FRISCH Max - "Andorra"
FRISCH Max - "Andorra"
FRISCH Max - "Andorra"
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Vocabulaire de lecture<br />
<strong>Max</strong> Frisch - Andorra<br />
1. Bild<br />
Seite 7<br />
weisseln blanchir<br />
der Pinsel, - le pinceau<br />
die Wade, -n le mollet<br />
gaffen regarder bouche bée, mater<br />
herumlungern fainéanter<br />
die Gasse, -n la ruelle<br />
schielen ici: guigner, lorgner<br />
Seite 8<br />
behäbig replet, qui aime ses aises<br />
die Plage, -n la peste<br />
jdm ausweichen s’écarter, faire place<br />
der Bräutigam le fiancé (= der Verlobte)<br />
Seite 9<br />
die Tünche la peinture<br />
Seite 10<br />
überfallen envahir, assaillir<br />
der Acker, -" le champ<br />
der Fallschirm, -e le parachute<br />
die Heuschrecke la sauterelle<br />
jdn beschimpfen insulter qqn<br />
sich entrüsten s’indigner<br />
das Gerücht, -e la rumeur<br />
jdn verfolgen persécuter qqn<br />
jdm kein Haar krümmen ne pas toucher un cheveu à qqn<br />
Seite 11<br />
der Roggen, / le seigle<br />
die Sichel, -n la faucille<br />
toben fam. rager<br />
Seite 12<br />
schwül lourd<br />
der Pfahl, -"e le pieu, le poteau<br />
das Genick, -e la nuque<br />
scheren (o, o) raser<br />
räudig galeux<br />
Seite 13<br />
der Makler, -<br />
Seite 14<br />
feilschen marchander<br />
der Wucher l’usure<br />
die Lehre, -n l’apprentissage
Seite 15<br />
das geht auf die Nieren cela touche au vif, cela rend malade<br />
der Zeuge, -n le témoin<br />
Seite 16<br />
die Ausnahme, -n l’exception<br />
der Strick, -e la corde<br />
Seite 18<br />
jauchzen jubiler<br />
Seite 19<br />
der Radau fam. tapage, vacarme<br />
der (Trommel-)Schlegel les baguettes<br />
der Untertan, -en le sujet<br />
Seite 20<br />
die Vogelscheuche l’épouvantail<br />
die Trester, Pl. Le marc de raisin<br />
Seite 23<br />
das Vieh la bête, le bétail<br />
Vordergrund 2. Bild<br />
Seite 24<br />
sich täuschen se tromper<br />
Seite 25<br />
jdn zerzausen décoiffer qqn<br />
geil lascif<br />
ohne Gemüt sans âme, dans cœur<br />
Seite 27<br />
feige lâche<br />
grölen brailler<br />
jdm das Bein stellen faire un croc-en jambe à qqn<br />
Seite 28<br />
der Aberglaube la superstition<br />
murren grommeler<br />
3. Bild<br />
Seite 30<br />
der Geselle, -n l’ouvrier<br />
das Tschersi für Jersey le tricot<br />
Linksaussen Fussball: latéral gauche<br />
der Eckball, die Eckbälle le corner<br />
die Hände reiben se frotter les mains<br />
jdn anbellen umgangsspr. gronder<br />
Seite 31<br />
verzapfen imbriqué
der Leim, -e la colle<br />
feilschen marchander<br />
sich verziehen fam. verschwinden<br />
flink schnell, rasch<br />
den Schneid haben den Mut haben<br />
die Lehrlingsprobe l’examen de fin d’apprentissage<br />
Seite 32<br />
die Eiche, -n le chêne<br />
die Buche, -n le hêtre<br />
der Frosch, -"e la grenouille<br />
der Humbug umgangsspr. der Unsinn, un truc pareil<br />
die Trümmer (Pl.) les débris<br />
ächzen gémir, craquer<br />
Seite 33<br />
wackeln branler<br />
Seite 34<br />
die Werkstatt, -"en l’atelier<br />
zittern trembler<br />
bescheiden modeste<br />
der Hohn, / le mépris, la raillerie<br />
gemein vil<br />
taugen valoir, être bon<br />
