ÜF 22,00–25,00 – –<br />

APP 40,00–50,00 % 5,00–10,00 ⁄ 20,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Blau<br />

E-7 174<br />

Bienenhof äää<br />

www.bienenhof.it info@bienenhof.it<br />

Fam. Gabi Rohrer<br />

Zenobergstraße 11/A,via Monte S. Zeno<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 210879<br />

Handy 0039 339 5842333<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 3/2-5 Pers.<br />

aktAIV<br />

Y!"§å©<br />

ÜF – – –<br />

APP 51,00–97,00 % 8,00–14,00 ⁄ 33,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Oberortsgut äää<br />

(/<br />

www.dorftirol.com/oberortsgut oberortsgut@tiscali.it<br />

Fam. Schnitzer Aloisia<br />

Haslachstraße 21, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923409<br />

Handy 0039 320 9294395<br />

Fax 0039 0473 923409<br />

Gelb<br />

I-6 273<br />

Urlaub auf dem Bauernhof<br />

Agriturismi |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />

Ferienwohnungen |Case di villeggiatura |Holiday homes |Locations de vacances<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 2/2, 1/2-3, 1/2-4 Pers.<br />

ahktux<br />

ITVWY7<br />

!"§åƒ©<br />

(/)<br />

Orange<br />

B-7 160<br />

ÜF – – –<br />

APP 46,50–58,50 % 8,00–10,00 ⁄ 20,00–25,00


Rimmelehof äää<br />

www.rimmelehof.com info@rimmelehof.com<br />

Fam. Reinhard Kofler<br />

Seminarstraße 10, via del Seminario<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923308<br />

Handy 0039 340 6127935<br />

Fax 0039 0473 923308<br />

† 12.03. –13.11.<br />

‚ 3/2-4 Pers.<br />

ktDITV<br />

WY7!"§<br />

å©<br />

Innermelaunhof ää<br />

www.innermelaunhof.it info@innermelaunhof.it<br />

Fam. Roland Götsch<br />

Jaufenstraße 25, via del Giovo<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 237370<br />

† 05.03. –05.11.<br />

¨ 2 ‚ 1/2-3, 1/2-4, 1/2-6 Pers.<br />

akmtBI<br />

TUVXY!<br />

"$å∫ƒ©<br />

ÜF – – –<br />

APP 50,00–67,00 % 6,00–10,00 ⁄ 24,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Zagler äää<br />

www.zagler-app.com info@zagler-app.com<br />

Fam. Eduard Zagler<br />

Lingweg 38, via Ling<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923330 /0473 925046<br />

Handy 0039 339 1110075<br />

Fax 0039 0473 925614<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 4/2-4 Pers.<br />

aktvIT<br />

UVWY70<br />

!"§$å©<br />

(/<br />

(/<br />

(/<br />

Grün<br />

B-7 152<br />

Rot<br />

E-6 116<br />

ÜF – – –<br />

APP 50,00–67,00 % 5,00–9,00 –<br />

Blau<br />

E-7 191<br />

ÜF 20,00–26,00 – –<br />

APP 38,00–60,00 % 8,00–20,00 ⁄ 15,00–25,00<br />

Schlecht'n Hof äää<br />

www.schlechtnhof.com info@schlechtnhof.com<br />

Fam. Gamper Herbert<br />

Haslachstraße 76, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923507<br />

Fax 0039 0473 923507<br />

† 16.04. –30.11.<br />

‚ 1/2, 1/2-3, 2/2-5 Pers.<br />

ahktxy<br />

IVWY7!<br />

"$僩<br />

Tischlerhof äää<br />

www.tischlerhof.it info@tischlerhof.it<br />

Fam. Flarer Alois<br />

Jaufenstraße 26, via del Giovo<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 210117<br />

Handy 0039 335 8309860<br />

Fax 0039 0473 256603<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 2/2-4, 2/2-6 Pers.<br />

jktuvA<br />

IVWY!"<br />

§$:å∫©<br />

Hütterhof ää<br />

www.huetter-rohrerhof.com info@huetter-rohrerhof.com<br />

Rohrer Jakob<br />

Hauptstraße 63/B, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 925227<br />

Handy 0039 335 6088080<br />

Fax 0039 0473 923913<br />

† 09.04. –05.11.<br />

‚ 1/2-4, 1/2-5, 2/2-6 Pers.<br />

agktvA<br />

DIVW7!<br />

"§$å©<br />

aktuBI<br />

TVY7!"<br />

$&僩<br />

/<br />

ÜF – – –<br />

APP 49,00–69,00 % 6,00–10,00 –<br />

(/<br />

ÜF – – –<br />

APP 55,00–89,00 % 10,00 ⁄ 30,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

(/<br />

ÜF – – –<br />

APP 62,00–118,50 % 10,00 ⁄ 30,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Matailerhof ää<br />

www.matailerhof.it info@matailerhof.it<br />

Fam. Stefan Laimer<br />

Gnaidweg 11,via Gnaid<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 443255<br />

Handy 0039 338 3921555<br />

Fax 0039 0473 443255<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 2/2-4, 1/2-5, 1/2-6 Pers.<br />

(/<br />

Orange<br />

C-4 211<br />

Blau<br />

D-7 149<br />

Rot<br />

G-4 248<br />

Weiß<br />

E-3 106<br />

ÜF – – –<br />

APP 55,00–85,00 % 5,00–12,00 ⁄ 20,00–25,00<br />

105


106<br />

Nunnenmayr ää<br />

www.nunnenmayr.com info@nunnenmayr.com<br />

Fam. Franz Wopfner<br />

Haslachstraße 47, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923601<br />

Handy 0039 340 9091987<br />

Fax 0039 0473 923601<br />

† 01.01. –31.12.<br />

¨ 2 ‚ 3/2-3 Pers.<br />

ahmtxy<br />

ITVWY!<br />

"å∫ƒ©<br />

Platterhof ää<br />

www.dorftirol.com/platterhof gamper.rosi@genie.it<br />

Fam. Gamper<br />

Haslachstraße 57, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923512<br />

Fax 0039 0473 923512<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 1/2, 2/2-3, 1/2-6 Pers.<br />

atIVY7<br />

!"§$å©<br />

Rohrerhof ää<br />

Unterkronsbichl ää<br />

(/<br />

www.unterkronsbichl.it unterkronsbichl@rolmail.net<br />

Fam. Johann Paler<br />

St. Peter 16,San Pietro<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 443390<br />

Fax 0039 0473 443390<br />

† 10.04. –06.11.<br />

¨ 4 ‚ 1/2, 1/2-4 Pers.<br />

ahmtuy<br />

BIV70!<br />

"$å∫ƒ©<br />

/<br />

ÜF 27,00–30,00 – ü 14,00<br />

APP 50,00–55,00 % 10,00–15,00 ⁄ 20,00–25,00<br />

Orange<br />

C-5 206<br />

ÜF – – –<br />

APP 40,00–60,00 % 5,00 ⁄ 15,00–25,00<br />

www.huetter-rohrerhof.com rohrerhof@huetter-rohrerhof.com<br />

Rohrer Florian<br />

Hauptstraße 62/B, via Principale<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 925227<br />

Handy 0039 338 6759875<br />

Fax 0039 0473 923913<br />

† 09.04. –05.11.<br />

‚ 2/2-4, 1/2-6, 1/2-7 Pers.<br />

agktvA<br />

DIVW7!<br />

"§$å©<br />

(/<br />

(/<br />

Orange<br />

A-7 202<br />

ÜF – – –<br />

APP 72,00–129,00 % 10,00 ⁄ 30,00<br />

Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />

Rot<br />

G-4 249<br />

Braun<br />

D-1 218<br />

ÜF 25,00–30,00 – ü 14,00<br />

APP 45,00–60,00 % 6,00–10,00 –<br />

Urlaub auf dem Bauernhof<br />

Agriturismi |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />

Ferienwohnungen |Case di villeggiatura |Holiday homes |Locations de vacances<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />

2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />

appartement (pour 2personnes)<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Wörndlehof ää<br />

www.woerndlehof.com info@woerndlehof.com<br />

Fam. Ignaz Lang<br />

Haslachstraße 67, via Aslago<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923639<br />

Fax 0039 0473 923928<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 4/2-4 Pers.<br />

agktuI<br />

VWY57!<br />

"§$å∫©<br />

Bauer imTal<br />

www.bauerimtal.it info@bauerimtal.it<br />

Flarer Hansjörg<br />

Jaufenstraße 22 A, via del Giovo<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 236170 /0473 235921<br />

Handy 0039 349 7134242<br />

† 01.01. –31.12.<br />

‚ 1/2-4, 2/2-6 Pers.<br />

agkuAI<br />

VWY78!<br />

"§&å∫©<br />

(/<br />

Orange<br />

D-3 146<br />

ÜF – – –<br />

APP 48,00–59,00 % 10,00 –<br />

/<br />

Blau<br />

F-7 148<br />

ÜF – – ü 20,00<br />

APP 80,00–100,00 % 10,00 ⁄ 15,00–30,00


Berggasthöfe und Hüttenbetriebe<br />

Alberghi di montagna erifugi |Mountain inns and huts<br />

Auberges et refuges de montagne<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

Hochmuth<br />

www.hochmuth.it gasthof@hochmuth.it<br />

Pircher Max<br />

Muthöfeweg 8,via Muta<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 333 2668484<br />

† 27.03. –06.11.<br />

¨ 4 0 3<br />

ahn˘tx<br />

yzHIV4<br />

70©<br />

Oberkaseralm<br />

www.dorftirol.com/ehrenfried<br />

Sepp Schnitzer<br />

Spronserweg ,via Sopranes<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 923488<br />

Handy 0039 349 0720957<br />

Fax 0039 0473 923488<br />

† 01.06. –25.10.<br />

Ö 1 0 3<br />

ªØo<br />

B-1 233<br />

ÜF 25,00–35,00 – –<br />

HP 40,00–53,00 – –<br />

ÜF 21,00 – –<br />

APP – – –<br />

Seilbahn Dorf Tirol-Hochmuth<br />

www.seilbahn-hochmuth.it info@seilbahn-hochmuth.it<br />

Im Naturpark Texelgruppe<br />

Fahrplan: ab7.30–12 Uhr, 13–18 Uhr<br />

Fahrten zur halben Stunde, bei<br />

Bedarf durchgehend<br />

Juli/August/September:<br />

letzte Fahrt 19 Uhr<br />

Funivia Tirolo -Muta<br />

Orario: ore 07.30–12,ore 13–18<br />

ogni mezz’ora; all'occorrenza servizio<br />

continuato.<br />

luglio -settembre: ultima corsa ore<br />

19.00.<br />

Cablecar Dorf Tirol -Hochmuth<br />

Timetable: 7.30am–12.00pm,<br />

1.00pm– 6.00pm<br />

every 30minutes and at busy times<br />

continuously.<br />

July -September the last journey is at<br />

7.00pm.<br />

Téléphérique Dorf Tirol -Hochmuth<br />

Horaire: 07h30 –12h, 13h –18h;<br />

chaque demi-heure, horaire continué<br />

en cas denécessité.<br />

juillet -septembre dernière course<br />

à19h.<br />

ª Berg<br />

A-4 260 Talbauer<br />

www.talbauer.it info@talbauer.it<br />

Fam. Gamper<br />

Muthöfeweg 3,via Muta<br />

39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />

Tel. 0039 0473 229941<br />

Fax 0039 0473 447199<br />

† 15.03. –31.12.<br />

0 2<br />

dmV70!<br />

&©<br />

)ªØ<br />

Tel. 0039 0473 923 480<br />

Fax 0039 0473 923 480<br />

Beige<br />

A-2 256<br />

ÜF 24,00–24,00 – –<br />

APP – – –<br />

107


108<br />

WeitereMitgliedsbetriebe<br />

Altri esercizi membri /More member establishments /Davantage d‘établissements membres<br />

I-6<br />

271<br />

C-7<br />

181<br />

D-3<br />

125<br />

D-3<br />

185<br />

B-6<br />

163<br />

D-6<br />

245<br />

F-5<br />

234<br />

C-3<br />

177<br />

I-5<br />

223<br />

A-7<br />

130<br />

F-4<br />

129<br />

G-5<br />

108<br />

F-6<br />

179<br />

B-7<br />

212<br />

F-5<br />

222<br />

B-7<br />

178<br />

B-7<br />

188<br />

H-6<br />

205<br />

C-5<br />

236<br />

C-2<br />

247<br />

D-4<br />

252<br />

betrieb /Esercizio /Establishment /Etablissement tel./Fax 0039 ... Web /E-mail † ¨ √ ‚ Euro Euro<br />

GARNI /GARNI /GARNI /GARNI<br />

Stemmerhof X<br />

Fam. Rohrer Josef<br />

Zenobergstraße /via Monte S. Zeno 1<br />

0473 230295 oberhofer.karl@rolmail.net 12.03.–13.11. 7 2<br />

FERIENWOHNUNGEN /CASE dI vIllEGGIAtURA /HOlIdAy HOmES /lOCAtIONS dE vACANCES<br />

Elisabeth ööö<br />

Ladurner Anna<br />

Hauptstraße /via Principale 25<br />

Sandgruberhof ööö ∏<br />

Fam. Parth Werner<br />

Schlossweg /via del Castello 20<br />

villa Falkner ööö<br />

Fam. Alexander Falkner<br />

Schlossweg /via del Castello 14<br />

Weithaler ööö<br />

Fam. Weithaler<br />

Tanzgasse /via Tanz 14<br />

Ursula öö<br />

Fam. Schmidt Niklaus<br />

Seminarstraße /via del Seminario 29<br />

villa Pircher öö<br />

Pircher Amalia<br />

Aichweg /via Aica 6<br />

0473 923427<br />

0473 923615<br />

0473 923513<br />

0473 926044<br />

0473 923156<br />

0043 5256<br />

6274<br />

0473 923382<br />

0473 923382<br />

0473 923367<br />

338 8627264<br />

0473 923367<br />

0473 923717<br />

0473 925428<br />

www.sandgruberhof.com<br />

info@sandgruberhof.com<br />

www.hotelbergwelt.com<br />

office@hotelbergwelt.com<br />

26.03.–05.11.<br />

01.01.–31.12. 1<br />

haus-weithaler@gmx.net 05.03.–05.11.<br />

info@ursulaappartments.com 01.01.–31.12.<br />

ZImmERvERmIEtUNG /AFFIttACAmERE /ROOmS /CHAmbRES<br />

berger ööö<br />

Fam. Schmieder<br />

Haslachstraße /via Aslago 100<br />

Fernblick im Weinberg ööö Ø∏<br />

Fam. Schnitzer<br />

Segenbühelweg /via Monte Benedetto 13<br />

Ortswies 37 ööö<br />

Fam. Heinrich u. Irmgard Schnitzer<br />

Haslachstraße /via Aslago 37<br />

Elsler öö<br />

Fam. Frieda Kofler Elsler<br />

Hauptstraße /via Principale 44<br />

Enzian öö<br />

Riml Barbara<br />

Segenbühelweg /via Monte Benedetto 4<br />

Platzgummer öö<br />

Lanthaler Gertraud<br />

Jaufenstraße /via del Giovo 8<br />

Schnitzer öö<br />

Anna Schnitzer<br />

Haslachstraße /via Aslago 6<br />

Wiesenheim öö<br />

Fam. Waldner<br />

Aichweg /via Aica 11<br />

0473 923444<br />

0473 923444<br />

0473 236906<br />

0473 236906<br />

0473 923573<br />

335 6069251<br />

0473 923573<br />

0473 923552<br />

0473 923552<br />

0473 923483<br />

0473 925605<br />

0473 233306<br />

335 5634510<br />

0473 923360<br />

339 1932254<br />

0473 923360<br />

0473 923356<br />

0473 923356<br />

gaestehaus_berger@web.de 01.04.–13.11. 4<br />

www.dorftirol.com/ortswies37<br />

ortswies@dnet.it<br />

www.dorftirol.com/schnitzer<br />

www.hauswiesenheim.it<br />

info@hauswiesenheim.it<br />

1/2 Pers.<br />

2/2-3 Pers.<br />

1/2-5 Pers.<br />

1/2 Pers.<br />

1/2-3 Pers.<br />

1/2-6 Pers.<br />

ÜF<br />

26,00–30,00<br />

–<br />

ÜF<br />

17,50–17,50<br />

09.04.–06.11. 3/2-4 Pers. –<br />

2/2 Pers.<br />

2/2-4 Pers.<br />

2/2-3 Pers.<br />

2/2-4 Pers.<br />

20.03.–31.10. 1/2-6 Pers. –<br />

20.03.–06.11. 2<br />

01.01.–31.12. 3 1<br />

17.04.–31.10. 4 1<br />

01.04.–31.10. 4 1<br />

01.04.–06.11. 4<br />

01.04.–31.10. 5<br />

20.03.–06.11. 6<br />

1/2-3 Pers.<br />

1/2-4 Pers.<br />

–<br />

–<br />

ÜF<br />

24,00–28,00<br />

ÜF<br />

26,00–28,00<br />

ÜF<br />

25,00–30,00<br />

ÜF<br />

20,00–27,50<br />

ÜF<br />

20,00–22,50<br />

ÜF<br />

22,00–26,00<br />

ÜF<br />

20,00–23,00<br />

ÜF<br />

20,00–28,00<br />

– amtxyV50;<br />

APP. 40,00–80,00<br />

% 5,00–15,00<br />

APP. 63,00–65,00<br />

% 12,00<br />

⁄ 15,50<br />

APP. 71,00–71,00<br />

% 15,00<br />

⁄ 35,00<br />

APP. 40,00–52,00<br />

% 8,00–10,00<br />

APP. 48,00–58,00<br />

% 8,00<br />

⁄ 26,00<br />

APP. 55,00–55,00<br />

% 10,00<br />

⁄ 16,00<br />

–<br />

–<br />

APP. 58,00–72,00<br />

% 20,00<br />

⁄ 25,00–30,00<br />

URlAUb a.d. bAUERNHOF - ZImmER /AGRItURISmI - AFFIttACAmERE /FARm HOlIdAyS - ROOmS /vACANCES àlAFERmE - CHAmbRES<br />

berggütl ä )<br />

Fam. Peter Pirpamer<br />

Haslachstraße /via Aslago 17<br />

Hallerhof ä )(/<br />

Fam. Raffl Karl Franz<br />

Hauptstraße /via Principale 2<br />

Petöfihof ä (/<br />

Folie Rosa<br />

Hauptstraße /via Principale 75<br />

0473 925092<br />

340 1359425<br />

0473 925092<br />

0473 923447<br />

0473 923346<br />

www.bergguetl.com<br />

iwy5@hotmail.com<br />

www.dorftirol.com/hallerhof<br />

hallerhof@gmx.net<br />

0473 233300 www.petoeffihof.com<br />

info@petoeffihof.com<br />

16.04.–13.11. 5<br />

16.04.–06.11. 4<br />

16.04.–12.11. 4<br />

ÜF<br />

21,00–28,00<br />

ÜF<br />

14,00–17,50<br />

ÜF<br />

19,00–25,00<br />

aghktITV!"<br />

§å<br />

aghkvI!"§$<br />

å∫ƒ©<br />

aghtV7!"§<br />

ahktxyV7!"<br />

§$å∫<br />

ahjtI!"å<br />

atxyI7!"$å<br />

ƒ<br />

ahiknuyITV<br />

70<br />

akmtxBHVW7<br />

0$©<br />

afntyVWY57<br />

0!"§$å∫¡<br />

– amtxyV7<br />

–<br />

–<br />

ahmtuxyBIV<br />

7<br />

akmtuyIVY5<br />

0<br />

– amtxyHVY©<br />

–<br />

ahmtyIVY70<br />

;<br />

– amtyHIV0©;<br />

– dmty0;<br />

– admtyV5<br />

URlAUb a.d. bAUERNHOF - WOHNUNGEN /AGRItURISmI - CASE dI vIllEGGIAtURA /FARm HOlIdAyS - HOlIdAy HOmES /vACANCES àlAFERmE - lOCAtIONS dE vACANCES<br />

