Notice d'installation et d'emploi - Domotech
Notice d'installation et d'emploi - Domotech
Notice d'installation et d'emploi - Domotech
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
FR<br />
CHAUDIERE MURALE GAZ<br />
DOUBLE SERVICES<br />
Chauffage + eau chaude sanitaire instantanée<br />
Modèle étanche à flux forcé<br />
<strong>Notice</strong> <strong>d'installation</strong> <strong>et</strong> <strong>d'emploi</strong><br />
2<br />
1<br />
3<br />
0 4<br />
bar<br />
2<br />
1<br />
3<br />
0 4<br />
bar<br />
CC<br />
C
2<br />
Sommaire<br />
NOTICE DESTINÉE À L’INSTALLATEUR<br />
Page<br />
1- Description ..................................................................2<br />
2- Caractéristiques dimensionnelles ................................3<br />
3- Caractéristiques hydrauliques .....................................3<br />
4- Conditions d’installation ...............................................4<br />
5- Pose de la chaudière ...................................................5<br />
6- Raccordements électriques .........................................5<br />
7- Mise en service ...........................................................6<br />
8- Montage de l’habillage ................................................8<br />
9- Changement de gaz ....................................................8<br />
10- Codes défauts-Informations ........................................ 8<br />
1. Description<br />
3<br />
2<br />
13<br />
7<br />
12<br />
Fig.1<br />
15<br />
16<br />
18<br />
Fig.2<br />
Fig.3<br />
29<br />
27<br />
NOTICE DESTINÉE À L’INSTALLATEUR<br />
K<br />
res<strong>et</strong><br />
21<br />
1<br />
14<br />
4<br />
5<br />
6<br />
30<br />
11<br />
8<br />
10<br />
9<br />
17<br />
26 25<br />
22<br />
24<br />
NOTICE DESTINÉE À L’UTILISATEUR<br />
Page<br />
11- Commandes ..................................................................9<br />
12- Conduite ........................................................................9<br />
13- Entr<strong>et</strong>ien ......................................................................10<br />
14- Sécurité d’évacuation des produits de combustion .....10<br />
15- La garantie ..................................................................10<br />
16- Conseils pratiques ......................................................10<br />
17- Caractéristiques techniques ........................................11<br />
18- Incidents de fonctionnement .......................................12<br />
C<strong>et</strong>te notice d’installation <strong>et</strong> d’emploi est destinée aux<br />
appareils installés en Belgique <strong>et</strong> au Luxembourg.<br />
1. - châssis en tôle d’acier<br />
2. - caisson étanche<br />
3. - hotte d’extraction avec extracteur monovitesse<br />
4. - échangeur principal en cuivre<br />
5. - chambre de combustion<br />
6. - brûleur multigaz en acier inoxydable comportant :<br />
• une nourrice démontable équipée des injecteurs<br />
• deux électrodes d’allumage<br />
• une électrode de détection de flamme<br />
7. - partie gaz comprenant :<br />
• deux électrovannes de sécurité<br />
• une électrovanne de régulation<br />
8. - dégazeur automatique<br />
9. - commande eau<br />
10. - détection puisage sanitaire<br />
11. - circulateur<br />
12. - boîtier électronique<br />
13. - sécurité de surchauffe<br />
14. - pressostat de contrôle d’évacuation des produits de combustion<br />
15. - thermistance eau chaude sanitaire<br />
16. - thermistance chauffage<br />
17. - vanne distributrice<br />
18. - échangeur sanitaire à plaques en acier inoxydable.<br />
19. - commutateur : ARRET O SOUS TENSION I<br />
20. - bouton de réglage température eau chaude sanitaire<br />
21. - bouton de réglage température chauffage<br />
22. - indicateur de température chauffage<br />
23. - voyant vert de mise sous tension<br />
24. - voyant orange de fonctionnement brûleur<br />
25. - voyant rouge de mise en sécurité<br />
26. - bouton poussoir de réarmement<br />
27. - manomètre circuit chauffage<br />
28. - voyant mode sanitaire<br />
29. - voyant mode chauffage<br />
30. - pressostat eau chauffage<br />
K - fixation du kit d’évacuation (voir notice du kit)<br />
20<br />
23<br />
I<br />
19<br />
28
212<br />
380<br />
850<br />
3 solutions de<br />
raccordement au<br />
choix :<br />
• type C 12 ou C 42<br />
• type C 32 xx<br />
• type C 32 xy,<br />
CVL ou C 52<br />
Fig. 4<br />
737<br />
143<br />
50<br />
360<br />
54 54 54 54 88<br />
J K L M N I<br />
Pf PfPression<br />
à froid pour le circuit chauffage (en bar)<br />
2,0<br />
1,9<br />
1,8<br />
1,7<br />
1,6<br />
1,5<br />
1,4<br />
1,3<br />
1,2<br />
1,1<br />
1,0<br />
0,9<br />
0,8<br />
0,7<br />
2. Caractéristiques dimensionnelles<br />
70°C<br />
80°C<br />
20 40 60 80 100 120<br />
60°C<br />
Diagramme de contenance en eau.<br />
235<br />
232<br />
axe soupape<br />
chauffage<br />
Ø 100<br />
67<br />
206 171<br />
L<br />
J K M N<br />
32<br />
Ø 80<br />
Ø 125<br />
Poids à vide : 45 kg<br />
I Soupape chauffage<br />
J Départ chauffage<br />
K Départ eau chaude sanitaire<br />
L Arrivée gaz<br />
M Arrivée eau froide sanitaire<br />
N R<strong>et</strong>our chauffage<br />
Type Type C 12 C ou 12 C 42 Type C 32 xx Type C 32 Type xy, C CVL 32 xyou<br />
C 52<br />
3. Caractéristiques hydrauliques<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
Pression disponible<br />
mCE Débit mini (robin<strong>et</strong>s thermostatiques fermés)<br />
6<br />
100 300 500 700 900 1100 l/h<br />
200 400 600 800 1000 1200<br />
50°C<br />
40°C<br />
140 160 180 200 220 240 260<br />
Pf = Pression à froid, en bar<br />
C = Capacité de l'installation,en litres<br />
Fig. 5<br />
C<br />
Fig. 6<br />
250<br />
440<br />
Ø 80 120 Ø 80<br />
250<br />
La chaudière est livrée de série avec un by-pass<br />
automatique.<br />
Le diagramme (fig. 5) indique la courbe de fonctionnement<br />
de la pression disponible en fonction du débit (en sortie de<br />
chaudière).<br />
Le débit minimal de l’installation pour assurer un bon fonctionnement<br />
doit être de 300 l/h. (Robin<strong>et</strong>s thermostatiques<br />
fermés).<br />
Capacité en eau de l’installation.<br />
La chaudière est équipée d’un vase d’expansion sous<br />
pression.<br />
Volume maxi du vase d’expansion : 7,1 litres.<br />
Pression de gonflage : 0,7 bar.<br />
La capacité d’expansion du vase d’une installation sous<br />
pression varie avec :<br />
- la température moyenne de fonctionnement en °C<br />
- la hauteur statique (qui correspond à la différence de<br />
niveau en mètres, entre le point le plus haut de l’installation<br />
<strong>et</strong> l’axe du vase d’expansion)<br />
La pression minimale de remplissage à froid de l’installation<br />
est de 0,7 bar. Elle devra toujours être supérieure à la<br />
hauteur statique (exprimée en mètres) divisée par 10.<br />
3
4<br />
4. Conditions d’installation<br />
4.1 RÉGLEMENTATION<br />
Seul un installateur qualifié peut installer <strong>et</strong> m<strong>et</strong>tre en<br />
service c<strong>et</strong> appareil, en se conformant aux règles de l’art.<br />
Notre garantie est subordonnée à c<strong>et</strong>te condition.<br />
L’installation des chaudières à gaz est régie par les normes<br />
NBN D 51-003 <strong>et</strong> D 30-003 concernant les installations de<br />
gaz.<br />
Lors de l’installation, il y a lieu de prévoir immédiatement en<br />
amont de l’appareil un robin<strong>et</strong> d’arrêt gaz agréé AGB (non<br />
fourni).<br />
Dans le cas d’installation d’une chaudière dans une salle de<br />
bain ou dans une salle d’eau, elle doit être installée en<br />
dehors du gabarit de sécurité se conformer au R.G.I.E.<br />
Recommandation : si la région est exposée aux orages <strong>et</strong><br />
si les risques de foudre sont prévisibles (région réceptive<br />
aux orages, installation isolée en bout de ligne, <strong>et</strong>c.),<br />
prévoir une protection spécifique de l’installation car notre<br />
garantie ne peut s’appliquer aux composants électroniques<br />
que si l’installation est munie d’un parafoudre ou d’un<br />
régulateur de tension.<br />
Remarque importante pour les appareils destinés à être<br />
installés en Belgique<br />
L’expérience nous a révélé que des surpressions<br />
intervenaient régulièrement dans les circuits hydrauliques<br />
en Belgique, notamment suite à des coups de bélier. Il est<br />
donc impératif, lors de l’installation de notre matériel, de<br />
monter en amont de nos boilers ou chaudières, un<br />
réducteur de pression limitant c<strong>et</strong>te pression au maximum<br />
prévu dans la notice, une marge d’un bar n’étant d’ailleurs<br />
pas superflue.<br />
Par ailleurs, il y a également impérativement lieu d’installer<br />
un clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our cf règlement Belgaqua).<br />
A noter qu’en cas ou les présentes recommandations<br />
n’auraient pas été suivies à la l<strong>et</strong>tre, ni la garantie, ni la<br />
responsabilité de notre firme en tant que constructeur ou<br />
importateur des appareils en question, ne pourraient être<br />
invoquées, en cas de problème consécutif à toute forme de<br />
surpression.<br />
Les mesures préconisées rentrent de plain-pied dans les<br />
“règles de l’art” à suivre lors de l’installation de la chaudière.<br />
Protection du réseau d’eau potable<br />
Une protection conforme à l'article 27 du règlement<br />
BELGAQUA est à prévoir.<br />
C<strong>et</strong>te chaudière est équipée d'un disconnecteur à zones de<br />
pressions différentes répondant aux exigences<br />
fonctionnelles de la norme, destiné à éviter les r<strong>et</strong>ours<br />
d'eau du chauffage vers le réseau d'eau potable.<br />
Ce disconnecteur doit faire l’obj<strong>et</strong> d'un contrôle annuel<br />
d’entr<strong>et</strong>ien.<br />
Il est recommandé de manoeuvrer une fois par mois le<br />
robin<strong>et</strong> de remplissage de la chaudière afin d’éviter un<br />
éventuel gommage du mécanisme.<br />
4.2 IMPLANTATION DE LA CHAUDIERE<br />
L’axe de la ventouse extérieure doit être placé à une<br />
distance de 0,50 m au moins de toute baie ouvrante <strong>et</strong> à<br />
une distance de 0,60 m minimum de tout orifice de<br />
ventilation (selon le type de sortie choisi, se reporter à la<br />
notice du kit d’évacuation <strong>et</strong> réglementations locales <strong>et</strong><br />
normes en vigueur).<br />
- ne pas installer la chaudière au dessus des plaques de<br />
cuisson, du four, <strong>et</strong> en général au dessus de tout<br />
équipement produisant des vapeurs grasses qui<br />
risqueraient, par encrassement, d’en altérer le<br />
fonctionnement.<br />
- Prévoir une paroi <strong>et</strong> des fixations perm<strong>et</strong>tant de supporter<br />
le poids de la chaudière (poids : 145 kg environ).<br />
- Prendre des précautions pour limiter les nuisances<br />
acoustiques.<br />
4.3 CONCEPTION ET RÉALISATION DE<br />
L'INSTALLATION<br />
Circuit d’eau chaude sanitaire<br />
Dans le cas d'une dur<strong>et</strong>é de l'eau supérieure à TH25,<br />
prévoir un traitement de l'eau.<br />
En cas de présence d’un clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our, un dispositif<br />
perm<strong>et</strong>tant l’expansion est nécessaire (disponible en<br />
option).<br />
Circuit de chauffage central<br />
Débit de circulation : lors du dimensionnement, bien veiller<br />
au respect du débit minimal : 300 I/h, robin<strong>et</strong>s<br />
thermostatiques fermés.<br />
Précautions contre la corrosion<br />
Des incidents de fonctionnement, dûs à la corrosion sont<br />
susceptibles de se produire lorsque l’installation est réalisée<br />
avec des éléments hétérogènes.<br />
Pour éviter ces problèmes il est souhaitable d’utiliser un<br />
inhibiteur de corrosion.<br />
Prendre toute précaution pour éviter que l’eau traitée ne<br />
devienne agressive.<br />
Installation ancienne : placer un pot de décantation sur le<br />
r<strong>et</strong>our <strong>et</strong> au point bas, <strong>et</strong> prévoir un traitement approprié du<br />
circuit.<br />
Recommandation : prévoir des purgeurs sur tous les<br />
radiateurs <strong>et</strong> aux points hauts de l’installation ; ainsi que<br />
des robin<strong>et</strong>s de vidange aux points bas.<br />
Les conduits d’évacuation <strong>et</strong> de prise d’air<br />
homologués par Chaffoteaux & Maury sont les<br />
seuls autorisés.
