04.05.2013 Aufrufe

Notice d'installation et d'emploi - Domotech

Notice d'installation et d'emploi - Domotech

Notice d'installation et d'emploi - Domotech

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

FR<br />

CHAUDIERE MURALE GAZ<br />

DOUBLE SERVICES<br />

Chauffage + eau chaude sanitaire instantanée<br />

Modèle étanche à flux forcé<br />

<strong>Notice</strong> <strong>d'installation</strong> <strong>et</strong> <strong>d'emploi</strong><br />

2<br />

1<br />

3<br />

0 4<br />

bar<br />

2<br />

1<br />

3<br />

0 4<br />

bar<br />

CC<br />

C


2<br />

Sommaire<br />

NOTICE DESTINÉE À L’INSTALLATEUR<br />

Page<br />

1- Description ..................................................................2<br />

2- Caractéristiques dimensionnelles ................................3<br />

3- Caractéristiques hydrauliques .....................................3<br />

4- Conditions d’installation ...............................................4<br />

5- Pose de la chaudière ...................................................5<br />

6- Raccordements électriques .........................................5<br />

7- Mise en service ...........................................................6<br />

8- Montage de l’habillage ................................................8<br />

9- Changement de gaz ....................................................8<br />

10- Codes défauts-Informations ........................................ 8<br />

1. Description<br />

3<br />

2<br />

13<br />

7<br />

12<br />

Fig.1<br />

15<br />

16<br />

18<br />

Fig.2<br />

Fig.3<br />

29<br />

27<br />

NOTICE DESTINÉE À L’INSTALLATEUR<br />

K<br />

res<strong>et</strong><br />

21<br />

1<br />

14<br />

4<br />

5<br />

6<br />

30<br />

11<br />

8<br />

10<br />

9<br />

17<br />

26 25<br />

22<br />

24<br />

NOTICE DESTINÉE À L’UTILISATEUR<br />

Page<br />

11- Commandes ..................................................................9<br />

12- Conduite ........................................................................9<br />

13- Entr<strong>et</strong>ien ......................................................................10<br />

14- Sécurité d’évacuation des produits de combustion .....10<br />

15- La garantie ..................................................................10<br />

16- Conseils pratiques ......................................................10<br />

17- Caractéristiques techniques ........................................11<br />

18- Incidents de fonctionnement .......................................12<br />

C<strong>et</strong>te notice d’installation <strong>et</strong> d’emploi est destinée aux<br />

appareils installés en Belgique <strong>et</strong> au Luxembourg.<br />

1. - châssis en tôle d’acier<br />

2. - caisson étanche<br />

3. - hotte d’extraction avec extracteur monovitesse<br />

4. - échangeur principal en cuivre<br />

5. - chambre de combustion<br />

6. - brûleur multigaz en acier inoxydable comportant :<br />

• une nourrice démontable équipée des injecteurs<br />

• deux électrodes d’allumage<br />

• une électrode de détection de flamme<br />

7. - partie gaz comprenant :<br />

• deux électrovannes de sécurité<br />

• une électrovanne de régulation<br />

8. - dégazeur automatique<br />

9. - commande eau<br />

10. - détection puisage sanitaire<br />

11. - circulateur<br />

12. - boîtier électronique<br />

13. - sécurité de surchauffe<br />

14. - pressostat de contrôle d’évacuation des produits de combustion<br />

15. - thermistance eau chaude sanitaire<br />

16. - thermistance chauffage<br />

17. - vanne distributrice<br />

18. - échangeur sanitaire à plaques en acier inoxydable.<br />

19. - commutateur : ARRET O SOUS TENSION I<br />

20. - bouton de réglage température eau chaude sanitaire<br />

21. - bouton de réglage température chauffage<br />

22. - indicateur de température chauffage<br />

23. - voyant vert de mise sous tension<br />

24. - voyant orange de fonctionnement brûleur<br />

25. - voyant rouge de mise en sécurité<br />

26. - bouton poussoir de réarmement<br />

27. - manomètre circuit chauffage<br />

28. - voyant mode sanitaire<br />

29. - voyant mode chauffage<br />

30. - pressostat eau chauffage<br />

K - fixation du kit d’évacuation (voir notice du kit)<br />

20<br />

23<br />

I<br />

19<br />

28


212<br />

380<br />

850<br />

3 solutions de<br />

raccordement au<br />

choix :<br />

• type C 12 ou C 42<br />

• type C 32 xx<br />

• type C 32 xy,<br />

CVL ou C 52<br />

Fig. 4<br />

737<br />

143<br />

50<br />

360<br />

54 54 54 54 88<br />

J K L M N I<br />

Pf PfPression<br />

à froid pour le circuit chauffage (en bar)<br />

2,0<br />

1,9<br />

1,8<br />

1,7<br />

1,6<br />

1,5<br />

1,4<br />

1,3<br />

1,2<br />

1,1<br />

1,0<br />

0,9<br />

0,8<br />

0,7<br />

2. Caractéristiques dimensionnelles<br />

70°C<br />

80°C<br />

20 40 60 80 100 120<br />

60°C<br />

Diagramme de contenance en eau.<br />

235<br />

232<br />

axe soupape<br />

chauffage<br />

Ø 100<br />

67<br />

206 171<br />

L<br />

J K M N<br />

32<br />

Ø 80<br />

Ø 125<br />

Poids à vide : 45 kg<br />

I Soupape chauffage<br />

J Départ chauffage<br />

K Départ eau chaude sanitaire<br />

L Arrivée gaz<br />

M Arrivée eau froide sanitaire<br />

N R<strong>et</strong>our chauffage<br />

Type Type C 12 C ou 12 C 42 Type C 32 xx Type C 32 Type xy, C CVL 32 xyou<br />

C 52<br />

3. Caractéristiques hydrauliques<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

Pression disponible<br />

mCE Débit mini (robin<strong>et</strong>s thermostatiques fermés)<br />

6<br />

100 300 500 700 900 1100 l/h<br />

200 400 600 800 1000 1200<br />

50°C<br />

40°C<br />

140 160 180 200 220 240 260<br />

Pf = Pression à froid, en bar<br />

C = Capacité de l'installation,en litres<br />

Fig. 5<br />

C<br />

Fig. 6<br />

250<br />

440<br />

Ø 80 120 Ø 80<br />

250<br />

La chaudière est livrée de série avec un by-pass<br />

automatique.<br />

Le diagramme (fig. 5) indique la courbe de fonctionnement<br />

de la pression disponible en fonction du débit (en sortie de<br />

chaudière).<br />

Le débit minimal de l’installation pour assurer un bon fonctionnement<br />

doit être de 300 l/h. (Robin<strong>et</strong>s thermostatiques<br />

fermés).<br />

Capacité en eau de l’installation.<br />

La chaudière est équipée d’un vase d’expansion sous<br />

pression.<br />

Volume maxi du vase d’expansion : 7,1 litres.<br />

Pression de gonflage : 0,7 bar.<br />

La capacité d’expansion du vase d’une installation sous<br />

pression varie avec :<br />

- la température moyenne de fonctionnement en °C<br />

- la hauteur statique (qui correspond à la différence de<br />

niveau en mètres, entre le point le plus haut de l’installation<br />

<strong>et</strong> l’axe du vase d’expansion)<br />

La pression minimale de remplissage à froid de l’installation<br />

est de 0,7 bar. Elle devra toujours être supérieure à la<br />

hauteur statique (exprimée en mètres) divisée par 10.<br />

3


4<br />

4. Conditions d’installation<br />

4.1 RÉGLEMENTATION<br />

Seul un installateur qualifié peut installer <strong>et</strong> m<strong>et</strong>tre en<br />

service c<strong>et</strong> appareil, en se conformant aux règles de l’art.<br />

Notre garantie est subordonnée à c<strong>et</strong>te condition.<br />

L’installation des chaudières à gaz est régie par les normes<br />

NBN D 51-003 <strong>et</strong> D 30-003 concernant les installations de<br />

gaz.<br />

Lors de l’installation, il y a lieu de prévoir immédiatement en<br />

amont de l’appareil un robin<strong>et</strong> d’arrêt gaz agréé AGB (non<br />

fourni).<br />

Dans le cas d’installation d’une chaudière dans une salle de<br />

bain ou dans une salle d’eau, elle doit être installée en<br />

dehors du gabarit de sécurité se conformer au R.G.I.E.<br />

Recommandation : si la région est exposée aux orages <strong>et</strong><br />

si les risques de foudre sont prévisibles (région réceptive<br />

aux orages, installation isolée en bout de ligne, <strong>et</strong>c.),<br />

prévoir une protection spécifique de l’installation car notre<br />

garantie ne peut s’appliquer aux composants électroniques<br />

que si l’installation est munie d’un parafoudre ou d’un<br />

régulateur de tension.<br />

Remarque importante pour les appareils destinés à être<br />

installés en Belgique<br />

L’expérience nous a révélé que des surpressions<br />

intervenaient régulièrement dans les circuits hydrauliques<br />

en Belgique, notamment suite à des coups de bélier. Il est<br />

donc impératif, lors de l’installation de notre matériel, de<br />

monter en amont de nos boilers ou chaudières, un<br />

réducteur de pression limitant c<strong>et</strong>te pression au maximum<br />

prévu dans la notice, une marge d’un bar n’étant d’ailleurs<br />

pas superflue.<br />

Par ailleurs, il y a également impérativement lieu d’installer<br />

un clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our cf règlement Belgaqua).<br />

A noter qu’en cas ou les présentes recommandations<br />

n’auraient pas été suivies à la l<strong>et</strong>tre, ni la garantie, ni la<br />

responsabilité de notre firme en tant que constructeur ou<br />

importateur des appareils en question, ne pourraient être<br />

invoquées, en cas de problème consécutif à toute forme de<br />

surpression.<br />

Les mesures préconisées rentrent de plain-pied dans les<br />

“règles de l’art” à suivre lors de l’installation de la chaudière.<br />

Protection du réseau d’eau potable<br />

Une protection conforme à l'article 27 du règlement<br />

BELGAQUA est à prévoir.<br />

C<strong>et</strong>te chaudière est équipée d'un disconnecteur à zones de<br />

pressions différentes répondant aux exigences<br />

fonctionnelles de la norme, destiné à éviter les r<strong>et</strong>ours<br />

d'eau du chauffage vers le réseau d'eau potable.<br />

Ce disconnecteur doit faire l’obj<strong>et</strong> d'un contrôle annuel<br />

d’entr<strong>et</strong>ien.<br />

Il est recommandé de manoeuvrer une fois par mois le<br />

robin<strong>et</strong> de remplissage de la chaudière afin d’éviter un<br />

éventuel gommage du mécanisme.<br />

4.2 IMPLANTATION DE LA CHAUDIERE<br />

L’axe de la ventouse extérieure doit être placé à une<br />

distance de 0,50 m au moins de toute baie ouvrante <strong>et</strong> à<br />

une distance de 0,60 m minimum de tout orifice de<br />

ventilation (selon le type de sortie choisi, se reporter à la<br />

notice du kit d’évacuation <strong>et</strong> réglementations locales <strong>et</strong><br />

normes en vigueur).<br />

- ne pas installer la chaudière au dessus des plaques de<br />

cuisson, du four, <strong>et</strong> en général au dessus de tout<br />

équipement produisant des vapeurs grasses qui<br />

risqueraient, par encrassement, d’en altérer le<br />

fonctionnement.<br />

- Prévoir une paroi <strong>et</strong> des fixations perm<strong>et</strong>tant de supporter<br />

le poids de la chaudière (poids : 145 kg environ).<br />

- Prendre des précautions pour limiter les nuisances<br />

acoustiques.<br />

4.3 CONCEPTION ET RÉALISATION DE<br />

L'INSTALLATION<br />

Circuit d’eau chaude sanitaire<br />

Dans le cas d'une dur<strong>et</strong>é de l'eau supérieure à TH25,<br />

prévoir un traitement de l'eau.<br />

En cas de présence d’un clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our, un dispositif<br />

perm<strong>et</strong>tant l’expansion est nécessaire (disponible en<br />

option).<br />

Circuit de chauffage central<br />

Débit de circulation : lors du dimensionnement, bien veiller<br />

au respect du débit minimal : 300 I/h, robin<strong>et</strong>s<br />

thermostatiques fermés.<br />

Précautions contre la corrosion<br />

Des incidents de fonctionnement, dûs à la corrosion sont<br />

susceptibles de se produire lorsque l’installation est réalisée<br />

avec des éléments hétérogènes.<br />

Pour éviter ces problèmes il est souhaitable d’utiliser un<br />

inhibiteur de corrosion.<br />

Prendre toute précaution pour éviter que l’eau traitée ne<br />

devienne agressive.<br />

Installation ancienne : placer un pot de décantation sur le<br />

r<strong>et</strong>our <strong>et</strong> au point bas, <strong>et</strong> prévoir un traitement approprié du<br />

circuit.<br />

Recommandation : prévoir des purgeurs sur tous les<br />

radiateurs <strong>et</strong> aux points hauts de l’installation ; ainsi que<br />

des robin<strong>et</strong>s de vidange aux points bas.<br />

Les conduits d’évacuation <strong>et</strong> de prise d’air<br />

homologués par Chaffoteaux & Maury sont les<br />

seuls autorisés.