Schloß Auer ää (/<br />

Andreas Khuen<br />

Seminarstraße /via del Seminario 38<br />

Schneeweisshof ää (/oØ<br />

Fam. Paler<br />

St. Peter /San Pietro 23<br />

bachguterhof ä )(/<br />

Laimer Franz<br />

Haslachstraße /via Aslago 35<br />

0473 923057<br />

335 7841366<br />

0473 925990<br />

0473 220162<br />

333 3772409<br />

0473 220162<br />

www.dorftirol.com/schlossauer<br />

khuen.andreas@rolmail.net<br />

www.schneeweisshof.com<br />

info@schneeweisshof.com<br />

0473 923540 www.dorftirol.com/bachguter<br />

bachguter@tiscali.it<br />

03.04.–06.11.<br />

1/2-3 Pers.<br />

1/2-6 Pers.<br />

01.04.–07.11. 2/2-4 Pers. –<br />

–<br />

APP. 55,00–90,00<br />

% 10,00–15,00<br />

APP. 62,00–62,00<br />

% 15,00<br />

⁄ 20,00<br />

ahiuU7!"§$<br />

å©<br />

ahkuIVW7!"<br />

§$å∫©<br />

01.04.–31.10. 2/2-3 Pers. – APP. 45,00–50,00 ahtxI!"§åƒ<br />

©


A-4<br />

259<br />

betrieb /Esercizio /Establishment /Etablissement tel./Fax 0039 ... Web /E-mail † ¨ √ ‚ Euro Euro<br />

bERGGAStHOF-HÜttENbEtRIEbE /AlbERGHI dI mONtAGNA ERIFUGI /mOUNtAIN INNS ANd HUtS /AUbERGES Et REFUGES dE mONtAGNE<br />

bockerhütte ª<br />

Schnitzer Edmund<br />

Spronserweg /via Sopranes 69<br />

Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />

Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />

Herausgeber dieses Hotelführers ist der<br />

Tourismusverein Dorf Tirol in Vertretung<br />

seiner Mitgliedsbetriebe. Dieser Katalogerhebt<br />

keinen Anspruch auf Vollständigkeit.<br />

Er enthält lediglich die Mitgliedsbetriebe<br />

des TourismusvereinesDorfTirol.<br />

0473 945544 www.bockerhuette.com<br />

bockerhuette@g-store.net<br />

Questo elenco alloggièpubblicatodall’AssociazioneTuristicadiTirolo<br />

in rappresentanza<br />

dei suoi esercizi membri. Questo catalogo<br />

non hapretese di completezza econtiene<br />

esclusivamentegli esercizi membri dell’<br />

AssociazioneTuristicadiTirolo.<br />

15.04.–06.11. 4<br />

ÜF<br />

19,00–21,00<br />

– myV70!<br />

ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />

Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />

This hotel guide is published by the Dorf<br />

Tirol Tourist Information Association on<br />

behalf of its member organisations. This<br />

catalogueisnot exhaustive.Itonlycontains<br />

detailsofDorfTirol Tourist InformationAssociationmemberestablishments.<br />

Ce guide des hôtels estpubliépar l’AssociationdeTourismedeDorfTirol<br />

au nomdeses<br />

organisations membres. Ce catalogue n’est<br />

pas complet. Il présenteuniquement lescaractéristiques<br />

des établissementsmembres<br />

de l’AssociationdeTourismedeDorfTirol.<br />

109


Urlaubspaket „Meran Highlights“<br />

BittefragenSie in IhremBeherbergungsbetrieb<br />

nach Ihrem Urlaubspaket<br />

und buchen Sie esproblemlosdirektimHaus<br />

IhrerWahl.<br />

Urlaubspaket „Meran Highlights“<br />

Vom2.April bis29. Oktober<strong>2011</strong><br />

hatDorfTirol einganzbesonderesUrlaubspaketfür Siegeschnürt.<br />

7TagewohnenimHausIhrer Wahl derteilnehmendenBetriebe<br />

inklusivefolgender Paketleistungen<br />

+<br />

1Besuch in denBotanischen Gärten vonSchloss Trauttmansdorff<br />

Denschönsten Garten Italiens2005und EuropasGartenNr. 6einen ganzen Tagerleben:<br />

alte Kulturpflanzen, Kakteen- undSukkulentenhügel,SüdtirolerLandschaften, japanische<br />

Gartenlandschaftselemente, Wasser-, Wald undTerrassengärtenprägendas Bild derAnlage.<br />

Im SchlossTrauttmansdorff, wo einst„Sissi“ urlaubte, befindetsich heutezudem das<br />

Museum fürTourismus „Touriseum“.<br />

+<br />

1 Tageskarte fürden Besuchder Therme Meran<br />

Lassen Sie die Seelebaumeln undspürenSie dieWohltat fürIhrenKörperinder Therme<br />

Meran. Es erwarten Sie insgesamt 25 Poolsund Becken mitimmer wiederneuen Badeerlebnissen:<br />

vomSolebecken über das240 m² große Hauptbeckenbis hin zumdampfend<br />

warmenWhirlpool.<br />

+<br />

1Hin-und Retourfahrtmit derSeilbahnHochmuth<br />

In 5Minuten vomStressdes Alltagsabheben–und eintauchen in eine atemberaubende<br />

Welt derRuhe, Idylle undErholung! DemBetrachter öffnet sich eine vollkommen neue<br />

Bergwelt –extremkonträr undhöchsteindrucksvoll,sowie eine äußerst intakteNaturundKulturlandschaft.<br />

+<br />

1Hin-und Retourfahrtmit demPanorama-Sessellift Dorf Tirol–Meran<br />

Schweben Sie mitdem Sessellift über dieReben desKüchelbergeshinab nach Meran<br />

underfreuenSie sich am herrlichen Ausblick aufdie KurstadtMeran unddas umliegende<br />

Panorama. Halten Sie inne -und genießen Sie gondelnddie Ruheund Schönheit<br />

derNatur.<br />

+<br />

1BusCard Meranund Umgebung<br />

EntdeckenSie Dorf Tirolund dieumliegendenOrtschaftenmit derBusCard Meran<br />

undUmgebung. DieKarte hateineGültigkeit von7Tagen.<br />

110<br />

Prenotate l’allettante pacchetto<br />

direttamente presso l’esercizio di<br />

vostra scelta che aderisce all’ini-<br />

ziativa.<br />

You can book problem-free directly<br />

with the participating hotel,<br />

guesthouse or holiday home of<br />

your choice.<br />

Vous pouvez réserver directement<br />

et sans soucis auprès del’hôtel, de<br />

la chambre d’hôtes oudelarésidence<br />

devacances devotre choix<br />

participant.<br />

Pacchettovacanza „MeranoHighlights“<br />

Dal2aprileal29ottobre<strong>2011</strong><br />

aTirolo vi aspetta un pacchetto di vacanzadavvero speciale.<br />

Soggiorno di 7giorniinunesercizio di vostra scelta fralestrutture ricettive<br />

aderentiall’iniziativacomprensivodelle prestazioniseguenti:<br />

+<br />

1visita ai Giardini Botanici di Castel Trauttmansdorff<br />

Unagiornatadavvero indimenticabile nelParcopiù bellod’Italia 2005 eParcod’Europa n°6<br />

fraantichepiantecoltivate,collinedicactusesucculente, paesaggi sudtirolesi, ambienti<br />

ispirati alla culturagiapponese, boschi,giardini acquaticieallestiti su terrazze.Castel<br />

Trauttmansdorff, l’antica residenzainvernale dell’Imperatrice Sissi, ospita inoltreilMuseo<br />

delTurismo (Touriseum).<br />

+<br />

1bigliettogiornaliero perl’ingressoalleTerme di Merano<br />

Lasciatevi alle spalle il quotidiano efateilpienodinuove forzenelle splendideTerme di<br />

Merano conben 25 piscineevascheche invitanoavivereesperienze sempre nuove ed<br />

emozionanti:dalla vascacon acqua salinaallapiscina piùgrande di 240mqoancoraal<br />

beneficoidromassaggio.<br />

+<br />

1bigliettodiandataeritorno perlafunivia dellaMuta<br />

Un meraviglioso mondo fattodipace, quiete erelax–asoli5minutidalla frenesia del<br />

quotidiano!Lasciatevisedurre da un paradiso alpino semplicementestraordinario, ricco<br />

di affascinanti contrastiecaratterizzatodaunpaesaggionaturaleincontaminato.<br />

+<br />

1bigliettodiandataeritorno perlaseggiovia panoramicaTirolo –Merano<br />

Conlaseggiovia si scende versolacittà di cura superando le splendideviti checresconosul<br />

MontediMerano. Tirate un respiroprofondo egodetevil’incantevole vista<br />

panoramica sulla cittàeisuoidintorni. L’incredibile bellezza dellanaturanon mancherà<br />

di stupirvi.<br />

+<br />

1BusCard Merano edintorni<br />

Alla scoperta di Tirolo edintornicon la BusCard Merano edintorni.<br />

La cartaèvalidaper 7giorni.


Wichtig Importante Important Important<br />

»Ermäßigungen für Kinder ersuchen wir Sie mit dem<br />

Haus Ihrer Wahl zu vereinbaren. Kinder bis zu3Jahren<br />

erhalten die Paketleistungen kostenlos, für Kinder und<br />

Jugendliche imAlter von 4bis 14 Jahren empfehlen wir –<br />

zwecks Preisvorteils –die einzelnen Leistungen ander jeweiligenTageskassedes<br />

Dienstleisters zu bezahlen.<br />

»Wichtiger Hinweis: Der Tourismusverein Dorf Tirol hat<br />

keine Einwirkung auf eventuelle Änderungen im Dienstleistungsangebot<br />

der öffentlichen Hand, sowie der teilnehmenden<br />

Dienstleistungsbetriebe und übernimmt diesbezüglich<br />

keineVerantwortung.<br />

»Weitere Infos: Anreise individuell mit PKW, Bahn oder<br />

mit den Bustransferdiensten Meraner Land-Express (Ferienexpress)<br />

München –Dorf Tirol oder Südtirol-Express<br />

Schweiz–DorfTirol.<br />

»Buchung: Die Buchung der Urlaubspakete kann nur der<br />

Vermieter (nicht der Tourismusverein) entgegennehmen.<br />

Für die Inanspruchnahme der einzelnen Paketleistungen<br />

wird ein Paket-Gutschein erstellt. Die Aushändigung des<br />

Paket-Gutscheines erfolgt durch den Vermieter bei Ankunftimgebuchten<br />

Feriendomizil.<br />

»Stornobestimmungen: Wenn mit dem Vermieter nicht<br />

anders vereinbart, gelten die Stornobestimmungen desitalienischen<br />

Gastaufnahmevertragsrechtes<br />

(siehe dazuwww.dorf-tirol.it)<br />

»Leriduzioni per bambini devono essere concordate con<br />

l’esercizio divostra scelta. Le prestazioni del pacchetto sono<br />

gratuite per bambini fino ai3anni; per bambini eragazzi dai<br />

4ai14annirisulta piùvantaggiosoacquistare ibiglietti perle<br />

singole attrazioni oattività direttamente sulluogo.<br />

» Indicazione importante: L’Associazione Turistica di<br />

Tirolo non influisce inalcun modo su eventuali modifiche<br />

effettuate all’offerta diservizi della mano pubblica edegli<br />

esercizi aderenti all’iniziativa enon si assume alcuna responsabilità<br />

in merito.<br />

»Altre informazioni: Arrivo individuale con la macchina,<br />

il treno oiservizi di navetta Meraner Land-Express (Ferienexpress)<br />

Monaco di Baviera –Tirolo oSüdtirol-Express<br />

Svizzera –Tirolo.<br />

»Prenotazione: La prenotazione dei pacchetti di vacanza<br />

può essere effettuata solo presso igestori degli esercizi<br />

ricettivi (e non presso l’Associazione Turistica). Per poter<br />

usufruire delle singole prestazioni del pacchetto, l’ospite<br />

riceverà un buono che gli verrà consegnato dal rispettivo<br />

gestorealmomento dell’arrivo.<br />

»Condizionididisdetta: Qualora non diversamente concordato<br />

con il gestore dell’esercizio ricettivo, siapplicano<br />

le condizioni didisdetta della legge italiana in materia di<br />

contrattidisoggiorno (vediwww.dorf-tirol.it).<br />

Holiday Package„MeranHighlights“<br />

From 2ndApril to 29th October<strong>2011</strong><br />

Dorf Tirolhas puttogether aspecialholiday packagefor you.<br />

7days’ accommodationinthe hotelorguesthouseofyourchoicefromamong<br />

theparticipating establishmentsand including thefollowing attractions:<br />

+<br />

1visittothe Trauttmansdorff Castle BotanicGardens<br />

Spendthe dayingardensthatwerechosenasItaly’s most beautiful in 2005 andare among<br />

thetop 6inEurope,withtheir ancientcultivatedplants,cacti andsucculentshill,South<br />

Tyrolean landscapes, Japanese garden landscape details, andwater,treeand terracegardens<br />

that have allmadetheir mark on this beautiful place. Nowadays youcan also findthe<br />

Museum of Tourism, the“Touriseum”,inTrauttmansdorffCastlewhere EmpressSissi of<br />

Austriaonceholidayed.<br />

+<br />

1ticketfor avisittoMeran’s Thermal Baths<br />

Leaveyourcaresbehindyou anddiscoverthe benefitsofthe thermalspa.Atotal of 25<br />

poolsofall sizesawait youofferingall kindsofnew bathingexperiences: from thesaltwaterbathtothe<br />

240m²mainpooltothe steamyjacuzzi.<br />

+<br />

1returntripwiththe Hochmuth cablecar<br />

Climbout of thestressofeverydaylife in just5minutes –and dive into abreathtaking,<br />

idyllicworldofpeace andrelaxation!Acompletelynew andhugelyimpressivemountain<br />

world opensuptothe visitor, with extremecontrasts andanutterly unspoilt naturaland<br />

cultural landscape.<br />

+<br />

1returnjourneywiththe Dorf Tirol–Meran panoramic chairlift<br />

Take thechairlift overthe vinesonthe slopes of theKüchelbergand down to Meran,<br />

andmarvelatthe fabulous view of thespa town andits panoramicsurroundings.<br />

Pausefor amomenttoenjoy thepeace andbeauty of nature.<br />

+<br />

1BusCard Meranand environs<br />

DiscoverDorfTirol andits surroundingswiththe BusCard Meranand environs.<br />

Thecard is validfor 7days.<br />

» Pleaseagree reductions forchildren directly with theestablishment.<br />

Children up to 3years of age mayparticipatein<br />

the package activities for free. For children and young people<br />

between the ages of4and 14, werecommend –sothat<br />

youcan makethe most of anyreductions–thatyou payfor<br />

theindividual activitiesonthe day.<br />

»Important: TheDorfTirol TouristInformationOffice has<br />

no influence over any changes that may be made to the<br />

service offerings of public bodies, or participating establishments,<br />

and is therefore unable toaccept any liability in<br />

this respect.<br />

»Additional information: Arrival isindividually by car,<br />

train or the Meraner Land Express (Holiday Express) bus<br />

transferservicefromMunich to Dorf Tirolorthe SouthTyrolExpress<br />

fromSwitzerlandtoDorfTirol.<br />

»Reservations: Reservations for this holiday package can<br />

only be accepted by the individual establishments (not by<br />

the Tourist Information Board). Vouchers will be issued so<br />

that you can participate inthe individual package attractions.<br />

The vouchers will be given toyou by your host on<br />

arrival.<br />

»Cancellation: Unless otherwise agreed with your hotel,<br />

guesthouse or holiday home, the cancellation terms of<br />

Italy’sholidayrentalagreementlegislationapply<br />

(see www.dorf-tirol.it).<br />

» Nous vous prions de convenir des réductions enfants directementavecl’établissement.<br />

