Hotelinformation 2011
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
HOTEL INFORMATION<br />
DE | IT | EN | FR<br />
Das Dorf mit Charme<br />
Un paese ricco di fascino<br />
<strong>2011</strong>
Die Wiege des Landes Tirol<br />
Herausgeber dieses Hotelführers ist der<br />
Tourismusverein Dorf Tirol in Vertretung<br />
seiner Mitgliedsbetriebe. Dieser Katalogerhebt<br />
keinen Anspruch auf Vollständigkeit.<br />
Er enthält lediglich die Mitgliedsbetriebe<br />
des TourismusvereinesDorfTirol.<br />
DorfTirol aufeinen Blick<br />
Unavacanza aTirolo<br />
DorfTirol at aglance<br />
DorfTirol en bref<br />
S. /pg. 2 > 47<br />
Questo elenco alloggièpubblicatodall’AssociazioneTuristicadiTirolo<br />
in rappresentanza<br />
dei suoi esercizi membri. Questo catalogo<br />
non hapretese di completezza econtiene<br />
esclusivamentegli esercizi membri dell’<br />
AssociazioneTuristicadiTirolo.<br />
Kurzinfos<br />
Informazioni brevi<br />
Quick info<br />
Inforapide<br />
S. /pg. 48 > 49<br />
This hotel guide is published by the Dorf<br />
Tirol Tourist Information Association on<br />
behalf of its member organisations. This<br />
catalogueisnot exhaustive.Itonlycontains<br />
detailsofDorfTirol Tourist InformationAssociationmemberestablishments.<br />
Gastgeberverzeichnis<br />
Elencoalloggi<br />
Accommodation Directory<br />
Annuairedes hébergements<br />
S. /pg. 50 > 113<br />
Ce guide des hôtels estpubliépar l’AssociationdeTourismedeDorfTirol<br />
au nomdeses<br />
organisations membres. Ce catalogue n’est<br />
pas complet. Il présenteuniquement lescaractéristiques<br />
des établissementsmembres<br />
de l’AssociationdeTourismedeDorfTirol.<br />
Nützliche Hinweise<br />
Pagine di servizio<br />
Services<br />
Services<br />
S. /pg. 114 > 124
Faszinierendes Erbe der Grafen von<br />
Tirol. Kunst, Kultur und Natur prä-<br />
gen auch heute die Vielfalt in die-<br />
sem Land. Schloss Tirol bewahrt<br />
die Landesgeschichte und grüßt<br />
aus der Ferne die Besucher. Tiroler<br />
Lebensstil hatTradition.<br />
Affascinante eredità dei Conti del<br />
Tirolo.Arte, cultura enatura caratte-<br />
rizzano tutt’oggi le mille sfaccetta-<br />
ture di questaregione. Castel Tirolo<br />
conserva la storia del paese esalu-<br />
ta da lontano isuoi visitatori. L’ar-<br />
te di vivere tirolese èimpregnata<br />
di tradizione.<br />
Fascinating legacy ofthe Counts<br />
of Tyrol. Varied art, culture and na-<br />
ture arestillafeature of the region<br />
today. Tirol Castle preserves the<br />
region’s history and greets visitors<br />
from afar. The Tyrolean way oflife<br />
is full of tradition.<br />
L’héritage fascinant des comtes du<br />
Tyrol. L’art, la culture etlanature<br />
demeurent encore aujourd’hui une<br />
caractéristique de la région. Le châ-<br />
teau Tirol héberge l’histoiredelaré-<br />
gion et accueille les visiteurs au long<br />
cours. L’artdevivretyrolien est tout<br />
en traditions.<br />
11. Jh. Schloss Tirol<br />
Namengebende Stammburg der Grafen<br />
von Tirol mit romanischen Bauplastiken<br />
und Freskenschmuck.<br />
XI secolo Castel Tirolo<br />
Sede eponima dei Conti del Tirolo, ricca<br />
di affreschi esculture architettoniche in<br />
stile romanico.<br />
11th centuryTirol Castle<br />
Eponymous family seat ofthe Counts<br />
of Tyrol, with Romanesque architectural<br />
sculptures and frescoes.<br />
11ième siècle château Tirol<br />
Berceau éponyme de la famille des<br />
comtes du Tyrol orné de fresques et de<br />
sculptures architecturales Romans.<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
3
Dorf Tirol hat Charme<br />
6
DasZentrum mit seinen charmanten<br />
Winkeln und Plätzen versprüht Le-<br />
bensfreude aus allen Gassen. Die<br />
weitläufige Natur trägt und prägt.<br />
Idealer Ausgangspunkt für abwechs-<br />
lungsreiche Tage zwischen Berg und<br />
Tal. Überschaubar,liebenswert.<br />
Tiroler Gastlichkeit und dolce vita.<br />
Rundblick<br />
Vistapanoramica<br />
Panoramic view<br />
Vuepanoramique<br />
Il suggestivo centro con isuoi angoli e<br />
le sue piazze, sprizza energia da ogni<br />
vicolo. Lanatura èl’elemento predomi-<br />
nante. Meraviglioso punto d’incontro<br />
dove trascorreresplendide giornate fra<br />
monte evalle. Favoloso eaffascinante.<br />
Ospitalità tirolese edolce vita.<br />
The centre, with its charming nooks<br />
and crannies and pretty squares ra-<br />
diates zest for life from every alley-<br />
way, and is shaped and defined by<br />
its expansive nature. The ideal base<br />
forfascinating days out in the moun-<br />
tains and valleys. Straightforward<br />
and charming. Tyrolean hospitality<br />
and “dolce vita”.<br />
Le centre-ville, avec ses coins pitto-<br />
resques et ses jolies places, rayonne<br />
du bonheur de vivre, façonné par le<br />
panorama naturel qui l’entoure. La<br />
base parfaite pour quelques jours<br />
fascinants àparcourir les montagnes<br />
et les vallées. Simplicité et charme.<br />
Hospitalité tyrolienne et Dolce Vita.<br />
600 mMeereshöhe<br />
Dorf Tirol: die Sonnenterrasse Merans.<br />
2.000 Einwohner –5.000 Gästebetten.<br />
600 m dialtitudine -Tirolo: la terrazza soleggiata<br />
di Merano.2.000 abitanti –5.000<br />
posti letto.<br />
600 m above sealevel -DorfTirol:<br />
Meran’s sun terrace. 2,000 inhabitants –<br />
5,000 beds forguests.<br />
600 m au-dessus du niveau delamer -<br />
DorfTirol :laterrasse ensoleillée de Meran.<br />
2.000 habitants, 5.000 lits pour les hôtes.<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
7
Vinschgau - Reschenpass<br />
Val Venosta - Passo Resia<br />
Marling<br />
Marlengo<br />
Schnellstraße ME-BO<br />
Superstrada ME-BO<br />
Bozen/Bolzano 25 km<br />
Tschigat<br />
Cigot<br />
3000 m<br />
Algund<br />
Lagundo<br />
www.meranomaia.it<br />
Rötelspitz<br />
Cima Rossa<br />
2625 m<br />
N A T U R P A R K T<br />
P A R C O N A T U R A L E
Mutspitz<br />
M. Muta<br />
2295 m<br />
Hochwart<br />
P.ta Alta<br />
2528 m<br />
Pfitschkopf<br />
2231 m<br />
E X E L G R U P P E<br />
G R U P P O T E S S A<br />
Muthöfe<br />
Masi della Muta<br />
ST. PETER<br />
S. PIETRO<br />
Seilbahn Hochmuth<br />
Funivia Tirolo - Muta<br />
DORF TIROL<br />
TIROLO<br />
600 m<br />
MERAN<br />
MERANO<br />
HASLACH<br />
ASLAGO<br />
Sessellift Meran-Dorf Tirol<br />
Seggiovia Merano-Tirolo<br />
www.thermemeran.it<br />
AICH<br />
AICA
Kuens<br />
Caines<br />
AUTONOME AUTONOME PROVINZ PROVINZ<br />
BOZEN BOZEN -- SÜDTIROL<br />
SÜDTIROL<br />
Abteilung Abteilung Mobilität Mobilität<br />
PROVINCIA PROVINCIA AUTONOMA<br />
AUTONOMA<br />
DI DI BOLZANO BOLZANO -- ALTO ALTO ADIGE ADIGE<br />
Ripartizione Ripartizione Mobilità Mobilità<br />
ZENOBERG<br />
MTE. SAN ZENO<br />
GuestCard<br />
<strong>2011</strong><br />
Ferienregion<br />
Meraner Land<br />
Merano e dintorni . Merano and environs<br />
BusCard Meran<br />
und Umgebung<br />
BusCard Merano<br />
e dintorni<br />
Entdecken Sie Dorf Tirol und seine Umgebung mit Alla scoperta di Tirolo e dintorni con la nuova tes-<br />
der neuen Mobilitätskarte für „Meran und Umgesera mobilità “Merano e d’intorni” (nel raggio di<br />
bung“ (ca. 15 km Umkreis)<br />
Timmelsjoch ca. 15 km) | Jaufenpass<br />
Gültigkeit: 7 Tage ab der 1. Entwertung (einschließ- PassoValidità: Rombo 7 giorni | Passo dalla prima Giovo obliterazione (giorno<br />
lich Entwertungstag)<br />
dell’obliterazione compreso)<br />
Preis: 9,00 €<br />
Prezzo: 9,00 €<br />
Erhältlich bei Ihrem Vermieter oder im Tourismusbüro<br />
Die Autonome Provinz Bozen – Amt für Personen-<br />
Disponibile Passeiertal in vendita presso il gestore del vostro<br />
esercizio o nell’ufficio dell’Associazione Turistica<br />
La Provincia Val Passiria Autonoma di Bolzano – ufficio tranahverkehr<br />
(Betreiber der Mobilitätsdienste) besporto persone (gestore dei servizi di mobilità)<br />
hält sich vor, Änderungen bei Streckenführungen, si riserva il diritto di apportare modifiche, in<br />
Gültigkeit und Preis des Tickets jederzeit vorzu- qualunque momento, alle linee, alla validità e al<br />
nehmen.<br />
prezzo del biglietto.<br />
Mobilcard<br />
„Südtirol“<br />
Mit der MobilcardSüdtirol können Sie andrei Tagen<br />
innerhalb einer Woche oder Riffian eine Woche lang durch<br />
ganz Südtirolreisen.<br />
Rifiano<br />
Alle Fahrpläne und weitere Informationen zu den<br />
MobilcardsfindenSie unter<br />
www.mobilcard.info<br />
Neu:<br />
museumobil Card<br />
Mit der museumobil Card können landesweit mit nur<br />
einer Karte alle öffentlichen Verkehrsmittel benutzt<br />
und über 80 Museen und Sammlungen besucht werden.<br />
Diese Karte gibt es in den Versionen 7 Tage und<br />
3 Tage für Erwachsene und 7 Tage und 3 Tage für Kinder<br />
als Junior (von 6 - 12 Jahre).<br />
Während die öffentlichen Verkehrsmittel mehrfach<br />
genutzt werden können, kann mit der Karte jedes<br />
teilnehmende Museum nur einmal besucht werden.<br />
GuestCard<br />
Ihre Vorteilskarte in der Ferienregion Meraner Land.<br />
Museen, Seilbahnen, Sport- und Freizeitwelten in<br />
Meran und Umgebung bieten GuestCard-Inhabern<br />
exklusive Ermäßigungen. Und viele gute Gründe,<br />
die vielseitigen Ortschaften im Meraner Raum zu<br />
entdecken.<br />
Die GuestCard erhalten Sie bei der Ankunft bei Ihrem<br />
Vermieter. Die Karte ist kostenlos und während<br />
des gesamten Aufenthalts gültig.<br />
Weitere Infos:<br />
www.meranerland.com/de/guestcard<br />
Südtirol entdecken<br />
mit der Mobilitätskarte<br />
Mobilcard<br />
“Alto Adige”<br />
La MobilcardAltoAdige offre l’opportunità di viaggiare<br />
in lungo einlargo per tutta l’Alto Adige intre<br />
giorni nell’arco diuna settimana oper una settimana<br />
intera.<br />
Tutti gli orari e maggiori informazioni in merito alle<br />
Mobilcard sono pubblicate sul sito www.mobilcard.<br />
info.<br />
Novità:<br />
museumobil Card<br />
Con un’unica tessera, i possessori della museumobil<br />
Card possono utilizzare i mezzi di trasporto pubblico<br />
e visitare oltre 80 musei e esposizioni in tutta la provincia.<br />
La museumobil Card è disponibile a scelta per<br />
7 o 3 giorni per adulti e per 7 o 3 giorni per bambini in<br />
versione Junior (dai 6 ai 12 anni).<br />
La museumobil Card consente un singolo accesso ai<br />
vari musei; l’utilizzo dei trasporti pubblici è illimitato.<br />
GuestCard<br />
La Card vantaggi per gli ospiti di Merano e dintorni.<br />
Musei, impianti di risalita, strutture per lo sport e<br />
per il tempo libero di ricreazione di Merano e dintorni<br />
offrono ai possessori della GuestCard riduzioni e<br />
molti buoni motivi per scoprire le varie località nei<br />
dintorni di Merano.<br />
La GuestCard viene ritirata nell’alloggio di vacanza.<br />
La carta è gratuita e può essere usata durante tutta<br />
la vacanza.<br />
Informazioni:<br />
www.meranodintorni.com/it/guestcard<br />
BusCard Meran<br />
and environs<br />
Discover Dorf Tirol and its surroundings with the<br />
new mobilcard “Meran and environs”<br />
Validity: 7 days from the first validation (including<br />
day of validation)<br />
Price: 9,00 €<br />
Available from your accommodation provider or the<br />
tourist information office<br />
The Autonomous Province of Bolzano/Bozen –<br />
Office for Public Transport (transport services<br />
operator) reserves the right to make changes to<br />
service routes, validity and ticket prices at any<br />
time.<br />
Schenna<br />
Scena<br />
Mobilcard<br />
“South Tyrol”<br />
With the South Tyrol Mobilcard, you can travel<br />
throughout the whole of South Tyrol for three days<br />
within oneweek, or forone week.<br />
All timetables and more information on the Mobilcards<br />
areavailable at<br />
www.mobilcard.info<br />
New:<br />
museumobil Card<br />
With just one pass, museumobil holders can use all<br />
forms of public transport and visit over 80 museums<br />
and collections throughout South Tyrol. This pass<br />
is available in either 7- or 3-day versions for adults<br />
and for the same durations for children from 6 to 12<br />
years of age.<br />
Whereas all public transport can be used repeatedly,<br />
the card entitles holders to visit each participating<br />
museum on one occasion only.<br />
GuestCard<br />
Your free advantage card for Merano and environs.<br />
Museums, cable cars, sports and leisure parks in<br />
Merano and environs offer special reductions to<br />
GuestCard owners, and the possibility of exploring<br />
the region to its full with all the variety and charm.<br />
You get the GuestCard at the arrive in your hotel.<br />
The card is free and valid for your complete stay.<br />
Information:<br />
www.meranerland.com/en/guestcard<br />
BusCard Meran<br />
et environs<br />
Découvrez Dorf Tirol et ses environs avec la nouvelle<br />
mobilcard «Meran et environs»<br />
Validité: 7 jours à partir de sa première validation (y<br />
compris le jour de sa validation)<br />
Tarif: 9,00 €<br />
Disponible auprès de l’établissement qui vous héberge<br />
ou de l’Office de tourisme.<br />
L’autorité des transports publics (opérateur de<br />
transport) de la province autonome de Bozen -<br />
Bolzano se réserve le droit de modifier les trajets<br />
desservis, la validité et les tarifs des billets à tout<br />
moment.<br />
Mobilcard<br />
« Sud Tyrol »<br />
Avec la carte Mobilcard Sud Tyrol, vous pouvez<br />
voyager dans le sud Tyrol pendant trois jours au<br />
cours de la même semaine ou pendant une semaine.<br />
Tarifs et informations complémentaires à propos<br />
des Mobilcards sur www.mobilcard.info<br />
www.trauttmansdorff.it<br />
Nouveauté:<br />
museumobil Card<br />
Avec un seul Pass, les porteurs de la carte museumobil<br />
peuvent utiliser tous les transports publics et<br />
visiter plus de 80 musées et collections à travers le<br />
Sud-Tyrol. Ce Pass existe en versions 3 jours et 7 jours<br />
pour les adultes, et pour les mêmes durées pour les<br />
enfants de 6 à 12 ans.<br />
Vous pouvez utiliser les transports publics sans limites,<br />
mais la carte ne permet qu’une seule visite de<br />
chaque musée participant.<br />
GuestCard<br />
Votre carte de réduction pour la région touristique<br />
de Meran. Les musées, les funiculaires, les centres<br />
sportifs et les parcs de loisirs de Meran et des environs<br />
proposent tous des remises exclusives aux porteurs<br />
de la carte GuestCard. Et tant d’autres bonnes<br />
raisons de découvrir les nombreuses petites cités de<br />
charme et tous les villages pittoresques de la région<br />
de Meran. Votre hôte vous offrira la GuestCard dès<br />
votre arrivée. Le Pass est gratuit et valable pendant<br />
la totalité de votre séjour.<br />
119
Hirzer<br />
Mte. Hirzer<br />
2781 m<br />
Ifinger<br />
Mte. Ivigna<br />
2581 m<br />
Meran 2000<br />
Merano 2000<br />
11
Der Duft der Frühlingssonne<br />
12
Der Frühling ist die schönste Ein-<br />
ladung zum Wandern. Burgen und<br />
Schlösser, die stolzen Begleiter. Auf<br />
Promenaden, Fitnesswegen, The-<br />
menwegen (Lehrpfaden) entfalten<br />
zarte Düfte und Farben ihre Reize.<br />
Die Sonne schmeichelt dem Blüten-<br />
meer.<br />
La primavera èilperiodo più sugge-<br />
stivo per cimentarsi in meravigliose<br />
escursioni alla scoperta di maestosi<br />
castelli e imponenti forti. Lungo le<br />
passeggiate, ipercorsi eisentieri a<br />
tema (sentieri didattici), si sprigionano<br />
profumi esapori inconfondibili. Il sole<br />
illumina iprati in fiore.<br />
Spring is all the invitation you need<br />
to go hiking. Fortresses and castles<br />
are your imposing companions. On<br />
promenades, fitness trails, themed<br />
paths (nature trails) mellow scents<br />
and colours unfold their charms. The<br />
sun caresses the sea of blossom.<br />
Le printemps en lui-même vous inviteà<br />
venir randonner. Vos compagnons im-<br />
posants seront des forteresses et des<br />
châteaux. Pendant vospromenades sur<br />
les parcours de santé ou les sentiers à<br />
thème (pistes nature) parfums et cou-<br />
leurs agréables déploient tous leurs<br />
charmes. Le soleil caresse un océan de<br />
fleurs.<br />
5 Themenwege<br />
Wein-, Apfel-, Panorama-, Kultur- und<br />
Waalweg.Infobroschüre: Wanderführer.<br />
5sentieri atema -sentiero del vino,della<br />
mela, panoramico, storico, della roggia.<br />
Dépliant: Guida dell’escursionista.<br />
5themedtrails -Wine, apple, panoramic,<br />
cultural and irrigation channel trails.<br />
5sentiers àthème - Sentiers sur le<br />
thème du vin, des pommes, des points<br />
de vues, des voies d‘irrigation et d’inspiration<br />
culturelle.<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
13
Vergnügtes Sprudeln auf Schritt und Tritt<br />
14<br />
Einst dienten sie der Fruchtbarkeit<br />
des Tales. Heute beflügeln sie den<br />
Schritt vergnügter Wanderer. Die<br />
alten Wasserwege, die Waale, legen<br />
eine charmante Fährte durch das<br />
Land. Bindeglied zwischen mediter-<br />
raner und alpiner Landschaft.<br />
Once they served the fruitfulness<br />
of the valley. Now they wing the<br />
steps of agile hikers. The old water-<br />
ways and irrigation channels leave<br />
acharming trail through the region.<br />
The link between the Mediterranean<br />
and Alpine landscapes.<br />
170kmWaalwege<br />
Die schönsten Waalwege in Dorf Tirol<br />
und Umgebung. Infobroschüre: Waalwege.<br />
170 kmdisentieri lungo lerogge -Le<br />
rogge più belle aTirolo edintorni. Dépliant:<br />
Sentieri d’acqua.<br />
170 kmofirrigation paths -The most<br />
beautiful irrigation paths in Dorf Tirol<br />
and the surrounding area.<br />
170 kmdesentiers d‘irrigation - Les<br />
plus beaux sentiers d‘irrigation de Dorf<br />
Tirol et de la région environnante.<br />
»www.dorf-tirol.it
Un tempo di vitale importanza per<br />
garantire lafertilità dei terreni, le<br />
rogge rappresentano oggi un’ambita<br />
meta per escursionisti evacanzieri<br />
attivi. Gli antichi canali di irrigazio-<br />
ne si snodano attraverso il meravi-<br />
glioso paesaggio,riccodiavvincenti<br />
contrasti.<br />
Autrefois, ils ont permis la fertilité de<br />
la vallée. Aujourd‘hui, ils allègent les<br />
pas des randonneurs alertes. Les an-<br />
ciens aqueducs et canaux d‘irrigation<br />
ont laissé une trace enchanteresse à<br />
travers toute larégion. Ils font le lien<br />
entre les paysages méditerranéens et<br />
alpins.<br />
20 min. Gehzeit zur Naturpur<br />
Wasserfall Schwemmploder, Trimm-Dich-<br />
Pfad, NaturparkTexelgruppe und reizvolle<br />
Wanderungen zwischen Talund Gipfelregion.<br />
20 min. di cammino per fare il pieno di<br />
natura -CascataSchwemmploder,sentiero<br />
ginnico, Parco Naturale Gruppo di Tessa<br />
esplendide escursioni frailfondovalle<br />
elevette.<br />
20 min. walk to purenature - Schwemmploder<br />
waterfall, fitness path, TexelRange<br />
Nature Park and delightfulhikes between<br />
the valley and peak region.<br />
20 min. de marche 100% nature -Cascade<br />
Schwemmploder, parcours de santé,<br />
parcnaturel Texelgruppe et superbes randonnées<br />
entrelavallée et le sommet.<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
15
Der Weg ist das Ziel<br />
16
Jede Wanderung, vom Talbis in die<br />
Gipfelregion der Dreitausender,wirft<br />
neues Licht aufdie Reizedieser Land-<br />
schaft. Innehalten, Kraft schöpfen.<br />
Bewusst die Ruhe genießen. Weit-<br />
blick und Innenschau.<br />
Ogni escursione, dal fondovalle alle<br />
imponenti vettedei tremila, permet-<br />
te di scoprire nuove sfaccettature<br />
del paesaggio. Fermarsi un attimo,<br />
fare il pieno di nuove forze, godersi<br />
la quiete eritrovare ilproprio equi-<br />
librio.<br />
Every hike, from the valley to the<br />
peaks of the famous Dreitausender<br />
(three-thousand metre plus moun-<br />
tains) sheds new light on the wonders<br />
of this landscape. Pause to enjoythem<br />
and top up your strength. Make the<br />
most of the peace and quiet.External<br />
views and alook on the inside.<br />
5-8 Tagesetappen zur Umrundung<br />
100 km Meraner HöhenwegimNaturpark<br />
Texelgruppe.<br />
Infobroschüre: Wanderkarte Meraner Höhenweg.<br />
5-8 tappe giornaliere per completare il<br />
percorso. Alta Via di Merano nel Parco<br />
Naturale Gruppo di Tessa, 100 km di lunghezza.<br />
Dépliant: Cartina escursionistica Alta Via<br />
di Merano.<br />
5-8day stages to completethe round trip<br />
100 km Meran High Mountain Trail in the<br />
TexelGroup national park.<br />
Info guide: Meran High Mountain Trail<br />
hiking map.<br />
Desstagesde5à8jours permettent de<br />
fairelabalade complète.<br />
Sentier de haute montagne de Meran de<br />
100 km dans le parcnational «Texelgruppe »<br />
Info guide :carte de randonnée -sentier<br />
de hautemontagne de Meran.<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
Chaque randonnée, des vallées aux<br />
sommets réputés de plus de 3.000<br />
m, offre denouvelles merveilles de<br />
paysage. Faites une pause pour les<br />
apprécier et pour reprendre des<br />
forces. Profitez pleinement de la<br />
paix et de la tranquillité. Un regard<br />
sur l‘extérieur et un regard sur l‘in-<br />
térieur.<br />
17
Lichtspiele Der Horizont fürzum die Greifen Seele nah<br />
Geführte Wanderungen<br />
Berg(Er)Leben mit Südtiroler Bergsteigern<br />
und Bergführern: Juli, August.<br />
Escursioni guidate –alla scoperta delle<br />
montagne insieme aalpinisti eguide alpine<br />
dell’Alto Adige: luglio,agosto.<br />
Guided hikes –experience the mountains<br />
with South Tyrolean climbers and<br />
guides: July,August.<br />
Randonnées guidées – découvrez les<br />
montagnes en compagnie d’alpinistes et<br />
de guides du Sud Tyrol en juillet et août.<br />
18<br />
»www.dorf-tirol.it
Oberhalb der Baumgrenze birgt der<br />
Naturpark Texelgruppe unerwartete<br />
Schätze. Faszinierende Spielartender<br />
Natur. Freie Sicht für Herz und Geist.<br />
Glücksgefühle für Gipfelstürmer. Er-<br />
greifendes Naturerlebnis.<br />
Oltre illimite degli alberi, il Parco<br />
Naturale Gruppo di Tessa svela te-<br />
sori inaspettati. Luoghi affascinanti<br />
della natura. Vista libera per cuore<br />
emente. Momenti di pura felicità e<br />
gioia. Scoperte tanto uniche quanto<br />
impagabili.<br />
Above the tree line the Texel Group<br />
national park holds unexpected<br />
treasures. The fascinating variety<br />
of nature. Aclear view for the heart<br />
and soul. Seventh heaven for moun-<br />
taineers. Stirring natural experi-<br />
ences.<br />
Au-delà de l‘horizon forestier du<br />
parc national, vous découvrirez des<br />
trésors inattendus. La fascinante<br />
diversité de la nature. Une éclair-<br />
cie pour le coeur et pour l‘esprit. Le<br />
septième ciel des alpinistes. Des ex-<br />
périences naturelles qui vous boule-<br />
verseront.<br />
2.500mSeenplateau<br />
Verschiedene Höhenwanderungen zu<br />
den 11 Spronser Seen. Infobroschüre: Panoramakarte<br />
DorfTirol, Wanderführer.<br />
A2.500 milgruppo di laghi -Diverse<br />
escursioni in quota agli 11 laghi di Sopranes.<br />
Dépliant: Cartina panoramica di<br />
Tirolo,guida dell’escursionista.<br />
2,500 mlake plateau -Numerous hikes<br />
to the 11 Spronser lakes. Info guide: Dorf<br />
Tirol panoramic map.<br />
Plateau avec lac alpestre situé à2.500<br />
m -Denombreuses randonnées vers les<br />
11 lacs Spronser.Infoguide: cartepanoramique<br />
de DorfTirol.<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
19
Fit und gut gelaunt<br />
20<br />
1,2 km Technik-Route<br />
Schritt für Schritt die richtige Nordic Walking-Technik.<br />
1,2 km di percorso tecnico -Passo per<br />
passo la giustatecnicadiNordic Walking.<br />
1.2 km technical route -Learn Nordic<br />
walking -one step at atime!<br />
1,2 km de routetechnique -Initiation à<br />
la marche nordique –unpas après l’autre!<br />
»www.dorf-tirol.it
Schon oft gehört und nie probiert?<br />
Zwei Stöckezaubern das ungenutzte<br />
Potenzial hervor. Jeder Muskel spielt<br />
mit. Runde Bewegungen, breiter<br />
Atem. DieNaturals Beobachter und<br />
Augenweide.<br />
Chi di voi non ne ha sentito parlare?<br />
La sana camminata conibastoncini è<br />
l’allenamento dolce ma efficace che<br />
coinvolgetutto il corpo.Unvero toc-<br />
casana per il corpo,l’anima elamen-<br />
te,nel cuorediuno scenario naturale<br />
mozzafiato.<br />
Heard lots about it but never tried it<br />
out? Just twosticks willhelptobring<br />
out unused potential. Every muscle<br />
plays its part. Circular movements,<br />
deep breaths. Nature as observerand<br />
feast forthe eyes.<br />
Vous en avezbeaucoup entendu parler,<br />
mais vous n‘avezjamais essayé?Ilsuffit<br />
de deux bâtons pour puiser dans votre<br />
potentiel inutilisé. Chaque muscle joue<br />
son rôle. Mouvements circulaires, res-<br />
pirations profondes. La nature vous<br />
observe et vous offreunrégal pour les<br />
yeux.<br />
21
Wasser,Sand und mehr<br />
18 und 9 Loch Golfplätze<br />
Öffentliches Schwimmbad –Wohlfühloase<br />
am Wasserpark. Beach-Volley-Arena -4<br />
Spielfelder. 2Golfplätze inder nächsten<br />
Umgebung.<br />
Campi da golf a18e9buche -Piscina<br />
pubblica –oasi del benessere nel parco<br />
acquatico. Arena di beachvolley -4campi<br />
da gioco. 2campi da golf nelle immediate<br />
vicinanze.<br />
18 and 9hole golf courses -Public pool<br />
–wellbeing oasis at the waterpark. Beach<br />
volleyballarena –4courts. 2golf courses<br />
in the local area.<br />
Parcours de golf de 18 et de 9trous -<br />
Piscine publique: oasis de détente au<br />
parc aquatique. Terrain de beach-volley:<br />
4courts. Deux parcours de golf sur place.<br />
22<br />
»www.dorf-tirol.it
Der Spannungsbogen zwischen<br />
Ruhe und Aktivität macht Bewe-<br />
gung zum Vergnügen. Sport und<br />
Spaß bringen lustvolle Abwechs-<br />
lung. Eintauchen, abschlagen, ab-<br />
heben. Eingutes Körpergefühl.<br />
Il giusto mix tra movimento eripo-<br />
so. Unsoggiorno all’insegna dello<br />
sport edel divertimento. Untuffo<br />
in acque rinfrescanti, una partita di<br />
pallone etutto il piacere del green.<br />
Che bella sensazione!<br />
The combination of tranquillity<br />
and activity makes exercise areal<br />
pleasure. Sport and fun provide<br />
plenty of variety. Dive in, tee off,<br />
lift off! Afeeling of wellbeing.<br />
Conjugaison de tranquillité et d’acti-<br />
vités, l’exercice devient un réel plai-<br />
sir.Une palettevariée de sportetde<br />
divertissements. Frappez !Plongez !<br />
Lancez !Une sensation de bien-être.<br />
23
Ausflüge nach Meran<br />
25 Pools<br />
Therme Meran –51.000 m² Thermenpark,<br />
2.000 m² Wasserfläche, Spa &Vital.<br />
25 piscine -Terme Merano –51.000 mq<br />
di parco, 2.000 mq di piscine, reparto<br />
spa.<br />
25 pools -Merano Thermal Baths –51,000<br />
m² thermal park, 2,000 m² of water surface,<br />
spa and health facilities.<br />
25 piscines -Station thermale de Meran:<br />
un parc thermal couvrant 51.000 m²,<br />
2.000 m² d’eau, un spa et toutes les installations<br />
de soins. Hippodrome de Meran<br />
:Grand Prix en septembre.<br />
24<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
12 ha Gärten<br />
Botanische Gärten Schloss Trauttmansdorff<br />
– erlebnisreiche 83 Gartenlandschaften<br />
mit 700.000 Pflanzen aus aller<br />
Welt.<br />
12 ettari di giardino - Giardini Botanici<br />
di Castel Trauttmansdorff –83paesaggi<br />
diversi e700.000 piante datutto il mondo.<br />
12 hectaresofgardens -Trauttmansdorff<br />
Castle Botanic Gardens –83fascinating<br />
garden landscapes with 700,000 plants<br />
from alloverthe world.<br />
12 ha de jardins - Jardins botaniques<br />
du château deTrauttmansdorff: 83 paysages<br />
fascinants reconstitués àpartir de<br />
700.000 plantes du monde entier.<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
5.000 mHindernisrennen<br />
Pferderennplatz Meran - Das an die<br />
Nationale Lotterie gekoppelte Hindernisrennen<br />
bildet den Höhepunkt der<br />
Rennsaison.<br />
Ippodromo di Merano – Gran Premio a<br />
settembre. Corsa adostacoli all’Ippodromo<br />
di Maia abbinata alla Lotteria Nazionale.<br />
Meran Racecourse –Grand Prix in September.<br />
The racing season is brought to<br />
aclimax with the steeplechase which is<br />
linked with the National Lottery.<br />
Hippodrome de Meran :Grand Prix en<br />
septembre. La course àobstacles associée<br />
à la loterie nationale représente<br />
l’apogée de la saison de courses.<br />
»www.dorf-tirol.it
Meran bietet Abwechslung in medi-<br />
terranem Flair: Schloss Trauttmans-<br />
dorff und der schönste Garten Itali-<br />
ens, Rennfieber am Pferderennplatz<br />
und exklusive Kurorttradition in der<br />
neuen Therme Meran.<br />
Merano propone una vacanza sem-<br />
pre diversa, all’insegna del fascino<br />
mediterraneo: Castel Trauttmans-<br />
dorff e il parco più bello d’Italia,<br />
l’emozione delle corse all’Ippodromo<br />
elatradizione delle cure termali, ri-<br />
vestitaanuovo nella splendida corni-<br />
ce delle Terme Merano.<br />
Meran provides variety with Medi-<br />
terranean flair. Trauttmansdorff Cas-<br />
tle and Italy‘s most beautiful gardens,<br />
race fever at the racecourse, and<br />
exclusive spa town traditions in the<br />
new Merano Thermal Baths.<br />
Meran offre une grande variété de<br />
parfums méditerranéens. Le château<br />
Trauttmansdorff est parmi les plus<br />
beaux jardins d‘Italie, la fièvre des<br />
courses de chevaux et les traditions<br />
uniques de cette ville thermale àla<br />
nouvelle Station Thermale.<br />
25
Kinder machen die Natur zum Schau-Platz<br />
1 Pferd zum Fliegen<br />
Burglehenpark – Aussichtsplattform<br />
und Erholungsareal für die ganze Familie.<br />
3Kinderspielplätze, Minigolf.<br />
Infobroschüre: Kinder in Dorf Tirol.<br />
1cavallo per volare -Parco Burglehen –<br />
oasi di relax per tuttalafamiglia convista<br />
panoramica. 3parchi da gioco, minigolf.<br />
Dépliant: Bambini aTirolo.<br />
1flying horse -Burglehen Park –viewing<br />
platform and recreation area for the<br />
whole family. 3 children’s playgrounds,<br />
mini golf.<br />
1cheval volant -Burglehen Park: plateforme<br />
panoramique et airedeloisirs pour<br />
toutelafamille. Trois espaces de jeux pour<br />
les enfants, un mini-golf.<br />
26<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
11.15 und 15.15 Uhr<br />
Täglich 2Flugvorführungen im Pflegezentrum<br />
für Vogelfauna Schloss Tirol.<br />
Ore11.15 e15.15 -Ogni giorno 2dimostrazioni<br />
di volo presso il Centro Recupero<br />
Avifauna Castel Tirolo.<br />
11.15 am and 3.15 pm -Daily 2flight demonstrations<br />
in the Tirol Castle Bird Care<br />
Centre.<br />
11h15 et 15h15 -Deux démonstrations de<br />
vols quotidiennes au centred’accueil des<br />
oiseaux du châteauTirol.<br />
»www.dorf-tirol.it
An bestimmte Plätze erinnern wir<br />
uns ein Leben lang. Das Gefühl im<br />
Bauch. Das Lachen geliebter Men-<br />
schen. In jedem von uns steckt doch<br />
ein Kind. MärchenhafteSpurensuche.<br />
DieNaturals Bühne.<br />
Certi posti emomenti ci rimangono<br />
nel cuore per sempre. Quell’attimo<br />
così speciale, il sorriso di persone a<br />
noi care. Inognuno di noi c’è unlato<br />
infantile. Diamo libero sfogo alla vo-<br />
glia di divertimento. Lasplendida na-<br />
tura ci fa da cornice.<br />
Certain places stay in our memories<br />
for the whole of our lives. The feel-<br />
ing they giveusinside. The laughter<br />
of the people we love. Ineach of us<br />
thereisstillachild. Seeking magical<br />
traces. Nature as astage.<br />
Certains lieux se gravent dans nos<br />
souvenirs pour le reste denos jours.<br />
Les sensations ressenties en notre<br />
for intérieur. Lerire des personnes<br />
quel’onaime. Nous avons tous gardé<br />
notre âme d’enfant. Àlarecherche<br />
d‘indices magiques. La nature est<br />
notredécor.<br />
27
Kostbarer Lebensraum<br />
Seit 1.235 n. Chr.<br />
die ältesten Muthöfe (dokumentiert).<br />
Einstige Lehenshöfeder Grafen vonTirol.<br />
1235 dopo Cristo - Ipiù antichi masi della<br />
Muta (documentatonegli atti). Un tempo<br />
masi feudali dei Conti del Tirolo.<br />
1235 AD - The oldest documented Muthöfe<br />
ormountain farms. Former feudal<br />
farms belonging to the Counts of Tyrol.<br />
1235ap.J.-C. -Les plus anciennes Muthöfe<br />
ou fermes de montagne citées dans des<br />
documents. Les anciennes fermes féodales<br />
appartenaient auxcomtes du Tyrol.<br />
28<br />
»www.dorf-tirol.it
Das Leben am Berg ist eine Kunst<br />
für sich. Jedes Stück Boden eine He-<br />
rausforderung für Mensch und Tier.<br />
Bergbauernhöfe sind magische Plät-<br />
ze. Geben und Nehmen im Einklang<br />
mit der Natur. Landschaftspflege mit<br />
Weitblick. Gastfreundschaft mit Herz.<br />
La vitainmontagna èpassione esacri-<br />
ficio.Una sfida quotidiana per uomo e<br />
animale. Imasi di montagna sono luo-<br />
ghi pieni di magia. Dare ericevere in<br />
sintonia conlanatura. Amoreincondi-<br />
zionato per la propria terra eun’ospi-<br />
talità che va drittaalcuore.<br />
Living in the mountains is an artinit-<br />
self.Every inch of land is achallenge<br />
for both man and beast. Mountain<br />
farms are magical places. Give and<br />
take in harmony with nature. Land-<br />
scape management with vision.<br />
Hospitality with aheart.<br />
La vie àlamontagne est un artensoi.<br />
Chaque centimètre deterrain repré-<br />
sente undéfi pour l’homme et pour<br />
l’animal. Les fermes de montagne<br />
sont des lieux magiques. Le sens du<br />
partage en harmonie avec lanature.<br />
Gestion réfléchie de l’environnement.<br />
L’hospitalité avecducœur.<br />
29
Feuer-Werke mit tiefen Wurzeln<br />
1.000 kleine Feuer<br />
Alter Tiroler Brauch am Herz-Jesu-Fest<br />
(03.07.<strong>2011</strong>).<br />
1.000 piccole luci - Antica usanza tirolese<br />
in occasione della Festa del Sacro<br />
Cuore(03.07.<strong>2011</strong>).<br />
1,000 smallfires -Ancient Tyrolean rites<br />
at the Herz-Jesu festival (03.07.<strong>2011</strong>).<br />
1.000 petits feux -D‘anciens rites tyroliens<br />
au festival Herz-Jesu (03.07.<strong>2011</strong>).<br />
30<br />
»www.dorf-tirol.it
Im Juni erglühen die Bergspitzen bei<br />
Dunkelheit. Fest im Herzen veran-<br />
kert sind Glaube und Tradition. Kei-<br />
ne Show, sondern gelebter Brauch<br />
mit ehrlichem Engagement.<br />
Agiugno, ifuochi del Sacro Cuoreil-<br />
luminano le cime di montagna. Sono<br />
le luci della fede edella tradizione.<br />
Un momento di festaediriflessione<br />
dal significatoprofondo esincero.<br />
In June the mountain peaks glow<br />
bright in the darksky.Beliefand tra-<br />
dition are fixed firmly in our hearts.<br />
Not just for show, but real customs<br />
and honest commitment.<br />
En juin les sommets brillent dans<br />
le ciel sombre. Les croyances et les<br />
traditions sont fermement ancrées<br />
dans nos coeurs. Pas uniquement<br />
pour le spectacle, ce sont de vraies<br />
traditions et un engagement sincère.<br />
31
Ein Sommerabend im Schloss<br />
32
Das Schmuckstück, die Wiege Tirols,<br />
thront stolz über Dorf Tirol. Ge-<br />
schichtsträchtige Kulisse für Veran-<br />
staltungen besonderer Art. Mittelal-<br />
ter sinnlich inszeniert. Fackelschein<br />
und Minnesang.<br />
Il castello che ha visto nascerelasto-<br />
rica contea del Tirolo, troneggia so-<br />
vrano sopra l’omonima località. Una<br />
cornice suggestiva per manifestazio-<br />
ni eeventi speciali, che ricordano il<br />
Medioevo. Fiaccole ecanti poetici.<br />
The jewel in the crown and cradle<br />
of Tyrol rises proudly over Dorf Ti-<br />
rol. Ahistoric backdrop for special<br />
events. The Middle Ages brought to<br />
life. Torchlight and medieval songs of<br />
love.<br />
Le joyau delacouronne et berceau<br />
du Tyrol s‘élève fièrement au-dessus<br />
de Dorf Tirol. Un fond historique<br />
pour les événements particuliers. Le<br />
MoyenÂge reprend vie. Lumièredes<br />
torches et ballades médiévales.<br />
5 Soireen aufSchloss Tirol<br />
Exklusive Sommerkonzerte im Juni, Juli<br />
und August aufSchloss Tirol.<br />
5serate medievali aCastel Tirolo -<br />
Esclusivi concerti estivi nei mesi di<br />
giugno,luglio eagosto aCastel Tirolo.<br />
5soirées at TirolCastle -<br />
Exclusive summer concerts in June, July<br />
and August at Tirol Castle.<br />
5spectacles nocturnes au château<br />
Tirol -Les concerts d‘été exclusifs aux<br />
mois de juin, de juillet et d’août au château<br />
Tirol.<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
33
Farbenprächtige Töne<br />
34
Schwungvolle Feste, Musik und Tanz<br />
begleiten das Dorfleben durch das<br />
Jahr. Stolzes Selbstverständnis bäu-<br />
erlicher Tradition. Gemeinschaft der<br />
Generationen. Lebendige Volkskul-<br />
tur.<br />
Feste, musica eballi animano le vie<br />
del paese in ogni stagione dell’anno.<br />
Simbolo di antiche tradizioni rurali.<br />
Momento d’incontro tra le genera-<br />
zioni. Un festival di cultura popolare.<br />
Lively festivals, music and dance ac-<br />
company village life throughout the<br />
year. Aproud sense of identity and<br />
rural tradition. Acommunity of the<br />
generations. Animatedfolk culture.<br />
Des festivals vivants, de la musique<br />
et de la danse accompagnent la vie<br />
du village tout au long de l‘année.<br />
Le noble sens de l‘identité et de la<br />
tradition rurale. Une communauté<br />
de générations. Culture folklorique<br />
animée.<br />
11.09.11 Festumzug<br />
Traditionelles Herbstfest mit Musikkapellen<br />
und geschmückten Wagen.<br />
Corteo di festa<br />
Tradizionale festa d‘autunno con partecipazione<br />
di bande musicali ecarri allegorici.<br />
Historic pageant<br />
Traditional autumn festival with bands<br />
and decoratedfloats.<br />
Cortège<br />
Festival d’automne traditionnel avec<br />
groups de musique et chars décorés.<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
35
Kleines Dorf große Events<br />
04.04. –13.05.11<br />
Tiroler Kulturfrühling <strong>2011</strong>: Echte „alte”<br />
und neue „schräge” Volksmusik an besonderen<br />
Schauplätzen und in verschiedenen<br />
Gaststätten.<br />
Primavera culturale <strong>2011</strong>: Vera musica<br />
popolare diuntempo emoderne ricerche<br />
sonoreinambientazioni particolari e<br />
in diverse osterie.<br />
Tyrolean Spring of Culture <strong>2011</strong>: Genuine<br />
“old” and new “offbeat” folk music at<br />
special locations and various inns and<br />
restaurants.<br />
Printemps de la culture <strong>2011</strong>: Musique<br />
folklorique traditionnelle et «originale »<br />
dans des lieux dédiés et dans divers restaurants<br />
et auberges.<br />
36<br />
»www.dorf-tirol.it
Volksmusik traditionell und schräg.<br />
Stimmungsvolle Sommernachtspar-<br />
tys leuchtend und laut. Literatur<br />
verschmitzt und geistreich. Unterhal-<br />
tung und Kultur:cool und pur.<br />
Musicapopolareinversione tradizio-<br />
nale oinsolita. Allegre feste estive<br />
all’insegna della buona musica edel<br />
buonumore. Apici letterari, diverti-<br />
mento ecultura.<br />
Traditional and offbeat folk music.<br />
Atmospheric, bright and loud par-<br />
ties on asummer’s night. Mischie-<br />
vous and witty literature. Entertain-<br />
ment and culture: cool and pure.<br />
Musique folklorique traditionnelle<br />
et originale. Fêtes d’ambiance, lu-<br />
mineuses et sonores pendant les<br />
nuits estivales. Littérature espiègle<br />
et pleine d’esprit. Loisirs et culture:<br />
détenteetpureté.<br />
37
Weinkultur in vielen Facetten<br />
Der beste Wein der Umgebung<br />
wächst an den Hängen vonDorfTirol.<br />
Wein erleben, genießen, zelebrieren.<br />
Mitallen Sinnen. In Begleitung vonLi-<br />
teratur, Musik, Geschichte und Gour-<br />
metfreuden.<br />
38<br />
Il miglior vino dei dintorni cresce<br />
sui pendii di Tirolo.Unvero inno al<br />
nettarediBacco, accompagnato da<br />
letteratura, musica, storia epiaceri<br />
culinari.<br />
The best grapes in the region grow<br />
on Dorf Tirol’s slopes. Wine to<br />
experience, enjoy and celebrate!<br />
With allyour senses. Accompanied<br />
by literature, music, history and cu-<br />
linarypleasures.<br />
Les meilleures vignes de la région<br />
poussent sur les pentes de DorfTirol.<br />
Des vins àgoûter,àapprécier et àfê-<br />
ter !Avec tous vos sens. Littérature,<br />
musique, histoireetplaisirs gustatifs<br />
vous accompagneront.
