30.05.2013 Aufrufe

Herbstfestival - Tanzfabrik Berlin

Herbstfestival - Tanzfabrik Berlin

Herbstfestival - Tanzfabrik Berlin

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Performances<br />

Filme<br />

Lectures<br />

Party<br />

<strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong><br />

<strong>Herbstfestival</strong><br />

in den Uferstudios<br />

18.9 - 3.10.2010<br />

Perfect<br />

Wedding<br />

Titelfoto: Dirk Bleicker


Grußwort<br />

des Regierenden Bürgermeisters von <strong>Berlin</strong>, Klaus Wowereit<br />

<strong>Berlin</strong> gilt als Zentrum des zeitgenössischen Tanzes. Nun erhält die Stadt<br />

mit ihrer lebendigen Tanzszene einen neuen Hot Spot: Mit dem <strong>Herbstfestival</strong><br />

Perfect Wedding eröffnet die <strong>Tanzfabrik</strong> ihre neuen zusätzlichen<br />

Studios im Wedding. Sie erweitert damit nicht nur ihren eigenen Aktionsradius<br />

über Kreuzberg hinaus, sondern trägt mit dazu bei, dass auf dem<br />

Weddinger Gelände ein inspirierendes Umfeld entsteht, das zu Austausch<br />

und Zusammenarbeit mit anderen Partnern und Projekten anregt. <strong>Berlin</strong><br />

wird dadurch als Mekka des Tanzes noch attraktiver für Tänzerinnen und<br />

Tänzer und Choreografinnen und Choreografen aus aller Welt.<br />

Ich wünsche der <strong>Tanzfabrik</strong> viel Erfolg an der neuen Wirkungsstätte.<br />

Regards from Klaus Wowereit, Governing Mayor<br />

<strong>Berlin</strong> is considered to be the centre of contemporary dance.<br />

Now the city and its lively dance scene will gain a new hot<br />

spot: new additional studios in Wedding are opening at<br />

the autumn festival Perfect Wedding. <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong> is<br />

not only expanding the own radius of activities further than<br />

Kreuzberg, furthermore adding on the development of the urban district<br />

Wedding to form an inspiring surrounding, which will activate exchange<br />

as well as cooperation between partners and projects on–site. <strong>Berlin</strong> will<br />

become even more attractive as a Mecca of dance to dancers and choreographers<br />

from all around the world.<br />

Best wishes and lots of success to <strong>Tanzfabrik</strong> at the new domain<br />

Klaus Wowereit<br />

Regierender Bürgermeister von <strong>Berlin</strong>


Perfect Wedding<br />

18.9. - 3.10._Performances_Filme_Lectures_Party<br />

Der Wedding ruft. Nach drei Jahrzehnten zeitgenössischer Tanzentwicklung<br />

in <strong>Berlin</strong>-Kreuzberg stellt der Schritt in den Wedding eine Vergrößerung unserer<br />

Kapazitäten und Möglichkeiten dar. Der Ort bietet Künstler/innen die Möglichkeit<br />

des direkten Austausches und der unmittelbaren Zusammenarbeit<br />

mit den Partnern und Künstler/innen auf dem großzügigen Gelände. Zwei<br />

Studios der Uferstudios GmbH und die 199 Zuschauer fassende Probebühne<br />

werden ab September neben den Räumen in der Möckernstraße das<br />

Residenzprogramm der <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong> beherbergen. Möglich wurde der<br />

Umbau der Uferstudios durch Mittel der Stiftung Deutsche Klassenlotterie<br />

<strong>Berlin</strong>. Wir möchten all jenen danken, die diese Entwicklung ermöglicht und<br />

unterstützt haben!<br />

Mit dem diesjährigen Fabrikationen-Festival Perfect Wedding sind den neuen<br />

Möglichkeiten der Uferstudios entsprechend neue Partizipationen und Kollaborationen<br />

entstanden.<br />

After three decades of contemporary dance development in <strong>Berlin</strong>–Kreuzberg<br />

the change towards Wedding represents an extension of our capacities<br />

and possibilities. The new space offers artists possibilities of direct<br />

exchange and collaboration with partners and artists situated at the broad<br />

site. Two studios of Uferstudios GmbH and the stage with a capacity of 199<br />

seats will host from September on, beside the studios at Möckernstraße,<br />

the residence program of <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong>. The reconstruction of Uferstudios<br />

was made possible with the support of Stiftung Deutsche Klassenlotterie<br />

<strong>Berlin</strong>. We like to thank all those who made this step possible!<br />

The Fabrikationen-festival Perfect Wedding offers accordingly to the new<br />

facilities new participations and collaborations. Wedding is calling!<br />

Ludger Orlok, Gisela Müller, Christa Flaig<br />

<strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong><br />

Foto: AnnA Stein<br />

2


3<br />

Kenji Ouellet<br />

Pièce touchée No 2<br />

18. - 20.9._Sa - Mo_17.00 _17.45_18.30_19.15 _21.00_21.45 h<br />

One-to-One-Performance: 4 Darsteller 4 Zuschauer_40 Min_in Englisch<br />

Pièce touchée No 2 könnte als Suite, die sich dem Tastsinn widmet, beschrieben<br />

werden. Ausgehend von einer rein haptischen Choreografie<br />

werden nach und nach Beziehungsgeflechte und Synästhesien zwischen<br />

Berührung und Klang, Berührung und Musik sowie zwischen Berührung,<br />

Sprache und narrativen Strukturen angeboten. Die Körper der Besucher<br />

werden zum Ort der Performance. Kenji Ouellet kommt aus den Bereichen<br />

Performance, experimentelle Medien und Musik. In Pièce touchée No 2 unternimmt<br />