Les enfants jusqu’à l’âge de<br />

troisans peuventparticiper au pack activitésgratuitement.<br />

En ce qui concerne les enfants etjeunes entre 4et14ans,<br />

nous vous recommandons de payer les activités une àune<br />

au jour le jour, afin de profiter aumieux des réductions offertes.<br />

»Important: L’OfficedetourismedeDorfTirol n’aaucune<br />

influence sur les modifications apportées aux services des<br />

organismes publics ou des établissements participants. À<br />

ce titre,nousdégageonstoute responsabilité.<br />

»Informations complémentaires: L’arrivéesefaitindividuellement<br />

par voiture, par train ou par lebus de transfert Meraner<br />

Land Express(HolidayExpress)deMunich àDorfTirol ou parle<br />

SüdtirolExpress depuis la Suisse jusqu’à Dorf Tirol.<br />

»Réservations: Les réservations pour ce pack Vacances<br />

tout compris nepeuvent être enregistrées que par les établissements<br />

d’hébergement (pas par l’Office de tourisme).<br />

Vous recevrez des bons àéchanger afin departiciper aux<br />

attractions.Les bons vous seront remis parl’établissement<br />

d’hébergementlorsdevotre arrivée.<br />

»Annulation: Sauf accord contraire avec votre hôtel, chambre<br />

d’hôtesourésidence de vacances,les conditionsd’annulationdela<br />

législationitalienne régissant les contrats de locationdevacances<br />

s’appliquent (consultez le site www.dorf-tirol.it).<br />

Pack Vacances„Meran Highlights“<br />

Du 2avrilau29octobre<strong>2011</strong><br />

Dorf Tirolapréparé un packVacances tout comprisspécialement pour vous.<br />

7jours d’hébergementenhôtel ou en chambre d’hôtesdevotrechoix parmi<br />

lesétablissementsparticipantsetles attractions suivantes:<br />

+<br />

Unevisite des jardinsbotaniquesduchâteau Trauttmansdorff<br />

Passez la journéedans les jardins quiont reçu le titre de plus beauxjardins d’Italie en 2005<br />

et parmiles sixplus beauxd’Europe.Plantesanciennes,massifdecactées et plantes grasses,<br />

paysages du sudTyrol,jardinjaponais, jardins d’eau,jardins en terrassesetboisés. Tous s’intègrent<br />

parfaitement dans ce lieu magnifique. Aujourd’hui, vous trouverezégalement le musée<br />

du tourisme,le«Touriseum »auchâteau Trauttmannsdorff, où l’impéraatrice d’Autriche,<br />

Sissi, estvenuepasserdes vacances.<br />

+<br />

Un billet d’entrée àlastationthermale de Meran<br />

Laissezvos préoccupationsdecôtéetdécouvrez lesbienfaits dessoins thermaux.25<br />

bassinsdetoutestailles vous attendent,offrant desbains de toutes sortes :baineneau<br />

salée, bassin principalde240 m² ou jacuzzitoutenvapeur.<br />

+<br />

Un trajetaller-retoursur le téléphérique du Hochmuth<br />

Quittezles tracas quotidiensetéchappez-vous en altitudeenseulement 5minutes.Plongez<br />

dans un monde parfait, paisible et relaxant,d’une beauté àcouperlesouffle. Un nouveau et<br />

splendidepanoramademontagnes s’ouvreaux regardsdes visiteurs. Il offredes contrastes<br />

marqués et un paysagenaturelettraditionnel jamais spolié.<br />

+<br />

Un trajetaller-retourentélésiègepanoramique entreDorfTirol et Meran<br />

Prenezletélésiège panoramiqueau-dessus desvignesetdes pentes du Küchelberg et<br />

descendezversMeran.Émerveillez-vousdupoint de vue magnifiquesur la villethermale<br />

et le paysageenvironnant.Faitesune petitepausepouradmirer le calmeetla<br />

beauté de la nature.<br />

+<br />

1BusCard Meranetenvirons<br />

Découvrez Dorf Tiroletses environs avec la BusCard Meranetenvirons.<br />

La carteest valide pour 7jours.<br />

111


Urlaubspaket „DorfTirol Highlights“<br />

BittefragenSie in IhremBeherbergungsbetrieb<br />

nach Ihrem Urlaubspaket<br />

und buchen Sie esproblemlosdirektimHaus<br />

IhrerWahl.<br />

Urlaubspaket „DorfTirol Highlights“<br />

Vom2.April bis29. Oktober<strong>2011</strong><br />

hatDorfTirol einganzbesonderesUrlaubspaketfür Siegeschnürt.<br />

7TagewohnenimHausIhrer Wahl derteilnehmendenBetriebe<br />

inklusivefolgender Paketleistungen<br />

+<br />

1Besuch im Vogelpflegezentrum<br />

Am Burghügel vonSchloßTirol miteinem einmaligen Panoramablick aufdas Burggrafenamt<br />

unddem Vinschgau,liegt dasPflegezentrumfür Vogelfauna Schloß Tiroldessen<br />

primäre Aufgabe es istWildvögel,die verletztund hilflosaufgefundenwerden,<br />

aufzunehmen, gesundzupflegenund unter behördlicher Aufsicht wieder in diefreie<br />

Wildbahn zu entlassen.ErlebenSie diesefaszinierendenTiere beiden Flugvorführungen<br />

diezweiMal täglich stattfinden.<br />

+<br />

1 1Besuch im Schloss Tirol<br />

SchlossTirol istdie Stammburg derGrafenvon Tirolund namensgebend fürdas unter<br />

Graf Meinhard II.im13. Jahrhundert entstandeneLand. Besuchen Sie das Wahrzeichen<br />

vonDorfTirol daszuFuß in nur20Minuten erreichbar ist<br />

+<br />

1Hin-und Retourfahrtmit derSeilbahnHochmuth<br />

In 5Minuten vomStressdes Alltagsabheben–und eintauchen in eine atemberaubende<br />

Welt derRuhe, Idylle undErholung! DemBetrachter öffnet sich eine vollkommen neue<br />

Bergwelt –extremkonträr undhöchsteindrucksvoll,sowie eine äußerst intakteNaturundKulturlandschaft.<br />

+<br />

1Hin-und Retourfahrtmit demPanorama-Sessellift Dorf Tirol–Meran<br />

Schweben Sie mitdem Sessellift über dieReben desKüchelbergeshinab nach Meran<br />

underfreuenSie sich am herrlichen Ausblick aufdie KurstadtMeran unddas umliegende<br />

Panorama. Halten Sie inne -und genießen Sie gondelnddie Ruheund Schönheit<br />

derNatur.<br />

+<br />

1BusCard Meranund Umgebung<br />

EntdeckenSie Dorf Tirolund dieumliegendenOrtschaftenmit derBusCard Meran<br />

undUmgebung. DieKarte hateineGültigkeit von7Tagen.<br />

112<br />

Prenotate l’allettante pacchetto<br />

direttamente presso l’esercizio di<br />

vostra scelta che aderisce all’ini-<br />

ziativa.<br />

You can book problem-free directly<br />

with the participating hotel,<br />

guesthouse or holiday home of<br />

your choice.<br />

Vous pouvez réserver directement<br />

et sans soucis auprès del’hôtel, de<br />

la chambre d’hôtes oudelarésidence<br />

devacances devotre choix<br />

participant.<br />

Pacchettovacanza „Tirolo Highlights“<br />

Dal2aprileal29ottobre<strong>2011</strong><br />

aTirolo vi aspetta un pacchetto di vacanzadavvero speciale.<br />

Soggiorno di 7giorniinunesercizio di vostra scelta fralestrutture ricettive<br />

aderentiall’iniziativacomprensivodelle prestazioniseguenti:<br />

+<br />

Centro RecuperoAvifauna<br />

Il CentrodiRecuperoAvifaunaèsituatosulla collina di Castel Tirolo ed offreuna splendida<br />

vista sul BurgraviatoelaVal Venosta.Ilcompito principale delcentroèquellodicurare irapaci<br />

feriti eindifesi perpoi reintrodurlinel lorohabitat naturale.Iltutto èsorvegliato dalle<br />

autorità competenti. Non perdetevil’occasione di assistere alle affascinanti dimostrazioni<br />

di volo deirapaciche si svolgono duevolte al giorno.<br />

+<br />

Castel Tirolo<br />

Castel Tirolo èl’antica residenzadei Conti delTirolo ehadatoilnomealpaesefondato<br />

da MainardoII. nel13°secolo. Visitate il simbolo di Tirolo, raggiungibileapiedi in soli 20<br />

minuti di passeggiata.<br />

+<br />

1bigliettodiandataeritorno perlafunivia dellaMuta<br />

Un meraviglioso mondo fattodipace, quiete erelax–asoli5minutidalla frenesia del<br />

quotidiano!Lasciatevisedurre da un paradiso alpino semplicementestraordinario, ricco<br />

di affascinanti contrastiecaratterizzatodaunpaesaggionaturaleincontaminato.<br />

+<br />

1bigliettodiandataeritorno perlaseggiovia panoramicaTirolo –Merano<br />

Conlaseggiovia si scende versolacittà di cura superando le splendideviti checresconosul<br />

MontediMerano. Tirate un respiroprofondo egodetevil’incantevole vista<br />

panoramica sulla cittàeisuoidintorni. L’incredibile bellezza dellanaturanon mancherà<br />

di stupirvi.<br />

+<br />

1BusCard Merano edintorni<br />

Alla scoperta di Tirolo edintornicon la BusCard Merano edintorni.<br />

La cartaèvalidaper 7giorni.


Wichtig Importante Important Important<br />

»Ermäßigungen für Kinder ersuchen wir Sie mit dem<br />

Haus Ihrer Wahl zu vereinbaren. Kinder bis zu3Jahren<br />

erhalten die Paketleistungen kostenlos, für Kinder und<br />

Jugendliche imAlter von 4bis 14 Jahren empfehlen wir –<br />

zwecks Preisvorteils –die einzelnen Leistungen ander jeweiligenTageskassedes<br />

Dienstleisters zu bezahlen.<br />

»Wichtiger Hinweis: Der Tourismusverein Dorf Tirol hat<br />

keine Einwirkung auf eventuelle Änderungen im Dienstleistungsangebot<br />

der öffentlichen Hand, sowie der teilnehmenden<br />

Dienstleistungsbetriebe und übernimmt diesbezüglich<br />

keineVerantwortung.<br />

»Weitere Infos: Anreise individuell mit PKW, Bahn oder<br />

mit den Bustransferdiensten Meraner Land-Express (Ferienexpress)<br />

München –Dorf Tirol oder Südtirol-Express<br />

Schweiz–DorfTirol.<br />

»Buchung: Die Buchung der Urlaubspakete kann nur der<br />

Vermieter (nicht der Tourismusverein) entgegennehmen.<br />

Für die Inanspruchnahme der einzelnen Paketleistungen<br />

wird ein Paket-Gutschein erstellt. Die Aushändigung des<br />

Paket-Gutscheines erfolgt durch den Vermieter bei Ankunftimgebuchten<br />

Feriendomizil.<br />

»Stornobestimmungen: Wenn mit dem Vermieter nicht<br />

anders vereinbart, gelten die Stornobestimmungen desitalienischen<br />

Gastaufnahmevertragsrechtes<br />

(siehe dazuwww.dorf-tirol.it)<br />

»Leriduzioni per bambini devono essere concordate con<br />

l’esercizio divostra scelta. Le prestazioni del pacchetto sono<br />

gratuite per bambini fino ai3anni; per bambini eragazzi dai<br />

4ai14annirisulta piùvantaggiosoacquistare ibiglietti perle<br />

singole attrazioni oattività direttamente sulluogo.<br />

» Indicazione importante: L’Associazione Turistica di<br />

Tirolo non influisce inalcun modo su eventuali modifiche<br />

effettuate all’offerta diservizi della mano pubblica edegli<br />

esercizi aderenti all’iniziativa enon si assume alcuna responsabilità<br />

in merito.<br />

»Altre informazioni: Arrivo individuale con la macchina,<br />

il treno oiservizi di navetta Meraner Land-Express (Ferienexpress)<br />

Monaco di Baviera –Tirolo oSüdtirol-Express<br />

Svizzera –Tirolo.<br />

»Prenotazione: La prenotazione dei pacchetti di vacanza<br />

può essere effettuata solo presso igestori degli esercizi<br />

ricettivi (e non presso l’Associazione Turistica). Per poter<br />

usufruire delle singole prestazioni del pacchetto, l’ospite<br />

riceverà un buono che gli verrà consegnato dal rispettivo<br />

gestorealmomento dell’arrivo.<br />

»Condizionididisdetta: Qualora non diversamente concordato<br />

con il gestore dell’esercizio ricettivo, siapplicano<br />

le condizioni didisdetta della legge italiana in materia di<br />

contrattidisoggiorno (vediwww.dorf-tirol.it).<br />

Holiday Package„Dorf TirolHighlights“<br />

From 2ndApril to 29th October<strong>2011</strong><br />

Dorf Tirolhas puttogether aspecialholiday packagefor you.<br />

7days’ accommodationinthe hotelorguesthouseofyourchoicefromamong<br />

theparticipating establishmentsand including thefollowing attractions:<br />

+<br />

Bird Care Centre<br />

TheTirol Castle Bird Care Centreissituated on thesamehill as TirolCastleand has a<br />

uniquepanoramic viewofthe Burggrafenamt region andVinschgau Valley.Its primary<br />

role is to take in injuredbirds andnurse them backtohealthsothattheycan be released<br />

into thewildagain.Thisisall done underofficial supervision.Experience thesefascinating<br />

creaturesatone of theflying displays that take placetwiceaday.<br />

+<br />

TirolCastle<br />

TirolCastleisthe family seat of theCountsofTyrol andgives itsnametothe region<br />

foundedbyCount Meinhard II in the13thcentury.Why notvisitthisDorfTirol landmark<br />

-itcan be reached on foot in just20minutes!<br />

+<br />

1returntripwiththe Hochmuth cablecar<br />

Climbout of thestressofeverydaylife in just5minutes –and dive into abreathtaking,<br />

idyllicworldofpeace andrelaxation!Acompletelynew andhugelyimpressivemountain<br />

world opensuptothe visitor, with extremecontrasts andanutterly unspoilt naturaland<br />

cultural landscape.<br />

+<br />

1returnjourneywiththe Dorf Tirol–Meran panoramic chairlift<br />

Take thechairlift overthe vinesonthe slopes of theKüchelbergand down to Meran,<br />

andmarvelatthe fabulous view of thespa town andits panoramicsurroundings.<br />

Pausefor amomenttoenjoy thepeace andbeauty of nature.<br />

+<br />

1BusCard Meranand environs<br />

DiscoverDorfTirol andits surroundingswiththe BusCard Meranand environs.<br />

Thecard is validfor 7days.<br />

» Pleaseagree reductions forchildren directly with theestablishment.<br />

Children up to 3years of age mayparticipatein<br />

the package activities for free. For children and young people<br />

between the ages of4and 14, werecommend –sothat<br />

youcan makethe most of anyreductions–thatyou payfor<br />

theindividual activitiesonthe day.<br />

»Important: TheDorfTirol TouristInformationOffice has<br />

no influence over any changes that may be made to the<br />

service offerings of public bodies, or participating establishments,<br />

and is therefore unable toaccept any liability in<br />

this respect.<br />

»Additional information: Arrival isindividually by car,<br />

train or the Meraner Land Express (Holiday Express) bus<br />

transferservicefromMunich to Dorf Tirolorthe SouthTyrolExpress<br />

fromSwitzerlandtoDorfTirol.<br />

»Reservations: Reservations for this holiday package can<br />

only be accepted by the individual establishments (not by<br />

the Tourist Information Board). Vouchers will be issued so<br />

that you can participate inthe individual package attractions.<br />

The vouchers will be given toyou by your host on<br />

arrival.<br />

»Cancellation: Unless otherwise agreed with your hotel,<br />

guesthouse or holiday home, the cancellation terms of<br />

Italy’sholidayrentalagreementlegislationapply<br />

(see www.dorf-tirol.it).<br />

» Nous vous prions de convenir des réductions enfants directementavecl’établissement.<br />

Les enfants jusqu’à l’âge de<br />

troisans peuventparticiper au pack activitésgratuitement.<br />

En ce qui concerne les enfants etjeunes entre 4et14ans,<br />

nous vous recommandons de payer les activités une àune<br />

au jour le jour, afin de profiter aumieux des réductions offertes.<br />

»Important: L’OfficedetourismedeDorfTirol n’aaucune<br />

influence sur les modifications apportées aux services des<br />

organismes publics ou des établissements participants. À<br />

ce titre,nousdégageonstoute responsabilité.<br />

»Informations complémentaires: L’arrivéesefaitindividuellement<br />

par voiture, par train ou par lebus de transfert Meraner<br />

Land Express(HolidayExpress)deMunich àDorfTirol ou parle<br />

SüdtirolExpress depuis la Suisse jusqu’à Dorf Tirol.<br />

»Réservations: Les réservations pour ce pack Vacances<br />

tout compris nepeuvent être enregistrées que par les établissements<br />

d’hébergement (pas par l’Office de tourisme).<br />

Vous recevrez des bons àéchanger afin departiciper aux<br />

attractions.Les bons vous seront remis parl’établissement<br />

d’hébergementlorsdevotre arrivée.<br />

»Annulation: Sauf accord contraire avec votre hôtel, chambre<br />

d’hôtesourésidence de vacances,les conditionsd’annulationdela<br />

législationitalienne régissant les contrats de locationdevacances<br />

s’appliquent (consultez le site www.dorf-tirol.it).<br />

Pack Vacances„Dorf TirolHighlights“<br />

Du 2avrilau29octobre<strong>2011</strong><br />

Dorf Tirolapréparé un packVacances tout comprisspécialement pour vous.<br />

7jours d’hébergementenhôtel ou en chambre d’hôtesdevotrechoix parmi<br />

lesétablissementsparticipantsetles attractions suivantes:<br />

+<br />

Centre de soinspourles oiseaux<br />

Le centre de soinspourles oiseauxduchâteau Tirolest situésur la même colline quele<br />

châteaului-même et offreunpoint de vue panoramiqueexceptionnel sur la région de Burggrafenamt<br />

et sur la vallée de Vinschgau.Savocation première consiste àrecueillir les oiseaux<br />

blessés et àles soignerenvue de les relâcherdans la nature.Toutcela estsupervisé de manièreofficielle.Découvrez<br />

cescréatures fascinantes àl’occasiond’undes deux spectacles en<br />

volquotidiens.<br />

+<br />

ChâteauTirol<br />

Le château Tirolest le berceau familialdes comtes du Tyroletdonne sonnom au pays<br />

fondé parlecomte Meinhard II au XIIIe siècle.Pourquoinepas visitercesymbole de<br />