13.10.–12.11.11 VinoCulti<br />
Wein(ER)Leben mit VinoCulti –herbstlicher<br />
Treffpunkt der Superlative mit<br />
Weinkultur und Gaumenfreuden.<br />
Info: www.vinoculti.com<br />
Eventi all’insegna del vino - Vivere il<br />
vino con VinoCulti –appuntamento autunnale<br />
per eccellenza con lacultura vinicola<br />
egastronomica.<br />
Info: www.vinoculti.com<br />
Wine events -Taste the wine at Vino-<br />
Culti –where the very best in wine culture<br />
and culinary delights can besampled<br />
this autumn.<br />
Info: www.vinoculti.com<br />
Événements autour du vin -Goûtez le<br />
vin avec VinoCulti :vous ygoûterez le<br />
meilleur du vin et des délices culinaires<br />
pendant tout l‘automne.<br />
Info: www.vinoculti.com<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
39
Tiroler Kost hat faszinierende Formen<br />
4 Sinnbilder traditioneller Tiroler Kost:<br />
Knödel, Krapfen, Strudel und Speck.<br />
4simboli della cucina tirolese -Canederli,<br />
krapfen, strudel especk.<br />
4symbols of traditional Tyrolean fare:<br />
Dumplings, doughnuts, strudel and<br />
speck.<br />
4plats tyroliens traditionnels: les boulettes,<br />
les beignets, le strudel et le speck.<br />
40<br />
»www.dorf-tirol.it
Würzige Bergluft macht Lust aufdie<br />
herzhafte Kost der Almhütten. Tra-<br />
ditionelle Rezepte werden von Ge-<br />
neration zu Generation verfeinert.<br />
Unwiderstehlich. Der natürliche Ge-<br />
schmack bäuerlicher Produkte.<br />
La buona aria di montagna invoglia<br />
ad assaggiare ledeliziose pietanze<br />
servite nelle baite. Ricette tradizio-<br />
nali tramandate da generazioni. Ten-<br />
tazioni semplicementeirresistibili. Il<br />
sapore inconfondibile di prodotti di<br />
coltivazione sana egenuina.<br />
Bracing mountain air puts youinthe<br />
mood for trying the hearty fare in<br />
the alpine huts. Traditional recipes<br />
refined over the generations. Irre-<br />
sistible! The natural taste ofrural<br />
produce.<br />
L‘air vivifiant de la montagne vous<br />
met en appétit pour apprécier la<br />
saine nourriture des auberges de<br />
montagne. Les recettes tradition-<br />
nelles se sont améliorées au fil des<br />
générations. Irrésistible ! Les sa-<br />
veurs naturelles des produits ruraux.<br />
41
Das Geheimnis der Vielfalt<br />
55 Gastbetriebe zum Verwöhnen 5 Sterne Schlösser Almen<br />
Kulinarische Gaumenfreuden vom bäuerlich<br />
Genussvollen bis zum deliziös Raffinierten.<br />
55 ristoranti etrattorie -Piaceri gastronomici<br />
di vario genere–dal corposo piatto<br />
locale alla raffinata specialità italiana.<br />
55 guest establishments for your enjoyment<br />
- Culinary delights from the<br />
rustically indulgent to the deliciously<br />
sophisticated.<br />
55 établissements vous accueillent<br />
pour votre plus grand plaisir -Des délices<br />
culinaires des plus naturellement<br />
rustiques aux plus délicieusement sophistiqués.<br />
42<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
5Sterneköche, 5Almen und 5Schlösser im<br />
Burggrafenamt sind die Zutatenfür diesen<br />
Gourmetevent (Mai-September).<br />
Stelle -Castelli -Malghe -5cuochi stellati,<br />
5malghe e5castelli del Meranese sono gli<br />
ingredienti di questo straordinario evento<br />
all’insegna del gusto (maggio –settembre).<br />
Stars –Castles –Alpine Meadows -5<br />
“star”chefs,5alpine meadows and 5castles<br />
in the Burggrafenamt region -the ingredients<br />
that make upthis gourmet event<br />
(May-September).<br />
Etoiles -Châteaux -Prairies alpestres -<br />
Cinq chefs étoilés, cinq prairies alpestres et<br />
cinq châteaux dans la région de Burggrafenamt.<br />
Voilà les ingrédients de cet événement<br />
gourmet (de mai àseptembre).<br />
»www.dorf-tirol.it
Jede Jahreszeit verführt die Sinne<br />
neu. Frische Produkte prägen die<br />
Spezialitäten der Saison. Raffiniert<br />
gezaubert, fantasievoll zubereitet.<br />
Eine Symbiose ausmediterraner und<br />
lokaler Tradition. EinFest.<br />
Ogni stagione ha il suo fascino. Pro-<br />
dotti freschi sono alla base di raffina-<br />
te creazioni gastronomiche. Prepa-<br />
rate con abilità efantasia. Connubio<br />
perfetto fra tradizione mediterranea<br />
elocale. Unavera festaper il palato!<br />
Every season tempts the senses<br />
anew. Fresh products shape the sea-<br />
son’s specialities. Skilfully concocted,<br />
imaginatively prepared. Acombina-<br />
tion of Mediterranean and local tra-<br />
ditions. Afeast!<br />
Chaque saison révèle de nouvelles<br />
tentations pour vos sens. Les pro-<br />
duits frais décident des spécialités<br />
de la saison. Préparées avec compé-<br />
tence et imagination. Une combinai-<br />
son de traditions locales et méditer-<br />
ranéennes. Un festin !<br />
43
Shopping mit Flair<br />
44<br />
Das Besondere finden. Eine Freude<br />
bereiten. Beim Einkaufen die Zeit ge-<br />
nießen. Qualität und Auswahl, dazu<br />
Freundlichkeit und Service. Undalles<br />
ganz nah. DorfTirol ist liebenswert.<br />
Trovare ilparticolare. Regalare gioia<br />
efelicità. Aspasso per negozi ebou-<br />
tique. Qualità escelta, gentilezza e<br />
cordialità. Tutto questo aportata di<br />
mano.VeniteavisitareTirolo.<br />
Find something special. Make some-<br />
one happy. Have an enjoyable time<br />
shopping. Quality and choice, com-<br />
bined with friendliness and great<br />
service. And everything close at<br />
hand! You’ll love DorfTirol!<br />
Vous trouverez quelque chose de<br />
spécial. Faites plaisir à quelqu’un.<br />
Profitez de vos achats. Qualité et<br />
choix, conjugués àlacordialité et au<br />
service de qualité. Tout est àportée<br />
de main! Vous allez adorer DorfTirol!
1 Souvenir der besonderen Art<br />
Shopping in Dorf Tirol: Von sportlicher<br />
Mode bis Fashion, von Schmuck bis Lederwaren,<br />
von Souvenirs bis zu lokalen<br />
Spezialitäten. Infobroschüre: Shoppingspass<br />
in DorfTirol.<br />
1 souvenir davvero speciale - Shopping<br />
aTirolo: da abbigliamento sportivo<br />
amoda trendy, dagioielli aarticoli in<br />
pelle, da souvenir aspecialità del posto.<br />
Dépliant: Voglia di aquisti aTirolo.<br />
1special souvenir -Shopping in Dorf<br />
Tirol: from sports clothing to fashion,<br />
from jewellery to leather goods, from<br />
souvenirs to local specialities.<br />
1souvenir spécial -Les courses àDorf<br />
Tirol: vêtements de sport, mode, bijoux,<br />
articles en cuir, souvenirs et spécialités<br />
locales.<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
45
Geheime Erwartung<br />
46<br />
08.–11.12.11<br />
Tiroler Schlossweihnacht: Traditioneller<br />
4-tägiger Weihnachtsmarkt im Innenhof<br />
vonSchloss Tirol.<br />
Natale aCastel Tirolo: Tradizionale mercatino<br />
natalizio (4 giorni) nel cortile interno<br />
di Castel Tirolo.<br />
Tyrolean Christmas in the Castle: Traditional<br />
4-day Christmas market inthe<br />
courtyard of Tirol Castle.<br />
Noël tyrolien au Château : Marché de<br />
Noël traditionnel pendant 4jours dans la<br />
cour du ChâteauTirol.<br />
»www.dorf-tirol.it
Der Herbst wechselt mehrmals Kleid<br />
und Stimmung. Prachtvoll bunt bis<br />
schillernd schneeweiß. Würzig und<br />
süß. Zünftig und romantisch. Ewiger<br />
Zauber.Vielleicht ein Kurzurlaub vor<br />
Wintereinbruch?<br />
L’autunno si presenta inuntripudio di<br />
colori, profumi esapori. Da variopinto<br />
abianco candido, dasaporito adolce,<br />
da tradizionale aromantico. Un fascino<br />
eterno che invoglia atrascorrere qual-<br />
che giorno di vacanza prima dell’arrivo<br />
dell’inverno.<br />
Autumn changes its coat and its mood<br />
many times over. From a colourful<br />
splendour to the iridescent whiteness<br />
of the snow. Tangy and sweet. Hearty<br />
and romantic. Eternal enchantment.<br />
How about ashort break before the<br />
onset of winter?<br />
L’automne change de manteau etd’hu-<br />
meur àplusieurs reprises. De la splen-<br />
deur colorée àlablancheur immaculée<br />
de la neige. Piquant et sucré. Chaleu-<br />
reux et romantique. Enchantement per-<br />
manent.Une petitepause avant l’offen-<br />
sivedel’hiver?<br />
40 Tage Meraner Advent<br />
Original Südtiroler Christkindlmarkt<br />
in Meran –Weihnacht mit allen Sinnen<br />
erleben und genießen.<br />
40 giorni di Natale aMerano: Il Mercatino<br />
di Natale aMerano (l’originale)<br />
–vivereeassaporareilNatale con<br />
tutti isensi.<br />
40 days of Advent in Meran: Original<br />
South Tyrolean Christmas Market<br />
inMeran -experience and enjoy<br />
Christmas with allofyour senses!<br />
40 jours d’Advent àMeran : Marché<br />
de Noël pittoresque du Sud-Tyrol, à<br />
Meran -découvrez et appréciez Noël<br />
sous tous ses aspects.<br />
»www.dorf-tirol.it<br />
47
Kurzinfos und Kontakte<br />
»Biken<br />
BikerouteinDorfTirol unter www.dorf-tirol.it<br />
Radverleih Haweli,HandwerkerzoneZenoberg-<br />
Dorf Tirol. Tel. +390473490288<br />
www.radverleihtirol.com<br />
radverleih@pircherhans.it<br />
Öffnungszeiten:Mo-Fr, 07 bis19Uhr<br />
Sa 7-13Uhr<br />
»Die Gärten vonSchloss<br />
Trauttmansdorff und Touriseum<br />
Meran-St.-Valentin-Straße<br />
Tel. +390473235730<br />
www.trauttmansdorff.it<br />
botanica@provinz.bz.it<br />
Öffnungszeitraum: April-November<br />
»Brunnenburg<br />
SüdtirolerLandwirtschafts-Museum<br />
Dorf Tirol-Schlossweg<br />
Tel. +390473923533<br />
www.brunnenburg.net<br />
Öffnungszeitraum: April–Oktober/Anfang<br />
November von10bis 17 Uhr<br />
Ruhetag:Freitagund Samstag<br />
»Gleitschirmfliegen<br />
Tirolfly-Adlerhorst<br />
Tel. +39335 6766891/+39 3356199777<br />
»Golf<br />
GolfclubPasseier, St.Leonhard in Passeier,18<br />
Loch,(ca.20Min.Fahrt)<br />
Telefon +390473641488<br />
www.golfclubpasseier.com<br />
info@golfclubpasseier.com<br />
GolfclubLana,Gutshof Brandis,9Loch,<br />
(ca. 15-20Min.Fahrt)<br />
Telefon +390473564696<br />
www.golfclublana.it<br />
info@golfclublana.it<br />
»Krämermärkte<br />
JedenDienstag in Dorf Tirol<br />
Freitag großer Wochenmarkt in Meran–Praderplatz,<br />
Meinhardstraße, A. Hofer-Straße<br />
»Pferderennplatz Meran<br />
Meran-Gampenstraße<br />
Tel.:+39 0473 446222<br />
www.meranomaia.it<br />
info@meranomaia.it<br />
Renntage: Mai–Oktober<br />
48<br />
»SchlossTirol<br />
SüdtirolerLandesmuseum fürKultur- u. Landesgeschichte<br />
Dorf Tirol-Schlossweg<br />
Tel.:+39 0473 220221<br />
www.schlosstirol.it<br />
info@schlosstirol.it<br />
Öffnungszeitraum:März–November<br />
von10bis 17 Uhr<br />
Ruhetag:Montag<br />
NurzuFuß oder perTaxeerreichbar.<br />
»SeilbahnHochmuth<br />
Tel.:+39 0473 923480<br />
www.seilbahn-hochmuth.it<br />
info@seilbahn-hochmuth.it<br />
ganzjähriggeöffnet<br />
»Sessellift Meran-DorfTirol<br />
Tel.:+390473923105<br />
Öffnungszeitraum:April -November<br />
»PfarrkircheSt. Peter<br />
eine derältestenTaufkirchen derUmgebung<br />
Öffnungszeitraum:April –Oktober von<br />
9bis 18 Uhr<br />
»ThermeMeran<br />
Meran-Thermenplatz<br />
Tel.:+39 0473 252000<br />
www.thermemeran.it<br />
info@thermemeran.it<br />
ganzjähriggeöffnet<br />
»Pflegezentrumfür Vogelfauna<br />
beiSchloss Tirol<br />
Tel.:+39 0473 221500<br />
www.gufyland.com<br />
gufyland@yahoo.de<br />
Öffnungszeitraum:<br />
April–November von10.30 bis17Uhr<br />
Ruhetag: Montag<br />
NurzuFuß oder perTaxierreichbar.<br />
»Wetter/Klima<br />
Live Webcam:www.dorf-tirol.it<br />
Herausgeber dieses Hotelführers ist der<br />
Tourismusverein Dorf Tirol in Vertretung<br />
seiner Mitgliedsbetriebe. Dieser Katalogerhebt<br />
keinen Anspruch auf Vollständigkeit.<br />
Er enthält lediglich die Mitgliedsbetriebe<br />
des TourismusvereinesDorfTirol.<br />
»Bike…<br />
Percorso perbiker aTirolo<br />
sul sito www.dorf-tirol.it<br />
Noleggio bici Haweli,zonaartigianale<br />
Zenoberg-Tirolo<br />
Tel. +390473490288<br />
www.radverleihtirol.com<br />
radverleih@pircherhans.it<br />
Orari di apertura:lu-ve, ore07-19<br />
sa ore07-13<br />
»Castel Fontana<br />
Museo agricolo dellaProvincia di Bolzano<br />
Tirolo –via Castello<br />
Tel. +390473923533<br />
www.brunnenburg.net<br />
Periododiapertura:aprile-ottobre/primidi<br />
novembre dalleore 10 alle 17<br />
Giorni di riposo:venerdìesabato<br />
»Castel Tirolo<br />
Museo storico-culturale dellaProvincia di<br />
Bolzano<br />
Tirolo –via Castello<br />
Tel.:+39 0473 220221<br />
www.schlosstirol.it,info@schlosstirol.it<br />
Periododiapertura:marzo -novembre<br />
dalleore 10 alle 17<br />
Giorno di riposo:lunedì<br />
Raggiungibilesolo apiedi ocon il taxi.<br />
»CentrodiRecuperoAvifauna<br />
Castel Tirolo<br />
Tel.:+39 0473 221500<br />
www.gufyland.com<br />
gufyland@yahoo.de<br />
Periododiapertura:aprile–novembre dalleore<br />
10.30alle17<br />
Giorno di riposo:lunedì<br />
Raggiungibilesolo apiedi ocon il taxi.<br />
»Chiesaparrocchiale di S. Pietro<br />
tralechiese battesimalipiù antichedei dintorni.<br />
Periododiapertura:aprile–ottobredalle ore<br />
09 alle 18<br />
»Funivia della Muta<br />
Tel.:+39 0473 923480<br />
www.seilbahn-hochmuth.it<br />
info@seilbahn-hochmuth.it<br />
aperta tuttol’anno<br />
»IGiardini di Castel Trauttmansdorff<br />
eilMuseo del Turismo<br />
Merano –via S. Valentino<br />
Tel. +390473235730<br />
www.trauttmansdorff.it<br />
botanica@provinz.bz.it<br />
Periododiapertura:aprile-novembre<br />
»Golf<br />
Golf Club Passiria,S.Leonardo in ValPassiria,18<br />
buche, (a ca.20minuti di macchina)<br />
Tel. +390473641488<br />
www.golfclubpasseier.com<br />
info@golfclubpasseier.com<br />
Golf Club Lana /Gutshof Brandis,9buche,(aca.<br />
15-20minuti di macchina)<br />
Tel. +390473564696<br />
www.golfclublana.it,info@golfclublana.it<br />
»Ippodromo di Merano<br />
Merano –via Palade<br />
Tel.:+39 0473 446222<br />
www.meranomaia.it, info@meranomaia.it<br />
Corse: maggio-ottobre<br />
»Mercati emercatini<br />
Ogni martedì aTirolo. Ogni venerdì grande<br />
mercatosettimanaleaMerano–P.zza Prader,Via<br />
Mainardo, ViaA.Hofer<br />
»Parapendio<br />
Tirolfly-Adlerhorst<br />
Tel. +39335 6766891/+39 3356199777<br />
»Previsioni deltempo<br />
webcam: www.dorf-tirol.it<br />
»Seggiovia Merano-Tirolo<br />
Tel.:+390473923105<br />
Periododiapertura:aprile-novembre<br />
»Terme Merano<br />
Merano –PiazzaTerme<br />
Tel.:+39 0473 252000<br />
www.thermemeran.it, info@thermemeran.it<br />
aperto tuttol’anno<br />
Questo elenco alloggièpubblicatodall’AssociazioneTuristicadiTirolo<br />
in rappresentanza<br />
dei suoi esercizi membri. Questo catalogo<br />
non hapretese di completezza econtiene<br />
esclusivamentegli esercizi membri dell’<br />
AssociazioneTuristicadiTirolo.
» Biking<br />
Bike routes in Dorf Tirol at www.dorf-tirol.it<br />
Haweli CycleHire,HandwerkerzoneZenoberg<br />
–DorfTirol<br />
Tel. +390473490288<br />
www.radverleihtirol.com<br />
radverleih@pircherhans.it<br />
Opening hours:Monday–Friday,<br />
7amto7pm, Saturday 7amto1pm<br />
»Brunnenburg<br />
SouthTyrolean AgriculturalMuseum<br />
Dorf Tirol-Schlossweg<br />
Tel. +390473923533<br />
www.brunnenburg.net<br />
Open:April –October/early November from 10<br />
am to 5pm<br />
Closed:Fridays andSaturdays<br />
» Golf<br />
PasseierGolfClub,St. LeonhardinPasseier,18<br />
holes(approx.20min.journey)<br />
Tel. +390473641488<br />
www.golfclubpasseier.com<br />
info@golfclubpasseier.com<br />
Lana Golf Club,Gutshof Brandis,9holes,(approx.15-20<br />
min. journey)<br />
Tel. +390473564696<br />
www.golfclublana.it<br />
info@golfclublana.it<br />
» HochmuthCable Car<br />
Tel.:+39 0473 923480<br />
www.seilbahn-hochmuth.it<br />
info@seilbahn-hochmuth.it<br />
open allyearround<br />
» Meran-DorfTirol ChairLift<br />
Tel.:+390473923105<br />
Open:April -November<br />
» Meran Racecourse<br />
Meran-Gampenstrasse<br />
Tel.:+39 0473 446222<br />
www.meranomaia.it, info@meranomaia.it<br />
Racedays:May –October<br />
» MeranoThermal Baths<br />
Meran-Thermenplatz<br />
Tel.:+39 0473 252000<br />
www.thermemeran.it, info@thermemeran.it<br />
open allyearround<br />
»Paragliding<br />
Tirolfly-Adlerhorst<br />
Tel. +39335 6766891/+39 3356199777<br />
» St.Peter’s Parish Church<br />
Oneofthe oldest baptisteries in thearea<br />
Open:April –October from 9amto6pm<br />
»Street Markets<br />
EveryTuesdayinDorfTirol.<br />
Largeweeklymarket in MeranonFridays –<br />
Praderplatz, Meinhardstraße, A. Hofer-Straße<br />
» TirolCastle<br />
SouthTyrol Museum of Cultural and<br />
Regional History<br />
Dorf Tirol-Schlossweg<br />
Tel.:+39 0473 220221<br />
www.schlosstirol.it<br />
info@schlosstirol.it<br />
Open:March –November<br />
from 10 am to 5pm<br />
Closed:Mondays<br />
Only accessible on foot or by taxi.<br />
» TirolCastle Bird Care Centre<br />
Tel.:+39 0473 221500<br />
www.gufyland.com<br />
gufyland@yahoo.de<br />
Open:<br />
April–November from 10.30amto5pm<br />
Closed:Mondays<br />
Only accessible on foot or by taxi.<br />
» Trauttmansdorff Castle Gardensand<br />
Museum of Tourism<br />
Meran–St.-Valentin-Strasse<br />
Tel. +390473235730<br />
www.trauttmansdorff.it<br />
botanica@provinz.bz.it<br />
Open:April -November<br />
» Weather/Climate<br />
Webcam:www.dorf-tirol.it<br />
This hotel guide is published by the Dorf<br />
Tirol Tourist Information Association on<br />
behalf of its member organisations. This<br />
catalogueisnot exhaustive.Itonlycontains<br />
detailsofDorfTirol Tourist InformationAssociationmemberestablishments.<br />
» Brunnenburg<br />
Musée de l’Agriculture du SudTyrol<br />
Dorf Tirol-Schlossweg<br />
Tél. :+390473923533<br />
www.brunnenburg.net<br />
Ouverture:d’avrilàoctobre/débutnovembre de<br />
10 hà17h<br />
Fermeture:les vendredisetsamedis<br />
» Centre d’accueil des oiseaux<br />
du château Tirol<br />
Tél. :+39 0473 221500<br />
www.gufyland.com<br />
gufyland@yahoo.de<br />
Ouverture:d’avrilànovembre de 10 h30à17 h<br />
Fermeture:les lundis<br />
Uniquementaccessible àpiedouentaxi.<br />
» ChâteauTirol<br />
Musée d’histoire culturelleetrégionale du<br />
SudTyrol<br />
Dorf Tirol-Schlossweg<br />
Tél. :+39 0473 220221<br />
www.schlosstirol.it<br />
info@schlosstirol.it<br />
Ouverture:demarsànovembre<br />
de 10 hà17h<br />
Fermeture:les lundis<br />
Uniquementaccessible àpiedouentaxi.<br />
» Climat/météo<br />
webcam:www.dorf-tirol.it<br />
» Église de la paroisse St-Pierre<br />
L’un desplus anciensbaptistères de la région<br />
Ouverture:d’avrilàoctobrede9hà18h<br />
»Golf<br />
PasseierGolfClub,St. LeonhardinPasseier,18<br />
trous(àenviron 20 min. de route)<br />
Tél.:+39 0473 641488<br />
www.golfclubpasseier.com<br />
info@golfclubpasseier.com<br />
Lana Golf Club,Gutshof Brandis,9trous (à<br />
environ15/20 min. de route)<br />
Tél. :+39 0473 564696<br />
www.golfclublana.it,info@golfclublana.it<br />
» Hippodrome de Meran<br />
Meran-Gampenstrasse<br />
Tél.:+39 0473 446222<br />
www.meranomaia.it<br />
info@meranomaia.it<br />
Joursdecourse: de maiàoctobre<br />
» Jardins du châteauTrauttmansdorff<br />
et muséedutourisme<br />
Meran–St.-Valentin-Strasse<br />
Tél.:+39 0473 235730<br />
www.trauttmansdorff.it<br />
botanica@provinz.bz.it<br />
Ouverture:d’avrilànovembre<br />
» Marchés<br />
Chaque mardi àDorfTirol.<br />
GrandmarchéhebdomadaireàMeran lesvendredis<br />
–Praderplatz, Meinhardstraße, A. Hofer-<br />
Straße<br />
» Parapente<br />
Tirolfly-Adlerhorst<br />
Tél. :+39 3356766891 /+39 3356199777<br />
» StationthermaledeMeran<br />
Meran-Thermenplatz<br />
Tél.:+39 0473 252000<br />
www.thermemeran.it<br />
info@thermemeran.it<br />
Ouvert toutel’année<br />
» TéléphériquedeHochmuth<br />
Tél.:+39 0473 923480<br />
www.seilbahn-hochmuth.it<br />
info@seilbahn-hochmuth.it<br />
Ouvert toutel’année<br />
» TélésiègedeMeran-DorfTirol<br />
Tél. :+390473923105<br />
Ouverture:d’avrilànovembre<br />
» Vélo<br />
Pistes cyclablesdeDorfTirol<br />
sur www.dorf-tirol.it<br />
LocationdevélosHaweli,Handwerkerzone<br />
Zenoberg–DorfTirol<br />
Tél. :+39 0473 490288<br />
www.radverleihtirol.com<br />
radverleih@pircherhans.it<br />
Horaires d’ouverture:dulundi au vendredi<br />
de 7hà19h,samedi, de 7hà13h<br />
Ce guide des hôtels estpubliépar l’AssociationdeTourismedeDorfTirol<br />
au nomdeses<br />
organisations membres. Ce catalogue n’est<br />
pas complet. Il présenteuniquement lescaractéristiques<br />
des établissementsmembres<br />
de l’AssociationdeTourismedeDorfTirol.<br />
49
Vielfalt im Überblick<br />
Herausgeber dieses Hotelführers ist der<br />
Tourismusverein Dorf Tirol in Vertretung<br />
seiner Mitgliedsbetriebe. Dieser Katalogerhebt<br />
keinen Anspruch auf Vollständigkeit.<br />
Er enthält lediglich die Mitgliedsbetriebe<br />
des TourismusvereinesDorfTirol.<br />
Questo elenco alloggièpubblicatodall’AssociazioneTuristicadiTirolo<br />
in rappresentanza<br />
dei suoi esercizi membri. Questo catalogo<br />
non hapretese di completezza econtiene<br />
esclusivamentegli esercizi membri dell’<br />
AssociazioneTuristicadiTirolo.<br />
This hotel guide is published by the Dorf<br />
Tirol Tourist Information Association on<br />
behalf of its member organisations. This<br />
catalogueisnot exhaustive.Itonlycontains<br />
detailsofDorfTirol Tourist InformationAssociationmemberestablishments.<br />
Alphabetische Übersicht aller Mitgliedsbetriebe des Tourismusvereines DorfTirol<br />
Elencoalfabeticoditutti gli esercizi membri dell’Associazione TuristicadiTirolo |<br />
Alphabetical overview of allDorfTirol Tourist Information Association member establishments |<br />
Aperçu alphabétique de tous les établissements membres de l’Association de Tourisme de DorfTirol S. /pg. 52 > 55<br />
H<br />
G<br />
Hotels S. /pg. 56 > 74<br />
Hotels |Hotels |Hôtels<br />
Gasthöfe S. /pg. 75<br />
Alberghi |Inns |Auberges<br />
P Pensionen S. /pg. 76 > 78<br />
Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />
GH<br />
GF<br />
AR<br />
Ce guide des hôtels estpubliépar l’AssociationdeTourismedeDorfTirol<br />
au nomdeses<br />
organisations membres. Ce catalogue n’est<br />
pas complet. Il présenteuniquement lescaractéristiques<br />
des établissementsmembres<br />
de l’AssociationdeTourismedeDorfTirol.<br />
Garni-Hotels (Frühstückspensionen) S. /pg. 79 > 82<br />
Garni-hotel (bed &breakfast) |Hotels (breakfast-only guesthouses) |<br />
Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner)<br />
Garnis-Frühstückspensionen S. /pg. 83 > 90<br />
Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses |Chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner<br />
Appartements -Ferienwohnungen -Residences S. /pg. 91 > 97<br />
Appartamenti di vacanza -residence | Apartments -Holidayhomes – Residences |<br />
Appartements –Locations de vacances –Résidences<br />
F Ferienwohnungen S. /pg. 98 > 100<br />
Case di villeggiatura | Holidayhomes | Locations de vacances<br />
Z Zimmervermieter S. /pg. 101 > 102<br />
Affittacamere|Rooms |Chambres<br />
BZ BW Urlaub aufdem Bauernhof-Zimmer /Wohnungen<br />
Agriturismi -Camere/Appartamenti |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />
S. /pg. 103 > 106<br />
B Berggasthöfe<br />
Alberghi di montagna |Mountain inns |Auberges de montagne<br />
S. /pg. 107<br />
WeitereMitgliedsbetriebe S. /pg. 108 > 109<br />
Altri esercizi membri |Moremember establishments |Davantaged‘établissements membres<br />
AngeboteUrlaubspakete S. /pg. 110 > 113<br />
Offerte –pacchetti di vacanza |Offers –Holidaypackages |Offres–Vacances tout compris<br />
Anreise-Mobilität S. /pg. 114 > 115<br />
Arrivo-mobilità |Directions –Transport|Directions –Transport<br />
Meraner Land Express S. /pg. 116 > 117<br />
(Ferienexpress) München- DorfTirol –München<br />
Südtirolexpress Schweiz –DorfTirol –Schweiz S. /pg. 118<br />
Mobilcard/Guestcard S. /pg. 119<br />
Veranstaltungsübersicht S. /pg. 120 > 121<br />
Elencomanifestazioni |Events |Présentation des événements<br />
Reiseversicherung S. /pg. 122<br />
Gesetzliche Stornobestimmungen S. /pg. 124<br />
Condizioni di disdetta|Statutorycancellation provisions |Clause légale d’annulation<br />
50
Informationenzur Preisgestaltung<br />
Die indieser Liste angeführten Zimmer- und Appartementpreise<br />
und enthaltenen Angaben sind Richtpreise und beruhen<br />
auf den von den Vermietern gelieferten Unterlagen, für<br />
deren Vollständigkeit und Richtigkeit keine Gewähr seitens<br />
des Tourismusvereines Dorf Tirol übernommen wird. Die<br />
Preiseverstehen sich proPersonund Tagbei Mindestbelegung<br />
von2PersonenimDoppelzimmer, inklusiveMehrwertsteuer.Bei<br />
Ferienwohnungen/Appartementsgiltder<br />
Übernachtungspreisfür zwei Personen proWohnungund<br />
Tag, inklusive Mehrwertsteuer und zuzüglich der angegebenen<br />
Zusatzleistungen. Preisnachmeldungen sind<br />
nach erfolgtem Druck der Preisliste möglich und zulässig.<br />
Mindest- undHöchstpreise sindbedingt durch Saison,Lage,<br />
Ausstattungund Größeder Zimmer bzw. Appartements. Zuschläge<br />
fürKurzaufenthaltesinderlaubt.<br />
Der rechtsgültige Preis kommt erst durch die mündliche<br />
oder schriftlicheVereinbarung mitdem Vermieterzustande.Zimmerinformationenund<br />
vieleandereInformationen<br />
erhalten Sie im Büro des Tourismusvereines. Außerdem<br />
steht Ihnen hierfür auch unser „Außeninformationsystem“<br />
täglich durchgehend von 7.00 bis 23.00 Uhr zur<br />
Verfügung.<br />
Empfehlungen einzelner Betriebekönnenseitens des Tourismusbürosaus<br />
Neutralitätsgründen gegenüber denMitgliedernnicht<br />
erfolgen.<br />
......................................<br />
Klassifizierungen sind in fünf Kategorien eingeteilt:<br />
XXXXXSterne<br />
LUXUS(exklusive, luxuriöseAusstattung)<br />
XXXXSterne / ZZZZSonnen / aaaaBlumen<br />
FIRSTCLASS (erstklassige Ausstattung)<br />
XXXSterne / ZZZSonnen / aaaBlumen<br />
KOMFORT(gehobeneAusstattung)<br />
XXSterne / ZZSonnen / aaBlumen<br />
STANDARD(recht guteAusstattung)<br />
X Stern / Z Sonne/aBlume<br />
TOURIST(zweckmäßige Ausstattung)<br />
Hinweis zu derEinstufungder Betriebe<br />
(Sterne –Sonnen–Blumen)<br />
Betriebemit demKennzeichen„S“ (Superior):<br />
Betriebe mit -für ihre Kategorie - überdurchschnittlicher<br />
Ausstattung, Leistung und Service (nur bei 4- und 3-Sterne-<br />
Betrieben).<br />
Betriebemit Kennzeichen„Sterne“:<br />
Betriebe,die mitSternengekennzeichnetsind, sindgewerblicheBetriebemit<br />
mindestens7Zimmern (Hotels, Gasthöfe,<br />
Pensionen, Garni-Hotels, Garnis) oder 5Ferienwohnungen<br />
(Appartements, Residences). Die verschiedentlich angeführten<br />
Sterne sind das Ergebnis der Einstufung seitens des<br />
LandesnachnationalemStandard.<br />
Betriebemit Kennzeichen„Sonne“:<br />
Betriebe, welche das Kennzeichen einer oder mehrerer Sonnen<br />
tragen, sind private Vermietungsbetriebe mit bis zu6<br />
Zimmernoderbis zu 4Ferienwohnungen.<br />
Betriebemit Kennzeichen„Blume“:<br />
Betriebe, die mit Blumen gekennzeichnet sind, sind private<br />
Vermietungsbetriebe mit bis zu6Zimmern oder bis zu4<br />
Ferienwohnungen, die zusätzlich auch Obst- oder Weinbau<br />
betreiben. Viehzucht wird nur in vereinzelten Bauernhöfen<br />
ausgeübt.<br />
Informazioniinmerito ai prezzi<br />
Iprezzi per le camere eper gli appartamenti riportati in<br />
questo elenco etutte le indicazioni ivi contenutesonodinatura<br />
indicativa esibasano sulla documentazione fornita dai<br />
gestori degli esercizi. L’Associazione Turistica diTirolo non<br />
si assume alcuna responsabilità per laloro correttezza e/o<br />
completezza. Iprezzi siintendono apersona egiorno per<br />
almeno 2persone in camera doppia,IVA compresa.Per gli<br />
appartamenti/case divilleggiatura, ilprezzo del pernottamento<br />
siintende per due persone per appartamento e<br />
giorno,IVA compresa, ad esclusione delleprestazioni aggiunteindicate.<br />
Eventualivariazionidiprezzoinseguito alla<br />
stampadel listinosonopossibili eammesse.Iprezziminimi e<br />
massimisibasanosulla stagione, la posizione, l’arredamento<br />
eledimensioni delle camere e/o degli appartamenti. Possono<br />
essere previsti supplementi persoggiorni brevi.<br />
Il prezzo effettivamente valido sarà quello stabilito con<br />
il gestoredell’esercizioricettivo sulla basediunaccordo<br />
scrittooverbale. Perinformazioni suglialloggi einformazioni<br />
dialtro tipo si prega di rivolgersi all’ufficio dell’Associazione<br />
Turistica. Atale proposito si potrà usufruire<br />
anche del sistema d’informazioni ubicato all’esterno<br />
dell’ufficio, attivo ogni giorno dalle ore 7.00 alle 23.00.<br />
Per motivi di imparzialità nei confronti dei propri membri,<br />
l’Associazione Turistica non potrà suggerire oraccomandare<br />
singoliesercizi.<br />
......................................<br />
Classificazione in baseairequisitistrutturali:<br />
XXXXXstelle<br />
LUSSO (strutture esclusive,lussuose)<br />
XXXXstelle / ZZZZsoli / aaaafiori<br />
FIRSTCLASS (strutture di primaclasse)<br />
XXXstelle / ZZZsoli / aaafiori<br />
COMFORT(strutture di livellosuperiore)<br />
XXstelle / ZZsoli / aafiori<br />
STANDARD(strutture di buon livello)<br />
X stella / Z sole / a fiore<br />
TOURIST(strutture funzionali)<br />
Classificazione degliesercizi<br />
(stelle, soli efiori)<br />
Esercizicon simbolo “S“(Superior):<br />
Esercizi ricettivi che offrono prestazioni, servizi edotazioni<br />
superiori alla media della rispettiva categoria (solo esercizi<br />
a3e4stelle).<br />
Esercizi a“stelle”:<br />
Esercizi ricettivi quali hotel, pensioni, garni-hotel, garni con<br />
almeno 7camere oResidence (appartamenti) con almeno 5<br />
appartamenti pervacanze.Ilnumerodistellecorrisponde ai<br />
criteri diclassificazione stabiliti dalla Provincia in base agli<br />
standartnazionali.<br />
Esercizia“soli”:<br />
Strutture ricettive private come gli esercizi affittacamere<br />
composte da non più di 6camere odanon più di4appartamenti<br />
pervacanze.<br />
Eserciziagro-turisticia“fiori”:<br />
Esercizi ricettivi privaticompostidanon piùdi6camereoda<br />
non più di 4appartamenti per vacanze gestiti da imprenditori<br />
agricoli (frutti- eviticoltura, più raramente allevamento<br />
di bestiame).<br />
Pricinginformation<br />
The information and room /apartment prices contained in<br />
this list are indicativeonly, andare basedondataprovided by<br />
the establishments. The Dorf Tirol Tourist Information Office<br />
cannot provide any guarantee of their completeness or<br />
correctness. Thepricesindicated areper person,per day,<br />
based on 2people sharing adouble room andinclusive of<br />
VAT. The prices for holiday homes /apartments are based<br />
on twopeople perapartment perday,including VAT;<br />
anyadditionalservices thatare indicated areextra. Prices<br />
may beamended after the price list has been printed. Minimum<br />
and maximum prices depend onthe season, location,<br />
decor and size of the room orapartment. Supplements may<br />
be chargedfor shortstays.<br />
Theactualprice foryourstaywill be finalised by verbal or<br />
writtenagreement with theowner of theestablishment.<br />
Informationonrooms,plusagreat deal of other information,<br />
can beobtained from the Tourist Information Office.Inaddition,<br />
our“External InformationSystem” is also<br />
available dailyfrom7amto11pmfor this purpose.<br />
We areunable to providerecommendations forindividual<br />
establishmentsout of fairness to theother members.<br />
......................................<br />
Theclassifications aredivided into five categories:<br />
XXXXXstars<br />
LUXURY (exclusive, luxuriousdecor)<br />
XXXXstars<br />
FIRSTCLASS (first classdecor)<br />
XXXstars / ZZZsuns/aaaflowers<br />
COMFORT(superiordecor)<br />
XXstars / ZZsuns/aaflowers<br />
STANDARD(good standard of decor)<br />
X star/Zsun / a flower<br />
TOURIST(functional decor)<br />
Informationonthe classificationofestablishments<br />
(Stars –Suns –Flowers)<br />
Establishmentswiththe “S”(Superior)mark:<br />
Establishments with –for their category –above-average<br />
fittings, benefits and services (4 and 3-star establishments<br />
only).<br />
Establishmentswith“Stars”:<br />
Establishments that have stars are commercial establishments<br />
with atleast 7rooms (hotels, inns, guesthouses,<br />
breakfast-only hotels, other breakfast-only establishments)<br />
or 5holiday homes (apartments, residences). The numbers<br />
of stars citedare in accordance with theregionalauthority’s<br />
classificationinlinewithnationalstandards.<br />
Establishmentswith“Suns”:<br />
Establishments that carryone or more suns are privaterental<br />
establishments with up to 6rooms or up to 4holidayhomes.<br />
Establishmentswith“Flowers”:<br />
Establishments that carry flower symbols are private rental<br />
establishments with up to 6rooms or up to 4holidayhomes<br />
that also grow fruit or grapes commercially. Livestock breeding<br />
is only practisedonafew farms.<br />
Tarifs<br />
Les informations relatives aux tarifs des chambres et appartements<br />
contenues dans ce tarif sont uniquement àtitre<br />
indicatif. Elles sont basées sur les données fournies par les<br />
établissements. L’Office de tourisme de Dorf Tirol nepeut<br />
garantir enaucune sorte leur exhaustivité ou exactitude.<br />
Les tarifs indiqués sont par personne etpar jour avec au<br />
moins deux personnes partageant une chambre double,<br />
TVA comprise. Les tarifs de locations de vacances/appartements<br />
sont pour deux personnes par appartement<br />
et par jour, TVA comprise; tout service supplémentaire<br />
indiqué estensus. Lestarifspeuvent être sujetsàmodification<br />
après leur impression. Les tarifs minimum etmaximum<br />
varient selon la saison, l’emplacement, ladécoration etla<br />
taille delachambre oudel’appartement. Des suppléments<br />
peuventêtreréclamés pour desséjours courts.<br />
Le tarifactueldevotreséjour sera finalisé parunaccord<br />
oral ou écrit avec lepropriétaire del’établissement. Les<br />
informations relatives aux chambres, ainsi que de très<br />
nombreuses informations sont disponibles auprès de<br />
l’Office detourisme. En outre, notre Système d’information<br />
externe est accessible 7jours sur 7de7hà23h,<br />
àvotre convenance. Nous ne communiquons aucune recommandation<br />
vis-à-vis d‘établissements particuliers,<br />
parsoucid’équité entreles membres.<br />
......................................<br />
Les classifications se partagent en cinqcatégories:<br />
XXXXXétoiles<br />
LUXE (exclusif,décorationluxueuse)<br />
XXXXétoiles<br />
PREMIERECLASSE (décorationdepremièreclasse)<br />
XXXétoiles / ZZZsoleils/aaafleurs<br />
CONFORT(décorationsupérieure)<br />
XXétoiles / ZZsoleils/aafleurs<br />
STANDARD(décoration de bonnequalité)<br />
X étoile / Z soleil / a fleur<br />
TOURISTE (décorationfonctionnelle)<br />
Information sur la classification des établissements<br />
(étoiles -soleils-fleurs)<br />
Établissementsaveclanote«S»(supérieur):<br />
Établissements qui –pour leur catégorie –offrent des installations,<br />
avantages et services supérieurs àlamoyenne<br />
(réservéeaux établissements 3et4étoiles).<br />
Établissementsavecdes «étoiles »:<br />
Établissements bénéficiant d’étoiles, sont des établissements<br />
qui offrent aumoins 7chambres (hôtels, auberges,<br />
chambres d’hôtes, hôtels uniquement,autres établissements<br />
ne proposant quelachambreetlepetit-déjeuner) ou 5logementsdevacances(appartements<br />
ou résidences). Le nombre<br />
d’étoiles mentionné correspond àlaclassificationdes autoritésrégionales<br />
conformément auxnormesnationales.<br />
Établissementsavecdes «soleils»:<br />
Les établissements bénéficiant d’un ou de plusieurs soleils<br />
sont desétablissementsprivésdelocationproposant jusqu’à<br />
6chambres ou 4logements.<br />
Établissementsavecdes «fleurs »:<br />
Les établissements qui bénéficient de fleurs sont des établissementsprivésdelocationproposant<br />
jusqu’à 6chambres<br />
ou 4logements et qui cultivent également des fruits ou des<br />
vignes dans un butcommercial. Seules quelques fermes pratiquent<br />
l’élevagedebétail.<br />
51
Alphabetische Übersicht aller Mitgliedsbetriebe des Tourismusvereines Dorf Tirol /Elenco alfabetico di tutti gli esercizi membri dell’Associazione Turistica<br />
di Tirolo /Alphabetical overview of all Dorf Tirol Tourist Information Association member establishments /Aperçu alphabétique de tous les établissements<br />
membres de l’Association de Tourisme de Dorf Tirol<br />
Name<br />
Nome<br />
Name<br />
Nom<br />
52<br />
Klassifizierung<br />
Classificazione<br />
Classification<br />
Classification<br />
Sterne -Blumen -Sonnen<br />
stelle -soli -fiori<br />
stars -suns -flowers<br />
ètoiles -soleils -fleurs<br />
Adang F ööö<br />
0039 0473 923351<br />
Alpenhof H XXX<br />