5. Pose de la chaudière<br />
- placer le gabarit de pose à l’endroit choisi<br />
- fixer la patte d’accrochage<br />
- faire arriver les tubes de l’installation <strong>et</strong> le raccordement électrique aux endroits<br />
définis sur le gabarit de pose<br />
- dévisser les 4 vis (fig. 9) de fixation de l’habillage<br />
- enlever l’habillage<br />
- présenter la chaudière sur sa patte d’accrochage, la laisser descendre en appui<br />
sur celle-ci (fig. 10)<br />
- mise en place des douilles de raccordement<br />
- effectuer les raccordements eau <strong>et</strong> gaz avec les différents joints nécessaires<br />
(caoutchouc sur le gaz) <strong>et</strong> filtre sur le r<strong>et</strong>our chauffage<br />
- effectuer le montage du dispositif d’évacuation selon le type de raccordement<br />
choisi, en se reportant à la notice de montage livrée avec le kit<br />
Fig. 9<br />
1<br />
2<br />
3<br />
0 4<br />
bar<br />
A A A A<br />
6. Raccordements électriques<br />
Emplacement des raccordements :<br />
- le raccordement électrique duTA s'effectue à l'avant du boitier<br />
électronique de la chaudière<br />
- les arrivées des câbles rigides d'alimentation secteur <strong>et</strong> du<br />
thermostat d'ambiance doivent être prévues au mur à la<br />
hauteur définie par le gabarit de pose<br />
• l’alimentation secteur de la chaudière s’effectue avec un<br />
câble 2 P + T.<br />
• thermostat d’ambiance<br />
- prévoir entre l'arrivée au mur du câble TA une longueur<br />
libre de 50 cm minimum<br />
- dévisser les vis B <strong>et</strong> r<strong>et</strong>irer le couvercle C<br />
Le raccordement TA est alors accessible.<br />
Fig. 11<br />
Fig. 10<br />
C<br />
Recommandation :<br />
- conformément à la réglementation, un dispositif de<br />
séparation omnipolaire, ayant une distance d'ouverture<br />
des contacts d'au moins 3 mm doit être prévu<br />
dans l'installation fixe d'alimentation de la chaudière<br />
- la chaudière doit être raccordée à un boitier fixe à<br />
l'aide du câble fourni<br />
B<br />
5
6<br />
6. Raccordements électriques (suite)<br />
Raccordement secteur <strong>et</strong> terre par le câble prévu à c<strong>et</strong> eff<strong>et</strong>.<br />
Raccordement d'un thermostat d'ambiance<br />
A sa sortie d'usine, la chaudière est réglée pour fonctionner sans thermostat d'ambiance : un shunt S est placé sur le connecteur<br />
C.<br />
Le raccordement d'un thermostat d’ambiance se fait sur ce connecteur<br />
Raccorder le thermostat d'ambiance selon le schéma (fig. 12) :<br />
- ôter le shunt S<br />
- thermostat : entre 1 <strong>et</strong> 2<br />
- le fil de terre du T.A. doit être raccordé à la barr<strong>et</strong>te T sur le boitier électronique<br />
- brancher le connecteur en C<br />
J5<br />
C38<br />
R72<br />
R67<br />
R73 R73<br />
R75<br />
C10<br />
C11<br />
R76<br />
MV1<br />
R85<br />
Fig. 12<br />
S<br />
HOR<br />
J2<br />
J1<br />
F1 F1A<br />
1 2<br />
7. Mise en service<br />
MISE EN PRESSION<br />
T<br />
Câble secteur<br />
Circuit sanitaire :<br />
- ouvrir le robin<strong>et</strong> d’eau froide de l’installation<br />
- purger l’installation en puisant aux différents robin<strong>et</strong>s<br />
d’eau chaude<br />
Circuit chauffage :<br />
- ouvrir les robin<strong>et</strong>s de remplissage 31 <strong>et</strong> 32 (Fig. 14)<br />
- refermer ce robin<strong>et</strong> lorsque l’aiguille du manomètre 27<br />
(fig. 14) se situe à la pression déterminée en page 3<br />
- purger l'installation <strong>et</strong> rétablir la pression<br />
Circuit gaz<br />
- ouvrir le robin<strong>et</strong> gaz de l’installation<br />
- vérifier les étanchéités, sur toute la ligne gaz<br />
- purger le circuit gaz<br />
Connecteur C<br />
Fig. 14<br />
27<br />
31<br />
T.A.<br />
Fig. 13<br />
32
7. Mise en service (suite)<br />
D<br />
Fig. 15<br />
Fig. 16<br />
Fig. 17<br />
P3<br />
P5<br />
P4<br />
mini maxi<br />
(P3-P4-P5)<br />
REGLAGE<br />
Choix du mode de régulation :<br />
- fonctionnement sans thermostat d’ambiance, le shunt S est<br />
placé sur le connecteur C<br />
- fonctionnement avec thermostat d’ambiance :<br />
• le shunt S est r<strong>et</strong>iré <strong>et</strong> le T.A. est raccordé (voir raccordements<br />
électriques § 6)<br />
• le thermostat d’ambiance coupe le brûleur <strong>et</strong> le circulateur.<br />
La coupure du circulateur est effective après une temporisation<br />
de 3 mn 30’<br />
Choix du mode de fonctionnement du brûleur :<br />
- pour ces réglages, intervenir sur l’avant du boitier électronique<br />
- m<strong>et</strong>tre la chaudière hors tension<br />
- r<strong>et</strong>irer l’habillage<br />
Les réglages se trouvent derrière le bouchon en caoutchouc D<br />
(fig. 15) :<br />
- P3 : potentiomètre perm<strong>et</strong>tant de régler la Temporisation<br />
Anti-Cycle chauffage - TAC : de 30 s à 3 mn<br />
- P4 : potentiomètre perm<strong>et</strong>tant d’ajuster la puissance nominale<br />
chauffage (voir tableau “Réglage de la puissance<br />
chauffage” § 7)<br />
- P5 : potentiomètre perm<strong>et</strong>tant d’ajuster la puissance nominale<br />
de la chaudière<br />
J5<br />
C38<br />
R72<br />
C10<br />
C11<br />
MV1<br />
J2<br />
J1<br />
Réglages sur la carte (fig. 16) :<br />
• réglage d’usine :<br />
R85<br />
F1 F1A<br />
- le potentiomètre P3 est réglé sur 3 min.<br />
- le potentiomètre P4 est réglé sur puissance chauffage maxi.<br />
- le potentiomètre P5 est réglé sur puissance nominale maxi.<br />
Les réglages effectués, replacer bouchon en caoutchouc <strong>et</strong><br />
remonter l’habillage.<br />
R67<br />
R73<br />
R75<br />
R76<br />
Réglage de la puissance gaz au brûleur<br />
Les valeurs figurant dans les tableaux ci-dessous sont données à titre indicatif, pour effectuer un décalage éventuel de la<br />
puissance chauffage de la chaudière en fonction des besoins de l’installation.<br />
Elles ne peuvent servir à calculer la puissance exacte réglée de la chaudière.<br />
MC 2 FF<br />
Gaz : G20 G25 PROPANE BUTANE<br />
P. utile Pression Pression Pression Pression<br />
(kW) embase embase embase embase<br />
(mm CE) (mm CE) (mm CE) (mm CE)<br />
7,8 9 15 32 25<br />
10 18 28 57 44<br />
12 27 42 83 64<br />
16 50 76 149 115<br />
20 79 119 232 178<br />
24 114 170 333 256<br />
7
8. Montage de l’habillage<br />
Montage de l'habillage :<br />
- r<strong>et</strong>irer le film protecteur de l'habillage<br />
- présenter l’habillage (fig. 18)<br />
- engager les 2 encoches de coté sur les tenons T du chassis<br />
- vérifier que le centrage <strong>et</strong> l'aplomb sont corrects<br />
- visser les 4 vis A de fixation de l’habillage, situées en partie inférieure<br />
(fig. 19)<br />
Fig. 19<br />
A A<br />
1<br />
2<br />
3<br />
0 4<br />
bar<br />
A A<br />
9. Changement de gaz<br />
De gaz naturel (2E+) en gaz butane-propane (3+) ou inversement.<br />
L’adaptation à un autre gaz doit être effectuée par notre service technique uniquement.<br />
10. Codes défauts - Informations<br />
❍ = voyant éteint ● = voyant clignotant<br />
8<br />
T<br />
1<br />
2<br />
T<br />
Fig. 18<br />
En cas d’anomalie de fonctionnement de l’appareil, une ou plusieurs leds (rep 22) clignotent correspondant à un type de défaut<br />
qui sont listés dans le tableau ci-dessous.<br />
VOYANTS<br />
30 40 50 60 70 80<br />
INTITULE DU DEFAUT INFORMATION<br />
❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ● Mise en sécurité par surchauffe.<br />
❍ ❍ ❍ ❍ ● ❍ Défaut de surchauffe sans verrouillage.<br />
❍ ❍ ❍ ❍ ● ● Mise en sécurité par défaut d’allumage.<br />
❍ ❍ ❍ ● ❍ ❍ Défaillance du circcuit de détection de flamme<br />
❍ ❍ ❍ ● ❍ ● Hors gel pompe.<br />
❍ ❍ ❍ ● ● ❍ Hors gel brûleur.<br />
❍ ❍ ● ❍ ❍ ● Thermistance sanitaire ouverte.<br />
❍ ❍ ● ❍ ● ❍ Thermistance sanitaire court-circuitée.<br />
❍ ❍ ● ❍ ● ● Thermistance départ chauffage ouverte.<br />
❍ ❍ ● ● ❍ ❍ Thermistance départ chauffage court-circuitée.<br />
❍ ● ❍ ❍ ❍ ● Pression d’eau faible dans le circuit chauffage<br />
❍ ● ❍ ● ❍ ● Absence de débit d’extraction<br />
❍ ● ❍ ● ● ❍ Défaillance du dispositif de détection d’extraction<br />
❍ ● ● ● ❍ ● Problème d’échange thermique sanitaire, circulation, Vanne 3 Voies.
11. Commandes<br />
29<br />
Fig. 20<br />
27<br />
Tableau de bord (fig. 20)<br />
19 : Commutateur : ARRET O<br />
SOUS TENSION I<br />
20 : Réglage de la température eau chaude sanitaire<br />
21 : Réglage de la température chauffage<br />
22 : Indicateur de température chauffage<br />
23 : Voyant vert de mise sous tension<br />
12. Conduite<br />
Mise en route (fig. 20)<br />
1. assurez-vous que le robin<strong>et</strong> d’arrêt général de<br />
l’installation est ouvert <strong>et</strong> que votre chaudière est sous<br />
tension<br />
2. vérifiez que la pression dans le circuit de chauffage est<br />
suffisante : I’aiguille du manomètre au minimum 1 bar<br />
avec 1,5 bar à froid maxi<br />
Dans le cas contraire voir § 7.<br />
3. ouvrez l’arrivée du gaz de l’installation<br />
Votre chaudière est prête à fonctionner.<br />
Attention<br />
Lors de la mise en marche après un arrêt prolongé, une<br />
présence d’air dans la canalisation de gaz peut contrarier<br />
les premiers allumages.<br />
Voir § “Incidents de fonctionnement” en dernière page.<br />
Pour obtenir de l’eau chaude <strong>et</strong> du chauffage :<br />
- placez le commutateur 19 en position « I » voyant vert 23<br />
« » allumé<br />
NOTICE DESTINÉE À L’UTILISATEUR<br />
26 25 22<br />
24<br />
res<strong>et</strong><br />
21<br />
20<br />
23<br />
24 : Voyant orange : brûleur en fonction<br />
25 : Voyant rouge de mise en sécurité<br />
26 : “RESET” Bouton poussoir de réarmement<br />
27 : manomètre du circuit chauffage<br />
28 : = Voyant de fonctionnement sanitaire<br />
29 : = Voyant de fonctionnement chauffage<br />
- tourner le bouton 20, le voyant vert 28 « » s’allume<br />
autorisant un allumage sanitaire si il y a puisage. Ce<br />
bouton perm<strong>et</strong> de régler la température eau chaude<br />
- tourner le bouton 21, le voyant vert 29 « » s’allume<br />
autorisant un allumage chauffage. Ce bouton perm<strong>et</strong><br />
d’ajuster la température de l’eau du circuit de chauffage en<br />
fonction des besoins saisonniers<br />
• Tournez le bouton 21:<br />
- vers «Maxi» par temps froid,<br />
- vers «Mini» par temps doux,<br />
L'indicateur 22 « » affiche c<strong>et</strong>te température.<br />
De plus si votre habitation est équipée d’un thermostat<br />
d’ambiance, réglez-le à la température intérieure désirée.<br />
- le voyant orange 24 « » s’allume chaque fois que le<br />
brûleur entre en fonction<br />
Arrêt compl<strong>et</strong> de la chaudière<br />
- placez le commutateur 19 en position arrêt «O» extinction<br />
du voyant vert 23<br />
- coupez l’arrivée du gaz de l’installation<br />
I<br />
19<br />
28<br />
9
10<br />
13. Entr<strong>et</strong>ien<br />
L’entr<strong>et</strong>ien annuel de votre chaudière est obligatoire aux termes de la législation en vigueur.<br />
Faites effectuer, une fois par an, une vérification, par un professionnel qualifié.<br />
Pour toutes les opérations d’entr<strong>et</strong>ien de votre chaudière, des formules de contrats d’entr<strong>et</strong>ien annuels peuvent vous être proposées<br />
par des prestataires de services. Consultez votre installateur ou nos services commerciaux.<br />
La garantie du constructeur, qui couvre les défauts de fabrication, ne doit pas être confondue avec les opérations d'entr<strong>et</strong>ien.<br />
14. Sécurité d’évacuation des produits de combustion<br />
C<strong>et</strong>te chaudière est équipée d’un système de détection du débit d’extraction des gaz brûlés qui autorise le fonctionnement du<br />
brûleur.<br />
En cas d’insuffisance prolongée du débit, la chaudière est mise en arrêt de sécurité, voyants (rep. 22) 40, 60 <strong>et</strong> 80 clignotants.<br />
Attention : ce dispositif de contrôle de l’évacuation des produits de la combustion ne doit pas être mis hors service ; ni faire<br />