Dorf Tirol?Ilsuffit d’unemarchede20min.<br />

+<br />

Un trajetaller-retoursur le téléphérique du Hochmuth<br />

Quittezles tracas quotidiensetéchappez-vous en altitudeenseulement 5minutes.Plongez<br />

dans un monde parfait, paisible et relaxant,d’une beauté àcouperlesouffle. Un nouveau et<br />

splendidepanoramademontagnes s’ouvreaux regardsdes visiteurs. Il offredes contrastes<br />

marqués et un paysagenaturelettraditionnel jamais spolié.<br />

+<br />

Un trajetaller-retourentélésiègepanoramique entreDorfTirol et Meran<br />

Prenezletélésiège panoramiqueau-dessus desvignesetdes pentes du Küchelberg et<br />

descendezversMeran.Émerveillez-vousdupoint de vue magnifiquesur la villethermale<br />

et le paysageenvironnant.Faitesune petitepausepouradmirer le calmeetla<br />

beauté de la nature.<br />

+<br />

1BusCard Meranetenvirons<br />

Découvrez Dorf Tiroletses environs avec la BusCard Meranetenvirons.<br />

La carteest valide pour 7jours.<br />

113


Zürich<br />

Zurigo<br />

SCHWEIZ<br />

SVIZZERA<br />

Taufers<br />

Tubre<br />

Stilfser Joch<br />

Passo Stelvio<br />

»Anreise mit demAuto:<br />

Folgen Sieder rotenLinie im Anfahrtsplan –<br />

undSie gelangen auf demschnellstenWeg zu uns!<br />

Landeck<br />

Reschenpass<br />

Passo Resia<br />

Schlanders<br />

Silandro<br />

ITALIA<br />

ITALIEN<br />

So fahren Sie:<br />

VomReschenpass kommend<br />

>AbForst (Bierbrauerei) >entlang der Schnellstraße Meran-Bozen (MeBo) bis zur Ausfahrt Meran-Süd/<br />

Sinich<br />

>links abbiegenindie Staatsstraße38inRichtung Jaufenpass biszur zweiten Verkehrsinsel<br />

>rechtsabbiegenund immerRichtung Tirol/Tirolo folgen.<br />

Vonder Brennerautobahnkommend<br />

>Autobahnausfahrt Bozen-Süd >Richtung Meran halten (nach der Mautstelle links, dann rechts), indie<br />

SchnellstraßenachMeran einbiegen<br />

>entlangder SchnellstraßeBozen-Meran(MeBo)bis zurAusfahrtMeran-Süd/Sinich<br />

>rechtsabbiegenindie Staatsstraße38inRichtung Jaufenpass biszur zweiten Verkehrsinsel<br />

>rechtsabbiegenund immerRichtung Tirol/Tirolo folgen.<br />

Passstraßen:<br />

Dorf Tirolist auch über denJaufenpass(Abzweigung Sterzing) oder über dasTimmelsjoch (Fernpass/Reute)<br />

erreichbar.<br />

DieaktuelleBefahrbarkeit derPassstraßen findenSie unter www.provinz.bz.it<br />

Mautgebühren:<br />

In Italien sinddie Autobahnen gebührenpflichtig.<br />

»Anreise mit derBahn:<br />

Nächster Zugbahnhof:<br />

BahnhofMeran,7kmvon Dorf Tirolentfernt.<br />

Ab BahnhofMeran >TaxioderLinienbus nach Dorf Tirol.<br />

Nächster Hauptbahnhof mit internationalen Verbindungen >Bahnhof Bozen<br />

Infos zu denFahrplänen: www.bahn.de<br />

»Anreise mit demFlugzeug:<br />

Direktflugvon Köln nach Verona<br />

undTransferins HotelinDorfTirol<br />

Vom03.04.bis 23.10.<strong>2011</strong> gibtesfür Dorf TirolGäste einenDirektflug vonKölnnachVerona, inklusiveTransferzuIhremHotel<br />

in Dorf Tirolfür 229€pro Person inkl.aller Taxen.<br />

Nähere Informationen zu denTarifkonditionen,Zahlungsmöglichkeiten undBestimmungenerhaltenSie im<br />

Tourismusbüro.<br />

LowCostFlüge:Laufend verbilligteLinienflüge nach Verona,Mailandund Innsbruck.<br />

InformationenzuFlugzeitenund Preisen,sowie Buchung:<br />

www.ryanair.com www.airberlin.com www.hlx.com<br />

Transfer vonden FlughäfenBergamo undVeronanachMeran (Bahnhof)<br />

Nähere Informationen zu Fahrplänen undPreisenunter www.terravision.eu<br />

oder unter derInfonummer+39 06 97610632.<br />

VonMeran Bahnhof nach Dorf Tirol: Linienbus oder Taxi<br />

114<br />

NEU<br />

ÖSTERREICH<br />

AUSTRIA<br />

Timmelsjoch<br />

Passo Rombo<br />

DORF TIROL<br />

TIROLO<br />

MERAN<br />

MERANO<br />

Jaufenpass<br />

Passo Giovo<br />

BOZEN<br />

BOLZANO<br />

Milano Verona Venezia<br />

A22<br />

AusfahrtBozen Süd<br />

UscitaBolzano Sud<br />

München<br />

Innsbruck<br />

Brenner Pass<br />

Passo del Brennero<br />

Brixen<br />

Bressanone<br />

»Arrivo in macchina:<br />

Seguite la linearossasulla piantinad’arrivo<br />

perraggiungerci confacilità.<br />

Bruneck<br />

Brunico<br />

ÖSTERREICH<br />

AUSTRIA<br />

Ecco le istruzioni perl’arrivo:<br />

DalPassoResia:<br />

>DaForst /Foresta (birreria) >attraverso lasuperstrada Merano-Bolzano (MeBo) fino all’uscita Merano<br />

Sud/Sinigo<br />

>svoltareasinistraeproseguire sulla statale38indirezione delPasso Giovo finoallaseconda rotonda<br />

>svoltareadestraeproseguire sempre in direzionediTirolo.<br />

Dall’autostradadel Brennero:<br />

>UscitaautostradaleBolzano Sud >tenersi in direzionediMerano(dopo il caselloasinistraepoi adestra) e<br />

immettersi sulla superstrada perMerano<br />

>attraversolasuperstrada Bolzano-Merano (MeBo) finoall’uscitaMeranoSud/Sinigo<br />

> svoltare adestraeproseguire sulla statale38indirez.del PassoGiovo finoallaseconda rotonda<br />

>svoltareadestraeproseguire sempre in direzionediTirolo.<br />

Strade di passo:<br />

La località di Tirolo èraggiungibile anche attraverso il Passo Giovo (uscita Vipiteno) oilPasso del Rombo<br />

(Fernpass/Reute).Informazioni sulla transitabilità dellestradedipasso sono pubblicatesul sito<br />

www.provinz.bz.it<br />

Strade apedaggio:<br />

Le autostrade italiane sono apedaggio.<br />

»Arrivo in treno:<br />

Stazione ferroviariapiù vicina:<br />

stazione di Merano, a7kmdaTirolo.<br />

DallastazionediMerano>taxioautobusdilinea finoaTirolo.<br />

Prossimastazioneferroviaria concollegamenti internazionali >stazionediBolzano<br />

Informazioni in merito agli orari: www.ferroviedellostato.it<br />

»Arrivo in aereo:<br />

Voli LowCost<br />

Voli di linea aprezziridotti perVerona, MilanoeInnsbruck.<br />

Informazioni in merito aorari di volo,prezzieprenotazioni:<br />

www.ryanair.com www.airberlin.com www.hlx.com<br />

Trasfertadagli aeroportidiBergamo eVeronaper Merano (stazioneferroviaria)<br />

Informazioni piùdettagliate sugliorari esui prezzi consultando il sito www.terravision.eu<br />

ochiamando il numero +390697610632.<br />

DallastazionediMeranoaTirolo: autobusdilinea otaxi<br />

Lienz


RESCHENPASS·PASSO RESIA<br />

SCHWEIZ·SVIZZERIA<br />

ÖSTERREICH·AUSTRIA<br />

Brauerei FORST<br />

Birreria FORST<br />

Zufahrtfür St.Peter<br />

AccessoS.Pietro<br />

DORF TIROL ist ausschliesslich über<br />

MERAN SÜD>OBERMAIS erreichbar<br />

(ausgenommen Fraktion St.Peter)!<br />

TIROLOèraggiungibile solo attraverso<br />

MERANO SUD>MAIA ALTA (eccetto<br />

frazione S. Pietro)!<br />

DORF TIROL canonlybereachedvia<br />

MERAN SÜD>OBERMAIS (except forthe<br />

hamlet of St.Peter)!<br />

DORF TIROL ne peut êtrerejoint quevia<br />

MERAN SÜD>OBERMAIS<br />

(à l’exception de St.Peter)!<br />

ST.PETER<br />

S.PIETRO<br />

Follow thered line on theroute map –<br />

this is thequickest waytoget to us!<br />

Laurinstr.Via Laurino<br />

Vinschgauer Tor<br />

Porta Venosta<br />

MERAN<br />

MERANO<br />

Meran<br />

Bahnhof<br />

Merano FS<br />

Seilbahn Tirol-Hochmuth<br />

Funivia Tirolo-Muta<br />

Schloss Tirol<br />

Castel Tirolo<br />

DORF TIROL<br />

TIROLO<br />

ViaGnaidweg<br />

VERONA<br />

MAILAND·MILANO<br />

VENEDIG·VENEZIA<br />

PASSER ·PASSIRIO<br />

MERAN<br />

MERANO<br />

SCHNELLSTRASSE ·SUPERSTRADA<br />

AusfahrtMERAN SÜD<br />

UscitaMERANO SUD<br />

AusfahrtBOZEN SÜD<br />

UscitaBOLZANO SUD<br />

i<br />

P<br />

P<br />

Segenbühel<br />

M.te S.Benedetto<br />

Zenoberg<br />

M.te S.Zeno<br />

Thedirections areasfollows,if:<br />

youare comingfromthe ReschenPass:<br />

> from Forst (brewery) >alongthe Meran-Bozen(MeBo)expresswaytothe MeranSouth/Sinich exit<br />

>turnleftontoNational Road 38 towardsthe Jaufen Pass as farasthe second roundabout<br />

>turnright andcontinuealongthisroad towardsTirol/Tirolo.<br />

youare comingfromthe Brenner motorway<br />

>¸take theBozenSouth (BozenSüd/Bolzano Sud) motorway exit >headtowardsMeran<br />

(after thetollgateturnleft, then right), turn onto theexpresswaytoMeran.<br />

>follow the Bozen-Meran(MeBo)expresswaytothe MeranSouth/Sinich exit<br />

>turnright onto National Road 38 towardsthe Jaufen Pass as farasthe second roundabout<br />

>turnright andcontinuealongthisroad towardsTirol/Tirolo.<br />

Passroads:<br />

Dorf Tirolcan also be reached viathe Jaufen Pass (Sterzingturn-off) or the Timmelsjoch(Fern Pass /Reute).<br />

Youcan findout aboutconditions on the pass roadsatwww.provinz.bz.it.<br />

Toll charges:<br />

Tolls are chargedonItaly’s motorways.<br />

Nearestrailway station:<br />

Meranstation,7kmfromDorfTirol.<br />

From Meranstation >taxiorpublicbus to Dorf Tirol.<br />

Nearest main station with international connections>Bozen/Bolzanorailway station<br />

Direct flights from ColognetoVerona<br />

plus transfertoyourhotel in Dorf Tirol<br />

From 03.04. to 23.10.<strong>2011</strong> therewill be direct flightsfor Dorf TirolholidaymakersfromColognetoVerona,<br />

including hoteltransfers for€229per person incl.taxes.<br />

More information on the terms and conditions and payment methods can be obtained from the tourist<br />

information office.<br />

LowCostFlights:Regular cut-price scheduledflightstoVerona, Milan andInnsbruck.<br />

Informationonflighttimes,pricesand reservations:<br />

www.ryanair.com www.airberlin.com www.hlx.com<br />

TransfersfromBergamo andVeronaairportstoMeran (railway station)<br />

More information on timetablesand prices are available at www.terravision.eu<br />

or by calling +390697610632.<br />

From Meranrailway stationtoDorfTirol: public busortaxi<br />

NEW<br />

OBERMAIS<br />

MAIA ALTA<br />

SS38<br />

SINICH<br />

SINIGO<br />

Schennastr.<br />

ViaScena<br />

BOZEN<br />

BOLZANO<br />

JAUFENPASS<br />

PASSO DEL<br />

MONTE GIOVO<br />

SCHENNA<br />

SCENA<br />

Schloss Trauttmansdorff<br />

AUTOBAHN BRENNER<br />

AUTOSTRADABRENNERO<br />

BRENNERPASS<br />

PASSO BRENNERO<br />

Schnell und sicher<br />

nach Dorf Tirol<br />

Arrivée en voiture:<br />

Suivez la lignerouge surlacarte routière.<br />

C’estletrajetleplusrapidepournous rejoindre!<br />

Voiciles directions àsuivre lorsque:<br />

vous arrivezducol de Resia/Reschenpass<br />

>DepuisForst (labrasserie)>suivrelavoie expressMeran-Bozen(MeBo)jusqu’à la sortie MeranSüd/Sinich<br />

>tournez àgauche sur la route nationale 38endirection du Jaufenpass /Passo Giovo jusqu‘au deuxième<br />

rond-point<br />

>tournez àdroiteetpoursuivezvotre routejusqu’à Tirol/Tirolo.<br />

vous arrivezdel’autoroute du Brennero/Brenner<br />

>Prenez lasortie d’autoroute Bozen Süd >suivez ladirection Meran (après labarrière depéage tournez à<br />

gauche,puisàdroite),prenezlavoie expressversMeran<br />

>suivezlavoie expressBozen-Meran (MeBo) jusqu’à la sortie MeranSüd/Sinich.<br />

>tournez àdroite sur la route nationale 38endirection du Jaufenpass /Passo Giovo jusqu‘au deuxième<br />

rond-point<br />

>tournez àdroiteetpoursuivezvotre routejusqu’à Tirol/Tirolo.<br />

Routes de cols:<br />

vous pouvez égalementrejoindre Dorf Tirolvia le Jaufenpass /Passo Giovo (changezdedirection àSterzing<br />

/Vipiteno) ou viaTimmelsjoch /Passo Rombo(coldeFern/Reute).Voustrouverez lesconditions desroutes<br />

des cols sur www.provinz.bz.it.<br />

Péages: Lesautoroutesitaliennes sontàpéage.<br />

»Arrivée en train:<br />

Gare la plus proche:<br />

Gare de Meran, 7kmdeDorfTirol.<br />

Depuis la gare de Meran>taxioutransports publicsenbus jusqu’à Dorf Tirol.<br />

La gare desservie pardes lignes internationales la plus proche estcelle de Bozen/Bolzano.<br />

»Arrivée en avion:<br />

Vols directs de CologneàVérone<br />

et le transfert vers votre hôtelàDorfTirol<br />

Du 03 avrilau23octobre<strong>2011</strong>les touristesdeDorfTirol bénéficierontdevolsdirects de CologneàVérone,<br />

comprenant les transfertsversleurhôtel pour 229€TTC parpersonne.<br />

L’officedetourismesetientàvotre disposition pour vous donner desinformationscomplémentaires àproposdes<br />

conditionsgénérales et desméthodes de paiement.<br />

Vols àbas coûts:Fréquents vols promotionnelsversVérone, Milan et Innsbruck.<br />

Informations surles horaires des vols,tarifs et réservations:<br />

www.ryanair.com www.airberlin.com www.hlx.com<br />

Transferts depuis lesaéroports de Bergame et Vérone vers Meran(gare)<br />

Vous trouverezdavantage d’informationssur les horairesetles tarifs sur www.terravision.eu<br />

ou en appelantle+39 06 97610632.<br />

Depuis la gare de MeranversDorfTirol: Transportspublics en busoutaxi<br />

NOUVEAUTÉ<br />

115


Meraner Land Express (Ferienexpress)<br />

München >Dorf Tirol<br />

Ihre Busverbindung in das Burggräfler Ferienparadies vom 26. März bis 12. November <strong>2011</strong><br />

wöchentlichjeweils samstags undmittwochs.AbMünchen bisDorfTirol undzurückinmodernenund<br />

bequemen Luxusbussen (inkl. Bordserviceund Betreuung).<br />

FAHRTPREIS<br />

Hin- undRückfahrtpro Person 70,00€<br />

Einzelfahrtpro Person 45,00€<br />

Zubringer- undAbholdienstvom Busdirektzum Quartierund zurück im Preis inbegriffen<br />

Kinderermäßigung:bis 6Jahrefrei,von 6bis 14 Jahre 50 %<br />

Im Fahrtpreis sind ein Koffer und ein Handgepäck inbegriffen. Weitere Gepäckstücke sind kostenpflichtig<br />

(3,00Europro Stück undBeförderung).<br />

FAHRPLAN<br />

BustransferabMünchen vomneuen Zentralen Omnibusbahnhof (ZOB)<br />

an derHackerbrücke(eine S-Bahn-Station vomHbf entfernt) 14.00 Uhr *(siehe Anmerkung)<br />