0039 0473 923345<br />
0039 0473 923635<br />
Am Sonnenhang AR XXX<br />
0039 0473 923733<br />
0039 0473 923848<br />
Anita P XX<br />
0039 0473 923375<br />
0039 0473 926030<br />
Außerfarmerhof GF X<br />
0039 0473 923627<br />
0039 0473 925591<br />
Außermelaunhof BW äää<br />
0039 0473 233405<br />
0039 0473 233405<br />
Bachguterhof BW ä 0039 0473 923540<br />
Bauer GF XX<br />
Tel.<br />
Fax<br />
0039 0473 923351<br />
0039 0473 923030<br />
0039 0473 925919<br />
BauerimTal BW 0039 0473 236170<br />
0039 0473 923305<br />
Beatenhof AR XXX<br />
0039 0473 925528<br />
Bellevue H XXX<br />
0039 0473 923522<br />
0039 0473 923174<br />
Berger Z ööö<br />
Berggütl BZ ä<br />
Bienenhof BW äää 0039 0473 210879<br />
Birkenau AR XXX<br />
0039 0473 923444<br />
0039 0473 923444<br />
0039 0473 925092<br />
0039 0473 925092<br />
0039 0473 923802<br />
0039 0473 923957<br />
Bockerhütte B 0039 0473 945544<br />
0039 0473 237808<br />
Brunnhofer H XXX<br />
0039 0473 210419<br />
Burggräfler Z ööö<br />
0039 0473 923433<br />
0039 0473 925822<br />
Carmen AR XXX<br />
0039 0473 923688<br />
0039 0473 923251<br />
Castel H XXXXX<br />
0039 0473 923693<br />
0039 0473 923113<br />
DerKüglerhof H XXXX S<br />
0039 0473 923399<br />
0039 0473 923699<br />
Dornbach GH XXX<br />
0039 0473 923411<br />
0039 0473 925219<br />
Dorothea GH XXX<br />
0039 0473 923319<br />
0039 0473 923299<br />
Ehrenfried Z ööö<br />
0039 0473 923488<br />
0039 0473 923488<br />
Eichenhof H XXX<br />
0039 0473 237114<br />
0039 0473 233768<br />
Elisabeth F ööö<br />
0039 0473 923427<br />
0039 0473 923615<br />
Elsler Z öö<br />
0039 0473 923552<br />
0039 0473 923552<br />
Enzian Z öö<br />
0039 0473 923483<br />
0039 0473 925605<br />
Erika H XXXX S<br />
0039 0473 926111<br />
0039 0473 926100<br />
Etschland GF X<br />
0039 0473 923460<br />
0039 0473 923460<br />
Farmerkreuz F ööö<br />
0039 0473 923508<br />
0039 0473 925567<br />
Feichter GF X<br />
0039 0473 923520<br />
0039 0473 923520<br />
FernblickimWeinberg Z ööö<br />
0039 0473 236906<br />
0039 0473 236906<br />
Fiechtlhof GH XXX<br />
0039 0473 923481<br />
0039 0473 923722<br />
Fischerhof AR XXX<br />
0039 3396228715<br />
0039 0473 443303<br />
Forcher H XXX S<br />
0039 0473 923544<br />
0039 0473 923243<br />
Forcherhof AR XXX<br />
0039 0473 923584<br />
0039 0473 923224<br />
Furggerhof G XXX 0039 0473 923401<br />
Gamper GF XX<br />
0039 0473 923346<br />
0039 0473 923346<br />
Gandbauerhof H XXX<br />
0039 0473 220312<br />
0039 0473 222663<br />
Gartner H XXXX S<br />
0039 0473 923414<br />
0039 0473 923120<br />
Geier F ööö 0039 0473 923364<br />
Gnaid H XXXX S<br />
0039 0473 923412<br />
0039 0473 923152<br />
Götsch-Purnhof P XX<br />
0039 0473 231086<br />
0039 0473 231086<br />
Golserhof H XXXX S<br />
0039 0473 923294<br />
0039 0473 923211<br />
Gravenstein H XXX<br />
0039 0473 237222<br />
0039 0473 276848<br />
Grünwald AR XX<br />
0039 0473 923482<br />
0039 0473 925773<br />
Hallerhof BZ ä<br />
H Hotels |Hotels |Hotels |Hôtels G Gasthöfe |Alberghi |Inns |Auberges P Pensionen |Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />
0039 0473 923447<br />
0039 0473 923346<br />
GH Garni-Hotels (Frühstückspensionen) |Garni-hotel (bed &breakfast) |Hotels (breakfast-only guesthouses) |Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner)<br />
GF Garnis-Frühstückspensionen |Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses |Chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner<br />
AR Appartements -Ferienwohnungen -Residences |Appartamenti di vacanza -residence |Apartments -Holidayhomes –Residences |Appartements –Locations de vacances –Résidences<br />
Internet<br />
E-mail<br />
www.adang.bz.it<br />
info@adang.bz.it<br />
www.alpenhof-tirol.com<br />
info@alpenhof-tirol.com<br />
www.sonnenhang.it<br />
info@sonnenhang.it<br />
www.garni-anita.it<br />
garni-anita@rolmail.net<br />
www.dorftirol.com/ausserfarmer<br />
ausserfarmer@tiscali.it<br />
www.dorftirol.com/aussermelaunhof<br />
aussermelaunhof@tiscali.it<br />
www.dorftirol.com/bachguter<br />
bachguter@tiscali.it<br />
www.garnibauer.com<br />
info@garnibauer.com<br />
www.bauerimtal.it<br />
info@bauerimtal.it<br />
www.beatenhof.com<br />
info@beatenhof.com<br />
www.bellevue-hotel.com<br />
info@bellevue-hotel.com<br />
gaestehaus_berger@web.de<br />
www.bergguetl.com<br />
iwy5@hotmail.com<br />
www.bienenhof.it<br />
info@bienenhof.it<br />
www.birkenau.it<br />
info@birkenau.it<br />
www.bockerhuette.com<br />
bockerhuette@g-store.net<br />
www.brunnhofer.it<br />
info@brunnhofer.it<br />
www.dorftirol.com/burggraefler<br />
pircher.werner@dnet.it<br />
www.lafod.it<br />
info@lafod.it<br />
www.hotel-castel.com<br />
info@hotel-castel.com<br />
www.kueglerhof.it<br />
info@kueglerhof.it<br />
www.dorftirol.com/dornbach<br />
dornbach@gmx.ch<br />
www.hotel-dorothea.it<br />
info@hotel-dorothea.it<br />
www.dorftirol.com/ehrenfried<br />
ehrenfried@akfree.it<br />
www.eichenhof.it<br />
info@eichenhof.it<br />
www.erika.it<br />
info@erika.it<br />
www.farmerkreuz.com<br />
info@farmerkreuz.com<br />
www.dorftirol.com/feichter<br />
feichter_waldner@yahoo.it<br />
www.dorftirol.com/fiechtlhof<br />
fiechtlhof@tiscali.it<br />
www.dorftirol.com/fischerhof<br />
exoticgardensnc@tin.it<br />
www.forcher.info<br />
hotel@forcher.info<br />
www.forcherhof.com<br />
info@forcherhof.com<br />
www.furggerhof.it<br />
gasthof.furggerhof@dnet.it<br />
www.dorftirol.com/gamper<br />
garni.gamper@rolmail.net<br />
www.gandbauer.it<br />
info@gandbauer.it<br />
www.hotelgartner.it<br />
info@hotelgartner.it<br />
www.haus-geier.net<br />
haus-geier@gmx.net<br />
www.gnaid.it<br />
info@gnaid.it<br />
www.pension-goetsch.com<br />
info@pension-goetsch.com<br />
www.golserhof.it<br />
info@golserhof.it<br />
www.chalet-gravenstein.com<br />
info@chalet-gravenstein.com<br />
www.haus-gruenwald.com<br />
info@haus-gruenwald.com<br />
www.dorftirol.com/hallerhof<br />
hallerhof@gmx.net<br />
F Ferienwohnungen |Case di villeggiatura |Holidayhomes |Locations de vacances Z Zimmervermieter |Affittacamere|Rooms |Chambres BZ BW Urlaub auf dem Bauernhof-Zimmer /Wohnungen |Agriturismi -Camere/Appartamenti |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />
B Berggasthöfe |Alberghi di montagna |Mountain inns |Auberges de montagne<br />
D-4<br />
172<br />
F-4<br />
22<br />
C-6<br />
235<br />
F-5<br />
100<br />
C-2<br />
82<br />
E-7<br />
174<br />
D-4<br />
252<br />
A-6<br />
84<br />
F-7<br />
148<br />
E-5<br />
105<br />
I-5<br />
51<br />
C-3<br />
177<br />
B-7<br />
178<br />
I-6<br />
273<br />
G-5<br />
83<br />
A-4<br />
259<br />
E-6<br />
7<br />
D-5<br />
180<br />
C-7<br />
239<br />
F-4<br />
1<br />
C-5<br />
15<br />
D-4<br />
50<br />
B-7<br />
85<br />
C-3<br />
109<br />
F-6<br />
34<br />
C-7<br />
181<br />
F-4<br />
129<br />
G-5<br />
108<br />
F-4<br />
2<br />
G-5<br />
86<br />
B-2<br />
42<br />
C-4<br />
110<br />
I-5<br />
223<br />
F-5<br />
87<br />
E-3<br />
120<br />
H-6<br />
52<br />
I-6<br />
53<br />
B-6<br />
250<br />
F-5<br />
54<br />
D-1<br />
28<br />
G-5<br />
4<br />
C-7<br />
154<br />
G-4<br />
33<br />
F-6<br />
57<br />
E-6<br />
45<br />
F-7<br />
55<br />
B-3<br />
89<br />
B-7<br />
188<br />
Seite<br />
Pagina<br />
Page<br />
Page<br />
98<br />
66<br />
91<br />
78<br />
89<br />
104<br />
108<br />
84<br />
106<br />
91<br />
66<br />
108<br />
108<br />
104<br />
91<br />
109<br />
67<br />
101<br />
91<br />
56<br />
56<br />
80<br />
80<br />
101<br />
67<br />
108<br />
108<br />
108<br />
57<br />
89<br />
98<br />
89<br />
108<br />
81<br />
92<br />
60<br />
92<br />
75<br />
84<br />
67<br />
57<br />
98<br />
58<br />
78<br />
58<br />
68<br />
97<br />
108
Name<br />
Nome<br />
Name<br />
Nom<br />
Klassifizierung<br />
Classificazione<br />
Classification<br />
Classification<br />
Sterne -Blumen -Sonnen<br />
stelle -soli -fiori<br />
stars -suns -flowers<br />
ètoiles -soleils -fleurs<br />
Haselgrund GH XXX<br />
Haselried H XXX<br />
Herz GH XXX<br />
Herzgütl GF XX<br />
Hirzer AR XXX<br />
Tel.<br />
Fax<br />
0039 0473 497580<br />
0039 0473 497599<br />
0039 0473 923374<br />
0039 0473 925745<br />
0039 0473 923054<br />
0039 0473 923754<br />
0039 0473 923431<br />
0039 0473 925400<br />
0039 0473 923420<br />
0039 0473 923964<br />
Hochmuth B 0039 333 2668484<br />
0039 0473 232062<br />
Hofer H XXX S<br />
0039 0473 234324<br />
Hubertus GH XXX<br />
0039 0473 230672<br />
0039 0473 230657<br />
Hütterhof BW ää<br />
0039 0473 925227<br />
0039 0473 923913<br />
Immenhof AR XXX<br />
0039 0473 237301<br />
0039 0473 258097<br />
Inge H XXX<br />
0039 0473 923419<br />
0039 0473 923297<br />
Innerfarmerhof GF XX<br />
0039 0473 923602<br />
0039 0473 923602<br />
Innermelaunhof BW ää 0039 0473 237370<br />
Jägerheim Z ö 0039 0473 923633<br />
Johannis H XXX S<br />
0039 0473 233336<br />
0039 0473 233381<br />
Juval GF XX<br />
0039 0473 923605<br />
0039 0473 923605<br />
Karin H XXX<br />
0039 0473 923379<br />
0039 0473 420377<br />
Kessler GF X<br />
0039 0473 923398<br />
0039 0473 923104<br />
Kessler Dependance GF XXX<br />
0039 0473 923398<br />
0039 0473 923104<br />
Königbauer GF XX<br />
0039 0473 237716<br />
0039 0473 237716<br />
Kofler GF XX<br />
0039 0473 923348<br />
0039 0473 923348<br />
Krause H XXX S<br />
0039 0473 923328<br />
0039 0473 923232<br />
Krone H XXX S<br />
0039 0473 236799<br />
0039 0473 211626<br />
Kronsbühel H XXX S<br />
0039 0473 443318<br />
0039 0473 222080<br />
Kuckuck P XX<br />
0039 0473 923449<br />
0039 0473 923370<br />
Ladurns'Hoamatl AR XX<br />
0039 0473 923377<br />
0039 0473 925436<br />
Lafod P XXX<br />
0039 0473 923688<br />
0039 0473 923251<br />
LandhausReinstaller F ööö<br />
0039 0473 923583<br />
0039 0473 923583<br />
Landsitz Stroblhof GH XXXX<br />
0039 0473 923123<br />
0039 0473 923175<br />
Laurin H XXX S<br />
0039 0473 923363<br />
0039 0473 923664<br />
Lechner H XXX S<br />
0039 0473 923381<br />
0039 0473 923783<br />
Leimerhof P XXX<br />
0039 0473 923531<br />
0039 0473 923189<br />
Lenzenau AR XXX<br />
0039 0473 923020<br />
0039 0473 925104<br />
Linghof BZ äää<br />
0039 0473 923021<br />
0039 0473 923021<br />
Linter F ööö<br />
0039 0473 234775<br />
0039 0473 234775<br />
Lisetta H XXX S<br />
0039 0473 923422<br />
0039 0473 923150<br />
Lutzhof GF XXX<br />
0039 0473 923515<br />
0039 0473 925581<br />
Mair am Aich GF XX<br />
0039 0473 237808<br />
0039 0473 210419<br />
Mair am Ort H XXX<br />
0039 0473 923315<br />
0039 0473 923102<br />
Mair am Turm H XXX<br />
0039 0473 923307<br />
0039 0473 923432<br />
Marini H XXX<br />
0039 0473 923666<br />
0039 0473 923177<br />
Martinsheim F ööö 0039 0473 220185<br />
Matailerhof BW ää<br />
0039 0473 443255<br />
0039 0473 443255<br />
Mena Z ö 0039 0473 923496<br />
Minigolf GH XXX S<br />
0039 0473 923403<br />
0039 0473 925491<br />
Mühlanger GF XX<br />
0039 0473 923592<br />
0039 0473 923592<br />
Mühlanger Z ööö<br />
0039 0473 923691<br />
0039 0473 923691<br />
Müller F ööö<br />
0039 0473 923337<br />
0039 0473 923337<br />
Nesti GF XXX<br />
0039 0473 923567<br />
0039 0473 925407<br />
Neuhof AR XXX<br />
0039 0473 233071<br />
0039 0473 211033<br />
Niederweg F ööö<br />
H Hotels |Hotels |Hotels |Hôtels G Gasthöfe |Alberghi |Inns |Auberges P Pensionen |Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />
0039 0473 923862<br />
0039 0473 923862<br />
GH Garni-Hotels (Frühstückspensionen) |Garni-hotel (bed &breakfast) |Hotels (breakfast-only guesthouses) |Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner)<br />
GF Garnis-Frühstückspensionen |Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses |Chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner<br />
AR Appartements -Ferienwohnungen -Residences |Appartamenti di vacanza -residence |Apartments -Holidayhomes –Residences |Appartements –Locations de vacances –Résidences<br />
Internet<br />
E-mail<br />
www.haselgrund.it<br />
info@haselgrund.it<br />
www.haselried.com<br />
info@haselried.com<br />
www.hotel-herz.it<br />
info@hotel-herz.it<br />
www.dorftirol-hotels.com<br />
info@dorftirol-hotels.com<br />
www.hirzer-suedtirol.com<br />
tirol@hirzer-suedtirol.com<br />
www.hochmuth.it<br />
gasthof@hochmuth.it<br />
www.hotel-hofer.com<br />
info@hotel-hofer.com<br />
www.hubertus-hotel.it<br />
info@hubertus-hotel.it<br />
www.huetter-rohrerhof.com<br />
info@huetter-rohrerhof.com<br />
www.immenhof.it<br />
info@immenhof.it<br />
www.hotel-inge.com<br />
info@hotel-inge.com<br />
www.innerfarmerhof.com<br />
info@innerfarmerhof.com<br />
www.innermelaunhof.it<br />
info@innermelaunhof.it<br />
www.johannis.it<br />
info@johannis.it<br />
www.juval.it<br />
info@juval.it<br />
www.hotel-karin.com<br />
info@hotel-karin.com<br />
www.pension-kessler.it<br />
info@pension-kessler.it<br />
www.pension-kessler.it<br />
info@pension-kessler.it<br />
www.dorftirol.com/koenigbauer<br />
koenigbauer@gmx.net<br />
www.garni-kofler.com<br />
info@garni-kofler.com<br />
www.hotel-krause.it<br />
info@hotel-krause.it<br />
www.hotelkrone.com<br />
info@hotelkrone.com<br />
www.kronsbuehel.com<br />
info@kronsbuehel.com<br />
www.kuckuck.it<br />
pension.kuckuck@dnet.it<br />
www.ladurn.com<br />
info@ladurn.com<br />
www.lafod.it<br />
info@lafod.it<br />
www.landhaus-reinstaller.it<br />
info@landhaus-reinstaller.it<br />
www.landsitz-stroblhof.it<br />
info@landsitz-stroblhof.it<br />
www.laurin-dorftirol.com<br />
info@laurin-dorftirol.com<br />
www.hotel-lechner.com<br />
info@hotel-lechner.com<br />
www.leimerhof.it<br />
pension@leimerhof.it<br />
www.lenzenau.com<br />
lenzenau@rolmail.net<br />
www.linghof.com<br />
info@linghof.com<br />
www.appartement-linter.com<br />
app.linter.dorf.tirol@rolmail.net<br />
www.hotel-lisetta.it<br />
info@hotel-lisetta.it<br />
www.pension-lutzhof.com<br />
pensionlutzhof@gmx.net<br />
www.brunnhofer.it<br />
info@brunnhofer.it<br />
www.mairamort.com<br />
info@mairamort.com<br />
www.mairamturm.it<br />
info@mairamturm.it<br />
www.hotelmarini.it<br />
info@hotelmarini.it<br />
www.martinsheim.eu<br />
info@martinsheim.eu<br />
www.matailerhof.it<br />
info@matailerhof.it<br />
www.hotel-minigolf.com<br />
info@hotel-minigolf.com<br />
www.dorftirol.com/muehlanger<br />
fam.raffl@dnet.it<br />
www.haus-muehlanger.com<br />
muehlanger@gmx.net<br />
www.rolbox.it/haus-mueller<br />
haus_mueller@yahoo.de<br />
www.pension-nesti.it<br />
info@pension-nesti.it<br />
www.neuhof.f2s.com<br />
klotzner_neuhof@hotmail.com<br />
www.niederweg.com<br />
info@niederweg.com<br />
F Ferienwohnungen |Case di villeggiatura |Holidayhomes |Locations de vacances Z Zimmervermieter |Affittacamere|Rooms |Chambres BZ BW Urlaub auf dem Bauernhof-Zimmer /Wohnungen |Agriturismi -Camere/Appartamenti |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />
B Berggasthöfe |Alberghi di montagna |Mountain inns |Auberges de montagne<br />
D-5<br />
131<br />
D-5<br />
36<br />
E-5<br />
58<br />
B-6<br />
56<br />
E-5<br />
117<br />
B-1<br />
233<br />
F-6<br />
9<br />
J-5<br />
10<br />
G-4<br />
248<br />
I-6<br />
88<br />
E-5<br />
11<br />
C-2<br />
61<br />
E-7<br />
191<br />
C-4<br />
225<br />
E-6<br />
12<br />
B-7<br />
90<br />
E-5<br />
43<br />
B-7<br />
91<br />
B-7<br />
91<br />
I-6<br />
59<br />
F-4<br />
115<br />
F-4<br />
62<br />
F-6<br />
13<br />
D-2<br />
27<br />
B-7<br />
80<br />
F-5<br />
158<br />
C-7<br />
63<br />
I-5<br />
127<br />
F-5<br />
269<br />
C-7<br />
16/268<br />
C-4<br />
46<br />
C-6<br />
48<br />
B-6<br />
119<br />
E-6<br />
310<br />
J-6<br />
122<br />
G-5<br />
17<br />
D-4<br />
64<br />
E-6<br />
98<br />
B-6<br />
35<br />
B-6<br />
37<br />
C-6<br />
18<br />
D-1<br />
263<br />
E-3<br />
106<br />
C-4<br />
264<br />
F-4<br />
65<br />
D-4<br />
92<br />
D-4<br />
167<br />
B-7<br />
200<br />
H-6<br />
99<br />
F-6<br />
266<br />
B-5<br />
170<br />
Seite<br />
Pagina<br />
Page<br />
Page<br />
81<br />
68<br />
81<br />
84<br />
92<br />
107<br />
61<br />
81<br />
105<br />
93<br />
69<br />
85<br />
105<br />
102<br />
61<br />
85<br />
69<br />
90<br />
83<br />
85<br />
85<br />
62<br />
62<br />
63<br />
78<br />
97<br />
76<br />
98<br />
79<br />
63<br />
64<br />
76<br />
93<br />
103<br />
98<br />
64<br />
83<br />
85<br />
69<br />
70<br />
105<br />
80<br />
86<br />
101<br />
99<br />
83<br />
94<br />
99<br />
53
Name<br />
Nome<br />
Name<br />
Nom<br />
54<br />
Klassifizierung<br />
Classificazione<br />
Classification<br />
Classification<br />
Sterne -Blumen -Sonnen<br />
stelle -soli -fiori<br />
stars -suns -flowers<br />
ètoiles -soleils -fleurs<br />
Nunnenmayr BW ää<br />
0039 0473 923601<br />
Oberanger GF XX<br />
0039 0473 220286<br />
0039 0473 220286<br />
Oberegghof BW ääää<br />
0039 0473 229954<br />
0039 0473 229954<br />
Oberkaseralm B<br />
0039 0473 923488<br />
0039 0473 923488<br />
Oberötzbauer BZ ää<br />
0039 0473 446053<br />
0039 0473 446053<br />
Oberortsgut BW äää<br />
0039 0473 923409<br />
0039 0473 923409<br />
Örtlerhof P XXX<br />
0039 0473 923490<br />
0039 0473 923700<br />
Olympia H XXX<br />
0039 0473 923383<br />
0039 0473 923373<br />
Ortenstein GF XX<br />
0039 0473 923613<br />
0039 0473 923613<br />
Ortler H XXX S<br />
0039 0473 923431<br />
0039 0473 925400<br />
Ortswies36 Z ööö<br />
0039 0473 923535<br />
0039 0473 923535<br />
Ortswies37 Z ööö<br />
0039 0473 923573<br />
0039 0473 923573<br />
Paler GF XX<br />
0039 0473 923407<br />
0039 0473 925843<br />
Panorama H XXX<br />
0039 0473 923105<br />
0039 0473 925464<br />
Paradies H XXX<br />
0039 0473 923654<br />
0039 0473 923713<br />
Passerblick GH XXX<br />
0039 0473 236170<br />
0039 0473 275941<br />
Patriarch H XXX<br />
0039 0473 923402<br />
0039 0473 923262<br />
Patrizia H XXXX S<br />
0039 0473 923485<br />
0039 0473 923144<br />
Petöfihof BZ ä 0039 0473 233300<br />
Pichler P XX<br />
0039 0473 923668<br />
0039 0473 925421<br />
Pircher GF XX<br />
0039 0473 236919<br />
0039 0473 236919<br />
Platterhof BW ää<br />
0039 0473 923512<br />
0039 0473 923512<br />
Platzgummer Z öö 0039 0473 233306<br />
Plunger AR XX<br />
0039 0473 923464<br />
0039 0473 925857<br />
Pöhl GF XX<br />
0039 0473 923686<br />
0039 0473 923686<br />
Praidlerhof GF XX<br />
0039 0473 923392<br />
0039 0473 923295<br />
Prantl-Pixner Z ööö<br />
0039 0473 923316<br />
0039 0473 923316<br />
Quelle H XXX<br />
0039 0473 233254<br />
Rebhof GH XXX<br />
0039 0473 923438<br />
0039 0473 925815<br />
Reinstaller AR XXX<br />
0039 0473 231170<br />
0039 0473 231170<br />
Reiterer F ööö<br />
0039 0473 923191<br />
0039 0473 923191<br />
Rimmelehof BW äää<br />
0039 0473 923308<br />
0039 0473 923308<br />
Rohrerhof BW ää<br />
0039 0473 925227<br />
0039 0473 923913<br />
Rosengarten/Alina F ööö<br />
0039 0473 923247<br />
0039 0473 923247<br />
Ruprecht AR XXX<br />
0039 0473 923060<br />
0039 0473 923199<br />
Sandgruberhof F ööö<br />
0039 0473 923513<br />
Schattmair Hof BW ääää<br />
0039 0473 923668<br />
0039 0473 925421<br />
Schlecht'n Hof BW äää<br />
0039 0473 923507<br />
0039 0473 923507<br />
Schlettererhof BZ ääää<br />
0039 0473 923075<br />
0039 0473 923075<br />
Schloß Auer BW ää<br />
0039 0473 923057<br />
0039 0473 925990<br />
Schloß Thurnstein H XXX<br />
0039 0473 220255<br />
0039 0473 220558<br />
Schneeburghof GF X<br />
0039 0473 923595<br />
0039 0473 923595<br />
Schneeweisshof BW ää<br />
0039 0473 220162<br />
0039 0473 220162<br />
Schneidlhof BZ ä<br />
0039 0473 923378<br />
0039 0473 923378<br />
Schnitzer Z öö<br />
0039 0473 923360<br />
0039 0473 923360<br />
Schönbrunn GF XXX<br />
0039 0473 923371<br />
0039 0473 923371<br />
Schweigkofler P XXX<br />
0039 0473 237315<br />
0039 0473 237320<br />
Sissi AR XXX<br />
0039 0473 923500<br />
0039 0473 923498<br />
Somvi GH XXX<br />
0039 0473 923504<br />
0039 0473 923764<br />
Sonnbichl H XXXX<br />
0039 0473 923580<br />
0039 0473 923166<br />
Sonne H XXX<br />
H Hotels |Hotels |Hotels |Hôtels G Gasthöfe |Alberghi |Inns |Auberges P Pensionen |Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />
GH Garni-Hotels (Frühstückspensionen) |Garni-hotel (bed &breakfast) |Hotels (breakfast-only guesthouses) |Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner)<br />
GF Garnis-Frühstückspensionen |Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses |Chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner<br />
AR Appartements -Ferienwohnungen -Residences |Appartamenti di vacanza -residence |Apartments -Holidayhomes –Residences |Appartements –Locations de vacances –Résidences<br />
Tel.<br />
Fax<br />
Internet<br />
E-mail<br />
0039 0473 923601 www.nunnenmayr.com<br />
info@nunnenmayr.com<br />
A-7<br />
202<br />
www.garnioberanger.com<br />
garnioberanger@rolmail.net<br />
D-1<br />
29<br />
www.oberegghof.it<br />
info@oberegghof.it<br />
A-4<br />
257<br />
www.dorftirol.com/ehrenfried A-4<br />
260<br />
www.oberoetzbauer.com<br />
info@oberoetzbauer.com<br />
D-1<br />
261<br />
www.dorftirol.com/oberortsgut<br />
oberortsgut@tiscali.it<br />
B-7<br />
160<br />
www.oertlerhof.com<br />
info@oertlerhof.com<br />
E-5<br />
66<br />
www.hotel-olympia.it<br />
hotel.olympia@rolmail.net<br />
G-5<br />
19<br />
ortenstein_waldner@yahoo.it<br />
C-4<br />
93<br />
www.hotel-ortler.it<br />
info@hotel-ortler.it<br />
B-7<br />
67<br />
www.dorftirol.com/ortswies36<br />
ortswies36@dnet.it<br />
A-7<br />
134<br />
www.dorftirol.com/ortswies37<br />
ortswies@dnet.it<br />
A-7<br />
130<br />
www.paler.it<br />
info@paler.it<br />
D-4<br />
94<br />
www.panorama-tirol.com<br />
info@panorama-tirol.com<br />
I-6<br />
270<br />
www.paradies-tirol.it<br />
info@paradies-tirol.it<br />
C-7<br />
68<br />
www.passerblick.com<br />
info@passerblick.com<br />
F-7<br />
111<br />
www.hotel-patriarch.com<br />
info@hotel-patriarch.com<br />
C-7<br />
47<br />
www.hotel-patrizia.it<br />
info@hotel-patrizia.it<br />
D-4<br />
20<br />
www.petoeffihof.com<br />
info@petoeffihof.com<br />
H-6<br />
205<br />
www.pension-pichler.it<br />
info@pension-pichler.it<br />
D-5<br />
69<br />
www.garni-pircher.com<br />
info@garni-pircher.com<br />
F-6<br />
161<br />
www.dorftirol.com/platterhof<br />
gamper.rosi@genie.it<br />
C-5<br />
206<br />
F-6<br />
179<br />
www.residenz-plunger.com<br />
rosa.pirpamer@rolmail.net<br />
B-6<br />
107<br />
www.dorftirol.com/poehl<br />
garni.poehl@dnet.it<br />
A-7<br />
70<br />
www.praidlerhof.it<br />
info@praidlerhof.it<br />
C-3<br />
71<br />
www.dorftirol.com/pixner<br />
pixner@dnet.it<br />
B-7<br />
136<br />
0039 0473 404509 www.hotelquelle.info<br />
info@hotelquelle.info<br />
F-6<br />
101<br />
www.rebhof.it<br />
info@rebhof.com<br />
A-7<br />
102<br />
www.residence-reinstaller.com<br />
info@residence-reinstaller.com<br />
F-6<br />
103<br />
familie.reiterer.waltraud@rolmail.net<br />
A-7<br />
141<br />
www.rimmelehof.com<br />
info@rimmelehof.com<br />
B-7<br />
152<br />
www.huetter-rohrerhof.com<br />
rohrerhof@huetter-rohrerhof.com<br />
G-4<br />
249<br />
www.haus-rosengarten.it<br />
info@haus-rosengarten.it<br />
C-3<br />
150<br />
www.ruprecht.it<br />
info@ruprecht.it<br />
F-5<br />
118<br />
0039 0473 926044 www.sandgruberhof.com<br />
info@sandgruberhof.com<br />
D-3<br />
125<br />
www.schattmairhof.it<br />
info@schattmairhof.it<br />
D-5<br />
251<br />
www.schlechtnhof.com<br />
info@schlechtnhof.com<br />
C-4<br />
211<br />
www.schlettererhof.it<br />
info@schlettererhof.it<br />
E-5<br />
302<br />
www.dorftirol.com/schlossauer<br />
khuen.andreas@rolmail.net<br />
C-5<br />
236<br />
www.thurnstein.it<br />
info@thurnstein.it<br />
D-1<br />
30<br />
www.schneeburghof.com<br />
info@schneeburghof.com<br />
I-6<br />
95<br />
www.schneeweisshof.com<br />
info@schneeweisshof.com<br />
C-2<br />
247<br />
www.schneidlhof.com<br />
schneidlhof@infinito.it<br />
F-5<br />
142<br />
www.dorftirol.com/schnitzer B-7<br />
212<br />
www.dorftirol.com/schoenbrunn<br />
schoenbrunn@rolmail.net<br />
C-7<br />
104<br />
www.schweigkofler.com<br />
info@schweigkofler.com<br />
F-7<br />
72<br />
www.residence-sissi.it<br />
info@residence-sissi.it<br />
C-7<br />
60<br />
www.somvi.com<br />
info@somvi.com<br />
G-5<br />
73<br />
www.sonnbichl.it<br />
info@sonnbichl.it<br />
H-5<br />
23<br />
0039 0473 923329<br />
0039 0473 925400<br />
www.hotelsonne.it<br />
info@hotelsonne.it<br />
E-4<br />
306<br />
F Ferienwohnungen |Case di villeggiatura |Holidayhomes |Locations de vacances Z Zimmervermieter |Affittacamere|Rooms |Chambres BZ BW Urlaub auf dem Bauernhof-Zimmer /Wohnungen |Agriturismi -Camere/Appartamenti |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />
B Berggasthöfe |Alberghi di montagna |Mountain inns |Auberges de montagne<br />
Seite<br />
Pagina<br />
Page<br />
Page<br />
106<br />
86<br />
104<br />
107<br />
103<br />
104<br />
76<br />
70<br />
86<br />
64<br />
101<br />
108<br />
87<br />
70<br />
71<br />
82<br />
71<br />
59<br />
108<br />
78<br />
87<br />
106<br />
108<br />
97<br />
87<br />
87<br />
101<br />
71<br />
82<br />
95<br />
99<br />
105<br />
106<br />
99<br />
94<br />
108<br />
104<br />
105<br />
103<br />
108<br />
72<br />
90<br />
108<br />
103<br />
108<br />
83<br />
77<br />
95<br />
82<br />
59<br />
72
Name<br />
Nome<br />
Name<br />
Nom<br />
Klassifizierung<br />
Classificazione<br />
Classification<br />
Classification<br />
Sterne -Blumen -Sonnen<br />
stelle -soli -fiori<br />
stars -suns -flowers<br />
ètoiles -soleils -fleurs<br />
Tel.<br />
Fax<br />
0039 0473 923397<br />
Internet<br />
E-mail<br />
www.haus-sonnengarten.it<br />
Sonnengarten F ööö<br />
0039 0473 923397 info@haus-sonnengarten.it<br />
Sonnenheim F öö<br />
0039 0473 923396<br />
0039 0473 923396 bockerhuette@g-store.net<br />
Sonnleiten GF XX<br />
0039 0473 923357<br />
0039 0473 925442<br />
www.rolbox.it/sonnleiten<br />
sonnleiten@rolmail.net<br />
Sonnwend GF X<br />
0039 0473 923604<br />
0039 0473 923604<br />
www.sonnwend.net<br />
info@sonnwend.net<br />
St.Peter AR XX<br />
0039 0473 220132<br />
0039 0473 220132 spoegler@tiscalinet.it<br />
Stefanie P XXX<br />
0039 0473 923391<br />
0039 0473 925570<br />
Stemmerhof GF X 0039 0473 230295 oberhofer.karl@rolmail.net<br />
Stephanshof H XXXX<br />
0039 0473 923055<br />
0039 0473 923098<br />
Streitlhof GF XX<br />
0039 0473 923473<br />
0039 0473 420343<br />
www.streitlhof.com<br />
info@streitlhof.com<br />
Stricker AR XX<br />
0039 0473 923564<br />
0039 0473 925647<br />
Stübele GF XX<br />
0039 0473 923687<br />
0039 0473 923687 stuebele@rolmail.net<br />
Talbauer B<br />
0039 0473 229941<br />
0039 0473 447199<br />
www.talbauer.it<br />
info@talbauer.it<br />
Talblick GF X<br />
0039 0473 220107<br />
0039 0473 220107<br />
Tallnerhof GF XX<br />
0039 0473 923390<br />
0039 0473 923233<br />
www.tallnerhof.it<br />
info@tallnerhof.it<br />
Taubenthaler GF XXX<br />
0039 0473 923615<br />
0039 0473 923615<br />
www.taubenthaler.com<br />
taubenthaler@rolmail.net<br />
Thurnergut H XXX S<br />
0039 0473 443134<br />
0039 0473 445381<br />
www.thurnergut.com<br />
info@thurnergut.com<br />
Tirol H XXX<br />
0039 0473 923450<br />
0039 0473 923545<br />
www.hotelcafetirol.com<br />
villa-maria@dnet.it<br />
Tiroler Kreuz H XXX S<br />
0039 0473 923304<br />
0039 0473 923200<br />
www.tirolerkreuz.com<br />
info@tirolerkreuz.com<br />
Tirolerheim Z ööö<br />
0039 0473 923465<br />
0039 0473 923465<br />
Tirolerhof H XXX<br />
0039 0473 923326<br />
0039 0473 923198<br />
www.hotel-tirolerhof.it<br />
info@hotel-tirolerhof.it<br />
Tischlerhof BW äää<br />
0039 0473 210117<br />
0039 0473 256603<br />
www.tischlerhof.it<br />
info@tischlerhof.it<br />
Trafoier F ööö<br />
0039 0473 220254<br />
0039 0473 220254 haus.trafoier@dnet.it<br />
Traubenheim GH XXXX<br />
0039 0473 923542<br />
0039 0473 923072<br />
www.traubenheim.it<br />
info@traubenheim.it<br />
Tritscherhof GH XXX<br />
0039 0473 923406<br />
0039 0473 923230<br />
www.tritscherhof.com<br />
info@tritscherhof.com<br />
Turmwies H XXX<br />
0039 0473 923470<br />
0039 0473 923180<br />
www.turmwies.com<br />
info@turmwies.com<br />
Unterkronsbichl BW ää<br />
0039 0473 443390<br />
0039 0473 443390<br />
www.unterkronsbichl.it<br />
Unterschattmairhof G XXX<br />
0039 0473 443320<br />
0039 0473 442631<br />
www.unterschattmair.com<br />
info@schattmair.it<br />
Ursula F öö<br />
0039 0473 923367<br />
0039 0473 923367<br />
VillaFalkner F ööö 0039 0473 923156<br />
www.hotelbergwelt.com<br />
office@hotelbergwelt.com<br />
VillaFranziskus AR XXX<br />
0039 0473 923105<br />
0039 0473 925464<br />
www.franziskus.it<br />
info@franziskus.it<br />
VillaGang G XX<br />
0039 0473 236126<br />
0039 0473 211325<br />
www.villagang.com<br />
villagang@dnet.it<br />
VillaHochland AR XXX 0039 3357438705<br />
www.villahochland.com<br />
info@villahochland.com<br />
VillaLadurner F ööö<br />
0039 0473 923302<br />
0039 0473 923302<br />
www.villaladurner.it<br />
villaladurner@rolmail.net<br />
VillaLamprecht F öööö<br />
0039 0473 923294<br />
0039 0473 923211<br />
www.villa-lamprecht.it<br />
info@villa-lamprecht.it<br />
VillaMaria H XXX S<br />
0039 0473 923306<br />
0039 0473 923545<br />
www.villamariatirol.com<br />
villa-maria@dnet.it<br />
VillaPircher F öö<br />
0039 0473 923717<br />
0039 0473 925428<br />
Walburg GF XX<br />
0039 0473 923384<br />
0039 0473 923384<br />
www.walburg.it<br />
info@walburg.it<br />
Waldfrieden Z ööö<br />
0039 0473 923534<br />
0039 0473 923534<br />
www.haus-waldfrieden.it<br />
haus.waldfrieden@gmx.net<br />
Walknerhof BZ ää<br />
0039 0473 443263<br />
0039 0473 443263<br />
www.walknerhof.com<br />
walknerhof@rolmail.net<br />
Weger H XXX<br />
0039 0473 237011<br />
0039 0473 211975<br />
www.hotelweger.com<br />
info@hotelweger.com<br />
Weinguot Z öö<br />
0039 0473 923568<br />
0039 0473 923149<br />
Weithaler F ööö<br />
0039 0473 923382<br />
0039 0473 923382<br />
haus-weithaler@gmx.net<br />
Wiesengrund38 Z ööö<br />
0039 0473 923617<br />
0039 0473 923617<br />
Wiesengrund38/A Z ööö<br />
0039 0473 923618<br />
0039 0473 923618<br />
www.wiesengrund.it<br />
wiesengrund@gmx.net<br />
Wiesenheim Z öö<br />
0039 0473 923356<br />
0039 0473 923356<br />
www.hauswiesenheim.it<br />
info@hauswiesenheim.it<br />
Windisch AR XX<br />
0039 0473 923608<br />
0039 0473 923608<br />
windisch@interfree.it<br />
Wörndlehof BW ää<br />
0039 0473 923639<br />
0039 0473 923928<br />
www.woerndlehof.com<br />
info@woerndlehof.com<br />
Zagler BW äää<br />
0039 0473 923330<br />
0039 0473 925614<br />
www.zagler-app.com<br />
info@zagler-app.com<br />
Zenoburg F ööö<br />
0039 0473 236548<br />
0039 0473 236548<br />
www.zenoburg.com<br />
info@zenoburg.com<br />
ZumTirolerAdler H XXX<br />
H Hotels |Hotels |Hotels |Hôtels G Gasthöfe |Alberghi |Inns |Auberges P Pensionen |Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />
0039 0473 923491<br />
0039 0473 923220<br />
GH Garni-Hotels (Frühstückspensionen) |Garni-hotel (bed &breakfast) |Hotels (breakfast-only guesthouses) |Hôtels uniquement (chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner)<br />
GF Garnis-Frühstückspensionen |Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses |Chambres d’hôtes ne proposant quelachambreaveclepetit-déjeuner<br />
AR Appartements -Ferienwohnungen -Residences |Appartamenti di vacanza -residence |Apartments -Holidayhomes –Residences |Appartements –Locations de vacances –Résidences<br />
www.sonnenheim-dorftirol.com<br />
www.dorftirol.com/spoegler<br />
www.pensionstefanie.com<br />
pensionstefanie@rolmail.net<br />
www.hotel-stephanshof.com<br />
info@hotel-stephanshof.com<br />
www.appartements-stricker.com<br />
info@appartements-stricker.com<br />
www.dorftirol.com/stuebele<br />
www.appartement-trafoier.com<br />
unterkronsbichl@rolmail.net<br />
info@ursulaappartments.com<br />
www.dorftirol.com/weinguot<br />
weinguot@haselgrund.it<br />
haus.wiesengrund38@dnet.it<br />
www.zumtiroleradler.it<br />
info@zumtiroleradler.it<br />
F Ferienwohnungen |Case di villeggiatura |Holidayhomes |Locations de vacances Z Zimmervermieter |Affittacamere|Rooms |Chambres BZ BW Urlaub auf dem Bauernhof-Zimmer /Wohnungen |Agriturismi -Camere/Appartamenti |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />
B Berggasthöfe |Alberghi di montagna |Mountain inns |Auberges de montagne<br />
D-4<br />
157<br />
D-4<br />
240<br />
E-6<br />
113<br />
C-3<br />
112<br />
D-2<br />
262<br />
E-5<br />
77<br />
I-6<br />
271<br />
D-4<br />
132<br />
C-4<br />
114<br />
B-6<br />
121<br />
A-6<br />
76<br />
A-2<br />
256<br />
D-1<br />
31<br />
F-5<br />
96<br />
C-7<br />
162<br />
E-2<br />
25<br />
B-6<br />
74<br />
B-5<br />
38<br />
C-4<br />
145<br />
B-6<br />
41<br />
D-7<br />
149<br />
E-3<br />
217<br />
H-5<br />
8<br />
A-6<br />
78<br />
B-7<br />
79<br />
D-1<br />
218<br />
D-1<br />
32<br />
D-6<br />
245<br />
D-3<br />
185<br />
G-5<br />
75<br />
J-5<br />
39<br />
J-6<br />
26<br />
G-5<br />
194<br />
B-7<br />
124<br />
B-6<br />
81<br />
F-5<br />
234<br />
G-5<br />
97<br />
C-4<br />
219<br />
D-1<br />
221<br />
F-6<br />
24<br />
E-5<br />
135<br />
B-6<br />
163<br />
A-7<br />
139<br />
A-7<br />
137<br />
F-5<br />
222<br />
F-4<br />
311<br />
D-3<br />
146<br />
E-6<br />
116<br />
I-7<br />
232<br />
C-7<br />
40<br />
Seite<br />
Pagina<br />
Page<br />
Page<br />
99<br />
100<br />
87<br />
90<br />
97<br />
77<br />
108<br />
60<br />
88<br />
97<br />
88<br />
107<br />
90<br />
89<br />
84<br />
65<br />
73<br />
65<br />
102<br />
73<br />
105<br />
99<br />
79<br />
82<br />
73<br />
106<br />
75<br />
108<br />
108<br />
96<br />
75<br />
96<br />
100<br />
98<br />
66<br />
108<br />
89<br />
102<br />
103<br />
74<br />
102<br />
108<br />
102<br />
101<br />
108<br />
97<br />
106<br />
105<br />
100<br />
74<br />
55
56<br />
Castel XXXXX<br />
www.hotel-castel.com info@hotel-castel.com<br />
Fam. Dobitsch<br />
Keschtngasse 18,vicolo dei castagni<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923693<br />
Fax 0039 0473 923113 ÜF 135,00–315,00 – –<br />
HP 147,00–327,00 – –<br />
† 26.03. –14.11.<br />
¨ 31 e 13<br />
Der Küglerhof XXXX S<br />
www.kueglerhof.it info@kueglerhof.it<br />
Fam. Dilitz<br />
Haslachstraße 82, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923399<br />
aeghijklmn˘qrsuvwyA<br />
BCDGHIJKflLNOPRSTUV4<br />
670!"&:åç©∑≈<br />
APP – – –<br />
Fax 0039 0473 923699 ÜF 95,00–180,00 – –<br />
HP 110,00–210,00 – –<br />
† 26.03. –13.11. /02.12. –08.01.<br />
√ 2 ¨ 15 e 18<br />
Hotels<br />
Hotel |Hotels |Hôtels<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
o<br />
afghikln˘pqrtuvwyAB<br />
DGIJKLNOPRUV45670&:<br />
çÓ<br />
Rot<br />
F-4 1<br />
Orange<br />
C-5 15
Erika XXXX S<br />
www.erika.it info@erika.it<br />
Fam. Nestl<br />
Hauptstraße 39, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 926111<br />
Fax 0039 0473 926100<br />
† 09.04. –27.11. /26.12. –06.01.<br />
√ 9 ¨ 35 e 18<br />
Gartner XXXX S<br />
www.hotelgartner.it info@hotelgartner.it<br />
Fam. Dr. Gartner<br />
Hauptstraße 65, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923414<br />
Handy 0039 335 7124883<br />
Fax 0039 0473 923120<br />
† 01.04. –06.11.<br />
√ 3 ¨ 36 e 2<br />
aefghijklmn˘pqrstvw<br />
yzABCDEFGHIJKflLMNOP<br />
RSTUVWX34670&:∫Óº∑≈<br />
ÜF 84,00–204,00 – –<br />
HP 114,00–234,00 – –<br />
APP – – –<br />
ÜF 83,00–179,00 – –<br />
HP 93,00–189,00 – –<br />
APP – – –<br />
Øo<br />
oØ<br />
efghijkln˘pqrsvwBGI<br />
JKflLMNOPRTV467&:å≈<br />
Rot<br />
F-4 2<br />
Rot<br />
G-5 4<br />
57
58<br />
Gnaid XXXX S<br />
www.gnaid.it info@gnaid.it<br />
Fam. Christian Mair<br />
Gnaidweg 5, via Gnaid<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923412<br />
Fax 0039 0473 923152 ÜF 75,00–145,00 – –<br />
HP 85,00–155,00 – –<br />
† 05.03. –06.01.<br />
¨ 23 e 9<br />
Golserhof XXXX S<br />
www.golserhof.it info@golserhof.it<br />
aefghikln˘prstvwyAB<br />
CDGIJKflLMNOPRUV467&<br />
:Ó∑≈<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Fam. Gufler-Mair<br />
Aichweg 32, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923294<br />
Fax 0039 0473 923211 ÜF 70,00–145,00 – –<br />
HP 88,00–170,00 – –<br />
† 04.03. –08.11. /25.11. –12.12.<br />
√ 9 ¨ 14 e 7<br />
Hotels<br />
Hotel |Hotels |Hôtels<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
APP – – –<br />
oØ<br />
efghiklnpqrvwyBCDGH<br />
IJKLMNOPTUVWX567&:Ó<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Weiß<br />
G-4 33<br />
Grau<br />
E-6 45
Patrizia XXXX S<br />
www.hotel-patrizia.it info@hotel-patrizia.it<br />