5. Pose de la chaudière<br />

- placer le gabarit de pose à l’endroit choisi<br />

- fixer la patte d’accrochage<br />

- faire arriver les tubes de l’installation <strong>et</strong> le raccordement électrique aux endroits<br />

définis sur le gabarit de pose<br />

- dévisser les 4 vis (fig. 9) de fixation de l’habillage<br />

- enlever l’habillage<br />

- présenter la chaudière sur sa patte d’accrochage, la laisser descendre en appui<br />

sur celle-ci (fig. 10)<br />

- mise en place des douilles de raccordement<br />

- effectuer les raccordements eau <strong>et</strong> gaz avec les différents joints nécessaires<br />

(caoutchouc sur le gaz) <strong>et</strong> filtre sur le r<strong>et</strong>our chauffage<br />

- effectuer le montage du dispositif d’évacuation selon le type de raccordement<br />

choisi, en se reportant à la notice de montage livrée avec le kit<br />

Fig. 9<br />

1<br />

2<br />

3<br />

0 4<br />

bar<br />

A A A A<br />

6. Raccordements électriques<br />

Emplacement des raccordements :<br />

- le raccordement électrique duTA s'effectue à l'avant du boitier<br />

électronique de la chaudière<br />

- les arrivées des câbles rigides d'alimentation secteur <strong>et</strong> du<br />

thermostat d'ambiance doivent être prévues au mur à la<br />

hauteur définie par le gabarit de pose<br />

• l’alimentation secteur de la chaudière s’effectue avec un<br />

câble 2 P + T.<br />

• thermostat d’ambiance<br />

- prévoir entre l'arrivée au mur du câble TA une longueur<br />

libre de 50 cm minimum<br />

- dévisser les vis B <strong>et</strong> r<strong>et</strong>irer le couvercle C<br />

Le raccordement TA est alors accessible.<br />

Fig. 11<br />

Fig. 10<br />

C<br />

Recommandation :<br />

- conformément à la réglementation, un dispositif de<br />

séparation omnipolaire, ayant une distance d'ouverture<br />

des contacts d'au moins 3 mm doit être prévu<br />

dans l'installation fixe d'alimentation de la chaudière<br />

- la chaudière doit être raccordée à un boitier fixe à<br />

l'aide du câble fourni<br />

B<br />

5


6<br />

6. Raccordements électriques (suite)<br />

Raccordement secteur <strong>et</strong> terre par le câble prévu à c<strong>et</strong> eff<strong>et</strong>.<br />

Raccordement d'un thermostat d'ambiance<br />

A sa sortie d'usine, la chaudière est réglée pour fonctionner sans thermostat d'ambiance : un shunt S est placé sur le connecteur<br />

C.<br />

Le raccordement d'un thermostat d’ambiance se fait sur ce connecteur<br />

Raccorder le thermostat d'ambiance selon le schéma (fig. 12) :<br />

- ôter le shunt S<br />

- thermostat : entre 1 <strong>et</strong> 2<br />

- le fil de terre du T.A. doit être raccordé à la barr<strong>et</strong>te T sur le boitier électronique<br />

- brancher le connecteur en C<br />

J5<br />

C38<br />

R72<br />

R67<br />

R73 R73<br />

R75<br />

C10<br />

C11<br />

R76<br />

MV1<br />

R85<br />

Fig. 12<br />

S<br />

HOR<br />

J2<br />

J1<br />

F1 F1A<br />

1 2<br />

7. Mise en service<br />

MISE EN PRESSION<br />

T<br />

Câble secteur<br />

Circuit sanitaire :<br />

- ouvrir le robin<strong>et</strong> d’eau froide de l’installation<br />

- purger l’installation en puisant aux différents robin<strong>et</strong>s<br />

d’eau chaude<br />

Circuit chauffage :<br />

- ouvrir les robin<strong>et</strong>s de remplissage 31 <strong>et</strong> 32 (Fig. 14)<br />

- refermer ce robin<strong>et</strong> lorsque l’aiguille du manomètre 27<br />

(fig. 14) se situe à la pression déterminée en page 3<br />

- purger l'installation <strong>et</strong> rétablir la pression<br />

Circuit gaz<br />

- ouvrir le robin<strong>et</strong> gaz de l’installation<br />

- vérifier les étanchéités, sur toute la ligne gaz<br />

- purger le circuit gaz<br />

Connecteur C<br />

Fig. 14<br />

27<br />

31<br />

T.A.<br />

Fig. 13<br />

32


7. Mise en service (suite)<br />

D<br />

Fig. 15<br />

Fig. 16<br />

Fig. 17<br />

P3<br />

P5<br />

P4<br />

mini maxi<br />

(P3-P4-P5)<br />

REGLAGE<br />

Choix du mode de régulation :<br />

- fonctionnement sans thermostat d’ambiance, le shunt S est<br />

placé sur le connecteur C<br />

- fonctionnement avec thermostat d’ambiance :<br />

• le shunt S est r<strong>et</strong>iré <strong>et</strong> le T.A. est raccordé (voir raccordements<br />

électriques § 6)<br />

• le thermostat d’ambiance coupe le brûleur <strong>et</strong> le circulateur.<br />

La coupure du circulateur est effective après une temporisation<br />

de 3 mn 30’<br />

Choix du mode de fonctionnement du brûleur :<br />

- pour ces réglages, intervenir sur l’avant du boitier électronique<br />

- m<strong>et</strong>tre la chaudière hors tension<br />

- r<strong>et</strong>irer l’habillage<br />

Les réglages se trouvent derrière le bouchon en caoutchouc D<br />

(fig. 15) :<br />

- P3 : potentiomètre perm<strong>et</strong>tant de régler la Temporisation<br />

Anti-Cycle chauffage - TAC : de 30 s à 3 mn<br />

- P4 : potentiomètre perm<strong>et</strong>tant d’ajuster la puissance nominale<br />

chauffage (voir tableau “Réglage de la puissance<br />

chauffage” § 7)<br />

- P5 : potentiomètre perm<strong>et</strong>tant d’ajuster la puissance nominale<br />

de la chaudière<br />

J5<br />

C38<br />

R72<br />

C10<br />

C11<br />

MV1<br />

J2<br />

J1<br />

Réglages sur la carte (fig. 16) :<br />

• réglage d’usine :<br />

R85<br />

F1 F1A<br />

- le potentiomètre P3 est réglé sur 3 min.<br />

- le potentiomètre P4 est réglé sur puissance chauffage maxi.<br />

- le potentiomètre P5 est réglé sur puissance nominale maxi.<br />

Les réglages effectués, replacer bouchon en caoutchouc <strong>et</strong><br />

remonter l’habillage.<br />

R67<br />

R73<br />

R75<br />

R76<br />

Réglage de la puissance gaz au brûleur<br />

Les valeurs figurant dans les tableaux ci-dessous sont données à titre indicatif, pour effectuer un décalage éventuel de la<br />

puissance chauffage de la chaudière en fonction des besoins de l’installation.<br />

Elles ne peuvent servir à calculer la puissance exacte réglée de la chaudière.<br />

MC 2 FF<br />

Gaz : G20 G25 PROPANE BUTANE<br />

P. utile Pression Pression Pression Pression<br />

(kW) embase embase embase embase<br />

(mm CE) (mm CE) (mm CE) (mm CE)<br />

7,8 9 15 32 25<br />

10 18 28 57 44<br />

12 27 42 83 64<br />

16 50 76 149 115<br />

20 79 119 232 178<br />

24 114 170 333 256<br />

7


8. Montage de l’habillage<br />

Montage de l'habillage :<br />

- r<strong>et</strong>irer le film protecteur de l'habillage<br />

- présenter l’habillage (fig. 18)<br />

- engager les 2 encoches de coté sur les tenons T du chassis<br />

- vérifier que le centrage <strong>et</strong> l'aplomb sont corrects<br />

- visser les 4 vis A de fixation de l’habillage, situées en partie inférieure<br />

(fig. 19)<br />

Fig. 19<br />

A A<br />

1<br />

2<br />

3<br />

0 4<br />

bar<br />

A A<br />

9. Changement de gaz<br />

De gaz naturel (2E+) en gaz butane-propane (3+) ou inversement.<br />

L’adaptation à un autre gaz doit être effectuée par notre service technique uniquement.<br />

10. Codes défauts - Informations<br />

❍ = voyant éteint ● = voyant clignotant<br />

8<br />

T<br />

1<br />

2<br />

T<br />

Fig. 18<br />

En cas d’anomalie de fonctionnement de l’appareil, une ou plusieurs leds (rep 22) clignotent correspondant à un type de défaut<br />

qui sont listés dans le tableau ci-dessous.<br />

VOYANTS<br />

30 40 50 60 70 80<br />

INTITULE DU DEFAUT INFORMATION<br />

❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ● Mise en sécurité par surchauffe.<br />

❍ ❍ ❍ ❍ ● ❍ Défaut de surchauffe sans verrouillage.<br />

❍ ❍ ❍ ❍ ● ● Mise en sécurité par défaut d’allumage.<br />

❍ ❍ ❍ ● ❍ ❍ Défaillance du circcuit de détection de flamme<br />

❍ ❍ ❍ ● ❍ ● Hors gel pompe.<br />

❍ ❍ ❍ ● ● ❍ Hors gel brûleur.<br />

❍ ❍ ● ❍ ❍ ● Thermistance sanitaire ouverte.<br />

❍ ❍ ● ❍ ● ❍ Thermistance sanitaire court-circuitée.<br />

❍ ❍ ● ❍ ● ● Thermistance départ chauffage ouverte.<br />

❍ ❍ ● ● ❍ ❍ Thermistance départ chauffage court-circuitée.<br />

❍ ● ❍ ❍ ❍ ● Pression d’eau faible dans le circuit chauffage<br />

❍ ● ❍ ● ❍ ● Absence de débit d’extraction<br />

❍ ● ❍ ● ● ❍ Défaillance du dispositif de détection d’extraction<br />

❍ ● ● ● ❍ ● Problème d’échange thermique sanitaire, circulation, Vanne 3 Voies.


11. Commandes<br />

29<br />

Fig. 20<br />

27<br />

Tableau de bord (fig. 20)<br />

19 : Commutateur : ARRET O<br />

SOUS TENSION I<br />

20 : Réglage de la température eau chaude sanitaire<br />

21 : Réglage de la température chauffage<br />

22 : Indicateur de température chauffage<br />

23 : Voyant vert de mise sous tension<br />

12. Conduite<br />

Mise en route (fig. 20)<br />

1. assurez-vous que le robin<strong>et</strong> d’arrêt général de<br />

l’installation est ouvert <strong>et</strong> que votre chaudière est sous<br />

tension<br />

2. vérifiez que la pression dans le circuit de chauffage est<br />

suffisante : I’aiguille du manomètre au minimum 1 bar<br />

avec 1,5 bar à froid maxi<br />

Dans le cas contraire voir § 7.<br />

3. ouvrez l’arrivée du gaz de l’installation<br />

Votre chaudière est prête à fonctionner.<br />

Attention<br />

Lors de la mise en marche après un arrêt prolongé, une<br />

présence d’air dans la canalisation de gaz peut contrarier<br />

les premiers allumages.<br />

Voir § “Incidents de fonctionnement” en dernière page.<br />

Pour obtenir de l’eau chaude <strong>et</strong> du chauffage :<br />

- placez le commutateur 19 en position « I » voyant vert 23<br />

« » allumé<br />

NOTICE DESTINÉE À L’UTILISATEUR<br />

26 25 22<br />

24<br />

res<strong>et</strong><br />

21<br />

20<br />

23<br />

24 : Voyant orange : brûleur en fonction<br />

25 : Voyant rouge de mise en sécurité<br />

26 : “RESET” Bouton poussoir de réarmement<br />

27 : manomètre du circuit chauffage<br />

28 : = Voyant de fonctionnement sanitaire<br />

29 : = Voyant de fonctionnement chauffage<br />

- tourner le bouton 20, le voyant vert 28 « » s’allume<br />

autorisant un allumage sanitaire si il y a puisage. Ce<br />

bouton perm<strong>et</strong> de régler la température eau chaude<br />

- tourner le bouton 21, le voyant vert 29 « » s’allume<br />

autorisant un allumage chauffage. Ce bouton perm<strong>et</strong><br />

d’ajuster la température de l’eau du circuit de chauffage en<br />

fonction des besoins saisonniers<br />

• Tournez le bouton 21:<br />

- vers «Maxi» par temps froid,<br />

- vers «Mini» par temps doux,<br />

L'indicateur 22 « » affiche c<strong>et</strong>te température.<br />

De plus si votre habitation est équipée d’un thermostat<br />

d’ambiance, réglez-le à la température intérieure désirée.<br />

- le voyant orange 24 « » s’allume chaque fois que le<br />

brûleur entre en fonction<br />

Arrêt compl<strong>et</strong> de la chaudière<br />

- placez le commutateur 19 en position arrêt «O» extinction<br />

du voyant vert 23<br />

- coupez l’arrivée du gaz de l’installation<br />

I<br />

19<br />

28<br />

9


10<br />

13. Entr<strong>et</strong>ien<br />

L’entr<strong>et</strong>ien annuel de votre chaudière est obligatoire aux termes de la législation en vigueur.<br />

Faites effectuer, une fois par an, une vérification, par un professionnel qualifié.<br />

Pour toutes les opérations d’entr<strong>et</strong>ien de votre chaudière, des formules de contrats d’entr<strong>et</strong>ien annuels peuvent vous être proposées<br />

par des prestataires de services. Consultez votre installateur ou nos services commerciaux.<br />

La garantie du constructeur, qui couvre les défauts de fabrication, ne doit pas être confondue avec les opérations d'entr<strong>et</strong>ien.<br />

14. Sécurité d’évacuation des produits de combustion<br />

C<strong>et</strong>te chaudière est équipée d’un système de détection du débit d’extraction des gaz brûlés qui autorise le fonctionnement du<br />

brûleur.<br />

En cas d’insuffisance prolongée du débit, la chaudière est mise en arrêt de sécurité, voyants (rep. 22) 40, 60 <strong>et</strong> 80 clignotants.<br />

Attention : ce dispositif de contrôle de l’évacuation des produits de la combustion ne doit pas être mis hors service ; ni faire<br />

l'obj<strong>et</strong> d'interventions intempestives. En cas de remplacement, seules les pièces d’origine peuvent être employées.<br />

15. Garantie<br />

Votre chaudière est garantie. Le certificat de garantie vous précise les modalités: assurez-vous que le vol<strong>et</strong> détachable de ce<br />

certificat a bien été r<strong>et</strong>ourné à Chaffoteaux & Maury.<br />

Pour bénéficier de la garantie, un professionnel qualifié doit avoir installé, réglé <strong>et</strong> opéré la mise en service de votre installation.<br />

C’est pour vous l’assurance qu’il s’est conformé à la notice d’installation <strong>et</strong> que les conditions réglementaires <strong>et</strong> de sécurité<br />

ont été respectées.<br />

Le premier contrôle technique de votre chaudière peut être fait gracieusement à votre demande par un professionnel qualifié<br />

membre du service après-vente intégré de Chaffoteaux & Maury Belgique.<br />

16. Conseils pratiques<br />

• Système de dégommage pompe<br />

La chaudière sous tension (voyant 23 allumé), le circulateur fonctionne pendant 1 minute après tout arrêt supérieur à 23<br />

heures quel que soit le fonctionnement de la chaudière, ceci pour éviter les gommages de pompe.<br />