l'obj<strong>et</strong> d'interventions intempestives. En cas de remplacement, seules les pièces d’origine peuvent être employées.<br />
15. Garantie<br />
Votre chaudière est garantie. Le certificat de garantie vous précise les modalités: assurez-vous que le vol<strong>et</strong> détachable de ce<br />
certificat a bien été r<strong>et</strong>ourné à Chaffoteaux & Maury.<br />
Pour bénéficier de la garantie, un professionnel qualifié doit avoir installé, réglé <strong>et</strong> opéré la mise en service de votre installation.<br />
C’est pour vous l’assurance qu’il s’est conformé à la notice d’installation <strong>et</strong> que les conditions réglementaires <strong>et</strong> de sécurité<br />
ont été respectées.<br />
Le premier contrôle technique de votre chaudière peut être fait gracieusement à votre demande par un professionnel qualifié<br />
membre du service après-vente intégré de Chaffoteaux & Maury Belgique.<br />
16. Conseils pratiques<br />
• Système de dégommage pompe<br />
La chaudière sous tension (voyant 23 allumé), le circulateur fonctionne pendant 1 minute après tout arrêt supérieur à 23<br />
heures quel que soit le fonctionnement de la chaudière, ceci pour éviter les gommages de pompe.<br />
Précautions en cas de gel<br />
Nous vous conseillons de consulter votre installateur ou votre service après-vente qui vous indiqueront les mesures les plus<br />
adaptées à votre situation.<br />
• Circuit sanitaire<br />
La vidange du circuit sanitaire de la chaudière s'effectue après avoir fermé le compteur d’eau <strong>et</strong> le robin<strong>et</strong> d’eau froide de<br />
l'installation.<br />
- ouvrir un robin<strong>et</strong> d'eau chaude<br />
- désserrer l’ écrou de la douille de raccordement eau froide sanitaire<br />
• Circuit chauffage<br />
Prendre l'une des dispositions suivante :<br />
- 1) vidanger le circuit de l'installation de chauffage<br />
- 2) protéger l’installation de chauffage avec un produit anti-gel. La vérification périodique du niveau de protection apporté par<br />
c<strong>et</strong> antigel est une garantie supplémentaire<br />
- 3) laisser tourner votre installation au ralenti, chaudière en mode chauffage voyant 29 allumé, en réglant le thermostat<br />
d’ambiance sur la position “hors-gel” (entre 5 <strong>et</strong> 10°C). La chaudière dispose également d’une autoprotection intégrée, qui à<br />
7°C déclenche le fonctionnement du circulateur <strong>et</strong> à 4°C le fonctionnement du brûleur. C<strong>et</strong>te fonction est indépendante de tout<br />
autre fonctionnement de la chaudière <strong>et</strong> est activée dès que la chaudière est sous tension (commutateur 19 en position I<br />
voyant 23 allumé)
17. Caractéristiques techniques<br />
Modèle MC 2 FF<br />
Puissance chauffage ..................................................................................Pn 7,75 à 24 kW<br />
Puissance eau chaude sanitaire variable ...........................................Pn max 24 kW<br />
Catégorie.................................................................................................................. I 2E+ (BE), I 3+ (BE), I 2E (LU)<br />
Type étanche à flux forcé<br />
- C 12 ou C 42 en sortie horizontale concentrique ø 100/60 mm<br />
- C 32 “xx” en sortie verticale concentrique ø 125/80 mm<br />
- C 32 “xy”, CVL ou C 52 en sortie verticale parallèle bi-flux ø 80/80 mm<br />
Débit d'air neuf requis pour l'alimentation en air de<br />
combustion ............................................................................................................V 45 m3 /h<br />
Débit spécifique eau chaude sanitaire (ΔT: 30 K) ................................................D 11,4 I/min<br />
Débit d’allumage eau chaude sanitaire ................................................................... 2 l/min.<br />
Débit minimal du circuit chauffage central .............................................................. 300 I/h<br />
Pression minimale d’enclenchement sanitaire ....................................Pw min 0,5bar<br />
Pression maximale circuit sanitaire ....................................................Pw max 10 bar<br />
Pression maximale circuit chauffage ..................................................Pw max 3 bar<br />
Température au départ chaudière réglable ............................................................. de 35 à 85°C<br />
Température E-C-S réglable ................................................................................... de 40 à 60°C<br />
Tension électrique.................................................................................................... 230 volts mono - 50 Hz<br />
Puissance électrique absorbée................................................................................ 150 W<br />
Protection électrique ................................................................................................ IP 44<br />
Débit nominal de gaz (15°C-1013 mbar) ............................................................... Débit maxi. Débit mini.<br />
Qn 25,9 kW 9,5 kW<br />
G 20 (GN H - Lacq).............34,02 MJ/m3 sous 20 mbar......................................Vr 2,74 m3 /h 1,00 m3 /h<br />
G 25 (GN L - Groningue) ....29,25 MJ/m3 sous 25 mbar......................................Vr 2,91 m3 /h 1,06 m3 /h<br />
G 30 (butane) .....................45,6 MJ/kg sous 28-30 mbar .................................Vr 2,04 kg/h 0,74 kg/h<br />
G 31 (propane) ..................46,4 MJ/kg sous 37 mbar ......................................Vr 2,00 kg/h 0,72 kg/h<br />
Nat Prop<br />
Repérage nourrice ................................................................................................. G20-G25 G30-G31<br />
Marquage ........................................................................................................... 1010341 NAT 1010175 PRO<br />
Injecteurs en 1/100 de mm................................................................................. 123 70<br />
Nb d’injecteurs.................................................................................................... 16 16<br />
Diaphragme<br />
Diamètre/repérage ............................................................................................. 6,7 6,7<br />
Ensemble électrovanne<br />
Repérage............................................................................................................ GAZ NAT BUT/PROP<br />
Couleur du siège de clap<strong>et</strong>................................................................................. noir jaune<br />
11
18. Incidents de fonctionnement<br />
Incidents<br />
La chaudière ne se m<strong>et</strong> pas en marche<br />
Voyant rouge allumé ; mise en sécurité<br />
Bruits dans l’installation de chauffage<br />
Réchauffage des radiateurs en<br />
fonctionnement ETE<br />
Causes<br />
Absence de gaz, Absence d’eau<br />
Absence d’électricité<br />
Présence d’air dans le circuit gaz<br />
Coupure par le thermostat d’ambiance<br />
Présence d’air ou pression insuffisante<br />
Phénomène de thermosiphon au départ<br />
du circuit chauffage<br />
Solutions<br />
Faîtes les vérifications qui s’imposent<br />
(arrivée de gaz, présence d’eau,<br />
disjoncteurs, fusibles...)<br />
Peut survenir après un arrêt prolongé.<br />
Recommencer les opérations de mise<br />
en service, voir § 7.<br />
Réglez le thermostat d’ambiance.<br />
Attendre quelques minutes.<br />
Appuyez sur le bouton de réarmement<br />
26 (fig. 20) : le voyant rouge s’éteint, le<br />
cycle d’allumage recommence.<br />
En cas de persistance de mise en<br />
“sécurité”, faîtes intervenir un<br />
professionnel qualifié.<br />
Purgez l’installation de chauffage ou<br />
rétablissez la pression, voir § 7.<br />
En été, fermer le robin<strong>et</strong> départ chauffage<br />
ou le 1er radiateur, ne pas oublier de<br />
le rouvrir en début de saison.<br />
Si toutefois ces solutions restaient sans résultat, faites appel à un professionnel qualifié.<br />
C<br />
Avenue W.A Mozart 1A<br />
1620 DROGENBOS<br />
Tel. 02/331 22 66<br />
Fax. 02/331 03 30<br />
http://www.chaffoteaux.be
BE<br />
GASWANDKETEL<br />
MET TWEE DIENSTEN<br />
Verwarming + sanitair warm water<br />
Gesloten model m<strong>et</strong> gedwongen rookgasafvoer<br />
Installatie en Gebruiksvoorschriften<br />
2<br />
1<br />
3<br />
0 4<br />
bar<br />
2<br />
1<br />
3<br />
0 4<br />
bar<br />
CC<br />
C
2<br />
Inhoud<br />
HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATEUR<br />
Blz<br />
1- Beschrijving .................................................................2<br />
2- Afm<strong>et</strong>ingen ..................................................................3<br />
3- Hydraulische aansluitingen .........................................3<br />
4- Installatievoorwaarden ...............................................4<br />
5- Plaatsing van de wandk<strong>et</strong>el .........................................5<br />
6- Elektrische aansluitingen .............................................5<br />
7- Indienststelling .............................................................6<br />
8- Montage van de bekleding ..........................................8<br />
9- Verandering van gas ...................................................8<br />
10- Foutcodes - Overige informatie ................................... 8<br />
1. Beschrijving<br />
Fig.1<br />
15<br />
16<br />
18<br />
3<br />
2<br />
13<br />
7<br />
12<br />
Fig.2<br />
29<br />
HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATEUR<br />
K<br />
26 25<br />
22<br />
24<br />
res<strong>et</strong><br />
1.- freem in plaatstaal, m<strong>et</strong> de expansievat achter h<strong>et</strong> freem<br />
2.- luchtdichte kast<br />
3.- afzuigkap m<strong>et</strong> 1-versnellingszuigventilator<br />
4.- voornaamste wisselaar in koper<br />
5.- verbrandingskamer<br />
6.- multigasbrander in inoxydabel staal bevattende :<br />
• een wegneembare spuitstukhouder uitgerust m<strong>et</strong><br />
spuitstukken<br />
• twee ontstekingselektroden<br />
• een elektrode voor de vlamd<strong>et</strong>ektie<br />
7.- gasgedeelte bevattende :<br />
• twee veiligheids-elektrokleppen<br />
• een elektro-klep voor de regeling<br />
8.- automatische ontgasser<br />
9. - bediening water<br />
10. - opsporing sanitaire aftapping<br />
11. - circulator<br />
12. - elektronische schakeldoos<br />
13. - oververhittingsbeveiliging<br />
14. - drukregelaar voor controle van de afvoer van verbrandingsproducten<br />
15. - voeler sanitair warm water<br />
16. - voeler verwarming<br />
17. - verdeelkraan<br />
18. - sanitaire wisselaar m<strong>et</strong> schijven in roestvrijstaa<br />
19. - schakelaar : STOP O ONDER SPANNING I<br />
20. - regelknop temperatuur sanitair warm water<br />
21. - regelknop temperatuur verwarming<br />
22. - temperatuuraanwijzer verwarming<br />
23. - groen lampje van de onder spanning stelling<br />
24. - oranje lampje van de branderwerking<br />
25. - rood lampje van in veiligheidsstelling<br />
26. - res<strong>et</strong>knop<br />
27. - manom<strong>et</strong>er verwarmingskring<br />
28. - lampje sanitaire werking<br />
29. - lampje werking verwarming<br />
30. - pressostaat verwarmingswater<br />
K - bevestiging van de afvoerkit (zie technisch boekje van de kit)<br />
Fig.3 27<br />
21<br />
20<br />
19<br />
1<br />
14<br />
4<br />
5<br />
6<br />
30<br />
11<br />
8<br />
10<br />
9<br />
17<br />
HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER<br />
Blz<br />
11- Bedieningsknoppen .......................................................9<br />
12- Besturing .......................................................................9<br />
13- Onderhoud ...................................................................10<br />
14- Afvoerbeveiliging van de veerbrandinsproducten ........10<br />
15- De waarborge ..............................................................10<br />
16- Praktische aanbevelingen ...........................................10<br />
17- Technische kenmerken ...............................................11<br />