AnkunftinMeran Hbf ca. 18.15Uhr<br />

anschließendBustransfernachDorfTirol<br />

Taxitransferbis zurUnterkunft<br />

Abholungmit demTaxivon derUnterkunft<br />

BustransferabDorfTirol ca.06.00-06.15 Uhr<br />

AnkunftinMünchen ZOB ca. 11.00Uhr<br />

*Beachten Sie bitte, dass wir imAbfahrtsplan Zug- und Flugverspätungen nicht berücksichtigen<br />

können, dader Bus pünktlich zur angegebenen Uhrzeit den Standplatz verlassen muss. Bei Schadensfällen,<br />

sowie allfälligen Verspätungen bei der Hin- und Rückfahrt entziehen sich der TourismusvereinDorfTirol<br />

unddas vertraglich verpflichteteBusreiseunternehmen jeglicher Verantwortung<br />

undübernehmen keineHaftung fürnichterreichteAnschlusszüge.<br />

DasBusreiseunternehmen behält sich vor, dieStreckenführung vonMünchen nach Dorf Tirolund<br />

vonDorfTirol nach Münchenfrei festzulegen undentsprechendder Verkehrsbedingungen zu verändern.<br />

UNTERKUNFT<br />

Das Urlaubsquartier können Sie direkt beim Gastbetrieb Ihrer Wahl buchen. Bei der Suche einer<br />

geeigneten Unterkunft stehtIhnen dasTourismusbüro gerne zurVerfügung.<br />

BitteberücksichtigenSie,dassder MeranerLandExpress (Ferienexpress) nurinAnspruch genommenwerdenkann,sofern<br />

Sie eine Unterkunft in Dorf Tirolgebucht haben.<br />

BEZAHLUNG DESBUSTICKETS: im Bus<br />

BUCHUNG DESBUSTICKETS<br />

Die Buchung des Bustransfers München –Dorf Tirol können Sie im Tourismusbüro vornehmen<br />

und muss inschriftlicher Form erfolgen. Die Anmeldung ist erst mit Eintreffen der schriftlichen<br />

Buchungsbestätigung seitensdes Tourismusvereines gültig.<br />

Sitzplatzwünschekönnenaus organisatorischenGründennichtberücksichtigt werden.<br />

116<br />

NEU<br />

JedenMittwochund Samstag<br />

vom 26. März bis12. November <strong>2011</strong><br />

STORNO<br />

Stornierungen werden bis zu drei Wochen vor Reiseantritt kostenlos akzeptiert. Für später eintreffende<br />

Stornierungen sehen wir uns leider gezwungen, eine Bearbeitungsgebühr von 10,00 €<br />

einzuheben.AllfälligeMahngebührengehen zu Lasten desKontrahenten.<br />

Nicht vollständig in Anspruch genommene Hin- undRetourtickets werdennichtrückerstattet.<br />

ZUGVERBINDUNGEN<br />

Bitteinformieren Sie sich über Zugverbindungenvon IhremHeimatort nach Münchenund retour<br />

beider DeutschenBahn aufden örtlichen Bahnhöfen, im Reisebüro oder unter www.bahn.de<br />

MITFÜHRENVON TIEREN<br />

DasMitführen vonTieren jeglicher Artund Größeist nicht erlaubt.<br />

Änderungen jeglicher Artvorbehalten.Informationen erhalten Sie im TourismusvereinDorfTirol.


Meraner Land Express (Ferienexpress)<br />

ANMELDEFORMULAR<br />

Zu schicken an den Tourismusverein DorfTirol, Hauptstraße 31 –I-39019 DorfTirol<br />

oder zu faxenanden Tourismusverein DorfTirol: Nr.+39 0473 92 30 12<br />

oder Anmeldung per e-mail unter info@dorf-tirol.it oder www.dorf-tirol.it<br />

Damit wir Ihre Anmeldung entgegennehmen können, bitten wir Sie, das Formular vollständigauszufüllen, zu unterschreiben und uns zuzusenden. Sitzplatzwünsche<br />

können ausorganisatorischen Gründen nicht berücksichtigt werden. DieAnmeldung hatmit Eintreffender schriftlichen Anmeldung Ihrerseits und der schriftlichen<br />

Bestätigung unsererseits (des Tourismusvereins DorfTirol) ihrevollständige Rechtsgültigkeit.Die Bezahlung erfolgtimBus.KostenloseStornofrist bis 3Wochen<br />

vorReiseantritt.<br />

Für eine sofortigeund reibungsloseAbwicklung des Bustransfers benötigenwir folgende Angaben.<br />

Vor- und Nachname der buchenden Person: .............................................................<br />

................................................................................................<br />

Anschrift Ihrer Heimatadresse (Straße, PLZ, Ort, Land): .....................................................<br />

................................................................................................<br />

E-Mail: ..........................................................................................<br />

Telefon: .........................................................................................<br />

Fax: ............................................................................................<br />

Urlaubsadresse (Haus, Adresse, Telefon) in Dorf Tirol: .....................................................<br />

............................................................................................<br />

Anzahl Personen: .................<br />

davonErwachsene ................. Kinder ................. im Alter von.............................<br />

Anreisetermin: .................<br />

Abreisetermin: .................<br />

Name, Nummer,Herkunftsortund Ankunftszeit des Zuges mit welchem Sie in München-Hbf ankommen:<br />

............................................................................................<br />

Anzahl Reisegepäck: Koffer ........... Reisetasche ........... Kinderwagen ...........<br />

Rechtsverbindliche Unterschrift des Auftraggebers: .......................................................<br />

117


Südtirol Express<br />

Schweiz >Dorf Tirol<br />

BUSFAHRPLANSCHWEIZ –DORFTIROL<br />

Hinfahrt Retourfahrt<br />

ab St.Gallen 6.10 abDorfTirol –Busparkplatz 14.15<br />

ab Winterthur 7.00 ab Meran–BH 14.30<br />

ab Zürich/Busterminal 7.30 ab Algund –Post 14.35<br />

ab Sargans BH 8.30 an Sargans BH 19.00<br />

an Algund –Post 12.00 an Zürich/Busterminal 20.00<br />

an Meran–BH 12.25 an Winterthur 20.20<br />

an Dorf Tirol–Busparkplatz 12.50 anSt. Gallen 21.00<br />

Bitte haben Sie Verständnis, dass aufgrund von verkehrstechnischen Gegebenheiten zeitliche Abweichungen<br />

möglich sind!<br />

......................................................................................<br />

UNVERBINDLICHE RICHTZEITEN ZU DEN ZUBRINGER-ZUGVERBINDUNGEN NACH ZÜ-<br />

RICH<br />

Änderungen vorbehalten! Die Angabe der Zugverbindungen erfolgt ohne Gewähr. Bitte informierenSie<br />

sich über die Fahrzeiten direkt beider SBBoderauchimInternetunter www.sbb.ch<br />

Bern –Zürich Zürich -Bern<br />

IC 809 IC840<br />

ab Bern 6.02 ab Zürich 20.00<br />

an Zürich 7.02 an Bern 20.57<br />

oder<br />

IC 740<br />

ab Zürich 20.32<br />

an Bern 21.29<br />

Luzern –Zürich Zürich -Luzern<br />

IR 2308 IR 2377<br />

ab Luzern 6.10 ab Zürich 20.04<br />

an Zürich 6.56 an Luzern 20.50<br />

oder<br />

IR 2379<br />

ab Zürich 20.35<br />

an Luzern 21.25<br />

Basel–Zürich Zürich –Basel<br />

IC 759 IC790<br />

ab Basel 6.07 abZürich 20.02<br />

an Zürich 7.00 an Basel 20.57<br />

118<br />

oder<br />

IC 590<br />

ab Zürich 20.34<br />

an Basel 21.27<br />

BUSFAHRPREISE<br />

Wöchentlichjeden Samstag<br />

26. März –05. November <strong>2011</strong>*<br />

*Änderungen vorbehalten<br />

Ab Schweizbis Dorf Tirolund zurück in modernen,bequemenBusseninklusiveBordservice<br />

undBetreuung:<br />

proPerson(Hin- undRückfahrt) SFR160,einfacheFahrtpro<br />

Person SFR110,-<br />

+Buchungsgebühr SFR10,-<br />

Kinderermäßigung:bis 6Jahrefrei,von 6bis 14 Jahre 50 %Ermäßigung<br />

ZUBRINGER-UND ABHOLDIENST<br />

vomBus direkt zum/vom Urlaubsquartier im Preisinbegriffen<br />

UNTERKUNFT<br />

Das Urlaubsquartier können Sie direkt beim Gastbetrieb Ihrer Wahl buchen. Bei der Suche nach<br />

einergeeignetenUnterkunftsteht Ihnendas Tourismusbüro gerne zurVerfügung.<br />

BUCHUNGDES BUSTICKETS<br />

DieBuchung desBusticketsnehmenSie bittebei folgenderFirma vor:<br />

......................................................................................<br />

Südtirol Express<br />

ErwinHofmann<br />

Wilenstrasse11c<br />

CH-9322EgnachTG<br />

Tel. +41(0) 71 2981111<br />

Fax+41 (0)71298 09 17<br />

www.suedtirolexpress.ch<br />

info@suedtirolexpress.ch<br />

......................................................................................<br />

DieBuchung kann schriftlich oder mündlich erfolgen.Von derFa. Südtirol-ExpresserhaltenSie eine<br />

schriftlicheReisebestätigung/Rechnung mit Einzahlungsschein ausgehändigt.<br />

Sitzplatzwünschebei derBuchung im Sinnevon vorderer –mittlerer –rückwärtigerBereichwerden<br />

nach Möglichkeit undjeweiligerVerfügbarkeit berücksichtigt.<br />

STORNO<br />

Bis 4Wochen vor Reiseantritt ist die Stornierung gegen Einhebung der Bearbeitungsgebühren in<br />

Höhe von20,-SFR möglich.Für später erfolgende Stornierunginnerhalb 4Wochenvor Reiseantritt<br />

wird zusätzlich die Hälfte desFahrpreiseseinbehoben.<br />

UMBUCHUNGEN<br />

Umbuchungen werden wieeineStornierungbehandelt undkosten20,-SFR


AUTONOME AUTONOME PROVINZ PROVINZ<br />

BOZEN BOZEN -- SÜDTIROL<br />

SÜDTIROL<br />

Abteilung Abteilung Mobilität Mobilität<br />

PROVINCIA PROVINCIA AUTONOMA<br />

AUTONOMA<br />

DI DI BOLZANO BOLZANO -- ALTO ALTO ADIGE ADIGE<br />

Ripartizione Ripartizione Mobilità Mobilità<br />

GuestCard<br />

<strong>2011</strong><br />

Ferienregion<br />

Meraner Land<br />

Merano e dintorni . Merano and environs<br />

BusCardMeran<br />

und Umgebung<br />

EntdeckenSie Dorf Tirolund seineUmgebung mit<br />

derneuen Mobilitätskarte für„Meranund Umgebung“(ca.15kmUmkreis)<br />

Gültigkeit: 7Tage abder 1. Entwertung (einschließlich<br />

Entwertungstag)<br />

Preis: 9,00 €<br />

Erhältlich bei Ihrem Vermieter oder imTourismusbüro<br />

DieAutonomeProvinzBozen –Amt für Personennahverkehr<br />

(Betreiber der Mobilitätsdienste) behält<br />

sich vor, Änderungen beiStreckenführungen,<br />

Gültigkeit und Preis des Tickets jederzeit vorzunehmen.<br />

Mobilcard<br />

„Südtirol“<br />

Mit der MobilcardSüdtirol können Sie andrei Tagen<br />

innerhalb einer Woche oder eine Woche lang durch<br />

ganz Südtirolreisen.<br />

Alle Fahrpläne und weitere Informationen zu den<br />

MobilcardsfindenSie unter<br />

www.mobilcard.info<br />

Neu:<br />

museumobil Card<br />

Mitder museumobil Card können landesweit mitnur<br />

einer Karte alle öffentlichen Verkehrsmittel benutzt<br />

undüber80Museenund Sammlungenbesucht werden.<br />

DieseKarte gibtesinden Versionen7Tageund<br />

3Tagefür Erwachseneund 7Tageund 3Tage fürKinderals<br />

Junior (von 6-12Jahre).<br />

Während die öffentlichen Verkehrsmittel mehrfach<br />

genutzt werden können, kann mit der Karte jedes<br />

teilnehmende Museum nureinmalbesucht werden.<br />

GuestCard<br />

Ihre Vorteilskarteinder Ferienregion MeranerLand.<br />

Museen, Seilbahnen, Sport- und Freizeitwelten in<br />

Meran und Umgebung bieten GuestCard-Inhabern<br />

exklusive Ermäßigungen. Und viele gute Gründe,<br />

die vielseitigen Ortschaften imMeraner Raum zu<br />

entdecken.<br />

Die GuestCard erhalten Sie bei der Ankunft bei Ihrem<br />

Vermieter. Die Karte ist kostenlos und während<br />

desgesamten Aufenthaltsgültig.<br />

WeitereInfos:<br />

www.meranerland.com/de/guestcard<br />

Südtirol entdecken<br />

mit der Mobilitätskarte<br />

BusCardMerano<br />

edintorni<br />

Alla scoperta di Tirolo edintornicon la nuovatessera<br />

mobilità “Merano ed’intorni” (nel raggio di<br />

ca.15km)<br />

Validità: 7giorni dalla prima obliterazione (giorno<br />

dell’obliterazione compreso)<br />

Prezzo: 9,00 €<br />

Disponibile invendita presso ilgestore del vostro<br />

esercizioonell’ufficiodell’AssociazioneTuristica<br />

La Provincia Autonoma diBolzano –ufficio trasporto<br />

persone (gestore dei servizi dimobilità)<br />

si riserva il diritto di apportare modifiche, in<br />

qualunque momento, alle linee, alla validità eal<br />

prezzo delbiglietto.<br />

Mobilcard<br />

“Alto Adige”<br />

La MobilcardAltoAdige offre l’opportunità di viaggiare<br />

in lungo einlargo per tutta l’Alto Adige intre<br />

giorni nell’arco diuna settimana oper una settimana<br />

intera.<br />

Tutti gli orari e maggiori informazioni in merito alle<br />

Mobilcard sono pubblicate sul sito www.mobilcard.<br />

info.<br />

Novità:<br />

museumobil Card<br />

Con un’unica tessera, ipossessori della museumobil<br />

Card possonoutilizzare imezzi di trasporto pubblico<br />

evisitare oltre80musei eesposizioniintutta la provincia.LamuseumobilCard<br />

èdisponibileasceltaper<br />

7o3giorniper adulti eper 7o3giorniper bambini in<br />

versione Junior (dai 6ai12anni).<br />

La museumobil Card consente un singolo accesso ai<br />

vari musei; l’utilizzodei trasporti pubblici èillimitato.<br />

GuestCard<br />

La Card vantaggi pergli ospiti di Merano edintorni.<br />

Musei, impianti di risalita, strutture per losport e<br />

periltempoliberodiricreazionediMeranoedintorni<br />

offrono aipossessori della GuestCard riduzioni e<br />

molti buoni motivi per scoprire levarie località nei<br />

dintorni di Merano.<br />

La GuestCard viene ritirata nell’alloggio divacanza.<br />

La carta ègratuita epuò essere usata durante tutta<br />

la vacanza.<br />

Informazioni:<br />

www.meranodintorni.com/it/guestcard<br />

BusCardMeran<br />

and environs<br />

DiscoverDorfTirol andits surroundings with the<br />

newmobilcard “Meranand environs”<br />

Validity: 7days from the first validation (including<br />

dayofvalidation)<br />

Price: 9,00 €<br />

Available from your accommodation provider or the<br />

touristinformationoffice<br />

The Autonomous Province of Bolzano/Bozen –<br />

Office for Public Transport (transport services<br />

operator) reserves the right to make changes to<br />

service routes, validity and ticket prices atany<br />

time.<br />

Mobilcard<br />

“South Tyrol”<br />

With the South Tyrol Mobilcard, you can travel<br />

throughout the whole of South Tyrol for three days<br />

within oneweek, or forone week.<br />

All timetables and more information on the Mobilcards<br />

areavailable at<br />

www.mobilcard.info<br />

New:<br />

museumobil Card<br />

With just one pass, museumobil holders can use all<br />

formsofpublictransportand visitover80museums<br />

and collections throughout South Tyrol. This pass<br />

is available in either 7-or3-day versions for adults<br />

and for the same durations for children from 6to12<br />

years of age.<br />

Whereas allpublictransportcan be used repeatedly,<br />

the card entitles holders to visit each participating<br />

museum on oneoccasiononly.<br />

GuestCard<br />

Your free advantagecard forMeranoand environs.<br />

Museums, cable cars, sports and leisure parks in<br />

Merano and environs offer special reductions to<br />

GuestCard owners, and the possibility of exploring<br />

theregiontoits full with allthe varietyand charm.<br />

You get the GuestCard at the arrive inyour hotel.<br />

Thecard is free andvalid foryourcompletestay.<br />

Information:<br />

www.meranerland.com/en/guestcard<br />

BusCardMeran<br />

et environs<br />

Découvrez Dorf Tirol etses environs avec la nouvellemobilcard<br />

«Meran et environs»<br />

Validité: 7jours àpartirdesapremièrevalidation(y<br />

comprislejourdesavalidation)<br />

Tarif: 9,00 €<br />

Disponible auprès del’établissement qui vous hébergeoudel’Officedetourisme.<br />