Précautions en cas de gel<br />

Nous vous conseillons de consulter votre installateur ou votre service après-vente qui vous indiqueront les mesures les plus<br />

adaptées à votre situation.<br />

• Circuit sanitaire<br />

La vidange du circuit sanitaire de la chaudière s'effectue après avoir fermé le compteur d’eau <strong>et</strong> le robin<strong>et</strong> d’eau froide de<br />

l'installation.<br />

- ouvrir un robin<strong>et</strong> d'eau chaude<br />

- désserrer l’ écrou de la douille de raccordement eau froide sanitaire<br />

• Circuit chauffage<br />

Prendre l'une des dispositions suivante :<br />

- 1) vidanger le circuit de l'installation de chauffage<br />

- 2) protéger l’installation de chauffage avec un produit anti-gel. La vérification périodique du niveau de protection apporté par<br />

c<strong>et</strong> antigel est une garantie supplémentaire<br />

- 3) laisser tourner votre installation au ralenti, chaudière en mode chauffage voyant 29 allumé, en réglant le thermostat<br />

d’ambiance sur la position “hors-gel” (entre 5 <strong>et</strong> 10°C). La chaudière dispose également d’une autoprotection intégrée, qui à<br />

7°C déclenche le fonctionnement du circulateur <strong>et</strong> à 4°C le fonctionnement du brûleur. C<strong>et</strong>te fonction est indépendante de tout<br />

autre fonctionnement de la chaudière <strong>et</strong> est activée dès que la chaudière est sous tension (commutateur 19 en position I<br />

voyant 23 allumé)


17. Caractéristiques techniques<br />

Modèle MC 2 FF<br />

Puissance chauffage ..................................................................................Pn 7,75 à 24 kW<br />

Puissance eau chaude sanitaire variable ...........................................Pn max 24 kW<br />

Catégorie.................................................................................................................. I 2E+ (BE), I 3+ (BE), I 2E (LU)<br />

Type étanche à flux forcé<br />

- C 12 ou C 42 en sortie horizontale concentrique ø 100/60 mm<br />

- C 32 “xx” en sortie verticale concentrique ø 125/80 mm<br />

- C 32 “xy”, CVL ou C 52 en sortie verticale parallèle bi-flux ø 80/80 mm<br />

Débit d'air neuf requis pour l'alimentation en air de<br />

combustion ............................................................................................................V 45 m3 /h<br />

Débit spécifique eau chaude sanitaire (ΔT: 30 K) ................................................D 11,4 I/min<br />

Débit d’allumage eau chaude sanitaire ................................................................... 2 l/min.<br />

Débit minimal du circuit chauffage central .............................................................. 300 I/h<br />

Pression minimale d’enclenchement sanitaire ....................................Pw min 0,5bar<br />

Pression maximale circuit sanitaire ....................................................Pw max 10 bar<br />

Pression maximale circuit chauffage ..................................................Pw max 3 bar<br />

Température au départ chaudière réglable ............................................................. de 35 à 85°C<br />

Température E-C-S réglable ................................................................................... de 40 à 60°C<br />

Tension électrique.................................................................................................... 230 volts mono - 50 Hz<br />

Puissance électrique absorbée................................................................................ 150 W<br />

Protection électrique ................................................................................................ IP 44<br />

Débit nominal de gaz (15°C-1013 mbar) ............................................................... Débit maxi. Débit mini.<br />

Qn 25,9 kW 9,5 kW<br />

G 20 (GN H - Lacq).............34,02 MJ/m3 sous 20 mbar......................................Vr 2,74 m3 /h 1,00 m3 /h<br />

G 25 (GN L - Groningue) ....29,25 MJ/m3 sous 25 mbar......................................Vr 2,91 m3 /h 1,06 m3 /h<br />

G 30 (butane) .....................45,6 MJ/kg sous 28-30 mbar .................................Vr 2,04 kg/h 0,74 kg/h<br />

G 31 (propane) ..................46,4 MJ/kg sous 37 mbar ......................................Vr 2,00 kg/h 0,72 kg/h<br />

Nat Prop<br />

Repérage nourrice ................................................................................................. G20-G25 G30-G31<br />

Marquage ........................................................................................................... 1010341 NAT 1010175 PRO<br />

Injecteurs en 1/100 de mm................................................................................. 123 70<br />

Nb d’injecteurs.................................................................................................... 16 16<br />

Diaphragme<br />

Diamètre/repérage ............................................................................................. 6,7 6,7<br />

Ensemble électrovanne<br />

Repérage............................................................................................................ GAZ NAT BUT/PROP<br />

Couleur du siège de clap<strong>et</strong>................................................................................. noir jaune<br />

11


18. Incidents de fonctionnement<br />

Incidents<br />

La chaudière ne se m<strong>et</strong> pas en marche<br />

Voyant rouge allumé ; mise en sécurité<br />

Bruits dans l’installation de chauffage<br />

Réchauffage des radiateurs en<br />

fonctionnement ETE<br />

Causes<br />

Absence de gaz, Absence d’eau<br />

Absence d’électricité<br />

Présence d’air dans le circuit gaz<br />

Coupure par le thermostat d’ambiance<br />

Présence d’air ou pression insuffisante<br />

Phénomène de thermosiphon au départ<br />

du circuit chauffage<br />

Solutions<br />

Faîtes les vérifications qui s’imposent<br />

(arrivée de gaz, présence d’eau,<br />

disjoncteurs, fusibles...)<br />

Peut survenir après un arrêt prolongé.<br />

Recommencer les opérations de mise<br />

en service, voir § 7.<br />

Réglez le thermostat d’ambiance.<br />

Attendre quelques minutes.<br />

Appuyez sur le bouton de réarmement<br />

26 (fig. 20) : le voyant rouge s’éteint, le<br />

cycle d’allumage recommence.<br />

En cas de persistance de mise en<br />

“sécurité”, faîtes intervenir un<br />

professionnel qualifié.<br />

Purgez l’installation de chauffage ou<br />

rétablissez la pression, voir § 7.<br />

En été, fermer le robin<strong>et</strong> départ chauffage<br />

ou le 1er radiateur, ne pas oublier de<br />

le rouvrir en début de saison.<br />

Si toutefois ces solutions restaient sans résultat, faites appel à un professionnel qualifié.<br />

C<br />

Avenue W.A Mozart 1A<br />

1620 DROGENBOS<br />

Tel. 02/331 22 66<br />

Fax. 02/331 03 30<br />

http://www.chaffoteaux.be


BE<br />

GASWANDKETEL<br />

MET TWEE DIENSTEN<br />

Verwarming + sanitair warm water<br />

Gesloten model m<strong>et</strong> gedwongen rookgasafvoer<br />

Installatie en Gebruiksvoorschriften<br />

2<br />

1<br />

3<br />

0 4<br />

bar<br />

2<br />

1<br />

3<br />

0 4<br />

bar<br />

CC<br />

C


2<br />

Inhoud<br />

HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATEUR<br />

Blz<br />

1- Beschrijving .................................................................2<br />

2- Afm<strong>et</strong>ingen ..................................................................3<br />

3- Hydraulische aansluitingen .........................................3<br />

4- Installatievoorwaarden ...............................................4<br />

5- Plaatsing van de wandk<strong>et</strong>el .........................................5<br />

6- Elektrische aansluitingen .............................................5<br />

7- Indienststelling .............................................................6<br />

8- Montage van de bekleding ..........................................8<br />

9- Verandering van gas ...................................................8<br />

10- Foutcodes - Overige informatie ................................... 8<br />

1. Beschrijving<br />

Fig.1<br />

15<br />

16<br />

18<br />

3<br />

2<br />

13<br />

7<br />

12<br />

Fig.2<br />

29<br />

HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATEUR<br />

K<br />

26 25<br />

22<br />

24<br />

res<strong>et</strong><br />

1.- freem in plaatstaal, m<strong>et</strong> de expansievat achter h<strong>et</strong> freem<br />

2.- luchtdichte kast<br />

3.- afzuigkap m<strong>et</strong> 1-versnellingszuigventilator<br />

4.- voornaamste wisselaar in koper<br />

5.- verbrandingskamer<br />

6.- multigasbrander in inoxydabel staal bevattende :<br />

• een wegneembare spuitstukhouder uitgerust m<strong>et</strong><br />

spuitstukken<br />

• twee ontstekingselektroden<br />

• een elektrode voor de vlamd<strong>et</strong>ektie<br />

7.- gasgedeelte bevattende :<br />

• twee veiligheids-elektrokleppen<br />

• een elektro-klep voor de regeling<br />

8.- automatische ontgasser<br />

9. - bediening water<br />

10. - opsporing sanitaire aftapping<br />

11. - circulator<br />

12. - elektronische schakeldoos<br />

13. - oververhittingsbeveiliging<br />

14. - drukregelaar voor controle van de afvoer van verbrandingsproducten<br />

15. - voeler sanitair warm water<br />

16. - voeler verwarming<br />

17. - verdeelkraan<br />

18. - sanitaire wisselaar m<strong>et</strong> schijven in roestvrijstaa<br />

19. - schakelaar : STOP O ONDER SPANNING I<br />

20. - regelknop temperatuur sanitair warm water<br />

21. - regelknop temperatuur verwarming<br />

22. - temperatuuraanwijzer verwarming<br />

23. - groen lampje van de onder spanning stelling<br />

24. - oranje lampje van de branderwerking<br />

25. - rood lampje van in veiligheidsstelling<br />

26. - res<strong>et</strong>knop<br />

27. - manom<strong>et</strong>er verwarmingskring<br />

28. - lampje sanitaire werking<br />

29. - lampje werking verwarming<br />

30. - pressostaat verwarmingswater<br />

K - bevestiging van de afvoerkit (zie technisch boekje van de kit)<br />

Fig.3 27<br />

21<br />

20<br />

19<br />

1<br />

14<br />

4<br />

5<br />

6<br />

30<br />

11<br />

8<br />

10<br />

9<br />

17<br />

HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER<br />

Blz<br />

11- Bedieningsknoppen .......................................................9<br />

12- Besturing .......................................................................9<br />

13- Onderhoud ...................................................................10<br />

14- Afvoerbeveiliging van de veerbrandinsproducten ........10<br />

15- De waarborge ..............................................................10<br />

16- Praktische aanbevelingen ...........................................10<br />

17- Technische kenmerken ...............................................11<br />

18- Werkingsproblemen .....................................................12<br />

Deze installatie-en gebruikshandleiding is bedoeld voor<br />

toestellen die in België en Luxemburg geïnstalleerd zijn<br />

23<br />

I<br />

28


212<br />

380<br />

850<br />

3 aansluitingsmogelijkheden<br />

naar keuze:<br />

• type C 12 of C 42<br />

• type C 32 xx<br />

• type C 32 xy,<br />

CVL of C 52<br />

Fig. 4<br />

737<br />

143<br />

50<br />

360<br />

54 54 54 54 88<br />

J K L M N I<br />

Pf PfPression<br />

à froid pour le circuit chauffage (en bar)<br />

2,0<br />

1,9<br />

1,8<br />

1,7<br />

1,6<br />

1,5<br />

1,4<br />

1,3<br />

1,2<br />

1,1<br />

1,0<br />

0,9<br />

0,8<br />

0,7<br />

2. Afm<strong>et</strong>ingen<br />

70°C<br />

80°C<br />

20 40 60 80 100 120<br />

60°C<br />

Diagram van de waterinhoud<br />

235<br />

232<br />

as klep<br />

verwarming<br />

Ø 100<br />

67<br />

206 171<br />

L<br />

J K M N<br />

32<br />

Ø 80<br />

Ø 125<br />

Ledig gewicht : 45 kg<br />

I Afvoer veiligheidsklep<br />

J Vertrek verwarming<br />

K Vertrek sanitair warm water<br />

L Aankomst gas<br />

M Aankomst sanitair koud water<br />

N R<strong>et</strong>our verwarming<br />

Type Type C 12 C of 12C<br />

42 Type C 32 xx Type C Type 32 xy, C 32 CVL xyof<br />

C 52<br />

3. Hydraulische aansluitingen<br />

Manom<strong>et</strong>rische Pression disponible hoogte<br />

mCE Débit Minimum mini (robin<strong>et</strong>s debi<strong>et</strong> (thermostatische thermostatiques kranen fermés) gesloten)<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

100 300 500 700 900 1100 l/h<br />

200 400 600 800 1000 1200<br />

50°C<br />

40°C<br />

140 160 180 200 220 240 260<br />

- Pf = Druk in h<strong>et</strong> expansievat, in bar.<br />

- C = Inhoud van de installatie, in liters<br />

Fig. 5<br />

C in liter<br />

Fig. 6<br />

250<br />

450 mini voor h<strong>et</strong> onderhoud<br />

440<br />

Ø 80 120 Ø 80<br />

250<br />

De k<strong>et</strong>el wordt geleverd m<strong>et</strong> een automatische by-pass.<br />

H<strong>et</strong> diagram (fig. 5) geeft de curve weer van de verking van<br />

de beschikbare druk in functie van h<strong>et</strong> debi<strong>et</strong> (aan de<br />

uitgang van de k<strong>et</strong>el).<br />

Voor een juiste werking van de installatie mo<strong>et</strong> h<strong>et</strong> minimumdebi<strong>et</strong><br />

300 l per uur zijn (thermostatische kranen dicht).<br />

Hoeveelheid in water van de installatie<br />

De wandk<strong>et</strong>el is uitgerust m<strong>et</strong> een expansievat onder druk.<br />