18- Werkingsproblemen .....................................................12<br />
Deze installatie-en gebruikshandleiding is bedoeld voor<br />
toestellen die in België en Luxemburg geïnstalleerd zijn<br />
23<br />
I<br />
28
212<br />
380<br />
850<br />
3 aansluitingsmogelijkheden<br />
naar keuze:<br />
• type C 12 of C 42<br />
• type C 32 xx<br />
• type C 32 xy,<br />
CVL of C 52<br />
Fig. 4<br />
737<br />
143<br />
50<br />
360<br />
54 54 54 54 88<br />
J K L M N I<br />
Pf PfPression<br />
à froid pour le circuit chauffage (en bar)<br />
2,0<br />
1,9<br />
1,8<br />
1,7<br />
1,6<br />
1,5<br />
1,4<br />
1,3<br />
1,2<br />
1,1<br />
1,0<br />
0,9<br />
0,8<br />
0,7<br />
2. Afm<strong>et</strong>ingen<br />
70°C<br />
80°C<br />
20 40 60 80 100 120<br />
60°C<br />
Diagram van de waterinhoud<br />
235<br />
232<br />
as klep<br />
verwarming<br />
Ø 100<br />
67<br />
206 171<br />
L<br />
J K M N<br />
32<br />
Ø 80<br />
Ø 125<br />
Ledig gewicht : 45 kg<br />
I Afvoer veiligheidsklep<br />
J Vertrek verwarming<br />
K Vertrek sanitair warm water<br />
L Aankomst gas<br />
M Aankomst sanitair koud water<br />
N R<strong>et</strong>our verwarming<br />
Type Type C 12 C of 12C<br />
42 Type C 32 xx Type C Type 32 xy, C 32 CVL xyof<br />
C 52<br />
3. Hydraulische aansluitingen<br />
Manom<strong>et</strong>rische Pression disponible hoogte<br />
mCE Débit Minimum mini (robin<strong>et</strong>s debi<strong>et</strong> (thermostatische thermostatiques kranen fermés) gesloten)<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
100 300 500 700 900 1100 l/h<br />
200 400 600 800 1000 1200<br />
50°C<br />
40°C<br />
140 160 180 200 220 240 260<br />
- Pf = Druk in h<strong>et</strong> expansievat, in bar.<br />
- C = Inhoud van de installatie, in liters<br />
Fig. 5<br />
C in liter<br />
Fig. 6<br />
250<br />
450 mini voor h<strong>et</strong> onderhoud<br />
440<br />
Ø 80 120 Ø 80<br />
250<br />
De k<strong>et</strong>el wordt geleverd m<strong>et</strong> een automatische by-pass.<br />
H<strong>et</strong> diagram (fig. 5) geeft de curve weer van de verking van<br />
de beschikbare druk in functie van h<strong>et</strong> debi<strong>et</strong> (aan de<br />
uitgang van de k<strong>et</strong>el).<br />
Voor een juiste werking van de installatie mo<strong>et</strong> h<strong>et</strong> minimumdebi<strong>et</strong><br />
300 l per uur zijn (thermostatische kranen dicht).<br />
Hoeveelheid in water van de installatie<br />
De wandk<strong>et</strong>el is uitgerust m<strong>et</strong> een expansievat onder druk.<br />
Maximum volume van h<strong>et</strong> expansievat : 7,1 liters.<br />
Druk : 0,7 bar.<br />
De expansiecapaciteit van h<strong>et</strong> vat van een installatie<br />
wisselt m<strong>et</strong> :<br />
- de gemiddelde werkingstemperatuur in °C,<br />
- de statische hoogte (komt overeen m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> niveau-verschil<br />
in m<strong>et</strong>ers, tussen h<strong>et</strong> hoogste punt van de installatie en de<br />
as van h<strong>et</strong> expansievat) .<br />
De minimumdruk voor h<strong>et</strong> koud vullen van de installatie is<br />
0,7 bar (geadviseerd tussen 1 en 1,5 bar).<br />
De druk in h<strong>et</strong> expansievat dient steeds hoger te zijn dan<br />
de statische hoogte (in m<strong>et</strong>er) gedeeld door 10..<br />
3
4<br />
4. Installatievoorwaarden<br />
4.1 Reglementering<br />
Alleen een erkende vakman mag dit toestel plaatsen en<br />
indienststellen, conform aan de regels van de kunst. Onze<br />
waarborg is hieraan onderhevig.<br />
De installatie van de gaswandk<strong>et</strong>els wordt beheerd door de<br />
norm NBN D51-003 en de voorschriften van h<strong>et</strong> A.R.E.I.,<br />
de lokale regelmenten en de hiernavolgende instrukties.<br />
Bij de installatie mo<strong>et</strong> men een gekeurde gaskraan (ni<strong>et</strong><br />
bijgeleverd) voorzien voor h<strong>et</strong> toestel.<br />
Bij plaatsing van de k<strong>et</strong>el in een badkamer mo<strong>et</strong> deze<br />
geïnstalleerd worden buiten de veiligheidszone van h<strong>et</strong> bad<br />
of de douche.<br />
Aanbeveling : Indien de streek blootgesteld is aan onweer<br />
en blikseminslag (risico-streken of op h<strong>et</strong> einde van een lijn)<br />
een specifieke bescherming van de installatie plaatsen want<br />
onze waarborg kan ni<strong>et</strong> worden toegepast op de<br />
elektronische componenten indien deze ni<strong>et</strong> uitgerust is m<strong>et</strong><br />
een bliksemafleider of een spanningsregelaar.<br />
Belangrijke opmerking voor de toestellen bestemd om<br />
in België geinstalleerd te worden<br />
De ervaring leert ons dat overdrukken regelmatig<br />
voorkomen in de hydraulische kringen in Begië, meer<br />
bepaald, gevolggevend aan een drukstoot. H<strong>et</strong> is dus<br />
verplicht om bij de installatie van ons materiaal, voor onze<br />
wandk<strong>et</strong>els een drukverminderaar te plaatsen die deze druk<br />
beperkt tot h<strong>et</strong> maximum vermeld in h<strong>et</strong> installatie-boekje,<br />
evenwel laten wij een afwijking van 1 bar toe.<br />
H<strong>et</strong> is tevens verplicht een anti-terugslagklep te plaatsen.<br />
Men mo<strong>et</strong> noteren dat in geval de hierboven vermelde<br />
aanbevelingen ni<strong>et</strong> werden opgevolgd, men geen beroep<br />
zal kunnen doen op de waarborg of de verantwoordelijkheid<br />
van onze firma als constructeur of importeur, in geval van<br />
problemen, en deze zullen systematisch afgewezen<br />
worden. De weergegeven maatregelen maken aldus deel<br />
uit van de “regels van de kunst” die te volgen zijn bij de<br />
installatie van de k<strong>et</strong>el.<br />
Bescherming van de drinkwaterkring<br />
Een bescherming conform aan artikel 27 van h<strong>et</strong> reglement<br />
BELGAQUA mo<strong>et</strong> voorzien worden.<br />
Deze wandk<strong>et</strong>el is uitgerust m<strong>et</strong> een onderbreker m<strong>et</strong><br />
verschillende drukzones, en beantwoordt aan de norm om<br />
de terugslag van h<strong>et</strong> verwarmingswater naar de<br />
drinkwaterkring te vermijden. Deze onderbreker mo<strong>et</strong><br />
jaarlijks nagekeken worden bij h<strong>et</strong> onderhoud. H<strong>et</strong> is<br />
aangeraden de vulkraan van de wandk<strong>et</strong>el éénmaal per<br />
maand te laten werken teneinde een eventuele verharding<br />
van h<strong>et</strong> binnenwerk tegen te gaan.<br />
4.2 Inplanting van de wandk<strong>et</strong>el<br />
De as van de buitenmuurdoorvoer mo<strong>et</strong> op minimum<br />
0,50 m van alle deur- en vensteropeningen geplaatst<br />
worden en op minimum 0,60 m van alle ventilatieopeningen<br />
(raadpleeg, volgens h<strong>et</strong> gekozen type van uitlaat, de<br />
gebruiksaanwijzing bij h<strong>et</strong> afvoerbouwpakk<strong>et</strong>. L<strong>et</strong> tevens op<br />
de plaatselijk geldende normen en voorschriften).<br />
- de wandk<strong>et</strong>el ni<strong>et</strong> plaatsen boven de kookplaat, de oven<br />
en in h<strong>et</strong> algemeen boven alles wat v<strong>et</strong>tige dampen<br />
voortbrengt want deze kunnen de goede werking van de<br />
wandk<strong>et</strong>el verstoren.<br />
- een wand en de bevestigingen voorzien welke h<strong>et</strong> gewicht<br />
van de k<strong>et</strong>el kunnen dragen (gewicht : ongeveer 145 kg).<br />
- voorzorgsmaatregelen nemen om de akoestische hinder<br />
te vermijden.<br />
4.3 Ontwerp en verwezenlijking van de installatie<br />
Sanitaire warmwaterkring<br />
Bij waterhardheid van meer dan TH 25, een<br />
waterverzachter voorzien.<br />
Ingeval van aanwezigheid van een antiterugslagklep, is een<br />
dispositief voor de expansie noodzakelijk. (voorradig in<br />
optie).<br />
Centrale verwarmingskring<br />
Circulatiedebi<strong>et</strong> : bij de m<strong>et</strong>ingen, h<strong>et</strong> minimumdebi<strong>et</strong><br />
respekteren : 300 l/h, thermostatische kranen gesloten.<br />
Voorzorgen tegen korrosie<br />
De werkingsincidenten, door korrosie kunnen zich voordoen<br />
wanneer de installatie uitgevoerd wordt m<strong>et</strong> h<strong>et</strong>erogene<br />
elementen.<br />
Om problemen te vermijden is h<strong>et</strong> wenselijk om een<br />
korrosie-remmend middel te gebruiken.<br />
Alle voorzorgen nemen om te vermijden dat h<strong>et</strong> behandelde<br />
water agressief wordt.<br />
Oude installatie : plaats een decanteerpot op de r<strong>et</strong>our en<br />
op een laag punt en een aangepaste behandeling van de<br />
kring voorzien.<br />
Aanbeveling : voorzie ontluchters op alle radiatoren en op<br />
de hoogste punten van de installatie, evenals<br />
ledigingskranen op de laagste punten.<br />
Alleen de afvoerbuizen en buizen voor<br />
luchttoevoer gekeurd door Chaffoteaux & Maury<br />
zijn toegelaten.
5. Plaatsing van de wandk<strong>et</strong>el<br />
- hang de plaatsingsgabarit op de gekozen plaats<br />
- z<strong>et</strong> de ophanghaken vast<br />
- plaats de aansluitbuizen v/d installatie en de elektrische aansluiting op de plaatsen<br />
aangegeven op h<strong>et</strong> plaatsingsgabarit<br />
- los 4 bevstigingsvijzen A (fig. 9) van de bekleding<br />
- neem de bekleding weg<br />
- hang de k<strong>et</strong>el op aan de haken en laat hem zakken (fig. 10)<br />
- plaats de aansluitmoffen<br />
- maak de water en gasaansluitingen m<strong>et</strong> de verschillende dichtingen (rubber<br />
voor h<strong>et</strong> gas) en de filter op de r<strong>et</strong>our v/d verwarming<br />
- de montage van de afvoerbeveiliging uitvoeren volgens h<strong>et</strong> gekozen type van<br />
aansluiting, zie h<strong>et</strong> bijgeleverde instruktieboekje bij de kit.<br />
Fig. 9<br />
1<br />
2<br />
3<br />
0 4<br />
bar<br />
A A A A<br />
6. Elektrische aansluitingen<br />
Plaats van de aansluitingen :<br />
- de elektrische aansluiting van de kamerthermostaat (TA)<br />
gebeurt aan de achterkant van de elektrische scakeldoos<br />
- de aankomst van de stijve toevoerkabels en de kamerthermostaat<br />
mo<strong>et</strong>en voorzien worden op de muur op de hoogte<br />
bepaald op h<strong>et</strong> plaatsingsgabarit<br />
• de sectortoevoer van de wandk<strong>et</strong>el wordt gedaan m<strong>et</strong><br />
behulp van een kabel m<strong>et</strong> 3 geleiders (mono 230 Volt -<br />
faze - nul en aarding)<br />
• een kamerthermostaat<br />
- Tussen h<strong>et</strong> toestel en h<strong>et</strong> aankomstpunt van de TA-kabel<br />
aan de wand mo<strong>et</strong> minstens een lengte van 50 cm vrijgehouden<br />
worden.<br />
- de vijzen B losvijzen en kapje C wegnemen<br />
U kunt nu bij de kamerthermostaataansluiting<br />
Fig. 11<br />
Fig. 10<br />
C<br />
Aanbeveling :<br />
- konform aan de reglementering, mo<strong>et</strong> er een éénpolige<br />
schakelaar m<strong>et</strong> een openingsafstand van<br />
kontakten van minimum 3 mm voorzien worden<br />
voor de elektrische voeding van de wandk<strong>et</strong>el.<br />
- de k<strong>et</strong>el mo<strong>et</strong> aangsloten worden aan de schakeldoos<br />
m<strong>et</strong> behulp van de bijgeleverde kabel.<br />
B<br />
5
6<br />
6. Elektrische aansluitingen (vervolg)<br />
Aansluiting op n<strong>et</strong>spanning en aarding via in voorziene kabel.<br />
Aansluiting van een kamerthermostaat<br />
Bij h<strong>et</strong> verlaten van de fabriek is de k<strong>et</strong>el zó afgesteld dat hij zonder omgevingsthermostaat kan werken. Er is een shunt S op<br />
de aansluiter C geplaatst.<br />
Aansluiting van een omgevingsthermostaat geschiedt op de aansluiter<br />
Sluit de lamerthermostaat aan volgens h<strong>et</strong> schema (fig. 12) :<br />
- nem de shunt S<br />
- thermostaat : tussen 1 en 2<br />
- de aardingskabel van de kamerthermostaat mo<strong>et</strong> aangesloten worden op de blok T van de elektronische schakeldoos<br />
- sluit de meerpolige stekker aan op C<br />
J5<br />
C38<br />
R72<br />