Fam. Florian Spögler<br />
Lutzweg 5, via Lutz<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923485<br />
Fax 0039 0473 923144<br />
† 26.03. –13.11.<br />
√ 2 ¨ 22 e 14<br />
Sonnbichl XXXX<br />
www.sonnbichl.it info@sonnbichl.it<br />
Fam. Jäger<br />
Segenbühelweg 15,via Monte<br />
Benedetto<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923580<br />
Fax 0039 0473 923166<br />
† 26.03. –07.11.<br />
√ 1 ¨ 24 e 2<br />
aefghiklnpqrstvyABC<br />
DFGIJKflLMNOPRTUVX46<br />
70&∑≈<br />
ÜF 76,00–153,00 – –<br />
HP 86,00–163,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
afghiklnpqrstvwyABC<br />
DGIJKflLMNPRSTUVX457<br />
80&:∑≈<br />
ÜF 80,00–131,00 – –<br />
HP 90,00–141,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Orange<br />
D-4 20<br />
Weiß<br />
H-5 23<br />
59
60<br />
Stephanshof XXXX<br />
www.hotel-stephanshof.com info@hotel-stephanshof.com<br />
Fam. Hofer Stefan<br />
Lutzweg 4,via Lutz<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923055<br />
Fax 0039 0473 923098 ÜF 70,00–99,00 – –<br />
HP 74,00–120,00 – –<br />
† 04.04. –06.11.<br />
¨ 12 e 5 ‚ 2/2-4 Pers.<br />
Forcher XXX S<br />
www.forcher.info hotel@forcher.info<br />
Fam. Lamprecht-Reichhalter<br />
Segenbühelweg 14,via Monte<br />
Benedetto<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923544<br />
Handy 0039 335 6535735<br />
Fax 0039 0473 923243<br />
† 01.04. –06.11.<br />
√ 2 ¨ 9 e 4<br />
‚ 1/2-3, 7/2-4 Pers.<br />
aefghijklnpqrstuvwy<br />
ACFGHIJKflLMNRV4570&<br />
:å≈;<br />
Hotels<br />
Hotel |Hotels |Hôtels<br />
APP 140,00–200,00 – –<br />
ÜF 44,00–54,00 – –<br />
HP 64,00–74,00 – –<br />
APP 78,00–101,00 % 10,00–14,00 –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
afghkntvwyABDGIJflTVWX70!<br />
"§$&:å∫<br />
Orange<br />
D-4 132<br />
Weiß<br />
H-6 52
Hofer XXX S<br />
www.hotel-hofer.com info@hotel-hofer.com<br />
Fam. Hofer<br />
Jaufenstraße 11,via del Giovo<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 232062<br />
Fax 0039 0473 234324<br />
† 03.04. –06.11.<br />
√ 2 ¨ 19 e 2<br />
fghknpqrtuvwyABCGHIKflLMR<br />
TUVW145&Ó<br />
ÜF 44,00–78,00 – –<br />
HP 48,00–96,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Johannis XXX S<br />
www.johannis.it info@johannis.it<br />
Fam. Christoph Götsch<br />
Aichweg 37, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 233336<br />
Fax 0039 0473 233381<br />
† 25.03. –13.11.<br />
√ 2 ¨ 22 e 7<br />
aefghiklnpqrtuvwyCDFGHIJ<br />
KLMNRTVWX4570§&:å©;<br />
ÜF 50,00–85,00 – –<br />
HP 62,00–112,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Blau<br />
F-6 9<br />
Grau<br />
E-6 12<br />
61
62<br />
Krause XXX S<br />
www.hotel-krause.it info@hotel-krause.it<br />
Fam. Krause<br />
Keschtngasse 17,vicolo dei<br />
castagni<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923328<br />
Handy 0039 335 6532343<br />
Fax 0039 0473 923232<br />
† 02.04. –06.11.<br />
√ 1 ¨ 19 e 2<br />
eghiknprtuwxyABDGHITV457<br />
0&:º<br />
ÜF 55,00–89,00 – –<br />
HP 59,00–106,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Krone XXX S<br />
www.hotelkrone.com info@hotelkrone.com<br />
Fam. Elke und Robert Chizzali<br />
Aichweg 40, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 236799<br />
Handy 0039 335 6202120<br />
Fax 0039 0473 211626<br />
† 02.04. –05.11.<br />
Rot<br />
F-4 62<br />
√ 2 ¨ 19 e 4<br />
efghknpqrtuvwyBDEGHIJKLR<br />
STUV340&:å©<br />
ÜF 52,50–81,00 – –<br />
HP 60,50–90,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Hotels<br />
Hotel |Hotels |Hôtels<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Blau<br />
F-6 13
Kronsbühel XXX S<br />
www.kronsbuehel.com info@kronsbuehel.com<br />
Fam. Schöpf<br />
St. Peter 20, San Pietro<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 443318<br />
Fax 0039 0473 222080<br />
† 02.04. –06.11.<br />
¨ 12 e 2<br />
afghikn˘ptvwxyBHIJKflRTUV<br />
W4570&:©≈<br />
ÜF 49,00–65,00 – –<br />
HP 61,00–77,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Laurin XXX S<br />
www.laurin-dorftirol.com info@laurin-dorftirol.com<br />
Fam. Josef Ilmer<br />
Hauptstraße 35, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923363<br />
Fax 0039 0473 923664<br />
† 02.04. –06.11.<br />
ÜF 38,00–55,00 – –<br />
HP 55,00–80,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Ø<br />
√ 3 ¨ 22 e 6<br />
aghklnprtuvwyABCDGIKLMRT<br />
V4780å≈<br />
Rot<br />
C-7 16 Laurin -Nebenhaus XXX S<br />
www.laurin-dorftirol.com info@laurin-dorftirol.com<br />
Fam. Josef Illmer<br />
Hauptstraße 35, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923363<br />
Fax 0039 0473 923664<br />
† 02.04. –06.11.<br />
Braun<br />
D-2 27<br />
¨ 6 e 10 ‚ 4/2-4 Pers.<br />
aghklnprtuvwyABCDGIKLMRT<br />
V4780!å≈<br />
ÜF 38,00–55,00 – –<br />
HP 56,00–78,00 – –<br />
APP 70,00–115,00 % 14,00–18,00 –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Rot<br />
C-7 268<br />
63
64<br />
Lechner XXX S<br />
www.hotel-lechner.com info@hotel-lechner.com<br />
Fam. Lechner<br />
Haslachstraße 109, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923381<br />
Fax 0039 0473 923783<br />
† 10.04. –06.11.<br />
¨ 16 e 3 ‚ 3/2-4 Pers.<br />
afghiklnpqrtvyCGIJKflMTV4<br />
70!"§$&:å∫∂<br />
ÜF 44,50–72,50 – –<br />
HP 55,00–83,50 – –<br />
APP 86,00–105,00 % 14,50–16,50 ⁄ 30,00–35,00<br />
Lisetta XXX S<br />
www.hotel-lisetta.it info@hotel-lisetta.it<br />
Fam. De Dea<br />
Hauptstraße 66, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923422<br />
Fax 0039 0473 923150<br />
† 02.04. –13.11. /26.11. –08.01.<br />
¨ 20 e 9<br />
aefghijklnpqrstuwyABCEGH<br />
IJKflLMNRSTVW4570&å∂©≈;<br />
ÜF 45,00–89,00 – –<br />
HP 55,00–99,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Ortler XXX S<br />
www.hotel-ortler.it info@hotel-ortler.it<br />
Fam. Mathias Götsch<br />
Lingweg 18, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923431<br />
Fax 0039 0473 925400<br />
† 02.04. –05.11.<br />
√ 2 ¨ 21 e 3<br />
‚ 1/2-3, 1/2-4 Pers.<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
ÜF 45,00–91,00 – –<br />
HP 55,00–120,00 – –<br />
APP 105,00–190,00 % 20,00–60,00 –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Ø<br />
afghikln˘pqrtvwyABCGHIKL<br />
NOPRTUV45780!"§$&å∫∂ƒ©<br />
Orange<br />
C-4 46<br />
Rot<br />
G-5 17<br />
Rot<br />
B-7 67
Thurnergut XXX S<br />
www.thurnergut.com info@thurnergut.com<br />
Fam. Manfred Pircher<br />
Gnaidweg 19,via Gnaid<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 443134<br />
Fax 0039 0473 445381<br />
† 02.04. –05.11.<br />
√ 3 ¨ 22 e 1<br />
afghknprtwyBCDGHIJKflNRTV<br />
47<br />
ÜF 50,00–90,00 – –<br />
HP 58,00–95,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Tiroler Kreuz XXX S<br />
www.tirolerkreuz.com info@tirolerkreuz.com<br />
Fam. Widmair u. Fischer<br />
Haslachstraße 117,via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923304<br />
Fax 0039 0473 923200<br />
Hotels<br />
Hotel |Hotels |Hôtels<br />
oØ<br />
† 03.04. –06.11.<br />
√ 1 ¨ 8 e 2 ‚ 1/2, 2/2-4 Pers.<br />
afghknpqtvCIJflNVW47!"§$å<br />
ç∂<br />
ÜF 35,00–55,00 – ü 16,00<br />
HP 52,50–72,50 – –<br />
APP 50,00–90,00 % 15,00 ⁄ 26,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Braun<br />
E-2 25<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Orange<br />
B-5 38<br />
65
66<br />
Villa Maria XXX S<br />
www.villamariatirol.com villa-maria@dnet.it<br />
Fam. Tschöll Walter<br />
Schlossweg 7, via del Castello<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923306<br />
Fax 0039 0473 923545<br />
† 01.04. –06.11.<br />
√ 1 ¨ 12 e 2<br />
‚ 2/2-5 Pers.<br />
fghknprtvwyBGHIflNV4780!"<br />
$&:å∫∂ƒ<br />
ÜF 45,00–56,00 – ü 24,00<br />
HP 66,00–75,00 – –<br />
APP 65,00–70,00 % 12,00 ⁄ 20,00–36,00<br />
Alpenhof XXX<br />
www.alpenhof-tirol.com info@alpenhof-tirol.com<br />
Fam. March-Rauch<br />
Hauptstraße 50, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923345<br />
Fax 0039 0473 923635<br />
† 01.01. –31.12.<br />
√ 2 ¨ 25 e 2<br />
afghknpqrtuwyBDHIflRUVX47<br />
0&:å<br />
ÜF 38,00–72,00 – –<br />
HP 48,00–82,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Bellevue XXX<br />
www.bellevue-hotel.com info@bellevue-hotel.com<br />
Fam. Klotzner<br />
Segenbühelweg 21, via Monte<br />
Benedetto<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923522<br />
Fax 0039 0473 923174<br />
† 01.04. –05.11.<br />
ÜF 52,00–69,00 – –<br />
HP 60,00–82,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Ø<br />
√ 8 ¨ 28<br />
aghknqrtuvwyBCDGHIflMRTV7<br />
&<br />
Grün<br />
B-6 81<br />
Rot<br />
F-4 22<br />
Weiß<br />
I-5 51
Brunnhofer XXX<br />
www.brunnhofer.it info@brunnhofer.it<br />
Fam. Klotzner Franz<br />
Aichweg 33, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 237808<br />
Fax 0039 0473 210419<br />
† 16.04. –31.10.<br />
Grau<br />
E-6 7<br />
√ 2 ¨ 19 e 3<br />
afghijklnprtvwyBDEFHIJKfl<br />
MRTVWX470&:å<br />
ÜF 37,00–68,00 – –<br />
HP 48,00–82,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Eichenhof XXX<br />
www.eichenhof.it info@eichenhof.it<br />
Fam. Andreas Götsch<br />
Jaufenstraße 21, via del Giovo<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 237114<br />
Fax 0039 0473 233768<br />
afghknprtuvwyzBCDGHIKflMT<br />
UVW470&:;<br />
ÜF 45,00–64,00 – –<br />
HP 53,00–72,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Blau<br />
F-6 34 Gandbauerhof XXX<br />
www.gandbauer.it info@gandbauer.it<br />
† 01.04. –08.11.<br />
√ 4 ¨ 18 e 5<br />
Fam. Otto Mattivi<br />
St. Peter 17,San Pietro<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 220312<br />
Fax 0039 0473 222663<br />
Hotels<br />
Hotel |Hotels |Hôtels<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
aghiknpqrtwyBHITVY470&;<br />
ÜF 34,00–50,50 – –<br />
HP 42,00–58,50 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Braun<br />
D-1 28<br />
† 01.04. –05.11.<br />
√ 2 ¨ 16<br />
67
68<br />
Gravenstein XXX<br />
www.chalet-gravenstein.com info@chalet-gravenstein.com<br />
Fam. Kapferer<br />
Jaufenstraße 23/A,via del Giovo<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 237222<br />
Fax 0039 0473 276848<br />
† 26.03. –13.11.<br />
¨ 5 e 2 ‚ 2/2-5 Pers.<br />
aefghiklnprtuvwyBDIUVY47<br />
!"§$&å∫∂<br />
ÜF 45,00–62,00 – –<br />
HP 55,00–74,00 – –<br />
APP 85,00–100,00 % 9,00–18,00 ⁄ 30,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Haselried XXX<br />
www.haselried.com info@haselried.com<br />
Fam. Schnitzer<br />
Seminarstraße 28, via del Seminario<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923374<br />
Fax 0039 0473 925745<br />
oØ<br />
† 01.01. –31.12.<br />
√ 6 ¨ 6 e 4 ‚ 1/2-5, 1/2-6 Pers.<br />
aefghkn˘pqrtwyzCHIflNOPTU<br />
VWY70!"$å∫∂ƒ©<br />
ÜF 29,50–58,00 – –<br />
HP 41,50–70,00 – –<br />
APP 67,00–93,00 % 16,00 ⁄ 27,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Blau<br />
F-7 55<br />
Grün<br />
D-5 36
Inge XXX<br />
www.hotel-inge.com info@hotel-inge.com<br />
Fam. Steger<br />
Aichweg 27, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923419<br />
Handy 0039 335 283845<br />
Fax 0039 0473 923297<br />
† 15.03. –06.11.<br />
‚ 24/2-4, 2/2-6 Pers.<br />
aghknrtvyBCGIflTVW47!"§$å<br />
∫∂<br />
ÜF 40,00–60,00 – ü 20,00<br />
HP 60,00–85,00 – –<br />
APP 70,00–120,00 % 7,00–25,00 ⁄ 30,00–50,00<br />
Mair am Ort XXX<br />
www.mairamort.com info@mairamort.com<br />
Fam. Dr. Prünster<br />
Schlossweg 10, via del Castello<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923315<br />
Fax 0039 0473 923102<br />
† 25.03. –13.11.<br />
ÜF 38,00–85,00 – –<br />
HP 50,00–97,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Grau<br />
E-5 11 Karin XXX<br />
oØ<br />
√ 4 ¨ 27<br />
aghknpqtvwyCDEGHIJflNTV47<br />
0&:<br />
www.hotel-karin.com info@hotel-karin.com<br />
Fam. Hofer-Prünster<br />
Lingweg 29, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923379 /339 4124585<br />
Handy 0039 339 6930858<br />
Fax 0039 0473 420377<br />
† 01.04. –11.11.<br />
√ 1 ¨ 10 ‚ 1/2-3, 1/2-4 Pers.<br />
aghikn˘pqrtuwyIRV4570!"$<br />
:å∫∂ƒ<br />
ÜF 39,00–60,00 – ü 22,00<br />
HP 51,00–70,00 – –<br />
APP 68,00–95,00 % 10,00 ⁄ 30,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Hotels<br />
Hotel |Hotels |Hôtels<br />
Rot<br />
E-5 43<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Grün<br />
B-6 35<br />
69
70<br />
Mair am Turm XXX<br />
www.mairamturm.it info@mairamturm.it<br />
Fam. Hermann Prantl<br />
Hauptstraße 3, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923307<br />
Fax 0039 0473 923432<br />
Olympia XXX<br />
www.hotel-olympia.it hotel.olympia@rolmail.net<br />
Gnaidweg 3, via Gnaid<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923383<br />
Fax 0039 0473 923373<br />
† 01.04. –30.10.<br />
√ 2 ¨ 14 e 7<br />
‚ 9/2-4 Pers.<br />
o<br />
aghiknqrtuGIV40<br />
ÜF 39,50–55,00 – –<br />
HP 54,50–72,00 – –<br />
APP – – –<br />
Hotels<br />
Hotel |Hotels |Hôtels<br />
aefghijknpruwyABCDGHIJKfl<br />
LMNRTVW24570!"§$&å∫∂≈<br />
ÜF 49,00–69,00 – –<br />
HP 69,00–90,00 – –<br />
APP 60,00–110,00 % 5,00–10,00 ⁄ 30,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Grün<br />
B-6 37<br />
† 19.03. –08.11.<br />
√ 4 ¨ 8<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Panorama XXX<br />
www.panorama-tirol.com info@panorama-tirol.com<br />
Fam. Franz Götsch<br />
Segenbühelweg 22, via Monte Benedetto<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923105<br />
Handy 0039 333 3893101<br />
Fax 0039 0473 925464<br />
oØ<br />
aghkn˘rtwyBILRVW780<br />
ÜF – – –<br />
HP 50,00–85,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Weiß<br />
I-6 270<br />
† 02.04. –06.11.<br />
√ 1 ¨ 7<br />
Weiß<br />
G-5 19
Paradies XXX<br />
www.paradies-tirol.it info@paradies-tirol.it<br />
Fam. Rohrer<br />
Falknerpromenade 27/A,via<br />
Falkner<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923654<br />
Fax 0039 0473 923713<br />
† 01.04. –07.11.<br />
¨ 20<br />
ghknprtvwyADGITVW70<br />
ÜF – – –<br />
HP 50,00–86,00 – –<br />
APP – – –<br />
Patriarch XXX<br />
www.hotel-patriarch.com info@hotel-patriarch.com<br />
Fam. Burger<br />
Hauptstraße 33, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923402<br />
Handy 0039 335 6046673<br />
Fax 0039 0473 923262<br />
† 27.03. –19.11.<br />
√ 3 ¨ 10 e 6<br />
afghiknrstvyACGIJflMRVY45<br />
0&º∑<br />
ÜF 49,00–74,00 – –<br />
HP 59,00–84,00 – –<br />
APP – – –<br />
Quelle XXX<br />
www.hotelquelle.info info@hotelquelle.info<br />
Fam. Götsch<br />
Aichweg 41, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 233254<br />
Handy 0039 338 18<strong>2011</strong>2<br />
Fax 0039 0473 404509<br />
† 16.04. –14.11.<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
√ 3 ¨ 12<br />
aghikn˘rtuwyBDFHIMRTVY67<br />
0&∂©<br />
ÜF 29,00–45,00 – –<br />
HP – – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Ø<br />
Rot<br />
C-7 68<br />
Rot<br />
C-7 47<br />
Blau<br />
F-6 101<br />
71
72<br />
Schloß Thurnstein XXX<br />
www.thurnstein.it info@thurnstein.it<br />
Fam. Ambach Bauer<br />
St. Peter 8, San Pietro<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 220255<br />
Handy 0039 333 4754810<br />
Fax 0039 0473 220558<br />
oØ<br />
Braun<br />
D-1 30<br />
aghn˘ptuwxyDIV47<br />
ÜF 41,00–58,00 – –<br />
HP 56,00–77,00 – –<br />
APP – – –<br />
Sonne XXX<br />
www.hotelsonne.it info@hotelsonne.it<br />
Fam. Götsch Mathias<br />
Schlossweg 4, via del Castello<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923329<br />
Fax 0039 0473 925400<br />
† 02.04. –05.11.<br />
ÜF 39,00–79,00 – –<br />
HP 59,00–99,00 – –<br />
APP 74,00–144,00 % 20,00–40,00 –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
† 03.04. –06.11.<br />
√ 2 ¨ 8<br />
oØ<br />
¨ 6 e 1 ‚ 1/2-3 Pers.<br />
afghikln˘pqtvwyAGIU57890<br />
!"§$å∫∂<br />
Hotels<br />
Hotel |Hotels |Hôtels<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Grün<br />
E-4 306
Tirol XXX<br />
www.hotelcafetirol.com villa-maria@dnet.it<br />
Fam. Walter Tschöll<br />
Tanzgasse 4, via Tanz<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923450<br />
Handy 0039 333 2765926<br />
Fax 0039 0473 923545<br />
Ø<br />
Grün<br />
B-6 74<br />
ghiknprvyHIN7<br />
ÜF 33,00–36,00 – –<br />
HP 53,00–55,00 – –<br />
APP – – –<br />
Turmwies XXX<br />
www.turmwies.com info@turmwies.com<br />
Fam. Prantl<br />
Lingweg 13, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923470<br />
Handy 0039 335 8007807<br />
Fax 0039 0473 923180<br />
† 19.03. –13.11. /07.12. –08.01.<br />
ÜF 40,00–55,00 – –<br />
HP 50,00–68,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
† 01.04. –06.11.<br />
¨ 11<br />
√ 2 ¨ 12<br />
aghijknqrtuwyBDHIKflLRVY4<br />
57&:;<br />
Tirolerhof XXX<br />
www.hotel-tirolerhof.it info@hotel-tirolerhof.it<br />
Fam. Plaseller<br />
Hauptstraße 16,via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923326<br />
Fax 0039 0473 923198<br />
† 02.04. –06.11.<br />
oØ<br />
Rot<br />
B-6 41<br />
√ 5 ¨ 14 ‚ 2/2, 1/2-4 Pers.<br />
aghknprtuwGI490!"§:å∂<br />
ÜF 32,00–60,00 – –<br />
HP – – –<br />
APP 94,00–138,00 – –<br />
Rot<br />
B-7 79<br />
73
74<br />
Weger XXX<br />
www.hotelweger.com info@hotelweger.com<br />
Fam. Weger<br />
Jaufenstraße 16,via del Giovo<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 237011<br />
Handy 0039 392 1117087<br />
Fax 0039 0473 211975<br />
† 01.04. –13.11.<br />
√ 2 ¨ 17<br />
afghknrtvwyACGHIJKflMNTUV<br />
Y45&≈<br />
ÜF 36,00–60,00 – –<br />
HP 45,00–65,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Zum Tiroler Adler XXX<br />
www.zumtiroleradler.it info@zumtiroleradler.it<br />
Fam. Prünster<br />
Hauptstraße 29, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923491<br />
Fax 0039 0473 923220<br />
† 02.04. –08.01.<br />
Hotels<br />
Hotel |Hotels |Hôtels<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
√ 2 ¨ 15<br />
aghkn˘prstvwyzAGHIW450&ç<br />
∂∑≈;<br />
ÜF 39,00–58,50 – –<br />
HP 49,85–69,50 – –<br />
VP 49,85–79,50 – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
o<br />
Blau<br />
F-6 24<br />
Rot<br />
C-7 40
Unterschattmairhof XXX<br />
www.unterschattmair.com info@schattmair.it<br />
Fam. Waibl Thomas<br />
St. Peter 13,San Pietro<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 443320<br />
Fax 0039 0473 442631<br />
afghikn˘prtuwyABDGHIMTVW<br />
4570&:å©<br />
ÜF 48,00–64,00 – –<br />
HP 56,00–76,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Furggerhof XXX<br />
www.furggerhof.it gasthof.furggerhof@dnet.it<br />
Fam. Johann Bauer<br />
Schlossweg 5, via del Castello<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923401<br />
oØ Braun<br />
D-1 32 Villa Gang XX<br />
www.villagang.com villagang@dnet.it<br />
† 27.03. –06.11.<br />
√ 2 ¨ 12 e 1<br />
oØ<br />
Grün<br />
B-6 250<br />
† 13.04. –06.11.<br />
¨ 8 ‚ 1/2-4 Pers.<br />
aghkm˘pqrtwy70!"å∫ƒ;<br />
ÜF 25,00–35,00 – ü 14,00<br />
HP 42,00–50,00 – –<br />
APP 58,00–68,00 % 10,00 ⁄ 20,00–35,00<br />
Fam. Gang<br />
Zenobergstraße 25, via Monte S. Zeno<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 236126<br />
Fax 0039 0473 211325<br />
Gasthöfe<br />
Alberghi |Inns |Auberges<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
oØ<br />
Gelb<br />
J-5 39<br />
aghiknpqrtuwBIV70≈<br />
ÜF 30,00–42,00 – –<br />
HP 40,00–52,00 – –<br />
VP 49,00–61,00 – –<br />
† 01.01. –31.12.<br />
√ 2 ¨ 10<br />
75
76<br />
Pensionen<br />
Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />
Pensionen mit Halbpension oder Übernachtung mit Frühstück<br />
Pensioni con trattamento di mezza pensione opernottamento con colazione<br />
Guesthouses offering half board orbed and breakfast<br />
Chambres d’hôtes proposant la demi-pension ou la chambre avec petit-déjeuner<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Lafod XXX<br />
www.lafod.it info@lafod.it<br />
Fam. Laimer<br />
Aichweg 4,via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923688<br />
Fax 0039 0473 923251<br />
aghkntvyIV457890:<br />
ÜF 35,00–49,00 – –<br />
HP 50,00–64,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Örtlerhof XXX<br />
www.oertlerhof.com info@oertlerhof.com<br />
Fam. Ignaz Ladurner<br />
Lingweg 26, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923490<br />
Fax 0039 0473 923700<br />
aghknrtwyBIV470:©<br />
Grau<br />
C-7 63<br />
† 19.03. –13.11. /03.12. –08.01.<br />
√ 1 ¨ 9<br />
ÜF 35,00–54,00 – –<br />
HP 45,00–64,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Rot<br />
E-5 66<br />
† 26.03. –06.11.<br />
√ 2 ¨ 15<br />
Leimerhof XXX<br />
www.leimerhof.it pension@leimerhof.it<br />
Fam. Anton Tschurtschenthaler<br />
Hauptstraße 20, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923531<br />
Fax 0039 0473 923189<br />
Rot<br />
C-6 48<br />
† 01.04. –06.11.<br />
¨ 13 ‚ 2/2-4 Pers.<br />
aghiknrtyCJKflMTV0!"§$å∫∂<br />
ÜF 34,00–54,00 – ü 12,00<br />
HP 42,00–64,00 – –<br />
APP 70,00–90,00 % 10,00 –
Stefanie XXX<br />
www.pensionstefanie.com pensionstefanie@rolmail.net<br />
Fam. Johann Geier<br />
Lingweg 30, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923391<br />
Fax 0039 0473 925570<br />
† 20.03. –12.11.<br />
√ 1 ¨ 11 e 1<br />
afghjkn˘prtuvyAITV79©<br />
ÜF – – –<br />
HP 45,00–64,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
oØ<br />
Schweigkofler XXX<br />
www.schweigkofler.com info@schweigkofler.com<br />
Fam. Schweigkofler<br />
Jaufenstraße 23, via del Giovo<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 237315<br />
Fax 0039 0473 237320<br />
† 09.04. –06.11.<br />
√ 1 ¨ 8<br />
‚ 1/2-3, 1/2-4, 2/2-5 Pers.<br />
afghikntwyBGHIflTV0!"§$&:<br />
å∫∂<br />
ÜF 33,00–48,00 – ü 18,00<br />
HP 47,00–63,00 – –<br />
APP 50,00–89,00 % 10,00 ⁄ 30,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Blau<br />
F-7 72<br />
Rot<br />
E-5 77<br />
77
78<br />
Anita XX<br />
www.garni-anita.it garni-anita@rolmail.net<br />
Fam. Rosemarie Waldner<br />
Aichweg 20, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923375<br />
Fax 0039 0473 926030<br />
ahkntuyBITV570<br />
ÜF 25,00–35,00 – –<br />
HP 45,00–55,00 – –<br />
APP – – –<br />
Götsch-Purnhof XX<br />
www.pension-goetsch.com info@pension-goetsch.com<br />
Fam. Alois Götsch<br />
Jaufenstraße 15,via del Giovo<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 231086<br />
Fax 0039 0473 231086<br />
aghknrtuyBITVWY0;<br />
ÜF 26,00–36,00 – –<br />
HP 34,00–44,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Kuckuck XX<br />
www.kuckuck.it pension.kuckuck@dnet.it<br />
Fam. Rohrer<br />
Lingweg 15/A, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923449<br />
Fax 0039 0473 923370<br />
† 09.04. –05.11.<br />
√ 1 ¨ 16<br />
afhikn<br />
tvwyBI<br />
flRV7∂<br />
Grau<br />
F-5 100<br />
† 17.04. –06.11.<br />
¨ 8<br />
Blau<br />
F-6 57<br />
† 09.04. –13.11.<br />
√ 2 ¨ 11<br />
ÜF 32,00–47,50 – –<br />
HP 50,50–66,00 – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Grün<br />
B-7 80<br />
Pensionen<br />
Pensioni |Guesthouses |Chambres d’hôtes<br />
Pensionen mit Halbpension oder Übernachtung mit Frühstück<br />
Pensioni con trattamento di mezza pensione opernottamento con colazione<br />
Guesthouses offering half board orbed and breakfast<br />
Chambres d’hôtes proposant la demi-pension ou la chambre avec petit-déjeuner<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
VP =Vollpension |pensione completa |full board |pension complète<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP/VP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Pichler XX<br />
www.pension-pichler.it info@pension-pichler.it<br />
Fam. Josef Pichler<br />
Seminarstraße 30, via del Seminario<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923668<br />
Handy 0039 333 4565707<br />
Fax 0039 0473 925421<br />
ahknpqrtuIVWY780<br />
† 25.02. –13.11. /25.11. –08.01.<br />
√ 1 ¨ 8<br />
ÜF 26,00–31,00 – –<br />
HP 41,00–46,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Grün<br />
D-5 69
Landsitz Stroblhof XXXX<br />
www.landsitz-stroblhof.it info@landsitz-stroblhof.it<br />
Fam. Götsch Joachim<br />
Aichweg 28, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923123<br />
Fax 0039 0473 923175<br />
† 25.03. –13.11.<br />
√ 4 ¨ 16 e 15 ‚ 3/2-4 Pers.<br />
Traubenheim XXXX<br />
www.traubenheim.it info@traubenheim.it<br />
Fam. Jäger<br />
Segenbühelweg 8, via Monte<br />
Benedetto<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923542<br />
Fax 0039 0473 923072<br />
† 09.04. –07.11.<br />
√ 1 ¨ 25<br />
aefghikln˘tuvwyzACD<br />
FGHIJLMNRTUVW4578!"<br />
§$&å∫∂©≈<br />
ÜF 45,00–80,00 – ü 20,00–30,00<br />
APP 90,00–150,00 % 18,00 –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
afghiklnsvwABCDGIJfl<br />
MSTUVW470&∑≈<br />
ÜF 50,00–114,00 – –<br />
APP – – –<br />
Garni-Hotels<br />
Garni-hotel | Bed and breakfast hotels | Hôtels uniquement<br />
Frühstückspensionen<br />
Bed &breakfast<br />
Breakfast-only guesthouses<br />
Établissements ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Grau<br />
F-5 269<br />
Weiß<br />
H-5 8<br />
79
80<br />
Minigolf XXX S<br />
www.hotel-minigolf.com info@hotel-minigolf.com<br />
Fam. Prantl<br />
Keschtngasse 13,vicolo dei<br />
castagni<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923403<br />
Fax 0039 0473 925491<br />
† 01.01. –31.12.<br />
√ 4 ¨ 8 e 1<br />
‚ 1/2-3 Pers.<br />
afghikntvwyABDIJflTUVWXZ7<br />
0!"§$&å∫<br />
Garni-Hotels<br />
Garni-hotel | Bed and breakfast hotels | Hôtels uniquement<br />
Dornbach XXX<br />
www.dorftirol.com/dornbach dornbach@gmx.ch<br />
Fam. Pichler<br />
Haslachstraße 61, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923411<br />
Fax 0039 0473 925219<br />
Frühstückspensionen<br />
Bed &breakfast<br />
Breakfast-only guesthouses<br />
Établissements ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
† 20.03. –06.11. /01.12. –07.01.<br />
√ 1 ¨ 10 ‚ 1/2-3 Pers.<br />
aghijkntuwyBDIV7!"§$∫<br />
ÜF<br />
APP<br />
28,00–40,00<br />
60,00–70,00<br />
–<br />
% 10,00–15,00<br />
ü 12,00<br />
⁄ 15,00–20,00<br />
Orange<br />
D-4 50 Dorothea XXX<br />
ÜF 40,00–60,00 – ü 20,00<br />
APP 75,00–98,00 % 10,00–30,00 ⁄ 15,00–20,00<br />
www.hotel-dorothea.it info@hotel-dorothea.it<br />
Fam. Walter Somvi<br />
Seminarstraße 4, via del Seminario<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923319<br />
Handy 0039 335 6355661<br />
Fax 0039 0473 923299<br />
Rot<br />
F-4 65<br />
Grün<br />
B-7 85<br />
† 09.04. –12.11.<br />
√ 2 ¨ 7 ‚ 1/2-4 Pers.<br />
ahkntvyHITV90!"§$å∫<br />
ÜF 28,00–33,00 – –<br />
APP 49,00–59,00 % 8,00 ⁄ 20,00–30,00
Fiechtlhof XXX<br />
www.dorftirol.com/fiechtlhof fiechtlhof@tiscali.it<br />
Fam. Walter Raffl<br />
Aichweg 9,via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923481<br />
Fax 0039 0473 923722<br />
Herz XXX<br />
www.hotel-herz.it info@hotel-herz.it<br />
Fam. Herz<br />
Lingweg 31/A, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923054<br />
Fax 0039 0473 923754<br />
† 01.01. –31.12.<br />
√ 2 ¨ 16<br />
† 20.03. –07.11. /26.11. –08.01.<br />
√ 1 ¨ 19 e 1<br />
afghikntwxyABCGHIJKflMTVW<br />
X570&:º<br />
ÜF 30,00–55,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Grau<br />
F-5 87<br />
aghikntwyIV470<br />
ÜF 30,00–40,00 – –<br />
APP – – –<br />
Rot<br />
E-5 58<br />
Haselgrund XXX<br />
www.haselgrund.it info@haselgrund.it<br />
Fam. Karl Kofler<br />
Seminarstraße 26, via del Seminario<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 497580<br />
Fax 0039 0473 497599<br />
† 01.01. –31.12.<br />
√ 4 ¨ 4 ‚ 1/2-4, 4/2-6 Pers.<br />
aghijkntvyAGITVW7!"§$&å∫<br />
∂<br />
ÜF 32,00–42,00 – –<br />
APP 65,00–80,00 % 10,00 ⁄ 25,00–35,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Hubertus XXX<br />
www.hubertus-hotel.it info@hubertus-hotel.it<br />
Fam. Kaserer<br />
Zenobergstraße 24, via Monte S. Zeno<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 230672<br />
Fax 0039 0473 230657<br />
ghiknstyBDIMV470"&≈<br />
ÜF 32,00–57,00 – –<br />
APP – – –<br />
Grün<br />
D-5 131<br />
Gelb<br />
J-5 10<br />
† 20.03. –06.11. /25.11. –15.01.<br />
√ 1 ¨ 12<br />
81
82<br />
Passerblick XXX<br />
www.passerblick.com info@passerblick.com<br />
Fam. Jakob Flarer<br />
Jaufenstraße 22, via del Giovo<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 236170<br />
Fax 0039 0473 275941<br />
ÜF 30,00–60,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Somvi XXX<br />
www.somvi.com info@somvi.com<br />
Fam. Josef Somvi<br />
Hauptstraße 64, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923504<br />
Handy 0039 335 6916000<br />
Fax 0039 0473 923764<br />
† 26.03. –06.11.<br />
√ 3 ¨ 10 ‚ 9/2-4, 1/2-6 Pers.<br />
aghkntwyBHITVWX70!"§$&:å<br />
∫º<br />
ÜF<br />
APP<br />
26,00–40,00<br />
50,00–85,00<br />
–<br />
% 8,00–12,00<br />
ü 17,00<br />
⁄ 25,00–40,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Blau<br />
F-7 111<br />
† 15.03. –15.11.<br />
√ 2 ¨ 9 e 2<br />
aeghkntuvwyABGITVW790&<br />
Garni-Hotels<br />
Garni-hotel | Bed and breakfast hotels | Hôtels uniquement<br />
Frühstückspensionen<br />
Bed &breakfast<br />
Breakfast-only guesthouses<br />
Établissements ne proposant que la chambre avec le petit-déjeuner<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Rot<br />
G-5 73<br />
Rebhof XXX<br />
www.rebhof.it info@rebhof.com<br />
Fam. Gregor Pircher<br />
Haslachstraße 26, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923438<br />
Fax 0039 0473 925815<br />
aghijkntvwyBDITUVWXY457!<br />
"§$å∫©<br />
ÜF 27,00–43,00 – –<br />
APP 49,00–85,00 % 0,00–17,00 ⁄ 29,00–33,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Tritscherhof XXX<br />
www.tritscherhof.com info@tritscherhof.com<br />
Fam. Bauer Georg<br />
Haslachstraße 32, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923406<br />
Fax 0039 0473 923230<br />
† 19.03. –15.11.<br />
¨ 5 ‚ 3/2, 2/2-4 Pers.<br />
† 13.03. –06.11.<br />
√ 3 ¨ 12 ‚ 3/2-3, 2/2-4 Pers.<br />
afghikntyDHITVW70!"§$&å∫<br />
ĩ;<br />
ÜF<br />
APP<br />
28,00–40,00<br />
65,00–73,00<br />
–<br />
% 7,00–15,00<br />
ü 18,00<br />
⁄ 25,00–30,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Orange<br />
A-7 102<br />
Orange<br />
A-6 78
Garni-Frühstückspensionen<br />
Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses<br />
Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre<br />
avec le petit-déjeuner<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Lutzhof XXX<br />
www.pension-lutzhof.com pensionlutzhof@gmx.net<br />
Fam. Agnes Schnitzer<br />
Lutzweg 6,via Lutz<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923515<br />
Fax 0039 0473 925581<br />
aghikntuxyBIWY570©<br />
ÜF 28,00–45,00 – –<br />
APP – – –<br />
Nesti XXX<br />
www.pension-nesti.it info@pension-nesti.it<br />
Fam. Theiner<br />
Segenbühelweg 16,via Monte Benedetto<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923567<br />
Fax 0039 0473 925407<br />
† 01.04. –31.10.<br />
√ 1 ¨ 5<br />
‚ 1/2, 1/2-3, 1/2-4, 1/2-5 Pers.<br />
aghknt<br />
vxyBHI<br />
TV7!"å<br />
Orange<br />
D-4 64<br />
† 20.03. –07.11.<br />
√ 1 ¨ 10<br />
Weiß<br />
H-6 99<br />
ÜF 34,00–36,00 – ü 18,00<br />
APP 62,00–80,00 % 10,00–15,00 ⁄ 30,00–35,00<br />
Dependance Kessler XXX<br />
www.pension-kessler.it info@pension-kessler.it<br />
Fam. Kessler<br />
Lingweg 17/A, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923398<br />
Fax 0039 0473 923104<br />
aghijklntuyABGIJflTV7<br />
ÜF 34,00–44,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Schönbrunn XXX<br />
www.dorftirol.com/schoenbrunn schoenbrunn@rolmail.net<br />
Fam. Waldner /Pöhl<br />
Aichweg 2,via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923371<br />
Fax 0039 0473 923371<br />
† 02.04. –06.11.<br />
¨ 10<br />
aghkntvwyBEIMV0<br />
Rot<br />
B-7 91<br />
ÜF 31,00–35,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
† 01.04. –06.11.<br />
¨ 15<br />
Grau<br />
C-7 104<br />
83
84<br />
Garni-Frühstückspensionen<br />
Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses<br />
Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre<br />
avec le petit-déjeuner<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Taubenthaler XXX<br />
www.taubenthaler.com taubenthaler@rolmail.net<br />
Elisabeth Ladurner<br />
Hauptstraße 25/A,via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923615<br />
Fax 0039 0473 923615<br />
ahkntuyBIJTV7!"$å∫ƒ<br />
ÜF<br />
APP<br />
30,00–40,00<br />
70,00–85,00<br />
–<br />
% 5,00–10,00<br />
ü 16,00<br />
–<br />
Bauer XX<br />
www.garnibauer.com info@garnibauer.com<br />
Fam. Alois Bauer<br />
Mühlangerweg 7,via Mühlanger<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923030<br />
Fax 0039 0473 925919<br />
† 16.04. –01.11.<br />
√ 2 ¨ 10<br />
afhntu<br />
xyITV7<br />
Orange<br />
A-6 84<br />
ÜF 25,00–35,00 – –<br />
APP – – –<br />
Gamper XX<br />
www.dorftirol.com/gamper garni.gamper@rolmail.net<br />
Fam. Gamper<br />
Aichweg 18, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923346<br />
Fax 0039 0473 923346<br />
† 16.04. –06.11.<br />
√ 1 ¨ 4 ‚ 3/2-4, 1/2-6 Pers.<br />
ahknty<br />
BITV0!<br />
"§$å∫<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
ÜF 25,00–30,00 – ü 16,00<br />
APP 40,00–70,00 % 10,00–20,00 ⁄ 20,00–40,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Rot<br />
C-7 162<br />
† 10.04. –05.11.<br />
√ 1 ¨ 9 ‚ 1/2-4 Pers.<br />
Grau<br />
F-5 54<br />
Herzgütl XX<br />
www.dorftirol-hotels.com info@dorftirol-hotels.com<br />
Fam. Mathias Götsch<br />
Schlossweg 13,via del Castello<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923431<br />
Fax 0039 0473 925400<br />
† 02.04. –05.11.<br />
√ 4 ¨ 9<br />
an˘tuw<br />
yV78∂<br />
Grün<br />
B-6 56<br />
ÜF 25,00–41,00 – –<br />
APP – – –
Innerfarmerhof XX<br />
www.innerfarmerhof.com info@innerfarmerhof.com<br />
Fam. Kofler<br />
Haslachstraße 107, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923602<br />
Fax 0039 0473 923602<br />
† 20.03. –12.11.<br />
√ 1 ¨ 7 ‚ 2/2, 1/2-3, 1/2-4 Pers.<br />
aghkntyABHITV70!"§$∫©<br />
ÜF<br />
APP<br />
31,00–37,00<br />
63,00–72,00<br />
–<br />
% 10,00–16,00<br />
ü 18,00<br />
⁄ 15,00–20,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Kofler XX<br />
www.garni-kofler.com info@garni-kofler.com<br />
Fam. Ennemoser-Kofler<br />
Hauptstraße 41,via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923348<br />
Fax 0039 0473 923348<br />
† 01.01. –31.12.<br />
√ 3 ¨ 15<br />
ahkmtx<br />
yIV0;<br />
Orange<br />
C-2 61 Juval XX<br />
Rot<br />
F-4 115<br />
ÜF 26,00–32,00 – –<br />
APP – – –<br />
www.juval.it info@juval.it<br />
Fam. Christina Ladurner<br />
Lingweg 19, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923605<br />
Fax 0039 0473 923605<br />
ahkntyBIV570<br />
ÜF 30,00–40,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Königbauer XX<br />
www.dorftirol.com/koenigbauer koenigbauer@gmx.net<br />
Fam. Thomas Klotzner<br />
Zenobergstraße 4, via Monte S. Zeno<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 237716<br />
Fax 0039 0473 237716<br />
† 02.04. –06.11.<br />
√ 1 ¨ 17<br />
amtyBV<br />
W570<br />
Mair am Aich XX<br />
www.brunnhofer.it info@brunnhofer.it<br />
Fam. Klotzner Franz<br />
Aichweg 36, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 237808<br />
Fax 0039 0473 210419<br />
Rot<br />
B-7 90<br />
† 02.04. –06.11.<br />
√ 1 ¨ 9<br />
Gelb<br />
I-6 59<br />
ÜF 22,00–30,00 – –<br />
APP – – –<br />
Grau<br />
E-6 98<br />
† 16.04. –31.10.<br />
√ 3 ¨ 10 ‚ 1/2-4 Pers.<br />
aghijknprtvwyBDEFIJKflMRT<br />
VW4780!"§$&:å∫∂<br />
ÜF 33,00–42,00 – –<br />
HP 45,00–55,00 – –<br />
APP 56,00–64,00 % 19,00–21,00 ⁄ 41,00<br />
85
86<br />
Mühlanger XX<br />
www.dorftirol.com/muehlanger fam.raffl@dnet.it<br />
Fam. Walter Raffl<br />
Mühlangerweg 24, via Mühlanger<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923592<br />
Fax 0039 0473 923592<br />
ahkmtvxyIV70<br />
ÜF 24,00–30,00 – –<br />
APP – – –<br />
Oberanger XX<br />
www.garnioberanger.com garnioberanger@rolmail.net<br />
Fam. Matthias Bauer<br />
St. Peter 10, San Pietro<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 220286<br />
Fax 0039 0473 220286<br />
† 10.04. –10.11.<br />
√ 1 ¨ 8<br />
anuxyD<br />
HITV70<br />
©<br />
Ortenstein XX<br />
ortenstein_waldner@yahoo.it<br />
Fam. Andreas Waldner<br />
Haslachstraße 66/A, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923613<br />
Fax 0039 0473 923613<br />
† 01.04. –12.11.<br />
√ 2 ¨ 4 ‚ 1/2 Pers.<br />
amtyV!<br />
"$å∫<br />
Orange<br />
D-4 92<br />
† 01.01. –31.12.<br />
¨ 8<br />
Braun<br />
D-1 29<br />
ÜF 31,00–40,00 – –<br />
APP – – –<br />
Orange<br />
C-4 93<br />
ÜF 20,00–26,00 – ü 12,00<br />
APP 55,00–65,00 % 18,00–20,00 ⁄ 20,00–25,00<br />
Garni-Frühstückspensionen<br />
Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses<br />
Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre<br />
avec le petit-déjeuner<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.