er eine herausfordernde Wahrnehmungsuntersuchung.<br />

“Diese Arbeit verändert die Bedeutung von Berührung. Sie hinterfragt<br />

auf subversive Weise, verwöhnt, weckt die Sinne und die Wahrnehmung,<br />

überquert Grenzen und ist abstrakt und intim zur selben Zeit.“ A. Kaya, Crossbreeds<br />

festival<br />

Pièce touchée No 2 could be described as a suite (in music a term for a<br />

grouping of related pieces considered as a whole) centered on the touch<br />

sense. Starting from purely haptic choreography, the performance goes on<br />

to gradually propose relationships (or synesthesias) between touch and<br />

sound, touch and music, as well as putting it into relationship with language<br />

and narrative. The piece is performed directly on the body of the visitor.<br />

Originating in Kenji Ouellet’s background in performance, experimental<br />

media and music, this piece is challenging and playing with various levels<br />

of perception.<br />

“This work is changing the connotation of touch,<br />

it is subversively questioning, giving pleasure,<br />

waking up the senses and perception, crossing<br />

boundaries, being intimate and abstract at the<br />

same time.“ A. Kaya, Crossbreeds festival<br />

Nur nach Voranmeldung unter<br />

ticket@tanzfabrik-berlin.de oder www.reservix.de,<br />

begrenzte Platzzahl<br />

Von und mit Kenji Ouellet, Aliénor Dauchez, Chloé Serres, nn.<br />

Pièce touchée No 2 is supported by the Canada Council for the Arts.<br />

13,- / erm. 8,- €<br />

Foto: Tactus (The Touch Sense) Cornelis Cort after F. Floris, 1561.


David Barison / Daniel Ross<br />

The Ister<br />

19.9._So_15 h_Film_180 Min mit Einführung, Torte und Gespräch<br />

Der Film The Ister greift einige der anspruchsvollen Motive von Heideggers<br />

Denken auf und nimmt den Zuschauer mit auf eine Reise von der Donaumündung<br />

in Rumänien zu ihren Quellen im Schwarzwald. So kontrovers<br />

Heidegger weiterhin rezipiert wird, so lebendig ist sein Werk in den Arbeiten<br />

einiger heutiger bemerkenswerter Denker und Künstler. Vier dieser Persönlichkeiten<br />

begleiten die Reise entlang der Donau: Philippe Lacoue-Labarthe, Jean-<br />

Luc Nancy, Bernard Stiegler und der Regisseur Hans-Jürgen Syberberg. Der mit<br />

Preisen ausgezeichnete Film lädt dazu ein, die komplexe Vergangenheit und<br />

Zukunft “des Westens“ auf einer “fesselnden philosophischen Reise“ (Cahiers<br />

du Cinema) zu entdecken.<br />

Einführung: Elke van Campenhout<br />

The film The Ister takes up some of the most challenging paths in Heidegger‘s<br />

thought, as we journey from the mouth of the Danube river in Romania to<br />

its source in the Black Forest. However controversial Heidegger continues<br />

to be, his thought remains alive in the work of some of the most remarkable<br />

thinkers and artists working today. Four of these conduct our voyage<br />

upstream along the Danube: Philippe Lacoue-Labarthe, Jean-Luc Nancy,<br />

Bernard Stiegler, and the filmmaker Hans-Jürgen Syberberg. The prize<br />

awarded film invites the viewer to unravel the extraordinary past and future<br />

of “the West“ throughout a “gripping philosophical journey“ (Cahiers<br />

du Cinema).<br />

Introduction: Elke van Campenhout<br />

13,- / erm. 8,- €<br />

Fotos: Filmstills<br />

4


5<br />

Hanna Hegenscheidt<br />

Bitte streicheln sie hier<br />

19.& 26.9._So_20 h_Performance_60 Min_in Englisch<br />

Bitte streicheln sie hier behandelt unterschiedliche Facetten der Verführung<br />

zur Berührung. Was tun wir, um Nähe und Zärtlichkeit zu erfahren?<br />

Wie viel kalkuliertes Geschäft finden wir in romantischen Liebesbeziehungen,<br />

wie viel Wahrhaftiges im “Zärtlichkeitsgewerbe“?<br />

Diese Arbeit wird im Uferstudio 14 vor der Perfect Wedding-Eröffnung zur<br />

Premiere kommen und an zwei Abenden im Rahmen des Festivals zu sehen<br />

sein. (Premiere: 16.9. Uferstudio 14, 17./18.9. je 20 h)<br />

Bitte streicheln sie hier is engaged with the various facets of seduction towards<br />

touch. How much calculated business do we find in romantic love<br />

affairs? How much truth lies in the “industry of touch”?<br />

This work will be premiered at Uferstudio 14 and will have two presentations<br />