R67<br />
R73 R73<br />
R75<br />
C10<br />
C11<br />
R76<br />
MV1<br />
R85<br />
Fig. 12<br />
S<br />
HOR<br />
J2<br />
J1<br />
F1 F1A<br />
1 2<br />
7. Indienstelling<br />
T<br />
Stroomtoevoer<br />
HET ONDER DRUK ZETTEN<br />
Sanitaire kring :<br />
- open de koudwaterkraan van de installatie<br />
- ontlucht de installatie aan de verschillende warmwaterkranen<br />
Verwarmingskring :<br />
- open de vulkranen 31 en 32 (Fig. 14)<br />
- sluit de kraan wanneer de naald van de manom<strong>et</strong>er 27<br />
(fig. 14) hoger is dan de bepaalde druk op § 3<br />
- ontlucht de installatie en de wandk<strong>et</strong>el en herstel de<br />
druk<br />
Gaskring<br />
- open de gaskraan van de installatie<br />
- kijk de dichtheid na van de gehele gasleiding<br />
- ontlucht de gaskring<br />
Aansluiting C<br />
Fig. 14<br />
27<br />
31<br />
T.A.<br />
Fig. 13<br />
32
7. Indienstelling (vervolg)<br />
D<br />
Fig. 15<br />
Fig. 16<br />
Fig. 17<br />
P3<br />
P5<br />
mini maxi<br />
(P3-P4-P5)<br />
P4<br />
REGELINGEN<br />
Keuze van de regelwijze:<br />
- werking zonder kamerthermostaat, de shunt S is geplaatst op<br />
de connector C<br />
- werking m<strong>et</strong> kamerthermostaat :<br />
• de shunt S is weggenomen en de kamerthermostaat (TA)<br />
aangesloten (zie elektrische aansluitingen § 6)<br />
• de kamerthermostaat onderbreekt de brander en de<br />
pomp. de pomp wordt ondebroken na een temporisatie<br />
van 3 mm 30.<br />
Keuze van de werkingswijze van de brander :<br />
- deze regelingen gebeuren vooraan aan de elektronische<br />
schakeldoos<br />
- de stroomtoevoer naaar de k<strong>et</strong>el onderbreken<br />
- de bekleding wegnemen<br />
De regelingen bevinden zich achter de rubberen stop D (fig. 15) :<br />
- P3 : potentiom<strong>et</strong>er voor de regeling van de temporisatie Anti-<br />
Cyclus verwarming - TAC : van 30 s tot 3 mn<br />
- P4 : potentiom<strong>et</strong>er voor de aanpassing van h<strong>et</strong> nominaal ver<br />
mogen verwarming (zie tabel “Regeling v/h vermogen<br />
op verwarming § 7)<br />
- P5 : potentiom<strong>et</strong>er die toelaat om h<strong>et</strong> nominaal vermogen<br />
aan te passen<br />
J5<br />
C38<br />
R72<br />
C10<br />
C11<br />
MV1<br />
Regeling op de printkaart R85 (fig. 16) F1 F1A :<br />
• fabrieksregeling :<br />
- de potentiom<strong>et</strong>er P3 is geregeld op 3 min.<br />
- de potentiom<strong>et</strong>er P4 is geregeld op max. vermogen verwarm.<br />
- de potentiom<strong>et</strong>er P5 is geregeld op h<strong>et</strong> nominaal vermogen<br />
maxi.<br />
Na uitvoering v/d regelingen, de rubberen stop opnieuw plaatsen<br />
en de bekleding hermonteren.<br />
Regeling gasvermogen aan de brander<br />
De waarden weergegeven op de hieronderstaande tabellen worden ten indicatieve titel gegeven, om een eventuele aanpassing<br />
van h<strong>et</strong> verwarmingsvermogen van de wandk<strong>et</strong>el uit te voeren in functie van de installatie.<br />
Zij kunnen dienen om h<strong>et</strong> exact afgeregeld vermogen van de wandk<strong>et</strong>el te berekenen.<br />
MC 2 FF<br />
R67<br />
R73<br />
R75<br />
R76<br />
Gas : G20 G25 PROPAAN BUTAAN<br />
Nuttig Druk bran- Druk bran- Druk bran- Druk branvermog<br />
dersteun dersteun dersteun dersteun<br />
(kW) (mm CE) (mm CE) (mm CE) (mm CE)<br />
7,8 9 15 32 25<br />
10 18 28 57 44<br />
12 27 42 83 64<br />
16 50 76 149 115<br />
20 79 119 232 178<br />
24 114 170 333 256<br />
J2<br />
J1<br />
7
8. Montage van de bekleding<br />
Montage van de bekleding :<br />
- neem de beschermfolie van de bekleding weg<br />
- plaats de bekleding (fig. 18)<br />
- plaats de 2 uitsparingen in de pinnen T vn h<strong>et</strong> freem<br />
- kijk de centrering na en zie of h<strong>et</strong> toestel loodrecht hangt<br />
- plaats de 4 bevestigingsvijzen A die zich op h<strong>et</strong> onderste gedeelte<br />
bevinden (fig. 19)<br />
Fig. 19<br />
Bij storing van h<strong>et</strong> toestel knipperen er een of meer led’s (22) naargelang van h<strong>et</strong> storingstype in onderstaande tabel.<br />
CONTROLELAMPJE<br />
30 40 50 60 70 80<br />
Benaming van de storing INFORMATIE<br />
❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ● Inveiligheidstelling door oververhitting.<br />
❍ ❍ ❍ ❍ ● ❍ Oververhittingsfout zonder vergrendeling.<br />
❍ ❍ ❍ ❍ ● ● Inveiligheidstelling door verkeerde ontsteking.<br />
❍ ❍ ❍ ● ❍ ❍ Slechte werking van de kring vlamopsporing.<br />
❍ ❍ ❍ ● ❍ ● Pomp vorstvrij.<br />
❍ ❍ ❍ ● ● ❍ Brander vorstvrij.<br />
❍ ❍ ● ❍ ❍ ● Thermoweerstand sanitair open.<br />
❍ ❍ ● ❍ ● ❍ Thermoweerstand sanitair kortgesloten.<br />
❍ ❍ ● ❍ ● ● Thermoweerstand vertrek verwarming open.<br />
❍ ❍ ● ● ❍ ❍ Thermoweerstand vertrek verwarming kortgesloten.<br />
❍ ● ❍ ❍ ❍ ● Zwakke waterdruk in de verwarmingskring<br />
❍ ● ❍ ● ❍ ● Geen afzuigdebi<strong>et</strong><br />
1<br />
2<br />
3<br />
0 4<br />
bar<br />
A A A A<br />
9. Gasverandering<br />
❍ ● ❍ ● ● ❍ Afzuigd<strong>et</strong>ectie-inrichting defect<br />
❍ ● ● ● ❍ ● Probleem sanitaire warmteuitwisseling, circulatie, 3-weg kraan.<br />
❍ = controlelampje uit ● = controlelampje knippert<br />
8<br />
Fig. 18<br />
Van aardgas (2E+) naar butaan-propaangas (3+) —of andersom— alleen uit de voeren door onze technische diensten.<br />
10. Foutcodes - Overige informatie<br />
T<br />
1<br />
2<br />
T
11. Bedieningsknoppen<br />
29<br />
Fig. 20<br />
27<br />
Bedieningspaneel (fig. 20)<br />
res<strong>et</strong><br />
Indienststelling (fig. 20)<br />
1. Zorg dat de gasm<strong>et</strong>erkraan open is en uw k<strong>et</strong>el onder<br />
spanning staat.<br />
2. Kijk na of de druk in de verwarmingskring voldoende is :<br />
de naald van de manom<strong>et</strong>er op minimum 0,7 bar m<strong>et</strong> 2,5<br />
bar maxim.<br />
In h<strong>et</strong> tegenovergestelde geval zie § 7.<br />
3. open de gaskraan van de installatie<br />
Uw k<strong>et</strong>el is klaar om te werken.<br />
Aandacht<br />
Bij de inwerkingssteling a een lange stilstand, kan een<br />
aanwezigheid van lucht in de gasleiding de eerste<br />
ontstekingen belemmeren.<br />
Zie “Werkingsincidenten” § 18.<br />
Om warm water en verwarming te bekomen :<br />
- plaats de schakelaar 19 op stand « I » groen lampje 23<br />
« » brandt<br />
21<br />
19 : Schakelaar : STOP O<br />
ONDER SPANNING I<br />
20 : Temperatuurregeling sanitair warm water<br />
21 : Temperatuurregeling verwarming<br />
22 : Temperatuurm<strong>et</strong>er verwarming<br />
23 : Groen lampje n<strong>et</strong>spanning<br />
12. Besturing<br />
HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER<br />
26 25 22<br />
24<br />
20<br />
23<br />
24 : Oranje lampje n<strong>et</strong>spanning<br />
- draai aan knop 20, groen lampje 28 « » brandt en<br />
laat een sanitaire ontsteking toe als er vraag is. Deze knop<br />
laat toe om de temperatuur v/h SWW te regelen<br />
- draai aan knop 21, groen lampje 29 « » brandt en laat<br />
een ontsteking op verwarming toe. Deze knop laat toe om<br />
de temperatuur van h<strong>et</strong> verwarmingswater aan te passen<br />
in functie van de seizoenen.<br />
• Draai aan de knop 21:<br />
- naar «Maxi» in koude perioden,<br />
- naar «Mini» in zachtere perioden,<br />
De indicator 22 « » geeft deze temperatuur aan.<br />
Te meer, indien uw woning uitgerust is m<strong>et</strong> een<br />
kamerthermostaat, regel dan deze op de gewenste<br />
binnentemperatuur.<br />
- h<strong>et</strong> oranje lampje 24 « » brandt telkens de brander in<br />
werking treedt.<br />
Volledig stoppen van de vandk<strong>et</strong>el<br />
- plaats de schakelaar 19 op stand STOP «O» doven van<br />
h<strong>et</strong> groene lampje 23<br />
- onderbreek de gastoevoer naar de installatie.<br />
I<br />
19<br />
25 : Rood lampje inveiligheidsstelling<br />
26 : “RESET” = Heroplaadknop<br />
27 : Manom<strong>et</strong>er van de verwarmingskring<br />
28 : = lampje werking sanitair<br />
29 : = lampje werking verwarming<br />
28<br />
9
10<br />
13. Onderhoud<br />
H<strong>et</strong> jaarlijks onderhoud van uw wandk<strong>et</strong>el is verplicht volgens de in voege zijnde w<strong>et</strong>ten.<br />
Laat dit werk uitvoeren door een gekwalificeerd vakman.<br />
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan uw k<strong>et</strong>el kunt u kiezen uit verschillende soorten jaarcontracten.<br />
Raadpleeg uw installateur of onze naverkoopdienst.<br />
De waarborg an de constructeur, die de fabricatie-fouten dekt, mogen ni<strong>et</strong> verward worden m<strong>et</strong> de onderhoudswerken.<br />
14. Thermische terugslagbeveiliging<br />
Deze k<strong>et</strong>el is voorzien van een systeem dat door d<strong>et</strong>ectie van h<strong>et</strong> afzuigdebi<strong>et</strong> van brandgassen de brander al of ni<strong>et</strong> in<br />
werking laat treden. Bij aanhoudende tekortkoming aan debi<strong>et</strong> wordt de k<strong>et</strong>el om veiligheidsredenen stopgez<strong>et</strong>, waarbij de<br />
controlelampjes (22) 40, 60 en 80 gaan knipperen.<br />
L<strong>et</strong>-op : deze controle-inrichting voor de afvoer van brandgassen mag ni<strong>et</strong> buiten bedrijf gesteld vorden, evenmin mogen er<br />
aan deze inrichting ongepaste werkzaamheden verricht worden. Bij vervanging van onderdelen mogen slechts oorspronkelijke<br />
onderdelen aangewend worden.<br />
15. De waarborg<br />
Uw k<strong>et</strong>el staat onder garantie. Op uw garantiebewijs staan de regels en voorwaarden : l<strong>et</strong> op dat u de antwoordcoupon van dit<br />
garantiebewijs wel degelijk aan Chaffoteaux & Maury teruggestuurd hebt.<br />
De garantie geldt onder voorwaarde dat uw k<strong>et</strong>el door een bevoegd vakman geïnstalleerd, afgesteld en in bedrijf gesteld is.<br />
Voor u b<strong>et</strong>ekent dit de zekerheid dat de installateur zich aan de installatie-handleiding gehouden heeft en dat uw toestel beantwoordt<br />
aan de w<strong>et</strong>telijke bepalingen en veiligheidsvoorschriften.<br />
De eerste technische controle van uw k<strong>et</strong>el kunt u op uw verzoek gratis laten uitvoeren door de technische dienst van<br />
Chaffoteaux & Maury België.<br />
16. Praktische raadgevingen<br />
• Antiblokkeringssysteem van de pomp<br />
De k<strong>et</strong>el onder spanning (lampje 23 brandt) de circulatiepomp werkt gedurende 1 minuut, na stilstand van meer dan 23 uur,<br />
welke ook de werking is van de k<strong>et</strong>el, dit vermijdt de blokkering van de pomp.<br />
Te nemen voorzorgen bij vorst<br />
Wij raden U aan om uw installateur te raadplegen of onze naverkoopdienst, die U zal helpen m<strong>et</strong> raadgevingen, aangepast<br />
aan uw situatie.<br />
• Sanitaire kring<br />
De lediging van de sanitaire kring van de wandk<strong>et</strong>el mo<strong>et</strong> men doen nadat men de waterteller en de toevoerkraan van koud<br />
water van de installatie heeft dichtgedraaid.<br />
- open een warm water kraan<br />
- schroef de moer van de aansluitbus van de koudwater leiding t.b.v h<strong>et</strong> sanitair los<br />
• Verwarmingskring<br />
Gelieve de volgende punten te volgen : :<br />
- 1) ledig de kring van de verwarmingsinstallatie<br />
- 2) bescherm de verwarmingsinstallatie m<strong>et</strong> een antivriesmiddel. Controleer regelmatig in hoeverre de installatie door dit<br />
antivriesmiddel beschermd is, dit is voor u een extra waarborg tegen bevriezing<br />
- 3)laat uw installatie draaien, k<strong>et</strong>el op stand verwarming, lampje 29 brandt, door de kamerthermostaat op stand buiten<br />
vorstgevaar te z<strong>et</strong>ten (tussen 5 en 10°C). De k<strong>et</strong>el heeft tevens een ingebouwde bescherming, die de pomp do<strong>et</strong> draaien bij<br />
7°C en bij 4°C de werking van de brander. Deze functie is onafhankelijk van elke andere werking van de k<strong>et</strong>el en wordt<br />
geactiveerd vanaf dat de k<strong>et</strong>el onder spanning staat (schakelaar 19 op stand I lampje 23 brandt).