Paler XX<br />
www.paler.it info@paler.it<br />
Fam. Paler<br />
Haslachstraße 60, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923407<br />
Fax 0039 0473 925843<br />
† 01.04. –31.12.<br />
√ 1 ¨ 8 ‚ 3/2-4, 1/2-6 Pers.<br />
ahikntuyBDITUVWY70!"§$å∫<br />
;<br />
ÜF<br />
APP<br />
26,00–35,00<br />
46,00–59,00<br />
–<br />
% 10,00<br />
ü 16,00<br />
⁄ 26,00–35,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Praidlerhof XX<br />
www.praidlerhof.it info@praidlerhof.it<br />
Fam. Albert Schnitzer<br />
Haslachstraße 72, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923392<br />
Fax 0039 0473 923295<br />
aghkntyBITV7©<br />
ÜF 26,00–31,00 – –<br />
APP – – –<br />
Orange<br />
D-4 94 Pircher XX<br />
www.garni-pircher.com info@garni-pircher.com<br />
Fam. Annemarie Pircher-Hofer<br />
Jaufenstraße 13,via del Giovo<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 236919<br />
Fax 0039 0473 236919<br />
† 21.04. –06.11.<br />
√ 1 ¨ 7<br />
ahntyH<br />
ITVW¡<br />
ÜF 22,00–30,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Pöhl XX<br />
www.dorftirol.com/poehl garni.poehl@dnet.it<br />
Fam. Johann Illmer<br />
Mühlangerweg 5,via Mühlanger<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923686<br />
Fax 0039 0473 923686<br />
Orange<br />
C-3 71 Sonnleiten XX<br />
† 14.03. –13.11.<br />
√ 2 ¨ 11<br />
ahkntyITV570<br />
ÜF 22,00–32,00 – –<br />
APP – – –<br />
www.rolbox.it/sonnleiten sonnleiten@rolmail.net<br />
Fam. Ratschiller<br />
Lingweg 34, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923357<br />
Fax 0039 0473 925442<br />
Blau<br />
F-6 161<br />
Orange<br />
A-7 70<br />
† 01.01. –31.12.<br />
√ 2 ¨ 8<br />
aghkmtxyITVY7!"$å∫ƒ©<br />
ÜF<br />
APP<br />
21,00–35,00<br />
46,00–85,00<br />
–<br />
% 16,00–25,00<br />
ü 20,00<br />
–<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Rot<br />
E-6 113<br />
† 12.03. –12.11.<br />
¨ 3 ‚ 4/2-3 Pers.<br />
87
88<br />
Streitlhof XX<br />
www.streitlhof.com info@streitlhof.com<br />
Fam. Hermann u. Marlene Prantl<br />
Haslachstraße 54, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923473<br />
Fax 0039 0473 420343<br />
† 01.01. –31.12.<br />
¨ 3 ‚ 1/2, 3/2-4 Pers.<br />
ahkntuBIVWY790!"§$&å∫©<br />
ÜF 20,00–25,00 – –<br />
APP 40,00–60,00 % 10,00 ⁄ 15,00–25,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Orange<br />
C-4 114 Stübele XX<br />
www.dorftirol.com/stuebele stuebele@rolmail.net<br />
Fam. Matthias Illmer<br />
Mühlangerweg 23, via Mühlanger<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923687<br />
Fax 0039 0473 923687<br />
Orange<br />
A-6 76<br />
ahkntvxyIV70<br />
ÜF 22,00–32,00 – –<br />
APP – – –<br />
† 01.01. –31.12.<br />
√ 2 ¨ 8
Tallnerhof XX<br />
www.tallnerhof.it info@tallnerhof.it<br />
Fam. Erika Kralik-Corda<br />
Aichweg 19, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923390<br />
Fax 0039 0473 923233<br />
ahkntuyBDHTV70!"§$å∫<br />
ÜF<br />
APP<br />
25,00–30,00<br />
50,00–75,00<br />
–<br />
% 5,00–10,00<br />
ü 10,00–15,00<br />
⁄ 25,00–30,00<br />
Etschland X<br />
Fam. Georg Bauer<br />
Segenbühelweg 3, via Monte<br />
Benedetto<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923460<br />
Fax 0039 0473 923460<br />
† 01.04. –05.11.<br />
√ 1 ¨ 10<br />
amtyV7<br />
0<br />
Grau<br />
F-5 96 Walburg XX<br />
† 01.04. –13.11.<br />
√ 1 ¨ 3 ‚ 2/2-4, 2/2-6 Pers.<br />
ÜF 20,00–25,00 – –<br />
APP – – –<br />
www.walburg.it info@walburg.it<br />
Fam. Raffl<br />
Segenbühelweg 1, via Monte Benedetto<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923384<br />
Handy 0039 349 5164935<br />
Fax 0039 0473 923384<br />
Weiß<br />
G-5 97<br />
† 01.03. –06.11.<br />
√ 3 ¨ 6 ‚ 2/2-3, 1/2-4 Pers.<br />
ahkntIV0!"§$&å∫ƒ<br />
ÜF<br />
APP<br />
20,00–34,00<br />
42,00–65,00<br />
–<br />
% 10,00<br />
ü 14,00<br />
⁄ 30,00<br />
Außerfarmerhof X<br />
www.dorftirol.com/ausserfarmer ausserfarmer@tiscali.it<br />
Fam. Anton von Dellemann<br />
Haslachstraße 106, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923627<br />
Fax 0039 0473 925591<br />
† 26.03. –10.11.<br />
¨ 8<br />
ahmtyV<br />
70©<br />
Weiß<br />
G-5 86 Feichter X<br />
Orange<br />
C-2 82<br />
ÜF 20,00–23,00 – –<br />
APP – – –<br />
Garni-Frühstückspensionen<br />
Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses<br />
Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre<br />
avec le petit-déjeuner<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
www.dorftirol.com/feichter feichter_waldner@yahoo.it<br />
Fam. Alois Waldner<br />
Haslachstraße 83, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923520<br />
Fax 0039 0473 923520<br />
† 01.01. –10.01. /01.03. –31.12.<br />
√ 1 ¨ 5<br />
ajmtyH<br />
TV70<br />
Orange<br />
C-4 110<br />
ÜF 20,00–23,50 – –<br />
APP – – –<br />
89
90<br />
Garni-Frühstückspensionen<br />
Garni-bed &breakfast |Breakfast-only guesthouses<br />
Chambres d’hôtes ne proposant que la chambre<br />
avec le petit-déjeuner<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Kessler X<br />
www.pension-kessler.it info@pension-kessler.it<br />
Fam. Kessler<br />
Lingweg 17, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923398<br />
Fax 0039 0473 923104<br />
† 01.04. –06.11.<br />
√ 1 ¨ 11<br />
ahjknt<br />
uyBHIJ<br />
flTV7<br />
Schneeburghof X<br />
www.schneeburghof.com info@schneeburghof.com<br />
Fam. Waldner Gerhard<br />
Segenbühelweg 26, via Monte Benedetto<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923595<br />
Handy 0039 335 6099900<br />
Fax 0039 0473 923595<br />
Sonnwend X<br />
www.sonnwend.net info@sonnwend.net<br />
Fam. Peter Schnitzer<br />
Haslachstraße 70, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923604<br />
Fax 0039 0473 923604<br />
† 20.03. –13.11.<br />
√ 1 ¨ 7<br />
ahmtyI<br />
VY70<br />
Rot<br />
B-7 91<br />
ÜF 27,00–32,00 – –<br />
APP – – –<br />
Weiß<br />
I-6 95<br />
† 26.03. –06.11.<br />
√ 1 ¨ 12<br />
antuwyBHTVW470;Ü<br />
ÜF 30,00–33,00 – –<br />
APP – – –<br />
Orange<br />
C-3 112<br />
ÜF 19,00–23,00 – –<br />
APP – – –<br />
Talblick X<br />
Fam. Matthias Götsch<br />
St. Peter 4, San Pietro<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 220107<br />
Fax 0039 0473 220107<br />
† 01.04. –12.11.<br />
√ 1 ¨ 8<br />
amtxyT<br />
V7<br />
Braun<br />
D-1 31<br />
ÜF 21,00–23,00 – –<br />
APP – – –
Appartements-Ferienwohnungen-<br />
Residences<br />
Appartamenti di vacanza-residence<br />
Apartments -Holiday homes -Residences<br />
Appartements -Locations de vacances -Résidences<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Am Sonnenhang XXX<br />
www.sonnenhang.it info@sonnenhang.it<br />
Fam. Stefan Zagler<br />
Hauptstraße 19,via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923733<br />
Fax 0039 0473 923848<br />
Rot<br />
C-6 235<br />
† 01.03. –30.11.<br />
‚ 1/2, 5/2-4, 1/2-5, 6/2-6 Pers.<br />
aghktuABDITVWY70!"§å<br />
ÜF – – –<br />
APP 52,00–95,00 % 6,00–12,00 ⁄ 29,00–35,00<br />
Carmen XXX<br />
www.lafod.it info@lafod.it<br />
Fam. Laimer<br />
Aichweg 3,via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923688<br />
Fax 0039 0473 923251<br />
† 19.03. –13.11.<br />
‚ 2/2, 3/2-4, 1/2-5 Pers.<br />
ghklvI<br />
JKflV47<br />
89!"å∫<br />
ÜF – – –<br />
APP 50,00–79,00 % 5,00–10,00 ⁄ 25,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Grau<br />
C-7 239<br />
Beatenhof XXX<br />
www.beatenhof.com info@beatenhof.com<br />
Fam. Rohrer-Prünster<br />
Lingweg 22, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923305<br />
Handy 0039 338 8657539<br />
Fax 0039 0473 925528<br />
† 26.03. –10.11.<br />
√ 1 ¨ 5<br />
‚ 4/2, 3/2-4, 8/2-6 Pers.<br />
aghiklntvyADHIJflTUVW570!<br />
"§:å∫ƒ©<br />
ÜF<br />
APP<br />
35,00–43,00<br />
56,00–120,00<br />
–<br />
% 15,00–20,00<br />
ü 18,00<br />
⁄ 0,00–40,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Birkenau XXX<br />
www.birkenau.it info@birkenau.it<br />
Fam. Franz Egger<br />
Hauptstraße 68, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923802<br />
Handy 0039 335 8071590<br />
Fax 0039 0473 923957<br />
Rot<br />
G-5 83<br />
afghiktABIVY!"$&åƒ<br />
ÜF – – –<br />
APP 46,00–56,00 % 5,00–8,00 –<br />
Rot<br />
E-5 105<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 7/2-4, 2/2-6 Pers.<br />
91
92<br />
Fischerhof XXX<br />
www.dorftirol.com/fischerhof exoticgardensnc@tin.it<br />
Fam. Bauer<br />
Gnaidweg 14,via Gnaid<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Handy 0039 339 6228715<br />
Fax 0039 0473 443303<br />
† 02.04. –06.11. /01.12. –08.01.<br />
‚ 7/2-4, 1/2-6 Pers.<br />
aghiktyBDIVWY57!"§$&å<br />
ÜF – – –<br />
APP 50,00–90,00 % 5,00–12,00 ⁄ 25,00–40,00<br />
Hirzer XXX<br />
www.hirzer-suedtirol.com tirol@hirzer-suedtirol.com<br />
Fam. Josef Pircher<br />
Aichweg 24, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923420<br />
Fax 0039 0473 923964<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
† 02.04. –06.11.<br />
‚ 7/2, 3/2-3, 15/2-4, 3/2-5,<br />
4/2-6 Pers.<br />
afghiklntvwyABCEGHIJKflMR<br />
TVW70!"§$&å∫<br />
ÜF 37,00–66,00 – –<br />
APP 55,00–112,00 % 8,00–20,00 ⁄ 25,00–48,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Braun<br />
E-3 120<br />
Forcherhof XXX<br />
www.forcherhof.com info@forcherhof.com<br />
Fam. M. Pircher<br />
Segenbühelweg 25, via Monte Benedetto<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923584<br />
Fax 0039 0473 923224<br />
aghkntvwyABGIVW70!"§$å∫<br />
ÜF<br />
APP<br />
68,00–76,00<br />
65,00–90,00<br />
–<br />
% 5,00–10,00<br />
ü 14,00–20,00<br />
–<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Weiß<br />
I-6 53<br />
† 01.01. –31.12.<br />
¨ 3 ‚ 8/2-4 Pers.<br />
Appartements-Ferienwohnungen-<br />
Residences<br />
Appartamenti di vacanza-residence<br />
Apartments -Holiday homes -Residences<br />
Appartements -Locations de vacances -Résidences<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Grau<br />
E-5 117
Immenhof XXX<br />
www.immenhof.it info@immenhof.it<br />
Fam. Rohrer-Wallnöfer<br />
Zenobergstraße 11,via Monte S. Zeno<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 237301<br />
Handy 0039 339 4851007<br />
Fax 0039 0473 258097<br />
aghikltvyDIVY7!"§$&:å∫<br />
ÜF<br />
APP<br />
–<br />
40,00–75,00<br />
–<br />
% 5,50–12,00<br />
ü 10,00–20,00<br />
⁄ 31,00–45,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Lenzenau XXX<br />
www.lenzenau.com lenzenau@rolmail.net<br />
Fam. Zipperle<br />
Haslachstraße 16, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923020<br />
Fax 0039 0473 925104<br />
Gelb<br />
I-6 88<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 1/2-3, 3/2-4, 1/2-6 Pers.<br />
Orange<br />
B-6 119<br />
† 16.04. –06.11.<br />
‚ 1/2-3, 7/2-4, 2/2-5 Pers.<br />
aghktuIJTVWY7!"§$å<br />
ÜF – – –<br />
APP 47,00–60,00 % 6,50–10,00 ⁄ 25,00<br />
93
94<br />
Neuhof XXX<br />
www.neuhof.f2s.com klotzner_neuhof@hotmail.com<br />
Fam. Klotzner<br />
Aichweg 39, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 233071<br />
Fax 0039 0473 211033<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 2/2-3, 4/2-4, 2/2-5 Pers.<br />
aghiktvBDIJKTVW7!"§$&å<br />
ÜF – – –<br />
APP 44,00–75,00 % 9,00–10,00 ⁄ 32,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Ruprecht XXX<br />
www.ruprecht.it info@ruprecht.it<br />
Fam. Andreas Rohrer<br />
Ruprechtsweg 20/21, via Ruprecht<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923060<br />
Fax 0039 0473 923199<br />
† 02.04. –06.11.<br />
‚ 2/2-3, 13/2-5 Pers.<br />
aghkltvyBDHIJflTUVW47!"§$<br />
:åƒ<br />
ÜF – – –<br />
APP 50,00–74,00 % 6,50–8,00 ⁄ 0,00–25,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Blau<br />
F-6 266<br />
Grau<br />
F-5 118
Appartements-Ferienwohnungen-<br />
Residences<br />
Appartamenti di vacanza-residence<br />
Apartments -Holiday homes -Residences<br />
Appartements -Locations de vacances -Résidences<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Sissi XXX<br />
www.residence-sissi.it info@residence-sissi.it<br />
Elisabeth Laimer<br />
Hauptstraße 34, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923500<br />
Fax 0039 0473 923498<br />
† 01.04. –18.12.<br />
‚ 12/2-4, 5/2-6 Pers.<br />
afghijktvyABCGIJflLMTVX!"<br />
§åƒ∑<br />
ÜF – – –<br />
APP 60,00–120,00 % 10,00 ⁄ 30,00–60,00<br />
Reinstaller XXX<br />
www.residence-reinstaller.com info@residence-reinstaller.com<br />
Fam. Reinstaller<br />
Aichweg 42, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 231170<br />
Fax 0039 0473 231170<br />
ghijkltuvBDITVW!"§$å<br />
ÜF – – –<br />
APP 50,00–75,00 % 5,00–10,00 ⁄ 35,00–40,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Blau<br />
F-6 103<br />
† 03.04. –31.10.<br />
‚ 2/2-3, 5/2-4 Pers.<br />
Rot<br />
C-7 60<br />
95
96<br />
Appartements-Ferienwohnungen-<br />
Residences<br />
Appartamenti di vacanza-residence<br />
Apartments -Holiday homes -Residences<br />
Appartements -Locations de vacances -Résidences<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Villa Franziskus XXX<br />
www.franziskus.it info@franziskus.it<br />
Fam. Franz Götsch<br />
Hauptstraße 63, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923105<br />
Handy 0039 333 3893101<br />
Fax 0039 0473 925464<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 7/2-4 Pers.<br />
aeghktvCILOTVW8!"å∫∂ƒ<br />
ÜF – – –<br />
APP 80,00–135,00 % 6,00–10,00 ⁄ 25,00–50,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Villa Hochland XXX<br />
www.villahochland.com info@villahochland.com<br />
Fam. Kuen<br />
Zenobergstraße 22, via Monte S. Zeno<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 335 7438705 /335 6919500<br />
† 01.02. –12.11.<br />
‚ 4/2, 3/2-3 Pers.<br />
Rot<br />
G-5 75<br />
Gelb<br />
J-6 26<br />
ahiktBIRV7!"§&å<br />
ÜF – – –<br />
APP 80,00–110,00 % 15,00 ⁄ 30,00–50,00
Grünwald XX<br />
www.haus-gruenwald.com info@haus-gruenwald.com<br />
Alois von Dellemann<br />
Haslachstraße 104, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923482<br />
Fax 0039 0473 925773<br />
† 17.04. –12.11.<br />
‚ 7/2, 1/2-3 Pers.<br />
ahkmtT<br />
V7!"§$<br />
å∫<br />
Ladurn s'Hoamatl XX<br />
www.ladurn.com info@ladurn.com<br />
Fam. Hilde Alber/Ladurner<br />
Hauptstraße 48/49, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923377<br />
Handy 0039 333 9564634<br />
Fax 0039 0473 925436<br />
† 19.03. –05.11.<br />
‚ 1/2, 2/2-4 Pers.<br />
ahjtV!<br />
"§$åƒ<br />
Rot<br />
F-5 158<br />
ÜF – – –<br />
APP 45,00–50,00 % 7,50 ⁄ 25,00–30,00<br />
Plunger XX<br />
www.residenz-plunger.com rosa.pirpamer@rolmail.net<br />
Fam. Plunger<br />
Tanzgasse 11,via Tanz<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923464<br />
Fax 0039 0473 925857<br />
† 01.03. –13.11.<br />
‚ 4/2-3, 1/2-4 Pers.<br />
aghjkt<br />
uxBITV<br />
7!"§$å<br />
Orange<br />
B-3 89<br />
ÜF – – ü 14,00<br />
APP 51,00–59,00 % 10,00–15,00 ⁄ 0,00–10,00<br />
Grün<br />
B-6 107<br />
ÜF – – –<br />
APP 53,00–59,00 % 6,00–10,00 ⁄ 20,00–25,00<br />
Stricker XX<br />
www.appartements-stricker.com info@appartements-stricker.com<br />
Fam. Stricker<br />
Tanzgasse 12,via Tanz<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923564<br />
Fax 0039 0473 925647<br />
aghiktBCIflTV7!"§$å<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 2/2, 4/2-3, 4/2-4, 6/2-5 Pers.<br />
ÜF – – –<br />
APP 35,00–72,00 % 10,00 –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
St. Peter XX<br />
www.dorftirol.com/spoegler spoegler@tiscalinet.it<br />
Fam. Spögler-Knappe<br />
St. Peter 22, San Pietro<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 220132<br />
Handy 0039 339 4581573<br />
Fax 0039 0473 220132<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 2/2, 4/2-4 Pers.<br />
ahitAV<br />
57!"§$<br />
&å∫ƒº<br />
Windisch XX<br />
windisch@interfree.it<br />
Fam. Waldner Monika<br />
Hauptstraße 43, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923608<br />
Fax 0039 0473 923608<br />
† 15.04. –31.10.<br />
‚ 2/2, 6/2-4 Pers.<br />
ahjtux<br />
!"åƒ<br />
Grün<br />
B-6 121<br />
Braun<br />
D-2 262<br />
ÜF – – –<br />
APP 51,00–70,00 % 11,00–11,00 ⁄ 32,00–41,00<br />
Rot<br />
F-4 311<br />
ÜF – – –<br />
APP 29,00–50,00 % 5,00–10,00 ⁄ 20,00–25,00<br />
97
98<br />
Villa Lamprecht öööö<br />
www.villa-lamprecht.it info@villa-lamprecht.it<br />
Fam. Lamprecht-Gufler<br />
Lingweg 14A,via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923294<br />
Fax 0039 0473 923211<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 2/2, 1/2-3, 1/2-4 Pers.<br />
gikvBC<br />
GIL678<br />
!"§å∫∂<br />
Farmerkreuz ööö<br />
www.farmerkreuz.com info@farmerkreuz.com<br />
Fam. Karl Kofler<br />
Haslachstraße 105, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923508<br />
Fax 0039 0473 925567<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 2/2, 2/2-3 Pers.<br />
agk˘tw<br />
FITVW7<br />
!"§$å∫<br />
Geier ööö<br />
www.haus-geier.net haus-geier@gmx.net<br />
Fam. Covi<br />
Falknerpromenade 27, via Falkner<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923364<br />
† 26.03. –06.11.<br />
‚ 2/2-3, 1/2-4 Pers.<br />
aghkuv<br />
xIV7!"<br />
§$&僺<br />
ÜF 45,00–75,00 – –<br />
APP 71,00–97,00 % 13,00–15,00 ⁄ 26,00<br />
ÜF – – ü 20,00<br />
APP 63,00–75,00 % 8,00–17,00 ⁄ 21,00–25,00<br />
Rot<br />
B-7 124 Adang ööö<br />
Orange<br />
B-2 42<br />
ÜF – – –<br />
APP 70,00–78,00 % 8,00–15,00 –<br />
Landhaus Reinstaller ööö<br />
www.landhaus-reinstaller.it info@landhaus-reinstaller.it<br />
Fam. Dr. Kurt u.Gutta Reinstaller<br />
Segenbühelweg 18,via Monte<br />
Benedetto<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923583<br />
Handy 0039 335 7056300<br />
Fax 0039 0473 923583<br />
† 26.03. –06.11.<br />
‚ 2/2, 1/2-3 Pers.<br />
ahiklt<br />
xIV7!"<br />
$僺<br />
Rot<br />
C-7 154<br />
ÜF – – –<br />
APP 63,00–78,00 % 4,00 ⁄ 35,00–45,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Weiß<br />
I-5 127<br />
www.adang.bz.it info@adang.bz.it<br />
Walter Adang<br />
Haslachstraße 44, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923351<br />
Fax 0039 0473 923351<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 1/2, 2/2-3 Pers.<br />
ahktxI<br />
VY7!"§<br />
$åƒ<br />
Orange<br />
D-4 172<br />
ÜF – – –<br />
APP 45,00–50,00 % 8,00–10,00 –<br />
Linter ööö<br />
www.appartement-linter.com app.linter.dorf.tirol@rolmail.net<br />
Fam. Mulser-Linter<br />
Zenobergstraße 20, via Monte S. Zeno<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 234775<br />
Handy 0039 338 6412518<br />
Fax 0039 0473 234775<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 2/2-4, 1/2-5, 1/2-6 Pers.<br />
ahiktBIflVY7!"§$婺<br />
ÜF – – –<br />
APP 30,00–90,00 % 0,00–15,00 ⁄ 20,00–45,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Gelb<br />
J-6 122
Müller ööö<br />
www.rolbox.it/haus-mueller haus_mueller@yahoo.de<br />
Fam. Forcher Erika<br />
Lingweg 8,via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923337<br />
Fax 0039 0473 923337<br />
† 01.01. –31.12.<br />
√ 1 ¨ 1 ‚ 1/2-4 Pers.<br />
ahkmtu<br />
yIVY7!<br />
"$å∫ƒ<br />
ÜF 23,00–27,00 – ü 12,00<br />
APP 45,00–47,00 % 10,00–11,00 ⁄ 20,00–25,00<br />
Sonnengarten ööö<br />
www.haus-sonnengarten.it info@haus-sonnengarten.it<br />
Fam. Kuen Sonia<br />
Haslachstraße 51, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923397<br />
Fax 0039 0473 923397<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 2/2-4, 2/2-5 Pers.<br />
ahiktA<br />
IVW57!<br />
"§$&åƒ<br />
Ferienwohnungen<br />
Case di villeggiatura |Holiday homes<br />
Locations de vacances<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
ÜF – – –<br />
APP 38,00–58,00 % 7,00–10,00 ⁄ 15,00–30,00<br />
Rot<br />
B-7 200 Niederweg ööö<br />
www.niederweg.com info@niederweg.com<br />
Fam. von Dellemann<br />
Haslachstraße 112,via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923862<br />
Handy 0039 339 2265275<br />
Fax 0039 0473 923862<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 3/2 Pers.<br />
aiktIV<br />
Y7!"$å<br />
∫ƒ<br />
Reiterer ööö<br />
familie.reiterer.waltraud@rolmail.net<br />
Fam. Reiterer Waltraud<br />
Haslachstraße 39, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923191<br />
Fax 0039 0473 923191<br />
† 02.04. –06.11.<br />
‚ 2/2, 1/2-4 Pers.<br />
ahktxI<br />
VW7!"§<br />
å<br />
Orange<br />
B-5 170<br />
ÜF – – ü 14,00<br />
APP 48,00–52,00 % 8,00–10,00 –<br />
Orange<br />
A-7 141<br />
ÜF – – –<br />
APP 42,00–52,00 % 5,00 ⁄ 20,00<br />
Rosengarten /Alina ööö<br />
www.haus-rosengarten.it info@haus-rosengarten.it<br />
Fam. Marcher<br />
Haslachstraße 95, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923247<br />
Fax 0039 0473 923247<br />
† 01.01. –31.12.<br />
¨ 2 ‚ 2/2, 2/2-5, 1/2-7 Pers.<br />
ahknuy<br />
BIV70!<br />
"§$å∫ƒ<br />
Orange<br />
D-4 157 Trafoier ööö<br />
ÜF 24,00–45,00 – ü 16,00<br />
APP 50,00–90,00 % 10,00–12,00 –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
www.appartement-trafoier.com haus.trafoier@dnet.it<br />
Fam. Annemarie Trafoier<br />
Gnaidweg 25, via Gnaid<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 220254<br />
Handy 0039 348 0836129<br />
Fax 0039 0473 220254<br />
† 17.04. –06.11.<br />
‚ 1/2, 2/2-4 Pers.<br />
ahiktB<br />
ITY7!"<br />
§å<br />
Orange<br />
C-3 150<br />
Weiß<br />
E-3 217<br />
ÜF – – –<br />
APP 65,00–75,00 % 10,00 –<br />
99
100<br />
Villa Ladurner ööö<br />
www.villaladurner.it villaladurner@rolmail.net<br />
Fam. Ladurner Marta<br />
Hauptstraße 62, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923302<br />
Fax 0039 0473 923302<br />
† 01.04. –11.11.<br />
‚ 1/2, 1/2-3, 1/2-4 Pers.<br />
ahktIV<br />
7!"§$å<br />
Zenoburg ööö<br />
www.zenoburg.com info@zenoburg.com<br />
Fam. Theiner-Latschrauner<br />
Zenobergstraße 41,via Monte S. Zeno<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 236548<br />
Handy 0039 333 4325231<br />
Fax 0039 0473 236548<br />
† 26.03. –12.11.<br />
¨ 2 ‚ 2/2-3 Pers.<br />
akmuyI<br />
VY!"$å<br />
∫ƒ©<br />
Ferienwohnungen<br />
Case di villeggiatura |Holiday homes<br />
Locations de vacances<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Rot<br />
G-5 194<br />
ÜF – – –<br />
APP 40,00–60,00 % 10,00–15,00 –<br />
ÜF 24,00–28,00 – –<br />
APP 50,00–65,00 % 8,00–15,00 ⁄ 30,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Gelb<br />
I-7 232 Sonnenheim öö<br />
www.sonnenheim-dorftirol.com bockerhuette@g-store.net<br />
Fam. Schnitzer<br />
Haslachstraße 69, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923396<br />
Handy 0039 349 3957498<br />
Fax 0039 0473 923396<br />
† 10.04. –13.11. /01.12. –08.01.<br />
‚ 1/2-4, 1/2-6 Pers.<br />
ahvIV7<br />
!"å<br />
Orange<br />
D-4 240<br />
ÜF – – –<br />
APP 50,00–70,00 % 10,00 –
Burggräfler ööö<br />
www.dorftirol.com/burggraefler pircher.werner@dnet.it<br />
Fam. Franz Pircher<br />
Seminarstraße 33, via del Seminario<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923433<br />
Fax 0039 0473 925822<br />
† 02.04. –06.11.<br />
¨ 3<br />
amtyDV<br />
Y70¡<br />
ÜF 20,00–25,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Mühlanger ööö<br />
www.haus-muehlanger.com muehlanger@gmx.net<br />
Fam. Hans +Klara Raffl<br />
Mühlangerweg 24, via Mühlanger<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923691<br />
Handy 0039 333 6769858<br />
Fax 0039 0473 923691<br />
† 20.03. –13.11.<br />
√ 2 ¨ 4<br />
ahkmtv<br />
xyIV70<br />
Prantl-Pixner ööö<br />
www.dorftirol.com/pixner pixner@dnet.it<br />
Fam. Christina Prantl-Pixner<br />
Hauptstraße 21, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923316<br />
Fax 0039 0473 923316<br />
† 09.04. –06.11.<br />
√ 1 ¨ 5<br />
ahmtBI<br />
V80<br />
Grün<br />
D-5 180<br />
ÜF 22,00–28,00 – –<br />
APP – – –<br />
Orange<br />
D-4 167 Ortswies 36 ööö<br />
www.dorftirol.com/ortswies36 ortswies36@dnet.it<br />
Rot<br />
B-7 136<br />
ÜF 24,00–30,00 – –<br />
APP – – –<br />
Ehrenfried ööö<br />
www.dorftirol.com/ehrenfried ehrenfried@akfree.it<br />
Fam. Sepp Schnitzer<br />
Haslachstraße 68, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923488<br />
Handy 0039 349 0720957<br />
Fax 0039 0473 923488<br />
† 25.03. –13.11.<br />
√ 1 ¨ 5<br />
ahmtyI<br />
VY70;<br />
Fam. Andreas Schnitzer<br />
Haslachstraße 36, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923535<br />
Fax 0039 0473 923535<br />
† 01.01. –31.12.<br />
√ 2 ¨ 4<br />
ahknty<br />
IVW70<br />
ÜF 19,00–23,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Orange<br />
A-7 134<br />
ÜF 23,00–26,00 – –<br />
APP – – –<br />
Wiesengrund 38/A ööö<br />
www.wiesengrund.it wiesengrund@gmx.net<br />
Fam. Luis Schnitzer<br />
Haslachstraße 38/A, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923618<br />
Fax 0039 0473 923618<br />
† 27.03. –06.11.<br />
√ 2 ¨ 4<br />
ahkntu<br />
xyIVY7<br />
0<br />
Zimmervermieter<br />
Affittacamere |Rooms |Chambres<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Orange<br />
C-3 109<br />
Orange<br />
A-7 137<br />
ÜF 23,50–27,00 – –<br />
APP – – –<br />
101
102<br />
Tirolerheim ööö<br />
Fam. Albin Gamper<br />
Haslachstraße 87, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923465<br />
Fax 0039 0473 923465<br />
† 04.04. –13.11.<br />
¨ 3<br />
akmtuy<br />
VWY70¡<br />
Waldfrieden ööö<br />
www.haus-waldfrieden.it haus.waldfrieden@gmx.net<br />
Fam. Pircher-Waldner<br />
Haslachstraße 85, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923534<br />
Fax 0039 0473 923534<br />
† 26.03. –06.11.<br />
¨ 3<br />
antyV7<br />
Weinguot öö<br />
www.dorftirol.com/weinguot weinguot@haselgrund.it<br />
Fam. Rosa Prantl<br />
Lingweg 33, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923568<br />
Handy 0039 335 8043392<br />
Fax 0039 0473 923149<br />
† 01.04. –31.10.<br />
√ 1 ¨ 5<br />
ajkmtx<br />
yIV70<br />
ÜF 22,00–26,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Wiesengrund 38 ööö<br />
haus.wiesengrund38@dnet.it<br />
Fam. Hermann Schnitzer<br />
Haslachstraße 38, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923617<br />
Fax 0039 0473 923617<br />
† 20.03. –12.11. /29.11. –08.01.<br />
√ 2 ¨ 5<br />
ahknty<br />
IVW70<br />
Orange<br />
C-4 219<br />
ÜF 24,00–26,00 – –<br />
APP – – –<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Orange<br />
C-4 145<br />
ÜF 18,00–22,00 – –<br />
APP – – –<br />
Orange<br />
A-7 139<br />
ÜF 25,00–30,00 – –<br />
APP – – –<br />
Rot<br />
E-5 135 Jägerheim ö<br />
Fam. Johanna Schmieder<br />
Haslachstraße 90, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923633<br />
† 27.03. –06.11.<br />
¨ 6<br />
dmtyV7<br />
¡<br />
Zimmervermieter<br />
Affittacamere |Rooms |Chambres<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Orange<br />
C-4 225<br />
ÜF 17,00–20,00 – –<br />
APP – – –
Urlaub auf dem Bauernhof<br />
Agriturismi |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />
Zimmervermieter |Affittacamere |Rooms |Chambres<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Schlettererhof ääää<br />
www.schlettererhof.it info@schlettererhof.it<br />
Fam. Birgit u.Christoph Pircher<br />
Seminarstraße 14,via del Seminario<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923075<br />
Handy 0039 338 8747806<br />
Fax 0039 0473 923075<br />
(/<br />
ahijkntvyBDITUVWY570!"$&<br />
å∫ƒ©;<br />
ÜF<br />
APP<br />
25,00–33,00<br />
45,00–76,00<br />
–<br />
% 9,00–12,00<br />
ü 17,00<br />
⁄ 21,00–29,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Grün<br />
E-5 302<br />
† 26.03. –13.11.<br />
¨ 5 ‚ 1/2-4 Pers.<br />
Linghof äää<br />
www.linghof.com info@linghof.com<br />
Fam. Markus Flarer<br />
Lingweg 32/A, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923021<br />
Handy 0039 345 4603228<br />
Fax 0039 0473 923021<br />
† 01.04. –13.11.<br />
√ 1 ¨ 5 ‚ 1/2-4 Pers.<br />
hntvyV<br />
WY780!<br />
"§$å∫©<br />
Walknerhof ää<br />
www.walknerhof.com walknerhof@rolmail.net<br />
Fam. Josef Götsch<br />
St. Peter 1, San Pietro<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 443263<br />
Fax 0039 0473 443263<br />
† 02.04. –06.11.<br />
¨ 3 ‚ 2/2-3 Pers.<br />
ahimtx<br />
yBIV7!<br />
"$&∫©;<br />
(/<br />
ÜF 27,00–35,00 – ü 15,00<br />
APP 47,00–57,00 % 10,00 ⁄ 20,00–25,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Oberötzbauer ää<br />
www.oberoetzbauer.com info@oberoetzbauer.com<br />
Fam. Thaler<br />
St. Peter 18,San Pietro<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 446053<br />
Fax 0039 0473 446053<br />
† 01.04. –13.11.<br />
¨ 6<br />
amuyV5<br />
70©<br />
Schneidlhof ä<br />
www.schneidlhof.com schneidlhof@infinito.it<br />
Fam. Kofler<br />
Aichweg 12, via Aica<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923378<br />
Fax 0039 0473 923378<br />
† 01.01. –31.12.<br />
¨ 6<br />
acdhmt<br />
yVY70©<br />
(/<br />
(/<br />
Rot<br />
E-6 310<br />
ÜF 22,00–27,00 – –<br />
APP – – –<br />
Braun<br />
D-1 221<br />
ÜF 23,00–25,00 – ü 10,00<br />
APP 40,00–50,00 % 10,00 –<br />
(/<br />
Braun<br />
D-1 261<br />
Grau<br />
F-5 142<br />
ÜF 19,00–23,00 – –<br />
APP – – –<br />
103
104<br />
Oberegghof ääää<br />
www.oberegghof.it info@oberegghof.it<br />
Fam. Laimer<br />
Muthöfeweg 2,via Muta<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 229954<br />
Handy 0039 335 1308797<br />
Fax 0039 0473 229954<br />
† 01.01. –31.12.<br />
¨ 1 ‚ 4/2-4 Pers.<br />
ahkmty<br />
IVW7!"<br />
§$å∫∂©<br />
Schattmair Hof ääää<br />
www.schattmairhof.it info@schattmairhof.it<br />
Pichler Rosa Maria<br />
Seminarstraße 32, via del Seminario<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923668<br />
Handy 0039 333 4565707<br />
Fax 0039 0473 925421<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 1/2-3, 2/2-4, 1/2-5 Pers.<br />
kuyAIV<br />
WY78!"<br />
$&å∫ƒ©<br />
)<br />
Orange<br />
A-4 257<br />
ÜF 30,00–35,00 – ü 16,00<br />
APP 62,00–75,00 % 10,00–12,00 –<br />
/<br />
ÜF – – ü 14,00<br />
APP 47,00–84,00 % 6,00–10,00 ⁄ 20,00–30,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Außermelaunhof äää<br />
www.dorftirol.com/aussermelaunhof aussermelaunhof@tiscali.it<br />
Fam. Kapferer<br />
Jaufenstraße 24, via del Giovo<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 233405<br />
Handy 0039 334 7033646<br />
Fax 0039 0473 233405<br />
† 20.03. –01.11. /01.12. –08.01.<br />
¨ 2 ‚ 1/2-3, 1/2-5 Pers.<br />
ahtyBU<br />
VWY7!"<br />
§$∫<br />
(/<br />
Grün<br />
D-5 251<br />
ÜF 22,00–25,00 – –<br />
APP 40,00–50,00 % 5,00–10,00 ⁄ 20,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Blau<br />
E-7 174<br />
Bienenhof äää<br />
www.bienenhof.it info@bienenhof.it<br />
Fam. Gabi Rohrer<br />
Zenobergstraße 11/A,via Monte S. Zeno<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 210879<br />
Handy 0039 339 5842333<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 3/2-5 Pers.<br />
aktAIV<br />
Y!"§å©<br />
ÜF – – –<br />
APP 51,00–97,00 % 8,00–14,00 ⁄ 33,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Oberortsgut äää<br />
(/<br />
www.dorftirol.com/oberortsgut oberortsgut@tiscali.it<br />
Fam. Schnitzer Aloisia<br />
Haslachstraße 21, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923409<br />
Handy 0039 320 9294395<br />
Fax 0039 0473 923409<br />
Gelb<br />
I-6 273<br />
Urlaub auf dem Bauernhof<br />
Agriturismi |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />
Ferienwohnungen |Case di villeggiatura |Holiday homes |Locations de vacances<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 2/2, 1/2-3, 1/2-4 Pers.<br />
ahktux<br />
ITVWY7<br />
!"§åƒ©<br />
(/)<br />
Orange<br />
B-7 160<br />
ÜF – – –<br />
APP 46,50–58,50 % 8,00–10,00 ⁄ 20,00–25,00
Rimmelehof äää<br />
www.rimmelehof.com info@rimmelehof.com<br />
Fam. Reinhard Kofler<br />
Seminarstraße 10, via del Seminario<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923308<br />
Handy 0039 340 6127935<br />
Fax 0039 0473 923308<br />
† 12.03. –13.11.<br />
‚ 3/2-4 Pers.<br />
ktDITV<br />
WY7!"§<br />
å©<br />
Innermelaunhof ää<br />
www.innermelaunhof.it info@innermelaunhof.it<br />
Fam. Roland Götsch<br />
Jaufenstraße 25, via del Giovo<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 237370<br />
† 05.03. –05.11.<br />
¨ 2 ‚ 1/2-3, 1/2-4, 1/2-6 Pers.<br />
akmtBI<br />
TUVXY!<br />
"$å∫ƒ©<br />
ÜF – – –<br />
APP 50,00–67,00 % 6,00–10,00 ⁄ 24,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Zagler äää<br />
www.zagler-app.com info@zagler-app.com<br />
Fam. Eduard Zagler<br />
Lingweg 38, via Ling<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923330 /0473 925046<br />
Handy 0039 339 1110075<br />
Fax 0039 0473 925614<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 4/2-4 Pers.<br />
aktvIT<br />
UVWY70<br />
!"§$å©<br />
(/<br />
(/<br />
(/<br />
Grün<br />
B-7 152<br />
Rot<br />
E-6 116<br />
ÜF – – –<br />
APP 50,00–67,00 % 5,00–9,00 –<br />
Blau<br />
E-7 191<br />
ÜF 20,00–26,00 – –<br />
APP 38,00–60,00 % 8,00–20,00 ⁄ 15,00–25,00<br />
Schlecht'n Hof äää<br />
www.schlechtnhof.com info@schlechtnhof.com<br />
Fam. Gamper Herbert<br />
Haslachstraße 76, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923507<br />
Fax 0039 0473 923507<br />
† 16.04. –30.11.<br />
‚ 1/2, 1/2-3, 2/2-5 Pers.<br />
ahktxy<br />
IVWY7!<br />
"$僩<br />
Tischlerhof äää<br />
www.tischlerhof.it info@tischlerhof.it<br />
Fam. Flarer Alois<br />
Jaufenstraße 26, via del Giovo<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 210117<br />
Handy 0039 335 8309860<br />