Maximum volume van h<strong>et</strong> expansievat : 7,1 liters.<br />

Druk : 0,7 bar.<br />

De expansiecapaciteit van h<strong>et</strong> vat van een installatie<br />

wisselt m<strong>et</strong> :<br />

- de gemiddelde werkingstemperatuur in °C,<br />

- de statische hoogte (komt overeen m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> niveau-verschil<br />

in m<strong>et</strong>ers, tussen h<strong>et</strong> hoogste punt van de installatie en de<br />

as van h<strong>et</strong> expansievat) .<br />

De minimumdruk voor h<strong>et</strong> koud vullen van de installatie is<br />

0,7 bar (geadviseerd tussen 1 en 1,5 bar).<br />

De druk in h<strong>et</strong> expansievat dient steeds hoger te zijn dan<br />

de statische hoogte (in m<strong>et</strong>er) gedeeld door 10..<br />

3


4<br />

4. Installatievoorwaarden<br />

4.1 Reglementering<br />

Alleen een erkende vakman mag dit toestel plaatsen en<br />

indienststellen, conform aan de regels van de kunst. Onze<br />

waarborg is hieraan onderhevig.<br />

De installatie van de gaswandk<strong>et</strong>els wordt beheerd door de<br />

norm NBN D51-003 en de voorschriften van h<strong>et</strong> A.R.E.I.,<br />

de lokale regelmenten en de hiernavolgende instrukties.<br />

Bij de installatie mo<strong>et</strong> men een gekeurde gaskraan (ni<strong>et</strong><br />

bijgeleverd) voorzien voor h<strong>et</strong> toestel.<br />

Bij plaatsing van de k<strong>et</strong>el in een badkamer mo<strong>et</strong> deze<br />

geïnstalleerd worden buiten de veiligheidszone van h<strong>et</strong> bad<br />

of de douche.<br />

Aanbeveling : Indien de streek blootgesteld is aan onweer<br />

en blikseminslag (risico-streken of op h<strong>et</strong> einde van een lijn)<br />

een specifieke bescherming van de installatie plaatsen want<br />

onze waarborg kan ni<strong>et</strong> worden toegepast op de<br />

elektronische componenten indien deze ni<strong>et</strong> uitgerust is m<strong>et</strong><br />

een bliksemafleider of een spanningsregelaar.<br />

Belangrijke opmerking voor de toestellen bestemd om<br />

in België geinstalleerd te worden<br />

De ervaring leert ons dat overdrukken regelmatig<br />

voorkomen in de hydraulische kringen in Begië, meer<br />

bepaald, gevolggevend aan een drukstoot. H<strong>et</strong> is dus<br />

verplicht om bij de installatie van ons materiaal, voor onze<br />

wandk<strong>et</strong>els een drukverminderaar te plaatsen die deze druk<br />

beperkt tot h<strong>et</strong> maximum vermeld in h<strong>et</strong> installatie-boekje,<br />

evenwel laten wij een afwijking van 1 bar toe.<br />

H<strong>et</strong> is tevens verplicht een anti-terugslagklep te plaatsen.<br />

Men mo<strong>et</strong> noteren dat in geval de hierboven vermelde<br />

aanbevelingen ni<strong>et</strong> werden opgevolgd, men geen beroep<br />

zal kunnen doen op de waarborg of de verantwoordelijkheid<br />

van onze firma als constructeur of importeur, in geval van<br />

problemen, en deze zullen systematisch afgewezen<br />

worden. De weergegeven maatregelen maken aldus deel<br />

uit van de “regels van de kunst” die te volgen zijn bij de<br />

installatie van de k<strong>et</strong>el.<br />

Bescherming van de drinkwaterkring<br />

Een bescherming conform aan artikel 27 van h<strong>et</strong> reglement<br />

BELGAQUA mo<strong>et</strong> voorzien worden.<br />

Deze wandk<strong>et</strong>el is uitgerust m<strong>et</strong> een onderbreker m<strong>et</strong><br />

verschillende drukzones, en beantwoordt aan de norm om<br />

de terugslag van h<strong>et</strong> verwarmingswater naar de<br />

drinkwaterkring te vermijden. Deze onderbreker mo<strong>et</strong><br />

jaarlijks nagekeken worden bij h<strong>et</strong> onderhoud. H<strong>et</strong> is<br />

aangeraden de vulkraan van de wandk<strong>et</strong>el éénmaal per<br />

maand te laten werken teneinde een eventuele verharding<br />

van h<strong>et</strong> binnenwerk tegen te gaan.<br />

4.2 Inplanting van de wandk<strong>et</strong>el<br />

De as van de buitenmuurdoorvoer mo<strong>et</strong> op minimum<br />

0,50 m van alle deur- en vensteropeningen geplaatst<br />

worden en op minimum 0,60 m van alle ventilatieopeningen<br />

(raadpleeg, volgens h<strong>et</strong> gekozen type van uitlaat, de<br />

gebruiksaanwijzing bij h<strong>et</strong> afvoerbouwpakk<strong>et</strong>. L<strong>et</strong> tevens op<br />

de plaatselijk geldende normen en voorschriften).<br />

- de wandk<strong>et</strong>el ni<strong>et</strong> plaatsen boven de kookplaat, de oven<br />

en in h<strong>et</strong> algemeen boven alles wat v<strong>et</strong>tige dampen<br />

voortbrengt want deze kunnen de goede werking van de<br />

wandk<strong>et</strong>el verstoren.<br />

- een wand en de bevestigingen voorzien welke h<strong>et</strong> gewicht<br />

van de k<strong>et</strong>el kunnen dragen (gewicht : ongeveer 145 kg).<br />

- voorzorgsmaatregelen nemen om de akoestische hinder<br />

te vermijden.<br />

4.3 Ontwerp en verwezenlijking van de installatie<br />

Sanitaire warmwaterkring<br />

Bij waterhardheid van meer dan TH 25, een<br />

waterverzachter voorzien.<br />

Ingeval van aanwezigheid van een antiterugslagklep, is een<br />

dispositief voor de expansie noodzakelijk. (voorradig in<br />

optie).<br />

Centrale verwarmingskring<br />

Circulatiedebi<strong>et</strong> : bij de m<strong>et</strong>ingen, h<strong>et</strong> minimumdebi<strong>et</strong><br />

respekteren : 300 l/h, thermostatische kranen gesloten.<br />

Voorzorgen tegen korrosie<br />

De werkingsincidenten, door korrosie kunnen zich voordoen<br />

wanneer de installatie uitgevoerd wordt m<strong>et</strong> h<strong>et</strong>erogene<br />

elementen.<br />

Om problemen te vermijden is h<strong>et</strong> wenselijk om een<br />

korrosie-remmend middel te gebruiken.<br />

Alle voorzorgen nemen om te vermijden dat h<strong>et</strong> behandelde<br />

water agressief wordt.<br />

Oude installatie : plaats een decanteerpot op de r<strong>et</strong>our en<br />

op een laag punt en een aangepaste behandeling van de<br />

kring voorzien.<br />

Aanbeveling : voorzie ontluchters op alle radiatoren en op<br />

de hoogste punten van de installatie, evenals<br />

ledigingskranen op de laagste punten.<br />

Alleen de afvoerbuizen en buizen voor<br />

luchttoevoer gekeurd door Chaffoteaux & Maury<br />

zijn toegelaten.


5. Plaatsing van de wandk<strong>et</strong>el<br />

- hang de plaatsingsgabarit op de gekozen plaats<br />

- z<strong>et</strong> de ophanghaken vast<br />

- plaats de aansluitbuizen v/d installatie en de elektrische aansluiting op de plaatsen<br />

aangegeven op h<strong>et</strong> plaatsingsgabarit<br />

- los 4 bevstigingsvijzen A (fig. 9) van de bekleding<br />

- neem de bekleding weg<br />

- hang de k<strong>et</strong>el op aan de haken en laat hem zakken (fig. 10)<br />

- plaats de aansluitmoffen<br />

- maak de water en gasaansluitingen m<strong>et</strong> de verschillende dichtingen (rubber<br />

voor h<strong>et</strong> gas) en de filter op de r<strong>et</strong>our v/d verwarming<br />

- de montage van de afvoerbeveiliging uitvoeren volgens h<strong>et</strong> gekozen type van<br />

aansluiting, zie h<strong>et</strong> bijgeleverde instruktieboekje bij de kit.<br />

Fig. 9<br />

1<br />

2<br />

3<br />

0 4<br />

bar<br />

A A A A<br />

6. Elektrische aansluitingen<br />

Plaats van de aansluitingen :<br />

- de elektrische aansluiting van de kamerthermostaat (TA)<br />

gebeurt aan de achterkant van de elektrische scakeldoos<br />

- de aankomst van de stijve toevoerkabels en de kamerthermostaat<br />

mo<strong>et</strong>en voorzien worden op de muur op de hoogte<br />

bepaald op h<strong>et</strong> plaatsingsgabarit<br />

• de sectortoevoer van de wandk<strong>et</strong>el wordt gedaan m<strong>et</strong><br />

behulp van een kabel m<strong>et</strong> 3 geleiders (mono 230 Volt -<br />

faze - nul en aarding)<br />

• een kamerthermostaat<br />

- Tussen h<strong>et</strong> toestel en h<strong>et</strong> aankomstpunt van de TA-kabel<br />

aan de wand mo<strong>et</strong> minstens een lengte van 50 cm vrijgehouden<br />

worden.<br />

- de vijzen B losvijzen en kapje C wegnemen<br />

U kunt nu bij de kamerthermostaataansluiting<br />

Fig. 11<br />

Fig. 10<br />

C<br />

Aanbeveling :<br />

- konform aan de reglementering, mo<strong>et</strong> er een éénpolige<br />

schakelaar m<strong>et</strong> een openingsafstand van<br />

kontakten van minimum 3 mm voorzien worden<br />

voor de elektrische voeding van de wandk<strong>et</strong>el.<br />

- de k<strong>et</strong>el mo<strong>et</strong> aangsloten worden aan de schakeldoos<br />

m<strong>et</strong> behulp van de bijgeleverde kabel.<br />

B<br />

5


6<br />

6. Elektrische aansluitingen (vervolg)<br />

Aansluiting op n<strong>et</strong>spanning en aarding via in voorziene kabel.<br />

Aansluiting van een kamerthermostaat<br />

Bij h<strong>et</strong> verlaten van de fabriek is de k<strong>et</strong>el zó afgesteld dat hij zonder omgevingsthermostaat kan werken. Er is een shunt S op<br />

de aansluiter C geplaatst.<br />

Aansluiting van een omgevingsthermostaat geschiedt op de aansluiter<br />

Sluit de lamerthermostaat aan volgens h<strong>et</strong> schema (fig. 12) :<br />

- nem de shunt S<br />

- thermostaat : tussen 1 en 2<br />

- de aardingskabel van de kamerthermostaat mo<strong>et</strong> aangesloten worden op de blok T van de elektronische schakeldoos<br />

- sluit de meerpolige stekker aan op C<br />

J5<br />

C38<br />

R72<br />

R67<br />

R73 R73<br />

R75<br />

C10<br />

C11<br />

R76<br />

MV1<br />

R85<br />

Fig. 12<br />

S<br />

HOR<br />

J2<br />

J1<br />

F1 F1A<br />

1 2<br />

7. Indienstelling<br />

T<br />

Stroomtoevoer<br />

HET ONDER DRUK ZETTEN<br />

Sanitaire kring :<br />

- open de koudwaterkraan van de installatie<br />

- ontlucht de installatie aan de verschillende warmwaterkranen<br />

Verwarmingskring :<br />

- open de vulkranen 31 en 32 (Fig. 14)<br />

- sluit de kraan wanneer de naald van de manom<strong>et</strong>er 27<br />

(fig. 14) hoger is dan de bepaalde druk op § 3<br />

- ontlucht de installatie en de wandk<strong>et</strong>el en herstel de<br />

druk<br />

Gaskring<br />

- open de gaskraan van de installatie<br />

- kijk de dichtheid na van de gehele gasleiding<br />

- ontlucht de gaskring<br />

Aansluiting C<br />

Fig. 14<br />

27<br />

31<br />

T.A.<br />

Fig. 13<br />

32


7. Indienstelling (vervolg)<br />

D<br />

Fig. 15<br />

Fig. 16<br />

Fig. 17<br />

P3<br />

P5<br />

mini maxi<br />

(P3-P4-P5)<br />

P4<br />

REGELINGEN<br />

Keuze van de regelwijze:<br />

- werking zonder kamerthermostaat, de shunt S is geplaatst op<br />

de connector C<br />

- werking m<strong>et</strong> kamerthermostaat :<br />

• de shunt S is weggenomen en de kamerthermostaat (TA)<br />

aangesloten (zie elektrische aansluitingen § 6)<br />

• de kamerthermostaat onderbreekt de brander en de<br />

pomp. de pomp wordt ondebroken na een temporisatie<br />

van 3 mm 30.<br />

Keuze van de werkingswijze van de brander :<br />

- deze regelingen gebeuren vooraan aan de elektronische<br />

schakeldoos<br />

- de stroomtoevoer naaar de k<strong>et</strong>el onderbreken<br />

- de bekleding wegnemen<br />

De regelingen bevinden zich achter de rubberen stop D (fig. 15) :<br />

- P3 : potentiom<strong>et</strong>er voor de regeling van de temporisatie Anti-<br />

Cyclus verwarming - TAC : van 30 s tot 3 mn<br />

- P4 : potentiom<strong>et</strong>er voor de aanpassing van h<strong>et</strong> nominaal ver<br />

mogen verwarming (zie tabel “Regeling v/h vermogen<br />

op verwarming § 7)<br />

- P5 : potentiom<strong>et</strong>er die toelaat om h<strong>et</strong> nominaal vermogen<br />

aan te passen<br />

J5<br />

C38<br />

R72<br />

C10<br />

C11<br />

MV1<br />

Regeling op de printkaart R85 (fig. 16) F1 F1A :<br />

• fabrieksregeling :<br />

- de potentiom<strong>et</strong>er P3 is geregeld op 3 min.<br />

- de potentiom<strong>et</strong>er P4 is geregeld op max. vermogen verwarm.<br />

- de potentiom<strong>et</strong>er P5 is geregeld op h<strong>et</strong> nominaal vermogen<br />

maxi.<br />

Na uitvoering v/d regelingen, de rubberen stop opnieuw plaatsen<br />

en de bekleding hermonteren.<br />

Regeling gasvermogen aan de brander<br />

De waarden weergegeven op de hieronderstaande tabellen worden ten indicatieve titel gegeven, om een eventuele aanpassing<br />

van h<strong>et</strong> verwarmingsvermogen van de wandk<strong>et</strong>el uit te voeren in functie van de installatie.<br />