17. Technische kenmerken<br />
Model MC 2 FF<br />
Vermogen verwarming ...............................................................................Pn 7,75 tot 24 kW<br />
Veranderlijk vermogen sanitair warm water ........................................Pn max 24 kW<br />
Categorieën.............................................................................................................. I 2E+ (BE), I 3+ (BE), I 2E (LU)<br />
Luchtdichte type m<strong>et</strong> gedwongen rookgasafvoer<br />
- C 12 of C 42 m<strong>et</strong> concentrische horizontale uitgang ø 100/60 mm<br />
- C 32 “xx” m<strong>et</strong> concentrische vertikale uitgang ø 125/80 mm<br />
- C 32 “xy”, CVL of C 52 m<strong>et</strong> parallele vertikale uitgang ø 80/80 mm<br />
Verse luchtdebi<strong>et</strong> voor dee luchttoevoer van de<br />
verbranding............................................................................................................V 45 m3 /h<br />
Specifiek debi<strong>et</strong> sanitair warm water (ΔT: 30 K) ...................................................D 11,4 I/min<br />
Ontstekingsdebi<strong>et</strong> sanitair warm water ................................................................... 2 l/min.<br />
Minimum debi<strong>et</strong> centrale verwarming ..................................................................... 300 I/h<br />
Minimumdruk voor h<strong>et</strong> aanslaan van h<strong>et</strong> sanitair ................................Pw min 0,5bar<br />
Maximumdruk van de sanitaire kring .................................................Pw max 10 bar<br />
Maximumdruk van de verwarmingskring ............................................Pw max 3 bar<br />
Regelbare vertrektemperatuur wandk<strong>et</strong>el ............................................................... van 35 tot 85°C<br />
Regelbare temperatuur S.W.W ............................................................................... van 40 tot 60°C<br />
Elektrische Spanning ............................................................................................... 230 volts mono - 50 Hz<br />
Opgeslorpt elektrisch vermogen .............................................................................. 150 W<br />
Elektrische bescherming.......................................................................................... IP 44<br />
Nominaal gasdebi<strong>et</strong> (15°C-1013 mbar) ................................................................. Débit maxi. Débit mini.<br />
Qn 25,9 kW 9,5 kW<br />
G 20 (GN H - Lacq) ..................34,02 MJ/m3 onder 20 mbar ..............................Vr 2,74 m3 /h 1,00 m3 /h<br />
G 25 (GN L - Groningue)..........29,25 MJ/m3 onder 25 mbar ..............................Vr 2,91 m3 /h 1,06 m3 /h<br />
G 30 (butane) ..........................45,6 MJ/kg onder 28-30 mbar ..........................Vr 2,04 kg/h 0,74 kg/h<br />
G 31 (propane) ........................46,4 MJ/kg onder 37 mbar ................................Vr 2,00 kg/h 0,72 kg/h<br />
Nat Prop<br />
Merkteken spuitstukhouder .................................................................................. G20-G25 G30-G31<br />
Merkteken........................................................................................................... 1010341 NAT 1010175 PRO<br />
Spuitstukken in 1/100 ste mm ............................................................................ 123 70<br />
Aantal spuitstukken van de brander ................................................................... 16 16<br />
Diafragma<br />
Diam./merkt<strong>et</strong>en ................................................................................................. 6,7 6,7<br />
Elektroklepgedeelte<br />
Merkteken........................................................................................................... AARDGAS BUT/PROP<br />
Kleur van de klepzitting ...................................................................................... zwart geel<br />
11
18. Verkingsincidenten<br />
Storingen<br />
De wandk<strong>et</strong>el slaat ni<strong>et</strong> aan<br />
Rood controlelampje aan :<br />
inveiligheidstelling<br />
Geluiden in de verwarmingsinstallatie<br />
Radiatoren worden warm in de ZOMER<br />
Oorzaken<br />
Afwezigheid van gas, Afwezigheid van<br />
water<br />
Afwezigheid van elektriciteit<br />
Lucht in gaskring<br />
Onderbreking door kam<strong>et</strong>hermostaat<br />
Aanwezigheid van lucht of onvoldoende<br />
druk<br />
Thermosiphon-fenomeen aan h<strong>et</strong><br />
vertrek van de verwarmingskring<br />
Oplossingen<br />
Kijk h<strong>et</strong> volgende na : gastoevoer,<br />
aanwezigheid van water, schakelaars,<br />
zekeringen<br />
Kan gebeuren na een verlengde<br />
stilstand. Zie handelingen § 7.<br />
Regel de kamerthermostaat.<br />
Wacht enkele ogenblikken.<br />
Duw op de heroplaadknop 26 (fig. 20) :<br />
h<strong>et</strong> rode lampje dooft, de ontstekingscyclus<br />
herbegint.<br />
Roep, ingeval de " inveiligheidstelling "<br />
alsmaar in werking treedt, de hulp van<br />
een bevoegd vakman in.<br />
Ontlucht de verwarmingsinstallatie en<br />
herstel de druk, zie § 7.<br />
In de zomer, sluit de vertrekkraan van<br />
de verwarming of de 1ste radiator,<br />
verge<strong>et</strong>, ni<strong>et</strong> deze terug te openen bij<br />
h<strong>et</strong> begin van h<strong>et</strong> verwarmingsseizoen.<br />
Als desondanks deze oplossingen geen uitkomst bieden, raden wij u aan de hulp van een bevoegd vakman in te roepen<br />
C<br />
Avenue W.A Mozart 1A<br />
1620 DROGENBOS<br />
Tel. 02/331 22 66<br />
Fax. 02/331 03 30<br />
http://www.chaffoteaux.be
DE<br />
GASWANDGERÄT<br />
MIT DOPPELFUNKTION<br />
Heizung + Warmwasserbereitungnach Durchlauferhitzerprinzip<br />
Modell für raumluftunabhängigen B<strong>et</strong>rieb<br />
Anleitungen für Installation und Benutzung<br />
2<br />
1<br />
3<br />
0 4<br />
bar<br />
2<br />
1<br />
3<br />
0 4<br />
bar<br />
CC<br />
C
2<br />
Inhalt<br />
ANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR<br />
Seite<br />
1- Beschreibung ..............................................................2<br />
2- Abmessungen .............................................................3<br />
3- Hydraulische Kennzahlen ............................................3<br />
4- Installationsbedingungen .............................................4<br />
5- Montage des Kessels ..................................................5<br />
6- Elektrische Anschlüsse ...............................................5<br />
7- Inb<strong>et</strong>riebnahme ...........................................................6<br />
8- Anbringung der Verkleidung ........................................8<br />
9- Gasumstellung ............................................................8<br />
10- Störcodes, Informationen ............................................ 8<br />
ANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR<br />
1. Beschreibung<br />
3<br />
2<br />
13<br />
7<br />
12<br />
Abb.1<br />
15<br />
16<br />
18<br />
Abb.2<br />
29<br />
K<br />
26 25<br />
22<br />
24<br />
res<strong>et</strong><br />
1. - Stahlblech-Chassis<br />
2. - luftdichtes Gehäuse<br />
3. - Abzugshaube mit einstufigem Abgasgebläse<br />
4. - Hauptwärm<strong>et</strong>auscher aus Kupfer<br />
5. - Brennkammer<br />
6. - Multigasbrenner aus rostfreiem Stahl mit :<br />
• abnehmbarem Verteilerrohr mit Saugern<br />
• zwei Zündelektroden<br />
• einer Elektrode zur Flammend<strong>et</strong>ektion<br />
7. - Gasarmaturenblock mit :<br />
• zwei Sicherheits-Elektroventilen<br />
• einem Regulierungs-Elektroventil<br />
8. - automatischer Entgaser<br />
9. - Wassersteuerung<br />
10. - Erkennung Warmwasserentnahme<br />
11. - Umwälzpumpe<br />
12. - Elektronikeinheit<br />
13. - Überhitzungssicherheit<br />
14. - Druckschalter zur Kontrolle des Abzugs der Verbrennungsgase<br />
15. - Thermistorfür Warmwasser<br />
16. - Thermistorfür Heizung<br />
17. - Wegeschieber<br />
18. - Edelstahl-Plattenwärm<strong>et</strong>auscher für Warmwasserbereitung<br />
19. - Hauptschalter : AUS O EIN I<br />
20. - Warmwasser-Temperaturregler<br />
21. - Heizungs-Temperaturregler<br />
22. - Anzeige der Heizungstemperatur<br />
23. - grüne Kontrolllampe “Statusanzeige AUS/EIN”<br />
24. - orangefarbene Kontrolllampe “Statusanzeige Brennerb<strong>et</strong>rieb”<br />
25. - rote Kontrolllampe der Sicherheitsvorrichtung<br />
26. - Entstörknopf<br />
27. - Druckmesser Heizungskreislauf<br />
28. - Statusanzeige Warmwasserb<strong>et</strong>rieb<br />
29. - Statusanzeige Heizungsb<strong>et</strong>rieb<br />
30. - Heizwasserdruckwächter<br />
K - Befestigung für Abzugs-Bausatz (siehe bedienungsanleitung<br />
des Bausatzes).<br />
Abb.3 27<br />
21<br />
20<br />
19<br />
1<br />
14<br />
4<br />
5<br />
6<br />
30<br />
11<br />
8<br />
10<br />
9<br />
17<br />
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER<br />
Seite<br />
11- Bedienungselemente ....................................................9<br />
12- Benutzung .....................................................................9<br />
13- Wartung ......................................................................10<br />
14- Sicherheitseinrichtung..................................................10<br />
15- Garantie ......................................................................10<br />
16- Praktische Tipps .........................................................10<br />
17- Technische Daten .......................................................11<br />
18- Störungen ...................................................................12<br />
Diese Installations-und Benutzungsanleitung ist für in<br />
Belgien und Luxemburg installierte Geräte bestimmt<br />
23<br />
I<br />
28
2. Abmessungen<br />
212<br />
380<br />
850<br />
3<br />
Anschlussmöglichkeit<br />
en:<br />
• typ C 12 oder<br />
C42<br />
• typ C 32 xx<br />
• typ C 32 xy,<br />
CVL oder C 52<br />
Abb. 4<br />
737<br />
143<br />
50<br />
360<br />
54 54 54 54 88<br />
J K L M N I<br />
Pf PfPression<br />
à froid pour le circuit chauffage (en bar)<br />
2,0<br />
1,9<br />
1,8<br />
1,7<br />
1,6<br />
1,5<br />
1,4<br />
1,3<br />
1,2<br />
1,1<br />
1,0<br />
0,9<br />
0,8<br />
0,7<br />
70°C<br />
80°C<br />
20 40 60 80 100 120<br />
60°C<br />
Diagramm des Wasservolumens<br />
235<br />
232<br />
Ventilachse<br />
Heizung<br />
Ø 100<br />
67<br />
206 171<br />
L<br />
J K M N<br />
32<br />
Ø 80<br />
Ø 125<br />
Leergewicht : 45 kg<br />
I Heizungsventil<br />
J Heizungsvorlauf<br />
K Warmwasseraustritt<br />
L Gaszufuhr<br />
M Kaltwasserzufuhr des<br />
Warmwasserbereiters<br />
N Heizungsrücklauf<br />
Typ C Type 12 oder C 12 C 42 Typ Type C 32 xx Typ C 32 Type xy, C CVL 32 xy oder C 52<br />
3. Hydraulische Kennzahlen<br />
Manom<strong>et</strong>rische Pression disponible Förderhöhe<br />
mCE mCE Mindestdurchfluss (thermostatische Ventile geschlossen)<br />
Débit mini (robin<strong>et</strong>s thermostatiques fermés)<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
100 300 500 700 900 1100 l/h<br />
200 400 600 800 1000 1200<br />
50°C<br />
40°C<br />
140 160 180 200 220 240 260<br />
- Pf = Druck des Ausgleichsbehälters in bar<br />
- C = Kapazität der Installation in Liter<br />
Abb. 5<br />
C<br />
Abb. 6<br />
250<br />
450 mini für Wartung<br />
440<br />
Ø 80 120 Ø 80<br />
250<br />
Der Kessel wird serienmäßig mit einem automatischen Bypass<br />
geliefert.<br />
Das Kiagramm (Abb. 5) zeigt die Funktionskurve der je<br />
nach Durchflussmenge (am Ausgang des Heizkessels)<br />
verfügbaren Druckwerte.<br />
Die für ein ordnungsgemäßes Funktionieren der Anlage<br />
erforderliche Mindest-Durchflussmenge b<strong>et</strong>rägt 300 l/h. (bei<br />
geschlossenen Thermostatventilen).<br />
Wasserkapazität der Installation<br />
In den Kessel ist ein unter Druck stehender Ausgleichsbehälter<br />
eingebaut.<br />
Maximaler Inhalt des Ausgleichsbehälters : 7,1 Liter<br />
Fülldruck : 0,7 bar.<br />
Die Ausdehnungsfähigkeit des Ausgleichsbehälters einer<br />
unter Druck stehenden Anlage hängt ab von:<br />
- der durchschnittlichen B<strong>et</strong>riebstemperatur in C°<br />
- der statischen Höhe (diese entspricht dem<br />
Höhenunterschied zwischen dem höchsten Punkt der<br />
Installation und der Achse des Ausgleichsbehälters, in<br />
M<strong>et</strong>ern ausgedrückt).<br />
Der minimale Kalt-Abfülldruck der Installation b<strong>et</strong>rägt 0,7<br />
bar.<br />
Der Druck des Ausgleichsbehälters muss immer höher sein<br />
als die (in M<strong>et</strong>ern ausgedrückte) statische Höhe g<strong>et</strong>eilt<br />
durch 10.<br />
3
4<br />
4. Installationsbedingungen<br />
4.1 BESTIMMUNG<br />
Nur ein qualifizierter Installateur ist dazu berechtigt, dieses<br />
Gerät zu installieren und in B<strong>et</strong>rieb zu nehmen. Hierbei hat<br />
er die handwerklichen Regeln zu beachten. Unsere<br />
Garantie unterliegt dieser Bedingung.<br />
Die Installation von Gasheizkesseln unterliegt den Normen<br />
NBN D 51-003 und D 30-003 für mit Gas b<strong>et</strong>riebene<br />
Anlagen.<br />
Bei der Installation ist vor dem Gerät unverzüglich ein<br />
Gasabsperrhahn mit AGB - Zulassung anzubringen (nicht<br />
zum Lieferumfang gehörend).<br />
Falls der Kessel in einem Bad oder einem Waschraum<br />
montiert wird, muss er gemäß R.G.I.E jenseits des<br />
vorgeschriebenen Sicherheitsabstands montiert werden.<br />
Empfehlung: Wenn in der Region Gewitter auftr<strong>et</strong>en<br />
können und wenn die Gefahr von Blitzeinschlägen besteht<br />
(Region mit Gewitterneigung, Anlage am Ende des<br />
Stromn<strong>et</strong>zes isoliert u.s.w.) ist eine spezielle Absicherung<br />
der Anlage vorzusehen, da unsere Garantie auf die<br />
elektronischen Komponenten der Anlage nur dann<br />
gewährleist<strong>et</strong> ist, wenn die Anlage mit einen Blitzschutz<br />
oder einen Spannungsregler versehen ist.<br />
Wichtige Anmerkung für Apparate, die für Belgien<br />
bestimmt sind<br />
Die Erfahrungen haben gezeit, dass es in den belgischen<br />
Wasserleitungsn<strong>et</strong>zen häufig zu Drucküberhöhungen<br />
kommt, die insbesondere durch Druckstöße verursacht<br />
werden. Daher ist es bei der Installation unserer Anlagen<br />
unbedingt erforderlich, vor unseren Boilern oder<br />
Heizkesseln einen Druckminderer zu montieren, der diesen<br />
Druck auf einen in der Bedienungsanleitung angegebenen<br />
maximalen Wert begrenzt, wobei ein Sicherheitsspielraum<br />
von einem Bar ratsam ist.<br />
Darüber hinaus ist es auch unbedingt erforderlich, ein<br />
Rückschlagventil zu installieren (gemäß Reglement<br />
Belgaqua).<br />
Wir weisen darauf hin, dass, wenn diese Empfehlungen<br />
nicht exakt eingehalten werden, weder die Garantie noch<br />
die Verantwortlichkeit unserer Firma als Hersteller oder<br />
Importeur der b<strong>et</strong>roffenen Geräte geltend gemacht werden<br />
können, wenn es zu Problemen in Folge von Überdrücken<br />
jeglicher Art kommt.<br />
Die empfohlenen Maßnahmen sind Bestandteil der<br />
"handwerklichen Regeln ", die bei der Installation des<br />
Heizkessels zu befolgen sind.<br />
Schutz der Trinkwassern<strong>et</strong>zes<br />
Ein Schutz gemäß Artikel 27 der Reglements BELGAQUA<br />
ist vorzusehen.<br />
Dieser Heizkessel ist mit einem Rückflussverhinderer<br />
(Rohrtrenner) mit unterschiedlichen Druckbereichen<br />
ausgestatt<strong>et</strong>, der den funktionalen Anforderungen der Norm<br />
gerecht wird und den Rückfluss von Anlagenwasser ins<br />
Trinkwassern<strong>et</strong>z verhinder soll.<br />
Dieser Rückflussverhinderer muss einer jährlichen<br />
Wartungskontrolle unterzogen werden.<br />
Es wird empfohlen, den Füllhahn des Heizkessels ein Mal<br />
im Monat zu b<strong>et</strong>ätigen, um ein mögliches Festkleben der<br />
Mechanik zu verhindern.<br />
4.2 ANBRINGUNG DES HEIZKESSELS<br />
Die Achse der im Freien angebrachten Luft-/Abgasführung<br />
muss mindestens 0,50 m von jeglicher Maueröffnung und<br />
mindestens 0,60 m von jeglicher Belüftungsöffnung entfernt<br />
sein (je nach gewähltem Anschlusstyp sind die<br />
Bedienungsanleitung des Abzugsbausatzes sowie die<br />
geltenden regionalen Vorschriften und Normen zu<br />
befolgen).<br />
- Den Heizkessel nicht über Kochplatten, dem Backofen<br />
oder allgemein über Einrichtungen installieren, die<br />
F<strong>et</strong>tdünste erzeugen und somit die Gefahr der<br />
Verschmutzung und der dadurch bedingten<br />
Funktionsbeeinträchtigung in sich bergen.<br />
- Wand und Befestigungssystem müssen dem Gewicht des<br />
Heizkessels angepasst sein (Gewicht: <strong>et</strong>wa 145 kg).<br />
- Vorkehrungen, um akustische Beeinträchtigungen zu<br />
begrenzen, sind zu treffen.<br />
4.3 PLANUNG UND INSTALLIERUNG<br />
Warmwasserkreislauf<br />
Wenn der Härtegrad des Wassers mehr als 25°TH b<strong>et</strong>rägt,<br />
ist eine Wasserenthärtung vorzusehen.<br />
Wenn ein Rückschlagventil eingebaut ist, muss eine<br />
Ausdehnungsvorrichtung vorgesehen werden (optional<br />
verfügbar).<br />
Zentralheizungskreislauf<br />
Durchflussmenge der Zirkulation: Bei der Dimensionierung<br />
ist auf Einhaltung der Mindest-Durchflussmenge zu achten:<br />
300 l/h bei geschlossenen Thermostatventilen.<br />
Rostschutzmaßnahmen<br />
Funktionsbeeinträchtigungen in Folge von Korrosion können<br />
auftr<strong>et</strong>en, wenn die Installation mit unterschiedlichen<br />
Materialien erfolgt.<br />
Um diese Probleme zu vermeiden, ist es ratsam, einen<br />
Korrosionshemmer zu verwenden.<br />
Bei einer Behandlung sind alle Vorkehrungen zu treffen, um<br />
zu verhindern, dass das behandelte Wasser die Anlage<br />
nicht angreift.<br />
Bei älteren Installationen: Einen Abs<strong>et</strong>zbehälter zur Klärung<br />
am Rücklauf und am tiefsten Punkt anbringen und eine<br />
geeign<strong>et</strong>e Behandlung des Kreislaufs vorsehen.<br />
Empfehlung: Entlüftungsvorrichtungen an den Heizkörpern<br />
und den höchsten Punkten der Anlage sowie Ablasshähne<br />
an den tiefsten Punkten vorsehen.<br />
Nur solche Abzugs- und Zuluftleitungen, die<br />
von Chaffoteaux & Maury freigegeben sind,<br />
dürfen verwend<strong>et</strong> werden.