Fax 0039 0473 256603<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 2/2-4, 2/2-6 Pers.<br />
jktuvA<br />
IVWY!"<br />
§$:å∫©<br />
Hütterhof ää<br />
www.huetter-rohrerhof.com info@huetter-rohrerhof.com<br />
Rohrer Jakob<br />
Hauptstraße 63/B, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 925227<br />
Handy 0039 335 6088080<br />
Fax 0039 0473 923913<br />
† 09.04. –05.11.<br />
‚ 1/2-4, 1/2-5, 2/2-6 Pers.<br />
agktvA<br />
DIVW7!<br />
"§$å©<br />
aktuBI<br />
TVY7!"<br />
$&僩<br />
/<br />
ÜF – – –<br />
APP 49,00–69,00 % 6,00–10,00 –<br />
(/<br />
ÜF – – –<br />
APP 55,00–89,00 % 10,00 ⁄ 30,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
(/<br />
ÜF – – –<br />
APP 62,00–118,50 % 10,00 ⁄ 30,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Matailerhof ää<br />
www.matailerhof.it info@matailerhof.it<br />
Fam. Stefan Laimer<br />
Gnaidweg 11,via Gnaid<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 443255<br />
Handy 0039 338 3921555<br />
Fax 0039 0473 443255<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 2/2-4, 1/2-5, 1/2-6 Pers.<br />
(/<br />
Orange<br />
C-4 211<br />
Blau<br />
D-7 149<br />
Rot<br />
G-4 248<br />
Weiß<br />
E-3 106<br />
ÜF – – –<br />
APP 55,00–85,00 % 5,00–12,00 ⁄ 20,00–25,00<br />
105
106<br />
Nunnenmayr ää<br />
www.nunnenmayr.com info@nunnenmayr.com<br />
Fam. Franz Wopfner<br />
Haslachstraße 47, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923601<br />
Handy 0039 340 9091987<br />
Fax 0039 0473 923601<br />
† 01.01. –31.12.<br />
¨ 2 ‚ 3/2-3 Pers.<br />
ahmtxy<br />
ITVWY!<br />
"å∫ƒ©<br />
Platterhof ää<br />
www.dorftirol.com/platterhof gamper.rosi@genie.it<br />
Fam. Gamper<br />
Haslachstraße 57, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923512<br />
Fax 0039 0473 923512<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 1/2, 2/2-3, 1/2-6 Pers.<br />
atIVY7<br />
!"§$å©<br />
Rohrerhof ää<br />
Unterkronsbichl ää<br />
(/<br />
www.unterkronsbichl.it unterkronsbichl@rolmail.net<br />
Fam. Johann Paler<br />
St. Peter 16,San Pietro<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 443390<br />
Fax 0039 0473 443390<br />
† 10.04. –06.11.<br />
¨ 4 ‚ 1/2, 1/2-4 Pers.<br />
ahmtuy<br />
BIV70!<br />
"$å∫ƒ©<br />
/<br />
ÜF 27,00–30,00 – ü 14,00<br />
APP 50,00–55,00 % 10,00–15,00 ⁄ 20,00–25,00<br />
Orange<br />
C-5 206<br />
ÜF – – –<br />
APP 40,00–60,00 % 5,00 ⁄ 15,00–25,00<br />
www.huetter-rohrerhof.com rohrerhof@huetter-rohrerhof.com<br />
Rohrer Florian<br />
Hauptstraße 62/B, via Principale<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 925227<br />
Handy 0039 338 6759875<br />
Fax 0039 0473 923913<br />
† 09.04. –05.11.<br />
‚ 2/2-4, 1/2-6, 1/2-7 Pers.<br />
agktvA<br />
DIVW7!<br />
"§$å©<br />
(/<br />
(/<br />
Orange<br />
A-7 202<br />
ÜF – – –<br />
APP 72,00–129,00 % 10,00 ⁄ 30,00<br />
Spezialangebote /Offerte speciali /Special offers /Offres spéciales<br />
Rot<br />
G-4 249<br />
Braun<br />
D-1 218<br />
ÜF 25,00–30,00 – ü 14,00<br />
APP 45,00–60,00 % 6,00–10,00 –<br />
Urlaub auf dem Bauernhof<br />
Agriturismi |Farm holidays |Vacances àlaferme<br />
Ferienwohnungen |Case di villeggiatura |Holiday homes |Locations de vacances<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
ü =Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Personen) |Supplemento per prima colazione in appartamento (per<br />
2persone) |Supplement for breakfast in your apartment (for 2people) |Supplément pour le petit-déjeuner dans votre<br />
appartement (pour 2personnes)<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Wörndlehof ää<br />
www.woerndlehof.com info@woerndlehof.com<br />
Fam. Ignaz Lang<br />
Haslachstraße 67, via Aslago<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923639<br />
Fax 0039 0473 923928<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 4/2-4 Pers.<br />
agktuI<br />
VWY57!<br />
"§$å∫©<br />
Bauer imTal<br />
www.bauerimtal.it info@bauerimtal.it<br />
Flarer Hansjörg<br />
Jaufenstraße 22 A, via del Giovo<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 236170 /0473 235921<br />
Handy 0039 349 7134242<br />
† 01.01. –31.12.<br />
‚ 1/2-4, 2/2-6 Pers.<br />
agkuAI<br />
VWY78!<br />
"§&å∫©<br />
(/<br />
Orange<br />
D-3 146<br />
ÜF – – –<br />
APP 48,00–59,00 % 10,00 –<br />
/<br />
Blau<br />
F-7 148<br />
ÜF – – ü 20,00<br />
APP 80,00–100,00 % 10,00 ⁄ 15,00–30,00
Berggasthöfe und Hüttenbetriebe<br />
Alberghi di montagna erifugi |Mountain inns and huts<br />
Auberges et refuges de montagne<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
HP =Halbpension |mezza pensione |half board |demi-pension<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF/HP =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
Hochmuth<br />
www.hochmuth.it gasthof@hochmuth.it<br />
Pircher Max<br />
Muthöfeweg 8,via Muta<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 333 2668484<br />
† 27.03. –06.11.<br />
¨ 4 0 3<br />
ahn˘tx<br />
yzHIV4<br />
70©<br />
Oberkaseralm<br />
www.dorftirol.com/ehrenfried<br />
Sepp Schnitzer<br />
Spronserweg ,via Sopranes<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 923488<br />
Handy 0039 349 0720957<br />
Fax 0039 0473 923488<br />
† 01.06. –25.10.<br />
Ö 1 0 3<br />
ªØo<br />
B-1 233<br />
ÜF 25,00–35,00 – –<br />
HP 40,00–53,00 – –<br />
ÜF 21,00 – –<br />
APP – – –<br />
Seilbahn Dorf Tirol-Hochmuth<br />
www.seilbahn-hochmuth.it info@seilbahn-hochmuth.it<br />
Im Naturpark Texelgruppe<br />
Fahrplan: ab7.30–12 Uhr, 13–18 Uhr<br />
Fahrten zur halben Stunde, bei<br />
Bedarf durchgehend<br />
Juli/August/September:<br />
letzte Fahrt 19 Uhr<br />
Funivia Tirolo -Muta<br />
Orario: ore 07.30–12,ore 13–18<br />
ogni mezz’ora; all'occorrenza servizio<br />
continuato.<br />
luglio -settembre: ultima corsa ore<br />
19.00.<br />
Cablecar Dorf Tirol -Hochmuth<br />
Timetable: 7.30am–12.00pm,<br />
1.00pm– 6.00pm<br />
every 30minutes and at busy times<br />
continuously.<br />
July -September the last journey is at<br />
7.00pm.<br />
Téléphérique Dorf Tirol -Hochmuth<br />
Horaire: 07h30 –12h, 13h –18h;<br />
chaque demi-heure, horaire continué<br />
en cas denécessité.<br />
juillet -septembre dernière course<br />
à19h.<br />
ª Berg<br />
A-4 260 Talbauer<br />
www.talbauer.it info@talbauer.it<br />
Fam. Gamper<br />
Muthöfeweg 3,via Muta<br />
39019 Dorf Tirol /Tirolo<br />
Tel. 0039 0473 229941<br />
Fax 0039 0473 447199<br />
† 15.03. –31.12.<br />
0 2<br />
dmV70!<br />
&©<br />
)ªØ<br />
Tel. 0039 0473 923 480<br />
Fax 0039 0473 923 480<br />
Beige<br />
A-2 256<br />
ÜF 24,00–24,00 – –<br />
APP – – –<br />
107
108<br />
WeitereMitgliedsbetriebe<br />
Altri esercizi membri /More member establishments /Davantage d‘établissements membres<br />
I-6<br />
271<br />
C-7<br />
181<br />
D-3<br />
125<br />
D-3<br />
185<br />
B-6<br />
163<br />
D-6<br />
245<br />
F-5<br />
234<br />
C-3<br />
177<br />
I-5<br />
223<br />
A-7<br />
130<br />
F-4<br />
129<br />
G-5<br />
108<br />
F-6<br />
179<br />
B-7<br />
212<br />
F-5<br />
222<br />
B-7<br />
178<br />
B-7<br />
188<br />
H-6<br />
205<br />
C-5<br />
236<br />
C-2<br />
247<br />
D-4<br />
252<br />
betrieb /Esercizio /Establishment /Etablissement tel./Fax 0039 ... Web /E-mail † ¨ √ ‚ Euro Euro<br />
GARNI /GARNI /GARNI /GARNI<br />
Stemmerhof X<br />
Fam. Rohrer Josef<br />
Zenobergstraße /via Monte S. Zeno 1<br />
0473 230295 oberhofer.karl@rolmail.net 12.03.–13.11. 7 2<br />
FERIENWOHNUNGEN /CASE dI vIllEGGIAtURA /HOlIdAy HOmES /lOCAtIONS dE vACANCES<br />
Elisabeth ööö<br />
Ladurner Anna<br />
Hauptstraße /via Principale 25<br />
Sandgruberhof ööö ∏<br />
Fam. Parth Werner<br />
Schlossweg /via del Castello 20<br />
villa Falkner ööö<br />
Fam. Alexander Falkner<br />
Schlossweg /via del Castello 14<br />
Weithaler ööö<br />
Fam. Weithaler<br />
Tanzgasse /via Tanz 14<br />
Ursula öö<br />
Fam. Schmidt Niklaus<br />
Seminarstraße /via del Seminario 29<br />
villa Pircher öö<br />
Pircher Amalia<br />
Aichweg /via Aica 6<br />
0473 923427<br />
0473 923615<br />
0473 923513<br />
0473 926044<br />
0473 923156<br />
0043 5256<br />
6274<br />
0473 923382<br />
0473 923382<br />
0473 923367<br />
338 8627264<br />
0473 923367<br />
0473 923717<br />
0473 925428<br />
www.sandgruberhof.com<br />
info@sandgruberhof.com<br />
www.hotelbergwelt.com<br />
office@hotelbergwelt.com<br />
26.03.–05.11.<br />
01.01.–31.12. 1<br />
haus-weithaler@gmx.net 05.03.–05.11.<br />
info@ursulaappartments.com 01.01.–31.12.<br />
ZImmERvERmIEtUNG /AFFIttACAmERE /ROOmS /CHAmbRES<br />
berger ööö<br />
Fam. Schmieder<br />
Haslachstraße /via Aslago 100<br />
Fernblick im Weinberg ööö Ø∏<br />
Fam. Schnitzer<br />
Segenbühelweg /via Monte Benedetto 13<br />
Ortswies 37 ööö<br />
Fam. Heinrich u. Irmgard Schnitzer<br />
Haslachstraße /via Aslago 37<br />
Elsler öö<br />
Fam. Frieda Kofler Elsler<br />
Hauptstraße /via Principale 44<br />
Enzian öö<br />
Riml Barbara<br />
Segenbühelweg /via Monte Benedetto 4<br />
Platzgummer öö<br />
Lanthaler Gertraud<br />
Jaufenstraße /via del Giovo 8<br />
Schnitzer öö<br />
Anna Schnitzer<br />
Haslachstraße /via Aslago 6<br />
Wiesenheim öö<br />
Fam. Waldner<br />
Aichweg /via Aica 11<br />
0473 923444<br />
0473 923444<br />
0473 236906<br />
0473 236906<br />
0473 923573<br />
335 6069251<br />
0473 923573<br />
0473 923552<br />
0473 923552<br />
0473 923483<br />
0473 925605<br />
0473 233306<br />
335 5634510<br />
0473 923360<br />
339 1932254<br />
0473 923360<br />
0473 923356<br />
0473 923356<br />
gaestehaus_berger@web.de 01.04.–13.11. 4<br />
www.dorftirol.com/ortswies37<br />
ortswies@dnet.it<br />
www.dorftirol.com/schnitzer<br />
www.hauswiesenheim.it<br />
info@hauswiesenheim.it<br />
1/2 Pers.<br />
2/2-3 Pers.<br />
1/2-5 Pers.<br />
1/2 Pers.<br />
1/2-3 Pers.<br />
1/2-6 Pers.<br />
ÜF<br />
26,00–30,00<br />
–<br />
ÜF<br />
17,50–17,50<br />
09.04.–06.11. 3/2-4 Pers. –<br />
2/2 Pers.<br />
2/2-4 Pers.<br />
2/2-3 Pers.<br />
2/2-4 Pers.<br />
20.03.–31.10. 1/2-6 Pers. –<br />
20.03.–06.11. 2<br />
01.01.–31.12. 3 1<br />
17.04.–31.10. 4 1<br />
01.04.–31.10. 4 1<br />
01.04.–06.11. 4<br />
01.04.–31.10. 5<br />
20.03.–06.11. 6<br />
1/2-3 Pers.<br />
1/2-4 Pers.<br />
–<br />
–<br />
ÜF<br />
24,00–28,00<br />
ÜF<br />
26,00–28,00<br />
ÜF<br />
25,00–30,00<br />
ÜF<br />
20,00–27,50<br />
ÜF<br />
20,00–22,50<br />
ÜF<br />
22,00–26,00<br />
ÜF<br />
20,00–23,00<br />
ÜF<br />
20,00–28,00<br />
– amtxyV50;<br />
APP. 40,00–80,00<br />
% 5,00–15,00<br />
APP. 63,00–65,00<br />
% 12,00<br />
⁄ 15,50<br />
APP. 71,00–71,00<br />
% 15,00<br />
⁄ 35,00<br />
APP. 40,00–52,00<br />
% 8,00–10,00<br />
APP. 48,00–58,00<br />
% 8,00<br />
⁄ 26,00<br />
APP. 55,00–55,00<br />
% 10,00<br />
⁄ 16,00<br />
–<br />
–<br />
APP. 58,00–72,00<br />
% 20,00<br />
⁄ 25,00–30,00<br />
URlAUb a.d. bAUERNHOF - ZImmER /AGRItURISmI - AFFIttACAmERE /FARm HOlIdAyS - ROOmS /vACANCES àlAFERmE - CHAmbRES<br />
berggütl ä )<br />
Fam. Peter Pirpamer<br />
Haslachstraße /via Aslago 17<br />
Hallerhof ä )(/<br />
Fam. Raffl Karl Franz<br />
Hauptstraße /via Principale 2<br />
Petöfihof ä (/<br />
Folie Rosa<br />
Hauptstraße /via Principale 75<br />
0473 925092<br />
340 1359425<br />
0473 925092<br />
0473 923447<br />
0473 923346<br />
www.bergguetl.com<br />
iwy5@hotmail.com<br />
www.dorftirol.com/hallerhof<br />
hallerhof@gmx.net<br />
0473 233300 www.petoeffihof.com<br />
info@petoeffihof.com<br />
16.04.–13.11. 5<br />
16.04.–06.11. 4<br />
16.04.–12.11. 4<br />
ÜF<br />
21,00–28,00<br />
ÜF<br />
14,00–17,50<br />
ÜF<br />
19,00–25,00<br />
aghktITV!"<br />
§å<br />
aghkvI!"§$<br />
å∫ƒ©<br />
aghtV7!"§<br />
ahktxyV7!"<br />
§$å∫<br />
ahjtI!"å<br />
atxyI7!"$å<br />
ƒ<br />
ahiknuyITV<br />
70<br />
akmtxBHVW7<br />
0$©<br />
afntyVWY57<br />
0!"§$å∫¡<br />
– amtxyV7<br />
–<br />
–<br />
ahmtuxyBIV<br />
7<br />
akmtuyIVY5<br />
0<br />
– amtxyHVY©<br />
–<br />
ahmtyIVY70<br />
;<br />
– amtyHIV0©;<br />
– dmty0;<br />
– admtyV5<br />
URlAUb a.d. bAUERNHOF - WOHNUNGEN /AGRItURISmI - CASE dI vIllEGGIAtURA /FARm HOlIdAyS - HOlIdAy HOmES /vACANCES àlAFERmE - lOCAtIONS dE vACANCES<br />
Schloß Auer ää (/<br />
Andreas Khuen<br />
Seminarstraße /via del Seminario 38<br />
Schneeweisshof ää (/oØ<br />
Fam. Paler<br />
St. Peter /San Pietro 23<br />
bachguterhof ä )(/<br />
Laimer Franz<br />
Haslachstraße /via Aslago 35<br />
0473 923057<br />
335 7841366<br />
0473 925990<br />
0473 220162<br />
333 3772409<br />
0473 220162<br />
www.dorftirol.com/schlossauer<br />
khuen.andreas@rolmail.net<br />
www.schneeweisshof.com<br />
info@schneeweisshof.com<br />
0473 923540 www.dorftirol.com/bachguter<br />
bachguter@tiscali.it<br />
03.04.–06.11.<br />
1/2-3 Pers.<br />
1/2-6 Pers.<br />
01.04.–07.11. 2/2-4 Pers. –<br />
–<br />
APP. 55,00–90,00<br />
% 10,00–15,00<br />
APP. 62,00–62,00<br />
% 15,00<br />
⁄ 20,00<br />
ahiuU7!"§$<br />
å©<br />
ahkuIVW7!"<br />
§$å∫©<br />
01.04.–31.10. 2/2-3 Pers. – APP. 45,00–50,00 ahtxI!"§åƒ<br />
©
A-4<br />
259<br />
betrieb /Esercizio /Establishment /Etablissement tel./Fax 0039 ... Web /E-mail † ¨ √ ‚ Euro Euro<br />
bERGGAStHOF-HÜttENbEtRIEbE /AlbERGHI dI mONtAGNA ERIFUGI /mOUNtAIN INNS ANd HUtS /AUbERGES Et REFUGES dE mONtAGNE<br />
bockerhütte ª<br />
Schnitzer Edmund<br />
Spronserweg /via Sopranes 69<br />
Preisinformation |informazioni sui prezzi |price-information |informations sur les prix S./p. 51<br />
Piktogramme |pittogrammi |pictograms |pictogrammes S./p. 123<br />
Herausgeber dieses Hotelführers ist der<br />
Tourismusverein Dorf Tirol in Vertretung<br />
seiner Mitgliedsbetriebe. Dieser Katalogerhebt<br />
keinen Anspruch auf Vollständigkeit.<br />
Er enthält lediglich die Mitgliedsbetriebe<br />
des TourismusvereinesDorfTirol.<br />
0473 945544 www.bockerhuette.com<br />
bockerhuette@g-store.net<br />
Questo elenco alloggièpubblicatodall’AssociazioneTuristicadiTirolo<br />
in rappresentanza<br />
dei suoi esercizi membri. Questo catalogo<br />
non hapretese di completezza econtiene<br />
esclusivamentegli esercizi membri dell’<br />
AssociazioneTuristicadiTirolo.<br />
15.04.–06.11. 4<br />
ÜF<br />
19,00–21,00<br />
– myV70!<br />
ÜF =Übernachtung mit Frühstück |pernottamento ecolazione |accommodation/breakfast |hébergement/petit-déjeuner<br />
Preis |prezzo |price |prix ÜF =1Pers. –APP. =2Pers.<br />
This hotel guide is published by the Dorf<br />
Tirol Tourist Information Association on<br />
behalf of its member organisations. This<br />
catalogueisnot exhaustive.Itonlycontains<br />
detailsofDorfTirol Tourist InformationAssociationmemberestablishments.<br />
Ce guide des hôtels estpubliépar l’AssociationdeTourismedeDorfTirol<br />
au nomdeses<br />
organisations membres. Ce catalogue n’est<br />
pas complet. Il présenteuniquement lescaractéristiques<br />
des établissementsmembres<br />
de l’AssociationdeTourismedeDorfTirol.<br />
109
Urlaubspaket „Meran Highlights“<br />
BittefragenSie in IhremBeherbergungsbetrieb<br />
nach Ihrem Urlaubspaket<br />
und buchen Sie esproblemlosdirektimHaus<br />
IhrerWahl.<br />
Urlaubspaket „Meran Highlights“<br />
Vom2.April bis29. Oktober<strong>2011</strong><br />
hatDorfTirol einganzbesonderesUrlaubspaketfür Siegeschnürt.<br />
7TagewohnenimHausIhrer Wahl derteilnehmendenBetriebe<br />
inklusivefolgender Paketleistungen<br />
+<br />
1Besuch in denBotanischen Gärten vonSchloss Trauttmansdorff<br />
Denschönsten Garten Italiens2005und EuropasGartenNr. 6einen ganzen Tagerleben:<br />
alte Kulturpflanzen, Kakteen- undSukkulentenhügel,SüdtirolerLandschaften, japanische<br />
Gartenlandschaftselemente, Wasser-, Wald undTerrassengärtenprägendas Bild derAnlage.<br />
Im SchlossTrauttmansdorff, wo einst„Sissi“ urlaubte, befindetsich heutezudem das<br />
Museum fürTourismus „Touriseum“.<br />
+<br />
1 Tageskarte fürden Besuchder Therme Meran<br />
Lassen Sie die Seelebaumeln undspürenSie dieWohltat fürIhrenKörperinder Therme<br />
Meran. Es erwarten Sie insgesamt 25 Poolsund Becken mitimmer wiederneuen Badeerlebnissen:<br />
vomSolebecken über das240 m² große Hauptbeckenbis hin zumdampfend<br />
warmenWhirlpool.<br />
+<br />
1Hin-und Retourfahrtmit derSeilbahnHochmuth<br />
In 5Minuten vomStressdes Alltagsabheben–und eintauchen in eine atemberaubende<br />
Welt derRuhe, Idylle undErholung! DemBetrachter öffnet sich eine vollkommen neue<br />
Bergwelt –extremkonträr undhöchsteindrucksvoll,sowie eine äußerst intakteNaturundKulturlandschaft.<br />
+<br />
1Hin-und Retourfahrtmit demPanorama-Sessellift Dorf Tirol–Meran<br />
Schweben Sie mitdem Sessellift über dieReben desKüchelbergeshinab nach Meran<br />
underfreuenSie sich am herrlichen Ausblick aufdie KurstadtMeran unddas umliegende<br />
Panorama. Halten Sie inne -und genießen Sie gondelnddie Ruheund Schönheit<br />
derNatur.<br />
+<br />
1BusCard Meranund Umgebung<br />
EntdeckenSie Dorf Tirolund dieumliegendenOrtschaftenmit derBusCard Meran<br />
undUmgebung. DieKarte hateineGültigkeit von7Tagen.<br />
110<br />
Prenotate l’allettante pacchetto<br />
direttamente presso l’esercizio di<br />
vostra scelta che aderisce all’ini-<br />
ziativa.<br />
You can book problem-free directly<br />
with the participating hotel,<br />
guesthouse or holiday home of<br />
your choice.<br />
Vous pouvez réserver directement<br />
et sans soucis auprès del’hôtel, de<br />
la chambre d’hôtes oudelarésidence<br />
devacances devotre choix<br />
participant.<br />
Pacchettovacanza „MeranoHighlights“<br />
Dal2aprileal29ottobre<strong>2011</strong><br />
aTirolo vi aspetta un pacchetto di vacanzadavvero speciale.<br />
Soggiorno di 7giorniinunesercizio di vostra scelta fralestrutture ricettive<br />
aderentiall’iniziativacomprensivodelle prestazioniseguenti:<br />
+<br />
1visita ai Giardini Botanici di Castel Trauttmansdorff<br />
Unagiornatadavvero indimenticabile nelParcopiù bellod’Italia 2005 eParcod’Europa n°6<br />
fraantichepiantecoltivate,collinedicactusesucculente, paesaggi sudtirolesi, ambienti<br />
ispirati alla culturagiapponese, boschi,giardini acquaticieallestiti su terrazze.Castel<br />
Trauttmansdorff, l’antica residenzainvernale dell’Imperatrice Sissi, ospita inoltreilMuseo<br />
delTurismo (Touriseum).<br />
+<br />
1bigliettogiornaliero perl’ingressoalleTerme di Merano<br />
Lasciatevi alle spalle il quotidiano efateilpienodinuove forzenelle splendideTerme di<br />
Merano conben 25 piscineevascheche invitanoavivereesperienze sempre nuove ed<br />
emozionanti:dalla vascacon acqua salinaallapiscina piùgrande di 240mqoancoraal<br />
beneficoidromassaggio.<br />
+<br />
1bigliettodiandataeritorno perlafunivia dellaMuta<br />
Un meraviglioso mondo fattodipace, quiete erelax–asoli5minutidalla frenesia del<br />
quotidiano!Lasciatevisedurre da un paradiso alpino semplicementestraordinario, ricco<br />
di affascinanti contrastiecaratterizzatodaunpaesaggionaturaleincontaminato.<br />
+<br />
1bigliettodiandataeritorno perlaseggiovia panoramicaTirolo –Merano<br />
Conlaseggiovia si scende versolacittà di cura superando le splendideviti checresconosul<br />
MontediMerano. Tirate un respiroprofondo egodetevil’incantevole vista<br />
panoramica sulla cittàeisuoidintorni. L’incredibile bellezza dellanaturanon mancherà<br />
di stupirvi.<br />
+<br />
1BusCard Merano edintorni<br />
Alla scoperta di Tirolo edintornicon la BusCard Merano edintorni.<br />
La cartaèvalidaper 7giorni.
Wichtig Importante Important Important<br />
»Ermäßigungen für Kinder ersuchen wir Sie mit dem<br />
Haus Ihrer Wahl zu vereinbaren. Kinder bis zu3Jahren<br />
erhalten die Paketleistungen kostenlos, für Kinder und<br />
Jugendliche imAlter von 4bis 14 Jahren empfehlen wir –<br />
zwecks Preisvorteils –die einzelnen Leistungen ander jeweiligenTageskassedes<br />
Dienstleisters zu bezahlen.<br />
»Wichtiger Hinweis: Der Tourismusverein Dorf Tirol hat<br />
keine Einwirkung auf eventuelle Änderungen im Dienstleistungsangebot<br />
der öffentlichen Hand, sowie der teilnehmenden<br />
Dienstleistungsbetriebe und übernimmt diesbezüglich<br />
keineVerantwortung.<br />
»Weitere Infos: Anreise individuell mit PKW, Bahn oder<br />
mit den Bustransferdiensten Meraner Land-Express (Ferienexpress)<br />
München –Dorf Tirol oder Südtirol-Express<br />
Schweiz–DorfTirol.<br />
»Buchung: Die Buchung der Urlaubspakete kann nur der<br />
Vermieter (nicht der Tourismusverein) entgegennehmen.<br />
Für die Inanspruchnahme der einzelnen Paketleistungen<br />
wird ein Paket-Gutschein erstellt. Die Aushändigung des<br />
Paket-Gutscheines erfolgt durch den Vermieter bei Ankunftimgebuchten<br />
Feriendomizil.<br />
»Stornobestimmungen: Wenn mit dem Vermieter nicht<br />
anders vereinbart, gelten die Stornobestimmungen desitalienischen<br />
Gastaufnahmevertragsrechtes<br />
(siehe dazuwww.dorf-tirol.it)<br />
»Leriduzioni per bambini devono essere concordate con<br />
l’esercizio divostra scelta. Le prestazioni del pacchetto sono<br />
gratuite per bambini fino ai3anni; per bambini eragazzi dai<br />
4ai14annirisulta piùvantaggiosoacquistare ibiglietti perle<br />
singole attrazioni oattività direttamente sulluogo.<br />
» Indicazione importante: L’Associazione Turistica di<br />
Tirolo non influisce inalcun modo su eventuali modifiche<br />
effettuate all’offerta diservizi della mano pubblica edegli<br />
esercizi aderenti all’iniziativa enon si assume alcuna responsabilità<br />
in merito.<br />
»Altre informazioni: Arrivo individuale con la macchina,<br />
il treno oiservizi di navetta Meraner Land-Express (Ferienexpress)<br />
Monaco di Baviera –Tirolo oSüdtirol-Express<br />
Svizzera –Tirolo.<br />
»Prenotazione: La prenotazione dei pacchetti di vacanza<br />
può essere effettuata solo presso igestori degli esercizi<br />
ricettivi (e non presso l’Associazione Turistica). Per poter<br />
usufruire delle singole prestazioni del pacchetto, l’ospite<br />
riceverà un buono che gli verrà consegnato dal rispettivo<br />
gestorealmomento dell’arrivo.<br />
»Condizionididisdetta: Qualora non diversamente concordato<br />
con il gestore dell’esercizio ricettivo, siapplicano<br />
le condizioni didisdetta della legge italiana in materia di<br />
contrattidisoggiorno (vediwww.dorf-tirol.it).<br />
Holiday Package„MeranHighlights“<br />
From 2ndApril to 29th October<strong>2011</strong><br />
Dorf Tirolhas puttogether aspecialholiday packagefor you.<br />
7days’ accommodationinthe hotelorguesthouseofyourchoicefromamong<br />
theparticipating establishmentsand including thefollowing attractions:<br />
+<br />
1visittothe Trauttmansdorff Castle BotanicGardens<br />
Spendthe dayingardensthatwerechosenasItaly’s most beautiful in 2005 andare among<br />
thetop 6inEurope,withtheir ancientcultivatedplants,cacti andsucculentshill,South<br />
Tyrolean landscapes, Japanese garden landscape details, andwater,treeand terracegardens<br />
that have allmadetheir mark on this beautiful place. Nowadays youcan also findthe<br />
Museum of Tourism, the“Touriseum”,inTrauttmansdorffCastlewhere EmpressSissi of<br />
Austriaonceholidayed.<br />
+<br />
1ticketfor avisittoMeran’s Thermal Baths<br />
Leaveyourcaresbehindyou anddiscoverthe benefitsofthe thermalspa.Atotal of 25<br />
poolsofall sizesawait youofferingall kindsofnew bathingexperiences: from thesaltwaterbathtothe<br />
240m²mainpooltothe steamyjacuzzi.<br />
+<br />
1returntripwiththe Hochmuth cablecar<br />
Climbout of thestressofeverydaylife in just5minutes –and dive into abreathtaking,<br />
idyllicworldofpeace andrelaxation!Acompletelynew andhugelyimpressivemountain<br />
world opensuptothe visitor, with extremecontrasts andanutterly unspoilt naturaland<br />
cultural landscape.<br />
+<br />
1returnjourneywiththe Dorf Tirol–Meran panoramic chairlift<br />
Take thechairlift overthe vinesonthe slopes of theKüchelbergand down to Meran,<br />
andmarvelatthe fabulous view of thespa town andits panoramicsurroundings.<br />
Pausefor amomenttoenjoy thepeace andbeauty of nature.<br />
+<br />
1BusCard Meranand environs<br />
DiscoverDorfTirol andits surroundingswiththe BusCard Meranand environs.<br />
Thecard is validfor 7days.<br />
» Pleaseagree reductions forchildren directly with theestablishment.<br />
Children up to 3years of age mayparticipatein<br />
the package activities for free. For children and young people<br />
between the ages of4and 14, werecommend –sothat<br />
youcan makethe most of anyreductions–thatyou payfor<br />
theindividual activitiesonthe day.<br />
»Important: TheDorfTirol TouristInformationOffice has<br />
no influence over any changes that may be made to the<br />
service offerings of public bodies, or participating establishments,<br />
and is therefore unable toaccept any liability in<br />
this respect.<br />
»Additional information: Arrival isindividually by car,<br />
train or the Meraner Land Express (Holiday Express) bus<br />
transferservicefromMunich to Dorf Tirolorthe SouthTyrolExpress<br />
fromSwitzerlandtoDorfTirol.<br />
»Reservations: Reservations for this holiday package can<br />
only be accepted by the individual establishments (not by<br />
the Tourist Information Board). Vouchers will be issued so<br />
that you can participate inthe individual package attractions.<br />
The vouchers will be given toyou by your host on<br />
arrival.<br />
»Cancellation: Unless otherwise agreed with your hotel,<br />
guesthouse or holiday home, the cancellation terms of<br />
Italy’sholidayrentalagreementlegislationapply<br />
(see www.dorf-tirol.it).<br />
» Nous vous prions de convenir des réductions enfants directementavecl’établissement.<br />
Les enfants jusqu’à l’âge de<br />
troisans peuventparticiper au pack activitésgratuitement.<br />
En ce qui concerne les enfants etjeunes entre 4et14ans,<br />
nous vous recommandons de payer les activités une àune<br />
au jour le jour, afin de profiter aumieux des réductions offertes.<br />
»Important: L’OfficedetourismedeDorfTirol n’aaucune<br />
influence sur les modifications apportées aux services des<br />
organismes publics ou des établissements participants. À<br />
ce titre,nousdégageonstoute responsabilité.<br />
»Informations complémentaires: L’arrivéesefaitindividuellement<br />
par voiture, par train ou par lebus de transfert Meraner<br />
Land Express(HolidayExpress)deMunich àDorfTirol ou parle<br />
SüdtirolExpress depuis la Suisse jusqu’à Dorf Tirol.<br />
»Réservations: Les réservations pour ce pack Vacances<br />
tout compris nepeuvent être enregistrées que par les établissements<br />
d’hébergement (pas par l’Office de tourisme).<br />
Vous recevrez des bons àéchanger afin departiciper aux<br />
attractions.Les bons vous seront remis parl’établissement<br />
d’hébergementlorsdevotre arrivée.<br />
»Annulation: Sauf accord contraire avec votre hôtel, chambre<br />
d’hôtesourésidence de vacances,les conditionsd’annulationdela<br />
législationitalienne régissant les contrats de locationdevacances<br />
s’appliquent (consultez le site www.dorf-tirol.it).<br />
Pack Vacances„Meran Highlights“<br />
Du 2avrilau29octobre<strong>2011</strong><br />
Dorf Tirolapréparé un packVacances tout comprisspécialement pour vous.<br />
7jours d’hébergementenhôtel ou en chambre d’hôtesdevotrechoix parmi<br />
lesétablissementsparticipantsetles attractions suivantes:<br />
+<br />
Unevisite des jardinsbotaniquesduchâteau Trauttmansdorff<br />
Passez la journéedans les jardins quiont reçu le titre de plus beauxjardins d’Italie en 2005<br />
et parmiles sixplus beauxd’Europe.Plantesanciennes,massifdecactées et plantes grasses,<br />
paysages du sudTyrol,jardinjaponais, jardins d’eau,jardins en terrassesetboisés. Tous s’intègrent<br />
parfaitement dans ce lieu magnifique. Aujourd’hui, vous trouverezégalement le musée<br />
du tourisme,le«Touriseum »auchâteau Trauttmannsdorff, où l’impéraatrice d’Autriche,<br />
Sissi, estvenuepasserdes vacances.<br />
+<br />
Un billet d’entrée àlastationthermale de Meran<br />
Laissezvos préoccupationsdecôtéetdécouvrez lesbienfaits dessoins thermaux.25<br />
bassinsdetoutestailles vous attendent,offrant desbains de toutes sortes :baineneau<br />
salée, bassin principalde240 m² ou jacuzzitoutenvapeur.<br />
+<br />
Un trajetaller-retoursur le téléphérique du Hochmuth<br />
Quittezles tracas quotidiensetéchappez-vous en altitudeenseulement 5minutes.Plongez<br />
dans un monde parfait, paisible et relaxant,d’une beauté àcouperlesouffle. Un nouveau et<br />
splendidepanoramademontagnes s’ouvreaux regardsdes visiteurs. Il offredes contrastes<br />
marqués et un paysagenaturelettraditionnel jamais spolié.<br />
+<br />
Un trajetaller-retourentélésiègepanoramique entreDorfTirol et Meran<br />
Prenezletélésiège panoramiqueau-dessus desvignesetdes pentes du Küchelberg et<br />
descendezversMeran.Émerveillez-vousdupoint de vue magnifiquesur la villethermale<br />
et le paysageenvironnant.Faitesune petitepausepouradmirer le calmeetla<br />
beauté de la nature.<br />
+<br />
1BusCard Meranetenvirons<br />
Découvrez Dorf Tiroletses environs avec la BusCard Meranetenvirons.<br />
La carteest valide pour 7jours.<br />
111
Urlaubspaket „DorfTirol Highlights“<br />
BittefragenSie in IhremBeherbergungsbetrieb<br />
nach Ihrem Urlaubspaket<br />
und buchen Sie esproblemlosdirektimHaus<br />
IhrerWahl.<br />
Urlaubspaket „DorfTirol Highlights“<br />
Vom2.April bis29. Oktober<strong>2011</strong><br />
hatDorfTirol einganzbesonderesUrlaubspaketfür Siegeschnürt.<br />
7TagewohnenimHausIhrer Wahl derteilnehmendenBetriebe<br />
inklusivefolgender Paketleistungen<br />
+<br />
1Besuch im Vogelpflegezentrum<br />
Am Burghügel vonSchloßTirol miteinem einmaligen Panoramablick aufdas Burggrafenamt<br />
unddem Vinschgau,liegt dasPflegezentrumfür Vogelfauna Schloß Tiroldessen<br />
primäre Aufgabe es istWildvögel,die verletztund hilflosaufgefundenwerden,<br />
aufzunehmen, gesundzupflegenund unter behördlicher Aufsicht wieder in diefreie<br />
Wildbahn zu entlassen.ErlebenSie diesefaszinierendenTiere beiden Flugvorführungen<br />
diezweiMal täglich stattfinden.<br />
+<br />
1 1Besuch im Schloss Tirol<br />
SchlossTirol istdie Stammburg derGrafenvon Tirolund namensgebend fürdas unter<br />
Graf Meinhard II.im13. Jahrhundert entstandeneLand. Besuchen Sie das Wahrzeichen<br />
vonDorfTirol daszuFuß in nur20Minuten erreichbar ist<br />
+<br />
1Hin-und Retourfahrtmit derSeilbahnHochmuth<br />
In 5Minuten vomStressdes Alltagsabheben–und eintauchen in eine atemberaubende<br />
Welt derRuhe, Idylle undErholung! DemBetrachter öffnet sich eine vollkommen neue<br />
Bergwelt –extremkonträr undhöchsteindrucksvoll,sowie eine äußerst intakteNaturundKulturlandschaft.<br />
+<br />
1Hin-und Retourfahrtmit demPanorama-Sessellift Dorf Tirol–Meran<br />
Schweben Sie mitdem Sessellift über dieReben desKüchelbergeshinab nach Meran<br />
underfreuenSie sich am herrlichen Ausblick aufdie KurstadtMeran unddas umliegende<br />
Panorama. Halten Sie inne -und genießen Sie gondelnddie Ruheund Schönheit<br />
derNatur.<br />
+<br />
1BusCard Meranund Umgebung<br />
EntdeckenSie Dorf Tirolund dieumliegendenOrtschaftenmit derBusCard Meran<br />
undUmgebung. DieKarte hateineGültigkeit von7Tagen.<br />
112<br />
Prenotate l’allettante pacchetto<br />
direttamente presso l’esercizio di<br />
vostra scelta che aderisce all’ini-<br />
ziativa.<br />
You can book problem-free directly<br />
with the participating hotel,<br />
guesthouse or holiday home of<br />
your choice.<br />
Vous pouvez réserver directement<br />
et sans soucis auprès del’hôtel, de<br />
la chambre d’hôtes oudelarésidence<br />
devacances devotre choix<br />
participant.<br />
Pacchettovacanza „Tirolo Highlights“<br />
Dal2aprileal29ottobre<strong>2011</strong><br />
aTirolo vi aspetta un pacchetto di vacanzadavvero speciale.<br />
Soggiorno di 7giorniinunesercizio di vostra scelta fralestrutture ricettive<br />
aderentiall’iniziativacomprensivodelle prestazioniseguenti:<br />
+<br />
Centro RecuperoAvifauna<br />
Il CentrodiRecuperoAvifaunaèsituatosulla collina di Castel Tirolo ed offreuna splendida<br />
vista sul BurgraviatoelaVal Venosta.Ilcompito principale delcentroèquellodicurare irapaci<br />
feriti eindifesi perpoi reintrodurlinel lorohabitat naturale.Iltutto èsorvegliato dalle<br />
autorità competenti. Non perdetevil’occasione di assistere alle affascinanti dimostrazioni<br />
di volo deirapaciche si svolgono duevolte al giorno.<br />
+<br />
Castel Tirolo<br />
Castel Tirolo èl’antica residenzadei Conti delTirolo ehadatoilnomealpaesefondato<br />
da MainardoII. nel13°secolo. Visitate il simbolo di Tirolo, raggiungibileapiedi in soli 20<br />
minuti di passeggiata.<br />
+<br />
1bigliettodiandataeritorno perlafunivia dellaMuta<br />
Un meraviglioso mondo fattodipace, quiete erelax–asoli5minutidalla frenesia del<br />
quotidiano!Lasciatevisedurre da un paradiso alpino semplicementestraordinario, ricco<br />
di affascinanti contrastiecaratterizzatodaunpaesaggionaturaleincontaminato.<br />
+<br />
1bigliettodiandataeritorno perlaseggiovia panoramicaTirolo –Merano<br />
Conlaseggiovia si scende versolacittà di cura superando le splendideviti checresconosul<br />
MontediMerano. Tirate un respiroprofondo egodetevil’incantevole vista<br />
panoramica sulla cittàeisuoidintorni. L’incredibile bellezza dellanaturanon mancherà<br />
di stupirvi.<br />
+<br />
1BusCard Merano edintorni<br />
Alla scoperta di Tirolo edintornicon la BusCard Merano edintorni.<br />
La cartaèvalidaper 7giorni.