Zij kunnen dienen om h<strong>et</strong> exact afgeregeld vermogen van de wandk<strong>et</strong>el te berekenen.<br />

MC 2 FF<br />

R67<br />

R73<br />

R75<br />

R76<br />

Gas : G20 G25 PROPAAN BUTAAN<br />

Nuttig Druk bran- Druk bran- Druk bran- Druk branvermog<br />

dersteun dersteun dersteun dersteun<br />

(kW) (mm CE) (mm CE) (mm CE) (mm CE)<br />

7,8 9 15 32 25<br />

10 18 28 57 44<br />

12 27 42 83 64<br />

16 50 76 149 115<br />

20 79 119 232 178<br />

24 114 170 333 256<br />

J2<br />

J1<br />

7


8. Montage van de bekleding<br />

Montage van de bekleding :<br />

- neem de beschermfolie van de bekleding weg<br />

- plaats de bekleding (fig. 18)<br />

- plaats de 2 uitsparingen in de pinnen T vn h<strong>et</strong> freem<br />

- kijk de centrering na en zie of h<strong>et</strong> toestel loodrecht hangt<br />

- plaats de 4 bevestigingsvijzen A die zich op h<strong>et</strong> onderste gedeelte<br />

bevinden (fig. 19)<br />

Fig. 19<br />

Bij storing van h<strong>et</strong> toestel knipperen er een of meer led’s (22) naargelang van h<strong>et</strong> storingstype in onderstaande tabel.<br />

CONTROLELAMPJE<br />

30 40 50 60 70 80<br />

Benaming van de storing INFORMATIE<br />

❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ● Inveiligheidstelling door oververhitting.<br />

❍ ❍ ❍ ❍ ● ❍ Oververhittingsfout zonder vergrendeling.<br />

❍ ❍ ❍ ❍ ● ● Inveiligheidstelling door verkeerde ontsteking.<br />

❍ ❍ ❍ ● ❍ ❍ Slechte werking van de kring vlamopsporing.<br />

❍ ❍ ❍ ● ❍ ● Pomp vorstvrij.<br />

❍ ❍ ❍ ● ● ❍ Brander vorstvrij.<br />

❍ ❍ ● ❍ ❍ ● Thermoweerstand sanitair open.<br />

❍ ❍ ● ❍ ● ❍ Thermoweerstand sanitair kortgesloten.<br />

❍ ❍ ● ❍ ● ● Thermoweerstand vertrek verwarming open.<br />

❍ ❍ ● ● ❍ ❍ Thermoweerstand vertrek verwarming kortgesloten.<br />

❍ ● ❍ ❍ ❍ ● Zwakke waterdruk in de verwarmingskring<br />

❍ ● ❍ ● ❍ ● Geen afzuigdebi<strong>et</strong><br />

1<br />

2<br />

3<br />

0 4<br />

bar<br />

A A A A<br />

9. Gasverandering<br />

❍ ● ❍ ● ● ❍ Afzuigd<strong>et</strong>ectie-inrichting defect<br />

❍ ● ● ● ❍ ● Probleem sanitaire warmteuitwisseling, circulatie, 3-weg kraan.<br />

❍ = controlelampje uit ● = controlelampje knippert<br />

8<br />

Fig. 18<br />

Van aardgas (2E+) naar butaan-propaangas (3+) —of andersom— alleen uit de voeren door onze technische diensten.<br />

10. Foutcodes - Overige informatie<br />

T<br />

1<br />

2<br />

T


11. Bedieningsknoppen<br />

29<br />

Fig. 20<br />

27<br />

Bedieningspaneel (fig. 20)<br />

res<strong>et</strong><br />

Indienststelling (fig. 20)<br />

1. Zorg dat de gasm<strong>et</strong>erkraan open is en uw k<strong>et</strong>el onder<br />

spanning staat.<br />

2. Kijk na of de druk in de verwarmingskring voldoende is :<br />

de naald van de manom<strong>et</strong>er op minimum 0,7 bar m<strong>et</strong> 2,5<br />

bar maxim.<br />

In h<strong>et</strong> tegenovergestelde geval zie § 7.<br />

3. open de gaskraan van de installatie<br />

Uw k<strong>et</strong>el is klaar om te werken.<br />

Aandacht<br />

Bij de inwerkingssteling a een lange stilstand, kan een<br />

aanwezigheid van lucht in de gasleiding de eerste<br />

ontstekingen belemmeren.<br />

Zie “Werkingsincidenten” § 18.<br />

Om warm water en verwarming te bekomen :<br />

- plaats de schakelaar 19 op stand « I » groen lampje 23<br />

« » brandt<br />

21<br />

19 : Schakelaar : STOP O<br />

ONDER SPANNING I<br />

20 : Temperatuurregeling sanitair warm water<br />

21 : Temperatuurregeling verwarming<br />

22 : Temperatuurm<strong>et</strong>er verwarming<br />

23 : Groen lampje n<strong>et</strong>spanning<br />

12. Besturing<br />

HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER<br />

26 25 22<br />

24<br />

20<br />

23<br />

24 : Oranje lampje n<strong>et</strong>spanning<br />

- draai aan knop 20, groen lampje 28 « » brandt en<br />

laat een sanitaire ontsteking toe als er vraag is. Deze knop<br />

laat toe om de temperatuur v/h SWW te regelen<br />

- draai aan knop 21, groen lampje 29 « » brandt en laat<br />

een ontsteking op verwarming toe. Deze knop laat toe om<br />

de temperatuur van h<strong>et</strong> verwarmingswater aan te passen<br />

in functie van de seizoenen.<br />

• Draai aan de knop 21:<br />

- naar «Maxi» in koude perioden,<br />

- naar «Mini» in zachtere perioden,<br />

De indicator 22 « » geeft deze temperatuur aan.<br />

Te meer, indien uw woning uitgerust is m<strong>et</strong> een<br />

kamerthermostaat, regel dan deze op de gewenste<br />

binnentemperatuur.<br />

- h<strong>et</strong> oranje lampje 24 « » brandt telkens de brander in<br />

werking treedt.<br />

Volledig stoppen van de vandk<strong>et</strong>el<br />

- plaats de schakelaar 19 op stand STOP «O» doven van<br />

h<strong>et</strong> groene lampje 23<br />

- onderbreek de gastoevoer naar de installatie.<br />

I<br />

19<br />

25 : Rood lampje inveiligheidsstelling<br />

26 : “RESET” = Heroplaadknop<br />

27 : Manom<strong>et</strong>er van de verwarmingskring<br />

28 : = lampje werking sanitair<br />

29 : = lampje werking verwarming<br />

28<br />

9


10<br />

13. Onderhoud<br />

H<strong>et</strong> jaarlijks onderhoud van uw wandk<strong>et</strong>el is verplicht volgens de in voege zijnde w<strong>et</strong>ten.<br />

Laat dit werk uitvoeren door een gekwalificeerd vakman.<br />

Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan uw k<strong>et</strong>el kunt u kiezen uit verschillende soorten jaarcontracten.<br />

Raadpleeg uw installateur of onze naverkoopdienst.<br />

De waarborg an de constructeur, die de fabricatie-fouten dekt, mogen ni<strong>et</strong> verward worden m<strong>et</strong> de onderhoudswerken.<br />

14. Thermische terugslagbeveiliging<br />

Deze k<strong>et</strong>el is voorzien van een systeem dat door d<strong>et</strong>ectie van h<strong>et</strong> afzuigdebi<strong>et</strong> van brandgassen de brander al of ni<strong>et</strong> in<br />

werking laat treden. Bij aanhoudende tekortkoming aan debi<strong>et</strong> wordt de k<strong>et</strong>el om veiligheidsredenen stopgez<strong>et</strong>, waarbij de<br />

controlelampjes (22) 40, 60 en 80 gaan knipperen.<br />

L<strong>et</strong>-op : deze controle-inrichting voor de afvoer van brandgassen mag ni<strong>et</strong> buiten bedrijf gesteld vorden, evenmin mogen er<br />

aan deze inrichting ongepaste werkzaamheden verricht worden. Bij vervanging van onderdelen mogen slechts oorspronkelijke<br />

onderdelen aangewend worden.<br />

15. De waarborg<br />

Uw k<strong>et</strong>el staat onder garantie. Op uw garantiebewijs staan de regels en voorwaarden : l<strong>et</strong> op dat u de antwoordcoupon van dit<br />

garantiebewijs wel degelijk aan Chaffoteaux & Maury teruggestuurd hebt.<br />

De garantie geldt onder voorwaarde dat uw k<strong>et</strong>el door een bevoegd vakman geïnstalleerd, afgesteld en in bedrijf gesteld is.<br />

Voor u b<strong>et</strong>ekent dit de zekerheid dat de installateur zich aan de installatie-handleiding gehouden heeft en dat uw toestel beantwoordt<br />

aan de w<strong>et</strong>telijke bepalingen en veiligheidsvoorschriften.<br />

De eerste technische controle van uw k<strong>et</strong>el kunt u op uw verzoek gratis laten uitvoeren door de technische dienst van<br />

Chaffoteaux & Maury België.<br />

16. Praktische raadgevingen<br />

• Antiblokkeringssysteem van de pomp<br />

De k<strong>et</strong>el onder spanning (lampje 23 brandt) de circulatiepomp werkt gedurende 1 minuut, na stilstand van meer dan 23 uur,<br />

welke ook de werking is van de k<strong>et</strong>el, dit vermijdt de blokkering van de pomp.<br />

Te nemen voorzorgen bij vorst<br />

Wij raden U aan om uw installateur te raadplegen of onze naverkoopdienst, die U zal helpen m<strong>et</strong> raadgevingen, aangepast<br />

aan uw situatie.<br />

• Sanitaire kring<br />

De lediging van de sanitaire kring van de wandk<strong>et</strong>el mo<strong>et</strong> men doen nadat men de waterteller en de toevoerkraan van koud<br />

water van de installatie heeft dichtgedraaid.<br />

- open een warm water kraan<br />

- schroef de moer van de aansluitbus van de koudwater leiding t.b.v h<strong>et</strong> sanitair los<br />

• Verwarmingskring<br />

Gelieve de volgende punten te volgen : :<br />

- 1) ledig de kring van de verwarmingsinstallatie<br />

- 2) bescherm de verwarmingsinstallatie m<strong>et</strong> een antivriesmiddel. Controleer regelmatig in hoeverre de installatie door dit<br />

antivriesmiddel beschermd is, dit is voor u een extra waarborg tegen bevriezing<br />

- 3)laat uw installatie draaien, k<strong>et</strong>el op stand verwarming, lampje 29 brandt, door de kamerthermostaat op stand buiten<br />

vorstgevaar te z<strong>et</strong>ten (tussen 5 en 10°C). De k<strong>et</strong>el heeft tevens een ingebouwde bescherming, die de pomp do<strong>et</strong> draaien bij<br />

7°C en bij 4°C de werking van de brander. Deze functie is onafhankelijk van elke andere werking van de k<strong>et</strong>el en wordt<br />

geactiveerd vanaf dat de k<strong>et</strong>el onder spanning staat (schakelaar 19 op stand I lampje 23 brandt).


17. Technische kenmerken<br />

Model MC 2 FF<br />

Vermogen verwarming ...............................................................................Pn 7,75 tot 24 kW<br />

Veranderlijk vermogen sanitair warm water ........................................Pn max 24 kW<br />

Categorieën.............................................................................................................. I 2E+ (BE), I 3+ (BE), I 2E (LU)<br />

Luchtdichte type m<strong>et</strong> gedwongen rookgasafvoer<br />

- C 12 of C 42 m<strong>et</strong> concentrische horizontale uitgang ø 100/60 mm<br />

- C 32 “xx” m<strong>et</strong> concentrische vertikale uitgang ø 125/80 mm<br />

- C 32 “xy”, CVL of C 52 m<strong>et</strong> parallele vertikale uitgang ø 80/80 mm<br />

Verse luchtdebi<strong>et</strong> voor dee luchttoevoer van de<br />

verbranding............................................................................................................V 45 m3 /h<br />

Specifiek debi<strong>et</strong> sanitair warm water (ΔT: 30 K) ...................................................D 11,4 I/min<br />

Ontstekingsdebi<strong>et</strong> sanitair warm water ................................................................... 2 l/min.<br />

Minimum debi<strong>et</strong> centrale verwarming ..................................................................... 300 I/h<br />

Minimumdruk voor h<strong>et</strong> aanslaan van h<strong>et</strong> sanitair ................................Pw min 0,5bar<br />

Maximumdruk van de sanitaire kring .................................................Pw max 10 bar<br />

Maximumdruk van de verwarmingskring ............................................Pw max 3 bar<br />

Regelbare vertrektemperatuur wandk<strong>et</strong>el ............................................................... van 35 tot 85°C<br />

Regelbare temperatuur S.W.W ............................................................................... van 40 tot 60°C<br />

Elektrische Spanning ............................................................................................... 230 volts mono - 50 Hz<br />

Opgeslorpt elektrisch vermogen .............................................................................. 150 W<br />

Elektrische bescherming.......................................................................................... IP 44<br />

Nominaal gasdebi<strong>et</strong> (15°C-1013 mbar) ................................................................. Débit maxi. Débit mini.<br />

Qn 25,9 kW 9,5 kW<br />

G 20 (GN H - Lacq) ..................34,02 MJ/m3 onder 20 mbar ..............................Vr 2,74 m3 /h 1,00 m3 /h<br />

G 25 (GN L - Groningue)..........29,25 MJ/m3 onder 25 mbar ..............................Vr 2,91 m3 /h 1,06 m3 /h<br />

G 30 (butane) ..........................45,6 MJ/kg onder 28-30 mbar ..........................Vr 2,04 kg/h 0,74 kg/h<br />

G 31 (propane) ........................46,4 MJ/kg onder 37 mbar ................................Vr 2,00 kg/h 0,72 kg/h<br />

Nat Prop<br />

Merkteken spuitstukhouder .................................................................................. G20-G25 G30-G31<br />

Merkteken........................................................................................................... 1010341 NAT 1010175 PRO<br />

Spuitstukken in 1/100 ste mm ............................................................................ 123 70<br />

Aantal spuitstukken van de brander ................................................................... 16 16<br />