L’autorité des transports publics (opérateur de<br />

transport) de la province autonome deBozen -<br />

Bolzanoseréserve le droitdemodifierles trajets<br />

desservis,lavalidité et lestarifs desbilletsàtout<br />

moment.<br />

Mobilcard<br />

«Sud Tyrol»<br />

Avec la carte Mobilcard Sud Tyrol, vous pouvez<br />

voyager dans le sud Tyrol pendant trois jours au<br />

coursdelamêmesemaineoupendant unesemaine.<br />

Tarifs et informations complémentaires àpropos<br />

desMobilcardssur www.mobilcard.info<br />

Nouveauté:<br />

museumobil Card<br />

Avec un seul Pass, les porteurs de la carte museumobil<br />

peuvent utiliser tous les transports publics et<br />

visiter plus de 80 musées et collections àtravers le<br />

Sud-Tyrol.CePassexisteenversions3jours et 7jours<br />

pour les adultes, et pour les mêmes durées pour les<br />

enfantsde6à12ans.<br />

Vous pouvez utiliser les transports publics sans limites,<br />

mais la cartenepermetqu’uneseule visite de<br />

chaquemusée participant.<br />

GuestCard<br />

Votre carte de réduction pour larégion touristique<br />

de Meran. Les musées, les funiculaires, les centres<br />

sportifs etles parcs deloisirs deMeran et des environs<br />

proposent tous des remises exclusives aux porteursdelacarte<br />

GuestCard.Ettant d’autres bonnes<br />

raisonsdedécouvrir les nombreuses petites citésde<br />

charme et tous les villages pittoresques de la région<br />

de Meran. Votrehôtevousoffrira la GuestCard dès<br />

votre arrivée. Le Pass est gratuit et valable pendant<br />

la totalité de votre séjour.<br />

119


Veranstaltungen und Events<br />

in Dorf Tirol<br />

VERANSTALTUNGENINDORFTIROL<br />

Dienstag<br />

> Geführte Gästewanderungen<br />

> Diavorträge (imFrühjahr undHerbst, 1-2mal monatlich)<br />

> Konzertevon versch.Montanarachören(im Frühjahr undHerbst)<br />

> Open-AirKonzertemit denSüdtirolerSpitzbuam undanderenrenommiertenGruppen<br />

(Mai –August)<br />

Mittwoch<br />

> Wirtshausspuren–gastronomischeThemenwanderungen (April,Mai)<br />

Donnerstag<br />

> Bauernmarkt(August -Oktober)<br />

> ExkursionenimNaturpark Texelgruppe (April -Oktober)<br />

> Apfellehrgängeund Weinbergseminare(April-August abwechselnd) *<br />

*Apfellehrgängeund Weinbergseminaremit anschließenderProduktverkostung<br />

unter Führung vonExperten<br />

> Konzerteder Musikkapelle Dorf Tirol(ausgenommen MitteJuni-<br />

Ende August )<br />

> Konzertevon verschiedenenMontanarachören(im Frühjahr undHerbst)<br />

Freitag<br />

> Bergbauerntage(April, Mai)<br />

> Wiesenfeste (Juni-August)<br />

Samstag<br />

> Wiesenfeste (Juni-August )<br />

Sonntag<br />

> Sonntagskonzerteverschiedener heimischer Musikkapellen(März -Juni)<br />

> Frühschoppenund Törggelefeste (September -Oktober)<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

EVENTS <strong>2011</strong><br />

> 24.04. Feierliches Osterkonzertder Musikkapelle Dorf Tirol<br />

> 04.04. –13.05. TirolerKulturfrühling<br />

> Juni-Juli-August Soireenauf SchlossTirol<br />

> Juli-August Berg(Er)Leben<br />

> Juli-August „ZauberhafteNächte“ –lange Einkaufsabende<br />

> 01.07.–30.11. „Ich Wolkenstein“ –Ausstellungauf SchlossTirol<br />

> September-Oktober „TirolerAbendrot“ –langeEinkaufsabende<br />

> 11.09. Traditionelles Herbstfest<br />

> 17.–18.09. InternationaleMineralienbörse<br />

> 13.10. –12.11. Vinoculti–Wein(ER)leben in Dorf Tirol<br />

> 23.10. Schlosswegfestl<br />

> 08.–11.12. 3. TirolerSchlossweihnacht<br />

120<br />

MANIFESTAZIONIEEVENTIATIROLO<br />

Martedì<br />

> Escursioniguidate pergli ospiti di Tirolo<br />

> Presentazioni di diapositive (inprimavera einautunno, 1-2volte al mese)<br />

> Concertididiversi cori montanari(in primaveraeinautunno)<br />

> Concertiopen-aircon il gruppo di musica folk SüdtirolerSpitzbuam”<br />

ealtri gruppi rinomati (maggio-agosto)<br />

Mercoledì<br />

> Ospitalitàtirolese–escursionienogastronomicheatema (aprile, maggio)<br />

Giovedì<br />

> Mercato contadino(agosto-ottobre)<br />

> Escursioninel ParcoNaturaleGruppodiTessa (aprile-ottobre)<br />

> Escursionididatticheattraversoicampidimeleevigneti (aprile-agosto) *<br />

*escursionididatticheattraversoicampidimeleevigneti consuccessivadegustazione<br />

insiemeaesperti<br />

> Concertidella bandamusicalediTirolo (eccettometàgiugno–fineagosto)<br />

> Concertididiversi cori montanari(in primaveraeinautunno)<br />

Venerdì<br />

> Giornatedei contadinidimontagna(aprile,maggio)<br />

> Feste campestri(giugno-agosto)<br />

Sabato<br />

> Feste campestri(giugno-agosto)<br />

Domenica<br />

> Concertidomenicalididiverse bandemusicalidel posto(marzo-giugno)<br />

> “Frühschoppen”(brindisi mattutino) ecastagnate(settembre -ottobre)<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

EVENTI <strong>2011</strong><br />

> 24.04. Concerto di Pasqua dellabanda musicalediTirolo<br />

> 04.04. –13.05. Primaveraculturale aTirolo<br />

> giugno-luglio-agosto Serate aCastelTirolo<br />

> luglio-agosto Scoperte di montagna<br />

> luglio-agosto “Notti magiche” –shopping notturno<br />

> 01.07.–30.11. “IoWolkenstein“–mostraaCastelTirolo<br />

> settembre-ottobre “Tramontotirolese”–shopping notturno<br />

> 11.09. Tradizionalefesta d‘autunno<br />

> 17.–18.09. Borsa internazionale di minerali<br />

> 13.10. –12.11. Vinoculti–vivereilvinoaTirolo<br />

> 23.10. Festainvia delCastello<br />

> 08.–11.12. 3. Natale aCastelTirolo


Konzept Robert Mendini&Barbara Lun<br />

Grafik &Layout www.mendinidesign.it<br />

Text BarbaraLun<br />

Foto MGM,SMG,Laurin Moser, FriederBlickle,Mario AlvarezMontero ,Christian Gufler, Sigrid Haller,SaraKuen, Arigossi,Golfin Südtirol,Mendini Robert,Schloss Trauttmansdorf,Tappeiner Ag,SigridFrei,<br />

Therme Meran, ManuelaProssliner,Florian Peer,Archiv TourismusvereinDorfTirol.<br />

DORF TIROL EVENTS<br />

Tuesdays<br />

> Guidedhikes forguests<br />

> Slide shows(in spring andautumn, once /twiceamonth)<br />

> Concertsbyvarious male voicechoirs(in spring andautumn)<br />

> Open-airconcertswiththe SüdtirolerSpitzbuam folk band<br />

andother well-known groups(May-August)<br />

Wednesdays<br />

> Inn trails –gastronomic themed hikes (April,May)<br />

Thursdays<br />

> Farmers’ market (August–October)<br />

> Excursionsinthe TexelGroup National Park (April -October)<br />

> Applecourses andvineyardseminars(April-August alternating)*<br />

*Applecourses andvineyardseminarsfollowedbyproduce tastingguidedbyexperts<br />

> Concertsbythe Dorf TirolBand(except formid June -end of August)<br />

> Concertsbyvarious male voicechoirs(in spring andautumn)<br />

Fridays<br />

> Mountainfarmdays(April, May)<br />

> Meadowfestivals (June-August)<br />

Saturdays<br />

> Meadowfestivals (June-August)<br />

Sundays<br />

> Sundayconcertsbyvarious localbands (March -June)<br />

> Morning pint andTörggelen (new wine)festivals (September -October)<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

EVENTS <strong>2011</strong><br />

> 24.04. FestiveEasterconcert by theDorfTirol Band<br />

> 04.04. –13.05. Tyrolean Spring of Culture<br />

> June-July-August SoiréesatTirol Castle<br />

> July-August Experience themountains<br />

> July-August “MagicalNights” –late-night shopping<br />

> 01.07.–30.11. “MeWolkenstein”–exhibition at TirolCastle<br />

> September-October “Tyrolean Sunset”–late-night shopping<br />

> 11.09. Traditional Autumn Festival<br />

> 17.–18.09. International MineralShow<br />

> 13.10. –12.11. Vinoculti–“Tastethe Wine”inDorfTirol<br />

> 23.10. Schlossweg HarvestFestival<br />

> 08.–11.12. 3rdChristmasatTirol Castle<br />

EVENEMENTS ADORFTIROL<br />

Mardis<br />

> Randonnéesguidées pour noshôtes<br />

> Diaporamas(au printempsetenautomne,une àdeuxfoispar mois)<br />

> Concertsdediverschœursmasculins(au printempsetenautomne)<br />

> Concertsenplein airaveclegroupemusical traditionnelSüdtirolerSpitzbuam<br />

entre autres (demai àaoût)<br />

Mercredis<br />

> Sentiersdes auberges–randonnéesàthème gastronomique(avril, mai)<br />

Jeudis<br />

> Marchéagricole (août–octobre)<br />

> Excursionsdans le parc national Texelgruppe (d’avrilàoctobre)<br />

> Conférences àproposdes pommes et séminaires àproposdelavigne (avril/août<br />

en alternance)*<br />

*Guidéepar desexperts<br />

> Concertsdugroupelocal de Dorf Tirol(exceptédemi-juinàfinaoût)<br />

> Concertsdediverschœursmasculins(au printempsetenautomne)<br />

Vendredis<br />

> Journéesàlaferme de montagne(avril, mai)<br />

> Fêtes desprairies(de juinàaoût)<br />

Samedis<br />

> Fêtes desprairies(de juinàaoût)<br />

Dimanches<br />

> Concertsdudimanchepar divers groupes locaux (demarsàjuin)<br />

> Festivals du premier verreetduTörggelen (vin nouveau)(de septembre àoctobre)<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

ÉVÉNEMENTS <strong>2011</strong><br />

> 24.04. Concerts festifsdePâquesdugroupelocal de Dorf Tirol<br />

> 04.04. –13.05. Printempsdelaculture àDorfTirol<br />

> juin-juillet-août Spectacles nocturnes au château Tirol<br />

> juillet-août Vivrelamontagne<br />

> juillet-août «Nuitsmagiques »:shoppingnocturne<br />

> 01.07.–30.11. «Moi Wolkenstein»–exposition au ChâteauTirol<br />

> septembre-octobre «Coucher de soleil tyrolien »:shopping nocturne<br />

> 11.09. Festival d’automnetraditionnel<br />

> 17.–18.09. Exposition de minéraux internationale<br />

> 13.10. –12.11. Vinoculti–«Dégustation de vin»àDorfTirol<br />

> 23.10. Fête desrécoltesdeSchlossweg<br />

> 08.–11.12. 3. NoëlauChâteau Tirol<br />

121


Rundum<br />

versichert<br />

Prämien in € Einzelperson (mit Selbstbeteiligung) Familien und Objekte (mit Selbstbeteiligung)<br />

REISEVERSICHERUNG<br />

Gar nicht soselten kommt es anders als man denkt: Der gebuchte Urlaub kann nicht<br />

angetreten werden. Und dann kommen zur Enttäuschung noch Stornokosten hinzu<br />

bzw. mankann bereitsbezahlteLeistungen (Hotelkosten,Tennis-/Golfkurs, Kur) nicht<br />

nutzen. Diese finanziellen Nachteile und den damit verbundenen Ärger möchten wir<br />

Ihnen mit Hilfe der Europäischen Reiseversicherung AGgerne ersparen! Formularanforderung:<br />

beiIhremGastgeber oder beim TourismusvereinDorfTirol.<br />

Bei Abschluss eines Versicherungsvertrages bei der Europäischen Reiseversicherung<br />

AG gelten folgende Konditionen:<br />

DieEuropäischeReiseversicherungAGübernimmt beiStornierungenoderbei verspätetemReiseantritt<br />

die zwischen demGastund demVermieter vertraglich vereinbarten<br />

Stornokosten, abzüglich des inden Bedingungen der Europäischen Reiseversicherung<br />

AG genannten Selbstbehalts. Werden zwischen dem Vermieter und dem Gast<br />

keine Stornokosten vereinbart, so gelten die Stornobestimmungen der italienischen<br />

Gesetzgebung.Ist es demGastwirtmöglich,die nicht in Anspruch genommene Unterkunftanderweitigzuvergeben,<br />

so entfällt dieVerpflichtung desGasteszur Bezahlung<br />

in Höhe deranderweitigerzielten Einnahmen fürdiesenZeitraum.<br />

Der Selbstbehalt beträgt 20 %des erstattungsfähigen Schadens, mindestens jedoch<br />

25,00€.Der Grund fürdie Stornierungeiner Reisemussunvorhersehbarsein.<br />

Die detaillierten Bedingungen für den Abschluss einer Reiserücktrittskostenversicherung,<br />

einer Reise-Krankenversicherung, einer Reisegepäck-Versicherung und weiterer<br />

Versicherungenentnehmen Siebitte denBedingungen im Formular der Europäischen<br />

Reiseversicherung AG,welches Sie beiIhrem VermieteroderimTourismusvereinDorf<br />

Tirolerhalten.Genaue Informationenund die Möglichkeit einesAbschlusses findenSie<br />

auch onlineunter www.dorf-tirol.it<br />

Die Europäische Reiseversicherung AGbietet Ihren Service auch für die Gäste aus<br />

Österreich undder Schweiz.<br />

122<br />

Sicher an Ihrer Seite.<br />

Jederzeit. Weltweit. In jeder Situation.<br />

Leistungen im RundumSorglos-Schutz<br />

1 Reiserücktritts–Versicherung (RRV)<br />

2 Reiseabbruch-Versicherung<br />

Reisepreis<br />

in €bis<br />

3 Reisekranken-Versicherung<br />

mit medizinischer Notfall-Hilfe<br />

4 RundumSorglos-Service<br />

RRV RundumSorglos–Schutz RRV RundumSorglos–Schutz<br />

Reisen bis 45 Tage Reisen bis 45 Tage<br />

1 1 – 5 1<br />

1 – 5<br />

5 Reisegepäck-Versicherung<br />

Welt Europa Welt Welt Europa Welt<br />

500,– 17,– 31,– 45,– 21,– 41,– 64,–<br />

600,– 20,– 37,– 48,– 24,– 47,– 69,–<br />

700,– 22,– 42,– 53,– 27,– 53,– 77,–<br />

800,– 24,– 47,– 58,– 29,– 61,– 83,–<br />

900,– 26,– 49,– 61,– 32,– 69,– 88,–<br />

1.000,– 29,– 51,– 65,– 34,– 78,– 97,–<br />

Europa: Europa, Mittelmeer-Anliegerstaaten, Kanarische Inseln, Azoren, Madeiraund Spitzbergen<br />

Abschlussfristen: Sofort bei Buchung der Reise, spätestens jedoch 30 Tage vorplanmäßigem Reiseantritt.<br />

Bei Buchung innerhalb von30Tagen vorReisebeginn istder Versicherungsabschluss nur am<br />

Buchungstag, spätestens innerhalb der nächsten drei Werktage,möglich.<br />

Familie: Maximal zwei Erwachsene und mindestens ein mitreisendes Kind bis einschließlich 25 Jahre,<br />

unabhängig vomVerwandtschaftsverhältnis. Reisepreis istder Gesamtreisepreis der Familie /Reiseteilnehmer.<br />

Objektbuchungen: Objektewie Ferienwohnungen, Wohnmobile, Mietwagen, Hausboote,gecharterte<br />

Yachtensowie Autoreisezüge und Fähren werden zum Gesamtreisepreis mit dem Tarif für Familien /<br />

Objekt(e) versichert.<br />

Bittelesen Sie vorjedem Versicherungsabschluss das Produktinformationsblatt, das Sie unter<br />

www.pib-erv.de, unterTel. (0 89) 41 66 -1766oder untercontact@erv.de erhalten.<br />

Bei Tarifen mit Selbstbeteiligung:<br />

Reiserücktritts-Versicherung (RRV) und Reiseabbruch-Versicherung: 20 %des erstattungsfähigen<br />

Schadens, mindestens €25,– je Person.<br />

Reisekranken-Versicherung: Bei Heilbehandlungen im Ausland €100,– je Versicherungsfall.<br />

Reisegepäck-Versicherung: €100,– je Versicherungsfall.<br />

WeitereTarifeauf Anfrage buchbar.<br />

Maßgebend für den Versicherungsschutz sind die Versicherungsbedingungen der Europäische Reiseversicherung<br />

AG (VB-ERV2009). Leistungs- und Prämienänderungen vorbehalten.