5. Montage des Heizkessels<br />
- Montageschablone am vorgesehenen Ort anbringen<br />
- Aufhängung befestigen<br />
- Leitungen der Anlage und elektrischen Anschluss an den auf der Montageschablone<br />
angegebenen Positionen anbringen<br />
- Die 4 Befestigungsschrauben (Abb. 9) der Verkleidung abschrauben<br />
- Verkleidung abnehmen<br />
- Kessel in die Aufhängung einführen und in diese einhängen (Abb. 10)<br />
- Anschlüsse anbringen<br />
- Wasser-und Gasanschlüsse mit den jeweiligen Dichtungen (Gummi bei Gas)<br />
befestigen und den Filter am Heizungsrücklauf montieren<br />
- Die Abzugsvorrichtung montieren,wobei die mit dem Bausatz des gewählten<br />
Anschlusstyps gelieferte Montageanleitung zu befolgen ist.<br />
Abb. 9<br />
1<br />
2<br />
3<br />
0 4<br />
bar<br />
A A A A<br />
6. Elektrische Anschlüsse<br />
Anbringung der Anschlüsse :<br />
- Der elektrische Anschluss des Raumthermostats erfolgt auf<br />
der Vorderseite der Elektronikeinheit des Kessels<br />
- Die ankommenden starren Kabel der N<strong>et</strong>zstromeinspeisung<br />
des Heizkessels und des Raumthermostats sind an<br />
der Wand zu verlegen, wobei die Höhe durch die Montageschablone<br />
definiert wird<br />
• Die N<strong>et</strong>zstromversorgung des Kessels erfolgt mithilfe<br />
eines Kabels mit 2 Phasen und einer Erdleitung.<br />
• Raumthermostat<br />
- Für den Anschluss des Thermostats mindestens 50 cm<br />
überstehendes Kabel vom Wandaustritt ausgehend vorsehen<br />
- Die Schrauben B herausdrehen und den Deckel C abnehmen.<br />
Abb. 11<br />
Abb. 10<br />
C<br />
Empfehlungen :<br />
- Eine bipolare Trennvorrichtung mit einem Mindestöffnungsweg<br />
von 3 mm ist gemäß den Vorschriften<br />
innerhalb der festen Versorgungsinstallation<br />
des Kessels vorzusehen.<br />
- Der Kessel ist mit Hilfe des zum Lieferumfang<br />
gehörenden Kabels an ein festes Gehäuse anzuschließen.<br />
B<br />
5
6<br />
6. Elektrische Anschlüsse (Forts<strong>et</strong>zung)<br />
N<strong>et</strong>z- und Erdanschluss mit Hilfe des hierfür vorgesehenen Kabels.<br />
Anschluss eines Raumthermostats<br />
Der Heizkessel ist bei der Auslieferung für den B<strong>et</strong>rieb ohne Raumthermostat voreingestellt: Am Stecker C ist ein Shunt S<br />
angebracht.<br />
Der Raumthermostat wird an diesen Stecker angeschlossen<br />
Raumthermostat wie im Anschlussschema (Abb. 12) gezeigt anschließen:<br />
- den Shunt S entfernen<br />
- Thermostat : zwischen 1 und 2 anschließen<br />
- die Erdleitung des Raumthermostats ist an die Anschussleiste T der Elektronikeinheit anzuschließen<br />
- den Stecker in C anklemmen.<br />
J5<br />
C38<br />
R72<br />
R67<br />
R73 R73<br />
R75<br />
C10<br />
C11<br />
R76<br />
MV1<br />
R85<br />
S<br />
HOR<br />
Abb. 12<br />
J2<br />
J1<br />
F1 F1A<br />
1 2<br />
7. Inb<strong>et</strong>riebnahme<br />
DRUCKBEFÜLLUNG<br />
T<br />
N<strong>et</strong>zkabel<br />
Stecker C<br />
Warmwasserkreislauf:<br />
- Den Kaltwasserhahn der Anlage öffnen<br />
- Die Anlage durch Öffnen der verschiedenen<br />
Warmwasserhähne entlüften.<br />
Heizungskreislauf :<br />
- Die Einfüll 31 und 32 öffnen (Abb. 14)<br />
- Diesen Hahn schließen, wenn das Manom<strong>et</strong>er 27 (Abb.<br />
14) den auf Seite 3 angegeben<br />
- Die Anlage entlüften und den entsprechenden Druck<br />
wieder herstellen.<br />
Gaskreislauf<br />
- Den Gashahn der Anlage öffnen<br />
- Die Dichtigkeit der gesamten Gasleitung kontrollieren<br />
- Den Gaskreislauf entlüften.<br />
27<br />
Abb. 14<br />
31<br />
T.A.<br />
Abb. 13<br />
32
7. Inb<strong>et</strong>riebnahme (Forts<strong>et</strong>zung)<br />
D<br />
Abb. 15<br />
Abb. 16<br />
Abb. 17<br />
P3<br />
P5<br />
mini maxi<br />
(P3-P4-P5)<br />
P4<br />
MC 2 FF<br />
Gas : G20 G25 PROPAN BUTAN<br />
EINSTELLUNGEN<br />
Auswahl des Regelungsmodus :<br />
- Funktion ohne Raumthermostat: Der Shunt S wird auf den<br />
Stecker C gesteckt<br />
- Funktion mit Raumthermostat :<br />
• Der Shunt S wird abgenommen und der Raumthermostat<br />
wird angeschlossen (siehe elektrische Anschlüsse § 6)<br />
• Der Raumthermostat schalt<strong>et</strong> Brenner und Umwälzpumpe<br />
ab. Das Abschalten der Umwälzpumpe erfolgt nach einer<br />
Verzögerungszeit von 3 Minuten und 30 Sekunden.<br />
Auswahl der B<strong>et</strong>riebsart des Brenners :<br />
- Diese Einstellungen werden von der Vorderseite der Elektronikeinheit<br />
her durchgeführt<br />
- Stromzufuhr des Kessels unterbrechen<br />
- Verkleidung abnehmen<br />
Die Potentiom<strong>et</strong>er zur Einstellung befinden sich hinter der<br />
Gummiabdeckung D (Abb. 15) :<br />
- P3 : Potentiom<strong>et</strong>er zur Einstellung der Einschaltverzögerung<br />
der Heizung: von 30 Sekunden bis zu 3 Minuten.<br />
- P4 : Potentiom<strong>et</strong>er zur Einstellung der Nenn-Wärmeleistung<br />
(siehe Tabelle “Einstellung der Wärmeleistung” § 7)<br />
- P5 : Potentiom<strong>et</strong>er zur Einstellung der Nennleistung des Kessels.<br />
Einstellungen auf der Karte (Abb. 16) :<br />
R85<br />
F1 F1A<br />
• Werksseitige Einstellung :<br />
- Potentiom<strong>et</strong>er P3 ist auf 3 Minuten eingestellt.<br />
- Potentiom<strong>et</strong>er P4 ist auf maximale Wärmeleistung eingestellt.<br />
- Potentiom<strong>et</strong>er P5 ist auf maximale Nennleistung eingestellt.<br />
Sind die Einstellungen durchgeführt, ist die Gummiabdeckung<br />
wieder aufzus<strong>et</strong>zen und die Verkleidung wieder anzubringen.<br />
Einstellung der Wärmeleistung<br />
Die in den u.a. Tabellen angegebenen Werte sind ungefähre Angaben für nominalen Verteilergasdruck zum eventuellen<br />
Einstellen der Leistung des Heizsystems in Abhängigkeit von der jeweiligen Installation.<br />
Sie können nicht dazu dienen, die genaue eingestellte Heizleistung zu errechnen.<br />
Nutzlei Basis- Basis- Basis- Basisstung<br />
druck druck druck druck<br />
(kW) (mm CE) (mm CE) (mm CE) (mm CE)<br />
7,8 9 15 32 25<br />
10 18 28 57 44<br />
12 27 42 83 64<br />
16 50 76 149 115<br />
20 79 119 232 178<br />
24 114 170 333 256<br />
J5<br />
C38<br />
R72<br />
R67<br />
R73<br />
C10<br />
C11<br />
R75<br />
R76<br />
MV1<br />
J2<br />
J1<br />
7
8<br />
8. Anbringung der Verkleidung<br />
- Schutzhülle der Verkleidung abnehmen<br />
- Verkleidung anhalten (Abb. 18)<br />
- die 2 seitlichen Einkerbungen in die Halterungen T am Chassis<br />
einführen<br />
- Zentrierung und lotrechte Aufhängung kontrollieren<br />
- die vier Befestigungsschrauben A unten an der Verkleidung anziehen<br />
(Abb. 19)<br />
Abb. 19<br />
1<br />
2<br />
3<br />
0 4<br />
bar<br />
A A A A<br />
9. Gasumstellung<br />
Von Erdgas (2E+) auf Butan oder Propan (3E+) oder umgekehrt.<br />
Umstellungen auf ein anderes Gas dürfen nur von unseren Technikern vorgenommen werden.<br />
10. Störcodes - Informationen<br />
T<br />
1<br />
2<br />
Abb. 18<br />
Bei einer FunktionsStörung des Geräts leuchten eine oder mehrere LED’s (Nr. 22 in Abb. 20) auf und zeigen einen der unten<br />
angegebenen Fehler an.<br />
LED’s FEHLERBESCHREIBUNG INFORMATION<br />
30 40 50 60 70 80<br />
❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ● Sicherheitsabschaltung bei Überhitzung.<br />
❍ ❍ ❍ ❍ ● ❍ Überhitzungsfehler ohne Außerb<strong>et</strong>riebs<strong>et</strong>zung<br />
❍ ❍ ❍ ❍ ● ● Sicherheitsabschaltung wegen Zündungsfehler<br />
❍ ❍ ❍ ● ❍ ❍ Störung im Kreislauf der Flammend<strong>et</strong>ektion<br />
❍ ❍ ❍ ● ❍ ● Frostschutz Pumpe.<br />
❍ ❍ ❍ ● ● ❍ Frostschutz Brenner.<br />
❍ ❍ ● ❍ ❍ ● Thermistor Warmwasserbereiter offen.<br />
❍ ❍ ● ❍ ● ❍ Thermistor Warmwasserbereiter Kurzschluss.<br />
❍ ❍ ● ❍ ● ● Thermistor Heizungsvorlauf offen.<br />
❍ ❍ ● ● ❍ ❍ Thermistor Heizungsvorlauf Kurzschluss.<br />
❍ ● ❍ ❍ ❍ ● Wasserdruck im Heizungskreislauf zu gering<br />
❍ ● ❍ ● ❍ ● Kein Abgzug von Verbrennungsgasen<br />
❍ ● ❍ ● ● ❍ Überwachung der Abzugsvorrichtung gestört<br />
❍ ● ● ● ❍ ● Problem beim Wärmeaustausch Warmwasser, Zirkulation, Ventil 3 Anschlüsse.<br />
❍ = Leuchtanzeige aus ● = Leuchtanzeige blinkt<br />
T
11. Bedienungselemente<br />
29<br />
Abb. 20<br />
27<br />
Bedienungskonsole (Abb. 20)<br />
res<strong>et</strong><br />
Inb<strong>et</strong>riebnahme (Abb. 20)<br />
1. Vergewissern Sie sich, dass der Hauptabsperrhahn der<br />
Anlage geöffn<strong>et</strong> und die Stromversorgung des<br />
Heizkessels eingeschalt<strong>et</strong> ist.<br />
2. Überprüfen Sie, ob der Druck im Heizkreis ausreichend<br />
ist: Das Manom<strong>et</strong>er muss bei kalter Anlage zwischen 1<br />
bar und höchstens 1,5 bar anzeigen.<br />
Im gegenteiligen Fall siehe § 7.<br />
3. Öffnen Sie die Gaszufuhr der Anlage.<br />
Ihr Heizkessel ist b<strong>et</strong>riebsbereit.<br />
Achtung<br />
Da sich nach einem längeren Stillstand der Anlage Luft in<br />
den Gasleitungen angesammelt haben kann, können die<br />
ersten Zündungsversuche beim Einschalten fehlschlagen.<br />
Siehe § “Funktionsstörungen” auf der l<strong>et</strong>zten Seite.<br />
Warmwasserbereiter und Heizung einschalten:<br />
- Drehen Sie den Schalter 19 in position « I » die grüne<br />
Kontrolllampe 23 « » leucht<strong>et</strong> auf.<br />
- Den Drehschalter 20 drehen, die grüne Kontrolllampe 28<br />
« » leucht<strong>et</strong> auf und die Warmwasserbereitung wird<br />
21<br />
19 : Hauptschalter : AUS O<br />
EIN I<br />
20 : Einstellung der Warmwassertemperatur<br />
21 : Einstellung der Heizungstemperatur<br />
22 : Leuchtanzeigen für Heiztemperatur<br />
23 : grüne Kontrolllampe “Statusanzeige AUS/EIN”<br />
12. Benutzung<br />
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER<br />
26 25 22<br />
24<br />
20<br />
23<br />
24 : orangefarbene Kontrolllampe : “Statusanzeige<br />
Brennerb<strong>et</strong>rieb”<br />
25 : rote Kontrolllampe der Sicherheitsvorrichtung<br />
im Fall einer Wasserentnahme freigegeben. Über diesen<br />
Drehschalter kann die Warmwassertemperatur eingestellt<br />
werden<br />
- Den Drehschalter 21 drehen, die grüne Kontrolllampe 29<br />
« » leucht<strong>et</strong> auf und das Aufheizen des<br />
Heizungswassers ist freigegeben. Dieser Schalter<br />
ermöglicht es, die Temperatur des Heizungswassers auf<br />
die jahreszeitlichen Bedürfnisse einzustellen.<br />