during the festival.<br />

13,- / erm. 8,- €<br />

Foto: Moritz Nitsche<br />

Regie/Choreografie Hanna Hegenscheidt<br />

von und mit Maria F. Scaroni, Thomas Conway<br />

Gefördert durch die Senatverwaltung für<br />

Kulturelle Angelegenheiten<br />

Mit freundlicher Unterstützung der <strong>Tanzfabrik</strong>


[<br />

Two Fish & Rosalind Crisp<br />

Notes on the future of danse<br />

20.9. & 21.9._Mo & Di_20 h_Premiere_60 Min b<br />

1. Teil: Ein Solo von Rosalind Crisp mit und für Angela Schubot, welches sich mit<br />

Wandel, schleichenden Prozessen und sprunghaften Verwandlungen befasst.<br />

2. Teil: Echos und Erwiderungen von Rosalind Crisp<br />

Rosalind Crisps Stil verabschiedet sich permanent vom Vergangenen, lässt<br />

die Spuren fallen und agiert stets neu auf neutralem Boden. In diesem<br />

Projekt wird sie Angela ‘live‘ Wandlungen aussetzen.<br />

Wie viel Wandlung muten wir uns und anderen zu? Welche Spannungen<br />

setzt Wandel frei? Was lässt er kollabieren? Führt er zu Beteiligung oder<br />

Vereinsamung? Welche Emotionen werden freigesetzt? Was findet um den<br />

Wandel herum statt? Wandelt sich etwas, damit etwas fortbestehen kann?<br />

Was bleibt unverwandelt übrig beim Wandeln?<br />

Notes on the future of danse ist eine Kollaboration zwischen Angela Schubot<br />

(Two Fish), <strong>Berlin</strong> und Rosalind Crisp (Omeo Dance), Paris, welche auf den<br />

Elementen von Rosalind‘s danse practice basiert. Die danse practice benutzt<br />

eine Reihe von dynamischen Prinzipien die eine Aushandlung von<br />

Bewegungen im Moment ihrer Produktion ermöglichen. Diese Methode<br />

lenkt die Aufmerksamkeit des Tänzers auf den<br />

kontinuierlichen Prozess der Erzeugung von<br />

Bewegungen von jedem Teil seines Körpers,<br />

mit jeglicher Geschwindigkeit oder Level, mit<br />

jeglichem Aufwand oder Dauer, in jeglicher Zeit.<br />

Die rein körperliche Herangehenweise lässt<br />

den Körper zurückweichen in seine Gegenwart;<br />

Die Intensität der Aufmerksamkeit in der Gegenwart<br />

ersetzt repräsentative und theatrale<br />

Intentionen.<br />

Foto: Florian Braun<br />

6


a<br />

7<br />

Two Fish & Rosalind Crisp<br />

Notes on the future of danse<br />

20.9. & 21.9._Mo & Di_20 h_Premiere_60 Min<br />

Part one: a solo from Rosalind Crisp for Angela Schubot dealing with transformation,<br />

creeping processes and precipitous conversions<br />

Part two: echos, squeeks and responses from Rosalind Crisp<br />

Rosalind‘s style says ‘goodbye’ continuously to the passing, lets fall the<br />

tracks it makes, acts with no assumption about cause and effect. In this<br />

project Angela is thrust into ‘live‘ transformation.<br />

How much do we expect ourselves to change, and others to change? Which<br />

tensions set change free? What do they let collapse? Does it lead to participation<br />

or disassociation? Which emotions are released? What takes place<br />

around the change? Does something change so that something can continue?<br />

What remains unchanged by the change?<br />

Notes on the future of danse is a collaboration between Angela Schubot (Two<br />

Fish) <strong>Berlin</strong> and Rosalind Crisp (Omeo Dance) Paris, based on elements of<br />

Rosalind‘s danse practice. The danse practice deals with a dynamic set<br />

of principles which guide the negotiation of movement by the dancer and<br />

focus her attention on the continual process of creating movement from<br />

any part of her body, at any speed or level, with any effort or duration ...<br />

at any time.<br />

Foto: Anne Solé<br />

Produktion TWO FISH & Rosalind Crisp/Omeo<br />

Dance<br />

www.twofish.info, www.omeodance.com<br />

Koproduktion Hebbel am Ufer, <strong>Berlin</strong>.<br />

Das Solo von Angela Schubot ist Teil des TWO<br />

FISH Projekts “Halt mir meinen Platz frei, bis<br />

ich anders wieder da bin“ (AT), Fortsetzung<br />

März 2011 im Hebbel am Ufer (HAU 2)<br />

Unterstützt von der <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong>.<br />

Gefördert durch den Hauptstadtkulturfonds<br />

13,- / erm. 8,- €<br />

]


The Half, gemeinsames Rechercheprojekt des argentinischen Choreografen<br />

Diego Gil und des serbischen Dramaturgen Igor Dobricic, entwickelt in<br />

seinem Arbeitsprozess alternative künstlerische Praktiken. Eine radikale<br />

Differenzierung zwischen individuellen Wünschen und Fähigkeiten lässt<br />

paradoxerweise neue Formen von Verbundenheit und Ausdruck entstehen.<br />

Diese veränderte Perspektive untersuchen Gil und Dobricic innerhalb ihrer<br />

Performancepraxis: sie aktivieren und erzeugen performative Situationen, in<br />

denen sich Begriffe wie Unvollständigkeit, Unvollkommenheit, Verschmelzung<br />

und Unbestimmtheit entfalten und neu bewertet werden können.<br />

The Half, a shared research project by Argentine choreographer Diego Gil<br />

and Serbian dramaturge Igor Dobricic, is developing alternative artistic<br />

practices, where through a radical differentiation between individual conveniences<br />

and skills paradoxically new forms of relatedness and expression<br />

occur. Gil and Dobricic explore these modified perspectives within a performance<br />

practice: they activate and produce performative situations where<br />

terms and definitions like incompleteness, imperfectness, mergence and<br />

indeterminateness are unfolded and may get evaluated in a new way.<br />

Choreografie Diego Gil Dramaturgie Igor Dobricic Komponist/Performer Tian Rotteveel<br />