schmähen insulter, diffamer<br />
frohlocken triumphieren<br />
Seite 35<br />
schnorren umgangsspr. mendier; hier auch: viel reden<br />
die Kröte le crapaud<br />
die Klagemauer le mur des lamentations<br />
kichern rire d’un rire étouffé<br />
entlassen congédier<br />
reglos ohne sich zu bewegen<br />
4. Bild<br />
Seite 37<br />
der Eber le sanglier<br />
Seite 38<br />
widerlegen réfuter<br />
scharf sein auf etw./jdn umgangsspr. être avide<br />
nüchtern sobre<br />
schlicht einfach<br />
da ist etwas dran das ist eigentlich richtig<br />
Seite 39<br />
die Heimat le pays natal<br />
entzündet enflammé<br />
Seite 40<br />
der Ehrgeiz, / l’ambition
der Gräuel, - l’horreur<br />
jdn nicht riechen können umgangsspr. nicht mögen<br />
Seite 42<br />
sich verkrachen mit jdm umgangsspr. se brouiller<br />
das Geschwätz, / das Gerede = reden<br />
verkracht ungangsspr. erfolglos<br />
schmuggeln introduire en contrebande; hier: sich illegal<br />
beschaffen<br />
Seite 43<br />
jdn zurücksetzen weniger gut behandeln<br />
der Messknabe, -n l’enfant de choeur<br />
mir platzt der Kragen umgangsspr. ich werde wütend<br />
buchen comptabiliser<br />
was mir als Erzieher unterlaufen ist ce que j’ai fait faux en tant que parent/éducateur<br />
Seite 44<br />
schöpfen puiser<br />
Seite 45<br />
verurteilt condamné<br />
sich vergiften s’empoisonner<br />
die Tollkirsche, -n la belladone<br />
trösten consoler<br />
Seite 46<br />
das Schluchzen, / les sanglots<br />
heulen fam. weinen<br />
sich umbringen sich töten<br />
der Unfug, / der Unsinn<br />
sich losreissen s’arracher<br />
wahnsinnig fou<br />
eifersüchtig jaloux<br />
starren regarder fixement<br />
den Kopf schütteln hocher la tête<br />
Seite 47<br />
schnarchen ronfler<br />
der Fluch, die Flüche le juron<br />
nachplappern wie ein Papagei imitieren<br />
wiehern hennir<br />
übertreiben exagérer<br />
Seite 48<br />
die Tür zu knallen claquer la porte<br />
5. Bild<br />
Seite 49<br />
kippen auf einmal austrinken<br />
der Egel, - la sangsue<br />
aussaugen sucer; fig. épuiser<br />
streicheln caresser<br />
das Grinsen le ricanement
drohen menacer<br />
Seite 50<br />
Geld verklimpern Geld verschwenden (gaspiller)<br />
6.Bild<br />
Seite 51<br />
die (Tür)schwelle le seuil<br />
sich rühren sich bewegen<br />
zuhalten tenir fermé<br />
grölen brailler<br />
die Sintflut le déluge<br />
riegeln, abriegeln abschliessen (à clé)<br />
Seite 52<br />
herumschleichen rôder<br />
verschüchtert intimidé<br />
listig rusé<br />
horchen prêter l’oreille<br />
schlurfen traîner les pieds<br />
Seite 53<br />
der Tritt, -e le pas<br />
Seite 54<br />
bekümmert sein in Sorge sein : se soucier, être en soucis<br />
Seite 55<br />
die Hähne krähen les coqs chantent<br />
wanken tituber<br />
jdn verachten mépriser qqn<br />
jdn verehren adorer, vénérer<br />
sich auf jdn verlassen compter sur qqn<br />
Seite 56<br />
jdn (an)ekeln dégoûter<br />
kränken offenser<br />
arg schlimm<br />
rütteln secouer<br />
Seite 57<br />
die Tür sprengen enfoncer<br />
der Anlauf, die Anläufe l’élan<br />
der (Tür)rahmen l’embrasure<br />
der Gurt, -e la ceinture<br />
7. Bild<br />
Seite 59<br />
die Pflegemutter la mère adoptive<br />