• DrehenSie den Knopf 21:<br />
- in Richtung "Maxi" bei kaltem W<strong>et</strong>ter,<br />
- in Richtung "Mini" bei warmem W<strong>et</strong>ter,<br />
Über die LED’s 22 « » wird die b<strong>et</strong>reffende Temperatur<br />
angezeigt. Wenn Ihre Wohnung mit einem Raumthermostat<br />
ausgerüst<strong>et</strong> ist, stellen sie diesen auf die gewünschte<br />
Raumtemperatur ein.<br />
- Die orangefarbene kontrolllampe 24 « » leucht<strong>et</strong> jedes<br />
Mal dann auf, wenn der Brenner sich in B<strong>et</strong>rieb s<strong>et</strong>zt.<br />
Vollständiges Abschalten<br />
- Den Drehschalter 19 in die Aus-Stellung «O» drehen, die<br />
grüne kontrolllampe 23 erlischt .<br />
- Die Gaszufuhr der Anlage schließen.<br />
I<br />
19<br />
26 : Entstörknopfzum Neustarten (“RESET”)<br />
27 : Druckmesser Heizungskreislauf<br />
28 : = Statusanzeige Warmwasserb<strong>et</strong>rieb<br />
29 : = Statusanzeige Heizungsb<strong>et</strong>rieb.<br />
28<br />
9
10<br />
13. Wartung<br />
Eine jährliche Wartung Ihrer Anlage ist ges<strong>et</strong>zlich vorgeschrieben.<br />
Lassen Sie Ihre Anlage einmal pro Jahr von einem qualifizierten Fachmann überprüfen.<br />
Für Wartungen an Ihrem Heizkessel stehen Ihnen verschiedene Modelle von Jahresverträgen zur Verfügung.<br />
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem Installateur oder bei unserer Verkaufsabteilung.<br />
14. Sicherheitserinrichtung zum Abführen der Verbrennengsgase<br />
Dieser Kessel ist mit einem System zur Überwachung des Abzugsstroms der Verbrennungsgase ausgestatt<strong>et</strong>, das die<br />
Funktion des Brenners freigibt.<br />
Bei einem über längere Zeit zu geringen Abgasstrom kann eine Sicherheitsabschaltung des Brenners erfolgen, bei der die<br />
Leuchtanzeigen (Nr. 22 in Abb. 20) 40, 60 und 80 blinken.<br />
Achtung : diese Einrichtung zur Kontrolle des Abführens der Verbrennungsgase darf weder, außer B<strong>et</strong>rieb genommen<br />
werden, noch darf sie unzulässigen Eingriffen unterzogen werden. Bei einem Austausch dürfen nur Original-Ersatzteile<br />
verwend<strong>et</strong> werden.<br />
15. Garantie<br />
Ihre Heizungsanlage steht unter Garantie. Die Einzelheiten der Garantie sind auf dem Garantieschein nachzulesen. Vergewissern<br />
Sie sich, dass der abtrennbare Abschnitt dieser Bescheinigung zu Chaffoteaux & Maury geschickt wurde. Damit die<br />
Garantie wirksam wird, muss die Anlage von einem qualifizierten Installateur installiert, eingestellt und in B<strong>et</strong>rieb genommen<br />
werden. So stellen Sie sicher, dass die Anleitungen befolgt wurden und die ges<strong>et</strong>zlichen Bestimmungen sowie die Sicherheitsbestimmungen<br />
eingehalten wurden.<br />
Die erste technische Kontrolle Ihres HeizKessels kann auf Ihren Wunsch hin durch einen qualifizierten und dem integrierten<br />
Kundendienst von Chaffoteaux & Maury, Belgien, angehörenden Fachb<strong>et</strong>riebkostenlos durchgeführt werden.<br />
16. Praktische Tipps<br />
• Pumpen-Zwangslaufsystem<br />
Um ein Blockieren der Umwälzpumpe zu vermeiden, lauft diese unabhängig vom B<strong>et</strong>riebszustand des Kessels bei<br />
vorhandener Stromzufuhr (Anzeige 23 eingeschalt<strong>et</strong>) für die Dauer von 1 Minute an, wenn sie mehr als 23 Stunden nicht in<br />
B<strong>et</strong>rieb war.<br />
Frostschutzmaßnahmen<br />
Wir empfehlen Ihnen, sich an Ihren Installationsb<strong>et</strong>rieb oder Ihren Kundendienst zu wenden, der Ihnen die Maßnahmen, die<br />
am besten auf Ihre Situation abgestimmt sind, erläutern wird.<br />
• Warmwasserkreislauf<br />
Um den Wasserkreislauf der sanitären Anlage zu leeren, müssen der Wasserzähler und der Kaltwasserhahn der Installation<br />
geschlossen werden:<br />
- einen Warmwasserhahn öffnen<br />
- die Mutter am Kaltwasseranschluss der Anlage aufdrehen<br />
• HeizungsKreislauf<br />
Eine der folgenden Maßnahmen ergreifen :<br />
- 1) Entleeren Sie den Heizungskreis der Anlage<br />
- 2) Schützen Sie die Heizungsanlage mit einem Frostschutzmittel. Eine regelmäßige Überprüfung des durch dieses Mittel<br />
gewährleist<strong>et</strong>en Frostschutzniveaus stellt eine zusätzliche Sicherheit dar.<br />
- 3) Lassen Sie Ihre Anlage im Leerlauf laufen, indem Sie den Heizungsb<strong>et</strong>rieb des Kessels auswählen; hierbei ist die<br />
Kontrolllampe 29 eingeschalt<strong>et</strong>. Stellen Sie desweiteren den Raumthermostat auf “Frostschutz” (zwischen 5 und 10°C). Der<br />
Kessel verfügt auch über einen integrierten automatischen Schutz, der bei 7°C die Umwälzpumpe und bei 4°C den Brenner<br />
einschalt<strong>et</strong>. Diese Funktion ist unabhängig von allen anderen Funktionen des Kessels und wird aktiviert, sobald die<br />
Stromzufuhr des Kessels hergestellt ist (Schalter 19 in Position I, Kontrolllampe 23 eingeschalt<strong>et</strong>).
17. Technische Daten<br />
Modell MC 2 FF<br />
Nenn-Wärmeleistung ..................................................................................Pn 7,75 bis 24 kW<br />
Modulierbare Warmwasserleistung ....................................................Pn max 24 kW<br />
Kategorien................................................................................................................ I 2E+ (BE), I 3+ (BE), I 2E (LU)<br />
Modell mit Abgasgebläse<br />
- C 12 oder C 42 mit horizontalem Koaxial-Abgang ø 100/60 mm<br />
- C 32 “xx” mit vertikalem Koaxial-Abgang ø 125/80 mm<br />
- C 32 “xy”, CVL oder C 52 mit vertikalem parallelem Doppelabgang ø 80/80 mm<br />
Erforderliche Frischluftmenge für die Verbrennung...............................................V 45 m3 /h<br />
Spezifische Trinkwasser-Durchflussmenge (ΔT: 30 K) ........................................D 11,4 I/min<br />
Zünddurchfluss Warmwasser................................................................................... 2 l/min.<br />
Mindestdurchfluss des Heizungskreislaufs ............................................................. 300 I/h<br />
Mindest-Einschaltdruck der Warmwassererwärmung .........................Pw min 0,5bar<br />
Maximaldruck des Warmwasserkreislaufs .........................................Pw max 10 bar<br />
Maximaldruck des Heizkreislaufs .......................................................Pw max 3 bar<br />
Einstellbare Vorlauftemperatur des Heizkessels ..................................................... von 35 - 85°C<br />
Einstellbare Warmwasser-Vorlauftemperatur ......................................................... de 40 - 60°C<br />
Elektrische Spannung .............................................................................................. 230 volt einphasig - 50 Hz<br />
Elektrische Leistungsaufnahme ............................................................................... 150 W<br />
Schutzart.................................................................................................................. IP 44<br />
Gas-Anschlusswerte (15°C-1013 mbar)................................................................ Max Durchfluss. Min Durchfluss.<br />
Qn 25,9 kW 9,5 kW<br />
G 20 (GN H - Lacq) ..................34,02 MJ/m3 unter 20 mbar ...............................Vr 2,74 m3 /h 1,00 m3 /h<br />
G 25 (GN L - Groningue)..........29,25 MJ/m3 unter 25 mbar ...............................Vr 2,91 m3 /h 1,06 m3 /h<br />
G 30 (Butan) ............................45,6 MJ/kg unter 28-30 mbar ...........................Vr 2,04 kg/h 0,74 kg/h<br />
G 31 (Propan) ..........................46,4 MJ/kg unter 37 mbar .................................Vr 2,00 kg/h 0,72 kg/h<br />
Nat Prop<br />
Kennzeichnung des Verteilers.............................................................................. G20-G25 G30-G31<br />
Kennzeichnung................................................................................................... 1010341 NAT 1010175 PRO<br />
Sauger 1/100 mm............................................................................................... 123 70<br />
Anz. der Sauger ................................................................................................. 16 16<br />
Drosselscheibe<br />
Durchmesser/Kennzeichnung ............................................................................ 6,7 6,7<br />
Magn<strong>et</strong>ventileinheit<br />
Kennzeichnung................................................................................................... ERDGAS BUT/PROPAN<br />
Farbe des Ventilsitzes ........................................................................................ Schwarz gelb<br />
11
18. Funktionsstörungen<br />
Störung<br />
Die Heizungsanlage lässt sich nicht<br />
anschalten.<br />
Die rote Kontrolllampe leucht<strong>et</strong> auf;<br />
Sicherheitsabschaltung.<br />
Geräusche innerhalb der Heizungsalage.<br />
Erwärmung der Heizkörper im<br />
Sommerb<strong>et</strong>rieb.<br />
Ursachen<br />
Keine Gaszufuhr, keine Wasserzufuhr<br />
Keine Stromversorgung<br />
Luft in der Gaskreislauf<br />
Abschltung über Raumthermostat<br />
Mangelnde Luftzufuhr oder mangelnder<br />
Druck<br />
Thermosiphon-Phänomen am<br />
Heizungsvorlauf<br />
Wenn diese Abhilfemaßnahmen ohne Erfolg bleiben sollten, ist ein qualifizierter Fachb<strong>et</strong>rieb zu benachrichtigen.<br />
C<br />
Avenue W.A Mozart 1A<br />
1620 DROGENBOS<br />
Tel. 02/331 22 66<br />
Fax. 02/331 03 30<br />
http://www.chaffoteaux.be<br />
Abhilfe<br />
Führen Sie die entsprechenden<br />
Überprüfungen durch (Gaszufuhr,<br />
Wasserzufuhr, Schutzschalter, Sicherungen<br />
Kann nach längerem Anlagenstillstand<br />
vorkommen. Schritte der Inb<strong>et</strong>riebnahme<br />
wiederholen(siehe § 7).<br />
Raumthermostat einstellen.<br />
Ein paar Minuten warten.<br />
Auf den Entstörknopf 26 (Abb. 20)drücken:<br />
die rote Kontrolllampe erlischt, der<br />
Zündzyklus beginnt erneut.<br />
Bei Fortdauer der Sicherheitsabstellung<br />
einen qualifizierten Fachb<strong>et</strong>rieb<br />
einschalten.<br />
Die Heizungsanlage entlüften oder den<br />
Druck wieder herstellen (siehe § 7).<br />
Im Sommer den Hahn des Heizungsvorlaufs<br />
oder den ersten. Heizkörper<br />
schließen; nicht vergessen, ihn zu<br />
Beginn der Heizsaison wieder zu öffnen.<br />
1310937d - 08/2005