Performer/Tänzer Felix Marchand, Paz Rojo Lichtdesign/Performer Pablo Fontdevila<br />

Produktion <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong>, Gefördert durch den Hauptstadtkulturfonds. Ermöglicht durch<br />

fabrik Potsdam. Unterstützt durch Het Veem Teatre/Amsterdam und Stichting Table Talks.<br />

13,- / erm. 8,- €<br />

Diego Gil<br />

The Half<br />

23. - 25.9._Do - Sa_20 h_ Premiere_80 Min<br />

Foto: Theresia Knevel<br />

8


9<br />

Jochem Naafs Processing Dance –<br />

Relations in the creative process<br />

25.9._Sa_13 h_Public Lecture_25. & 26.9._Sa/So_Workshop_in Englisch<br />

What does affect you when you are making a performance? Is it the performer<br />

or the technician you’re working with, or are you also influenced<br />

by the technology itself, by the chair in the studio, by the sounds from<br />

outside? Every process has its dramaturgy, its time based story with interacting<br />

actors. During this workshop we will become aware of the human<br />

and non-human “actors“ that are working with or against us in a creative<br />

process. We will work on a small becoming-performance. By being aware<br />

of the relations between makers, objects and questions in various phases<br />

of the process we will be able to process, and then stimulate the practice<br />

of others. The workshop will start with a public lecture that is used as a<br />

theoretical framework for processing dance in process.<br />

Jochem Naafs is a researcher, dramaturge, writer and live artist based in<br />

Utrecht and <strong>Berlin</strong>. He studied Theatre and New Media Studies (MA) at the<br />

Utrecht University. In his work he constantly merges theory and practice.<br />

Currently he is working as a researcher for the research group Theatre-making<br />

processes (HKU) and as a lecturer for the Professional School of the Arts<br />

Utrecht. He worked as a dramaturge with Powerboat, Michael Pinchbeck,<br />

Jack Gallagher and participants of Choreoroam, wrote articles for various<br />

organisations and magazines. As a live artist he created the lecture performance<br />

Jij, and the performance Pauze.<br />

www.playfulperformance.nl | www.bit-dansdramaturgie.nl<br />

The workshop is part of a research on transdisciplinary making processes and is made<br />

possible by the research group Theatre-making Processes of the Utrecht School of the Arts<br />

(HKU). http://tmp.hku.nl/<br />

Workshop<br />

Level open Fee: 45,- / 35,- € concessionary rate on arrival of the full workshop<br />

fee before 13.9.10 and for professional performers; Performance The<br />

Half is included<br />

Application workshop@tanzfabrik-berlin.de<br />

25.9. _13 bis 14 h_public lecture “Processing Dance“<br />

14 bis 16 h_workshop<br />

20 h_The Half_performance (part of the workshop)<br />

26.9._13 bis 16 h_workshop<br />

Foto: Karlijn Souren


Elke van Campenhout<br />

LaZone<br />

25.9._Sa_18 h_Präsentation Lab_60 Min_in Englisch<br />

LaZone ist ein Ort ohne Funktion, Bedeutung oder erkennbare Orientierungspunkte,<br />

eine Transitzone, die aus unseren Vernunftgesetzen heraus<br />

fällt. LaZone ist ein Bereich von Immigranten, Illegalen und deplazierten<br />

komplexen Identitäten. Der Ort muss sich durch die Neu-Verhandlung der<br />

Gesetze von Begegnung und Gastfreundschaft definieren. Die (Research-)<br />

Immigranten aus Brüssel versuchen im Rahmen des Labors, ihrer Rolle<br />

und Interaktion mit den Einheimischen gerecht zu werden.<br />

LaZone is a place without function, meaning or recognizable orientation<br />

points, a transit area that falls out of our rules of common sense. It is the<br />

space of immigrants, of avatars and aliens, of dislocated complex identities.<br />

It has to define itself through the re-negotiation of the rules of encounter<br />

and hospitality. A group of (research) immigrants from Brussels will try to<br />

make sense of their role and interaction with the locals in the frame of the<br />

laboratory.<br />

LaZone Teilnehmer Lilia Mestre, Varinia Canto-Vila, Isabelle Pauwelyn, apt-Studenten<br />

Eintritt frei<br />

Foto: AnnA Stein<br />

10


11<br />

Party<br />

<strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong> moves Wedding<br />

25.9._Sa_ab 21.30 h<br />

Die <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong> lädt herzlichst alle Künstler/innen, Schüler/innen,<br />

Lehrer/innen, Kolleg/innen, Partner und Freunde der <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong><br />

zur Party in ihre neuen Räume im Wedding ein!<br />

Mit Live Musik, DJane Wassan Ali, lab montage und “Political Party“ (Konzept:<br />

Elke von Campenhout). Die Teilnehmer von LaZone werden mit ihren<br />

“Gesetzen der Gastfreundschaft“ die Gesetze des Vergnügens und Teilens<br />

neu definieren.<br />

<strong>Tanzfabrik</strong> Berllin invites to celebrate the new space in Wedding with livemusic,<br />