Diafragma<br />

Diam./merkt<strong>et</strong>en ................................................................................................. 6,7 6,7<br />

Elektroklepgedeelte<br />

Merkteken........................................................................................................... AARDGAS BUT/PROP<br />

Kleur van de klepzitting ...................................................................................... zwart geel<br />

11


18. Verkingsincidenten<br />

Storingen<br />

De wandk<strong>et</strong>el slaat ni<strong>et</strong> aan<br />

Rood controlelampje aan :<br />

inveiligheidstelling<br />

Geluiden in de verwarmingsinstallatie<br />

Radiatoren worden warm in de ZOMER<br />

Oorzaken<br />

Afwezigheid van gas, Afwezigheid van<br />

water<br />

Afwezigheid van elektriciteit<br />

Lucht in gaskring<br />

Onderbreking door kam<strong>et</strong>hermostaat<br />

Aanwezigheid van lucht of onvoldoende<br />

druk<br />

Thermosiphon-fenomeen aan h<strong>et</strong><br />

vertrek van de verwarmingskring<br />

Oplossingen<br />

Kijk h<strong>et</strong> volgende na : gastoevoer,<br />

aanwezigheid van water, schakelaars,<br />

zekeringen<br />

Kan gebeuren na een verlengde<br />

stilstand. Zie handelingen § 7.<br />

Regel de kamerthermostaat.<br />

Wacht enkele ogenblikken.<br />

Duw op de heroplaadknop 26 (fig. 20) :<br />

h<strong>et</strong> rode lampje dooft, de ontstekingscyclus<br />

herbegint.<br />

Roep, ingeval de " inveiligheidstelling "<br />

alsmaar in werking treedt, de hulp van<br />

een bevoegd vakman in.<br />

Ontlucht de verwarmingsinstallatie en<br />

herstel de druk, zie § 7.<br />

In de zomer, sluit de vertrekkraan van<br />

de verwarming of de 1ste radiator,<br />

verge<strong>et</strong>, ni<strong>et</strong> deze terug te openen bij<br />

h<strong>et</strong> begin van h<strong>et</strong> verwarmingsseizoen.<br />

Als desondanks deze oplossingen geen uitkomst bieden, raden wij u aan de hulp van een bevoegd vakman in te roepen<br />

C<br />

Avenue W.A Mozart 1A<br />

1620 DROGENBOS<br />

Tel. 02/331 22 66<br />

Fax. 02/331 03 30<br />

http://www.chaffoteaux.be


DE<br />

GASWANDGERÄT<br />

MIT DOPPELFUNKTION<br />

Heizung + Warmwasserbereitungnach Durchlauferhitzerprinzip<br />

Modell für raumluftunabhängigen B<strong>et</strong>rieb<br />

Anleitungen für Installation und Benutzung<br />

2<br />

1<br />

3<br />

0 4<br />

bar<br />

2<br />

1<br />

3<br />

0 4<br />

bar<br />

CC<br />

C


2<br />

Inhalt<br />

ANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR<br />

Seite<br />

1- Beschreibung ..............................................................2<br />

2- Abmessungen .............................................................3<br />

3- Hydraulische Kennzahlen ............................................3<br />

4- Installationsbedingungen .............................................4<br />

5- Montage des Kessels ..................................................5<br />

6- Elektrische Anschlüsse ...............................................5<br />

7- Inb<strong>et</strong>riebnahme ...........................................................6<br />

8- Anbringung der Verkleidung ........................................8<br />

9- Gasumstellung ............................................................8<br />

10- Störcodes, Informationen ............................................ 8<br />

ANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR<br />

1. Beschreibung<br />

3<br />

2<br />

13<br />

7<br />

12<br />

Abb.1<br />

15<br />

16<br />

18<br />

Abb.2<br />

29<br />

K<br />

26 25<br />

22<br />

24<br />

res<strong>et</strong><br />

1. - Stahlblech-Chassis<br />

2. - luftdichtes Gehäuse<br />

3. - Abzugshaube mit einstufigem Abgasgebläse<br />

4. - Hauptwärm<strong>et</strong>auscher aus Kupfer<br />

5. - Brennkammer<br />

6. - Multigasbrenner aus rostfreiem Stahl mit :<br />

• abnehmbarem Verteilerrohr mit Saugern<br />

• zwei Zündelektroden<br />

• einer Elektrode zur Flammend<strong>et</strong>ektion<br />

7. - Gasarmaturenblock mit :<br />

• zwei Sicherheits-Elektroventilen<br />

• einem Regulierungs-Elektroventil<br />

8. - automatischer Entgaser<br />

9. - Wassersteuerung<br />

10. - Erkennung Warmwasserentnahme<br />

11. - Umwälzpumpe<br />

12. - Elektronikeinheit<br />

13. - Überhitzungssicherheit<br />

14. - Druckschalter zur Kontrolle des Abzugs der Verbrennungsgase<br />

15. - Thermistorfür Warmwasser<br />

16. - Thermistorfür Heizung<br />

17. - Wegeschieber<br />

18. - Edelstahl-Plattenwärm<strong>et</strong>auscher für Warmwasserbereitung<br />

19. - Hauptschalter : AUS O EIN I<br />

20. - Warmwasser-Temperaturregler<br />

21. - Heizungs-Temperaturregler<br />

22. - Anzeige der Heizungstemperatur<br />

23. - grüne Kontrolllampe “Statusanzeige AUS/EIN”<br />

24. - orangefarbene Kontrolllampe “Statusanzeige Brennerb<strong>et</strong>rieb”<br />

25. - rote Kontrolllampe der Sicherheitsvorrichtung<br />

26. - Entstörknopf<br />

27. - Druckmesser Heizungskreislauf<br />

28. - Statusanzeige Warmwasserb<strong>et</strong>rieb<br />

29. - Statusanzeige Heizungsb<strong>et</strong>rieb<br />

30. - Heizwasserdruckwächter<br />

K - Befestigung für Abzugs-Bausatz (siehe bedienungsanleitung<br />

des Bausatzes).<br />

Abb.3 27<br />

21<br />

20<br />

19<br />

1<br />

14<br />

4<br />

5<br />

6<br />

30<br />

11<br />

8<br />

10<br />

9<br />

17<br />

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER<br />

Seite<br />

11- Bedienungselemente ....................................................9<br />

12- Benutzung .....................................................................9<br />

13- Wartung ......................................................................10<br />

14- Sicherheitseinrichtung..................................................10<br />

15- Garantie ......................................................................10<br />

16- Praktische Tipps .........................................................10<br />

17- Technische Daten .......................................................11<br />

18- Störungen ...................................................................12<br />

Diese Installations-und Benutzungsanleitung ist für in<br />

Belgien und Luxemburg installierte Geräte bestimmt<br />

23<br />

I<br />

28


2. Abmessungen<br />

212<br />

380<br />

850<br />

3<br />

Anschlussmöglichkeit<br />

en:<br />

• typ C 12 oder<br />

C42<br />

• typ C 32 xx<br />

• typ C 32 xy,<br />

CVL oder C 52<br />

Abb. 4<br />

737<br />

143<br />

50<br />

360<br />

54 54 54 54 88<br />

J K L M N I<br />

Pf PfPression<br />

à froid pour le circuit chauffage (en bar)<br />

2,0<br />

1,9<br />

1,8<br />

1,7<br />

1,6<br />

1,5<br />

1,4<br />

1,3<br />

1,2<br />

1,1<br />

1,0<br />

0,9<br />

0,8<br />

0,7<br />

70°C<br />

80°C<br />

20 40 60 80 100 120<br />

60°C<br />

Diagramm des Wasservolumens<br />

235<br />

232<br />

Ventilachse<br />

Heizung<br />

Ø 100<br />

67<br />

206 171<br />

L<br />

J K M N<br />

32<br />

Ø 80<br />

Ø 125<br />

Leergewicht : 45 kg<br />

I Heizungsventil<br />

J Heizungsvorlauf<br />

K Warmwasseraustritt<br />

L Gaszufuhr<br />

M Kaltwasserzufuhr des<br />

Warmwasserbereiters<br />

N Heizungsrücklauf<br />

Typ C Type 12 oder C 12 C 42 Typ Type C 32 xx Typ C 32 Type xy, C CVL 32 xy oder C 52<br />

3. Hydraulische Kennzahlen<br />

Manom<strong>et</strong>rische Pression disponible Förderhöhe<br />

mCE mCE Mindestdurchfluss (thermostatische Ventile geschlossen)<br />

Débit mini (robin<strong>et</strong>s thermostatiques fermés)<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

100 300 500 700 900 1100 l/h<br />

200 400 600 800 1000 1200<br />

50°C<br />

40°C<br />

140 160 180 200 220 240 260<br />

- Pf = Druck des Ausgleichsbehälters in bar<br />

- C = Kapazität der Installation in Liter<br />

Abb. 5<br />

C<br />

Abb. 6<br />

250<br />

450 mini für Wartung<br />

440<br />

Ø 80 120 Ø 80<br />

250<br />

Der Kessel wird serienmäßig mit einem automatischen Bypass<br />

geliefert.<br />

Das Kiagramm (Abb. 5) zeigt die Funktionskurve der je<br />

nach Durchflussmenge (am Ausgang des Heizkessels)<br />

verfügbaren Druckwerte.<br />

Die für ein ordnungsgemäßes Funktionieren der Anlage<br />

erforderliche Mindest-Durchflussmenge b<strong>et</strong>rägt 300 l/h. (bei<br />

geschlossenen Thermostatventilen).<br />

Wasserkapazität der Installation<br />

In den Kessel ist ein unter Druck stehender Ausgleichsbehälter<br />

eingebaut.<br />

Maximaler Inhalt des Ausgleichsbehälters : 7,1 Liter<br />

Fülldruck : 0,7 bar.<br />

Die Ausdehnungsfähigkeit des Ausgleichsbehälters einer<br />

unter Druck stehenden Anlage hängt ab von:<br />

- der durchschnittlichen B<strong>et</strong>riebstemperatur in C°<br />

- der statischen Höhe (diese entspricht dem<br />

Höhenunterschied zwischen dem höchsten Punkt der<br />

Installation und der Achse des Ausgleichsbehälters, in<br />

M<strong>et</strong>ern ausgedrückt).<br />

Der minimale Kalt-Abfülldruck der Installation b<strong>et</strong>rägt 0,7<br />

bar.<br />

Der Druck des Ausgleichsbehälters muss immer höher sein<br />

als die (in M<strong>et</strong>ern ausgedrückte) statische Höhe g<strong>et</strong>eilt<br />

durch 10.<br />

3


4<br />

4. Installationsbedingungen<br />

4.1 BESTIMMUNG<br />

Nur ein qualifizierter Installateur ist dazu berechtigt, dieses<br />

Gerät zu installieren und in B<strong>et</strong>rieb zu nehmen. Hierbei hat<br />

er die handwerklichen Regeln zu beachten. Unsere<br />

Garantie unterliegt dieser Bedingung.<br />

Die Installation von Gasheizkesseln unterliegt den Normen<br />

NBN D 51-003 und D 30-003 für mit Gas b<strong>et</strong>riebene<br />

Anlagen.<br />

Bei der Installation ist vor dem Gerät unverzüglich ein<br />

Gasabsperrhahn mit AGB - Zulassung anzubringen (nicht<br />

zum Lieferumfang gehörend).<br />

Falls der Kessel in einem Bad oder einem Waschraum<br />

montiert wird, muss er gemäß R.G.I.E jenseits des<br />

vorgeschriebenen Sicherheitsabstands montiert werden.<br />

Empfehlung: Wenn in der Region Gewitter auftr<strong>et</strong>en<br />

können und wenn die Gefahr von Blitzeinschlägen besteht<br />

(Region mit Gewitterneigung, Anlage am Ende des<br />

Stromn<strong>et</strong>zes isoliert u.s.w.) ist eine spezielle Absicherung<br />

