26.06.2013 Aufrufe

Wolf: Lieder nach Heine und Lenau - Abeille Musique

Wolf: Lieder nach Heine und Lenau - Abeille Musique

Wolf: Lieder nach Heine und Lenau - Abeille Musique

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Nikolaus lenau (1802–1850)<br />

An * * *<br />

bu O wag es nicht, mit mir zu scherzen,<br />

To …<br />

O do not dare to jest with me,<br />

Zum Scherzen schloss ich keinen B<strong>und</strong>; I made no pact to joke;<br />

O spiele nicht mit meinem Herzen; O do not play with my heart;<br />

Weißt du noch nicht, wie sehr es w<strong>und</strong>? Do you not know how grievously it hurts?<br />

Weil ich so tief für dich entbrannte, Because I burnt for you so fiercely,<br />

Weil ich mich dir gezeigt so weich, Because I showed myself so weak,<br />

Dein Herz die süsse Heimat nannte, Named your heart as my sweet home,<br />

Und deinen Blick mein Himmelreich: And your gaze to be my heaven:<br />

O rüttle nicht den Stolz vom Schlummer, O do not rouse my pride from its slumber,<br />

Der süßer Heimat sich entreisst, That tore itself from its sweet home,<br />

Dem Himmel, mit verschwiegnem Kummer And now, in silent grief<br />

Auf immerdar den Rücken weist. Forever turns its back on heaven.<br />

Traurige Wege<br />

cl Bin mit dir im Wald gegangen;<br />

Forlorn paths<br />

I walked with you into the woods,<br />

Ach! wie war der Wald so froh! Ah! How happy they were!<br />

Alles grün, die Vögel sangen, All was green, the birds were singing,<br />

Und das scheue Wild entfloh. And the shy game fled at our approach.<br />

Wo die Liebe frei <strong>und</strong> offen There where love freely and openly<br />

Rings von allen Zweigen schallt, Sings on every twig,<br />

Ging die Liebe ohne Hoffen Our love passed by without hope,<br />

Traurig durch den grünen Wald. Sadly through the green forest.<br />

Bin mit dir am Fluss gefahren; I travelled with you along the river:<br />

Ach! wie war die Nacht so mild! Ah! How balmy was the night!<br />

Auf der Flut, der sanften, klaren, In the water, soft and clear,<br />

Wiegte sich des Mondes Bild. Rocked the moon’s reflection.<br />

Lustig scherzten die Gesellen; Merrily our companions jested;<br />

Unsre Liebe schwieg <strong>und</strong> sann, Our love was silent, thinking<br />

Wie mit jedem Schlag der Wellen How with every beat of the waves<br />

Zeit <strong>und</strong> Glück vorüberrann. Time and happiness were running out.<br />

Graue Wolken niederhingen, Grey clouds lowered;<br />

Durch die Kreuze strich der West, The west wind played among the crosses<br />

Als wir einst am Kirchhof gingen; As we came to the churchyard;<br />

Ach! wie schliefen sie so fest! Ah! How so<strong>und</strong> asleep they were!<br />

11

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!