Hochwürden Monseigneur<br />
vorlaut indiscret; impertinent<br />
die Not, -"e la détresse<br />
Seite 60
alleweil immer<br />
das Gemüt l’âme, le coeur<br />
gehetzt = hetzen tracassé<br />
Seite 61<br />
misstrauisch méfiant<br />
der Prachtkerl ein phantastischer Mensch (mit vielen guten<br />
Eigenschaften)<br />
die Art, -en la façon<br />
gescheit klug<br />
sich etw. schwören sich etw. ganz fest vornehmen, etw. absolut tun<br />
wollen<br />
Seite 62<br />
sich wehren se défendre<br />
sich entziehen reculer<br />
verstockt buté; endurci<br />
Seite 63<br />
die Unart die schlechte Gewohnheit : la mauvaise habitude<br />
widerfahren passieren<br />
beziehen auf appliquer à<br />
die Überempfindlichkeit la susceptibilité<br />
der Zusammenbruch l’effondrement<br />
schlottern trembler<br />
der Verstand la raison<br />
sich zusammennehmen se reprendre, se calmer, se maîtriser<br />
das Messgewand le chasuble<br />
aufknöpfen déboutonner<br />
Seite 64<br />
der Funke, -n l’étincelle<br />
das Geschöpf, -e la créature<br />
aus seiner Haut herauskönnen anders sein wollen, als man ist<br />
Vordergrund<br />
Seite 65<br />
knien s’agenouiller<br />
das Bildnis l’image<br />
fesseln ligoter<br />
8. Bild<br />
Seite 66<br />
überfallen attaquer, envahir<br />
anständig convenable, honnête<br />
der Fremdling = der Fremde, die Fremde l’étranger, -ère<br />
von der schwelle weisen nicht ins Haus kommen lassen<br />
was bleibt mir andres übrig? qu’est-ce que je pourrais faire d’autre?<br />
jdn bewirten jdm zu essen und zu trinken geben<br />
das Pflaster le pavé<br />
mit Leib und Seele corps et âme<br />
der Lehrstuhl la chaire universitaire<br />
Seite 67
untertan soumis<br />
gespannt tendu<br />
sachlich en fait, objectif; précis<br />
Seite 68<br />
der Hort le lieu sûr<br />
der Begriff, -e la notion<br />
der Inbegriff la quintessence; le comble<br />
begreifen verstehen<br />
der Spitzel l’espion<br />
Seite 69<br />
zusammenstampfen piétiner<br />
das Aufsehen der Skandal<br />
der Verräter le traître<br />
Klotz haben hier: Geld haben<br />
Seite 70<br />
der Panzer, - le tank<br />
der Fallschirm, -e le parachute<br />
das Gewissen la conscience<br />
sich verziehen verschwinden<br />
das Vergehen das Delikt, der Fehler<br />
vorwerfen reprocher<br />
krass gross<br />
schlagartig sofort<br />
Seite 71<br />
die Belästigung, -en = belästigen molester; importuner<br />
der Vorwand, -e le prétexte<br />
jdn mustern jdn genau ansehen<br />
abstreifen ausziehen<br />
(den Hut) lüften soulever<br />
einen Wink geben ein Zeichen machen<br />
vorfallen passieren<br />
Seite 72<br />
der Korn klarer Schnaps<br />
begaffen umgangsspr. regarder fixement<br />
die Klimperkiste fam. le chaudron<br />
Seite 73<br />
die Braut, die Bräute la fiancée<br />
stottern balbutier<br />
jdn zur Sau machen vulg. achever qqn<br />
jdm einen Haken schlagen sich jdm plötzlich in den Weg stellen<br />
die Schleuder, -n la fronde<br />
Seite 74<br />
sich wehren se défendre<br />
Seite 75<br />
die Stirn le front
Seite 76<br />
peinlich embarrassant<br />
sich bewähren faire ses preuves<br />
schwatzen umgangsspr. reden<br />
Vordergrund<br />
Seite 77<br />
der Krämer l’épicier<br />