der Anlage vorzusehen, da unsere Garantie auf die<br />

elektronischen Komponenten der Anlage nur dann<br />

gewährleist<strong>et</strong> ist, wenn die Anlage mit einen Blitzschutz<br />

oder einen Spannungsregler versehen ist.<br />

Wichtige Anmerkung für Apparate, die für Belgien<br />

bestimmt sind<br />

Die Erfahrungen haben gezeit, dass es in den belgischen<br />

Wasserleitungsn<strong>et</strong>zen häufig zu Drucküberhöhungen<br />

kommt, die insbesondere durch Druckstöße verursacht<br />

werden. Daher ist es bei der Installation unserer Anlagen<br />

unbedingt erforderlich, vor unseren Boilern oder<br />

Heizkesseln einen Druckminderer zu montieren, der diesen<br />

Druck auf einen in der Bedienungsanleitung angegebenen<br />

maximalen Wert begrenzt, wobei ein Sicherheitsspielraum<br />

von einem Bar ratsam ist.<br />

Darüber hinaus ist es auch unbedingt erforderlich, ein<br />

Rückschlagventil zu installieren (gemäß Reglement<br />

Belgaqua).<br />

Wir weisen darauf hin, dass, wenn diese Empfehlungen<br />

nicht exakt eingehalten werden, weder die Garantie noch<br />

die Verantwortlichkeit unserer Firma als Hersteller oder<br />

Importeur der b<strong>et</strong>roffenen Geräte geltend gemacht werden<br />

können, wenn es zu Problemen in Folge von Überdrücken<br />

jeglicher Art kommt.<br />

Die empfohlenen Maßnahmen sind Bestandteil der<br />

"handwerklichen Regeln ", die bei der Installation des<br />

Heizkessels zu befolgen sind.<br />

Schutz der Trinkwassern<strong>et</strong>zes<br />

Ein Schutz gemäß Artikel 27 der Reglements BELGAQUA<br />

ist vorzusehen.<br />

Dieser Heizkessel ist mit einem Rückflussverhinderer<br />

(Rohrtrenner) mit unterschiedlichen Druckbereichen<br />

ausgestatt<strong>et</strong>, der den funktionalen Anforderungen der Norm<br />

gerecht wird und den Rückfluss von Anlagenwasser ins<br />

Trinkwassern<strong>et</strong>z verhinder soll.<br />

Dieser Rückflussverhinderer muss einer jährlichen<br />

Wartungskontrolle unterzogen werden.<br />

Es wird empfohlen, den Füllhahn des Heizkessels ein Mal<br />

im Monat zu b<strong>et</strong>ätigen, um ein mögliches Festkleben der<br />

Mechanik zu verhindern.<br />

4.2 ANBRINGUNG DES HEIZKESSELS<br />

Die Achse der im Freien angebrachten Luft-/Abgasführung<br />

muss mindestens 0,50 m von jeglicher Maueröffnung und<br />

mindestens 0,60 m von jeglicher Belüftungsöffnung entfernt<br />

sein (je nach gewähltem Anschlusstyp sind die<br />

Bedienungsanleitung des Abzugsbausatzes sowie die<br />

geltenden regionalen Vorschriften und Normen zu<br />

befolgen).<br />

- Den Heizkessel nicht über Kochplatten, dem Backofen<br />

oder allgemein über Einrichtungen installieren, die<br />

F<strong>et</strong>tdünste erzeugen und somit die Gefahr der<br />

Verschmutzung und der dadurch bedingten<br />

Funktionsbeeinträchtigung in sich bergen.<br />

- Wand und Befestigungssystem müssen dem Gewicht des<br />

Heizkessels angepasst sein (Gewicht: <strong>et</strong>wa 145 kg).<br />

- Vorkehrungen, um akustische Beeinträchtigungen zu<br />

begrenzen, sind zu treffen.<br />

4.3 PLANUNG UND INSTALLIERUNG<br />

Warmwasserkreislauf<br />

Wenn der Härtegrad des Wassers mehr als 25°TH b<strong>et</strong>rägt,<br />

ist eine Wasserenthärtung vorzusehen.<br />

Wenn ein Rückschlagventil eingebaut ist, muss eine<br />

Ausdehnungsvorrichtung vorgesehen werden (optional<br />

verfügbar).<br />

Zentralheizungskreislauf<br />

Durchflussmenge der Zirkulation: Bei der Dimensionierung<br />

ist auf Einhaltung der Mindest-Durchflussmenge zu achten:<br />

300 l/h bei geschlossenen Thermostatventilen.<br />

Rostschutzmaßnahmen<br />

Funktionsbeeinträchtigungen in Folge von Korrosion können<br />

auftr<strong>et</strong>en, wenn die Installation mit unterschiedlichen<br />

Materialien erfolgt.<br />

Um diese Probleme zu vermeiden, ist es ratsam, einen<br />

Korrosionshemmer zu verwenden.<br />

Bei einer Behandlung sind alle Vorkehrungen zu treffen, um<br />

zu verhindern, dass das behandelte Wasser die Anlage<br />

nicht angreift.<br />

Bei älteren Installationen: Einen Abs<strong>et</strong>zbehälter zur Klärung<br />

am Rücklauf und am tiefsten Punkt anbringen und eine<br />

geeign<strong>et</strong>e Behandlung des Kreislaufs vorsehen.<br />

Empfehlung: Entlüftungsvorrichtungen an den Heizkörpern<br />

und den höchsten Punkten der Anlage sowie Ablasshähne<br />

an den tiefsten Punkten vorsehen.<br />

Nur solche Abzugs- und Zuluftleitungen, die<br />

von Chaffoteaux & Maury freigegeben sind,<br />

dürfen verwend<strong>et</strong> werden.


5. Montage des Heizkessels<br />

- Montageschablone am vorgesehenen Ort anbringen<br />

- Aufhängung befestigen<br />

- Leitungen der Anlage und elektrischen Anschluss an den auf der Montageschablone<br />

angegebenen Positionen anbringen<br />

- Die 4 Befestigungsschrauben (Abb. 9) der Verkleidung abschrauben<br />

- Verkleidung abnehmen<br />

- Kessel in die Aufhängung einführen und in diese einhängen (Abb. 10)<br />

- Anschlüsse anbringen<br />

- Wasser-und Gasanschlüsse mit den jeweiligen Dichtungen (Gummi bei Gas)<br />

befestigen und den Filter am Heizungsrücklauf montieren<br />

- Die Abzugsvorrichtung montieren,wobei die mit dem Bausatz des gewählten<br />

Anschlusstyps gelieferte Montageanleitung zu befolgen ist.<br />

Abb. 9<br />

1<br />

2<br />

3<br />

0 4<br />

bar<br />

A A A A<br />

6. Elektrische Anschlüsse<br />

Anbringung der Anschlüsse :<br />

- Der elektrische Anschluss des Raumthermostats erfolgt auf<br />

der Vorderseite der Elektronikeinheit des Kessels<br />

- Die ankommenden starren Kabel der N<strong>et</strong>zstromeinspeisung<br />

des Heizkessels und des Raumthermostats sind an<br />

der Wand zu verlegen, wobei die Höhe durch die Montageschablone<br />

definiert wird<br />

• Die N<strong>et</strong>zstromversorgung des Kessels erfolgt mithilfe<br />

eines Kabels mit 2 Phasen und einer Erdleitung.<br />

• Raumthermostat<br />

- Für den Anschluss des Thermostats mindestens 50 cm<br />

überstehendes Kabel vom Wandaustritt ausgehend vorsehen<br />

- Die Schrauben B herausdrehen und den Deckel C abnehmen.<br />

Abb. 11<br />

Abb. 10<br />

C<br />

Empfehlungen :<br />

- Eine bipolare Trennvorrichtung mit einem Mindestöffnungsweg<br />

von 3 mm ist gemäß den Vorschriften<br />

innerhalb der festen Versorgungsinstallation<br />

des Kessels vorzusehen.<br />

- Der Kessel ist mit Hilfe des zum Lieferumfang<br />

gehörenden Kabels an ein festes Gehäuse anzuschließen.<br />

B<br />

5


6<br />

6. Elektrische Anschlüsse (Forts<strong>et</strong>zung)<br />

N<strong>et</strong>z- und Erdanschluss mit Hilfe des hierfür vorgesehenen Kabels.<br />

Anschluss eines Raumthermostats<br />

Der Heizkessel ist bei der Auslieferung für den B<strong>et</strong>rieb ohne Raumthermostat voreingestellt: Am Stecker C ist ein Shunt S<br />

angebracht.<br />

Der Raumthermostat wird an diesen Stecker angeschlossen<br />

Raumthermostat wie im Anschlussschema (Abb. 12) gezeigt anschließen:<br />

- den Shunt S entfernen<br />

- Thermostat : zwischen 1 und 2 anschließen<br />

- die Erdleitung des Raumthermostats ist an die Anschussleiste T der Elektronikeinheit anzuschließen<br />

- den Stecker in C anklemmen.<br />

J5<br />

C38<br />

R72<br />

R67<br />

R73 R73<br />

R75<br />

C10<br />

C11<br />

R76<br />

MV1<br />

R85<br />

S<br />

HOR<br />

Abb. 12<br />

J2<br />

J1<br />

F1 F1A<br />

1 2<br />

7. Inb<strong>et</strong>riebnahme<br />

DRUCKBEFÜLLUNG<br />

T<br />

N<strong>et</strong>zkabel<br />

Stecker C<br />

Warmwasserkreislauf:<br />

- Den Kaltwasserhahn der Anlage öffnen<br />

- Die Anlage durch Öffnen der verschiedenen<br />

Warmwasserhähne entlüften.<br />

Heizungskreislauf :<br />

- Die Einfüll 31 und 32 öffnen (Abb. 14)<br />

- Diesen Hahn schließen, wenn das Manom<strong>et</strong>er 27 (Abb.<br />

14) den auf Seite 3 angegeben<br />

- Die Anlage entlüften und den entsprechenden Druck<br />

wieder herstellen.<br />

Gaskreislauf<br />

- Den Gashahn der Anlage öffnen<br />

- Die Dichtigkeit der gesamten Gasleitung kontrollieren<br />

- Den Gaskreislauf entlüften.<br />

27<br />

Abb. 14<br />

31<br />

T.A.<br />

Abb. 13<br />

32


7. Inb<strong>et</strong>riebnahme (Forts<strong>et</strong>zung)<br />

D<br />

Abb. 15<br />

Abb. 16<br />

Abb. 17<br />

P3<br />

P5<br />

mini maxi<br />

(P3-P4-P5)<br />

P4<br />

MC 2 FF<br />

Gas : G20 G25 PROPAN BUTAN<br />

EINSTELLUNGEN<br />

Auswahl des Regelungsmodus :<br />

- Funktion ohne Raumthermostat: Der Shunt S wird auf den<br />

Stecker C gesteckt<br />

- Funktion mit Raumthermostat :<br />

• Der Shunt S wird abgenommen und der Raumthermostat<br />

wird angeschlossen (siehe elektrische Anschlüsse § 6)<br />

• Der Raumthermostat schalt<strong>et</strong> Brenner und Umwälzpumpe<br />

ab. Das Abschalten der Umwälzpumpe erfolgt nach einer<br />

Verzögerungszeit von 3 Minuten und 30 Sekunden.<br />

Auswahl der B<strong>et</strong>riebsart des Brenners :<br />

- Diese Einstellungen werden von der Vorderseite der Elektronikeinheit<br />

her durchgeführt<br />

- Stromzufuhr des Kessels unterbrechen<br />

- Verkleidung abnehmen<br />

Die Potentiom<strong>et</strong>er zur Einstellung befinden sich hinter der<br />

Gummiabdeckung D (Abb. 15) :<br />

- P3 : Potentiom<strong>et</strong>er zur Einstellung der Einschaltverzögerung<br />

der Heizung: von 30 Sekunden bis zu 3 Minuten.<br />

- P4 : Potentiom<strong>et</strong>er zur Einstellung der Nenn-Wärmeleistung<br />

(siehe Tabelle “Einstellung der Wärmeleistung” § 7)<br />

- P5 : Potentiom<strong>et</strong>er zur Einstellung der Nennleistung des Kessels.<br />

Einstellungen auf der Karte (Abb. 16) :<br />

R85<br />

F1 F1A<br />

• Werksseitige Einstellung :<br />

- Potentiom<strong>et</strong>er P3 ist auf 3 Minuten eingestellt.<br />

- Potentiom<strong>et</strong>er P4 ist auf maximale Wärmeleistung eingestellt.<br />

- Potentiom<strong>et</strong>er P5 ist auf maximale Nennleistung eingestellt.<br />

Sind die Einstellungen durchgeführt, ist die Gummiabdeckung<br />

wieder aufzus<strong>et</strong>zen und die Verkleidung wieder anzubringen.<br />

Einstellung der Wärmeleistung<br />

Die in den u.a. Tabellen angegebenen Werte sind ungefähre Angaben für nominalen Verteilergasdruck zum eventuellen<br />

Einstellen der Leistung des Heizsystems in Abhängigkeit von der jeweiligen Installation.<br />

Sie können nicht dazu dienen, die genaue eingestellte Heizleistung zu errechnen.<br />

Nutzlei Basis- Basis- Basis- Basisstung<br />

druck druck druck druck<br />

(kW) (mm CE) (mm CE) (mm CE) (mm CE)<br />

7,8 9 15 32 25<br />

10 18 28 57 44<br />

12 27 42 83 64<br />

16 50 76 149 115<br />

20 79 119 232 178<br />

24 114 170 333 256<br />

J5<br />

C38<br />

R72<br />

R67<br />

R73<br />

C10<br />

C11<br />

R75<br />

R76<br />

MV1<br />

J2<br />

J1<br />

7


8<br />

8. Anbringung der Verkleidung<br />

- Schutzhülle der Verkleidung abnehmen<br />

- Verkleidung anhalten (Abb. 18)<br />

- die 2 seitlichen Einkerbungen in die Halterungen T am Chassis<br />

einführen<br />

- Zentrierung und lotrechte Aufhängung kontrollieren<br />

- die vier Befestigungsschrauben A unten an der Verkleidung anziehen<br />

(Abb. 19)<br />

Abb. 19<br />

1<br />

2<br />

3<br />

0 4<br />

bar<br />

A A A A<br />

9. Gasumstellung<br />

Von Erdgas (2E+) auf Butan oder Propan (3E+) oder umgekehrt.<br />

Umstellungen auf ein anderes Gas dürfen nur von unseren Technikern vorgenommen werden.<br />

10. Störcodes - Informationen<br />

T<br />

1<br />

2<br />

Abb. 18<br />

Bei einer FunktionsStörung des Geräts leuchten eine oder mehrere LED’s (Nr. 22 in Abb. 20) auf und zeigen einen der unten<br />

angegebenen Fehler an.<br />

LED’s FEHLERBESCHREIBUNG INFORMATION<br />

30 40 50 60 70 80<br />

❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ● Sicherheitsabschaltung bei Überhitzung.<br />

❍ ❍ ❍ ❍ ● ❍ Überhitzungsfehler ohne Außerb<strong>et</strong>riebs<strong>et</strong>zung<br />

❍ ❍ ❍ ❍ ● ● Sicherheitsabschaltung wegen Zündungsfehler<br />

❍ ❍ ❍ ● ❍ ❍ Störung im Kreislauf der Flammend<strong>et</strong>ektion<br />

❍ ❍ ❍ ● ❍ ● Frostschutz Pumpe.<br />

❍ ❍ ❍ ● ● ❍ Frostschutz Brenner.<br />

❍ ❍ ● ❍ ❍ ● Thermistor Warmwasserbereiter offen.<br />

❍ ❍ ● ❍ ● ❍ Thermistor Warmwasserbereiter Kurzschluss.<br />

❍ ❍ ● ❍ ● ● Thermistor Heizungsvorlauf offen.<br />

❍ ❍ ● ● ❍ ❍ Thermistor Heizungsvorlauf Kurzschluss.<br />

❍ ● ❍ ❍ ❍ ● Wasserdruck im Heizungskreislauf zu gering<br />

❍ ● ❍ ● ❍ ● Kein Abgzug von Verbrennungsgasen<br />

❍ ● ❍ ● ● ❍ Überwachung der Abzugsvorrichtung gestört<br />

❍ ● ● ● ❍ ● Problem beim Wärmeaustausch Warmwasser, Zirkulation, Ventil 3 Anschlüsse.<br />