DJane Wassan Ali, lab montage and “Political Party“ (Concept: Elke<br />

von Campenhout). Participants of LaZone will introduce their “rules of<br />

hospitality“ and redefine the rules of pleasure and sharing. We are glad<br />

to welcome all colleagues and friends of <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong>!<br />

kreuzberg<br />

tanz<br />

fabrik<br />

berlin<br />

moves<br />

wedding<br />

2 Standorte in <strong>Berlin</strong> b<br />

demnächst im Wedding:<br />

ab 6.9.2010 b Ein neues Kursprogramm mit<br />

Kursen & Projekten<br />

2.- 5.12.2010 b <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong> präsentiert:<br />

www.thevillage.tanznachtberlin.de


Igor Dobricic<br />

TableTalks - ein Researchprojekt<br />

26.9._ So<br />

An diesem Nachmittag bauen eingeladene Künstler des Festivals mit dem<br />

Dramaturgen und Künstler Igor Dobricic/Amsterdam einen Tisch. Der Tisch<br />

zählt zu den einfachsten von Menschen hergestellten Artefakten. Über die<br />

inhärente Häuslichkeit hinausgehend ist der Tisch gleichzeitig eine objektivierte<br />

Mikroversion eines städtischen Platzes oder einer Bühne, wo<br />

Trennung und eine Vielfalt von Begegnung stattfindet. Insofern wird der<br />

Tisch zur Metapher für zwei in Wechselbeziehung stehende soziale und<br />

politische Phänomene – ein öffentlicher Raum und eine Bühne. Table Talks<br />

basiert auf dem absichtlich naiven Gedanken, dass die Komplexität eines<br />

gemeinsamen kreativen Prozesses in einer einmaligen Gruppenaktivität<br />

kondensiert werden kann. Dobricic entwickelt Table Talks seit zwei Jahren<br />

und überlässt die verschiedenen Tische den jeweiligen Orten und Institutionen.<br />

Invited artists of the festival will create a table with dramaturge and artist<br />

Igor Dobricic. Table is one of the simplest men made artefacts. Beyond its<br />

inherent domesticity, table is in the same time objectified micro version of<br />

a city square and a stage, where separation and multiplicity of encounters<br />

are performed. As such, table is an accurate metaphor for two interrelated<br />

social and political phenomena - a public space and a theatre. Table Talks<br />

is based on an intentionally naive belief that complexity of a shared creative<br />

process can be condensed in a singular group act: making of a concrete,<br />

simple, material object - a table. Dobricic is developing Table Talks since<br />

two years, giving the different tables to the locations and institutions as<br />

a present.<br />

Realisiert im Kontext von Artistic<br />

Research, Theory and Innovation<br />

(ARTI), Amsterdam School of the Arts<br />

www.english.ahk.nl/en/researchgroups/art-practice-and-development/arti-research-group<br />

Foto: Igor Dobricic<br />

12


[<br />

13<br />

Shannon Cooney/Sabine Vogel<br />

Assemblages - work in progress<br />

27.9._Mo_19 h_Performance_40 Min_Doppelprogramm b<br />

Assemblages ist eine gemeinsame Arbeit der Choreografin Shannon Cooney<br />

und der Komponistin/Musikerin Sabine Vogel. Das Tanz-/Musikstück versucht<br />

Methoden zu entwickeln, die den Arbeitsprozess aufdecken: Tanz<br />

kreiert Sound und Sound wird sichtbar. Das geschieht durch eine kombinierte<br />

Tanz- und Sound Performance und durch Interaktionen mit Objekten.<br />

Die an der Ostsee gesammelten Objekte sind integraler Bestandteil von<br />

Sound, Design und Struktur. Für die <strong>Tanzfabrik</strong>-Präsentation in den Uferstudios<br />

wird die Arbeit als work in progress in einer experimentellen Form<br />

zur Vorbereitung für die Premiere im Frühling 2011 gezeigt.<br />

The piece Assemblages is a collaborative work by choreographer/dancer<br />

Shannon Cooney with composer/musician Sabine Vogel. It is a dance/music<br />

piece, which seeks to invent ways to present and expose the process of<br />

dance-creating-sound and sound-being-visual through a combined dance<br />

and sound performance with interactions with objects. The objects gathered<br />

from the Baltic Sea are integral elements in sound, design and structure.<br />

For this performance in <strong>Tanzfabrik</strong>’s Uferstudios, the work is presented in<br />

a work-in-progress experimental form in preparation for it’s premiere in<br />

Spring 2011, integrating set design proposals, light and costume.<br />

Konzept und Performance Shannon Cooney, Sabine Vogel Premiere Frühjahr 2011, Uferstudios<br />

Gefördert durch Canada Council for the Arts<br />

Foto: Maria Sewcz


Lupita Pulpo<br />

Komischer Eingang<br />

27.9._Mo_20 h_Performance_45 Min_Doppelprogramm<br />

Komischer Eingang ist ein Duett, dessen Tanz aus alltäglichen Bewegungen<br />

und performativen Zuständen besteht, in dem der Raum mit seinen Eigenheiten<br />

eine zentrale Rolle spielt. Was, wenn der Raum einmal so richtig<br />

durchgeschüttelt wird? Und was, wenn der Raum anfängt zu springen? Was<br />

wenn der Raum sich plötzlich umdreht und ... ?<br />

Ayara Hernández Holz und Felix Marchand bespielen, testen und twisten<br />

diesen Raum und geben Platz für das Instabile und die daraus resultierende<br />

Auswirkung auf das Jetzt! Instabilität, Ungreifbares und Immobilität<br />

sind in diesem Stück die Schwelle zum Phantastischen, Absurden und<br />

Humorvollen.<br />

Komischer Eingang is a duet existing of daily movements and conditions<br />

of performativity, where strange and absurd facets of space are essential.<br />

What if the space gets shaken completely? What if the space is beginning<br />

to jump? What if the space is suddenly turning around and ... ?<br />

Ayara Hernández Holz and Felix Marchand are playing, testing and twisting<br />

this space and open it up to instability and resulting effects on the presence.<br />