Stornobestimmungen<br />

Vorzeitige Abreise<br />

Rücktritt<br />

Stornobestimmungen<br />

Gastaufnahmevertrag – Regelung zum Vertragsabschluss,Leistungen,vorzeitige<br />

Abreise undRücktritt<br />

Werden zwischen dem Vermieter und dem Gast keine<br />

Stornobedingungen vereinbart, so gelten die nachstehend<br />

angeführten Stornobestimmungen. Als Vereinbarung der<br />

Stornokosten gilt jenach Buchungsart auch die Aufführung<br />

derBedingungen in derPreisliste,auf derInternetseiteund in<br />

weiteren Mediendes Vermieters.<br />

Auszug ausden Stornobestimmungen:<br />

1. Vertragsabschluss: Mit der Bestellung, Buchung, Zusage<br />

oder derkurzfristigen Bereitstellungder Unterkunft und<br />

derdarauffolgendenReservierungsbestätigung kommt ein<br />

Gastaufnahmevertrag zustande, der beide Vertragsparteien<br />

verpflichtet, den Vertrag zu erfüllen, mit all seinen<br />

Rechten und Pflichten, gleichgültig für welche Dauer der<br />

Vertragabgeschlossenwurde.<br />

2. Leistungen: Der Gastaufnahmevertrag ist abgeschlossen,<br />

sobald das Zimmer /die Ferienwohnung bestellt und von<br />

beiden Vertragsparteien mündlich oder schriftlich zugesagt<br />

wurde. Mit Abschluss des Gastaufnahmevertrages verpflichtensich<br />

die Parteien fürdie gesamteDauer desVertrages zur<br />

Erfüllung der folgenden gegenseitigen Verpflichtungen aus<br />

demVertrag:<br />

a.) Der Gastwirt ist verpflichtet, die jeweilige Unterkunft<br />

im nutzungsgerechten Zustand und entsprechend der Bestellungbereitzustellen.<br />

b.) Der Gast ist verpflichtet, das vertraglich geschuldete<br />

Entgelt für die Zeit (Dauer) der Bestellung der Unterkunft<br />

zu entrichten.<br />

c.) Der Gast wird von der Entrichtung des vertraglich geschuldeten<br />

Entgelts nicht dadurch befreit, dass er, unabhängig<br />

vomGrund derVerhinderung,ander Ausübung des<br />

ihmzustehendenGebrauchsrechtes verhindert wird.<br />

d.) Beruht dieVerhinderung jedoch aufeinem Grund, dender<br />

Gastwirt zu vertreten hat, wird der Gast von der Entrichtung<br />

desvertraglich geschuldeten Entgeltsfrei.<br />

3. Vorzeitige Abreise: BeivorzeitigerAbreise gelten,wenn<br />

zwischen dem Vermieter und dem Gast nicht anders vereinbart,<br />

folgende Bestimmungen: Bei vorzeitiger Abreise<br />

(unabhängig davon, ob die Aufenthaltsdauer mündlich oder<br />

schriftlichvereinbartwurde) können die Aufenthaltskosten<br />

(Urlaubspreis minus nicht entstandene Kosten) durch den<br />

Gastwirt eingefordert werden. Das gilt nur für den Fall,<br />

wenn esdem Gastwirt nachweislich nicht gelingt, die Unterkunft<br />

weiterzuvermieten. Sollte es dem Gastwirt nur<br />

für einen Teilzeitraum gelingen, die Unterkunft weiterzuvermieten,<br />

kann er für den restlichen Zeitraum die Aufenthaltskosten<br />

berechnen. Die Aufenthaltkosten werden bei<br />

Zimmer mit Verpflegung pauschal mit 70%des vereinbarten<br />

Preises, bei Ferienwohnung mit 90%des vereinbarten<br />

Preises festgelegt.<br />

4. Rücktritt: Bei Stornierung der Reservierung gelten,<br />

wenn zwischen dem Vermieter und dem Gast nicht anders<br />

vereinbart, folgende Bestimmungen: Bei Stornierung können<br />

die Aufenthaltskosten (Urlaubspreis minus nicht entstandene<br />

Kosten)durchden Gastwirt eingefordert werden.<br />

Das gilt nur für den Fall, wenn esdem Gastwirt nachweislich<br />

nicht gelingt,die Unterkunft weiterzuvermieten. Sollte<br />

es dem Gastwirt nur für einen Teilzeitraum gelingen, die<br />

Unterkunft weiterzuvermieten, kann er für den restlichen<br />

Zeitraum die Aufenthaltskosten berechnen. DieAufenthaltkosten<br />

werdenbei Zimmer mitVerpflegung pauschal mit 70<br />

%des vereinbarten Preises, bei Ferienwohnung mit 90%<br />

desvereinbartenPreises festgelegt.<br />

5. Gerichtsstand: Ausschließlicher Gerichtsstand ist der<br />

Betriebsort.<br />

Condizionididisdetta<br />

Norme eregolazioni relative alla conclusione del contratto,prestazioni,partenzaanticipataerecesso.<br />

Qualora l’albergatore el’ospite non abbiano concordato condizioni<br />

diannullamento, siapplicheranno leseguenti disposizioni<br />

didisdetta. Le spese diannullamento saranno calcolate<br />

in base al tipo di prenotazione nonché alle condizioniriportate<br />

nellistino prezzi,sul sito Internetesualtri mezzidicomunicazionedell’albergatore.<br />

1. Conclusione del contratto: Il contratto diospitalità è<br />

stipulato con l’ordine, laprenotazione, la conferma oppure<br />

la messa adisposizione abreve termine diunalloggio e<br />

della conseguente conferma della prenotazione edobbliga<br />

entrambe le parti all’adempimento del contratto con tutti<br />

isuoi diritti ed obblighi, indipendentemente dalla durata<br />

delsoggiorno.<br />

2. Prestazioni: Il contratto diospitalità siintende concluso<br />

nelmomento in cuilacameraèstata prenotataeconfermata<br />

da entrambe le parti inmaniera scritta overbale. Con la conclusionedel<br />

contratto, le partisiobbligano perl’interadurata<br />

del contratto all’adempimento dei seguenti obblighi reciprochiprevistidal<br />

contratto:<br />

a) L’albergatore ha l’obbligo difornire ilrispettivo alloggio in<br />

unostato adeguato all’usoeconformeallaprenotazione.<br />

b) L’ospite ha l’obbligo dipagare il corrispettivo previsto dal<br />

contratto per il periodo (durata) della prenotazione dell’alloggio.<br />

c) L’impedimento dell’ospite di esercitare il diritto d’uso alui<br />

spettante, non loesonera dal pagamento del corrispettivo<br />

stabilito dalcontratto,indipendentemente dalmotivodell’impedimento.<br />

d) Qualorainvecel’impedimento si basi su un motivo inerente<br />

all’albergatore,l’ospitesaràesonerato dalpagamento delcorrispettivo<br />

stabilito dalcontratto.<br />

3. Partenza anticipata: Salvoaccordi diversitra le parti, in<br />

caso di partenza anticipatavalgonoleseguenti disposizioni:<br />

in caso di partenza anticipata(indipendentemente dalfatto<br />

cheladuratadel soggiorno siastata concordata periscritto<br />

overbalmente), icosti del soggiorno (quota di soggiorno<br />

meno icosti non sostenuti) dovranno essere corrisposti<br />

dall’ospite. Ciò vale solo per ilcaso incui l’albergatore non<br />

riuscisse adaffittare ad altri l’alloggio. Qualora l’albergatore<br />

riuscisse adaffittare l’alloggio soltanto per unperiodo<br />

ridotto, potrà addebitare all’ospite icosti di soggiorno per<br />

il periodo restante. Icosti del soggiorno in caso di camera<br />

conpensionesarannostabiliti su base forfetaria pari al 70%<br />

delprezzoconcordato; in caso di appartamento di vacanzai<br />

costicorrisponderannoal90% delprezzoconcordato.<br />

4. Recesso: Salvo accordi diversi tra le parti, in caso di annullamento<br />

della prenotazione valgono le seguenti disposizioni:<br />

in caso di annullamento, icosti del soggiorno (quota<br />

di soggiorno meno icosti non sostenuti) dovranno essere<br />

corrispostidall’ospite.Ciò vale solo perilcasoincui l’albergatore<br />

non riuscisse ad affittare ad altri l’alloggio. Qualora<br />

l’albergatore riuscisseadaffittare l’alloggio soltanto perun<br />

periodo ridotto, potrà addebitare all’ospite icosti di soggiorno<br />

per ilperiodo restante. Icosti del soggiorno in caso<br />

di camera con pensione saranno stabiliti su base forfetaria<br />

pari al 70% del prezzo concordato; incaso diappartamento<br />

di vacanza icosti corrisponderanno al90% del prezzo<br />

concordato.<br />

5. Foro competente: Il foro competente esclusivo èquello<br />

dellasededell’esercizio.<br />

CancellationTerms<br />

Vacation accommodation agreement –contract conclusion,<br />

services, early departure and cancellation regulations<br />

Thefollowing cancellationterms shallapplyifnoother terms<br />

are agreed betweenthe accommodationfacility andthe guest.<br />

Depending onthe type of reservation, agreed cancellation<br />

costs include conditions detailed onthe price list, on the<br />

website andinother documentation produced by theaccommodationfacility.<br />

Excerptfromthe cancellationterms:<br />

1. Conclusion ofcontract: With the booking, reservation,<br />

promiseorshort term provisionofaccommodationand the<br />

subsequent confirmation, avacation accommodation contractshallbedeemedtohavecomeintoforce.Thisobliges<br />

both parties tofulfil the agreement, with all its rights and<br />

responsibilities, regardlessofits duration.<br />

2. Services: Avacationaccommodationcontractisdeemed<br />

to have been concludedassoonasthe bookingfor theroom<br />

/holiday home has been made and accepted either verbally<br />

or in writing by both partiestothe contract.Whenthe agreement<br />

is concluded, both partiescommit, forits entire duration,<br />

to fulfil thefollowing mutual responsibilities:<br />

a.) The accommodation facility undertakes to provide the accommodation<br />

inacondition that is fit for purpose and in accordance<br />

with thebooking.<br />

b.) Theguestisobliged to paythe contractually agreed price<br />

forthe time (duration)ofthe reservation.<br />

c.) The guest will not beautomatically released from paying<br />

thesum owing underthe agreement, if,regardlessofthe reasonfor<br />

thehindrance,heisprevented from exercisingthe right<br />

of usetowhich he is entitled.<br />

d.) However, ifthe accommodation facility is responsible<br />

for preventing the guest from exercising this right of use,<br />

the guest shall be released from the requirement to pay the<br />

agreed sum.<br />

3. Earlydeparture: Unless otherwise agreed between the<br />

accommodation facility and the guest, the following terms<br />

shallapplyinthe case of early departure:Inthe case of early<br />

departure by theguest(regardlessofwhether theduration<br />

of the stay was agreed verbally or in writing) the accommodation<br />

expenses (holiday price less costs that were not<br />

incurred) may be claimed by the accommodation facility.<br />

This only appliesifithas been demonstrably impossible for<br />

theaccommodationfacility to re-let theaccommodationto<br />

athird party. Ifthe accommodation facility is only able to<br />

re-let the accommodation toathird party for part ofthe<br />

period, then acharge maybemadefor theremainderofthe<br />

period. Theaccommodationexpensesare setat70% of the<br />

price agreed for the room and board or 90% ofthe price<br />

agreed forthe holidayhome.<br />

4. Cancellation: Unless otherwise agreed between the accommodation<br />

facility and the guest, the following terms<br />

shallapplyincaseofcancellation: In theevent of acancellation,<br />

theaccommodationexpenses(holidayprice lesscosts<br />

not incurred) may bereclaimed by the accommodation<br />

facility. This only appliesifithas been demonstrably impossible<br />

forthe accommodationfacility to re-let theaccommodationtoathirdparty.Ifthe<br />

accommodationfacility is only<br />

able to re-let theaccommodationtoathirdparty forpartof<br />

theperiod, then acharge maybemadefor theremainderof<br />

theperiod. Theaccommodationexpensesare setat70% of<br />

theprice agreed forthe room andboard or 90%ofthe price<br />

agreed forthe holidayhome.<br />

5. Place ofjurisdiction: Sole place ofjurisdiction isthe<br />

placewhere theserviceisprovided.<br />

Conditionsd’annulation<br />

Accord d’hébergement de vacances – conclusion<br />

contractuelle, services, départs prématurés etclause<br />

d’annulation<br />

Sauf accord contraireentre l’établissementd’hébergement et<br />

le visiteur,les conditionsd’annulationsuivantes entrentenvigueur.<br />

Selon le type de réservationeffectué, les coûtsd’annulationconvenusincluentles<br />

dispositionsdétailléessur le tarif,<br />

sur le site internet etsur toute autre documentation fournie<br />

parl’établissement d’hébergement.<br />

Extrait des conditions d’annulation:<br />

1. Conclusion ducontrat: la réservation, la promesse ou<br />

la mise àdisposition d’un hébergement pour une courte<br />

durée etlaconfirmation qui s’ensuit valent conclusion de<br />

contrat d’hébergement. Celui-ci oblige les parties àrespecterlecontrat,les<br />

droits et responsabilitésqui en découlent,<br />

quelle qu’ensoitladurée.<br />

2. Services: un contratd’hébergement estréputéconclu dès<br />

lorsqu’uneréservationdechambre/résidencedevacancesest<br />

effectuée etacceptée verbalement oupar écrit par les deux<br />

partiesaucontrat.Lorsque le contratest conclu,les deux partiess’engagent<br />

àrespecter les obligations mutuelles suivantes,<br />

pour toutesadurée:<br />

a.) L’établissement d’hébergement s’engage àfournir l’hébergement<br />

selon des conditions appropriées aucontexte et<br />

conformesàlaréservation.<br />

b.) Le visiteur s’engage contractuellement àpayer le prix<br />

convenu pour la duréedelaréservation.<br />

c.) Le visiteur ne sera pasautomatiquement dispensé de payer<br />

la sommedue au titre du contrats’ilnepeut pasexercer son<br />

droitd’utilisation, et ce,quellequ’en soit la raison.<br />

d.) Toutefois, si l’établissement d’hébergement est responsable<br />

de cet empêchement, l‘invité sera dispensé del’obligationdepayer<br />

la sommeconvenuecontractuellement.<br />

3. Départs prématurés: sauf clause contraire entre l’établissement<br />

d’hébergement etlevisiteur, les conditions suivantes<br />

s’appliquent en cas dedépart prématuré :encas de<br />

départ prématuré du visiteur (que la duréeduséjourait été<br />

fixée oralement ou par écrit), les frais d‘hébergement (prix<br />

du séjour moins frais non encourus) restent dus àl‘établissement<br />

d‘hébergement. Ceci ne s’appliqueque s‘il estprouvé<br />

que l’établissement d’hébergement n’a pas pure-louer<br />

l’hébergementàuntiers. Si l’établissementd’hébergement<br />

n’a pure-louer l‘hébergement àuntiers que pour une partiedelapériode,des<br />

fraisproportionnelsaureste de ladite<br />

périodeserontfacturés. Lesfrais d’hébergementsontfixés<br />

à70%dutarif convenu pour les chambres et la pensionou<br />

90 %dutarif convenu pour les résidences.<br />

4. Annulation: sauf clause contraire entre l’établissement<br />

d’hébergement et le visiteur, les conditions suivantes<br />

s’appliquent en cas d’annulation :encas d’annulation, les<br />

frais d’hébergement (prix duséjour moins frais non encourus)<br />

restent dus àl’établissement d’hébergement. Ceci<br />

ne s’applique que s‘il est prouvé que l’établissement d’hébergement<br />

n’a pas pure-louer l’hébergement àuntiers. Si<br />

l’établissement d’hébergement n’a pure-louer l‘hébergement<br />

àuntiersque pour unepartiedelapériode,des frais<br />

proportionnels aureste de ladite période seront facturés.<br />

Les frais d’hébergement sont fixés à70%dutarif convenu<br />

pour les chambres et la pension ou90%dutarif convenu<br />

pour les résidences.<br />

5. Juridiction: La seule juridiction valide est le lieu où le<br />

serviceest rendu.