❍ = Leuchtanzeige aus ● = Leuchtanzeige blinkt<br />

T


11. Bedienungselemente<br />

29<br />

Abb. 20<br />

27<br />

Bedienungskonsole (Abb. 20)<br />

res<strong>et</strong><br />

Inb<strong>et</strong>riebnahme (Abb. 20)<br />

1. Vergewissern Sie sich, dass der Hauptabsperrhahn der<br />

Anlage geöffn<strong>et</strong> und die Stromversorgung des<br />

Heizkessels eingeschalt<strong>et</strong> ist.<br />

2. Überprüfen Sie, ob der Druck im Heizkreis ausreichend<br />

ist: Das Manom<strong>et</strong>er muss bei kalter Anlage zwischen 1<br />

bar und höchstens 1,5 bar anzeigen.<br />

Im gegenteiligen Fall siehe § 7.<br />

3. Öffnen Sie die Gaszufuhr der Anlage.<br />

Ihr Heizkessel ist b<strong>et</strong>riebsbereit.<br />

Achtung<br />

Da sich nach einem längeren Stillstand der Anlage Luft in<br />

den Gasleitungen angesammelt haben kann, können die<br />

ersten Zündungsversuche beim Einschalten fehlschlagen.<br />

Siehe § “Funktionsstörungen” auf der l<strong>et</strong>zten Seite.<br />

Warmwasserbereiter und Heizung einschalten:<br />

- Drehen Sie den Schalter 19 in position « I » die grüne<br />

Kontrolllampe 23 « » leucht<strong>et</strong> auf.<br />

- Den Drehschalter 20 drehen, die grüne Kontrolllampe 28<br />

« » leucht<strong>et</strong> auf und die Warmwasserbereitung wird<br />

21<br />

19 : Hauptschalter : AUS O<br />

EIN I<br />

20 : Einstellung der Warmwassertemperatur<br />

21 : Einstellung der Heizungstemperatur<br />

22 : Leuchtanzeigen für Heiztemperatur<br />

23 : grüne Kontrolllampe “Statusanzeige AUS/EIN”<br />

12. Benutzung<br />

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER<br />

26 25 22<br />

24<br />

20<br />

23<br />

24 : orangefarbene Kontrolllampe : “Statusanzeige<br />

Brennerb<strong>et</strong>rieb”<br />

25 : rote Kontrolllampe der Sicherheitsvorrichtung<br />

im Fall einer Wasserentnahme freigegeben. Über diesen<br />

Drehschalter kann die Warmwassertemperatur eingestellt<br />

werden<br />

- Den Drehschalter 21 drehen, die grüne Kontrolllampe 29<br />

« » leucht<strong>et</strong> auf und das Aufheizen des<br />

Heizungswassers ist freigegeben. Dieser Schalter<br />

ermöglicht es, die Temperatur des Heizungswassers auf<br />

die jahreszeitlichen Bedürfnisse einzustellen.<br />

• DrehenSie den Knopf 21:<br />

- in Richtung "Maxi" bei kaltem W<strong>et</strong>ter,<br />

- in Richtung "Mini" bei warmem W<strong>et</strong>ter,<br />

Über die LED’s 22 « » wird die b<strong>et</strong>reffende Temperatur<br />

angezeigt. Wenn Ihre Wohnung mit einem Raumthermostat<br />

ausgerüst<strong>et</strong> ist, stellen sie diesen auf die gewünschte<br />

Raumtemperatur ein.<br />

- Die orangefarbene kontrolllampe 24 « » leucht<strong>et</strong> jedes<br />

Mal dann auf, wenn der Brenner sich in B<strong>et</strong>rieb s<strong>et</strong>zt.<br />

Vollständiges Abschalten<br />

- Den Drehschalter 19 in die Aus-Stellung «O» drehen, die<br />

grüne kontrolllampe 23 erlischt .<br />

- Die Gaszufuhr der Anlage schließen.<br />

I<br />

19<br />

26 : Entstörknopfzum Neustarten (“RESET”)<br />

27 : Druckmesser Heizungskreislauf<br />

28 : = Statusanzeige Warmwasserb<strong>et</strong>rieb<br />

29 : = Statusanzeige Heizungsb<strong>et</strong>rieb.<br />

28<br />

9


10<br />

13. Wartung<br />

Eine jährliche Wartung Ihrer Anlage ist ges<strong>et</strong>zlich vorgeschrieben.<br />

Lassen Sie Ihre Anlage einmal pro Jahr von einem qualifizierten Fachmann überprüfen.<br />

Für Wartungen an Ihrem Heizkessel stehen Ihnen verschiedene Modelle von Jahresverträgen zur Verfügung.<br />

Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem Installateur oder bei unserer Verkaufsabteilung.<br />

14. Sicherheitserinrichtung zum Abführen der Verbrennengsgase<br />

Dieser Kessel ist mit einem System zur Überwachung des Abzugsstroms der Verbrennungsgase ausgestatt<strong>et</strong>, das die<br />

Funktion des Brenners freigibt.<br />

Bei einem über längere Zeit zu geringen Abgasstrom kann eine Sicherheitsabschaltung des Brenners erfolgen, bei der die<br />

Leuchtanzeigen (Nr. 22 in Abb. 20) 40, 60 und 80 blinken.<br />

Achtung : diese Einrichtung zur Kontrolle des Abführens der Verbrennungsgase darf weder, außer B<strong>et</strong>rieb genommen<br />

werden, noch darf sie unzulässigen Eingriffen unterzogen werden. Bei einem Austausch dürfen nur Original-Ersatzteile<br />

verwend<strong>et</strong> werden.<br />

15. Garantie<br />

Ihre Heizungsanlage steht unter Garantie. Die Einzelheiten der Garantie sind auf dem Garantieschein nachzulesen. Vergewissern<br />

Sie sich, dass der abtrennbare Abschnitt dieser Bescheinigung zu Chaffoteaux & Maury geschickt wurde. Damit die<br />

Garantie wirksam wird, muss die Anlage von einem qualifizierten Installateur installiert, eingestellt und in B<strong>et</strong>rieb genommen<br />

werden. So stellen Sie sicher, dass die Anleitungen befolgt wurden und die ges<strong>et</strong>zlichen Bestimmungen sowie die Sicherheitsbestimmungen<br />

eingehalten wurden.<br />

Die erste technische Kontrolle Ihres HeizKessels kann auf Ihren Wunsch hin durch einen qualifizierten und dem integrierten<br />

Kundendienst von Chaffoteaux & Maury, Belgien, angehörenden Fachb<strong>et</strong>riebkostenlos durchgeführt werden.<br />

16. Praktische Tipps<br />

• Pumpen-Zwangslaufsystem<br />

Um ein Blockieren der Umwälzpumpe zu vermeiden, lauft diese unabhängig vom B<strong>et</strong>riebszustand des Kessels bei<br />

vorhandener Stromzufuhr (Anzeige 23 eingeschalt<strong>et</strong>) für die Dauer von 1 Minute an, wenn sie mehr als 23 Stunden nicht in<br />

B<strong>et</strong>rieb war.<br />

Frostschutzmaßnahmen<br />

Wir empfehlen Ihnen, sich an Ihren Installationsb<strong>et</strong>rieb oder Ihren Kundendienst zu wenden, der Ihnen die Maßnahmen, die<br />

am besten auf Ihre Situation abgestimmt sind, erläutern wird.<br />

• Warmwasserkreislauf<br />

Um den Wasserkreislauf der sanitären Anlage zu leeren, müssen der Wasserzähler und der Kaltwasserhahn der Installation<br />

geschlossen werden:<br />

- einen Warmwasserhahn öffnen<br />

- die Mutter am Kaltwasseranschluss der Anlage aufdrehen<br />

• HeizungsKreislauf<br />

Eine der folgenden Maßnahmen ergreifen :<br />

- 1) Entleeren Sie den Heizungskreis der Anlage<br />

- 2) Schützen Sie die Heizungsanlage mit einem Frostschutzmittel. Eine regelmäßige Überprüfung des durch dieses Mittel<br />

gewährleist<strong>et</strong>en Frostschutzniveaus stellt eine zusätzliche Sicherheit dar.<br />

- 3) Lassen Sie Ihre Anlage im Leerlauf laufen, indem Sie den Heizungsb<strong>et</strong>rieb des Kessels auswählen; hierbei ist die<br />

Kontrolllampe 29 eingeschalt<strong>et</strong>. Stellen Sie desweiteren den Raumthermostat auf “Frostschutz” (zwischen 5 und 10°C). Der<br />

Kessel verfügt auch über einen integrierten automatischen Schutz, der bei 7°C die Umwälzpumpe und bei 4°C den Brenner<br />

einschalt<strong>et</strong>. Diese Funktion ist unabhängig von allen anderen Funktionen des Kessels und wird aktiviert, sobald die<br />

Stromzufuhr des Kessels hergestellt ist (Schalter 19 in Position I, Kontrolllampe 23 eingeschalt<strong>et</strong>).


17. Technische Daten<br />

Modell MC 2 FF<br />

Nenn-Wärmeleistung ..................................................................................Pn 7,75 bis 24 kW<br />

Modulierbare Warmwasserleistung ....................................................Pn max 24 kW<br />

Kategorien................................................................................................................ I 2E+ (BE), I 3+ (BE), I 2E (LU)<br />

Modell mit Abgasgebläse<br />

- C 12 oder C 42 mit horizontalem Koaxial-Abgang ø 100/60 mm<br />

- C 32 “xx” mit vertikalem Koaxial-Abgang ø 125/80 mm<br />

- C 32 “xy”, CVL oder C 52 mit vertikalem parallelem Doppelabgang ø 80/80 mm<br />

Erforderliche Frischluftmenge für die Verbrennung...............................................V 45 m3 /h<br />

Spezifische Trinkwasser-Durchflussmenge (ΔT: 30 K) ........................................D 11,4 I/min<br />

Zünddurchfluss Warmwasser................................................................................... 2 l/min.<br />

Mindestdurchfluss des Heizungskreislaufs ............................................................. 300 I/h<br />

Mindest-Einschaltdruck der Warmwassererwärmung .........................Pw min 0,5bar<br />

Maximaldruck des Warmwasserkreislaufs .........................................Pw max 10 bar<br />

Maximaldruck des Heizkreislaufs .......................................................Pw max 3 bar<br />

Einstellbare Vorlauftemperatur des Heizkessels ..................................................... von 35 - 85°C<br />

Einstellbare Warmwasser-Vorlauftemperatur ......................................................... de 40 - 60°C<br />

Elektrische Spannung .............................................................................................. 230 volt einphasig - 50 Hz<br />

Elektrische Leistungsaufnahme ............................................................................... 150 W<br />

Schutzart.................................................................................................................. IP 44<br />

Gas-Anschlusswerte (15°C-1013 mbar)................................................................ Max Durchfluss. Min Durchfluss.<br />

Qn 25,9 kW 9,5 kW<br />

G 20 (GN H - Lacq) ..................34,02 MJ/m3 unter 20 mbar ...............................Vr 2,74 m3 /h 1,00 m3 /h<br />

G 25 (GN L - Groningue)..........29,25 MJ/m3 unter 25 mbar ...............................Vr 2,91 m3 /h 1,06 m3 /h<br />

G 30 (Butan) ............................45,6 MJ/kg unter 28-30 mbar ...........................Vr 2,04 kg/h 0,74 kg/h<br />

G 31 (Propan) ..........................46,4 MJ/kg unter 37 mbar .................................Vr 2,00 kg/h 0,72 kg/h<br />

Nat Prop<br />

Kennzeichnung des Verteilers.............................................................................. G20-G25 G30-G31<br />

Kennzeichnung................................................................................................... 1010341 NAT 1010175 PRO<br />

Sauger 1/100 mm............................................................................................... 123 70<br />

Anz. der Sauger ................................................................................................. 16 16<br />

Drosselscheibe<br />

Durchmesser/Kennzeichnung ............................................................................ 6,7 6,7<br />

Magn<strong>et</strong>ventileinheit<br />

Kennzeichnung................................................................................................... ERDGAS BUT/PROPAN<br />

Farbe des Ventilsitzes ........................................................................................ Schwarz gelb<br />

11


18. Funktionsstörungen<br />

Störung<br />

Die Heizungsanlage lässt sich nicht<br />

anschalten.<br />

Die rote Kontrolllampe leucht<strong>et</strong> auf;<br />

Sicherheitsabschaltung.<br />

Geräusche innerhalb der Heizungsalage.<br />

Erwärmung der Heizkörper im<br />

Sommerb<strong>et</strong>rieb.<br />

Ursachen<br />

Keine Gaszufuhr, keine Wasserzufuhr<br />

Keine Stromversorgung<br />

Luft in der Gaskreislauf<br />

Abschltung über Raumthermostat<br />

Mangelnde Luftzufuhr oder mangelnder<br />

Druck<br />

Thermosiphon-Phänomen am<br />

Heizungsvorlauf<br />

Wenn diese Abhilfemaßnahmen ohne Erfolg bleiben sollten, ist ein qualifizierter Fachb<strong>et</strong>rieb zu benachrichtigen.<br />

C<br />

Avenue W.A Mozart 1A<br />

1620 DROGENBOS<br />

Tel. 02/331 22 66<br />

Fax. 02/331 03 30<br />

http://www.chaffoteaux.be<br />

Abhilfe<br />

Führen Sie die entsprechenden<br />

Überprüfungen durch (Gaszufuhr,<br />

Wasserzufuhr, Schutzschalter, Sicherungen<br />

Kann nach längerem Anlagenstillstand<br />

vorkommen. Schritte der Inb<strong>et</strong>riebnahme<br />

wiederholen(siehe § 7).<br />

Raumthermostat einstellen.<br />

Ein paar Minuten warten.<br />

Auf den Entstörknopf 26 (Abb. 20)drücken:<br />

die rote Kontrolllampe erlischt, der<br />

Zündzyklus beginnt erneut.<br />

Bei Fortdauer der Sicherheitsabstellung<br />

einen qualifizierten Fachb<strong>et</strong>rieb<br />

einschalten.<br />

Die Heizungsanlage entlüften oder den<br />

Druck wieder herstellen (siehe § 7).<br />

Im Sommer den Hahn des Heizungsvorlaufs<br />

oder den ersten. Heizkörper<br />

schließen; nicht vergessen, ihn zu<br />

Beginn der Heizsaison wieder zu öffnen.<br />

1310937d - 08/2005

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!