Wichtig Importante Important Important<br />
»Ermäßigungen für Kinder ersuchen wir Sie mit dem<br />
Haus Ihrer Wahl zu vereinbaren. Kinder bis zu3Jahren<br />
erhalten die Paketleistungen kostenlos, für Kinder und<br />
Jugendliche imAlter von 4bis 14 Jahren empfehlen wir –<br />
zwecks Preisvorteils –die einzelnen Leistungen ander jeweiligenTageskassedes<br />
Dienstleisters zu bezahlen.<br />
»Wichtiger Hinweis: Der Tourismusverein Dorf Tirol hat<br />
keine Einwirkung auf eventuelle Änderungen im Dienstleistungsangebot<br />
der öffentlichen Hand, sowie der teilnehmenden<br />
Dienstleistungsbetriebe und übernimmt diesbezüglich<br />
keineVerantwortung.<br />
»Weitere Infos: Anreise individuell mit PKW, Bahn oder<br />
mit den Bustransferdiensten Meraner Land-Express (Ferienexpress)<br />
München –Dorf Tirol oder Südtirol-Express<br />
Schweiz–DorfTirol.<br />
»Buchung: Die Buchung der Urlaubspakete kann nur der<br />
Vermieter (nicht der Tourismusverein) entgegennehmen.<br />
Für die Inanspruchnahme der einzelnen Paketleistungen<br />
wird ein Paket-Gutschein erstellt. Die Aushändigung des<br />
Paket-Gutscheines erfolgt durch den Vermieter bei Ankunftimgebuchten<br />
Feriendomizil.<br />
»Stornobestimmungen: Wenn mit dem Vermieter nicht<br />
anders vereinbart, gelten die Stornobestimmungen desitalienischen<br />
Gastaufnahmevertragsrechtes<br />
(siehe dazuwww.dorf-tirol.it)<br />
»Leriduzioni per bambini devono essere concordate con<br />
l’esercizio divostra scelta. Le prestazioni del pacchetto sono<br />
gratuite per bambini fino ai3anni; per bambini eragazzi dai<br />
4ai14annirisulta piùvantaggiosoacquistare ibiglietti perle<br />
singole attrazioni oattività direttamente sulluogo.<br />
» Indicazione importante: L’Associazione Turistica di<br />
Tirolo non influisce inalcun modo su eventuali modifiche<br />
effettuate all’offerta diservizi della mano pubblica edegli<br />
esercizi aderenti all’iniziativa enon si assume alcuna responsabilità<br />
in merito.<br />
»Altre informazioni: Arrivo individuale con la macchina,<br />
il treno oiservizi di navetta Meraner Land-Express (Ferienexpress)<br />
Monaco di Baviera –Tirolo oSüdtirol-Express<br />
Svizzera –Tirolo.<br />
»Prenotazione: La prenotazione dei pacchetti di vacanza<br />
può essere effettuata solo presso igestori degli esercizi<br />
ricettivi (e non presso l’Associazione Turistica). Per poter<br />
usufruire delle singole prestazioni del pacchetto, l’ospite<br />
riceverà un buono che gli verrà consegnato dal rispettivo<br />
gestorealmomento dell’arrivo.<br />
»Condizionididisdetta: Qualora non diversamente concordato<br />
con il gestore dell’esercizio ricettivo, siapplicano<br />
le condizioni didisdetta della legge italiana in materia di<br />
contrattidisoggiorno (vediwww.dorf-tirol.it).<br />
Holiday Package„Dorf TirolHighlights“<br />
From 2ndApril to 29th October<strong>2011</strong><br />
Dorf Tirolhas puttogether aspecialholiday packagefor you.<br />
7days’ accommodationinthe hotelorguesthouseofyourchoicefromamong<br />
theparticipating establishmentsand including thefollowing attractions:<br />
+<br />
Bird Care Centre<br />
TheTirol Castle Bird Care Centreissituated on thesamehill as TirolCastleand has a<br />
uniquepanoramic viewofthe Burggrafenamt region andVinschgau Valley.Its primary<br />
role is to take in injuredbirds andnurse them backtohealthsothattheycan be released<br />
into thewildagain.Thisisall done underofficial supervision.Experience thesefascinating<br />
creaturesatone of theflying displays that take placetwiceaday.<br />
+<br />
TirolCastle<br />
TirolCastleisthe family seat of theCountsofTyrol andgives itsnametothe region<br />
foundedbyCount Meinhard II in the13thcentury.Why notvisitthisDorfTirol landmark<br />
-itcan be reached on foot in just20minutes!<br />
+<br />
1returntripwiththe Hochmuth cablecar<br />
Climbout of thestressofeverydaylife in just5minutes –and dive into abreathtaking,<br />
idyllicworldofpeace andrelaxation!Acompletelynew andhugelyimpressivemountain<br />
world opensuptothe visitor, with extremecontrasts andanutterly unspoilt naturaland<br />
cultural landscape.<br />
+<br />
1returnjourneywiththe Dorf Tirol–Meran panoramic chairlift<br />
Take thechairlift overthe vinesonthe slopes of theKüchelbergand down to Meran,<br />
andmarvelatthe fabulous view of thespa town andits panoramicsurroundings.<br />
Pausefor amomenttoenjoy thepeace andbeauty of nature.<br />
+<br />
1BusCard Meranand environs<br />
DiscoverDorfTirol andits surroundingswiththe BusCard Meranand environs.<br />
Thecard is validfor 7days.<br />
» Pleaseagree reductions forchildren directly with theestablishment.<br />
Children up to 3years of age mayparticipatein<br />
the package activities for free. For children and young people<br />
between the ages of4and 14, werecommend –sothat<br />
youcan makethe most of anyreductions–thatyou payfor<br />
theindividual activitiesonthe day.<br />
»Important: TheDorfTirol TouristInformationOffice has<br />
no influence over any changes that may be made to the<br />
service offerings of public bodies, or participating establishments,<br />
and is therefore unable toaccept any liability in<br />
this respect.<br />
»Additional information: Arrival isindividually by car,<br />
train or the Meraner Land Express (Holiday Express) bus<br />
transferservicefromMunich to Dorf Tirolorthe SouthTyrolExpress<br />
fromSwitzerlandtoDorfTirol.<br />
»Reservations: Reservations for this holiday package can<br />
only be accepted by the individual establishments (not by<br />
the Tourist Information Board). Vouchers will be issued so<br />
that you can participate inthe individual package attractions.<br />
The vouchers will be given toyou by your host on<br />
arrival.<br />
»Cancellation: Unless otherwise agreed with your hotel,<br />
guesthouse or holiday home, the cancellation terms of<br />
Italy’sholidayrentalagreementlegislationapply<br />
(see www.dorf-tirol.it).<br />
» Nous vous prions de convenir des réductions enfants directementavecl’établissement.<br />
Les enfants jusqu’à l’âge de<br />
troisans peuventparticiper au pack activitésgratuitement.<br />
En ce qui concerne les enfants etjeunes entre 4et14ans,<br />
nous vous recommandons de payer les activités une àune<br />
au jour le jour, afin de profiter aumieux des réductions offertes.<br />
»Important: L’OfficedetourismedeDorfTirol n’aaucune<br />
influence sur les modifications apportées aux services des<br />
organismes publics ou des établissements participants. À<br />
ce titre,nousdégageonstoute responsabilité.<br />
»Informations complémentaires: L’arrivéesefaitindividuellement<br />
par voiture, par train ou par lebus de transfert Meraner<br />
Land Express(HolidayExpress)deMunich àDorfTirol ou parle<br />
SüdtirolExpress depuis la Suisse jusqu’à Dorf Tirol.<br />
»Réservations: Les réservations pour ce pack Vacances<br />
tout compris nepeuvent être enregistrées que par les établissements<br />
d’hébergement (pas par l’Office de tourisme).<br />
Vous recevrez des bons àéchanger afin departiciper aux<br />
attractions.Les bons vous seront remis parl’établissement<br />
d’hébergementlorsdevotre arrivée.<br />
»Annulation: Sauf accord contraire avec votre hôtel, chambre<br />
d’hôtesourésidence de vacances,les conditionsd’annulationdela<br />
législationitalienne régissant les contrats de locationdevacances<br />
s’appliquent (consultez le site www.dorf-tirol.it).<br />
Pack Vacances„Dorf TirolHighlights“<br />
Du 2avrilau29octobre<strong>2011</strong><br />
Dorf Tirolapréparé un packVacances tout comprisspécialement pour vous.<br />
7jours d’hébergementenhôtel ou en chambre d’hôtesdevotrechoix parmi<br />
lesétablissementsparticipantsetles attractions suivantes:<br />
+<br />
Centre de soinspourles oiseaux<br />
Le centre de soinspourles oiseauxduchâteau Tirolest situésur la même colline quele<br />
châteaului-même et offreunpoint de vue panoramiqueexceptionnel sur la région de Burggrafenamt<br />
et sur la vallée de Vinschgau.Savocation première consiste àrecueillir les oiseaux<br />
blessés et àles soignerenvue de les relâcherdans la nature.Toutcela estsupervisé de manièreofficielle.Découvrez<br />
cescréatures fascinantes àl’occasiond’undes deux spectacles en<br />
volquotidiens.<br />
+<br />
ChâteauTirol<br />
Le château Tirolest le berceau familialdes comtes du Tyroletdonne sonnom au pays<br />
fondé parlecomte Meinhard II au XIIIe siècle.Pourquoinepas visitercesymbole de<br />
Dorf Tirol?Ilsuffit d’unemarchede20min.<br />
+<br />
Un trajetaller-retoursur le téléphérique du Hochmuth<br />
Quittezles tracas quotidiensetéchappez-vous en altitudeenseulement 5minutes.Plongez<br />
dans un monde parfait, paisible et relaxant,d’une beauté àcouperlesouffle. Un nouveau et<br />
splendidepanoramademontagnes s’ouvreaux regardsdes visiteurs. Il offredes contrastes<br />
marqués et un paysagenaturelettraditionnel jamais spolié.<br />
+<br />
Un trajetaller-retourentélésiègepanoramique entreDorfTirol et Meran<br />
Prenezletélésiège panoramiqueau-dessus desvignesetdes pentes du Küchelberg et<br />
descendezversMeran.Émerveillez-vousdupoint de vue magnifiquesur la villethermale<br />
et le paysageenvironnant.Faitesune petitepausepouradmirer le calmeetla<br />
beauté de la nature.<br />
+<br />
1BusCard Meranetenvirons<br />
Découvrez Dorf Tiroletses environs avec la BusCard Meranetenvirons.<br />
La carteest valide pour 7jours.<br />
113
Zürich<br />
Zurigo<br />
SCHWEIZ<br />
SVIZZERA<br />
Taufers<br />
Tubre<br />
Stilfser Joch<br />
Passo Stelvio<br />
»Anreise mit demAuto:<br />
Folgen Sieder rotenLinie im Anfahrtsplan –<br />
undSie gelangen auf demschnellstenWeg zu uns!<br />
Landeck<br />
Reschenpass<br />
Passo Resia<br />
Schlanders<br />
Silandro<br />
ITALIA<br />
ITALIEN<br />
So fahren Sie:<br />
VomReschenpass kommend<br />
>AbForst (Bierbrauerei) >entlang der Schnellstraße Meran-Bozen (MeBo) bis zur Ausfahrt Meran-Süd/<br />
Sinich<br />
>links abbiegenindie Staatsstraße38inRichtung Jaufenpass biszur zweiten Verkehrsinsel<br />
>rechtsabbiegenund immerRichtung Tirol/Tirolo folgen.<br />
Vonder Brennerautobahnkommend<br />
>Autobahnausfahrt Bozen-Süd >Richtung Meran halten (nach der Mautstelle links, dann rechts), indie<br />
SchnellstraßenachMeran einbiegen<br />
>entlangder SchnellstraßeBozen-Meran(MeBo)bis zurAusfahrtMeran-Süd/Sinich<br />
>rechtsabbiegenindie Staatsstraße38inRichtung Jaufenpass biszur zweiten Verkehrsinsel<br />
>rechtsabbiegenund immerRichtung Tirol/Tirolo folgen.<br />
Passstraßen:<br />
Dorf Tirolist auch über denJaufenpass(Abzweigung Sterzing) oder über dasTimmelsjoch (Fernpass/Reute)<br />
erreichbar.<br />
DieaktuelleBefahrbarkeit derPassstraßen findenSie unter www.provinz.bz.it<br />
Mautgebühren:<br />
In Italien sinddie Autobahnen gebührenpflichtig.<br />
»Anreise mit derBahn:<br />
Nächster Zugbahnhof:<br />
BahnhofMeran,7kmvon Dorf Tirolentfernt.<br />
Ab BahnhofMeran >TaxioderLinienbus nach Dorf Tirol.<br />
Nächster Hauptbahnhof mit internationalen Verbindungen >Bahnhof Bozen<br />
Infos zu denFahrplänen: www.bahn.de<br />
»Anreise mit demFlugzeug:<br />
Direktflugvon Köln nach Verona<br />
undTransferins HotelinDorfTirol<br />
Vom03.04.bis 23.10.<strong>2011</strong> gibtesfür Dorf TirolGäste einenDirektflug vonKölnnachVerona, inklusiveTransferzuIhremHotel<br />
in Dorf Tirolfür 229€pro Person inkl.aller Taxen.<br />
Nähere Informationen zu denTarifkonditionen,Zahlungsmöglichkeiten undBestimmungenerhaltenSie im<br />
Tourismusbüro.<br />
LowCostFlüge:Laufend verbilligteLinienflüge nach Verona,Mailandund Innsbruck.<br />
InformationenzuFlugzeitenund Preisen,sowie Buchung:<br />
www.ryanair.com www.airberlin.com www.hlx.com<br />
Transfer vonden FlughäfenBergamo undVeronanachMeran (Bahnhof)<br />
Nähere Informationen zu Fahrplänen undPreisenunter www.terravision.eu<br />
oder unter derInfonummer+39 06 97610632.<br />
VonMeran Bahnhof nach Dorf Tirol: Linienbus oder Taxi<br />
114<br />
NEU<br />
ÖSTERREICH<br />
AUSTRIA<br />
Timmelsjoch<br />
Passo Rombo<br />
DORF TIROL<br />
TIROLO<br />
MERAN<br />
MERANO<br />
Jaufenpass<br />
Passo Giovo<br />
BOZEN<br />
BOLZANO<br />
Milano Verona Venezia<br />
A22<br />
AusfahrtBozen Süd<br />
UscitaBolzano Sud<br />
München<br />
Innsbruck<br />
Brenner Pass<br />
Passo del Brennero<br />
Brixen<br />
Bressanone<br />
»Arrivo in macchina:<br />
Seguite la linearossasulla piantinad’arrivo<br />
perraggiungerci confacilità.<br />
Bruneck<br />
Brunico<br />
ÖSTERREICH<br />
AUSTRIA<br />
Ecco le istruzioni perl’arrivo:<br />
DalPassoResia:<br />
>DaForst /Foresta (birreria) >attraverso lasuperstrada Merano-Bolzano (MeBo) fino all’uscita Merano<br />
Sud/Sinigo<br />
>svoltareasinistraeproseguire sulla statale38indirezione delPasso Giovo finoallaseconda rotonda<br />
>svoltareadestraeproseguire sempre in direzionediTirolo.<br />
Dall’autostradadel Brennero:<br />
>UscitaautostradaleBolzano Sud >tenersi in direzionediMerano(dopo il caselloasinistraepoi adestra) e<br />
immettersi sulla superstrada perMerano<br />
>attraversolasuperstrada Bolzano-Merano (MeBo) finoall’uscitaMeranoSud/Sinigo<br />
> svoltare adestraeproseguire sulla statale38indirez.del PassoGiovo finoallaseconda rotonda<br />
>svoltareadestraeproseguire sempre in direzionediTirolo.<br />
Strade di passo:<br />
La località di Tirolo èraggiungibile anche attraverso il Passo Giovo (uscita Vipiteno) oilPasso del Rombo<br />
(Fernpass/Reute).Informazioni sulla transitabilità dellestradedipasso sono pubblicatesul sito<br />
www.provinz.bz.it<br />
Strade apedaggio:<br />
Le autostrade italiane sono apedaggio.<br />
»Arrivo in treno:<br />
Stazione ferroviariapiù vicina:<br />
stazione di Merano, a7kmdaTirolo.<br />
DallastazionediMerano>taxioautobusdilinea finoaTirolo.<br />
Prossimastazioneferroviaria concollegamenti internazionali >stazionediBolzano<br />
Informazioni in merito agli orari: www.ferroviedellostato.it<br />
»Arrivo in aereo:<br />
Voli LowCost<br />
Voli di linea aprezziridotti perVerona, MilanoeInnsbruck.<br />
Informazioni in merito aorari di volo,prezzieprenotazioni:<br />
www.ryanair.com www.airberlin.com www.hlx.com<br />
Trasfertadagli aeroportidiBergamo eVeronaper Merano (stazioneferroviaria)<br />
Informazioni piùdettagliate sugliorari esui prezzi consultando il sito www.terravision.eu<br />
ochiamando il numero +390697610632.<br />
DallastazionediMeranoaTirolo: autobusdilinea otaxi<br />
Lienz
RESCHENPASS·PASSO RESIA<br />
SCHWEIZ·SVIZZERIA<br />
ÖSTERREICH·AUSTRIA<br />
Brauerei FORST<br />
Birreria FORST<br />
Zufahrtfür St.Peter<br />
AccessoS.Pietro<br />
DORF TIROL ist ausschliesslich über<br />
MERAN SÜD>OBERMAIS erreichbar<br />
(ausgenommen Fraktion St.Peter)!<br />
TIROLOèraggiungibile solo attraverso<br />
MERANO SUD>MAIA ALTA (eccetto<br />
frazione S. Pietro)!<br />
DORF TIROL canonlybereachedvia<br />
MERAN SÜD>OBERMAIS (except forthe<br />
hamlet of St.Peter)!<br />
DORF TIROL ne peut êtrerejoint quevia<br />
MERAN SÜD>OBERMAIS<br />
(à l’exception de St.Peter)!<br />
ST.PETER<br />
S.PIETRO<br />
Follow thered line on theroute map –<br />
this is thequickest waytoget to us!<br />
Laurinstr.Via Laurino<br />
Vinschgauer Tor<br />
Porta Venosta<br />
MERAN<br />
MERANO<br />
Meran<br />
Bahnhof<br />
Merano FS<br />
Seilbahn Tirol-Hochmuth<br />
Funivia Tirolo-Muta<br />
Schloss Tirol<br />
Castel Tirolo<br />
DORF TIROL<br />
TIROLO<br />
ViaGnaidweg<br />
VERONA<br />
MAILAND·MILANO<br />
VENEDIG·VENEZIA<br />
PASSER ·PASSIRIO<br />
MERAN<br />
MERANO<br />
SCHNELLSTRASSE ·SUPERSTRADA<br />
AusfahrtMERAN SÜD<br />
UscitaMERANO SUD<br />
AusfahrtBOZEN SÜD<br />
UscitaBOLZANO SUD<br />
i<br />
P<br />
P<br />
Segenbühel<br />
M.te S.Benedetto<br />
Zenoberg<br />
M.te S.Zeno<br />
Thedirections areasfollows,if:<br />
youare comingfromthe ReschenPass:<br />
> from Forst (brewery) >alongthe Meran-Bozen(MeBo)expresswaytothe MeranSouth/Sinich exit<br />
>turnleftontoNational Road 38 towardsthe Jaufen Pass as farasthe second roundabout<br />
>turnright andcontinuealongthisroad towardsTirol/Tirolo.<br />
youare comingfromthe Brenner motorway<br />
>¸take theBozenSouth (BozenSüd/Bolzano Sud) motorway exit >headtowardsMeran<br />
(after thetollgateturnleft, then right), turn onto theexpresswaytoMeran.<br />
>follow the Bozen-Meran(MeBo)expresswaytothe MeranSouth/Sinich exit<br />
>turnright onto National Road 38 towardsthe Jaufen Pass as farasthe second roundabout<br />
>turnright andcontinuealongthisroad towardsTirol/Tirolo.<br />
Passroads:<br />
Dorf Tirolcan also be reached viathe Jaufen Pass (Sterzingturn-off) or the Timmelsjoch(Fern Pass /Reute).<br />
Youcan findout aboutconditions on the pass roadsatwww.provinz.bz.it.<br />
Toll charges:<br />
Tolls are chargedonItaly’s motorways.<br />
Nearestrailway station:<br />
Meranstation,7kmfromDorfTirol.<br />
From Meranstation >taxiorpublicbus to Dorf Tirol.<br />
Nearest main station with international connections>Bozen/Bolzanorailway station<br />
Direct flights from ColognetoVerona<br />
plus transfertoyourhotel in Dorf Tirol<br />
From 03.04. to 23.10.<strong>2011</strong> therewill be direct flightsfor Dorf TirolholidaymakersfromColognetoVerona,<br />
including hoteltransfers for€229per person incl.taxes.<br />
More information on the terms and conditions and payment methods can be obtained from the tourist<br />
information office.<br />
LowCostFlights:Regular cut-price scheduledflightstoVerona, Milan andInnsbruck.<br />
Informationonflighttimes,pricesand reservations:<br />
www.ryanair.com www.airberlin.com www.hlx.com<br />
TransfersfromBergamo andVeronaairportstoMeran (railway station)<br />
More information on timetablesand prices are available at www.terravision.eu<br />
or by calling +390697610632.<br />
From Meranrailway stationtoDorfTirol: public busortaxi<br />
NEW<br />
OBERMAIS<br />
MAIA ALTA<br />
SS38<br />
SINICH<br />
SINIGO<br />
Schennastr.<br />
ViaScena<br />
BOZEN<br />
BOLZANO<br />
JAUFENPASS<br />
PASSO DEL<br />
MONTE GIOVO<br />
SCHENNA<br />
SCENA<br />
Schloss Trauttmansdorff<br />
AUTOBAHN BRENNER<br />
AUTOSTRADABRENNERO<br />
BRENNERPASS<br />
PASSO BRENNERO<br />
Schnell und sicher<br />
nach Dorf Tirol<br />
Arrivée en voiture:<br />
Suivez la lignerouge surlacarte routière.<br />
C’estletrajetleplusrapidepournous rejoindre!<br />
Voiciles directions àsuivre lorsque:<br />
vous arrivezducol de Resia/Reschenpass<br />
>DepuisForst (labrasserie)>suivrelavoie expressMeran-Bozen(MeBo)jusqu’à la sortie MeranSüd/Sinich<br />
>tournez àgauche sur la route nationale 38endirection du Jaufenpass /Passo Giovo jusqu‘au deuxième<br />
rond-point<br />
>tournez àdroiteetpoursuivezvotre routejusqu’à Tirol/Tirolo.<br />
vous arrivezdel’autoroute du Brennero/Brenner<br />
>Prenez lasortie d’autoroute Bozen Süd >suivez ladirection Meran (après labarrière depéage tournez à<br />
gauche,puisàdroite),prenezlavoie expressversMeran<br />
>suivezlavoie expressBozen-Meran (MeBo) jusqu’à la sortie MeranSüd/Sinich.<br />
>tournez àdroite sur la route nationale 38endirection du Jaufenpass /Passo Giovo jusqu‘au deuxième<br />
rond-point<br />
>tournez àdroiteetpoursuivezvotre routejusqu’à Tirol/Tirolo.<br />
Routes de cols:<br />
vous pouvez égalementrejoindre Dorf Tirolvia le Jaufenpass /Passo Giovo (changezdedirection àSterzing<br />
/Vipiteno) ou viaTimmelsjoch /Passo Rombo(coldeFern/Reute).Voustrouverez lesconditions desroutes<br />
des cols sur www.provinz.bz.it.<br />
Péages: Lesautoroutesitaliennes sontàpéage.<br />
»Arrivée en train:<br />
Gare la plus proche:<br />
Gare de Meran, 7kmdeDorfTirol.<br />
Depuis la gare de Meran>taxioutransports publicsenbus jusqu’à Dorf Tirol.<br />
La gare desservie pardes lignes internationales la plus proche estcelle de Bozen/Bolzano.<br />
»Arrivée en avion:<br />
Vols directs de CologneàVérone<br />
et le transfert vers votre hôtelàDorfTirol<br />
Du 03 avrilau23octobre<strong>2011</strong>les touristesdeDorfTirol bénéficierontdevolsdirects de CologneàVérone,<br />
comprenant les transfertsversleurhôtel pour 229€TTC parpersonne.<br />
L’officedetourismesetientàvotre disposition pour vous donner desinformationscomplémentaires àproposdes<br />
conditionsgénérales et desméthodes de paiement.<br />
Vols àbas coûts:Fréquents vols promotionnelsversVérone, Milan et Innsbruck.<br />
Informations surles horaires des vols,tarifs et réservations:<br />
www.ryanair.com www.airberlin.com www.hlx.com<br />
Transferts depuis lesaéroports de Bergame et Vérone vers Meran(gare)<br />
Vous trouverezdavantage d’informationssur les horairesetles tarifs sur www.terravision.eu<br />
ou en appelantle+39 06 97610632.<br />
Depuis la gare de MeranversDorfTirol: Transportspublics en busoutaxi<br />
NOUVEAUTÉ<br />
115
Meraner Land Express (Ferienexpress)<br />
München >Dorf Tirol<br />
Ihre Busverbindung in das Burggräfler Ferienparadies vom 26. März bis 12. November <strong>2011</strong><br />
wöchentlichjeweils samstags undmittwochs.AbMünchen bisDorfTirol undzurückinmodernenund<br />
bequemen Luxusbussen (inkl. Bordserviceund Betreuung).<br />
FAHRTPREIS<br />
Hin- undRückfahrtpro Person 70,00€<br />
Einzelfahrtpro Person 45,00€<br />
Zubringer- undAbholdienstvom Busdirektzum Quartierund zurück im Preis inbegriffen<br />
Kinderermäßigung:bis 6Jahrefrei,von 6bis 14 Jahre 50 %<br />
Im Fahrtpreis sind ein Koffer und ein Handgepäck inbegriffen. Weitere Gepäckstücke sind kostenpflichtig<br />
(3,00Europro Stück undBeförderung).<br />
FAHRPLAN<br />
BustransferabMünchen vomneuen Zentralen Omnibusbahnhof (ZOB)<br />
an derHackerbrücke(eine S-Bahn-Station vomHbf entfernt) 14.00 Uhr *(siehe Anmerkung)<br />
AnkunftinMeran Hbf ca. 18.15Uhr<br />
anschließendBustransfernachDorfTirol<br />
Taxitransferbis zurUnterkunft<br />
Abholungmit demTaxivon derUnterkunft<br />
BustransferabDorfTirol ca.06.00-06.15 Uhr<br />
AnkunftinMünchen ZOB ca. 11.00Uhr<br />
*Beachten Sie bitte, dass wir imAbfahrtsplan Zug- und Flugverspätungen nicht berücksichtigen<br />
können, dader Bus pünktlich zur angegebenen Uhrzeit den Standplatz verlassen muss. Bei Schadensfällen,<br />
sowie allfälligen Verspätungen bei der Hin- und Rückfahrt entziehen sich der TourismusvereinDorfTirol<br />
unddas vertraglich verpflichteteBusreiseunternehmen jeglicher Verantwortung<br />
undübernehmen keineHaftung fürnichterreichteAnschlusszüge.<br />
DasBusreiseunternehmen behält sich vor, dieStreckenführung vonMünchen nach Dorf Tirolund<br />
vonDorfTirol nach Münchenfrei festzulegen undentsprechendder Verkehrsbedingungen zu verändern.<br />
UNTERKUNFT<br />
Das Urlaubsquartier können Sie direkt beim Gastbetrieb Ihrer Wahl buchen. Bei der Suche einer<br />
geeigneten Unterkunft stehtIhnen dasTourismusbüro gerne zurVerfügung.<br />
BitteberücksichtigenSie,dassder MeranerLandExpress (Ferienexpress) nurinAnspruch genommenwerdenkann,sofern<br />
Sie eine Unterkunft in Dorf Tirolgebucht haben.<br />
BEZAHLUNG DESBUSTICKETS: im Bus<br />
BUCHUNG DESBUSTICKETS<br />
Die Buchung des Bustransfers München –Dorf Tirol können Sie im Tourismusbüro vornehmen<br />
und muss inschriftlicher Form erfolgen. Die Anmeldung ist erst mit Eintreffen der schriftlichen<br />
Buchungsbestätigung seitensdes Tourismusvereines gültig.<br />
Sitzplatzwünschekönnenaus organisatorischenGründennichtberücksichtigt werden.<br />
116<br />
NEU<br />
JedenMittwochund Samstag<br />
vom 26. März bis12. November <strong>2011</strong><br />
STORNO<br />
Stornierungen werden bis zu drei Wochen vor Reiseantritt kostenlos akzeptiert. Für später eintreffende<br />
Stornierungen sehen wir uns leider gezwungen, eine Bearbeitungsgebühr von 10,00 €<br />
einzuheben.AllfälligeMahngebührengehen zu Lasten desKontrahenten.<br />
Nicht vollständig in Anspruch genommene Hin- undRetourtickets werdennichtrückerstattet.<br />
ZUGVERBINDUNGEN<br />
Bitteinformieren Sie sich über Zugverbindungenvon IhremHeimatort nach Münchenund retour<br />
beider DeutschenBahn aufden örtlichen Bahnhöfen, im Reisebüro oder unter www.bahn.de<br />
MITFÜHRENVON TIEREN<br />
DasMitführen vonTieren jeglicher Artund Größeist nicht erlaubt.<br />
Änderungen jeglicher Artvorbehalten.Informationen erhalten Sie im TourismusvereinDorfTirol.
Meraner Land Express (Ferienexpress)<br />
ANMELDEFORMULAR<br />
Zu schicken an den Tourismusverein DorfTirol, Hauptstraße 31 –I-39019 DorfTirol<br />
oder zu faxenanden Tourismusverein DorfTirol: Nr.+39 0473 92 30 12<br />
oder Anmeldung per e-mail unter info@dorf-tirol.it oder www.dorf-tirol.it<br />
Damit wir Ihre Anmeldung entgegennehmen können, bitten wir Sie, das Formular vollständigauszufüllen, zu unterschreiben und uns zuzusenden. Sitzplatzwünsche<br />
können ausorganisatorischen Gründen nicht berücksichtigt werden. DieAnmeldung hatmit Eintreffender schriftlichen Anmeldung Ihrerseits und der schriftlichen<br />
Bestätigung unsererseits (des Tourismusvereins DorfTirol) ihrevollständige Rechtsgültigkeit.Die Bezahlung erfolgtimBus.KostenloseStornofrist bis 3Wochen<br />
vorReiseantritt.<br />
Für eine sofortigeund reibungsloseAbwicklung des Bustransfers benötigenwir folgende Angaben.<br />
Vor- und Nachname der buchenden Person: .............................................................<br />
................................................................................................<br />
Anschrift Ihrer Heimatadresse (Straße, PLZ, Ort, Land): .....................................................<br />
................................................................................................<br />
E-Mail: ..........................................................................................<br />
Telefon: .........................................................................................<br />
Fax: ............................................................................................<br />
Urlaubsadresse (Haus, Adresse, Telefon) in Dorf Tirol: .....................................................<br />
............................................................................................<br />
Anzahl Personen: .................<br />
davonErwachsene ................. Kinder ................. im Alter von.............................<br />
Anreisetermin: .................<br />
Abreisetermin: .................<br />
Name, Nummer,Herkunftsortund Ankunftszeit des Zuges mit welchem Sie in München-Hbf ankommen:<br />
............................................................................................<br />
Anzahl Reisegepäck: Koffer ........... Reisetasche ........... Kinderwagen ...........<br />
Rechtsverbindliche Unterschrift des Auftraggebers: .......................................................<br />
117
Südtirol Express<br />
Schweiz >Dorf Tirol<br />
BUSFAHRPLANSCHWEIZ –DORFTIROL<br />
Hinfahrt Retourfahrt<br />
ab St.Gallen 6.10 abDorfTirol –Busparkplatz 14.15<br />
ab Winterthur 7.00 ab Meran–BH 14.30<br />
ab Zürich/Busterminal 7.30 ab Algund –Post 14.35<br />
ab Sargans BH 8.30 an Sargans BH 19.00<br />
an Algund –Post 12.00 an Zürich/Busterminal 20.00<br />
an Meran–BH 12.25 an Winterthur 20.20<br />
an Dorf Tirol–Busparkplatz 12.50 anSt. Gallen 21.00<br />
Bitte haben Sie Verständnis, dass aufgrund von verkehrstechnischen Gegebenheiten zeitliche Abweichungen<br />
möglich sind!<br />
......................................................................................<br />
UNVERBINDLICHE RICHTZEITEN ZU DEN ZUBRINGER-ZUGVERBINDUNGEN NACH ZÜ-<br />
RICH<br />
Änderungen vorbehalten! Die Angabe der Zugverbindungen erfolgt ohne Gewähr. Bitte informierenSie<br />
sich über die Fahrzeiten direkt beider SBBoderauchimInternetunter www.sbb.ch<br />
Bern –Zürich Zürich -Bern<br />
IC 809 IC840<br />
ab Bern 6.02 ab Zürich 20.00<br />
an Zürich 7.02 an Bern 20.57<br />
oder<br />
IC 740<br />
ab Zürich 20.32<br />
an Bern 21.29<br />
Luzern –Zürich Zürich -Luzern<br />
IR 2308 IR 2377<br />
ab Luzern 6.10 ab Zürich 20.04<br />
an Zürich 6.56 an Luzern 20.50<br />
oder<br />
IR 2379<br />
ab Zürich 20.35<br />
an Luzern 21.25<br />
Basel–Zürich Zürich –Basel<br />
IC 759 IC790<br />
ab Basel 6.07 abZürich 20.02<br />
an Zürich 7.00 an Basel 20.57<br />
118<br />
oder<br />
IC 590<br />
ab Zürich 20.34<br />
an Basel 21.27<br />
BUSFAHRPREISE<br />
Wöchentlichjeden Samstag<br />
26. März –05. November <strong>2011</strong>*<br />
*Änderungen vorbehalten<br />
Ab Schweizbis Dorf Tirolund zurück in modernen,bequemenBusseninklusiveBordservice<br />
undBetreuung:<br />
proPerson(Hin- undRückfahrt) SFR160,einfacheFahrtpro<br />
Person SFR110,-<br />
+Buchungsgebühr SFR10,-<br />
Kinderermäßigung:bis 6Jahrefrei,von 6bis 14 Jahre 50 %Ermäßigung<br />
ZUBRINGER-UND ABHOLDIENST<br />
vomBus direkt zum/vom Urlaubsquartier im Preisinbegriffen<br />
UNTERKUNFT<br />
Das Urlaubsquartier können Sie direkt beim Gastbetrieb Ihrer Wahl buchen. Bei der Suche nach<br />
einergeeignetenUnterkunftsteht Ihnendas Tourismusbüro gerne zurVerfügung.<br />
BUCHUNGDES BUSTICKETS<br />
DieBuchung desBusticketsnehmenSie bittebei folgenderFirma vor:<br />
......................................................................................<br />
Südtirol Express<br />
ErwinHofmann<br />
Wilenstrasse11c<br />
CH-9322EgnachTG<br />
Tel. +41(0) 71 2981111<br />
Fax+41 (0)71298 09 17<br />
www.suedtirolexpress.ch<br />
info@suedtirolexpress.ch<br />
......................................................................................<br />
DieBuchung kann schriftlich oder mündlich erfolgen.Von derFa. Südtirol-ExpresserhaltenSie eine<br />
schriftlicheReisebestätigung/Rechnung mit Einzahlungsschein ausgehändigt.<br />
Sitzplatzwünschebei derBuchung im Sinnevon vorderer –mittlerer –rückwärtigerBereichwerden<br />
nach Möglichkeit undjeweiligerVerfügbarkeit berücksichtigt.<br />
STORNO<br />
Bis 4Wochen vor Reiseantritt ist die Stornierung gegen Einhebung der Bearbeitungsgebühren in<br />
Höhe von20,-SFR möglich.Für später erfolgende Stornierunginnerhalb 4Wochenvor Reiseantritt<br />
wird zusätzlich die Hälfte desFahrpreiseseinbehoben.<br />
UMBUCHUNGEN<br />
Umbuchungen werden wieeineStornierungbehandelt undkosten20,-SFR
AUTONOME AUTONOME PROVINZ PROVINZ<br />
BOZEN BOZEN -- SÜDTIROL<br />
SÜDTIROL<br />
Abteilung Abteilung Mobilität Mobilität<br />
PROVINCIA PROVINCIA AUTONOMA<br />
AUTONOMA<br />
DI DI BOLZANO BOLZANO -- ALTO ALTO ADIGE ADIGE<br />
Ripartizione Ripartizione Mobilità Mobilità<br />
GuestCard<br />
<strong>2011</strong><br />
Ferienregion<br />
Meraner Land<br />
Merano e dintorni . Merano and environs<br />
BusCardMeran<br />
und Umgebung<br />
EntdeckenSie Dorf Tirolund seineUmgebung mit<br />
derneuen Mobilitätskarte für„Meranund Umgebung“(ca.15kmUmkreis)<br />
Gültigkeit: 7Tage abder 1. Entwertung (einschließlich<br />
Entwertungstag)<br />
Preis: 9,00 €<br />
Erhältlich bei Ihrem Vermieter oder imTourismusbüro<br />
DieAutonomeProvinzBozen –Amt für Personennahverkehr<br />
(Betreiber der Mobilitätsdienste) behält<br />
sich vor, Änderungen beiStreckenführungen,<br />
Gültigkeit und Preis des Tickets jederzeit vorzunehmen.<br />
Mobilcard<br />
„Südtirol“<br />
Mit der MobilcardSüdtirol können Sie andrei Tagen<br />
innerhalb einer Woche oder eine Woche lang durch<br />
ganz Südtirolreisen.<br />
Alle Fahrpläne und weitere Informationen zu den<br />
MobilcardsfindenSie unter<br />
www.mobilcard.info<br />
Neu:<br />
museumobil Card<br />
Mitder museumobil Card können landesweit mitnur<br />
einer Karte alle öffentlichen Verkehrsmittel benutzt<br />
undüber80Museenund Sammlungenbesucht werden.<br />
DieseKarte gibtesinden Versionen7Tageund<br />
3Tagefür Erwachseneund 7Tageund 3Tage fürKinderals<br />
Junior (von 6-12Jahre).<br />
Während die öffentlichen Verkehrsmittel mehrfach<br />
genutzt werden können, kann mit der Karte jedes<br />
teilnehmende Museum nureinmalbesucht werden.<br />
GuestCard<br />
Ihre Vorteilskarteinder Ferienregion MeranerLand.<br />
Museen, Seilbahnen, Sport- und Freizeitwelten in<br />
Meran und Umgebung bieten GuestCard-Inhabern<br />
exklusive Ermäßigungen. Und viele gute Gründe,<br />
die vielseitigen Ortschaften imMeraner Raum zu<br />
entdecken.<br />
Die GuestCard erhalten Sie bei der Ankunft bei Ihrem<br />
Vermieter. Die Karte ist kostenlos und während<br />
desgesamten Aufenthaltsgültig.<br />
WeitereInfos:<br />
www.meranerland.com/de/guestcard<br />
Südtirol entdecken<br />
mit der Mobilitätskarte<br />
BusCardMerano<br />
edintorni<br />
Alla scoperta di Tirolo edintornicon la nuovatessera<br />
mobilità “Merano ed’intorni” (nel raggio di<br />
ca.15km)<br />
Validità: 7giorni dalla prima obliterazione (giorno<br />
dell’obliterazione compreso)<br />
Prezzo: 9,00 €<br />
Disponibile invendita presso ilgestore del vostro<br />
esercizioonell’ufficiodell’AssociazioneTuristica<br />
La Provincia Autonoma diBolzano –ufficio trasporto<br />
persone (gestore dei servizi dimobilità)<br />
si riserva il diritto di apportare modifiche, in<br />
qualunque momento, alle linee, alla validità eal<br />
prezzo delbiglietto.<br />
Mobilcard<br />
“Alto Adige”<br />
La MobilcardAltoAdige offre l’opportunità di viaggiare<br />
in lungo einlargo per tutta l’Alto Adige intre<br />
giorni nell’arco diuna settimana oper una settimana<br />
intera.<br />
Tutti gli orari e maggiori informazioni in merito alle<br />
Mobilcard sono pubblicate sul sito www.mobilcard.<br />
info.<br />
Novità:<br />
museumobil Card<br />
Con un’unica tessera, ipossessori della museumobil<br />
Card possonoutilizzare imezzi di trasporto pubblico<br />
evisitare oltre80musei eesposizioniintutta la provincia.LamuseumobilCard<br />
èdisponibileasceltaper<br />
7o3giorniper adulti eper 7o3giorniper bambini in<br />
versione Junior (dai 6ai12anni).<br />
La museumobil Card consente un singolo accesso ai<br />
vari musei; l’utilizzodei trasporti pubblici èillimitato.<br />
GuestCard<br />
La Card vantaggi pergli ospiti di Merano edintorni.<br />
Musei, impianti di risalita, strutture per losport e<br />
periltempoliberodiricreazionediMeranoedintorni<br />
offrono aipossessori della GuestCard riduzioni e<br />
molti buoni motivi per scoprire levarie località nei<br />
dintorni di Merano.<br />
La GuestCard viene ritirata nell’alloggio divacanza.<br />
La carta ègratuita epuò essere usata durante tutta<br />
la vacanza.<br />
Informazioni:<br />
www.meranodintorni.com/it/guestcard<br />
BusCardMeran<br />
and environs<br />
DiscoverDorfTirol andits surroundings with the<br />
newmobilcard “Meranand environs”<br />
Validity: 7days from the first validation (including<br />
dayofvalidation)<br />
Price: 9,00 €<br />
Available from your accommodation provider or the<br />
touristinformationoffice<br />
The Autonomous Province of Bolzano/Bozen –<br />
Office for Public Transport (transport services<br />
operator) reserves the right to make changes to<br />
service routes, validity and ticket prices atany<br />
time.<br />
Mobilcard<br />
“South Tyrol”<br />
With the South Tyrol Mobilcard, you can travel<br />
throughout the whole of South Tyrol for three days<br />
within oneweek, or forone week.<br />
All timetables and more information on the Mobilcards<br />
areavailable at<br />
www.mobilcard.info<br />
New:<br />
museumobil Card<br />
With just one pass, museumobil holders can use all<br />
formsofpublictransportand visitover80museums<br />
and collections throughout South Tyrol. This pass<br />
is available in either 7-or3-day versions for adults<br />
and for the same durations for children from 6to12<br />
years of age.<br />
Whereas allpublictransportcan be used repeatedly,<br />
the card entitles holders to visit each participating<br />
museum on oneoccasiononly.<br />
GuestCard<br />
Your free advantagecard forMeranoand environs.<br />
Museums, cable cars, sports and leisure parks in<br />
Merano and environs offer special reductions to<br />
GuestCard owners, and the possibility of exploring<br />
theregiontoits full with allthe varietyand charm.<br />
You get the GuestCard at the arrive inyour hotel.<br />
Thecard is free andvalid foryourcompletestay.<br />
Information:<br />
www.meranerland.com/en/guestcard<br />
BusCardMeran<br />
et environs<br />
Découvrez Dorf Tirol etses environs avec la nouvellemobilcard<br />
«Meran et environs»<br />
Validité: 7jours àpartirdesapremièrevalidation(y<br />
comprislejourdesavalidation)<br />
Tarif: 9,00 €<br />
Disponible auprès del’établissement qui vous hébergeoudel’Officedetourisme.<br />
L’autorité des transports publics (opérateur de<br />
transport) de la province autonome deBozen -<br />
Bolzanoseréserve le droitdemodifierles trajets<br />
desservis,lavalidité et lestarifs desbilletsàtout<br />
moment.<br />
Mobilcard<br />
«Sud Tyrol»<br />
Avec la carte Mobilcard Sud Tyrol, vous pouvez<br />
voyager dans le sud Tyrol pendant trois jours au<br />
coursdelamêmesemaineoupendant unesemaine.<br />
Tarifs et informations complémentaires àpropos<br />
desMobilcardssur www.mobilcard.info<br />
Nouveauté:<br />
museumobil Card<br />
Avec un seul Pass, les porteurs de la carte museumobil<br />
peuvent utiliser tous les transports publics et<br />
visiter plus de 80 musées et collections àtravers le<br />
Sud-Tyrol.CePassexisteenversions3jours et 7jours<br />
pour les adultes, et pour les mêmes durées pour les<br />
enfantsde6à12ans.<br />
Vous pouvez utiliser les transports publics sans limites,<br />
mais la cartenepermetqu’uneseule visite de<br />
chaquemusée participant.<br />
GuestCard<br />
Votre carte de réduction pour larégion touristique<br />
de Meran. Les musées, les funiculaires, les centres<br />
sportifs etles parcs deloisirs deMeran et des environs<br />
proposent tous des remises exclusives aux porteursdelacarte<br />
GuestCard.Ettant d’autres bonnes<br />
raisonsdedécouvrir les nombreuses petites citésde<br />
charme et tous les villages pittoresques de la région<br />
de Meran. Votrehôtevousoffrira la GuestCard dès<br />
votre arrivée. Le Pass est gratuit et valable pendant<br />
la totalité de votre séjour.<br />
119
Veranstaltungen und Events<br />
in Dorf Tirol<br />
VERANSTALTUNGENINDORFTIROL<br />
Dienstag<br />
> Geführte Gästewanderungen<br />
> Diavorträge (imFrühjahr undHerbst, 1-2mal monatlich)<br />
> Konzertevon versch.Montanarachören(im Frühjahr undHerbst)<br />
> Open-AirKonzertemit denSüdtirolerSpitzbuam undanderenrenommiertenGruppen<br />
(Mai –August)<br />
Mittwoch<br />
> Wirtshausspuren–gastronomischeThemenwanderungen (April,Mai)<br />
Donnerstag<br />
> Bauernmarkt(August -Oktober)<br />
> ExkursionenimNaturpark Texelgruppe (April -Oktober)<br />
> Apfellehrgängeund Weinbergseminare(April-August abwechselnd) *<br />
*Apfellehrgängeund Weinbergseminaremit anschließenderProduktverkostung<br />
unter Führung vonExperten<br />
> Konzerteder Musikkapelle Dorf Tirol(ausgenommen MitteJuni-<br />
Ende August )<br />
> Konzertevon verschiedenenMontanarachören(im Frühjahr undHerbst)<br />
Freitag<br />
> Bergbauerntage(April, Mai)<br />
> Wiesenfeste (Juni-August)<br />
Samstag<br />
> Wiesenfeste (Juni-August )<br />
Sonntag<br />
> Sonntagskonzerteverschiedener heimischer Musikkapellen(März -Juni)<br />
> Frühschoppenund Törggelefeste (September -Oktober)<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
EVENTS <strong>2011</strong><br />
> 24.04. Feierliches Osterkonzertder Musikkapelle Dorf Tirol<br />
> 04.04. –13.05. TirolerKulturfrühling<br />
> Juni-Juli-August Soireenauf SchlossTirol<br />
> Juli-August Berg(Er)Leben<br />
> Juli-August „ZauberhafteNächte“ –lange Einkaufsabende<br />
> 01.07.–30.11. „Ich Wolkenstein“ –Ausstellungauf SchlossTirol<br />
> September-Oktober „TirolerAbendrot“ –langeEinkaufsabende<br />
> 11.09. Traditionelles Herbstfest<br />
> 17.–18.09. InternationaleMineralienbörse<br />
> 13.10. –12.11. Vinoculti–Wein(ER)leben in Dorf Tirol<br />
> 23.10. Schlosswegfestl<br />
> 08.–11.12. 3. TirolerSchlossweihnacht<br />
120<br />
MANIFESTAZIONIEEVENTIATIROLO<br />
Martedì<br />
> Escursioniguidate pergli ospiti di Tirolo<br />
> Presentazioni di diapositive (inprimavera einautunno, 1-2volte al mese)<br />
> Concertididiversi cori montanari(in primaveraeinautunno)<br />
> Concertiopen-aircon il gruppo di musica folk SüdtirolerSpitzbuam”<br />
ealtri gruppi rinomati (maggio-agosto)<br />
Mercoledì<br />
> Ospitalitàtirolese–escursionienogastronomicheatema (aprile, maggio)<br />
Giovedì<br />
> Mercato contadino(agosto-ottobre)<br />
> Escursioninel ParcoNaturaleGruppodiTessa (aprile-ottobre)<br />
> Escursionididatticheattraversoicampidimeleevigneti (aprile-agosto) *<br />
*escursionididatticheattraversoicampidimeleevigneti consuccessivadegustazione<br />
insiemeaesperti<br />
> Concertidella bandamusicalediTirolo (eccettometàgiugno–fineagosto)<br />
> Concertididiversi cori montanari(in primaveraeinautunno)<br />
Venerdì<br />
> Giornatedei contadinidimontagna(aprile,maggio)<br />
> Feste campestri(giugno-agosto)<br />
Sabato<br />
> Feste campestri(giugno-agosto)<br />
Domenica<br />
> Concertidomenicalididiverse bandemusicalidel posto(marzo-giugno)<br />
> “Frühschoppen”(brindisi mattutino) ecastagnate(settembre -ottobre)<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
EVENTI <strong>2011</strong><br />
> 24.04. Concerto di Pasqua dellabanda musicalediTirolo<br />
> 04.04. –13.05. Primaveraculturale aTirolo<br />
> giugno-luglio-agosto Serate aCastelTirolo<br />
> luglio-agosto Scoperte di montagna<br />
> luglio-agosto “Notti magiche” –shopping notturno<br />
> 01.07.–30.11. “IoWolkenstein“–mostraaCastelTirolo<br />
> settembre-ottobre “Tramontotirolese”–shopping notturno<br />
> 11.09. Tradizionalefesta d‘autunno<br />
> 17.–18.09. Borsa internazionale di minerali<br />
> 13.10. –12.11. Vinoculti–vivereilvinoaTirolo<br />
> 23.10. Festainvia delCastello<br />
> 08.–11.12. 3. Natale aCastelTirolo
Konzept Robert Mendini&Barbara Lun<br />
Grafik &Layout www.mendinidesign.it<br />
Text BarbaraLun<br />
Foto MGM,SMG,Laurin Moser, FriederBlickle,Mario AlvarezMontero ,Christian Gufler, Sigrid Haller,SaraKuen, Arigossi,Golfin Südtirol,Mendini Robert,Schloss Trauttmansdorf,Tappeiner Ag,SigridFrei,<br />
Therme Meran, ManuelaProssliner,Florian Peer,Archiv TourismusvereinDorfTirol.<br />
DORF TIROL EVENTS<br />
Tuesdays<br />
> Guidedhikes forguests<br />
> Slide shows(in spring andautumn, once /twiceamonth)<br />
> Concertsbyvarious male voicechoirs(in spring andautumn)<br />
> Open-airconcertswiththe SüdtirolerSpitzbuam folk band<br />
andother well-known groups(May-August)<br />
Wednesdays<br />
> Inn trails –gastronomic themed hikes (April,May)<br />
Thursdays<br />
> Farmers’ market (August–October)<br />
> Excursionsinthe TexelGroup National Park (April -October)<br />
> Applecourses andvineyardseminars(April-August alternating)*<br />
*Applecourses andvineyardseminarsfollowedbyproduce tastingguidedbyexperts<br />
> Concertsbythe Dorf TirolBand(except formid June -end of August)<br />
> Concertsbyvarious male voicechoirs(in spring andautumn)<br />
Fridays<br />
> Mountainfarmdays(April, May)<br />
> Meadowfestivals (June-August)<br />
Saturdays<br />
> Meadowfestivals (June-August)<br />
Sundays<br />
> Sundayconcertsbyvarious localbands (March -June)<br />
> Morning pint andTörggelen (new wine)festivals (September -October)<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
EVENTS <strong>2011</strong><br />
> 24.04. FestiveEasterconcert by theDorfTirol Band<br />
> 04.04. –13.05. Tyrolean Spring of Culture<br />
> June-July-August SoiréesatTirol Castle<br />
> July-August Experience themountains<br />
> July-August “MagicalNights” –late-night shopping<br />
> 01.07.–30.11. “MeWolkenstein”–exhibition at TirolCastle<br />
> September-October “Tyrolean Sunset”–late-night shopping<br />
> 11.09. Traditional Autumn Festival<br />
> 17.–18.09. International MineralShow<br />
> 13.10. –12.11. Vinoculti–“Tastethe Wine”inDorfTirol<br />
> 23.10. Schlossweg HarvestFestival<br />
> 08.–11.12. 3rdChristmasatTirol Castle<br />
EVENEMENTS ADORFTIROL<br />
Mardis<br />
> Randonnéesguidées pour noshôtes<br />
> Diaporamas(au printempsetenautomne,une àdeuxfoispar mois)<br />
> Concertsdediverschœursmasculins(au printempsetenautomne)<br />
> Concertsenplein airaveclegroupemusical traditionnelSüdtirolerSpitzbuam<br />
entre autres (demai àaoût)<br />
Mercredis<br />
> Sentiersdes auberges–randonnéesàthème gastronomique(avril, mai)<br />
Jeudis<br />
> Marchéagricole (août–octobre)<br />
> Excursionsdans le parc national Texelgruppe (d’avrilàoctobre)<br />
> Conférences àproposdes pommes et séminaires àproposdelavigne (avril/août<br />
en alternance)*<br />
*Guidéepar desexperts<br />
> Concertsdugroupelocal de Dorf Tirol(exceptédemi-juinàfinaoût)<br />
> Concertsdediverschœursmasculins(au printempsetenautomne)<br />
Vendredis<br />
> Journéesàlaferme de montagne(avril, mai)<br />
> Fêtes desprairies(de juinàaoût)<br />
Samedis<br />
> Fêtes desprairies(de juinàaoût)<br />
Dimanches<br />
> Concertsdudimanchepar divers groupes locaux (demarsàjuin)<br />
> Festivals du premier verreetduTörggelen (vin nouveau)(de septembre àoctobre)<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
ÉVÉNEMENTS <strong>2011</strong><br />
> 24.04. Concerts festifsdePâquesdugroupelocal de Dorf Tirol<br />
> 04.04. –13.05. Printempsdelaculture àDorfTirol<br />
> juin-juillet-août Spectacles nocturnes au château Tirol<br />
> juillet-août Vivrelamontagne<br />
> juillet-août «Nuitsmagiques »:shoppingnocturne<br />
> 01.07.–30.11. «Moi Wolkenstein»–exposition au ChâteauTirol<br />
> septembre-octobre «Coucher de soleil tyrolien »:shopping nocturne<br />
> 11.09. Festival d’automnetraditionnel<br />
> 17.–18.09. Exposition de minéraux internationale<br />
> 13.10. –12.11. Vinoculti–«Dégustation de vin»àDorfTirol<br />
> 23.10. Fête desrécoltesdeSchlossweg<br />
> 08.–11.12. 3. NoëlauChâteau Tirol<br />
121
Rundum<br />
versichert<br />
Prämien in € Einzelperson (mit Selbstbeteiligung) Familien und Objekte (mit Selbstbeteiligung)<br />
REISEVERSICHERUNG<br />
Gar nicht soselten kommt es anders als man denkt: Der gebuchte Urlaub kann nicht<br />
angetreten werden. Und dann kommen zur Enttäuschung noch Stornokosten hinzu<br />
bzw. mankann bereitsbezahlteLeistungen (Hotelkosten,Tennis-/Golfkurs, Kur) nicht<br />
nutzen. Diese finanziellen Nachteile und den damit verbundenen Ärger möchten wir<br />
Ihnen mit Hilfe der Europäischen Reiseversicherung AGgerne ersparen! Formularanforderung:<br />
beiIhremGastgeber oder beim TourismusvereinDorfTirol.<br />
Bei Abschluss eines Versicherungsvertrages bei der Europäischen Reiseversicherung<br />
AG gelten folgende Konditionen:<br />
DieEuropäischeReiseversicherungAGübernimmt beiStornierungenoderbei verspätetemReiseantritt<br />
die zwischen demGastund demVermieter vertraglich vereinbarten<br />
Stornokosten, abzüglich des inden Bedingungen der Europäischen Reiseversicherung<br />
AG genannten Selbstbehalts. Werden zwischen dem Vermieter und dem Gast<br />
keine Stornokosten vereinbart, so gelten die Stornobestimmungen der italienischen<br />
Gesetzgebung.Ist es demGastwirtmöglich,die nicht in Anspruch genommene Unterkunftanderweitigzuvergeben,<br />
so entfällt dieVerpflichtung desGasteszur Bezahlung<br />
in Höhe deranderweitigerzielten Einnahmen fürdiesenZeitraum.<br />
Der Selbstbehalt beträgt 20 %des erstattungsfähigen Schadens, mindestens jedoch<br />
25,00€.Der Grund fürdie Stornierungeiner Reisemussunvorhersehbarsein.<br />
Die detaillierten Bedingungen für den Abschluss einer Reiserücktrittskostenversicherung,<br />
einer Reise-Krankenversicherung, einer Reisegepäck-Versicherung und weiterer<br />
Versicherungenentnehmen Siebitte denBedingungen im Formular der Europäischen<br />
Reiseversicherung AG,welches Sie beiIhrem VermieteroderimTourismusvereinDorf<br />
Tirolerhalten.Genaue Informationenund die Möglichkeit einesAbschlusses findenSie<br />
auch onlineunter www.dorf-tirol.it<br />
Die Europäische Reiseversicherung AGbietet Ihren Service auch für die Gäste aus<br />
Österreich undder Schweiz.<br />
122<br />
Sicher an Ihrer Seite.<br />
Jederzeit. Weltweit. In jeder Situation.<br />
Leistungen im RundumSorglos-Schutz<br />
1 Reiserücktritts–Versicherung (RRV)<br />
2 Reiseabbruch-Versicherung<br />
Reisepreis<br />
in €bis<br />
3 Reisekranken-Versicherung<br />
mit medizinischer Notfall-Hilfe<br />
4 RundumSorglos-Service<br />
RRV RundumSorglos–Schutz RRV RundumSorglos–Schutz<br />
Reisen bis 45 Tage Reisen bis 45 Tage<br />
1 1 – 5 1<br />
1 – 5<br />
5 Reisegepäck-Versicherung<br />
Welt Europa Welt Welt Europa Welt<br />
500,– 17,– 31,– 45,– 21,– 41,– 64,–<br />
600,– 20,– 37,– 48,– 24,– 47,– 69,–<br />
700,– 22,– 42,– 53,– 27,– 53,– 77,–<br />
800,– 24,– 47,– 58,– 29,– 61,– 83,–<br />
900,– 26,– 49,– 61,– 32,– 69,– 88,–<br />
1.000,– 29,– 51,– 65,– 34,– 78,– 97,–<br />
Europa: Europa, Mittelmeer-Anliegerstaaten, Kanarische Inseln, Azoren, Madeiraund Spitzbergen<br />
Abschlussfristen: Sofort bei Buchung der Reise, spätestens jedoch 30 Tage vorplanmäßigem Reiseantritt.<br />
Bei Buchung innerhalb von30Tagen vorReisebeginn istder Versicherungsabschluss nur am<br />
Buchungstag, spätestens innerhalb der nächsten drei Werktage,möglich.<br />
Familie: Maximal zwei Erwachsene und mindestens ein mitreisendes Kind bis einschließlich 25 Jahre,<br />
unabhängig vomVerwandtschaftsverhältnis. Reisepreis istder Gesamtreisepreis der Familie /Reiseteilnehmer.<br />
Objektbuchungen: Objektewie Ferienwohnungen, Wohnmobile, Mietwagen, Hausboote,gecharterte<br />
Yachtensowie Autoreisezüge und Fähren werden zum Gesamtreisepreis mit dem Tarif für Familien /<br />
Objekt(e) versichert.<br />
Bittelesen Sie vorjedem Versicherungsabschluss das Produktinformationsblatt, das Sie unter<br />
www.pib-erv.de, unterTel. (0 89) 41 66 -1766oder untercontact@erv.de erhalten.<br />
Bei Tarifen mit Selbstbeteiligung:<br />
Reiserücktritts-Versicherung (RRV) und Reiseabbruch-Versicherung: 20 %des erstattungsfähigen<br />
Schadens, mindestens €25,– je Person.<br />
Reisekranken-Versicherung: Bei Heilbehandlungen im Ausland €100,– je Versicherungsfall.<br />
Reisegepäck-Versicherung: €100,– je Versicherungsfall.<br />
WeitereTarifeauf Anfrage buchbar.<br />
Maßgebend für den Versicherungsschutz sind die Versicherungsbedingungen der Europäische Reiseversicherung<br />
AG (VB-ERV2009). Leistungs- und Prämienänderungen vorbehalten.