A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

H<br />

I<br />

J<br />

FRIEDENWEG<br />

LEITERALM<br />

FRIEDENWEG<br />

VELLAU·VELOI<br />

nach VELLAU<br />

per VELOI<br />

261<br />

29<br />

233<br />

1361m<br />

28<br />

218<br />

H<br />

30<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

32<br />

SCHLOSS ·CASTEL 31<br />

THURNSTEIN<br />

221<br />

ALGUNDER WAALWEG<br />

SENTIERO DELLA<br />

ROGGIA LAGUNDO<br />

Seilbahn Tirol-Hochmuth<br />

Funivia Tirolo-Muta<br />

262<br />

27<br />

263<br />

247<br />

ST. PETER<br />

S.PIETRO<br />

H<br />

Hotel-Route<br />

GRATSCH<br />

QUARAZZE<br />

FolgenSie der Routeumschneller zu Ihrem<br />

Quartier zu kommen.<br />

Seguiteleindicazioni colorateper raggiungere<br />

velocementeilvostroalbergo.<br />

Um sofort zu erkennen, in welcher Farbzone<br />

sich das Haus Ihrer Wahl befindet, wurde jedes<br />

Bildinserat imGastgeberverzeichnis mit dem<br />

entsprechenden Farbbalken (entspricht auch<br />

der Farbe in der Routenbeschreibung) und<br />

Planquadratnummer versehen.<br />

Die Lageplannummer entspricht nicht der<br />

Hausnummer!<br />

Persaperesubito in quale zona colorata si trova il<br />

vostro domicilio per le vacanze, ogni singola<br />

inserzione nella guida alberghi èstata contrassegnata<br />

con uncolore zona (che corrisponde anche<br />

al colorenella Hotelroute) eilnumero piantina.<br />

Il numero piantina non corrisponde al numero<br />

civico!<br />

So thatyou canquickly see which colour category<br />

the establishment of your choice falls into, each<br />

picture advert inthe accommodation directory<br />

includes the relevant colour bar (also corresponds<br />

to the colour in the route description) and grid<br />

number.<br />

Please note that the layout plan number is not<br />

the same as the street number!<br />

Pour faciliter l’identification de la catégorie<br />

couleur de l’établissement que vous avez choisi,<br />

chaque image publicitaire de l’annuaire des<br />

hébergements comprend une barre colorée<br />

(identique àlacouleur du trajet) et le numéro de<br />

repèresur la grille.<br />

Veuillez noter que lenuméro derepère sur le<br />

plan n’est pas celui de la rue!<br />

SCHLOSS TIROL<br />

CASTEL TIROLO<br />

MARTINSBRUNN<br />

H<br />

256<br />

42<br />

61<br />

25<br />

ALGUND·LAGUNDO<br />

RESCHENPASS·PASSO RESIA<br />

1209m<br />

89<br />

82<br />

Köstengraben<br />

FARMERWEG<br />

Fossa dei castagni<br />

KNAPPEN-<br />

LOCH<br />

BRUNNENBURG<br />

CASTEL FONTANA<br />

H<br />

120<br />

217<br />

106<br />

VIA LAURINSTRASSE<br />

112 109<br />

71<br />

146<br />

SCHLOSSWEG<br />

VIA CASTELLO VIA TANZ-G.<br />

125<br />

177<br />

VIA GNAIDWEG<br />

VIA GOETHESTRASSE<br />

BAHNHOF<br />

STAZIONE FS<br />

VIA KARL-WOLF-STRASSE<br />

ZUFAHRT<br />

FÜR ST.PETER<br />

ACCESSO<br />

S.PIETRO-GNAID<br />

LONGFALL·LUNGOVALLE<br />

TRIMM-DICH-PFAD<br />

TRIMM-DICH-PFAD<br />

138<br />

93<br />

FALKNERPROMENADE<br />

PASS.FALKNER<br />

VIA VERDISTRASSE<br />

260<br />

2131m<br />

225 145<br />

150<br />

219<br />

110<br />

185<br />

257<br />

1178m<br />

VINSCHGAUER TOR<br />

PORTA VENOSTA<br />

RENNWEG<br />

VIA DELLE CORSE<br />

H<br />

P<br />

240 50<br />

LUTZWEG 94 20<br />

64 167<br />

92<br />

306<br />

132<br />

264<br />

HASLACHSTRASSE<br />

RATHAUS<br />

MUNICIPIO<br />

VIA GNAIDWEG<br />

TAPPEINERWEG<br />

PASSEGGIATA TAPPEINER<br />

LAUBENGASSE<br />

PORTICI<br />

259<br />

1700m<br />

SPRONS·SOPRANES<br />

LONGFALL·LUNGOVALLE<br />

SEMINARSTRASSE<br />

VIA DEL SEMINARIO<br />

VIA LINGWEG<br />

SCHLOSS ·CASTEL<br />

AUER<br />

236<br />

SEMINAR<br />

SEMINARIO<br />

SEGENBÜHELWEG<br />

VIA MONTE BENEDETTO<br />

TIROLERSTEIG<br />

SENTIERO DI TIROLO<br />

TAPPEINERWEG<br />

PASSEGGIATA TAPPEINER<br />

Sessellift Meran-Dorf Tirol<br />

Seggiovia Merano-Tirolo<br />

PFARRPLATZ<br />

P.ZZA DUOMO<br />

LANDESSTRASSE DORF TIROL<br />

VIA PRINCIPALE<br />

PULVERTURM<br />

TORRE POLVERIERA<br />

PASSEIRER TOR<br />

PORTA PASSIRIA<br />

KUENS<br />

CAINES<br />

232<br />

ZENOBURG<br />

CASTEL S.ZENO<br />

MERAN·MERANO<br />

BOZEN·BOLZANO<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

VIA ASLAGO<br />

H P<br />

2<br />

114<br />

KESCHTNGASSE<br />

VIA CASTAGNI<br />

HASLACHSTRASSE<br />

VIA ASLAGO<br />

252<br />

211<br />

157<br />

HAUPTSTRASSE<br />

VIA GALILEISTRASSE<br />

46<br />

PLATTERGASSE<br />

VIA PLATTER<br />

172<br />

15<br />

206<br />

302<br />

105 66<br />

AICHWEG<br />

194<br />

248<br />

249<br />

33<br />

19<br />

H<br />

RUPRECHTSWEG<br />

BURGLEHENPARK<br />

LIDO<br />

170<br />

38<br />

AICHWEG<br />

STADTZENTRUM MERAN<br />

MERANO CENTRO<br />

Finelebach<br />

43 77<br />

135<br />

Finele<br />

nach KUENS<br />

per CAINES<br />

ST.RUPRECHT<br />

i<br />

S.RUPRECHT<br />

P<br />

117<br />

11<br />

P<br />

234<br />

269<br />

165 311 118<br />

87 142<br />

115 H<br />

129 158<br />

1 22 P<br />

62 H<br />

MINIGOLF<br />

156<br />

65<br />

222<br />

54<br />

96<br />

100<br />

75<br />

73<br />

4 H<br />

83<br />

P<br />

97<br />

17<br />

86<br />

108<br />

223<br />

180<br />

251<br />

69<br />

245<br />

36<br />

131<br />

ORTSKERN DORF TIROL<br />

DORF TIROL CENTRE<br />

310<br />

58<br />

51<br />

8<br />

127<br />

VIA AICH<br />

52<br />

121<br />

56<br />

163<br />

81<br />

74<br />

107<br />

195<br />

250<br />

35<br />

H<br />

23<br />

99<br />

VIA LINGWEG<br />

111<br />

53<br />

270<br />

H<br />

45<br />

ZENOBERGSTEIG<br />

SALITA M.TE S.ZENO<br />

122<br />

39<br />

10<br />

26<br />

76<br />

116<br />

113 12<br />

78<br />

37<br />

188 80<br />

200<br />

124<br />

79 91<br />

H 136<br />

41 133 90 67<br />

235 P 181 162<br />

48<br />

VIA AICA<br />

JAUFENSTRASSE<br />

VIA DEL GIOVO<br />

271<br />

H<br />

59<br />

183<br />

70<br />

84<br />

H<br />

AICHWEG<br />

7<br />

164<br />

98<br />

ZENOBERGSTR.<br />

ZENOBERGSTRASSE<br />

VIA M.TE S.ZENO<br />

JAUFENSTRASSE<br />

85 152<br />

47<br />

40<br />

i<br />

P<br />

P<br />

60 104<br />

63<br />

16 239<br />

268<br />

18<br />

68 154<br />

VIA PURENWEG<br />

VIA DEL GIOVO<br />

55<br />

13 H<br />

34<br />

266<br />

72<br />

101<br />

9<br />

103<br />

24 57<br />

161<br />

111<br />

148<br />

179<br />

95<br />

205<br />

88<br />

119<br />

273<br />

141<br />

137<br />

202 139<br />

130<br />

134<br />

102<br />

160<br />

178<br />

212<br />

GILFPROMENADE<br />

PASSEGGIATA GILF<br />

149<br />

191<br />

174<br />

H<br />

RIFFIAN·RIFFIANO<br />

JAUFENPASS·PASSO GIOVO<br />

TIMMELSJOCH·PASSO ROMBO<br />

Paser·Passirio<br />

VIA CAVOUR-STR.<br />

OBERMAIS<br />

MAIA ALTA<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

H<br />

I<br />

J


% Zusatzpreis für jede weitere Person<br />

Supplemento per ogni persona aggiunta<br />

Supplement for each additional person<br />

Supplément pour chaque personne additionnelle<br />

⁄ Endreinigung /Pulizia finale<br />

Final clean /Ménage final<br />

‚ Appartements /Appartamenti<br />

Apartments /Appartements<br />

† Öffnungszeitraum<br />

Periodo di apertura<br />

Opening time period<br />

Périodes d’ouverture<br />

Doppelzimmer /Camera doppia<br />

¨ Double room(s) /Chambre double<br />

Einzelzimmer /Camera singola<br />

√ Single room(s) /Chambre simple<br />

Bettenlager /Stanzone con brande<br />

Ö Camp beds /Lits de camp<br />

Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Pers.)<br />

ü Supplemento per prima colazione in app. (per 2pers.)<br />

Supplement for breakfast in apartment (for 2people)<br />

Supplément pour le petit-déjeuner dans app. (pour 2pers.)<br />

› Spezialangebote /Offerte speciali<br />

Special offers /Offres spéciales<br />

-----------------------------------<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

f<br />

g<br />

h<br />

i<br />

j<br />

k<br />

l<br />

m<br />

n<br />

Zeichenerklärung<br />

Legenda -Key -Explication des signes<br />

Zimmer/Appartement mit Bad/Dusche u. WC<br />

Camera /appartamento con bagno/doccia eWC<br />

Room/apartment with bath/shower &WC<br />

Chambre/appartement avec baignoire/douche et WC<br />

Zimmer mit Bad/Dusche ohne WC<br />

Camera con bagno/doccia senza WC<br />

Room with bath/shower without WC<br />

Chambre avec baignoire/douche sans WC<br />

Etagenbad /Bagno ai piani<br />

Shared bathroom on floor<br />

Salle de bains commune àl’étage<br />

Etagendusche /Doccia ai piani<br />

Shared shower on floor<br />

Douche commune àl’étage<br />

Luxussuite /Suite di lusso<br />

Luxurysuite /Suite de luxe<br />

Suite/Zimmer mit Verbindungstür<br />

Suite/camera con porta comunicante<br />

Suite/room with connecting door<br />

Suite/Chambre communiquant<br />

Telefon im Zimmer /Telefono in stanza<br />

Telephone in room /Téléphone dans la chambre<br />

TV im Zimmer /TVinstanza<br />

TV in room /Télévision dans la chambre<br />

Radio im Zimmer /Radio in stanza<br />

Radio in room /Radio dans la chambre<br />

TV-Anschluß im Zimmer /Accesso TV in stanza<br />

TV connection in room<br />

Prise de télévision dans la chambre<br />

Safe im Zimmer /Cassetta di sicurezza in stanza<br />

Safe in room /Coffre-fort dans la chambre<br />

Frigobar im Zimmer /Frigobar in stanza<br />

Minibar in room /Minibar dans la chambre<br />

Gabelfrühstück/Erweitertes Frühstück<br />

Prima colazione continentale<br />

Mid-morning snack/extended breakfast<br />

Collation en matinée/petit-déjeuner tardif<br />

Frühstücksbuffet /Colazione abuffet<br />

Breakfast buffet /Buffet de petit-déjeuner<br />

˘<br />

Restaurant auf Vormerkung<br />

Ristorante su prenotazione<br />

Restaurant by reservation<br />

Restaurant sur réservation<br />

Menüwahl /Menu ascelta<br />

p Choice of menus /Choix de menus<br />

q Diätküche/Vollwertkost<br />

Cucina dietetica /abase di prodotti integrali<br />

Lowfat/whole food fare<br />

Repas allégés/macrobiotiques<br />

Salatbuffet /Buffet d’insalate<br />

r Salad buffet /Buffet de salades<br />

Klimaanlage /Aria condizionata<br />

s Air conditioning /Climatisation<br />

Klimaanlage im Zimmer<br />

∑ Aria condizionata in camera<br />

Air conditioning in room(s)<br />

Chambre climatisée<br />

Klimaanlage im Speisesaal<br />

≈ Aria condizionata nella sala da pranzo<br />

Air conditioning in dining room<br />

Salle àmanger climatisée<br />

Parkplatz /Parcheggio<br />

t Car park /Parking<br />

Überdachter Parkplatz /Parcheggio coperto<br />

u Covered parking /Parking couvert<br />

v Garage<br />

w<br />

x<br />

y<br />

Hausbar-Taverne /Bar-taverna<br />

Hotel bar-taverna /Bar/taverne àl’hôtel<br />

Hunde nicht erwünscht /Cani non ammessi<br />

Dogs not welcome /Chiens non acceptés<br />

Aufenthaltsraum /Saletta<br />

Lounge /Salon<br />

z Konferenz-/Seminarraum<br />

Sala conferenze /meeting<br />

Conference/seminar room<br />

Salle de conférence/séminaire<br />

Für Rollstuhlfahrer geeignet<br />

A Accesso disabili /Suitable for wheelchair users<br />

Accessible aux personnes àmobilité réduite<br />

Freibad /Piscina all’aperto<br />

B Outdoor pool /Piscine extérieure<br />

Hallenbad /Piscina coperta<br />

C Indoor pool /Piscine intérieure<br />

Geheiztes Schwimmbad /Piscina riscaldata<br />

D Heated swimming pool /Piscine chauffée<br />

Schwimmbad mit Kinderbecken<br />

E Piscina con vasca per bambini<br />

Swimming pool with children’spool<br />

Piscine avec bassin pour enfants<br />

Erlebnisfreibad /Piscina con attrazioni<br />

F Outdoor waterpark /Parc aquatique extérieur<br />

Fahrstuhl /Ascensore /Lift /Ascenseur<br />

G<br />

H<br />

I<br />

J<br />

K<br />

L<br />

fl Sauna<br />

TV-Raum /Saletta TV /TVroom /Salon TV<br />

Satelliten-TV /TVasatellite<br />

Satellite TV /Télévision par satellite<br />

Fitnessraum /Palestra<br />

Fitness room /Salle de fitness<br />

Sonnenbank /Solarium /Sunbed /Salon UV<br />

Sauna-Badelandschaft /Sauna-spa<br />

Sauna/swimming facilities /Sauna-spa<br />

M Gegenstromanlage<br />

Impianto di nuoto controcorrente<br />

Counter-current system /Nageàcontre-courant<br />

Massage /Massaggi /Massages /Massages<br />

N<br />

O<br />

P<br />

R<br />

S Tennis<br />

T<br />

Wellnessabteilung /Reparto Wellness<br />

Wellness department /Centre wellness<br />

Kosmetikabteilung /Centro estetico<br />

Cosmetics department /Salon de beauté<br />

Whirlpool /Idromassaggio /Jacuzzi<br />

Tischtennis /Ping-pong /Table tennis<br />

U Fahrrad/Mountainbike-Verleih<br />

Noleggio bici/mountain bike<br />

Cycle/mountain bike hire<br />

Location de vélos/VTT<br />

Liegewiese-Terrasse /Prato-terrazzo<br />

V Sunbathing lawn-terrace /Pelouse-terrasse<br />

Kinderspielplatz /Parco giochi<br />

W Children’splayground<br />

Aire de jeux pour les enfants<br />

Kinderspielzimmer /Stanza giochi<br />

X Children’splayroom /Salle de jeux pour les enfants<br />

Grillmöglichkeit /Barbecue<br />

Y Barbecue facilities /Installations barbecue<br />

Z Minigolf<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Bocciabahn /Pista bocce<br />

Boccie (boules) court /Terrain de boules<br />

Kegelbahn /Pista birilli<br />

Bowling alley /Piste de bowling<br />

Animation /Animazione<br />

Activities-entertainment /Loisirs-détente<br />

Kreditkarten /Carte di credito<br />

Credit cards /Cartes de crédit<br />

5 Brautleuteermäßigung<br />

Riduzione per sposini<br />

Reductions for honeymooners<br />

Réductions jeunes mariés<br />

Konvention mit Golfplatz<br />

6 Convenzione con il campo da golf<br />

Agreement with golf course<br />

Accord avec le terrain de golf<br />

Ruhige Lage /Posizione tranquilla<br />

7 Quiet area /Endroit calme<br />

Serviceleistungen im Nebenhaus<br />

8 Servizi nella casa adiacente<br />

Services available from neighbouring hotel<br />

Services de l’hôtel voisin accessibles<br />

Freier Eintritt in das öffentl. Freibad<br />

9 Ingresso libero alla piscina pubblica<br />

Free entryinto the public outdoor pool<br />

Entrée gratuite àlapiscine extérieure publique<br />

Mehrbettzimmer /Camera apiù letti<br />

0 Multi-bed room /Chambre àplusieurs lits<br />

! Wäsche vorhanden /Biancheria disponibile<br />

Linen provided /Linge fourni<br />

" Geschirr vorhanden /Stoviglie disponibili<br />

Crockeryprovided /Vaisselle fournie<br />

§ Kochnische /Angolo cottura<br />

Kitchenette /Kitchenette<br />

$ Frischbrötchenservice /Servizio panini freschi<br />

Fresh bread rolls deliveryservice<br />

Service de livraison de viennoiserie fraîche<br />

&<br />

º Skype<br />

å<br />

Internetzugang /Accesso aInternet<br />

Internet access /Accès internet<br />

Schlaf- und Wohnraum getrennt<br />

Camera da letto /soggiorno separati<br />

Separate bed and living room<br />

Chambre et salon indépendants<br />

Frühstück auf Anfrage<br />

∫ Colazione su richiesta<br />

Breakfast on request<br />

Petit déjeuner sur demande<br />

Vollpension auf Anfrage<br />

ç Pensione completa su richiesta<br />

Full board on request<br />

Pension complète sur demande<br />

Halbpension auf Anfrage<br />

∂ Mezza pensione su richiesta<br />

Half board on request<br />

Demi-pension sur demande<br />

Dreiviertelpension auf Anfrage<br />

Ó Pensione ¾surichiesta<br />

Three quarters board on request<br />

¾pension sur demande<br />

¡ Gästeküche -Küchenbenützung<br />

Cucina per ospiti -uso cucina<br />

Guest kitchen -use of kitchen<br />

Cuisine de l’hôte -Utilisation de la cuisine<br />

Separate Küche ƒ Cucina separata<br />

Separate kitchen<br />

Cuisine indépendante<br />

© Eigene landwirtschaftliche Produkte<br />

Prodotti di produzione propria<br />

Own agricultural produce<br />

Produits agricoles de l’hôtel<br />

Restaurant /Ristorante<br />

o<br />

/ Bauernhof mit Obstbau<br />

Azienda agricola con frutticoltura<br />

Fruit-growing farm /Ferme avec vergers<br />

( Bauernhof mit Weinbau<br />

Azienda agricola con viticoltura<br />

Grape-growing farm /Ferme avec vignes<br />

) Bauernhof mit Viehzucht<br />

Azienda agricola con allevamento bestiame<br />

Farm with animals<br />

Ferme avec animaux<br />

= Urlaub auf dem Bauernhof /Agriturismo<br />

Farm holidays /Vacances àlaferme<br />

ª Berggasthof<br />

Ristorante di montagna<br />

Mountain inn<br />

Auberge de montagne<br />

Cafe /Bar-Caffè /Café-Snack bar /Café<br />

Ø<br />

∏<br />

Jausenstation -Törggelekeller<br />

Punto di ristoro -cantina<br />

Törggele (new wines) cellar<br />

Snack-bar -caveàTörggele (vins nouveaux)<br />

; Motorradfahrer willkommen<br />

Imotociclisti sono ibenvenuti<br />

Motorcyclists welcome<br />

Bienvenue ànos amis motards<br />

Ü Camper-Stellplatz<br />

Posto camper<br />

Campsite<br />

Site de camping<br />

: W-LAN


Tourismusverein DorfTirol<br />

Associazione TuristicaTirolo<br />

Tourist officeDorfTirol<br />

Office de tourisme DorfTirol<br />

Hauptstraße 31, via Principale<br />

39019 DorfTirol /Tirolo (BZ)<br />

ITALY<br />

Tel. 0039 0473 923314<br />

Fax00390473 923012<br />

www.dorf-tirol.it<br />

info@dorf-tirol.it

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!