Instability, intangibility and immobility are the threshold towards the<br />

fantastic, the absurd and the humorous in this piece.<br />

Performance von und mit Ayara Hernández Holz / Felix Marchand Eine Produktion von<br />

LUPITA PULPO mit der <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong>, artblau Braunschweig und l’animal a l’esquena.<br />

Gefördert durch die Senatskanzlei <strong>Berlin</strong> - Kulturelle Angelegenheiten<br />

Doppelprogramm:<br />

Shannon Cooney & Lupita Pulpo<br />

13,- / erm. 8,- €<br />

Foto: Arauco Hernández Holz<br />

]<br />

14


[<br />

15<br />

Gabriele Reuter<br />

de-centred play<br />

28. & 29.9._Di & Mi_20 h_Premiere_40 Min_Doppelprogramm b<br />

de-centred play ist ein Trio für vier Performer und eine leere Bühne. Eine<br />

Art Expeditionsreise durch unsichtbare Bühnenbilder und verschiedene<br />

andere mysteriöse Hürden. Seit 2008 entwickelt Gabriele Reuter Solo-<br />

Arbeiten, die sich mit der Herstellung und Austauschbarkeit von Orten und<br />

Un-Orten und der performativen Materialität der Begriffe Raum und Ort<br />

auseinandersetzen. de-centred play übersetzt diese Recherche zum ersten<br />

Mal in ein Gruppenstück.“Reuter ist eine charismatische Performerin mit<br />

beachtlichem Charme und einer wirklichen Gabe, mit dem Publikum zu<br />

kommunizieren.“ Martin del Amo, Realtimearts, Australia<br />

de-centred play is a trio for four performers and an empty stage. It is an<br />

investigation into the making of place and re-place, featuring an invisible<br />

set and other mysterious obstacles. Since 2008 Gabriele Reuter has developed<br />

several solo works around the notion of space as material for performance,<br />

drawing on the capacity of an audience to imagine texture, colour,<br />

purpose and history into and onto the empty space of a stage. This piece is<br />

a first translation of this research into a group process.<br />

Konzept/Regie Gabriele Reuter Choreografie, Performance Julieta Figueroa, Jane Leaney,<br />

Gabriele Reuter u.a. Koproduktion Jardin d’Europe (South Bank Centre), <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong>,<br />

artblau Braunschweig, Dance4 Nottingham, De Montfort University, Arts Council of England<br />

Foto: Andy Craggs


Rosalind Goldberg<br />

Suites28. & 29.9._<br />

Di & Mi_20 h_Performance_40 Min_Doppelprogramm<br />

In der Solo-Trilogie Suites werden die Französischen Suiten von Bach mit<br />

Partituren von 26 Künstlern und Goldbergs spezifischen Gewohnheiten<br />

zusammen gedacht und choreografiert. Dieser Abend umfasst mit Teil#1<br />

und Teil#2 16 Partituren von Künstlern aus verschiedenen Disziplinen, die<br />

Goldberg inspirierten und beeinflussten. Der Ausgangspunkt des “score<br />

making“ soll einen neuen physischen und intellektuellen Zugang zu Tanz<br />

ermöglichen, ein Spiel mit Konfrontationen, Gewohnheiten und Entscheidungen<br />

als Parametern. Diese Arbeit versucht mit spielerischer Leichtigkeit,<br />

angeregt von der strukturellen Methode Bachs, der Frage nach zu gehen,<br />

was Bewegung sein kann.<br />

Suites is a solo trilogy, dealing with the French suites of Bach together with<br />

scores from 26 artists and Goldberg‘s own habits. In this evening Part#1 and<br />

Part#2 will be shown which comprises 16 scores. The different scores come<br />

from artists working in the field of dance as well as with other art forms that<br />

influenced and inspired Goldberg. The point of departure with the score making<br />

is to conduct the way of dealing with dance on new trips in thoughts<br />

as well as in movement, a game with confrontations, habits and choices<br />

as parameters. Inspired by the structured method of Bach, the work aims<br />

towards a playful happiness around what movement can be.<br />

Produktion Rosalind Goldberg und Büro für theatrale Strategien Chemnitz. Gefördert aus<br />

Mitteln der Kulturstiftung Sachsen, der Stadt Chemnitz und TANZTAGE BERLIN. Mit freundlicher<br />

Unterstützung der <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong>.<br />

Doppelprogramm:<br />

Gabriele Reuter & Rosalind Goldberg<br />

13,- / erm. 8,- €<br />

Foto: Wanja Slavin<br />

]<br />

16


17<br />

Blink präsentiert > Malin Elgán<br />

Story Board<br />

1. & 2.10._Fr & Sa_18 h_Lecture & Filminstallation_in Englisch_90 Min<br />

Storyboard, die filmische Installation der Dramaturgin und Choreografin<br />

Malin Elgán folgt inhaltlich dem choreografischen Konzept ihrer letzten Performance.<br />

Der Film besteht aus einer Anzahl von Clips aus Spiel- und Dokumentarfilmen,<br />

die zur Vorlage für die Tänzer und deren Bewegungen in der<br />

Performance dienten. Storyboard spielt mit dem filmischen Arbeitsprozess<br />

und Bedeutungsebenen von Originalität. Film und Performance wurden im<br />

Modernen Museum in Stockholm und der Kunsthalle Göteborg gezeigt.<br />

Storyboard is a film by dramaturge and choreographer Malin Elgán, who<br />

edited the film material from the groundwork of her latest dance performance.<br />