Stornobestimmungen<br />
Vorzeitige Abreise<br />
Rücktritt<br />
Stornobestimmungen<br />
Gastaufnahmevertrag – Regelung zum Vertragsabschluss,Leistungen,vorzeitige<br />
Abreise undRücktritt<br />
Werden zwischen dem Vermieter und dem Gast keine<br />
Stornobedingungen vereinbart, so gelten die nachstehend<br />
angeführten Stornobestimmungen. Als Vereinbarung der<br />
Stornokosten gilt jenach Buchungsart auch die Aufführung<br />
derBedingungen in derPreisliste,auf derInternetseiteund in<br />
weiteren Mediendes Vermieters.<br />
Auszug ausden Stornobestimmungen:<br />
1. Vertragsabschluss: Mit der Bestellung, Buchung, Zusage<br />
oder derkurzfristigen Bereitstellungder Unterkunft und<br />
derdarauffolgendenReservierungsbestätigung kommt ein<br />
Gastaufnahmevertrag zustande, der beide Vertragsparteien<br />
verpflichtet, den Vertrag zu erfüllen, mit all seinen<br />
Rechten und Pflichten, gleichgültig für welche Dauer der<br />
Vertragabgeschlossenwurde.<br />
2. Leistungen: Der Gastaufnahmevertrag ist abgeschlossen,<br />
sobald das Zimmer /die Ferienwohnung bestellt und von<br />
beiden Vertragsparteien mündlich oder schriftlich zugesagt<br />
wurde. Mit Abschluss des Gastaufnahmevertrages verpflichtensich<br />
die Parteien fürdie gesamteDauer desVertrages zur<br />
Erfüllung der folgenden gegenseitigen Verpflichtungen aus<br />
demVertrag:<br />
a.) Der Gastwirt ist verpflichtet, die jeweilige Unterkunft<br />
im nutzungsgerechten Zustand und entsprechend der Bestellungbereitzustellen.<br />
b.) Der Gast ist verpflichtet, das vertraglich geschuldete<br />
Entgelt für die Zeit (Dauer) der Bestellung der Unterkunft<br />
zu entrichten.<br />
c.) Der Gast wird von der Entrichtung des vertraglich geschuldeten<br />
Entgelts nicht dadurch befreit, dass er, unabhängig<br />
vomGrund derVerhinderung,ander Ausübung des<br />
ihmzustehendenGebrauchsrechtes verhindert wird.<br />
d.) Beruht dieVerhinderung jedoch aufeinem Grund, dender<br />
Gastwirt zu vertreten hat, wird der Gast von der Entrichtung<br />
desvertraglich geschuldeten Entgeltsfrei.<br />
3. Vorzeitige Abreise: BeivorzeitigerAbreise gelten,wenn<br />
zwischen dem Vermieter und dem Gast nicht anders vereinbart,<br />
folgende Bestimmungen: Bei vorzeitiger Abreise<br />
(unabhängig davon, ob die Aufenthaltsdauer mündlich oder<br />
schriftlichvereinbartwurde) können die Aufenthaltskosten<br />
(Urlaubspreis minus nicht entstandene Kosten) durch den<br />
Gastwirt eingefordert werden. Das gilt nur für den Fall,<br />
wenn esdem Gastwirt nachweislich nicht gelingt, die Unterkunft<br />
weiterzuvermieten. Sollte es dem Gastwirt nur<br />
für einen Teilzeitraum gelingen, die Unterkunft weiterzuvermieten,<br />
kann er für den restlichen Zeitraum die Aufenthaltskosten<br />
berechnen. Die Aufenthaltkosten werden bei<br />
Zimmer mit Verpflegung pauschal mit 70%des vereinbarten<br />
Preises, bei Ferienwohnung mit 90%des vereinbarten<br />
Preises festgelegt.<br />
4. Rücktritt: Bei Stornierung der Reservierung gelten,<br />
wenn zwischen dem Vermieter und dem Gast nicht anders<br />
vereinbart, folgende Bestimmungen: Bei Stornierung können<br />
die Aufenthaltskosten (Urlaubspreis minus nicht entstandene<br />
Kosten)durchden Gastwirt eingefordert werden.<br />
Das gilt nur für den Fall, wenn esdem Gastwirt nachweislich<br />
nicht gelingt,die Unterkunft weiterzuvermieten. Sollte<br />
es dem Gastwirt nur für einen Teilzeitraum gelingen, die<br />
Unterkunft weiterzuvermieten, kann er für den restlichen<br />
Zeitraum die Aufenthaltskosten berechnen. DieAufenthaltkosten<br />
werdenbei Zimmer mitVerpflegung pauschal mit 70<br />
%des vereinbarten Preises, bei Ferienwohnung mit 90%<br />
desvereinbartenPreises festgelegt.<br />
5. Gerichtsstand: Ausschließlicher Gerichtsstand ist der<br />
Betriebsort.<br />
Condizionididisdetta<br />
Norme eregolazioni relative alla conclusione del contratto,prestazioni,partenzaanticipataerecesso.<br />
Qualora l’albergatore el’ospite non abbiano concordato condizioni<br />
diannullamento, siapplicheranno leseguenti disposizioni<br />
didisdetta. Le spese diannullamento saranno calcolate<br />
in base al tipo di prenotazione nonché alle condizioniriportate<br />
nellistino prezzi,sul sito Internetesualtri mezzidicomunicazionedell’albergatore.<br />
1. Conclusione del contratto: Il contratto diospitalità è<br />
stipulato con l’ordine, laprenotazione, la conferma oppure<br />
la messa adisposizione abreve termine diunalloggio e<br />
della conseguente conferma della prenotazione edobbliga<br />
entrambe le parti all’adempimento del contratto con tutti<br />
isuoi diritti ed obblighi, indipendentemente dalla durata<br />
delsoggiorno.<br />
2. Prestazioni: Il contratto diospitalità siintende concluso<br />
nelmomento in cuilacameraèstata prenotataeconfermata<br />
da entrambe le parti inmaniera scritta overbale. Con la conclusionedel<br />
contratto, le partisiobbligano perl’interadurata<br />
del contratto all’adempimento dei seguenti obblighi reciprochiprevistidal<br />
contratto:<br />
a) L’albergatore ha l’obbligo difornire ilrispettivo alloggio in<br />
unostato adeguato all’usoeconformeallaprenotazione.<br />
b) L’ospite ha l’obbligo dipagare il corrispettivo previsto dal<br />
contratto per il periodo (durata) della prenotazione dell’alloggio.<br />
c) L’impedimento dell’ospite di esercitare il diritto d’uso alui<br />
spettante, non loesonera dal pagamento del corrispettivo<br />
stabilito dalcontratto,indipendentemente dalmotivodell’impedimento.<br />
d) Qualorainvecel’impedimento si basi su un motivo inerente<br />
all’albergatore,l’ospitesaràesonerato dalpagamento delcorrispettivo<br />
stabilito dalcontratto.<br />
3. Partenza anticipata: Salvoaccordi diversitra le parti, in<br />
caso di partenza anticipatavalgonoleseguenti disposizioni:<br />
in caso di partenza anticipata(indipendentemente dalfatto<br />
cheladuratadel soggiorno siastata concordata periscritto<br />
overbalmente), icosti del soggiorno (quota di soggiorno<br />
meno icosti non sostenuti) dovranno essere corrisposti<br />
dall’ospite. Ciò vale solo per ilcaso incui l’albergatore non<br />
riuscisse adaffittare ad altri l’alloggio. Qualora l’albergatore<br />
riuscisse adaffittare l’alloggio soltanto per unperiodo<br />
ridotto, potrà addebitare all’ospite icosti di soggiorno per<br />
il periodo restante. Icosti del soggiorno in caso di camera<br />
conpensionesarannostabiliti su base forfetaria pari al 70%<br />
delprezzoconcordato; in caso di appartamento di vacanzai<br />
costicorrisponderannoal90% delprezzoconcordato.<br />
4. Recesso: Salvo accordi diversi tra le parti, in caso di annullamento<br />
della prenotazione valgono le seguenti disposizioni:<br />
in caso di annullamento, icosti del soggiorno (quota<br />
di soggiorno meno icosti non sostenuti) dovranno essere<br />
corrispostidall’ospite.Ciò vale solo perilcasoincui l’albergatore<br />
non riuscisse ad affittare ad altri l’alloggio. Qualora<br />
l’albergatore riuscisseadaffittare l’alloggio soltanto perun<br />
periodo ridotto, potrà addebitare all’ospite icosti di soggiorno<br />
per ilperiodo restante. Icosti del soggiorno in caso<br />
di camera con pensione saranno stabiliti su base forfetaria<br />
pari al 70% del prezzo concordato; incaso diappartamento<br />
di vacanza icosti corrisponderanno al90% del prezzo<br />
concordato.<br />
5. Foro competente: Il foro competente esclusivo èquello<br />
dellasededell’esercizio.<br />
CancellationTerms<br />
Vacation accommodation agreement –contract conclusion,<br />
services, early departure and cancellation regulations<br />
Thefollowing cancellationterms shallapplyifnoother terms<br />
are agreed betweenthe accommodationfacility andthe guest.<br />
Depending onthe type of reservation, agreed cancellation<br />
costs include conditions detailed onthe price list, on the<br />
website andinother documentation produced by theaccommodationfacility.<br />
Excerptfromthe cancellationterms:<br />
1. Conclusion ofcontract: With the booking, reservation,<br />
promiseorshort term provisionofaccommodationand the<br />
subsequent confirmation, avacation accommodation contractshallbedeemedtohavecomeintoforce.Thisobliges<br />
both parties tofulfil the agreement, with all its rights and<br />
responsibilities, regardlessofits duration.<br />
2. Services: Avacationaccommodationcontractisdeemed<br />
to have been concludedassoonasthe bookingfor theroom<br />
/holiday home has been made and accepted either verbally<br />
or in writing by both partiestothe contract.Whenthe agreement<br />
is concluded, both partiescommit, forits entire duration,<br />
to fulfil thefollowing mutual responsibilities:<br />
a.) The accommodation facility undertakes to provide the accommodation<br />
inacondition that is fit for purpose and in accordance<br />
with thebooking.<br />
b.) Theguestisobliged to paythe contractually agreed price<br />
forthe time (duration)ofthe reservation.<br />
c.) The guest will not beautomatically released from paying<br />
thesum owing underthe agreement, if,regardlessofthe reasonfor<br />
thehindrance,heisprevented from exercisingthe right<br />
of usetowhich he is entitled.<br />
d.) However, ifthe accommodation facility is responsible<br />
for preventing the guest from exercising this right of use,<br />
the guest shall be released from the requirement to pay the<br />
agreed sum.<br />
3. Earlydeparture: Unless otherwise agreed between the<br />
accommodation facility and the guest, the following terms<br />
shallapplyinthe case of early departure:Inthe case of early<br />
departure by theguest(regardlessofwhether theduration<br />
of the stay was agreed verbally or in writing) the accommodation<br />
expenses (holiday price less costs that were not<br />
incurred) may be claimed by the accommodation facility.<br />
This only appliesifithas been demonstrably impossible for<br />
theaccommodationfacility to re-let theaccommodationto<br />
athird party. Ifthe accommodation facility is only able to<br />
re-let the accommodation toathird party for part ofthe<br />
period, then acharge maybemadefor theremainderofthe<br />
period. Theaccommodationexpensesare setat70% of the<br />
price agreed for the room and board or 90% ofthe price<br />
agreed forthe holidayhome.<br />
4. Cancellation: Unless otherwise agreed between the accommodation<br />
facility and the guest, the following terms<br />
shallapplyincaseofcancellation: In theevent of acancellation,<br />
theaccommodationexpenses(holidayprice lesscosts<br />
not incurred) may bereclaimed by the accommodation<br />
facility. This only appliesifithas been demonstrably impossible<br />
forthe accommodationfacility to re-let theaccommodationtoathirdparty.Ifthe<br />
accommodationfacility is only<br />
able to re-let theaccommodationtoathirdparty forpartof<br />
theperiod, then acharge maybemadefor theremainderof<br />
theperiod. Theaccommodationexpensesare setat70% of<br />
theprice agreed forthe room andboard or 90%ofthe price<br />
agreed forthe holidayhome.<br />
5. Place ofjurisdiction: Sole place ofjurisdiction isthe<br />
placewhere theserviceisprovided.<br />
Conditionsd’annulation<br />
Accord d’hébergement de vacances – conclusion<br />
contractuelle, services, départs prématurés etclause<br />
d’annulation<br />
Sauf accord contraireentre l’établissementd’hébergement et<br />
le visiteur,les conditionsd’annulationsuivantes entrentenvigueur.<br />
Selon le type de réservationeffectué, les coûtsd’annulationconvenusincluentles<br />
dispositionsdétailléessur le tarif,<br />
sur le site internet etsur toute autre documentation fournie<br />
parl’établissement d’hébergement.<br />
Extrait des conditions d’annulation:<br />
1. Conclusion ducontrat: la réservation, la promesse ou<br />
la mise àdisposition d’un hébergement pour une courte<br />
durée etlaconfirmation qui s’ensuit valent conclusion de<br />
contrat d’hébergement. Celui-ci oblige les parties àrespecterlecontrat,les<br />
droits et responsabilitésqui en découlent,<br />
quelle qu’ensoitladurée.<br />
2. Services: un contratd’hébergement estréputéconclu dès<br />
lorsqu’uneréservationdechambre/résidencedevacancesest<br />
effectuée etacceptée verbalement oupar écrit par les deux<br />
partiesaucontrat.Lorsque le contratest conclu,les deux partiess’engagent<br />
àrespecter les obligations mutuelles suivantes,<br />
pour toutesadurée:<br />
a.) L’établissement d’hébergement s’engage àfournir l’hébergement<br />
selon des conditions appropriées aucontexte et<br />
conformesàlaréservation.<br />
b.) Le visiteur s’engage contractuellement àpayer le prix<br />
convenu pour la duréedelaréservation.<br />
c.) Le visiteur ne sera pasautomatiquement dispensé de payer<br />
la sommedue au titre du contrats’ilnepeut pasexercer son<br />
droitd’utilisation, et ce,quellequ’en soit la raison.<br />
d.) Toutefois, si l’établissement d’hébergement est responsable<br />
de cet empêchement, l‘invité sera dispensé del’obligationdepayer<br />
la sommeconvenuecontractuellement.<br />
3. Départs prématurés: sauf clause contraire entre l’établissement<br />
d’hébergement etlevisiteur, les conditions suivantes<br />
s’appliquent en cas dedépart prématuré :encas de<br />
départ prématuré du visiteur (que la duréeduséjourait été<br />
fixée oralement ou par écrit), les frais d‘hébergement (prix<br />
du séjour moins frais non encourus) restent dus àl‘établissement<br />
d‘hébergement. Ceci ne s’appliqueque s‘il estprouvé<br />
que l’établissement d’hébergement n’a pas pure-louer<br />
l’hébergementàuntiers. Si l’établissementd’hébergement<br />
n’a pure-louer l‘hébergement àuntiers que pour une partiedelapériode,des<br />
fraisproportionnelsaureste de ladite<br />
périodeserontfacturés. Lesfrais d’hébergementsontfixés<br />
à70%dutarif convenu pour les chambres et la pensionou<br />
90 %dutarif convenu pour les résidences.<br />
4. Annulation: sauf clause contraire entre l’établissement<br />
d’hébergement et le visiteur, les conditions suivantes<br />
s’appliquent en cas d’annulation :encas d’annulation, les<br />
frais d’hébergement (prix duséjour moins frais non encourus)<br />
restent dus àl’établissement d’hébergement. Ceci<br />
ne s’applique que s‘il est prouvé que l’établissement d’hébergement<br />
n’a pas pure-louer l’hébergement àuntiers. Si<br />
l’établissement d’hébergement n’a pure-louer l‘hébergement<br />
àuntiersque pour unepartiedelapériode,des frais<br />
proportionnels aureste de ladite période seront facturés.<br />
Les frais d’hébergement sont fixés à70%dutarif convenu<br />
pour les chambres et la pension ou90%dutarif convenu<br />
pour les résidences.<br />
5. Juridiction: La seule juridiction valide est le lieu où le<br />
serviceest rendu.
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
H<br />
I<br />
J<br />
FRIEDENWEG<br />
LEITERALM<br />
FRIEDENWEG<br />
VELLAU·VELOI<br />
nach VELLAU<br />
per VELOI<br />
261<br />
29<br />
233<br />
1361m<br />
28<br />
218<br />
H<br />
30<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
32<br />
SCHLOSS ·CASTEL 31<br />
THURNSTEIN<br />
221<br />
ALGUNDER WAALWEG<br />
SENTIERO DELLA<br />
ROGGIA LAGUNDO<br />
Seilbahn Tirol-Hochmuth<br />
Funivia Tirolo-Muta<br />
262<br />
27<br />
263<br />
247<br />
ST. PETER<br />
S.PIETRO<br />
H<br />
Hotel-Route<br />
GRATSCH<br />
QUARAZZE<br />
FolgenSie der Routeumschneller zu Ihrem<br />
Quartier zu kommen.<br />
Seguiteleindicazioni colorateper raggiungere<br />
velocementeilvostroalbergo.<br />
Um sofort zu erkennen, in welcher Farbzone<br />
sich das Haus Ihrer Wahl befindet, wurde jedes<br />
Bildinserat imGastgeberverzeichnis mit dem<br />
entsprechenden Farbbalken (entspricht auch<br />
der Farbe in der Routenbeschreibung) und<br />
Planquadratnummer versehen.<br />
Die Lageplannummer entspricht nicht der<br />
Hausnummer!<br />
Persaperesubito in quale zona colorata si trova il<br />
vostro domicilio per le vacanze, ogni singola<br />
inserzione nella guida alberghi èstata contrassegnata<br />
con uncolore zona (che corrisponde anche<br />
al colorenella Hotelroute) eilnumero piantina.<br />
Il numero piantina non corrisponde al numero<br />
civico!<br />
So thatyou canquickly see which colour category<br />
the establishment of your choice falls into, each<br />
picture advert inthe accommodation directory<br />
includes the relevant colour bar (also corresponds<br />
to the colour in the route description) and grid<br />
number.<br />
Please note that the layout plan number is not<br />
the same as the street number!<br />
Pour faciliter l’identification de la catégorie<br />
couleur de l’établissement que vous avez choisi,<br />
chaque image publicitaire de l’annuaire des<br />
hébergements comprend une barre colorée<br />
(identique àlacouleur du trajet) et le numéro de<br />
repèresur la grille.<br />
Veuillez noter que lenuméro derepère sur le<br />
plan n’est pas celui de la rue!<br />
SCHLOSS TIROL<br />
CASTEL TIROLO<br />
MARTINSBRUNN<br />
H<br />
256<br />
42<br />
61<br />
25<br />
ALGUND·LAGUNDO<br />
RESCHENPASS·PASSO RESIA<br />
1209m<br />
89<br />
82<br />
Köstengraben<br />
FARMERWEG<br />
Fossa dei castagni<br />
KNAPPEN-<br />
LOCH<br />
BRUNNENBURG<br />
CASTEL FONTANA<br />
H<br />
120<br />
217<br />
106<br />
VIA LAURINSTRASSE<br />
112 109<br />
71<br />
146<br />
SCHLOSSWEG<br />
VIA CASTELLO VIA TANZ-G.<br />
125<br />
177<br />
VIA GNAIDWEG<br />
VIA GOETHESTRASSE<br />
BAHNHOF<br />
STAZIONE FS<br />
VIA KARL-WOLF-STRASSE<br />
ZUFAHRT<br />
FÜR ST.PETER<br />
ACCESSO<br />
S.PIETRO-GNAID<br />
LONGFALL·LUNGOVALLE<br />
TRIMM-DICH-PFAD<br />
TRIMM-DICH-PFAD<br />
138<br />
93<br />
FALKNERPROMENADE<br />
PASS.FALKNER<br />
VIA VERDISTRASSE<br />
260<br />
2131m<br />
225 145<br />
150<br />
219<br />
110<br />
185<br />
257<br />
1178m<br />
VINSCHGAUER TOR<br />
PORTA VENOSTA<br />
RENNWEG<br />
VIA DELLE CORSE<br />
H<br />
P<br />
240 50<br />
LUTZWEG 94 20<br />
64 167<br />
92<br />
306<br />
132<br />
264<br />
HASLACHSTRASSE<br />
RATHAUS<br />
MUNICIPIO<br />
VIA GNAIDWEG<br />
TAPPEINERWEG<br />
PASSEGGIATA TAPPEINER<br />
LAUBENGASSE<br />
PORTICI<br />
259<br />
1700m<br />
SPRONS·SOPRANES<br />
LONGFALL·LUNGOVALLE<br />
SEMINARSTRASSE<br />
VIA DEL SEMINARIO<br />
VIA LINGWEG<br />
SCHLOSS ·CASTEL<br />
AUER<br />
236<br />
SEMINAR<br />
SEMINARIO<br />
SEGENBÜHELWEG<br />
VIA MONTE BENEDETTO<br />
TIROLERSTEIG<br />
SENTIERO DI TIROLO<br />
TAPPEINERWEG<br />
PASSEGGIATA TAPPEINER<br />
Sessellift Meran-Dorf Tirol<br />
Seggiovia Merano-Tirolo<br />
PFARRPLATZ<br />
P.ZZA DUOMO<br />
LANDESSTRASSE DORF TIROL<br />
VIA PRINCIPALE<br />
PULVERTURM<br />
TORRE POLVERIERA<br />
PASSEIRER TOR<br />
PORTA PASSIRIA<br />
KUENS<br />
CAINES<br />
232<br />
ZENOBURG<br />
CASTEL S.ZENO<br />
MERAN·MERANO<br />
BOZEN·BOLZANO<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
VIA ASLAGO<br />
H P<br />
2<br />
114<br />
KESCHTNGASSE<br />
VIA CASTAGNI<br />
HASLACHSTRASSE<br />
VIA ASLAGO<br />
252<br />
211<br />
157<br />
HAUPTSTRASSE<br />
VIA GALILEISTRASSE<br />
46<br />
PLATTERGASSE<br />
VIA PLATTER<br />
172<br />
15<br />
206<br />
302<br />
105 66<br />
AICHWEG<br />
194<br />
248<br />
249<br />
33<br />
19<br />
H<br />
RUPRECHTSWEG<br />
BURGLEHENPARK<br />
LIDO<br />
170<br />
38<br />
AICHWEG<br />
STADTZENTRUM MERAN<br />
MERANO CENTRO<br />
Finelebach<br />
43 77<br />
135<br />
Finele<br />
nach KUENS<br />
per CAINES<br />
ST.RUPRECHT<br />
i<br />
S.RUPRECHT<br />
P<br />
117<br />
11<br />
P<br />
234<br />
269<br />
165 311 118<br />
87 142<br />
115 H<br />
129 158<br />
1 22 P<br />
62 H<br />
MINIGOLF<br />
156<br />
65<br />
222<br />
54<br />
96<br />
100<br />
75<br />
73<br />
4 H<br />
83<br />
P<br />
97<br />
17<br />
86<br />
108<br />
223<br />
180<br />
251<br />
69<br />
245<br />
36<br />
131<br />
ORTSKERN DORF TIROL<br />
DORF TIROL CENTRE<br />
310<br />
58<br />
51<br />
8<br />
127<br />
VIA AICH<br />
52<br />
121<br />
56<br />
163<br />
81<br />
74<br />
107<br />
195<br />
250<br />
35<br />
H<br />
23<br />
99<br />
VIA LINGWEG<br />
111<br />
53<br />
270<br />
H<br />
45<br />
ZENOBERGSTEIG<br />
SALITA M.TE S.ZENO<br />
122<br />
39<br />
10<br />
26<br />
76<br />
116<br />
113 12<br />
78<br />
37<br />
188 80<br />
200<br />
124<br />
79 91<br />
H 136<br />
41 133 90 67<br />
235 P 181 162<br />
48<br />
VIA AICA<br />
JAUFENSTRASSE<br />
VIA DEL GIOVO<br />
271<br />
H<br />
59<br />
183<br />
70<br />
84<br />
H<br />
AICHWEG<br />
7<br />
164<br />
98<br />
ZENOBERGSTR.<br />
ZENOBERGSTRASSE<br />
VIA M.TE S.ZENO<br />
JAUFENSTRASSE<br />
85 152<br />
47<br />
40<br />
i<br />
P<br />
P<br />
60 104<br />
63<br />
16 239<br />
268<br />
18<br />
68 154<br />
VIA PURENWEG<br />
VIA DEL GIOVO<br />
55<br />
13 H<br />
34<br />
266<br />
72<br />
101<br />
9<br />
103<br />
24 57<br />
161<br />
111<br />
148<br />
179<br />
95<br />
205<br />
88<br />
119<br />
273<br />
141<br />
137<br />
202 139<br />
130<br />
134<br />
102<br />
160<br />
178<br />
212<br />
GILFPROMENADE<br />
PASSEGGIATA GILF<br />
149<br />
191<br />
174<br />
H<br />
RIFFIAN·RIFFIANO<br />
JAUFENPASS·PASSO GIOVO<br />
TIMMELSJOCH·PASSO ROMBO<br />
Paser·Passirio<br />
VIA CAVOUR-STR.<br />
OBERMAIS<br />
MAIA ALTA<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
H<br />
I<br />
J
% Zusatzpreis für jede weitere Person<br />
Supplemento per ogni persona aggiunta<br />
Supplement for each additional person<br />
Supplément pour chaque personne additionnelle<br />
⁄ Endreinigung /Pulizia finale<br />
Final clean /Ménage final<br />
‚ Appartements /Appartamenti<br />
Apartments /Appartements<br />
† Öffnungszeitraum<br />
Periodo di apertura<br />
Opening time period<br />
Périodes d’ouverture<br />
Doppelzimmer /Camera doppia<br />
¨ Double room(s) /Chambre double<br />
Einzelzimmer /Camera singola<br />
√ Single room(s) /Chambre simple<br />
Bettenlager /Stanzone con brande<br />
Ö Camp beds /Lits de camp<br />
Aufpreis für Frühstück im Appartement (für 2Pers.)<br />
ü Supplemento per prima colazione in app. (per 2pers.)<br />
Supplement for breakfast in apartment (for 2people)<br />
Supplément pour le petit-déjeuner dans app. (pour 2pers.)<br />
› Spezialangebote /Offerte speciali<br />
Special offers /Offres spéciales<br />
-----------------------------------<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
f<br />
g<br />
h<br />
i<br />
j<br />
k<br />
l<br />
m<br />
n<br />
Zeichenerklärung<br />
Legenda -Key -Explication des signes<br />
Zimmer/Appartement mit Bad/Dusche u. WC<br />
Camera /appartamento con bagno/doccia eWC<br />
Room/apartment with bath/shower &WC<br />
Chambre/appartement avec baignoire/douche et WC<br />
Zimmer mit Bad/Dusche ohne WC<br />
Camera con bagno/doccia senza WC<br />
Room with bath/shower without WC<br />
Chambre avec baignoire/douche sans WC<br />
Etagenbad /Bagno ai piani<br />
Shared bathroom on floor<br />
Salle de bains commune àl’étage<br />
Etagendusche /Doccia ai piani<br />
Shared shower on floor<br />
Douche commune àl’étage<br />
Luxussuite /Suite di lusso<br />
Luxurysuite /Suite de luxe<br />
Suite/Zimmer mit Verbindungstür<br />
Suite/camera con porta comunicante<br />
Suite/room with connecting door<br />
Suite/Chambre communiquant<br />
Telefon im Zimmer /Telefono in stanza<br />
Telephone in room /Téléphone dans la chambre<br />
TV im Zimmer /TVinstanza<br />
TV in room /Télévision dans la chambre<br />
Radio im Zimmer /Radio in stanza<br />
Radio in room /Radio dans la chambre<br />
TV-Anschluß im Zimmer /Accesso TV in stanza<br />
TV connection in room<br />
Prise de télévision dans la chambre<br />
Safe im Zimmer /Cassetta di sicurezza in stanza<br />
Safe in room /Coffre-fort dans la chambre<br />
Frigobar im Zimmer /Frigobar in stanza<br />
Minibar in room /Minibar dans la chambre<br />
Gabelfrühstück/Erweitertes Frühstück<br />
Prima colazione continentale<br />
Mid-morning snack/extended breakfast<br />
Collation en matinée/petit-déjeuner tardif<br />
Frühstücksbuffet /Colazione abuffet<br />
Breakfast buffet /Buffet de petit-déjeuner<br />
˘<br />
Restaurant auf Vormerkung<br />
Ristorante su prenotazione<br />
Restaurant by reservation<br />
Restaurant sur réservation<br />
Menüwahl /Menu ascelta<br />
p Choice of menus /Choix de menus<br />
q Diätküche/Vollwertkost<br />
Cucina dietetica /abase di prodotti integrali<br />
Lowfat/whole food fare<br />
Repas allégés/macrobiotiques<br />
Salatbuffet /Buffet d’insalate<br />
r Salad buffet /Buffet de salades<br />
Klimaanlage /Aria condizionata<br />
s Air conditioning /Climatisation<br />
Klimaanlage im Zimmer<br />
∑ Aria condizionata in camera<br />
Air conditioning in room(s)<br />
Chambre climatisée<br />
Klimaanlage im Speisesaal<br />
≈ Aria condizionata nella sala da pranzo<br />
Air conditioning in dining room<br />
Salle àmanger climatisée<br />
Parkplatz /Parcheggio<br />
t Car park /Parking<br />
Überdachter Parkplatz /Parcheggio coperto<br />
u Covered parking /Parking couvert<br />
v Garage<br />
w<br />
x<br />
y<br />
Hausbar-Taverne /Bar-taverna<br />
Hotel bar-taverna /Bar/taverne àl’hôtel<br />
Hunde nicht erwünscht /Cani non ammessi<br />
Dogs not welcome /Chiens non acceptés<br />
Aufenthaltsraum /Saletta<br />
Lounge /Salon<br />
z Konferenz-/Seminarraum<br />
Sala conferenze /meeting<br />
Conference/seminar room<br />
Salle de conférence/séminaire<br />
Für Rollstuhlfahrer geeignet<br />
A Accesso disabili /Suitable for wheelchair users<br />
Accessible aux personnes àmobilité réduite<br />
Freibad /Piscina all’aperto<br />
B Outdoor pool /Piscine extérieure<br />
Hallenbad /Piscina coperta<br />
C Indoor pool /Piscine intérieure<br />
Geheiztes Schwimmbad /Piscina riscaldata<br />
D Heated swimming pool /Piscine chauffée<br />
Schwimmbad mit Kinderbecken<br />
E Piscina con vasca per bambini<br />
Swimming pool with children’spool<br />
Piscine avec bassin pour enfants<br />
Erlebnisfreibad /Piscina con attrazioni<br />
F Outdoor waterpark /Parc aquatique extérieur<br />
Fahrstuhl /Ascensore /Lift /Ascenseur<br />
G<br />
H<br />
I<br />
J<br />
K<br />
L<br />
fl Sauna<br />
TV-Raum /Saletta TV /TVroom /Salon TV<br />
Satelliten-TV /TVasatellite<br />
Satellite TV /Télévision par satellite<br />
Fitnessraum /Palestra<br />
Fitness room /Salle de fitness<br />
Sonnenbank /Solarium /Sunbed /Salon UV<br />
Sauna-Badelandschaft /Sauna-spa<br />
Sauna/swimming facilities /Sauna-spa<br />
M Gegenstromanlage<br />
Impianto di nuoto controcorrente<br />
Counter-current system /Nageàcontre-courant<br />
Massage /Massaggi /Massages /Massages<br />
N<br />
O<br />
P<br />
R<br />
S Tennis<br />
T<br />
Wellnessabteilung /Reparto Wellness<br />
Wellness department /Centre wellness<br />
Kosmetikabteilung /Centro estetico<br />
Cosmetics department /Salon de beauté<br />
Whirlpool /Idromassaggio /Jacuzzi<br />
Tischtennis /Ping-pong /Table tennis<br />
U Fahrrad/Mountainbike-Verleih<br />
Noleggio bici/mountain bike<br />
Cycle/mountain bike hire<br />
Location de vélos/VTT<br />
Liegewiese-Terrasse /Prato-terrazzo<br />
V Sunbathing lawn-terrace /Pelouse-terrasse<br />
Kinderspielplatz /Parco giochi<br />
W Children’splayground<br />
Aire de jeux pour les enfants<br />
Kinderspielzimmer /Stanza giochi<br />
X Children’splayroom /Salle de jeux pour les enfants<br />
Grillmöglichkeit /Barbecue<br />
Y Barbecue facilities /Installations barbecue<br />
Z Minigolf<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Bocciabahn /Pista bocce<br />
Boccie (boules) court /Terrain de boules<br />
Kegelbahn /Pista birilli<br />
Bowling alley /Piste de bowling<br />
Animation /Animazione<br />
Activities-entertainment /Loisirs-détente<br />
Kreditkarten /Carte di credito<br />
Credit cards /Cartes de crédit<br />
5 Brautleuteermäßigung<br />
Riduzione per sposini<br />
Reductions for honeymooners<br />
Réductions jeunes mariés<br />
Konvention mit Golfplatz<br />
6 Convenzione con il campo da golf<br />
Agreement with golf course<br />
Accord avec le terrain de golf<br />
Ruhige Lage /Posizione tranquilla<br />
7 Quiet area /Endroit calme<br />
Serviceleistungen im Nebenhaus<br />
8 Servizi nella casa adiacente<br />
Services available from neighbouring hotel<br />
Services de l’hôtel voisin accessibles<br />
Freier Eintritt in das öffentl. Freibad<br />
9 Ingresso libero alla piscina pubblica<br />
Free entryinto the public outdoor pool<br />
Entrée gratuite àlapiscine extérieure publique<br />
Mehrbettzimmer /Camera apiù letti<br />
0 Multi-bed room /Chambre àplusieurs lits<br />
! Wäsche vorhanden /Biancheria disponibile<br />
Linen provided /Linge fourni<br />
" Geschirr vorhanden /Stoviglie disponibili<br />
Crockeryprovided /Vaisselle fournie<br />
§ Kochnische /Angolo cottura<br />
Kitchenette /Kitchenette<br />
$ Frischbrötchenservice /Servizio panini freschi<br />
Fresh bread rolls deliveryservice<br />
Service de livraison de viennoiserie fraîche<br />
&<br />
º Skype<br />
å<br />
Internetzugang /Accesso aInternet<br />
Internet access /Accès internet<br />
Schlaf- und Wohnraum getrennt<br />
Camera da letto /soggiorno separati<br />
Separate bed and living room<br />
Chambre et salon indépendants<br />
Frühstück auf Anfrage<br />
∫ Colazione su richiesta<br />
Breakfast on request<br />
Petit déjeuner sur demande<br />
Vollpension auf Anfrage<br />
ç Pensione completa su richiesta<br />
Full board on request<br />
Pension complète sur demande<br />
Halbpension auf Anfrage<br />
∂ Mezza pensione su richiesta<br />
Half board on request<br />
Demi-pension sur demande<br />
Dreiviertelpension auf Anfrage<br />
Ó Pensione ¾surichiesta<br />
Three quarters board on request<br />
¾pension sur demande<br />
¡ Gästeküche -Küchenbenützung<br />
Cucina per ospiti -uso cucina<br />
Guest kitchen -use of kitchen<br />
Cuisine de l’hôte -Utilisation de la cuisine<br />
Separate Küche ƒ Cucina separata<br />
Separate kitchen<br />
Cuisine indépendante<br />
© Eigene landwirtschaftliche Produkte<br />
Prodotti di produzione propria<br />
Own agricultural produce<br />
Produits agricoles de l’hôtel<br />
Restaurant /Ristorante<br />
o<br />
/ Bauernhof mit Obstbau<br />
Azienda agricola con frutticoltura<br />
Fruit-growing farm /Ferme avec vergers<br />
( Bauernhof mit Weinbau<br />
Azienda agricola con viticoltura<br />
Grape-growing farm /Ferme avec vignes<br />
) Bauernhof mit Viehzucht<br />
Azienda agricola con allevamento bestiame<br />
Farm with animals<br />
Ferme avec animaux<br />
= Urlaub auf dem Bauernhof /Agriturismo<br />
Farm holidays /Vacances àlaferme<br />
ª Berggasthof<br />
Ristorante di montagna<br />
Mountain inn<br />
Auberge de montagne<br />
Cafe /Bar-Caffè /Café-Snack bar /Café<br />
Ø<br />
∏<br />
Jausenstation -Törggelekeller<br />
Punto di ristoro -cantina<br />
Törggele (new wines) cellar<br />
Snack-bar -caveàTörggele (vins nouveaux)<br />
; Motorradfahrer willkommen<br />
Imotociclisti sono ibenvenuti<br />
Motorcyclists welcome<br />
Bienvenue ànos amis motards<br />
Ü Camper-Stellplatz<br />
Posto camper<br />
Campsite<br />
Site de camping<br />
: W-LAN
Tourismusverein DorfTirol<br />
Associazione TuristicaTirolo<br />
Tourist officeDorfTirol<br />
Office de tourisme DorfTirol<br />
Hauptstraße 31, via Principale<br />
39019 DorfTirol /Tirolo (BZ)<br />
ITALY<br />
Tel. 0039 0473 923314<br />
Fax00390473 923012<br />
www.dorf-tirol.it<br />
info@dorf-tirol.it