rührend touchant<br />
hegen und pflegen choyer<br />
etw. befürchten Angst haben vor, besorgt sein<br />
9. Bild<br />
Seite 79<br />
die Gasse die kleine Strasse : la ruelle<br />
jdn beschimpfen insulter<br />
misshandeln maltraiter<br />
jdn richten juger qqn<br />
Seite 80<br />
mörderisch
etw. Bekommt mir (nicht) qqch (ne) me convient (pas)<br />
die Trauer
jdm etw. antun jdm. weh tun, jdn verletzen<br />
Seite 100<br />
austilgen effacer, exterminer<br />
umstellen encercler<br />
Seite 101<br />
Klirren (Glas) le fracas<br />
sich zieren faire des façons<br />
ohnmächtig évanoui<br />
Seite 102<br />
Krachen (Holz) fracas; la porte est enfoncée<br />
der Scheinwerfer, - le projecteur<br />
sich unterstehen etw. zu tun oser, avoir l’audace<br />
fesseln ligoter<br />
Seite 103<br />
die Hure, -n la putain<br />
Vordergrund<br />
Seite 104<br />
bestreiten contester<br />
12. Bild<br />
Seite 106<br />
die Herde, -n le troupeau<br />
im Pferch dans un enclos<br />
der Widerstand, -"e la résistance<br />
verstört effaré<br />
zupfen tirer, toucher<br />
Seite 107<br />
klappen gut funktionieren<br />
schnuppern fam. riechen<br />
Seite 108<br />
flink rasch<br />
Seite 109<br />
geschult sein être formé<br />
übergeschnappt sein umgangsspr. verrückt geworden sein<br />
Seite 110<br />
jdn ausliefern extrader<br />
sich vermummen den Kopf (und das Gesicht) verdecken<br />
auspeitschen fouetter<br />
Seite 111<br />
das Lager, - le camp<br />
jdn im Stich lassen abandonner<br />
Seite 112<br />
der Pfiff, -e = pfeifen le sifflement
Seite 113<br />
der Wohlstand, / le bien-être; der Reichtum<br />
in Reih und Glied ganz ordentlich<br />
der Meuchelmörder, - l’assassin<br />
murren grogner<br />
Seite 114<br />
beziehungsweise respectivement<br />
die Wiederherstellung le rétablissement<br />
die (Ausführungs)bestimmung, -en das Reglement<br />
jdm durch die Maschen gehen filer entre les doigts<br />
ausrichten s’aligner<br />
auf Vordermann gehen suivre la ligne<br />
Seite 115<br />
die Achtungstellung le garde-à-vous<br />
schlicht einfach<br />
der Zwicker le pince-nez, le lorgnon<br />
Seite 116<br />
jdn wegschleifen traîner derrière soi<br />
das Hoheitszeichen das Nationalzeichen<br />
Seite 117<br />
die Gelassenheit, / le calme, l’impassibilité<br />
straucheln trébucher<br />
die Zumutung l’exigence impudente<br />
Seite 118<br />
gaffen neugierig zusehen<br />
Seite 119<br />
jdn anschnauzen umgangsspr. engueuler<br />
Seite 120<br />
sich entstellen sich verändern, anders aussehen<br />
nachlässig néglgent<br />
die Entspannung la détente<br />
im Gänsemarsch gehen aller à la queue-leu-leu<br />
Seite 121<br />
bänglich ängstlich<br />
Seite 123<br />
sich ducken baisser la tête<br />
sich ekeln avoir le dégoût<br />
Seite 124<br />
geschoren sein avoir la tête rasée<br />
irr(e) fou<br />
Seite 125<br />
sich aufhängen, sich erhängen se pendre
Seite 126<br />
übergeschnappt sein verrückt geworden sein<br />
wegschaffen éloigner<br />
das öffentliche Ärgernis, -se der Skandal<br />
jdn warnen avertir<br />
die Anstalt l’asile psychiatrique<br />
Seite 127<br />
das Schlachtvieh = schlachten le bétail qu l’on mène à l’abattoir<br />
das Grab, -"er la tombe