Storyboard follows the choreographic concept from Formen sa: gör<br />

and consists of clips from a wide range of feature films and documentaries,<br />

which served as models for the dancers and their movements in the performance.<br />

Storyboard is a movie that bypasses the idea of the recording<br />

moment as film process’s actually starting point, which in turn makes the<br />

idea of originality insignificant. Film and performance were presented at<br />

Moderna Museet in Stockholm and at Göteborgs Konsthall.<br />

Mit freundlicher Unterstützung The Swedish Arts Committee and The Swedish Institute<br />

1.10. Elisa Ricci On Curatorial Practices<br />

Lecture in Englisch<br />

Elisa Ricci is currently participating in the Research Master in Dance Studies<br />

at Freie Universität <strong>Berlin</strong>, where she is researching in the field of transdisciplinary,<br />

collective curatorial practices. She collaborates with artists as dramaturge<br />

and co-author, as curator she initiates independent projects.<br />

2.10. Malin Elgán Lecture #2<br />

Lecture in Englisch<br />

Malin Elgáns work is described as „not made to please but pleases those<br />

who want to be challenged“. Malin Elgán will talk about the creation and process<br />

of Storyboard and give an insight in the artistic methods and praxis.<br />

Lecture & Filminstallation 7,- / 5,- €


Zöe Knights<br />

Drama Queen<br />

1. & 2.10._Fr & Sa_20 h_Performance_50 Min_in Englisch<br />

Per Definition ist eine Königin die Herrscherin in einem monarchischen<br />

System. Leinwandköniginnen und Schönheitsköniginnen dominieren wiederum<br />

ganz andere Lebensbereiche. In der Tierwelt sind es Ameisen und<br />

Bienen, die sich liebend gerne ihren Königinnen unterwerfen. Wie auch in<br />

der langen Geschichte der Monarchie lassen Königinnen bei Kartenspiel<br />

und Schach ihren Gegnerinnen jedoch kaum bzw. gar keinen Platz. Mit<br />

all diesen Definitionen im Rucksack begibt sich Zoë Knights in ihrer Performance<br />

Drama Queen auf die Suche nach weiteren Königinnen, die sich der<br />

Zeit allerdings schon weitaus mehr angepasst haben. www.zoeknights.com<br />

A queen, by definition, is the sovereign in a monarchic system. Screen<br />

queens and beauty queens, on the other hand, hold sway over entirely different<br />

areas of life. Armed with all these different definitions, Zoë Knights<br />

goes on a search for even more queens that have adapted far better to the<br />

times in her performance Drama Queen. A Drama Queen is a person who<br />

creates drama from the most insignificant events; someone who exaggerates<br />

the importance of small details. Drama Queen is a solo performance that<br />

seeks to deepen the connection between body light and sound. In its captivating<br />

final scene it aims at a quasi-filmic experience within the theatrical<br />

context.<br />

Konzept & Performance<br />

Zoë Knights<br />

Eine Koproduktion von Zoë Knights und imagetanz/brut<br />

Wien. In Zusammenarbeit mit Ausdance QLD/The Bell<br />

Tower, Buda Kunstencentrum Kortrjik, szene salzburg,<br />

<strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong> e.V. und tanzhaus nrw. Mit Unterstützung<br />

des Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und<br />

Kultur, der Kulturabteilungen der Stadt und des Landes<br />

Salzburg und tanz_house Salzburg.<br />

Foto: Florian Bach<br />

18


19<br />

BLINK Talk Presentation_Context_<br />

Curatorship<br />

3.10._So_17 h_in Englisch<br />

Blink ist die neue Netzwerkorganisation für Austausch und Vermittlung<br />

zeitgenössischen Tanzes zwischen Schweden und <strong>Berlin</strong>. Während Perfect<br />

Wedding präsentiert Blink die Arbeiten der schwedischen Künstlerinnen<br />

Malin Elgán und Jennie Lindström. Mit einer offenen Diskussionsrunde zu<br />

den Themen “Kontext von Präsentationen“ und “Kuratorische Praktiken“<br />

möchte Blink zu den folgenden Fragestellungen einladen: Wie wird Tanz<br />

heute kuratiert? Welche Interessen bewegen die Tanzszene, das Publikum<br />

und die Spielorte? Was sind mögliche Vorteile und wie stehen die Künstler<br />

zu einem kuratierten vorgegebenen Kontext?<br />

Blink is the new network and organization working with exchange and<br />

mediation in the field of contemporary dance, between Sweden and <strong>Berlin</strong>.<br />

During Perfect Wedding Blink presents works by two Swedish artists,<br />

Malin Elgàn and Jennie Lindström. Blink wants to open up for interaction<br />

and is arranging a discussion around the topics “context of presentation“<br />

and “curatorship“ by focusing on the following questions: How is dance<br />

being curated today? What interests exists from the dance-scene, audience<br />

and venues? Which are the possible benefits and how open are the artists<br />

themselves to be curated to a given context?<br />

More information on: www.blink.eu<br />

Moderatorin Kristin Tovson Blink Rosalind Goldberg, Emma Nordanfors, Malin Astner & Gäste<br />

Mit freundlicher Unterstützung durch Swedish Institute, Stockholm<br />

Eintritt frei


Blink präsentiert > Jenni Lindström<br />

I find I keep I find<br />

3.10._So_19 h _Premiere_90 Min<br />

I find I keep I find reproduziert Material von Performances aus Lindströms<br />

Repertoire von 2000 bis heute. Aus unterschiedlichen Ansatzpunkten und<br />

Perspektiven zeigt sie einige der physischen und psychischen Erinnerungen,<br />

die sie in ihrer Karriere als Tänzerin erworben hat. Durch die Idee eines<br />

Selbstporträts als Ausgangspunkt untersucht sie die Rolle der Tänzer in ihrer<br />

jeweils eigenen professionellen Geschichte und in der Geschichte des Tanzes<br />

generell: Wie konstituiert eine Tänzerbiografie Autorschaft? Das Stück<br />

wird als Sammlung von Intervallen gezeigt, die weniger eine chronologische<br />

Abfolge als vielmehr ein kontinuierliches Jetzt aufzeigen möchten.<br />

I find I keep I find reproduces material from pieces listed in Lindströms<br />

resume from 2000 until today. From different approaches and perspectives<br />

she displays some of the physical and psychological memories that she<br />

acquired throughout her career as dancer. With the notion of a self-portrait<br />

as starting-point she explores the dancer‘s role towards her/his own<br />

professional history, and towards the history of dance in general: In what<br />

respect does a dancer‘s history constitute an authorship in it‘s own right?<br />

The piece is presented as a collection of discrete intervals, but rather than<br />

suggesting an ordered continuity in time Lindström wishes for them to be<br />

in a continuous now.<br />

Im Anschluss Publikumsgespräch mit der Künstlerin, Moderation Blink<br />

Mit Unterstützung durch Swedish Arts Grants Committee<br />

13,- / erm. 8,- €<br />

Foto: Jens Nordström<br />

20


21


Service<br />

Adresse <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong> in den Uferstudios<br />

Uferstr. 23 _13357<strong>Berlin</strong><br />

U8 Pankstrasse / U9 Nauener Platz_S1 Gesundbrunnen<br />

Tickets Elektronischer Ticketverkauf: www.reservix.de<br />

Hotline: 01805 700 733<br />

Reservierungen unter: ticket@tanzfabrik-berlin.de<br />

T +49.30.786 83 43<br />

Workshop workshop@tanzfabrik-berlin.de; T +49.30.786 83 43<br />

Bankverbindung: Bank für Sozialwirtschaft<br />

Ktonr. 0003054802, BLZ 100 205 00<br />

Abendkasse je 30 Minuten vor den Vorstellungen<br />

Impressum<br />

Veranstalter <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong> e.V.<br />

Geschäftsführung/Vorstand: Ludger Orlok, Gisela Müller, Christa Flaig<br />

Fabrikationen - Perfect Wedding<br />

Künstlerische Leitung Ludger Orlok Produktion Susana Lopez-Rubino ÖA Doris<br />

Kunz Redaktion Gabriela Daedelow Technische Leitung Martin Pilz Gestaltung<br />

AnnA Stein<br />

Die <strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong> wird durch die Senatskanzlei – Kulturelle Angelegenheiten<br />

gefördert.<br />

Mit freundlicher Unterstützung von<br />

www.tanzfabrik-berlin.de<br />

22


Perfect Wedding<br />

Performances_Filme_Lectures_Party<br />

18. - 20.9._Sa - Mo Kenji Ouellet “Pièce touchée No 2“<br />

17.00_17.45_18.30_ One-to-One-Performance<br />

19.15_21.00_21.45 h<br />

19.9._So_15 h “The Ister“ Einführung, Film, Gespäch & Torte<br />

19.9._So_20 h Hanna Hegenscheidt “Bitte streicheln sie hier“<br />

Performance<br />

20./21.9._Mo/Di_20 h Two Fish & Rosalind Crisp<br />

“Notes on the future of danse“ Premiere<br />

23. - 25.9._Do - Sa_20 h Diego Gil “The Half“ Premiere<br />

25./26.9._Sa/So_13 h Jochem Naafs “Processing Dance – Relations in<br />

the creative process“ Lecture & Workshop<br />

25.9._Sa_18 h Elke van Campenhout “LaZone“ Lab-Präsentation<br />

25.9._Sa_ab 21.30 h Party mit Live-Musik, DJane, “Political Party“<br />

26.9._So_20 h Hanna Hegenscheidt “Bitte streicheln sie hier“<br />

27.9._Mo_19 h Shannon Cooney “Assemblages“ Work in progress<br />

Lupita Pulpo “Komischer Eingang“ Performance<br />

28. /29.9._Di/Mi_20 h Gabriele Reuter “de-centred play“ Premiere<br />

Rosalind Goldberg “Suites“ Performance<br />

1.10._Fr_18 h Elisa Ricci “On Curatorial Practice“ Lecture<br />

1./2.10._Fr/Sa_19 h Malin Elgán “Story Board“ Filminstallation<br />

1./2.10._Fr/Sa_20 h Zöe Knights “Drama Queen“ Performance<br />

2.10._Sa_18 h Malin Elgán “Lecture #2“ Lecture<br />

3.10._So_17 h BLINK Talk “Presentation, Context, Curatorship“<br />

3.10._So_19 h Jenni Lindström “I find I keep I find“ Premiere<br />

<strong>Tanzfabrik</strong> <strong>Berlin</strong>/Wedding<br />

in den Uferstudios<br />

Uferstr. 23 _13357 <strong>Berlin</strong>_T 030.786 83 43

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!